visit ŁÓDZKIE. Oferty turystyczne / Holiday Ideas / Reiseangebote
Oferty turystyczne dotyczące województwa łódzkiego proponowane przez łódzkie biura podróży i instytucje.
Oferty turystyczne dotyczące województwa łódzkiego proponowane przez łódzkie biura podróży i instytucje.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>visit</strong> <strong>ŁÓDZKIE</strong><br />
<strong>Oferty</strong> <strong>turystyczne</strong> / <strong>Holiday</strong> ideas / <strong>Reiseangebote</strong>
2014 rokiem Jana Karskiego<br />
„Tak naprawdę ja mentalnie stąd nie wyjechałem. Bez tamtej Łodzi pewnie nie<br />
byłoby dzisiejszego Karskiego. Łapię się często na tym, że bez tej Łodzi też mi<br />
jakoś w Waszyngtonie nieswojo. Sięgam wtedy po „Kwiaty polskie””.<br />
"In fact, I have never left this place mentally. I would not be the same Jan Karski as I am today<br />
without that Łódź . Without Łódź, I often feel awkward while in Washington. That is when I reach<br />
for „Kwiaty polskie”" [Polish Flowers by Julian Tuwim].<br />
"Tatsächlich bin ich von hier geistig nie weggefahren. Ohne damaliges Łódź gäbe es wahrscheinlich<br />
den heutigen Jan Karski nicht. Oft ertappe ich mich dabei, dass ich mich ohne dieses Łódź in<br />
Washington irgendwie unbehaglich fühle. Dann greife ich nach „Kwiaty polskie”"<br />
[Polnische Blumen von Julian Tuwim].<br />
<strong>visit</strong> <strong>ŁÓDZKIE</strong><br />
<strong>Oferty</strong> <strong>turystyczne</strong> / <strong>Holiday</strong> ideas / <strong>Reiseangebote</strong>
Wydawca / Publisher / Herausgeber:<br />
Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego<br />
Ul. Sienkiewicza 67, 90-009 Łódź<br />
tel. (+48) 42 663 77 33, faks: (+48) 42 662 09 72<br />
e-mail: biuro@rotwl.pl www.rotwl.pl<br />
Redakcja / Edited by / Redaktion:<br />
Marek Lawin mlawin@rotwl.pl<br />
Połączenia lotnicze z lotniska im. W. S. Reymonta w Łodzi<br />
Flights to/from the W. S. Reymont Airport in Łódź<br />
Flugverbindungen aus dem Władysław-Reymont-Flughafen in Lodz<br />
Teksty / Texts by /Texte:<br />
Damian Gienerowicz, Monika Jakubowska, Ewelina Kołodziejczyk, Barbara Ladżyńska, Marek Lawin, Piotr Prusinowski<br />
Korekta / Proof-reading / Sprachliche Korrektur:<br />
Grażyna Kubicka<br />
Projekt i opracowanie graficzne, fotoedycja, skład, prepres / Graphic design, photo editing, DTP, prepress /<br />
Grafikdesign und grafische Bearbeitung, Fotobearbeitung, Desktoppublishing, Prepress:<br />
Piotr Dolata<br />
Fotografie / Photos by / Fotos:<br />
Krzysztof Beta, Stefan Brajter, Piotr Dolata, Tomasz Koralewski, Marek Lawin, Agnieszka Leszczyńska, Janusz Molenda, Jacek Poremba (Bajkowa Polska), Jacek Przybył,<br />
Zbigniew Rogacki, Darek Śmigielski, Janusz Tatarkiewicz, Michał Tajchert, M. Wszołek, Archiwum: Apsys Manufaktura, CIT w Piotrkowie Trybunalskim, Fashion Philosophy<br />
Fashion Week Poland, Hotel andel’s, Dinopark w Kołacinku, Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego, Skansen Rzeki Pilicy i Nadpilicza, Termy Uniejów,<br />
Urząd Marszałkowski w Łodzi, Urząd Miasta Łodzi, ZOO Safari Borysew<br />
Liverpool<br />
Dublin<br />
East Midlands<br />
Londyn<br />
Łódź<br />
Region Łódzki / Łódź Region / Lodzer Region<br />
Druk / Print / Druck:<br />
Drukarnia Profesjadruk<br />
Monachium<br />
Tłumaczenie / Translation / Übersetzung:<br />
Biuro Tłumaczeń Translateria<br />
Niniejszym dziękujemy członkom Regionalnej Organizacji Turystycznej Województwa Łódzkiego oraz innym naszym partnerom za wkład i zaangażowanie w opracowanie<br />
Katalogu Ofert Turystycznych Łodzi i Regionu Łódzkiego.<br />
We would like to express our thanks to the Members of the Regional Tourist Organisation of the Łódź Voivodeship and to our other partners for their contribution and<br />
engagement in preparation of the Tourist Offer of Łódź and the Łódź Voivodeship – Catalogue.<br />
Hiermit bedanken wir uns bei den Mitgliedern der Regionalen Organisation für Touristik der Woiwodschaft Łódź und unseren anderen Partnern für ihren Beitrag und das<br />
Engagement für die Entwicklung des Katalog der touristischen Angebote aus Lodz und aus der Region Lodz.<br />
Burgas<br />
ISBN 978-83-61001-25-6<br />
Palma de Mallorca<br />
Korfu<br />
Loty regularne / regular flights / Linienflüge<br />
Loty czarterowe / charter flights / Charterflüge<br />
(stan na dzień / as for / Wie am – 31.01.2013 r.)<br />
www.lotnisko.lodz.pl<br />
Monastyr<br />
Zakynthos<br />
Kos<br />
Chania Rodos<br />
Heraklion<br />
Antalya<br />
Sharm el sheik<br />
Hurgada
Certyfikowane<br />
Produkty<br />
Turystyczne<br />
Województwa<br />
Łódzkiego<br />
Certified Tourism<br />
Products of Łódź<br />
Voivodeship<br />
Zertifizierte<br />
Touristenprodukte<br />
der Woiwodschaft<br />
Łódź<br />
17<br />
Wieruszów<br />
<br />
Galewice<br />
Błaszki<br />
Warta<br />
Złoczew<br />
13<br />
2<br />
Wieluń<br />
16<br />
Sieradz<br />
Certyfikowane punkty informacji <strong>turystyczne</strong>j<br />
Certified Tourist Information Points<br />
Zertifizierte Tourismus-Informationsstellen<br />
<br />
Kłodawa<br />
Uniejów<br />
<br />
24<br />
24<br />
Borysew<br />
18<br />
Działoszyn<br />
Poddębice<br />
32<br />
<br />
Gajewniki<br />
Zduńska<br />
Wola<br />
Pajęczno<br />
<br />
Krośniewice<br />
Łęczyca<br />
Kutno<br />
Ozorków<br />
Bełchatów<br />
Piątek<br />
Kamieńsk<br />
Żychlin<br />
Głowno<br />
Dmosin<br />
Stryków<br />
Żytno<br />
Kołacinek<br />
Łowicz<br />
Aleksandrów Ł.<br />
14, 19, 20, 21, 29, 30<br />
Łódź<br />
Konstantynów Ł. 1 3, 4, 6, 8, 10<br />
Łask<br />
24<br />
Zelów<br />
Pabianice<br />
<br />
22<br />
24<br />
Radomsko<br />
Tuszyn<br />
<br />
Piotrków Tryb.<br />
28<br />
<br />
<br />
25<br />
<br />
34<br />
Ujazd<br />
11<br />
Sulejów<br />
Ręczno<br />
12<br />
9<br />
Przedbórz<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
26<br />
Stara Wieś<br />
Skierniewice<br />
Spała<br />
Tomaszów<br />
Mazowiecki<br />
23<br />
15<br />
Ossa<br />
Biała Rawska<br />
Rawa Mazowiecka<br />
7<br />
5<br />
27<br />
Konewka<br />
<br />
<br />
Inowłódz<br />
Opoczno<br />
31<br />
<br />
Drzewica<br />
Laureaci ogólnopolskich i regionalnych konkursów na „Najlepszy Produkt Turystyczny – Certyfikat Polskiej Organizacji<br />
Turystycznej (POT) i Regionalnej Organizacji Turystycznej (ROTWŁ)” w latach 2004–2012<br />
Laureates of the All-Poland and Regional Competition for “The Best Tourist Product – Certificate of the Polish Tourist Organisation<br />
(POT) and the Regional Tourist Organisation of the Łódź Voivodeship (ROTWŁ)” in 2004–2012<br />
Preisträger des Gesamtpolnischen und Regionalen Wettbewerbs „Das Beste Touristische Produkt – Zertifikat der Polnischen<br />
Tourismusorganisation (POT) und der Regionalen Touristischen Organisation der Woiwodschaft Lodz (ROTWŁ)” in Jahren 2004–2012<br />
Złoty Certyfikat POT / Golden Certificate of<br />
POT / Das Goldene Zertifikat POT<br />
1 Manufaktura Łódzka – w Królestwie Izraela Poznańskiego<br />
/ Manufaktura in Łódź – in the Kingdom<br />
of Izrael Poznański / Manufaktura Lodz – im Königreich<br />
von Izrael Poznański<br />
CERTYFIKAT POT / POT CERTYFICATE /<br />
POT-ZERTIFIKATE<br />
2 Uniejów – pierwsze w Polsce uzdrowisko termalne<br />
/ Uniejów – the first thermal resort in Poland / Uniejów<br />
– das erste Thermalheilbad in Polen<br />
3 Explorers Festival – światowe indywidualności<br />
/ Explorers Festival – international adventurers /<br />
Explorers Festival – Welt der Individualität<br />
4 Wędrowny Festiwal „Kolory Polski” Filharmonii<br />
Łódzkiej im. Artura Rubinsteina / “Colours of Poland”<br />
– the Touring Festival of Łódź Philharmonic /<br />
Wanderfestival "Kolory Polski" (Deutsch: Farben Polens)<br />
der Arthur Rubinstein Philharmonie Lodz<br />
5 Spalski Jarmark Antyków i Rękodzieła Ludowego<br />
/ Spała Fair of Antiques and Folk Handicraft / Jahrmarkt<br />
von Antiquitäten und Handwerk in Spała<br />
6 Manufaktura Łódzka – w Królestwie Izraela Poznańskiego<br />
/ Manufaktura in Łódź – in the Kingdom<br />
of Izrael Poznański / Manufaktura Lodz – im Königreich<br />
von Izrael Poznański<br />
7 Trasa Turystyczna „Bunkier w Konewce” / „Bunker<br />
in Konewka” Tourist Trail / Touristische Route "Bunker<br />
in Konewka"<br />
8 Ulica Piotrkowska Letni Salon Łodzi / Piotrkowska<br />
Street – the Summertime Salon of Łódź / Die Piotrkowska-Straße<br />
– Sommersalon von Lodz<br />
9 Skansen Rzeki Pilicy „Muzeum bez kapci” / Pilica<br />
River Open Air Museum – “No-slippers museum” /<br />
Dreilichtmuseum von der Pilica „Muzeum bez kapci"<br />
(deutsch: Museum ohne Hausschuhe)<br />
10 Festiwal Łódź Cztery Kultury / Łódź of Fur Cultures<br />
Festival / Festival Lodz der vier Kulturen<br />
WYRÓŻNIENIE / AWARD / AUSZEICHNUNG<br />
11 Park Rozrywki Kołacinek / Kołacinek Entertainment<br />
Park / Unterhaltungspark Kołacinek<br />
CERTYFIKAT ROTWŁ / ROTWŁ CERTIFICATE /<br />
ROTWŁ-ZERTIFIKATE<br />
12 Park Edukacyjno-Rozrywkowy MIKROKOSMOS /<br />
MIKROKOSMOS Park of Education and Entertainment<br />
/ Bildungs – und Unterhaltungspark MIKRO-<br />
KOSMOS<br />
13 Nadwarciański Szlak Bursztynowy / Warta River<br />
Amber Route / Nadwarciański Bernsteinstraße<br />
14 Dzień na dworze polskim / Day in the Polish manor<br />
house / Ein Tag auf dem polnischen Hof<br />
15 Skierniewickie Święto Kwiatów, Owoców i Warzyw<br />
/ Skierniewice Fair of Flowers, Fruit and Vegetables<br />
/ Skierniewice Festival von Blumen, Obst und<br />
Gemüse<br />
16 Kompleks Termalno-Basenowy „Termy Uniejów” /<br />
Complex of thermal and swimming pools in Uniejów<br />
/ Thermalbad „Termy Uniejów“<br />
17 Wieruszowski powiat z mapą i kompasem / Wieruszów<br />
poviat with a map and a compass / Landkreis<br />
Wieruszów mit Landkarte und Kompass<br />
18 Zoo Safari Borysew / Zoo Safari Borysew / Streichelzoo<br />
Borysew<br />
19 Noc naturystów na Fali / Naturist night at Fala /<br />
Nacht der FKKler in Fala-Schwimmbad<br />
20 Muzeum Bajki SE-MA-FOR / SE-MA-FOR Museum<br />
of Animation / Märchenmuseum SE-MA-FOR<br />
21 Centralne Muzeum Włókiennictwa / Central Museum<br />
of Textiles / Zentrales Textilmuseum<br />
22 Ośrodek Sportu i Rekreacji „Góra Kamieńsk” /<br />
“Kamieńsk Mountain” Centre of Sports and Leisure /<br />
Sport- und Freizeitzentrum „Kamieńsk-Berg”<br />
23 Centrum Japońskich Sportów i Sztuk Walki Dojo<br />
– Stara Wieś / Japanese Martial Arts and Sports<br />
Centre Dojo – Stara Wieś / Zentrum für Japanischen<br />
Sport und Kampfsport Dojo – Stara Wieś<br />
24 Centralny Łuk Turystyczny / Central Tourist Arch /<br />
Zentrale Tourismus-Initiative ŁUK<br />
25 Park Rozrywki Kołacinek / Kołacinek Park of Entertainment<br />
/ Unterhaltungspark Kołacinek<br />
WYRÓŻNIENIE ROTWŁ / ROTWŁ AWARD / ROTWŁ-<br />
AUSZEICHNUNGEN<br />
26 Tomaszowska Okrąglica / Okrąglica – the tourist<br />
loop of Tomaszów Mazowiecki / Tomaszowska<br />
Okrąglica – eine touristische Attraktion<br />
27 Parowozownia Skierniewice – żywe muzeum<br />
starej kolei / Skierniewice Roundhouse – a live museum<br />
of old railway / Lokschuppen Skierniewice -<br />
ein lebendiges Museum der alten Eisenbahn<br />
28 Teatr Animagia / Animagia Theatre / Animagia-<br />
Theater<br />
29 Katalog oferty przyjazdowej „Łódź i region łódzki”<br />
/ “Łódź and the Łódź Region” catalogue for <strong>visit</strong>ors<br />
/ Angebotskatalog für touristische Besucher<br />
von "Lodz und Region Lodz"<br />
30 System Informacji Turystycznej „Odkoduj Łódź” /<br />
„Decode Łódź” System of Tourist Information / System<br />
für Tourismus-Information "Odkoduj Łódź"<br />
31 Hotel Ossa**** Congres & Spa / Hotel Ossa****<br />
Congres & Spa / 4-Sterne-Hotel Ossa Congres & Spa<br />
32 Festiwal Jeździecki w Gajewnikach / Horseriding<br />
Festival in Gajewniki / Reitfestival in Gajewniki<br />
33 Park Kulturowy Miasto Tkaczy w Zgierzu / “Town<br />
of Weavers” Culture Park in Zgierz / Kulturpark Stadt<br />
der Weber in Zgierz<br />
WYRÓŻNIENIE INTERNAUTÓW (nowa kategoria od<br />
2012 r.) / INTERNET USERS' AWARD (new category since<br />
2012) / AUSZEICHNUNGEN von Internetsurfern vergeben<br />
(neue Kategorie ab 2012)<br />
34 Park Edukacyjno-Rozrywkowy MIKROKOSMOS /<br />
MIKROKOSMOS Park of Education and Entertainment<br />
/ Bildungs- und Unterhaltungspark MIKRO-<br />
KOSMOS
serdecznie<br />
zapraszamy<br />
do odwiedzenia naszego regionu.<br />
z każdego zakątka naszego kraju<br />
i europy można tu swobodnie dojechać!<br />
w strykowie, nieopodal łodzi,<br />
krzyżują się dwie autostrady: A1<br />
i A2, łączące wschód z zachodem<br />
Polski oraz północ<br />
z południem.<br />
Uniejów<br />
Zagroda młynarska / Windmills Museum / Mühlenhof Museum<br />
Urokliwy i zróżnicowany krajobraz<br />
ziemi łódzkiej oferuje atrakcje,<br />
które zadowolą najbardziej wymagających<br />
turystów. Pragnący ciszy<br />
i ukojenia na łonie natury znajdą ją w parkach<br />
krajobrazowych i rezerwatach przyrody<br />
oraz w dolinach Warty i Pilicy. Walory<br />
przyrodnicze i atrakcje obszarów chronionych<br />
zaciekawią każdego, kto lubi wypoczywać<br />
na łonie natury. Turyści znajdą tu:<br />
- najczystsze rzeki w Polsce (Rawka, Grabia,<br />
Widawka) o wyjątkowych walorach<br />
krajobrazowych;<br />
- wspaniałe przełomy rzeczne Warty,<br />
spokojne wody Zbiornika Jeziorsko<br />
i Zalewu Sulejowskiego, stwarzające<br />
doskonałe warunki do uprawiania kajakarstwa<br />
i windserfingu;<br />
- najdalej na północ w Polsce położone<br />
wywierzysko krasowe w rezerwacie<br />
Niebieskie Źródła oraz krasowe jaskinie<br />
na terenie Załęczańskiego Parku Krajobrazowego;<br />
- pofałdowane pagórki w Parku Krajobrazowym<br />
Wzniesień Łódzkich, utworzone<br />
przez lądolód, z których rozciąga<br />
się wspaniała panorama okolic Łodzi<br />
(prawie 300 m n.p.m.);<br />
- rozległe Lasy Spalskie z doskonałym<br />
mikroklimatem i pobliskim rezerwatem<br />
żubrów „Książ” w Smardzewicach;<br />
- największe w Polsce arboretum w Rogowie.<br />
Oprócz podlegającej szczególnej ochronie<br />
natury, na terenie parków krajobrazowych<br />
znajdują się interesujące obiekty<br />
pozaprzyrodnicze, takie jak: dwór ziemiański<br />
w Byszewach, skansen w Nagawkach,<br />
pracownia garncarska rodziny Konopczyńskich<br />
w Bolimowie, romańskie kościoły<br />
w Strońsku i Inowłodzu, pozostałości po<br />
bataliach z okresu I i II wojny światowej<br />
(cmentarze wojskowe i kwatery wojenne,<br />
poniemieckie bunkry kolejowe).<br />
Inowłódz<br />
kościół romański / romanesque church / romanischen kirche<br />
Za sprawą centralnego położenia na<br />
styku kilku krain etnograficznych i historycznych:<br />
Mazowsza, ziemi sieradzkiej,<br />
łęczyckiej, opoczyńskiej i Księstwa Łowickiego<br />
nasz region – ziemia łódzka –<br />
jest zasobny w zróżnicowane i ciekawe<br />
obiekty <strong>turystyczne</strong>. Zwiedzanie ziemi<br />
łódzkiej z pewnością potrafi zainspirować,<br />
dostarczyć interesujących informacji, ale<br />
6 7
także rozrywki i przyjemności. Tym, którzy<br />
mogą mieć trudności z wyborem,<br />
polecamy najbardziej atrakcyjne miejsca:<br />
wizytę w największej budowli romańskiej<br />
w Polsce – archikolegiacie w Tumie,<br />
odwiedzenie jednego z najstarszych<br />
w Polsce opactw cysterskich w Sulejowie-Podklasztorzu,<br />
romańskiego kościoła<br />
pw. św. Idziego w Inowłodzu, zamków<br />
w Oporowie, Łęczycy i Piotrkowie Trybunalskim,<br />
dawnych rezydencji w Nieborowie<br />
i Walewicach, zabytkowych dworów<br />
szlacheckich w Ożarowie i Tubądzinie,<br />
a także licznych drewnianych kościołów:<br />
w Grębieniu, Boguszycach, Łodzi-Mileszkach<br />
oraz skansenów w Maurzycach, Sromowie,<br />
Łodzi, Tomaszowie Mazowieckim<br />
czy Lipcach Reymontowskich.<br />
Interesujące dziedzictwo historyczne<br />
i etnograficzne województwa łódzkiego,<br />
lokalne tradycje, zwyczaje i obrzędy kultywowane<br />
są poprzez działalność zespołów<br />
folklorystycznych, kapel śpiewaczych i artystów<br />
ludowych. Wciąż żywe są tradycje<br />
Łowicz<br />
Łódź<br />
tkactwa, hafciarstwa i wycinankarstwa.<br />
Nadal tworzą ludowi rzeźbiarze, kowale<br />
i garncarze.<br />
Rodziny z dziećmi za cel swych podróży<br />
wybrać mogą: wioskę indiańską „Tatanka”<br />
w Solcy Małej, gdzie można zobaczyć,<br />
jak żyli rdzenni mieszkańcy Ameryki<br />
Północnej, zoo safari w Borysewie z egzotycznymi<br />
afrykańskimi zwierzętami,<br />
plenerową ekspozycję entomologiczną<br />
„Mikrokosmos” w Ujeździe (z olbrzymimi<br />
modelami owadów), największą w Polsce<br />
salę zabaw dla dzieci „Kinderplaneta”<br />
w łódzkiej Manufakturze, Muzeum<br />
Animacji „Se-ma-for”, ogród zoologiczny<br />
i największy w Polsce ogród botaniczny<br />
w Łodzi. Zwłaszcza w sezonie letnim nie<br />
można zrezygnować z przejażdżki najdłuższą<br />
w kraju czynną kolejką wąskotorową<br />
Rogów – Rawa – Biała.<br />
Na miłośników aktywnego wypoczynku<br />
czeka na ziemi łódzkiej rozbudowana sieć<br />
szlaków pieszych, rowerowych i konnych.<br />
Turystów i sportowców zaprasza Spała, znany<br />
śródleśny kurort i ośrodek przygotowań<br />
olimpijskich, sportowo zagospodarowana<br />
góra Kamieńsk, oferująca wyciągi i trasy zjazdowe<br />
dla narciarzy zimą, a dla rowerzystów<br />
latem. Doświadczeni „kolarze” zdobywać<br />
mogą bardziej wymagające szlaki w Parku<br />
Krajobrazowym Wzniesień Łódzkich (szlak<br />
czarny) i wokół zbiornika sulejowskiego (szlak<br />
im. Goliata) oraz w powiecie wieruszowskim,<br />
gdzie przygotowano również infrastrukturę<br />
do biegów orienteeringowych. Rekordową<br />
w Europie długość, ponad 2500 km, ma sieć<br />
szlaków konnych w województwie.<br />
Wyjątkowo interesująca jest Łódź,<br />
stolica regionu. To miasto, które da się<br />
pokochać, w którym historia ośrodka<br />
wielokulturowego i wielkoprzemysłowego<br />
miesza się z nowoczesnością. Żywą<br />
lekcję historii dawnej i najnowszej odbyć<br />
można w łódzkich muzeach: Włókiennictwa,<br />
Fabryki, Kinematografii, Miasta Łodzi,<br />
Kanału “Dętka” czy Tradycji Niepodległościowych.<br />
Muzeum Sztuki i MS 2 to<br />
placówki muzealne o międzynarodowej<br />
renomie, posiadające jeden z największych<br />
w Europie zbiorów sztuki współczesnej<br />
i awangardowej. Świadectwem<br />
przemysłowego rodowodu miasta pozostają<br />
XIX-wieczne zabytki architektury:<br />
zrewitalizowana fabryka Izraela Poznańskiego<br />
(centrum handlowo-rozrywkowe<br />
„Manufaktura”), zespół rezydencjonalno-fabryczny<br />
„Księży Młyn”, zachowany<br />
Łódź – Manufaktura<br />
niemal w niezmienionym kształcie kompleks<br />
dawnej fabryki i osiedla robotniczego,<br />
należących do największego w Łodzi<br />
i Królestwie Polskim fabrykanta Karola<br />
Scheiblera, czy znana na całym świecie<br />
ulica Piotrkowska, absolutnie wyjątkowy<br />
deptak i wizytówka Łodzi.<br />
Wzdłuż Piotrkowskiej wznoszą się<br />
eklektyczne i secesyjne kamienice, monumentalne<br />
pałace dawnych fabrykantów<br />
i reprezentacyjne gmachy użyteczności<br />
publicznej. Warto przysiąść chwilę na ławeczce<br />
obok zadumanego poety Juliana<br />
Tuwima lub na kufrze u boku Władysława<br />
Reymonta. By znaleźć inne pomniki spośród<br />
wielu na Piotrkowskiej, trzeba do Łodzi<br />
przyjechać… Strudzonego zwiedzaniem<br />
turystę na nogi postawi degustacja<br />
piwa nalewanego z beczki, warzonego<br />
w łódzkim browarze, ryba po żydowsku<br />
czy knedle od Scheiblerów w jednym<br />
z setek łódzkich pubów i restauracji. Warto<br />
odkryć niepowtarzalny klimat wnętrz<br />
lub odpocząć w cieniu ogródka przed<br />
lokalem. Spacer można rozpocząć na placu<br />
Wolności, gdzie naprzeciwko pomnika<br />
Tadeusza Kościuszki można wstąpić do<br />
Muzeum Farmacji, Archeologicznego<br />
i Etnograficznego, albo też zejść do podziemi<br />
jedynego w swym rodzaju Muzeum<br />
Kanału „Dętka”.<br />
Wielokulturowa Łódź to miasto o kosmopolitycznym<br />
rodowodzie i wiekowych<br />
tradycjach tolerancji. W jego tkance<br />
Dbałość o turystę, zróżnicowana baza noclegowa<br />
i gastronomiczna powodują, że gość z pewnością<br />
zapamięta region łódzki jako interesujący i wart<br />
powtórnych odwiedzin.<br />
Serdecznie zapraszamy!<br />
Ulica Piotrkowska / Piotrkowska street / Piotrkowska-Straße<br />
Łódź<br />
odcisnęły swój ślad cztery narodowości:<br />
Polacy, Niemcy, Żydzi i Rosjanie. Świadectwem<br />
współistnienia tych nacji są kościoły<br />
katolickie i protestanckie, cerkwie prawosławne,<br />
a także jeden z największych<br />
cmentarzy żydowskich w Europie.<br />
8 9
Feel more<br />
than welcome to <strong>visit</strong> our Region.<br />
The distance from any corner<br />
of the country or the continent is<br />
equally short! It is not a coincidence<br />
that two motorways (A1 and A2),<br />
which connect the east and the<br />
west of Poland and its north<br />
and south, cross in Stryków,<br />
near Łódź.<br />
A<br />
picturesque and varied landscape<br />
of the Łódź Region offers numerous<br />
attractions which will<br />
surely satisfy even the most demanding<br />
tourists. Those who silence and peace<br />
with nature will find it in our landscape<br />
parks and nature reserves, or in the<br />
valleys of the Pilica and Warta rivers.<br />
The natural phenomena and numerous<br />
attractions of these protected areas<br />
which are waiting for tourists include:<br />
- the cleanest rivers in Poland (Rawka,<br />
Grabia, Widawka), with picturesque<br />
views around them;<br />
- the incredible gorges of the Warta river,<br />
and quiet waters of the Jeziorsko and<br />
Sulejowski Reservoirs, perfect for canoeing<br />
and windsurfing;<br />
Uniejów<br />
Kompleks termalno-basenowy / Thermal Swimming Pools / Thermalschwimbader<br />
- the furthest northern karst spring in Poland<br />
in the Blue Springs nature reserve<br />
and karst caves in the Załęcze Landscape<br />
Park;<br />
- the undulating area of the Łódź Hills<br />
Landscape Park, formed by the continental<br />
glacier, with amazing panoramas<br />
of Łódź and its surroundings which you<br />
can admire from as high as 300 metres<br />
above mean sea level;<br />
- the large forests of Spała, with their<br />
excellent microclimate and the “Książ”<br />
aurochs’ reserve in Smardzewice;<br />
- the largest arboretum in Poland in Rogów.<br />
Apart from the specially protected natural<br />
phenomena, our landscape parks<br />
offer numerous other attractions, such as<br />
a landed gentry manor house in Byszewy,<br />
an open air museum in Nagawki, a pottery<br />
workshop of the Konopczyński family<br />
in Bolimów, Romanesque churches in<br />
Strońsk and Inowłódz, relics of the battles<br />
of World War I and II (military cemeteries<br />
and other burial grounds, German train<br />
bunkers).<br />
Thanks to its central location on the<br />
border of a few ethnographic and historic<br />
regions (Masovia, Sieradz Land, Łęczyca<br />
Land, Opoczno Land and the Łowicz<br />
Duchy), our Łódź Region is rich in various<br />
interesting tourist attraction. Those who<br />
find it difficult to choose something from<br />
this abundance should opt for the tested<br />
and proven tourist hits: the largest Roma-<br />
10 11
Łódź<br />
nesque building in Poland, the archcollegiate<br />
church in Tum, one of the oldest<br />
Polish Cistercian abbeys in Sulejów-Podklasztorze,<br />
Romanesque St. Giles church in<br />
Inowłódz, castles in Oporów, Łęczyca and<br />
Piotrków Trybunalski, former residences in<br />
Nieborów and Walewice, old gentry manors<br />
in Ożarów and Tubądzin, numerous<br />
wooden churches: in Grębień, Boguszyce,<br />
Łódź-Mileszki, and open-air museums in<br />
Maurzyce, Sromów, Łódź, Tomaszów Mazowiecki<br />
