11.02.2015 Views

Klikoni këtu - Lajme / News Albemigrant

Klikoni këtu - Lajme / News Albemigrant

Klikoni këtu - Lajme / News Albemigrant

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

∑<br />

Per scoprire le radici<br />

dell’albero genealogico<br />

bisogna<br />

essere muniti di conoscenza<br />

e coraggio, cose che a noi<br />

albanesi non mancano.<br />

«Le stelle non si vergognano<br />

di sembrare lucciole, ma<br />

anche le lucciole si onorano<br />

di sembrare stelle».<br />

∑<br />

∑<br />

Te zbuloshe rrenjet<br />

e trungut gjinetik<br />

patjeter duhet te<br />

jesh i paisur me dituri e kurajo,<br />

te cilat ne shqiptareve<br />

nuk na mungojne.<br />

«Yjet nuk e kane per turp te<br />

duken si xixellonja,por dhe<br />

xixellonjat e kane per nder<br />

te duken si yjet».<br />

∑<br />

Distribuzione gratuita in:<br />

Anno 9<br />

. Anno 8<br />

Mensile di attualità cultura italo-albanese<br />

. Distribuzione Albania, gratuita Australia, in:<br />

Numero 1<br />

Belgio, Canada, Germania,<br />

. numero 2<br />

. Mensile Direttore di attualità editoriale: e cultura Hasan italo-albanese Aliaj .<br />

Albania, Australia,<br />

Belgio, Grecia, Canada, Francia, Germania, Italia,<br />

Aprile 2011<br />

Direttore editoriale: Hasan Aliaj<br />

Grecia, Stati Francia, Uniti e Svizera Italia,<br />

. Giugno 2010<br />

Stati Uniti e Svizzera<br />

Kombi nuk mund të shitet dhe të blihet me para<br />

Giorgio Castriota Gjergj Kastrioti Gjergj Kastrioti<br />

Ditën e martë në, në Muzeun Historik<br />

Kombëtar, Shoqata Atdhetare Kulturore<br />

“Labëria” nën siglën “Kombi nuk<br />

mund të shitet dhe të blihet me para”, organizoi<br />

tryezën e rrumbullakët me mbështetjen<br />

e 73 shoqatave të tjera kombëtare e lokale,<br />

si dhe nga organizata, grupe e personalitete<br />

të shquar e të përgjegjshëm për çështjen kombëtare<br />

(Reshat Arbana Pëllumb Xhufi. Koço<br />

Danaj, Sabri Godo, Kreshnik Spahiu, etj), për<br />

të shprehur shqetësimin dhe kundërshtimin<br />

tonë të vendosur ndaj Ligjit të Qeverisë Shqiptare,<br />

për regjistrimin e popullsisë mbi baza<br />

etnike, fetare. Kushtetuta e Shqipërisë përcakton<br />

qartë dhe prerë, të drejtat e shtetasve<br />

për kombësinë dhe bindjet fetare, si çështje<br />

themelore, personale dhe të pa cënueshme nga<br />

askush, madje thekson, se as vetë minoritetet<br />

nuk mund të detyrohen të deklarojnë përkatësinë<br />

e tyre kombëtare, etnike, gjuhësore apo fetare.<br />

Mbi këtë teme zhvilluam këto biseda.<br />

Reshat Arbana<br />

(Artist i Popullit)<br />

Kjo ftesë është e veçantë<br />

për mua. Kjo pjesmarje në<br />

këtë tryezë është më e rëndësishme<br />

se çdo aktivitet tjetër,<br />

dhe lashë cdo punë për të<br />

ardhur… Interesat kombëtare<br />

duhet ti kemi mbi ato vetjake<br />

në këto momente të vështira<br />

që po kalon atdheu ynë. Politika<br />

shqiptare postkomuniste është një politkë që si<br />

kushton vëmëndjen e duhur interesave kombëtare,<br />

prandaj ne duhet të jemi vetë vigjilentë. Konica jo<br />

më kot ka thënë se Shqipërisë e keqja i vjen nga<br />

vetë shqiptarëve. Personalisht kam lexuar shumë për<br />

Fan Nolin, Konicën etj, dhe debatet që ata kan pasur<br />

për patriotizmin. Problemet që diskutohen sot në këtë<br />

takim janë shumë vendimtare për fatin e kombit tonë.<br />

Sot duhet të ishim aq shumë shoqata dhe intelektualë<br />

sa duhej të ishin disa salla për të na nxënë. Eshtë një<br />

moment që duhet të reagojmë me pjekuri, qytetari,<br />

arsye dhe me<br />

L’Albania<br />

shumë kujdes. Përpara të<br />

evemë ligjin,<br />

normat ndërkombëtare. Dhe shoh se ato flasin për<br />

ne, të gjitha. Në vend që rregullat ligjet ti zbatojnë<br />

il movimento<br />

ligjvënësit, ata që kemi vënë për të na drejtuar, po<br />

i zbatojmë dhe po i korigjojmë ne. Doja dhe kam<br />

shumë dëshirë që<br />

libero<br />

në raste të tilla, të recitoj poezi<br />

dhe prozë të Naimit, Abdylit, Konicës, Nolit, që i<br />

kushtohen e atdheut. senza visto<br />

Onorevole Presidente<br />

Sabri<br />

della<br />

Godo<br />

Commissione<br />

Europea, gentile José Manuel Barroso,<br />

vi saluto amichevolmente da Valona e<br />

Si do ta komentonit vendimin<br />

vi faccio i miei migliori auguri.<br />

Ringraziandovi per<br />

e<br />

l’appoggio<br />

qeverisë për<br />

a noi<br />

vetdeklarim<br />

dato<br />

desidero informarvi<br />

të<br />

che<br />

kombësisë<br />

sta per compiersi<br />

dhe të besimit<br />

un<br />

anno dalla felice inaugurazione fetar del mio progetto<br />

“100 passi verso l’Europa” Unë jam avvenuto nga Delvina, a Pogradec,<br />

sul lago di Ohr, me un progetto histori. che Qytet ha conqui-<br />

me shumë<br />

qytet<br />

stato non solo i cuori tradita e le menti dhe dei shumë residenti patriot. e<br />

Delvina dell’intera është regione, pjesë e Labërisë ma anche dhe dei nostri ndjehem grandi krenar<br />

që sot amici jam europei në këtë quali tubim Vaclav si pjestar Havel, i kësaj Imre shoqate. Kertezs,<br />

në Heinz nderin Fischer, e krahinës Werner së Labërisë Faymann, që të Benita zhvillojë<br />

Eshtë<br />

tubime Ferrero të tilla Waldner, dhe në Michael kohë të veshtira. Spindelegger, I kam Peter ndjekur<br />

këto Balatzs, aktivitete Doris dhe Pack ndihem e Hannes shumë Swoboda i emocinuar ecc... që<br />

keni che reaguar classificarono në moment l’evento delikate come si il Marveshja migliore për<br />

Ujrat dei me mezzi Greqinë per il dhe raggiungimento rasti i tanishëm. dell’obiettivo Eshte çudi<br />

ndryshimi proposto apo dallo vetdeklarimi slogan “Riuniamo i kombësisë l’Europa kur dihet attraverso<br />

e thotë la cultura”. qartë se La duhen realizzazione 6000 vjet di që questo të ndry-<br />

që<br />

shkenca<br />

shojë progetto kodi gjenetik ha fatto i in njeriut, modo pra che të venisse ndryshojë proposta kombësia,<br />

la ndërsa mia candidatura sipas formularëve per il të premio sotëm, “European mund ta ndryshosh<br />

Citizen vetëm Prize”, për dy consegnato minuta. Duhet dal presidente që ta mbrojmë del<br />

këtë parlamento ide, që nuk europeo mund a të Bruxelles. ndërrohet kombësia. Aq<br />

më mirë<br />

Nel<br />

do<br />

quadro<br />

ta kuptojnë<br />

dell’inaugurazione<br />

ata që e kanë<br />

del<br />

projektuar<br />

progetto<br />

se<br />

kjo punë<br />

ho avuto<br />

nuk<br />

il<br />

pëlqehet<br />

piacere e<br />

nga<br />

l’onore<br />

shumica<br />

di ricevere<br />

e shtetasve.<br />

una lettera<br />

da voi in cui Lei, gentile amico, assieme al<br />

Keshtu<br />

një ligj që nuk pëlqehet nga shumica e shtetasve,<br />

gradimento delle mie idee e dei miei concetti<br />

duhet të çoj aty që të ndërrohet ligji meqenëse nuk<br />

mi scriveva alcune delle sue idee sull’identità<br />

mund<br />

e l’unione<br />

të ndërrohen<br />

dell’Europa.<br />

qytetarët. Ne duhet të bëjmë një<br />

peticion krahas punës suaj. Një pjesë e intelëktualëve<br />

shqiptarë duhet të prononcohen se nuk mund të përfshihen<br />

të gjithë në një tubim. Ata, të thonë qartë fjalën<br />

e tyre se në rast se diskutohet kjo çështja e kombësisë<br />

ti bëhet e qartë qeverisë se duhet të mbetet brenda<br />

Scanderbeg<br />

di Rembrandt<br />

Il nostro “Scanderbeg” di Rembrandt van Rijn esiste.<br />

Si trova lì, nei ricchi fondi del Museo delle Belle<br />

Arti di Nancy, capitale dei duchi di Lorena. Si<br />

trova lì, ancora fresco, con la sua sensibile acquaforte,<br />

con le tracce della planchette da cui fu ricavato ancora<br />

visibili. E noi lo toccammo come per salutarlo, lo osservammo<br />

a lungo, sodisfammo la nostra sete, lo ammirammo<br />

pieni di cenni d’affermazione silenziosi dei capi,<br />

alla presenza della conservatrice del Museo, la sig.ra<br />

Sophie Harent. Per di più, questo ritratto di Scanderbeg<br />

non risulta sconosciuto agli amanti dell’arte albanesi.<br />

Eppure, è sorprendente sapere che la storiografia albanese<br />

ha definito questo ritratto del nostro Eroe semplicemente<br />

come un’opera anonima, di fantasia, proveniente<br />

dalle profondità dei tempi non identificata, senza<br />

che i misteri in essa contenuti fossero decifrati, seppur<br />

pubblicata ovunque, ieri e oggi, perfino sulle cartoline<br />

o i poster, ultimamente anche a colori.<br />

In verità, il primo segnale utile all’identificazione<br />

di queso ritratto come uno dei disegni di Rembrandt lo<br />

riscontrammo nel Catalogo regionale “Dei libri d’arte<br />

d’antichita posseduti dal conte Cicognara” del 1821,<br />

dove al numero 2132, il nome del ritratto “Scanderbec”<br />

risulta elencato tra i “trentaquattro persoaggi storici<br />

ed eroici stampati da F.L.D. Ciartres”. Notammo nella<br />

Skenderbeu<br />

i Rembrendit<br />

nga Fotaq Andrea France<br />

serie di questi personaggi – che in realtà sono trentasei,<br />

kuadrit secondo ligjor. gli studi Kjo do -, nomi të thotë famosi se unë che hanno mund lasciato të kërkoj 2132, këtë emri veprimtari i portretit të domosdoshme, “Scanderbec” figuron patriotike, i radhitur fisnike<br />

të kontit Cicognara) të vitit 1821, ku në numrin rendor<br />

impronte të ndryshoj nella kombësinë, storia mondiale, në qoftëse quali unë Attila, jam Barbarossa,<br />

ta Timur provoj Leng, këtë ndryshim, Dioniso, Atabaliba vërtetoj re në del mënyrë Perù, Archi-<br />

zyrtare stampuar nga F.L.D. Ciartres. “Vërejmë në serinë e këtyre<br />

në gjendje mes që “tridhjetë keni nisur. e katër personazheve historikë e heroikë<br />

mede, prejardhjen Pitagora, time Diogene, nga baba Platone, e nga Socrate, nëna, Sulejman, dhe kjo të personazheve Kreshnik - që Spahiu në faktjanë tridhjetë e gjashtë, në<br />

Thomas bëhet More, me një Gaston vendim de Foix, gjygji. Scanderbeg, E shumta Cadamosto, që mund të bazë të studimeve -, emra të njohur që kanë lënë gjurmë<br />

Aristotele, bëhet në Nogai një vend il Grande të qytetëruar di Persia, kjo është. Nangasaki, Në këtë l’imperatormular<br />

del që do Giappone, të na jepet Empedocle, shtrohen Faust, edhe Saladino disa pyetje ecc të Dionisi, Atabalipa mbreti i Është Perusë, kënaqësi Arkimedi, e veçantë Pitagora, që<br />

for-<br />

në historinë botërore, si Atila, Mendimi Barbarosa, juaj për Timurlengu, këtë tryezë<br />

ecc.<br />

tjera.<br />

È vero<br />

Cili është<br />

che la<br />

besimi<br />

maggior<br />

yt fetar<br />

parte<br />

Ose<br />

di questi<br />

cilës nënshtetësi<br />

personaggi<br />

i<br />

Diogjeni, Platoni, Sokrati,<br />

mar<br />

Sulejmani,<br />

pjesë në këtë<br />

Tomas<br />

takim<br />

Mori,<br />

për<br />

(21 ritratti) sono disegni di Claude Vignon (1593-1670), Gaston dë Fua, Scanderbec, Kadamosti, Aristoteli,<br />

përket Në të drejtat themelore të njeriut të shkruara<br />

çështjen dhe debatet që nuk<br />

uno dei pittori francesi esponente dello stile barocco, il Nogai i madh i Persisë, Nangasaki, mbreti i Japonisë,<br />

në të gjitha kartat ndërkombëtare, thuhet se çdo njeri<br />

i përket asnjë individi, asnjë<br />

più famoso all’epoca di Luigi XIII.<br />

Empedokli, Fausti, Saladini, etj. etj.<br />

i ka personale bindjet e tija fetare.<br />

qeverie, partie as shoqate por<br />

Njeriu mund të kërkojë një shtetësi tjetër në rast<br />

është një debat që i përket të<br />

se shtetit ku i adreson e pranon këtë. Ndërsa tek<br />

gjithë kombit. Përfaqësuesit<br />

ne shoh se bëhet e kundërta. Kjo qeveri kur e fut në<br />

politik të organizatave etnike në<br />

mend një gjë dhe nuk i ndahet më pastaj derisa ta jug apo në veri të Shqipërisë më kanë akuzuar se<br />

çoj në fund. Shqiperia<br />

Pra duhet të reagojmë që ky ligj të mos jam i vetëm në Albania<br />

këtë debat dhe po e bëj për arësye<br />

shkojë në fund, pasi qeveria lufton me të gjitha mjetet personale. Brenda një jave apo më pak do t’ju tregoj<br />

atyre and se ky nuk the është debate free i një individi, nuk<br />

që ta çojë deri dhe në fund. levizja<br />

Por ne që nuk jemi të të njejtit<br />

mendim, nuk do ti ndahemi kësajë pune. Prandaj është për interesa personale, por është një debat që<br />

them se kjo që bëni e ju lire sot besoj se e do të gjejë jehonë, do të përfshihet movement<br />

i gjithë kombi, duke përfshirë miliona<br />

dhe shpresë që të ndiqet nga veprimtari të tjera. Të shqiptarë, demokratë e socialistë, mysliman, katolik<br />

mos ngelet me kaq. pa Unë viza them se do t’ju mirëpresin dhe ortodoks. without E ftoj në debat visas<br />

Dulen, Karamelon dhe<br />

edhe në veri dhe jo vetëm në jug ku keni vendin ju çdo kënd i cili mendon se nëpërmjet tezave të tyre<br />

si shoqatë. Shumë Ju uroj i nderuari nga zemra President dhe i ju Komisionit përshëndes me politike Greatly do të mundin honored të president krijojnë destabilitet of the European<br />

commission, dear Jose Manuel Bar-<br />

në shte-<br />

Europian, i dashur José Manuel Barroso.<br />

Unë ju përshëndes miqësisht Tu referohemi nga Vlora fjaleve te mencura roso te I greet Faik you Konices from Valona se patjeter and wish kemi<br />

dhe ju uroj gjithë të mirat. se cfare te mesojme. Po. you S’ka all the dyshim best. se politikanët thot Konica -<br />

turma e erët e njerësve që e përdorin politikën jo si një udhë po si<br />

Duke ju falenderuar për mbështetjen një qëllim e - kanë zënë By thanking t’i vënë you kazmën for the Shqipërisë. support you have<br />

dhënë du t’ju informoje se po mbushet gati një given, I would like to inform you that it is has<br />

vit nga inaugurimi i suksesshëm Shqipëria i projektit tim u been ngjall almost a year nga since idealistët,<br />

the successful inauguration<br />

of my project, “100 steps towards<br />

„100 hapa drejt Europës“ zbatuar në Pogradec,<br />

në liqenin e Ohrit-- një projekt ky që fitoi<br />

po<br />

jo<br />

vdes Europe”, nga implemented politikanët<br />

in Pogradec, a project<br />

vetëm zemrat dhe mendjet e banorëve të qytetit that won not only the hearts and minds of the<br />

e të gjithë rajonit, por edhe të<br />

Faik<br />

miqve<br />

KONICA<br />

tanë të<br />

hë-heqës” habitants do of t’u the vijnë city mentë and the dhe whole punët region, do të but shtrohen.<br />

also Po those në qoftë our se most e papritura important ngjet, friends në in qoftë Eu-<br />

se<br />

mëdhenj europian si Vaclav Havel, Imre Kertezs,<br />

Heinz Fischer, Werner Faymann, Benita<br />

Jo. Nuk besoj se Shqipëria<br />

rope such<br />

- fjalë<br />

as Vaclav<br />

fatale<br />

Havel,<br />

- vdes,<br />

Imre<br />

ahere<br />

Kertezs,<br />

munt<br />

Heinz<br />

pa çpifje<br />

Ferrero Waldner, Michael Spindelegger, Peter<br />

Shqipëria është në të<br />

Fischer,<br />

shkruajmë<br />

Werner<br />

këto fjalë<br />

Faymann,<br />

në gur të<br />

Benita<br />

varrit të<br />

Ferrero<br />

Balatzs, Doris Pack e Hannes Swoboda etj... të<br />

saj:<br />

Waldner, Michael Spindelegger, Peter Balatzs,<br />

cilët e klasifikuan atë si mjetin<br />

rezik,<br />

më<br />

-<br />

të<br />

të<br />

shkëlqyer<br />

në përmbushjen e slloganit dhe „T’a për bashkojmë shumë kohë. NGA RASTET U VRA NGA POLITIKANËT<br />

pakën jo U NGJALL NGA IDEALISTËT U RUAJT<br />

Doris Pack and Hannes Swoboda etc, who classified<br />

it as the best way to fulfill our slogan “To<br />

europën nëpërmjet kulturës“. Po kjo s’do të thotë<br />

unite Europe through culture”.<br />

Për këtë projekt unë tashmë se jemi jam të propozuar siguruar në Po. S’ka<br />

For this<br />

dyshim<br />

project<br />

se<br />

I<br />

politikanët<br />

have been nominated<br />

- turma e<br />

to<br />

erët<br />

për marrjen e cmimit „European çdo Citizen rast dhe Prize“, në çdo e njerësve receive the që “European e përdorin citizen politikën prize” jo award, si një an udhë<br />

cmim ky që e jep presidenti i mënyrë. EU Parlament Asnjë në Shtet po award si një given qëllim out - by kanë the zënë president t’i vënë of the kazmën EU Parliament<br />

Unë in Brussels. që s’këndoj kurrë gazetat e Shqipërisë<br />

Shqipërisë.<br />

Bruxelles.<br />

nuk është i siguruar<br />

Në kaudër të inaugurimit plotësisht këtij projekti dhe pa konditë.<br />

të Nuk marrë është dhe nevojë e fundit had the t’i pleasure këndoj me and regull honor që to të receive kuptoj a rrjedhjet letter<br />

(e kam Within çfaqur the arësyen inauguration tjatër herë), of this zura project këto javët I<br />

unë pata kënaqësinë dhe nderin<br />

të një kërkojmë letër nga shëmbëlla ana juaj në histori të cilën të ju shkuar, i dashuri arrin të politike from your të vendit, part in dhe which, gjer you tani my nuk beloved arrita friend, të zbuloj<br />

together gjësendi. with Këtu the këtje, pleasure nonjë that artikull these i ideas veçuar and çfaq<br />

hedhim Mik bashkë një sy me në kënaqësinë historin’ e sotme, qe ju sollën për të idetë kuptuar<br />

se dhe Shtetet, konceptet si njerëzit, e mia lindin, më derguat riten edhe vdesin, disa ide - dhe te concepts bërësi një brought ndienjë to të you, problemeve send some të mbëdha of your që<br />

ca tuajat vdesin mbi që identitetin në foshnjëri, dhe bashkimin nga sëmundjet europian. ose nga janë own shtruar ideas about përpara the identity Shqipërisë; and the po përgjithësisht<br />

EU.<br />

aksidentet. Në qoftë se anarkia, e cila mbretëron që s’duket gjëkundi filli i pakëputur i mendimeve të<br />

katër vjet e segue tëhu në a Shqipëri pagina vazhdon 19 dhe ca kohë, përgjithëshme, segue po vetëm a pagina një bisedim 19i rëmbyer hollësirash,<br />

detajesh.<br />

ahere optimisma s’ka vent dhe trëmbem se diç do të<br />

ngjasë. Le të kemi shpresë se të vetë-qojturve “ud-<br />

Botuar në 1924<br />

tin shqiptar, dhe do të mundin të keqinterpretojnë<br />

ligjet themeltare dhe kushtetutën e Repuplikës së<br />

Shqipërisë. by Ftesa Rembrandt<br />

për debat është ftesë për një proçes<br />

transparent dhe të hapur, jo vetëm për çështjen e<br />

kombësisë Our Scanderbeg në Shqipëri, painted por edhe by the për prominent çështjen më painter<br />

Rembrandt që jo rastësisht Harmenszoon përputhet van Rijn në kohë (1606 me -<br />

të<br />

rëndësishme<br />

regjistrimin 1669) e popullsisë. exists. It Debati over there nuk in është the rich trysni, inventory<br />

of në the çdo Museum rast është of Fine një proçes Arts in Nancy, transparent, France, është the<br />

debati<br />

një center proçes of the i Duchy ballafaqimit of Lorraine. historisë, It rrethanave there, still fresh dhe<br />

doktrinave with its sensitive dhe juridikave etching, politike. with still Sot visible në tryezën footprints dhe<br />

menunë of the planchette e politikës from shqiptare which shtrohet it was made. për zgjidhje And us, aplikimi<br />

touched i regjistrimit it with our të own popullsisë. hands as Regjistrimi if greeting i him, popull-<br />

we<br />

we<br />

sisë looked është: at him Në for mijëra long moments, vjet në konceptin we tasted e it regjistrimit with thirsty<br />

asnjë eyes, we herë admired nuk është him noding përfshirë in aprovement koncepti i regjistrimit in the presence<br />

baza of the etnike keeper apo of fetare. the museum Shqipëria Sophie është Harent. një vend This<br />

mbi<br />

laik.<br />

portret<br />

Shqipëria<br />

of Scanderbeg<br />

nuk mundet<br />

is not uknown<br />

të kryejë<br />

to<br />

një<br />

the<br />

regjistrim<br />

Albanian<br />

artlovers. However, the big surprise is that the Albanian<br />

mbi baza etnike dhe fetare sepse Shqipëria është<br />

histography has described this portrait of our hero as<br />

modeli i harmonisë përkatësive etnike dhe Shqipëria<br />

only an anonymous portrait, as a fantasy, that has come<br />

nuk është një vend multietnik. Shqipëria ështrë simboil<br />

from the depths of an unidentified time period, undecifered<br />

i<br />

from<br />

tolerancës<br />

the mysteries<br />

fetare ku<br />

that<br />

është<br />

it carries<br />

një nga<br />

on,<br />

vendet<br />

even though<br />

e vetme<br />

it was në published Europë ku time martesat after time, midis even qytetarëve it was made të feve into<br />

të greeting ndryshme cards mbajnë and posters shkallën recently më të in lartë colour. jo vetëm në<br />

Europë In fact, por në the të first gjithë sign Botën. for helping to identify this<br />

portrait as one of the drawings of Rembrandt was<br />

Çfarë kërkohet nëpërmjet regjistrimit të popullsisë pse<br />

found in the regional catalogue “From the antique art<br />

kundërshtohet nga pjesa më e lartë e juristëve apo e<br />

books in possesion of count Cicognara” [Dei libri d’arte<br />

gjygjtarëve<br />

d’antichita posseduti dal conte Cicognara] of the year<br />

1821, Kundërshtohet with the serial ndryshimi number i 2132, kombësisë. where the Kundërshtohet<br />

the portrait sepse kjo “Scanderbec” nuk vjen në is kundërshtim found listed me between mbrojtjen “34<br />

name of<br />

dhe historical garantimin and heroic e të figures drejtave stamped të pakicave from the etnike F. L. në D<br />

Shqipëri. Ciatres”. Përkundrazi pakica etnike ju garantohet<br />

të gjitha It is observed të drejtat in kushtetuese the series që of these parashikohen characters nga –<br />

konventat which from europiane. the reasech Por there çdo are kush in fact, mund - all ta ketë famous të<br />

qartë names këtë that vend. have left Që their të drejtat marks e in pakicave the history duhet of the të<br />

shtrihen world, like deri Attila, atje ku Barbarossa, preken interesat Timur the e shumicës Lame, Dionis, shqiptare<br />

Atabalipa në këtë the vend. king of Peru, Archimedes, Pythagoras,<br />

Diogenes, Një regjistrim Plato, mbi Socrates, baza Suleiman, etnike dhe Thomas fetare të More, pa<br />

mbështetur Gaston de Foix, në prova Scanderbeg, dhe në Cadamosto, fakte, pasi në Aristotle, këtë formë The<br />

është great Nogai konceptuar. of Persia, Konceptuar Suleiman, si Nangasaki formularë the i regjistrimeve<br />

Japan, vetëdeklarim Empedocles, Faust, që do Saladin të thotë etc. se sipas dëshirës<br />

king of<br />

personale pa shikuar origjinën që i përket etnisë apo<br />

besimeve fetare. Në këtë kontekst, jo vetëm që bie<br />

në kundërshtim me legjislacionin shqiptar regjistrimi<br />

me vetëdeklarim por vjen me kundërshtim të hapur<br />

me çdo konventë europiane por dhe me direktivat që<br />

lëshon gjykata europiane e të drejtave të njeriut në<br />

Strasburg e<br />

'Albanët<br />

cila nëpërmjet precedentëve<br />

me<br />

paralelë<br />

të kërkesave për ndryshim kombësie ka përcaktuar<br />

qartë që individët nuk kanë të drejtë pa prova të<br />

kërkojnë ndryshimin Famë e kombësisë së tyre. Çdo shtet<br />

ka të drejtën dhe detyrimin për të caktuar rregulla të<br />

qarta, regjime në juridike Mijëvjeçarë'<br />

të përcaktuara qartë kur dhe<br />

si mundet të ndryshohet kombësia në rastet kur ajo<br />

provohet me fakte dhe me prova.<br />

pagina 2<br />

Po çertifikata dhe dokumentacioni gjendjes civile<br />

janë të mjaftueshme që të garantojnë ndryshimin e<br />

kombësisë<br />

Edhe certifikata dhe dokumentacioni i gjendjes<br />

civile është krejt i pamjaftueshëm për ndryshimin e<br />

kombësisë. Il Gjykata contributo<br />

evropiane e të drejtave të njeriut<br />

përcakton qartë duhen elementë të tjerë për të<br />

provuar nga autoritetet që lidhen me emrin, gjuhën,<br />

origjinën,<br />

degli<br />

lidhjet me<br />

albanesi<br />

kulturën dhe gjithshka<br />

al<br />

tjetër.<br />

Dhe të kemi bindjen se shumica e tyre që kërkojnë<br />

risorgimento ndryshimin e kombësisë, nuk italiano<br />

i përkasin as asaj<br />

gjuhe amtare, as atijë gjaku dhe origjine, dhe as atijë<br />

emri dhe mbiemri që ka. Janë të drejtat që duhet<br />

të përcaktojnë qartë pagina këtë ndryshim 4 të cilat duhet të<br />

kalojnë në filtra të kritereve ligjore. Shumë përpjekje<br />

janë bërë për asimilimin e kombit shqiptar. Prandaj<br />

pretendoj se ky është një debat jo individual por një<br />

debat i kombit. Këto përpjekje janë bërë për shqiptarët<br />

që jetojnë në Shqipëri në trojet e tyre, por<br />

edhe për shqiptarët Kujtese që jetojnë dhe në trojet e tyre në<br />

Kosovë, Maqedoni, Mal të Zi dhe më gjërë. Sepse<br />

elementët kryesorë mirenjohje<br />

të cilët kanë penguar asimilimin e<br />

kombit shqiptar, kanë qenë, lidhja e gjakut, origjina,<br />

emri, mbiemri, gjuha, feja dhe padyshim nuk mundet<br />

që nëpërmjet<br />

për<br />

një legjislacioni<br />

Nenen<br />

jashtë çdo standarti<br />

evropian të falsifikohet dhe të krijohen hapësira për<br />

këtë asimilim të pjesëshëm artificial të një pjese të<br />

kombit shqiptar, dhe për aq më tepër atje ku janë<br />

thellësisht etnik shqiptarë në shekuj që kanë jetuar<br />

në këto treva.<br />

(Vijon në faqen 18)<br />

segue a pagina 19 pagina 9<br />

“<br />

Skënderbeu” ynë i Rijn Rembrandit ekziston.<br />

Është atje, në fondet e pasura të Muzeut të<br />

Arteve të Bukura të Nansisë, kryeqendrës<br />

së dukëve të Lorrenës. Është atje, ende i freskët, me<br />

ravijëzimet e veta gravurore të ndjeshme, me gjurmët<br />

ende të dukshme të planshetës nga është nxjerrë.<br />

Dhe ne, e prekëm me dorë si për ta përshëndetur,<br />

e këqyrëm çaste të gjatë, e shijuam me sy të etur, e<br />

admiruam gjithë lëvizje pohuese e të heshtura të<br />

kryeve, në prani të konservatores së Muzeut, Zonjës<br />

Sophie Harent. Për më tepër, ky portret i Skënderbeut<br />

nuk është se është i panjohur për artdashësin shqiptar.<br />

Mirëpo, çudia <strong>këtu</strong> është se historiografia shqiptare e<br />

ka cilësuar këtë portret të Heroit tonë thjesht si vepër<br />

anonime, fantaziste, ardhur nga thellësitë e kohërave<br />

e paidentifikuar, e padeshifruar nga misteret që ka<br />

mbartur, ndonëse e botuar lart e poshtë, dje dhe sot,<br />

madje edhe kartolinë e poster, dhe kohët e fundit edhe<br />

me ngjyra.<br />

Në fakt, sinjalin e parë për identifikimin e kësaj<br />

gravure si vizatim nga Rembrandi e hasëm në Katalogun<br />

rajonal “Dei libri d’arte d’antichita posseduti dal conte<br />

Cicognara” (katalogu i veprave të artit antik, në zotërim<br />

Scanderbeg<br />

segue a pagina 17 segue a pagina 17 segue a pagina 18


Storia<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 2<br />

Nga Valmir Kuci<br />

Leka i Madh ka folë Shqip dhe duhet të kuptohet si Shqiptar,<br />

edhe pse në atë kohë nuk kishte etni shqiptare,<br />

por kishte etni ilire, makedhone, dardane, mollose, epirote<br />

etj., pra kishte etni Pellazge, e cila është paraardhësja e<br />

etnisë së sotme Shqiptare. Në çdo luftë, në lashtësi, kanë<br />

marrë pjesë historianët (sikurse sot gazetarët), dhe në një<br />

luftë ku Leka i Madh luftonte me ushtrinë e tij, një historian<br />

iu ofrua shumë afër, sepse Leka fliste tmerrshëm. Historiani u<br />

interesua ta dëgjojë nga afër (aq sa ka guxuar të afrohet), se në<br />

çfarë gjuhe fliste Leka. ‘’Zjarm ore”, - ishin fjalët bubullimë të<br />

Lekës komandant, kur i urdhëronte ushtarët e tij që të hidhen<br />

në sulm gjatë betejës. Historiani kuptoi se ky urdhër nuk ishte<br />

as greqisht, as latinisht dhe shkroi: ”Aleksandri fliste në një<br />

gjuhë barbare, kur i urdhëronte ushtarët e tij”. Kjo do të thotë<br />

se Leka i Madh ka folë Ilirisht, pra, Shqip, prandaj ne sot<br />

duhet ta quajmë Aleksandrin Shqiptar, pavarësisht se si<br />

janë thirrë fiset illire nëpër shekuj dhe epoka!<br />

Emri i Aleksandrit të Madh ende vazhdon të krijojë turbullira<br />

politike. Edhe sot, <strong>këtu</strong> e dymijë e treqind vjet nga<br />

vdekja e tij, duke bërë që politikat e vendeve të ndryshme të<br />

varen shpeshherë nga lavdia dhe emri i tij për ta privatizuar,<br />

vjedhur e përvetësuar! Disa pseudohistorianë të sotëm të<br />

fqinjëve tanë të afërt dhe të largët, pretendojnë që Leka i<br />

Madh nuk ka prejardhje shqiptare. Por historianët e lashtë<br />

kanë lënë shënime që tregojnë se Aleksandri i Madh ishte<br />

i biri i mbreti të Maqedonisë - Filipit II dhe i Olimbisë, një<br />

princeshë Ilire, e bija e mbretit të Epirit - Neoptolemi I.<br />

Shumë shkrues të historisë antike, ndër ta Herodoti dhe<br />

Tukididi, na njohtojnë se Pellazgjët (Shqiptarët e sotëm)<br />

janë popull para grekëve (“proelinioi”). Edhe pas kaq<br />

shumë faktesh e dokumentesh dhe pohimeve të vetë historianëve<br />

e filozofve antikë helenë (grekë), dikush akoma nuk<br />

e ka të qartë se kush ishte, çfarë gjuhe fliste, çfar prejardhje<br />

etnike kishte dhe i kujt ishte dhe është Aleksandri i Madh i<br />

Maqedonisë – Leka. Një pirateri, vjedhje, përvetësim e falsifikim<br />

të përkatësisë etnike të Lekës së Madh e bënë Grekët<br />

modernë dhe tani së fundi këtë gjë përpiqen ta bëjnë edhe<br />

Sllavo-bullgarët që veten e quajnë Sllavo-maqedonas, bile<br />

për ironi të shekujve të shkencës e të dritës: XX dhe XXI,<br />

ata nuk ngurrojnë ta quajnë veten edhe Sllavë, edhe Maqedonas,<br />

pasardhës të Aleksandrit të Madh, vetëm për faktin<br />

se ata sot banojnë në një pjesë të trojeve të Maqedonisë së<br />

dikurshme antike pellazgo-ilire.<br />

Gjuha Pellazge<br />

Qysh në epokën mikene pellazgët e Ballkanit të<br />

jugut përdornin shkrimin ideografik, ashtu edhe<br />

atë me rrokje që peloponezët të vendosur në Qipro<br />

e morën nga fqinjët hititë. Këto dy shkrime u zhdukën<br />

komplet pa ushtruar asnjë ndikim në shkrimin<br />

e ri fonetik dhe alfabetik që pellazgët mësuan të<br />

përdorin nga fenikët. Në lashtësi shpikja e alfabetit ju<br />

atribuonte pellasgëve Prometheu, Pallamedi, Horfeu,<br />

Muzeu. Por njihej gjithashtu origjina fenike e shkronjave<br />

pellazge. Për këtë vertetojnë format dhe emrat<br />

e shkronjave më te lashta pellazge me ato fenike. Por<br />

alfabeti fenik nuk kishte zanore, ndërsa gjuha pellasge<br />

i kishte zanoret si elementin kryesor. Shkronjat më të<br />

lashta pellazge janë ato të Melit, Teres dhe Kretes: a,<br />

b,c, e, è, f, g, gj, i, j, l, k m, n, o, p, q r, s, t, th, v, y, z, x<br />

. Alfabeti etrusk lulëzoi në shekullin e VII dhe të VI<br />

para Krishtit, në Chiusi, Todi, në rajonin e Umbrias<br />

dhe në Traquina e Capua.<br />

Gjuhëtarët e kohërave të reja, për fjalët albaneze<br />

që përdoren në Ballkan dhe në Azinë e Vogël, kanë<br />

deklaruar që këto fjalë janë turke, arabe, persiane,<br />

greke, sllave, romune, italjane, por nuk kanë menduar<br />

kurrë që ato mund të jenë thjesht albaneze. I<br />

duhet dhënë popullit albanez atë që i përkiste pellazgëve<br />

nën emrin e ilirëve, thrakëve, tirrenëve, frigasve,<br />

etruskëve, romakëve, bizantinëve që grekët,<br />

serbët, bullgarët ja kanë uzurpuar abuzativisht<br />

nëpërmjet një propogande tendencioze për të deformuar<br />

të vërtetën historike në favor të tyre. Gjuhët<br />

frigase, kariase, likase nuk ishin veçse variacione të<br />

gjuhës së gjërë pellazge. Shqiptaret duhet të bëjnë<br />

përpjekje për t’i treguar botës që ata i përkasin një<br />

race mjaft të dalluar, të cilës i kanë patur nderin<br />

t’i venë emrin pellazg që etimologjikisht do të thotë<br />

“i lindur i bardhë“. Nga dukja e njeriut në globin<br />

tonë ka filluar formimi i gjuhëve primitive i lidhur<br />

me racat. Kështu për racën e bardhë u bë formimi i<br />

gjuhës pellazge primitive, nga e cila kanë dale gjuhët<br />

e dyta , të tretat, sipas përzjerjes që ka pësuar gjuha<br />

pellazge primitive. Gjuha albaneze flitej qysh 3000<br />

vjet para Krishtit dhe ka sjellur lindjen e gjuhëve<br />

primitive të Indisë si Sanskrishten. Grekët thonë që<br />

gjuha helene, greqishtja e vjetër, ishte gjuha folëse e<br />

lashtësisë dhe në epokën e perandorisë bizantine.<br />

Aleksandri i Maqedonisë<br />

rrënjët e vërteta<br />

‘’Askush nuk na ka faj, se vetë i kemi verbuar sytë tanë, me duart tona’’! Aristidh Kola<br />

Atëhere nëse është e vërtetë perse grekët e sotëm<br />

nuk kanë mundur të bëjnë të mbijetojë një gjëndje<br />

shoqërore që ka jetuar, por janë detyruar t’a shkatrojnë<br />

dhe t’a deformojnë gjuhën e lashtë dhe t’a transformojnë<br />

në greqishte moderne Po mos të ishin të njejtat<br />

shkronja do të deklarohej që janë dy gjuhë si latinishtja<br />

popullore që ishte përballë latinishtes klasike, e cila<br />

flitej në Romë nga mjekët dhe nënpunësit, ishte gjuha<br />

albaneze përballë greqishtes së lashtë, gjuhës helene,<br />

në botën lindore, por me një ndryshim që greqishtja<br />

përdorej në shkolla, gjykata, qeveri, në fe, diplomaci;<br />

ndërsa gjuha albaneze ishte gjuha e përditëshme. Janë<br />

zbuluar shumë shkrime në gjuhën helene, por kjo nuk<br />

do të thotë që popullatat të cilat jetonin aty ishin helene.<br />

Ata kishin një arsim Helen. Popullsia pellazge<br />

ose albaneze përdornin albanezen për arsimin e tyre<br />

në lashtësi para gjuhës helene.<br />

Në Ballkanin e lashtë, në jug, me ardhjen e emigrantëve<br />

nga Mesopotania dhe Egjypti, gjëndja sociale<br />

përbëhej nga elementi dy gjuhësh. Flisnin gjuhën albanese<br />

dhe mësonin në gjuhën helene, pra ai që ishte<br />

arsimuar quhej helen. Gjuha helene është me origjinë<br />

pellazge. Pellazgët dhe të huajt që nuk flisnin gjuhën<br />

helene quheshin barbarë. Platoni thoshte: “Gjuha e<br />

lashtë nuk është e ndryshme nga gjuha e sotme që<br />

flasin barbarët“. Herodi në librin e tij shkruante që<br />

mbas betejës të Salamit, gjenerali i ushtrisë persiane,<br />

i cili ngriti kampin në Thesali për të kaluar dimrin,<br />

dërgoi një mesazher tek orakullët për planet e tija. Ai<br />

u shoqërua nga tre tebanë. Priftëresha që i priti filloi<br />

të flasë në gjuhën barbare, domethënë në gjuhën pellazge<br />

sipas Herodit. Të tre tebanët mbetën te çuditur<br />

sepse ata prisnin të digjonin gjuhën helene. Mesazheri<br />

që kuptonte mirë gjuhën që fliste priftëresha,<br />

filloi të shkruante gjithçka që thoshte ajo në gjuhën<br />

pellazge të Karias. Kudo flitej gjuha pellazge – albaneze.<br />

Gjuha albaneze filloi të përdorej përsëri si<br />

gjuhë e parë, kur romakët pushtuan Ballkanin. Pra<br />

gjuha pellazge – albaneze filloi te perdorej si ne kohen<br />

e Homerit. Greqishtja e lashte, gjuha helene,<br />

rilulezoi ne periudhen e Perandorit Kostandin, kur<br />

kristianizmi u be nje fe shteterore.<br />

(Vijon numrin e ardhshëm)<br />

Nga: Prof. Nebi Agolli, Romë<br />

Çfarë populli janë<br />

“maqedonët” e sotëm<br />

Këta ”maqedonë” të tashëm, në të vërtetë nuk janë komb<br />

më vete. Këta i bëri të ashtuquajtur ”komb maqedonas”<br />

vetë Tito. Ju dha emër, territor dhe pavarësi. Thjeshtë, këta<br />

janë një ”komb” i shpikur. Ishte dhe mbeti një lloj testimi,<br />

eksperimenti se, si do të vegjetojë një shtet i formuar artificialisht,<br />

me nje komb të trilluar dhe me troje të huaja. Ky<br />

grup njerëzish, në fakt, as vetë nuk pranojnë se janë komb<br />

më vete. Vetë Konstandin Milladinov, poet i parë, asnjëheë<br />

nuk pranon se është maqedon, as nuk pranon se ky farë<br />

”kombi” ekziston. Ai, në fakt, e quan veten Bullgar, dhe<br />

të gjithë këta njerëz, që na paraqiten sot si ”maqedonë” i<br />

kosideron si bullgarë.<br />

Maqedonasit nuk janë asnjë përzierje popujsh apo<br />

kombesh, ato janë Sllavë të ardhur prej përtej Karpateve,<br />

në gadishullin Ilirik/Ballkanik, duke uzurpuar toka ilire, dhe<br />

duke u ngulitur në territorin e Maqedonisë antike ilire, duke<br />

u vetëquajtur me emrin maqedon. Por, në fakt, këto, kushtimisht<br />

të themi ”maqedonë” s’kanë asgjë të përbashkët me<br />

maqedonët antikë të Pellazgjisë-Ilirikut-Ballkanit. Sllavomaqedonët<br />

e FYROM-it/IRJM-së, kanë shumë probleme,<br />

ato janë të vetmuar në territorin e tyre të uzurpuar: Bullgaria<br />

nuk ua njeh kombësinë, Serbia nuk ua njeh kishën,<br />

Greqia nuk ua njeh emrin, Shqipëria nuk ua njeh territorin,<br />

kështu që, pashmangshëm dhe shumë thjeshtë e qartë, janë<br />

shtet dhe komb artificial. Ideja për formimin e një Shteti<br />

dhe Kombi artificial - Maqedonisë e Maqedonëve moderrnë,<br />

nga ana e diplomacisë europiane u bë me qëllim që të vendosej<br />

një stabilitet midis popujve në Ballkan, që kishin aq<br />

shumë dallime dhe aq shumë grindje mes veti. Por u krijua<br />

edhe me qëllim të dobësimit dhe copëtimit të mëtejshëm të<br />

trojeve pellazgo-ilire të Shqipërisë Etnike nga politika shoveniste<br />

dhe ekspansioniste e Serbisë dhe Greqisë.<br />

Mirëpo, ”Maqedonia e Re” nuk u bë shembull për stabilitet.<br />

Ajo, në fakt, qe dhe mbeti burimi i jostabilitetit në<br />

rajon. Është shtet që qëndron në këmbë qelqi dhe heret<br />

a vonë, këto këmbë do ta lëshojnë, do t’i thyhen. Është e<br />

pamundur të formosh një komb që nuk ka bazë, nuk ka<br />

themele, nuk ka gjuhë e histori, nuk ka të kaluar as të<br />

tashme, që në fakt është vetëm një marionetë sa për t’u<br />

argëtuar e kaluar kohën e lirë qarqet politike antishqiptare<br />

euro-aziatike. Besoj se krijesat artificiale nuk munden të<br />

jetojnë gjatë. Sidoqoftë, edhe në Bashkimin Europian po<br />

të futet i gjithë Ballkani, përsëri Republika e Maqedonisë<br />

(FYROM-IRJM), kështu siç është tani, nuk do mund të<br />

mbijetojë. Në Enciklopedinë e ish-Jugosllavisë për shtrirjen<br />

gjeografike të Maqedonisë antike theksohet: “Maqedonia në<br />

periudhën antike ishte shtet i pavarur, i banuar me fise ilirothrakase,<br />

nga maqedonasit iu dha emri MAQEDONI”. Më<br />

poshtë thuhet: “Shtrihej rreth brigjeve të Detit Egje. Në histori<br />

është njohur me emrin Maqedonia, me kryeqytet Selanikun.<br />

Më vonë Filipi II, i ati i Lekës së Madh, i zgjeroi kufijtë<br />

në Veri. Kjo njihej me emrin Maqedonia II, me kryeqytet<br />

Stobi. Kufiri i Maqedonisë II shtrihej deri te lumi Astibo dhe<br />

rrjedha e poshtme e lumit Erigon”. (Mala Enciklopedija,<br />

Prosveta, Beograd, 1978, f.461). Përndryshe, fqinji verior<br />

i Maqedonisë ishte Dardania, me qytetet më jugorë të saj,<br />

Justiana dhe Ceflloni. Pra, siç shihet, Maqedonia asnjëherë<br />

nuk është shtrirë në veri të lumit Astibo (Bregallnicë), dhe se<br />

në perëndim asnjëherë nuk e ka pasur territor të saj Maqedoninë<br />

e sotme perëndimore. Ata ishin të banuara me fiset<br />

tjera ilire, si : peonët, dasaretët, lynkestët, pirustët, etj. Këtë<br />

e dëshmojnë edhe gërmadhat e vendbanimeve të vjetra dhe<br />

objektet e shumta arkeologjike të zbuluara anekënd hapsirës<br />

së Maqedonisë së sotme.<br />

Dall’epoca micenea, i Pelasgi dei Balcani del Sud<br />

usavano la scrittura ideografica e anche quella<br />

sillabica, che gli abitanti del Peloponneso avevano<br />

ricevuto dai vicini ittiti. Queste due scritture sono oggi<br />

completamente scomparse, senza esercitare alcuna<br />

influenza sulla nuova scrittura fonetica e alfabetica<br />

che i pelasgi impararono a usare dai fenici. Anticamente,<br />

l’invenzione dell’alfabeto è stata attribuita ai<br />

pelasgi Prometeo, Pallamedi, Horfeo Museo, ed era<br />

nota anche l’origine fenicia dei caratteri pelasgici. Ciò<br />

sarebbe dimostrabile attraverso il confronto dei caratteri<br />

e dei nomi delle più antiche iscrizioni pelasgie<br />

con quelle fenicie. Ma l’alfabeto fenicio non aveva<br />

vocali, mentre la lingua pelasgia aveva la vocale come<br />

elemento principale.<br />

I caratteri pelasgi più antichi sono quelli di Meli,<br />

Teres e Creta: a, b, c, e, e, f, g, gj, i, j, l, km, n, o, p, qr,<br />

s, t, th, v, y, z, x. L’alfabeto etrusco fiorì tra i secoli VII<br />

e VI a.C., a Chiusi, a Todi, nella regione dell’Umbria, a<br />

Tarquinia e a Capua. I filologi del tempo moderno hanno<br />

dichiarato che le parole albanesi usate nei Balcani<br />

e in Asia Minore sono turche, arabe, persiane, greche,<br />

slave, romene, italiane, ma non hanno mai pensato che<br />

possano essere semplicemente albanesi. Si deve dare<br />

al popolo albanese ciò che apparteneva ai pelasgi sotto<br />

il nome di illiri, traci, tirreni, frigi, etruschi, romani, bizantini<br />

e che i greci, i serbi e i bulgari hanno usurpato<br />

abusivamente, attraverso una propaganda tendente a<br />

travisare a loro favore la verità storica. Le lingue frigie,<br />

carie e licie non erano che variazioni della lingua<br />

pelasgia. Gli albanesi dovrebbero fare uno sforzo per<br />

dimostrare al mondo che loro appartengono ad una<br />

razza ben distinta, cui hanno avuto l’onore di mettere<br />

il nome “pelasgia” il cui significato, etimologicamente,<br />

è: “nato bianco.” Dalla comparsa dell’uomo nel nostro<br />

globo è iniziata la formazione delle lingue primitive associate<br />

alle razze.<br />

Così per la razza bianca il linguaggio primitivo è<br />

stato il pelasgio, da cui sono derivate le lingue secondarie<br />

e quelle terziarie, a seconda delle trasformazioni<br />

che ha subito il linguaggio pelasgio primitivo.<br />

La lingua albanese si parlava già 3.000 anni prima di<br />

Cristo e ha dato vita ai linguaggi primitivi dell’India<br />

‘Leka i Madh’, libri i<br />

autorit Shefki Ollomani<br />

Ky libër kushtuar Lekës së Madh pretendon të<br />

hedhë dritë në një epokë të së kaluarës së Ballkanit,<br />

që prekë rrënjët edhe të kombit shqiptarë. Historiani<br />

Nebi Dervishi, me rastin e promovimit, tha se<br />

ky libër mbi të gjitha është përgjigje e disa pretendimeve<br />

joserioze shkencore, ndaj atyre që duke<br />

pasur komplekset e origjinës, i shmangen vetvetes.<br />

Dervishi gjithashtu tha se Leka i Madh nuk është<br />

i pa zot, pasi burimet historike<br />

flasin se trashëgimia e<br />

maqedonasve antikë u takon<br />

shqiptarëve, më shumë se<br />

çdo populli tjetër në Ballkan.<br />

“Botimi i librit Leka i Madh<br />

është një vërejtje serioze për<br />

historianët shqiptarë, sidomos<br />

për ata që merren me<br />

studimin e antikitetit, si dhe,<br />

në të njëjtën kohë, është<br />

një përgjigje për të hedhur<br />

poshtë pretendimet joserioze shkencore të studiuesve<br />

sllavo-maqedonas, të cilët, duke pasur kompleksin<br />

e origjinës, ikin nga vërtetësia. Ky libër,<br />

para së gjithash, u drejtohet atyre që kërkojnë të<br />

dinë dhe kanë mendje, por edhe cyten nga shpirti<br />

dhe dëshira në vazhdimësi për historinë e shqiptarëve<br />

në trojet etnike, që nga antikiteti e deri në<br />

ditët tona”, tha historiani Nebi Dervishi. Nënkryetari<br />

i Shoqatës së Historianëve Shqiptarë të Maqedonisë,<br />

Skënder Hasani, tha se promovimi i librit<br />

Leka i Madh - Aleksandri i Maqedonisë erdhi në<br />

kohë të duhur, meqë emri i tij, termi Maqedoni<br />

dhe përvetësimi i antikitetit, kohëve të fundit, janë<br />

përdorur tej mase për përfitime politike.<br />

“Leka i Madh dhe Maqedonia Antike kanë<br />

paraqitur vlera universale dhe jo vetëm të ngushta<br />

personale ose të jenë të një populli, që një popull<br />

ta përvetësojë atë histori të lashtë dhe të lavdishme<br />

të Maqedonisë Antike dhe sidomos figurën kryesore<br />

të Lekës së Madh”, vlerësoi Skender Hasani,<br />

nënkryetar i Shoqatës së Historianëve Shqiptarë,<br />

Maqedoni. Autori Shefki Ollomani, nëpërmjet<br />

këtij libri, ka për qëllim njohjen e shqiptarëve me<br />

një epokë të historisë së lashtë pellazgo-ilire, si<br />

dhe t’u rrëfejë atyre të vërtetën historike dhe etnike,<br />

se si edhe ne shqiptarët duhet t’i dalim zot<br />

‘Lekës së Madh’.<br />

A mund të jenë sllavo-maqedonasit<br />

pasardhës të maqedonëve antikë<br />

Mitko Panov, akademik, për këtë çështje, ndër të tjera,<br />

do të theksojë: ”Makedonski slloveni”, që në shqip do të<br />

thotë sllavo-maqedonas. Kurse, në enciklopedinë arsimore<br />

theksohet: “Maqedonasit = popull i sllavëve të jugut, që<br />

emrin e marrin sipas rajonit Maqedoni dhe janë pasardhës<br />

të fiseve të vjetra sllave”. (Mala Enciklopedija, Prosveta,<br />

Beograd 1978, f.463). Në enciklopedinë e gjeografisë theksohet:<br />

“Maqedonasit = popull nga grupi i sllavëve të jugut,<br />

të krijuar nga fiset slave: BERSJAK, STRUMJAN, DRA-<br />

GOVIT, etj.”. Kurse, sa i përket etnitetit të këtij populli,<br />

në Enciklopedinë Britanika, do të theksohet se: “Rilindja<br />

maqedonase ishte një process i gjatë i zgjimit kulturor dhe<br />

kombëtar. Mendohet se ky process filloi në shek. XIX, kur<br />

edhe u paraqitën librat e rilindasve të njohur: Joakim Kërçovski,<br />

të Kiril Pejçinoviqit (1816) dhe të Pulevskit (1875)”.<br />

Ndërsa, sociologu i njohur Ante Flamengo do të thotë :<br />

“Popull – komb më i ri që u formua në Jugosllavi është<br />

kombi maqedon, i formuar në vitin 1948”. Pra, identitetin<br />

e plotë kombëtar e arritën në vitin 1948. Ja pra pse sllavomaqedonasit<br />

nuk mund të jenë maqedonasit antik.<br />

Mu për këtë, me shumë të drejtë, Mitko Panov e përdor<br />

etnonimin sllavomaqedonas, në mënyrë që të bëhet dallimi<br />

midis maqedonasve antikë dhe sllavo-maqedonasve të ditëve<br />

tona. Pra, e mira është që autorët sllavo-maqedonas të mos<br />

merren me kuazishkencë, sepse kjo iu sjellë më shumë dëm<br />

e huti brenda vetë popullit sllavo-maqedonas. Ne i kuptojmë<br />

se duan të jenë pasardhës të një populli të stërlashtë, me të<br />

cilin mburret historia antike dhe historia më e re, por ja që<br />

nuk munden të jenë edhe sllavo-maqedonas edhe maqedonas<br />

antikë, sepse maqedonasit e Lekës së Madh kanë jetuar<br />

në një hapësirë dhe në një kohë krejtësisht tjetër. Edhe pas<br />

një mali gjigant me fakte e dokumente shkencore, ballkanike<br />

e botërore, mbi origjinën e vërtetë pellazgo-ilire dhe mbi autoktoninë<br />

e Shqiptarëve në këtë Gadishull, nacionalizmi dhe<br />

shovenizmi sllavomaqedonas nuk ka të ndalur. Ai përmes<br />

Akademisë së Shkencave të Maqedonisë dhe Enciklopedisë<br />

së saj, vazhdon me kokëfortësi dhe naivitet që të mohojë<br />

autoktoninë e Shqiptarëve në Iliridë dhe vazhdon shtrembërimin<br />

dhe falsifikimin e paskrupullt të historisë së Shqiptarëve,<br />

të Maqedonëve pellazgo-ilirë të antikës dhe glorifikimin<br />

e historisë bullgare të sllavomaqedonasve, duke u<br />

dhënë atyre Tapinë e Maqedonisë antike të Lekës së Madh<br />

iliro-shqiptar!<br />

La lingua Pelasgia<br />

come il Sanscrito. I greci dicono che la lingua ellenica,<br />

cioè il greco antico, era la lingua parlata<br />

nell’antichità e nell’epoca dell’impero bizantino.<br />

Se questo è vero, perché i greci di oggi non sono<br />

riusciti a far sopravvivere una situazione sociale che<br />

hanno vissuto, ma sono stati costretti a distruggere e<br />

deformare il loro linguaggio e a trasformare il greco<br />

antico in greco moderno Se non fosse stato per i<br />

caratteri uguali, sarebbe stata dichiarata l’esistenza<br />

di due lingue. Come a Roma convivevano sia il latino<br />

popolare che quello classico, usato da parte degli<br />

eruditi, così avveniva per la lingua albanese rispetto<br />

al greco antico, cioè alla lingua ellenica, nel mondo<br />

orientale, dove il greco era usato nelle scuole, nei<br />

tribunali, nel governo, nella religione, nella diplomazia,<br />

mentre la lingua albanese era la lingua di<br />

tutti i giorni. Molte iscrizioni sono state scoperte in<br />

lingua ellenica, ma questo non significa che le popolazioni<br />

che vivevano in quei luoghi fossero elleni.<br />

Avevano una formazione Helen.<br />

La popolazione pelasgia, o albanese, nell’antichità<br />

utilizzava la lingua albanese per la propria educazione,<br />

prima della lingua ellenica. Nei Balcani<br />

dell’antichità, a sud, a seguito dell’arrivo degli immigrati<br />

provenienti dalla Mesopotamia e dall’Egitto,<br />

la situazione sociale era caratterizzata dalla convivenza<br />

di forme di espressione bilinguistiche. Gli<br />

abitanti parlavano la lingua albanese e imparavano<br />

la lingua ellenica, così chi era erudito era detto:<br />

“elleno”. La lingua ellenica è di origine pelasgia.<br />

I Pelasgi e gli stranieri che non parlavano la lingua<br />

ellenica erano chiamati barbari. Platone ha detto:<br />

“La lingua antica non è diversa dalla lingua di oggi<br />

che parlano i barbari”.<br />

Erode nel suo libro ha scritto che, dopo la battaglia<br />

di Salamina, il generale dell’esercito persiano,<br />

che era accampato in Tessaglia, in inverno, inviò un<br />

messaggero, accompagnato da tre tebani, per consultare<br />

l’Oracolo. Secondo Erode, la sacerdotessa<br />

che li ricevette cominciò a parlare in lingua barbara,<br />

vale a dire in lingua pelasgia. I tre tebani furono<br />

sorpresi perché si aspettavano di ascoltare la lingua<br />

ellenica.<br />

(continua al prossimo numero)


pagina 3 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Nga: Sytki Cerekja<br />

