STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AUTORSKI PRILOZI ISTRAŽIVAČA / INDIVIDUAL CONTRIBUTIONS BY THE RESEARCH TEAM MEMBERS<br />
Da se verovalo u magičnu snagu reči prema onome kome je upućena, potvrđuje<br />
često korišćenje poruka tipa: "Bog ti dao; "Dobra ti sreća", Živ bio", koje danas gotovo da<br />
niko više ne izriče. Verovalo se takođe da reč može imati neposrednije uočljivu delotvornost,<br />
pa se koristila kao vrlo efikasan "medikament" (naročito u bajalicama i vradžbinama),<br />
kao univerzalni lek za sve vrste lečenja, odnosno, za eliminisanje svih tipova bolesti, pogotovo<br />
onih za koje bi se moglo pre reći da su nekog dugog a ne biološkog porekla.<br />
Da je i kako je to moguće potvrđuje na paradoksalan način jedna anegdota zapisana<br />
u Milićevićevoj knjizi:<br />
"Uhvatila groznica Turčina. On dođe babi da mu baje protiv<br />
groznice. Baba se preklinje da ne zna ništa. Turčin navali da je<br />
bije. U muci, baba uzme vreteno pa, mašući Turčinu oko glave,<br />
stane ovako mumlati:<br />
"Usejine, busejine: učao, bučao: oko kuće, bez obuće, oko<br />
slame bez dolame! Sad duhne i završi: Idi, bedo; ovde ti mesta<br />
nije!"<br />
Priča kaže da je Turčinu bilo lakše." (1984;281)<br />
Baba i Turčin su, u ovoj ne samo verbalnoj komunikaciji, uspeli međusobno da se<br />
ispomognu ali tako što je svako od njih radio samo za sopstveno dobro. U ovoj razmeni reči<br />
Turčin se oslobodio groznice a baba nasilnika. Ona je olakšala sebi kada je govorila da beda<br />
(misleći na Turčina) ode od nje. Pri tom je baba klela, ali Turčin je njenu kletvu doživeo<br />
na način svog očekivanja, što mu je pomoglo ga napusti groznica.<br />
Običaji su, kako ih je odlično definisao Tihomir Đorđević, "iskustvom i navikom<br />
stvorene odredbe, koje kao kakvi zakoni, iako nigde nisu napisani, upravljaju celokupnim<br />
životom i radom izvesnoga društva." (1984; 23) Manifestuju se kao pokreti tela, obredne<br />
radnje, koje po pravilu prati i izgovaranje određenih reči. Pri tom, naravno, postoji utvrđen<br />
sinopsis radnji i matrica za slaganje reči. Obično su to prilici primereni prigodni iskazi.<br />
Milićević navodi da se na groblje može otići i nepozvan, ali ne i na slavu ili svadbu. Ukućani<br />
tamo gologlavi služe, a ko prima čašu da pije govori: Kom je za dušu, bog da mu dušu<br />
prosti; ostatku život i zdravlje. Onome ko je nešto doneo, pogaču i kakvo piće, kaže se da je<br />
to doneo "na žalost, da bog dâ da mu se vrati na radost, posle čega svi lagano odgovaraju da<br />
bog da." (1984;345-346) Slično se postupa i danas. Kod iskazivanja saučešća ta komunikacijska<br />
matrica predviđa da se uz zahvalnost onome ko izražava žaljenje, upućuje želja da<br />
njemu to bude vraćeno na radost i veselje.<br />
Prosečni seljak danas, taj poslednji izdanak stare narodne kulture, nije i ne trudi se<br />
da bude briljantan govornik, ali se rado usuđuje da besedi u određenim prilikama, čak to<br />
smatra svojom obavezom. Njegova beseda, uprkos tome što je sva satkana od vekovima<br />
ponavljanih opštih mesta, poseduje neposrednost i toplinu kazivanja i vazda je primerena<br />
prilici. Za gradskog čoveka prisustvovanje ovakvim situacijama može biti interesantan<br />
događaj i egzotični doživljaj. Ako, pak, ne odoli izazovu i sam se uključi u taj verbalni, besednički<br />
obred, uveriće i sebe i prisutne u sopstvenu nepripadnost toj kulturi ophođenja.<br />
Njegova beseda, začinjena medijskom leksikom i aromom sastanaka, biće po pravilu neprimerena<br />
prilici.<br />
Civilizovani čovek koji je napustilo staru kulturu ophođenja, teško da joj se može<br />
vratiti, makar prema njoj osećao ljubav i divljenje. To nije moguće zato što se tu ne radi o<br />
prostoj promeni tipa komunikacije, zameni jednog vida etikecije drugom, već o bitnim raz-<br />
236