and Lipce Reymontowskie.<br />
The rich historic and ethnographic<br />
heritage of the Łódź voivodeship, and<br />
cultivation of local traditions, habits and<br />
rituals is still visible in the activity of folk<br />
bands, singers’ bands and folk artists. The<br />
traditions of weaving, embroidery and<br />
paper-cuts are more than alive, and so is<br />
folk sculpture, black-smithing and pottery<br />
making.<br />
Families with children will surely enjoy<br />
a trip to the Tatanka Indian Village in Solca<br />
Mała, where they will see how the Native<br />
Americans used to live, Zoosafari in Borysewo<br />
with exotic African animals, the<br />
“Microcosmos” open air entomological<br />
exhibition in Ujazd, with huge models of<br />
insects (even a few hundred times larger<br />
than in reality), the largest children amusement<br />
centre in Poland – Kinderplaneta<br />
at Manufaktura in Łódź, the „Se-Ma-For”<br />
Animation Museum, the Zoo, and the<br />
largest Polish Botanical Garden in Łódź.<br />
Moreover, a ride along the longest narrow<br />
gauge railway line in Poland, Rogów<br />
– Rawa – Biała, will definitely be a treat,<br />
especially in the summertime.<br />
Enthusiasts of active leisure are offered<br />
a wide network of walking, cycling<br />
and horseback riding routes of the Łódź<br />
Region. Tourists and sports people are<br />
welcome to Spała, a well-known forest<br />
resort and the Opympic preparation centre,<br />
a well-prepared Kamieńsk Mountain<br />
which offers ski lifts and slopes for skiers<br />
in the winter and for cyclists in the summer.<br />
Experienced cyclists will find some<br />
Synagoga / Synagogue / Synagoge<br />
Piotrków Trybunalski<br />
challenging routes in the Łódź Hills Landscape<br />
Park (black trail), around the Sulejowskie<br />
Lake (Goliat’s trail), and in the Wieruszów<br />
poviat, where the area has also<br />
been prepared for orienteering events.<br />
The horseback riding routes of the Łódź<br />
voivodeship have a total length of over<br />
2500 km, which is a European record!<br />
The capital of the Region, Łódź, is<br />
a special and fascinating place. It is a<br />
town with which you can easily fall in<br />
love, and in which the history of old<br />
factories intermingles with modernity.<br />
Get yourself a lesson in history, both<br />
ancient and modern, in one of the great<br />
museums of Łódź, e.g. in the Central<br />
Museum of Textiles, the Museum of the<br />
Factory, the Museum of Cinematography,<br />
the Museum of the City of Łódź, the „Dętka”<br />
Canal Museum, or in the Museum of<br />
the Tradition of Independence. The two<br />
branches of the Museum of Art (MS and<br />
MS 2 ) are the internationally renowned institutions<br />
which have one of the greatest<br />
Łódź – Pałac Poznańskiego<br />
Łódź – Poznański’s Palace / Łódź – Poznanski-Palast<br />
collections of modern and avant-garde<br />
art in Europe. The industrial roots of the<br />
town are preserved in the 19th-century<br />
architecture: the revitalised Izrael Poznański’s<br />
factory („Manufaktura” centre of<br />
shopping and entertainment), the „Księży<br />
Młyn” factory and residential complex<br />
(with the former factory and workers’ housing<br />
estate that used to belong to the<br />
largest factory owner of Łódź and the<br />
whole Kingdom of Poland, Karol Scheibler),<br />
and the internationally famous<br />
Piotrkowska street, an unusually long pedestrian<br />
street and a showcase of Łódź.<br />
Dino Park Kołacinek<br />
Along Piotrkowska street, there are<br />
numerous eclectic and Art-Nouveau tenement<br />
houses, monumental palaces of<br />
19th-century industrialists and magnificent<br />
edifices of public institutions. When<br />
in Łódź, do not forget to sit on Julian Tuwim’s<br />
Bench, and spend a while contemplating<br />
the town with this great poet, and<br />
take a rest on Władysław Reymont’s travelling<br />
chest. There are many more such<br />
figures waiting for you along Piotrkowska<br />
street, just come and see... And when you<br />
get tired of sightseeing, make sure you<br />
taste the draught beer from our local<br />
brewery, Jewish-style fish ar Scheiblers’<br />
potato dumplings (knedle) in one of hundreds<br />
of pubs and restaurants of Łódź.<br />
Pay attention to their interiors, as they are<br />
sometimes really fascinating, you can also<br />
choose to rest in one of numerous cafe/<br />
beer gardens. You can start your walk at<br />
Plac Wolności, where apart from the Tadeusz<br />
Kościuszko statue, there is a Museum<br />
of Pharmacy, the Museum of Archaeology<br />
and Ethnography, and the underground<br />
„Dętka” Canal Museum which reflects<br />
the advancement of the 19th-century<br />
technology. Multicultural Łódź is a city<br />
of cosmopolitan origin and centuriesold<br />
tradition of tolerance. Four cultures<br />
have left their marks in the urban tissue<br />
of Łódź: Polish, German, Jewish and Russian.<br />
Their coexistence has been reflected<br />
in the coexistence of their religious symbols<br />
– Orthodox churches, Cathedral and<br />
numerous other Catholic and Protestant<br />
churches, and one of the largest Jewish<br />
cemeteries in Europe.<br />
Our region is well prepared to welcome tourists<br />
and it has a diversified database of accommodation<br />
and gastronomic services. You will definitely<br />
remember the Łódź Region as a place worth<br />
<strong>visit</strong>ing and we hope you will come back<br />
here soon.<br />
13
kreise Sieradz, Łęczyca, Opoczno und das<br />
Fürstentum Łowicz begegnet, ist unsere<br />
Region Lodz sehr reich an abwechslungsreichen<br />
und interessanten Sehenswürdigkeiten.<br />
Denjenigen, denen es nicht einfach ist,<br />
sich in einer Fülle der Sehenswürdigkeiten<br />
für etwas zu entscheiden, empfehlen<br />
wir die besten touristische Attraktionen:<br />
Besuch des größten romanischen<br />
Gebäudes in Polen – Stiftskirche in Tum,<br />
Besuch einer der ältesten in Polen Zisterzienserabteien<br />
in Sulejów-Podklasztorze,<br />
Besuch einer romanischen Saint-Gilles-<br />
Kirche in Inowłódz, der Burgen in Oporów,<br />
Łęczyca und Piotrków Trybunalski, alten<br />
Herrenhäuser in Nieborów und Walewice,<br />
historischen Gutshöfe in Ożarów und<br />
Tubądzin, sowie zahlreichen Holzkirchen:<br />
in Grębień, Boguszyce, Lodz-Mileszki und<br />
Freilichtmuseen in Maurzyce, Sromów,<br />
Lodz, Tomaszów Mazowiecki oder Lipce<br />
Reymontowskie.<br />
Eine interessante historische und ethnographische<br />
Erbe der Region Lodz, die<br />
die regionalen Traditionen, Bräuche und<br />
Sitten sorgfältig pflegt, zeichnet sich durch<br />
eine aktive Tätigkeit der Volksmusikgruppen,<br />
Gesanggruppen und Volkskünstler<br />
aus. Die Traditionen der Weberei, Stickerei<br />
und Scherenschnitte werden immer noch<br />
gepflegt. Immer noch schaffen hier Volksbildhauer,<br />
-schmiede und –töpfer.<br />
Familien mit Kindern können als Ziel<br />
ihrer Reise Folgendes wählen: Indianerwir<br />
laden<br />
Sie herzlich in die Region ein, die<br />
in gleicher Entfernung von jeder<br />
abgelegenen Gegend unseres Landes<br />
und Kontinentes liegt. Hier in<br />
Stryków, in der Nähe von Lodz, kreuzen<br />
sich zwei Autobahnen: A1 und<br />
A2 und dadurch verbinden sie<br />
Osten mit Westen und Norden<br />
mit Süden Polens.<br />
Łódzki Szlak Konny im. majora Henryka Dobrzańskiego„Hubala” /<br />
The major Henryk “Hubal” Dobrzański Łódź Horse Trail / Der Lodzer Major Henryk Dobrzański „Hubal” Reitweg<br />
Die reizvolle und abwechslungsreiche<br />
Landschaft von Lodz bietet<br />
eine Reihe von Attraktionen,<br />
die auch den anspruchsvollsten Touristen<br />
gerecht werden. Diejenigen, die Ruhe und<br />
Trost in der Natur suchen, finden das in<br />
Landschaftsparks und Naturschutzgebieten<br />
sowie in den Tälern von der Warthe<br />
und Pilica. Vorzüge der Natur sowie zahlreiche<br />
Attraktionen von Schutzgebieten<br />
werden für jede Person interessant, die<br />
eine Erholung in der Natur vorzieht. Die<br />
Touristen finden hier:<br />
- Die saubersten Flüsse in Polen (Rawka,<br />
Grabia, Widawka) von außergewöhnlicher<br />
natürlicher Schönheit;<br />
- fantastische Durchbrüche der Warthe,<br />
ruhige Wasser von Jeziorsko- und Sulejowski-Stausee,<br />
die ausgezeichnete<br />
Bedingungen zum Kanufahren und<br />
Windsurfen bilden;<br />
- Die am weitesten im Norden Polens gelegene<br />
Karstquelle im Naturschutzgebiet<br />
Blaue Quellen und Załęczański-Landschaftspark<br />
mit seinen Karsthöhlen;<br />
- Sanfte Hügel von Landschaftspark der Lodzer<br />
Erhebungen, die vom Gletscher geschaffen<br />
wurden bezaubern mit erstaunlichen<br />
Landschaften in der Nähe von Lodz,<br />
sie erheben sich in einer Höhe von fast 300<br />
Metern über dem Meeresspiegel;<br />
- ausgedehnte Spała-Wälder mit einem<br />
perfekten Mikroklima und nahgelegenen<br />
Bison-Schutzgebiet „Książ“ in Smardzewice;<br />
Boguszyce<br />
Drewniany kościół / wooden church / Holzkirche<br />
sko und Inowłódz, Erinnerungsstücke<br />
nach den Schlachten aus dem Ersten und<br />
Zweiten Weltkrieg (Militärfriedhöfe und<br />
Kriegsquartiere, alte deutsche Eisenbahnbunker).<br />
Dank seiner zentralen Lage, wo sich<br />
eine Reihe von ethnographischen und<br />
historischen Gebieten: Masowien, Land-<br />
- Das Polens größte Arboretum in Rogów.<br />
Zusätzlich zu den besonders geschützten<br />
natürlichen Werten bieten Landschaftsparks<br />
andere zahlreiche nicht mit Natur<br />
verbundene Attraktionen, wie Gutshof in<br />
Byszewy, Freilichtmuseum in Nagawki,<br />
Töpferwerkstatt der Familie Konopczyński<br />
in Bolimów, romanische Kirchen in Stroń-<br />
14 15
dorf “Tatanka” in Solca Mała, wo Sie sehen<br />
können, wie die Eingeborenen in Nordamerika<br />
lebten, Streichelzoo in Borysew<br />
mit exotischen afrikanischen Tieren, eine<br />
entomologische Freilichtausstellung “Mikrokosmos”<br />
in Ujazd mit Modellen von<br />
riesig großen Insekten, mehrere hundert<br />
Male größeren als in der Wirklichkeit, Kinderspielparadies<br />
“Kinderplaneta” in Manufaktura<br />
in Lodz, Museum für Animation<br />
“Se-ma-for”, Zoo-Garten und der größte<br />
botanische Garten in Polen in Lodz. Besonders<br />
im Sommer, aber nicht nur, muss<br />
man sich eine Tour mit der Schmalspurbahn<br />
Rogów – Rawa – Biała gönnen, die<br />
am längsten im ganzen Land und weiter<br />
im Betrieb ist.<br />
Gajewniki<br />
Auf die Liebhaber der aktiven Erholung<br />
wartet ein dichtes Netz von Wander-, Radund<br />
Pferdewegen in der Region Lodz.<br />
Spała, ein berühmter Ferienort, Zentrum<br />
der Olympia-Vorbereitungen mitten im<br />
Wald gelegen, lädt Touristen und Sportler<br />
ein. Skigebiet Kamieńsk bietet im Winter<br />
Skipisten und –lifte für Skifahrer und im<br />
Sommer Wege für Radfahrer. Erfahrene<br />
„Radfahrer“ finden anspruchsvolle Radwege<br />
im Landschaftspark der Lodzer Erhebungen<br />
(schwarz markierte Radwege)<br />
und um Sulejowski-Stausee herum (Goliat-Route)<br />
sowie in Powiat Wieruszowski<br />
(Deutsch: Landkreis Wieruszów), wo die<br />
Infrastruktur für Orientierungslaufen vorbereitet<br />
wurde. In der Woiwodschaft gibt<br />
es Europas längstes Netz von Pferdewegen<br />
– über 2500 km!<br />
Ein einzigartiger und interessanter Ort<br />
ist die Hauptstadt der Region - Lodz. Es<br />
ist eine Stadt, die sich lieben lässt, in der<br />
sich die Geschichte der alten Fabriken<br />
mit der Moderne vermischt. Einen lebendigen<br />
Geschichtsunterricht, sowohl der<br />
alten als auch der neuesten Geschichte,<br />
kann man in Lodzer Museen abhalten:<br />
Textilmuseum, Museum der Fabrik, Museum<br />
für Kinematographie, Historisches<br />
Museum der Stadt, Museum vom Kanal<br />
„Dętka“, Museum der Unabhängigkeitstradition.<br />
Kunstmuseen MS und MS 2 sind<br />
international renommierte Museen mit<br />
einer der größten europäischen Sammlung<br />
zeitgenössischer Kunst und Avantgarde.<br />
Zeugnis der industriellen Herkunft<br />
der Stadt sind Baudenkmäler aus dem<br />
19. Jh.: revitalisierte Fabrik von Izrael<br />
Poznański (Handels- und Unterhaltungszentrum<br />
„Manufaktura”), der ehemalige<br />
Fabrik-Komplex mit Fabrikgebäuden und<br />
Residenz des Fabrikanten Karl Scheibler<br />
mit der in Lodz und in dem ganzen Königreich<br />
Polen größten Siedlung der Arbeiterhäuser.<br />
Dieser Komplex ist bis heute<br />
fast unverändert erhalten. Man sollte<br />
hier auch die weltberühmte Piotrkowska-Straße<br />
erwähnen – sie ist eine lange<br />
Promenade und gleichzeitig eine ungewöhnliche<br />
Visitenkarte von Lodz.<br />
Die Piotrkowska-Straße entlang erheben<br />
sich eklektische und Jugendstilbauten,<br />
monumentale Paläste der alten Fabrikanten<br />
und beeindruckende öffentliche<br />
Gebäude. Es lohnt sich, sich auf eines der<br />
Denkmäler „Bänkchen von Tuwim“, neben<br />
den nachdenklichen Poeten oder auf die<br />
Truhe neben Reymont zu setzen, wenn<br />
Sie in Lodz ankommen. Um andere der<br />
zahlreichen Denkmäler von “Pietryna” zu<br />
finden, müssen Sie unbedingt Lodz besuchen.<br />
Ein von der Besichtigung ermüdeter<br />
Tourist kann ein Glas Fassbier aus der<br />
Brauerei Lodz, Fische nach der jüdischen<br />
Łęczyca<br />
Art oder Knödel von Familie Scheibler in<br />
zahlreichen Kneipen oder Restaurants<br />
probieren. Es gibt eine Vielfalt der interessanten<br />
Inneren von diesen Lokalen<br />
zu entdecken, Sie können sich auch im<br />
Schatten von einem Garten, direkt vor<br />
dem Lokal, erholen. Ihren Spaziergang<br />
können Sie auf dem Wolność-Platz beginnen,<br />
wo es außer Tadeusz Kosciuszko-Denkmal<br />
ein Apothekenmuseum,<br />
Museum für Archäologie und Ethnografie<br />
zu besichtigen gibt. Sie können sonst in<br />
das einzige Museum seiner Art, Museum<br />
von Kanal „Detka” hinuntergehen, das den<br />
Gipfel der Errungenschaften des 19. Jhs.<br />
zeigt.<br />
Lodz ist eine multikulturelle Stadt mit<br />
einer kosmopolitischen Herkunft und<br />
Rogów–Rawa–Biała – Kolej wąskotorowa / Narrow Gauge Railway / Schmalspurbahnstrecke<br />
uralten Tradition der Toleranz, eine Stadt,<br />
in deren Gewebe, wie Stigmatisierung,<br />
ihre Spuren vier Nationalitäten: Polen,<br />
Deutsche, Juden und Russen hinterlassen<br />
haben. Ein Beweis dieser Koexistenz sind<br />
die orthodoxen Kirchen, die Kathedrale<br />
und viele katholische und protestantische<br />
Kirchen, sowie einer der größten<br />
jüdischen Friedhöfe in Europa.<br />
Das touristische Angebot mit vielfältigen Übernachtungs- und Verpflegungsmöglichkeiten<br />
verursacht, dass die Region Lodz sich einem Gast als ein Ort<br />
einprägt, den man gern besucht und wohin man gern zurückkehrt.<br />
Sie sind herzlich willkommen!<br />
16 17
Stacja Radegast<br />
29<br />
38<br />
44<br />
26<br />
29<br />
38<br />
41 44<br />
47<br />
Cmentarz żydowski<br />
SPIS TREŚCI / List of contents / Inhaltsverzeichnis<br />
Getto żydowskie<br />
20<br />
47<br />
Wydział Tkanin i Ubioru ASP<br />
20<br />
pierwsza randka z Łodzią<br />
First date with Łódź<br />
Das erste Rendezvous mit Lodz<br />
44<br />
Łódź – mozaika czterech kultur<br />
Łódź – the mosaic of 4 cultures<br />
Łódź – Mosaik der 4 Kulturen<br />
59<br />
Park Piłsudskiego<br />
<strong>Oferty</strong><br />
z Łodzi<br />
26<br />
Tourism <strong>Ideas</strong> of Łódź<br />
Touristische Angebote<br />
aus Lodz<br />
44<br />
Cmentarz Stary<br />
23 56<br />
35<br />
53 56 59<br />
23 32 47<br />
Muzeum<br />
Fabryki<br />
Muzeum<br />
Sztuki ms 2 Manufaktura<br />
20 23 29 32<br />
35 38 41 44<br />
47 50 53 56<br />
59<br />
Ulica Gdańska<br />
20 38 44 59<br />
Stare Miasto<br />
23 29 32 38 44 50 56 59<br />
Muzeum Miasta Łodzi<br />
41<br />
44<br />
Muzeum Kanału „Dętka”<br />
56 59<br />
47 50 53<br />
20 26 32 35 38<br />
Ulica Piotrkowska<br />
Synagoga Reichera<br />
Cerkiew katedralna<br />
35<br />
41<br />
26 41 44 47<br />
Archikatedra katolicka<br />
Park Ocalałych<br />
29 38 44<br />
26 44<br />
32 41 50 53 56 59<br />
Muzeum Kinematografii<br />
Beczki<br />
Grohmana<br />
23<br />
38<br />
Muzeum Animacji<br />
SE-MA-FOR<br />
„Filmówka”<br />
32<br />
50<br />
32 59<br />
Księży Młyn<br />
20 35 41 44<br />
47 53 56 59<br />
23<br />
26<br />
47<br />
50<br />
Łódź – Tiegel der Kulturen<br />
29 Łódzkie judaica<br />
53<br />
Łódź judaica<br />
Lodzer Judaica<br />
32<br />
35<br />
38<br />
41<br />
WySPAny Poznański<br />
Poznański’s SPAce<br />
EntSPAnnung bei Poznański<br />
Łódzki tygiel kulturalny<br />
Łódź Melting Pot of Cultures<br />
W filmowym kadrze bajkowej Łodzi<br />
A film shoot of animated Łódź<br />
In der Filmaufnahme von dem fabelhaften Lodz<br />
Włókiennicze potęgi XIX-wiecznej Łodzi<br />
Textile empires of the 19th-century Łódź<br />
Textilmächte von Łódź im 19. Jahrhundert<br />
W cieniu menory i macew – żydowska Łódź<br />
In the light of the Menorah and in the shade of matzevas<br />
– Jewish culture in Łódź<br />
Im Schatten der Menora und Mazewa – das jüdische Łódź<br />
Fortece królestwa perkalików<br />
Fortresses of the Percale Kingdom<br />
56<br />
59<br />
Włókiennictwo bez tajemnic<br />
Secrets of textile industry<br />
Textilindustrie ohne Geheimnisse<br />
Hollyłódź – miasto jak z filmu!<br />
HollyŁódź – the city of film!<br />
HollyŁódź – Stadt wie aus einem Film!<br />
Łódź, czyli polski Manchester<br />
– perła architektury przemysłowej<br />
Łódź as the Polish Manchester – the gem<br />
of industrial architecture<br />
Lodz, also das Polnische Manchester – die Perle<br />
der Industrie-Architektur<br />
Popołudniowe wycieczki<br />
na każdy dzień tygodnia<br />
Afternoon trips for every day of the week<br />
Nachmittagsausflüge für jeden Wochentag<br />
Rowerem przez Łódź<br />
Łódź bike tour<br />
Mit dem Rad durch Łódź<br />
26<br />
44<br />
Kościół ewangelicki<br />
pw. św. Mateusza<br />
Muzeum Włókiennictwa (Biała Fabryka L. Geyera)<br />
i Skansen Łódzkiej Architektury Drewnianej<br />
20 35 41<br />
47<br />
53<br />
56<br />
Festungen des Königreiches von Perkal
2<br />
dni / days / tage<br />
central point<br />
Pierwsza<br />
randka<br />
z Łodzią<br />
First date with Łódź<br />
Das erste Rendesvouz<br />
mit Lodz<br />
[Dzień pierwszy] Przyjazd<br />
do Łodzi, zakwaterowanie w hotelu, zwiedzanie<br />
miasta z przewodnikiem.<br />
Poznanie pięciu głównych centrów<br />
rozwoju historycznego miasta:<br />
- Stare Miasto, Rewir Żydowski, getto<br />
- Nowe Miasto , zbudowane przez<br />
osadników z Niemiec, ulica Piotrkowska<br />
– oś rozwoju miasta.<br />
- „Imperium Poznańskiego” , najbogatszego<br />
przemysłowca pochodzenia<br />
żydowskiego, obecnie kompleks rozrywkowo-handlowy<br />
„Manufaktura”<br />
(30 ha, największa po Warszawie zrewitalizowana<br />
powierzchnia w Polsce).<br />
- „Biała Fabryka Geyera” – początek<br />
rozwoju przemysłowego Łodzi, katedra,<br />
pałace bogatych przemysłowców.<br />
- „Imperium Scheiblera” , „króla bawełny”,<br />
najbogatszego przemysłowca<br />
w Łodzi pochodzenia niemieckiego.<br />
To swoiste „miasto w mieście” obejmowało<br />
5 km 2 powierzchni, z pięknymi<br />
pałacami, nowoczesnymi fabrykami<br />
i osiedlami dla robotników<br />
Obiad w centrum miasta, czas wolny, kolacja,<br />
nocleg.<br />
[Dzień drugi] Śniadanie i wykwaterowanie<br />
z hotelu<br />
[1. Day] Arrival in Łódź, check-in<br />
at the hotel, guided tour of the city:<br />
5 main centres of the historic development<br />
of Łódź:<br />
- Old Town, Jewish district, ghetto<br />
- New Town – built by the German<br />
settlers, Piotrkowska street – the<br />
axis of town development<br />
- Poznański’s Empire , which used to<br />
belong to the richest Jewish industrialist,<br />
at present the Manufaktura centre<br />
for shopping and entertainment is located<br />
(30 ha – the largest, after Warsaw,<br />
revitalisation project in Poland)<br />
<br />
- Geyer’s White Factory – beginning<br />
of the industrial development of Łódź,<br />
the Cathedral and palaces of rich factory<br />
owners.<br />
- Scheibler’s Empire – which belonged<br />
to the „cotton king”, the largest<br />
industrialist of German origin in Łódź.<br />
It is a town within a town, an area of<br />
5 km 2 with beautiful palaces, modern factories<br />
and housing estates for workers.<br />
Lunch in the city centre, free time, supper,<br />
night at the hotel.<br />
[2. Day] Breakfast and check-out from<br />
the hotel<br />
[1. Tag] Ankunft in Lodz, Unterbringung<br />
im Hotel, Besichtigung der<br />
Stadt mit Führung:<br />
Sie lernen die 5 wichtigsten Zentren<br />
von der historischen Entwicklung der<br />
Stadt kennen:<br />
- Altstadt, jüdischer Teil, Ghetto<br />
- Neustadt – von Siedlern aus<br />
Deutschland gebaut, Piotrkowska-<br />
Straße – Entwicklungsachse der<br />
Stadt<br />
- „Poznanski-Imperium” , Besitz des<br />
reichsten Industriellen jüdischer Abstammung,<br />
heute ein Handels-und<br />
Unterhaltungskomplex „Manufaktura”<br />
(30 Hektar – nach Warschau das größte<br />
revitalisierte Gebiet in Polen)<br />
- „Weiße Fabrik von Geyer” – Anfang<br />
der industriellen Entwicklung von<br />
Lodz, Kathedrale, die Paläste der reichen<br />
Industriellen<br />
- „Scheibler-Imperium” – „des Baumwollkönigs”<br />
– des reichsten Industriellen<br />
der Stadt deutscher Abstammung.<br />
Diese Art von „Stadt in der Stadt” umfasste<br />
5 km 2 mit schönen Palästen, modernen<br />
Fabriken und Siedlungen für Arbeiter.<br />
Mittagessen im Zentrum der Stadt,<br />
Freizeit, Abendessen, Übernachtung.<br />
[2. Tag] Frühstück und Check-out aus<br />
dem Hotel<br />
<br />
20<br />
21
1. hostel „Molo”; 2. Grand Hotel<br />
1. “Molo” hostel; 2. Grand Hotel<br />
1. “Molo” hostel; 2. Grand Hotel<br />
możliwość zorganizowania czasu wolnego<br />
possible organisation of free time<br />
Freizeitprogramm auf Wunsch möglich<br />
Central Point Bogusław Szubert<br />
Narutowicza 86<br />
90-139 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
(+48) 506 057 671<br />
boguslaw.szubert@gmail.com<br />
—› str. 111–113<br />
<br />
<br />
pełne wyżywienie<br />
full board<br />
Vollpension<br />
<br />
dni / days / tage<br />
grupa fabricum<br />
wyspany<br />
Poznański<br />
Poznański’s space<br />
Entspannung<br />
bei Poznański<br />
22 23<br />
2<br />
<br />
[Dzień pierwszy] Zapraszamy<br />
do Andel’s Hotel Łódź, luksusowego<br />
hotelu w centrum Łodzi, w kompleksie<br />
Manufaktura. W ramach noclegu korzystać<br />
można z basenu, siłowni oraz sauny.<br />
Dodatkową atrakcją tego dnia są zabiegi<br />
pielęgnacyjne w hotelowym centrum spa<br />
skySPAce , .<br />
Wieczór proponujemy spędzić w pobliskiej<br />
kręgielni Grakula.<br />
[Dzień drugi] Manufaktura to unikatowy<br />
kompleks kulturalno-rozrywkowo-handlowy,<br />
powstały na terenie jednej<br />
z największych fabryk w mieście, wybudowanej<br />
przez Izraela Poznańskiego.<br />
Zapraszamy na spacer śladami przedstawicieli<br />
znanego rodu łódzkich fabrykantów,<br />
przeplatany opowieściami o sztuce<br />
i technice. Wycieczka obejmuje wizyty w:<br />
- interaktywnym Muzeum Fabryki ,<br />
prezentującym historię dawnych zakładów<br />
Poznańskiego, połączoną z prezentacją<br />
stuletnich krosien;<br />
- Pałacu Poznańskiego – najbardziej<br />
reprezentacyjnej rezydencji fabrykanckiej<br />
w Polsce, obecnie Muzeum Miasta<br />
Łodzi;<br />
- Muzeum Sztuki (oddział MS 2 ) prezentującym<br />
unikatową na skalę światową<br />
kolekcję sztuki XX i XXI wieku;<br />
* Opcjonalnie – Muzeum Kanału „Dętka”<br />
– nietypowa trasa, przebiegająca pod<br />
placem Wolności.