Pak kush nuk do të mbetej i habitur nga një pohim<br />

i tillë. Në ditët e sotme, nënvizohet “shkencërisht”<br />

mendimi i “historianëve”, se arbërorët në Greqi, janë<br />

popullsi e ardhur dhe tashmë e asimiluar. Bile po<br />

të kërkoni në Googel në zërin “Arvanitas” në kreun<br />

“histori” do të lexoni se ka mendime të historianëve,<br />

që i quajnë pasardhës të grekëve origjinal, të cilët<br />

vetëm “intermediately”(për një farë kohe) u shqiptarizuan.<br />

Sot, po bëhen përpjekje për të na bindur,<br />

se edhe në jugun e Shqipërisë, jeton një shumicë e «<br />

popullsisë autoktone greke». Atëhere studiuesi Aristidh<br />

Kola guxon të thotë atë, që pak kush, jo vetëm<br />

në shtetin helen por as edhe në Shqipëri, nuk ia nxe<br />

goja : « Në se i nxjerrim jashtë këta arvanitas, nuk do<br />

të mbetet asgjë nga grekët dhe Greqia ! »<br />

Ku qëndron e vërteta<br />

Studiuesi i shkencës së Historisë, Marc Bloch,<br />

në veprën e tij « Mjeshtria e Historianit » shprehet<br />

: « Qytetrimi ynë do të ketë kryer një përparim të<br />

pamatë, ditën kur fshehja, e ngritur në metodë veprimi…do<br />

t’ia lëre vëndin shijes së informimit »<br />

(f84M.B. ) Atëhere rruga më e mirë, është t’iu drejtohemi<br />

fakteve historike. Ja ç’farë faktesh na vijnë<br />

nga udhetare, studiues, bashkohës të shekujve të<br />

fundit.... “ Ceva (studiues arvanitas në “Historia e<br />

Tebës”):”Dihet se gjatë dhe pas luftës kombëtare deri<br />

në 1880, në Atikë dhe qytetet e Megarës e Athinës<br />

flisnin shqip, dhe pak njerëz dinin dhe flisnin greqisht.<br />

” (f164A.K.) “…E gjithë Greqia më 1850 fliste<br />

shqip. Shateaubriand, Lamartini, Edmond About<br />

dhe të gjithë ata, që e kanë vizituar Greqinë atë kohë,<br />

të gjithë pa përjashtim kanë shkruar se në të vërtetë,<br />

duhet të cilësohet si Shqipëri” (f.213R.A.) “ - Asgjëkundi<br />

gjetkë, më tepër se sa në mbretërinë greke<br />

s’flitet gjuha shqipe, kërkund s’rrjedh kaq gjak shqiptari,<br />

sa në damarët dhe arteriet e kësaj popullate.<br />

Në Greqi shqiptari është në atdheun e tij (f7K.K.) “...<br />

që nga epoka e lashtë deri te Pavarsia e Greqisë më<br />

1821-30 të erës sonë, nuk ka pësuar në këtë vënd<br />

asnjë ndryshim...greqishtja njihej dhe flitej vetëm nga<br />

një pakicë tepër e vogël (f. 272-273R.A.) « Parlamenti<br />

Kombëtar i Greqisë në Argolide me mbretin<br />

Otton më 1832 dhe gjatë një dhjetvjeçari bisedonte<br />

në gjuhën shqipe, ndërsa rendi i ditës hartohej greqisht<br />

» (f 6K.K.) « Deri në vitin 1912, admirali Pavlo<br />

Kullurioti, Presidenti i parë i Republikës greke, jepte<br />

urdhëra në gjuhën shqipe, nga sa na vërteton një<br />

marinar 100 vjeçar në televizion (f 538A.K.)<br />

Mund të rendisim edhe shumë dëshmi të tjera në<br />

këtë drejtim.<br />

Këto dëshmi, jo vetëm që nuk përmënden nga<br />

ana e historiografisë sonë, por shpesh nga akademikët<br />

dhe sidomos « analistët » dhe « gazetarët »(pa<br />

përgjithsuar), janë quajtur si «nacionalizma, qe ju ka<br />

ikur koha në shk 21». Ajo që vihet re në shkrimet<br />

e tyre është, se nuk na jepen kurrë, fakte historike<br />

që do të vërtetonin të kundërtën. Të pohosh mbi<br />

«gjuhën mbizotëruese» të një vendi, sigurisht duhet<br />

të përcaktosh gjuhën që e flet shumica e popullit të<br />

atij vëndi. Pra të vërtetosh se në shekullin e 19, në<br />

shtetin Grek, popullsia arbërore përbënte shumicën e<br />

popullsisë. Siç dihet, shekulli i 19, është ditëlindja e<br />

shtetit me emrin Helladë (Greqi, më1830). Përpara<br />

kësaj date, kanë ekzistuar vilajetet e Perandorisë<br />

Osmane (1453-1821), dhe para pushtimit Osman,<br />

ka sunduar për një periudhe afro njëmijë vjeçare<br />

Perandoria Bizantine (viti 395-1453). Përpara saj,<br />

Gadishulli Ballkanik ka qënë pjesë e Perandorisë së<br />

stërmadhe Romake (146 pk-395 erës sonë), dhe më<br />

parë, njihet si shtet, Mbretëria e lavdishme Maqedonase,<br />

me në krye Aleksandrin e Madh (336-323 pk)<br />

që rrugëtoi në gjurmët e stërgjyshërve të vet deri në<br />

Indi. Kjo Perandori pellazge, qe zanafilla e një bashkimi<br />

të shumë mini mbretërive të jugut ballkanik, që<br />

luftonin me njëri tjetrin apo bashkonin armët, për<br />

pushtime kolonialiste jashtë Gadishullit, që në lashtësi<br />

kishte një emër shumë të nderuar : « Pellazgji» !<br />

Duke iu drejtuar bashkëqytetarëve të sotëm të shtetit<br />

grek, studiuesi A.Kola shprehet:«Duhet të kuptojnë,<br />

se tashmë nuk kemi nevojë për çertifikata të krishtera<br />

për të provuar vazhdimin e helenizmit (vazhdimësinë<br />

e popullsisë autoktone-shën im), kemi nevojë për disa<br />

çertifikata, që vetëm arvanitasit i kanë tani për tani<br />

» (f 289A.K.) Kjo çertifikate që vetëm arvanitasit e<br />

kanë, është pikërisht « gjuha pellazgo-shqipe ».<br />

Duke qënë në udhëkryq të Europës dhe Azisë, Afrikës<br />

Veriore, Lindjes së Mesme dhe të Largët, duke<br />

patur një klimë të butë dhe kushte të favorshme për<br />

jetesë, Gadishulli Ballkanik ishte një hapësirë, ku<br />

shumë popullsi të së njejtës etni apo edhe të huaj,<br />

janë ndeshur në luftra të përgjakshme. Shumë popuj<br />

të huaj kanë përshkruar Ballkanin, duke lënë gjurmë<br />

në popullsinë autoktone që gjetën në Gadishullin Ballkanik….<br />

Por, si shpjegohet që në Greqinë e shekullit<br />

të 19, gjuha shqipe flitej nga shumica e popullsisë <br />

Piksëpari, kjo e ka burimin tek fakti që kjo popullsi,<br />

përbënte shumicën në trevat që sot formojnë<br />

shtetin helen dhe përreth. Historiani Arif Mati, nje<br />

segue da pagina 11<br />

Onufri<br />

Storia<br />

NStoriaM<br />

Zbulohet kulla e dytë<br />

e Rrugës Egnatia<br />

Deri në shekullin e XIX në Greqi flitej shqip<br />

Il testo dell’iscrizione è stato tradotto da Theofan<br />

Popa: „Quando alzerai le mani presso il Divino, o<br />

officiante del Divino, nomina anche me peccatore<br />

Fatmira Nikolli<br />

e incolto pittore Onufri“.<br />

Deri edhe në shekullin e XX ,sidomos mysylmanët<br />

roma- shqipfolës ke, na në surprizon Greqi, akoma. nuk martoheshin Në lagjen ‘Kala’ me të<br />

Il contenuto di questa iscrizione lascia intendere Via Egnatia”, e ndërtuar që në kohën e perandorisë<br />

che Onufri a quei tempi non aveva ancora avuto il sacerdozio,<br />

siccome pregava l’officiante perché si ricor-<br />

“Kryqëzimi i Xhepës”, aty ku mendohet të ketë nuk qenë ndodhte Porta midis Lindore shqiptareve e kësaj rruge të të që dy përshkonte besimeve.<br />

të Elbasanit, zbulohet një kullë dalëse që lidhte huajt zonën pavarsisht me rrugën përkatësisë ‘Egnatia’. së Në tyre vendin fetare, e quajtur por kjo<br />

dasse di lui durante la preparazione dei regali santi. Si Kalanë e qytetit mes përmes, nxorën në dritë prej gërmimesh „ Martesat të rastësishme, e përziera që fragmente përmënden të rëndësishme në dokumentat të<br />

pensa che l’iscrizione debba appartenere ad un epoca kësaj rruge historike dhe mure antike të saj. Sipas arkitektit historike të që Institutit parashtruam, të Monumenteve duhet theksuar, të Kulturës, se gjithnjë Latif<br />

precedente al 1554, perché partendo da un’altra iscrizione<br />

di Onufri nella chiesa del Venerdì Santo presso il një shtëpi, të cilën i zoti i saj mori leje që ta rikonstruktonte. dhe jo me Pikërisht kombësi të nga huaj këto ”(f punime 292 A u .K.) bë “ e Shqiptari mundur<br />

Lazimi, aty kanë qenë gjurmë të murit të një kulle, por bëheshin kjo nuk dukej mes shqiptarësh shumë qartë. (Ali “Aty Pasha afër me kullës Vasiliqinë) gjendej<br />

villaggio Valësh della regione di Shpat abbiamo anche dalja në dritë e kullës së dytë, që mendohet të ketë qenë i krishtere portë bëhej dalëse vëlla e lagjes i adoptuar ‘Kala’ me me rrugën mysylmanin e vjetër e<br />

quest’aggiunta: „...nomina anche me peccatore, il prete ‘Egnatia’”, - tregon ai. Sipas arkitektit, që prej vitesh kombit punon pranë te tij. Kështu IMK-së krushqitë e që gjatë brënda punës së fisit tij me ka parë fe të<br />

Onufri, pittore e Protopapa di Neokastron“.<br />

mjaft prej monumenteve të kulturës shqiptare, shtëpia ndryshme u shemb. vazhdonin Pas kësaj, normalisht. në atë vend Kolokotroni u bënë gërmime ishte<br />

Un’altra iscrizione nella stessa chiesa è datata arkeologjike, prej të cilave u zbuluan muret shumëshekullore „vllam“ të me kullës. Marko Kulla Boçarin ka qenë (i krishterë) e ndërtuar dhe në laliotin formë<br />

1554, ciò ci induce a pensare che Onufri sia nato e patkoi dhe ka pasur formë katërkëndëshe. Pjesa e përparme Alifarmaqi e saj ka “(f qenë 293A.K.) me hark. Të Duhet gjithë thënë këta se faktorë muret të e<br />

vissuto nel XVI secolo. Onufri non fu attivo solo nelle<br />

chiese di Shpat e Berat, ma si estese anche oltre il<br />

gjuhës shqipe deri në prag të krijimit të shtetit grek,<br />

saj janë nëntokë, dhe deri tani në sipërfaqe ka dalë vetëm lartpërmëndur, pjesa e sipërme e ruajtën e tyre. gjëndjen mbizotëruese të<br />

confine albanese. Negli affreschi della chiesa dei Santi<br />

Gërmimet në vitin 1830. Një popullsi mbizotëruese, dikton<br />

Apostoli a Kostur troviamo questa iscrizione scritta per Gërmimet private u bënë në pjesën lindore të lagjes edhe ‘Kala’ elementin në Elbasan mbizotërues dhe zbuluan në pjesë kulturën kolonash, e një vëndi gurë<br />

mano di Onufri: „Fu pitturato da Onufri giunto negli dekorativë, mozaikë, enë qeramike. Bashkia e Elbasanit (duke ka ndërprerë marrë gjithmonë punimet parasysh në këtë vend, zhvillimin në mënyrë e arsimit që<br />

ultimi tempi dalla splendida città di Berat“. Gli affreschi<br />

sono datati intorno al 1547. Onufri ha anche pitkasin<br />

portës dalëse të ‘Via Egnatia’. Bashkia e Elbasanit që sot ka vendosur e dobeson që ndjeshëm ky fakt të këtë përdoret faktor). si sondazh Në Greqinë për<br />

specialistët të nxjerrin përfundimet për zbulimin e ri. dhe Ata mungesën mendojnë e se medias muri dhe për periudhën fragmente të që tjera flasim, i për-<br />

por<br />

turato le icone murali del Monastero di Sepçe a Shkup, përfitimin e projektit të Bashkimit Evropian për rikonstruksionin e shekullit e të kësaj 19-të, rruge heronjtë zbuluar. arbërorë Zbulime zënë të vënd tilla<br />

la chiesa della „Metamorfosi“ nel monastero di Zërze arkeologjike tërheqin edhe turistët në këtë sezon vere. qëndror, Edhe këtë në verë, krijimtarinë Elbasanin gojore e kanë popullore vizituar shumë dhe atë<br />

ecc. Oltre alle pitture murali Onufri ha creato anche tillë, ndërkohë që një turist italian që sheh për herë të të parë shkruar vendin letrare. tonë, “Ai, duket që të ishte jetë befasuar në territoret nga ato greke që<br />

molte icone movibili, di cui possiamo nominare quelle ka parë. Tashmë projekti i mbështetur nga Bashkimi Evropian heroi më parashikon i njohur dhe ndërhyrje i dashur, edhe ishte në heroi bazilikën i madh në<br />

della Chiesa Vangelistra e di San Mitri all’interno del qendër të Elbasanit.<br />

shqiptar ,Skëndërbeu të cilin historianët grekë e mohojnë,<br />

por populli e quan të vetin dhe e dashuron. Të<br />

castello di Berat.<br />

Nella composizione delle icone bizantine Onufri<br />

Arkitekti gjithë kapedanët arvanitas të kryengritjes (1821) që<br />

conserva con fanatismo la tradizione bizantina e i canoni<br />

della chiesa. Le sue icone rappresentano paesaggi pjesë të rrugës së vjetër ‘Egnatia’. Ky zbulim ka të bëjë Skënderbeut me njërën prej të cilat kullave qarkullonin hyrëse apo në një dalëse numër të lagjes mjaft<br />

Sipas arkitektit të Institutit të Monumenteve të Kulturës, dinin dy-tre Latif gërma, Lazimi, lexonin nga këto mbi fitoret gërmime dhe kanë arritjet dalë e<br />

biblici, quali „La nascita di Cristo“, „L’entrata di Santa ‘Kala’, me këtë rrugë mjaft të rëndësishme për kohën kur të madh kjo funksiononte. asokohe dhe Arkitekti gjetën gjithashtru shprehet se mbështetje ka ide që<br />

Maria nel tempio“, „La trasfigurazione“ ecc. Onufri è të ndërtohet një urë, e cila do të bashkojë kullën e parë të që madhe…Kolokotroni ekzistonte me këtë na që thote sapo është në kujtimet zbuluar. e Sipas tij: E<br />

stato un prete sposato e ha avuto figli, dei quali sono tij, disa specialistë italianë kanë idenë se ura lidhëse njoha mes dy jetën kullave e Skënderbeut, do të ishte mjaft koleksionoja e përshtatshme, veprat e tij… por<br />

uno è diventato famoso. Egli è Nikolla, che ha proseguito<br />

Çelo l’attività Picari me di fustanellë famiglia. në Ciò parlamentin viene testimoniato grek, në foltore da kryeministri dron në Harilao faktin se Trikupi. tashmë është plotësuar një pjesë e një shk “harte”, XV dhe që XVI virtualisht si Mërkur “dihej” Bua,Manol se ishte. Bleshi Pas zbulimit etj. stu-<br />

kjo sipas tyre nuk do të bëhet me materialin origjinal, Stradiotët por me një e tjetër mëdhenj material. (nga Thesprotia Vlera e këtij dhe zbulimi Moreja) qën-<br />

të<br />

un’iscrizione nder figurat di propria e shquara mano te da historise parte di antike Nikolla bashkohore,<br />

occidentale mbas studimit all’interno të autorëve della chiesa të lashtësisë, di Santa pohon: Maria rezidencën për dyshime. në Sajadhe. Kullat hyrëse Por dy e të dalëse tjerët, ishin Pelisie “portat” dhe që lidhnin përgjithësisht lagjen ishin “Kala” leximi të Elbasanit më i përhapur me rrugën dhe e vjetër më i<br />

sulla në vitin të kullës 1695. së Z.Garnier, parë mendohej i pari që nga do të konsujt, kishte e edhe kishte një tjetër, dionin por betejat akoma e nuk Skënderbeut. ishte e qartë. Librat Tashmë e Skënderbeut, nuk ka vend<br />

porta<br />

Vllaherna<br />

“Është e<br />

a Berat.<br />

qartë se<br />

„Il<br />

grekët<br />

pittore<br />

me<br />

è Nikolla,<br />

mbëritjen<br />

figlio<br />

e tyre<br />

di Onufri,<br />

ishin Dybrokua, “Egnatia”. u vendosën Ky zbulim në e Artë. bën mjaft Në një të letër qartë të mënyrën datës e njohur lidhjes në së Greqinë zonës me e rrugën pushtuar e rëndësishme. nga turku” (f Sipas 257A.K.) Lazimit,<br />

1702, nëse Z.Garnier bëhen gërmime thotë të se reja Janina pranë është kësaj po kulle, aq mund Për të të mbuluar zbulohen faktin të dhëna e përhapjes mjaft interesante së kësaj letërsie, që mund që<br />

tejet<br />

anno<br />

në<br />

7086<br />

minoritet<br />

secondo<br />

në një<br />

il calendario<br />

vënd të populluar<br />

bizantino<br />

nga<br />

e<br />

fise<br />

1578<br />

të 3 tetor<br />

secondo<br />

shumta<br />

quello<br />

pellazge,<br />

gregoriano“.<br />

me emra<br />

Possiamo<br />

të ndryshëm,<br />

pensare<br />

por që<br />

che<br />

flasin<br />

nel<br />

e madhe të hedhin sa Marseja“ më shumë (f347Zh.F.) dritë mbi kohën Por edhe kur rruga në këtë funksiononte. dëshmon se shumica e popullsisë ishte shqiptare, e<br />

1756<br />

të njejtën<br />

Onufri non<br />

gjuhë”(f<br />

era più<br />

60A.Mati.)<br />

in vita e<br />

Dëshmia<br />

che suo figlio<br />

e „ardhjes“<br />

Nikolla<br />

si<br />

territor të kufizuar ku jetonin krahas arbërorëve edhe cila ishte e interesuar për njohjen e luftës së Skëndërbeut,<br />

historianët grekë përpiqen ta paraqesin Skën-<br />

se<br />

propone<br />

grekëve<br />

di<br />

dhe<br />

proseguire<br />

qënies si<br />

l’opera<br />

„një pakicë„<br />

del grande<br />

, megjithëse<br />

maestro<br />

e popullsi të ardhura, greqishten e fliste një pjesë Lagjja e ‘Kala’<br />

dell’iconografia.<br />

dëshmuar nga<br />

A<br />

vetë<br />

Kurjan,<br />

historianët<br />

Fier, presso<br />

e lashtësisë,<br />

la chiesa<br />

anashkalohet<br />

di San<br />

vogël Lagjja e popullsisë. “Kala”, në “Popullsitë qytetin e Elbasanit, bujqësore nuk një nga e braktisën<br />

lagjet gjuhën më e të tyre preferuara të nënës, për për t’u vizituar të mësuar nga një turistët gjuhë vendas dhe Studiuesi të huaj. Aristidh Bashkia Kola e Elbasanit, na sjell në edhe bashkëpunim një fakt<br />

lagjet më derbeun të vjetra si pritet grek. të kthehet pas disa vitesh në një nga<br />

Kolli il<br />

dhe<br />

teologo<br />

lihet<br />

Theofan<br />

në heshtje,<br />

Popa<br />

në<br />

ha<br />

studimet<br />

scoperto<br />

e kohës<br />

un’altra<br />

së<br />

iscrizione,<br />

sotme<br />

si shqiptare,<br />

in cui il<br />

ashtu<br />

figlio<br />

edhe<br />

di Onufri<br />

ato greke<br />

Nikolla<br />

dhe<br />

ha<br />

europiane.<br />

pitturato la<br />

më me shumë Institutin rrumbullakosje, e Monumenteve bishta, të mbaresa Kulturës, etj. Universitetin dhe shumë “Aleksandër domethënës, Xhuvani” që vërehet dhe Universitetin vetëm tek e shqipfolësit<br />

evidentimin e shtetit e helen vlerave dhe arkeologjike, jo tek popullsitë historike e tjera. dhe<br />

Pizës<br />

chiesa<br />

Një<br />

avendo<br />

historian<br />

come aiutante<br />

tjetër i<br />

un<br />

madh<br />

altro<br />

i<br />

iconografo,<br />

antikitetit<br />

Joan.<br />

grek, sigurisht (Itali), as ka fjalët përfunduar e reja e studimin të pakuptueshme mbi njohjen, të cilat ruajtjen as dhe<br />

„Quando<br />

A.Jarde<br />

alzerai<br />

(„Formimi<br />

le mani<br />

i<br />

presso<br />

popullit<br />

il Divino,<br />

grek“,<br />

o<br />

Paris1923)<br />

officiante<br />

që iu urbane hynin të në lagjes punë, “Kala”, si p.sh. që ato përcakton të tregëtisë, kriteret artit e dhe ndërhyrjes “Shqiptarët në këtë gjatë lagje, gjithë nga më vazhdimit të vjetrat të në pushtimit qytet. Për turk... këtë<br />

del<br />

shprehet<br />

Divino, nomina<br />

se “ Pushtuesit<br />

anche me<br />

(Dorianët)<br />

peccatore<br />

shumë<br />

e incolto<br />

të paktë<br />

Joan<br />

të shkronjave. qëllim, bashkia Por popullsitë ka akorduar që fondin jetonin prej nëpër 7 milionë qytete lekësh, edhe për më shtrimin analfabetet me kalldrëm dinin gjithshka të rrugëve për të Aleksandrin lagjes, që<br />

e Nikolla“.<br />

në numër u përthithën nga vëndësit. Ata morën mësuan do të greqisht nisë nga dhe porta e e përdornin Kalasë, deri atë te të Kisha paktën “Shën në Maria”. e Madh, “Në Thjemistokliun, përfundim të studimit Pindarin, mbi Epaminondën, njohjen, ruajtjen të<br />

gjuhën e vëndësve. …”(f 93A.Mati.) Edhe në periudhat<br />

e mëvonshme,<br />

shkrim dhe “(f121A.K.) evidentimin e vlerave arkeologjike, historike dhe urbane Urtët, perënditë lagjes ‘Kala’, e vjetra,Orakujt janë përcaktuar e lashtë…përgjithësisht<br />

‘Kala’, gjithshka në të që ardhmen ruhet në do legjendat të zbatohen dhe dhe gojedhënat projekte<br />

edhe një sërë<br />

segue da<br />

elementi<br />

pagina<br />

mbizotërues,<br />

11<br />

ka qënë Përdorimi kriteresh për masiv ndërhyrje i pellazgo-shqipes në këtë zonë”. si gjuhë Sipas e tij, popullit,<br />

të që tjera nga për lashtësia përmirësimin e deri total në shekullin të infrastrukturës, e 19, në me “(f256A.K.) qëllim rritjen e atraktivitetit të kësaj zone historike<br />

për lagjen<br />

gjithëmonë iliro-vllaho-maqedonas, etni të njejta, me<br />

gjuhë pellazgo-shqipen Onufri në përdorim. “...Perandoria Greqi, për diktohej thithjen së e turistëve pari nga vendas fakti, se e të popullsia huaj. Rrugët e huaj, e lagjes ‘Kala’ Po kështu, kanë qenë mbizotëruese shtruara janë me kalldrëm, edhe vallet por dhe me<br />

Romake dhe pasardhesja e saj :Perandoria Bizantine<br />

në të vërtetë kanë qënë perandori me shqipen si shqiptarofolësit, Duke qenë i mbeti vendosur gjithmonë kryqëzimin në minoritet. e rrugëve Për Veri-Jug është dhe në pjesën Lindje-Perëndim, më të madhe Elbasani arvanitogjene ka shërbyer dmth si<br />

që kalimin ndër shekuj e viteve ka ardhur gurët kanë dhe dalë ka bashkjetuar nga vendi dhe me shtrimi kënget me kalldrëm e shqiptarëve.“ pritet t’i Kënga rikthejë popullore lagjes identitetin. e Greqisë<br />

Teksti i mbishkrimit është përkthyer nga Theofan<br />

Popa: “Kur të ngresh duart e tua te Perëndia<br />

e<br />

gjuhë të përditshme dhe siç kemi thënë, gjuha zyrtare pasojë, pikë ose e rëndësishme është asimiluar kalimi tërësisht dhe si ose stacion ka përdorur, i rëndësishëm, përkthyer duke u nga përmendur shqipja në si greqisht…Studiuesi qendër urbane, ushtarake gjerman e<br />

e qeverisë, e kishës, e universiteteve dhe diplomacisë brënda peshkopale. vatrës gjuhën Pas bllokimit e tyre dhe të rrugës jashtë ‘Egnatia’ saj, gjuhën nga dyndjet Milhefer e barbarëve, i cili vizitoi qyteti Greqinë i Skampinit në fundet nuk përmendej<br />

o meshtar i Perëndisë, më përmend edhe mua<br />

e shekullit<br />

ka qënë greqishtja ose latinishtja. Kjo gjëndje shoqërore,<br />

shqipe. më dhe Greqishtja u shkatërrua u përdor nga si bullgarët<br />

mëkatarin dhe të paditurin piktor Onufrin”.<br />

gjuhë e dhe shkencës, ostrogotët ad-gjatministratës, shkollës dhe kulturës. « Sipas se cilit popullore greke janë të përkthyera nga këngët e vjetra<br />

të migrimit kaluar (shk.19), sllavo-bullgar, konstatoi diku se nga shumica shekulli e VI-VII. këngëve<br />

Përmbajtja<br />

që është<br />

e këtij<br />

trashëguar<br />

mbishkrimi<br />

e paprekur<br />

na le të<br />

nga<br />

kuptojmë<br />

antikiteti<br />

se<br />

përmes<br />

Onufri në<br />

periudhes<br />

atë kohë<br />

bizantine<br />

nuk ishte<br />

e<br />

dorëzuar<br />

osmane,<br />

ende<br />

ka nisur<br />

klerik,<br />

në vend, ky element,(i elitës kulturore, sunduese “Via ose Egnatia” epiko-lirike arbëreshe (f339A.K.) “Alipashiadha” e<br />

sepse<br />

të vërtetë<br />

i lutet meshtarit<br />

të ndryshojë<br />

që ta<br />

vetëm<br />

kujtojë<br />

me<br />

gjatë<br />

zgjerimin<br />

përgatitjes<br />

e arsimit<br />

së<br />

drejtuese) Rruga mësonte ‘Egnatia’ si gjuhë është të ndërhyrja dytë të në shkollës, infrastrukturë ose famshme me te cilën e romakët arbëreshit quajnë mysylman dhe organizojnë Haxhi Sheqreti duke filluar<br />

nga ose gjysma latinishten e dytë e (f.210R.A.)… shekullit të dytë kjo p.e.s, gjëndje një vijë poemën drejtuese e mijëvjeçare tij, në vitet komunikimi 1800 kishte midis 10 000 Perëndimit vargje)<br />

(në<br />

dhuratave<br />

publik fillor<br />

të shenjtëruara.<br />

nga patriarkati<br />

Mendohet<br />

ekumenik<br />

se ky<br />

në<br />

mbishkrim<br />

shekullin greqishten<br />

duhet XVIII të jetë dhe shkruar kjo, vetëm përpara për një vitit pjesë 1554, të sepse popullsisë duke se u në dhe fakt Lindjes, do të vijonte midis e Adriatikut paprekur të në poshtëm Greqi dhe deri Egjeut në verior. është shkruar Inxhinierët në romakë greqisht. që Epopeja ndërtuan e rrugën çamëve arritën dhe<br />

nisur disa nga qyteteve mbishkrimi të mëdha, tjetër i si Onufrit Kostandinopoli, në kishën Smirna, e Shën mes të të evitonin shekullit me të përjashtim kaluar, ku të kudo pak rasteve flitej vetëm paevitueshme, gjuha beqarëve ndryshime dhe të zhdukja menjëhershme e tyre nga të lartësisë turqit më së rrugës. 1779,<br />

e Premtes Selaniku. në Pjesa fshatin tjetër Valësh e popullsive të krahinës të qyteteve së Shpatit të tjera, kemi<br />

si edhe dhe këtë popullsitë shtojcë:”…….. fshatare e më ruajtën përmend gjëndjen edhe e mua tyre Faktori të drejtpërdrejtë, i dytë është «mos komode, asimilimi ekonomike, dhe mosperzjerja» përpjekjeve për kangjele të evituar u shkruan përmbytjet në greqisht. dhe uljet Por e terrenit janë krijime forcë. ar-<br />

pellazge Në trasenë dhe shkruhej e rrugës ‘Egnatia’ vetëm greqishtja gjejmë teknikën (f.212R.A.) e ndërtimit u shkrua romak në të rrugës: greqisht. arritja Shumica e qendrave e këngeve në mënyrë çame dhe më<br />

mëkatarin, shoqërore prift pothuaj Onufrin, të paprekur piktorin dhe deri Protopapë në epokën të bashkëkohëse<br />

të Luftës së Madhe të viteve1914-1918. sise përbëhet «helene» nga (shqiptarët 4 drejtime e lashtë) kryesore: ka mbetur 1) rruga e gjatësore njëjtë, bregdetare Vetë veshja nga Dyrrachium kombëtare deri me në të Aulon, cilën sot e cila perfaqë-<br />

ishte<br />

Neokastrës”.<br />

e popullsisë Sistemi rrugor arbërore i kohës ndaj romake të huajve. në „Baza zonat e qendrore popull-<br />

të Shqipërisë, vanitase dhe duket si të tilla i ndërtuar duhet të në llogariten kohën perandorake, (f339A.K.)<br />

(f271R.A.) Një mbishkrim tjetër po në këtë kishë jep vitin pasi pjesë pellazgët e rrugës nuk nga pranonin Epiri të jugor lidheshin deri në me Dalmaci; të huajt, 2) Rrugë sohet tërthore shteti grek, me drejtimin është veshja veriperëndim-juglindje, e shumicës së popullsisë,<br />

në Antipatrea, asaj arbërore. e cila Ajo duke nuk u zgjatur është gjë arrinte tjetër, deri veçse në<br />

e<br />

1554, Po i cili sa ishte na bën siperfaqja të mendojmë tokësore se Onufri që banohej ka lindur prej duke përbërë përthithur nga rruga të ardhurit“(Ali e brendshme Eltari nga « Dyrracium Republika » deri<br />

dhe popujve jetuar në të shekullin përzier, elita e XVI. e të Onufri cilëve veprimtarinë përdorte greqishten<br />

nuk e zhvilloi Sipas historianit vetëm nëpër G.Glotz kishat (Historia e Shpatit e dhe Greq-<br />

të « Arvanitasit, drejt verilindjes si të në krishterë Elbasan ashtu (në ditët dhe tona); mysylmanë, dhe e katërta, vlefshme ishte vazhdim për tezën i rrugës tonë, nga mund Apollonia të sillen ne edhe Elbasan, nga<br />

e 7.01.2010) fushën e Kjo Larisës; traditë 3) vijoi rruga gjatë e tretë te gjitha përbëhej koherave, nga rruga përshtatje ‘Egnatia’, që e veshjes nga Apollonia së shqiptarëve në juglindje suliotë. e drejtohej Dëshmi<br />

tij<br />

Beratit, isë, Puf,1938) por e shtriu :“Greqia edhe jashtë (në shk kufijve V) nuk të është Shqipërisë.<br />

një Në pjesë…tokash afresket e kishës të bëra së greke Apostujve , ky është Shenjtë një vënd në gjakut të Shkumbinit me të huajt, duke duke u ruajtur ngjitur pastërtinë deri vijën dhe ujëndarëse kom-<br />

shtetin midis pellgut grek në të shekullin Shkumbinit e 19-të. dhe pellgut të Drinit.<br />

veçse janë që nga duke popujt u bashkuar e paktë, me që një i largohen rrugë perëndim-lindje përzjerjeve të që numri vinte i nga madh Dyrrachium i përfaqësuesve kalonte arbërorë, në luginën që e drejtuan mesme<br />

Kostur shumë gjejmë i vogël këtë (rreth mbishkrim 400 km të gjatësi shkruar dhe nga 300 dora km e paktësinë e farës » (f184A.K.)<br />

Onufrit: gjerësi) “U…Greqia pikturua prej klasike Onufrit është të ardhur pothuajse kohët tërësia e fun-dit<br />

zonave nga qyteti që gjënden i shkëlqyer në jug i Beratit”. të një vijë Afresket që hiqet datojnë nga<br />

segue da pagina 13<br />

rreth gjiri vitit i Ambrakisë 1547. Gjithashtu deri në grykderdhjen Onufri ka pikturuar e Penesë“ ikonat Ky<br />

murale pohim edhe përputhet në Manastirin me atë të e autorëve Sepçes në antikë Shkup, Eforit kishën dhe<br />

Pseudo-Skilaksit (f 204A.Mati.)<br />

Origjina shqiptare e<br />

e “Metamorfozës” në manastirin e Zërzes etj. Onufri<br />

përveç Edhe pikturave gjatë periudhës murale ka Bizantine, bërë edhe ka mjaft dëshmi ikona se arbërorët<br />

përbënin nga të cilat shumicën mund e të popullsisë. veçojmë ato “ Gjuha të Kishës greke<br />

qyteterimit ne Sardenja<br />

të<br />

lëvizshme,<br />

Vangjelistra sundoi në dhe Bizant të Shën si një Mitrit mjet emergjence në kalanë e dhe Beratit. shërbimi<br />

ndaj makinerisë drejtuese …Perandoria Bizantine<br />

e diasporës Shqiptare në Itali<br />

Në kompozicionin e ikonave bizantine Onufri ruan Centro Ottico<br />

është ndër më të shumtat dhe më konstantet<br />

që njihen historikisht, duke ni-<br />

me dhe fanatizëm perandori traditën bizantin, bizantine kurrë dhe nuk kanonet është cilësuar e kishës. si<br />

«Prania<br />

ELMAR<br />

Ikonat grek e „ tij (f.182R.A.) paraqesin „ pasazhe C’është biblike, e vërteta, si Perandoria “Lindja e<br />

sur që nga antikiteti e duke vazhduar deri më<br />

Krishtit”, Bizantine “Hyrja ishte e perandoria Shën Mërisë e ilireve në Tempull”, e jo e grekërve “Shpërfytyrimi”<br />

mesjetarë, etj. Onufri siç mbizotëron ka qenë mendimi, prift i martuar sepse dhe në Mesjetë ka patike<br />

dhe prania e sotëme shqiptare në territorin<br />

sot në ditët tona. Mendoni se kjo lidhje kaq ansur<br />

nuk fëmijë, ka patur nga të greko-helene. cilët vetëm njëri (f 22S.R.) është bërë Dëshmi i njohur. tjetër<br />

italian, mund të ndihmojnë në krijimin e një<br />

Ai e është shtrirjes Nikolla, territoriale i cili ka të vazhduar popullsisë traditën shqipfolëse, e familjes. janë •OPTOMETRIA<br />

klime vëllazërore reciproke midis popujve tanë<br />

Këtë edhe e vërteton emërtimet një e njëjta mbishkrim të vendbanimeve që është shkruar të ndodhura nga<br />

dhe gjithashtu shkembimeve të ardhëshme midis<br />

••CONTATTOLOGIA<br />

Optometria<br />

vetë në dora Shqipëri e Nikollës dhe Greqinë mbi portën e Jugut. perëndimore “ - lidhjen brenda e vazhdueshme<br />

së Shën të Mërisë ilirëve Vllaherna dhe Greqisë në Berat. Jugore „Piktori e dëshmojnë është ••OCCHIALI Contattologia<br />

dall’economico<br />

kishës<br />

•RIEDUCAZIONE VISIVA<br />

studjuesve e shkencëtarëve»<br />

«Unë uroj që kjo gjë të ndodhë. Fatkeqësisht ndodhemi<br />

Nikolla, veç të biri tjerash i Onufrit, dhe një viti numër 7086 sipas qytetesh kalendarit „paralele“ bizantin<br />

nga dhe lashtësia 1578 sipas deri atij në Gregorian”. ditët pararevolucionare Mund të mendojmë (1821) • al Rieducazione firmato visiva patur një farë reagimi ndaj emigrantëve në vetvete (tout<br />

që<br />

në një moment që ashtu si në Itali edhe në Sardenjë ka<br />

se Do në vitin të përmend 1756 Onufri tani se nuk kemi jetonte dhe qytete më dhe me biri të njëjtin i tij •OCCHIALI DI MARCA<br />

court), që nuk merr parasysh cilësitë personale të individëve,<br />

dhe e gjitha kjo për arsye të rendit publik dhe të<br />

• Occhiali dall’economico al firmato<br />

emër si në Greqinë Jugore ashtu dhe në Iliri: Epidavro,<br />

Halkis, Gjithashtu Oropo, në Helopa, Kurjan Avlona të Fierit etj, në ne kishën vitet me e ••CONTROLLI Occhiali DELLA di marca VISTA a prezzi antik, eccezionali<br />

egzistencën e një diaspore ilire mund ta shohim<br />

Nikolla del si vazhduesi i veprës së mjeshtrit të madh të A PREZZI ECCEZIONALI<br />

krizës aktuale ekonomike. Duke arsyetuar në aspektin<br />

ikonografisë.<br />

Shën te reja Kollit kemi, teologu Avlonari, Theofan Shirxhi,Salona,Finiki,Sofade<br />

Popa ka zbuluar edhe një<br />

dhe Dropulli” (f155A.K.)<br />

•<br />

GRATUITI<br />

Controlli della vista gratuiti<br />

tek “Popujt e detit” midis të cilëve përfshihen Shardanat.<br />

Populli i Shardanëve, që sipas interpretimeve<br />

mbishkrim tjetër, në të cilin biri i Onufrit Nikolla ka<br />

pikturuar Në kishën arkivat duke europiane pasur si gjënden ndihmës dokumenta, një ikonograf ku<br />

të studjuesëve Schachermeyr dhe Bonfante mendohej<br />

tjetër përcaktohen Joanin. „Kur qartë të edhe ngresh administrativisht duart para Perëndisë, trevat shqiptare.<br />

i Perëndisë, « Konsullatat më e përmend Francës edhe në Shqipëri mua mëkatarin zënë fill ROMA - TEL. 06/7231552<br />

VIA GASPERINA, 220<br />

o via gasperina, 220. Roma. se ishin Tel. njerëz me 06/7231552<br />

origjinë ilire, të shtyrë nga nevoja<br />

meshtar u spostuan drejt deltës së lumit Nil, për tu drejtuar<br />

dhe të paditurin Joanin dhe Nikollën“.<br />

më vonë drejt Palestinës. Janë të shumta të dhënat që<br />

. A<br />

n<br />

(<br />

P<br />

s<br />

«<br />

m<br />

n<br />

q<br />

j<br />

o<br />

t<br />

S<br />

d<br />

s<br />

n<br />

n<br />

k<br />

«<br />

i<br />

a<br />

r<br />

s<br />

m<br />

h<br />

“<br />

s<br />

r<br />

k<br />

f<br />

n<br />

d<br />

m<br />

«<br />

u<br />

a<br />

p<br />

r<br />

c<br />

p<br />

c<br />

z<br />

s<br />

s<br />

t<br />

d<br />

d<br />

d<br />

P<br />

«<br />

s<br />

v<br />

t<br />

d<br />

s<br />

v<br />

n<br />

t<br />

s<br />

n<br />

a<br />

«<br />

u<br />

d<br />

t<br />

s<br />

s<br />

c<br />

s<br />

b<br />

m<br />

p<br />

v<br />

E<br />

a<br />

c<br />

a


Crispi, një figurë që ka<br />

kontribuar në bashkimin e Italisë<br />

Në rastin e 150° vjetorit të Bashkimit të Italisë<br />

na duket e detyrueshme të kujtojmë të paktën<br />

figurat e dalluara që kanë dhënë kontributin e tyre<br />

me besim dhe vendosmëri. Kujtojmë edhe frazën e<br />

gurtë të Giuseppe Garibaldit në përgjigje ndaj gjeneralit<br />

të tij Nino Bixio që, duke parë fuqinë e flaktë<br />

të ushtrisë borbonike, sugjeronte tërheqjen; “Asnjë<br />

tërheqje, <strong>këtu</strong> bëhet Italia ose vdiqet”- Katafimi<br />

1860. Dhe mbi atë valë vazhdon fushata e gjatë<br />

dhe e rëndë. Përveç idealizmit të Mazzinit, propulsor<br />

të vetëdijshmërisë dhe të dëshirës për çlirim nga<br />

mbizotërimi i huaj tek të rinjtë; përveç tejshikimit të<br />

Cavourit, thurësit të politikës së brendshme dhe të<br />

jashtme, me qëllim të përfitonte për Italinë një vend<br />

dinjitoz përpara kombeve të tjerë, kundër kujt thoshte<br />

se Italia ishte thjesht një shprehje gjeografike; përveç<br />

guximit dhe kurajos të Garibaldit, është e drejtë të<br />

kujtojmë një burrë po aq i vendosur në të njëjtën<br />

sipërmarrje: Francesco Crispin. Francesco Crispi, i<br />

lindur në 4 tetor 1818 në Ribera, afër Agrigjentit,<br />

atëherë Girgenti, paraardhësit e të cilit, sipas Grillandit<br />

dhe autorë të tjerë, besohet se kanë origjinë<br />

nga një familje antike shqiptare në diasporë në Siçili,<br />

Piana degli Albanesi (Rrafshina e Shqiptarve). Siçilian<br />

i apasionuar pas fatit të ishullit të tij, që si shtetet<br />

e tjera të Borbonëve ishte e nënshtruar; që në vitin<br />

1820 ishin verifikuar kryengritje rastësore që kishin<br />

përfunduar në dërgime në kufi dhe pushatime, pa<br />

arritur rizultate domethënëse. Diplomohet në Ligj në<br />

universitetin e Palermos në 1843, ishte njëzet e pesë<br />

vjeç. Zgjidhja e fakultetit nuk ishte e rastësishme: ajo<br />

i përkiste natyrës, prirjeve, meritave të brendshme<br />

të Francesco Crispit, që më parë i tërhequr nga jeta<br />

publike pasi e lejonte të arrinte përfundimin se e ardhmja<br />

e tij do të ndërtohej nëpërmjet përballimeve<br />

me idetë kundërshtare. Shpirti i tij luftëtar, oratoria<br />

instiktive, dhuntit kritike, dëshirën për të dal në pah,<br />

duhet të provoheshin në një fushë profesionale, pa<br />

diletantizëm.<br />

Nga 1839 deri më 1841 i dedikohet gazetarisë<br />

duke themeluar “L’Orteo”, që pati fat edhe për<br />

shkak të falimentimit të publikimeve të tjera lokale,<br />

për shkak të shtypjes borbonike. Eshtë një pleksje<br />

ku hyn gjithçka: histori, ekonomi, artet e bukura,<br />

letërsi, bujqësi, poezi, jo thjesht për ëndje, por për<br />

të ushtruar zakone virtuoze e të rrepta. “L’Oreteo”<br />

dëshironte të ishte, pra, një zë i pranishëm kundër<br />

indiferencës të përgjumur të dashur nga kush komandonte;<br />

zgjimi i një ndërgjegjjeje dhe dinjiteti të një<br />

populli nga tepër kohë i nënulur dhe nën zgjedhën e<br />

taksave të padrejta dhe abuzime të pamerituara. Hyn<br />

në magjistraturë në vitet 1843-44, duke e ushtruar<br />

në mënyre të shkëlqyer, por kupton që mënyra në<br />

të cilën është formuar, nuk i përket karakterit të tij<br />

të pavarur dhe jep dorëheqjen; shkon pastaj në Napoli.<br />

Në Napoli sjell me vete idetë e lirisë me të cilat<br />

është formuar ndërmjet luftave siçiliane; përvetëson<br />

aty një formim më të thellë humanitar dhe më pjekuri<br />

nëpërmjet horizonteve të gjera të jetës politike dhe<br />

besimin se Palermo dhe Napoli janë të destinuara të<br />

bëhen një gjë me Romën. Që në kohën e governatoratit<br />

në Siçili kishte sipërmarr një riduktim të taksave<br />

dhe të përfitimeve të padrejta mbi popullin nga<br />

qeveria qëndrore. Mendon, dakort me të jatin, pronar<br />

dhe administrues personal i shumë pasurive tregëtare<br />

me vlera të larta, ndërtimin e një porti për të rritur<br />

shkëmbimet e mjeteve ndërmjet rrugës detare; por<br />

qëllimi nuk u arrit asnjëherë për shkak të pengimit<br />

të autoriteteve të epërta, që besonin do të dëmtonte<br />

bujqësinë lokale në lulëzim.<br />

Përpara bashkimit udha është e gjatë dhe e mbushur<br />

me heroizma të ofiqarëve dhe ushtarëve të ushtrisë<br />

së rregullt të vullnetarëve fshatarë dhe studentë të<br />

ardhur nga rrethe të ndryshme të Piemontit, Lombardo-Venetos,<br />

Toskanës, Emilia-Romanjës. Lufta e<br />

parë dhe e dytë e pavarësisë nga Austria u dalluan<br />

për humbje dhe fitore dhe më në fund i shkëputën<br />

Piemontit Lombardinë dhe Triveneton. Edhe <strong>këtu</strong><br />

paraqiten gjeste heroizmi të “Gjuetarëve të Alpeve”<br />

garibaldinë dhe episodi i ndriçueshëm i Curtatones<br />

dhe Montanarës, ku sakrifica e studentëve arriti të<br />

mbajë në pëllëmbë Austriakët, duke i dhënë kështu<br />

mundësinë ushtrisë së rregullt të mbërrinte dhe të<br />

bllokonte armikun. Mbretëria sabaude zgjerohet<br />

akoma më shumë me aneksimin e viseve qëndrore<br />

të Emilia-Romanjës dhe Toskanës. Hapet tani një<br />

skenar tjetër lufte në Mbretërinë e dy Siçiliave, nga<br />

shumë vite në fermentim, me zbarkimin e Garibaldit<br />

në Marsala, i përgatitur dhe i dëshiruar nga kryetarët<br />

liberalë dhe i realizuar mbi të gjitha falas ndvrhyrjes<br />

së Crispit që pajisi Garibaldin me burra, armë dhe<br />

para, por më e rëndësishmja një përkrahje personale<br />

të fortë dhe të vazhdueshëm. Tashmë “Të Njëmijtë”<br />

ishin bërë dhjetë mijë bashkë me “piçotët”. I<br />

duhet njohur përulësia Garibaldit që i dha në dorë<br />

frutin e fitoreve të tij Vittorio Emanuelit të II, duke<br />

e përshëndetur si Mbreti i Italisë. Edhe Crispi, pa<br />

e dashur, njeh zyrtarisht drejtuesin e ri të shtetit në<br />

lindje. Crispi, pra, monarkik jo për bindje por për<br />

nevoja historike-politike dhe me besim thellësisht re-<br />

Storia<br />

Di Maria Teresa Carnevali, Pisani Grottaferrata<br />

publikan; më mirë një sovran i njohur nga të gjithë<br />

për fuqi dhe karizëm, një Monarki Kushtetuese sesa<br />

kaosi. Me këtë shpjegim mbrohet nga akuzat ngulitëse<br />

të tradhëtimit që i bën Mazzini. Ishte detyrë e<br />

Crispit të tentonte të bindte Garibaldin të hiqte dorë<br />

nga rrethimi i posedimeve<br />

romane të Vatikanit duke<br />

marshuar nga Mentana.<br />

Këtu për fat të keq<br />

shpartallimi i Gjeneralit<br />

kryekomandant u tregua<br />

i bujshëm; Chassepot-ët,<br />

pushkat më të sofistikuara<br />

dhe tv sakta të francezëve<br />

shënuan një pikë ndalimi<br />

mbi vazhdimin drejt<br />

Romës. U nevojit ndërhyrja<br />

sabaudine për të arritur<br />

deri tek qyteti që më<br />

pas do të bëhej kryeqyteti<br />

i Italisë. Bersaljerët e Cavourit<br />

me depërtimin e<br />

pikës në Porta Pia shënuan<br />

kohën e fundit të ndërmarrjes<br />

së madhe. Megjithatë,<br />

shteti i ri u detyrua të<br />

përballonte papërkulësinë<br />

e papa Leone-s XIII për<br />

shkak të ligjeve të famshme Guarentigie që përbënin<br />

një polemikë të thellë midis shtetit italian dhe Shtetit<br />

vatikan që morri fund gati një shekull më vonë. Francesco<br />

Crispi u tregua një diplomat i aftë në thurrjen<br />

e raporteve tregëtare dhe politike me përfaqsues<br />

të shumtë shteteve, me anë të Negus Menelik-ut,<br />

duke përfituar lëshime territoriale në Afrikë; me Bizmarkun,<br />

me të cilin gjatë vizitave të tij frekuente<br />

private fliste gjatë mbi historinë greke, letërsinë, filozofinë.<br />

Nuk la nën dore territoret ballkanike, midis<br />

të cilëve Shqipërinë, që e besonte një shtet tashmë<br />

të aftë të qeveritej vetë. Nga letrat e shkëmbyera me<br />

Gjeneralët, personalitetet e botës artistike dhe letrare,<br />

Verdi, Carducci, Garibaldi, Mazzini dhe miq të tij,<br />

përfitohet përshtypja e një respekti të tij të përgjithshme<br />

për seriozitetin, fuqinë dhe insistimin e tezave<br />

të tij të themeluara mbi një ndershmëri të thellë. Dy<br />

përfaqsues shqiptarë, i drejtohen atij fals virtyteve të<br />

fuqisë së tij diplomatike, në mënyrë që të veproj për<br />

të mirën e kombit të tyre në kriz të hapur, duke i bërë<br />

apel origjinës së tij shqiptare “Nuk ndjeni Ju t’ju zjejë<br />

në damar gjaku i paraardhësve tuaj”. Por, që më<br />

parë në mendjen e tij lind dëshira të themeloj shkolla<br />

në gjuhën italiane, zyra, institucione bankare në<br />

gjurmën e qëllimeve pangjermane edhe në Lindjen<br />

e afërt, nga ana e drejtuesve gjermanë. Kanë thënë:<br />

“Italia është bërë, tani duhen bërë Italianët”. Nuk e<br />

di nëse ai që ka theksuar këto fjalë ka konsideruar<br />

vështirësitë e mëdhaja në bashkimn e disa popujve<br />

për shumë vite të nënshtruara nga sovranët e huaj.<br />

Mospërputhja midis dy Italive ishte i konsiderueshëm<br />

për formacion gjeografik dhe kulturor: Veriu i drejtuar<br />

nga politikanët më iluminist, Jugu nga dinastitë<br />

përfituese. Ky ndryshim e bënte të dukej të pakalueshme<br />

lidhjen. Ndoshta u tregua më e lehtë fitorja e<br />

fushatave ushtarake sesa kontrastet midis dy Italive.<br />

Megjithatë zunë horizontin politik ministra të aftë<br />

të mbajnë në dorë situatën me të njëjtën vendosmëri<br />

të ushtruar në konfliktet e armatosura. Pas rënies të<br />

së Djathtës historike, në alternimin e ministrave të<br />

ndryshëm Depretis, Zanardelli, Crispi, Italia u kthye<br />

në një rregull të ri politik dhe social me ligjet në favor<br />

të popullit dhe humanitare. U ulën taksat, u rritën<br />

shkëmbimet tregëtare me Francën dhe Gjermaninë,<br />

që më shumë se të tjerat frekuentuan Bankën Romane.<br />

U mendua përmirësimi i kushteve në fabrikë<br />

pas shembullit të Anglisë që kishte tashmë aprovuar<br />

në parlament ashtu të quajturat 2Trade Unions”, në<br />

mbrojtje të punëtorve. Por fitorja e madhe, suksesi<br />

i vërtetë u tregua riforma gjykore në të cilën u hoq<br />

ndëshkimi me vdekje, argumentimet e të cilit edhe<br />

mbi lehtësimin e afatit të ndëshkimit ishte përballuar<br />

hershëm gati një shekull më parë nga penalisti<br />

Cersare Beccaria në veprën e tij “Të krimeve dhe të<br />

ndëshkimeve”. Në këtë periudhë gjallërie inovative,<br />

Francesco Crispi në rolin e të majtës që përvetson<br />

shpreh më mirë veten: tonet e ndezur, disa herë plot<br />

ngutë por të prerë dhe të vendosur, zëri i tij tingëllues<br />

që depërton mendjet, dialektika bindëse dhe interesi<br />

i tij i qartë për popullin e shndërrojnë në një ikonë<br />

të Devotshmërisë dhe besës. Por pa dyshim kjo është<br />

objekt zilije për kundërshtarët e tij, që e bëjnë jetën e<br />

tij parlamentare të vështirë. Por as jeta e tij private u<br />

tregua e qetë; u akuzua për bigami për shkak të bashkëjetesës<br />

me një grua, ndërsa ishte akoma i martuar.<br />

Edhe kjo u përdor si pikëmbështetje mbrapa të cilës<br />

u strehuan kundërshtarët e tij. Tashmë i zhgënjyer<br />

dhe i lodhur u tërhoq në vilën e tij në Napoli, ku vdiq<br />

në vitin 1902.<br />

(Perktheu Besiana Polovina)<br />

In occasione del 150° anniversario dell’Unità<br />

d’Italia mi sembra doveroso ricordare almeno le<br />

figure di spicco che vi hanno contribuito con fede e<br />

determinazione. Ricordiamo anche la frase lapidaria<br />

di Giuseppe Garibaldi in risposta al suo generale Nino<br />

Bixio, che, vista la forza<br />

prorompente dell’esercito<br />

borbonico, gli proponeva<br />

la ritirata: “Nessuna ritirata,<br />

qui si fa l’Italia o<br />

si muore”- Calatafimi<br />

1860. E su quell’onda<br />

continua la lunga e difficoltosa<br />

campagna. Oltre<br />

all’idealismo di Mazzini,<br />

propulsore di consapevolezza<br />

e desiderio di libertà<br />

dal giogo straniero<br />

presso i giovani; oltre la<br />

lungimiranza di Cavour,<br />

tessitore della politica<br />

interna ed estera, alfine<br />

di procurare all’Italia un<br />

posto dignitoso al cospetto<br />

delle altre nazioni, contro<br />

chi aveva affermato essere<br />

Litalia una semplice<br />

espressione geografica;<br />

oltre all’audacia e al coraggio di Garibaldi, è giusto<br />

ricordare un uomo altrettanto determinato a tale impresa:<br />

Francesco Crispi.<br />

Francesco Crispi, nato il 4 ottobre 1818 a Ribera,<br />

presso Agrigento, l’allora Girgenti, i cui antenati, secondo<br />

il Grillandi ed altri autori sembrano discendere<br />

da un’antica famiglia di Albanesi in diaspora nelle Sicilie,<br />

Piana degli Albanesi. Siciliano appassionato alle<br />

sorti della sua isola, che come gli altri stati dei Borboni,<br />

ne era succube; già dal 1820 erano successe<br />

sporadiche rivolte che si erano risolte in confinamenti<br />

e fucilazioni, senza raggiungere obiettivi significativi.<br />

Si laurea in Legge all’università di Palermo nel 1843,<br />

aveva venticinque anni. La scelta della facoltà non fu<br />

casuale: essa corrispondeva alla natura, alla vocazione,<br />

alle qualità intrinseche di Francesco Crispi, già<br />

attratto dalla vita pubblica che gli permetteva di giungere<br />

alla convinzione che il suo avvenire si sarebbe<br />

affermato attraverso lo scontro con le idee avversarie.<br />

Il suo spirito battagliero, l’eloquenza istintiva, le sue<br />

facoltà critiche, il desiderio di emergere dovevano essere<br />

provati su un piano professionale, privo di dilettantismo.<br />

Dal 1839 al 1841 si dedica al giornalismo fondando<br />

“L’Oreteo”, che ebbe fortuna anche a causa del<br />

fallimento delle altre testate locali, per la repressione<br />

borbonica. E’ uno zibaldone in cui entra di tutto:<br />

storia, economia, belle arti, letteratura, agricoltura,<br />

poesia, non per semplice diletto, ma “per esercitare<br />

rigidi e virtuosi costumi” “L’Oreteo” voleva essere,<br />

dunque, una voce presente contro l’indifferentismo<br />

sonnolento voluto da chi comandava; il risveglio di<br />

una coscienza e dignità di un popolo da troppo tempo<br />

soggiogato e vessato da ingiuste tasse e immeritati<br />

soprusi. Entra nella magistratura nel 1843-44, che<br />

esercita brillantemente, ma si rende conto che cosi<br />

com’è formato, non è per il suo carattere indipendente<br />

e da le dimissioni; si reca poi a Napoli.<br />

A Napoli porta con sé le idee di libertà in cui si è<br />

formato attraverso le lotte siciliane; acquisisce colà<br />

una maggiore formazione umana e maturità attraverso<br />

gli ampi orizzonti della vita politica e la convinzione<br />

che Palermo e Napoli sono destinate ad essere<br />

un tutt`uno con Roma. Già dal tempo del governatorato<br />

in Sicilia aveva provveduto a riduzioni di tasse<br />

e di ingiusti proventi da parte del popolo al governo<br />

centrale. Pensa, d’accordo con suo padre, possidente<br />

e personale curatore di ragguardevoli beni commerciali,<br />

alla costrizione di un porto per il maggiore incremento<br />

agli scambi di merci per via fluviale; ma<br />

ciò non fu mai raggiunto a causa del divieto delle<br />

autorità superiori, che credevano avrebbe danneggiato<br />

la fiorente agricoltura locale. Prima dell’unione<br />

il cammino è lungo e tempestato di eroismi di ufficiali<br />

e soldati dell`esercito regolare di volontari contadini<br />

e studenti provenienti dalle varie province del<br />

Piemonte, Lombardo - Veneto, Toscana, Emilia-Romagna.<br />

La prima e la seconda guerra d’indipendenza<br />

dall’Austria furono segnate da sconfitte e vittorie e<br />

infine rivendicarono al Piemonte la Lombardia e il<br />

Triveneto. Anche qui si segnalano atti di eroismo dei<br />

“Cacciatori delle Alpi” garibaldini e il fulgido episodio<br />

di Curtatone e Montanara, dove il sacrificio degli<br />

studenti riuscì a tenere in pugno gli Austriaci, dando<br />

cosi il tempo all’esercito regolare di sopraggiungere e<br />

bloccare il nemico.<br />

Il regno sabaudo si estende ancor più con<br />

l`annessione delle regioni centrali di Emilia-Romagna<br />

e Toscana. Si apre ora un altro scenario di<br />

guerra nel Regno delle Due Sicile, già da molti anni<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 4<br />

Crispi, una figura che ha<br />

contribuito all’unità d’Italia<br />

in fermento, con lo sbarco di Garibaldi a Marsala,<br />

preparato e voluto dai capi liberali e realizzato soprattutto<br />

con l’interveto di Crispi che fornì a Garibaldi<br />

uomini, armi e denaro, ma soprattutto forte e costante<br />

sostegno personale. Ormai i “Mille” erano divenuti<br />

diecimila uniti ai “picciotti” Bisogna riconoscere<br />

l’umiltà di Garibaldi per aver consegnato il frutto delle<br />

sue conquiste a Vittorio Emanuele II, salutandolo Re<br />

d’Italia, Anche Crispi, suo malgrado, ufficialmente<br />

riconosce il nuovo capo dello stato nascente. Crispi,<br />

quindi, monarchico non per convinzione ma per esigenze<br />

storico-politiche e di fede profondamente repubblicana;<br />

meglio un sovrano da tutti riconosciuto<br />

per potenza e carisma, una Monarchia costituzionale<br />

che il caos. In questi termini si difende dalle irruenti<br />

accuse di tradimento, rivoltegli da Mazzini. Fu<br />

compito di Crispi tentare di dissuadere Garibaldi<br />

dall’accerchiare i possedimenti romani del Vaticano<br />

marciando da Mentana. Qui purtroppo la disfatta del<br />

Generale condottiero fu clamorosa; i Chassepot, i fucili<br />

più sofisticati e precisi i dei Francesi segnarono<br />

un punto di arresto all’avanzata per Roma. Ci volle<br />

l’intervento sabaudo per giungere a quella che divenne<br />

poi la capitale d’Italia. I Bersaglieri di Cavour<br />

con lo sfondamento della breccia di Porta Pia segnarono<br />

l’ultimo tempo della grande impresa. Tuttavia,<br />

il nuovo stato dovette vedersela con l’intransigenza di<br />

papa Leone XIII per le famose leggi delle Guarentigie<br />

che costituirono un profondo dissidio tra lo stato<br />

italiano e lo Stato vaticano ed ebbe termine circa un<br />

secolo dopo.<br />

Francesco Crispi si rivelò un buon diplomatico<br />

nell’intrattenere rapporti commerciali e politici con<br />

esponenti di varie nazioni, con il Negus Menelik,<br />

guadagnando concessioni territoriali in Africa; con<br />

Bismark, col quale nelle sue frequenti visite private<br />

si intratteneva a disquisire di storia greca, letteratura,<br />

filosofia. Non trascurò i territori balcanici, tra<br />

cui l’Albania che riteneva una nazione ormai capace<br />

di governarsi da sola. Dai carteggi intrattenuti con<br />

Generali, personalità del mondo artistico e letterario,<br />

Verdi, Carducci, Garibaldi, Mazzini e suoi amici si<br />

ricava l’impressione di una sua stima generale per<br />

la serietà, forza e perseveranza delle sue tesi fondate<br />

su una profonda onesta. Due esponenti albanesi si<br />

rivolgono a lui in virtù della sua forza diplomatica<br />

perchè si adoperi al bene della loro nazione in profonda<br />

crisi, facendo appello alle sue origini schipetare:<br />

”Non sente Ella ribollire nelle sue vene il sangue<br />

dei suoi avi” Ma già nella sua mente nasce la voglia<br />

di istituire scuole in lingua italiana, uffici, istituti bancari<br />

sulla scia delle mire di pangermanesimo anche<br />

nel vicino Oriente, da parte dei capi germanici. Si è<br />

detto: ”L’Italia è fatta, ora bisogna fare gli Italiani”.<br />

Non so se chi ha pronunciato tali parole abbia considerato<br />

le grandi difficoltà nell’accomunare popolazioni<br />

per lunghi anni soggiogate da sovrani STRANIERI.<br />

Il divario tra le due Italie era notevole per conformazioni<br />

geografiche e culture: il Nord guidato da<br />

politici più illuminati; il Sud da dinastie profittatrici.<br />

Queste differenze facevano sembrare insormontabile<br />

l’amalgama. Forse fu più facile vincere campagne<br />

militari che i contrasti tra le due Italie.<br />

Tuttavia occuparono l’orizzonte politico ministri<br />

capaci di tenere in pugno la situazione con la stessa<br />

determinatezza esercitata nelle lotte armate. Caduta<br />

la Destra Storica, nelle alternanze dei vari ministeri<br />

Depretis, Zanardelli Crispi l’Italia ebbe un nuovo assetto<br />

politico e sociale con leggi a favore del popolo<br />

e umanitarie. Si ridussero i dazi, si incrementarono<br />

rapporti commerciali, con Francia e Germania, che<br />

più delle altre frequentò la Banca Romana. Si pensò<br />

a migliorare le condizioni nelle fabbriche dopo<br />

l’esempio dell’Inghilterra che già vide approvata in<br />

parlamento le “Trade Unions” a tutela degli operai.<br />

Ma la grande vittoria, la vera conquista fu la riforma<br />

giudiziaria nella cui sede si abolii la pena di morte,<br />

le cui argomentazioni anche sull’alleggerimento della<br />

durata della pena era stata precorsa circa un secolo<br />

prima dal penalista Cesare Beccaria nel suo: ”Dei delitti<br />

e delle pene”. In tale periodo di grande fermento<br />

innovativo, Francesco Crispi nel posto di sinistra a<br />

lui assegnato meglio esprime se stesso: i toni accesi,<br />

talvolta irruenti ma fermi e determinati, la sua voce<br />

tonante atta a penetrare le menti, la sua convincente<br />

dialettica e il suo palese interesse per il popolo fanno<br />

di lui un’icona di Lealtà e fedeltà. Ma indubbiamente<br />

tutto ciò è oggetto di invidia da parte dei suoi avversari,<br />

che gli rendono difficile la vita parlamentare. Ma<br />

nemmeno la sua vita privata fu tranquilla; fu accusato<br />

di bigamia per la convivenza con una donna, mentre<br />

era ancora sposato. Fu anche questo un appiglio di<br />

cui si fecero scudo i suoi avversari. Ormai deluso e<br />

stanco si ritirò nella sua villa a Napoli, dove mori nel<br />

1902.


