19.02.2015 Views

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Monika Banaś – Pogranicza kulturowe. Kultura Samów wobec szans i zagrożeń współczesności<br />

39<br />

została do życia Narodowa Rada Samów. 14 Organizacja ta stała się pierwszym<br />

żywym przykładem konstruowania wspólnej, ponadregionalnej i ponadpaństwowej<br />

tożsamości Samów zamieszkujących Szwecję i Norwegię. W późniejszych dekadach<br />

do organizacji przystąpili Samowie fińscy.<br />

Duodji – tradycyjne rękodzieło chronione znakiem prawnym obejmuje przedmioty<br />

użytkowe oraz ozdobne. Nazwą tą określane są wszystkie charakterystyczne dla kultury<br />

Samów oryginalne formy narzędzi używane w codziennej pracy, związane ze<br />

sposobem gospodarowania: myślistwem, hodowlą, rybołówstwem i uprawą roślin.<br />

Tradycyjny ubiór, jego poszczególne części, ozdoby wraz z typową kolorystyką (tą<br />

samą, jaką odnajdujemy we fladze) także zostały objęte znakiem towarowym.<br />

Język Samów, jak to już wcześniej zostało podkreślone, obejmuje wiele dialektów<br />

i poddialektów. Na komunikację między Samami mieszkającymi w różnych<br />

krajach pozwala wspólnie przyjęta forma ujednoliconego języka nadal dopracowywana<br />

i udoskonalana. Wśród odmian językowych dominują trzy główne dialekty:<br />

wschodni (östsamiska), centralny (centralsamiska) i południowy (sydsamiska).<br />

Biorąc pod uwagę wszystkie cztery kraje, w których mieszkają Samowie, liczba<br />

użytkowników języka etniczno-narodowego (i jego odmian) szacowana jest na blisko<br />

20 tysięcy osób. 15 Ten relatywnie niewielki odsetek mówiących w samiska jest<br />

skutkiem przez lata prowadzonej polityki rugowania języka etnicznego. Jeszcze w<br />

latach 60. i 70. XX wieku w Szwecji w szkołach obowiązywał zakaz mówienia w<br />

języku innym niż szwedzki. 16 Dzieci i młodzież zachęcano do porzucania dialektów<br />

na rzecz języka urzędowego, co miało stanowić gwarant dostępu do lepszej edukacji,<br />

otrzymania w przyszłości lepszej pracy, osiągnięcia lepszego statusu społecznego,<br />

ect. Dziś sytuacja jest inna. Szkolne i pozaszkolne programy nauczania języka<br />

i kultury narodowej cieszą się dużym zainteresowaniem młodych Samów, co jest<br />

faktem znaczącej wagi w procesie kulturowej rewitalizacji.<br />

Język Samów ciągle się rozwija i podąża za wymogami współczesności – nowe<br />

słowa i wyrażenia są dowodem żywotności tego medium oraz świadomości użytkowników<br />

co do zmian zachodzących w otaczającym świecie.<br />

Sápmi – ziemia, od wieków zasiedlana przez Samów, symbolizuje wartość, która<br />

scala Samów podzielonych mimo swej woli granicami czterech państw. Ziemia wraz<br />

z jej zasobami naturalnymi uznawana jest przez Samów jako ich wspólna własność,<br />

o czym traktuje zapis w deklaracji z 2004 roku, tzw. Deklaracji z Honningsvåg. Samowie<br />

postrzegają ziemię jako szczególne dobro, a troska o nią przybiera formę obowiązku<br />

a jednocześnie przywileju. To tłumaczy zaangażowanie Samów w ochronę<br />

środowiska naturalnego oraz życie w zgodzie z naturą, a nie przeciwko niej.<br />

Rysunek 3. Ziemia Samów.<br />

źródło: www.wikipedia.org<br />

14<br />

The Sámi People – a Handbook, Karasjok 2006.<br />

15<br />

Mikael Svonni, specjalista, znawca i badacz języków Samów, profesor uniwersytetu w Umeå w Szwecji.<br />

16<br />

http://www.samer.se/servlet/GetDoc?meta_id=1216.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!