[1. Day] We would like to invite<br />
you to andel’s Hotel Łódź, located in the<br />
city centre, in the Manufaktura complex.<br />
Apart from accommodation, guests of<br />
the hotel are welcome to use the swimming<br />
pool, the gym and the sauna. Special<br />
beauty and care packages offered by<br />
the skySPAce , hotel spa will be an<br />
additional attraction of this day.<br />
For the evening, we suggest a game at<br />
the nearby Grakula bowling alley.<br />
<br />
[1. Tag] Wir laden Sie zu andel’s<br />
Hotel Łódź ein, das im Zentrum der Stadt,<br />
in Komplex Manufaktura gelegen ist. Im<br />
Rahmen der Übernachtung benutzen<br />
Sie Schwimmbad, Fitnessstudio und<br />
Sauna. Eine weitere Attraktion sind Pflegebehandlungen<br />
im Wellneszentrum spa<br />
skySPAce , im Hotel.<br />
Wir schlagen vor, den Abend in einem<br />
örtlichen Kegelbahn Grakula zu<br />
verbringen.<br />
[2. Tag] Manufaktura ist ein einzigartiger<br />
Einkaufs- und Unterhaltungskomplex,<br />
der auf dem Gebiet einer der wichtigsten<br />
Fabriken der Stadt, die von Izrael<br />
Poznański gebaut wurde, entstanden ist.<br />
Während des Ausflugs besuchen Sie:<br />
- Das interaktive Museum der Fabrik ,<br />
das Geschichte der ehemaligen<br />
Poznański-Fabrik und 100 Jahre alte<br />
Webestühle darstellt;<br />
- Poznański-Palast – die repräsentativste<br />
Fabrikantenresidenz in Polen mit<br />
dem Historischen Museum der Stadt;<br />
- Kunstmuseum (Abteilung MS 2 ) mit<br />
einer in der ganzen Welt einzigartigen<br />
Kunstsammlung des 20. und 21. Jhs.<br />
* Als Option Besuch in – Muzeum Kanału<br />
Dętka (Deutsch: Museum von Kanal<br />
Dętka) – eine ungewöhnliche unterirdische<br />
Strecke unter Wolności-Platz.<br />
[2. Day] Manufaktura is a unique centre<br />
of shopping, leisure and culture which is<br />
located in what used to be one of the largest<br />
factories of Łódź erected by industrialist<br />
Izrael Poznański. Let us take a walk and follow<br />
the traces of one of the greatest families<br />
of industrial Łódź and listen to the stories<br />
about art and technology. We will <strong>visit</strong>:<br />
- interactive Museum of the Factory ,<br />
in which we will learn about the history<br />
of Poznański’s industrial empire and<br />
see 100-year-old looms;<br />
- Poznański’s Palace – the most elegant<br />
and impressive industrialist’s residence<br />
in Poland, where the Museum of<br />
the City of Łódź is located these days;<br />
- Museum of Art (MS 2 building) with<br />
a great collection of 20th- and 21tst<br />
century art, one of the most important<br />
collections in the world.<br />
* optionally – Dętka Canal Museum –<br />
underground walk under Plac Wolności.<br />
<br />
<br />
<br />
andel's Hotel Łódź<br />
www.andelslodz.com<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska<br />
Drewnowska 58<br />
91-002 Łódź<br />
śniadanie (hotel)<br />
breakfast (hotel)<br />
Frühstück (hotel)<br />
przewodnicy muzealni<br />
museum guides<br />
Museumführungen<br />
hotelowe usługi w cenie noclegu (basen, siłownia, sauna)<br />
hotel services included in the accommodation price (swimming pool, gym, sauna)<br />
Hoteldienstleistungen im Übernachtungspreis inbegriffen<br />
(Schwimmbad, Fitnessstudio, Sauna)<br />
<br />
www.lodzkie.travel<br />
24 25<br />
(+48) 42 636 28 25<br />
biuro@fabricum.pl<br />
www.fabricum.pl<br />
—› str. 111–113<br />
lunch (restauracja na terenie Manufaktury)<br />
lunch (one of the restaurants at Manufaktura)<br />
Lunch (Restaurant auf dem Gebiet von Manufaktura)<br />
wstępy do odwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für besuchte Objekte<br />
voucher na zabiegi w hotelowym spa<br />
voucher for spa treatment in the hotel spa<br />
Voucher für Behandlungen im Hotel-Wellnessbereich
1<br />
dzień / day / tag<br />
pttk łódź<br />
Łódzki tygiel<br />
kulturalny<br />
Łódź Melting Pot of Cultures<br />
Łódź – Tiegel der Kulturen<br />
Łódź to miasto, którego losy splecione<br />
są z kulturą czterech narodowości:<br />
polskiej, żydowskiej, niemieckiej<br />
i rosyjskiej. Każda z nich pozostawiła<br />
ślad w strukturze miasta – świątynie, rezydencje,<br />
fabryki... Zapraszamy do niezwykłej<br />
wędrówki ulicami Łodzi w poszukiwaniu<br />
śladów historii, zapisanej<br />
w różnych językach. Odwiedzimy cmentarz<br />
żydowski, jeden z największych<br />
kirkutów w Europie, a także bajecznie<br />
kolorową cerkiew katedralną pw. św.<br />
Aleksandra Newskiego z końca XIX<br />
wieku, przykład architektury wzorowanej<br />
na bizantyjskiej.<br />
Przykładami tradycyjnej łódzkiej tolerancji<br />
jest wspaniały wielowyznaniowy<br />
Cmentarz Stary z nagrobkami<br />
najznamienitszych łodzian z XIX i XX<br />
w., jak również sąsiadujące ze sobą katedry:<br />
katolicka – miejsce objawień<br />
św. Faustyny Kowalskiej, i ewangelicka<br />
, słynąca ze wspaniałych organów<br />
koncertowych. Wycieczkę uzupełni<br />
spacer ulicą Piotrkowską. Przy<br />
tym najdłuższym w Europie trakcie<br />
handlowym znajdują się najwspanialsze<br />
kamienice, wytworne restauracje,<br />
sklepy i butiki, tak samo jak w wieku XIX.<br />
Ważnym punktem wycieczki może być<br />
posiłek w restauracji, serwującej przysmaki<br />
kuchni narodowości, budujących<br />
potęgę Łodzi.<br />
Łódź is a town whose history is<br />
closely linked to the culture of four nations:<br />
Polish, Jewish, German and Russian.<br />
Each of them has left its trace in the<br />
urban structure – temples, residences,<br />
factories... Join us for an amazing walk<br />
along the streets of Łódź during which<br />
we will search for the traces of its history<br />
written down in four different languages.<br />
We will <strong>visit</strong> the Jewish Cemetery,<br />
one of the largest necropolises of this<br />
kind in Europe, and the amazingly col-<br />
<br />
Lodz ist eine Stadt, deren Schicksal<br />
untrennbar mit der Kultur der vier Nationen:<br />
polnischen, jüdischen, deutschen<br />
und russischen gebunden war. Jede von<br />
ihnen hat eine Spur in der Struktur der<br />
Stadt hinterlassen – Tempel, Residenzen,<br />
ourful Orthodox Alexander Nevsky<br />
Cathedral Church , a great example<br />
of late 19th-century design modelled on<br />
Byzantine architecture.<br />
There are also examples of traditional<br />
tolerance of Łódź citizens, such as the<br />
multi-faith Old Cemetery with<br />
the tombs of the most prominent citizens<br />
of the 19th- and 20th-century Łódź,<br />
and two neighbouring cathedral churches:<br />
the Catholic cathedral basilica<br />
, where St. Faustina experienced her<br />
<br />
Fabriken... Genießen Sie die unglaubliche<br />
Reise durch die Straßen von Łódź nach<br />
Spuren seiner Geschichte in verschiedenen<br />
Sprachen aufgezeichnet. Auf den<br />
Spuren besuchen Sie den jüdischen<br />
Friedhof, einen der größten jüdischen<br />
visions, and the Evangelical-Augsburg<br />
church famous for its great organ.<br />
We will also take a walk along Piotrkowska<br />
street, the largest trading route<br />
in Europe with the greatest tenement<br />
houses of Łódź, where luxurious restaurants<br />
and shops have been located since<br />
the 19th century. A meal in one of the<br />
restaurants serving regional cuisine of<br />
the nationalities which have built the<br />
power of Łódź may become an important<br />
part of our trip.<br />
<br />
Friedhöfe in Europa und märchenhaft<br />
bunte orthodoxe St. Alexander-Newski-Kathedrale<br />
– ein fantastisches<br />
Beispiel der Architektur, die die byzantinische<br />
Architektur aus dem Ende des 19.<br />
Jhs. nachahmt.<br />
26<br />
<br />
27
transport: bus/autokar<br />
transport: bus/coach<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für: besuchte Objekte<br />
tylko obiad<br />
only lunch<br />
nur Mittagessen<br />
<br />
Beispiele von der Lodzer traditionellen<br />
multireligiösen Toleranz ist der wunderbare<br />
Alte Friedhof mit Grabsteinen der<br />
prominentesten Bürger von Lodz im 19. und<br />
20. Jh. sowie den benachbarten Kathedralen:<br />
einer katholischen – Ort der Offenbarungen<br />
von der Hl. Faustina Kowalska und einer<br />
evangelischen , die für ihre wunderschönen<br />
Orgelkonzerte berühmt ist. Die<br />
Tour ergänzt ein Besuch in der Piotrkowska-<br />
Straße – an dieser längsten Einkaufsstraße in<br />
Europa befinden sich die prächtigsten historischen<br />
Stadthäuser, wo die größte Vielfalt<br />
an Restaurants, Geschäften und Boutiquen<br />
- sowohl im 19. Jh. als auch heute ihren Sitz<br />
hat. Ein wichtiger Punkt der Reise kann eine<br />
Mahlzeit in einem Restaurant mit regionaler<br />
Küche der Nationen sein, die die Macht von<br />
Lodz gebaut haben.<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
2<br />
dni / days / tage<br />
grupa fabricum<br />
Łódzkie<br />
judaica<br />
[Dzień pierwszy] Przyjazd<br />
do miasta, transfer z lotniska/dworca<br />
do Andel’s Hotel Łódź, znajdującego się<br />
w centrum Łodzi, w kompleksie Manufaktura.<br />
W ramach noclegu korzystać można<br />
z basenu, siłowni oraz sauny. Dodatkową<br />
atrakcją tego dnia są zabiegi pielęgnacyjne<br />
w hotelowym centrum spa skySPAce.<br />
Wieczorem można zjeść kolację w restauracji<br />
Anatewka.<br />
[Dzień drugi] Zapraszamy na parogodzinną<br />
wycieczkę śladami żydowskiej<br />
społeczności w Łodzi, liczącej przed wojną<br />
ponad 200 tys. osób. Trasa zwiedzania<br />
obejmuje:<br />
- Pałac Izraela Poznańskiego, najbardziej<br />
reprezentacyjną rezydencję fabrykancką<br />
w Polsce;<br />
- Cmentarz Żydowski , miejsce<br />
spoczynku wielu znanych i wybitnych<br />
łodzian. Cmentarz należy do największych<br />
nekropolii żydowskich w Europie;<br />
- Stację Radegast , skąd w czasie<br />
okupacji hitlerowskiej zabierano Żydów<br />
z Litzmannstadt Getto do obozów<br />
zagłady. Dziś stoi tu memoriał, upamiętniający<br />
ofiary hitlerowskiego ludobójstwa.<br />
Łódzki Oddział PTTK<br />
im. Jana Czeraszkiewicza<br />
Wigury 12a<br />
90-301 Łódź<br />
(+48) 42 636 15 09<br />
(+48) 42 636 87 64<br />
pttk.lodz@wp.pl<br />
lodz.pttk.pl<br />
—› str. 111–113<br />
Łódź judaica<br />
Lodzer Judaica<br />
* Opcjonalnie – wizyta w synagodze<br />
W. Reichera, przy ul. Rewolucji 1905 r. To jedyna<br />
synagoga w mieście, która przetrwała<br />
okres II wojny światowej.<br />
www.lodzkie.travel<br />
28 29
[1. Day] Arrival in Łódź, transfer<br />
from the airport/station to andel’s<br />
Hotel Łódź located in the city centre, in<br />
the Manufaktura complex. Apart from<br />
accommodation, guests of the hotel are<br />
welcome to use the swimming pool, the<br />
gym and the sauna. Special beauty and<br />
care packages offered by the skySPAce<br />
hotel spa will be an additional attraction<br />
of this day.<br />
In the evening, we will have dinner in<br />
the Anatewka restaurant.<br />
[2. Day] Let us spend a few hours following<br />
the traces of the Jewish community<br />
in Łódź, which consisted of more than 200<br />
thousand people before World War II. We<br />
will <strong>visit</strong>:<br />
- Poznański’s Palace – the most elegant<br />
and impressive industrialist’s<br />
residence in Poland.<br />
- Jewish Cemetery in Łódź,<br />
where many prominent and famous citizens<br />
have been buried. It is one of the<br />
largest Jewish necropolises in Europe.<br />
- Radegast Station , from which the<br />
people of Litzmannstadt Ghetto were<br />
taken to extermination camps during<br />
World War II. Today, it is a memorial site<br />
devoted to the victims of Nazi genocide.<br />
* optionally – a <strong>visit</strong> to W. Reicher’s synagogue<br />
at Rewolucji 1905 r. street. It is<br />
the only synagogue in Łódź which survived<br />
World War II.<br />
[1. Tag] Ankunft in die Stadt,<br />
Transfer vom Flughafen/Bahnhof zum<br />
andel’s Hotel Łódź, das im Zentrum der<br />
Stadt, in Komplex Manufaktura gelegen ist.<br />
Im Rahmen der Übernachtung benutzen<br />
Sie Schwimmbad, Fitnessstudio und Sauna.<br />
Eine weitere Attraktion sind Pflegebehandlungen<br />
im Wellneszentrum spa skySPAce<br />
im Hotel.<br />
Am Abend laden wir Sie zum Abendessen<br />
in Anatewka-Restaurant ein.<br />
[2. Tag] Wir laden Sie ein, an einer ein<br />
paar Stunden langen Tour auf den Spuren<br />
der jüdischen Gemeinde in Lodz, die vor<br />
dem Krieg mehr als 200 Tausend Personen<br />
zählte, teilzunehmen. Während der<br />
Besichtigungstour besuchen Sie:<br />
<br />
- Palast von Izrael Poznanski , die repräsentativste<br />
Fabrikantenresidenz in Polen.<br />
- Jüdischen Friedhof in Lodz,<br />
die letzte Ruhestätte der vielen berühmten<br />
und hervorragenden Einwohner<br />
von Lodz. Der Friedhof ist einer der<br />
größten jüdischen Friedhöfe in Europa.<br />
- Bahnhof Radegast während des<br />
Zweiten Weltkriegs war das ein Ort,<br />
woher Bewohner von Litzmannstadt<br />
Ghetto in Todeslager gebracht wurden.<br />
Heute gibt es hier ein Denkmal für<br />
die Opfer des NS-Völkermords.<br />
* Optional – ein Besuch in der W. Reicher-Synagoge<br />
an ul. Rewolucji 1905 r.,<br />
sie ist das einzige derartige aus der Zeit<br />
vor dem Zweiten Weltkrieg erhaltene<br />
Gebäude in der Stadt.<br />
<br />
andel's Hotel Łódź<br />
www.andelslodz.com<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
wstępy do odwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für besuchte Objekte<br />
śniadanie (hotel)<br />
breakfast (hotel)<br />
Frühstück (hotel)<br />
kolacja 1. dnia (restauracja żydowska Anatewka)<br />
supper on the 1st day (Jewish restaurant Anatewka)<br />
Abendessen am 1. Tag (jüdisches Restaurant Anatewka)<br />
przewodnicy muzealni<br />
museum guides<br />
Museumführungen<br />
hotelowe usługi w cenie noclegu (basen, siłownia, sauna)<br />
hotel services included in the accommodation price (swimming pool, gym, sauna)<br />
Hoteldienstleistungen im Übernachtungspreis inbegriffen (Schwimmbad, Fitnessstudio, Sauna)<br />
voucher na zabiegi w hotelowym spa<br />
voucher for spa treatment in the hotel spa<br />
Voucher für Behandlungen im Hotel-Wellnessbereich<br />
transport (opcje: van do 5 os., bus do 23 os. lub autokar do 45 os.)<br />
transport (options: van up to 5 seats, bus up to 23 seats, coach up to 45 seats)<br />
Verkehrsmittel (zur Wahl: Van bis 5 Pers., Bus bis 23 Pers. oder Reisebus bis 45 Pers.)<br />
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska<br />
Drewnowska 58<br />
91-002 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
30 31<br />
(+48) 42 636 28 25<br />
biuro@fabricum.pl<br />
www.fabricum.pl<br />
—› str. 111–113
Muzeum Kinematografii ulokowane<br />
zostało w XIX-wiecznym pałacu<br />
największego łódzkiego fabrykanta Karola<br />
Scheiblera. Obiekt stanowi integralną<br />
część kompleksu pofabrycznego Księży<br />
Młyn. Wystawa muzealna pozwala nie<br />
tylko poznać historię kinematografii ,<br />
ale także podziwiać zabytkowe wnętrza<br />
pałacowe. Najciekawszym eksponatem<br />
jest oryginalny fotoplastykon z pracowni<br />
Augusta Fuhrmanna.<br />
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,<br />
Telewizyjna i Teatralna, założona w 1948<br />
roku, stanowi centrum edukacji polskich<br />
kadr filmowych.<br />
Ulica Piotrkowska z Aleją Gwiazd. Swoje<br />
gwiazdy na chodniku sławy mają tu najsłynniejsi<br />
polscy aktorzy, reżyserzy i operatorzy<br />
filmowi.<br />
Muzeum Animacji w studiu<br />
filmowym Se-Ma-For, prezentuje<br />
zwiedzającym tajemnice sztuki animacji.<br />
Trzon ekspozycji stanowią lalki i dekoracje<br />
z filmów, wyprodukowanych przez studio<br />
filmowe Se-Ma-For.<br />
Manufaktura – kompleks handloworozrywkowy,<br />
powstały w dawnej fabryce<br />
I.K. Poznańskiego. Pałac fabrykanta stanowił<br />
niejednokrotnie również tło dla produkcji<br />
filmowych.<br />
Podczas wycieczki będziemy mieli okazję<br />
napotkać pomniki, przedstawiające postacie<br />
z bajek wyprodukowanych w Łodzi:<br />
misia Uszatka, koty Filemona i Bonifacego.<br />
<br />
32<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
konsorcjum<br />
W filmowym<br />
kadrze<br />
bajkowej Łodzi<br />
A film shoot of animated Łódź<br />
In der Filmaufnahme von dem<br />
fabelhaften Lodz<br />
Museum of Cinematography, located<br />
in the 19th-century palace of the<br />
greatest factory owner in Łódź, Karol<br />
Scheibler. The building is an integral part<br />
of the post-industrial complex called<br />
“Księży Młyn”. The museum exhibition<br />
presents the history of cinematography<br />
, <strong>visit</strong>ors are also shown the great<br />
palace interiors. The original photoplasticon<br />
from August Fuhrmann’s studio is<br />
the most interesting exhibit.<br />
National Higher School of Film, Television<br />
and Theatre, established in 1948, has<br />
been a centre of education for Polish film<br />
experts for more than half a century now.<br />
Piotrkowska street with its Walk of<br />
Fame. The most popular Polish actors, directors<br />
and cinematographers have their<br />
stars here.<br />
Se-Ma-For Museum of Tale <br />
, in the SE-MA-FOR film studio, whose<br />
aim is to teach the <strong>visit</strong>ors a bit about the<br />
art of animation. The main exhibits include<br />
dolls and scenic design elements from the<br />
films produced by the SE-MA-FOR.<br />
Manufaktura – a shopping and leisure<br />
centre which is located in the post-industrial<br />
complex of factories that used to belong<br />
to the I.K. Poznański. The factories and the<br />
industrialist’s palace have often been used<br />
as a set for various film productions.<br />
During the trip, we will stop by statues<br />
of characters from the cartoons produced<br />
in Łódź: Uszatek Teddy Bear, and Filemon<br />
and Bonifacy cats.<br />
33<br />
Museum für Kinematographie<br />
befindet sich in einem Palast aus dem 19.<br />
Jh., der dem größten Lodzer Fabrikanten<br />
Karl Scheibler gehörte.<br />
Das Gebäude ist ein integraler Bestandteil<br />
des ehemaligen Fabrik-Komplexes<br />
„Księży Młyn”. Eine Museumsausstellung<br />
ermöglicht Ihnen nicht nur die Geschichte<br />
von Kinematographie kennen zu<br />
<br />
lernen sondern auch die Palasträume zu<br />
bewundern. Das interessanteste Exponat<br />
ist ein historisches Kaiserpanorama aus<br />
der Werkstatt von August Fuhrmann.<br />
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,<br />
Telewizyjna i Teatralna (Deutsch: Staatliche<br />
Hochschule für Film, Fernsehen<br />
und Theater) wurde 1948 gegründet
und seit über einem halben Jahrhundert<br />
ist sie ein Bildungszentrum für polnische<br />
Filmbranche.<br />
Ulica Piotrkowska mit Aleja Gwiazd<br />
(Deutsch: Allee der Stars). Ihre Sterne<br />
haben hier die berühmtesten polnischen<br />
Schauspieler, Regisseure und Kameraleute.<br />
<br />
Märchenmuseum in Filmstudio Sema-for<br />
, dessen Ziel ist, den<br />
Besuchern die Kunst der Animation näher<br />
zu bringen. Der Kern der Ausstellung sind die<br />
Puppen und Dekorationen der Filme, die von<br />
Filmstudio SE-MA-FOR produziert wurden.<br />
Manufaktura - Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex<br />
war ursprünglich das Gelände<br />
der Textilfabrik von I.K. Poznański.<br />
Palast des Fabrikanten war oft Drehort für<br />
diese Produktionen.<br />
Während des ganzen Ausfluges werden<br />
wir die Möglichkeit haben, Denkmäler<br />
von Gestalten der in Lodz produzierten<br />
Märchen: Miś Uszatek (Uszatek-Bär), Katzen<br />
Filemon und Bonifacy zu besuchen.<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
konsorcjum<br />
Włókiennicze<br />
potęgi<br />
XIX-wiecznej<br />
Łodzi<br />
<br />
<br />
Textile empires of the 19-century łódź<br />
Textilmächte von Łódź<br />
im 19. Jahrhundert<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
tylko obiad<br />
only lunch<br />
nur Mittagessen<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Muzeum Kinematografii, Muzeum Bajki i Muzeum Miasta Łodzi<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites: Museum of Cinematography, Museum of Tales, Museum of the City of Łódź<br />
Eintrittskarten für: Museum für Kinematographie, Märchenmuseum, Historisches Museum der Stadt<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
www.lodzkie.travel<br />
34<br />
<br />
35
Księży Młyn – zespół pofabryczny<br />
najbogatszego łódzkiego fabrykanta<br />
Karola Scheiblera, z zachowanym pałacem<br />
, domami robotniczymi i największą<br />
łódzką przędzalnią.<br />
Beczki Grohmana – dawna brama<br />
wjazdowa do kompleksu fabrycznego<br />
Ludwika Grohmana – symbol Łodzi przemysłowej.<br />
Biała Fabryka Geyera, w której obecnie<br />
mieści się unikatowe Centralne Muzeum<br />
Włókiennictwa, wraz ze Skansenem<br />
Miejskiej Architektury Drewnianej.<br />
Ulica Piotrkowska z zachowanymi kamienicami<br />
z XIX wieku, Galerią Sławnych<br />
Łodzian i Aleją Gwiazd.<br />
Przejazd ul. Gdańską, przy której znajduje<br />
się willa Kindermanna , uważana<br />
za najpiękniejszy łódzki zabytek<br />
secesyjny, Akademia Muzyczna w dawnym<br />
pałacu Karola Poznańskiego <br />
oraz Muzeum Sztuki w pałacu Maurycego<br />
Poznańskiego.<br />
Manufaktura – kompleks handloworozrywkowy,<br />
powstały w zespole pofabrycznym<br />
I.K. Poznańskiego. Wizyta w Muzeum<br />
Fabryki , które wprowadza odwiedzającego<br />
w tajniki XIX-wiecznego przemysłu<br />
włókienniczego oraz daje możliwość<br />
posłuchania huku zabytkowych krosien.<br />
<br />
<br />
Księży Młyn – a post-industrial<br />
complex which used to belong to the<br />
richest factory owner in the 19th-century<br />
Łódź, Karol Scheibler. It includes a palace<br />
, workers’ houses and the largest<br />
weaving mill in Łódź.<br />
Grohman’s Barrels – a former entrance<br />
gate to Ludwik Grohman’s factory complex,<br />
a symbol of industrial Łódź.<br />
Geyer’s White Factory, which now<br />
houses the unique Central Museum of<br />
Textiles and the Open-air Museum of<br />
Łódź Wooden Architecture.<br />
Piotrkowska street with 19th-century<br />
tenement houses, the Gallery of Famous<br />
Citizens of Łódź, and the Walk of Fame.<br />
A ride along Gdańska street, where Kindermann’s<br />
Villa – the most beautiful<br />
Art Noveau building in Łódź – is located.<br />
There is also the Academy of Music in<br />
Karol Poznański’s palace and the<br />
Museum of Art in Maurycy Poznański’s<br />
palace.<br />
Manufaktura – a shopping and leisure<br />
centre which is located in the postindustrial<br />
complex of factories that used<br />
to belong to the I.K. Poznański. A <strong>visit</strong> to<br />
the Museum of the Factory in which<br />
we will learn about the secrets of the<br />
19th-century textile industry and listen to<br />
the noise of old looms.<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
Księży Młyn – Komplex von Fabrikgebäuden<br />
des größten Lodzer Fabrikanten<br />
– Karl Scheibler mit dem erhaltenen<br />
Palast , Fabrikhäusern und der größten<br />
Lodzer Spinnerei.<br />
Beczki Grohmana – das ehemalige<br />
Eingangstor zum Fabrik-Komplex von<br />
Ludwik Grohman – ein Symbol vom industriellen<br />
Łódź.<br />
Weiße Fabrik von Ludwig Geyer - heute<br />
das einzigartige Zentrales Textilmuseum<br />
und Freilichtmuseum für Stadtlichte<br />
Holzarchitektur.<br />
Piotrkowska-Straße mit erhaltenen<br />
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit Galerie<br />
der berühmten Lodzer und Allee der<br />
Stars.<br />
obiad<br />
lunch<br />
Mittagessen<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Centralne Muzeum Włókiennictwa, Muzeum Fabryki<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites: Central Museum of Textiles, Museum of the Factory<br />
Eintrittskarten für: Zentrales Textilmuseum, Museum der Fabrik<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
36 37<br />
<br />
<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
Eine Fahrt die Gdańska-Straße entlang,<br />
wo sich die Villa von Kindermann befindet.<br />
Dieses Gebäude gilt als das<br />
schönste historische Jugendstilgebäude.<br />
In dem ehemaligen Palast von Karol<br />
Poznański gibt es eine Musikhochschule<br />
und Kunstmuseum im Palast von<br />
Maurycy Poznański.<br />
Manufaktura – Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex<br />
war ursprünglich das<br />
Gelände der Textilfabrik von I.K. Poznański.<br />
Der Besuch im Museum der Fabrik ,<br />
das die Besucher in die Geheimnisse der<br />
Textilindustrie im 19. Jh. einführt und gibt<br />
die Möglichkeit, den Lärm der historischen<br />
Webstühle zu hören.<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung
1<br />
dzień / day / tag<br />
konsorcjum<br />
W cieniu<br />
menory i macew<br />
żydowska Łódź<br />
In the light of the menorah<br />
and in the shade of matzevas<br />
Jewish culture in Łódź<br />
Im Schatten der Menora<br />
und Mazewa<br />
das jüdische Łódź<br />
Cmentarz Żydowski – należy do<br />
największych nekropolii żydowskich<br />
w Europie, stanowi miejsce spoczynku<br />
ponad 230 tysięcy Żydów .<br />
Stacja Radegast – miejsce wywozu<br />
Żydów do obozów zagłady, dziś obiekt<br />
poświęcony pamięci ofiar Litzmannstadt<br />
Getto .<br />
Park Ocalałych – stanowiący pomnik<br />
zwycięstwa życia nad śmiercią, miejsce<br />
upamiętniające osoby, które przeżyły<br />
łódzkie getto, oraz pomnik Polaków Ratujących<br />
Żydów.<br />
Stare Miasto z zachowanymi śladami<br />
getta Litzmannstadt oraz pomnikiem Dekalogu.<br />
Synagoga Reichera – jedyna łódzka<br />
synagoga, która przetrwała II wojnę światową<br />
.<br />
Ulica Piotrkowska z XIX-wiecznymi kamienicami,<br />
Galerią Sławnych Łodzian <br />
i Aleją Gwiazd.<br />
Manufaktura – kompleks handlowo-rozrywkowy,<br />
powstały na terenie pofabrycznym<br />
największego żydowskiego przemysłowca<br />
– I.K. Poznańskiego. W pałacu<br />
fabrykanta mieści się Muzeum Miasta Łodzi<br />
z pamiątkami po sławnych mieszkańcach<br />
miasta: m. in. Janie Karskim, Arturze<br />
Rubinsteinie, Julianie Tuwimie, Aleksandrze<br />
Tansmanie .<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Jewish Cemetery – one of the<br />
largest Jewish necropolises in Europe.<br />
More than 230 thousand Jews have<br />
been buried here .<br />
Radegast Station – the place from<br />
which Jews were taken to extermination<br />
camps. Today, this site is devoted<br />
to the memory of the victims of Litzmannstadt<br />
Ghetto .<br />
Survivors’ Park, which is a symbol of<br />
the victory of life over death. The park is<br />
devoted to the memory of those who<br />
survived the ghetto in Łódź. There is a<br />
Monument Honouring Poles who saved<br />
Jews during WWII in the park.<br />
Old Town with the remnants of Litzmannstadt<br />
ghetto and the Decalogue<br />
Memorial.<br />
Reicher Synagogue – the only synagogue<br />
which survived World War II .<br />
Piotrkowska street with 19th-century<br />
tenement houses, the Gallery of Famous<br />
Citizens of Łódź , and the Walk of<br />
Fame.<br />
Manufaktura – a shopping and leisure<br />
centre which is located in the postindustrial<br />
complex which used to belong<br />
to the greatest Jewish factory owner, I.K.<br />
Poznański. His palace houses the Museum<br />
of the City of Łódź with exhibits and<br />
memorabilia related to famous citizens:<br />
Artur Rubinstein, Julian Tuwim, Aleksander<br />
Tansman .<br />
38<br />
39
Jüdischer Friedhof – einer der<br />
größten jüdischen Friedhöfe in Europa,<br />
eine Ruhestätte von mehr als 230 Tausend<br />
Juden .<br />
Bahnhof Radegast – der Ort, woher<br />
Juden in die Todeslager gebracht wurden,<br />
heute ist er eine Gedenkstätte, die<br />
den Opfern von Litzmannstadt-Ghetto<br />
gewidmet wurde .<br />
Park der Überlebenden ist ein Denkmal<br />
von dem Sieg des Lebens über den<br />
Tod, ein Ort, der an diejenigen erinnert, die<br />
Lodzer Ghetto überlebt haben. Er ist ein<br />
Denkmal von Polen, die Juden gerettet haben<br />
(Pomnik Polaków Ratujących Żydów).<br />
Altstadt mit den Spuren für Litzmannstadt-Ghetto<br />
und Dekalogdenkmal.<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
Reicher-Synagoge – die einzige Synagoge,<br />
die aus der Zeit vor dem Zweiten<br />
Weltkrieg stammt .<br />
Piotrkowska-Straße mit erhaltenen<br />
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit Galerie<br />
der berühmten Lodzer und Allee der<br />
Stars.<br />
Manufaktura – Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex<br />
war ursprünglich das Gelände<br />
der Textilfabrik von dem größten jüdischen<br />
Industriellen – I.K. Poznański. Sein<br />
Palast ist heute Sitz von dem Historischen<br />
Museum der Stadt, das die Andenken an<br />
die berühmten Bewohner der Stadt: Arthur<br />
Rubinstein, Julian Tuwim, Alexander<br />
Tansman beherbergt .<br />
obiad<br />
lunch<br />
Mittagessen<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Cmentarz Żydowski, Muzeum Miasta Łodzi<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites: Jewish Cemetery, Museum of the City of Łódź<br />
Eintrittskarten für: Jüdischer Friedhof, Historisches Museum der Stadt<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
40<br />
<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
logostour<br />
Fortece<br />
Królestwa<br />
Perkalików<br />
Fortresses of the Percale Kingdom<br />
Festungen des Königreiches<br />
von Perkal<br />
41<br />
<br />
Spotkanie z przewodnikiem. Przejazd<br />
na Księży Młyn. Spacer po XIX -wiecznej<br />
dzielnicy przemysłowej, na terenie<br />
której najpotężniejszy łódzki fabrykant<br />
stworzył niezwykły zespół fabryczno-rezydencjonalny.<br />
Wizyta w pałacu Karola<br />
Scheiblera, mieszczącym w oryginalnych<br />
wnętrzach Muzeum Kinematografii.<br />
Krótki postój przy symbolu miasta,<br />
słynnej bramie, nazywanej Beczkami<br />
Grohmana . Następnie zwiedzanie<br />
neogotyckiej archikatedry oraz wizyta<br />
na terenie Białej Fabryki , należącej<br />
do najstarszych obiektów przemysłowych<br />
w mieście. Spacer najsłynniejszą<br />
ulicą Łodzi – Piotrkowską, przy której<br />
stoją wspaniałe eklektyczne kamienice<br />
i pałace oraz pomniki znanych łodzian<br />
(Ławeczka Tuwima, Fortepian Artura Rubinsteina).<br />
Zwiedzanie kompleksu fabrycznorezydencjonalnego<br />
Izraela Poznańskiego,<br />
który dziś nosi nazwę Manufaktura<br />
i pełni funkcje handlowo-rozrywkowe.<br />
W XIX-wiecznej przędzalni mieści<br />
się obecnie elegancki hotel, a wnętrza<br />
największego łódzkiego pałacu fabrykanckiego<br />
udostępnione są do zwiedzania<br />
.<br />
Na zakończenie wizyta na cmentarzu<br />
żydowskim, należącym do największych<br />
w Europie, który zaskakuje i zachwyca<br />
odwiedzających niezwykłą architekturą<br />
nagrobków, często odbiegających od żydowskiej<br />
tradycji.