pagina 5 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Storia<br />

Il contributo<br />

Faqjae5Storia<br />

degli albanesi al risorgimento italiano<br />

di Giulio Papas e Giuseppe Ferrari<br />

presiederlo fu nominato vescovo di rito greco,<br />

A Felice Samuele Rodotà. Il Re di Napoli Carlo III<br />

Borbone, d’accordo con il Pontefice, provvide a far<br />

dare immediata esecuzione, nonostante le prevedibili<br />

opposizioni. Il nuovo vescovo, intendiamoci, non aveva<br />

alcuna giurisdizione sugli albanesi, ma soltanto entro<br />

le mura dell’Istituto. Era il massimo che si poté ottenere,<br />

attese le circostanze e i tempi, nonostante le<br />

intenzioni del Papa di arrivare assai più in là. Ma era<br />

certamente qualche cosa. Era sopratutto una voce ufficiale,<br />

che si sarebbe fatta sentire a Roma e a Napoli;<br />

era l’ignoranza che veniva combattuta con. quella<br />

istituzione e impediva il pericoloso addormentarsi<br />

delle coscienze dei profughi. Da S. Benedetto Ullano<br />

uscirono i due fratelli Bellusci di Frascineto, Angelo<br />

Masci e Pasquale Baffi di S. Sofia d’Epiro, Francesco<br />

Avatos di Macchia, celebre grecista, Alessandro Marini<br />

di S. Demetrio Corone e lo stesso Francesco Bugliari,<br />

quarto vescovo albanese, per non fare che qualche<br />

nome. Gli albanesi facevano già sentire, in pochi anni,<br />

un po’ dovunque, il peso della loro cultura. A Napoli<br />

il Baffi e il Masci tenevano lezioni, circondati da universale<br />

stima. Il secondo, che ricoprì varie cariche nel<br />

Governo, pubblicò a Napoli nel 1792 un opuscolo suoi<br />

diritti e le prerogative dei baroni, in cui egli individua<br />

tutti i mali provenienti al regno (3). Il medesimo scrisse<br />

e pubblicò nel 1807 un pregevole libretto dal titolo<br />

« Discorso sull’origine, costumi e stato attuale della<br />

Nazione Albanese » che ebbe una seconda edizione<br />

nel 1847 e fu da Maldebrun quasi subito tradotto in<br />

francese (4). Gli albanesi - di Calabria godevano allora<br />

di larga stima in Francia.<br />

In quel medesimo periodo visse Pasquale Baffi (nel<br />

suo paese natio, veramente, Baffa). Alunno, come già<br />

dissi, del collegio italo-albanese, nel 1769 ebbe la<br />

cattedra di lingua latina e greca a Salerno; nel 1773<br />

quella di umanità latina e greca nel collegio militare<br />

di Napoli; fu socio ordinario dell’accademia di lettere<br />

e scienze e dell’accademia erculanese. Ebbe vari incarichi<br />

a sfondo culturale. Le sue carte, dice il Dorsa,<br />

si estinsero con lur nel turbine politico del 1799: ma<br />

non si. estinse la sua fama. Il Botta e Mario Pagano lo<br />

considerano uno dei maggiori ellenisti del suo tempo,<br />

accoppiando a ciò, dice il Pagano, le più interessanti<br />

diplomatiche cognizioni. La cultura europea si occupò<br />

largamente di lui e ne celebrò il nome. Giovanissimo<br />

entrò a far parte delle società segrete, e quando l’editto<br />

del 1775 considerò la partecipazione alla setta come<br />

delitto di lesa maestà, egli, come gli altri, si diede<br />

all’attività clandestina. Arrestato il 2 Marzo 1776,<br />

rimase circa un anno in carcere. Il suo animo nobile<br />

e generoso la sua educazione nell’Istituto Ullano, la<br />

conoscenza, per esperienza vissuta, delle particolari<br />

condizioni dei suoi conterranei, lo condussero naturalmente<br />

al giacobinismo. Costretto a lasciare Napoli,<br />

si nascose, col Masci, nelle campagne, dove veniva<br />

nuovamente arrestato. Dopo qualche mese di carcere,<br />

venne condotto alla forca l’11 novembre 1799. Religiosissimo<br />

durante tutta la sua vita, morì rassegnato<br />

come un Martire, lasciando varie lettere traboccanti di<br />

fede cristiana e di amore per il prossimo, per la “ cui<br />

redenzione si offriva in sacrificio (5).<br />

In quel medesimo tempo, a difesa del trono di Napoli,<br />

combatteva strenuamente il Reggimento Real<br />

Macedone, composto di albanesi. In posizione dunque<br />

perfettamente contraria alla causa per cui cadeva il<br />

Baffi e verso cui decisamente si avviava il nostro massimo<br />

istituto di cultura nella provincia di Cosenza. Pure<br />

allora, i migliori ufficiali del sultano di Istanbul erano<br />

albanesi e Alì Pascià di Tepelen, nello stesso periodo,<br />

lui albanese, con altri musulmani albanesi, creava un<br />

regno effimero sì, ma che fece tremare la Sublime<br />

Porta; e ancora altri albanesi ortodossi dirigevano le<br />

gloriose battaglie per l’indipendenza greca. Ma in nessuna<br />

parte del mondo gli albanesi lottavano per una<br />

causa propria. Il Reggimento Real Macedone non era<br />

composto di italo-albanesi, ma di albanesi della Madrepatria,<br />

al soldo del regno napoletano. In Albania<br />

allora le idee sulla propria individualità e indipendenza<br />

nazionale non erano del tutto precise e non erano generali.<br />

L’idea invece di una genuina nazionalità albanese<br />

si affacciava sempre più nitida alla mente degli albanesi<br />

di Calabria ed essa camminava di pari passo con<br />

l’alba dei moti risorgimentali italiani. Vedremo come<br />

essa verrà agitata nella letteratura calabro-albanese del<br />

tempo. Pasquale Baffi cade per la causa italiana e per<br />

quella albanese. Se di ciò ci occorresse un testimone,<br />

basterebbe dare uno sguardo all’opera del Masci, che<br />

fu sua anima gemella egli fu vicino tutta la vita. Ma<br />

ben presto troviamo un’altra testimonianza di sangue.<br />

In Calabrìa la direzione dell’Istituto era saldamente tenuta<br />

nelle mani dell’altro conterraneo del Baffi: Mons.<br />

Francesco Bugliari. Intelligenza superiore, tutto dedito<br />

all’educazione dei suoi connazionali albanesi, egli per<br />

nulla è turbato dalle tragiche notizie che giungono da<br />

Napoli e dai villaggi della stessa Calabria, dove il fermento<br />

era stato più vivo e dove si temeva la reazione. Il<br />

Bugliari, mercè sopratutto i buoni uffici del Baffi e del<br />

Masci nella Capitale, aveva ottenuto che Ferdinando<br />

IV, con dispaccio del 1° marzo 1794, trasferisse la<br />

Il contributo degli albanesi al risorgimento italiano<br />

fucina. Da questo momento la storia del movimento<br />

risorgimentale, non solo degli ambienti albanesi, ma<br />

di tutta la Calabria superiore, si confonde con la storia<br />

del collegio di S. Adriano, in S. Demetrio Corone.<br />

La sede dell’Istituto divenne il centro della Carboneria.<br />

Il maggior poeta albanese, Girolamo De Rada,<br />

figlio del parroco di Macchia e proprio in quegli anni<br />

alunno dell’Istituto, fa notare, nella sua autobiografia,<br />

come accanto ai libri che il conformismo del tempo<br />

Bellocchio di S. Benedetto Ullano (9). Ma i processi e<br />

le condanne non finirono qui. Anche Domenico Mauro<br />

fu arrestato e messo a disposizione della polizia. Il<br />

coraggio però, che dimostrarono le vittime, commosse<br />

tutta la Calabria. Già dissi come il Raho avesse preferito<br />

il veleno, ma qui debbo aggiungere che, prima<br />

della morte, i condannati avevano a lungo discusso se<br />

fosse più glorioso per la Patria darsi volontariamente<br />

la morte. Contro il parere del Raho, sostennero gli<br />

alba- nesi Camodeca e Franzese, che quella morte era<br />

atto di debolezza e non di coraggio; soltanto il sangue<br />

versato dal. nemico o dal boia sarebbe stato fecondo<br />

per la Patria. E quando dal vallone Rovito si sentì l’eco<br />

degli scarichi di fucile e dell’ultimo grido dei Martiri:<br />

Viva l’Italia! il loro viso non fu preda del terrore, ma<br />

brillò di gioia. Era questa gioia, ancora una volta, come<br />

quella del Baffi, come quella del Bugliari, espressione<br />

di gratitudine degli albanesi all’Italia vera, all’Italia degli<br />

Eroi e questa Italia rispose unanime con l’eco del<br />

grido dei Martiri: Viva l’Italia!<br />

I loro corpi furono sepolti nella Chiesa di S. Agostino<br />

e nel 1848 degnamente sistemati. Ne la sete di sangue<br />

si estinse. Il 25 luglio, nello stesso vallone Rovito,<br />

cadevano i fratelli Bandiera e i loro compagni (10).<br />

Un fremito di sdegno percorse l’intera Europa, per<br />

i tristi avvenimenti di Cosenza. Improvvisamente il re<br />

e la Regina di Napoli scendono in Calabria e il 10<br />

settembre di quello stesso anno, compaiono a Paola.<br />

La ragione ufficiale di quella visita, si disse, era un<br />

voto fatto dai sovrani a S, Francesco. In realtà essi volevano<br />

smentire le notizie, che circolavano in Europa,<br />

sull’odio ormai insanabile dei calabresi verso il gov-<br />

sede del collegio da S. Benedetto Ullano a S. Demetrio<br />

Corone, nel monastero di S. Adriano, aggiungendo<br />

le non poche rendite del medesimo a quelle già possedute.<br />

Qui l’istituto, in breve volgere di tempo, sotto<br />

la saggia guida del Vescovo, divenne fiorentissimo.<br />

Nel 1799, dietro il pretesto delle idee giacobine<br />

penetrate nel collegio, esso veniva saccheggiato da una<br />

di banda Giulio di Papas ladroni. e Giuseppe Nuovamente Ferrari riordinato dal Pastore<br />

zelante, si giungeva al triste 1806. Il brigante Antonio<br />

Santoro, chiamato re Coremme, vinto sotto Frascineto,<br />

corre verso Acri. Fatto però prigioniero in S. Sofia,<br />

dalla squadra civica di Giorgio Ferrioli, riesce a fuggire<br />

e giura di vendicarsi, .divenendo facile ed utile<br />

strumento di uomini vili ma più astuti di lui. E infatti,<br />

il 17 agosto, dopo aver stretto segreti accordi con alcuni<br />

borbonici di S. Demetrio, usurpatori dei beni del<br />

collegio e perciò nemici giurati del Bugliari, muove,<br />

con la numerosa sua banda, contro Santa Sofia. Il Ferriolo<br />

e quasi tutti gli abitanti, sapendo di non poter<br />

resistere, si allontanano dall’abitato” abbandonando le<br />

case al saccheggio. Il Vescovo aveva però nettamente<br />

rifiutato di allontanarsi, permettendo soltanto a sua<br />

nipote Maria di rifugiarsi presso i parenti di Spezzano<br />

Albanese. Accettò invece di nascondersi nella casa dei<br />

Masci, forse pensando al prestigio del Consigliere di<br />

Stato. Ma la furia sanguinaria lo raggiunse ben presto.<br />

Il fratello del Presule, Domenico Antonio, veniva preso<br />

e subito fucilato. Ma giunti davanti al Prelato, immobile,<br />

dalla figura ieratica di un vecchio asceta bizantino,<br />

che impavido li accolse pregando e benedicendo,<br />

gli assassini ebbero un attimo di smarrimento. Ma fu<br />

un attimo. Gli si avventarono addosso i più inferociti e<br />

lo finirono con ventidue pugnalate, senza che sfuggisse<br />

un lamento dalla bocca del Martire, che moriva sor-<br />

rendeva d’obbligo e ai libri d’ispirazione religiosa, erno. Un’ora dopo lo sbarco, essi prendevano la via<br />

A presiederlo fu nominato vescovo di rito greco, Felice sotto lo Samuele sguardo Rodotà. compiacente Il Re del di vescovo-presidente<br />

Napoli Carlo III Borbone, di Cosenza. Il popolo rimase chiuso in casa. La stessa<br />

d'accordo con il Pontefice, provvide a far dare immediata Mons. Bellusci, esecuzione, si introducessero nonostante e le si diffondessero prevedibili opposizioni. tra stampa Il ufficiale era costretta, a denti stretti, ad ammetterlo<br />

nuovo vescovo, intendiamoci, non aveva alcuna giurisdizione gli alunni, i libri sugli delle albanesi, nuove idee ma (7). soltanto Assai diffuse entro le le mura<br />

quando scriveva queste poche parole: « l’augusta<br />

opere del Salfi che, durante la sua permanenza in Calabria<br />

e a. Cosenza, si era legato di salda amicizia con ridiane era partita per Roggiano. » La redazione del<br />

coppia partiva per Cosenza e poi alle 6,30 antime-<br />

dell'Istituto. Era il massimo che si poté ottenere, attese le circostanze e i tempi, nonostante le intenzioni del<br />

Papa di arrivare assai più in là. Ma era certamente qualche cosa. Era sopratutto una voce ufficiale, che si<br />

i due vescovi alba ne si Bugliari e Bellusci e con il fratello<br />

maggiore di quest’ultimo, il già nominato Michele cultura<br />

giornale « Il Calabrese » tenuta da uomini insigni per<br />

sarebbe fatta sentire a Roma e a Napoli; era l'ignoranza che veniva combattuta con. quella istituzione e<br />

e spirito liberale, continuava, nonostante tutto,<br />

impediva il pericoloso addormentarsi delle coscienze<br />

Bellusci<br />

dei<br />

(8).<br />

profughi.<br />

Gioachino<br />

Da<br />

Murat,<br />

S. Benedetto<br />

per le benemerenze<br />

Ullano uscirono<br />

e la a i mantenere due alta la fiamma della libertà, anche se fattasi<br />

più cauta dalle circostanze. Non mancavano nella<br />

fratelli Bellusci di Frascineto, Angelo Masci e Pasquale grande Baffi rinomanza di S. Sofia dell’Istituto, d'Epiro, con Francesco decreto del Avatos 1810 e di Macchia,<br />

celebre grecista, Alessandro Marini di S. Demetrio con Corone un secondo e lo del stesso 1811, Francesco lo elevava Bugliari, a liceo delle quarto Tre vescovo redazione gli albanesi. Tra i molti, cito l’illustre Prof.<br />

albanese, per non fare che qualche nome. Gli albanesi Calabrie. facevano Ma trovava già sentire, l’opposizione in pochi del anni, Bellusci, un po' per-dovunquechè<br />

Vincenzo Dorsa, insigne letterato e benemerito della<br />

il tenevano re Murat aveva lezioni, contemporaneamente circondati da universale decretato stima. cultura Il albanese, sacerdote greco e docente al liceo<br />

il peso della loro cultura. A Napoli il Baffi e il Masci<br />

secondo, che ricoprì varie cariche nel Governo, pubblicò il trasferimento a Napoli del collegio nel 1792 a Corigliano un opuscolo Calabro, suoi luogo diritti Telesio, e nipote del vescovo Bellusci. Era tra i maggiori<br />

prerogative dei baroni, in cui egli individua tutti certamente i mali provenienti più adatto al sotto regno ogni (3). aspetto, Il medesimo ma che gli scrisse esponenti e delle società segrete.<br />

pubblicò nel 1807 un pregevole libretto dal titolo « Discorso avrebbe fatto sull'origine, perdere la costumi propria fisionomia e stato attuale e, presto della o Nazione Ecco con quanta cautela scrive in uno dei tanti suoi<br />

Albanese » che ebbe una seconda edizione nel 1847 tardi, e fu sarebbe da Maldebrun sfuggito dalle quasi mani subito degli tradotto albanesi. in Nel francese articoli (4)..di stampa: « Chi non vede gl’immensi vantaggi<br />

provenuti da Dante e da Vico al secolo nostro<br />

Gli albanesi - di Calabria godevano allora di larga stima 1819 in si Francia. otteneva perciò decreto di inamovibilità.<br />

Per i Borboni oramai il collegio costituiva una spina e la rivoluzione da loro mossa negli ingegni di tutta<br />

all’occhio e lo chiamava « l’officina del diavolo ». Europa Il secolo XIX dal sorgere della letteratura<br />

In quel medesimo periodo visse Pasquale Baffi (nel suo Io ometto paese di natio, parlare veramente, dei fatti accaduti Baffa). in Italia Alunno, e particolarmente<br />

di lingua Calabria, latina in e greca tutti quegli a Salerno; anni, perché nel 1773 solo quella che ha compreso i grandi uomini, il solo che può<br />

come dopo già la lunga barbarie che ne aveva spenti i semi è il<br />

dissi, del collegio italo-albanese, nel 1769 ebbe la cattedra<br />

di umanità latina e greca nel collegio militare di Napoli; troppo fu noti. socio Gli ordinario albanesi furono dell'accademia soci in tutte di le lettere nobili e scienze<br />

dirsi il compimento delle fatiche di sei secoli... ». Anche<br />

imprese e piace soffermarmi su alcune soltanto delle Cesare Marini, altro insigne nostro studioso di S. Demetrio<br />

Corone, scriveva un suo studio in « Selva Bruzia<br />

e dell'accademia erculanese. Ebbe vari incarichi a sfondo culturale. Le sue carte, dice il Dorsa, si estinsero<br />

gesta gloriose e sui principali personaggi. Arriviamo<br />

con lur nel turbine politico del 1799: ma non si. estinse la sua fama. Il Botta e Mario Pagano lo considerano<br />

ridente, perdonando e benedicendo. Era il 19 agosto così ai massacri cosentini del 1844, in cui trovarono » dove egli ricordava ai calabresi tutti i torti sofferti dai<br />

uno dei maggiori ellenisti del suo tempo, accoppiando a ciò, dice il Pagano, le più interessanti diplomatiche<br />

1806, Per la resurrezione d’Italia, ai primi moti del la morte i fratelli Bandiera. E qui credo opportuno passati e dai presenti governi. Nicolò Jeno dei Coronei<br />

Risorgimento, tributo di gratitudine alla terra ospitale, fare l’elenco degli italo-albanesi, che, in quella circostanza,<br />

pubblicò un volume dal titolo « Il Sollievo del Povero »<br />

subirono condanne varie: 21 furono con-<br />

che nel linguaggio segreto dei carbonari della provincia<br />

che tre secoli innanzi li aveva raccolti profughi e raminghi,<br />

gli albanesi offrono in sacrificio i migliori dei loro. dannati alla pena capitale, dei quali erano albanesi voleva significare « la redenzione del popolo » (11 ). Il<br />

Il cadavere della vittima rimase due giorni in mezzo 15 e precisamente: Raffaele Camodeca di anni 25 Regaldi, tra le lezioni che tenne a Cosenza, ne svolse<br />

alla strada. Gli omicidi inorriditi si erano dati alla fuga. da Castroregio; Giuseppe Franzese di anni 44 da una su Marco Botsazi, tema caro agli albanesi e come<br />

Il 21 agosto tutti gli abitanti del villaggio rientravano Cerzeto; Francesco Tavolaro di Domenico di anni 26, atto di omaggio alla attività di questi. Nel 1847 la rivolta<br />

e gli davano onorata sepoltura nella chiesa parrocchiale.<br />

Ma non poteva mancare la reazione da parte del da Cerzeto; Gianfelice Petrassi di anni 24 da Cerzeto; gli albanesi, come Emanuele Bidera, Gabriele Dara e<br />

da S. Benedetto Ullano; Federico Franzese di anni 25 divampava in tutta la Sicilia. Anche qui non sono assenti<br />

popolo. Il furore popolare prese di mira S. Demetrio Carlo Mosciaro di anni 21, da San Benedetto Ullano; tanti altri. Su tutti primeggia Francesco Crispi. Il grande<br />

e la casa dei Lopez, contro cui si rivolsero in massa al Vincenzo Barsi di anni 30, da S. Benedetto Ullano; un statista nacque a Bidera, in provincia di Agrigento, dove<br />

canto di inni popolari esaltanti la figura del Martire. Il secondo Francesco Tavolaro fu Gennaro, di anni 21, la famiglia si era trasferita per affari. Ma i Crispi sono<br />

paese fu saccheggiato e l’abitazione dei Lopez incendiata.<br />

Via via incontrarono, per caso, un medico, che anni 25, da S. Benedetto Ullano; Giovanni Manes di banesi della Sicilia e il nonno paterno dell’uomo politico<br />

da S. Benedetto Ullano; Giuseppe Tavolaro Costa di oriundi di Palazzo Adriano, uno dei quattro paesi al-<br />

si disse di casa Lopez e fu ucciso. I veri autori però del anni 28, da S. Benedetto Ullano; Saverio Fullone di e da cui il nipote ha preso il nome, era sacerdote greco.<br />

crimine riuscirono a porsi in salvo, protetti dal Sanfedismo<br />

dell’arcivescovo di Rossano (6).<br />

anni 35, da S. Benedetto Ullano; Orazio Fullone di anni<br />

anni 22, da S. Benedetto Ullano; Antonio Pinnola di<br />

Fu il nonno a provvedere all’educazione del nipote nel<br />

seminario greco-albanese di Palermo. Nel 1838, già<br />

E’ difficile dire quanta parte ebbe costui in questa 22 da S. Benedetto Uilano; Gaetano Barci di anni 34,<br />

avvocato, fonda a Palermo « l’Oreteo » giornale di<br />

triste faccenda. Certo Mons. Andrea Cardamone odiava<br />

gli albanesi, che numerosi si erano stanziati nella Cerzeto. Per grazia sovrana ad alcuni fu commutata la<br />

da S. Benedetto Ullano; Giuseppe Parisi di anni 24, da<br />

varia letteratura, esercitando contemporaneamente la<br />

professione forense. Nel 1831 cessa la pubblicazione,<br />

abbandona la professione ed entra nella magistratura<br />

sua archidiocesi. Ben sapendo dell’intenzione della S. pena e dei ventuno condannati, 1’11 luglio 1844 alle<br />

soli ventitre anni. Ma nel 1842 ha un violento scontro<br />

Sede alla creazione di una diocesi greca, egli, sotto la ore 22, furono fucilati quattro, di cui due albanesi, il<br />

verbale col Procuratore Generale.<br />

parvenza di zelo religioso, esprimendo dubbi sulla cattolicità<br />

degli albanesi, difende in realtà meschini inter-<br />

di Cosenza doveva essere fucilato, ma preferì morire<br />

Camodeca e Franzese Giuseppe. Anche Antonio Raho<br />

L’incidente mette bene in risalto la figura del Crispi.<br />

Il Procuratore Craxi sostiene che il re di Napoli ha facoltà<br />

in Sicilia di imporre tasse per diritto divino; il<br />

essi. Il Bugliari gli aveva fatto perdere le pingui rendite precedentemente, avvelenandosi con le proprie mani.<br />

della Badia di S. Adriano già sua e ora sede del collegio.<br />

E quando il Cardamone tentò di metterlo in cattiva frontò coraggiosamente la morte, gridando all’ultimo<br />

Offrì pure al Camodeca del .veleno, che rifiutò e af-<br />

Crispi insorge con violenza, sostenendo che esse debbono<br />

venire soltanto dalla rappresentanza nazionale<br />

luce a Napoli e a Roma, il vescovo albanese gli aveva istante: « è questo il giorno più bello della mia vita!<br />

siciliana. Il Craxi lo richiama all’ordine, ma il giovane<br />

gettato contro un vero mastino in Michele Bellusci, suo Viva l’Italia! ».<br />

magistrato si ribella. Con parole sdegnose si dimette e<br />

affettuoso amico e consigliere, uno degli uomini più In quel medesimo processo, 10 venivano condannati<br />

a 30 anni di ferri ed altri 12 ad anni 25. Di cosferisce,<br />

conosce e prende contatto con la numerosa<br />

abbandona l’aula e la carica. A Napoli, dove si tras-<br />

colti del suo tempo. Nella lotta dunque fra i due, il Cardamone<br />

era soccombente e il sanfedismo del cardinale toro erano albanesi: Gaetano Tocci di anni 25, da S. colonia albanese, tra cui lo stesso De Rada, Angelo<br />

Ruffo, come gli interessi lesi dei Lopez e dei Tocci, Benedetto Ullano; Michele Candreva di anni 26, da S. Basile e Vincenzo Turella, quest’ultimo albanese di<br />

furono per lui una buona occasione. Certo gli assassini Benedetto Ullano; Domenico Sarri di anni 26, da S. Barile della Lucania, che in quel tempo dirigeva il<br />

del vescovo erano suoi amici e furono da lui protetti. Giacomo; Angelo Mazzucca di anni 19, da S. Benedetto<br />

Ullano; Giuseppe Pollera di anni 27; Raffaele elementi calabro-albanesi, il Crispi entrò a far parte<br />

giornale letterario « Omnibus». A Napoli, tramite gli<br />

Strano caso, i Lopez non sono che il ramo femminile ascendente<br />

diretto del grande patriota Domenico Mauro. Matrangolo di anni 23; Domenico Gliosci di anni 37; delle società segrete e dei Comitati Patriottici ed è precisamente<br />

in questi circoli, che la sua attività e le sue<br />

Ma i tempi si avviavano a mutamenti radicali. Il sacrificio<br />

del Bugliari fu una scossa formidabile per tutti i vil-<br />

di anni 32; Domenico Matrangolo di anni 28, tutti da concezioni a sfondo piuttosto regionalistico, si trasfor-<br />

Domenico Franzese di anni 74; Ferdinando Franzese<br />

laggi albanesi e costituì il fondamento di quel granitico Cerzeto. Sei anni di reclusione si ebbe, tra gli altri, Domenico<br />

Petrassi da Cerzeto. Assolti con formula dub-<br />

subita al contatto con i calabro-albanesi, sarà in seguito<br />

mano in idee unitarie. Questa trasformazione da lui<br />

edificio spirituale, costruito da Domenico Bellusci nel<br />

cuore dei suoi alunni, portando presto frutti copiosi.<br />

Tutta infatti la numerosa schiera dei grandi patrioti<br />

calabro-albanesi del ‘48 e del ‘60 uscirono da questa<br />

bia: Pasquale Conforti, Pietrangelo e Cesare Migliani,<br />

da S. Benedetto Ullano. Assolti con formula piena altri<br />

due albanesi: Agesilao Mosciaro e Giuseppe Tavolaro<br />

la guida di tutta la sua attività patriottica e lo condurrà<br />

ai fastigi del governo.<br />

(continua al prossimo numero)


Dokumentet e arkivit zbardhin materialin e çmuar<br />

historik qindravjeçar, me rreth 5500 faqe, që do<br />

të publikohet së shpejti Treqind e dy vjet më parë, në<br />

vitin 1702, Papa Klementi XI i drejtohet ipeshkëvit të<br />

Tivarit, imzot Vinçenc Zvajevikut: “Dëshiroj të përmbushësh<br />

një vizitë pastorale në trojet e Arbnisë. Të<br />

shkosh atje dhe të shikosh nga afër kryeipeshkëvitë,<br />

ipeshkvitë, dioqezat dhe famullitë. Pasi të keni bërë<br />

këtë punë dua nga ju një raport të hollësishëm për<br />

gjendjen e kishave të Arbnisë dhe të besimtarëve…<br />

dhe më në fund dua të di, a e përdor ai popull gjuhën<br />

e vet, të folmen arbneshe” . Duke i shkruar ipeshkëvit<br />

të Tivarit, Papa Klementi XI, që quhej ndryshe<br />

edhe Papa Albani, për shkak të origjinës shqiptare,<br />

kërkonte gjallërimin e jetës katolike në Shqipëri, si<br />

dhe ruajtjen e gjuhës së këtij vendi. Sipas Klementit<br />

XI, shqiptarët ishin të vendosur në ruajtjen e traditave<br />

të tyre. Si shqiptar, Papa Klementi XI ishte i pari<br />

që kishte kuptuar se shqiptarizimi i kishës katolike<br />

ishte mjeti më i mirë për të ruajtur fenë dhe kombin<br />

në këtë vend që kërcënohej gjithnjë e më shumë nga<br />

dyndjet osmane.<br />

Duke iu përgjigjur letrës së Atit të shenjtë,<br />

kryeipeshkëvi i Tivarit, Vinçec Zmajevik, kalon<br />

qytet më qytet e katund më katund duke plotësuar<br />

me përkushtim të thellë urdhrin e shenjtë të Papës.<br />

Pas ekspeditës në Arbni, ai i shkruan Papës: “… ju<br />

solla dheut rreth e rreth, gjithëmbarë e pashë vuajtje<br />

shumë o Atë i shenjtë. Qytetet e lulëzuara ishin<br />

vënë nën haraç, pashë kala të rrënuara, forcën tonë<br />

të prishur, e kisha të përlyera. Pashë pleq të vuajtur,<br />

meshtarë duke qarë, barinj të travajur, murtajën që<br />

bënte kërdinë. Zemra ime, bashkuar me mjerimin<br />

e popullit tim, donte të më ndahej copa.” Në fund,<br />

ipeshkëvi i Tivarit e mbyll kështu letrën e tij: “Konstatimet<br />

e mia do të ishin të pavlera sikur të mos<br />

ndërmerreshin hapa të menjëhershëm për t’i ardhur<br />

në ndihmë popullit të Arbnisë që është, në të njëjtën<br />

kohë, edhe populli juaj o Atë i Shenjtë!”<br />

Pas këtij letërkëmbimi Papa Klementi XI vendosi<br />

që në Mërçi të Lezhës më 14 e 15 janar, 1703 të<br />

mbahej kuvendi i Arbnit. Me vendim të Papa Klementit<br />

XI u themelua kolegji për arbëreshët e Italisë<br />

në Shën Mitër Koronë. Ai dha 4000 skude për një<br />

vend të përhershëm në Kolegjin Urban të Propagandës<br />

Fide në Romë, vend i cili do të mbahej nga një<br />

shqiptar. Me iniciativën e tij u hap katedra e gjuhës<br />

shqipe në Romë. Sipas Papa Klementit XI, rimëkëmbja<br />

e Arbnisë, domethënë ringritja e ndërgjegjes<br />

kombëtare mund të vinte duke ruajtur gjuhën, fenë<br />

dhe historinë e të parëve. Sipas Papës, këto ishin simbole<br />

të unitetit kombëtar.<br />

Ashtu si në vitin 1702, dhjetë vjet më vonë, Papa<br />

Klementi XI i drejtohet për bashkëpunim një intelektuali,<br />

studiuesi dhe historiani, z. Daniele Farlati, për<br />

të ndërmarrë një ekspeditë të gjerë nëpër dheun e<br />

të parëve të tij, nëpër Iliri. Kështu nisi puna për korpusin<br />

“Illyricum Sacrum”, të cilit Daniele Farlati do<br />

t’i kushtonte gjithë jetën e tij. Farlati, një ilirolog i<br />

hershëm. Me këtë vepër Farlati bëhet një nga per-<br />

Storia - Archeologi<br />

Zbulohet enciklopedia shqiptare 300-vjeçare<br />

- “Illyricum Sacrum” është një vepër enciklopedike me 5500 faqe, e ndarë në nëntë<br />

vëllime. Në të flitet për historinë e ilirëve, domethënë për historinë e shqiptarëve që<br />

kanë jetuar në faqen perëndimore të Ballkanit, ku shtriheshin fiset ilire. “Illyricum<br />

Sacrum” përmban gjithashtu harta, skica dhe ilustrime të shumta për të parët tanë,<br />

të cilat nuk gjenden askund veç në këtë vepër të madhe. Sipas prof. Aleksandër<br />

Stipçeviç, vepra “Illyricum Sacrum” është një arritje kapitale e historisë evropiane.<br />

Ajo ka rëndësi të dorës së parë si burim të dhënash për historinë mesjetare të<br />

Ballkanit Perëndimor. Vëllimi i parë ka dalë në vitin 1751, kurse i fundit në vitin<br />

1909. Shtatë vëllimet e para janë përgatitur nga Daniele Farlati, kurse dy vëllimet e<br />

fundit nga Jakobo Coleti.<br />

sonalitetet më të mëdha të ilirologjisë. Ai është më i<br />

madhi, përfaqësuesi më dinjitoz që njohim deri më<br />

sot. Nuk ka ilirolog tjetër që mund të konkurrojë me<br />

të për periudhën antike, deri në Mesjetë. Me dokumente<br />

dhe fakte ai argumenton prejardhjen tonë<br />

shumë e shumë kohë para se të vinin sllavët në Ballkan.<br />

Ai davarit mjegullat shekullore e saktëson kohën<br />

ilire, helene, romake dhe bizantine. Ai dhe vetëm ai,<br />

paraqet themelet e ndërlikuara mbi të cilat u ngrit<br />

shteti ilir dhe jeta e paraardhësve tanë. Për të kryer<br />

studime të tilla nuk është e lehtë. Duhet shumë kohë,<br />

shumë dije, dokumente e dëshmi që mund t’i gjesh<br />

pas një hulumtimi të gjatë e në vende të ndryshme.<br />

Burimet e informacionit janë gati të paarritshme. Por<br />

edhe kur i gjen, nuk është e lehtë t’i deshifrosh. Mendoni<br />

se ç’punë kolosale i është dashur Farlatit për të<br />

ndërtuar pa asnjë të metë mozaikun e ilirëve që jetonin<br />

në faqen perëndimore të Ballkanit. Nëse historiografisë<br />

sonë i heqim Farlatin, atëherë prejardhja jonë do të<br />

ishte e dyshimtë, e mangët, e cunguar. Të dhëna për<br />

këtë periudhë kanë paraqitur edhe studiues të tjerë,<br />

por roli dhe saktësia e Farlatit janë të padiskutueshme.<br />

Të gjithë ata që duan të flasin për ilirët dhe historinë e<br />

shqiptarëve, patjetër duhet të mbështeten e të citojnë<br />

Daniele Farlatin. Ai është institucion. Ai përfaqëson<br />

bankën më të madhe të të dhënave për Ilirinë.<br />

Në Shqipëri tri nga shtatë vëllimet e Daniele Farlatit<br />

Sot për sot, në Shqipëri gjenden tri vëllime të<br />

Daniele Farlatit, një vëllim që ndodhet në AQSH,<br />

një vëllim në Bibliotekën Kombëtare, dhe një vëllim<br />

që gjendet në Shkodër. Vëllimet e tjera nuk i kemi.<br />

Ato gjenden në Vatikan, në Venedik, në Kroaci, në<br />

Muzeun e Vjenës etj. Edhe në këto vende, kopjet e<br />

“Illyricum Sacrum” janë të rralla. Me një iniciativë<br />

të marrë nga shtëpia botuese “ARBI” në Prishtinë,<br />

ashtu siç u veprua me “Acta et Diplomata res Albanie<br />

mediae a etatis ilustrantia” të Shuflait, pritet të veprohet<br />

edhe me nëntë vëllimet e Farlatit e Coletit për “Illyricum<br />

Sacrum”. Për këtë korpus që i kalon të 5500<br />

faqet, do të kontribuojë Ministria e Kulturës së Kroacisë<br />

dhe Ministria e Kulturës së Kosovës. Natyrisht,<br />

Ministria e Kulturës së Unionit Serbi – Mali i Zi as që<br />

mendohet të kontribuojë. Po kështu, edhe Ministria<br />

e Kulturës së Maqedonisë, pasi në këtë vepër flitet<br />

për Shkupin ilirik të banuar nga shqiptarët. Kontribut<br />

nuk mund të japë as Ministria e Kulturës së Greqisë,<br />

sepse në “Illyricum Sacrum”, flitet për një të tretën e<br />

Greqisë të banuar nga iliro-shqiptarët.<br />

Ja nëntë vëllimet e “Illyricum<br />

Sacrum”<br />

Nga Volumi i parë deri tek i nënti janë dashur 150<br />

vjet punë e palodhur për të krijuar këtë korpus, që<br />

flet jo vetëm për prejardhjen e shqiptarëve, por edhe<br />

për historinë e ilirëve që jetonin në pjesën perëndimore<br />

të Ballkanit. Autor i vetëm për shtatë volumet<br />

e para të këtij korpusi është Daniele Farlati. Pas<br />

vdekjes së tij, Jakobo Koleti, përfundoi volumin e tetë<br />

e të nëntë të “Illyricum Sacrum”. Formati i faqeve<br />

të këtij korpusi është sa ai i revistave të sotme, 38 X<br />

25 cm. Për botimin e ri nga “ARBI” L.t.d, Prishtinë,<br />

një ndihmesë të madhe ka dhënë Drejtoria e<br />

Përgjithsme e Arkivave të Shqipërisë. Sipas z. Sinani,<br />

DPA, ka krijuar të gjitha lehtësitë e komunikimit me<br />

të gjitha institucionet që ka marrëveshje dypalëshe<br />

e që zotërojnë të nëntë vëllimet origjinale të “Illyricum<br />

Sacrum”. Pikërisht këto kopje do të shërbejnë<br />

si matricë e pastër për botimin fototipik. Drejtoria e<br />

Përgjithshme e Arkivave të Shqipërisë ka ndihmuar<br />

gjithashtu në përpunimin e lëndës, duke shfrytëzuar<br />

në mënyrë të frytshme marrëveshjet dypalëshe. Ajo<br />

ka afruar dhe ka nxitur bashkëpunëtorët e saj më të<br />

ngushtë jashtë Shqipërisë për kërkime në bibliotekat<br />

dhe arkivat e Vatikanit, Venedikut, Firences, Zagrebit,<br />

Dubrovnikut, Cetinjës etj., etj. Tani Drejtoria<br />

e Përgjithshme e Arkivave të Shqipërisë po nxit institucionet<br />

shqiptare për t’u bërë palë në botimin e<br />

kësaj vepre monumentale.<br />

Projekti për financimin e botimit<br />

të “Illyricum Sacrum”<br />

Të parët dhe të fundit që duhet të kontribuonin për<br />

botimin luksoz e voluminoz të “Illyricum Sacrum”<br />

është Ministria e Kulturës së Shqipërisë. “Deri tani,<br />

thotë drejtori i përgjithshëm i Arkivave të Shqipërisë,<br />

prof.dr.Shaban Sinani, AQSH-ja ka një praktikë të<br />

tërë me Ministrinë e Kulturës. E kemi vënë në dijeni<br />

për këtë projekt, si dhe punën e bërë deri tani. Ne<br />

si arkiv, kemi dhënë gjithë ndihmesën tonë për këtë<br />

vepër. Kemi vënë në dispozicion të shtëpisë botuese<br />

“ARBI” çdo informacion. Kemi shfrytëzuar gjithë<br />

bashkëpunëtorët tanë jashtë shtetit, si dhe lidhjet<br />

tona zyrtare me Arkivin e Vatikanit, të Venedikut,<br />

Firences e Kroacisë për botimin e plotë të “Illyricum<br />

Sacrum”. E gjithë kjo punë është shumë pozitive, por<br />

nuk është e plotë. Botimi luksoz me format origjinal<br />

dhe lidhje speciale, me harta, skica e ilustrime origjinale<br />

ka një kosto të lartë. Për të qenë bashkëbotues<br />

duhet kontribuar”.<br />

Pas këtij financimi Shqipëria ka të drejtë të marrë<br />

edhe kopjet e domosdoshme, jo një e dy, por aq sa<br />

do të derdhë buxhet. Në të kundërt, shtëpia botuese,<br />

duke ruajtur etikën dhe protokollin, do t’i dërgojë Tiranës<br />

zyrtare, ndoshta një ose dy kopje, e shumta tri,<br />

asnjë më shumë. Tri kopje janë fare pak edhe për një<br />

institucion të vetëm, siç është Biblioteka Kombëtare.<br />

Asnjë historian shqiptar, nuk i ka parë deri më sot<br />

të nëntë vëllimet e “Illyricum Sacrum”. Ata mund të<br />

kenë parë e mund të kenë lexuar një vëllim, atë që<br />

gjendet në Bibliotekën Kombëtare, por asnjëherë nuk<br />

i kanë parë të nëntë vëllimet e Farlatit. Ky është rasti<br />

më i mirë që jo vetëm historianët, por edhe studiuesit,<br />

intelektualët, akademikët e të tjerë t’i kenë më në<br />

fund të nëntë vëllimet e Farlatit. Është një rast i mirë<br />

që edhe presidenti i Republikës, kryeministri, ministri<br />

i Kulturës etj. të kenë disa kopje në institucionin<br />

e tyre, në mënyrë që protokolli, sipas rastit, të ketë<br />

ç’tu dhurojë të huajve. A do të financojë Ministria e<br />

Kulturës për këtë vepër<br />

Vështirë të thuash po, pasi në atë institucion<br />

ndoshta, ende nuk ia dinë vlerën. Kur mendon se<br />

kjo ministri ka financuar Miss-e, koncerte e parada<br />

mode, thua se patjetër do e financojë edhe këtë vepër.<br />

Mirëpo, deri tani askush nuk e ka pohuar një<br />

gjë të tillë. ndoshta në Prishtinë shumë shpejt “Illyricum<br />

Sacrum” do ta shohë dritën e botimit, e në<br />

Shqipëri, askush nuk do ta marrë vesh. Në Kroaci,<br />

për shembull, të gjitha kopjet e destinuara për këtë<br />

vend janë blerë nga një shtëpi botuese. Por kontributin<br />

dhe ndihmën që ka dhënë DPA, shtëpia botuese<br />

“ARBI” është e gatshme ta pranojë si bashkëbotuese,<br />

por ajo nuk mund ta bëjë një gjë të tillë, nëse qeveria<br />

shqiptare nuk kontribuon me një buxhet qoftë edhe<br />

modest. Preventivi i një vepre të tillë monumentale<br />

është mjaft i rënduar. Kontributi i institucioneve<br />

shqiptare mund të bëhet, edhe duke porositur, psh.,<br />

njëqind kopje për të nëntë vëllimet. Ato mund të për-<br />

Ekspedita gjeologjike shqiptaro-franceze ka zbuluar<br />

në fshatin Goricë në zonën e Prespës vendbanimin<br />

më të madh të neolitit, krahasuar kjo me vendbanimet<br />

e identifikuara dhe të zbuluara deri tani në rrafshin<br />

mesdhetar dhe në atë ballkanik. Gjetjet arkeologjike të<br />

sapozbuluara tregojnë jo vetëm për një vendbanim të<br />

madh, por edhe për një vazhdimësi jete që nga neoliti<br />

i mesëm e deri te neoliti i vonë, ku pas kësaj periudhe<br />

duket se jeta është ndërprerë. Megjithatë, fal hapësirës<br />

ku shtrihet ky vendbanim dhe intensitetit të jetës që<br />

ka pasur ai, gjetjet arkeologjike kanë qenë të shumta,<br />

të cilat kanë ndihmuar arkeologët në datimin e këtij<br />

vendbanimi. Sipas arkeologëve të kësaj ekspedite,<br />

materialet e gjetura janë mjete pune dhe mjete të përdorimit,<br />

përfshi <strong>këtu</strong> edhe prodhimet prej qeramike.<br />

Lidhur me këto gjetje arkeologët do të ndalen dhe në<br />

analizën e mënyrës së prodhimit dhe mjeshtërisë së tyre.<br />

Megjithatë, nga përfundimet e nxjerra rezulton se ky<br />

vendbanim ka ekzistuar 7 mijë vjet përpara Krishtit.<br />

Të njëjtët burime bënë të ditur se vendbanimi eneolitik<br />

i zbuluar në këtë vend, shtrihet në një sipërfaqe prej 9<br />

hektarësh, çka do të thotë se tashmë ky vendbanim do<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 6<br />

Flet prof.dr.<br />

Shaban Sinani,<br />

ish-drejtori i përgjithshëm i Arkivave<br />

“Arkivi i Kosovës është prioritet i pandryshueshëm”<br />

Në mënyrë solemne, në prani të përfaqësuesve<br />

të arkivit slloven, kroat, turk, maqedonas<br />

e boshnjak, u nënshkrua në Prishtinë<br />

marrëveshja midis arkivit shqiptar dhe Arkivit të<br />

Kosovës. Kjo është marrëveshja e dytë midis dy<br />

arkivave. AQSH-ja ka qenë i pranishëm në Kosovë<br />

menjëherë pas hyrjes së trupave të NATO-s<br />

në këtë vend. Arkivi i Shtetit Shqiptar ka qenë<br />

ndër institucionet e para që ka nënshkruar një<br />

marrëveshje bashkëpunimi midis dy institucioneve.<br />

Zoti Sinani, ç’përfaqëson marrëveshja<br />

e dytë krahasuar me ato të periudhave të mëparshme<br />

Shumë më tepër! Edhe më parë, ne<br />

kemi bashkëpunuar intensivisht me Arkivin e<br />

Kosovës. Për shembull, çdo ekspozitë dokumentare<br />

që është hapur në Tiranë, është hapur edhe<br />

në Prishtinë. Kurset e kualifikimit për arkivistët<br />

e rinj të Kosovës, kanë qenë, ose të përbashkët,<br />

ose specialistët tanë kanë shkuar në Prishtinë.<br />

Marrëveshja e re ka pretendime të mëdha.<br />

AQSH-ja ka marrë kështu, të gjitha<br />

përgjegjësitë për t’iu ndodhur pranë Arkivit të<br />

Kosovës. Kjo do të thotë se ndihma ndaj Arkivit<br />

të Kosovës do të mbetet prioriteti ynë. Dokumentet<br />

e arkivit shqiptar fillojnë që nga shekulli<br />

VI kurse dokumentet e Arkivit të Kosovës janë<br />

grabitur qysh në vitin 1989. Ato janë çuar të<br />

gjitha në Beograd. Një gjë e tillë ka ndodhur<br />

edhe me arkivat e Sllovenisë, Kroacisë e Bosnjës.<br />

Ju s’keni si ta dini, por nga Arkivi i Kosovës<br />

janë grabitur edhe regjistrat e gjendjes civile,<br />

regjistrat demografikë, regjistrat e pronave etj.,<br />

etj. Mendoni se ç’telash i madh i hapet shoqërisë<br />

dhe ekonomisë së atij vendi. Arkivat e ish-federatës<br />

jugosllave janë në proces gjyqësor për ndarjen<br />

e pasurisë arkivore. Arkivi i Kosovës nuk<br />

mund të hapë ende një proces gjyqësor për këtë<br />

qëllim, pasi nuk janë përcaktuar raportet midis<br />

Prishtinës dhe Beogradit. Për të gjitha këto arsye,<br />

si dhe për faktin që arkivistët e Prishtinës<br />

janë në hapat e para, ndihma ndaj këtij arkivi do<br />

të mbetet prioriteti ynë.<br />

Ç’parashikon marrëveshja e re<br />

Marrëveshja e re përmban shkëmbim literature<br />

profesionale, shkëmbim informacioni për<br />

fonde me interes të përbashkët, shërbim me<br />

fotokopje falas, shkëmbim burimesh që sigurohen<br />

nga arkiva të treta, shkëmbim specialistësh,<br />

njësim terminologjie etj. Marrëveshja e re përmban<br />

gjithashtu projekte për të rritur praninë e<br />

publikut në të dy arkivat, ekspozita, botime dhe<br />

promovime. Kuptohet që të gjitha këto do të<br />

jenë në radhë të parë përgjegjësi të AQSH-së,<br />

pasi, tani për tani, dihen mundësitë modeste që<br />

ka Arkivi i Kosovës. Kjo nënkupton edhe angazhimin<br />

e AQSH-së në planin ndërkombëtar, në<br />

dobi të Arkivit të Kosovës.<br />

doren nga kryeministri, nga Ministria e Kulturës, nga<br />

Ministria e Jashtme, nga Akademia e Shkencave dhe<br />

nga Biblioteka Kombëtare. Nëse qeveria shqiptare<br />

nuk kontribuon me buxhet, atëherë shtëpia botuese<br />

në Prishtinë, nuk do të pranojë asnjë institucion si<br />

bashkëbotues, qoftë ky edhe Arkivi i Shtetit që, faktikisht,<br />

ka kontribuar për plotësimin e kësaj vepre.<br />

“Ne, deklaron Shaban Sinani, do të kishim shumë<br />

dëshirë që emri i DPA-së, pra emri i një institucioni<br />

shqiptar të njihej si bashkëbotues. “Illyricum Sacrum”<br />

përfaqëson monumentin më të rëndësishëm të<br />

burimologjisë së historisë të vendit tonë, nga Antikiteti<br />

deri në Mesjetë. Një vepër e tillë konkurron çdo<br />

arkiv institucional.<br />

Zbulohet vendbanimi më i madh i neolitit ballkanik<br />

Arkeologët zbulojnë vendbanimin<br />

e 7 mijë vjet para Krishtit<br />

të kthehet në një vend studimi jo vetëm për arkeologët,<br />

por edhe studiuesit, historianët etj, të cilët do të mund<br />

të hedhin dritë mbi kulturën materiale dhe shpirtërore<br />

të banorëve të këtij vendbanimi.<br />

Gërmimet dhe studimet e mëtejshme nuk përjashtojnë<br />

as analizat tipologjike të gjetjeve arkeologjike. Një<br />

vendbanim kaq i madh, i pazbuluar deri më sot në rrafshin<br />

ballkanik do të tërheqë vëmendjen e arkeologëve<br />

edhe për sa u përket analizave krahasuese, në lidhje me<br />

marrëdhëniet që kanë pasur këta banorë me të tjerët.<br />

Gjithsesi shpjegimi se për çfarë arsyesh është ndërprerë<br />

jeta në periudhën e neolitit të vonë do të jetë një tjetër<br />

objekt studimi, i cili është i lidhur ngushtësisht dhe me<br />

faktet historike dhe lidhjes me popujt e tjerë. Në zonën<br />

juglindore të vendit deri tani numërohen rreth 90<br />

vendbanime, por pas këtij zbulimi në krye të vendbanimeve<br />

të zbuluara do të qëndrojë vendbanimi neolitik<br />

i zonës së Prespës. Në këtë zonë gjatë viteve të fundit,<br />

arkeologët kanë mundur të zbulojnë në mënyrë të vazhdueshme<br />

gjetje arkeologjikë të prehistorisë, që me sa<br />

duket gjurmët e deritanishme, i çuan në vendbanimin<br />

më të madh neolitik të Ballkanit.


pagina 7 Anno 9 n.1 Aprile 2011 Attualità<br />

Kalvari i shqiptarëve që nuk donin të tjetërsoheshin<br />

Nga Luan Rama, Tirane<br />

Jean Faveyrial është bërë tashmë i njohur me<br />

botimin në frëngjisht dhe shqip të librit të tij Historia<br />

e Shqipërisë, në sajë të punës së palodhur të studjuesit<br />

të njohur Robert Eltsi, i cili pas kërkimeve në<br />

selinë e Lazaristëve të “Saint-Benoît” në (Stamboll),<br />

Konstantinopojë, e gjeti dorëshkrimin e tij në selinë<br />

qëndrore të “Urdhërit të Saint Viecent de Paul” në<br />

Paris. Unë pata fatin të njihem me drejtuesin e arkivit<br />

Claude Lautissier, i cili me një përkushtim të veçantë<br />

më hapi dyert e arkivit për të studiuar jetën e këtij<br />

personaliteti të Kishës lazariste në trojet ballkanike.<br />

Dhe ja, në duar, një tekst i shkruar nga Faveyrial, më<br />

befasoi për historinë që ai tregonte dhe që hidhte dritë<br />

rreth përpjekjes së shqiptarëve në mesin e shekullit<br />

të XIX-të që të islamizuar dikur me forcë kërkonin<br />

tashmë të riktheheshin përsëri në fenë e origjinës:<br />

kristianizmin.<br />

Tragjedia e tri fshatrave të veriut shqiptar, (zona<br />

Mbishkodrës) i tregoi Perëndimit të asaj kohe këtë<br />

pjesë të identitetit shqiptar, të cilët njerëzit e thjeshtë<br />

luftonin ta ruanin si gjënë më të shenjtë, duke e paguar<br />

dhe me jetën e tyre. Histori rrënqethëse, e denjë<br />

për një film, çka dëshmon atë që pak evropianë e<br />

kishin kuptuar në atë kohë, kur ata gabimisht e konsideronin<br />

Shqipërinë si tokë të Islamit. Edhe pse me<br />

emra islamë, shqiptarët i ruanin ritet e kishës latine,<br />

festonin festën e Shëngjergjit, Shën Markut, etj, madje<br />

dhe festat e tyre pagane, çka ishin rrënjosur në<br />

identitetin shekullor të tyre. Ritet e vjetra, kanunet<br />

dhe besytnitë e tyre, ishin pjesë e një kulture pellazgjike<br />

dhe paralele të “Homeriadës” së Homerit të<br />

madh, të cilën do ta kërkonte gjatë udhëtimeve të tij<br />

në veriun shqiptar, studjuesi i madh francez Albert<br />

Dumont, në vitin 1871. Përse ata shqiptarë pranuan<br />

më mirë kalvarin se sa tjetërsimin Ja si e ka rrëfyer<br />

këtë ngjarje historike At Faveyrial më 1 janar tê vitit<br />

1870, me atë shkrimin e tij të vogël, që vështirë ta<br />

deshifrosh menjëherë.<br />

KUJTESË HISTORIKE<br />

“Kujtesë historike mbi familjet shqiptare të persekutuara<br />

dhe të syrgjynosura për shkak të fesë, më<br />

1845-1846”. Për këto shënime që duhej t’i plotësoja,<br />

m’u desh të kem një korrespondencë të gjatë<br />

me kolegët tanë dhe “motrat” (“suorat”) që ende janë<br />

gjallë, të cilat ishin dëshmitare të fakteve që do të<br />

tregojmë. Tani që i kam këto dokumente, po i rendis<br />

të gjitha. Për këtë do të përdor dhe disa fakte<br />

të përmëndura nga vepra e të ndjerit z. Hecquart,<br />

konsulli francez i Shkodrës, të cilat i referohen aktorëve<br />

të asaj barbarie. Sipas kolegut tim Bonnieu,<br />

ja cili ishte shkaku fetar që bëri të nxisë mizorinë<br />

e turqve. Një shqiptari, një kristiani të hershëm që<br />

gjëndej në Konstantinopojë në vitet 1844 apo 1845,<br />

i kishin thënë se një epokë e re kishte filluar për të<br />

dhe të krishterët e tjerë të Perandorisë otomane dhe<br />

se liria e ndërgjegjes ishte proklamuar.<br />

Këtej e tutje çdo njeri ishte i lirë të përqafonte fenë<br />

që donte. Por pse u përhap një lajm i tillë Kolegu ynë<br />

nuk thotë asgjë rreth kësaj dhe sigurisht nuk dinte gjë.<br />

Por nuk ishte si shkak i Kartës së “Gul-bané”-së, pasi<br />

ajo ishte botuar që më 1839. Por shkaku, të paktën<br />

në dukje ishte ky: Më 1844, një armenian skizmatik<br />

(ortodoks), i quajtur Ovakim dhe që na ishte bërë musliman,<br />

u kthye sërish në fenë kristiane. Por meqë u<br />

zbulua dhe u denoncua, ai nuk pranoi të rikthehej në<br />

musliman dhe atëherë e vranë. Nëse pas ekzekutimit,<br />

trupin e tij do ta hidhnin në Bosfor ky fakt nuk do të<br />

bënte zhurmë. Por atë e ekspozuan në mes të pazarit,<br />

çka ishte një fyerje e madhe për kristianët. Ky akt i<br />

dyfishtë fanatizmi dhe talljeje e ndyrë, e preku gjithë<br />

Konstantinopojën. Përfaqësuesit e opinionit publik,<br />

ambasadorët dhe veçanërist ambasadori i Anglisë,<br />

Lord Stratford Canning, i bënë kritika të forta qeverisë<br />

turke. Ata madje kërcënuan për ndërprerje të marrëdhënieve<br />

diplomatike, nëse nuk premtonin se akte të<br />

tilla intolerance nuk do të përsëriteshin më.<br />

Dhe Abdul-Mexhid premtoi dhe u angazhua se<br />

askush nuk do të vritej për punë feje. Por ja motivet<br />

për t’u çjerrë maskat këtyre njerëzve të errët. Shqiptarët<br />

nuk i vranë, por i internuan. Sidoqoftë, kur<br />

shqiptari që ishte në Stamboll u kthye në shtëpinë e<br />

tij, ai tregoi për atë çka flitej ato kohë për fenë. Dhe<br />

meqë të gjithë në shpirt janë kristianë, ata u deklaruan<br />

hapur se çfarë janë në të vërtetë. Një prift, i quajtur<br />

Antonio Markoviç, i cili njihej prej tyre, i përkrahu<br />

në vendimin që kishin marrë. Madje u premtoi se<br />

do t’i ndiqte kudo që do të shkonin. Sapo vendimi u<br />

muar nga shqiptarët, ky vendim iu dërgua peshkopit<br />

të Prizrenit, i cili më duket ishte z. Bogdanoviç. Figura<br />

e tij e rëndësishme nuk i bëri të heqin dorë, por<br />

peshkopi ua bëri të qartë pasojat e një ndërmarrje<br />

të tillë. E megjithatë përfaqësuesit e shqiptarëve nuk<br />

u tundën nga e tyrja: “Ne jemi të krishterë, - thanë<br />

ata. - Çfarëdo që të na bëjnë, ne do të mbetemi të<br />

tillë. Nëse do të shuhemi të gjithë, le të shuhemi, nëse<br />

duhet të vdesim, le të vdesim!”<br />

Kur ata i çuan tek pashai i Prizerenit, shqiptarët<br />

dhanë të njëjtat përgjigje. Më kot pashai i shau dhe i<br />

nxorri në mes të këshillit, duke i fyer me tërbim. Edhe<br />

pse i qëlluan me gurë, ata mbetën në fjalën e tyre<br />

Meqë shiheshin keq nga turqit, veprimtaria e këtyre<br />

shqiptarëve bëri që ata të mbështeteshin e të mbroheshin<br />

nga bashkëpatriotët e tyre të paditur. Shpejt,<br />

shumë prej tyre donin ta ndiqnin këtë shëmbull.<br />

Pikërisht atëherë, harbimi i turqve s’pati kufi. Auto-<br />

ritetet, në vend që të qetësonin gjakrat, i ndezën më<br />

keq ato. Guvernator i Përgjithshëm i provincës ishte<br />

atëherë Hafez-Pasha. Nuk e di nëse ai qëndronte në<br />

Shkup apo në Prizeren. Por Zoti Hecquard shkruan<br />

si duket pa u konsultuar me Portën e Lartë. Në fakt,<br />

nuk kishte pse të ndodhte kështu pasi një guvernator,<br />

sado i fuqishëm të ishte, nuk mund të internonte<br />

kaq shumë familje, për më tepër nga Evropa në Azi.<br />

“Sido që të jetë, të hequr me forcë nga shtëpitë e tyre,<br />

këto familje u çuan në Shkup”, - thotë Hecquard. Që<br />

andej, ku gjatë gjithë rrugës ata u keqtrajtuan nga<br />

shoqëruesit e tyre, familjet shqiptare i hodhën nëpër<br />

qeli, ku u desh të duronin torturat dhe urinë. Plot<br />

dhëmbshuri e besnikëri, At Markoviç i ndoqi pas dhe<br />

bënte gjithçka për të lehtësuar vuajtjet e tyre. Disa<br />

ditë më pas, pleqtë e fshatit u dërguan në gjykatë që<br />

çështja e tyre të shqyrtohej. Pa u trembur fare nga<br />

turqit, të gjithë deklaruan se ata ishin kristianë dhe<br />

dëshironin të vdisnin të tillë.<br />

Të fyer nga kjo vendosmëri, Hafez-Pasha i Skodrës<br />

urdhëroi që ata t’i torturonin. Por meqë nuk i theu<br />

dot, ai nxorri një dekret dhe i syrgjynosi në Anadoll,<br />

duke konfiskuar dhe pronat e tyre, të cilat u shitën<br />

në favor të arkës osmane, apo siç thonë të tjerë,<br />

kanë shkuar me siguri në arkën personale të pashait.<br />

“Ishte e pamundur të përshkruash trishtimin e madh<br />

të atyre familjeve të mjera, të cilat ranë prehë e fanatizmit<br />

musliman”, - shkruan konsulli Hecquart. (-<br />

Pleq, gra, fëmijë shkuan në këmbë drejt vëndit të<br />

syrgjynosjes, duke e përballuar me guxim lodhjen,<br />

edhe pse përtej forcave të tyre, të ndihmuar kështu<br />

nga apostulli i Krishtit, Markoviç, i cili u fliste për një<br />

të ardhme më të mirë dhe shpërblimin e përjetshëm<br />

për të gjitha vuajtjet e tyre”. Kështu shkruan Hecquart.<br />

Sipas “motrave” tona Bernardine dhe Marie,<br />

nuk ishte vetëm një fshat që u deklarua i krishterë,<br />

por tri fshatra. Sipas tyre, disa i mbajtën në burg që<br />

nga nëntori i vitit 1845 gjer në shkurt të vitit 1846.<br />

Dhe meqë torturat nuk e kishin ndryshuar qëndrimin<br />

e tyre, Hafez-Pasha nxorri dekretin e syrgjynosjes.<br />

Pra të burgosurit u vunë në rrugë: ata në këmbë dhe<br />

shoqëruesit e tyre në kuaj, ku gratë ishin veçmas burrave,<br />

dhe të trajtuar në mënyrën më barbare.<br />

Nga Shkupi në Selanik, udha e të syrgjynosurve<br />

ishte e lodhshme dhe sjellja e zaptijeve aq barbare,<br />

sa shumë nga malsorët vdiqën, disa në rrugë, të tjerët<br />

kur mbërritën në Selanik. Katër gra lindën rrugës. Në<br />

portat e Selanikut, një fëmijë të sapo lindur e hodhën<br />

në det. Ndërsa priftin, ushtarët e kishin nisur veçmas<br />

drejt Konstantinopojës. Një prift nga Syra, i cili sot<br />

është kolegu ynë dhe që quhet Leonardo Vaçandio,<br />

atëherë ishte në misionin tonë në Selanik. I informuar<br />

se një numër familjesh katolike shqiptare gjendeshin<br />

EkSodi shqiptar<br />

Nga: Lis Bukuroca, Gjermani<br />

Shqipërinë e kanë braktisur për shkaqe ekonomike mbi një milion qytetarë.<br />

Kjo domethënë se brenda vendit jetojnë pak më shumë se dy milionë shqiptarë.<br />

