TECHNIKA & KONTENT TV - Powrót do strony gÅównej
TECHNIKA & KONTENT TV - Powrót do strony gÅównej
TECHNIKA & KONTENT TV - Powrót do strony gÅównej
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PRO FESTIWALE<br />
Pendereckiego „Siedem bram Jerozolimy” zajmuje szczególną<br />
pozycję. Utwór przeznaczony na pięć głosów solowych,<br />
recytatora, trzy chóry mieszane oraz orkiestrę, powstał<br />
w 1996r. z okazji obchodów trzech tysięcy lat istnienia Jerozolimy,<br />
świętego miasta wyznawców judaizmu, chrześcijaństwa<br />
i islamu. Prapremiera tego wokalno-instrumentalnego<br />
dzieła, w wielu fragmentach zbliżonego <strong>do</strong> oratorium, odbyła<br />
się 9 stycznia 1997r. w Jerozolimie. Monumentalny utwór, pod<br />
względem muzycznym jest syntezą trzech religii, a w warstwie<br />
symbolicznej – nadzieją na bezkonfl iktowy świat. Siedem części<br />
odpowiada siedmiu bramom Jerozolimy.<br />
Film Minkowicza i Bagińskiego był także nominowany <strong>do</strong><br />
tegorocznych nagród Rose d’Or w Szwajcarii i Rockie w Kanadzie.<br />
Program „Prokofi ew: nie<strong>do</strong>kończony pamiętnik” otrzymał<br />
„Czeski Kryształ” za najlepszy <strong>do</strong>kument. Wszystko, co jest<br />
pewne o Sergiuszu Prokofi ewie to fakt, że był muzycznym geniuszem<br />
i jednym z największych kompozytorów XX wieku.<br />
Dzięki odnalezieniu jego pamiętników możliwe było poznanie<br />
tajemnicy życiowych decyzji, które zgodnie z życzeniem samego<br />
kompozytora, miały zostać ujawnione wiele lat po jego<br />
śmierci. Prokofi ew uciekł z Rosji wkrótce po rewolucji bolszewickiej.<br />
Następnych osiemnaście lat spędził na emigracji,<br />
kontynuując olśniewającą karierę w Ameryce Północnej<br />
i Europie. Niespodziewanie, w 1936r. podjął jednak decyzję,<br />
która zaszokowała świat. Wrócił <strong>do</strong> ogarniętej terrorem stalinowskich<br />
czystek Rosji. Teraz, w niemal pięćdziesiąt lat po<br />
śmierci genialnego artysty, <strong>do</strong>kument „Prokofi ew: nie<strong>do</strong>kończony<br />
pamiętnik” ujawnia prawdę o osiemnastu latach poza<br />
Rosją, co pozwala zrozumieć decyzję artysty.<br />
Trzeci „Czeski Kryształ” w kategorii zapis koncertu oraz<br />
nagroda Czeskiej Telewizji przypadły w udziale szwajcarskiej<br />
telewizji za „La Traviata na stacji w Zurychu”. We wrześniu<br />
2008r. podróżni, w jak zwykle zatłoczonym terminalu<br />
dworca kolejowego w Zurychu, byli świadkami i słuchaczami<br />
niezwykłego wydarzenia. Oto mogli podziwiać na żywo<br />
wykonanie słynnej opery Giuseppe Verdiego. Dworzec nie<br />
przestawał normalnie funkcjonować, natomiast soliści, chór<br />
i orkiestra Zurich Opera House, prowadzeni przez Paolo Carignaniego,<br />
wykonywali swoje role i zadania na peronach,<br />
w holu, wokół pasażerów. „La Traviata na stacji w Zurychu”<br />
przenosząca akcję tragicznego love story z epoki Verdiego<br />
<strong>do</strong> dzisiejszej rzeczywistości, stała się spektakularnym wydarzeniem,<br />
nie tylko medialnym. W zgodnej opinii fachowców<br />
i krytyków zasłużyła na miano najbardziej udanego<br />
programu kulturalnego, jaki kiedykolwiek wyprodukowała<br />
publiczna telewizja szwajcarska.<br />
Ondrej Zeman<br />
Ekspresywność postaci, wyrazistość<br />
muzyki, dynamiczna<br />
akcja, żywe dialogi, czytelność<br />
przekazu – to tylko niektóre cechy,<br />
jakie powinien posiadać <strong>do</strong>bry<br />
fi lm animowany. Przed takim samym<br />
wyzwaniem stają twórcy dubbingu.<br />
W Sun Studio Polska zakończyły<br />
się intensywne prace nad polską<br />
wersją disnejowskiego fi lmu „Dzwoneczek<br />
i zaginiony skarb”, drugiej<br />
części rysunkowej opowieści o przygodach<br />
wróżek z „Piotrusia Pana”,<br />
której telewizyjna premiera przewidziana<br />
jest na jesień bieżącego roku.<br />
Reżyser dubbingu, Joanna Węgrzynowicz<br />
pracuje właśnie z najmłodsza<br />
„aktorką”, niespełna dziesięcioletnią<br />
Magdą, która – co widać na zdjęciach<br />
obok – bez tremy, ale z pełnym zaangażowaniem<br />
„gra” swoje kwestie.<br />
Wcześniej nad „Dzwoneczkiem” pracowali<br />
zawo<strong>do</strong>wi aktorzy, w tym m.in.:<br />
Natalia Rybicka, Tamara Arciuch,<br />
Marcin Hycnar, Katarzyna Glinka,<br />
Anna Seniuk i Kaja Paschalska.<br />
– Praca przy polskiej wersji tego<br />
fi lmu była bardzo dużą przyjemnością.<br />
Udało nam się zaprosić <strong>do</strong><br />
współpracy te same gwiazdy, znakomite<br />
aktorki i aktorów, którzy już<br />
wystąpili w pierwszym fi lmie o Dzwoneczku,<br />
tak więc nie był to dla nich<br />
pierwszy kontakt z tymi postaciami<br />
– ocenia Michał Wojnarowski, creative<br />
director w fi rmie Disney Polska.<br />
Niemniej przygotowanie dubbingu<br />
„Dzwoneczka”, po<strong>do</strong>bnie jak<br />
w przypadku innych fi lmów, nie sprowadza<br />
się <strong>do</strong> prostego, studyjnego<br />
nagrania. Przygotowanie lokalnej<br />
wersji <strong>do</strong>brego fi lmu animowanego<br />
jest złożonym procesem wynikającym<br />
ze skomplikowanej konstrukcji<br />
oryginalnych utworów.<br />
ZŁUDNA<br />
DOMINACJA OBRAZU<br />
Wbrew pozorom, podstawowym budulcem<br />
współczesnych fi lmów rysunkowych<br />
nie jest obraz, ale słowo,<br />
głównie w postaci żywych dialogów<br />
i długich, scenografi cznych opisów<br />
otoczenia oraz bohaterów fi lmu. Podziwiane<br />
przez widzów ruchome obrazy<br />
są wtórne wobec słowa, które określa<br />
formę i wydźwięk rysunków. Przed nagraniem<br />
fi lmu animowanego powstaje<br />
26 WRZESIEŃ 2009