Meeting with the guide. Transfer<br />
to Księży Młyn. Walking tour of<br />
the 19th-century industrial district,<br />
where the most powerful industrialist<br />
of Łódź built his complex of factories<br />
and residential buildings. Visit to Karol<br />
Scheibler’s palace, whose original in-<br />
<br />
<br />
Treffen mit Reiseführer. Fahrt nach<br />
Księży Młyn. Spaziergang durch das Industriegebiet<br />
aus dem 19. Jh., wo der<br />
mächtigste Lodzer Fabrikant einen bemerkenswerten<br />
Fabrik – und Residenzkomplex<br />
geschaffen hat. Ein Besuch im<br />
Palast von Karl Scheibler, wo sich Museum<br />
für Kinematographie in dem ursprünglichen<br />
Interieur befindet. Ein kurzer Aufenthalt<br />
an dem Wahrzeichen der Stadt – dem<br />
berühmten Tor, das Grohmans Fässer <br />
genannt wird.<br />
Dann besuchen Sie die neugotische<br />
Kathedrale und die Weiße Fabrik , die<br />
eines der ältesten industriellen Gebäude<br />
der Stadt ist. Danach gehen Sie die beteriors<br />
house the Museum of Cinematography.<br />
A short stop by the symbol<br />
of Łódź, the famous gate called Grohman’s<br />
Barrels . Visit to the Neo-<br />
Gothic Archcathedral church and the<br />
White Factory , which is one of the<br />
oldest industrial sites in town. A walk<br />
along the most popular street in Łódź,<br />
Piotrkowska street, where there are<br />
magnificent eclectic tenement houses<br />
and palaces, as well as monuments of<br />
famous citizens (Tuwim’s Bench, Rubinstein’s<br />
Piano). Tour of the industrial and<br />
residential complex which used to<br />
belong to Izrael Poznański. Today, it is<br />
a centre of shopping and leisure called<br />
Manufaktura .<br />
<br />
rühmteste Straße von Lodz – Piotrkowska-Straße<br />
spazieren, an der wunderbare<br />
eklektische Stadthäuser und Paläste sowie<br />
Denkmäler der berühmten Lodz-Bewohner<br />
(Bänkchen von Tuwim oder Flügel<br />
von A. Rubinstein) zu bewundern sind.<br />
Nachher besichtigen Sie Fabrik- und Residenzkomplex<br />
von Izrael Poznański,<br />
der heute Manufaktura genannt<br />
wird und als ein Einkaufs-und Unterhaltungszentrum<br />
dient .<br />
In der Spinnerei aus dem 19. Jh. gibt es<br />
heute ein elegantes Hotel und das Innere<br />
des Palastes von dem größten Lodzer<br />
Fabrikanten kann man besichtigen. Am<br />
Ende besuchen Sie den jüdischen Friedhof<br />
- einen der größten in Europa, der die<br />
Besucher mit einer einzigartigen Architektur<br />
von Gräbern, die oft von der jüdischen<br />
Tradition abweichen, überrascht<br />
und begeistert.<br />
autokar lub zabytkowy trambus<br />
coach or an old-style trambus<br />
Reisebus oder historischer Tram-Bus<br />
The 19th-century spinning mill houses<br />
an elegant hotel and the interiors of the<br />
largest industrialist’s palace in Łódź are<br />
BT ZNP LOGOSTOUR Sp. z o. o.<br />
open for <strong>visit</strong>ors. We will end our tour at<br />
Oddział Łódzki<br />
the Jewish Cemetery – one of the largest<br />
Piotrkowska 137/139<br />
in Europe. It surprises and impresses its<br />
90-434 Łódź<br />
<strong>visit</strong>ors with unusual tombstones, often<br />
unusual in terms of Jewish tradition.<br />
www.lodzkie.travel<br />
42 43<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
(+48) 42 636 21 12<br />
(+48) 42 636 28 08<br />
lodz@logostour.pl<br />
www.logostour.pl<br />
—› str. 111–113<br />
bilety wstępu<br />
entry tickets<br />
Eintrittskarten
[Dzień pierwszy] Księży<br />
Młyn – zespół pofabryczny fabrykanta<br />
Karola Scheiblera, składający się z budynków<br />
fabrycznych, osiedla robotniczego,<br />
budynku straży pożarnej oraz dwóch rezydencji<br />
fabrykanckich.<br />
Świątynie wielonarodowej Łodzi – łódzka<br />
archikatedra pw. św. Stanisława Kostki<br />
, ewangelicki kościół św. Mateusza,<br />
słynący ze wspaniałej akustyki, synagoga<br />
Reicherta – jedyna zachowana sprzed II<br />
wojny światowej, cerkiew katedralna pw.<br />
św. Aleksandra Newskiego .<br />
Ulica Piotrkowska z zachowanymi kamienicami<br />
z XIX wieku, Galerią Sławnych<br />
Łodzian i Aleją Gwiazd.<br />
[Dzień drugi] Cmentarz Żydowski<br />
– jedna z największych nekropolii żydowskich<br />
w Europie.<br />
Stacja Radegast – stacja kolejowa,<br />
z której wywożono Żydów do obozów zagłady;<br />
dziś miejsce pamięci poświęcone<br />
ofiarom Litzmannstadt Getto.<br />
Stare Miasto z zachowanymi śladami<br />
getta.<br />
Manufaktura – centrum handlowo-rozrywkowe,<br />
powstałe w kompleksie pofabrycznym<br />
I.K. Poznańskiego. W pałacu fabrykanta<br />
mieści się Muzeum Miasta Łodzi<br />
z pamiątkami po sławnych mieszkańcach<br />
miasta.<br />
Cmentarz Stary – trójwyznaniowa<br />
nekropolia z zabytkowymi mauzoleami<br />
i pomnikami nagrobnymi fabrykantów<br />
oraz ludzi nauki i kultury.<br />
konsorcjum<br />
Łódź – mozaika<br />
czterech<br />
kultur<br />
44<br />
2<br />
dni / days / tage<br />
Łódź – the mosaic of 4 cultures<br />
Łódź – Mosaik der<br />
4 Kulturen!<br />
<br />
[1. Day] Księży Młyn – a postindustrial<br />
complex which used to belong<br />
to the richest factory owner in the 19thcentury<br />
Łódź. It comprises factory buildings,<br />
a housing estate for workers, a fire<br />
station and two industrialists’ residences.<br />
Temples of multinational Łódź – Łódź<br />
Archcathedral Basilica of St. Stanislaus<br />
Kostka , Evangelical-Augsburg church<br />
of St. Matthew, famous for its great acoustic<br />
features, and the Reichert synagogue<br />
– the only synagogue in town which survived<br />
World War II, Orthodox Alexander<br />
Nevsky Cathedral Church .<br />
Piotrkowska street with 19th-century<br />
tenement houses, the Gallery of Famous<br />
Citizens of Łódź, and the Walk of Fame.<br />
[2. Day] Jewish Cemetery – one of<br />
the largest Jewish necropolises in Europe.<br />
[1. Tag] Księży Młyn ursprünglich<br />
eine Fabrikanlage von dem größten<br />
Lodzer Fabrikanten, die aus Fabrikgebäuden,<br />
Arbeiterwohnhäusern, Feuerwehr und<br />
zwei Residenzen der Fabrikanten bestand.<br />
Die Tempel von dem multinationalen<br />
Łódź – Lodzer Hl. Stanisław Kostka<br />
, die evangelische St. Matheus<br />
Kirche, die für ihre hervorragende<br />
Akustik bekannt ist, Reichert-Synagoge<br />
– die einzige erhaltene aus der Zeit vor<br />
dem 2. Weltkrieg, die orthodoxe Alexander-Newski-Kathedrale<br />
.<br />
45<br />
Radegast Station – the place from which<br />
Jews were taken to extermination camps.<br />
Today, this site is devoted to the memory of<br />
the victims of Litzmannstadt Ghetto.<br />
Old Town with the remnants of Litzmannstadt<br />
ghetto and the Decalogue<br />
Memorial.<br />
Manufaktura – a shopping and leisure<br />
centre which is located in the<br />
post-industrial complex which used to<br />
belong to the greatest Jewish factory<br />
owner, I.K. Poznański. His palace houses<br />
the Museum of the City of Łódź, with<br />
exhibits and memorabilia related to famous<br />
citizens.<br />
Old Cemetery – a symbol of<br />
three religions and nationalities with<br />
old mausoleums and monuments of<br />
industrialists and prominent people of<br />
science and culture.
Piotrkowska-Straße mit erhaltenen<br />
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit und Allee<br />
der Stars.<br />
<br />
[2. Tag] Jüdischer Friedhof – einer<br />
der größten jüdischen Friedhöfe in Europa.<br />
Bahnhof Radegast – ein Bahnhof, woher<br />
Juden in die Todeslager geführt wurden, heute<br />
ist er eine Gedenkstätte, die den Opfern<br />
von Litzmannstadt-Ghetto gewidmet wurde.<br />
Manufaktura – Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex<br />
war ursprünglich das Gelände<br />
der Textilfabrik von dem größten<br />
jüdischen Industriellen – I.K. Poznański.<br />
Sein Palast ist heute Sitz von dem Historischen<br />
Museum der Stadt, das die Andenken<br />
an die berühmten Bewohner der<br />
Stadt beherbergt.<br />
<br />
Alter Friedhof – ein Symbol der<br />
drei Religionen und Nationalitäten mit<br />
historischen Mausoleen und Denkmälern<br />
von Fabrikanten und Männern der Wissenschaft<br />
und Kultur.<br />
2<br />
dni / days / tage<br />
hotel **/***<br />
hotel **/***<br />
2-/3-Sterne-Hotel<br />
transport autokarem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja<br />
2 breakfasts, 2 lunches, 1 supper<br />
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen<br />
logostour<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Cmentarz Żydowski, Muzeum Miasta Łodzi<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites: Jewish Cemetery, Museum of the City of Łódź<br />
Eintrittskarten für: Jüdischer Friedhof, Historisches Museum der Stadt<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
Włókiennictwo<br />
bez tajemnic<br />
Secrets of textile industry<br />
Textilindustrie ohne<br />
Geheimnisse<br />
www.lodzkie.travel<br />
46 47
[Dzień pierwszy] • Spacer<br />
po terenie XIX-wiecznego kompleksu fabryczno-rezydencjonalnego<br />
na Księżym<br />
Młynie. • Zwiedzanie Centralnego Muzeum<br />
Włókiennictwa , mieszczącego<br />
się w jednym z najstarszych budynków<br />
fabrycznych Łodzi, gdzie prezentowane<br />
są zabytkowe maszyny włókiennicze oraz<br />
bogata kolekcja tkanin artystycznych. •<br />
Wizyta na Wydziale Włókienniczym Politechniki<br />
Łódzkiej, która słynie z Instytutu<br />
Architektury Tekstyliów. • Zwiedzanie<br />
Manufaktury, dawnego XIX-wiecznego<br />
kompleksu fabrycznego, dziś olbrzymiego<br />
centrum handlowo-rozrywkowego. • Wizyta<br />
w Muzeum Fabryki, gdzie można zapoznać<br />
się z procesem powstawania tkanin.<br />
• Zwiedzanie zabytkowych wnętrz pałacu<br />
I. Poznańskiego, jednego z największych<br />
łódzkich przedsiębiorców włókienniczych.<br />
• Na zakończenie wizyta na Wydziale Tkaniny<br />
i Ubioru Akademii Sztuk Pięknych. •<br />
Ponadto w programie spacer fragmentem<br />
ulicy Piotrkowskiej, wizyta w archikatedrze<br />
oraz na cmentarzu żydowskim, jednym<br />
z największych w Europie.<br />
[Dzień drugi] • Udział w Fashion<br />
Week Poland , na który składa<br />
się wiele wydarzeń z dziedziny mody. Obok<br />
pokazów mody i wystaw organizowane są<br />
stoiska z ofertą firm odzieżowych i indywidualnych<br />
projektantów. Odbywają się szkolenia<br />
i seminaria oraz konkursy dla młodych<br />
projektantów.<br />
<br />
<br />
[1. Day] • Walking tour in the<br />
19th-century factory and residential complex<br />
of Księży Młyn. • Visit to the Central<br />
Museum of Textiles , located in one of<br />
the oldest factory buildings in Łódź, where<br />
old weaving machines are presented<br />
along with an extensive collection of artistic<br />
fabrics. • Visit to the Faculty of Material<br />
Technologies and Textile Design of the<br />
Technical University of Łódź, famous for<br />
its Institute of Textile Architecture. • Tour of<br />
Manufaktura, which in the 19th century<br />
used to be a huge factory complex, and<br />
today it is a centre for shopping and entertainment.<br />
• Visit to the Museum of the Factory,<br />
where we will learn about the manufacturing<br />
process of textiles. • We will also<br />
<strong>visit</strong> the historic interiors of I. Poznański’s<br />
Palace, a former residence of one of the<br />
greatest textile manufacturers in Łódź. • At<br />
the end, we will <strong>visit</strong> the Faculty of Textiles<br />
Art and Fashion Design of the Academy of<br />
Fine Arts. • Moreover, we will walk along<br />
the Piotrkowska street, <strong>visit</strong> the Archcathedral<br />
and one of the greatest Jewish necropolises<br />
in Europe – Jewish Cemetery.<br />
[2. Day] • Participation in Fashion<br />
Week Poland , a great fashion<br />
event. There are fashion shows and<br />
exhibitions, as well as stands of clothes’<br />
manufacturers and individual designers.<br />
Moreover, training classes and seminars<br />
are organised along with competitions<br />
for young designers.<br />
[1. Tag] • Spaziergang durch den<br />
Fabrik – und Residenzkomplex in Księży<br />
Młyn. • Besichtigung von Zentrales Textilmuseum<br />
, das sich in einem der ältesten<br />
Fabrikgebäude von Lodz befindet,<br />
wo es historische Textilmaschinen und<br />
eine reiche Sammlung der textilen Kunst<br />
gibt. • Sie besuchen die Fakultät Textil an<br />
der Technischen Hochschule Lodz, die<br />
für das Institut für Textile Architektur<br />
berühmt ist. • Besichtigung von Manufaktura,<br />
einem ehemaligen Fabrikkomplex<br />
aus dem 19. Jh., jetzt ist das ein riesiges<br />
Einkaufs-und Unterhaltungszentrum. • Ein<br />
Besuch im Museum der Fabrik, wo Sie<br />
den Prozess der Herstellung von Stoffen<br />
sehen können. • Besichtigung der historischen<br />
Innenräume des Palastes von I.<br />
Poznański, einem der größten Textilunternehmer<br />
in Lodz. • Am Ende ein Besuch<br />
an der Fakultät für Mode und Textil an der<br />
Kunstakademie. • Darüber hinaus bieten<br />
wir Ihnen im Programm einen Spaziergang<br />
eine Strecke von der Piotrkowska-<br />
Straße entlang, einen Besuch in der Kathedrale<br />
und dem jüdischen Friedhof,<br />
einem der größten in Europa, an.<br />
[2. Tag] • Die Teilnahme an Fashion<br />
Week Poland , die aus einer<br />
Reihe von Veranstaltungen aus dem<br />
Bereich der Mode besteht. Neben Modenschauen<br />
und Ausstellungen wird es<br />
Stände mit Kleidung von Unternehmen<br />
und einzelnen Designern geben. Die Veranstaltung<br />
wird durch Schulungen und<br />
Seminare und Wettbewerbe für junge<br />
Designer ergänzt.<br />
Pełna oferta jest dostępna wyłącznie podczas Festiwalu / full offer is available only during the Festival / das volle<br />
Angebot ist nur während des Festivals zugänglich.<br />
zakwaterowanie<br />
accomodation<br />
Unterkunft<br />
autokar lub zabytkowy trambus<br />
coach or an old-style trambus<br />
Reisebus oder historischer Tram-Bus<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów i na Fashion Week Poland<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites and fashion Week Poland<br />
Eintrittskarten für besuchte Objekte und Fashion Week Poland<br />
BT ZNP LOGOSTOUR Sp. z o. o.<br />
Oddział Łódzki<br />
Piotrkowska 137/139<br />
90-434 Łódź<br />
(+48) 42 636 21 12<br />
(+48) 42 636 28 08<br />
lodz@logostour.pl<br />
www.logostour.pl<br />
—› str. 111–113<br />
www.lodzkie.travel<br />
48 49<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung
1<br />
dzień / day / tag<br />
pttk łódź<br />
HollyŁódź<br />
– miasto jak<br />
z filmu!<br />
HollyŁódź – the city of film!<br />
HollyŁódź – Stadt wie<br />
aus einem Film!<br />
Łódź to miasto, które zagrało<br />
w ponad 150 filmach. W Łodzi kształciła<br />
się cała plejada gwiazd polskiego kina.<br />
Wychowankami działającej z górą 50 lat<br />
szkoły filmowej, zwanej „filmówką” są<br />
m.in. Andrzej Wajda, Roman Polański czy<br />
Krzysztof Kieślowski.<br />
Zapraszamy na spacer ulicami Łodzi<br />
filmowej. Rozpoczynamy go w jedynym<br />
w Polsce Muzeum Kinematografii<br />
. Kolejnym punktem jest wizyta<br />
w filmówce – możliwość zwiedzenia studiów<br />
nagrań, ale także zrobienia pamiątkowego<br />
zdjęcia na słynnych schodach,<br />
na których odpoczywali najsłynniejsi<br />
twórcy polskiego kina. Najmłodszych,<br />
ale także ich opiekunów, zainteresuje<br />
Muzeum Animacji Se-Ma-For, prezentujące<br />
zbiory, związane z filmami animowanymi<br />
– od „Przygód misia Uszatka” po<br />
<br />
<br />
najnowszą polską produkcję oscarową<br />
„Piotrusia i wilka”. Kolejny punkt to spacer<br />
ulicą Piotrkowską . Na reprezentacyjnej<br />
ulicy miasta znajduje się iście hoolywodzka<br />
aleja gwiazd kina. XIX-wieczna<br />
zabudowa Pietryny bardzo często stanowiła<br />
tło filmów, kręconych w Łodzi.<br />
Zakończenie wycieczki na terenie Manufaktury<br />
– niegdyś imperium Izraela<br />
Poznańskiego, jednego z największych<br />
łódzkich fabrykantów. Tu znajduje się<br />
największy w Łodzi pałac przemysłowca<br />
(a w nim Muzeum Miasta Łodzi z jedyną<br />
w Łodzi statuetką Oscara ) i spacer po<br />
terenie zrewitalizowanego kompleksu<br />
pofabrycznego z końca XIX w. Przed rewitalizacją<br />
budynki stanowiły naturalną<br />
scenografię do najsłynniejszego filmu<br />
o Łodzi „Ziemia obiecana” w reżyserii<br />
Andrzeja Wajdy.<br />
Łódź is the town which starred in<br />
more than 150 films! It is also the cradle<br />
of talent of a significant group of Polish<br />
film stars. The over 50-year-old Film<br />
School has educated such artists as Andrzej<br />
Wajda, Roman Polański and Krzysztof<br />
Kieślowski.<br />
Take a walk along the streets of film<br />
Łódź – we will start in the only Museum<br />
of Cinematography in Poland.<br />
Then, we will <strong>visit</strong> the Film School, perhaps<br />
peep into the studios or take a picture<br />
at the famous stairs, where the most<br />
popular film artists used to relax between<br />
classes. The youngest participants of our<br />
trip (but probably not only them) will<br />
surely find the Se-Ma-For Museum of<br />
Animation interesting. It presents a collection<br />
of exhibits related to animated<br />
films, from old „Uszatek Teddy Bear”, to<br />
the latest Oscar-winning „Peter and the<br />
Wolf”. We will continue our walk along<br />
Piotrkowska street with its Hollywood-like<br />
Walk of Fame. The 19th-century<br />
architecture of Piotrkowska street<br />
has often been shown in the films shot<br />
in Łódź. We will finish our trip at Manufaktura<br />
– the former empire of Izrael<br />
Poznański, one of the greatest factory<br />
owners in the 19th-century Łódź. Here,<br />
we will see the largest of industrialists’<br />
palaces in Łódź (with the Museum of<br />
the City of Łódź, in which the only Oscar<br />
statuette in the city is presented )<br />
and we will take a tour of the revitalised<br />
complex of late 19th-century factories,<br />
which was a scenery in Andrzej Wajda’s<br />
„Promised Land”, the most famous film<br />
about Łódź.<br />
50<br />
<br />
51
Łódź ist eine Stadt, die in über 150<br />
Filmen gespielt hat. Es ist auch der Geburtsort<br />
von einer Reihe von Sternen der<br />
polnischen Kinos. Schüler der seit mehr<br />
als 50 Jahren tätigen Filmschule, die im<br />
Volksmund als „Filmówka” bekannt ist,<br />
sind: Andrzej Wajda, Roman Polanski<br />
und Krzysztof Kieslowski.<br />
Wir laden Sie ein, einen Spaziergang<br />
durch die Straßen von Łódź der Filme zu<br />
machen – wir beginnen ihn dem einzigen<br />
polnischen Museum für Kinematographie<br />
. Ein weiterer Punkt ist der<br />
Besuch in „Filmówka” – die Möglichkeit,<br />
Aufnahmestudios zu besuchen und auch<br />
ein Erinnerungsfoto, auf der berühmten<br />
Treppe, wo früher die hier studierenden<br />
berühmtesten Künstler des polnischen<br />
Kinos ruhten, zu machen. Für die Kleinen<br />
und ihre Betreuer wird Museum für<br />
transport: bus/autokar<br />
transport: bus/coach<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für: besuchte Orte<br />
Łódzki Oddział PTTK<br />
im. Jana Czeraszkiewicza<br />
Wigury 12a<br />
90-301 Łódź<br />
tylko obiad<br />
only lunch<br />
nur Mittagessen<br />
(+48) 42 636 15 09<br />
(+48) 42 636 87 64<br />
pttk.lodz@wp.pl<br />
lodz.pttk.pl<br />
—› str. 111–113<br />
<br />
Animation Se-Ma-For interessant sein.<br />
Es präsentiert Sammlungen von animierten<br />
Filmen - von „Uszatek-Bär” bis auf die<br />
neueste polnische Oscar-Produktion „Peter<br />
und der Wolf”. Ein weiterer Punkt ist<br />
ein Spaziergang die Piotrkowska-Straße<br />
entlang – in der repräsentativen Straße<br />
der Stadt wurde wie in Hollywood eine<br />
Allee der Stars gebildet. Die aus dem 19.<br />
Jh. stammenden Gebäude von Pietryna<br />
waren oft zu Drehort von vielen Filmen.<br />
Die Tour endet in Manufaktura – einem<br />
ehemaligen Imperium von Izrael<br />
Poznanski - einem der größten Lodzer<br />
Fabrikanten. Hier u.a. der größte Palast<br />
des Fabrikanten (heute Sitz vom Museum<br />
der Stadt Lodz mit der einzigen in<br />
der Stadt Oscar-Statuette ) und ein<br />
Spaziergang um den revitalisierten Komplex<br />
herum, wo es im 19. Jh. eine Fabrik<br />
gab. Alles zusammen bildete hier eine<br />
natürliche Szenographie für den berühmtesten<br />
Film über Lodz „Das gelobte<br />
Land“ von Andrzej Wajda.<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
pttk łódź<br />
Łódź, czyli polski<br />
Manchester<br />
perła architektury<br />
przemysłowej<br />
Łódź as the Polish Manchester<br />
– the gem of industrial architecture<br />
Łódź, das Polnische Manchester<br />
die Perle der Industrie-<br />
-Architektur<br />
Historia Łodzi przemysłowej zaczęła<br />
się w 1820 roku. W czasie kolejnych 100<br />
lat jej rozwój osiągnął rozmiary nieporównywalne<br />
z żadnym innym miastem w Europie.<br />
Pamiątką okresu świetności miasta<br />
są wspaniałe kompleksy fabryczne, rezydencje<br />
fabrykanckie i liczne obiekty publiczne,<br />
stanowiące fundacje ich właścicieli.<br />
Zaczynamy wędrówkę w Księżym<br />
Młynie , swoistym mieście w mieście,<br />
założeniu fabryczno-reprezentacyjnomieszkalnym,<br />
należącym do największego<br />
z łódzkich fabrykantów Karola Scheiblera.<br />
To wzorowy przykład układu urbanistycznego,<br />
obejmującego budynki fabryczne,<br />
domy robotnicze, infrastrukturę socjalną<br />
i rezydencję właściciela (w pałacu zlokalizowano<br />
jedyne w Polsce Muzeum Kinematografii).<br />
Kolejną atrakcją jest ulica<br />
Piotrkowska , która zaprasza na pieszy<br />
spacer po najdłuższym trakcie handlowym<br />
w Europie. Właśnie tu zbudowano<br />
najwspanialsze kamienice w mieście, tu<br />
znajdują się wytworne restauracje, sklepy<br />
i butiki. Zwiedzanie kończymy w rejonie<br />
kompleksu rozrywkowo-handlowo-kulturalnego<br />
Manufaktura spacerem po<br />
zrewitalizowanych obiektach fabrycznych<br />
z przełomu XIX i XX wieku. Dopełnieniem<br />
niech będzie wizyta w jednym z muzeów<br />
Łodzi przemysłowej – Centralnym<br />
Muzeum Włókiennictwa lub Muzeum<br />
Fabryki .<br />
www.lodzkie.travel<br />
52<br />
53
The history of industrial Łódź<br />
started in 1820. Over the following<br />
century, it developed much faster and<br />
to a larger extent than any other European<br />
city. Magnificent factory complexes,<br />
industrialists’ residences and<br />
numerous social facilities funded by<br />
their owners still remind us about the<br />
<br />
heyday of Łódź. We will start our trip<br />
in a “town within a town”, namely the<br />
Księży Młyn factory and housing<br />
estate which belonged to the greatest<br />
industrialist of Łódź, Karol Scheibler.<br />
It is a model example of an urban layout<br />
which comprises factory buildings,<br />
workers’ houses, social facilities<br />
and the owner’s residence (the palace<br />
houses the only Museum of Cinematography<br />
in Poland!) Then, we will move<br />
on to Piotrkowska street and take<br />
a walk along this largest trading route<br />
in Europe, where the greatest tenement<br />
houses of Łódź are located, with elegant<br />
restaurants and shops. We will finish<br />
our trip at the Manufaktura centre<br />
of shopping, leisure and culture, where<br />
Die Geschichte von dem industriellen<br />
Lodz hat 1820 angefangen. Während<br />
der nächsten 100 Jahre hat sich die Stadt<br />
so schnell wie keine andere Stadt in Europa<br />
entwickelt. An die Blütezeit der Stadt erinnern<br />
große Fabrik-Komplexe, Residenzen<br />
der Fabrikanten und zahlreiche öffentliche<br />
Gebäude, die von ihren Inhabern gestiftet<br />
wurden. Wir fangen unsere Wanderung<br />
in einer Art der Stadt in der Stadt an – in<br />
Księży Młyn , einem Komplex, der aus<br />
Fabrik- und Wohn- sowie repräsentativen<br />
Gebäuden besteht und dem größten Lodzer<br />
Fabrikanten, Karl Scheibler, gehörte.<br />
Dies ist ein exemplarisches Beispiel der<br />
<br />
städtischen Planung einschließlich Fabrikhallen,<br />
Häuser für Arbeiter, sozialer Infrastruktur<br />
und der Residenz des Eigentümers<br />
(in dem Palast wurde das einzige Museum<br />
für Kinematographie in Polen gegründet!).<br />
Eine weitere Attraktion ist die Piotrkowska-Straße<br />
, die einen Spaziergang die<br />
längste Einkaufsstraße Europas entlang<br />
bietet. Hier befinden sich die prächtigsten<br />
historischen Stadthäuser, in denen es feine<br />
Restaurants, Läden und Butiken gibt. Die<br />
Besichtigung enden Sie in der Nähe von<br />
Manufaktura , einem Einkaufs- und<br />
Unterhaltungskomplex, wo Sie einen Spaziergang<br />
um die revitalisierte Fabrikanlage<br />
aus dem späten 19. und frühen 20. Jh. Zum<br />
Schluss besuchen Sie eins der Museen vom<br />
industriellen Lodz – Das Zentrale Textilmuseum<br />
oder Museum der Fabrik .<br />
transport: bus/autokar<br />
transport: bus/coach<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für: besuchte Orte<br />
we will see the revitalised factory buildings<br />
from the turn of the 19th and 20th<br />
im. Jana Czeraszkiewicza<br />
Łódzki Oddział PTTK<br />
cent. To make the tour of industrial Łódź<br />
Wigury 12a<br />
complete, we will also <strong>visit</strong> the Central<br />
90-301 Łódź<br />
Museum of Textiles or the Museum of<br />
the Factory .<br />
www.lodzkie.travel<br />
54 55<br />
tylko obiad<br />
only lunch<br />
nur Mittagessen<br />
(+48) 42 636 15 09<br />
(+48) 42 636 87 64<br />
pttk.lodz@wp.pl<br />
lodz.pttk.pl<br />
—› str. 111–113<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung
Poniedziałek<br />
• Księży Młyn<br />
• Ulica Piotrkowska<br />
• Manufaktura<br />
Wtorek<br />
• Księży Młyn<br />
• Manufaktura<br />
• Muzeum Fabryki<br />
• Ulica Piotrkowska<br />
Czwartek<br />
• Muzeum Kinematografii<br />
• Skansen Łódzkiej<br />
Architektury Drewnianej <br />
• Muzeum Fabryki<br />
• Ulica Piotrkowska<br />
Środa i Sobota<br />
• Muzeum Miasta Łodzi<br />
• Manufaktura<br />
• Muzeum Fabryki<br />
• Ulica Piotrkowska<br />
Piątek<br />
• Muzeum Sztuki oddział MS 2<br />
• Manufaktura<br />
• Muzeum Fabryki<br />
Niedziela<br />
• Ulica Piotrkowska<br />
• Manufaktura<br />
• Muzeum Miasta Łodzi<br />
• Muzeum Fabryki<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
grupa fabricum<br />
Popołudniowe<br />
wycieczki<br />
na każdy dzień<br />
tygodnia<br />
Afternoon trips for every day of the week<br />
Nachmittagsausflüge für<br />
jeden Wochentag<br />
Księży Młyn , dawna dzielnica fabrycznomieszkalna.<br />
Zwiedzanie z zewnątrz domów<br />
robotniczych, szkoły dla dzieci robotników,<br />
willi Herbsta, budynku straży pożarnej z zabytkową<br />
pompą, dawnej przędzalni.<br />
Ulica Piotrkowska, fragment od ławeczki<br />
Tuwima do pasażu Rubinsteina.<br />
Manufaktura, dawny kompleks fabryczny<br />
I. K. Poznańskiego.<br />
Monday<br />
• Księży Młyn (Priest’s Mill complex)<br />
• Piotrkowska Street<br />
• Manufaktura<br />
Tuesday<br />
• Księży Młyn (Priest’s Mill complex)<br />
• Manufaktura<br />
• Museum of the Factory<br />
• Piotrkowska Street<br />
<br />
Thursday<br />
• Film Museum<br />
• Open-Air Museum of the Łódź<br />
Wooden Architecture <br />
• Museum of the Factory<br />
• Piotrkowska Street<br />
Wednesday and Saturday<br />
• Museum of the City of Łódź<br />
• Manufaktura<br />
• Museum of the Factory<br />
• Piotrkowska Street<br />
Friday<br />
• MS 2 Museum of Art<br />
• Manufaktura<br />
• Museum of the Factory<br />
Sunday<br />
• Piotrkowska Street<br />
• Manufaktura<br />
• Museum of the City of Łódź<br />
• Museum of the Factory<br />
<br />
Muzeum Fabryki, historia włókienniczego<br />
imperium I.K. Poznańskiego, demonstracja<br />
pracy ponadstuletnich krosien.<br />
Muzeum Kinematografii, dawny pałac<br />
Karola Scheiblera.<br />
Muzeum Miasta Łodzi, pałac Izraela Poznańskiego.<br />
Wizyta w Muzeum Sztuki, świat łódzkiej<br />