Së paku ky shtet posedon një numër gati të saktë të mërgatës. Numri më<br />

i madh është vendosur në shtetet fqinje: Greqi dhe Itali, pasojnë vendet perëndimore<br />

në Evropë, si dhe në kontinentin e largët, në SHBA dhe Kanada. Shteti<br />

shqiptar as nuk ka mundësi ekonomike, as dëshirë, as nuk e ka plan të bëjë<br />

ndonjë hap për t´i kthyer këta njerëz. Jashtë vendit nuk gjenden vetëm ata që<br />

kërkojnë punë të rëndomta, por edhe shkrimtare e shkrimtarë, profesorë nëpër<br />

universitete perëndimore, gazetarë, kameramanë, sportiste e sportist, këngëtare<br />

e këngëtar, artiste e artistë, poete e poet dhe politikane e politikan. Këta emra<br />

apo më mirë këta emra e mbiemra, që i lexojmë sot, pas disa dekadave do të<br />

shuhen dhe fëmijët e tyre do të asimilohen, mu siç janë asimiluar edhe ata, që<br />

patën ikur në fillim të shekullit të kaluar. Shumë emra të mëdhenj, me të cilët ne<br />

mburremi sot, nuk kanë lënë pasardhës shqiptarë si vetja; jo se jo për nga fama<br />

profesionale apo angazhimi kombëtar, por as nga vetëdija kombëtare. Për këtë<br />

dukuri ka mirëpo një shpjegim shkencor: thuhet se fëmija diku rreth tridhjetë<br />

për qind të edukatës e merr nga familja, diku mbi tridhjetë nga shkolla dhe mbi<br />

tridhjetë nga shokët. Nga kjo mund të konstatohet se fëmijët tanë mbeten diku<br />

30 % shqiptarë, nëse martesat janë të përziera, atëherë teoretikisht kjo përqindje<br />

përgjysmohet. Kjo përqindje tkurret akoma më shumë, kur të martohen fëmijët<br />

e mërgimtarëve të sotëm. Më së largu në brezin e tretë, shkrirja në kombin tjetër<br />

përmbyllet. Arsyeja logjike: në vendet e huaja nuk prodhohen shqiptarët, por<br />

shqiptarët asimilohen! Këtë duhet ta ketë të qartë klasa politike në Shqipëri.<br />

Sipas mbiemrit, edhe pas disa dekadave, mund t´i zbulojmë, por ata nuk do<br />

të ndjehen shqiptarë, siç nuk e ndjejnë veten ata në Turqi apo shqiptarë e lashtë<br />

në Greqi. Shteti shqiptarë nuk brengoset për shkollimin e tyre. Shkollimi dhe<br />

hapjet e shkollave bëhen në baza vullnetare dhe janë fakultative dhe u nënshtrohen<br />

tekave të njerëzve të ndryshëm! Shteti shqiptar detyrën më të madhe, që i<br />

ka caktuar vetes është: anulimin e vizave brenda BEE-së. Pasi t´i ketë plotësuar<br />

këto kushte, nuk do të ketë vetëm lëvizje të lirë, por edhe një lehtësim për dyndje<br />

të re: bashkëngjitja familjeve, martesat, punësimi etj. Politikanët tanë atje,<br />

këtë ndodhi nuk e perceptojnë si alarmuese, por si progres. Ata me emigrimin<br />

ndjehen të lehtësuar, sepse kështu zvogëlojnë papunësinë. Kur shteti shqiptar<br />

të vetëdijesohet dhe të provojë kthimin e njerëzve të vet, atëherë do të kthehet<br />

ndonjë pensionistë, por pa fëmijë. Fëmijët atdhe do ta konsiderojnë vendlindjen<br />

e tyre: Greqinë, Italinë, Gjermaninë respektivisht vendin ku jetojnë, vendin ku<br />

linden dhe vendin ku rriten! Nëse përfundon kështu, në horizont nuk shihet asgjë<br />

që mund ta evitojë këtë ecuri, atëherë shumë shpejt mund ta dimë numrin përfundimtar<br />

të shqiptarëve, që do të mbeten brenda dhe ky numër do të jetë nën<br />

dy milion! Shqipëria do të bëhet më e vogël se Maqedonia e sotme.<br />

Dikur braktisëm vendin nga trysnia e pushtuesve, më vonë ikëm nga komunizmi,<br />

sot braktisim vendin nga qeveritarët e paaftë që i kemi. Kur shteti nuk është i aftë<br />

t´i mbajë njerëzit brenda, është e njëllojtë si kur prindi nuk mund t´i ushqejë dhe<br />

mbajë fëmijët në shtëpi. Prindi mund të arsyetohet, jo pushtetarët. Ata paguhen<br />

për t´i ndryshuar rrethanat. Standardi i jetës nuk ndryshon, qeveritarët rrahin<br />

në atë han ku i kishin vendosur, të privuar nga gjithçka<br />

dhe ku shumë prej tyre rrezikonin të vdisnin, ai<br />

nxitoi t’i shikonte. Por asgjë nga sa flitej nuk ishte<br />

e ekzagjeruar. Dhe ja pse ai shkoi t’i tregonte për<br />

këtë konsullit të Francës dhe të Anglisë, miqve të tij,<br />

për atë çka kishte parë e kishte dëgjuar. Konsujt i<br />

folën guvernatorit të qytetit dhe meqë kjo ngjarje po<br />

bënte zhurmë në Selanik, ai nxitoi t’i hiqte që andej<br />

të syrgjynosurit. Njëri sipër tjetrit ata i hodhën<br />

në një anije që do t’i çonte në Mudania, në detin e<br />

Marmarasë. Duke parë këtë, shumë familje katolike,<br />

në kohën që prifti Vaçandio bënte lutjet e tij, shkuan<br />

dhe mblodhën me nxitim një sasi ushqimesh, të cilat i<br />

sollën në kuvertën e anijes. Por me një barbari e mizori<br />

të pashoqe, ekuipazhi i anijes i mori ato për vete.<br />

Pesë apo gjashtë ditë që këta besimtarë do të qëndronin<br />

në Selanik, u vizituan nga prifti Vaçandio, i<br />

cili i ngushëllonte dhe i ndihmoi përmes familjeve<br />

katolike që banonin atje. Dhe kur ata ikën, ai nxitoi<br />

t’i shkruante Monsinjor Hillereau-së, vikarit apostolik<br />

në Konstantinopojë. Ai në fakt donte t’i mbante në<br />

Selanik ata që ishin sëmurë, por guvernatori kundërshtoi.<br />

(Mund të shtojmë se Viçandio ishte nga të parët<br />

që shkoi te guvernatori për të mos i lënë më në atë<br />

gjendje, ata katolikë, të cilët ishin pa ushqime të<br />

mjaftueshme, flinin në tokë të zhveshur dhe ishin të<br />

keqtrajtuar nga gardianët). Me gjithë kundërshtimet,<br />

me kurajo dhe i mbështetur nga konsulli i Austrisë,<br />

Mikanoviç, një katolik i zellshëm, kolegu ynë hyri<br />

disa herë në atë han që ishte kthyer në një lloj burgu.<br />

Ai i mblodhi të rrëfehen dhe u kujdes për ata që po<br />

vdisnin, i varrosi të vdekurit dhe bekoi disa martesa<br />

mes tyre. Mëshira dhe kujdesi i tij u bënë të njohura<br />

mes katolikëve të qytetit, ku atyre të syrgjynosurve<br />

u sollën veshje, ushqime e shtroje për të fjetur, të<br />

nevojshme për atë sezon të lagësht të pranverës, çka<br />

dhe mbrojti jetën e disave.<br />

Lidhur me vuajtjet e tyre në atë kalvar, vetëm Zoti<br />

e di. Ata përjetuan gjithçka: urinë, etjen, keqtrajtimet.<br />

Më pas një djaloshi i prenë gishtat e këmbëve,<br />

për shkak se e kishin rrahur me shkopinj. Për një<br />

gotë ujë, osmallinjtë u kërkonin 1 piastër ose 25 cent.<br />

Dhe më pas ndaluan tu jepnin ujë, meqë ata s’kishin<br />

më para.<br />

Uria e etja bënë që fëmijët të lëshonin klithma të<br />

tmerrshme, aq sa marinarët nuk i duronin dot dhe<br />

shumë prej tyre i hodhën në det. Kështu ndodhi dhe<br />

me një prind që humbi dy fëmijët binjakë të moshës<br />

8 vjeçare. Dhe një grua në agoni, e hodhën gjithashtu<br />

në det, para se ajo të jepte frymën e fundit. Kur<br />

mbërritën në Mudania, njëmbëdhjetë prej tyre, që<br />

sapo kishin vdekur, i lanë në breg, në një gropë. Të<br />

tjerët i hipën në një anije tjetër të vogël që të mund<br />

t’i ngjiteshin lumit për t’i çuar në Muhaliç. Në kohën<br />

kur po i transportonin nga anija, një shqiptar i quajtur<br />

Mici, me fe ortodokse dhe që gjendej rastësisht aty, i<br />

njohu ata nga rrobat karakteristike që kishin veshur.<br />

Ai u habit shumë që po i tërhiqnin për t’i hedhur në një<br />

barkë tjetër, sikur të ishin trungje apo cungje drush. I<br />

prekur në shpirt, ai mori menjëherë barkën e tij dhe i<br />

çoi ata larg në Muhaliç, në atë vend tepër kënetor dhe<br />

shumë të pisët për shqiptarët tanë që kishin jetuar<br />

gjithnjë në ajrin e maleve. Por e tmerrshme ishte se i<br />

hodhën së bashku në një ndërtesë të vjetër, aty ku në<br />

kohën e kolerës vendosnin të vdekurit. Sapo i futën,<br />

djaloshi Mici iu afrua dhe së pari u përgatiti një supë,<br />

pastaj u dha paratë e tij gjersa asgjë nuk mbeti në<br />

kuvertën e tij Ndërkohë, në Selanik, me urdhër të pashait,<br />

At Antonio ishte arrestuar sapo ishte kthyer në<br />

kishën e tij. Por vendosmëria e kz. Mikanoviç, konsullit<br />

të Austrisë, arriti ta shkëpusë nga ata dhe me një<br />

anije ta nisë drejt Stambollit.<br />

Meqënëse ishte dalmat, pra një person që varej<br />

nga shteti austriak, ai shpresonte se zotit Sturmer, që<br />

atëherë ishte Internonce, si përfaqësues i Austrisë do<br />

t’i mbronte ata katolikë të mjerë, për të cilët, prifti<br />

françeskan ishte bërë një At shpirtëror. Por kjo nuk<br />

ndodhi dhe arsye diplomatike e penguan z. Sturmer<br />

të mbronte hapur kauzën fisnike të fesë dhe të<br />

njerëzimit. Madje, At Antonio u burgos nga turqit.<br />

Nuk mund ta pranojmë akuzën kundër këtij përfaqësuesi<br />

të Austrisë se ka gisht në aktin e padëgjuar e<br />

revoltues të turqve. Kolegu ynë Viçandio, që e pa<br />

At Antonion kur kaloi nga Muhaliç në Selanik, nuk<br />

ka dëgjuar për një ankesë të tillë. Madje do donim<br />

të supozonim se ndërhyrja e Austrisë arriti të marrë<br />

nga qeveria turke, në sajë të At Antonios, i cili, kur<br />

ishte gjetur një mëngjes para portës së hapur të burgut,<br />

shkoi dhe takoi shqiptarët e shtrenjtë. Ndërkohë,<br />

Monsinjor Hillereau kishte mësuar se të syrgjynosurit<br />

ishin andej nga Bursa dhe menjëherë shkoi të kërkonte<br />

z. Bonnieu, i cili e flet mirë gjuhën turke si dhe<br />

abatin Hillereau, nipin e tij.<br />

Me të shkuar në Bursa, ata mësuan se besimtarët<br />

tanë ishin në Muhaliç në një gjendje të patreguar.<br />

Duket se ishte zoti Sandisson, konsulli i Anglisë që<br />

na dha këtë lajm. Edhe pse protestant, z. Sandisson<br />

ka treguar gjithnjë një mirëdashje prekëse ndaj katolikëve<br />

shqiptarë. Duke parë se kolegu ynë, abati<br />

Hillereau shkoi në Muhaliç, ai dërgoi atje drogmanin<br />

e tij z. Gjeorgjiaki, sëpari për t’i shoqëruar dhe<br />

pastaj për të ditur se ç’bëhej me ata të syrgjynosur<br />

shqiptarë. Por po i lë fjalën kolegut tim në këtë raport<br />

të shkruar (jo fill pas kthimit të tij nga Muhaliç, pasi<br />

atë e kapën ca ethe sa gati dhe vdiq), por gjatë kohës<br />

së shërimit të tij.<br />

gjoks. Në fakt ata kanë ndryshuar gjendjen e vet materiale, por sundojnë e nuk qeverisën<br />

një popull, i cili ka probleme permanente për ta mbyllur muajin pa borxhe. Ata<br />

nuk luftojnë në mënyrë efektive as korrupsionin, as kriminalitetin si dy parakushte, që<br />

mund të sjellin investitorë. Zakonisht qeveritë e korruptuara, nuk mund ta luftojnë as<br />

korrupsionin, as krimin, si qelizat kanceroze që nuk luftojnë vetveten!<br />

Dallimi në mes diktaturës me karakter të fortë dhe demokracisë pa karakter është<br />

ky: Elita komuniste vdiq apo gjallon e varfër, mendonte se kishte zbuluar çelësin e<br />

universit dhe bazohej në ideale. Populli ishte i varfër, në mënyrë modeste jetonin<br />

edhe ata. Ata jetuan shumë më keq se sa elita e sotme. Ata nuk u lanë fëmijëve<br />

të tyre pasuri përrallore, siç do t´u lënë sot politikanët e rinj. Flisnin për popullin<br />

dhe në emër të popullit dhe jetonin edhe vet me iluzione. Sot edhe këta flasin për<br />

popullin dhe në emër të tij, por nuk janë idealistë, por materialist tej për tej. Sot,<br />

këta, ëndrra i shesin qytetarëve të vet dhe përfitojnë mirë për shitjen e shpresave,<br />

ndërkohë praktikisht pasurohen vet! Elita demokratike ka siguruar jetën, jo aq sa<br />

zgjat një jetë njeriu, por me kursimet, qoftë vetjake, qoftë të të bijve, ka lekë të jetojë<br />

edhe pesëqind vjet. Mirëpo, meqenëse nuk mund të jetojnë si profetët e Biblës,<br />

atëherë do të vdesin si milionerë dhe pasuria e tyre do të shquhet edhe në arkivole,<br />

edhe në gurët e varreve!<br />

Shteti i Kosovës është shtet kosovar, sepse me kushtetutë nuk është përkufizuar si<br />

shtet shqiptar. Ky shtet nuk dinë sa qytetarë ka jashtë vendit. Dikur pat dëbuar shqiptarët<br />

Serbia e kralit, pastaj Serbia komuniste, sot nuk çanë kokën për shqiptarët<br />

qeveria kosovare, që drejtohet nga patriotët e djeshëm! Shtet i vërtetë nuk mund të<br />

konsiderohet akoma, sepse nuk përmbush dy parime kryesore: kufijtë e vet nuk i<br />

kontrollon dhe mungon kombi shtet formues, sepse deklarohet si shtet i qytetarëve<br />

akoma pa përfunduar ndërtimin! Ky shtet ka mërgatë të madhe në Zvicër, në Gjermani,<br />

Belgjikë dhe vende tjera. Kosova shumë herë krenohet me ndonjë emër,<br />

që depërton në skenën perëndimore. Këto do të jenë krenaritë e fundit, sepse në<br />

mërgim nuk krijohen shqiptarët, por asimilohen! Kosova e dinë mirë se çka ndodhur<br />

me shqiptarët në Turqi! Miliona shqiptarë janë shkrirë në turq.<br />

Nëpër disa shtete ka edhe shkolla, ku kuadri arsimor nuk është i specializuar dhe<br />

kompetent për detyrën që ushtron. Ka pasur arsimtarë dhe me shkolla të mesme,<br />

sepse kishin lidhje të forta me ministra të dikurshëm, ka pasur edhe njerëz që janë<br />

dërguar dhe filtruar pas 81, ka pasur dhe ka njerëz të profileve të ndryshme, por<br />

jo përkatëse. Ministria e Arsimit në Kosovë nuk ka informata për kuadrin dhe nuk<br />

ka ndikim. Shteti i Kosovës nuk interesohet për kuadrin dhe specializimin e tyre,<br />

as nuk posedon informata për ta. Kosova nuk ka fuqi ekonomike t´i kthejë brenda<br />

qytetarët e vet, as nuk punon ta krijojë këtë fuqi dhe as nuk e ka në plan apo ndërmend<br />

ta bëjë këtë. Madje, edhe gëzohet kur qytetarët dalin jashtë, kështu në dy<br />

dekadat e ardhshme rriten hyrjet materiale dhe pastaj pushojnë për gjithmonë! Tok<br />

me njerëzit! Në Zvicër shqiptarët në arsim janë të organizuar më mirë, në Gjermani<br />

ka arsimtarë shqiptarë, që nuk e zotërojnë gjuhën shqipe dhe gjuhën e tyre të nanës,<br />

ua mësojnë fëmijëve. Nëse një arsimtar i anglishtes nuk e zotëron anglishten<br />

dhe u mëson nxënësve një dialekt të saj, do të alarmoheshin prindërit. Kur arsimtari<br />

i shqipes nuk e zotëron gjuhën letrare, e marrin si gjë krejtësisht normale. Madje,<br />

në gjuhën e tyre, disa arsimtarë nuk i kanë 36 germa, por 34 apo posedojnë edhe<br />

disa zanore hundore, që nuk ekzistojnë në gjuhën letrare shqipe. ( Me pak ushtrime<br />

fonetike dhe pasion, ato mund të tejkalohen, kur ka vullnet!) (Vijon në faqen 21)


Storia - Cultura<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 8<br />

Motive nga eposi i<br />

çuditshëm i Himarës<br />

Nga: Dr.Moikom Zeqo, Tirane<br />

Shkrimi qe botova pra disa kohesh ne faqet e gazetes<br />

“Koha Jone” per Himaren pati nje jehone te madhe;<br />

me dhjetra qene njerezit qe me telefonuan dhe me<br />

shkruan letra qe nga Athina, Zvicra dhe Amerika. Nder<br />

keto letra dua te permend ate te zonjes se nderuar, dijetares<br />

se shquar shqiptare Safete Sofie Juka, qe ma<br />

dergoi nga NewYorku Petraq Janko Pali. Nuk duhet<br />

te me keqkuptoje askush pse une po e bej publik kete<br />

fakt te interesimit, sepse ne thelb kjo gje nuk lidhet<br />

me mua vete, por lidhet me Himaren dhe motivet e<br />

cuditeshme te Eposit te saj Magjik. Guxoj te them se<br />

ekziston nje epos i lashte dhe i ri i Himares, perfaqesuar<br />

nga legjendat dhe mitet, nga kenget popullore te<br />

pashtershme, nga heraldika folklorike e gjuhes shqipe,<br />

qe perfaqeson mrekullisht shpirtin shqiptar, te paepur<br />

ne te gjithe shekujt. Per mua si njeri i letrave eshte i<br />

neveritshem cdo lloj nacionalizmi romantik i semure.<br />

Ne epoken globale te hapjes se kufijve e te respektimit<br />

te te drejtave njerezore ne te gjitha pikepamjet cdo proces<br />

konservativ dhe dogmatik do te ishte me nje kahje<br />

perjashtuese, ku ne te vertete realiteti ka nje karakter<br />

ekumenik te bashkejetesave te ndersjellta te njerezve<br />

te ndryshem, madje qe flasin edhe gjuhe te ndryshme,<br />

qofte edhe ne zonen e Himares. Por mungesa e diturise,<br />

mungesa e leximit te historise ne te gjithe pasurine<br />

e saj te skajshme dhe te pamohueshme, do te ish<br />

ne te vertete jo vetem thjesht nje prove demoniake e injorances,<br />

por nuk do t’i sherbente aspak te ardhmes, e<br />

cila nuk eshte vetem nje nocion politik dhe ekonomik,<br />

por gjithnje e me shume nje nocion kulturor. Pa kete<br />

nocion kulturor nuk do te kishte kuptim asgje.<br />

Nuk do ta kisha te veshtire qe te shkruaja nje liber<br />

per Himaren pikerisht si nje monument ekumenik,<br />

emancipues dhe dliresues per te gjithe pa perjashtim.<br />

Cdo grindje arkaike, cdo fundementalizem fetar, cdo<br />

keqkuptim i politizuar do te na bente nje dem te pallogaritshem<br />

dhe do te ishte nje shembull keqndjelles<br />

sipas nje fryme te Nemesis, qe i ka syte e mbyllura<br />

dhe nuk di te dalloje te verteten nga genjeshtra, humanzimin<br />

planetar por dhe allkanik nga nacionalizmat<br />

e vjeteruar, kelthites dhe te gjemshem ballkanike.<br />

Eposi i Himares nis me vete jeten njerezore ne Himare.<br />

Mrekullite natyrore te Himares kane perbere<br />

statusin e nje mjedisi te pashembullt ndoshta ne krejt<br />

brigjet ballkanike te Adriatikut dhe te Jonit. Shume te<br />

verteta jane te fshehura dhe jane pjese e kancelarive<br />

te botes, kryesisht te bregut italik, por edhe te spanjolleve<br />

dhe anzhuineve te Evropes Perendimore per<br />

Himaren. Keto dokumente mbushin biblioteka te tera.<br />

Por pertej kureshtise dhe studimit te specialisteve te<br />

thuget, te gjitheve u intereson nje njohje sa me e sakte<br />

e se kaluares, pa te cilen do te kishim nje te tashme te<br />

vajtueshme, apo dhe nje te ardhme fataliste ngjyre gri.<br />

Nese politika shqiptare do te ktheje syte drejt Himares<br />

atehere ceshtja e shpopullimit te kesaj kryevepre natyrore,<br />

te ikjes se banoreve ne emigracion neper bote, do<br />

te ishte kushti i pare ekzistencial i nje ringjalljeje.<br />

Nje projekt vizionar strukturuar per Himaren, do<br />

ta kthente ate te pakten ne nje purgator turistik, per<br />

te mos perdorur fjalen apologjike parajse. Ne kete<br />

kuptim populli i Himares do te kish nje kontakt te ri<br />

te shumfishte me tere qytetaret e botes, stinet do te<br />

kishin karakterin e festave te vecanta dhe masive te<br />

Diellit, te ullinjve dhe detit, te polifonise piluriote, e<br />

cila mbase eshte ftillezuar nga kohet babilonike, polifoni<br />

qe tek popuj te tjere, pothuaj ka vdekur, kurse ne<br />

Himare ka nje karakter shperthyes, te brendshem, te<br />

pertejkohshem, te kapercimit te hapesirave dhe marrezive<br />

idioteske te politikave te paemancipuara. Himara<br />

mund te konsiderohet si vendi tipologjik kunder<br />

ksenofobise. Eshte e habitshme qe keto vitet e fundit<br />

kane mundur te depertojne ide ksenofobiste te huaja<br />

ne Himare. Ky ksenofobizem e mbyll karakterin e<br />

hapur te Himares. Plotfuqishmeria e Himares eshte ne<br />

karakterin e saj te hapur. Ksenofobizmi ka nje karakter<br />

primitiv qe nuk i takon absolutisht te ardhmes. Karakteri<br />

i hapur i Himares perkon me konceptet e reja te<br />

globalizmit boteror, kurse ksenofobizmi ballkanik ka<br />

kahjen e nje te kaluare te erret. Himara nuk eshte e<br />

hapur vetem per Jugun, nuk eshte e hapur vetem per<br />

Veriun, por Himara eshte e hapur siodmos per Evropen<br />

Perendimore, me brigjet italike, pa perjashtuar<br />

edhe Lindjen. Ne shume pikepamje karakteri i hapur<br />

i Himares, te kujton tipologjine e ishujve dhe bregdetit<br />

dalmatin, kryesisht te Kroacise. Himara dhe brigjet<br />

dalmate kane te perbashket detin dhe kryesisht lidhjet<br />

me Italine, historikisht dhe kulturalisht me Venedikun.<br />

Nje tipologji nderlidhese e brigjeve dalmatine dhe Himares<br />

prej shume shekujsh e ka ftillesen ne raportet<br />

shekullore te bregdetit shqiptar me Venedikun ne antikitet,<br />

por sidomos ne mesjete.<br />

Kjo duket ne stilin e shtepive te ashtuquajtura dalmato<br />

venedikase, ne rikonstruktimet e keshtjellave si dhe<br />

ne reliefet ne luanin e Shen Markut, qe eshte emblema<br />

venedikase ne te gjithe koherat. Por kjo karakteristike<br />

venedikase e krijuar historikisht nuk e ka mohuar por e<br />

ka perforcuar identitetin e shqiptareve te Himares dhe<br />

ka qene nje nga format hapese me te plleshme dhe me<br />

te shumanshme te Himares ne Evropen Perendimore.<br />

Pa mohuar dhe dimensionin kulturor grek te nderthurrjeve<br />

mesjetare, kryesisht ne lidhje me ishullin e madh<br />

te Korfuzit, i cili deri ne kohen e Napolon Bonapartit<br />

ishte pjese perberese e Republikes se Venedikut. Qe<br />

Napoloni, i cili shenoi vdekjen e Republikes se Venedikut<br />

si nje entitet e vetvete. Pra ndikimet venedikase tek<br />

shqiptaret e Himares qene gati te njejta ne nje kuptim<br />

edhe te greket e Korfuzit. Venediku me lidhjet e tij te<br />

kryehershme me Kostandinopojen ka qene nje qender<br />

shumeetnike, globale, tejet e hapur, ku ka qelluar edhe<br />

riti i kishes lindore ortodokse madje dhe i botimeve te<br />

ungjijve ne greqisht, apo dhe i veprave hagjeografike<br />

per shenjtoret shqiptare, te porositura per shembull<br />

nga tregtaret e qytetit te Elbasanit dhe te shtypura tipografikisht<br />

ne Venedik. Kjo qe thashe ka lidhje edhe<br />

me artin afreskor dhe ikonografik.<br />

Kjo ka lidhje me nje teme te jashtezakonshme te historise<br />

se artit, qe lidhet me te ashtuquajturen shkolle<br />

ikonografike “kreto-venedikase”.Une jam marre nje<br />

jete te tere me ikonografne shqiptare dhe kam botuar<br />

libra shkencore per Onufrin, gjeniun e shekullit XVI<br />

dhe per ikonografe te tjere shqiptare. Mund te them<br />

qe ndikimi ikonografik i shkolles kreto-venedikase ka<br />

qene me i vone ne Shqiperi dhe jo aq shume zoterues.<br />

Kurse shkolla shqiptare e ikonografise, ka qene e madherishme<br />

dhe e vecante. Por une nuk dua te bej ndarje<br />

me thike, sepse nuk ka kufij te mbyllur ne qarkullimin<br />

e kulturave. Ashtu si ikonografia ka me teper karakter<br />

ekumenik dhe jo etnik, ashtu mund te them se dhe<br />

ritet e kishes perendimore dhe lindore nuk mund te<br />

kene boshllek dhe humnera te frikshme, ose te pakapercyeshme.<br />

Por nuk eshte shkencore qe ne emer te<br />

kishes te behen percaktime etnike. Ortodoksizmi nuk<br />

i perket vetem grekerve, por edhe shqiptareve, edhe<br />

sllaveve, edhe italianeve, madje ky ndikim mund te<br />

arrije deri ne Indi dhe ne Amerike. Ortodoksizmi<br />

nuk ka qene pasaporte etnike per te gjitha keto vende<br />

dhe popuj sepse vete ne thelb ne thelb nuk jane etnike<br />

por nderetnike. Ngaterrimi i qellimshem i ketyre<br />

koncepteve eshte nje marrezi dhe cdo marrezi eshte e<br />

pakuptimte dhe pa perspektive.<br />

Duke rilexuar nje veper memorialistike te Jul Cezarit,<br />

te quajtur “De Bello Civili” (Lufta Civile) ne librin<br />

e trete, kapitulli VI Cezari flet shkurtimisht per zbritjen<br />

e trupave te tij ndane brigjeve Palaeste, qe identifikohet<br />

me Palasen e Himares ne vitin 48 para eres sone<br />

dhe permend ne kete rast fisin e germineve. Eshte e<br />

merite e dekanit te arkeologjise shqiptare, te ndjerit<br />

Hasan Ceka, i cili qe me 1965 ka botuar nje studim<br />

per kete subjekt. Sipas Cekes emri i germineve lidhet<br />

me toponimin e fshatit Dhermi, i cili ne kohen e Cezarit<br />

quhej Germini. Ky fis i Kaonise ilire ka qene ne kete<br />

zone ne shekuj. Sipas Cekes zbulimet e shkruara historike<br />

permendin 14 fise te Kaonise. Me deshmine e Jul<br />

Cezarit u shtohet keshtu edhe nje fis me shume, pra fisi<br />

i 15. Gjithashtu eshte Hasan Ceka, i cili ne nje studim<br />

te tij, te botuar qe me 1952, duke u marre me toponimet<br />

ne latinisht ne librin e Marin Barletit, te botuar<br />

me 1508 per Gjergj Kastriot Skenderbeun, ndalet<br />

sidomos ne toponimin Cimere, qe lidhet me Himaren.<br />

Ne kohen e botimit te librit te Barletit, pra ne shek.<br />

XVI, mesojme nga vete teksti i Barletit se shqiptaret<br />

e Himares mbas vdekjes se Skenderbeut, te mbrojtur<br />

nga natyra malore e vendit nuk i jane neshtruar<br />

pushtuesve turq. Barleti deshmon se himariotet “kane<br />

kerkuar ndihmen e spanjolleve te Apulias ne Itali, kane<br />

mbi vete nje prijes dhe dallohen per nje jete qytetare”.<br />

Po ne librin e Barletit permendet dhe toponimi Ulixee,<br />

nje krahine e papercaktuar mire, qe permendet bashke<br />

me Himar-n, ndoshta si pasoje e mitit te Uliksit, pra te<br />

Odiseut, qe duhet te kete shtegtuar dhe te kete ndalur<br />

mbas luftes se Trojes, pikerisht ne afersi te Himares.<br />

Keto te dhena te Barletit u kane shpetuar vemendjes<br />

se studjuesve, por latinet thone: “scripta manent”,<br />

d.m.th. “e shkruara mbetet”.<br />

Kam disa kohe qe lexoj dhe rilexoj veprat e nje dijetari<br />

te mrekullueshem, qe ka vdekur ne Himare me<br />

3 qershor me 1694. Eshte fjala per Nil Katalanin (italisht<br />

: Nilo Catalano). Nil Katalani ka qene italian. Ka<br />

lindur me 1637 ne fshatin e Sicilise, te quajtur Terra<br />

Di Massa. Ne moshen 22 vjecare veshi petkun e murgut<br />

bazilian ne manastirin e famshem te Grotaferrates<br />

afer Romes. Ne kete manastir ne shekuj meshonin<br />

arbereshe. Me 1995 une e kam vizituar manastirin e<br />

vjecare veshi petkun e murgut bazialin ne manastirin e<br />

famshem te Grotaferrates e kam takuar gjithashtu prifterinj<br />

arbereshe si dhe dy studente shqiptare nga Vlora,<br />

qe kishin ardhur ketu. Ne moshen 22 vjecare veshi<br />

petkun e murgut bazilian ne manastirin e famshem te<br />

Grotaferrata. Me vone Katalani u derguar ne manastirin<br />

bazilian te fshatit Munxifci, ku jetonin arbereshe si<br />

lektor dhe mesues i rishtarise, por dhe vikar i abatit.<br />

Ketu ky italian i Sicilise u natyralizua mrekullisht me<br />

gjuhen shqipe. Librat e Bogdanit, Budit dhe te Bardhit,<br />

krijuan nje magji te pashtershme mbi personalitetin e<br />

tij. Ne moshen 48 vjec Katalani u rikthye perseri ne<br />

manastirin e rinise. Ai nisi te shkruaje gjuhen shqipe<br />

me alfabetin tone te vjeter te Veriut, alfabet i tipit latin,<br />

i ftillezuar qe nga Gjon Buzuku me 1555. Para vitit<br />

1677 ai dergohet nga Propoganda Fide ne brigjet e<br />

Shqiperise dhe konkretisht ne Himare.<br />

Aftesite e tij te medha gjuhesore, karakteri i tij erudit<br />

e bene Katalanin drejtuesin e misionit bazilian ne<br />

Himare. Ai i dashuroi si askush shqiptaret dhe gjuhen<br />

shqipe. Qe vete Papa i Romes, qe morri vendimin per<br />

ta cuar Katalanin ne Shqiperi dhe madje e emeroi si<br />

Kryepeshkop te Durresit me 4 janar 1693 ne Kolegjin<br />

e Propagandes ne Rome. Ne ceremonine solemne,<br />

morri pjese dhe nje nga kardinalet me te medhenj te<br />

kohes, i quajtur Barbarigo i Ri. Keshtu Katalani nisi<br />

misionin e tij te pavdkshem ne Himare. Kishte me<br />

vehte nje shqiptar, te quajtur Filothe Zasi, 16 vjet me<br />

te ri se veten. U nisen me anije nga Lece ne Himare.<br />

Katalani u vendos ne Dhermi “vend i shendetshem<br />

dhe plot ujera” sic shkruhet ne relacion. Pervec Zasit<br />

shqiptar ate e shoqeronte dhe nje italian nga Friuli afer<br />

Venedikut, i quajtur Lorenc Mariotti. Qe te tre nisen te<br />

predikonin ne fshatrat e bregdetit, pastaj ne Dukat, ne<br />

Shen Vasil, ne Nivice, ne Terbac, ne Kuc, ne Zhulat,<br />

qe benin pjese ne krahinen e quajtur te Himares, e<br />

cila ne kete lak kohor permblidhte tere Laberine, me<br />

gjithsej 40 qendra te banuara, sic del ne dokumentet e<br />

shkruara te shekujve XI - XVII. Predikimi i ketij misioni<br />

te cuditshem behej ne gjuhen shqipe. Ai shkroi libra<br />

dhe manuale ne shqip. Ai sa zbriti ne Dhermi “krijoi<br />

shkollen e te rinjve dhe te femijeve duke i mesuar te<br />

gjitheve ne shqip Doktrinen e Krishtere”. Dhermiu me<br />

1694 kishte 1850 shtepi.<br />

Shkolla shqip e Katalanit kishte 80 nxenes, gje<br />

shume e madhe per kohen. Shkolla e Dhermiut kish<br />

nxenes nga Dukati dhe Terbaci, madje kishin ardhur<br />

nxenes per te mesuar shqipen edhe nga Vithkuqi,<br />

prane Korces, 5 dite udhe larg. Pervec shkrimeve<br />

biblike, nxenesit mesonin edhe arithmetiken dhe disa<br />

shkenca te tjera. Shkolla u ngrit edhe ne Himare, drejtuar<br />

nga shqiptari Filothe Zasi, por turqit e demtuan<br />

egersisht ne nentor 1694. Himara ne ate kohe kishte<br />

1430 fryme. Katalani predikoi shqip edhe ne fshatin<br />

e Pilurit me 500 banore dhe ne fshatin Vuno me 600<br />

banore. Ne Vuno Katalani u semur per vdekje. Paria<br />

shqiptare e Himares e mbronte Katalanin nga sulmet<br />

e peshkopeve greke te Janines. Kjo se pari kish interes<br />

te ruante miqesine me italianet e viseve te Pulias pertej<br />

detit dhe donte ta kishte mire me Vatikanin. Eshte per<br />

tu habitur por edhe shqiptaret myslimane te kesaj krahine<br />

ishin te afruar ngushte rreth misionareve baziliane.<br />

Lorenci i shkruan Propogandes ne Rome se Nil<br />

Katalanin e semure vendosen ta dergonin ne Korfuz<br />

per mjekim. I hipen varkes ne Porto Palermo, por jo<br />

larg, i semuri vdiq ne duart e Zasit, pra qene te detyruar<br />

ta kthenin ne Dhermi dhe naten ta kalonin ne plazh.<br />

Ishte 3 qershor 1694. Nje dite me vone u ngjiten ne<br />

fshat, ku edhe e varrosen. Me 18 qershor 1694 pleqte<br />

e Himares i shkruanin Romes per kete fatkeqesi. Ne<br />

kete leter thuhet Katalani u semur ne Vuno me 17 maj<br />

dhe vdiq me 3 qershor. U varros ne kishen e Shen<br />

Thanasit brenda Sancta Sanctorum. Mesuesi, sic e<br />

quanin pleqte e Himares u varros me tere veshjet peshkopale<br />

dhe u bene tere shpenzimet per pershpirtjen<br />

d.m.th me grure te zier dhe vere, qe u shpernda si<br />

dhe ne mosha te tjera sipas zakonit te vendit, ashtu sic<br />

i perkiste nje bariu te tille shpirteror. Letra dergohet<br />

nga Dhermiu. Midis atyre qe kane nenshkruar eshte<br />

dhe protonoteri apostolik Zaharia Dimuci nga Himara,<br />

Dhimitri, protopape i Dhermiut si dhe Kristofor Nina<br />

po nga Dhermiu, i dekoruar si kavalier nga Papa dhe<br />

kolonel i Venedikut.<br />

Dokumenti ruhet ne Arkivin e Propogandes dhe<br />

eshte botuar per te paren here nga Nil Borgia. Nje<br />

studjues arberesh i shek.XVIII Pjeter Pompili Radotta,<br />

ne nje liber te tij historik me tre vellime flet dhe per nje<br />

portret ne pikture te Katalanit te vitit 1693, qe ka ne<br />

fund nje “elogio” ne latinisht. Nil Katalani eshte nje figure<br />

e madhe e kultures. Ai ka lene vepra gjuhesore te<br />

nje rendesie te vecante. Me 1831 Krispi shkruan se ne<br />

Biblioteken e Seminarit Shqiptar te Palermos gjenden<br />

ne doreshkrim Fjalori shqip-italisht si dhe italisht-shqip<br />

si dhe nje Sprove gramatikore me autor Nil Katalanin.<br />

Ne doreshkrimet e Katalanit Skiroi me 1918 permend<br />

edhe doreshkrimin e dy poezive me 8 vargje nga italishtja<br />

dhe doreshkrimin e kenges popullore shqiptare<br />

mbi Pal Golemin. Katalani eshte i pari nga folkloristet,<br />

qe ka mbledhur kenegn e Pal Golemit, nga me te famshmet<br />

ne folklorin shqiptar. Dhimiter Shuteriqi, por<br />

edhe Jup Kastrati i kane studjuar doreshkrimet e Katalanit<br />

dhe i kane vleresuar shume lart. Keta e tregojne<br />

Katalanin si nje dijetar te nje formati te madh.<br />

Studjuesi arberesh Nil Borgia ka thene se Katalani<br />

i hartonte vete librat ne shqip, i botonte dhe i<br />

shperndante falas. Nje nxenes i njohur i Katalanit, qe<br />

dhe Dhimiter Gjileku nga Dhermiu, qe sipas Neofit<br />

Radines, e shkruante ne menyre elegante gjuhen shqipe<br />

sepse ishte shqiptar. Ky Dhimiter e perktheu ne<br />

shqip Katekizmin. Ne shkollat shqipe te Himares ka<br />

punuar dhe nje Kostandin Onufri, i cili dergoi ne Palase<br />

Dr.Krisafidin, qe celi shkollen shqipe ne shtepine e<br />

Kapedan Lekes. Ne Dhermi kjo shkolle mbrohej nga<br />

ana e Kavalier Ninos. Me vone permendet ne Dhermi<br />

Kamil Xhovani, i cili dha mesim ne Dhermi, Himare<br />

etj. Por keta misionare te gjuhes shqipe u pane me sy<br />

te keq nga peshkopi grek i Janines, qe varej nga Fanari,<br />

i cili i mallkoi shkollat shqipe. Te dhenat historike<br />

tregojne se per tre shekuj ne fshatrat e Himares kishte<br />

shkolla shqipe. Keto shkolla qene te njekoheshme me<br />

ato, qe u hapen ne Shqiperine Veriore nga Bogdani<br />

dhe Budi dhe misionare te tjere katolike. Keshtu qe<br />

pas vdekjes se Skenderbeut dy kane qene qendrat<br />

koncentrike, ku mesohej gjuha shqipe ne formen e nje<br />

institucioni arsimor : Veriu i Shqiperise dhe Himara,<br />

shume shekuj me pare se sa te celej shkolla shqipe ne<br />

Korce, per te cilen mrekullisht kendoi Naim Frasheri.<br />

Himara si nje qender kryesore e arsimit shqip i ka<br />

bere keshtu nje nder kolosal arsimit shqip dhe kombit<br />

shqiptar. Perse te mos ngrihet ne Himare Muzeu Kombetar<br />

i arsimit shqip, qe perfshin gati tre shekuj gjate<br />

sundimit te urryer otoman Duhen harruar shkollat<br />

shqipe te Himares per arsye te injorances se sotme<br />

Ne revistat autoritative “Studi Orientali” dhe “Studi<br />

Albanesi”, nje dijetar si Nil Borgia ka botuar dokumente<br />

te nxjerra nga arkivat e Vatikanit shume te<br />

rendesishme per Himaren, qe perfshijne shekujt XII-<br />

XVIII. Por shkollat shqipe jane perndjekur egersisht<br />

dhe mallkuar, qofte nga Patriarkana e Stambollit, qofte<br />

nga dhespoti i Janines. Nje histori e nxjerre nga dokumentet<br />

e jep akademiku Dhimiter Shuteriqi “kur erdhi<br />

dhespoti i Janines dhe pa nxenesit ne shkolle dhe degjoi<br />

meshen nga prifti Kostandin Onufri, ju versul dhe<br />

e kapi nga mjekra brenda ne kishe te Dhermiut”. Kjo<br />

e vertete historike duhet mohuar Nese nje italian si<br />

Nil Katalani u be nje misionar dhe dijetar i shqipes,<br />

mos valle ne duhet ta perdhosim varrin e tij ne kishen<br />

e Shen Thanasit ne Dhermi A nuk eshte ky varr nje<br />

monument i jashtezakonshem A nuk duhet nderuar<br />

pafundesisht Mos valle duhet te sillemi si ksenofobe<br />

ndaj ketij italiani, i cili qe me i qyteteruar dhe me humanist<br />

se sa shume njerez, qe jetojne sot<br />

Miku im, dijetari mesjetarolog, i ndjeri Theofan<br />

Popa gjithe jeten ja kushtoi nje vepre te tij me rendesi<br />

epokale. Ai mblodhi tere mbishkrimet e kishave<br />

te Shqiperise duke i pajisur me shenime historike e<br />

shkencore. Theofan Popa ka meriten e padiskutueshme<br />

te mbledhjes se mbishkrimeve kishtare dhe<br />

ne zonen Himare-Delvine. Cfare mesojme nga keto<br />

mbishkrime Nje pllake ne murin verilindor te kishes<br />

se shen Sergit dhe Bakut ne Himare mban vitin 786,<br />

pra i perket shek.VIII. Nje mbishkrim ne manastirin e<br />

lindjes se Shen Merise ne Dhermi flet per nje lutje ndaj<br />

Perendise, nga nje i quajtur Guzi ne emer te gruas dhe<br />

femijeve te tij me 1756. Ne kishen e Shen Thanasit ne<br />

Dhermi eshte nje mbishkrim i vitit 1671 ku permenden<br />

emrat e banoreve : Deda, Nikolle Leka, Dhimo<br />

Theodori, Nikolle Deda dhe bijve te tyre Gjini dhe<br />

Kokali. Duket qarte se keta jane emra shqiptaresh. Nje<br />

tjeter mbishkrim i vitit 1751 permend emrat e prifterinjve<br />

Ilia Leka nga Dhermiu dhe Anton Stara Gjika, qe<br />

kane qene ne kishen e Ipandise ne Himare. Ne kembanen<br />

e kishes se Shen Thanasit ne Piqerras, eshte<br />

dhe nje mbishkrim ku thuhet “Dhurate me shpenzimet<br />

e kryeqindesit, kapedan Dhimiter Gjikes, bere ne Napoli<br />

me 1763. Ne kishen e Shen Spiridonit ne Vuno te<br />

Himares me 1873 pikturon nje lutje nje grua e quajtur<br />

Lule Dhima. Vetem grate shqiptare deri me sot ne bote<br />

jane quajtur Lule. Ne Manastirin e Shen Merise mbi<br />

Athali te Himares me 1795 eshte bere ne afresk nje<br />

poezi e cuditeshme, ku flitet per varrin e Aleksandrit te<br />

Madh te Maqedonise.<br />

Kjo poezi eshte ne greqisht dhe une e kam botuar<br />

nje here tjeter te botuar ne shqip, por ajo qe eshte<br />

e rendesishme eshte qe jo rastesisht sillet ne kujtese<br />

nga ana e banoreve te Himares, figura e Aleksandrit te<br />

Madh te Maqedonise. Ne nje gur te murosur ne porten<br />

jugore te kishes ne Qiparo te Himares eshte gdhendur<br />

“1796 Usta Koti”. Eshte emri i kryemjeshtrit, qe<br />

e ndertoi kishen dhe viti i ndertimit. Ne nje ikone ne<br />

Qeparo te Himares eshte nje mbishkrim i vitit 1798,<br />

i nje te quajturi Gjike Pasi. Por ajo me e cuditeshmja<br />

dhe me e befasishmja eshte nje ngjarje e perjetesuar<br />

ne mbishkrimin e nje kembane ne kete zone. Mbishkrimi<br />

ne greqisht i kembanes thote : “Ne kujtim te<br />

ushtareve vullnetare shqiptare (stratioton alvaniton- ne<br />

origjinal, shenimi im M.Z), te Mbretit te dy Sicilive, qe<br />

rane ne beteje nga katundi Lukove, Muzine, me 1813,<br />

bere prej meje Raponci”. Ky mbishkrim i shkruar me<br />

germa te perziera latine dhe greke dokumenton faktin<br />

historik te njohur per repartet e Himares, qe kane<br />

sherbyer ne ushtrine e Ferdinandit te Napolit, Mbretit<br />

te dy Sicilive. Nje tjeter mbishkrim i cuditshem eshte<br />

nje kupe prej argjendi ne kishen e Manastirit mbi<br />

Piqerras, ku shkruhet frengjisht “Ecole s-t Catherine”,<br />

pra “Shkolla e Shen Katerines”. Ky fakt i fundit shpreh<br />

poliglosine, shumesine e gjuheve te huaja dhe te kulturave<br />

evropiane ne zonen e Himares.<br />

(Vijon në faqen 17)


pagina 9 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Nga: Prof. Dr. Fedhon Meksi<br />

Në fillim të shekullit XIX, në vigjilje të përpjekjeve<br />

të Ali Pashë Tepelenës për t’u shkëputur nga<br />

Perandoria Osmane si dhe të shpërthimit të Revolucionit<br />

Grek, shqiptarët dhe grekët mendonin se do të<br />

luftonin të bashkuar.<br />

Madje edhe për të ardhmen ata parashikonin një<br />

shtet të përbashkët, veçse, ndërsa grekët kërkonin<br />

një shtet panhelenik, ku të sundonin ata, shqiptarët<br />

ishin për një shtet të madh të pavarur shqiptaro-grek<br />

nën Ali Pashën ose nën shqiptarët. Partizanët më të<br />

zjarrtë të këtij projekti ambicioz ishin këshilltarët e<br />

afërt të Aliut, iluministi nga Përmeti, Kostandin Duka<br />

dhe Aleko Miço, Mantho Ikonomi etj. Vangjel Zhapa<br />

i përqafoi këto ide dhe mbeti ithtar i tyre gjatë gjithë<br />

jetës. “Ai që kishte shërbyer që shumë i ri tek Ali Pasha<br />

dhe i kishte mbetur atij besnik deri në fund, ishte,<br />

me sa duket, në krye të herës, për një shtet shqiptarogrek,<br />

ku shqiptarët të loznin rolin e madh që lozte<br />

Aliu” (Dh. Shuteriqi, “Gjurmime letrare”, 1974, f.<br />

220). Gjatë studimeve në gjimnazin “Zosimea”, ku<br />

përvetësoi greqishten e vjetër dhe të re, V. Zhapa<br />

u magjeps nga kultura, arti, letërsia dhe qytetaria<br />

helene, për rigjallërimin, studimin dhe përhapjen e<br />

të cilave ai dedikoi një pjesë të konsiderueshme të<br />

aktivitetit dhe sidomos të pasurisë së tij.<br />

Gjatë Revolucionit Grek luftoi me trimëri kundër<br />

turqve në vijën e parë të frontit, aty ku luftimet zhvilloheshin<br />

trup me trup. Edhe pse luftoi nga dita e<br />

parë deri në të fundit (1821-1830) dhe u plagos pesë<br />

herë, pushtetarët grek të kohës e shpërblyen vetëm<br />

me medaljen e argjendtë dhe me një copë tokë të<br />

rreshkur, diku në periferi të Greqisë. Me zemër të<br />

thyer largohet për në Rumani, ku vetëm pas 10-15<br />

vjetësh u bë njeriu më i pasur i atij vendi, pa harruar<br />

asnjëherë padrejtësinë që i bënë grekët. Nuk rreshti<br />

kurrë së kërkuari medaljet dhe gradat që meritonte,<br />

derisa më vitin 1843 Mbreti Oton u detyrua të dekretonte<br />

dhënien e gradës së kapitenit të falangës. I pakënaqur<br />

edhe nga kjo gradë, ai u dërgoi letrën e fundit<br />

autoriteteve greke. Tashmë milioner, kërkonte “vetëm<br />

gradat dhe medaljet që meritonte dhe jo shpërblime e<br />

lehtësi të tjera për t’u bërë barrë atdheut (Greqisë)”<br />

(Q. Hila, “Vangjel Zhapa”, faqe 65).<br />

Ishte viti 1845, kishte kaluar shumë kohë, por<br />

grekët nuk kishin harruar se Vangjel Zhapa kishte<br />

qenë përkrahës i zjarrtë i idesë për një shtet të madh<br />

shqiptaro-grek, ku do të udhëhiqnin shqiptarët. Letra<br />

e përmendur më sipër nuk do të kishte përgjigje,<br />

kurse Vangjel Zhapa do të ngelte vetëm një kapiten<br />

falange në lirim. Pjesa më e madhe e intelektualëve<br />

shqiptarë të viteve ’30-’60 të shekullit XIX fillimisht<br />

ranë plotësisht në kurthin e “panhelenizmit”. Naum<br />

Veqilharxhi (1797-1854) kishte mendimin e ndritur<br />

që të zgjonte ndërgjegjen kombëtare të popullit<br />

shqiptar me anë të përhapjes së kulturës në gjuhën<br />

amtare, veçse ai e shihte zgjidhjen politike të çlirimit<br />

të Shqipërisë “nëpërmjet një shteti të përbashkët<br />

greko-shqiptar, ku shqiptarët do të fitonin të drejta të<br />

barabarta me grekët vetëm kur të afirmoheshin mirë<br />

me kulturën dhe zhvillimin e tyre të gjithanshëm”<br />

(Dh. Shuteriqi, “Gjurmime letrare”, f. 226).<br />

Edhe intelektualë të tjerë shqiptarë, që më pas u<br />

shquan si veprimtarë të Rilindjes Kombëtare Shqiptare,<br />

si Thimi Mitko (1820-1890), Jani Vreto<br />

(1822-1900), Eftim Brandi (1817-1882) si dhe Anastas<br />

Byku (1829-1878) ishin “infektuar” nga teoria<br />

pellazgjike dhe pjella e saj “panhelenizmi”. Të<br />

gjithë ata harronin se shqiptarët banonin jo vetëm<br />

në jug, po edhe ne veri të Shqipërisë, madje më të<br />

shumtë ishin në veri sesa në jug dhe vazhduan të<br />

propagandonin deri rreth viteve ’70 shtetin dualist në<br />

formën e federatës në mes shqiptarëve të jugut dhe<br />

grekëve. Panhelenizmi i Vangjel Zhapës nuk vihet në<br />

diskutim. Pikërisht “Pellazgos” do të quhej gazeta e<br />

parë shqiptare në Lamia të Greqisë (1859-1861) që<br />

botohej nga Anastas Byku, por që në të vërtetë ishte<br />

në pronësi të Vangjel Zhapës. Në letrën që Vangjel<br />

Zhapa u drejton autoriteteve greke më 1845, me anë<br />

të të cilës evidenton sakrificat e tij dhe ankohet për<br />

vlerësimin e pamjaftueshëm nga autoritetet greke, ai<br />

e quan Greqinë si “atdheun e tij”. Veçse në testamentin<br />

përpiluar 15 vjet më vonë, e konsideron vendlindjen<br />

e tij “atdheu i veçantë”, duke shtuar “vendi i<br />

shenjtë i takimit me Zotin”.<br />

Vangjel Zhapa, si edhe bashkëkohësit e tij ortodoksë,<br />

ishin viktima të propagandës panheleniste, të dëshpërimit<br />

dhe pesimizmit që u krijua pas shkatërrimit të<br />

shtetit të Aliut dhe bashkë me të edhe të ëndrrave që<br />

u thurën nga të gjithë shqiptarët gjatë asaj periudhe<br />

dhe veçanërisht të dobësisë së Lëvizjes së Rilindjes,<br />

që deri ne fillim te viteve ’70, la një “zbrazëtirë” në<br />

drejtim të aktivitetit patriotik. Historiografia e periudhës<br />

komuniste ka ndërhyrë brutalisht në faktet dhe<br />

të vërtetat historike. Si në letërsi, kinematografi etj.,<br />

edhe në histori janë krijuar personazhe të ngjyrosura<br />

vetëm bardh e zi, patriotë ose tradhtarë, heronj ose<br />

armiq. Për të krijuar këto personazhe, pjesërisht të<br />

sajuar, janë eliminuar ose anashkaluar shumë fakte<br />

historike dhe dokumente për disa dhe janë ngarkuar<br />

më tej disa të tjerë. Pas viteve ’30 të shekullit XIX<br />

Vangjel Zhapa ka qenë panhelenist, ashtu si edhe<br />

Naum Veqilharxhi, Jani Vreto ose Thimi Mitko etj.,<br />

veçse të paktën ai mbështeste idenë, mbase utopike,<br />

të një shteti të përbashkët shqiptaro-grek që do të<br />

Cultura<br />

Vangjel Zhapa, shqiptari që ndërtoi perlat e Athinës<br />

P<br />

Zhapa, jetëshkrimi i shqiptarit<br />

që ngjalli Lojërat Olimpike<br />

ara mesit të shekullit të XIX, sipas dëshirës të kushërinjve<br />

Zhapa, në bazë të projekteve të ardhura nga Bukureshti<br />

dhe Athina, muratorët dhe teknikët më të mirë të Vilajetit të<br />

Janinës, ndërtuan në qendër të Labovës së Madhe tri ndërtesa<br />

jo të zakonshme për nga madhështia dhe bukuria e tyre. Ato do<br />

të ishin banesat e kushërinjve Zhapa dhe pasardhësve të tyre,<br />

si dhe shkolla e famshme e Labovës, ku kanë mësuar breza<br />

të tërë labovitësh, një pjesë e të cilëve i vazhduan studimet në<br />

Janinë dhe gjetkë. Të tria këto ndërtesa u dogjën gjatë Luftës<br />

së Dytë Botërore, por ndërsa shkollën e ndërtuan vetë labovitët<br />

fill pas lufte, shtëpitë e fisit Zhapa vazhdojnë të jenë edhe sot<br />

gërmadha. Vite më vonë shkolla e Labovës u kthye në shtëpi<br />

kulture, muze dhe më pas, për çudi të labovitëve, dhe jo vetëm,<br />

u shit! Shkolla e famshme e Labovës, dhurata kryesore që i<br />

bëri Vangjel Zhapa Labovës dhe labovitëve, në oborrin e së<br />

cilës ai dëshironte të varrosej, u shit sikur të ishte një shtëpi e<br />

zakonshme fshati. Ky ishte shpërblimi që disa banorë të sotëm<br />

të Labovës, sigurisht të ardhur dhe të panjohur me historinë<br />

e lavdishme të fshatit tonë, i bënë bamirësit të madh Vangjel<br />

Zhapa. Për më tepër, shkolla e Labovës është e para shkollë<br />

në Shqipëri, ku mësohej gjuha shqipe që në vitin 1860, duke<br />

u bërë në këtë mënyrë simbol i përpjekjeve të labovitëve për<br />

mësimin e gjuhës sonë amtare dhe që ndihmoi fuqishëm për<br />

ruajtjen e identitetit dhe dinjitetit kombëtar në kohët e vështira<br />

të sundimit osman. Restaurimi i pallateve-kështjella të Vangjel<br />

dhe Konstandin Zhapës dhe i shkollës sonë, ndërtuar me dhurimet<br />

e Vangjel Zhapës, ashtu si edhe shumë shkolla të tjera<br />

në jug të Shqipërisë, do të ishte jo vetëm një akt falënderimi<br />

dhe mirënjohjeje i labovitëve të sotëm dhe gjithë shqiptarëve,<br />

kudo që janë, në drejtim të bashkëfshatarëve tanë bamirës, por<br />

gjithashtu do të shënonte një hap të rëndësishëm në drejtim të<br />

ringjalljes së Labovës edhe si një qendër kulturore, arsimore,<br />

muzeore, turistike, klimaterike dhe jo vetëm.<br />

JETA<br />

Vangjel Zhapa lindi më 23 gusht 1800. I ati quhej Vasil<br />

Zhapa, kurse e ëma Sotira Meksi, të dy nga Labova e Madhe.<br />

U rrit në fshat, ku u njoh sidomos nga e ëma, me mjeshtërinë<br />

punimit të tokës, ndërkohë që njohuritë e para arsimore i morri<br />

nga prifti i fshatit që kryente, si zakonisht në ato kohë edhe rolin<br />

e mësuesit. Mbasi mbushi moshën 13 vjeç, si shumë labovitë,<br />

u largua nga fshati për në Janinë, ku u lidh me mjekun popullor<br />

Petro Meksi, kushëri i së ëmës, i cili shërbente në gardën<br />

e Ali Pashë Tepelenës. Në të vërtetë, njohuritë mbi kultivimin<br />

dhe përdorimin e bimëve mjekësore i kishte marrë nga e ëma,<br />

kurse Petro Meksi e stërviti për të ushtruar me sukses mjekësinë<br />

popullore.<br />

Vangjeli në Janinë kreu gjimnazin “Zosimea”, që e pajisi<br />

përveç të tjerash edhe me njohuri të mjaftueshme në gjuhën<br />

frënge dhe italiane. Ashtu si dhe shumë labovitë të tjerë<br />

shërbeu për disa vjet në ushtrinë e Ali Pashë Tepelenës. Në<br />

ato kohë Janina, kryeqendra e Vilajetit me të njëjtin emër që<br />

sundohej nga Ali Pashë Tepelena, përjetonte periudhën më të<br />

shkëlqyer të historisë së saj. Aty sundonte ligji i shtetit të Aliut,<br />

që kishte siguruar qetësi, prosperitet dhe marrëdhënie normale<br />

në mes shqiptarëve, grekëve, vllehve dhe turqve, që popullonin<br />

këtë vilajet. Në fillim të viteve ’20 të shekullit XIX, shpërtheu<br />

Revolucioni Grek, ku morën pjesë mijëra shqiptarë, ndër ta<br />

edhe Vangjel Zhapa, që u dallua veçanërisht në luftimet trup<br />

me trup në vijën e parë të frontin. Ai gjithashtu mjekonte bashkëluftëtarët<br />

