Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja
Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja
Granice w kulturze - Wiedza i Edukacja
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Agata Strządała – Zderzenie kultur w korporacji. Kulturowe uwarunkowania rekrutacji pracowników<br />
297<br />
językami należącymi do różnych rodzin językowych, wywodzący się z odmiennych<br />
grup etnicznych i religijnych, posługujący się innymi systemami wartości. Przykładowo,<br />
korporacja, w której prowadzono badanie, posiada swoje największe placówki<br />
w Polsce, Stanach Zjednoczonych, Meksyku, Chinach, a główna siedziba znajduje<br />
się w Niemczech w Badenii-Wirtembergii. Pracownicy często wyjeżdżają na<br />
zagraniczne delegacje (najczęściej co kilka miesięcy, jednorazowo przeważnie na<br />
dwa tygodnie), ponadto stale kontaktują się telefonicznie i e-mailowo z pracownikami<br />
z innych krajów, opracowując wspólne projekty. Regułą było, że nad poszczególnymi<br />
projektami pracowali wspólnie ludzie z różnych krajów.<br />
Powiedzieć można, że współpraca między inżynierami miała charakter komunikacji<br />
międzykulturowej – w znaczeniu nadanym jej przez inicjatora tego nurtu badań<br />
nad kulturą – Edwarda T. Halla (1914-2009). W przeciwieństwie do antropologii kulturowej<br />
ukształtowanej pod wpływem szkoły Franza Boasa (1858-1942), w której<br />
zajmowano się kulturą w jej makro-wymiarze, czyli badano głównie duże struktury<br />
społeczno-kulturowe, system pokrewieństwa, religię, gospodarkę, Hall koncentrował<br />
się na mikro-poziomie 3 . Autor Bezgłośnego języka, jak piszą Everett M. Rogers,<br />
William B. Hart, Yoshitaka Miike, interesował się zachowaniami ludzi różnych kultur<br />
w wymiarze wzajemnych osobistych interakcji. Tak też wyglądały kontakty między<br />
pracownikami wywodzącymi się z różnych kręgów kulturowych w opisywanej<br />
firmie: były one bezpośrednie lub też odbywały się w formie telekonferencji albo videokonferencji,<br />
a także – za pośrednictwem korespondencji e-mailowej czy internetowych<br />
komunikatorów. Dotyczyło to zarówno inżynierów ze średniego szczebla<br />
zarządzania, jak i inżynierów liniowych.<br />
To nie kultury się spotykają ani to nie kultury się ze sobą komunikują, lecz ludzie.<br />
Kultury dostarczają wzorców dzięki, którym poszczególne zachowania stają się znaczące<br />
i sensowne. Zastosowanie nieadekwatnego wzorca do odczytania zachowania<br />
osoby z innej kultury prowadzi do nieporozumień i konfliktów. Hall pisał:<br />
„Trudności komunikacji międzykulturowej rzadko widziane są w prawdziwym ich<br />
wymiarze. Gdy dla ludzi z różnych krajów staje się oczywiste, że się wzajem nie rozumieją,<br />
każdy skłonny jest winić za to «tych zagraniczników», ich głupotę, podstępność<br />
czy wręcz niepoczytalność.” 4<br />
Hall szybko dostrzegł praktyczne konsekwencje badań nad komunikacją międzykulturową.<br />
Komunikację międzykulturową wykładał w latach 1950-1955 m.in. w Foreign<br />
Service Institute, przygotowując dyplomatów, negocjatorów i biznesmenów do<br />
służby zagranicznej 5 . Instytut został powołany przez Kongres Stanów Zjednoczonych<br />
w 1946 roku, a jego zadanie miało wykraczać poza naukę języków obcych, tak aby zaznajomić<br />
dyplomatów wysyłanych na zagraniczne placówki nie tylko z językiem, ale<br />
i z kulturą kraju, w którym przyjdzie im pracować. Właśnie tam Hall wraz z językoznawcą<br />
Georgem L. Tragerem (1906-1992) ukształtował swą koncepcję komunikacji<br />
międzykulturowej. Pionier proksemiki szybko przekonał się, że wiedza o <strong>kulturze</strong> na<br />
makro-poziomie (wiedza o instytucjach, systemach pokrewieństwa, dużych strukturach)<br />
nie jest pomocna w takim stopniu jakiego oczekują pracownicy zagranicznych<br />
misji. Hall pozytywnie odnosił się do innych praktycznych zastosowań antropologii,<br />
3<br />
E. M. Rogers, W. B. Hart, Y. Miike, Edward T. Hall and The History of Intercultural Communication:<br />
The United States and Japan [w:] Keio Communication Review, Nr 24, 2002, s. 5.<br />
4<br />
E. T. Hall, Bezgłośny język, przeł. R. Zimand, A. Skarbińska, Warszawa 1987, s.22.<br />
5<br />
E. M. Rogers, W. B. Hart, Y. Miike, Edward T. Hall and The History of Intercultural Communication…, s. 8.