sztuki awangardowej.<br />
Księży Młyn (Priest’s Mill) is an old factory<br />
and housing complex. Participants of<br />
the trip will <strong>visit</strong> houses of factory workers,<br />
a school for their children, Edward Herbst’s<br />
Villa, a fire station with an old pump,<br />
a former spinning mill, and other places<br />
of interest in this area.<br />
Piotrkowska Street – the most famous<br />
fragment from Julian Tuwim’s Bench to<br />
Artur Rubinstein’s Monument.<br />
Manufaktura – a former factory complex<br />
which belonged to I. K. Poznański.<br />
Museum of the Factory – history of the textile<br />
empire of I.K. Poznański, demonstration of<br />
work of over hundred-year old looms.<br />
Film Museum – a former Karol Scheibler’s<br />
Palace.<br />
Museum of the City of Łódź – Izrael Poznański’s<br />
palace.<br />
Visit to the Museum of Art – the world of<br />
Łódź avant-garde art.<br />
<br />
56<br />
57
Montag<br />
• Księży Młyn (Mühle Pfaffendorf )<br />
• Piotrkowska-Straße<br />
• „Manufaktura“<br />
Dienstag<br />
• Księży Młyn (Mühle Pfaffendorf )<br />
• „Manufaktura”<br />
• Museum der Fabrik<br />
• Piotrkowska-Straße<br />
Donnerstag<br />
• Museum der Kinematographie<br />
• Freilichtmuseum der Holzarchitektur<br />
in Łódź <br />
• Museum der Fabrik<br />
• Piotrkowska-Straße<br />
Mittwoch und Samstag<br />
• Museum der Stadt Łódź<br />
• „Manufaktura“ & Museum der Fabrik<br />
• Piotrkowska-Straße<br />
Freitag<br />
• Kunstmuseum Abteilung MS 2<br />
• „Manufaktura“<br />
• Museum der Fabrik<br />
Sonntag<br />
• Piotrkowska-Straße<br />
• „Manufaktura“<br />
• Museum der Stadt Łódź<br />
• Museum der Fabrik<br />
Księży Młyn (Mühle Pfaffendorf ) ehemalige<br />
Arbeiter- und Residenzsiedlung.<br />
Besichtigung vom Außen u.a. von Arbeiterhäusern,<br />
dem Schulgebäude für Arbeiterkinder,<br />
der Villa des Fabrikanten Herbst,<br />
dem Feuerwehrgebäude mit historischer<br />
Pumpe, ehemaliger Spinnerei.<br />
Piotrkowska- Straße repräsentatives Fragment<br />
von Tuwim-Bank bis Rubinstein-Passage.<br />
„Manufaktura“ ehemaliger Fabrikkomplex<br />
von I. K. Poznański.<br />
Museum der Fabrik Geschichte des Textilimperiums<br />
von I.K. Poznański, Präsentation<br />
der Arbeit des über hundertjährigen<br />
Webstuhles.<br />
Museum der Kinematographie ehemaliger<br />
Karol- Scheibler-Palast.<br />
Museum der Stadt Łódź – Izrael Poznański-Palast.<br />
Besuch im Kunstmuseum die Welt avantgardistischer<br />
Kunst von Łódź.<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
grupa fabricum<br />
Rowerem<br />
przez Łódź<br />
Łódź bike tour<br />
Mit dem Rad<br />
durch Łódź<br />
Wycieczka zaczyna się w Manufakturze<br />
, dawnej fabryce włókienniczej<br />
Izraela Poznańskiego. Zwiedzający odwiedzą<br />
Muzeum Fabryki , gdzie poznają<br />
historię fabrycznej Łodzi i drugiej co do<br />
wielkości fabryki w mieście. Doskonale<br />
zachowane XIX-wieczne krosna na moment<br />
dadzą odczuć klimat dawnej Łodzi,<br />
a wizyta w Muzeum Miasta Łodzi, czyli<br />
dawnym pałacu właściciela fabryki,<br />
pozwoli poznać historię tej rodziny, a także<br />
wielu innych zasłużonych łodzian.<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
przewodnicy muzealni<br />
museum guides<br />
Museumführungen<br />
wstępy do zwiedzanych obiektów<br />
admission fees to <strong>visit</strong>ed places<br />
Eintritt in die Objekte<br />
seans w kinie Wytwórnia (rezerwacje z tygodniowym wyprzedzeniem) www.kinowytwórnia.pl<br />
film at Kino Wytwórnia (booking a week in advance)<br />
Filmvorstellung im Kino „Wytwórnia“ (Reservierung eine Woche vorher)<br />
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska<br />
Drewnowska 58<br />
91-002 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
(+48) 42 636 28 25<br />
biuro@fabricum.pl<br />
www.fabricum.pl<br />
—› str. 111–113<br />
58<br />
59<br />
<br />
Kolejnym miejscem będzie Stary Rynek,<br />
serce Starego Miast. Tętniący życiem<br />
rynek, z synagogą i katolickim kościołem,<br />
obrazuje współistnienie kultur i tradycji.<br />
Następnie droga wiedzie do zielonych terenów<br />
Łodzi. Park Piłsudskiego to ulubione<br />
miejsce wypoczynku mieszkańców Łodzi,<br />
nazywane często parkiem Na Zdrowiu.<br />
Z parku Piłsudskiego trasa wiedzie do<br />
kolejnego parku, gdzie na gości czeka<br />
kawa lub herbata w „rowerowym klimacie”.<br />
Następnym punktem jest Księży Młyn,<br />
gdzie znajdował się największy kompleks
fabryczny w mieście, należący do Karola<br />
Scheiblera, niemieckiego fabrykanta.<br />
Trasa zaczyna się od pałacu właściciela,<br />
gdzie dziś swoją siedzibę ma Muzeum<br />
Kinematografii.<br />
Kolejno trasa wiedzie przez osiedle<br />
robotnicze. To unikatowy w skali Polski<br />
i Europy robotniczy kompleks mieszkalny,<br />
który pozwala zrozumieć warunki życia<br />
The trip starts at Manufaktura ,<br />
a former factory of textiles which used to<br />
belong to Izrael Poznański. Participants of<br />
the trip will <strong>visit</strong> the Museum of the Factory<br />
, where they will learn about the<br />
history of post-industrial Łódź and the second<br />
largest production facility in the city.<br />
<br />
robotników w XIX-wiecznej Łodzi. Trasa<br />
wiedzie przez tereny fabryczno-rezydencjonalne<br />
do Państwowej Wyższej Szkoły<br />
Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej.<br />
Ostatnim punktem wycieczki rowerowej<br />
jest ulica Piotrkowska , reprezentacyjna<br />
ulica miasta zarówno dawniej, jak<br />
i dziś.<br />
The perfectly maintained 19th-century<br />
looms will revive the atmosphere of old<br />
Łódź. In the Museum of the City of Łódź,<br />
located in the palace which belonged<br />
to the owner of this factory, the history of<br />
his family and of other distinguished citizens<br />
of Łódź is presented to <strong>visit</strong>ors.<br />
<br />
The next stop is the Old Market Square<br />
(Stary Rynek), the heart of the Old<br />
Town. Surrounded by a synagogue and a<br />
Catholic church, this lively market square<br />
reflects the coexistence of cultures and<br />
traditions.<br />
The next stop of the bike tour is Księży<br />
Młyn (Priest’s Mill), the former largest<br />
factory in Łódź. It belonged to Karol Scheibler,<br />
a German factory owner.<br />
The tour of Księży Młyn begins with the<br />
owner’s palace, which today houses the<br />
Film Museum.<br />
The next stop is the housing estate for<br />
factory workers. It is a unique residential<br />
complex which reflects the living conditions<br />
of factory workers in the 19thcentury<br />
Łódź. The tour will then lead through<br />
the factory and residential areas to<br />
the Łódź Film School.<br />
The last stop is Piotrkowska street ,<br />
the most famous passage in the city, both<br />
in the past and now.<br />
Der Ausflug beginnt in „Manufaktura“<br />
, ehemaliger Textilfabrik von<br />
Izrael Poznański. XIX Die Besucher besichtigen<br />
das Museum der Fabrik , wo sie<br />
die Geschichte von Fabrik-Łódź und zweitgrößter<br />
Fabrik in der Stadt kennen lernen.<br />
Perfekt erhaltene Webstuhle aus dem<br />
19. Jahrhundert erlauben für eine Weile<br />
die Stimmung der ehemaligen Stadt zu<br />
erleben und der Besuch im Museum der<br />
Stadt Łódź also ehemaligem Palast <br />
des Fabrikeigentümers zeigt die Geschichte<br />
dieser Familie sowie zahlreicher anderer<br />
verdienter Bewohner von Łódź .<br />
Weitere Station ist Alter Markt (Stary<br />
Rynek), das Herz der Pulsierender Markt,<br />
umgeben von Synagoge und katholischer<br />
Kirche stellt hier die Koexistenz der<br />
Kulturen und Traditionen dar.<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
kawiarnia rowerowa „Pan Rowerski”<br />
Bike-Café “Pan Rowerski”<br />
Fahrrad-Café "Pan Rowerski"<br />
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska<br />
Drewnowska 58<br />
91-002 Łódź<br />
Dann führt der Weg zu den Grünflächen<br />
von Łódź. Piłsudski-Park ist einer<br />
der bekanntesten Erholungsorte, oft als<br />
„Gesundheit” („Zdrowie”) bezeichnet.<br />
Aus dem Piłsudski-Park führt die Route<br />
zum folgenden Park, wo auf die Gäste Kaffee<br />
oder Tee in „Fahrrad-Klima“ wartet.<br />
przewodnicy muzealni<br />
museum guides<br />
Museumführungen<br />
koszt wypożyczenia rowerów<br />
bicycle rental rates<br />
Kosten der Fahrradausleihe<br />
(+48) 42 636 28 25<br />
biuro@fabricum.pl<br />
www.fabricum.pl<br />
—› str. 111–113<br />
<br />
Die nächste Haltestelle ist Księży<br />
Młyn (Mühle Pfaffendorf ), die ehemalige<br />
größte Fabrik in der Stadt, welche zum Karol<br />
Scheibler, dem deutschen Fabrikanten<br />
gehörte. Die Route beginnt beim Palast<br />
des Eigentümers, wo seinen Sitz das Museum<br />
der Kinematographie hat.<br />
Die nächste Route führt durch Arbeitersiedlung.<br />
Das ist ein in ganz Polen<br />
und Europa einzigartiger Gebäudekomplex,<br />
der die Lebensverhältnisse der<br />
Arbeiter in Łódź im 19. Jahrhundert zu<br />
verstehen erlaubt. Der Weg führt durch<br />
Arbeiter- und Residenzgebiete zur Filmhochschule<br />
in Łódź.<br />
Der letzte Punkt der Route ist Piotrkowska-Straße<br />
, die repräsentativste Straße<br />
der Stadt sowohl früher als auch heute.<br />
wstępy do zwiedzanych obiektów<br />
admission fees to <strong>visit</strong>ed places<br />
Eintritt in die Objekte<br />
www.lodzkie.travel<br />
60 61
Kłodawa<br />
69<br />
Krośniewice<br />
Kutno<br />
Oporów<br />
SPIS TREŚCI / List of contents / Inhaltsverzeichnis<br />
<strong>Oferty</strong><br />
Płock<br />
Poznań<br />
Wieruszów<br />
Wieluń<br />
z Regionu<br />
Tourism <strong>Ideas</strong><br />
of the Łódź Region<br />
90<br />
Sieradz<br />
Touristische Angebote<br />
aus der Region Lodz<br />
Uniejów<br />
75<br />
Zduńska<br />
Wola<br />
Pajęczno<br />
Świnice Warckie<br />
Głogowiec<br />
Besiekiery<br />
Poddębice<br />
105<br />
Borysew<br />
84<br />
Rzepiszew<br />
64<br />
Solca Mała<br />
Łask<br />
Łęczyca<br />
Tum<br />
72<br />
99<br />
108<br />
Zgierz<br />
Pabianice<br />
Bełchatów<br />
Piątek<br />
Łódź<br />
Radomsko<br />
87<br />
93<br />
Walewice<br />
Brzeziny<br />
Piotrków Trybunalski<br />
78<br />
Maurzyce<br />
Łowicz<br />
81<br />
Lipce Reymontowskie<br />
Rogów<br />
96<br />
Skierniewice<br />
Rawa Mazowiecka<br />
Głuchów<br />
Tomaszów Maz.<br />
Spała<br />
Inowłódz<br />
Sulejów<br />
Sromów<br />
Arkadia<br />
Nieborów<br />
Jeżów<br />
Bolimów<br />
66<br />
102<br />
Żarnów<br />
Opoczno<br />
Warszawa<br />
Derdy<br />
Biała Rawska<br />
Bałtów<br />
64 Dzień na dworze polskim<br />
87<br />
Day in a Polish manor house<br />
Ein Tag auf dem polnischen Hof<br />
66 Pociąg do zabytków<br />
90<br />
Take a historic train, see the historic sites!<br />
Zug zu Sehenswürdigkeiten<br />
69 Między niebem a piekłem<br />
93<br />
Between heaven and hell<br />
Zwischen dem Himmel und der Hölle<br />
72 Indiańskim szlakiem<br />
96<br />
Indian Trail<br />
Indianerpfad entlang<br />
75 W podziemnym królestwie diabła Boruty<br />
99<br />
The underground kingdom of devil Boruta<br />
In dem unterirdischen Königreich von Teufel Boruta<br />
84<br />
Szlakiem św. siostry Faustyny Kowalskiej<br />
Following the traces of Saint Faustina<br />
Auf dem Pfad der Hl. Schwester Faustina Kowalska<br />
108<br />
Zamki i pałace ziemi łódzkiej<br />
Castles and Palaces of the Łódź Region<br />
Schlösser und Paläste der Region Lodz<br />
Weekend w regionie łódzkim<br />
Weekend in the Łódź Region<br />
Wochenende in der Region Lodz<br />
Polska ze wschodu na zachód<br />
Poland from the east to the west<br />
Polen vom Osten nach Westen<br />
Kolej rogowska i arboretum<br />
Historic railway and the Arboretum<br />
Historische Bahn und Arboretum<br />
Indiańska dawka przygody<br />
Indian adventure with a night in TIPI<br />
Indianer Abenteuer mit Übernachtung in Tipi-Zelten<br />
78 Wyprawa z nurtem Pilicy<br />
102 Obóz młodzieżowy w Spale<br />
Down the Pilica river<br />
Youth Camp in Spała<br />
Tour den Fluss Pilica entlang<br />
Jugendcamp in Spała<br />
81 Łowickie wycinanki i wesele Boryny<br />
105 Niezapomniana lekcja przyrody<br />
Łowicz-style cutouts and Boryna’s wedding reception<br />
w zoo safari Borysew<br />
Łowiczer Scherenschnitte und Hochzeit von Boryna<br />
Unforgettable biology lesson at ZOO Safari Borysew<br />
Unvergessliche Biologiestunde im ZOO Safari Borysew<br />
Zielona szkoła w środku Polski<br />
Outdoor school in the heart of Poland<br />
Grüne Schule in der Mitte Polens<br />
63
1<br />
dzień / day / tag<br />
central point<br />
Dzień<br />
na dworze<br />
polskim<br />
Day in a Polish manor house<br />
Ein Tag auf dem<br />
polnischen Hof<br />
Tradycyjna uczta w oryginalnie zachowanym<br />
dworku polskim z I poł. XIXw.<br />
Oferta obejmuje pięć atrakcji:<br />
1. Bogaty komentarz etnograficzny kustosza<br />
Muzeum Archeologicznego<br />
i Etnograficznego w Łodzi na temat<br />
zwyczajów ziemiańskich.<br />
2. Jedzenie i napoje alkoholowe (miody<br />
pitne, nalewki, piwa) – wyłącznie z listy<br />
produktów tradycyjnych i regionalnych<br />
Ministerstwa Rolnictwa, bez<br />
ograniczeń, zgodnie z polską gościnnością.<br />
3. Oprawa muzyczna w wykonaniu artystów<br />
filharmoników.<br />
4. Imprezy towarzyszące – kulig, przejażdżka<br />
karetą i bryczkami.<br />
5. Obdarowanie gości prezentami oraz<br />
możliwość zakupu tradycyjnych produktów<br />
i pamiątek regionalnych.<br />
A traditional feast in the original<br />
Polish manor house from the early<br />
19th century.<br />
Five attractions are included:<br />
1. Extensive ethnographic commentary<br />
by the curator of the Museum of Archaeology<br />
and Ethnography in Łódź,<br />
about the traditions and habits of landed<br />
gentry.<br />
2. Food and liquors (meads, fruit cordials,<br />
beers) – only from the of traditional<br />
and regional products prepared by<br />
the Ministry of Agriculture, no limitations,<br />
in accordance with the Polish<br />
principle of hospitality.<br />
3. Music provided by philharmonic artists.<br />
4. Additional events – sleigh ride, ride in<br />
a horse-drawn carriage and britzkas.<br />
5. Guests will receive gifts and will have<br />
an opportunity to buy traditional products<br />
and souvenirs.<br />
Das traditionelle Fest in einem<br />
ursprünglichen polnischen Herrenhaus<br />
aus der ersten Hälfte des 19. Jhs.<br />
Das Angebot umfasst fünf Attraktionen:<br />
1. Einen reichen ethnographischen Kommentar<br />
von dem Kustos des Museums<br />
für Archäologie und Ethnographie in<br />
Lodz über die Gewohnheiten der Grundbesitzer.<br />
2. Lebensmittel und alkoholische Getränke<br />
(Honigwein, Liköre, Bier) – ausschließlich<br />
aus der Liste der traditionellen und regionalen<br />
Produkten von Ministerium für<br />
Landwirtschaft, ohne Einschränkung,<br />
nach der polnischen Gastfreundschaft.<br />
3. Das reiche musikalische Angebot von<br />
Künstlern der Philharmonie gespielt.<br />
4. Begleitende Veranstaltungen – Schlitten-<br />
und Kutschenfahrten.<br />
5. Besucherbescheren und die Gelegenheit,<br />
Geschenke und traditionelle regionale<br />
Produkte und Souvenirs zu kaufen.<br />
transport: autokar<br />
transport: coach<br />
Verkehrsmittel: Reisebus<br />
obiad i kolacja<br />
lunch and supper<br />
Mittagessen<br />
und Abendessen<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
ubezpieczenie<br />
insurance<br />
Versicherung<br />
64<br />
Central Point Bogusław Szubert<br />
Narutowicza 86<br />
90-139 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
(+48) 506 057 671<br />
boguslaw.szubert@gmail.com<br />
centralpoint.wlodzi.com<br />
—› str. 111–113<br />
65
Wąskotorowa linia kolejowa Rogów<br />
– Rawa – Biała ma długość 49 km i jest najdłuższą<br />
czynną zabytkową koleją wąskotorową<br />
w Polsce .<br />
Zapraszamy do podróży w czasie<br />
i przestrzeni!<br />
Zabytkowa kolejka, wybudowana<br />
w 1915 roku, prowadzi ruch rozkładowy<br />
w każdą niedzielę (sezon: kwiecień–<br />
wrzesień) oraz pociągi dla grup zorganizowanych<br />
w dowolnym dniu tygodnia<br />
(na zamówienie). Na stacji wąskotorowej<br />
w Rogowie zgromadzono przeszło<br />
100 zabytkowych, wąskotorowych<br />
wagonów, lokomotyw i innych pojazdów.<br />
Wzdłuż trasy kolei znajdują się historyczne<br />
obiekty, związane z dziejami krainy, przez<br />
którą przebiega szlak wąskotorówki. Zachęcamy<br />
do zapoznania się z tą historią!<br />
Pociąg do Zabytków<br />
Zachęcamy do skorzystania z kompleksowej<br />
oferty podróży historyczną koleją<br />
wąskotorową, połączonej ze zwiedzaniem<br />
okolicznych zabytków. W ramach<br />
wycieczki zapewniamy:<br />
1. przejazd składem wąskotorowym do<br />
Rawy Mazowieckiej (60 km w obie<br />
strony), w ramach którego na stacjach<br />
i przystankach zwiedza się:<br />
- późnobarokowy kościół w Głuchowie ,<br />
- renesansowy, drewniany kościół w Boguszycach<br />
,<br />
fundacja polskich<br />
kolei wąskotorowych<br />
Pociąg<br />
do zabytków<br />
66<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
Take a historic train,<br />
see the historic sites!<br />
Zug zu<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
<br />
- ruiny zamku książąt mazowieckich<br />
w Rawie Mazowieckiej .<br />
2. ognisko na stacji w Jeżowie lub Rogowie.<br />
Szacowany czas wycieczki – 7,5 godz.<br />
Rogów – Rawa – Biała Narrow<br />
Gauge Railway line is 49 kilometres long<br />
and it is the longest operational historic<br />
narrow gauge railway route in Poland .<br />
Join us for a journey in time and space!<br />
Built in 1915, the railway line works according<br />
to the schedule on Sunday (season:<br />
April–September). Upon order, journeys<br />
for organised groups are available<br />
on any day of the week. Visitors to the<br />
narrow gauge railway station in Rogów<br />
will see more than 100 historic<br />
narrow gauge train carriages, locomotives<br />
and other vehicles. There are numerous<br />
historic sites along the route. They are<br />
related to the history of the region. Learn<br />
more about it!<br />
67<br />
<br />
<br />
Take a historic train, see the historic sites!<br />
Join us for a historic narrow gauge<br />
railway day trip and sightseeing, which<br />
includes:<br />
1. narrow gauge train ride to Rawa Mazowiecka<br />
(60 km both ways), during which<br />
we will stop and <strong>visit</strong> the following sites:<br />
- late-Baroque church in Głuchów <br />
- wooden Renaissance church in Boguszyce<br />
,<br />
- ruins of the castle of Mazovian Dukes<br />
in Rawa Mazowiecka .<br />
2. bonfire in Jeżów or Rogów<br />
Estimated time of the event – 7:30 h
Die 49 km lange Schmalspurbahnstrecke<br />
Rogów – Rawa – Biala ist die<br />
längste historische Schmalspurbahn in<br />
Betrieb in Polen .<br />
Wir laden Sie ein, durch Zeit und<br />
Raum zu reisen!<br />
Die historische, 1915 erbaute Bahn läuft<br />
nach dem Fahrplan jeden Sonntag (Saison:<br />
April–September) und an jedem Wochentag<br />
(auf Anfrage) bietet Zugfahrten<br />
für organisierte Reisegruppen an. An der<br />
Station der Schmalspurbahn in Rogów<br />
wurden mehr als 100 Stück der historischen<br />
Schmalspurbahnwagen, -lokomotiven<br />
und anderen Fahrzeuge gesammelt.<br />
Die Bahnstrecke entlang gibt es eine<br />
Reihe von historischen Gebäuden, die mit<br />
Geschichte dieser Region verbunden sind.<br />
Lernen Sie diese Geschichte kennen!<br />
<br />
Zug zu Sehenswürdigkeiten<br />
Benutzen Sie das umfangreiche Angebot<br />
und reisen Sie mit der historischen<br />
Schmalspurbahn. Diese Reise ist mit Besichtigung<br />
der umliegenden historischen<br />
Orte verbunden. Während der Fahrt mit<br />
der Schmalspurbahn nach Rawa Mazowiecka<br />
(60 km hin und zurück) besichtigen<br />
Sie an Stationen und Haltestellen:<br />
- eine spätbarocke Kirche in Głuchów ,<br />
- eine Holzkirche in Renaissancestil in<br />
Boguszyce ,<br />
- Ruinen einer Burg der Fürsten von Masowien<br />
in Rawa Mazowiecka ,<br />
- Lagerfeuer in Jeżów oder Rogów.<br />
Geschätzte Zeit – 7:30 Std.<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
Harctur<br />
Między niebem<br />
a piekłem<br />
Between heaven and hell<br />
Zwishen dem Himmel<br />
und der Hölle<br />
<br />
<br />
Fundacja Polskich Kolei<br />
Wąskotorowych<br />
Dworcowa 37<br />
95-063 Rogów<br />
(+48) 46 874 80 23<br />
biuro@kolejrogowska.pl<br />
www.kolejrogowska.pl<br />
—› str. 111–113<br />
www.lodzkie.travel<br />
68<br />
<br />
69
Wyjazd z Łodzi – godz. 8 00<br />
i przejazd do Tumu (1 godz.)<br />
Archikolegiata pw. NMP i św. Aleksego<br />
w Tumie należy do najciekawszych<br />
i najbardziej znanych obiektów<br />
w Polsce. To największa romańska budowla<br />
w kraju. Najmłodszych zainteresuje<br />
ślad diabelskich pazurów, odciśnięty na<br />
południowej wieży kolegiaty.<br />
<br />
Łęczyca – zamek – główna siedziba<br />
Boruty, od lochów po wieżę (1 godz.)<br />
Zamek Królewski jest siedzibą muzeum,<br />
które posiada znaczącą w Polsce<br />
kolekcję rzeźby demonologicznej oraz<br />
prezentuje wystawę etnograficzną.<br />
Kopalnia Soli w Kłodawie (2,5 godz.)<br />
Program zwiedzania kłodawskiej podziemnej<br />
trasy <strong>turystyczne</strong>j: zjazd windą na<br />
poziom 600 m pod powierzchnią ziemi<br />
(100 sekund niezapomnianych wrażeń),<br />
przejście wyrobiskami korytarzowymi do<br />
podziemnej kaplicy św. Kingi, zwiedzanie<br />
wyeksploatowanych komór solnych.<br />
Termy Uniejów (2 godz.) Uniejowska<br />
solanka termalna znajduje zastosowanie<br />
przy leczeniu wielu chorób, ma<br />
również działanie relaksujące. Z niecki<br />
pływackiej można korzystać okrągły rok.<br />
Dostępne są hydromasaże i zjeżdżalnie.<br />
Powrót do Łodzi ok. godz. 20 00<br />
<br />
Abreise aus Lodz – 8 00 und die<br />
Fahrt nach Tum (1 Stunde)<br />
Stiftskirche der Heiligen Jungfrau<br />
Maria und des Heiligen Alexius in Tum<br />
gehört zu den interessantesten derartigen<br />
Gebäuden in Polen. Es ist das größte<br />
romanische Gebäude des Landes. Für die<br />
Kleinen sind die Abdrucke der teuflischen<br />
Klauen an den Wänden vom Südturm der<br />
Stiftskirche interessant.<br />
Łęczyca – Burg – Hauptsitz von Teufel<br />
Boruta, vom Keller bis auf den Turm (1 Std.)<br />
Königsschloss ist Sitz des Museums, in<br />
dem eines der in Polen größten Sammlungen<br />
von Skulpturen zum Thema Dämonologie<br />
und eine ethnographische Ausstellung<br />
zu besichtigen sind.<br />
Salzbergwerk in Kłodawa (2,5 Std.)<br />
– Besichtigungsprogramm von der Unterirdischen<br />
Touristischen Tour in Kłodawa,<br />
Fahrt mit dem Aufzug in eine Tiefe von 600<br />
Metern (unvergessliche 100 Sekunden) und<br />
ein Gang durch Abbauhohlräume in die unterirdische<br />
St Kinga-Kapelle, Besichtigung<br />
von Salzhöhlen.<br />
Termy Uniejów (2 Std.). – Thermalsolbad<br />
von Uniejów wird in der Behandlung<br />
vieler Krankheiten angewendet, es<br />
hat auch eine entspannende Wirkung. Das<br />
Schwimmbecken kann das ganze Jahr über<br />
benutzt werden. Es gibt Wassermassagen<br />
und Wasserrutschen.<br />
<br />
Rückkehr nach Lodz um etwa 20 00<br />
Departure from Łódź at 8 00<br />
and transfer to Tum (1h)<br />
Archcollegiate church devoted<br />
to Holy Mary and Saint Alexius in<br />
Tum is one of the most interesting<br />
and popular places of this kind in<br />
Poland. It is the largest Polish Romanesque<br />
building. The youngest <strong>visit</strong>ors<br />
will surely be fascinated by the imprint<br />
of devil’s claws on the wall of the southern<br />
church tower.<br />
Łęczyca – the castle – headquarters<br />
of devil Boruta, from dungeons to<br />
the tower top (1h)<br />
Royal Castle is the seat of the Museum<br />
which has one of the largest Polish collection<br />
of devil sculptures and an ethnographic<br />
exhibition.<br />
<br />
Salt Mine in Kłodawa (2,5h) – the<br />
underground tourist trail which offers such<br />
attractions as a lift ride down to 600 metres<br />
underground and a passage via miners’<br />
headings to an underground chapel<br />
devoted to St. Kinga of Poland. Visiting old<br />
salt chambers.<br />
Uniejów Thermal Pools (2 h)<br />
The thermal brine in Uniejów is used in<br />
treatment of many diseases, it also helps<br />
to relax. The swimming pool is available<br />
all year round, there are also water massage<br />
spots and slides.<br />
transport: autokar<br />
transport: coach<br />
Verkehrsmittel: Reisebus<br />
ubezpieczenie (suma 2500 PLN)<br />
summary (sum: PLN 2500)<br />
Versicherung (bis 2500 PLN)<br />
HARCTUR Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 99<br />
90-425 Łódź<br />
Return to Łódź at about 8 p.m.<br />
www.lodzkie.travel<br />
70 71<br />
obiad na trasie – Zajazd „Katmar”<br />
lunch on the way: "Katmar" inn<br />
unterwers Mittagessen – Gasthof "Katmar"<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für: besichtigte Objekte<br />
(+48) 42 687 12 78<br />
(+48) 42 630 80 03<br />
biuro@harctur.pl<br />
www.harctur.pl<br />
—› str. 111–113<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung
1<br />
dzień / day / tag<br />
tatanka<br />
Indiańskim<br />
szlakiem<br />
Indian trail<br />
<br />
5) rzut na bizonie rogi<br />
6) zabawa: gdzie jest grzechotnik<br />
7) wyścigi żółwi<br />
8) strzelanie z dmuchawki<br />
9) malowanie twarzy<br />
10) kręciołki<br />
11) połów rybek<br />
12) walka na równoważni czejeńskiej <br />
13) legenda z towarzyszeniem indiańskiego<br />
fletu<br />
14) nauka pieśni i tańców indiańskich<br />
15) ognisko i pieczenie kiełbasek<br />
16) warsztaty, w których dzieci biorą aktywny<br />
udział (do wyboru):<br />
- rękodzielnicze – dzieci samodzielnie<br />
wykonują ozdoby i amulety<br />
- muzyczne – dzieci mają możliwość<br />
grania na indiańskich instrumentach<br />
oraz uczą się tańców, naśladując animatorów<br />
- przyrodnicze – dzieci dowiadują się<br />
o roli zwierząt w kulturach Indian,<br />
dotykają skór i piór rzadkich ptaków<br />
i zwierząt, poznają też żywe zwierzęta<br />
w minizoo, konie rasy Appaloosa i psy<br />
alaskan malamute.<br />
Indianerpflad<br />
entlang<br />
Wioska indiańska „Tatanka” to miejsce,<br />
gdzie dzieci poprzez zabawę nabywają<br />
wiedzę o tajemniczym i kolorowym<br />
świecie Indian Ameryki Północnej .<br />
Pięciogodzinny pakiet warsztatowo-rozrywkowy<br />
w wiosce indiańskiej „Tatanka”<br />
przeznaczony jest dla grup zorganizowanych<br />
ze szkół i przedszkoli, kolonii, półkolonii<br />
i obejmuje:<br />
1) zwiedzanie wioski i muzeum z przewodnikiem<br />
<br />
2) indiański tor przeszkód<br />
3) strzelanie z łuku <br />
4) rzut włócznią i rzutkami do celu<br />
“Tatanka“ Indian village is a place<br />
where children learn about the mysterious<br />
and colourful world on Native Americans<br />
via various fun activities .<br />
A 5-hour “Learn and Play” package in<br />
the “Tatanka“ Indian village is addressed<br />
to organised groups from schools, kindergartens,<br />
summer camps and day camps.<br />
It comprises:<br />
1) guided tour of the village and the<br />
museum <br />
2) Indian obstacle course<br />
3) Bow shooting <br />
4) Spear and dart throwing<br />
5) Targeting the bison horns<br />
6) Rattlesnake search<br />
7) Turtle race<br />
8) Blowgun shooting<br />
9) Face painting<br />
10) Spin fun<br />
11) Fishing<br />
12) Cheyenne balance beam challenge <br />
13) Legend with a tune of the Native<br />
American flute<br />
14) Lessons of Indian songs and dances<br />
15) Roasting sausages<br />
16) Workshops with active participation<br />
of children (choose one option):<br />
- handicraft – children make their own<br />
decorations and amulets<br />
- music – children play Indian instruments<br />
and learn from our entertainers<br />
how to dance Native American<br />