e plagosur gjatë luftimeve, duke punuar si kirurg.<br />

Kur lufta mbaroi, autoritetet greke e shpërblyen me medaljen<br />

e argjendtë dhe me disa toka në periferi të Greqisë, të cilat ai<br />

i konsideronte të pamjaftueshme në krahasim me heroizmat,<br />

sakrificat dhe pesë plagët e marra gjatë luftimeve me turqit. Për<br />

këtë arsye braktisi Greqinë e ngushtë, tërë male të thata, dhe<br />

mosmirënjohëse, për fushat pa fund dhe pjellore të Rumanisë,<br />

ku prej kohësh kishte një koloni të madhe shqiptare. Sidoqoftë<br />

ai iku nga Greqia me zemër të thyer.<br />

Për 15 vjet nuk rreshti së kërkuari gradat dhe medaljet që<br />

meritonte. Në Rumani punoi në fillim si bujk, duke ushtruar<br />

njëkohësisht dhe profesionin e mjekut popullor. I pajisur me<br />

mësimet e së ëmës, të Petro Meksit dhe me praktikën në terren<br />

me të plagosurit gjatë Revolucionit Grek, shpejt u bë mjeku<br />

popullor më i kërkuari në Rumani. Sipas të thënave mbreti i Rumanisë<br />

i dhuroi Vangjel Zhapës një mulli për shërbimet e kryera.<br />

Mulliri ishte i vetmi në një fushë pa fund që mbillej me grurë,<br />

por krahas kësaj ishte zgjuarsia, prakticiteti dhe largpamësia e<br />

Vangjel Zhapës, që e bëri pronar të gjithë asaj fushe të begatë!<br />

Më pas e ndihmoi dhe fati: një shoqëri anglo-persiane zbuloi<br />

se nëntoka në pronësi të Zhapës ishte naftëmbajtëse. Vangjel<br />

Zhapa nuk pranoi tua shiste tokën anglezëve dhe u bë një nga<br />

aksionerët kryesorë të kësaj shoqërie e më pas, me të ardhurat<br />

e realizuara nga shfrytëzimi i puseve, u pasurua së tepërmi. Me<br />

këto të ardhura bleu toka, pyje, mullinj të tjerë, hotele, fabrika,<br />

si dhe një pjesë të madhe të aksioneve të shoqërisë rumune<br />

të lundrimit. Si nismëtar e novator që ishte, falë edhe njohurive<br />

agronomike të përvetësuara gjatë studimeve të kryera në këtë<br />

fushë në Paris nga mesi i viteve ’30, Vangjel Zhapa zbatoi me<br />

sukses metodat e reja të kohës në bujqësi, duke rritur në këtë<br />

mënyrë dukshëm rendimentet e kulturave bujqësore. Vangjel<br />

Zhapa përgjithësoi përvojën e tij dhe e përhapi atë nëpërmjet<br />

botimit të disa librave mbi reformën agrare, për shndërrimin e<br />

fshatarëve në pronarë të tokës, për bujqësinë intensive dhe<br />

ekonominë bujqësore. Ky njeri energjik dhe me njohuri të thella,<br />

jo vetën në bujqësi, por edhe në ekonominë në përgjithësi,<br />

u emërua “këshilltar” në oborrin e mbretit të Rumanisë. Pasuria<br />

e tij shtohej në mënyrë marramendëse. Fshatari nga Labova<br />

dhe mjeku popullor u shndërrua në një latifondist me të ardhura<br />

financiare të pallogaritshme.<br />

Veçse, ai shquhej nga të tjerët edhe për kulturën, klasën<br />

dhe sjelljen elegante, mënyrën evropiane të jetës që bënte dhe<br />

shoqërinë e tij të zgjedhur që përfshinte edhe princa e mbretër.<br />

Rezidenca e tij afër Bukureshtit përmendej, jo vetëm si vend<br />

i darkave madhështore që shtroheshin, dhe i shampanjës e<br />

verave franceze nga më cilësoret që shërbeheshin pa kursim,<br />

por edhe për bibliotekën madhështore, unike në Rumani, me<br />

libra të blera kryesisht në Paris. Pasuria e pafund që grumbulloi<br />

ia shtoi edhe më shumë fisnikërinë, duke i ngjallur gjithashtu<br />

pasionin për të ndihmuar të varfrit kudo që të ishin dhe për të<br />

dhënë donacione në përmasa të mëdha dhe të zgjedhura me<br />

shumë kujdes. Në Rumani ai vuri në dispozicion shuma të konsiderueshme<br />

të hollash për hartimin dhe botimin e Fjalorit dhe<br />

Gramatikës të gjuhës letrare rumune dhe përkthimin e veprave<br />

të klasikëve grekë dhe romakë si dhe për ndërtimin në Bukuresht<br />

të Akademisë, Universitetit dhe të një teatri madhështor<br />

të tipit helen.<br />

Në Greqi ai ndërtoi pallatin “Zappeion” të Athinës, që shërben<br />

edhe sot për ekspozita, Universitetin, Akademinë, Konservatorin,<br />

Bibliotekën Kombëtare, që janë edhe sot godinat<br />

më madhështore të kryeqytetit grek. Me këmbënguljen dhe<br />

financimin e Vangjel Zhapës u organizuan në Athinë, më vitin<br />

1859 Lojërat Olimpike nën shembullin e Lojërave Olimpike<br />

të lashtësisë, të cilat u përsëritën edhe më 1870. Këto lojëra,<br />

në të cilat garonin vetëm atletë grekë, ngjanin më tepër me<br />

kampionatet kombëtare të atletikës, hipizmit etj. Sidoqoftë këto<br />

lojëra, që përmenden edhe sot në të gjithë botën me emrin<br />

“Lojërat Olimpike të Zhapës”, konsiderohen si “përpjekje për<br />

të përtëritur Lojërat Olimpike të antikitetit”. Përpjekja e parë ka<br />

filluar në Paris më 1796, fill pasi u zbuluan rrënojat e Olimpit<br />

të lashtë në Greqi. Ndër tentativat e tjera përmenden Lojërat e<br />

Rondo në Dophine, Francë (1832), Lojërat Skandinave (1834-<br />

1836), Festivalet Olimpike Britanike (1849), kanadeze (1851)<br />

dhe sikurse e përmendëm, Lojërat Olimpike të Zhapës (1859-<br />

1870).<br />

Sot pranohet njëzëri që Lojërat Olimpike moderne u konceptuan<br />

nga Baroni Pierre de Coubertin (Pier dë Kuberten) dhe filluan<br />

me lojërat e Athinës më 1896, që u quajtën Lojërat e para<br />

Olimpike moderne. Këto lojëra, ndryshe nga lojërat e lashtësisë<br />

dhe lojërat përgatitore, zhvillohen nën flamurin me pesë rrathë,<br />

që përfaqësojnë sportistët e pesë kontinenteve, të frymëzuar<br />

nga vlerat e olimpizmit dhe parimet kryesore të tij, sipas një<br />

filozofie të veçantë për jetën, ku vlerësohen dhe kombinohen<br />

në një të tërë cilësitë e trupit, të vullnetit dhe të shpirtit të gjithë<br />

sportistëve pa dallim race, seksi, klase shoqërore etj. Labova<br />

për Vangjel Zhapën ishte “atdheu i tij i veçantë”. Edhe pse jetonte<br />

prej kohësh shumë larg nga vendlindja, ai duket se nuk<br />

qe shkëputur shpirtërisht nga Labova dhe labovitët. Nga Rumania<br />

hartoi një program të plotë për rilindjen e Labovës, sipas të<br />

cilit u ndërtua shkolla, e njëjtë me shkollat më të mira të Greqisë,<br />

së bashku me konviktin. Përbri shkollës u ndërtua punishtja<br />

e avlëmendit, ku, në drejtimin e dy mësueseve të huaja,<br />

vajzat labovite mësuan, përveç endjes në avlëmend, edhe<br />

punë dore, qëndisje, rrobaqepësi etj. Sipas programit u ngrit<br />

gjithashtu qendra e shërbimit shëndetësor dhe farmaceutik, që<br />

u shërbente falas nxënësve dhe familjeve të varfra. Mjekët, që<br />

paguheshin nga fondet e Zhapës, u shërbyen labovitëve deri<br />

në vitin 1945. Sipas planit të Zhapës, u sistemuan gjithashtu<br />

ujërat e bollshme të fshatit, u ndërtuan gjashtë çezma, si dhe u<br />

shtruan me kalldrëm rrugët që vazhdonin deri afër Gjirokastrës.<br />

Të gjitha familjet e varfra të Labovës ndihmoheshin financiarisht<br />

çdo vit, ndërsa shumë vajza të varfra martoheshin me fondet<br />

e caktuara nga Zhapa. Në Bankën Kombëtare të Greqisë<br />

u depozitua një shumë e konsiderueshme parash, interesat e<br />

të cilave u përdorën për arsimimin e të rinjve nga vendlindja<br />

e tij në shkollat bujqësore të Evropës, si dhe për botimin e<br />

broshurave të thjeshta për kultivimin e bimëve dhe të drurëve<br />

frutorë.<br />

Vangjel Zhapa ndërtoi në Rumani, në Stamboll dhe në fshatrat<br />

e krahinës së Rrëzës disa objekte kulti (dy kisha, një manastir<br />

dhe një xhami). Të ngjashme me shkollën e Labovës, u<br />

ngritën dhe u mbajtën me fondet e Zhapës, të tjera shkolla në<br />

rrethin e Gjirokastrës, Tepelenës, Përmetit etj. Vangjel Zhapa<br />

vdiq më vitin 1865, por ndihmat për Labovën nuk reshtën,<br />

ngaqë ishin të përcaktuara me hollësi dhe saktësi në testamentin<br />

e tij, që u përpilua më 1860. Në testament fillimisht janë<br />

caktuar pagat e anëtarëve të Epitropisë të Labovës, që do të<br />

kujdeseshin për ndarjen e drejtë dhe të paanshme të të hollave.<br />

Procedurat e zgjedhjes së anëtarëve të Epitropisë së Labovës<br />

janë përcaktuar tekstualisht: “Çdo 2 shkurt të mblidhen në<br />

Labovë, që është vendi i shenjtë i takimit me Zotin, të gjithë<br />

ata që kanë mbushur moshën 25 vjeç dhe që nuk janë akuzuar<br />

për vepra kriminale, për të zgjedhur epitropët, të cilët, pasi të<br />

jenë zgjedhur me shumice votash, t’i japin komunitetit një dokument<br />

të nënshkruar për pasurinë e tyre deri në momentin e<br />

zgjedhjes”. Në testament ishin caktuar burimet financiare që<br />

duheshin për shtimin e numrit të klasave sipas rritjes së numrit<br />

të nxënësve, për pajisjen e vazhdueshme të shkollës me orenditë<br />

e nevojshme dhe mjetet e tjera didaktike, që do të ishin të<br />

njëjta me ato të shkollave më të mira të Greqisë, dhe veçanërisht<br />

për pajisjen e bibliotekës me libra, për plotësimin e fondeve<br />

të saj me libra të rinj, si dhe për rrogat e mësuesve.<br />

Në testamentin e V. Zhapës përmenden edhe burimet financiare<br />

për mirëmbajtjen e kishave (në Labovë kishte rreth 7-8<br />

kisha), për rrogat e priftërinjve, psaltëve, si dhe për ndihmën<br />

e përvitshme për të vobektit e tre fshatrave (Labovë e Madhe,<br />

Çeta e Vogël dhe Tërbuq). Në testament shprehet edhe<br />

dëshira e fundit e Vangjel Zhapës. Ai kërkonte që, katër vjet pas<br />

vdekjes, të zhvarrosej dhe të rivarrosej përfundimisht: kafka e<br />

kokës në Kopshtin e pallatit Zhapa (“Zappeion”) në Athinë,<br />

kurse eshtrat e trupit në oborrin e shkollës në Labovë (Qiriako<br />

Hila, Testamenti në “Vangjel Zhapa”, faqe 52-63)<br />

Biografët e Vangjel Zhapës pa të drejtë e konsiderojnë<br />

sëmundjen e tij, që iu shfaq më vitin 1863, si sëmundje të karakterit<br />

psikik, meqenëse i errësonte me ndërprerje vetëdijen.<br />

Një sëmundje e tillë duhet të ketë qenë me origjine kardiake,<br />

si rezultat i çrregullimeve të sistemit elektrik të zemrës (bllok<br />

komplet atroventikular) me sinkopa. Vangjel Zhapa vdiq më<br />

19 qershor 1865, u varros përkohësisht në Rumani dhe pas<br />

22 vjetësh u zhvarros. Sipas dëshirës së tij, kafka u varros në<br />

Athinë kurse eshtrat e trupit u transportuan dhe u varrosën me<br />

madhështi në “Atdheun e tij të veçantë, në vendin e shenjtë të<br />

takimit me Zotin”. Dëshira e tij e shkruar në testament ishte që<br />

ato të varroseshin në oborrin e shkollës, por në të vërtetë ato u<br />

varrosën në varrezat e kishës. Sikurse dihet, kompleksi madhështor<br />

i varreve të kushërinjve Zhapa u shkatërrua barbarisht<br />

gjatë çmendurisë të viteve 1967-1968.<br />

drejtohej nga shqiptarët. Ky fakt plotëson figurën e<br />

këtij shqiptari trim dhe krenar, që kishte besim dhe<br />

adhuronte popullin e vet, i cili vërtet pjesërisht kishte<br />

bashkëjetuar dhe bashkëqeverisur me pushtuesin,<br />

por sipas Zhapës, kishte të mundur t’i mbizotëronte<br />

grekët e rinj, tashmë të harruar nga bota dhe të tulatur<br />

nga pushtimi i gjatë turk.<br />

Në vitin 1854 në Jena të Gjermanisë botohet “Studime<br />

shqiptare” me autor Johannes Georg von Hahn-in<br />

e madh, mikun e shqiptarëve. Hahn-i shpjegoi me anë<br />

të gjuhës shqipe shumë toponime ilire dhe vërtetoi se<br />

mjaft emra vendesh të viseve shqiptare ishin vazhdim<br />

i drejtpërdrejtë i emërtimeve ilire. Ai në këtë mënyrë<br />

arriti në përfundimin se shqipja është vazhduese e<br />

njërit prej dialekteve të vjetra të ilirishtes. Vepra e<br />

Hahn-it, që vërtetonte autoktoninë e shqiptarëve, ishte<br />

e shkruar në gjermanisht dhe nuk do të bënte pjesë në<br />

bibliotekën e Vangjel Zhapës; si rrjedhojë ai nuk do<br />

të njihej me konkluzionet e albanologut të madhe në<br />

lidhje me autoktoninë e shqiptarëve.<br />

Vangjel Zhapa, në mes shqipes<br />

dhe greqishtes<br />

Edhe pse i larguar prej kohësh nga Shqipëria,<br />

Vangjel Zhapa ka dhënë një ndihmë të jashtëzakonshme<br />

për botimin e librave në gjuhën shqipe, ngritjen<br />

e shkollave ku mësohej edhe shqip dhe për futjen e<br />

mësimit të gjuhës shqipe në shkollat greke. Vangjel<br />

Zhapën, tashmë milioner, e gjejmë në disa dokumente<br />

që vërtetojnë se gjatë viteve ’40 të shekullit<br />

XIX, qëndronte shumë pranë Naum Veqilharxhit në<br />

Rumani dhe kishte “diskutuar me javë të tëra në lidhje<br />

me alfabetin e tij” (A. Buda “Studime historike”,<br />

1965, nr. 2, f. 60). Nikolla Naço (1843-1913), atdhetar<br />

dhe veprimtar i dalluar i Rilindjes sonë, që<br />

jetonte në Rumani, ka dëshmuar se “Vangjel Zhapa<br />

daroviti 25.000 florinta për gjuhën shqipe dhe punoi<br />

bashkë me të pavdekshmin Naum Veqilharxhi për<br />

të shkruar gjuhën shqipe dhe për të shtypur shumë<br />

kartëra, por që foleja e shejtanit, Patrikana, e ndoqi<br />

dhe e vrau me të pabesë”.<br />

Librat e Naum Veqilharxhit, që panë dritë nëpërmjet<br />

donacioneve të Zhapës, janë “Evetari”, që në<br />

fakt është abetarja e parë e gjuhës shqipe (1844)<br />

dhe “Fare i ri Evetar shqip” (1845), nëpërmjet të<br />

cilëve gjuha shqipe u vu mbi baza shkencore. Këto<br />

abetare të Naum Veqilharxhit, të shtypura me paratë<br />

e Vangjel Zhapës, luajtën një rol të rëndësishëm në<br />

Rilindjen Shqiptare, pasi hodhën hapat e para të arsimit<br />

në gjuhën shqipe. Historiografia shqiptare, duke<br />

mos njohur dokumentet ose duke i anashkaluar ato,<br />

mban për këtë rast një qëndrim të kundërt: “Naum<br />

Veqilharxhi iu drejtua pasanikëve shqiptarë në Rumani,<br />

Vangjel Zhapës nga Labova etj., që të jepnin<br />

përkrahjen e tyre për të shtypur libra shkollorë në<br />

gjuhën amtare të hartuar prej tij dhe për të hapur<br />

shkolla shqip. Por Vangjel Zhapa doli kundër orientimit<br />

të pavarur të veprimtarisë arsimore shqiptare”<br />

(“Historia e popullit shqiptar”, vëll. II, f. 105). Sipas<br />

dokumenteve të shumta, Vangjel Zhapa, edhe pas<br />

vdekjes së Naum Veqilharxhit, vazhdoi të ishte aktiv<br />

në drejtim të problemeve të shumta lidhur me Shqipërinë,<br />

shqiptarët, gjuhën shqipe dhe futjen e saj në<br />

shkolla. Në frymën e Naum Veqilharxhit u shtrua në<br />

mënyrë propagandistike se “në qoftë se nuk e mësojmë<br />

një popull në gjuhën e tij amtare, nuk është e<br />

mundur ta edukojmë atë”.<br />

“Për të arritur këtë qëllim, ishte hartuar një program<br />

i gjerë veprimtarish, që do të realizohej kryesisht<br />

me mbështetjen financiare të Vangjel Zhapës, i<br />

cili prej kohësh kishte dhuruar të holla për mbajtjen<br />

e shkollave në fshatrat e rretheve të Gjirokastrës, Tepelenës,<br />

Përmetit etj.” (A. Buda, Studime historike,<br />

1965, nr. 2, f. 60). Sipas programit të hartuar nga<br />

Anastas Byku dhe Vangjel Zhapa, parashikohej botimi<br />

në shkallë të gjerë i librave shkollorë në gjuhën shqipe,<br />

hapja e shkollave fillore shqipe në çdo fshat për<br />

vajza dhe djem, ndërtimi i gjimnazeve në Gjirokastër,<br />

Berat, Përmet dhe i dy shkollave të mesme për vajza<br />

në Labovë. Në libra do të përdorej alfabeti i A. Bykut.<br />

Ata do të mbështeteshin mbi botimet shkollore<br />

greke (“Pellazgos” 25.05.1860 dhe 24.12.1860).<br />

Ndërkohë Vangjel Zhapa i kishte ofruar A. Bykut<br />

postin e drejtuesit ose inspektorit të shkollave të tij në<br />

Labovë dhe gjetkë.<br />

(Vijon numrin e ardhshëm)


Arbëreshe dhe shqiptarë<br />

në dyert e Romës<br />

Ky është shkrimi i parafundit i këtij cikli për arbëreshët<br />

në “Illyria” dhe pjesa e dytë e një botimi<br />

që pata në “Gazeta Shqiptare” në mes të muajit<br />

shkurt. Titullohej “Në dyert e Romës ka rrënjë shqiptare.<br />

Në pak radhë po përmbledh thelbin e tij.<br />

Bashkëkombësit tanë të vjetër gjenden jo vetëm në<br />

hapësirat e tyre tradicionale, në Kalabri, Siçili, Pulia<br />

dhe Molise, por dukshëm edhe përreth kryeqytetit<br />

italian. Vendndodhja e tyre nuk janë vetëm tre qyteza<br />

(sidomos në Pianiano, rrethinat e Viterbos), por<br />

edhe në Grotaferrata. Kjo e fundit është e vendosur<br />

në shpatullën e butë të një kodre me klimë shumë<br />

të shëndetshme dhe ku e gjithë Roma shtrihet “nën<br />

këmbë. Mjaft nga vip-at e kryeqytetit italian aty kanë<br />

ndërtuar vilat, shtëpitë e dyta. Kjo është një traditë<br />

mbi dy mijëvjeçare e aristokracisë romane, që kur<br />

bënte histori perandoria e tyre e madhe. Ajo që në<br />

Grotaferrata është e veçantë për ne shqiptarët ka të<br />

bëjë me praninë në këtë qytet të një institucioni fetar<br />

shumë të rëndësishëm. Emri i tij në gjuhën italiane<br />

shkruhet Monastero di Santa Maria. Pra është një<br />

manastir. Ka pamjen e një kompleksi me të paktën<br />

tetë godina të stilit mesjetar dhe është i rrethuar me<br />

mure të lartë si të jetë një kështjellë. Në të jetojnë<br />

një duzinë me murgj dhe të gjithë i drejton arkimandriti<br />

Emiliano Fabrikatore (Emiliano Fabbricatore).<br />

Ai është një arbëresh nga Shën Sofia dhe i gëzohet<br />

shumë përkatësisë etnike shqiptare. Në pjesën e parë<br />

të shkrimit për Grotaferratën bëja fjalë edhe për<br />

një arkimandrit tjetër arbëresh, Marko Peta (Marco<br />

Petta). Ishte nga Hora e Arbëreshëve (Piana degli<br />

Albanesi), qyteza më e madhe e bashkëkombësve<br />

tanë në Siçili. Ai tashmë ka ndërruar jetë. Përveç<br />

një periudhe kur drejtoi manastirin Marko Peta për<br />

shumë kohë ka qenë edhe drejtori i bibliotekës së<br />

tij. Pikërisht <strong>këtu</strong>, tek fama e kësaj biblioteke, është<br />

i zëshëm edhe një mjedis i specializuar për restaurimin<br />

e librave shumë të vjetër, midis tyre edhe i mbi<br />

njëmijë hartave, skicave, studimeve gjeometrike dhe<br />

blloqeve të shënimeve të Leondardo Da Vinçit. Në<br />

këtë bibliotekë nuk mungon edhe një seksion shqiptar.<br />

Ky të befason për pasurinë e madhe të librave<br />

në gjuhën tonë.<br />

Në shkrimin “Në dyert e Romës ka rrënjë shqiptare”<br />

citoja edhe gazetën dy gjuheshe, të përmuajshmen<br />

“Rrënjët-Le Radici. Botues dhe kryeredaktor<br />

i saj është Hasan Aliaj, bashkëkombës i emigruar në<br />

Itali pas viteve nëntëdhjetë. Arkimandriti arbëresh<br />

Emiliano Fabrikatore herë pas here e ndihmon financiarisht<br />

këtë botim, përherë duke e këputur këtë<br />

shpenzim prej pagës së vet. Rrënjët-Le Radici” ka në<br />

letër një tirazh prej dy mijë kopjesh dhe në formatin<br />

elektronik të dërgueshëm në disa qindra adresa. Ajo<br />

boton histori të vyer të kombit tonë dhe bën të njohur<br />

frymën tonë perëndimore. Në asnjë rresht nuk merret<br />

me politikë apo punë partish. Paketa të saj në<br />

dhjetëra kopje shkojnë që nga Australia dhe Zelanda<br />

e Re deri në Argjentinë, nga Greqia deri në Norvegji<br />

e Danimarkë. Nuk mungojnë në Kanada dhe sigurisht<br />

hyjnë edhe aty, në Shtetet e Bashkuara të Amerikës,<br />

në Nju Jork. Grotaferrata gëlon nga arbëreshët<br />

dhe shqiptarët. Mjafton të jesh i vëmendshëm ndaj<br />

pranisë së tyre, sepse <strong>këtu</strong> ata nuk janë të potershëm.<br />

Bashkërisht të gjithë nuk mblidhen kurrë. Kalojnë<br />

jetë të mënjanë. Kjo ndodh jo vetëm sepse si të gjithë<br />

bashkëkombësit e trashëgojnë të paprekur këtë defekt<br />

moskolektiviteti, por edhe sepse janë tashmë të<br />

integruar në mënyrën e jetesës së vendasve, edhe ajo<br />

jo aq shumë me frymëzim të bashkuari. Ndonjëherë<br />

këta bashkëkombës ndihen mes italianëve si qytetarë<br />

të mëdhenj, pse jo edhe zotërinj. Janë evropianizuar<br />

për fat të mirë. Megjithatë ndihen jo të italianizuar.<br />

Kanë mbetur shqiptarë. Ndoshta ua mbron identitetin<br />

shpirti i tyre individualist dhe protagonist. Ky u gufon<br />

përherë, edhe pse në mënyrë më të butë e më të<br />

përmbajtur nga sa kjo gjë do t’u ndodhte në vendin<br />

e tyre.<br />

Grotaferrata përherë ka pasur shqiptarë, por deri<br />

në dekadën e dytë të shekullit të shkuar ata qenë fare<br />

të paktë, një masë modeste që nuk ndikonte në jetën<br />

e qytetit. Ndryshimi i madh ndodhi në vitet tridhjetë<br />

kur ata vërshyen nga viset tradicionale arbëreshe.<br />

Mjaftonte një murg në Manastir që pas tij të vinin<br />

njëri pas tjetrit e gjithë anëtarët e familjes. Kështu<br />

prej Padre Marko Petës në Grotaferrata prej kohësh<br />

ka ngritur shtëpinë e vet edhe i nipi. Të pasuar nga<br />

breza të rinj ardhës në qytet ka pothuaj dyzetë familje<br />

arbëreshe. Duke qenë se nuk janë pak, pra përbëjnë<br />

një bashkësi me ndikim, jo vetëm ka arbëreshë që<br />

në zgjedhjet lokale kandidojnë për këshilltarë (në një<br />

rast qe dëshmitar i rastësishëm edhe autori i këtyre<br />

radhëve dhe për sa e njihte personin garues ai nuk qe<br />

ndonjë model i mirë përfaqësimi), por edhe për kryetar<br />

bashkie. Ky ka qenë një rast i vetëm, por mjaft<br />

kuptimplotë për të provuar se komuniteti arbëresh<br />

bashkë me atë shqiptar, sidomos ai i pasvitit 1990,<br />

më e pakta gjithsej mbi njëqind familje, e mbajnë<br />

të gjallë shpresën që një ditë kjo pakicë të mund të<br />

ndihet zëshëm në historinë e Grotaferratës. Provën<br />

e parë të këtij protagonizmi e kreu një grua, një nga<br />

dy motrat Elmo, bijë e një studiuesi arbëresh, autor i<br />

shumë librave me dashuri për rrënjët e tij shqiptare.<br />

Ajo është mjeke në një spital të shendetit mendor në<br />

Romë. Nuk fitoi për shkak të votuesve ende të paktë,<br />

por gjithkund la një përshtypje të hirshme. Sepse<br />

Grottaferrata<br />

bashkësia shqiptare në Grotaferrata ka për vendasit<br />

një histori të mbushur me mbresa të mira në një rast,<br />

vitin e shkuar, u bëra dëshmitar se si një kandidat<br />

italian, dikur kryetar bashkie i qytetit dhe i ndezur<br />

në dëshirë ta ripërsëriste mandatin, e mbajti Hasan<br />

Aliajn të gozhduar në një bisedë mikluese për një orë<br />

të tërë. Lutej për votat e shqiptarëve.<br />

Valët e pandërprera të arbëreshëve u bënë më<br />

të shpeshta menjëherë pas Luftës së Dytë Botërore.<br />

Pikërisht këtë çast mbërritën në qytetin me Romën<br />

tek këmbët edhe shumë të ikur nga Shqipëria. Qenë<br />

kundërshtarë të regjimit politik që u vendos në Tiranë.<br />

Ishin çaste kur u përhapën fjalë se në portin e<br />

Barit pati zbarkuar edhe Ernest Koliqi, ish-ministër<br />

i arsimit gjatë pushtimit fashist të Shqipërisë. Kishte<br />

sjellë me vete jo plaçka gardërobe, por vetëm valixhe<br />

dhe arka me libra, një superbibliotekë të tërë. Deri sa<br />

do t’i shuhej jeta në Romë, për shumë vite themelues<br />

e drejtues i Institutit të Studimeve Albanologjike në<br />

Universitetin “La Sapienza”, ai do ta bënte pa pushuar<br />

rrugën për në Grotaferrata. Atje jetonte i kunati<br />

i tij, njeriu i ditur shkodran, prifti katolik Petro Vunçani,<br />

një nga jetët më të dhimbshme në emigracion.<br />

Ky do t’i mbyllte sytë në 17 mars 2002 i pajisur<br />

vetëm me një leje qëndrimi në Itali, pa marrë një<br />

pasaportë vendase, edhe pse kishte dekada jete aty.<br />

Shqiptari i madh me vendim të tij nuk e ndërroi kurrë<br />

shtetësinë. Mbeti qytetar i Shqipërisë.<br />

Ndërkohë në Grotaferrata do të vazhdonte jetën<br />

e saj e bija e Koliqit. Qe e martuar me një italian<br />

dhe një ditë të vitit të shkuar Hasan Aliaj e takoi në<br />

një tregtore të qytetit. Kishte biseduar me të edhe<br />

njëherë tjetër më parë, ku qe gjallë Padre Vunçani.<br />

Përveç bashkëpunimit me gazetën “Rrënjët-Le Radici,<br />

këtë herë të dytë botuesi i të përmuajshmes iu lut<br />

ta ndihmonte në gjetjen e bibliotekës së të atit. E bija<br />

e gjendur në vështirësi për ti dhënë një përgjigje të<br />

gëzueshme në fillim pati ngritur supet dhe më pas<br />

me një shqipe shumë të pastër dhe elegante kishte<br />

shpjeguar se tashmë ai thesar gjendej tek shtëpia e<br />

të vëllait, prej vitesh me banesë në veri të Italisë, në<br />

Milano. Mirëpo, vazhdoi ajo, i vëllai pati ndërruar<br />

jetë dhe ndihej e gjithëfuqishme e shoqja italiane.<br />

Ndoshta edhe i ka braktisur librat, tha një çast, jo pa<br />

dëshpërim, e bija e njeriut që më shumë se një ishministër<br />

i qeverisë bashkëpunuese me regjimin fashist<br />

në fund të vitit 1944 qe bërë lajm duke zbarkuar<br />

në Bari me valixhet dhe arkat e shumta me libra. Pas<br />

vdekjes së Ernest Koliqit për ta siguruar atë bibliotekë<br />

të famshme e tanimë të shndërruar në legjendë qe<br />

përpjekur shumë edhe Manastiri, veçanërisht të dy<br />

drejtuesit e saj arkimandritë, arbëreshët Marko Peta<br />

dhe Emiliano Fabrikatore. Siç ishte rregulli i bashkësisë<br />

së tyre fetare në fillim u qenë drejtuar pasardhësve<br />

të Koliqit duke shprehur dëshirën që ato libra<br />

të rrallë të mund ti bëheshin dhuratë bibliotekës së<br />

Manastirit, strehë e duhur për thesarin e një dijetari,<br />

rast i bekuar që të ruheshin në mënyrë të sigurt dhe<br />

kështu të mirëpërdoreshin nga brezat e ardhshëm.<br />

Më pas dy arkimandritët arbëreshë ofruan edhe<br />

mjete financiare për ta blerë. Megjithatë nuk ja dolën<br />

dot. Biblioteka mbeti në anonimat, si të qe arratisur<br />

nëpër një natë të turbullt e me mjegull apo prej dikujt<br />

rrëmbyer fshehtas e mbajtur peng.<br />

Botuesi i gazetës “Rrënjët-Le Radici” nëpër faqet<br />

e saj nuk shpreh vetëm këtë merak ngulmues. Ai ka<br />

edhe një tjetër brengë për të cilën nuk e kursen të<br />

përmuajshmen e tij, por po ashtu në një kërkim të<br />

papushuar vetjak edhe kohë fizike. Sipas tij Grotaferrata<br />

mban të fshehur një nga provat e qytetërimit të<br />

vjetër shqiptar, një dokument për të cilin vlerësimi me<br />

fjalën “thesar” duket se është fare pak. Hasan Aliaj<br />

ngul këmbë se Mitat Frashëri ka lënë një dëshmi me<br />

rëndësi të jashtëzakonshme sipas të cilës në thellësitë<br />

e mistereve të bibliotekës së Manastirit San Nilo, në<br />

pjesën e saj të librave shumë të rrallë dhe ku është<br />

mjaft e vështirë të depërtosh, gjendet një dokument i<br />

cili e provon të shkruajturin shqip një shekull më parë<br />

nga sa i njohuri “Meshari” i Gjon Buzukut, viti 1555, e<br />

mban deri tani përparësinë. Këtë dëshmi të rrallë Mitat<br />

Frashëri e ka publikuar me një shkrim të tij të vitit<br />

1928, botuar në revistën “Dituria. Ai thotë saktësisht<br />

“S’ka dyshim që hazardi (rastësia, shënimi ynë) që i<br />

shërbeu kaq lumturisht z. Jorga në një zbulim të një<br />

dokumenti të hershëm do të na ndihmojë që të gjejmë<br />

gjurmë të rrojtjes sonë edhe më të vjetra akoma. Do të<br />

shënoj <strong>këtu</strong>, duke përfituar nga rasti që më jep ky artikull<br />

dhe duke shpresuar se një tjatër do të jetë mbase<br />

më i lumtur se unë, ekzistencën e një dokumenti më<br />

të moçëm akoma. (Vijon numrin e ardhshëm)<br />

Attualità<br />

Nga: Ylli Polovina<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 10<br />

Arbëresh e albanesi alle<br />

porte di Roma<br />

Abazia san Nilo<br />

Il seguente è il penultimo articolo di questo ciclo<br />

sugli arbëresh presenti in Illyria e la seconda parte<br />

di una pubblicazione sul Giornale Albanese divulgato<br />

a metà febbraio. Si intitolava “Radici albanesi alle<br />

porte di Roma”. In poche righe concentrerò il suo<br />

principale concetto.<br />

I nostri antichi connazionali si trovano non solo<br />

presso i loro spazi tradizionali, in Calabria, Sicilia,<br />

Puglia e Molise, ma evidentemente anche intorno alla<br />

capitale italiana. I loro centri abitativi non vengono<br />

ricondotti unicamente a tre città (in particolare Pianiano,<br />

comune di Viterbo), ma anche a Grottaferrata.<br />

Quest’ultima si trova sulla morbida spalla di una collina<br />

dal clima salutare, con tutta Roma ai piedi. Molti<br />

dei vips della capitale italiana vi hanno costruito ville,<br />

seconde case. Si tratta di una tradizione antica di più<br />

di duemila anni dell’aristocrazia romana, da quando<br />

il loro grande impero romano produceva la storia.<br />

Ciò che costituisce particolarità a Grottaferrata per<br />

noi albanesi è la presenza in città di un’importante<br />

istituzione religiosa. In italiano viene indicato come<br />

il Monastero di Santa Maria. Un monastero quindi.<br />

L’aspetto è quello di un complesso costituito da almeno<br />

otto edifici dallo stile medievale ed è circondato da<br />

alte mura, come un castello. Vi abitano all’interno una<br />

dozzina di monaci guidati dall’archimandrita Emiliano<br />

Fabbricatore. Egli è un arbëresh di Santa Sofia ed<br />

è felice della sua appartenenza etnica albanese. Nella<br />

prima parte dell’articolo su Grottaferrata nominavo<br />

anche un altro archimandrita arbëresh, Marco Petta.<br />

‘archimandrita originario di Piana degli Albanesi, la<br />

più grande città dei nostri connazionali in Sicilia. Egli<br />

è stato chiamato dal Signore. Oltre a un periodo in<br />

cui diresse l’abbazia, Marco Petta ha svolto per molto<br />

tempo il ruolo di direttore della sua antica biblioteca.<br />

Proprio qui, nella fama della biblioteca, è d’obbligo<br />

citare anche ‘area specializzata nel restauro di libri<br />

molto antichi, tra cui anche più di mille mappe, schizzi,<br />

studi geometrici e blocchi d’appunti di Leonardo<br />

da Vinci. Non manca all’interno della biblioteca anche<br />

una sezione in albanese, sorprendente per la rara<br />

ricchezza di libri nela nostra lingua.<br />

Nell’articolo “Radici albanesi alle porte di Roma”<br />

citavo anche il giornale bilingue, il mensile “Rrënjët-<br />

Le Radici”. Il suo editore e caporedattore è Hasan<br />

Aliaj, connazionale emigrato in Italia dopo gli anni<br />

novanta. L’archimandrita albanese Emiliano Fabbricatore<br />

ha contribuito economicamente in diverse<br />

occasioni alla pubblicazione, ogni volta detraendo la<br />

spesa dalla propria paga. Rrënjët-Le Radici conta più<br />

di due mila copie pubblicate e centinaia di indirizzi<br />

e-mail che ricevono il suo formato elettronico. Il giornale<br />

pubblica preziose storie della nostra nazione e<br />

rende noto il nostro spirito occidentale. Alcuna riga<br />

tratta argomenti politici o questioni di partito. Pacchi<br />

contenenti decine di copie raggiungono l’Australia e<br />

la Nuova Zelanda, arrivando fino in Argentina, dalla<br />

Grecia fino in Norvegia e Danimarca. Non mancano<br />

in Canada e certamente fanno il loro ingresso anche lì,<br />

negli Stati Uniti, a New York. Grottaferrata pupula di<br />

arbëresh e di albanesi. Basta prestare attenzione alla<br />

loro presenza, poiché non risultano rumorosi. Assieme<br />

non si riuniscono mai. Trascorrono una vita ritirata.<br />

Ciò non è solo risultato del difetto ereditario ricevuto<br />

intatto, assieme agli altri connazionali, di mancanza<br />

dello spirito comunitario, ma anche dell’ormai avvenuta<br />

integrazione nella rete sociale della popolazione,<br />

anch’essa non particolarmente indirizzata alla collettività.<br />

Questi connazionali si sentono a volte tra gli<br />

italiani come dei notevoli cittadini, perché no anche<br />

signori. Per fortuna sono diventati europei. Eppure<br />

non si sentono italiani. Sono rimasti albanesi. Forse la<br />

loro identità viene protetta dallo spirito individualista<br />

e protagonista. Esso torna sempre in superficie, seppure<br />

con modalità più miti e contenute rispetto a ciò<br />

che sarebbe avvenuto nel loro paese.<br />

Grottaferrata ha sempre ospitato albanesi, ma fino<br />

alla seconda decade del secolo scorso la loro presenza<br />

era minima, un numero modesto che non influenzava<br />

la vità cittadina. Il grande cambiamento avvenne<br />

negli anni trenta, quando giunsero in massa dalle<br />

famiglie tradizionali arbëresh. Bastava un monaco nel<br />

Monastero perché uno dopo l’altro arrivassero tutti i<br />

membri della sua famiglia. Così per via di Padre Marco<br />

Peta a Grottaferrata da tempo ha messo radici il<br />

nipote. Seguite da nuove generazioni emigrate in città<br />

si contano più di quaranta famiglie di arbëresh. Non<br />

essendo un numero di poco conto, trattandosi di una<br />

comunità influente, è possibile non solo che alcuni arbëresh<br />

si candidino come consiglieri (di un episodio<br />

è testimone casuale anche l’autore di queste righe e<br />

per quanto conoscesse il candidato non lo riteneva il<br />

migliore esempio di rappresentanza), e anche sindaci.<br />

Quest’ultimo è stato un unico caso, ma significativo<br />

nel suo voler dimostrare come abbiano, la comunità<br />

arbëresh assieme a quella albanese, in particolare le<br />

file giunte in seguito al 1990, almeno cento famiglie,<br />

mantenuta viva la speranza che un giorno la voce<br />

della sua minoranza risuoni potente nella storia di<br />

Grottaferrata. La prima prova di questo protagonismo<br />

la diede una donna, una delle due sorelle Elmo, figlia<br />

di uno studioso arbëresh, autore di diversi libri intrisi<br />

di amore per la sua radice albanese. Essa è medico in<br />

un ospedale psichiatrico a Roma. Non vinse a causa<br />

del numero ristretto di elettori, ma fece un’ottima impressione.<br />

Poiché la comunità albanese a Grottaferrata<br />

ha per gli abitanti del luogo un passato colmo<br />

di buone impressioni: in un caso, l’anno scorso, fui<br />

testimone di come un candidato italiano, una volta<br />

sindaco della città e acceso dal desiderio di ripetere<br />

nuovamente il mandato, tenne inchiodato Hasan Aliaj<br />

in una conversazione suadente per un’ora intera.<br />

Chiedeva i voti degli albanesi.<br />

Le ondate ininterrotte degli arbëresh divennero più<br />

frequenti dopo la Seconda Guerra Mondiale. Proprio<br />

in quell’occasione arrivarono nella città con Roma ai<br />

piedi molti emigrati albanesi. Si trattava di oppositori<br />

al regime politico regnante a Tirana. Erano i giorni in<br />

cui si bisbigliava che nel porto di Bari fosse sbarcato<br />

anche Ernest Koliqi, ex-ministro dell’istruzione durante<br />

l’invasione fascista in Albania. L’uomo aveva<br />

portato con sé non il suo guardaroba, ma solo valigie<br />

e casse di libri, un’intera superbiblioteca. Fino<br />

all’ultimo respiro esalato a Roma, per molti anni il<br />

fondatore e direttore dell’Istituto degli Studi Albanologici<br />

dell’Università della Sapienza avrebbe percorso<br />

senza sosta la via verso Grottaferrata. Lì viveva suo<br />

cognato, un erudito uomo di Scutari, il prete cattolico<br />

Petro Vunçani, una delle vite più sofferte in<br />

immigrazione. L’uomo avrebbe chiuso gli occhi il<br />

17 marzo 2002 munito solo di un permesso di soggiorno<br />

italiano, senza un passaporto con la nuova cittadinanza,<br />

nonostante decenni di vità nel paese. Il<br />

grande albanese aveva scelto di non cambiare mai<br />

cittadinanza. Rimase cittadino albanese.<br />

Nel frattempo a Grottaferrata avrebbe proseguito<br />

la sua vita la figlia di Koliqi. La donna aveva sposato<br />

un italiano e in un’occasione, l’anno scorso, Hasan<br />

Aliaj l’aveva incontrata in un mercato. Aveva avuto<br />

l’opportunità di conversare con lei in precedenza,<br />

quando Padre Vunçani era ancora in vita. Oltre alla<br />

collaborazione con il giornale “Rrënjët-Le Radici”,<br />

questa volta l’editore del mensile la pregò di assisterlo<br />

nella ricerca della biblioteca del padre. La figlia, in<br />

difficoltà nel volergli dare una risposta soddisfacente<br />

aveva in un primo momento alzato le spalle e poi, in<br />

un albanese pulito ed elegante gli aveva spiegato che il<br />

tesoro si trovava ormai a casa del fratello, da anni trasferito<br />

nel nord Italia, a Milano. Però, aveva proseguito,<br />

il fratello era passato a miglior vita e la moglie aveva<br />

preso il pieno potere. Forse ha perfino abbandonato i<br />

libri, disse in un momento, non senza disperazione, la<br />

figlia dell’uomo che aveva fatto scalpore non tanto per<br />

l’essere un ex ministro di un governo collaboratore con<br />

il regime fascista quanto per essere sbarcato a Bari alla<br />

fine del 1944 carico di valigie e casse piene di libri.<br />

Dopo la morte di Ernest Koliqi, per garantire la conservazione<br />

di quella famosa biblioteca ormai trasformata in<br />

leggenda aveva combattuto molto anche l’Abbazia, in<br />

particolare le sue due guide archimandrite, gli arbëresh<br />

Marco Peta ed Emiliano Fabbricatore. Come richiedeva<br />

la regola della loro comunità religiosa, si erano inizialmente<br />

rivolti agli eredi di Koliqi esprimendo il desiderio<br />

che quei libri rari venissero regalati alla biblioteca<br />

dell’Abbazia, necessario asilo del tesoro di un intelletuale,<br />

una fortuita occasione perché fossero conservati<br />

al sicuro e resi disponibili alle generazioni future. In<br />

seguito i due archimandriti arbëresh avevano mostrato<br />

la disponibilità di acquistarli. Eppure non ci riuscirono.<br />

La biblioteca rimase nell’anonimato, come se fosse<br />

evasa in una notte turbolenta e nebbiosa o da qualcuno<br />

sottratta di nascosto e trasformata in ostaggio.<br />

L’editore del giornale “Rrënjët-Le Radici” non<br />

esprime tra le sue pagine solo questa preoccupazione<br />

incalzante. Egli ha un altro rammarico da cui non risparmia<br />

il suo mensile, così come la sua personale ricerca<br />

senza sosta e tempo. A suo avviso Grottaferrata<br />

conserva nascosta una delle prove dell’antica civiltà<br />

albanese, un documento per cui la parola “tesoro”<br />

sembrerebbe insufficiente. Hasan Aliaj sostiene che<br />

Mitat Frashëri ha lasciato una testimonianza dal valore<br />

inestimabile secondo cui, nelle profondità dei misteri<br />

della biblioteca dell’Abbazia di San Nilo, nel reparto<br />

dei libri rari dov’è davvero difficile riuscire a entrare,<br />

si trova un documento che data la scrittura albanese un<br />

secolo prima del famoso “Meshari” di Gjon Buzuku,<br />

del 1555, a cui appartiene fin’ora il primato. Questa<br />

rara testimonianza Mitat Frashëri l’ha resa nota in un<br />

suo articolo del 1928, pubblicato sulla rivista “Dituria”<br />

(“La Sapienza”). Egli scrive esattamente “Non c’è<br />

dubbio che l’azzardo che soccorse così fortunatamente<br />

il sig. Jorga nella scoperta di un antico documento ci<br />

aiuterà a trovare tracce della nostra esistenza ancora<br />

più datata. Segnerò quì, approfittando dall’occasione<br />

che mi offre quest’articolo e sperando che un altro<br />

possa essere forse più fortunato di me, l’esistenza di<br />

un documento ancora più antico.<br />

(continua al prossimo numero)


