STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
STARA SRPSKA KULTURA* - Komunikacija
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AUTORSKI PRILOZI ISTRAŽIVAČA / INDIVIDUAL CONTRIBUTIONS BY THE RESEARCH TEAM MEMBERS<br />
to doživljavanje iskazivano. O njoj će biti govora prema onome kako je u našoj uglavnom<br />
starijoj literaturi, kod Vuka, Milana Đ. Milićevića, Vladimira Karića i Veselina Čajkanovića,<br />
zapamćena, uz napomenu da je takvu gotovo neizmenjenu pamti i autor ovih redova,<br />
koji je rođen pet godina pre polovine 20. stoleća u selu, gde je ona u njegovim dečjim, najbolje<br />
pamtećim godinama, bila još uvek ne samo živa već i jedino postojeća.<br />
Život u tom selu bio je tada gotovo identičan načinu života zapisanom u Vukovom<br />
"Srpskom rječniku". Međutim, samo dvadesetak godina kasnije, vreme je do neverovatnih<br />
razmera ubrzalo svoj tok, ako se sudi po veličini i značaju nastalih promena, da su tih dvadeset<br />
godina značile mnogo više u dinamici sveta od prethodnih stotinu. Promena je naravno<br />
bila civilizacijski uslovljena i normalna, ali je bila i politički usmeravana, što u ovom<br />
slučaju znači nasilna.<br />
Suvišno je, naravno, isticati da je stara srpska kultura ophođenja živela u jeziku,<br />
govoru, da je mnogo držala do značaja i značenja reči, do njenih delotvornih i blagotvornih<br />
moći. Reč, lepa reč, prikladna za svaku priliku ali kadkad opasna i opaka (u slučajevima<br />
uroka i kletvi) bila je njen glavni činilac. Njom su se upućivale ne samo svakodnevne<br />
funkcionalne poruke već su saopštavane želje i očekivanja, izricane molitve i anateme,<br />
njom se lečilo i od nje se razboljevalo. Reč je bila onaj ključ, kako je poslovica lepo uočila,<br />
za otvaranje svih brava. Napokon, ona je bila sigurnosni ventil kojom se moguća fizička<br />
agresivnost redukovala na manje bolnu verbalnu agresivnost. Reč pretvorena u psovku, bila<br />
je uvertira za obračun ili njegov prvi čin, u svakom slučaju, psovali su Srbi seljaci i mnogo i<br />
ružno, kadkad tek da popune rečenicu, uprkos osudama, kako veli Milan Đ. Milićević, starijih<br />
i obrazovanijih ljudi, a niko nije umeo da objasni kad, kako i zašto je taj ružni običaj<br />
nastao. (v. 1984; 59)<br />
Stari nisu reč poimali samo kao puko sredstvo funkcionalne komunikacije, proste<br />
razmene poruka; oni su njom želeli i umeli da stvaraju atmosferu za svaku prigodu. Reč je<br />
za njih imala veliku tvoračku moć. Verovalo se da je samim iskazivanjem želja stvorena bar<br />
polovina uslova za njihovo ostvarenje. Pozivanjem na dobro prizivali su dobro. Rečju je to<br />
činio polažajnik, činili su i domaćin i gost tokom svetkovina uz zdravicu. U odrednici<br />
Molitise, Vuk Karadžić beleži da pripadnik ove kulture "... kad ugovara što da radi ili da ide<br />
kuda, onda reče: ako Bog da, ili ako Bog da zdravlje". Taj molitveni iskaz dobiće kasnije u<br />
svakodnevnoj kominikaciji značenje pitanja - kuda ideš? Sećam se da mi kao detetu zadugo<br />
nije bilo jasno značenje tog, kako se izgovaralo - akobogda - u kome gotovo nije bilo više<br />
nikakve reminiscencije na prvobitno značenje. Ako je tada to već bio eufemizam za pitanje<br />
- kuda si krenuo, za čoveka stare kulture u tako iskazanom pitanju bilo je sadržano uverenje<br />
da je sve, pa i mogućnost bezbednog prelaska iz mesta u mesto, stvar Božje volje.<br />
Rečju se, u narodnoj kulturi obraćanja, želeo da, kako je to Čajkanović formulisao,<br />
anticipira dobar ishod. Komentarišući Vukov zapis o tome da se za zdravlje muškog deteta,<br />
makar kakvo da mu je ime, pita - "Kako ti je Živko?", Čajkanović smatra da je to zbog<br />
verovanja o urokljivosti dece, njihovoj izloženosti zlim demonima, ali ističe da je "još mnogo<br />
jači razlog težnja da se u samoj apostrofi da dobro znamenje, da se u neku ruku anticipira<br />
dobar ishod; isto onako kao što mi, kad nam ko dođe, ne pitamo ga "što si došao?" nego<br />
mu kažemo "koje dobro?" ili, kad vidimo da se neko krenuo nekuda, ne pitamo ga "kuda<br />
ćeš?" nego "ako Bog da?". (1994; 182). Navedeno mesto uzgred svedoči da se u Čajkanovićevo<br />
vreme još govorilo kao u Vukovo vreme. Razumljivo je da danas, posle davno već<br />
proklamovane smrti Boga, niko više ne koristi sintagmu "ako Bog da", ali je čudno da se<br />
više ne koristi ni forma pitanja "koje dobro", kao da smo postali indiferentni prema dobru<br />
uopšte, posebno prema dobru drugoga.<br />
234