dances<br />
- nature – children learn about the role<br />
of animals in Indian cultures, touch<br />
the feathers and skins of rare birds<br />
and animals, they also meet animals<br />
<br />
in the mini zoo, e.g. Appaloosa horses<br />
and Alaskan Malamute dogs.<br />
72<br />
<br />
73
Tatanka-Indianerdorf ist ein Ort, wo<br />
Kinder durch Spielen Kenntnisse über die<br />
geheimnisvolle, farbenprächtige Welt der<br />
Indianer Nordamerikas erwerben .<br />
Das Programm, das etwa 5 Stunden<br />
lang dauert, umfasst Workshop und<br />
Unterhaltung im Indianerdorf Tatanka.<br />
Es wird für Gruppen aus Schulen und<br />
Kindergärten, Camps und Ferienhorten<br />
angeboten. Im Programm:<br />
<br />
przewidywany wiek uczestników – od 4 lat<br />
predicted age of participants – minimum 4 years of age<br />
Alter der Teilnehmer – ab 4 Jahren<br />
1) Dorf- und Museumsbesichtigung mit<br />
Führung <br />
2) Indianer-Hindernisstrecke<br />
3) Bogenschießen <br />
4) Speerwerfen und Darts spielen<br />
5) Zielwerfen mit Ringen auf Bisonhörner<br />
6) Spiel – wo ist die Klapperschlange<br />
7) Schildkröten-Wettlauf<br />
8) Blasrohrschießen<br />
9) Gesichtsschminken<br />
10) Drehscheiben<br />
11) Angeln<br />
12) Kämpfen auf dem Cheyenne-Schwebebalken<br />
<br />
13) Legende bei Begleitung einer Indianer-Flöte<br />
14) Indianer-Lieder und – Tänze lernen<br />
15) Lagerfeuer und über dem Feuer<br />
Wurst braten<br />
16) Workshops, an denen Kinder aktiv teilnehmen<br />
(zur Wahl):<br />
<br />
- handwerk – Kinder basteln selbst<br />
Schmuck und Amulette<br />
- musik – Kinder haben die Möglichkeit,<br />
Indianer – Instrumente zu spielen<br />
und lernen Indianer-Tänze mit Animateuren<br />
- naturwissenschaft – Kinder erfahren<br />
viel über die Rolle der Tiere in den Indianer-Kulturen,<br />
berühren Fell und Federn<br />
von seltenen Vögeln und Tieren,<br />
lernen lebende Tiere in einem Streichelzoo<br />
kennen, Appaloosa-Pferde<br />
und Hunde Alaskan Malamute.<br />
cena 5-godzinnego pakietu z kiełbaskami – 40 zł od osoby<br />
price of a 5-hour package with saisages – PLN 40 per person<br />
preis von einem 5-Stunden-Paket mit Wurst – 40 PLN pro Person<br />
2<br />
dni / days / tage<br />
konsorcjum<br />
W podziemnym<br />
królestwie<br />
diabła Boruty<br />
Tatanka<br />
Solca Mała 22<br />
95-035 Ozorków<br />
(+48) 504 184 207<br />
jarektatanka@indianie.pl<br />
wioskaindianska.eu<br />
—› str. 111–113<br />
The underground kingdom of devil Boruta<br />
In dem unterirdischen Königreich<br />
von Teufel Boruta<br />
www.lodzkie.travel<br />
74<br />
<br />
75
[Dzień pierwszy] Romańska<br />
kolegiata w Tumie , w której budowie,<br />
zgodnie z legendą, brał udział<br />
diabeł Boruta, jest największą romańską<br />
świątynią w Polsce.<br />
Łęczyca – gotycki zamek z kolekcją<br />
rzeźb diabła Boruty . W okresie letnim<br />
można wczuć się tu w atmosferę średniowiecznych<br />
turniejów rycerskich .<br />
Zespół pałacowo-parkowy w Krośniewicach<br />
z najstarszym w Polsce pomnikiem<br />
Józefa Poniatowskiego.<br />
Kopalnia soli Kłodawa z podziemną<br />
trasą turystyczną, której atrakcją jest między<br />
innymi zjazd windą na głębokość 600<br />
metrów oraz przejście do podziemnej kaplicy<br />
św. Kingi.<br />
[Dzień drugi] Uniejów z XIVwiecznym<br />
zamkiem obronnym oraz zabytkową<br />
kolegiatą.<br />
Na koniec wypoczynek w termalnobasenowym<br />
kompleksie, ulokowanym<br />
u podnóża gotyckiego zamku, który wykorzystuje<br />
wydobywane tu wody termalne<br />
o temperaturze 68 °C.<br />
[1. Day] Romanesque Collegiate<br />
church in Tum , which is the largest Romanesque<br />
temple in Poland. Legend has it<br />
that devil Boruta participated in building it.<br />
Łęczyca – a Gothic castle with a collection<br />
of sculptures of devil Boruta . In<br />
the summertime, it offers the atmosphere<br />
of medieval knight tournaments .<br />
A park and palace in Krośniewice<br />
with the oldest monument of Józef<br />
Poniatowski in Poland.<br />
Kłodawa Salt Mine with an underground<br />
tourist trail which offer such attractions<br />
as a lift ride down to 600 metres<br />
underground and a passage to an underground<br />
chapel devoted to St. Kinga of<br />
Poland.<br />
[2. Day] Uniejów with its 14th-century<br />
fortified castle and an old collegiate<br />
church.<br />
At the end, we will take a rest in a complex<br />
of hot baths and swimming pools<br />
built on the basis of thermal waters (68 °C).<br />
It is located at the foot of the Gothic castle.<br />
<br />
<br />
[1. Tag] Romanische Stiftskirche<br />
in Tum , an deren Aufbau, der Legende<br />
nach, der Teufel Boruta teilnahm,<br />
ist die größte romanische Kirche in Polen.<br />
Łęczyca – eine gotische Burg mit<br />
einer Sammlung von Skulpturen von<br />
Teufel Boruta . Im Sommer herrscht<br />
hier die Atmosphäre der mittelalterlichen<br />
Ritterturniere .<br />
Park-Gutshof-Komplex in Krośniewice<br />
mit dem ältesten in Polen<br />
Denkmal von Józef Poniatowski<br />
Salzbergwerk Kłodawa mit der unterirdischen<br />
touristischen Tour, wo die<br />
Hauptattraktionen eine Fahrt mit dem<br />
Aufzug in eine Tiefe von 600 Metern<br />
hinab und ein Gang in die unterirdische<br />
St Kinga-Kapelle sind.<br />
[2. Tag] Uniejów mit einer Burg<br />
aus dem 14. Jh. und der historischen<br />
Stiftskirche.<br />
Zum Schluss bieten wir Erholung<br />
in einem Thermal-Schwimmbad-<br />
Komplex, der sich am Fuß der gotischen<br />
Burg befindet. Dieser Komplex<br />
schöpft Thermalwasser mit einer Temperatur<br />
von 68 °C.<br />
hotel **/***<br />
hotel **/**<br />
2-/3-Sterne-hotel<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja<br />
2 breakfasts. 2 lunches, 1 supper<br />
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen<br />
www.lodzkie.travel<br />
76 77<br />
<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
bilety wstępu do: Muzeum w Łęczycy, Kopalnia Soli w Kłodawie, Termy Uniejów<br />
entry tickets to: Museum in Łęczyca, Salt Mine in Kłodawa, Uniejów Thermal Pools<br />
Eintrittskarten für: Museum in Łęczyca, Salzbergwerk in Kłodawa, Thermalbald Uniejów<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113
Piotrków Trybunalski – wizyta<br />
w stolicy polskiego parlamentaryzmu<br />
: Stare Miasto z zachowanym średniowiecznym<br />
układem miejskim oraz zamkiem<br />
królewskim.<br />
Sulejów – ośrodek wypoczynkowy nad<br />
Zalewem Sulejowskim. Historyczną atrakcją<br />
jest romańskie opactwo cysterskie<br />
Podklasztorze , uważane za jedno<br />
z najlepiej zachowanych cysterskich zało-<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
konsorcjum<br />
Wyprawa<br />
z nurtem<br />
Pilicy<br />
prezydentów II Rzeczypospolitej, żeliwny<br />
pomnik żubra oraz drewniany kościółek<br />
w stylu zakopiańskim z początku<br />
XX wieku.<br />
Tomaszów Mazowiecki z unikatowym rezerwatem<br />
przyrody „Niebieskie Źródła” ,<br />
chroniącym wywierzyska krasowe o intensywnej<br />
ciemnoszmaragdowej barwie.<br />
Skansen Rzeki Pilicy i Nadpilicza ,<br />
w którym zapoznamy się z historią młynarstwa<br />
wodnego, a także zobaczymy<br />
zabytkowy niemiecki ciągnik artyleryjski.<br />
<br />
<br />
żeń obronnych w Europie.<br />
Żarnów z XII-wiecznym kościołem<br />
św. Mikołaja oraz pozostałościami grodu<br />
kasztelańskiego „Szwedzka Góra”.<br />
Inowłódz z unikatowym romańskim<br />
kościołem obronnym z XI wieku .<br />
Spała – centrum polskiego łowiectwa,<br />
usytuowane na terenie dawnej Puszczy<br />
Pilickiej, znajdują się tu letnia rezydencja<br />
<br />
78<br />
Down the Pilica river<br />
Tour den Fluss Pilica<br />
entlang<br />
Piotrków Trybunalski – a <strong>visit</strong> to<br />
the capital of Polish parliamentarism :<br />
Old Town with a medieval urban layout<br />
and a royal castle.<br />
Sulejów – a leisure spot located at the<br />
Sulejowski Lake. Its main attraction is the<br />
Podklasztorze Romanesque Cistercian<br />
Abbey , which is considered to be one<br />
of the best preserved Cistercian fortifications<br />
in Europe.<br />
<br />
79<br />
Żarnów with its 12th-century St. Nicholas’<br />
church and the remnants of the<br />
“Szwedzka Góra” settlement.<br />
Inowłódz with its unique fortified 11thcentury<br />
Romanesque church .<br />
Spała – the centre of Polish hunting<br />
located in the former Pilica Forest, a summer<br />
residence of the Presidents of interwar<br />
Poland, with a cast iron statue of an<br />
aurochs and a wooden Zakopanestyle<br />
church from the beginning of the<br />
20th century.<br />
Tomaszów Mazowiecki and a unique<br />
Blue Springs nature reserve , with<br />
karst springs of a beautiful intensive blue<br />
and emerald colour.<br />
Pilica River Open-Air Museum , in<br />
which we will learn about the history of<br />
watermills and see an old German artillery<br />
tractor.
Piotrków Trybunalski – ein Besuch in<br />
der Hauptstadt vom polnischen Parlamentarismus<br />
: Altstadt mit einem erhaltenen<br />
mittelalterlichen Stadtgrundriss und dem<br />
königlichen Schloss.<br />
<br />
Sulejów – eine Urlaubsanlage ist am<br />
Sulejowski-Stausee gelegen, wo die<br />
Hauptattraktion das romanische Zisterzienserkloster<br />
Podklasztorze ist, der als<br />
<br />
einer der am besten erhaltenen derartigen<br />
Verteidigungsanlagen in Europa gilt.<br />
Żarnów mit der St.-Nikolaus-Kirche aus<br />
dem 12. Jh. und den Burgruinen von einer<br />
Kastellburg „Szwedzka Góra” (Deutsch:<br />
Schwedischer Berg).<br />
Inowłódz mit der einzigartigen romanischen<br />
Verteidigungskirche aus dem 11. Jh .<br />
Spała – Zentrum der polnischen Jägerei,<br />
das sich auf dem Gebiet der ehemaligen<br />
Pilicka-Urwald befand, die Sommerresidenz<br />
der Präsidenten der Zweiten<br />
Republik, wo eine gusseiserne Statue<br />
eines Bisons und eine hölzerne Kirche<br />
im Zakopane-Stil aus dem frühen 20. Jh.<br />
zu Attraktionen gehören.<br />
Tomaszów Mazowiecki mit einem<br />
einzigartigen Naturschutzgebiet Niebieskie<br />
Źródła (Deutsch: Blaue Quellen),<br />
wo die Karstquellen mit einer intensiven<br />
blauen und smaragdgrünen Farbe geschützt<br />
werden.<br />
Freilichtmuseum am Fluss Pilica und<br />
seinen anliegenden Gebieten , wo Sie<br />
u.a. Geschichte von Wassermühlen kennen<br />
lernen und eine historische deutsche<br />
Artillerie-Zugmaschine sehen können.<br />
2<br />
dni / days / tage<br />
konsorcjum<br />
Łowickie<br />
wycinanki<br />
i wesele Boryny<br />
Łowicz-style cutouts<br />
and Boryna's wedding reception<br />
Łowiczer Scherenschnitte<br />
und Hochzeit von Boryna<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
obiad<br />
lunch<br />
Mittagessen<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Skansen Rzeki Pilicy<br />
entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites: Pilica River Open-Air Museum<br />
Eintrittskarten für: Freilichtmuseum am Fluss Pilica<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
80<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
[Dzień pierwszy] Łowicz –<br />
dawna stolica Księstwa Łowickiego, którego<br />
mieszkańcy nazywani byli Księżakami.<br />
Spacer po Starym Mieście i słynnym<br />
trójkątnym rynku oraz wizyta w bazylice<br />
katedralnej, która stanowi miejsce spoczynku<br />
aż 12 prymasów Polski.<br />
Skansen w Maurzycach , prezentujący<br />
dawną zabudowę oraz życie i tradycje<br />
wsi łowickiej.<br />
Sromów – Muzeum Ludowe z kolekcją<br />
ruchomych rzeźb, strojów ludowych,<br />
sprzętów gospodarstwa domowego<br />
oraz pojazdów konnych. Wśród<br />
<br />
81
eksponatów można podziwiać słynne<br />
łowickie wycinanki.<br />
Bolimów – rodzinna pracownia ceramiczna<br />
, która kultywuje garncarskie<br />
tradycje regionu. Zapoznamy się tu z metodami<br />
wyrobu ceramiki.<br />
[Dzień drugi] Pałac w Nieborowie,<br />
należący niegdyś do rodziny Radziwiłłów,<br />
stanowi przykład wyjątkowo pięknej polskiej<br />
rezydencji magnackiej. Nieopodal<br />
znajduje się park romantyczny w Arkadii.<br />
Lipce Reymontowskie kojarzone są<br />
przede wszystkim z powieścią „Chłopi”<br />
Władysława Reymonta. Działa tu muzeum<br />
jego imienia .<br />
Rogów – przejazd słynną, wąskotorową<br />
koleją rogowską lub wizyta w największym<br />
w Polsce arboretum.<br />
<br />
<br />
<br />
[1. Tag] Łowicz – die ehemalige<br />
Hauptstadt von Herzogtum Łowicz,<br />
dessen Bewohner „Księżacy Łowiccy“<br />
(eine ethnische Gruppe im Landkreis von<br />
Łowicz) genannt wurden. Ein Spaziergang<br />
durch die Altstadt und den berühmten<br />
dreieckförmigen Markt und ein Besuch<br />
in der Basilika, die die letzte Ruhestätte<br />
von 12 polnischen Primassen ist.<br />
Lowitscher Ethnographischer Park in<br />
Maurzyce , der alte Gebäude sowie<br />
Leben und Traditionen eines Łowiczer<br />
Dorfes darstellt.<br />
Sromów – ein von einer Familie geführtes<br />
Volksmuseum mit einer Sammlung<br />
von beweglichen Skulpturen, Volkstrachten,<br />
Haushaltsgeräten und Pferdefuhrwerken.<br />
Unter den Exponaten haben Besucher<br />
die Möglichkeit, die berühmten Łowiczer<br />
Scherenschnitte zu sehen.<br />
Bolimów – eine Keramikwerkstatt ,<br />
sie wird von einer Familie geführt, die<br />
Töpfertraditionen der Region pflegt. Sie<br />
lernen hier Töpferei kennen.<br />
[2. Tag] Palast in Nieborów, der einst<br />
der Familie Radziwiłł gehörte, ist eines der<br />
schönsten Beispiele der polnischen aristokratischen<br />
Residenzen. In der Nähe gibt<br />
es einen romantischen Park in Arkadia.<br />
Lipce Reymontowskie – es ist ein Ort,<br />
der vor allem mit dem Roman „Chłopi“<br />
(Deutsch: „Bauern“) assoziiert wird. Es gibt<br />
hier Władysław Reymont-Museum .<br />
Rogów – „Rogów - eine Reise mit der<br />
berühmten Kolej Rogowska (Deutsch:<br />
Rogów Schmalspurbahn) oder Besuch in<br />
dem größten polnischen Arboretum.<br />
[1. Day] Łowicz – former capital<br />
of the Duchy of Łowicz, whose inhabitants<br />
were called “Księżacy” (Duke’s<br />
people). A walk in the Old Town and the<br />
famous triangular market square and a<br />
<strong>visit</strong> to the Cathedral Basilica, where 12<br />
primates of Poland are buried.<br />
Łowicz Ethnographic Park in Maurzyce<br />
, in which old households and<br />
the life and traditions of the Łowicz region<br />
villages are presented.<br />
Sromów – a family-owned Folk Museum<br />
with a collection of mobile sculp-<br />
tures, folk dresses, domestic appliances<br />
and horse-drawn carriages. Exhibits also<br />
include famous Łowicz cutouts.<br />
Bolimów – a family ceramic workshop<br />
which continues pottery traditions<br />
of the region. Here, we will learn<br />
about the ceramic forming techniques.<br />
[2. Day] The Palace in Nieborów,<br />
which used to belong to the Radziwiłł family,<br />
is one of the most beautiful examples<br />
of residences of Polish magnates. Nearby,<br />
there is also a romantic park of Arkadia.<br />
Lipce Reymontowskie, most often<br />
associated with Władysław Reymont’s<br />
novel “The Peasants”. There is a Museum<br />
devoted to this author in the village .<br />
Rogów – a ride along the famous, narrow<br />
gauge Rogów Railway or a <strong>visit</strong> to<br />
the largest Arboretum in Poland.<br />
hotel **/***<br />
hotel **/**<br />
2-/3-Sterne-hotel<br />
przewodnik<br />
guide<br />
Führung<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja<br />
2 breakfasts. 2 lunches, 1 supper<br />
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen<br />
www.lodzkie.travel<br />
82 83<br />
bilety wstępu do wszystkich zwiedzanych obiektów<br />
entry tickets to all the <strong>visit</strong>ed sites<br />
Eintrittskarten für: besuchte Objekte<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
3<br />
dni / days / tage<br />
central point<br />
Szlakiem<br />
św. siostry<br />
Faustyny<br />
Kowalskiej<br />
[Dzień pierwszy] Łódź –<br />
miejsce pracy i objawień. Zwiedzanie miejsc<br />
związanych z życiem świętej: ul. Abramowskiego,<br />
park „Wenecja”, katedra łódzka.<br />
Zwiedzanie najciekawszych zabytków Łodzi:<br />
Księży Młyn, Pałac Poznańskiego, Manufaktura.<br />
Po zwiedzaniu Łodzi obiad, a następnie<br />
wyjazd do Głogowca , miejsca urodzenia<br />
św. Faustyny, i Świnic Warckich ,<br />
miejsca chrztu świętej. Prelekcja oraz koronka<br />
do Miłosierdzia Bożego.<br />
Przejazd do Płocka, zakwaterowanie<br />
u sióstr, kolacja, prelekcja i modlitwy, nocleg.<br />
[Dzień drugi] Msza w klasztorze sióstr<br />
MBM w Płocku, śniadanie, przejazd do klasztoru<br />
w Białej. Zwiedzanie Płocka – katedra,<br />
zamek książęcy, deptak na ulicy Tumskiej.<br />
Wyjazd w kierunku Warszawy. Przyjazd do<br />
Walendowa. W 1934 r. siostra Faustyna przyjechała<br />
tutaj, aby odprawić rekolekcje. Msza<br />
święta, prelekcja, spacer medytacyjny, wyjazd<br />
do Derdów. W 1936 roku siostra Faustyna<br />
<br />
przyjechała do Derdów, gdzie pełniła obowiązki<br />
przygotowującej posiłki. Pobyt w Derdach,<br />
wyjazd do hotelu, kolacja, nocleg.<br />
[Dzień trzeci] Śniadanie, wykwaterowanie,<br />
przejazd do Warszawy – zwiedzanie<br />
miasta, m.in. Starego Miasta , Pałacu<br />
Prezydenckiego, Łazienek, odwiedzenie<br />
grobu ks. Jerzego Popiełuszki. Pobyt na ul.<br />
Żytniej, obiad, prelekcje, modlitwy, koronka<br />
do Miłosierdzia Bożego, prelekcja księdza. Powrót<br />
na miejsce zbiórki.<br />
Following the traces of Saint Faustina<br />
Auf dem Pfad der Hl. Schwester<br />
Faustina Kowalska<br />
[1. Day] Łódź – place of work and<br />
visions. Visiting the sites related to Saint<br />
Faustina’s life: ul. Abramowskiego, “Wenecja”<br />
park, Łódź Cathedral church. Visiting<br />
the most interesting sights of Łódź: Księży<br />
Młyn, Poznański’s Palace, Manufaktura.<br />
[2. Day] Holy mass in the Congregation<br />
of the Sisters of Our Lady of Mercy<br />
in Płock, breakfast, transfer to the congregation<br />
in Biała. Tour of Płock – Cathedral,<br />
Castle, Tumska street walk. Departure in<br />
the direction of Warsaw. Arrival in Walendów.<br />
In 1934, Sister Faustina came here<br />
for a retreat. Holy mass, lecture, meditational<br />
walk, departure to Derdy. In 1936,<br />
Sister Faustina came to Derdy, where her<br />
task was to prepare meals. Stay in Derdy,<br />
departure to the hotel, supper, night.<br />
<br />
After sightseeing: lunch and departure to<br />
Głogowiec – Faustina’s birthplace, and<br />
Świnice Warckie – place of her christening.<br />
Lecture and the Chaplet of Divine Mercy.<br />
Transfer to Płock, accommodation at<br />
the nurses’, lecture and prayers, night.<br />
[3. Day] Breakfast, check-out, transfer<br />
to Warsaw and a tour of the city,<br />
incl. the Old Town , Presidential<br />
Palace, Łazienki Park, grave of father<br />
Jerzy Popiełuszko. Stay at Żytnia<br />
street, lunch, lectures, prayers, Chaplet<br />
of Divine Mercy, priest’s speech. Return<br />
to the coach.<br />
<br />
84<br />
85
[1. Tag] Lodz – Ort der Arbeit<br />
und Offenbarungen. Besuch der Orte mit<br />
dem Leben der Heiligen verbunden: Abramowski-Straße,<br />
Park „Wenecja” (Deutsch:<br />
Venedig-Park), Lodzer Kathedrale.<br />
Besichtigung der interessantesten Sehenswürdigkeiten<br />
in Lodz, Księży Młyn,<br />
Poznański-Palast, Manufaktura.<br />
Nach Besichtigung der Stadt Mittagessen<br />
und dann eine Reise nach Głogowiec<br />
– Geburtsort und Świnice Warckie <br />
– Taufort der Heiligen. Vortrag und Barmherzigkeitsrosenkranz.<br />
Fahrt nach Płock, Unterkunft bei den<br />
Klosterfrauen, Abendessen, Vortrag und<br />
Gebete, Übernachtung.<br />
[2. Tag] Messe im Kloster von<br />
Schwestern der Muttergottes von der<br />
Barmherzigkeit in Płock, Frühstück,<br />
Fahrt zum Kloster in Biała. Besichtigung<br />
von Płock – Kathedrale, die fürstliche<br />
Burg, Spaziergang die Tumska-Straße<br />
entlang. Reise nach Warschau. Ankunft<br />
in Walendów. 1934 kam Schwester<br />
Faustina hierher, um Exerzitien abzuhalten.<br />
Heilige Messe, Vortrag, Meditation<br />
im Gehen, Reise nach Derdy. 1936 kam<br />
Schwester Faustina in Derdy an, wo sie<br />
bei Zubereitung von Speisen arbeitete.<br />
Aufenthalt in Derdy, Reise zum Hotel,<br />
Abendessen und Übernachtung.<br />
[3. Tag] Frühstück, Check-out aus<br />
dem Hotel, Fahrt nach Warschau – Besichtigung<br />
der Stadt: u.a. Altstadt , Präsidentenpalast,<br />
Łazienki-Park (Deutsch:<br />
Park der Bäder), das Grab von Priester<br />
Jerzy Popiełuszko. Aufenthalt in der<br />
Żytnia-Straße. Mittagessen, Vorträge, Gebet,<br />
Barmherzigkeitsrosenkranz, Vortrag<br />
von einem Priester. Rückkehr zum Treffpunkt.<br />
1. Klasztor Sióst MBM w Płocku; 2. Klasztor Sióstr MBM w Derdach lub hotel<br />
1. Congregation of the Sisters of Our Lady of Mercy in Płock; 2. Congregation of the Sisters of Our Lady of Mercy in Derdy or a hotel<br />
1. Kloster von Schwestern der Muttergottes von der Barmherzigkeit in Płock; 2. Kloster von Schwestern der Muttergottes<br />
von der Barmherzigkeit in Derdy oder Hotel<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
konsorcjum<br />
Zamki i pałace<br />
ziemi łódzkiej<br />
Castles and Palaces of the Łódź Region<br />
Schlösser und Paläste<br />
der Region Lodz<br />
Romańska kolegiata w Tumie ,<br />
w budowie której, zgodnie z legendą, pomagał<br />
diabeł Boruta.<br />
Łęczyca – gotycki zamek z kolekcją<br />
rzeźb diabła Boruty.<br />
Zespół pałacowo-parkowy w Krośniewicach,<br />
gdzie stoi najstarszy w Polsce<br />
pomnik Józefa Poniatowskiego.<br />
Oporów z jednym z najlepiej zachowanych<br />
zamków gotyckich w Polsce.<br />
Kompleks parkowo-zamkowy został<br />
wzniesiony w XV wieku z inicjatywy arcybiskupa<br />
Władysława Oporowskiego.<br />
Obecnie mieści się tu Muzeum Zamkowe.<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
transport – autokar<br />
transport – coach<br />
Verkehrsmittel – Reisebus<br />
pełne wyżywienie<br />
full board<br />
Vollpension<br />
<br />
ubezpieczenie<br />
summary<br />
Versicherung<br />
Central Point Bogusław Szubert<br />
Narutowicza 86<br />
90-139 Łódź<br />
msza święta, modlitwy<br />
holy mass, prayers<br />
heilige Messe, Gebete<br />
(+48) 506 057 671<br />
boguslaw.szubert@gmail.com<br />
centralpoint.wlodzi.com<br />
—› str. 111–113<br />
Pałac w Nieborowie ,<br />
należący niegdyś do rodziny Radziwiłłów,<br />
oraz park romantyczny w Arkadii .<br />
XVIII-wieczny kompleks pałacowy<br />
w Walewicach słynie ze stadniny koni<br />
rasy angloarabskiej oraz romantycznej historii<br />
miłosnej dawnej właścicielki. W XIX<br />
wieku pałac należał do Marii Walewskiej,<br />
kochanki Napoleona Bonaparte.<br />
www.lodzkie.travel<br />
86<br />
87
Die romanische stiftskirche in<br />
Tum , an deren Bau laut einer Legende<br />
Teufel Boruta teilnahm.<br />
Łęczyca – das gotische Schloss mit<br />
einer Sammlung der Skulpturen von Teufel<br />
Boruta.<br />
Park-Palast-Komplex in Krośniewice<br />
mit dem ältesten in Polen Denkmal von<br />
Józef Poniatowski.<br />
Oporów mit einem der am besten erhaltenen<br />
gotischen Schlösser in Polen.<br />
Der Park-Schloss-Komplex wurde im<br />
15. Jh. dank der Initiative von Erzbischof<br />
Władysław Oporowski erbaut. Heute beherbergt<br />
es das Schlossmuseum.<br />
Der Palast in Nieborów <br />
, der einst der Familie Radziwiłł gehörte<br />
und der romantische Park in Arkadia .<br />
Der Palast-Komplex aus dem 18. Jh.<br />
in Walewice ist für ein Gestüt mit Anglo-Arabern<br />
und seine berühmte Eigentümerin<br />
bekannt. Im 19. Jh. gehörte der<br />
Palast zu Maria Walewska – Mätresse von<br />
Napoleon Bonaparte.<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
transport autokarem lub busem<br />
coach or bus transport<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus<br />
<br />
Romanesque collegiate church in<br />
Tum . Legend has it that devil Boruta<br />
participated in building it.<br />
Łęczyca – a Gothic castle with a collection<br />
of sculptures of devil Boruta.<br />
A park and palace complex in Krośniewice<br />
with the oldest monument of<br />
Józef Poniatowski in Poland.<br />
Oporów, with one of the best preserved<br />
Gothic castles in Poland. The<br />
park and palace complex was built in the<br />
15th century upon the initiative of archbishop<br />
Władysław Oporowski. Nowadays, it<br />
houses the Castle Museum.<br />
The Palace in Nieborów <br />
, which used to belong to the Radziwiłł<br />
<br />
family and a romantic park of Arkadia .<br />
The 18th-century palace complex in<br />
Walewice is known for its stud of Anglo-Arabian<br />
horses and its famous owner<br />
(in the 19th century, the palace belonged<br />
to Maria Walewska, a mistress of Napoleon<br />
Bonaparte.<br />
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Muzeum w Łęczycy, Muzeum Zamkowe w Oporowie, pałac w Nieborowie<br />
entry tickets to all the <strong>visit</strong>ed sites: Museum in Łęczyca, Castle Museum in Oporów, palace in Nieborów<br />
Eintrittskarten für besuchte Objekte: Museum in Łęczyca, Schlossmuseum in Oporów, Palast in Nieborów<br />
Trade & Travel Company Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 92<br />
90-103 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
88 89<br />
(+48) 42 639 80 47<br />
(+48) 42 639 80 48<br />
biuro@konsorcjum.com.pl<br />
www.poland.konsorcjum.com.pl<br />
—› str. 111–113
4<br />
dni/ days / tage<br />
wilejka<br />
Weekend<br />
w regionie<br />
łódzkim<br />
Weekend in the Łódź Region<br />
Wochenende<br />
in der Region Lodz<br />
[Dzień pierwszy] Przyjazd<br />
do Łodzi. Zakwaterowanie w hotelu,<br />
obiadokolacja. Wieczorny spacer po ulicy<br />
Piotrkowskiej, nocleg w hotelu.<br />
[Dzień drugi] Po śniadaniu zwiedzanie<br />
miasta: Księży Młyn, Muzeum Miasta<br />
Łodzi w pałacu Izraela Poznańskiego<br />
(z ekspozycją poświęconą Arturowi Rubinsteinowi),<br />
Biała Fabryka (Centralne<br />
Muzeum Włókiennictwa), willa Edwarda<br />
Herbsta. Spacer ulicą Piotrkowską, czas<br />
wolny w centrum handlowo-rozrywkowo-kulturalnym<br />
„Manufaktura”. Obiadokolacja<br />
i nocleg.<br />
[Dzień trzeci] Po śniadaniu wyjazd<br />
do Łęczycy, zwiedzanie gotyckiego<br />
zamku oraz muzeum. Przejazd do Tumu<br />
– zwiedzanie kolegiaty wzniesionej w XII<br />
wieku, cennego zabytku architektury<br />
romańskiej . Przejazd do Uniejowa,<br />
zwiedzanie zamku wniesionego<br />
w XIV w. nad brzegiem Warty. Spacer po<br />
zamkowym parku, pobyt w uniejowskich<br />
termach (ok. 2 godzin). Powrót do Łodzi,<br />
czas wolny, przejazd do hotelu, obiadokolacja,<br />
nocleg.<br />
[Dzień czwarty] Po śniadaniu wykwaterowanie<br />
z hotelu. Powrót do domu.<br />
[1. Day] Arrival in Łódź. Checkin<br />
at the hotel, dinner. Evening walk along<br />
Piotrkowska street, night at the hotel.<br />
[2. Day] Breakfast, and a tour of the<br />
town: (Księży Młyn; Museum of Łódź in<br />
Izrael Poznański’s Palace, with an exhibition<br />
devoted to Artur Rubinstein; White<br />
Factory – the Central Museum of Textiles;<br />
Edwarda Herbst’s Villa. Walk along<br />
Piotrkowska street, free time at the Manufaktura<br />
centre of shopping, leisure and<br />
culture. Dinner, night at the hotel.<br />
[3. Day] Breakfast. Departure to Łęczyca,<br />
<strong>visit</strong>ing the Gothic castle and the<br />
museum. Tum - <strong>visit</strong>ing the collegiate<br />
church erected in the 12th century, one<br />
of the most precious examples of Romanesque<br />
architecture in Poland . Uniejów<br />
– <strong>visit</strong>ing the castle erected at<br />
the Warta river in the 14th century, leisure<br />
in the hot baths of Uniejów (about<br />
2 hrs). Return to Łódź, free time, return to<br />
the hotel, dinner, night at the hotel.<br />
<br />
90<br />
<br />
91<br />
[4. Day] Breakfast, check-out, return<br />
home.