pagina 11 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Attualità<br />

Nga: Pilo Zyba, Greqi<br />

Nuk e di në mund të quhen të mjatushme 19 vjet<br />

jetë mes lëvizjeve, këngës, mënyrës së jetesës,<br />

mikpritjes apo vdekjes, për të dhënë mundësinë të<br />

hedhësh në letër tingujt e të ngresh në këmbë nga<br />

rrënojat një kulture që udhëtoi mes shekujve. Udhëtoi<br />

mes sëpatës e gërshërës së pa mëshirshme<br />

në lufte për mbrojtjen e gjuhës dhe veshjes së saj<br />

kombëtare. Nga njëra anë donin ti prisnin gjuhën<br />

“Formën e komunikimit e shprehjes së ndjenjave”<br />

dhe nga ana tjetër, ti ndërronin kostumin e veshjes,<br />

që kishte të bënte me paraqitjen e saj në ambjentin<br />

e jashtëm e më tej. Si mund të gjelbëronte ajo kur<br />

pranvera nuk hynte kurrë në degët, filizat e sythet e<br />

saj. Si mund të ruante ajo “kostumin e blertë” për ta<br />

përcjellur përpara epokave, jetesën dhe mbi jetesës<br />

E megjithatë ajo mbijetoi, lartësoi vlerat e saj deri në<br />

pabesushmëri.<br />

Po..po! Kjo është e vërteta! Këtë vërtetim e dëgjoj<br />

si muzikë të ëmbël dhe në një fjalë të vetme të dëgjuar<br />

në një mbrëmje, në një pagëzim apo në rrugë. Lexues<br />

të nderuar, duhet të jetoni për pak kohë pranë me<br />

ta, për të kuptuar të përgjithshmen, kalërimin nëpër<br />

shekuj të qënies së tyre… Dëgjoja ato vite të 1990-<br />

ës qoftë dhe një fjalë të vetme, të përgjysmuar, dhe<br />

mbyllesha në dhomën time të vogël e bisedoja me<br />

veten. Mërrja ato fjalë ëngjëllore “natënë e mire” të<br />

asaj plake, që mosha i kishte hedhur miellin e bardhë<br />

të mirësisë, ndërsa vitet kishin krijuar hendeqet e<br />

përrënjtë e rrudhave, nga mund të lexoje rrjedhën e<br />

të gjithë jetës së saj. Të mos e fsheh, më dukej vetja si<br />

emigrant në lagjen e përtej fshatit ku linda. Ajo, fjalët<br />

i thoshte si një fëmijë motak, që porsa ka nisur të mësojë<br />

gjuhën e prindërve. Për mua kjo nuk ishte pak.<br />

Ato bëlbëzime të ëmbla Arvanitase mes pasigurisë<br />

e sigurisë, shqiptimin e ngatërruar e të pa sigurtë,<br />

ecur mes luftes e vdekjes. Ato ishin për veshët e mi<br />

një daulle e madhe, për studjuesit e gjuhës, këngës,<br />

veshjes, që dalin te lokali më i afërt i lagjes, rrufiksin<br />

kafen, e shkarravisin gjuhën e tingujve e fjalëve,<br />

festivaleve e katedrave. Me gjithë kulturën, natyrën<br />

dhe talentin e të shkruarit, i mbyllur në dhomë, bisedoja<br />

me veten. Pesha e lapsit më dukej kaq e rëndë<br />

sa e ndjeja të vështirë të hidhja në fushën e bardhë<br />

të letrës farën e mendimit, për të folur për botën e<br />

tyre të brëndshme, këngën. U deshën plot 19 vjet të<br />

bluhet në mullirin tim të talentit, për të nxjerrë për<br />

ju, miellin e pastër të shpirtit të tyre për të ushqyer<br />

kureshtjen dhe dashurinë tuaj për ta.<br />

Jemi lodhur e stërlodhur me historinë, nga kanë<br />

ardhur Arvanitasit, kur kanë ardhur, pse kanë ardhur<br />

etj. Janë Arvanitas apo Grekë, Italianë apo Arbëreshë<br />

Ç’far kanë shkruar historianët! E pra mua<br />

nuk më duhet asnjëri prej tyre. Kam përpara historinë<br />

të shpalosur katërcipërisht. Nisur nga një këndvështrim<br />

tjetër, do mundohem të bind të gjithë ata, që<br />

hedhin baltën e harresës mbi ta. Për të bërë këtë, do<br />

shrytëzoj dy këmbët e një ure të madhe, në të cilën<br />

kaloi jeta e Arvanitasve, për tu shpëtuar rrjedhës së<br />

lumenjve të shpifjeve, dallgëve të fyerjeve, mjegullës<br />

së harresës. Dhe këto dy këmbë me të cilat ajo erdhi<br />

deri në ditët tona, janë kënga dhe veshja popullore.<br />

E para, e lindur dhe trashëguar gojë më gojë. E dyta,<br />

pesha e traditës që e vishte kombin me një kostum të<br />

veçantë që e dallonte nga të tjerët. Mendoj se këto dy<br />

dritare janë të mjaftushme, për të pare rrugën e gjatë<br />

të këtij kombi, që fitoi mbi katakombet.Dhe dritarja<br />

tjetër, ajo që tregonte të veçantën, historinë e tij pa<br />

folur, vetëm me prezëncën e saj. Përpara se të filloj e<br />

tu flas, për thellësinë shpirtërore, që e ushqyen me<br />

dashuri, pagëzime, dasma e vdekje, do shpreh një<br />

pakënaqësi që më pengon në rrjedhën e mendimeve.<br />

Janë të shumta këngët Arvanitase për të cilat po<br />

shkruaj. Por, më përpara do qëndrojmë te e veçanta.<br />

Kam mbledhur gjatë lëvizjeve të mia nëpër greqi,<br />

këngë dashurie, dasmash, ninulla të ndryshme, por<br />

këngë trimërie e lufte nuk kam gjetur, ose janë aq sa<br />

nëmërohen me gishtat e njërës dorë. Pse<br />

Arvanitasit që bënë luftën në Greqi, nuk i kënduan<br />

kësaj vepre të cilën e ngritën me gjakJanë vetëm<br />

tre – katër këngë, për tre katër myslymanë si ajo e<br />

Osman Takës. Dhe kjo me qëllime të caktuara.(jo se<br />

nuk e meritojnë)Po të tjerat Këtu mendoj se duhet<br />

ushtruar kujdes dhe vëmëndje. Që nga viti 19oo ato<br />

filluan të ndalohen. Nuk u lejuan të këndoheshin.<br />

Me kalimin e kohës u harruan apo u greqizuan, aq<br />

më keq. Ndodhi ajo që grekët dëshironin. Ata hoqën<br />

një armë të fuqishme të arvanitasve, për të thënë<br />

më von: “Ja ku janë Arvanitasit, ka trimëri e trima<br />

pa këngë”Ata që luftuan ishin grekë dhe këngët në<br />

greqisht i kanë! S’ka rëndësi se sa here lidhin besë,<br />

thonë, “besa – besë”, apo levend, lërë – vend për<br />

më të fortin, trimin, kjo në gjuhën e arvanitasve. Po<br />

këtë rrugë ndoqën dhe për gjuhën dhe zakonet por<br />

aty ndeshën veshtirësi, pasi ajo ishte pengesa e fundit<br />

drejt çfarosjes e harrimit. Nuk ja arritën, se nëna<br />

kur këndonte ninullën mbi djep ata nuk ishin aty që<br />

ta dëgjonin e ndalonin. Gjuha u mbrujt bashkë me<br />

këngën dhe të dyja mbajtën njëra tjetrën. Kur plagosej<br />

gjuha, luftonte kënga, dhe, atje ku kënga mundohej<br />

të vritej, gjuha lëshonte ilaçin e shërimit e të<br />

mbijetesës. Dhe ashtu dorë për dorë erdhën deri në<br />

kohën tone. Diku të plagosura diku të gjymtuara, flasin<br />

e na kujtojnë rrugën e bërë. Për të mos u zgjatur<br />

më shumë me analizat e mia, po u citoj fjalët e saj.<br />

Të këngës apo të shpirtit kuptojeni vetë. Ato janë aq<br />

të shumta e të ndërlidhura mes tyre sa duken si një<br />

e vetme.<br />

Ja njëra prej tyre:<br />

Arvanites këngë thoni,<br />

Gjuhën të mos e harroni.<br />

NJË UDHËTIM NË BOTËN<br />

SHPIRTËRORE TË TYRE<br />

Mendoj, se nuk ka nevojë as për analiza e as për<br />

sqarime.Gurra e këngës e ka aq të pastër ujin e burimit<br />

të saj, sa është e tepërt, që ta shprehim me fjalë<br />

e analiza.<br />

Pas kësaj një këngë tjetër Thotë:<br />

Po të dija të këndoja,<br />

Gjithë të bukurat do zgjoja.<br />

Kush mund të flasi më thjesht e më bukur Po të<br />

dija të këndoja, do zgjoja tingujt e fjalët e bukura të<br />

gjuhës së lashtë, të gjyshërve, stërgjyshëve… Nuk<br />

janë të lidhura këto dy këngë , si vetë shpirti i Arvanitasve<br />

me gjuhën. Te e para, këndoni këngën për të<br />

mos harruar gjuhën. Te e dyta, lëvroni gjuhën për të<br />

mbajtur gjallë këngën. Ç’duhen analizat, hamëndjet<br />

e historitë e gjata pa bukë Kush mund ti qëndrojë<br />

tundimit të këngës “Gjon…Gjon”, këtij zogu që endet<br />

duke kërkuar folenë e braktisur në zëmër të Ilirisë!<br />

Do më lejoni të bëj dhe një sqarim. Zogu Gjon, është<br />

Gjon Kastrioti, i cili humbi mbretërinë e tij, fëmijët.<br />

Ai u kthye në zog për të fluturuar e për të pare tokat<br />

e tij të Arbrit, zogjtë që i rrëmbyen dhe ja shpërndanë<br />

larg, shumë larg. Ky zog këndonte në dritaren<br />

e Skënderit në Stambol. I kujtonte atdheun, token,<br />

prindrit, deri sa një ditë ai, Skëndërbeu braktisi<br />

gjithçka për amanetin e zogut Gjon, babait të tij. (Ky<br />

është mendimi i autorit të shkrimit, Ai e ka përshtatur<br />

dhe në një legjendë të shkruar).<br />

Ja teksti i këngës:<br />

Gjon, Gjon, çfar kërkon,<br />

Bora, gjithçka po mbulon!<br />

E pra populli nuk bën fjalë për borën e maleve,<br />

por borën e robërisë që po i rrethonte. Luftën që<br />

po u bëhej për gjuhën dhe mohimin e meritave liridashëse.<br />

Përveç tekstit dhe këngës, ajo shoqërohet<br />

nga një klarinetë, që shpon errësirën e natës, si një<br />

thikë ku kërkon të mbijetojë shpirti dhe vepra e saj.<br />

Ajo është një thirrje për zgjim. Në fillim melankolike<br />

e më pas një shpatë e thekshme në kraharorin e armikut<br />

të heshtur e tinzar.<br />

Vëllezër lexues,<br />

Arvanitasit kanë bërë luftë të dyfishtë për mbijetesë.<br />

Ata kanë luftuar dy armiq njëkohësisht për<br />

shumë shekuj me radhë. Kundër Turqisë dhe kundër<br />

Greqisë njëkohësisht. Këtu vlen të përmënd dhe lufta<br />

e vëllezërve Kosovarë kundër Serbisë dhe Turqisë, që<br />

ishte në të njëjtat rrethana dhe njëlloj e vështirë. Ata,<br />

bënin një luftë të katërfishtë, luftonin dy pushtues<br />

njëkohësisht dhe dy fe.Kjo nuk ka ndodhur në asnjë<br />

vend tjetër të botës, dhe kundër asnjë populli, por<br />

vetëm kundër Shqiptarëve. Pse Kjo kërkon një analize<br />

më vete në një shkrim të mirfilltë, analizuar me<br />

kujdes, ndërthurur e mbushur me fakte. Jo pa qëllim<br />

përmënda këto këngë, e jo ato, që janë më të thjeshta<br />

si, “Moj e bukura gjitone”, “Kur vajta në krua” “ Do<br />

ta pres gërshetin” etj. Ato i këndojnë ndjenjës së brishtë,<br />

dashurisë. Jo se është pa interes analiza për to,<br />

por, ky shkrim ka një qillim më të largët. Jo thjesht,<br />

atë të shprehjes së botës së brëndshme intime.<br />

Përsa i përket pjesës së dytë, asaj të veshjes Kombëtare<br />

(sa bukur e thotë populli) të veshjes Kombëtare,<br />

të veshjes që përfaqëson Kombin. Studjuesit<br />

tanë gjithnjë e kanë të pagëzur me fjalën e huaj “Ethnografi”.<br />

Për veshjen Kombëtare kisha vendosur të<br />

bëja një shkrim të veçantë, por, parë nga këndvështrimi<br />

i mëparshëm, si një nga këmbët që mbajti urën<br />

e ecjes së tyre, e pashë se ajo nuk mund të shkëputej<br />

nga trupi dhe qëllimi që i kisha vënë vetes. Pra, ashtu<br />

si janë të lidhura në të vërtetë ashtu dhe do të analizohen.<br />

Kam shkruar dikur për një veshje të tillë që e kam<br />

pare nga afër. Që në fillim të kësaj analize mund tu<br />

them se veshja jonë, (Arvanitase në rastin tone) është<br />

mahnitëse. Ajo bie në sy në tre drejtime. Është shumë<br />

e pasur në koloritin e saj, në kontrastin e thekësuar të<br />

ngjyrave dhe të formës vizuale. Kombinimi i qëndisjeve,<br />

mënyra dhe harmonizimi, kanë një force, që<br />

here here të lënë me gojë hapur për mjeshtërinë dhe<br />

forcën e shprehj - Kjo veshje pak e studjuar, është<br />

krejt e veçantë nga forma, modeli dhe prerja.<br />

Një veshje e tillë të imponohet që në shikimin e<br />

pare. Krijuesit e saj, si rrallë në botën e veshjes, kanë<br />

një kolorit që të mërr sytë. Po ta shikosh me vëmëndje,<br />

ka një kombinim të ngjyrës së kuqe me të bardhën<br />

e të florinjtën njëkohësisht. Njeriu që ka në trup<br />

një veshje të tillë, arrin deri atje sa të tjerëve tu duket<br />

si areal. Ai kthehet në ëndërr, në mit. Ngjet sikur<br />

lëviz një trup i pikturuar nga një dorë mjeshtërore.<br />

Këtë e shprehin dhe studjues të huaj dhe më tej<br />

thonë: “Në luftë ata ngjajnë si zogj legjendarë”. Një<br />

vëmëndje e veçantë i kushtohet kombinimit të veshjes<br />

me armët që ai mban me vete (nga rastet e rralla në<br />

botë)Ilirët, Arvanitasit në rastin tone, i stolisin armët<br />

aq me merak dhe dashuri sa të mahnisin me mënyrën<br />

e gdhëndjes së dorezave, qytave etj. Vëndi ku ato vihen<br />

në brez, majtas, djathtas atje ku është më e lehtë<br />

përdorimi i shpejtë dhe i saktë.<br />

Forma e prerjes e bën njeriun më fisnik, më serioz,<br />

e mbi të gjitha i jep pamjen e një heroi, përpara të<br />

cilit tundohesh dhe e ndjen veten inferior. Kjo veshje<br />

nga forca goditëse e ngjyrave, qëndrimit, lëvizjes i jep<br />

ambjentit në lëvizje e sipër ngjyra e të bën të jetosh<br />

në një botë ëndërrash. Nuk e di sa u ka rënë në sy<br />

studjuesve tanë por, në të gjitha fushat e betejës (<br />

nga piktorët botërore) bie në sy një veçori e ambjentit,<br />

qoftë edhe të gurëve. Nën rrezet goditëse të<br />

diellit, gjithë fusha e betejës mërr ngjyrën e zjarrit<br />

që bubulon dhe flaka në çdo moment krijon figura<br />

të mahnitshme. Kam parsysh se kur Ata hidheshi në<br />

sulm me vrullin që i karaktarizonte, thirrjet e fuqishme,<br />

e ndiznin fushën e luftës dhe me prezencën<br />

e ngjyrave që të trëmbin, të kujtojnë flakët, zjarrin<br />

dhe gjakun.<br />

Të gjithë piktorët e këtyre tablove kanë një nuance<br />

të veçantë që është e njëjtë për të gjithë, e kuqja në<br />

kontrast me të bardhën, me thirrjet dhe lëvizjet. Të<br />

gjithë së bashku pa e kuptuar kanë dhënë të njëjtën<br />

tablo. Në atë tablo që Arvanitsit e kishin në mënyrën<br />

dhe dëshirën se si shkonin në luftë. Çudi!Cili popull<br />

në botë shkon në luftë i veshur me të bardha si në<br />

dasëm Vetëm Arvanitasit! Fakti që në varret Ilire<br />

gjënden dhe armë si rrallë kudo në botë, tregon se<br />

ata jetën dhe lufën e quanin një “dasëm” që bën<br />

pjesë në jetën e tyre.Sa krijuan dhe mitin e veçantë<br />

se arma duhet me vete dhe në varr, pasi dhe atje njeriu<br />

nuk mund të flërë i qetë. Ka të drejtë Pukvilli kur<br />

shprehet. “Vetëm me prezencën e tyre ata të bëjnë<br />

për vete” apo “Në fushën e betejës, valvitja e krahëve<br />

dhe rrobave të tyre të trëmb”. Shikoj me vëmëndje të<br />

madhe tablonë e rënies së Marko Boçarit. Kali i kuq,<br />

po i kuq flamuri që valvitet (pse ai nuk është grek).<br />

Të pranishmit vëllezrit e tij, me fustanellat me bardhësinë<br />

e tyre që ua përkund era, qielli përflaket. Dhe<br />

gurët e shprehin dhimbjen për të. Mbi këtë det të<br />

pafund fustanellash, Markua përkundet, shoqëruar<br />

nga duart e të gjithëve që e ngrejnë lart mbi kokat e<br />

tyre, atje ku kishte vëndin kapedani, trimi.<br />

Mos kujtoni të dashur lexues se këto piktura u<br />

bënë thjesht. Arvanitasit ato kohë iu imponuan botës,<br />

tërhoqën vëmëndjen e saj, pra ajo nuk mund të bënte<br />

ndryshe, veçse ti ngrinte në pjedestalin e kultures<br />

botërore. Shikoj këto tablo dhe mendohem <strong>këtu</strong> në<br />

zëmër të Arvanitasve në Poloponez. Shikoj detin dhe<br />

dallgët që me vine te këmbët, përplasen në brigjet e<br />

gurtë e ngrihen si dhjetra fstanella në një valle masive<br />

apo qoftë dhe në fushën e betejës. Qëndroj një çast<br />

dhe pyes vete: “Pse grekët, e shkurtuan, e shkurtuan<br />

fustanellën, sa e bënë si veshja e balerinave të Çaikovskit<br />

te “Liqeni i mjelmave” Pse do pyesni edhe<br />

juËshtë e thjeshtë! Ata nuk donin të përçmonin<br />

veshjen por ata që i vishnin. Një fustanellë minifund<br />

do ti bënte ata qesharakë në sytë e botës. Por çfar<br />

ndodhi Piktorët botërorë e pane nga afër luftën e<br />

Mesollogjit, Tripolicës, Nafplios, dhe e shprehën me<br />

imtësi atë në pikturat e tyre. Pra grekët në vend që të<br />

arrinin qëllimin e tyre u diskredituan.<br />

Studuesit e huaj, më tepër Italianë e Francezë, thonë<br />

se kjo veshje ishte shumë e kushtushme.Asgjë për<br />

tu habitur e çuditur. Dihet nga të gjithë që mbajtësit e<br />

saj, ishin njerëz puntorë, krijues dhe dashamirës të së<br />

ardhmes. Këtë e kuptojmë që nga Ilirët, Skëndërbeu,<br />

Ali Pasha. Në kohët e tyre zhvillimi ekonomik arriti<br />

kulme. Mehmet Pasha me reformat e tij krijoi Egjiptin<br />

e sotëm. Ndonse ishin gjithnjë nën presoin të luftës<br />

dhe shpenzimet më të mëdha shkonin atje, Ata dinin<br />

dhe të luftonin, dhe të jetonin e krijonin.<br />

Deri tani nuk fola aspak për veshjen e grave. Ashtu<br />

si te burrat dhe ato janë shumë të pasura nga forma<br />

dhe forca shprehëse. Në muzetë e Greqisë ka një fakt<br />

të çudiçëm, që atyre u ka shpëtuar nga syri i mëndjes<br />

keqdashëse. Në muze janë disa piktura apo fotografi<br />

me veshje arvanitase ku në to thuhet.”Veshje arvanitase<br />

nga Suli (Janinë) Viotia (pranë athinës) Korinth,<br />

Salamina (pranë athinës), Idhra (polopones) Argos<br />

(polopones) Athinë, Arta etj. Unë që i shikoj shtroj<br />

pyetjen: “Nëse në të gjitha këto vëndbanime përdorej<br />

veshja e tyre (Këto zona nuk paraqiten me veshje të<br />

tjera), nënkuptoj që arvanitasit përbënin ¾ e gjithë<br />

Greqisë, dhe pa u habitur fare, gjithë pjesën detare<br />

të saj.<br />

Ja dhe një fakt<br />

i pa njohur por<br />

kokëfortë.<br />

Kjo pikture e<br />

Bubulinës është<br />

bërë në vitin 1827<br />

nga Adan de<br />

Friedal. Kjo pikturë<br />

është e njëllojtë<br />

me veshjen e<br />

Zadrimës (pranë<br />

Shkodrës) Kam<br />

jetuar në ato<br />

zona dhe e kam<br />

parë me sytë e<br />

mi.(Megjithatë<br />

analistët le të japin<br />

mendimin e tyre).<br />

Atje në Zadrimë,<br />

ku ishte dhe zëmra e Ilirisë. Duhen më tepër fjalë<br />

Ja, dhe një fakt tjetër i historianit Grek Egonopulos.<br />

Kur bën analizën për historinë e Kretës Ai, thotë.<br />

“Lira,(vegël muzikore) vjen nga fjala Iliri. Kënga<br />

është një zog i lirë.”Bën një analizë për gjakmarrjen<br />

dhe krahasimin e Kretës me Veriun e Shqipërisë<br />

dhe, nxjerr ngjashmëritë. Me të vetmin ndryshim që<br />

i leverdis, “Ilirët u nisën nga Kreta”Qesharake, kur<br />

dihet që Ilirët zbritën poshtë në kohën e luftës Iliro<br />

–Romake (168 p.k. lufta e Shkodrës).<br />

Të tjerat nuk duan komente, nuk është as qëllimi<br />

i këtij shkrimi. Përsa pamë dhe analizuam, Arvanitasit<br />

me të dy këmbët që përmënda, lëvizën, punuan,<br />

luftuan dhe krijuan kulturën e tyre. Atë kulturë që<br />

është e veçantë jo vetëm nga ajo greke por e veçantë<br />

ndoshta dhe në kulturën e veshjen botërore. Kjo kulturë,<br />

e këngës, e veshjes nuk japin të kuptosh se ata<br />

mbijetuan si një komb më vete në thellësi të kombeve<br />

të tjerë dhe jashtë truallit të tyre ( kjo e fundit kërkon<br />

analizë pasi unë mendoj se jane vendas ). Unë them,<br />

po! Nuk janë këto që përmënda, fakte që çojnë në burimin<br />

e rrjedhës së kulturës së tyre dhe pastërtinë e<br />

ujit të tij Nuk ka dyshim! Pra historia ka shumë dritare<br />

nga mund të lexohen gjurmët e kulturës që nga<br />

e kaluar deri të ditët tona. Historia është një rrugë që<br />

ka dhjetra mënyra leximi për të të nxjerrë në rrjedhën<br />

e pastër të burimit.


Antichità<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 12<br />

L’enigma dei Pelasgi e degli Etruschi<br />

Pelasgi, un popolo antichissimo, gli antenati di tutti<br />

I i popoli indoeuropei, furono un popolo che seppe<br />

illuminare e insegnò la cultura all’Europa, di loro si<br />

conosce poco, o meglio dire quasi nulla. I’alfabeto di<br />

questo popolo misterioso si chiama Pelasgico poiché<br />

a quella civiltà risale, DIODORO il SICULO ci informa<br />

che i poeti preomerici si esprimevano proprio<br />

con quell’alfabeto, e dalla stessa fonte, apprendiamo<br />

che, almeno 10 secoli aC. Si usava quella stessa scrittura.<br />

Inoltre Diodoro riferisce che furono i Pelasgi<br />

a portare per primi l’alfabeto in Italia, nonche’ nel<br />

resto dell’Europa, praticando opportuni adattamenti<br />

e migliorie.<br />

Anche Plinio il Vecchio conferma le informazioni<br />

di Diodoro.Virgilio (Eneide, VIII, V. 62-63), scrive:<br />

“Si dice che i primi abitatori della nostra Italia furono<br />

i Pelasgi”.<br />

Dagli autori dell’antichita’ abbiamo appreso che<br />

prima dell’arrivo dei Greci, il terrotiorio dove si stabilirono<br />

si chiamava Pelasgia, Le varie fonti ci informano<br />

inoltre, che i Greci impararono dai Pelasgi non<br />

solo l’arte della lavorazione dei metalli, della costruzione<br />

delle mura, ma appresero, perfezionandolo, il<br />

loro modo di scrivere e facendo proprie le loro divinità.Varie<br />

popolazioni, specie quella pelasgica, hanno<br />

dato al paese il loro nome<br />

Pausania (Arcadia, Libro VIII, 1,4,6)<br />

“Gli Arcadi dicono che Pelago fu il primo a nascere<br />

nella terra dell’Arcadia. Dato che Pelago divenne re, (Una fantastica veduta di Dodona, forse<br />

il paese si chiamò Pelasgia in suo onore”<br />

il centro dei Pelasgi)<br />

Pindaro (Carminia, Fragmenta Selecta, I, 240)<br />

“Portando un bel dono, la Terra fece nascere per<br />

qualificati studiosi ritenuta anche più antica):<br />

primo l’essere umano nell’ARCADIA, il “DIVINO PE- divinità, come per esempio DE-MITRA (Dhe=terra<br />

LASGO”, molto prima della luna”.<br />

Mitra=utero, cioè la DEA MADRE TERRA), nonché<br />

La citazione di Pindaro potrebbe apparire valida AFER-DITA(Afer=vicino, Dita=Giorno, più tardi<br />

solo come ispirazione poetica, forse perfino mitologica,<br />

però malgrado cio’, scienziati posteriori hanno I Pelasgi, che furono chiamati anche “Popoli del<br />

chiamata Venus dai Romani, oggi Venere).<br />

dimostrato che la luna e’ un frammento staccato dal mare”, poiché erano abili e liberi navigatori, chiamarono<br />

ILIRIA (ILLYRIA per i Romani) la loro pa-<br />

nostro globo. Omero menziona i Pelasgi fra gli alleati<br />

dei Troiani, (Illiade, II, 840-843) e narra che Achille<br />

pregava lo “ZEUS PELASGICO DI DODONA” del popolo libero”, paese che si estendeva dal Meditria:<br />

LIRI (LIR=libero), che voleva dire: “Il Paese<br />

(Iliade, XVI, 223). Omero li menziona anche come terraneo fino al Danubio. Parole con la radice Lir<br />

“POPOLI di CRETA” , (Odissea, XIX, 177). la troviamo con lo stesso significato nelle seguenti<br />

Lo storico Eforo riferisce di un brano di Esiodo lingue: Pelasgo-illirico (liri), Etrusco (liri), Albanese<br />

che attesta la tradizione di un popolo dei Pelasgi in odierno (liri), Italiano (libertà), Francese (libertè), Latino<br />

(libertas), Inglese (liberty), Spagnolo (libertad),<br />

Arcadia e sviluppa la teoria che fosse un popolo di<br />

guerrieri diffusosi da una “patria” che aveva annesso Romeno (libertade), Portoghese (liberdade).<br />

e colonizzato tutte le regioni della Grecia in cui gli In italia, e precisamente nel Lazio, esiste il monte<br />

autori antichi fanno cenno a loro, da Dodona a Creta Liri, nonché il fiume Liri, e Fontana Liri. Questo<br />

alla Triade fino in Italia, dove i loro insediamenti nome è stato conservato durante i secoli nei vari<br />

sono ben riconoscibili ancora nel tempo degli Elleni e paesi Europei Mediterranei, molto probabilmente attraverso<br />

la “irradiazione” delle varie tribù illiriche,<br />

sono in stretta relazione con i “Tirreni”.<br />

La caratteristica struttura della muratura della cittadella<br />

di Atene ha fatto si che tutte le costruzioni Piceni, etj, Ognuno di questi nomi ha un significato<br />

come gli Etruschi, i Messapi, i Dauni, i Veneti, i<br />

in blocchi non squadrati e senza l’uso di malta abbiano<br />

avuto il nome, di “muratura pelasgica” esat-<br />

Cervello, paese di gente con cervello), MESSAPI Questa iscrizione interamente bustrofedica, dove<br />

nella lingua Albanese: E TRURIA(E=di, TRURIA=<br />

tamente come talvolta sono dette “mura ciclopiche”, varie (MES=ambiente, tribù illiriche, come centro, gli Etruschi, HAPI=aperto, i Messapi, i Dauni, paese i di Veneti, si i Piceni, possono etj, leggere continuamente le lettere “TH” e<br />

cioè costruite dai Pelasgi, coloro che insegnarono ai<br />

Ognuno gente di aperta), questi nomi DAUNI ha un (dauni, significato separati, nella lingua separatevi), Albanese: E TRURIA(E=di, “H”, per rappresentare sospiri e singhiozzi, come<br />

greci i metodi delle costruzioni, il modo di scrivere e<br />

TRURIA= VENETI Cervello, (nome derivante paese di gente dalla dea con VEND, cervello), patria, MESSAPI luogo<br />

per HAPI=aperto, eccellenza), paese PICENI di (PI=bere, gente aperta), KENI=avete, DAUNI (dauni, mentato separati, lamento funebre, ovviamente per la morte<br />

(MES=ambiente, noi faremmo oggi “AH” e “OH”, contiene un tor-<br />

la cultura.<br />

centro,<br />

Potremmo continuare all’infinito con citazioni sui<br />

separatevi), luogo con VENETI acqua abbondante).<br />

(nome derivante dalla dea VEND, patria, in<br />

di<br />

una<br />

un luogo forma<br />

congiunto per più sciolta<br />

che<br />

adattandola<br />

era stato anche<br />

ai tempi<br />

un<br />

nostri:<br />

grande eroe,<br />

Pelasgi, per terminare ad ogni modo e sempre che<br />

eccellenza), Il nome PICENI Pelasgi (PI=bere, si può riferire KENI=avete, alla parola luogo con Albanese acqua abbondante). come dimostra il ripetuto orgoglio di tutta la parentela.<br />

Riscriviamo ora la Stele in una forma più sciolta<br />

le civiltà in generale cominciano con i Pelasgi, ma<br />

Il nome PELLG Pelasgi (mare si può profondo), riferire alla come parola in Albanese italiano PELLG “pelago”. (mare “LUTTO, profondo), siamo in pieno lutto,<br />

la domanda principale che sorge a questo punto è :<br />

come Questa in italiano è un’iscrizione “pelago”. Questa illirica è postumata, un’iscrizione datata illirica postumata, tra il adattandola ai tempi nostri:<br />

angoscia, datata disgrazia tra il dappertutto,<br />

Esistono ancora i Pelasgi Se si, chi sono<br />

III-II<br />

III-II<br />

secolo<br />

secolo<br />

a.C,<br />

a.C,<br />

che attualmente<br />

che attualmente<br />

si trova<br />

si<br />

nel<br />

trova<br />

museo<br />

nel<br />

archeologico<br />

museo “LUTTO, siamo in pieno lutto,<br />

Nermin Vlora Falaski, nel suo libro “Patrimonio<br />

donne di Durazzo, coperte dal velo nero.<br />

in<br />

archeologico<br />

Albania:<br />

di Durazzo, in Albania:<br />

angoscia, disgrazia dappertutto,<br />

linguistico e genetico” (scritto anche in lingua italiana),<br />

ha decifrato iscrizioni Etrusche e Pelasgiche<br />

Lutto hai dato ai parenti, o parente!<br />

Lutto hai dato ai parenti, o parente!<br />

Egli<br />

donne<br />

è della<br />

coperte<br />

nostra<br />

dal<br />

stirpe,<br />

velo nero.<br />

Ah!, Oh!<br />

con la lingua odierna Albanese. Questo proverebbe<br />

Ci è stato strappato via, che disgrazia.<br />

Egli è della nostra stirpe, Ah!, Oh!<br />

che gli Albanesi (Discendenti degli Illiri) siano gli<br />

Ma per quale colpa, questa sciagura<br />

Ci è stato strappato via, che disgrazia.<br />

odierni discendenti dei Pelasgi, una delle più antiche<br />

Gelido<br />

Ma per<br />

è il<br />

quale<br />

suo trono<br />

colpa,<br />

d’oro,<br />

questa<br />

Ah!<br />

sciagura<br />

stirpi che popolò l’Europa. Qui di seguito proporremo<br />

Della Gelido sua è fama il suo fieri trono eravamo, d’oro, Ah! Oh!<br />

alcune traduzioni di Falaski:<br />

Lutto, Della lutto sua nel fama mondo fieri eravamo, intero, Oh!<br />

Dunque, in Italia esiste la località dei TOSCHI (la<br />

strappandolo Lutto, lutto via, nel mondo siamo stati intero, decapitati!<br />

Toscana), così come i Toschi abitano nella “Toskeria”,<br />

All’improvviso strappandolo ci via, colpì siamo questo stati lutto, decapitati! Ah!<br />

nell’Albania meridionale.Molti autori sostengono che<br />

Ahimè, All’improvviso per quale ci mai colpì colpa questo Oh! lutto, Ah!<br />

la parola Tosk, oppure Tok, sia il sinonimo di DHE,<br />

Parente<br />

Ahimè,<br />

nostro<br />

per quale<br />

egli fù,<br />

mai colpa Oh!<br />

tanto che oggi in albanese si usa indifferentemente<br />

Parente nostro egli fù,<br />

la parola DHE che quella TOK per dire “terra”.<br />

ma perché con questo lutto ci colpì<br />

ma perché con questo lutto ci colpì<br />

In Toscana si trova un’antichissima città, verosimilmente<br />

fondata dai Pelasgi, che si chiama Cortona, Sopporta il tuo dolore e piangi se ti aiuta, però affidalo alla terra Ci Ci calda, soffocano alla le le lacrime, Oh! Oh!<br />

Nel lutto, nella disperazione, Ah!<br />

Nel lutto, nella Ah!<br />

(Nota, in Albanese: COR=raccolti, TONA=nostri, Grazia Celeste Sopporta e al il Supremo tuo dolore Bene” e piangi se ti aiuta, però Egli Egli che che ha ha fatto fatto vivere la la nostra stirpe,<br />

cioè “i nostri raccolti”). Dalla vasta e fertile pianura È importante affidalo alla notare terra che calda, il linguaggio alla Grazia di questa Celeste iscrizione e al è talmente per per quale simile colpa, ora, ora, la la estingue<br />

della Val di Chiana si accede a una rapida collina, in all’Albanese odierno, che Supremo con difficoltà Bene” si può pensare che risalga<br />

Ah!<br />

a<br />

Oh!<br />

più di<br />

Ah! Oh!<br />

cima alla quale si trova un bellissimo castello, trasformato<br />

in museo archeologico. In mezzo ad un grosso da destra È importante a sinistra e notare continuando che il talvolta linguaggio da sinistra di questa a destra, cioè<br />

duemila anni fa. In generale, le iscrizioni più antiche si presentano Oh! formulate<br />

Oh! D’oro D’oro era era Lui, Lui,<br />

una rapida collina, in cima alla quale si trova un bellissimo castello,<br />

ferito in forma<br />

ferito da da coltello, coltello, che che disgrazia, disgrazia,<br />

patrimonio epigrafico, vi è anche una iscrizione particolarmente<br />

bella e interessante, su un sarcofago con documento che con difficoltà Durazzo si è può stato pensare inciso da che sinistra risalga verso a più destra, di ciò che<br />

bustrofedica, iscrizione e è spesso talmente senza simile interruzione all’Albanese tra una parola odierno, e l’altra. Però<br />

trasformato in museo archeologico. In mezzo ad un grosso patrimonio<br />

soffrì questo tanto, in silenzio,<br />

soffrì tanto, in silenzio,<br />

epigrafico, vi è anche una iscrizione particolarmente bella e interessante, su un<br />

senza dimostra mai proferire insulti!<br />

addobbi floreali.<br />

la duemila sua origine anni più fa. recente, In generale, quando l’alfabeto le iscrizioni latino, più molto antiche senza mai proferire insulti!<br />

più pratico,<br />

sarcofago con addobbi floreali.<br />

Ah! si era Oh! già<br />

Su questo sarcofago appare la seguente scritta: affermato si presentano e ormai formulate si scriveva da sempre destra da a sinistra verso e continuando<br />

talvolta da sinistra a destra, cioè in forma bus-<br />

Tu, Tu, parente, la vita a ci noi hai piena decapitati, di spine Oh! hai reso, Ah, Oh!”<br />

destra. Ah! Oh!<br />

Su questo sarcofago appare la seguente scritta:<br />

Tu, parente, ci hai decapitati, Oh!<br />

Andando trofedica, alla e ricerca spesso di nuove senza iscrizioni, interruzione dall’Egeo tra una all’Atlantico parola e casualmente Tu, la vita in a noi piena di spine hai reso, Ah, Oh!”<br />

Egitto e l’altra. ed oltre, Però non questo solo nel documento tentativo di di scoprire Durazzo il loro è stato contenuto, La ma parola anche “ZI” o “SI” (lutto) la troviamo, fra altre,<br />

per inciso verificare da sinistra la monogenesi verso destra, delle ciò lingue che dimostra che viene la sostenuto sua anche da eminenti<br />

questa breve iscrizione, ma di notevole contenuto,<br />

stele molto in una stele al museo archeologico di FEL-<br />

studiosi, origine nel più Museo recente, Archeologico quando di l’alfabeto Atene è stata latino, incontrata molto una<br />

antica<br />

più pratico,<br />

che contiene<br />

si era<br />

un’iscrizione<br />

già affermato<br />

bustrofedica<br />

e ormai<br />

redatta<br />

si scriveva<br />

con l’alfabeto TRE<br />

FELTRE dei (Italia) Pelasgi (Italia)<br />

sempre da sinistra verso destra.<br />

La nave è per noi fierezza, coraggio e libertà”<br />

La nave è per noi fierezza, coraggio e libertà”<br />

La voce verbale â o âsht (in Italiano è) si usa ancora<br />

nel dialetto dell’Albania settentrionale e nel Kossovo,<br />

mentre nel sud e nella lingua ufficiale, che è<br />

quella dei Toschi, si impiega la voce ësht. Le varie<br />

fonti ci informano che i Greci impararono dai Pelasgi<br />

non solo l’arte della lavorazione dei metalli, della<br />

La voce verbale â o âsht (in Italiano è) si usa ancora nel dialetto dell’Albania<br />

settentrionale e nel Kossovo, mentre nel sud e nella lingua ufficiale, che è<br />

quella dei Toschi, si impiega la voce ësht. Le varie fonti ci informano che i<br />

Greci impararono dai Pelasgi non solo l’arte della lavorazione dei metalli, della<br />

costruzione delle mura, ma appresero, perfezionandolo, il loro modo di scrivere<br />

e fecero proprie le loro divinità, come per esempio DE-MITRA (Dhe=terra<br />

costruzione delle mura, ma appresero, perfezionandolo,<br />

il loro modo di scrivere e fecero proprie le loro<br />

Mitra=utero, cioè la DEA MADRE TERRA), nonché AFER-DITA(Afer=vicino,<br />

Dita=Giorno, più tardi chiamata Venus dai Romani, oggi Venere).<br />

Andando alla ricerca di nuove iscrizioni, dall’Egeo<br />

all’Atlantico e casualmente in Egitto ed oltre, non<br />

solo nel tentativo di scoprire il loro contenuto, ma<br />

anche per verificare la monogenesi delle lingue che<br />

viene sostenuto da eminenti studiosi, nel Museo Archeologico<br />

di Atene è stata incontrata una stele molto<br />

antica che contiene un’iscrizione bustrofedica redatta<br />

con l’alfabeto dei Pelasgi ed è di contenuto funerario.<br />

Questa stele è stata scoperta nell’isola di Lemno e,<br />

in generale, viene considerata molto difficile e poco<br />

convincente ogni tentativo di comprendere il contenuto<br />

di quella scrittura. Ed è per questo che fino ad<br />

oggi pochi si sono seriamente impegnati a sciogliere<br />

quell’enigma. Cominciamo mostrando questa Stele<br />

di Lemno, attribuita al VI secolo a.C. (ma da alcuni<br />

qualificati studiosi ritenuta anche più antica):<br />

ed è di contenuto funerario. Questa stele è stata scoperta nell’isola di Lemno e,<br />

in generale, viene considerata molto difficile e poco convincente ogni tentativo<br />

di comprendere il contenuto di quella scrittura. Ed è per questo che fino ad<br />

oggi pochi si sono seriamente impegnati a sciogliere quell’enigma. Cominciamo<br />

mostrando questa Stele di Lemno, attribuita al VI secolo a.C. (ma da alcuni<br />

Questa iscrizione interamente bustrofedica, dove si possono leggere<br />

continuamente le lettere “TH” e “H”, per rappresentare sospiri e singhiozzi,<br />

come noi faremmo oggi “AH” e “OH”, contiene un tormentato lamento funebre,<br />

ovviamente per la morte di un congiunto che era stato anche un grande eroe,<br />

come dimostra il ripetuto orgoglio di tutta la parentela. Riscriviamo ora la Stele<br />

La parola “ZI” o “SI” (lutto) la troviamo, fra altre, anche in questa breve<br />

iscrizione, ma di notevole contenuto, in una stele al museo archeologico di<br />

Soffriamo di un lutto senza fine”<br />

Soffriamo di un lutto senza fine”<br />

Bisogna tenere sempre presente che la ricchezza linguistica dei popoli è l’unico<br />

archivio Bisogna documentario tenere sempre incontestabile, presente che specie la ricchezza quando mancano altre prove, ma<br />

è soprattutto la principale testimonianza della creatività umana. Diversi<br />

linguistica dei popoli è l’unico archivio documentario<br />

incontestabile, specie quando mancano altre prove,<br />

ma è soprattutto la principale testimonianza della<br />

creatività umana. Diversi studiosi sostengono la tesi<br />

della monogenesi delle lingue, particolarmente du-<br />

rante questi ultimi 2 secoli, allorché il progresso delle<br />

comunicazioni ha dato alle persone la possibilità di<br />

muoversi con facilità e di avere contatti anche con<br />

popolazioni in zone molto remote.<br />

Sono stati citati gli studiosi italiani Alfredo Trombetti,<br />

Elia Lattes e Francesco Ribrezzo i quali sono validi<br />

sostenitori di questa tesi, oltre che alla provenienza<br />

illirica dei popoli italici. Oltre agli autori Sopraccitati,<br />

vi sono altri studiosi , nonché tedeschi, austriaci, francesi<br />

ed inglesi che affermano l’origine illirica delle<br />

popolazioni italiche. Un particolare merito va al prof<br />

Zacharie Mayani, docente alla Sorbona, il quale negli<br />

anni 1970 ha pubblicato 3 grossi volumi, per sostenere<br />

che la lingua etrusca si interpreta solo attraverso<br />

l’albanese odierno. Per verificare la veridicità della<br />

sua scoperta, ha studiato l’albanese, prima a Parigi,<br />

quindi si è recato in Albania, per perfezionarsi. I<br />

tre volumi pubblicati da Mayani si intitolano: “Les<br />

Etrusques Commencent a Parler” , “Les Etrusques<br />

Parlent” e “La Fin Du Mystère Etrousque”.<br />

Ad ogni modo, colui che per primo ha lanciato e<br />

diffuso l’idea della monogenesi delle lingue fu Sir<br />

William Jones (1746-1794), famoso orientalista che<br />

alla fine della sua intensa vita conosceva 28 lingue.<br />

Comunque, nei nostri giorni, il sostenitore valido di<br />

questa tesi è il prof. Colin Renfrew dell’università di<br />

Cambridge, che nella sua opera “Archeaology and<br />

Linguistics” pubblicata nel 1989, scrive:<br />

“La ragione principale della pubblicazione di questo<br />

mio lavoro è per mettere in evidenza che gli archeologi<br />

di questi ultimi anni, per ricomporre il passato non<br />

hanno preso nella dovuta considerazione la testimonianza<br />

della linguistica”.<br />

Nel nostro globo, vi è sempre un’orizzonte, oltre<br />

il quale non è possibile vedere. Così, per quanto<br />

riguarda l’antichità, il nostro orizzonte sono i Divini<br />

Pelasgi. Essendo stati loro i primi inventori della<br />

scrittura fonetica, non possiamo negare che la vera<br />

cultura comincia con i Pelasgi, come d’altronde abbiamo<br />

appreso da vari autori dell’antichità.<br />

Leggiamo ora alcuni documenti epigrafici rinvenuti<br />

dall’Egeo all’Atlantico, dove si menzionano le parole<br />

Pelago-illiriche YJ, ARNO, REZE ed altre, sempre<br />

con lo stesso significato. Cominciamo inizialmente<br />

con le iscrizioni che si trovano oggi in Albania: Su<br />

questo stupendo tempietto della città-stato di Apollonia,<br />

si trova una bella iscrizione del III secolo a.C<br />

che narra di stelle (YJ) e di un bambino (FIMI). Leggiamolo:<br />

Il bimbo che è stato affidato a questo Tempio, ora è Deificato”<br />

Il bimbo che è stato affidato a questo Tempio, ora è<br />

<br />

Deificato” <br />

Dopo aver letto questa iscrizione dell’Illirica, che, senza dubbio, cor<br />

alla parlata odierna albanese, concentrata l’essenza del proprio signific<br />

Dopo aver letto questa iscrizione dell’Illirica, che,<br />

leggiamone Il bimbo che un’altra è stato affidato ugualmente a questo bella, Tempio, di Durazzo, ora è Deificato” che come la pre<br />

senza dubbio, corrisponde alla parlata odierna albanese,<br />

concentrata l’essenza del proprio significato,<br />

narra (YJNERIM, al sostantivo) e che appartiene al IIa.C:<br />

Dopo aver letto questa iscrizione dell’Illirica, che, senza dubbio, corr<br />

ora leggiamone un’altra ugualmente bella, di Durazzo,<br />

che come la precedente narra di Deificazione<br />

alla parlata odierna albanese, concentrata l’essenza del proprio significa<br />

leggiamone un’altra ugualmente bella, di Durazzo, che come la pre<br />

(YJNERIM, al sostantivo) e che appartiene al II-I<br />

narra di Deificazione (YJNERIM, al sostantivo) e che appartiene al II-I<br />

secolo a.C:<br />

a.C:<br />

Deifica (la sua anima, Signore), fa che appartenga alla Tua dimensione<br />

per il bene>><br />

Deifica (la sua anima, Signore), fa che appartenga alla Tua dimensione”<br />

Deifica (la sua anima, Signore), fa che appartenga<br />

per il bene>><br />

alla Tua dimensione” <br />

Erodono ci ha spiegato che, prima dell’arrivo dei<br />

Greci, quel territorio si chiamava PELASGIA. Ci ha<br />

anche raccontato che i Greci impararono dai Pelasgi<br />

l’arte della lavorazione dei metalli, la costruzione<br />

delle mura, la scrittura che raffinarono e che fino<br />

alla scoperta del latino, fu l’unica scrittura divulgativa.<br />

Ancora oggi, nei vari musei dell’albania vi sono<br />

epigrafi redatte con l’alfabeto greco, il cui contenuto<br />

si comprende tuttavia non con la lingua greca, ma<br />

con quella albanese, ad eccezione dei neologismi frattanto<br />

formatisti. Ad ogni modo, più avanti leggeremo<br />

interessantissime scritture.<br />

Ora stavamo trattando le iscrizioni che contengono<br />

le parole YJ (stelle) come già visto, nonché quelle con<br />

ARNO (Creatore) e REZE (raggi). Dato che parliamo<br />

della monogenesi delle lingue, ritorniamo a questa<br />

riva dell’Adriatico e leggiamo nel museo archeologico<br />

di Siena questa iscrizione che si trova su uno stupendo<br />

sarcofago, dove peraltro si trovano insieme tutte<br />

e tre le parole che intendiamo trattare (YJ, REZE<br />

e ARNO). Dai bassorilievi che compongono il sarcofago,<br />

con i personaggi in stato di meditazione e con<br />

la Dea VEND (Patria) al centro, si può facilmente<br />

dedurre che la scrittura ha contenuto cosmogonico:<br />

I Pelasgi, che furono chiamati anche “Popoli del mare”, poiché erano abili e<br />

liberi navigatori, chiamarono ILIRIA (ILLYRIA per i Romani) la loro patria: LIRI<br />

(LIR=libero), che voleva dire: “Il Paese del popolo libero”, paese che si


pagina 13 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Cultura<br />

Ilirologu arbëresh, Akademik Aleksandër Stipçeviq:<br />

ETNOGJENEZA E SHQIPTARËVE NGA ILIRËT<br />

Nga Memet Latifi<br />

Anton Tomazh Linhart duke u mbështetur tek Thunmani<br />

shkruan se gjuha ilire jeton edhe sot. Eqrem<br />

Çabej, zhvleftësoi shumë argumente me të cilat mohohej<br />

lidhja birërore ndërmjet gjuhës shqipe dhe ilire.<br />

Gjuhëtari kroat Radosllav Katiçiq shprehet: Është<br />

normale dhe e natyrshme të konsiderohet se gjuha<br />

shqipe ka dalë nga ilirishtja. Shën Jeronimi, e njihte<br />

mirë situatën e pjesës perëndimore të Ballkanit të antikës<br />

sepse edhe vetë ishte i lindur ilir. Kultura e Komanit.<br />

Etnologjia, kostumografia dhe format muzikore<br />

polifone dhe homophone janë karakteristika tipike ilire.<br />

Shqiptarët e kanë emrin nga fisi ilir albanoi, “arbanitai”<br />

që janë pasardhës të fisit ilir të albanëve- shkruan<br />

në kumtesën e ilirologut, arkeologut, balkanologut e<br />

studjuesit arbëresh, Akademik Aleksandër Stipçeviq.<br />

1. Po e filloj me J.E.Thunman<br />

Me historianin gjerman J.E. Thunman, i cili para<br />

më se dy qindvjetësahve shkroi për prejardhjen e shqiptarëve<br />

në librin e tij, “Hulumtime rreth historisë së<br />

popujve të Europës lindore”, nisë një varg shumë i<br />

madh shkencëtarësh, të cilët u morën me këtë çështje<br />

jashtëzakonisht të rëndësishme dhe interesante të paleoballkanikës.<br />

A janë shqiptarët banuesit e vjetër, sipas<br />

kësaj me grekët, populli i vetëm në Ballkan, i cili<br />

nga koha parahistorike, jeton në këtë hapsirë të njejtë,<br />

në të cilën edhe sot jeton, ose ata në këtë hapsirë<br />

kanë ardhur vonë, në kohën ose edhe pas shpërnguljes<br />

së madhe të popujve në mesjetën e hershme Nëse<br />

shqiptarët janë autokton, ç’e argumenton këtë autoktoni<br />

dhe nëse janë të ardhur prej nga kanë ardhur<br />

Thunmani që atëhere duke pasë në dispozicion vetëm<br />

burimet historike përfundoi se shqiptarët janë banuesit<br />

e lashtë dhe si argument për këtë hipotezë solli dokumentet<br />

e shkruara, të ruajtura të mesjetës, në të cilët<br />

nuk hasim gjurmën më të vogël për ndonjë shpërngulje<br />

shqiptarësh në vendbanimin e tyre të sotëm. Ky argument<br />

edhe sot është i qëndrueshëm dhe në të, me të<br />

drejtë, mbështeten të gjithë ata që mbështesin, ose<br />

në të kaluarën kanë mbështetur tezën e autoktonisë së<br />

shqiptarëve.<br />

Pas Thunmanit, këtë tezë ë mbrojtën shumë hitorianë,<br />

filologë, e shkencëtar të tjerë. Kështu, historiani<br />

dhe shkrimtari slloven Anton Tomazh Linhart, në veprën<br />

e tij “Pasqyrë e historisë së Kranjës dhe vendeve<br />

tjera sllavo jugore në Austri” duke u mbështetur tek<br />

Thunmani shkruan se gjuha ilire jeton edhe sot, edhe<br />

pse jo e pastër, në mallet shqiptare, (und noch heute,<br />

abwohl nicht mehr rein in den Gebirgen Albanienslebt).<br />

Në qindvjetëshin e 19-të, tezën e autoktonisë së<br />

shqiptarëve e mbështesin shumë shkencëtar, ndër ta<br />

vend jashtëzakonisht të rëndësishëm zë konsulli austriak<br />

dhe njohës shembullore i të kaluarës dhe i kulturës<br />

shqiptare, Johan Gerog fon Hani, me veprën e tij<br />

të rëndësishme “Studime shqiptare I-III”. Hani, duke<br />

i mbështetur konkludimet e veta në njohjen e thellë të<br />

burimeve historike dhe të historisë së gjuhës shqipe,<br />

është i pari, që tezën e autoktonisë së shqiptarëve e<br />

vendosi në baza të shëndosha e solide shkencore. Meritë<br />

e tij e veçantë është se tërhoqi vëmendjen e opinionit<br />

shkencor kah toponimistika, si lëndë e rëndësishme për<br />

studimin e vazhdimësisë iliro-shqiptare. Shpjegimi i tij i<br />

disa emërtimeve ilire të vendeve, me ndihmën e gjuhës<br />

shqipe, si p.sh. Dalmacia nga delme = dele, Ulcinium<br />

nga ulk = ujk dhe shumë e shumë të tjerë, që deri më<br />

sot mbeten në fuqi.<br />

2. Në shekullin e XIX vazhdojnë hulumtimet<br />

Teoria e autoktonisë së shqiptarëve dhe e prejardhjes<br />

së drejtëperdrejtë nga ilirët qe e pranueshme<br />

në tërsi, deri në fund të shekullit të XIX-të, kur disa<br />

gjuhëtar, njohës të mirë të gjuhëve të vjetra ballkanike,<br />

nisën të theksojnë se gjuha shqipe nuk është zhvilluar<br />

nga ilirishtja, por nga trakishtja dhe sipas kësaj, as shqiptarët<br />

nuk mund të konsiderohen pasardhës të ilirëve,<br />

por të trakasve. Përfaqsues kryesor të kësaj teorie,<br />

në fillim, ishin filologët e njohur K. Pauli (1891) dhe<br />

H.Hirti (1898), e pas tyre edhe shumë të tjerë. Sipas<br />

kësaj teorie, gjuha shqipe nuk ka mundur të zhvillohet<br />

në zonën në të cilën ajo flitet sot, por në brendësi të<br />

Ballkanit, në zonën në të cilën, në kohën antike, jetonin<br />

trakasit dhe prej saj del se shqiptarët nga këto treva<br />

janë vendosur në trojet ku jetojnë sot. Për mendimet e<br />

këtilla si argument sillen ngjashmëritë ndërmjet gjuhës<br />

modo, più avanti leggeremo interessantissime scritture.<br />

rumune e shqipe.<br />

Nëse është e vërtetë kjo që, sipas kësaj teorie dëshirohet<br />

të argumentohet si e tillë, shtrohet pyetja: kurë<br />

shqiptarët nga brendia e Ballkanit u shpërngulën kah<br />

perëndimi Sipas të parëve (V.Parvan) kjo ngjau ne<br />

shekullin e III ose të IV të erës sonë, pra që në kohën<br />

Erodono ci ha spiegato che, prima dell’arrivo dei Greci, quel territorio si<br />

chiamava PELASGIA. Ci ha anche raccontato che i Greci impararono dai Pelasgi<br />

l’arte della lavorazione dei metalli, la costruzione delle mura, la scrittura che<br />

raffinarono e che fino alla scoperta del latino, fu l’unica scrittura divulgativa.<br />

Ancora oggi, nei vari musei dell’albania vi sono epigrafi redatte con l’alfabeto<br />

greco, il cui contenuto si comprende tuttavia non con la lingua greca, ma con<br />

quella albanese, ad eccezione dei neologismi frattanto formatisti. Ad ogni<br />

Ora stavamo trattando le iscrizioni che contengono le parole YJ (stelle) come<br />

già visto, nonché quelle con ARNO (Creatore) e REZE (raggi). Dato che<br />

parliamo della monogenesi delle lingue, ritorniamo a questa riva dell’Adriatico<br />

e leggiamo nel museo archeologico di Siena questa iscrizione che si trova su<br />

uno stupendo sarcofago, dove peraltro si trovano insieme tutte e tre le parole<br />

che intendiamo trattare (YJ, REZE e ARNO). Dai bassorilievi che compongono il<br />

sarcofago, con i personaggi in stato di meditazione e con la Dea VEND (Patria)<br />

al centro, si può facilmente dedurre che la scrittura ha contenuto cosmogonico:<br />

Come si sa, RESA chiamavano se stessi gli etruschi,<br />

Ora componiamo questa iscrizione nella sua forma dinamica<br />

odierna:<br />

Come si sa, RESA chiamavano se stessi gli etruschi, Ora componiamo questa<br />

iscrizione nella sua forma dinamica odierna:<br />

“Arno, (Creatore), poiché tu per noi sei nelle stelle, meriti la commemorazione<br />

di tutti i RESA (Etruschi)”.<br />

“Arno, (Creatore), poiché tu per noi sei nelle stelle,<br />

La parola “ARNO” oggi la troviamo solo nella lingua albanese con un significato<br />

declassato di “restauratore”, però, restaurare una cosa danneggiata, significa<br />

“ricrearla”, quindi l’interpretazione della parola ARNO in questa e in moltissime<br />

altre iscrizioni dell’Etruria penso sia valida.<br />

Inoltre, vi è il ben noto fiume ARNO che bagna, fra altre, la fiorente città di<br />

e mbretërisë romake, ndërkaq sipas të dytëve, u vendosën<br />

në kohën e dyndjeve të popujve në mesjetën e<br />

hershme (K. Juriçeku) dhe sipas të tretëve mendohet se<br />

tek kjo dyndje gjithsesi arrihet pas vendosjes së sllavëve<br />

në këto anë (A.M. Selishçev, J. Popoviq), ndonjë prap<br />

beson se shqiptarët atje kanë mundur të paraqiten në<br />

kohën turke (F. Kordinjano). Megjithate, teoria trakase<br />

nuk është e vetmja me të cilën përpiqet të pengohet<br />

autoktonia e shqiptarëve dhe prejardhja e tyre ilire.<br />

Linguisti bullgar Vlladimir Georgiev gjeti ngjashmëri<br />

ndërmjet gjihës shqipe dhe asaj dako-mizike andaj përfundon<br />

se shqiptarët janë shpëngulur nga vendbanimet<br />

e Dacisë antike. Të tjerët prap, gjithnjë duke u nisur<br />

nga studimet gjuhësore, arrijnë në përfundimin se shqiptarët<br />

rrjedhin nga simbioza gjuhësore iliro-trakase, sipas<br />

kësaj edhe i simbiozës etnike (N. Jokli), të tjerët tek<br />

shqiptarët shohin pasardhësit e trakasve të ilirizuar etj.<br />

3. Eqrem Çabej argumenton lidhjen e<br />

gjuhës iliro-shqiptare<br />

Mirëpo, duke studjuar këtë çështje, shumë përfundime<br />

në të cilat arrijnë gjuhëtarët e së kaluarës i<br />

mbështesin në hulumtimet e pamjaftueshme të gjuhës<br />

shqipe, sidomos të historisë së saj. Hulumtimet intensive<br />

që kohën e fundit i ndërmorrën gjuhëtarët shqiptar<br />

në rend të parë gjuhëtari Eqrem Çabej, zhvleftësuan<br />

shumë argumente me të cilat deri sot mohohej lidhja<br />

birërore ndërmjet gjuhës shqipe dhe ilire. Pikërisht<br />

njohja e pamjaftueshme e lëndës gjuhësore shqiptare<br />

nxiti shumë shkencëtar të përfundojnë se shqiptarët<br />

nuk kanë terminologji vetiake detare dhe peshkatare<br />

dhe këtë e merrnin si argument se shqiptarët nuk kanë<br />

mundësi t’i banojnë zonat bregdetare, ku kjo terminologji<br />

ka qënë e nevojshme, pra pranë detit. Por,<br />

u tregua se, ky përfundim është i pasaktë, sepse shqiptarët<br />

kanë terminologji shumë të pasur detare dhe<br />

peshkatare, për ç’gjë gjuhëtarët e moçëm, thjeshtë nuk<br />

dinin se ekzistonte.<br />

4. Radosllav Katiçiqi: gjuha shqipe<br />

ka dalë nga ilirishtja<br />

Është interesante së gjuhëtarët, natyrisht jo të gjithë,<br />

të cilët argumentet e veta i mbështesin gati kryesisht<br />

në studimin e gjuhës shqipe e të gjuhëve ballkanike,<br />

mohonin lidhjen ndërmjet shqiptarëve dhe ilirëve, në<br />

kohën më të re, gjithnjë sjellin argumente më të shumtë,<br />

me të cilat këtë lidhje e argumentojnë dhe kështu pikërisht<br />

gjuhëtarët u bënë kundërshtarët kryesor të teorisë<br />

së autoktonisë së preajrdhjes së shqiptarëve. Dhe, këto<br />

argumente vërtetë janë bindëse. Në mesin e tyre është<br />

p.sh. edhe e dhëna se në gjuhën shqipe janë ruajtur<br />

huazime nga dialekti dorik i gjuhës së vjetër greke, të<br />

cilat, është e qartë, i huazuan ilirët në periudhën antike<br />

nga kolonistët grek në trojet ilire (Apidamnos, Apollonia,<br />

Orikon etj), me të cilat ilirët jetuan në simbiozë<br />

një kohë shumë të gjatë. Sa për ilustrim po përmendim<br />

fjalët b l e t ë e cila ka prejardhje nga fjala greke fjala<br />

m o k ë n ë, mulli rottaiv dore në të cilën dallojmë fjalën<br />

greke etj. Emrat e shumtë të vendeve të kohës antike<br />

janë ruajtur në gjuhën e sotme shqipe, në ato forma në<br />

të cilat më shpesh mund të shpjegohen me ligjshmëritë<br />

fonologjike të gjuhës shqipe. Në rezultate të ngjashme<br />

kanë arritur gjuhëtarët duke studjuar antroponiminë<br />

L’enigma dei Pelasgi e degli Etruschi<br />

meriti la commemorazione di tutti i RESA (Etruschi)”.<br />

La parola “ARNO” oggi la troviamo solo nella lingua<br />

albanese con un significato declassato di “restauratore”,<br />

però, restaurare una cosa danneggiata,<br />

significa “ricrearla”, quindi l’interpretazione della<br />

parola ARNO in questa e in moltissime altre iscrizioni<br />

dell’Etruria penso sia valida.<br />

Inoltre, vi è il ben noto fiume ARNO che bagna,<br />

fra altre, la fiorente città di Firenze: e noi sappiamo<br />

che le civiltà sono sempre nate vicino a fiumi importanti.<br />

YJ (stelle): neanche questa parola è stata trovata<br />

in altre lingue, tranne che nell’albanese, pur essendo<br />

molto comune nei documenti epigrafici dell’antichità,<br />

dall’Egeo all’Atlantico. YJ, YJNOR, HYJNERON sono<br />

termini provenienti dal pelasgo-illirico-etrusco. Infatti,<br />

se ne trovano in abbondanza nelle loro iscrizioni, ma<br />

dhe çështje tjera gjuhësore. Kjo pati si pasojë se edhe<br />

gjuhtarët gjithnjë e më shumë po përqafojnë teorinë e<br />

prejardhjes së drejtëpërdrejtë të gjihës shqipe nga gjuha<br />

ilire (V.Pisani, Ë. Cimohovski etj.), ndërkaq gjuhëtari<br />

zagrebas Radosllav Katiçiq, qëndrimin e vet për<br />

këtë çështje e ka përmbyllur në fjalinë: “Është normale<br />

dhe e natyrshme të konsiderohet se gjuha shqipe ka<br />

dalë nga ilirishtja”. Ky gjuhëtar hodhi poshte prejardhjen<br />

trakase, sepse mendon se ngjashmëritë ndërmjet<br />

gjuhës shqipe e rumune nuk mjaftojnë për të nxjerrë<br />

përfundime për lidhjen e tyre gjenetike.<br />

Teorinë trakase e kundërshtoi ashpër edhe filologu<br />

Italian Vitore Pizani, i cili me të drejtë vëren se “ nëse<br />

në periudhën antike në Shqipëri është folur gjuha ilire,<br />

nuk shoh se si popullsia e Shqipërisë këtë gjuhë ka mundur<br />

ta zëvëndësojë me trakishten”, gjegjësisht, “ nëse<br />

pandehim se ata deri në okupimin romak kanë folur<br />

ilirishten, nuk shoh se si kanë mundur ta zëvëndësojnë<br />

gjuhën e vet me gjuhën e një populli tjetër i cili kurrë<br />

nuk e ka sulmuar ose okupuar Shqipërinë”. Mirëpo,<br />

sadoqë lënda gjuhësore dhe interpretimi i saj është me<br />

rëndësi të dorës së parë për studimin e problemit të<br />

etnogjenezës së shqiptarëve, prap duhet theksuar se<br />

kjo lëndë nuk është e vetmja, me të cilën përpiqet të<br />

ndriçohet ky problem. Me rëndësi të veçantë janë rezultatet<br />

e reja të hulumtimeve arkeologjike, të cilat gati<br />

në heshtje të plotë të burimeve historike, për periudhën<br />

nga shekulli i VI e deri ne shekullin e XI se çka<br />

ngjarë në këtë pjesë të Ballkanit, ofrojnë mbështetje më<br />

bindëse për ndjekjen e fatit të banorëve të vjetër gjatë<br />

mesjetës së hershme. Në Këto rezultatet duhet konsideruar<br />

edhe ata që, në kohën më të re, kanë shënuar<br />

shkencat tjera, p.sh. etnologjia, antropologjia etj. Me<br />

hulumtimin e këtij problemi kompleks sot mirren<br />

shumë specialistë, në rend të parë shqiptar. Për problemin<br />

e etnogjenezës së shqiptarëve është diskutuar në<br />

tubimin shkencor, i cili u organiua në Tiranë më 1969.<br />

Në aktet e këtij tubimi, të cilat më parë u botuan në<br />

gjuhën shqipe e pastaj edhe në gjuhën frengjishte me<br />

titull “Ilirët dhe gjeneza e shqiptarëve, (Tiranë 1971),<br />

hasim punime në të cilët këtë problematikë e ndriçojnë<br />

nga aspekti gjuhësor (E.Çabej, J. Gjinari etj). Edhe një<br />

konferencë e ngjashme me titullin “Konferenca kombëtare<br />

për gjenezën e popullit shqiptar, gjuhën dhe<br />

kulturën e tij”, me pjesëmarrje të shumë specialistëve<br />

të huaj, u mbajt në Tiranë më 1982. Këtij problemi<br />

pjesërisht i kushtohet edhe Kuvendi i parë i studimeve<br />

ilire (Tiranë 1972), poashtu me pjesëmarrje të specialistëve<br />

të shumtë të huaj, në mesin e të cilëve pati edhe<br />

nga Jugosllavia titiste.<br />

5. Ndihmesa e disiplinave tjera<br />

shkencore<br />

Gjithë kjo pati për pasojë, se sot problemet që lidhen<br />

me etnogjenezën e shqiptarëve pakrahasueshëm janë<br />

me të njohur se sa kanë qënë para njëzet vjetësh. Të<br />

shohim tani se si me ndihmenë e disiplinave shkencore<br />

i shkoi përdore specialistëve të hudhin shkëndija drite<br />

në rrethanat e kësaj pjese të Ballkanit Perëndimor, në<br />

kohën e mesjetës së hershme dhe se si sot, përballë<br />

shumë paqartësive dhe problemeve të panjohura mund<br />

të përcillet procesi etnogjenetik, i cili solli krijimin e<br />

popullit shqiptar në hapsirën gjeografike në të cilën<br />

jeton sot. Në kohën parahistorike, në hapsirën ku sot<br />

jetojnë shqiptarët, kanë jetuar fise të ndryshme ilire,<br />

në mesin e të cilëve edhe një, i cili për problematikën<br />

tonë, është me rëndësi të veçantë, emrin e të cilit nuk<br />

e ka ruajtur gjeografi grek Ptolomeu në qindjvetorin e<br />

dytë të erës sonë.<br />

Ky është fisi Albanoi me kryeqytetin Albanopolis. Dimë<br />

se ky fis është ne pjesën qëndrore të Shqipërisë së sotme<br />

dhe se Albanopolisi, sigurisht ka qënë në Zgjerdhesh në<br />

afërsi të Krujës, ku janë zbuluar relikte monumentale<br />

të fortifikimeve, ndërtimeve etj. Në kohën e sundimit të<br />

gjatë romak në disa krahina, sidomos nëpër qytete dhe<br />

në rrethinën e tyre është krijuar një lloj simbioze, më<br />

parë greko-ilire e më vonë edhe iliro-romake. Në qytetet<br />

e mëdha siç kanë qënë: Apollonia, Scodra, Dyrrachiumi,<br />

Lissusi e të tjerë, në kohën romake vijnë kolonistë italic,<br />

të cilët imponojnë gjuhën e vet latine, si gjuhë të administratës<br />

, ushtrisë dhe në përgjithësi në jetën publike. Ata<br />

me veti sjellin teknologji, më të përparuar për ndërtimin e<br />

enëve të baltës, për përpunimin e metalit, ndërtojnë rrugë<br />

të shkëlqyera, nëpër të cilat, bashkë me ushtrinë do të<br />

vijnë nga Italia dhe nga krahinat tjera të Perëndorisë romake<br />

prodhime të ndryshme kulturore, si dhe ide të reja<br />

e religjione të reja. Prodhimi serik i mallit të konsumit të<br />

përgjithshëm, do të sjellë stagnimin dhe rënjen e kulturës<br />

tradicionale materiale vendase dhe në bazë të pranisë së<br />

punëtorive romake, në qytetet e vendbanimet ilire, ka nxitur<br />

shumë hulumtues të sotëm, ta mbiçmojnë intensitetin<br />

e romanizimit. Fakti se ilirët as në jug, as në pjesët tjera<br />

të Ballkanit nuk kanë hartuar alphabet kombëtar dhe se<br />

mbishkrimet varrore e në objekte tjera i kanë shkruar<br />

kryesisht në gjuhën latine ose greke dhe më shumë i ka<br />

kontribuar sjelljes së përfundimeve të pasakta për romanizimin<br />

e krahinave ilire.<br />

Në të vërtetë, anasit e vjetër të Ilirisë Jugore,<br />

përkundër ndikimit në një kohëzgjatjeje shumëshekullore<br />

të bashkëjetesës që kanë ushtruar kolonistët grekë,<br />

pastaj romakë, vazhduan ta jetojnë jetën e vet, ta flasin<br />

gjuhën popullore, të besojnë në hyjnitë e veta të moçme,<br />

të shërohen me ilaçe të moçme popullore etj. Ndërkaq,<br />

romakët nuk kanë qënë gjithaq të interesuar patjetër<br />

të denacionalizojnë vendin që kanë okupuar, andaj në<br />

ato vende kanë pasur qëndrim tolerant ndaj vendasve,<br />

ndaj kulturës së tyre, gjuhës e religjionit. Pikërisht në<br />

Ilirinë e Jugut, për këtë kemi argumente bindëse: jashtë<br />

vendbanimeve urbane, kazamateve ushtarake, qendrave<br />

xehëtare dhe vendkruqëzimeve të mëdha nuk gjejmë<br />

mbishkrime në gjuhën latine. Në brendësi, populli, pa u<br />

penguar nga ardhësi-ardhacakët, vazhdoi ta jetojë jetën<br />

e vet e ta flaës gjuhën e vet. Sa i përket gjuhës, kemi argumente<br />

pikërisht nga antika e vonë, për më tepër Shën<br />

Jeronimi, i cili sigurisht e njihte mirë situatën e pjesës<br />

perëndimore të Ballkanit në kapërcyell të antikës sepse<br />

edhe vetë ishte i lindur ilir, shënon në shekullin e V, në<br />

jetëshkrimin e vet për shën Hilarionin, se në rrethinën e<br />

Epidaurumit (Cavtatit të sotëm), flitet në gjuhën e vendit<br />

e këtë gjuhë të vendit e përmendë edhe një herë në komentet<br />

e veta të Isaisë si “gentilis barbarusque sermo”.<br />

6. Emrat e përdorur ilir<br />

Fundin e antikës dhe dyndjen e popujve dhe dyndjen<br />

e popujve, krahinat e ilirëve të jugut e pritën me popullsi<br />

romane e me vendëse të romanizuar ose gjysëm të<br />

romanizuar në qendrat urbane e me popullsi autoktone<br />

në brendësi. Sidomos, kjo popullsi e paromanizuar qe<br />

e pranishme në vendkalimet malore, vështirë të arritshme,<br />

të cilat kurrë nuk kanë qënë të nënshtruara procesit<br />

të romanizimit. Megjithëkëtë, edhe ajo shtresë e<br />

popullsisë vendase që u romanizua nëpër qytete ose në<br />

afërsinë e tyre, nuk e kishte harruar prejardhjen e vet,<br />

siç mundet bukur mirë të argumentohet me faktin se<br />

me këmbëngultësi, fëmijve të vet i vënë emra të vjetër<br />

ilir, si p.sh. Pletor, Gentius, Tata, Anula dhe shumë<br />

e shumë të tjerë, të cilët i lexojmë nëpër monumentet<br />

mbivarrore të shkruar në gjuhën latine ose greke.<br />

Përveç tjerash në këto monumente, jo rrallë hasim të<br />

latuar heronj vendës të veshur me rroba popullore, nga<br />

e cila mund të shihet mirë se me çfarë këmbëngulje<br />

ilirët ruanin tiparet kombëtare dhe identitetin e vet nacional.<br />

Ndarja e mbretërisë në qindvjetëshin e katërt të erës<br />

sonë në ate të lindjes dhe të perëndimit, e cila ilirët<br />

e jugut i mbërtheu në përbërje të perandorisë lindore<br />

romake, si dhe shtegëtimet afatshkurte të gotëve e hunëve<br />

në qindvjetëshin e pestë nuk sollën kurrfarë ndryshimesh<br />

të rëndësishme etnike. Ndryshime të këtilla<br />

nuk ndodhën as në periudhën e dyndjes së popujve<br />

as shtegëtimeve të avarëve e sllavëve, sepse e kemi të<br />

njohur dhe të ditur nga burimet historike, se kjo zonë<br />

ilire, në këtë kohë, nuk u gjet në sulmin kryesor të valës<br />

migracionale avaro-sllave. Shprishje më të mëdha etnike<br />

nxiti përqëndrimi i mëvonshëm i sllavëve si pasojë<br />

e invazionit bullgar nga gjysma e dytë e shkullit të IX<br />

deri në fillim të shekullit të XI dhe ate pikërisht në jug<br />

të Shqipërisë së sotme, si dhe zgjërimi i elemntit sllav<br />

oggi si usano solo nella lingua albanese. Da questo si<br />

può dedurre che le varie forme di YJ potrebbero essere<br />

di origine proto-indoeuropea. E si può arrivare a<br />

questa conclusione prendendo in considerazione tutte<br />

le altre lingue indo-europee che non chiamano “YJE”<br />

le stelle, bensì: Sanscrito (Astra), Italiano (Astri:stelle),<br />

Spagnolo(Estrella:estreja), Portoghese (Estrema), Inglese<br />

(Stars), Greco (Astro-Asteri), Romeno (Stea e<br />

Vedeta), Persiano (Setareh), Tedesco (Stern).<br />

Nella Penisola Iberica si trovano iscrizioni molto<br />

simili a quelle dell’Illiria e dell’Etruria, incise con<br />

l’alfabeto pelagico-fenicio e si interpretano sempre<br />

attraverso l’albanese. Abbiamo menzionato le iscrizioni<br />

con la parola YJE e derivate. Ora, per rimanere<br />

nel tema, tra le altre iscrizioni del Portogallo del Sud,<br />

scoperte ai primi del XVIII secolo e finora mai deciimportanti.<br />

YJ (stelle): neanche questa parola è stata trovata in alt<br />

në Shqipërinë Veriore. Burimet shumë më të mangëta<br />

tranne che nell’albanese, pur essendo molto comune nei documenti<br />

historike<br />

dell’antichità,<br />

nga mesjeta<br />

dall’Egeo<br />

e<br />

all’Atlantico.<br />

hershme, që<br />

YJ,<br />

kanë<br />

YJNOR,<br />

të bëjnë<br />

HYJNERON<br />

me<br />

sono<br />

zonën e krahinave jugore ilire, vështirë mund të na ndihmojnë<br />

për rekonstruimin e gjithë asaj që ka ngjarë me<br />

provenienti dal pelasgo-illirico-etrusco. Infatti, se ne trovano in ab<br />

nelle loro iscrizioni, ma oggi si usano solo nella lingua albanese. Da<br />

popullsinë e vjetër banuese, por që për etnogjenezën<br />

può dedurre che le varie forme di YJ potrebbero essere di origin<br />

e shqiptarëve ka rëndësi shumë të madhe. Sa ka qënë<br />

indoeuropea. E si può arrivare a questa conclusione prend<br />

numri i ardhacakëve, në rend të parë atyre sllavë,<br />

considerazione tutte le altre lingue indo-europee che non chiamano<br />

në atë zonë dhe a kanë pasur sukses tia imponojnë<br />

stelle, bensì: Sanscrito(Astra), Italiano(Astri:stelle), Spagnolo(Estrella<br />

vendësve gjuhën e kulturën e vet deri në atë masë, sa<br />

Portoghese(Estrema), Inglese(Stars), Greco(Astro-Asteri), Romen<br />

që ta ndryshojë përbërjen etnike të popullsisë, ashtu siç<br />

Vedeta), Persiano (Setareh), Tedesco (Stern).<br />

ka ngjarë kjo në zonat tjera të Ballkanit perëndimor<br />

(Vijon në numrin e ardhshëm<br />

Nella Penisola Iberica si trovano iscrizioni molto simili a quelle de<br />

dell’Etruria, incise con l’alfabeto pelagico-fenicio e si interpretano<br />

attraverso l’albanese. Abbiamo menzionato le iscrizioni con la paro<br />

derivate. Ora, per rimanere nel tema, tra le altre iscrizioni del Porto<br />

frate, Sud, scoperte vediamo ai questa primi del epigrafe XVIII secolo che e appare finora mai sulla decifrate, stele vediam<br />

epigrafe che appare sulla stele n.22:<br />

n.22:<br />

L’ho dedicato alle divinità quando ero ancora in vita”<br />

L’ho dedicato alle divinità quando ero ancora in vita”


