19.02.2015 Views

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Agata Strządała – Zderzenie kultur w korporacji. Kulturowe uwarunkowania rekrutacji pracowników<br />

297<br />

językami należącymi do różnych rodzin językowych, wywodzący się z odmiennych<br />

grup etnicznych i religijnych, posługujący się innymi systemami wartości. Przykładowo,<br />

korporacja, w której prowadzono badanie, posiada swoje największe placówki<br />

w Polsce, Stanach Zjednoczonych, Meksyku, Chinach, a główna siedziba znajduje<br />

się w Niemczech w Badenii-Wirtembergii. Pracownicy często wyjeżdżają na<br />

zagraniczne delegacje (najczęściej co kilka miesięcy, jednorazowo przeważnie na<br />

dwa tygodnie), ponadto stale kontaktują się telefonicznie i e-mailowo z pracownikami<br />

z innych krajów, opracowując wspólne projekty. Regułą było, że nad poszczególnymi<br />

projektami pracowali wspólnie ludzie z różnych krajów.<br />

Powiedzieć można, że współpraca między inżynierami miała charakter komunikacji<br />

międzykulturowej – w znaczeniu nadanym jej przez inicjatora tego nurtu badań<br />

nad kulturą – Edwarda T. Halla (1914-2009). W przeciwieństwie do antropologii kulturowej<br />

ukształtowanej pod wpływem szkoły Franza Boasa (1858-1942), w której<br />

zajmowano się kulturą w jej makro-wymiarze, czyli badano głównie duże struktury<br />

społeczno-kulturowe, system pokrewieństwa, religię, gospodarkę, Hall koncentrował<br />

się na mikro-poziomie 3 . Autor Bezgłośnego języka, jak piszą Everett M. Rogers,<br />

William B. Hart, Yoshitaka Miike, interesował się zachowaniami ludzi różnych kultur<br />

w wymiarze wzajemnych osobistych interakcji. Tak też wyglądały kontakty między<br />

pracownikami wywodzącymi się z różnych kręgów kulturowych w opisywanej<br />

firmie: były one bezpośrednie lub też odbywały się w formie telekonferencji albo videokonferencji,<br />

a także – za pośrednictwem korespondencji e-mailowej czy internetowych<br />

komunikatorów. Dotyczyło to zarówno inżynierów ze średniego szczebla<br />

zarządzania, jak i inżynierów liniowych.<br />

To nie kultury się spotykają ani to nie kultury się ze sobą komunikują, lecz ludzie.<br />

Kultury dostarczają wzorców dzięki, którym poszczególne zachowania stają się znaczące<br />

i sensowne. Zastosowanie nieadekwatnego wzorca do odczytania zachowania<br />

osoby z innej kultury prowadzi do nieporozumień i konfliktów. Hall pisał:<br />

„Trudności komunikacji międzykulturowej rzadko widziane są w prawdziwym ich<br />

wymiarze. Gdy dla ludzi z różnych krajów staje się oczywiste, że się wzajem nie rozumieją,<br />

każdy skłonny jest winić za to «tych zagraniczników», ich głupotę, podstępność<br />

czy wręcz niepoczytalność.” 4<br />

Hall szybko dostrzegł praktyczne konsekwencje badań nad komunikacją międzykulturową.<br />

Komunikację międzykulturową wykładał w latach 1950-1955 m.in. w Foreign<br />

Service Institute, przygotowując dyplomatów, negocjatorów i biznesmenów do<br />

służby zagranicznej 5 . Instytut został powołany przez Kongres Stanów Zjednoczonych<br />

w 1946 roku, a jego zadanie miało wykraczać poza naukę języków obcych, tak aby zaznajomić<br />

dyplomatów wysyłanych na zagraniczne placówki nie tylko z językiem, ale<br />

i z kulturą kraju, w którym przyjdzie im pracować. Właśnie tam Hall wraz z językoznawcą<br />

Georgem L. Tragerem (1906-1992) ukształtował swą koncepcję komunikacji<br />

międzykulturowej. Pionier proksemiki szybko przekonał się, że wiedza o <strong>kulturze</strong> na<br />

makro-poziomie (wiedza o instytucjach, systemach pokrewieństwa, dużych strukturach)<br />

nie jest pomocna w takim stopniu jakiego oczekują pracownicy zagranicznych<br />

misji. Hall pozytywnie odnosił się do innych praktycznych zastosowań antropologii,<br />

3<br />

E. M. Rogers, W. B. Hart, Y. Miike, Edward T. Hall and The History of Intercultural Communication:<br />

The United States and Japan [w:] Keio Communication Review, Nr 24, 2002, s. 5.<br />

4<br />

E. T. Hall, Bezgłośny język, przeł. R. Zimand, A. Skarbińska, Warszawa 1987, s.22.<br />

5<br />

E. M. Rogers, W. B. Hart, Y. Miike, Edward T. Hall and The History of Intercultural Communication…, s. 8.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!