[1. Tag] Ankunft in Lodz. Unterbringung<br />
im Hotel, warmes Abendessen.<br />
Abendspaziergang die Piotrkowska-<br />
Straße entlang, Übernachtung im Hotel.<br />
<br />
[2. Tag] Stadtbesichtigung nach dem<br />
Frühstück (Księży Młyn, das Historische<br />
Museum der Stadt im Palast von Izrael<br />
Poznański mit einer Ausstellung über<br />
Artur Rubinstein, Weiße Fabrik – Textilmuseum;<br />
Villa von Edward Herbst. Spa-<br />
ziergang die Piotrkowska-Straße entlang,<br />
freie Zeit im Handels-, Unterhaltungs- und<br />
Kulturkomplex „Manufaktura”. Warmes<br />
Abendessen und Übernachtung.<br />
[3. Tag] Nach dem Frühstück die Fahrt<br />
nach Łęczyca, Besichtigung von der gotischen<br />
Burg mit einem Museum. Ankunft<br />
in Tum – Besichtigung der im 12. Jh. erbauten<br />
Stiftskirche, eines der wertvollsten<br />
Denkmäler der romanischen Architektur<br />
in Polen . Die Fahrt nach Uniejów, Besichtigung<br />
des im 14. Jh. erbauten Schlosses<br />
an der Warthe. Spaziergang<br />
durch den Schlosspark, Aufenthalt in<br />
Thermalbad Uniejów (ca. 2 Stunden<br />
lang). Rückkehr nach Lodz, freie Zeit, Ankunft<br />
in Hotel, warmes Abendessen und<br />
Übernachtung.<br />
[4. Tag] Nach dem Frühstück Checkout<br />
aus dem Hotel. Rückkehr nach Hause.<br />
<br />
4<br />
dni/ days / tage<br />
wilejka<br />
Łódź – Warszawa – Poznań<br />
[Dzień pierwszy]<br />
- Przyjazd do Łodzi i nocleg.<br />
- Śniadanie i odjazd do Warszawy.<br />
- Zwiedzanie miasta: Starego Miasta<br />
i Rynku, placu Zamkowego z kolumną<br />
Zygmunta, Traktu Królewskiego,<br />
łączącego trzy królewskie rezydencje (Zamek<br />
Królewski, pałac Na Wodzie z parkiem<br />
Łazienkowskim oraz pałac w Wilanowie<br />
), Pałacu Kultury i Nauki.<br />
- Czas wolny.<br />
- Powrót do Łodzi, obiadokolacja i nocleg.<br />
hotel **/*** wg życzenia grupy<br />
hotel **/**, as the group requests<br />
2-/3-Sterne-hotel nach dem Wunsch der Reisegruppe<br />
Agencja Turystyczna WILEJKA<br />
Piotrkowska 20<br />
90-269 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
śniadanie + obiadokolacja<br />
breakfast + dinner<br />
Frühstück + warmes Abendessen<br />
oferta nie zawiera transportu autokarem oraz biletów wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
coach transport and entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites are not included<br />
Das Angebot enthält Reise mit dem Bus und Eintrittskarten zu den besuchten Objekten nicht<br />
(+48) 42 630 68 00<br />
(+48) 42 630 60 70<br />
wilejka@wilejka.pl<br />
www.wilejka.pl<br />
—› str. 111–113<br />
92<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung<br />
Polska<br />
ze wschodu<br />
na zachód<br />
Poland from the east to the west<br />
Polen vom Osten<br />
nach Westen<br />
93<br />
<br />
<br />
[Dzień drugi]<br />
- Śniadanie.<br />
- Zwiedzanie miasta: Księży Młyn, Muzeum<br />
Miasta Łodzi w pałacu Izraela Poznańskiego<br />
(z ekspozycją poświęconą<br />
Arturowi Rubinsteinowi), Biała Fabryka<br />
(Centralne Muzeum Włókiennictwa),<br />
willa Edwarda Herbsta.<br />
- Spacer po ulicy Piotrkowskiej.
- Czas wolny w centrum handlowo-rozrywkowo-kulturalnym<br />
„Manufaktura”.<br />
- Obiadokolacja i nocleg.<br />
[Dzień trzeci]<br />
- Śniadanie.<br />
- Wyjazd do Poznania, stolicy Wielkopolski.<br />
- Zwiedzanie miasta: Rynku Starego Miasta<br />
z renesansowym ratuszem,<br />
Łódź – Warsaw – Poznań<br />
katedry z X wieku, biblioteki Raczyńskich,<br />
Muzeum Instrumentów Muzycznych.<br />
- Czas wolny.<br />
- Powrót do Łodzi, obiadokolacja i nocleg.<br />
[Dzień czwarty]<br />
- Śniadanie i powrót do domu.<br />
[1. Day]<br />
- arrival in Łódź, night at a hotel;<br />
- breakfast and departure to Warsaw;<br />
- <strong>visit</strong>ing Warsaw: (Old Town with<br />
the Market Square, Castle Square with<br />
the Sigismund’s Column; Royal Route<br />
which connects three royal residences:<br />
Royal Castle, Water Palace with Łazienki<br />
Park, and Wilanów Palace ;<br />
Palace of Culture and Science)<br />
- free time<br />
- return to Łódź, dinner, night at a hotel.<br />
[2. Day]<br />
- breakfast;<br />
- <strong>visit</strong>ing Łódź: (Księży Młyn; Museum<br />
of the City of Łódź in Izrael Poznań-<br />
<br />
<br />
ski’s Palace, with an exhibition devoted<br />
to Artur Rubinstein; White Factory<br />
– Central Museum of Textiles;<br />
Edward Herbst’s Villa.<br />
- walk along Piotrkowska street,<br />
- free time at the Manufaktura centre of<br />
shopping, leisure and culture.<br />
- dinner, night at the hotel.<br />
[3. Day]<br />
- breakfast;<br />
- departure to Poznań – the capital of<br />
Greater Poland<br />
- tour of the town: (Old Town Market<br />
Square with a Renaissance town<br />
hall ; 10th-century Cathedral church;<br />
Raczyński Library, Museum of Musical<br />
Instruments).<br />
- free time<br />
- return to Łódź, dinner, night at the hotel.<br />
[4. Day]<br />
- breakfast and return home<br />
Lodz – Warschau – Posen<br />
[1. Tag]<br />
- Ankunft in Lodz und Übernachtung<br />
- Frühstück und die Fahrt nach Warschau<br />
- Stadtbesichtigung (Altstadt mit<br />
Markt, Schlossplatz mit der Sigismundssäule,<br />
Königsweg, der drei königliche<br />
Residenzen verbindet: Königsschloss,<br />
Łazienki-Palast (Deutsch: „Palast auf<br />
dem Wasser“) Łazienki-Park (Deutsch:<br />
Park der Bäder) und Wilanów-Palast<br />
; Kultur- und Wissenschaftspalast.<br />
- Freie Zeit<br />
- Rückkehr nach Lodz, warmes Mittagessen<br />
und Übernachtung<br />
hotel **/*** wg życzenia grupy<br />
hotel **/**, as the group requests<br />
2-/3-Sterne-hotel nach dem Wunsch der Reisegruppe<br />
Agencja Turystyczna WILEJKA<br />
Piotrkowska 20<br />
90-269 Łódź<br />
[2. Tag]<br />
- Frühstück<br />
- Stadtbesichtigung: (Księży Młyn, Historisches<br />
Museum der Stadt im<br />
Palast von Izrael Poznański mit einer<br />
Ausstellung über Artur Rubinstein, Weiße<br />
Fabrik – Textilmuseum; Villa von<br />
Edward Herbst<br />
- Spaziergang die Piotrkowska-Straße<br />
entlang<br />
- freie Zeit im Handels-, Unterhaltungsund<br />
Kulturkomplex „Manufaktura”.<br />
- Warmes Abendessen und Übernachtung<br />
[3. Tag]<br />
- Frühstück<br />
- Fahrt nach Poznań (Deutsch: Posen) –<br />
Hauptstadt von Großpolen<br />
www.lodzkie.travel<br />
94 95<br />
śniadanie + obiadokolacja<br />
breakfast + dinner<br />
Frühstück + warmes Abendessen<br />
- Stadtbesichtigung (Altstadtmarkt mit<br />
dem Renaissance-Rathaus , Kathedrale<br />
aus dem 10. Jh., Raczyński-Bibliothek,<br />
Museum für Musikinstrumente).<br />
- Freie Zeit<br />
- Rückkehr nach Lodz, warmes Mittagessen<br />
und Übernachtung<br />
[4. Tag]<br />
- Frühstück und Rückkehr nach Hause<br />
oferta nie zawiera transportu autokarem oraz biletów wstępu do zwiedzanych obiektów<br />
coach transport and entry tickets to the <strong>visit</strong>ed sites are not included<br />
Das Angebot enthält Reise mit dem Bus und Eintrittskarten zu den besuchten Objekten nicht<br />
(+48) 42 630 68 00<br />
(+48) 42 630 60 70<br />
wilejka@wilejka.pl<br />
www.wilejka.pl<br />
—› str. 111–113<br />
<br />
pilot/przewodnik<br />
guide<br />
Reiseleitung/Führung
Kolej wąskotorowa Rogów – Rawa<br />
– Biała ma 49 km długości i jest najdłuższą<br />
czynną zabytkową koleją wąskotorową<br />
w Polsce . Zapraszamy do podróży<br />
w czasie i przestrzeni!<br />
Rogów – Rawa – Biała Narrow<br />
Gauge Railway track is 49 kilometres long<br />
and it is the longest operational historic<br />
narrow gauge railway route in Poland .<br />
Join us for a journey in time and space!<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
fundacja polskich<br />
kolei wąskotorowych<br />
Kolej rogowska<br />
i arboretum<br />
Historic railway and the Arboretum<br />
Historische Bahn<br />
und Arboretum<br />
Wybudowana w 1915 roku kolejka prowadzi<br />
ruch rozkładowy w każdą niedzielę<br />
oraz pociągi dla grup zorganizowanych<br />
w dowolnym dniu tygodnia (na zamówienie).<br />
Na stacji wąskotorowej w Rogowie<br />
zgromadzono przeszło 100 zabytkowych,<br />
wagonów, lokomotyw i innych pojazdów.<br />
Kolejną, znaną atrakcją Rogowa jest<br />
arboretum i alpinarium. Park, założony<br />
w 1925 r., posiada najcenniejsze i różnorodne<br />
gatunki oraz odmiany drzew i krzewów<br />
.<br />
Zabytkowa kolej i arboretum<br />
Zachęcamy do skorzystania z kompleksowej<br />
oferty. Zapewniamy fascynującą podróż<br />
zabytkową wąskotorówką, a także:<br />
• zwiedzanie ekspozycji muzealnej kolei<br />
wąskotorowej Rogów – Rawa – Biała<br />
na stacji w Rogowie ,<br />
• przejazd pociągiem wąskotorowym do<br />
Jeżowa (14 km w obie strony) ,<br />
• ognisko,<br />
• przejazdy drezynami ręcznymi,<br />
• zwiedzanie rogowskiego arboretum<br />
i alpinarium.<br />
Szacowany czas pobytu – 6,5 godz.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Built in 1915, the railway line works according<br />
to the schedule on Sunday. Upon order,<br />
journeys for organised groups are available<br />
on any day of the week. Visitors to the narrow<br />
gauge railway station in Rogów will see<br />
more than 100 historic narrow gauge train<br />
carriages, locomotives and other vehicles.<br />
Rogów is also famous for its Arboretum<br />
and Alpinarium. Established in 1925, the<br />
park belongs to the most precious places<br />
of this kind in Europe, as it has a very extensive<br />
collection of tree and bush species<br />
.<br />
Historic railway and the arboretum<br />
Join us for a historic narrow gauge railway<br />
day trip, which includes:<br />
• <strong>visit</strong>ing the museum exhibition of the<br />
Rogów – Rawa – Biała Narrow Gauge<br />
Railway at the Rogów station ;<br />
• narrow gauge train ride to Jeżów (14<br />
km both ways) ;<br />
• bonfire;<br />
• rides in hand-operated trolleys;<br />
• tour of the Rogów Arboretum and Alpinarium<br />
Estimated time of the event – 6,5 h<br />
96<br />
<br />
97
Die 49 km lange Schmalspurbahnstrecke<br />
Rogów – Rawa – Biala ist<br />
die längste historische Schmalspurbahn<br />
in Betrieb in Polen . Wir laden Sie ein,<br />
durch Zeit und Raum zu reisen!<br />
Fundacja Polskich Kolei<br />
Wąskotorowych<br />
Dworcowa 37<br />
95-063 Rogów<br />
<br />
Die historische, 1915 erbaute Bahn<br />
läuft nach dem Fahrplan jeden Sonntag<br />
und bietet an jedem Wochentag (auf Anfrage)<br />
Zugfahrten für organisierte Reisegruppen<br />
an. An der Station der Schmalspurbahn<br />
in Rogów wurden mehr als<br />
100 Stück der historischen Schmalspurbahnwagen,<br />
-lokomotiven und anderen<br />
Fahrzeuge gesammelt. Eine weitere<br />
berühmte Attraktion von Rogów sind<br />
Arboretum und Alpinum. Der 1925 gegründete<br />
Park gehört zu Gärten Europas,<br />
die die wertvollsten, reichsten an Arten<br />
und Sorten Bäume und Sträucher besitzen<br />
.<br />
Die historische Bahn und Arboretum<br />
(+48) 46 874 80 23<br />
biuro@kolejrogowska.pl<br />
www.kolejrogowska.pl<br />
—› str. 111–113<br />
Wir laden Sie ein, das umfangreiche<br />
Angebot des Aufenthalts in dem historischen<br />
Schmalspurbahnzug in Anspruch<br />
zu nehmen, Im Angebot:<br />
• Besichtigung von der Museumsausstellung<br />
der Schmalspurbahn Rogów-Rawa-<br />
Biała auf der Station in Rogów ;<br />
• Zugfahrt mit der Schmalspurbahn nach<br />
Jeżów (14 km hin und zurück) ;<br />
• Lagerfeuer;<br />
• Fahrten mit Handdraisinen;<br />
• Besichtigung von Arboretum und Alpinum<br />
in Rogów<br />
Geschätzte Zeit – 6,5 Std.<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
tatanka<br />
Indiańska<br />
dawka przygody<br />
z noclegiem w tipi<br />
Indian adventure<br />
with a night in Tipi<br />
Indianer Abenteuer<br />
mit Übernachtung<br />
in Tipi-Zelten<br />
Można nas znaleźć niedaleko<br />
Łęczycy, gdzie spełniają się dziecięce<br />
fantazje. W miejscu tym każdy ma możliwość<br />
podróży w czasie i przeniesienia się<br />
w wyobraźni do tajemniczego i kolorowego<br />
świata Indian Ameryki Północnej.<br />
W tym pięknym miejscu, oprócz kilkunastu<br />
indiańskich tipi, można zobaczyć<br />
jedyną w Polsce indiańską ziemiankę,<br />
muzeum z bogatą kolekcją replik indiańskiego<br />
rękodzieła, grobowce oraz saunę.<br />
Opowieści przewodników, należących<br />
do Polskiego Ruchu Przyjaciół Indian, zabiorą<br />
turystę w podróż życia i pozwolą<br />
doświadczyć niezapomnianych wrażeń.<br />
Wszyscy będą mieli możliwość poszerzenia<br />
swojej wiedzy, a także sprawdzenia<br />
się w różnych indiańskich konkurencjach<br />
oraz życia pod tipi. Jest to połączenie<br />
edukacji z aktywnym wypoczynkiem<br />
i dobrą zabawą na łonie natury .<br />
Niezwykłe przeżycia czekają uczestników<br />
podczas indiańskiej wyprawy. Z wymalowanymi<br />
twarzami łatwiej pokonać<br />
przeszkody i upolować coś, strzelając<br />
z łuku.<br />
Turyści odwiedzający wioskę będą<br />
mieli okazję obserwować zwierzęta<br />
z Ameryki Północnej (między innymi<br />
szopy, skunksy i pieski preriowe) oraz<br />
poznać indiańskie psy zaprzęgowe rasy<br />
alaskan malamute.<br />
www.lodzkie.travel<br />
98<br />
99
W pakiecie noclegowym, oprócz zwiedzania<br />
wioski i muzeum z przewodnikiem,<br />
który przybliży życie i zwyczaje Indian,<br />
proponujemy:<br />
- indiański tor przeszkód<br />
- strzelanie z łuku <br />
- rzut włócznią i rzutkami do celu<br />
- rzut na bizonie rogi<br />
<br />
Visit us near Łęczyca, where childhood<br />
fantasies come true. Start a journey in<br />
time and enter the mysterious and colourful<br />
world of Native Americans.<br />
Apart from several tipis, this beautiful<br />
place offers the only Indian pit house in<br />
Poland, a museum with a rich collection<br />
of replicas of Native American handicraft,<br />
tombs and a sauna. The stories told by tourist<br />
guides (members of the Polish American<br />
Indian Friends’ Association) will take<br />
- malowanie twarzy<br />
- połów rybek<br />
- walkę na równoważni czejeńskiej<br />
- naukę pieśni i tańców indiańskich <br />
- plac zabaw<br />
- labirynt w kukurydzy<br />
- jazdę konną (indiański koń Appaloosa)<br />
you on a breathtaking journey and let you<br />
live an unforgettable adventure. Everybody<br />
has an opportunity to expand their<br />
knowledge, check their skills in various Indian<br />
contests, and experience life in a tipi. It<br />
is a great combination of education, active<br />
leisure and fun in great surroundings .<br />
Participants of an Indian expedition will<br />
surely have incredible time.<br />
When your face is painted, every challenge<br />
seems easier, whether you need to overcome<br />
numerous obstacles or shoot a bow.<br />
Visitors to the village will have an opportunity<br />
to see the animals of North<br />
America (including raccoons, skunks and<br />
prairie dogs) and meet Alaskan Malamutes,<br />
i.e. Indian sled dogs.<br />
Apart from a guided tour of the village<br />
and the museum which will teach you<br />
about the life and habits of Indians, the<br />
accommodation package includes:<br />
- Indian obstacle course<br />
- Bow shooting<br />
- Spear and dart throwing<br />
- Targeting the bison horns<br />
DODATKOWE ATRAKCJE<br />
• Indiańska sauna<br />
• Pokaz tradycyjnych tańców indiańskich<br />
• Oferta nie dotyczy wycieczek zorganizowanych<br />
• Cena pakietu noclegowego:<br />
- 150 zł dorośli<br />
- 75 zł dzieci do lat 15<br />
• Tipi pomieści 6-osobową rodzinę<br />
- Rattlesnake search<br />
- Turtle race<br />
- Blowgun shooting<br />
- Face painting<br />
- Spin fun<br />
- Fishing<br />
- Cheyenne balance beam challenge<br />
- Legend with a tune of the Native American<br />
flute<br />
- Lessons of Indian songs and dances <br />
- Roasting sausages<br />
- Mini zoo<br />
- Playground<br />
- Gift shop<br />
- Horse riding (Indian Appaloosa horse)<br />
- Participation in feeding the animals.<br />
ADDITIONAL ATTRACTIONS<br />
• Indian sauna<br />
• Traditional Indian dance show<br />
• This offer is not addressed to organised<br />
groups<br />
• Accommodation package price:<br />
- PLN 150 adults<br />
- PLN 75 children up to 15 years of age.<br />
• Tipi will be suitable for a six-person<br />
family<br />
Sie können uns in der Nähe von Łęczyca<br />
finden, wo unsere Kinderträume in<br />
Erfüllung gehen. In diesem Ort hat jeder<br />
eine Möglichkeit, eine Zeitreise zu unternehmen<br />
und in seiner Phantasie die geheimnisvolle<br />
und bunte Welt der Indianer<br />
Nordamerikas zu besuchen.<br />
In diesem schönen Ort können Sie<br />
neben einigen Tipi-Zelten die einzige<br />
in Polen Indianer Erdhütte sehen – das<br />
Museum mit einer der reichsten Sammlung<br />
von Repliken des Indianerkunsthandwerks,<br />
Gräbern oder einer Sauna. Erzählungen<br />
der Führer, die zu Polskiego Ruchu<br />
Przyjaciół Indian (Deutsch: Polnische Bewegung<br />
der Freunde von Indianern) nehmen<br />
einen Besucher auf eine Reise seines<br />
Lebens mit und erlauben Unvergessliches<br />
zu erleben. Jeder wird hier die Möglichkeit<br />
haben, ihr Wissen zu erweitern und<br />
sich in einer Vielzahl von Indianerwettbewerben<br />
zu überprüfen sowie Leben in<br />
einem Tipi kennen zu lernen. Es ist eine<br />
Kombination von Ausbildung und aktiver<br />
Erholung mit Spaß in der Natur .<br />
Tolle Erlebnisse warten auf die Teilnehmer<br />
während einer Indianer-Reise.<br />
Tatanka<br />
Solca Mała 22<br />
95-035 Ozorków<br />
Mit bemalten Gesichtern ist es einfacher,<br />
zahlreiche Hindernisse zu überwinden und<br />
Bogen zu schießen, um etwas zu jagen.<br />
Touristen, die das Dorf besuchen, haben<br />
die Möglichkeit, Tiere aus Nordamerika (inkl.<br />
Waschbären, Stinktiere und Präriehunde) zu<br />
beobachten und indianische Schlittenhunde<br />
Alaskan Malamute zu treffen.<br />
Neben der Dorf- und Museumsbesichtigung<br />
mit einem Führer, der Ihnen<br />
das Leben und die Bräuche der Indianer<br />
näher bringt, bieten wir Ihnen zusätzlich<br />
im Übernachtungspaket Folgendes:<br />
- Indianer-Hindernisstrecke<br />
- Bogenschießen <br />
- Speerwerfen und Darts spielen<br />
www.lodzkie.travel<br />
100 101<br />
<br />
(+48) 504 184 207<br />
jarektatanka@indianie.pl<br />
wioskaindianska.eu<br />
—› str. 111–113<br />
- Zielwerfen mit Ringen auf Bisonhörner<br />
- Spiel - wo ist die Klapperschlange<br />
- Schildkröten-Wettlauf<br />
- Blasrohrschießen<br />
- Gesichtsschminken<br />
- Drehscheiben<br />
- Angeln<br />
- Kämpfen auf dem Cheyenne-Schwebebalken<br />
- Legende bei Begleitung einer Indianer-<br />
Flöte<br />
- Indianer-Lieder und -Tänze lernen <br />
- Wurst am Feuer braten<br />
- Streichelzoo<br />
- Spielplatz<br />
- Maislabyrinth<br />
- Souvenir-Shop<br />
- Appaloosa-Pferde reiten<br />
- Teilnahme an Füttern von Tieren<br />
zusätzliche Attraktionen<br />
• Indianer-Sauna<br />
• Show der traditionellen Indianer-Tänze<br />
• Das Angebot gilt nicht für organisierte<br />
Gruppen<br />
• Preis von dem Übernachtungspaket:<br />
- 150 Zl Erwachsene<br />
- 75 Zl Kinder unter 15 Jahren<br />
• Ein Tipi – maximale Belegung 6 Personen
Program pobytu:<br />
- Wycieczka do Bałtowskiego Parku<br />
Jurajskiego: zwiedzanie JuraParku –<br />
spływ tratwami rzeką Kamienną lub<br />
wizyta w parku rozrywki w Bałtowie.<br />
- Wycieczka autokarowa do rezerwatu „Niebieskie<br />
Źródła”, zwiedzanie Skansenu<br />
Rzeki Pilicy, kompleksu bunkrów „Konewka”,<br />
zabawa w kręgielni, wstęp na basen.<br />
- Zajęcia na basenie Centralnego Ośrodka<br />
Sportu oraz wizyta w Edukacyjnym<br />
Centrum Pożarnictwa.<br />
- Zwiedzanie podziemnej trasy <strong>turystyczne</strong>j<br />
„Groty Nagórzyckie”.<br />
- „Z adrenaliną w tle” – wizyta w Parku<br />
Adrenalina w Spale .<br />
<br />
- Wizyta na pirackim statku, piracka przygoda,<br />
zabawy w wodzie.<br />
- U alchemika – dzień zagadek, czarów,<br />
magii.<br />
- Festiwal talentów.<br />
- Zaczarowany las – wyprawa po kwiat<br />
paproci.<br />
- Indiańska wioska – jak zbudować wigwam,<br />
wybór wodza wioski.<br />
- Kosmiczna ekspedycja – kosmiczne gry<br />
i zabawy, kosmiczna moda, kosmiczna<br />
dyskoteka.<br />
- Bajkowy dzień (prezentacja bajek).<br />
- Podwodny świat – morska bitwa, gry<br />
i zabawy „Co drzemie na dnie oceanu”.<br />
- Dzień w dżungli – wycieczka do lasu,<br />
wybór mistrza lasu.<br />
- Dzień dobrego humoru – konkurs na<br />
najzabawniejsze historyjki.<br />
- Dzień sportu na wesoło.<br />
Oraz zajęcia plastyczne, wycieczki piesze,<br />
gry, konkursy, ogniska, dyskoteki.<br />
Harctur<br />
Obóz<br />
młodzieżowy<br />
w Spale<br />
Youth Camp in Spała<br />
Jugendcamp<br />
in Spała<br />
Itinerary:<br />
- Trip to the Bałtów Jurrasic Park: tour of<br />
the JuraPark – rafting down the Kamienna<br />
river or a <strong>visit</strong> to the Bałtów Park of<br />
Entertainment.<br />
- Coach excursion to the Blue Springs<br />
nature reserve, <strong>visit</strong> to the Pilica River<br />
Open-Air Museum, “Konewka” bunker<br />
complex, bowling alley, swimming pool.<br />
- Classes at the swimming pool of the<br />
Olympic Sports Centre and a <strong>visit</strong><br />
to the Educational Centre of Firefirefigting.<br />
- A tour along the Underground Tourist<br />
Trail of Nagórzyce Caves<br />
- Adrenaline shot – <strong>visit</strong> to the Adrenalina<br />
Park in Spała ,<br />
- Visit to a pirates’ ship – pirate adventure<br />
– water entertainment,<br />
- At the Alchemist’s – a day of riddles, magic<br />
and mystery.<br />
- Festival of Talents<br />
- Magic Forest – expedition in search of<br />
the magical fern flower<br />
- Indian Village – how to build a wigwam,<br />
election of the Chief,<br />
- Cosmic Expedition – cosmic games and<br />
fun, cosmic fashion, cosmic disco.<br />