Storia<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 14<br />

Nga: Vepror Hasani<br />

Perikli Ikonomi-Shlimani shqiptar, një<br />

jetë në kërkim të orakullit<br />

të Dodonës<br />

Jo rrallë herë ai ndihej i nervozuar . “Çështë kjo heshtje<br />

e madhe që na mbulon të gjithëve”, pyeste veten herë pas<br />

herë. Në raste të tilla, Perikli Ikonomit i lindte dëshira<br />

të ngrihej dhe të shkonte në Tiranë, të trokistë në zyrat<br />

e qeverisë dhe t’i pyeste të gjithë: “Ju lutem më thoni,<br />

çështë gjithë kjo heshtje…”! “Përse nuk flitet për malin<br />

e Tomorit… më thoni përse” ! Në raste të tilla Perikli<br />

Ikonomit i dukej sikur ishte atje dhe vazhdonte të ngrinte<br />

zërin: “Nëse Olimpi, mali i përmendur i Greqisë së vjetër,<br />

ka rëndësi historike sot, ca më shumë Tomori i Shqipërisë<br />

duhet të jetë më i përmenduri si selija parahistorike e<br />

Perëndive të vjetra të stërgjyshëve tanë Pellazgo-Illyrianë<br />

dhe duhet të ketë një rëndësi historike më shkëlqyese për<br />

kohën e vjetër…”<br />

“Tomori për Shqipërinë e lirë është monument i madh<br />

kombëtar…”! Perikliut i pëlqente veçanërisht të theksonte<br />

shprehjen “shqipëri e lire”, ndoshta për t’u thënë pushtetarëve,<br />

përse keni frikë, kur jetoni në një vend të lire,<br />

ose me këtë fjalë ai kishte parasysh Shqipërinë brenda<br />

kufijve të sotëm. Duke menduar se ishte gjithnjë atje në<br />

zyrat e Tiranës, vazhdonte të mendonte ato që douheshin<br />

thënë: “A nuk e dini ju se shënimet historike të Herodotit,<br />

Hesiodit, Pliniusit, Pindarit, Plutarkut, Dionys Perigjitiut,<br />

Athanas Stagjiritit, Didymosit, Eustathit dhe shënimet<br />

gjeografike të Strabonit, Skymnos Hiosit, të Meletios e<br />

Barthelemyt e largojnë nga Janina vetiu Dodonën dhe e<br />

sjellin këtej në veri të Toskërisë…d.m.th. në Tomorin e<br />

Shqipërisë së lire”! “Nuk e dini…”! “Unë i kam studiuar<br />

këto libra, i kam studiuar për 8 vjet me radhë dhe e<br />

di çfarë them, por, po të studiohen mirë ato shënime si<br />

edhe shënimet e gojëdhënat si mjet argumentesh, atëherë<br />

mund të merret vesh më mirë e vërteta përkatëse, që deri<br />

sot ende nuk është ndriçuar plotësisht…”.<br />

Në të vërtetë, që të gjitha këto, Perikliu vetëm sa i<br />

mendonte, sepse realisht nuk kishte patur ndonjëherë<br />

ndërmend që të shkonte në Tiranë. Megjithatë pas dëshpërimeve<br />

të tilla, gjente mundësinë të ngushëllohej: “Mali<br />

Tomorr e ka trashëguar vetë emrin e tij dhe sa nuk e thotë<br />

që unë jam Tomori i Zotit të Pellazgëve… besa sikur të<br />

kish pasur gojë do të gjëmonte fort kundër atyre që e përbuzin<br />

dhe kërkojnë t’i humbasin vleftën e madhe historike…”,<br />

përfundonte kështu mllefin e tij kundër heshtjes<br />

Perikli Ikonomi. Megjithatë nëse Henrik Shliman mbeti<br />

njeriu që zbuloi Trojën, PerikliIkonomi do të mbetet “studiuesi<br />

i heshtur” që punoi çdo ditë, çdo javë, çdo muaj,<br />

çdo vit, për të gjetur vendlindjen e orakullit më të vjetër<br />

të Dodonës<br />

Dodona dimërkeqe - dimri në malin<br />

Tomorr<br />

Ai nuk e duronte dot heshtjen dhe sërish nervozohej:<br />

“Si nuk u shkon mendja vallë, vazhdonte të pyeste veten,<br />

Perikli Ikonomi se Dodona dimërkeqe është mali i Tomorit.<br />

Dodonën dimërkeqe nuk e kam thënë unë, por<br />

Homeri në librat e tij. Ja çfarë thotë ai te Iliada, (XVI.<br />

234): Aqilehti, …i çoi aso kohe një përshëndetje Zeusit të<br />

Dodonës pelazgjike e i thotë në formë lutje: “O Zot, mbret<br />

Dodonas pelazgjik që banon në ato vende të largëta e sundon<br />

mbi Dodonën dimërkeqe…”. A nuk është ky mali i<br />

Tomorrit A nuk bën atje një dimër i keq dhe i ashpër Ne<br />

që të gjithë e dimë që është kështu!. Fjala greke e Homerit<br />

“dhisqimeros”, që në shqip do të thotë “dimërkeqe” zë<br />

plotësisht vend kur flitet për klimën e ftohtë që ka vetë<br />

mali Tomor dhe rrethinat e tij”. Pas kësaj Perikli Ikonomi<br />

ishte gati t’i tregonte çdo bashkëbiseduesi çdo gjë mbi<br />

malin Tomor. “Atje bën një dimër i keq, tregonte ai.<br />

Dëbora e mban malin të mbuluar pothuajse gjithë vitin.<br />

Mbi atë mal fryn një erë e ftohtë si akullimë. Është<br />

një tmerr i vërtetë. Atje gjen dëborë të pashkrirë kurrë<br />

ndonjëherë. Dëbora është shekullore. Banorët e atjeshëm<br />

thonë se mali ushton e gjëmon herë pas herë. Ushtima e<br />

tij është e tmerrshme dhe përhapet si jehonë, madje thonë<br />

se ai gjëmon edhe për së kthjellti. Në këto raste dridhet<br />

i gjithë vendi. Kjo është arsyeja që në atë vend njerëzit<br />

betohen: “Për atë Mal që vret në të kthjellët”. Atëherë si<br />

mund të thuhet se Dodona Pelazgjike ndodhet në Janinë,<br />

kur atje në atë vend, nuk e gjen një dimër tëtillë!<br />

Fushëza e Sellopisë - fusha<br />

pjellore e Myzeqesë<br />

Kishte kohë që e kishtë përfunduar studimin e tij, në<br />

atë kohë ishte 44 vjeç, kurse tashmë po i kalonte të 50-tat<br />

dhe prapë asgjë nuk dëgjonte për malin e Tomorrit. Në<br />

ditë të tilla heshtjesh të pafund ai i kthehej sërish orakullit<br />

të Dodonës. Citonte përmendësh thënie të historishkruesve<br />

të vjetër: “Hesiodi, thoshte P.Ikonomi, në librin e<br />

tij ( VII, 16) dhe Straboni në librin ( VII, 19) e përmendin<br />

qytetin Sella të Sellopisë si vend të tempullit të Dodonës<br />

dhe tregojnë, se Sellopija është vend me plot dhera (ara)<br />

pjellore në drithra, me plotë livadhe të mira për kullotje,<br />

ka tufa të mëdha dhenësh e me shumicë, ka tufa qesh e<br />

lopësh nga ata që i përdredhin ose i heqin zvarrë këmbët,<br />

kur ecin; <strong>këtu</strong> banojnë dhe burra të pasur shumë me dhen<br />

(d.m.th. dhenarë të pasur në bagëti) dhe të pasur në gjë të<br />

trashë (qe e lopë) dhe në kullotje (mushara).<br />

Thonë se më të parët e këtij vendi kanë qenë loparë<br />

(vuvotë) “sipas skolastiut Traqin. Sofokl. 1174 të Hesiodit”<br />

përmendin, se Dodona qytet gjendet në anët e<br />

tejme, larg në kufijt e fundit të Epirit (Toskërisë), “d.m.th.<br />

nga ana e këtejme”. “Atëherë , ngrinte zërin Ikonomi, si<br />

mund të mos mendosh që bëhet fjalë për fushën pjellore<br />

të Myzeqesë dhe jo për fushën e Janinës. Fusha e Janinës,<br />

të gjithë ata që e kanë parë e dinë mirë që është një fushëz<br />

e vogël, fort e ngushtë, krejt një luginë që nuk i përshtatet<br />

as thënies së Hesiodit, as të Dionisyt, as të Ttheusiatit dhe<br />

as të Strabonit, të cilët flasin për një fushë me gjerësi e<br />

pjellori të famshme në drithëra, për kullota bagëtish, për<br />

livadhe dhe ara të shumta e për fushë me tufë bagëtish,<br />

për fushë me tufa delesh dhe lopësh. Fusha e Janinës nuk<br />

e kishte këtë mundësi as për dhenarë me tufa dhenësh<br />

të shumta e as për gjithë të tjerat që përmend Hesiodi,<br />

Straboni e të tjerë.<br />

Por më thoni, kush nuk e di që krijimi i dy kolonive<br />

greke, njëra në Apoloni (Pojan) dhe tjetra Epidamna<br />

ose Durrachim (Durrës) nuk erdhi si rezultat i pjellorisë<br />

Dodona e vjetër<br />

pelazgjike jo në Janinë,<br />

por në malin e Tomorrit<br />

së famshme të Fushës së Myzeqesë. Nga këto dy qytete<br />

tregtia me vendet e jashtme filloi që nga shek 6-të para<br />

Krishtit. Kush mund të kundërshtojë thënien e Hesiodit,<br />

kur ai shkruan: “ka tufa qesh e lopësh nga ata që i përdredhin<br />

ose i heqin zvarrë këmbët, kur ecin” A nuk bëhet<br />

fjalë vallë për buajtë e Myzeqesë. A nuk e dimë të gjithë<br />

që buajtë e Myzeqesë i përkasin një race të vjetër! A<br />

nuk keni dëgjuar që në fshatin Sheqishtë nën gërmadhat<br />

e fshatit Navoselë, pranë Fierit është gjetur një statujë<br />

bualli prej guri arduazi të errët! Por mund t’u them edhe “Gjeografi Meletios në librin e tij (faqe 274-275), kujtonte<br />

Dodona e vjetër pelazgjike jo në Janinë, por në malin e Tomorrit<br />

diçka tjetër: Sipas Tuqidhidhit Myzeqeja në shek V para<br />

Krishtit përmendej Taulantija, ndërsa Straboni te libri i<br />

tij (fq:8 kr I) e sjell me emrin Talarija, fis të Mollosëve,<br />

që banojnë pranë këtij mali; rreth këtij vendi janë dhera<br />

nga Vepror Hasani<br />

moçalishte; mali Tomorr në rrëzët e tij ka shumë burime.<br />

Me këtë dua të them se Taulantija- Talarja- dhe më vonë<br />

Lalarija kanë qënë fis i vjetër”, përfundonte argumentet e<br />

tij Perikli Ikonomi<br />

Perikli Qytet Ikonomi-Shlimani Sella i Sellopisë – Sulova shqiptar, rrjedh një një burim jetë me ujë të në ftohtë, kërkim ekziston edhe të një faltore orakullit e të Dodonës<br />

e Tomorrit<br />

Perikli Ikonomi kishte kaluar të 60-at, por përsëri<br />

ndjente vetëm heshtje, askush nuk fliste për Dodonën<br />

Nuk ka asnjë dyshim se kur gjeografi Meletos përmend<br />

emrin pelje e ka patur fjalën për tri plakat fatthënëse. Por<br />

mbi Tomor gjendet edhe një fshat tjetër që ka emrin,<br />

Mrakull, apo Mbrakull që do të thotë (mbë)Orakull, (te)<br />

Orakulli ose shkoj mbë Orakull. Edhe në këtë fshat janë<br />

gjetur statuja të stilit primitiv. Po, mali i Tomorrit është<br />

vendi ku lindën perënditë pelazgjike, fliste me siguri Per-<br />

Jo pelazgjike. rrallë Ndaj herë sërish i ai kthehej ndihej studimit i dhe nervozuar sërish argumentonte<br />

me heshtjen e vet.:<br />

shenjtë. Jo, nuk kam asnjë dyshim që Lubesha është<br />

. askush “Çështë prej fshatarëve kjo heshtje nuk i prêt lisat e pasi madhe i quajnë që të na mbulon të gjithëve”, pyeste<br />

veten “Studiesit herë dhe historianët pas herë. e vjetër Në thonë raste se Dodona të tilla, Lopesia”, Perikli ishte gati Ikonomit të ngrinte zerin i Perikli lindte Ikonomi dëshira të ngrihej dhe të shkonte në<br />

gjendet pranë qytetit Sella (Sella dhe Ella janë i njëti<br />

(peleas), fatthënëseve të orakullit të Dodonës.<br />

Tiranë, qytet), por edhe të pranë trokistë qytetit Dodona, në zyrat Hesiodi (libër e qeverisë VII, dhe Lisat t’i pyeste e Janinës-vëgjejt të gjithë: “Ju lutem më thoni, çështë gjithë kjo<br />

16) dhe Straboni (libër VII, 19) përmendin qytetin Sella<br />

e malit Tomorr<br />

heshtje…”! të Sellopisë si vend të tempullit “Përse të Dodonës. nuk flitet Të njëjtën për gjë malin Perikli e Ikonomi Tomorit… kishte filluar të më plakej, thoni kishte kaluar përse” të ! Në raste të tilla Perikli<br />

thotë edhe Homeri te Iliada (XVI. 234), kur Akili i çoi 80-at, por përsëri kishte dëshirë të gjendej edhe një herë<br />

Ikonomit aso kohe një përshëndetje i dukej Zeusit sikur të Dodonës ishte pelazgjike atje dhe te lisat vazhdonte e Tomorrit e të sillte të ndërmend ngrinte kohën zërin: e Dodonës, “Nëse Olimpi, mali i përmendur i<br />

e i thotë në formë lutje: “O Zot, mbret Dodonas pelazgjik ku siç thoshte Ikonomi: “Titus Libius (libër VII, 3) nënvizonte,<br />

se banorët e rrethit të Dodonës në fillim hanin lënde<br />

Greqisë së vjetër, ka rëndësi historike sot, ca më shumë Tomori i Shqipërisë duhet të jetë më i<br />

që banon në ato vende të largëta e sundon mbi Dodonën<br />

përmenduri dimërkeqe, rreth si teje banojnë selija Selijtë….”. parahistorike e lisash Perëndive e vallangjidhash të e pastaj vjetra nga priftërinjtë të stërgjyshëve e tempullit<br />

ikli Ikonomi<br />

tanë Pellazgo-Illyrianë dhe<br />

Po ku ndodhet Sella Studiues të rinj janë përpjekur mësuan të lërojnë tokën e të mbjellin drithra. Gjeografi<br />

duhet që qytetin të Sella ketë ta identifikojnë një rëndësi me fshatin Sul historike të Janinës më Meletios shkëlqyese (faqe 214) shkruante për se pranë kohën Dodonës e vjetër…”<br />

ishte pyll<br />

së bashku me fshatin Lopçi, ndërsa malin Ksirovuno apo<br />

Uliçka me malin e Tomorrit, por nuk kanë mundur t’ia<br />

dalin dot mbanë. As gërmimet arkeologjike nuk e kanë<br />

ndodhë ndryshe. Qyteti Sella i Dodonës është Sulova e<br />

Skraparit dhe Sellopia është fusha eMyzeqesë.<br />

Të gjithë rrugët të çojnë atje. Z. Mollossit (faqe: 122,<br />

vol: I) thotë, “se qyteti Enissa dhe Ella kanë qënë qytete të<br />

Orestiadhës së Epirit” (Toskërisë). Që Orestët kanë banuar<br />

që nga kohët e lashta në gjithë rrethin e Tomorrit dhe<br />

Beratit kjo nuk ka asnjë dyshim. Kjo krahinë e mori këtë<br />

emër nga Oresti, biri i Agamemnonit (njëri nga prijësit e<br />

luftës së Trojës), ai pasi vrau nënë e tij u detyrua të fshihej<br />

në krahinën e Beratit, çka bëri që kjo hapësirë të merrte<br />

dhe emrin Orestiadhë.<br />

Këtë të vërtetë na e thotë edhe Straboni (lib VII, kr.<br />

VII, 8) Pra, qyteti Sella apo Ella ka qënë këtej, në kufi<br />

veriorë të Toskërisë, ndaj edhe Dodona është këtej dhe<br />

jo andej nga Janina. Po çfarë përfaqëson sot Sulova e Skraparit,<br />

i thoshte vetëvetes Perikli Ikonomi. “Emri i saj<br />

ka qënë Sul, ndërsa prpashtesën “-ova” e ka marrë nga<br />

turqishtja që do të thotë “vend”, pra vend i Sulejve, ose i<br />

Selejve. Ky fshat ndodhet në anën veriore, pranë Tomorrit<br />

dhe ka të gjitha të dhënat për ekzistencën e një qyteti të<br />

vjetër. Pranë tij, mbi malin Gorica, gjendet një kështjellë<br />

e vjetër.<br />

Në këtë vend ka ekzistuar edhe një faltore tepër e<br />

vjetër, por që të shkosh sot atje është e pamundur. Një<br />

urë që shërbente si kalim për atje, është gremisur prej<br />

vitesh, ndërsa vendi mbetet i thepisur. Aty gjendet edhe<br />

një shkemb me shumë dhoma në brendësi të tij dhe me<br />

një rrugë të thellë të nëndheshme që nuk dihet ku të çon.<br />

Nuk është çudi që kjo shpellë të jetë shpella e Sellopisë së<br />

Orestiadhës, ashtu siç e ka përshkruar Z. Mollossi te libri<br />

i tij (faqe 12. kr. I). Në këtë vend ekziston edhe një burim<br />

i thellë. E pra, ky është qyteti Sella i Dodonës, ndërsa<br />

qyteti Dodona mbetet të jetë Qyteza. Ajo ndodhet pranë<br />

me Sulovën. Edhe aty gjendet një kështjellë e vjetër me<br />

gurë të mëdhenj si arka. Një vend i tillë përmendet edhe<br />

nga Straboni”, përfundonte gjykimin e vet “studiuesi i<br />

heshtur” Perikli Ikonomi.<br />

Lopessia e Janinës-Lubesha<br />

e Skraparit<br />

Perikli Ikonomi kishte kaluar të 70-at, megjithatë mendja<br />

e tij rrinte vetëm te orakulli i Dodonës. Ai kishte studiuar<br />

në gjimnazin “Zosimea” të Janinës, njihte mirë greqishten<br />

e vjetër dhe të re, italishten, frëngjishten dhe anglishten.<br />

Kishte lexuar çdo studiues të huaj që flistë për Dodonën.<br />

Dhe gjithnjë e më shumë bindej se Dodona ishte në malin<br />

e Tomorrit. Shpesh kujtonte fshatin Lubeshë të Skraparit:<br />

Perikliu, tregon lopessët ishin nga Selijt që banonin pranë<br />

Dodonës dhe vendi i tyre quhej Lopessia. Me këtë thënie,<br />

ai (Meletosi) nuk ka bërë asgjë tjetër veçse ka vërtetuar që<br />

Lopesia është Lubesha e Skraparit. Ky fshat herë thirret me<br />

emrin Lubesha dhe herë me emrin Lobesha, por nëse do ta<br />

shkruanim greqisht do të ishte pa asnjë mëdyshje, Lopessia.<br />

Në rrokjen -ssia ku gjenden dy “ss” i përgjigjen natyrshëm<br />

shkronjës shqipe “sh,”(Lobesha-Lopessia). Ky fshat i Skraparit<br />

shtrihet në anën perëndimore të malit Tomorr, pranë tij<br />

vjetër, por edhe një shpellë ku thuhet se brenda saj rritet një<br />

mollë. Nga ujërat e burimeve krijohet një lumë i vogël.<br />

Tek vendi i quajtur “Vokof”. Pranë me Lubeshën,<br />

me lisa e me vëgjej ( greqisht: dhryes qe figji). Pausanias<br />

(lib. A.14) thotë se në Epir është mali i Tomorr më të tjera<br />

parje (sehire) të bukua si dhe hierorja e Zeusit në Dodonë<br />

“Tomori thënë këtë gjë. Arsyeja për Shqipërinë është e thejshtë: vendi e lirë ku ka qënë është ashtu monument dhe vëgjeu i shenjtë i madh i Perëndisë. kombëtar…”! Perikliut i pëlqente veçanërisht<br />

Dodona shikonte detin, kurse nga vendet e pretendura Të gjitha këto thënie duket se flasin për vëgjejt e malit<br />

të deti theksonte nuk duket. Edhe P.Aravantinoi shprehjen pasi studioi “shqipëri shënimet e Tomorr. lire”, Vëgjeu ndoshta është një farë për pishe t’u e butë thënë me kokërra pushtetarëve, të përse keni frikë, kur<br />

e historianëve të tjerë, të vjetër, pati mendimin Tomori<br />

duhej në të ishte një mali vend i Ksirovunit të lire, dhe Kastrica ose qytet me këtë vogla, fjalë quhen edhe ai fistiqe. kishte Vëgjejt parasysh e butë sot për sot Shqipërinë janë brenda kufijve të sotëm.<br />

rrumbullkata, të mëdha, të cilat brenda tyre kanë kokërra<br />

jetoni<br />

i Dodonës, por në epilogun e boroshurës së tij (Janinë shumë të rrallë në këtë rreth, por vëgjej të egër ka mjaft, të<br />

Duke<br />

1859) pohon<br />

menduar<br />

se, “nuk ka argumenta<br />

se ishte<br />

të plota<br />

gjithnjë<br />

dhe se vendi<br />

atje<br />

quajtur<br />

në<br />

dhe<br />

zyrat<br />

me emrin<br />

e<br />

pishë,<br />

Tiranës,<br />

ashtu siç ka patur<br />

vazhdonte<br />

dhe ka mjaft<br />

të mendonte ato që douheshin<br />

thënë:<br />

i Dodonës nuk<br />

“A<br />

dihet<br />

nuk<br />

se në<br />

e<br />

ç’krahinë<br />

dini ju<br />

është”.<br />

se<br />

S’kishte<br />

shënimet<br />

si të arra<br />

historike<br />

ku më të famshmet<br />

të Herodotit,<br />

mbahen ato të Lubeshës<br />

Hesiodit,<br />

(Lopes-<br />

Pliniusit, Pindarit, Plutarkut,<br />

sia). Thënia e Gjeografit Meletios (faq 9 kr. lib) për pyll me<br />

lisa e më vëgji (figji) pranë Dodonës i përshtatet mjaft mirë<br />

pyjeve me lisa, lajthi, e vëgjej rreth Tomorit dhe mbi faqe të<br />

tij. Veç kësaj fjalët vëgje dhe figji, kanë afrim të madh rrokimi,<br />

ku greqisht bën “figji”. Sigurisht që në atë kohë banorët<br />

e Dodonës do të ushqeheshin me vëgje. Përveç sa më<br />

sipër, kërkuesi i njohur Carlo de Simone, nënvizon se në<br />

botën mikenase nuk njihet konsultimi orakullar i një lisi të<br />

shenjtë. Ai provon se gërmimet arkeologjike nuk dëshmojnë<br />

për karakterin dhe/ose praninë mikenase në faltoren e<br />

Dodonës, si dhe për faktin se nuk ka pasur dru profetik në<br />

Greqinë klasike…”. Pra s’mbetet gjë tjetër, veçse të themi<br />

që historianët flasin për vegjejt e malit Tomorr<br />

0Burimi çudibërës-burimi i Kuçedrës<br />

Perikli Ikonomi po i afrohej fundit të jetës së tij, por<br />

sërish gjente shpesh ndjenjën e humorit. Sa herë që kujtonte<br />

thënien e Athanas Stragjiritit (faqe 304), ku thoshte<br />

se Dodona dimërkeqe (dhisqimeros) në malin Tomor, ka<br />

pranë lumin Dodon dhe një burim, që bën çudira… vinte<br />

buzën në gaz. Burimi i Dodonës, shpjegonte Stargjiriti<br />

kishte cilësinë, që të zbrazeshin ujërat e tij në kohë mesdite<br />

dhe të mbushej prapë me ujra deri në mesnatë; kjo<br />

farë çudije përsëritjej gjithnjë. Këtë e thotë edhe Plinusi,<br />

duke shtuar se në malin e Ddodonës rrjedhin 100 burime.<br />

“Sikur të kisha patur mundësi, mendonte Perikli Ikonomi,<br />

do ta kisha marrë Stragjiritin me vete dhe do të kisha çuar<br />

te 100 burimet me ujë të malit Tomor.<br />

Atje do të shikonte vetë se nga ujërat e burimeve krijohen<br />

dy përrenj të mëdhenj ose dy lumenj: njëri është<br />

lumi i Tomorricës dhe tjetri lumi i Zagorës. Por Tomori ka<br />

edhe dy lumenj të tjerë të mëdhenj; Osumin dhe Devollin,<br />

emri i këtij të fundit vjen nga fjala latine, Deo-lum- Deoli,<br />

prej fjalës Deus-perëndi që do të thotë “lumi i Zotit”. Prej<br />

gjeologëve austriak më 1917 është thënë se Tomori ka<br />

brenda një liqen të madh dhe uji brenda tij shkakton burime<br />

të shumta. Megjithatë Stragjiritin do të kisha çuar te<br />

burimi i Sulovës, ku të shihte një burim tepër të thellë e<br />

të çuditshëm, pastaj te burimi i Lubeshës që ka një ujë<br />

të ftohtë si akull, te burimi i Vitalenit që gjendet në krye<br />

të Tomorrit, te Qafa e Dhodhonit dhe që emri i tij ka një<br />

shpjegim: vitalis –jetë, Vitalenis- jetëdhënës, do ta çoja<br />

edhe te burimi me emrin “Konti”, te burimet e tjera, por<br />

edhe te burimi çudibërës që ne e quajmë “Burimi i Kuçedrës”.<br />

Atje do të shihte se ky burim herë sjell ujë dhe herë e<br />

ndërpret atë. Mund të të ndodhë që të jesh duke pirë ujë<br />

dhe atë çast të shterojë. Për këtë arsye banorët e thërresin<br />

me emrin Burimi i kuçedrës, sepse kur kuçedra nuk donte<br />

të të jepte ujë e zinte (bllokonte) atë. Ky fenomen ndodh<br />

edhe sot e kësaj dite. Që të gjitha këto tregojnë se Burimi<br />

çudibërës i Janinës është Burimi i kuçedrës në malin e<br />

Tomorrit, thoshte me bindje Perikli Ikonomi<br />

Tomure, tomuros, tomuri, pelja<br />

(pelea) - që të gjitha fjalë shqipe<br />

Tashmë Perikliu kishte zënë shtratin, kishte filluar të<br />

ndihej i sëmurë, por në çastet kur ndihej mirë niste të<br />

mendonte për fathënëset e Tomorrit. “Edhe fathënësit e<br />

Dodonës, tha gati me zë atë çast,<br />

Perikli Ikonomi, flasin për malin e Tomorit. Historishkruesit<br />

e vjetër shkruajnë se fathënësit e Dodonës<br />

quheshin Tomuri, fatthënat e tyre, Tomure dhe Tomuros,<br />

por kush nuk e di që të gjitha këto fjalë janë të gjuhës<br />

shqipe, që duan të thonë: Të mirat ose Të mirët. Prej<br />

këtyre fjalëve ka marë emrin dhe mali Tomor, që do të<br />

thotë mali i Të mirëve ose i Të mirave. Fatthënat quheshin<br />

edhe pelje ose pelea. Gjeografi Meletios (faqe 214) thotë:<br />

Pëllumba (pelje) quheshin gratë e tempullit, të cilat ishin<br />

barbare (me gjuhë jo greqishte) dhe dukeshin si zogj ndër<br />

të huajt...”.<br />

Ndërsa në shënimet e tij, kujtonte Perikli Ikonomi, Barthelemy<br />

thotë se prej dy pëllumbash të ikur nga Theba e<br />

Egjiptit, njëri erdhi në Dodonë të Epirit dhe tjetri qëndroi<br />

në Libi të Afrikës. Pëllumbi quhej me emrin Pelje, që në<br />

gjuhën e fiseve të vjetra të Epirit kallëzon emrin “plakë”.<br />

Të gjitha këto thënie të çojnë në Shqipëri. Peljet apo plakat<br />

përmenden edhe sot e kësaj dite në rrethinat e Tomorit,<br />

madje ekziston edhe legjenda e tri plakave, ku njëra prej<br />

plakave përfqëson datën 30 mars, e dyta 31 marsin dhe<br />

e treta 1 prillin. Në këto tre ditë në gjithë shqiptarët nuk<br />

punohej për nder të tyre, madje nuk punohet edhe sot”.<br />

Tomuriasa- Tomorrica e Skrapari<br />

Perikli Ikonomi kishte mbushur moshën 85 vjeç. Ndihej<br />

tepër i lodhur. Shpesh pyeste mos kishin parë të vinin<br />

arkeologë në malin e Tomorrit, por sërish i thoshin se<br />

nuk kishin parë njëri. Atëherë ai nisi t’u tregonte atyre<br />

që kishtë përqark se, sipas historishkruesve të vjetër, nga<br />

Tomure ka rjedhur fjala Tomuriase që tregon krahinën<br />

e malit Tomor e që nuk është gjë tjetër veçse Tomorrica<br />

e Skraparit (rrethina e malit Tomor). Në këtë vend asgjë<br />

nuk gjen mangut përsa i përket orakullit të Dodonës. Në<br />

faqen jugore të Tomorrit, mbi katundin Bargullas, gjen<br />

qafën e Dhodhonit, po në këtë fshat ekziston edhe pllaka<br />

e Dodonit, ku nuk mungojnë as burimet me ujë të ftohtë,<br />

ndërsa në majën veriore të Tomorrit gjendet çuka e Peljes<br />

Orakulli i vjetër Pelazgjik - mbi malin<br />

e Tomorri<br />

Ishte 23 maj i vitit 1977, Perikli Ikonomi pyeti sërish<br />

për arkeologët, por përsëri i thanë se nuk kishin parë<br />

njeri. I mbetur i trishtuar tha: “Po mirë, le të mos vijnë,<br />

gjithë studiuesit e vjetër e kanë thënë që orakulli i vjetër i<br />

Dodonës nuk ndodhet në Janinë, por në malin e Tomorrit.<br />

Ja çfarë thotë Homeri te Iliada: :Aqilehti, biri i Pileut<br />

dhe i Perëndeshës Deti, Kryetar i Lapathëve në Luftën e<br />

Trojës, i çoi aso kohe një përshëndetje Zeusit të Dodonës<br />

pelazgjike e i thotë në formë lutje: “O Zot, mbret Dodonas<br />

pelazgjik që banon në ato vende të largëta e sundon mbi<br />

Dodonën dimërkeqe, për rreth teje banojnë Selijtë, Dragomanët<br />

(fatthënës) këmbëzbathur e gjumëpërdheas….”.<br />

Pra Akili është Kryetar i lapathëve, lapëve( lebërve të<br />

sotëm) dhe ai i drejtohet Zeusit të Dodonës. Veç kësaj<br />

Plutarku ( lib. I..V,19. I.VI, 21, VII, 4 e IX, 6) thotë se<br />

fiset që banonin rreth Dodonës ishin Selijt, Enianët, Perrevejët<br />

dhe Athamanët, por Perrevejët dhe Athamanët u<br />

dëbuan që këtej prej Lapathëvet (stërgjyshërit e lapëve të<br />

sotëm). Pindari ( lib. I. IV, 84) thotë, që prej Pindit e kundrejt<br />

mjaft larg, afër Peonëve janë dhe malet Dodoniane,<br />

por Peonët janë fis ilirian, që në kohëra të vjetra banonin<br />

rreth liqenit të Ohrit, Dibër, Shpat, Mokërr, Golobordë e<br />

shtriheshin thellë brënda<br />

Maqedonisë e në veripërëndim të saj. Po të vazhdonim<br />

kështu lista e thënieve do të ishte shumë e gjatë. Megjithatë<br />

e vërteta është se edhe Straboni (gjeograf, libër VIII, 7<br />

dhe në shënime, ku bën fjalë për Thesalët dhe Epirotët)<br />

thotë: “Po, Dodonën edhe disa të tjerë e vënë në vend më<br />

të lartë nga vendet veriore të Thesprotisë (Çamërisë) dhe<br />

mali i Dodonës është Tomori, rrëzë të cilit gjendet faltorja<br />

e Zeusit; Dodona është vend i fortë…<br />

Ndërsa Pindari (lib. VIII, 2) dhe Straboni (lib. VI, 19)<br />

thonë se vendi Dodonian ka qënë më tej Pindit dhe se<br />

prej malit Tomor duken edhe gjëra tërheqëse në parje. Të<br />

njëjtën gjë thotë edhe Didymos (lib.. I. VI, 12) dhe Eustathi<br />

(lib VI. 14) Ata theksojnë se krahina e Dodonës gjendej më<br />

tej nga veriu i Thesprotiosë (çamërisë) në vend të ftohtë”.<br />

Sigurisht që të gjithë kanë të drejtë. Të drejtë ka edhe Herodoti<br />

kur thotë (libër II, 53-59) se tempull i Dodonës ka qenë<br />

i vetmi, më i vjetri i gjithë të tjerëve; në këtë binin konsakrime<br />

(afieroma) dhe popuj të Evropës nga vende veriore<br />

të Ilirisë.” E pra orakulli i vjetër pelazgjiknuk iDodonës nuk<br />

ndodhet në Janinë, por në malin e Tomorrit dhe askund<br />

tjetër. Ndërsa po thoshte këto fjalë, Perikli Ikonomi mbylli<br />

sytë për t’u ndarë përgjithmon nga jeta, por që edhe atë<br />

çast dukej sikur thoshte: Çështë gjithë kjo heshtje e madhe<br />

që na mbulon të gjithëve!!!<br />

(Ky shkrim bazohet tek studimi i studiesit Perikli Ikonomi:<br />

“Dodona Pelazgjike dhe Tomor’ i zotit të Pellazgëve


pagina 15 Anno 9 n.1 Aprile 2011 Attualità<br />

Prof. Giovanni Armillotta<br />

Giornali fra Albania e Italia<br />

PUBBLICHIAMO<br />

L’INTERVENTO DEL<br />

PROFESSOR GIOVANNI<br />

ARMILLOTTA DURANTE<br />

la fine della seconda guerra mondiale sino ai giorni paganda e Turismo della Presidenza del Consiglio ti, Mario Lariccia, Enrico Lombardi, Nicola Lo Russo<br />

L’EVENTO DEL 12 GIUGNO<br />

nostri. In seguito vinsi il II Concorso Nazionale Giornalistico<br />

arbëresh ‘Lidhja 2003’ parlando di «Realtà Nel corso degli anni 1940-1943 l’Ente ebbe una Montanelli, Marco Morosini, Sandro Pichi Sermolli,<br />

d’Albania.<br />

Attoma, Leandro Mazzoni, Indro Montanelli, Sestillio<br />

ORGANIZZATO DA ALBA-<br />

NIA NEWS.<br />

Albanese» (f. 1988 a Roma, con direttore responsabile,<br />

Rodolfo Valentini): rivista dell’Associazione Na-<br />

ormai introvabili. Ricordiamo, tra gli altri, il volume Sestieri, il padre gesuita Giuseppe Valentini, Turno<br />

notevole attività editoriale e pubblicò numerosi libri, Luigi Santurini, Alessandro Serra, Pellegrino Claudio<br />

Saluto gli illustri convenuti e il gentile pubblico, e zionale Italia-Albania – i cui presidenti furono Pier ‘Montagne d’Albania’ di Piero Ghiglione (Tirana, Verdi, Paolo Veronese, e così via.<br />

ringrazio l’editore e direttore editoriale Olti Buzi, il Francesco delle Sedie ed Arturo Foschi – seguìta ad 1941; forse il primo studio di carattere geografico Infine – e questo è un settore di particolare interesse<br />

dell’attività dell’Ente – ci fu l’edizione di nu-<br />

vicedirettore, Darien Levani, ed il direttore responsabile,<br />

Giulia Bondi, per aver offerto al mio intervento sì responsabile, Corrado Corghi).<br />

relazione sui ràpsodi montanari albanesi di Nicola merose serie di fotografie (frutto dei reportage per<br />

«Albania Socialista» (f. 1968 a Roma, con direttore sul sistema montuoso albanese) con in appendice una<br />

ambìta tribuna nonché platea nel corso della giornata SETTORE N. 3. Arbëreshët, e Albanesi in Italia, Lo Russo Attona. Di questo volume fu pubblicata «Drini», immagini sia in bianco e nero che a colori) e<br />

di studi “Porti Cittadini – Culture in crescita fra Italia che pubblicano periodici in italiano e in albanese. un’edizione in lingua albanese, per una maggiore diffusione<br />

nelle istituzioni culturali del paese. Citiamo, tumi dipinti da artisti albanesi e italiani. Le cartoline<br />

di cartoline che riproducono quadri di paesaggi e cos-<br />

e Albania” oggi, sabato 12 giugno 2010, in Modena Ricordiamo l’autorevole e diffuso periodico arbëresh<br />

presso il Centro ‘Francesco Luigi Ferrari’. Unisco al «Lidhja», f. nel 1980 e diretto dal Protopresbitero tra le altre pubblicazioni dell’Ente, ‘Guerra contro la furono diffuse in tutta l’Albania e ancora oggi sono<br />

mio omaggio, gli auspicî di Giuseppe Montagna di Papàs Antonio Bellushi, per continuare con gli “italiani”<br />

«Bota Shqipare» e «Shqiptari i Italisë» (Roma) – gua albanese “Fashizmi dhe Evropa” di Ezio Maria Le riprese fotografiche per «Drini» furono affidate<br />

Grecia’ di Silvio Bitocco (Tirana 1941[]), e in lin-<br />

particolarmente ricercate dai collezionisti.<br />

Paolo del Colle (Bari), e di Giovanni Nappi di Brescia<br />

che – per questioni indipendenti dalla propria volontà f. 1999 e 2004 e diretti da Roland Sejko – che editano Gray (1885-1969) [traduzione di ‘Dopo vent’anni il a provetti reporter, che percorsero tutto il Paese, ed<br />

– non hanno potuto presenziare alla manifestazione. anche articoli in lingua italiana. Altri sono «Rrënjët», fascismo e l’Europa’ (PNF, Roma 1943)], ed alcuni illustrarono con singolare efficacia la situazione di<br />

È un vero onore essere qui oggi fra “i pochi – i mensile di attualità e cultura italo-albanese diretto volumi di una biblioteca di cultura popolare. quegli anni delle città e dei centri minori dell’Albania,<br />

felicemente pochi – un manipolo di fratelli” – come da Hasan Aliaj, f. nel 2003 a Grottaferrata (Roma); Importante realizzazione del “Distaptur” fu la dei mercati, dei costumi delle varie regioni del Paese,<br />

ci ricorda Shakespeare nella Scena terza-Atto quarto poi: «Bollettino di Grottaferrata», «Flamuri i Arbërit», pubblicazione in due edizioni – albanese e italiano della vita quotidiana e delle realizzazioni urbanistiche<br />

dell’Enrico V – fratelli che il 20 marzo di due anni «Katundi ynë», «Nazione Albanese», «Rassegna di – della rivista «Drini», ‘Bollettino mensile del turismo che modificarono profondamente Tirana ed altre importanti<br />

comuni albanesi.<br />

fa dettero vita a quest’iniziativa. Ed è per me maggior<br />

vanto aver principiato a collaborare ben una set-<br />

i Arbëreshëvet», «Zgjimi», «Zjarri», ed il recentissimo aveva come scopo la conoscenza del Paese e lo svi-<br />

In totale si tratta di oltre 400 foto-cartoline che<br />

studi albanesi», «Vatra», «Ylli i Arbëreshëvet», «Zëri albanese’, organo ufficiale della DGSPT. Il periodico<br />

timana addietro, ed esattamente il 13 marzo, quando «Zëri i Arbërit», iniziato ad uscire nel Saluzzese (Cuneo)<br />

giovedì 3 giugno scorso.<br />

ta da Francesco Tagliarini, nato a Acquaviva Platani rilevanza, e che sarebbe auspicabile fosse opportuluppo<br />

del turismo in Albania. Essa fu fondata e diret-<br />

costituiscono un patrimonio iconografico di grande<br />

Albania<strong>News</strong>.it era ancora in fase sperimentale.<br />

Auspico che questo mio breve intervento risulti SETTORE N. 4. Italiani che pubblicano giornali in (Caltanissetta) il 15 aprile 1906 e morto a Rovereto namente valorizzato e portato alla conoscenza di un<br />

soddisfacente e pure compilativo, sia in funzione italiano ma in Albania, episodio collocato strettamente (Trento) il 4 gennaio 1992. Egli era funzionario del più vasto pubblico. Attualmente la collezione è curata<br />

delle mie modeste conoscenze, che nell’entità del al tempo in cui l’Italia e Albania formavano l’Unione Ministero della Cultura Popolare e dal 1° luglio dalla “Il Veltro Editrice” di Franco Tagliarini, figlio<br />

vasto oggetto in sé.<br />

Personale fra il 1939 e il 1943. Da non confondere, 1939, assegnato alla Presidenza del Consiglio dei del direttore.<br />

L’Albania e l’Italia, ebbero ed hanno in comune in questo punto, il caso dell’edizione albanese de «La Ministri d’Albania, presso la suddetta DGSPT, con le Dobbiamo ricordare anche altre testate giornalistiche.<br />

«Tomori», ‘Quotidiano politico di Tirana’,<br />

quattro settori ben definiti della stampa periodica: Gazzetta del Mezzogiorno» di Bari avviata nella prima funzioni di Consulente per il turismo in Albania.<br />

SETTORE N. 1. Albanesi di-e-in Italia che pubblicano<br />

testate in italiano, e questo dal sec. XIX, come E mi soffermerò proprio sul perioodo 1939-1943. logia, storia, arte, artigianato, folclore, caccia, pesca, fascista d’Albania’. Il quotidiano era pubblicato con<br />

metà degli anni Novanta a Tirana.<br />

«Drini», aveva come argomenti geografia, archeo-<br />

in seguito il sottotitolo fu modificato in: ‘Quotidiano<br />

«L’Albanese d’Italia», ‘Giornale Politico Morale Letteraio’<br />

(1) uscito la prima volta il 23 febbraio 1848;<br />

* * *<br />

dei Balcani), nonché informazioni utili per il visitatore stampato a Tirana. Il primo numero è del 3 marzo<br />

flora, alpinismo (l’Albania ha tra le più belle montagne alcune pagine in italiano e altre in albanese ed era<br />

fondato a Napoli dal grande letterato, nazionalista Nell’ambito delle numerose iniziative assunte negli ed il turista. Putroppo mancava lo sport, scarsamente 1940 e il giornale è uscito almeno fino all’agosto<br />

e rivoluzionario arbëresh Jeronim de Rada (1814- anni durante i quali Italia e Albania erano in Unione sviluppato e considerato nell’epoca monarchica (2). 1943. Poi v’era il «Tomori i vogël», supplemento settimanale<br />

del quotidiano omonimo.<br />

1903), sino al quotidiano italiano ‘on line’ «Albania<strong>News</strong>.it»<br />

e al diario in albanese «Hermes<strong>News</strong>. urbanistico e di sviluppo economico, con legge N. a Tirana in Viale Benito Mussolini 83, oggi Rruga e Un ulteriore quotidiano pubblicato a Tirana in<br />

Personale – realizzazioni di carattere amministrativo, La rivista – uscita dal 1940 al 1943 – aveva sede<br />

org» (Ancona, diretto da Doriana Metollari). A questo 546 del 7 dicembre 1940, pubblicata a Tirana sulla Kavajës, e il capo redattore era l’albanese S. Shkupi. edizione bilingue era «Fashizëm»; diario politico con<br />

proposito, prossimamente il Comandante Paolo Muner,<br />

pubblicherà uno studio in argomento a partire ficiale del Regno Albanese) N. 192 del 19 dicembre merosi studiosi, professori universitari, giornalisti e iptare’ pubblicato nella capitale dalla S.A. Editoria<br />

«Fletorja Zyrtare e Mbretërisë Shqiptare» (Gazzetta Uf-<br />

Al periodico collaborarono nel corso degli anni nu-<br />

il seguente sottotitolo: ‘Organ i Partisë Fashiste Shq-<br />

dai giornali albanesi editi a Trieste sin dal sec. XIX. successivo, fu costituito l’Ente Editoriale “Distaptur”. religiosi albanesi ed italiani. Tra questi citiamo Vasil Albanese, e stampato nella tipografia del «Tomori».<br />

SETTORE N. 2. Italiani che editano testate in italiano<br />

in Italia sull’Albania: su ciò lo scorso 9 dicembre riservata l’esclusiva in Albania delle edizioni di tutte Koliqi, Skifter Konica, Perikli Mborja, Petraq Pep-<br />

italo-albanese in Albania.<br />

La legge istitutiva disponeva che all’Ente fosse Alarupi, Gjergj Bubani, Padre Zef Harapi, Ernest Uscì dal 1939 al 1943: in pratica fu il primo giornale<br />

ho scritto su Albania<strong>News</strong>.it ‘«Noi. Albanesi in Italia»,<br />

il primo giornale italiano in lingua italiana degli litica, sociale, economica e turistica, comprese le car-<br />

(geografo di fama mondiale), Luigi Baldini, Fernando numero apparve nell’aprile 1940.<br />

le pubblicazioni aventi carattere di propaganda popo,<br />

Stefan Shundi. ecc.; gl’italiani: Antonio Baldacci Altro periodico era «Albania-Shqipni» il cui primo<br />

anni Duemila dedicato all’Albania’ (f. 2000 a Mortara,<br />

Pavia, con direttore responsabile, Sisto Capra), Il “Distaptur” aveva sede in Tirana ed operava ta, Daisy De Fornari, Igino Epicoco, Piero Ghiglione, sognando il tema di approfondimenti specifici sia in<br />

toline illustrate.<br />

Bernardini, Gianni Botta, Sandro Brunori, Piero Cos-<br />

La ricerca non pretende essere esaustiva abbi-<br />

ed ho limitato l’analisi di tali testate al periodo fra nell’ambito della Direzione Generale Stampa, Pro-<br />

Enrico Giansanti, Adriano Grande, Emiliano Guidot-<br />

àmbito di biblioteche albanesi che italiane.<br />

Geraldine - Regina ungherese sul trono albanese<br />

di György Réti<br />

Ahmed Zogu ha svolto un ruolo centrale tra le due guerre nella movimentata<br />

storia dell’Albania.<br />

Dopo aver ottenuto il sostegno di Mussolini e aver vinto gli avversari<br />

interni, Zogu si sentiva abbastanza forte per realizzare il suo sogno. Il<br />

1° settembre 1928 proclamò Regno l’Albania e se stesso “re degli albanesi”.<br />

Assegnandosi questo titolo ha voluto mostrare di essere sovrano<br />

anche di quei tanti albanesi che vivevano fuori dei confini dell’Albania.<br />

Dopo la conquista del trono, Zogu era fortemente intenzionato a fondare<br />

una dinastia, anche allo scopo di rafforzare il suo potere. A quel<br />

tempo, gli atti e i fatti del re donnaiolo d‘Albania erano al centro della<br />

stampa mondana di tutta Europa. Verso la fine del 1920, uno dei compiti<br />

principali degli agenti diplomatici di Zogu fu di fornire delle “candidate<br />

mogli” al sovrano. In quel momento il barone Frigyes Villani, ministro<br />

ungherese a Roma, e in Albania, ebbe il compito non del tutto diplomatico<br />

di segnalare candidate belle e nobili al matrimonio con Zogu. Verso<br />

la fine del 1937, sotto i riflettori arrivò una bella signorina ungherese.<br />

La giovane candidata ungherese<br />

La candidata era la contessa Geraldine Apponyi, nata il 6 agosto<br />

1915. Suo padre, il conte Lajos Apponyi, capitano degli Ussari, morì<br />

poco dopo la nascita della figlia. Sua madre, la milionaria americana<br />

Gladys Viriginia Stewart, si è risposata alla fine del 1920 con l’ufficiale<br />

francese Girault Gontrand.<br />

Geraldine e sua sorella Virginia, un anno più giovane di lei, hanno<br />

iniziato le scuole negli Stati Uniti per poi continuarle a Parigi.<br />

Nel 1997, in un’intervista alla TV ungherese, Geraldine ha ricordato<br />

con parole affettuose la sua cittadina di nascita, Nagyappony, oggi in territorio<br />

di Slovacchia, dove risiedeva nella sua giovinezza, e che ”non aveva<br />

mai dimenticata”. Ci sono tanti aneddoti sull’incontro tra Re Zogu e la<br />

giovane contessa. Uno racconta che le sue sorelle, visitando Budapest nel<br />

1937 hanno portato la sua foto al re. Un altro, che la fotografia era stata<br />

inviata a Tirana da un’amica di Geraldine. In ogni caso, avvenne che<br />

nel gennaio 1938, all’apertura della stagione di ballo, la bella contessa<br />

ungherese fu invitata a Tirana. Geraldine, 40 anni dopo, ha ricordato<br />

così il fatto: “......Poi ho incontrato il re e come nelle favole, vederlo e<br />

amarlo è stato davvero un attimo. Potrebbe sembrarvi strano, ma in una<br />

manciata di minuti, mi innamorai veramente di lui, e questo matrimonio,<br />

che sembrava di calcolo, diventò un amore vero.”<br />

Le nozze<br />

Dal fidanzamento a gennaio al matrimonio in aprile, tuttavia, ci furono<br />

molti problemi da risolvere. Primo tra tutti, quello religioso, poiché la<br />

sposa era cattolica romana mentre lo sposo era musulmano. Alla fine,<br />

Geraldine non si dovette convertire alla fede musulmana, ma poté mantenere<br />

quella cattolica. Ciononostante, la cerimonia nuziale fu celebrata<br />

dal Gran Muftì di Buda. La preparazione al matrimonio reale fu per<br />

quattro mesi uno dei temi preferiti dalla stampa europea. La notizia del<br />

fidanzamento venne annunciata al Parlamento albanese il 31 gennaio<br />

1938. In tale occasione, il reggente ungherese Miklos Horthy ed Ahmed<br />

Zogu si scambiarono telegrammi di congratulazioni. A Tirana, in onore<br />

delle nozze, venne costruito un arco trionfale di cinque metri di altezza.<br />

I giornali annunciarono che ambedue i sposi studiavano con diligenza la<br />

reciproca lingua. Zogu generosamente invitò in Albania la stretta parentela<br />

di Geraldine e ordinò per la sua sposa i più bei vestiti presso le più<br />

famose case di moda d’Europa. Le celebrazioni di nozze durarono ben<br />

tre giorni, con 160 invitati dell’élite albanese e una parte dell’aristocrazia<br />

ungherese vicina alla Famiglia Apponyi.<br />

Il matrimonio fu celebrato il 27 aprile1938. I testimoni per il re furono<br />

suo fratello, il Principe Abid, e il ministro degli Esteri italiano Galeazzo<br />

Ciano; per la sposa, il suo patrigno, il conte Károly Apponyi, e il barone<br />

Frigyes Villani. Durante la cerimonia, nei templi di culto di tutta<br />

l’Albania si celebrarono messe nello spirito di riconciliazione tra cristiani<br />

e musulmani. Cento colpi di cannone hanno festeggiato il corteo nuziale.<br />

Nello stesso giorno, con il patronato della coppia reale, si sono sposate<br />

anche 150 coppie di albanesi. La coppia reale ha ricevuto fastosi regali<br />

di nozze tra cui due cavalli lipizzani da Miklos Horthy, sculture artistiche<br />

dal re d’Italia, quattro vasi di bronzo dorato da Mussolini e una Mercedes<br />

da Hitler. Per celebrare l’evento sono state coniate nuove monete e sono<br />

stati emessi francobolli con i ritratti di Zogu e Geraldine. Durante i tre<br />

giorni di festeggiamenti furono serviti deliziosi piatti della cucina francese,<br />

austriaca, ungherese e albanese.<br />

Purtroppo, però, a queste celebrazioni ci fu un triste epilogo: uno degli<br />

aerei che riportavano a casa gli ospiti è precipitato nei dintorni di Roma.<br />

Sono morti i cinque membri dell’equipaggio e 13 passeggeri, tra cui il<br />

famoso archeologo italiano Tiro Marconi leader dei scavi in Albania e<br />

il ministro albanese a Roma. Geraldine prima del matrimonio, ha dichiarato:<br />

“Ora il destino mi ha dato molti obblighi ma mi rende felice<br />

sapere che d’ora in poi potrò fare bene alla gente e renderla felice.” È<br />

veramente triste pensare che abbia potuto avere solo un anno per mettere<br />

in atto questa sua promessa. Ha iniziato a studiare la lingua, la storia e<br />

la cultura della sua nuova Patria. Ha fondato un orfanotrofio per i bambini<br />

poveri. Cercava di aiutare i poveri. Ben presto rimase incinta, e il 5<br />

aprile 1939 cento colpi di cannone hanno segnalato la nascita del piccolo<br />

principe Leka I. Ma dopo appena due giorni, per la storia d’Albania e<br />

della famiglia reale è cominciato un nuovo capitolo.<br />

L’occupazione italiana e la fuga<br />

Come già accennato, il ministro degli Esteri italiano Ciano, genero<br />

di Mussolini, a quel tempo ancora fedele esecutore della sua politica, è<br />

stato testimone di Zogu alle sue nozze. Le celebrazioni, tuttavia, lo hanno<br />

interessato poco. Come mostrano le note del suo diario, in realtà scrive di<br />

aver fatto una “visita in loco” nel piccolo vassallato balcanico, redigendo<br />

un rapporto dettagliato su perché e come si dovesse annettere l’Albania il<br />

più presto possibile. La politica di “non interferenza” delle grandi potenze<br />

durante l’aggressione italiana contro l’Etiopia e il consenso di Berlino<br />

hanno incoraggiato l’aggressione italiana. Il governo italiano il 5 aprile<br />

1939 ha dichiarato un ultimatum a Zogu affinché l’Albania diventasse<br />

un protettorato anche de jure di Roma (come già di fatto era). Zogu non<br />

poteva accettare questo, ma anziché resistere scelse di fuggire: un paio<br />

di giorni dopo, con la moglie ungherese e il figlio neonato, ha trovato<br />

rifugio in Grecia. Il 7 aprile un Corpo d’Armata di 40 mila soldati italiani,<br />

sostenuto dall’aviazione e dall’artiglieria, ha cominciato a sbarcare<br />

in quattro punti strategici. L’esercito albanese demoralizzato dagli agenti<br />

fascisti e le masse scontente del regime di Zogu non opposero sufficiente<br />

resistenza, così le truppe italiane, in tre giorni, invasero l’Albania.<br />

Ungheria e l’occupazione italiana<br />

In questo periodo, gli organi di stampa ungheresi hanno dedicato ampio<br />

spazio a Zogu e alla moglie ungherese. Si pensava che la coppia reale<br />

in fuga avesse portato con sé centinaia di valigie con una parte significativa<br />

dei tesori d’oro albanesi. András Mihály Ronai, corrispondente del<br />

giornale Pesti Hirlap il 12 aprile1939, ha così descritto il regime di Zogu<br />

che stava affondando:<br />

“L’Albania è ancora un pezzo di Medioevo nella moderna Europa. Terra<br />

di contrasti. Non ha ancora una ferrovia, ma ha un traffico aereo regolare...<br />

Ha il cosiddetto parlamento, ma vive ancora in un vecchio sistema<br />

tribale. Ci sono capi tribali che sono stati educati all’estero, ministri e<br />

(continua al pagina 17)