- Fairy Tale Day (presentation of tales)<br />
- Underwater World – sea battle, “What the<br />
bottom of the ocean hides” – games.<br />
- Jungle Day – trip to the forest, election<br />
of the Forest Master,<br />
- Good humour day – contest for the funniest<br />
anecdotes<br />
- Funny sports day<br />
Plus art classes, walks, games, contests,<br />
bonfires and discos.<br />
<br />
102<br />
103
Programm des Aufenthalts:<br />
- Reise in Bałtowski Park Jurajski<br />
(Deutsch: Dinopark in Bałtów): Besichtigung<br />
von Dinopark – Floßfahrten auf<br />
dem Fluss Kamienna oder Besuch in<br />
einem Unterhaltungspark in Bałtów<br />
- Busreise zum Naturschutzgebiet<br />
Niebieskie Źródła (Deutsch: Blaue<br />
Quellen), Besichtigung von Freilichtmuseum<br />
am Fluss Pilica, Bunkern in<br />
Konewka, Spaß auf der Kegelbahn,<br />
Besuch im Schwimmbad<br />
- Aktivitäten im Schwimmbad in Centralny<br />
Ośrodek Sportu (Deutsch:<br />
Sportzentrum) und Besuch in Edukacyjne<br />
Centrum Pożarnictwa (Deutsch:<br />
Bildungszentrum für Feuerwehr)<br />
- Besichtigung der Unterirdischen Touristischen<br />
Route „Groty Nagórzyckie”<br />
- „Mit Adrenalin im Hintergrund“ Besuch<br />
in Park Adrenalina in Spała ,<br />
- Besuch auf dem Piratenschiff – Piratenabenteuer<br />
– Spaß im Wasser,<br />
- Bei einem Alchemisten – Tag von Rätseln,<br />
Zaubersprüchen, Magie.<br />
- Festival der Talente<br />
- Zauberwald – eine Expedition auf der<br />
Suche nach der Farnblüte<br />
- Indianerdorf – wie baut man einen Wigwam,<br />
die Wahl eines Dorfvorstehers,<br />
- Weltraumexpedition – Weltraumspiele,<br />
Weltraum-Mode, Weltraum-Disco<br />
- Tag der Märchen (Präsentation von<br />
Märchen)<br />
- Unterwasserwelt – Seeschlacht, Spiele<br />
„Was schlummert am Grund des Ozeans”<br />
- Ein Tag im Dschungel – eine Waldreise,<br />
die Wahl des Waldmeisters,<br />
- Tag der guten Laune – Wettbewerb der<br />
lustigsten Geschichten“<br />
- Fröhlicher Sporttag<br />
Außerdem Kunstunterricht, Wanderungen,<br />
Spiele, Wettbewerbe, Grillfeste, Discos.<br />
1<br />
dzień / day / tag<br />
zoo safari borysew<br />
Niezapomniana<br />
lekcja przyrody<br />
w ZOO Safari Borysew<br />
Unforgettable biology lesson<br />
at ZOO Safari Borysew<br />
Ośrodek Wypoczynkowy „Miś”<br />
www.fwp.pl/spala_mis.html<br />
transport: autokar lub bus z Łodzi, Warszawy i Piotrkowa Tryb.<br />
transport: bus or coach from Łódź, Warsaw and Piotrków Trybunalski<br />
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus von Lodz, Warschau und Piotrków Trybunalski<br />
Unvergessliche Biologiestunde<br />
im ZOO Safari Borysew<br />
całodobowe 3 posiłki + podwieczorek; pierwszy dzień: obiad, podwieczorek, kolacja; ostatni dzień: śniadanie, obiad<br />
full board, 3 meals + dessert; first day: lunch, dessert, supper; last day: breakfast, lunch<br />
Vollpension 3 Mahlzeiten + Nachtisch; Erster Tag: Mittagessen, Nachtisch, Abendessen; Letzter Tag: Frühstück, Mittagessen<br />
opieka pedagogiczna (kierownik i wychowawcy z uprawnieniami MEN)<br />
supervisor (camp head and pedagogues with certificates from the Ministry of Education)<br />
Pädagogische Betreuung (Campleiter und Betreuer mit Genehmigung von Bildungsministerium)<br />
ubezpieczenie (suma 5000 PLN)<br />
insurance (sum: PLN 5000)<br />
Versicherung (bis 5000 PLN)<br />
HARCTUR Sp. z o. o.<br />
Piotrkowska 99<br />
90-425 Łódź<br />
www.lodzkie.travel<br />
(+48) 42 687 12 78<br />
(+48) 42 630 80 03<br />
biuro@harctur.pl<br />
www.harctur.pl<br />
—› str. 111–113<br />
104<br />
105
Zoo Safari Borysew to wyjątkowe<br />
miejsce, gdzie można stanąć oko w oko<br />
z egzotycznymi zwierzętami, pochodzącymi<br />
ze wszystkich kontynentów świata.<br />
Borysewskie safari proponuje interesującą<br />
formę poznawania świata poprzez „Niezapomniane<br />
lekcje przyrody”. Pięciogodzinny<br />
pakiet obejmuje:<br />
1. Zwiedzanie ogrodu kolorową zookolejką<br />
z przewodnikiem.<br />
2. Zabawę w magicznej krainie wyzwań –<br />
Figlarni – znajdującej się w kompleksie<br />
namiotów sferycznych.<br />
3. Wejście do minizoo, stworzonego z myślą<br />
o najmłodszych, gdzie można karmić<br />
zwierzęta oraz jeździć na kucykach.<br />
4. Zajęcia edukacyjne, prowadzone przez<br />
pedagogów w profesjonalnie wyposażonej<br />
salce edukacyjnej, kończące<br />
się pokazem eksponatów oraz żywych<br />
zwierząt. Proponujemy ciekawe tematy<br />
zajęć lekcyjnych dla dzieci w wieku<br />
przedszkolnym, dla uczniów młodszych<br />
i starszych klas szkół podstawowych<br />
oraz dla gimnazjalistów i uczniów<br />
szkół średnich.<br />
5. Smaczny, domowy posiłek w oszklonym<br />
grill-barze z widokiem na zoo safari<br />
lub ognisko w plenerze.<br />
Niezwykle ciekawą, wartą zobaczenia<br />
atrakcją w Zoo Safari Borysew jest pokazowe<br />
karmienie zwierząt (lwów, tygrysów,<br />
foki, kajmanów, małp, tapira, surykatek),<br />
odbywające się przy zwiedzających.<br />
ZOO Safari Borysew is a unique<br />
place, where you can stand face to face with<br />
exotic animals from all the continents of the<br />
world. The <strong>visit</strong>ors are offered an interesting<br />
form of learning via “Unforgettable biology<br />
lessons.” A five-hour class includes:<br />
1. Guided tour of the zoo in a colourful<br />
ZooTrain,<br />
2. Fun time in the magic land of challenges<br />
– Figlarnia Playground – located in<br />
the complex of spherical tents,<br />
3. Entry to the Mini ZOO, where the youngest<br />
<strong>visit</strong>ors can feed animals and ride ponies,<br />
4. Classes led by qualified teachers in<br />
a professionally equipped educational<br />
room. The classes end with a presentation<br />
of exhibits and living animals. We<br />
offer interesting subjects of classes for<br />
pre-schoolers and students of primary<br />
and secondary schools.<br />
5. Tasty home-like meal in the glasswalled<br />
Grill Bar, which overviews ZOO<br />
Safari or an open-air bonfire.<br />
Zoo Safari Borysew offers a special attraction,<br />
i.e. animal feeding. Lions, tigers,<br />
seals, caimans, monkeys, tapirs and meerkats<br />
are fed in the presence of <strong>visit</strong>ors.<br />
Der ZOO Safari Borysew ist ein<br />
außergewöhnlicher Ort, wo man von Angesicht<br />
zu Angesicht exotischen Tieren<br />
aus allen Kontinenten der Welt begegnen<br />
kann. Safari Borysew schlägt interessante<br />
Form der Welterkundung durch „Unvergessliche<br />
Biologiestunden” vor. Das fünfstündige<br />
Paket umfasst:<br />
1. Besichtigung des Gartens mit der bunten<br />
Zoo-Kleinbahn und mit der Führung,<br />
przewidywany wiek uczestników: 3–18 lat<br />
expected age of participants: 3–18<br />
vorgesehenes Alter der Teilnehmer: 3 – 18 Jahre<br />
ZOO Safari Borysew<br />
Borysew 25<br />
99-200 Poddębice<br />
2. Spiel im magischen Reich der Herausforderungen<br />
– „Spaßland“ – das sich<br />
im Komplex der sphärischen Zelte<br />
befindet.<br />
3. Besuch im Mini-ZOO – der für die<br />
Jüngsten geschaffen wurde, wo man<br />
die dort wohnenden Tiere füttern und<br />
auf Ponys reiten kann.<br />
4. Bildungsunterricht geführt von Pädagogen<br />
in professionell ausgestattetem<br />
Unterrichtsraum, beendet mit der<br />
Demonstration von Exponaten und<br />
lebenden Tieren. Wir schlagen interessante<br />
Unterrichtsthemen für Kinder im<br />
Vorschulalter, für Schüler jüngerer und<br />
älterer Klassen der Grundschule sowie<br />
für Gymnasiumschüler und Schüler der<br />
Oberschule vor.<br />
5. Leckere, häusliche Mahlzeit im verglasten<br />
Grill Bar mit Blick auf den ZOO Safari oder<br />
das Lagerfeuer unter freiem Himmel.<br />
www.lodzkie.travel<br />
106 107<br />
(+48) 43 678 47 48<br />
790 70 30 30<br />
biuro@zoosafari.com.pl<br />
www.zoosafari.com.pl<br />
—› str. 111–113<br />
Sehr interessante und sehenswerte Attraktion<br />
im Zoo Safari Borysew sind Vorführfütterungen<br />
der Tiere (Löwe, Tiger,<br />
Seehunde, Kaimane, Affen, Tapire und Surikaten),<br />
die in Anwesenheit der Besucher<br />
stattfinden.<br />
domowy posiłek w oszklonym Grill Barze<br />
lub ognisko w plenerze<br />
home-like meal in the glass-walled Grill Bar<br />
häusliche Mahlzeit in dem verglasten Grill Bar<br />
oder das Lagerfeuer unter freiem Himmel
5<br />
dni/ days / tage<br />
centralny łuk<br />
turystyczny<br />
Zielona szkoła<br />
w środku Polski<br />
Outdoor school in the heart of Poland<br />
[Dzień pierwszy] Przyjazd,<br />
ognisko lub dyskoteka powitalna.<br />
Możliwość zwiedzania Muzeum na<br />
Zamku w Oporowie oraz Muzeum Dunin-Borkowskiego<br />
w Krośniewicach, Geometryczny<br />
Środek Polski w Piątku .<br />
[Dzień drugi] Zwiedzanie Archikolegiaty<br />
w Tumie – perły architektury romańskiej<br />
oraz nowopowstałego Skansenu<br />
w Tumie. Najmłodszych zainteresuje<br />
ślad diabelskich pazurów odciśnięty na<br />
południowej wieży kolegiaty.<br />
Muzeum na Zamku w Łęczycy z największą<br />
kolekcją demoniczną w Polsce<br />
<br />
oraz lekcją muzealną (np. Życie w średniowiecznym<br />
zamku), i zabawami plebejskimi(strzelanie<br />
z łuku, rzut włócznią i narty<br />
wieloosobowe) zwiedzanie starówki, wizyta<br />
w nieczynnym Zakładzie Karnym.<br />
[Dzień trzeci] Podróż do wnętrza<br />
ziemi – najgłębsza trasa turystyczna<br />
w czynnej Kopalni Soli w Kłodawie,<br />
Zamek w Besiekierach , „Blade twarze”<br />
w tipi – Wioska Indiańska Tatanka<br />
w Solcy Małej (w programie wycieczki<br />
oprócz zwiedzania wioski i muzeum<br />
z przewodnikiem, proponujemy miedzy<br />
innymi: Indiański tor przeszkód, strzelanie<br />
z dmuchawki, malowanie twarzy, walka<br />
na równoważni czejeńskiej, nauka pieśni<br />
i tańców indiańskich.<br />
[Dzień czwarty] Zwiedzanie Uniejowa,<br />
lekcja (Tajemniczy świat wiatraków<br />
lub Abecadło o chlebie). Odpoczynek<br />
na basenie „termy Uniejów”. Wieczorem<br />
dyskoteka lub ognisko.<br />
[Dzień piąty] Wyjazd.<br />
Grüne Schule in der<br />
Mitte Polens<br />
[1. Day] Arrival, a fire or a welcome<br />
disco.<br />
Possible <strong>visit</strong> in the Museum in the<br />
Oporów Castle and the Dunin-Borkowski<br />
Museum in Krośniewice, Geometric<br />
Centre of Poland in Piątek .<br />
<br />
[2. Day] Visit to the Collegiate church<br />
in Tum – the gem of Romanesque architecture,<br />
and a tour of the newly established<br />
open-air museum in Tum. The<br />
youngest <strong>visit</strong>ors will surely be attracted<br />
to the trace of devil’s paw imprinted on<br />
wall of the southern tower of the church.<br />
The Castle Museum in Łęczyca with<br />
the largest collection of devil-related<br />
exhibits, the museum lesson (e.g. Life in<br />
a medieval castle) and games and tournaments<br />
(archery, spear throwing and team<br />
skis), tour of the old town, and a <strong>visit</strong> to<br />
a former prison.<br />
[3. Day] Journey to the heart of the<br />
Earth – the deepest underground tourist<br />
route in the still operating Kłodawa Salt<br />
Mine, the castle in Besiekiery , “Pale<br />
faces” in a tipi – Tatanka Indian Village<br />
in Solca Mała (apart from a guided tour<br />
of the village and the museum, we offer<br />
such attractions as an Indian obstacle<br />
course, blowgun shooting, face painting,<br />
Cheyenne balance beam challenge, Indian<br />
songs and dances<br />
[4. Day] A tour of Uniejów, an educational<br />
meeting (The secret world of windmills<br />
or The ABCs of bread) leisure<br />
time in the Uniejów complex of thermal<br />
pools. Evening disco or fire<br />
[5. Day] Departure<br />
<br />
108<br />
109
[1. Tag] Ankunft, Willkommenslagerfeuer<br />
oder -diskothek.<br />
Die Möglichkeit das Museum am Schloss<br />
in Oporów oder das Dunin-Borkowski-<br />
Museum in Krośniewice, Geometrische<br />
Mitte Polens in Piątek zu besuchen.<br />
[2. Tag] Besichtigung der Stiftskirche<br />
in Tum – Perle der romanischen Architektur<br />
und des neu entstandenen Freilichtmuseums<br />
in Tum. Die Jüngsten werden<br />
sich bestimmt für die im Südturm der<br />
Stiftskirche hinterlassene Spur der Teufelskrallen<br />
interessieren.<br />
Hotel 105 Sierpów (3 km od Łęczycy)<br />
www.hotel105.pl<br />
I dzień – obiadokolacja lub<br />
kolacja do wyboru<br />
pełne wyżywienie (3 posiłki)<br />
+ podwieczorek lub pełne<br />
wyżywienie (3 posiłki)<br />
Ostatni dzień – śniadanie i prowiant na drogę<br />
Istnieje możliwość zmiany posiłków na śniadania<br />
i obiadokolacje + suchy prowiant, lub śniadania i kolacje<br />
w miejscu noclegu a obiady podczas zwiedzania<br />
Lokalna Organizacja Turystyczna<br />
Centralny ŁUK Turystyczny<br />
18 Stycznia 2<br />
99-100 Łęczyca<br />
www.lodzkie.travel<br />
Das Museum am Schloss in Łęczyca<br />
mit der größten Teufelssammlung und<br />
dem Museumsunterricht (z.B. Das Leben<br />
im mittelalterlichen Schloss) sowie plebejischen<br />
Spielen (Bogenschießen, Wurf<br />
mit der Lanze und Mehrpersonenskier),<br />
Besichtigung der Altstadt, Besuch in der<br />
geschlossenen Strafanstalt.<br />
I day – dinner or an evening meal (subject to choice)<br />
full board (3 meals) + an afternoon tea or full board<br />
(3 meals)<br />
Last day – breakfast and a packed lunch<br />
The meals can be exchanged to breakfasts and dinners<br />
+ packed snacks, or breakfasts and evening<br />
meals in the place of accommodation and lunches<br />
during sightseeing<br />
(+48) 24 721 03 11<br />
lot@leczyca.info.pl<br />
www.cluktur.pl<br />
—› str. 111–113<br />
[3. Tag] Reise ins Erdinnere – die tiefste<br />
Touristenroute im tätigen Salzbergwerk<br />
in Kłodawa, Schloss in Besiekiery ,<br />
„Blasse Gesichter” in Tipi – Indianerdorf<br />
Tatanka in Solca Mała (im Programm des<br />
Ausfluges außer Besichtigung des Dorfes<br />
und des Museums mit der Führung<br />
schlagen wir unter anderen: die Indianerhindernisbahn,<br />
das Schießen aus Blasrohr,<br />
das Malen der Gesichter, den Kampf am<br />
Cheyenne-Schwebebalken, das Lernen<br />
der Indianerlieder und -tänze vor<br />
[4. Tag] Besuch in Uniejów, Unterricht<br />
(Geheimnisvolle Welt der Windmühlen<br />
oder Abc des Brotes) Entspannung<br />
im Schwimmbad „Thermen Uniejów”<br />
Am Abend Diskothek oder Lagerfeuer<br />
[5. Tag] Abreise<br />
przewidywany wiek uczestników: 7–18 lat<br />
expected age of participants: 3–18<br />
vorgesehenes Alter der Teilnehmer: 3 – 18 Jahre<br />
1.Tag – warmes Abendessen oder Abendessen optional<br />
Vollpension (3 Mahlzeiten) + Zwischenmahlzeit am<br />
Nachmittag oder Vollpension (3 Mahlzeiten)<br />
Letzter Tag – Frühstück und Kaltverpflegung für<br />
den Weg<br />
Man kann die Option Frühstück und warmes<br />
Abendessen + Kaltverpflegung oder Frühstück und<br />
Abendessen am Übernachtungsort und Mittagessen<br />
während der Besichtigung wählen<br />
<br />
Centrum Informacji Turystycznej w Łodzi<br />
Tourist Information Point in Łódź<br />
Touristeninformationszentrum in Łódź<br />
ul. Piotrkowska 87<br />
90-423 Łódź<br />
www.cit.lodz.pl<br />
cit@cit.lodz.pl<br />
(+48) 42 638 59 55, 56<br />
<br />
Centrum Informacji Turystycznej<br />
w Piotrkowie Trybunalskim<br />
Tourist Information Point<br />
in Piotrków Trybunalski<br />
Touristeninformationszentrum<br />
in Piotrków Trybunalski<br />
ul. Zamurowa 11<br />
97-300 Piotrków Tryb.<br />
www.cit.piotrkow.pl<br />
cit@piotrkow.pl<br />
(+48) 44 732 60 50<br />
CERTYFIKOWANE PUNKTY INFORMACJI TURYSTYCZNEJ<br />
Certified Tourist Information Points<br />
Zertifizierte Tourismus-Informationsstellen<br />
<br />
Centrum Kultury, Turystyki i Promocji<br />
Ziemi Łowickiej w Łowiczu<br />
Centre of Culture, Tourism and Promotion<br />
of the Łowicz Region in Łowicz<br />
Zentrum für Kultur, Touristik und<br />
Förderung der Region Łódź in Łowicz<br />
Stary Rynek 17<br />
99-400 Łowicz<br />
www.lowickie.eu<br />
promocja@powiat.lowicz.pl<br />
(+48) 46 837 34 33<br />
(+48) 46 837 57 71<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Manufakturze (Łódź)<br />
Tourist Information Point<br />
at Manufaktura (Łódź)<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
in Manufaktura (Łódź)<br />
Rynek Manufaktura, Łódź<br />
www.rotwl.pl<br />
it.manufaktura@rotwl.pl<br />
(+48) 695 13 11 13<br />
110 111<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Bełchatowie<br />
Tourist Information Point in Bełchatów<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
in Bełchatów<br />
ul. Kościuszki 15<br />
97-400 Bełchatów<br />
cit@um.belchatow.pl<br />
(+48) 44 733 51 35<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
– Łódź Kaliska<br />
Tourist Information Point – Łódź Kaliska<br />
Tourismus-Informationsstelle Łódź Kaliska<br />
ul. Karolewska 55<br />
94-023 Łódź<br />
www.cit.lodz.pl<br />
citkaliska@cit.lodz.pl<br />
(+48) 42 205 42 00
Punkt Informacji Turystycznej<br />
– Łódź Lublinek<br />
Tourist Information Point – Łódź Lublinek<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
– Lodz Lublinek<br />
ul. gen. Maczka 35<br />
94-328 Łódź<br />
pitlotnisko@pit.lodz.pl<br />
www.cit.lodz.pl<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Łęczycy<br />
Tourist Information Point in Łęczyca<br />
Tourismus-Informationsstelle in Łęczyca<br />
pl. Kościuszki 33/18 Stycznia 2<br />
99-100 Łęczyca<br />
www.pit.leczyca.info.pl<br />
pit@leczyca.inf.pl<br />
(+48) 24 721 03 11<br />
(+48) 510 104 937<br />
<br />
Starostwo Powiatowe w Rawie Mazowieckiej,<br />
Wydział Oświaty, Kultury i Sportu<br />
Poviat Starosty in Rawa Mazowiecka, Department<br />
of Education, Cultre and Sport<br />
Landratsamt in Rawa Mazowiecka, Abteilung<br />
für Bildung, Kultur und Sport<br />
pl. Wolności 1<br />
96-200 Rawa Mazowiecka<br />
www.powiatrawski.pl<br />
pit@powiatrawski.pl<br />
(+48) 46 814 46 31<br />
(+48) 513 006 516<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Sieradzu<br />
Tourist Information Point in Sieradz<br />
Tourismus-Informationsstelle in Sieradz<br />
ul. Żwirki i Wigury 4<br />
98-200 Sieradz<br />
www.pbp.sieradz.pl<br />
info@pbp.sieradz.pl<br />
(+48) 43 822 36 71<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej w Spale<br />
Tourist Information Point in Spała<br />
Tourismus-Informationsstelle in Spała<br />
ul. Piłsudskiego 2<br />
97-215 Spała<br />
www.spala24.pl<br />
galeria@spala.info.pl<br />
(+48) 514 206 859<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Wieluniu<br />
Tourist Information Point in Wieluń<br />
Tourismus-Informationsstelle in Wieluń<br />
ul. Narutowicza 4<br />
98-300 Wieluń<br />
www.informacja.wielun.pl<br />
infturystyczna_wielun@op.pl<br />
(+48) 530 720 270<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Wieruszowie<br />
Tourist Information Point in Wieruszów<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
in Wieruszów<br />
ul. L. Waryńskiego 11<br />
98-400 Wieruszów<br />
www.pbp-wieruszów.pl<br />
pbpwieruszow@wp.pl<br />
(+48) 62 783 11 88<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Dmosinie<br />
Tourist Information Point in Dmosin<br />
Tourismus-Informationsstelle in Dmosin<br />
Dmosin 9A, 95-061 Dmosin<br />
bibl.dmosin@wp.pl<br />
(+48) 46 874 62 30<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Galewicach<br />
Tourist Information Point in Galewice<br />
Tourismus-Informationsstelle in Galewice<br />
ul. Wieruszowska 8<br />
98-405 Galewice<br />
gok@galewice.pl; pbg@galewice.pl<br />
(+48) 62 783 81 55<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Inowłodzu<br />
Tourist Information Point in Inowłódz<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
in Inowłódz<br />
ul. Zamkowa7<br />
97-215 Inowłódz<br />
pitzamek@interia.pl<br />
(+48) 44 726 01 34<br />
<br />
Punkt Informacji Turystycznej<br />
w Krośniewicach<br />
Tourist Information Point in Krośniewice<br />
Tourismus-Informationsstelle<br />
in Krośniewice<br />
pl. Wolności 1<br />
99-340 Krośniewice<br />
www.muzeumkrosniewice.pl<br />
muzeumkrosniewice@wp.pl<br />
(+48) 24 252 33 47<br />
(+48) 24 252 44 96<br />
<br />
Gminne Centrum Informacji<br />
Turystycznej w Ręcznie<br />
Commune Centre of Tourist<br />
Information in Ręczno<br />
Touristeninformationszentrum,<br />
Gmina Ręczno<br />
ul. Piotrkowska 7<br />
97-510 Ręczno<br />
biblreczno@gmail.com<br />
(+48) 44 781 32 14<br />
<br />
Powiatowe Centrum Informacji Turystycznej<br />
w Tomaszowie Mazowieckim<br />
Poviat Centre of Tourist Information<br />
in Tomaszów Mazowiecki<br />
Touristeninformationszentrum,<br />
Landeskreis Tomaszów Mazowiecki<br />
ul. Świętego Antoniego 41,<br />
97-200 Tomaszów Mazowiecki<br />
www.powiat-tomaszowski.pl<br />
promocja@powiat-tomaszowski.pl<br />
(+48) 44 724 21 27 w. 418;<br />
(+48) 602 744 367<br />
lokalne organizacje<br />
TURYSTYCZNE<br />
w Województwie Łódzkim<br />
Local Tourist Organisations<br />
in the Łódź Voivodeship<br />
Lokale Tourismusorganisationen<br />
in Woiwodschaft Łódź<br />
Lokalna Organizacja Turystyczna<br />
„Centralny ŁUK Turystyczny”<br />
“Central Tourist ARCH” Local Tourist Organisation<br />
Lokale Tourismusorganisation<br />
plac T. Kościuszki 33 (Ratusz Miejski)<br />
99-100 Łęczyca<br />
www.cluktur.pl<br />
(+48) 24 721 03 11<br />
(+48) 603 618 977<br />
Lokalna Organizacja Turystyczna<br />
Zalewu Sulejowskiego i Okolic<br />
Local Tourist Organisation<br />
of the Sulejowskie Lake Region<br />
Lokale Tourismusorganisation<br />
von Sulejowski-Stausee und Umgebung<br />
ul. Modrzewskiego 15<br />
97-320 Wolbórz<br />
lotzsio1@o2.pl<br />
(+48) 605 737 787<br />
Lokalna Organizacja Turystyczna w Spale<br />
Local Tourist Organisation in Spała<br />
Lokale Tourismusorganisation in Spała<br />
ul. Nadpiliczna 3<br />
97-215 Spała<br />
lot@spala.pl<br />
www.spala24.pl<br />
(+48) 44 710 05 11<br />
112 113
www.lodzkie.travel