Albania<br />

non ti abbandonare…<br />

tra la schiuma che innalza le tue onde.<br />

nga Jasemina Zeqiraj<br />

Aquila,<br />

che sa la direzione….PORTI con TE….<br />

un grido da lontano….<br />

Non rimane più niente ,semplice parola…..<br />

ma folto giardino del sentimento sovrano.<br />

Donna ,<br />

fatti amare ! Senza il come,il dove,il perché<br />

lasciati conoscere e desiderare da lontano<br />

come fecero i tuoi figli con te.<br />

Come la storia,<br />

come la tristezza che ti amava,<br />

come ti scriveva le sue lettere Kadarè….<br />

DONNA non ti perdere nella lotta…<br />

quella che prende i tuoi figli con sè!!!!!<br />

Nel nome del sangue degli nostri eroi<br />

Io voglio gridare il tuo nome “SHQIPERI”!!!<br />

Guardate ciò che ci ha insegnato…..<br />

Nostra stanca madre, non ne può più sentire parlare,<br />

di poteri e guerre!<br />

Ci ha insegnato cantare …<br />

la musica come Anna Oxa…<br />

parlare con il cuore ( Madre Teresa di Calcutta)…..<br />

Come la danza di Kledi Kadiu<br />

e la fama dei Scienziati in America…..<br />

Ci ha insegnato mille lingue….<br />

Ci regalò la marcia in più………<br />

Noi vogliamo urlare “Shqiperia”!!!<br />

La guerra non ci può rubare il volto,<br />

la paura già ci ha inciso …<br />

Sincera e piena di pace,madre svegliati<br />

E inizia a parlare di me<br />

Del mio AMORE per te!<br />

Mëmëdheu<br />

Mëmëdhe quhetë toka<br />

ku më ka rënurë koka,<br />

ku më ka dashur mëm’ e atë,<br />

ku më njeh dhe gur’ i thatë,<br />

ku kam pasurë shtëpinë,<br />

ku kam njohur perëndinë,<br />

stërgjyshët ku kanë qenë<br />

dhe varret që kanë vënë,<br />

ku jam rritur me thërrime,<br />

ku kam folur gjuhën time,<br />

ku kam fis e ku kam farë,<br />

ku kam qeshur ku kam qarë,<br />

ku rroj me gaz e me shpresë,<br />

ku kam dëshirë të vdesë.<br />

Mërgimtari<br />

Malli te djeg<br />

per vendin e lindjes<br />

per kujtimet e femijerise _<br />

per canten e ngarkuar me libra<br />

e biblioteken e shtepise.<br />

Andon Zako Çajupi<br />

nga Aurora Kamberi, Piacenza<br />

Per ajrin e detit<br />

zemra te dhemb<br />

kur numeron vitet e largesise<br />

qesh si femij per thinjat qe te jane rit.<br />

Adoleshent erdhe, sot je burre<br />

mbi fytyre disa shenja te jane krijuar<br />

qe me rrudhat e ballit harmoni krijojne<br />

dhimbjen e madhe ta lehtesojne.<br />

Ah! sa deshiroje me lot nder sy<br />

qe ketij mergimi ti hakmeresha<br />

qe na t’kuri e zemren coptoje<br />

qe na dha vetem nje profesion sherbetor.<br />

Si ti, e gjithe mergimtareve<br />

lotet ju thane ne faqet e trishtuara<br />

por ne zemra ju qendron vetem nje deshire<br />

atdhe shpirtin mos ma lere ne megrim.<br />

Ali Asllani<br />

Hakërrim<br />

Poesia<br />

Që nga Korça gjer te Shkodra mbretëron një errësirë,<br />

nëpër fusha, nëpër kodra, vërshëllen një egërsirë!<br />

Pra, o burra, hani, pini, hani, pini or’ e ças,<br />

Për çakallin, nat’ e errët, është ras’ e deli ras’!<br />

Hani, pini dhe rrëmbeni, mbushni xhepe, mbushni arka,<br />

të pabrek’ ju gjeti dreka, milionier’ ju gjeti darka!<br />

Hani, pini e rrëmbeni, mbushni arka, mbushni xhepe,<br />

gjersa populli bujar t’ju përgjigjet: peqe, lepe!<br />

Ai rron për zotrinë tuaj, pun’ e tija, djers’ e ballit,<br />

ësht’ kafshit për gojën tuaj. Rroftë goja e çakallit!<br />

Shyqyr zotit, s’ka më mirë, lumturi dhe bukuri,<br />

dhe kur vjen e ju qan hallin, varni buz’ edhe turi!<br />

Hani, pini dhe rrëmbeni, është koha e çakenjvet;<br />

hani, pini e rrëmbeni, ësht’ bot e maskarenjve;<br />

Hani, pini, vidhni, mblidhni gjith’ aksione, monopole,<br />

ekselenca dhe shkëlqesa, tuti quanti come vuole!<br />

Nënshkrim i zotris suaj nëpër banka vlen milion,<br />

ju shkëlqen në kraharuar dekorata “Grand Cordon”!<br />

Dhe kërkoni me ballhapur (!) komb i varfër t’ju thërres’<br />

gjith me emrin tingëllonjës: Ekselenca e Shkëlqes’<br />

dhe të quheni përhera luftëtar’ e patriot’,<br />

në ka zot dhe do duroj’, posht ky zot, ky palo zot!<br />

Grand Kordon i zotris’sate, që në gji të kan’ vendosur,<br />

ësht’ pështyma e gjakosur e atdheut të veremosur;<br />

dhe kolltuku ku ke hipur, duke hequr nderin zvarr’,<br />

ësht’ trikëmbshi që përdita varet kombi në litar!<br />

Dhe zotrote kullurdise, diç, u bëre e pandeh,<br />

kundër burrit të vërtetë zë e vjell e zë e leh!<br />

E na tunde, na lëkunde, nëpër salla shkon e shkunde,<br />

mbasi dora e armikut ty me shok’ të heq për hunde.<br />

Rroftë miku yt i huaj, që për dita los e qesh,<br />

të gradoi katër shkallë, pse i the dy fjal’ në vesh!<br />

Koha dridhet e përdridhet, do vij’ dita që do zgjidhet<br />

dhe nga trasta pem’ e kalbur doemos jasht’ do hidhet!<br />

Koha dridhet e përdridhet, prej gradimit katër shkallë<br />

nuk do mbetet gjë në dorë veç se vul’ e zezë në ballë!<br />

Mirpo ju që s’keni pasur as nevoj’ as gjë të keqe,<br />

më përpara nga të gjithë, ju i thatë armikut: “Peqe!”<br />

Që të zinit një kolltuk, aq u ulët u përkulët,<br />

sa në pragun e armikut vajtët si kopil u ngulët!<br />

As ju hahet, as ju pihet, vetëm titulli ju kihet…<br />

Teksa fshat’ i varfër digjet… kryekurva nis e krihet!<br />

Sidomos ju dredharakë, ju me zemra aq të nxira,<br />

ju dinakë, ju shushunja, ju gjahtar’ në errësira!<br />

Ç’na pa syri, ç’na pa syri!… Hunda juaj ku nuk hyri:<br />

te i miri, te i ligu, te spiuni më i ndyri!<br />

Dallavera nëpër zyra, dallavera në pazar,<br />

dallavera me të huaj, dallavera me shqiptar’<br />

Vetëm, vetëm dallavera, dhe në dëm të këtij vendi<br />

që ju rriti, që ju ngriti, që ju ngopi, që ju dendi!<br />

Nëse kombi vete mbarë, nesër ju veproni ndryshe,<br />

dylli bëhet si të duash, kukuvajk’ dhe dallëndyshe…<br />

kukuvajka gjith, me lajka, nesër silleni bujar,<br />

nënë dorë e nënë maska, shkoni jepni një kapar!<br />

Dhe kujtoni tash e tutje me të tilla dallavera<br />

kukuvajka do përtypi zog e zoga si përhera…<br />

Ja, ja grushti do të bjeri përmbi krye të zuzarve,<br />

koha është e maskarenjve, po Atdheu i shqipëtarve!<br />

Edhe ju të robëruar, rob në dor’ të metelikut,<br />

fshini sofrat e kujtdoj’, puthni këmbën e armikut!<br />

Që ta kesh armikun mik e pandehni mençuri,<br />

mjafton bërja pasanik, pasanik dhe “bej” i ri,<br />

dhe u bëtë pasanik, me pallate, me vetura,<br />

kurse burrat më fisnikë, japin shpirtin në tortura!<br />

Vendi qenka sofr’ e qorrit, vlen për goj’ e për lëfytë,<br />

bëni sikur veni vetull’, shoku-shokut kreni sytë…<br />

Dhe për një kërkoni pesë, po më mir’ njëzet e pesë.<br />

Le të rrojë batakçiu dhe i miri le të vdesë!<br />

Po një dit’ që nis e vrëret do mbaroj’ me bubullimë,<br />

ky i sotmi zër’ i errët, bëhet vetëtimë<br />

dhe i bije rrufeja pasuris’ dhe, kësi lloj,<br />

nuk ju mbetet gjë në dorë, vetëm një kafshit’ për goj’!<br />

A e dini që fitimi brenda katër vjet mizor’<br />

nuk ësht’ yti, nuk ësht’ imi, është i kombit arbror,<br />

ësht’ i syrit në lot mëkuar, ësht’ i vendit djegur, pjekur,<br />

Ju do thoni si të doni… po e drejta dërmon hekur!<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 16<br />

Detyrë e shenjtë<br />

Nga Salim Memishi<br />

Të pata thënë edhe një herë<br />

Kam lindur në vendin ku dhe balta flet<br />

Këtu dhe në dimër lulet kanë erë<br />

Këtu dhe guri merr një jetë.<br />

S’dallon as kisha e as xhamia<br />

Kur kam një lutje të përbashkët<br />

Të njejta janë lutjet e mia<br />

Si për bajrame ashtu për pashkët.<br />

Nuk kam faj që jam i urtë<br />

Por të betohem s’e kam nga frika<br />

Jetoj gjatë dhe jo shkurtë<br />

Andaj kështu do ruhet tradita.<br />

Më prek nuk trembem, jam njeri<br />

Dhe unë jetoj sikur ju e ata<br />

Edhe pse në shekullin e ri<br />

Kohë e vjetër është harruar.<br />

Të më falësh por jam Shqiptar<br />

Ndoshta të pengon por unë krenohem<br />

Me një shpresë unë krahun marr<br />

Me të njetjën gjë në mëngjes zgjohem.<br />

Nuk kam armë të kundërvihem<br />

Nuk kam fjalë të të nëncmoj<br />

Është ftohtë por unë nuk ngrihem<br />

Për mua dielli do të rrezoj.<br />

Kërkesën time rrëzoi kuvendi<br />

Por atë ditë sikur mungoi Zoti<br />

Dikur u shqye por do qëndiset vendi<br />

Se nenet tua ndërrojnë si moti.<br />

E, atë që më premtoi perëndia<br />

Mos e prek, është e imja<br />

Nuk i kam dhuratë gjërat e mia<br />

Por më dhuron bekimet e tija.<br />

Mundem të shtoj se…<br />

Nuk u lodha gjatë historisë<br />

Të them më vranë e më prenë<br />

“Humba Gjonin e Skënderbenë<br />

Humba Hamz e Adem”<br />

Këto janë thjeshtë ca dhurata<br />

Për vendin tim që gjithmonë i pata.<br />

Unë kur cmallem për dheun tim<br />

Dhuratë i bëj nga një trim<br />

Nuk i zgjedh me metër as me kandar<br />

Por lehtë vijnë vullnetar.<br />

Shiqo burgjet, janë të stërmbushur<br />

Asnjëherë nuk u përlota<br />

E di mirë kohën e duhur<br />

dhe ajo ecë si ecën rrota<br />

Se me një valltar nuk luhet shota,<br />

As më nje pushkë nuk mbaron bota!<br />

Unë kam detyrën më të vështirë<br />

Më rënd se ti e ndonjë i vjetër<br />

Të jesh shqiptar është shumë mirë<br />

Por s’kupton ti e askush tjetër.<br />

Është detyrë e pambaruar<br />

Cdo ditë je nën një shtrëngim<br />

Të gjithë duhet respektuar<br />

Pa gjetur ndonjë justifikim.<br />

Unë, koha dhe trojet e mia<br />

Jemi rritur në të njejtin lis<br />

Degë të trupit “shqiptaria”<br />

Në vend të gjethit ka një plis.<br />

E sa mirë është të jesh aty<br />

Fllad e diell me rreze të lehta<br />

Netë me hënë si drita në sy<br />

Andaj ndryshe të unë është jeta.<br />

Këta që thonë , “Ra shqiptari”<br />

I ke në gjak apo farefis<br />

Të fala, të vijnë këtej pari<br />

Një lulë në ball tua qëndis.<br />

Lulet e mia kanë dy ngjyra<br />

Kanë një erë të jashtëzakonshme<br />

Të vie si në shpirtë hyri natyra<br />

Me flladin e lehtë netëve të vonshme.<br />

I përcjell me këngën “Rreth flamurit”<br />

Që kam shkruar në rrënjët e gurit<br />

Të thash te unë dhe guri ka jetë<br />

Rrënjët në gjisht e barutin përpjetë.<br />

Mos ke frikë, ne po kuvendojmë<br />

Por ky siklet po më lë mbresë<br />

Qetësohu pak e pastaj do shkojmë<br />

Ku të duash, fjalë dhe besë!<br />

Po të dëgjosh këshillat e mia<br />

Mos hip aq lart ku ngjitet dhia<br />

Se me dorë s’kapet perëndia<br />

Ai s’u flet krijesave të tia.<br />

Se ndoshta dikush kërkon më shumë<br />

Përvec dorës dëshiron dhe krahun<br />

E pa bërë as një sygjum<br />

Edhe Zotit ia luajnë shahun.<br />

Janë disa që kështu mendojnë<br />

Por tani ik, je i lirë<br />

Dhe thuaju atyre që po vështrojnë<br />

Të më lënë sa më të lirë.<br />

E kam këshillë nga Baba Ilir<br />

T’i bëj nderë cdo kalimtari<br />

Se trojet e mia s’kanë këtë zinxhir<br />

Që e ka vënë ai kufitari,<br />

Pra, bëju të fala nga Shqiptari!


pagina 17 Anno 9 n.1 Aprile 2011 Cultura<br />

ARISTIDH KOLIA - “RRËNJËT TONA JANË NË ARBËRI”<br />

Nga KOLEC TRABOINI<br />

Kanë rënë këmbanat e ka ardhur ora për ata që<br />

duan të dëgjojnë e kuptojnë se kultura e traditat,<br />

historia dhe gjuha nuk mund të kufizohen edhe më tej<br />

brenda kufijve të Shqipërisë, të cilin e sajuan të tjerët<br />

e jo ne, në vitin 1913. Duke u qorrollepsur e duke<br />

u sjellë si provincialë në këtë kopshtin tonë të vogël,<br />

ne e kemi humbur besimin prej arbërorëve që rrojnë<br />

pertej gardhit tonë. Sot arvanitët dhe arbëreshët e<br />

shohin me skepticizëm Shqipërinë dhe po i hedhin<br />

sytë nga Kosova me shpresë se ajo do të bëhet qendra<br />

arbërore e shqiptarëve të gjithë botës. Këtë e ndjente<br />

dhe e thoshte jo pa pikëllim edhe i paharruari Aristidh<br />

Kolia, kjo figure e madhërishme e kulturës arbërore,<br />

por na e thonë sot e kësaj dite, anipse ne bëjmë sikur<br />

nuk dëgjojmë, edhe veprimtarët e tjerë arvanitas e arbëresh<br />

si Jorgo Miha, Jorgo Jeru e At Antoni Bellusci.<br />

A ka ky shtet shqiptar një Akademi të dëgjojë këmbanat,<br />

që të mos lërë në harrim kulturën tonë përtej<br />

kufinjëve, një kulturë e traditë, një histori plot lavdi,<br />

që është po me aq vlerë sa ajo brënda kufijve, në mos<br />

më shumë.<br />

Veç bustit të De Radës si nuk u pa gjëkundi në<br />

këtë dhè një monument a bust për ata që dhanë aq<br />

shumë për kulturën arbërore jashtë kufijve të vitit<br />

1913. Si nuk u panë të shfaqen në dy dekada grupet<br />

kulturore arvanite arbërore në këtë vend. Të mos<br />

flasim për shkrimtarë, piktorë e artistë që janë nderi<br />

e krenaria e fqinjit tonë të jugut. Pse ia sharrojmë<br />

vetes degët që kemi nën këmbë. Me fustanellën tonë<br />

krenohen fqinjët duke e quajtur pjesë të etnografisë<br />

së tyre kombëtare. Po ne si nuk morëm një kostum aq<br />

të mrekullueshëm të grave arvanite e të mburremi me<br />

të, sepse është vertetë pjesë e kulturës tonë të mrekullueshme<br />

arbërore. Pasi na zvogëluan gjeografikisht të<br />

tjerët, pse për fajin tonë, vazhdojmë të zvogëlohemi<br />

shpirtërisht.<br />

E kryepseja: pse pra ne e kemi humbur shansin<br />

historik për t`u bërë qendra e mbarë botës arbërorearvanite-shqiptare<br />

Parë në këtë sy, mund të them se diku përtej gardhit<br />

tonë, në Greqi, patëm fatin të njohim Aristidh<br />

Kolian, personalitetin më të madh arvanitas të shekullit<br />

XX dhe një nga njerëzit më të ndritur të kombit<br />

tonë. Akademikët tanë që flenë nëpër katedra duhet<br />

t`ia kenë zili atij, por jo zili për keq, sepse ai ishte e<br />

mbetet pjesë e kulturës sonë arbërore, por t`ia kenë<br />

zili për vullnetin e këmbënguljen, për sakrificën,<br />

sepse Aristidh Kolia në studimet e veprat e veta, vuri<br />

tërë dashurinë, tërë pasionin, tërë kohën, edhe jetën<br />

e vet duke punuar në kushtet e një terrori verbal e<br />

psikologjik. Por mendoj se <strong>këtu</strong> vegjeton edhe një zili<br />

për keq, prej atyre që kanë veshur papuçet akademike<br />

të Obllomovit. Lënia jashtë vëmendjes, thuajse<br />

në harrim e kësaj figure, duke mjaftuar me emërtimin<br />

“Aristidh Kolia” një rrugicë të vogël në periferi të Tiranës,<br />

diku fshehur pas pallatit të Brigadave a fshatin<br />

Sauk, është vërtetë shprehje e qëndrimit tonë cinik<br />

ndaj kulturës arbërore, e mendësisë sonë të vetizolimit,<br />

për të mos thënë frikës se mos bash për këtë<br />

mbeten prishaqejf diplomatët e fqinjëve. Vështirë<br />

është ta pranojmë të vërteten, por pa e pranuar atë<br />

nuk ka as dhe një shans të vetëm të gjejmë një udhë<br />

të drejtë në këtë mishmash kombëtar, ku flitet veç për<br />

politikë, ku prodhohen veç konflikte e kultura konsiderohet<br />

si një handikap shoqëror i bezdisshëm.<br />

Aristidh Kolia i madh kishte një mendësi krejt<br />

tjetër. Kultura, tradita, gjuha, prejardhja, historia<br />

ishin gjithçka në jetën e tij. Ai e shihte Shqipërinë<br />

me sytë e shpresës. Ai kishte udhëtuar katër herë në<br />

Shqipëri e një herë në Kosovë, por edhe në Kalabri<br />

e Siçili, gjithnjë me dëshirën e zjarrtë për ta thyer atë<br />

barrierë që na kishin vënë në mes nesh, në mes të<br />

njerëzve të një gjuhe dhe një gjaku. Ndaj është krejt e<br />

kuptueshme çiltërsia me të cilën e priti dyndjen e emigrantëve<br />

shqiptarë në Greqi me mendimin, se kjo do<br />

të ishte një rast ideal për të krijuar lidhjet e mungura<br />

në mes të krahëve të shqiponjës.<br />

Ai u afroi shqiptareve emigrantë një miqësi pa asnjë<br />

rezervë e pa asnjë kusht. Ai nuk përdori për ta asnjë<br />

herë fjalën emigrant. I quante me gjuhën e tij të bukur<br />

shqipo-arvanite “djemt”. Kush e di ç’bëjnë djemt.<br />

Kush e di ku janë djemt. I thërriste ashtu siç thërriste<br />

të birin e vet Panajotin. Me të njëjtën dashuri.<br />

Ishte një miqësi e dashuri që buronte prej gjakut të<br />

përbashkët që na rridhte në damarë e gufonte në zemrat<br />

tona arbërore. E më së shumti nuk ishim ne që e<br />

kërkonim atë, sepse edhe druheshim, por ishte ai që<br />

interesohej se çfarë ndodhte me emigrantët shqiptarë<br />

në Greqi. Që kur e takuam për herë të parë, ashtu<br />

do ta ruajmë në kujtesë, të gjallë e plot energji , të<br />

përzemërt , me fytyrë plot dritë e të qeshur, gjithmonë<br />

i mirë e bujar. Kush tjetër si ai!<br />

Geraldine - Regina ungherese sul trono albanese<br />

(continua al pagina 15)<br />

diplomatici che si formano nelle capitali europee. E ci sono capi<br />

che vivono in montagna, sempre armati di pistola e sempre pronti<br />

alla rivolta e alla ribellione ... Se si dovesse attribuire una parola<br />

a questo piccolo paese, questa sarebbe “vendetta” ... Ahmed Zogu<br />

ha tenuto il suo potere con una serie di vendette…. “<br />

Prima della campagna italiana, Ciano ha promesso al Barone<br />

Villani di proteggere la vita di Zogu e della sua moglie ungherese.<br />

Come già scritto, Zogu ha preferito fuggire in Grecia. È curioso<br />

come il barone Villani valutò l’occupazione dell’Albania:<br />

“È innegabile che noi ungheresi guardiamo con commozione<br />

alla fine dell’indipendenza di una nazione legata a noi da<br />

tradizioni antiche ma vive, nazione simpatica ed amante della<br />

libertà, ma allo stesso tempo dobbiamo rallegrarci dello sviluppo<br />

potente del grande impero italiano, il quale proprio in questa parte<br />

dell’Europa ci può portare più vicino alla realizzazione delle nostre<br />

aspirazioni nazionali.”<br />

Gli anni di esilio<br />

Dopo questa storia travagliata, per la coppia reale albanese e il<br />

loro figlio ci fu un lungo periodo di esilio, durante il quale Geraldine<br />

accompagnava fedelmente suo marito spesso malato. Grecia<br />

e Turchia dettero loro asilo solo per un breve periodo, e la<br />

salvezza venne con la decisione del governo britannico: potevano<br />

stabilirsi in Inghilterra, con la condizione che Zogu si sarebbe astenuto<br />

dall’attività politica. Per questo Zogu non ha formato “un<br />

governo in esilio” e non poté interferire alla sanguinosa guerra<br />

civile in Albania. (Ma secondo le malelingue lui preferiva i casini<br />

di Londra all’attività politica.) Ad ogni modo trascorsero sei anni<br />

e mezzo nei pressi di Londra in una casa con bel giardino.<br />

Dopo la seconda guerra mondiale, l’Albania è stata proclamata<br />

repubblica popolare, dove non c’era posto per il re. Zogu<br />

nel gennaio 1946 ha anche formalmente rinunciato al trono<br />

albanese. Poi, un mese dopo, grazie all’invito del re Farouk<br />

d’Egitto, anch’egli di origine albanese, con la sua famiglia si trasferì<br />

ad Alessandria. Nel 1953, quando la monarchia egiziana<br />

venne rovesciata, Zogu fu costretto a letto a causa di un attacco<br />

di cuore, così la famiglia poté lasciare l’Egitto del colonnello<br />

Nasser solo due anni dopo, alla volta della Francia (prima a<br />

Cannes, poi a Parigi).<br />

Zogu trascorse gli ultimi anni della sua vita sotto le cure assidue<br />

della sua Geraldine. Morí il 9 aprile 1961 e fu sepolto in un<br />

cimitero di Parigi. Dopo la sua morte, Geraldine acquistò una<br />

tenuta in Spagna, dove la famiglia visse fino al 1979. Poi per la<br />

presunta attività di commercio di armi del figlio Leka, vennero<br />

espulsi dal paese. Si trasferirono allora in Sud Africa, dove abitarono<br />

fino alla metà del 2002. Il figlio Leka dirigeva una ditta di<br />

commercio a Johannesburg.<br />

Il ritorno in Albania<br />

Nel 1990, dopo la creazione del regime democratico in Albania,<br />

Geraldine anziana poté ancora assistere alla normalizzazione<br />

dei rapporti del nuovo regime con la casa reale.<br />

Il figlio Leka è tornato in Albania per la prima volta nel 1993.<br />

Ha organizzato il partito monarchico, con il desiderio di ripristinare<br />

la monarchia alle elezioni del giugno 1997. Tuttavia, fu<br />

sostenuto solo dal 33 per cento dei votanti. Secondo la decisione<br />

dell’Assemblea Popolare del giugno 2002, la famiglia reale<br />

poteva finalmente ritornare in Albania. Apponyi Geraldine nello<br />

stesso mese è tornata - con il figlio e con il nipote Leka II – nella<br />

sua seconda Patria eletta. Ma il suo soggiorno in Albania fu di<br />

nuovo molto breve: forse a causa del cambiamento climatico, si<br />

ammalò gravemente e morì il 22 ottobre 2002, in ospedale a<br />

Tirana. Nella cattedrale cattolica della capitale ha avuto l’addio<br />

eterno. È sepolta nel cimitero principale di Tirana.<br />

Questa è la storia strana e sconvolgente della Regina ungherese<br />

di Albania, cominciata come una favola, con un anno di<br />

“reggenza”, e finita con 63 anni di esilio. Accompagnava e accarezzava<br />

fedelmente suo marito Ahmed poi il figlio Leka. Tutti<br />

noi – albanesi e ungheresi – possiamo essere orgogliosi di lei.<br />

P.S. Il governo democratico dell’Albania vuole mantenere rapporti<br />

normali con la famiglia dell’ex-re. Questo è dimostrato dal<br />

fatto che nel 2006 il Parlamento albanese ha deciso di restituire<br />

agli eredi di Zogu uno dei palazzi reali a Tirana e la loro villa a<br />

Durazzo. Inoltre, il nipote Leka II è stato nominato consulente<br />

del Ministro degli Esteri, e in questa veste, come membro di una<br />

delegazione albanese, nell’aprile 2009 poté visitare l’Ungheria,<br />

paese della nonna Geraldine.<br />

(traduzione Paola Bersi)<br />

E kjo ndodhte se ai kishte nje vizion te madh e nuk<br />

i shihte shqiptarët e Shqipërisë së vitit 1913 si njerëz<br />

të përtej sinoreve, por vëllezer gjaku, sepse e dinte<br />

se kufijt ishin krijuar nga të tjerët e jo nga shqiptarët,<br />

se pengesat i sjellin qeveritë e politika, por jo popujt.<br />

Aristidh Kolia ishte si një diell që lind, kalon në zenit<br />

dhe perëndon, e gjatë gjithë udhës në qiell ndriçon<br />

për njerëzit. Kështu ndriçoi gjatë tërë jetës së tij miku<br />

ynë i madh e i paharruar që sot e kujtojmë me nostalgji.<br />

Veç perëndimi ishte tejet tragjik për diellin metaforik<br />

me emrin Aristidh Kolia. Ai kaloi nga Thiva ku<br />

lindi, përmes fshatrave arvanite të Atikisë, që i rrinë<br />

Athinës si kurorë, nga ishulli Salamina i Anastas Kulluriotit,<br />

kalonte nëpër malet e Moresë, tek Arbërshët e<br />

De Radës e Zef Serembes në Kalabri e Siqili të Italisë,<br />

ku zuri miq të mëdhej si At Antonio Bellusci me të<br />

cilin e lidhi një miqësi e jashtëzakoneshme.<br />

Të dy dijetarë me mendje të ndritur, karakter të<br />

fortë e zemër guximtare. Njëri në lindje e tjetri në<br />

perëndim të Arbërisë sonë. Si dy zogj shqiponje,se<br />

bashku fluturuan lart por edhe larg deri në Strasburg,<br />

për t’i thënë Europës se Arvanitët, trashigimtarët e Kollokotronit,<br />

Marko Boçarit, Gjergj Karaiskaqit, Laskarina<br />

Bubulinës e plot heronjve të tjerë të Revolucionit Grek,<br />

ishin gjallë, anipse të harruar, pak prej vetes e shumë<br />

e më shumë prej të tjerëve. Ata kështu po i kthenin<br />

arvanitasve krenarinë e dinjitetin, lavdinë e një historie<br />

të mohuar. E vërteta që mbronte Aristidh Kolia kaloi<br />

si hark drite edhe në qiellin e Shqipërisë dhe Kosovës<br />

e mbarë trojeve shqiptare në Ballkan. Kush më shumë<br />

e më zjarrtë se ai i mbrojti shqiptarët e Kosovës kur<br />

edhe në revistën e tij “Arvanion” shkruhej me gërma<br />

të mëdha “Edhe unë jam kosovar!”.<br />

Ai me guximin që tregoi shfaqi tiparet e trimave<br />

arvanit në histori që nuk e njihnin frikën. Ata ishin<br />

lindur në luftë dhe lufta i rriste e i trimëronte, siç<br />

thotë miku i tij, veprimtari tjetër arvantias Jorgo Miha.<br />

Vetëm pse mbronte shqiptarët e Kosovës në të drejtën<br />

e tyre për liri, u kërcënua publikisht në një emision<br />

televiziv nga një gazetare, sot deputete komuniste në<br />

parlamentin grek: “Ju akuzoj si agjent i të huajve…më<br />

e pakta i UÇK-së, ju akuzoj për agjenturë dhe propogandë<br />

të zezë, jeni armik i brendshëm.” Për këtë ngjarje<br />

skandaloze në median greke, ndoshta e vetmja e<br />

këtij lloji në mbarë Europën, në një letër që Aristidh<br />

Kolia i dërgoi mikut të tij arvanitas, Taso Karandis,<br />

botuar post mortum në revistën “Ritmi i Salaminës”,<br />

shkruante.:<br />

“Shumë miq më telefonuan për të shprehur indinjatën<br />

për baltën që hodhi mbi mua zonja Liana Kaneli<br />

gjatë emisionit televiziv në “Skaj” 5 Maj 1999, dhe<br />

më pyetën përse e përballova me qetësi, kur duhej të<br />

kundërsulmoja... Miqtë e mi, mos u mërzisni e mos<br />

u hidhëroni për këtë, sepse “e drejta del, vjen kur<br />

t`i vijë ora…”. E kam dashur dhe e dua vendin tim,<br />

por dashuria ime nuk është me fjalë por me veprat e<br />

mia, të cilat do të kujtohen kur balta e zonjës…Kaneli<br />

të kalojë në harresën e shekullit. Kam preferuar<br />

gjithmonë të shkoj kundra rrymës e jo të shkoj nga<br />

shkon rryma dhe fryjnë erërat . Nuk jam lëpirë e nuk<br />

kam puthur kurrë këmbët e përmjera dhe për këtë e<br />

paguaj shtrenjtë dhe në mënyrë të përditëshme me<br />

nderin, dinjitetin dhe lirinë time...” Dhe e pagoi. E<br />

pagoi pa ju dridhur qërpiku sepse kishte gjak arbëror<br />

e karakter arvanit të pamposhtur.Me të drejtë i vëllai<br />

i tij, Jorgo Kolia, thotë se me Aristidh Kolian ndodhi<br />

ajo që thuhet në një proverb biblik: “Kush ka guximin<br />

të thotë të vertetën, kryqëzohet” U bë një dekadë që<br />

nga ajo ditë e zezë athinjote, ajo vdekje mizore, që<br />

na e rrëmbeu parakohe e krejt e papritur Aristidhin<br />

tonë. Po a thue përnjimend u shua ai diell arbëror<br />

Kurrsesi , sa kohë që ia ndjejmë rrezet e ngrohta që<br />

burojnë prej veprave të tij. Se ja kështu ka ndodhur<br />

edhe me Anastas Kulluriotin e Jorgo Marugën, por<br />

ikën vetëm fizikisht. Asgjë tjetër nuk ka ikur veç trupit<br />

që ju kthye dheut të krijimit.<br />

Nuk mund t`i vihen pranga dritës. As ideve dhe<br />

frymës se tij që ndjejmë në çdo libër e në çdo fjalë.<br />

Veprat e mendimet e tij na shoqërojnë. Sot më tepër<br />

se dje, nesër me tepër se sot, kështu në vazhdimësi,<br />

sa kohë që bijtë e shqipes arbërore, shqiptarët,<br />

arbëreshët, arvanitët rrojnë e do të rrojnë mbi dhè.<br />

Aristidh Kola ishte një mendje e ndritur që e kuptonte<br />

se në këtë botë kish jetë por kishte edhe vdekje, por<br />

dinte akoma më mirë se vdekja mund të mundej me<br />

vepra të mëdha për njerëzit. Ai e dinte mirëfilli se<br />

ka një mënyrë për të rrojtur edhe pas vdekjes, çfarë<br />

në të vërtetë e mrekullisht ndodh. Se ja, tani për<br />

Aristidhin tonë dinë e flasin më shumë njerëz. Ani<br />

pse gazetat shqiptare në Tiranë e Prishtinë fare pak<br />

shkruajnë, se janë peng e robër të politikës dhe interesave<br />

konjukturale, por falë komunikimit të shpejtë<br />

e masiv elektronik, për Aristidh Kolian sot flasin e<br />

shkruajnë me admirim në të katër anët e globit, nga<br />

Europa në Amerikë, Kanada dhe Australi, kudo ku<br />

ka shqiptarë.<br />

Vepra e tij madhore “Arvanitët dhe prejardhja e<br />

grekëve” veç 12 botimeve në Greqi, është botuar e<br />

ribotuar edhe në Shqipëri, por, edhe vepra te tjera si<br />

“Gjuha e Perendive” tashmë i kanë në dorë shqiptarët<br />

në arbërishtën tonë të lashtë e të bukur. Disa njerëzve<br />

vdekja iu shërben për t`u bërë edhe më të gjallë se të<br />

gjallët. Kur trupi ikën, shpirti vjen më pranë njerëzve.<br />

Ringjallje sipas shëmbëllesës Ungjillore. Ndaj gjithmonë<br />

do të themi se Aristidh Kolian e kemi gjallë<br />

midis nesh. Ai zjarr dashurie e krenarie që ndezi në<br />

mes të arvaniteve si të ishte një Promete, kurrë nuk<br />

mund të shuhet. Le ta mbyllim me fjalët që aq shumë<br />

i kish për zemër i pavdekshmi Aristidh Kolia: “Rrënjët<br />

tona janë në Arbëri!”<br />

E këto fjalë, që të kujtojnë edhe të madhin De Rada<br />

që i mbylli sytë duke parë detin, duhet t`i kenë në<br />

mendje e në zemër arvanitasit edhe arbëreshët, por<br />

duke ditur rrethanat e mundësitë, le t`i ndihmojmë<br />

edhe ne sado pak, që të mos i harrojnë, që njerëzit që<br />

kanë guximin të thonë të vertetën edhe me tej të mos<br />

kryqëzohen, që errësira të mposhtet përballë dritës e<br />

shpirti i Arbërit të rrojë përgjithmonë!<br />

Motive nga eposi i<br />

çuditshëm i Himarës<br />

(Vijon në faqen 17)<br />

Nuk po vazhdoj me tej. Kur shkova per here te pare ne fshatin Pilur, nga buron<br />

Eposi Magjik i Himares polifonike pashe kuoten me te larte te fshatit te rrethuar nga<br />

nje pyll i rralle lisash, qe s’di pse me kujtuan lisat e Dodones. Nje pyll krejt i vecante,<br />

gati perrallor. Mjere ata qe s’e kane pare kete pyll te cuditshem dhe lum ata qe e kane<br />

pare! Deget e ketij pylli jane shekujt dhe kenget, sinkretizmi i natyres dhe i historise.<br />

Gjate viteve kam shume kujtime nga Himara. Kujtoj ekspeditat arkeologjike nenujore<br />

ne Palasa dhe ne Dhermi, kujtoj kur shkova per here te pare te Shpella e Pirateve, per<br />

te cilen Petro Marko ka shkruar romanin e mrekullueshem, qe eshte ekranizuar. Nuk<br />

ka ndodhur te shkoj ne Dhermi dhe te mos ndalem e te pi nje cigare te varri i Petros.<br />

Sipas ritit te lashte ndez dhe nje cigare te dyte dhe e le te digjet ne heshtje mbi pllaken<br />

e varrit. Me c’deshire titanike per jeten do te ngrihej poetin e pavdekshem Petro Marko,<br />

per ta thithur kete cigare! Do te kujtonte koherat, te cilat pa kujtesa jane te zbrazta,<br />

boshe, te frikshme, te kota.<br />

Nuk duhet harruar per te folur per keshtjellen e famshme te Porto Palermos te<br />

ndertuar nga Ali Pashe Tepelena. Kjo keshtjelle katerkendeshe me kater kulla eshte nje<br />

cudi e arkitektures ushtarake dhe e kohes. Heren e fundit e vizitova keshtjellen bashke<br />

me Lefter Cipen. Rreth e qark saj ka disa bime te gjelbera, deget e te cilave po t’i<br />

kepusesh nxjerrin nje leng te bardhe si qumesht. E pyeta Lefterin si quhen keto bime,<br />

“Qumeshtoret e Vasiliqise” me tha ai. Thuhet se Vasiliqia u martua me Ali Pashe Tepelenen<br />

ne kishen prane keshtjelles. Nuk mund te kete keshtjelle me egzotike ne Shqiperi<br />

me nje mundesi kolosale per tu kthyer e tera ne nje qender turistike, te famshme per<br />

krejt Mesdheun, ku mund te vinin nga e gjithe bota. Emri i Ali Pashe Tepelenes dhe i<br />

femres me bukuri te madhe, Vasiliqise, perbejne emblemen magnetike e historike se<br />

koherave. Nje projekt i shtetit shqiptar, mundet i financuar dhe nga Banka Boterore<br />

do te kthente Porto Palermon ndoshta ne nje Montekarlo ne brigjet e Jonit. Kjo do ta<br />

ringjallte ekonomikisht me shpejtesi te pabesuar Himaren.<br />

Sa kohe duhet pritur per kete gje, qe kjo mundesi e rralle te kthehet ne nje realitet<br />

Pyes: A duhet harruar kaq gjate gjiri dhe plazhi magjik i Jales, ndoshta me i bukuri ne<br />

Evrope Cila krahine e Shqiperise ka pasuri kaq te pambarimta natyrore Per c’fatalitet<br />

paradoksal nje Himare kaq perrallore te jete kaq e varfer Kush do te thote Mea<br />

Culpa! Ndoshta qe te gjithe kemi faj, edhe une qe po i shkruaj kaq vone keto rrjeshta,<br />

sepse duhet t’i shkruaja shume me perpara. Si mund ta duam vendin tone pa dituri<br />

Cdo ringjallje e vertete eshte forma me sublime e diturise. Kjo nuk ka asnje dyshim.<br />

S’ka shume dite qe shkrova nje parafjale per librin e intelektualit poliglot nga Himara<br />

Janko Pali,qe do te botohet se shpejti per historine e Himares. Ai vdiq 97 vjecar. Qe<br />

nga Qeparoi dhe shkroi shume libra per Himaren. Dinte shume gjuhe te huaja madje<br />

edhe esperanton, por librat e tij postume me nje shqipe te kulluar do te botohen tani<br />

kur ai nuk eshte me dhe nuk do t’i shohe me syte e tij keto libra. Mbase qiejte e Himares<br />

kane ruajtur dhe bebezat e syve te Janko Palit per te pare pas vdekjes librat e tij<br />

te botuar dhe per me teper Himaren e Ringjallur. Amen!


Shumë debate ka në lidhje me përcaktimin e kombësisë.<br />

Duhet të ketë një regjim juridik i të drejtës kombëtare<br />

apo i përket etnologjisë<br />

Natyrisht që standartet evropiane parashtrojnë<br />

rregulla të veçanta, ashtu siç e përcakton edhe një<br />

nga partizanët e të drejtës ndërkombëtare shqiptare<br />

i nderuari professor Avdi Baleta. Ashtu siç përcaktohet<br />

që regjimet juridike tashmë liberalizojnë mundësisë<br />

që një qytetar europian të ketë disa shtetësi. Por<br />

natyrisht pa ndryshuar origjinën e tijë. Ato mund të<br />

shkojnë në çdo shtet por nuk mund të bëhen minoritarë<br />

të këtyre vendeve. Asnjë nuk i ka pranuar shqiptarët<br />

si pakica etnike, si pakica apo minoritete gjermane,<br />

italiane, rumune e më gjërë. Jo. Sepse ka një<br />

koncept modern mbi shtetësinë dhe mbi kombësinë.<br />

Përcaktimi i kombësisë nuk mund të lihet në dorë<br />

të prindërve. Përcaktimi i kombësisë është në radhë<br />

të parë me interes publik. Përkatësia kombëtare nuk<br />

është vlerë pasurore që mund të vihet në testament<br />

apo me amanet, ashtu si jeta e fëmijëve ku lind nuk<br />

është më pronë e prindërve të disponueshme lirisht<br />

që këta të bëjnë çfarë të duan me këtë. Nuk jetojmë<br />

Attualità<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 18<br />

Pëllumb Xhufi<br />

Mendimi juaj për tryezën e<br />

sotme<br />

Përshëndes këtë tryezë që<br />

mblidhet sot me insiativën e<br />

shoqatës Labëria dhe kjo nuk<br />

është një mbledhje e parë për<br />

një çështje të dhimbëshme,<br />

dhe të rëndësishme siç është<br />

problemi i regjistrimit të<br />

popullsisë në mënyrën siç i është afruar popullit shq-<br />

Kombi nuk mund të shitet dhe të blihet me para<br />

(Vijon nga faqja 1)<br />

Pse ndodhin këto në Shqipëri<br />

Shqipqëria fatkeqësisht po kalon një periudhë të<br />

vështirë të krizës politike. Në Shqipëri gjithshka është<br />

bërë informale.Por nuk mund të tolerojmë që në këtë<br />

Shqipëri të lulëzojë dhe tregu i zi i ndryshimit të kombësive.<br />

Ashtu si sllogani juaj që “kombi nuk mund të<br />

shitet dhe nuk mund të blihet me para”, ashtu dhe<br />

kombësia nuk mund të ndryshohet dhe nuk mund<br />

të shitet me para. Ashtu siç nuk mund të blihet dhe<br />

shitet me para qyteti i çdo qytetari të këtijë vendi.<br />

Për këto arësye do t’ju ftoja ju dhe të gjithë intelektualët<br />

shqiptarë që nëse ka një mendim dhe një frymë<br />

në bashkësi primitive të parahistorisë. Përcaktimi i<br />

kombësisë të posalindurve nuk i intereson vetëm<br />

prindërve, por i intereson të gjithë shoqërisë ashtu si<br />

i intereson tashmë shoqërisë shqiptare.<br />

Shoqërisë dhe shtetit, shtetas të cilat janë ata<br />

prindër, ata prindër që kanë lindur këta fëmijë. Në<br />

rastin konkret iinteresohet shteti shqiptar. Prandaj<br />

gjendjet civile nuk duhet në asnjë mënyrë të shpërdorojnë<br />

rregullat dhe legjislacionin shqiptar në lidhje<br />

me ndryshimin e kombësisë. Nuk ka asnjë arësye ligjore<br />

që njeriu të dijë menjëherë pas lindjes se do ti<br />

duhet një kombësi. Atij nuk i prish asnjë punë se ka<br />

një prind të një kombësie apo të një kombësie tjetër.<br />

iptar. Falenderoj ato struktura të shtetit shqiptar, siç<br />

rasti konkret i Këshillit të Lartë të Drejtësisë të cilat<br />

me patriotizëm dhe profesionalizëm me ndershmëri i<br />

janë kundërvënë një regjistrimi i cili ka marrë hapa<br />

antishqiptare. Falenderoj edhe Gjykatën Kushtetuese<br />

për veprimin e hedhjes poshtë në mënyrë spektakolare<br />

të marëveshjes së shitjes së detit me Greqinë.<br />

Po politika shqiptare në tërësi si ka vepruar në këtë<br />

rast<br />

Nuk do të kisha fjalë të mirë për politikën, e cila<br />

hesht, por do të bëja një padrejtësi të madhe në<br />

qoftëse nuk do të veçoja partitë politike dhe kjo është<br />

sharak i Korçës, Ikonomus (që thonë se e larguan).<br />

Shihet se në këto 20 vjet tranzicion qeveritë shqiptare<br />

nuk bëjnë gjë tjetër veçëse zbatojnë urdhërat e nacionalizmit<br />

grek. Ne kemi një axhendë me Greqinë të<br />

trashgëguar që me shtetin e Ismail Qemalit. Ne kemi<br />

çështjen çame, çështjen e kufirit, kemi çështjen e<br />

pronave të qytetarëve shqiptarë. Kemi shumë çështje<br />

të cvilat kanë qenë edhe në kohën e Zogut dhe në<br />

kohën e Enver Hoxhës dhe në kohën e Saliut të parë<br />

dhe tani të gjitha këto qeveria i ka fshirë fare.<br />

Nuk është shqetësim i qeverisë shqiptare të gjitha sa<br />

më lart<br />

që dikush do ta quante mendimin tim dhe tryezën Njeriut nuk i shkelet asnjë e drejtë në rast se nuk i Partia për Drejtësi Integrim dhe Unitet (PDIU) e Po ja, konkretisht. Tani shqetësim i qeverive<br />

tuaj një frymë patriotike arkaike, unë do ta quaja<br />

ndryshe, një frymë kushtetuese të standarteve europiane.<br />

Nëse duhet të shkojmë të ecim afër pa plane<br />

dhe pa strategji ashtu si shpesh herë ka ndodhur me<br />

Shqipërinë, mund të ecim vetëm. Nëse duam të ecim<br />

larg dhe të bëhemi pjesë e bashkimit Europian, duhet<br />

medoemos që të ecim së bashku dhe të jemi pjesë<br />

e një strategjie të përbashkët, për një qëllim të përbashët,<br />

i cili natyrisht një nga qëllimet kryesore, jo<br />

vetëm të krenarisë tonë kombëtare por edhe të çdo<br />

individi është kombësia.<br />

shënohet në dokumenta personale kombësia e tijë,<br />

apo se ka lidhje me kombësi të ndryshme. Prandaj<br />

rregullat e bashkimit Europian e shteteve moderne<br />

të bashkimit europian, nuk kërkojnë në letërnjoftime<br />

apo regjistrime të shënohet kombësia etnike.<br />

Por mjafton që të përcaktohet shtetësia. Të gjitha<br />

ato vende të cilat kanë qenë edhe shumë konservatore<br />

në regjistrimin e përkatësisë etnike përfshirë<br />

edhe shtete fqinjë, aktualisht për shkak të standarteve<br />

europiane, nuk e parashikojnë më këtë proçes.<br />

E drejta ndërkombëtare dhe dokumentat juridike<br />

cila është e vetmja parti politike e cila është ngritur<br />

kundër këtijë regjistrimi , të tjerat të majta dhe të<br />

djathta janë të gjitha për t’u harruar. Ato kanë heshtur<br />

ose jan pjesë e këtij plani anti shqiptar.<br />

Mendoni se opininioni qytetar është më i shëndoshë<br />

se ai politik<br />

Këtu është konstatimi dhe trishtimi i madh që ne<br />

jemi mbledhur dhe përfaqësojmë një opinion të shëndoshë<br />

dhe jemi shumë pak të jemi koshient se po të<br />

hysh në internet dhe të shikosh në site të ndryshme e<br />

shqiptare është se si të hapin shkollë në Korçë me<br />

folklorizëm dhe nacionalizëm grekë, apo në Himarë,<br />

se si të hapin varreza që tregojnë se <strong>këtu</strong> është toka<br />

e grekërve, dhe tani të bëjnë një regjistrim që të<br />

mbushë arkën bosh të Vorio Epirit. Pra arka bosh<br />

se nuk ka grekër në tokën arbërore, pra nuk ka Vorio<br />

Epir. Ndërsa me këtë lloj vedaklarimi kushedi sa<br />

njerëz mund të blihen dhe mbushet arka bosh pa<br />

grekë e Vorio Epirit.<br />

ndërkombëtare, dhe ligjet moderne shtetërore meren gjithë rinia temë të ditës ka pikërisht këtë. Ne, populli<br />

vetëm me trajtimin e problemeve të shtetësisë, si lidhje<br />

shqiptar jemi në një situatë parasdoksale që duhet të<br />

të qëndrueshme por të ndryshueshme juridike, ruajmë dhe tregojmë kujdes, vigjilencë, ndaj qever-<br />

dhe liritë themelore të një shtetasi në një vend. E isë sonë, ndaj politikanëve tanë. Sepse ata po na<br />

drejta ndërkombëtare nuk është marrë asnjëherë me sheshin interesat e vendit dhe ne duhet ti ndjekim<br />

vendosjen e kritereve me përcaktimin e kombësisë hap pas hapi ti denoncojmë, tu bëjmë prezent gafat,<br />

së individit, pasi ky është një proçes i doktrinave të sepse ata na bëjnë proçkën e radhës. Dhe kjo është<br />

etnologjisë. Kombësia është në lidhje të përherëshme proçka e radhës.<br />

e pamdryshueshme etnologjike i një njeriu me një<br />

komb ose grup etnik që janë shqiptarët me shumicë<br />

në këtë vend.<br />

Pse e quan proçka e radhës<br />

Kjo është një proçkë e parashikuar sepse është<br />

pika e gjashtë e një ultimatumi që shovinizmi grek<br />

e ka paraqitur në mënyrë zyrtare që në vitin 1992.<br />

Që në korrik 1992 kryeministri Micotaqis dha një<br />

ultimatum me gjashtë pika. Të pestë të parat janë realizuar<br />

dhe kjo është pika e gjashtë. E gjitha politika<br />

shqiptare, ku nuk është fjala vetëm për qeveritë por<br />

edhe për opozitën që hesht sot siç ka heshtur edhe<br />

dje. Është një katastrofë të mendosh që fijet e politikës<br />

shqiptare varen nga një pensionist grek me banin<br />

në Amerikë Nikola Gatojanis antishqiptar që është<br />

mik i të gjithë pushtetarëve shqiptarë. Politikën e bën<br />

Gatojanis dhe ai konsulli anadollak i pështirë dhe qe-<br />

Ka efekt kjo tryezë<br />

Sigurisht. Madje shumë. Angazhimi jonë në këtë<br />

takim është i jashtëzakonshëm, por në radhë të parë<br />

duhet ai i institucioneve. Ajo që dënohet tek neve<br />

dhe që e bën edhe qytetarin e thjeshtë mos besuses<br />

dhe të hallakatur në gjykim është se politika ndërhyn<br />

edhe tek sistemi i drejtësisë. Pra, politika thotë se ne<br />

kemi një sistem juridik të korruptuar. Pra, politika i<br />

kundërvihet drejtëisë edhe kur ajo ka të drejtë. Me<br />

këtë luftë politika u thotë ndërkombëtarëve se ne nuk<br />

na ecin punët mirë se kemi një sistem drejtësie të korruptuar.<br />

Qytetari i thjeshtë ka arësyet e tij që kërkon<br />

kombësi tjetër, por ligji dhe drejtësia kan orientimet<br />

e tyre. Unë shpreh në këtë rast një shpresë dhe një<br />

besim të madh që sistemi idrejtësisë në Shqipëri<br />

duke e treguar veten me këto raste si Marëveshja e<br />

Detit dhe në këtë rast çështja e regjistrimit antiligjor<br />

dhe antikushtetues të popullsisë, se po jep shenja të<br />

mira, efikase, korrektësie me ligjin, ajo po tregon se<br />

është një hallkë e shëndoshë e sistemit shtetëror në<br />

Shqipëri. Ajo ka dal mbi politikën dhe po tregohet<br />

objektive, koherente, zbatuese perfekte e Kushtetutës<br />

dhe e ligjit, ndaj duhet respketuar dhe përkrahur nga<br />

shoqëria civile dhe intelektualët.<br />

ÇREGJISTRIMI I PËRKATËSISË FETARE<br />

Nga: Saimir Lolja, Canada<br />

Një shtet bën regjistrime të popullatës për gjëra<br />

konkrete, të prekshme: njeriu vetë, familja,<br />

adresa, shtëpia, pasuria, pronësia, punësimi e biznesi.<br />

Këtë shteti e bën me qëllimin për të mbledhur<br />

taksat, për të planifikuar shërbimet dhe zhvillimet<br />

e ardhshme të qytetarëve të tij. Prandaj nuk<br />

ka kuptim që shteti të bëjë regjistrim fetar (ideor),<br />

sepse kishat apo xhamijat e bëjnë vetë regjistrimin<br />

e klientëve të tyre. Ajo që duhet të bëjë shteti për<br />

kishat e xhamijat është regjistrimi i pasurive të luejtshme<br />

e të paluejtshme të tyre, por për të njëjtin<br />

qëllim: tatimin e tyre. Kishat e xhamijat janë pasuri<br />

e shtetit shqiptar dhe si të tilla i japin llogari vetëm<br />

atij, i cili gjithashtu e ka për detyrë t’i vëzhgojë<br />

për t’i mbrojtur edhe se mos bien në grackën e<br />

veprimtarive armiqësore kundra shtetërore dhe<br />

kundra kombëtare. Besimi fetar nuk ka qenë apo<br />

është platformë bashkuese e përfaqsuese për shqiptarët,<br />

prandaj çdo vijëzim apo ngjyrim fetar është<br />

në dëm të shtetit dhe kombit shqiptar. Për shkak<br />

të paditurisë kombëtare, nxitjes nga jashtë si dhe<br />

edukimit të urrejtjes të edukuar nga klerikët fetarë,<br />

të cilat sollën luftën midis shqiptarëve të krishterë<br />

dhe atyre moslemanë, shqiptarët humbën para<br />

rreth 200 vjetëve atë që sot njihet me emrin Greqi.<br />

Edhe në rastin e të menduarit më të mefshtë, më<br />

të cekët e më të ngushtë, i cili pranon se “s’ka<br />

ndonjë gjë të keqe regjistrimi i përkatësisë fetare”,<br />

duket se harrohet me dashje ose pa dashje situata<br />

e Shqipërisë dhe nga cilët rrethohen shqiptarët.<br />

Së pari harrohen grekërit, të cilët janë si zombis<br />

(të ngriturit nga varret), të cilët kërkojnë Epirin,<br />

një ndarje administrative romake e më shumë se<br />

2000 vjetëve të shkuara. Po ashtu, nga mesi i<br />

shekullit XIX, grekërit psallmuan idenë e Greqisë<br />

së Madhe (Megalidhea) me qëllim rilindjen e<br />

perandorisë fetare bizantine, të tretur në mesin<br />

e shekullit XV. Që atëhere, me synimin për një<br />

Greqi të Madhe, grekërit kanë kryer luftra me tërë<br />

shtetet përqark, kanë pushtuar toka, kanë kryer<br />

masakra të panumërta, përzënie të popullsive dhe<br />

genocide. Frymëzimi dhe mjeti i realizimit të Greqisë<br />

së Madhe ka qenë e është kisha. Për grekërit,<br />

ashtu si edhe për vëllezërit e tyre bizantinë serbë,<br />

kisha është shenja e pushtimit të tokës dhe popullatës.<br />

Për grekërit, “grek” është kushdo që është<br />

i besimit fetar lindor (ortodoks). Së dyti harrohen<br />

levantinët shqiptarë (të spjeguar nga Faik Konica<br />

100 vjet më parë), të cilët shndërrohen shpejt në<br />

specien “shitarë” mjafton të jenë ato që s’janë. Së<br />

treti harrohen glasat politike shqiptare që e kanë<br />

bërë Shqipërinë zyrtare këto 20+ vjet një vend që<br />

i plaçkiten pasuritë natyrore dhe njerëzore, si dhe<br />

një shtet të nëpërkëmbur.<br />

Në Shqipërinë komunistë njerëzit dënoheshin<br />

deri me pushkatim nëse iu ngrihej kurthi i të menduarit<br />

ndryshe. Prandaj edhe pyetjet e vrazhda “I<br />

cilit besim fetar jeni” apo ato të perëndimuara “A<br />

e praktikon besimin tuaj fetar” janë të pakuptimta,<br />

fyese dhe armiqësore për Shqipërinë e shqiptarët.<br />

Tani, në Shqipëri nuk dënohet apo përndiqet njeri<br />

prej besimit fetar vetjak. Prandaj, s’ka ndonjë arësye<br />

për të regjistruar se sa vetë përndiqen apo dënohen<br />

për shkak të ndonjë besimi fetar. Meqenëse tani<br />

me Kushtetutë, shteti shqiptar është i ndarë nga<br />

feja, atëhere organet themelore të ruajtjes së shtetit<br />

shqiptar, Prokuroria e Përgjithshme dhe Gjykata<br />

Kushtetuese, kanë për detyrë të shpallin të pavlefshme<br />

çfardolloj pyetje fetare në formularin qeveritar<br />

të regjistrimit të popullsisë. Akoma, Prokuroria<br />

e Përgjithshme dhe Gjykata Kushtetuese kanë për<br />

detyrë të fillojnë ndjekjen ligjore për tërë ato që<br />

kanë organizuar, urdhëruar e porositur futjen e pyetjeve<br />

fetare në formularin e regjistrimit të popullsisë.<br />

Ndonëse do nevojitej kohë me numëruar institucionet<br />

e universitetet shtetërore, universitetet<br />

personale dhe zyrat e shoqatave jo-qeveritare në<br />

Shqipërinë zyrtare, si dhe gazetat e pavarura (nga<br />

Shqipëria), prapseprapë ato nuk kanë bëzajnë në<br />

lidhje me çeshtjen në fjalë. Ato nuk bëzanë edhe<br />

kur ishin përpjekjet për për të realizuar dhurimin e<br />

porositur të detit shqiptar Greqisë. Ato nuk bëzajnë<br />

edhe për plehrat europiane që mund të mbulojnë e<br />

tymosin me helme tërë Shqipërinë. Prandaj është<br />

mision i sejcilit që i thotë vetes shqiptar të ndikojë<br />

që pyetjet fetare, edhe ato të “butat”, të hiqen nga<br />

pyetsori. Nëse shitarët dhe mendjecekëtit nuk i<br />

heqin, atëhere të ndikojë (dhe t’ia thotë kujtdo që<br />

njeh) që në përgjigje pyetje të tilla të zhgarraviten<br />

(t’iu hiqet viza). Ky mision nuk është për thashethemexhijtë,<br />

nuk është për ato që rrijnë ulur galiç<br />

tek guri i derës, nuk është për vigjilentët dhe të<br />

emëruarit e tufëzave politike shqiptare. Shpirtin e<br />

vet e di sejcili vetë dhe të tjerët s’kanë punë me të.<br />

Nëse dikush dëshron të besojë në ndonjë rrëfim,<br />

le të besojë; ajo është çeshtje vetjake e brendshme<br />

dhe ideore, ashtu siç është shpirti i njeriut.<br />

Konsullit grek në KorÇë dhe<br />

qeverisë së tij i duhet një<br />

Ali Pashë Tepelene<br />

Nga: Keze Kozeta Zylo,<br />

Manhattan, New York<br />

Çohu Ali Pashë Tepelene të kam rixha…!<br />

Keshtu do te shprehej ne nje interviste<br />

artisti i madh i Kombit shqiptar Kadri Roshi<br />

dhene z.P.Tare.<br />

Ndersa sot ne mes te vendit tim, ne zemer<br />

te Shqiperise, Konsulli grek Theodhoros jep<br />

mesazhe krimi hapur fare, ne 20 vjetorin e<br />

organizates “Omonia” duke thene: “Gjyshërit<br />

tuaj janë grekë, beteja jonë nis me regjistrimin<br />

e popullit grek që është prezent <strong>këtu</strong>…Ky<br />

quhet Vorio Epir, në Korçë ekzistojnë dhe kanë<br />

ekzistuar grekët”, është shprehur Theodhoros<br />

Ikonomu. Eshte nje dritherime e tmerrshme qe<br />

te kaplon te teren, kur degjon keto fjale ogurzeza<br />

nga qeveria greke qe ne vendin tim dhe tuajin<br />

perfaqesohet nga konsulli grek Theodhoros<br />

Ikonomu. Thirrjet per lufte te qeverise greke<br />

kemi nje jete qe i degjojme, thirrjet per helenizimin<br />

e popullit tim dhe tuajin kemi nje jete<br />

qe po na rrine varur mbi supe, dhe ne nuk jemi<br />

ne gjendje akoma t’ju veme kufirin tek thana<br />

te gjithe atyre qe duan te zhdukin Kombin tim<br />

dhe tuajin, te gjithe atyre qe duan te zhdukin<br />

identitetin tone te shenjte! Ndarja e Shqiperise<br />

nga fuqite e medha ne shekullin e kaluar,<br />

te cilat e bene cope e cike, eshte nje krim qe<br />

akoma nuk eshte shlyer, eshte nje krim qe nacionalisti<br />

i terbuar grek, nje ZERVE E DYTE,<br />

po e perserit mu ne zemer te Kombit tim dhe<br />

tuajit, ngase Shqiperise po i mungon nje Ali Pashe<br />

Tepelene dhe nje Teute Shqiptare!<br />

Shqiperia ka nxjerre shume burra te shquar<br />

te cilet fatkeqesisht ca psudo…i kane vene ne<br />

shenjester duke i quajtur tradhtare dhe antishqiptare<br />

dhe cuditerisht ne prape heshtim…<br />

Por ne rastin e fjales fashiste te konsullit grek<br />

Ikonomus, jo me kot e permend Ali Pashe Tepelenen,<br />

ngase Ali Pashë Tepelena është ai<br />

që bashkoi një pjesë të madhe të trojeve shqiptare,<br />

dhe krijoi shtetin autonom shqiptar, që<br />

do bëhesh shëmbull i pavarësisë, eshte ai qe e<br />

kishte Janinen ne zap, tashme te konsullit grek<br />

dhe qeverise greke…! Pa me thoni sot bashkekombas<br />

te nderuar ku e keni Janinen, nderkohe<br />

konsulli grek dhe qeveria qe fshihet pas tij<br />

do te helenizoje gjithe Jugun e Shqiperise duke<br />

e quajtur Vorio Epir Hej Konsull grek, sipas<br />

mendimit tend fashist dhe te qeverise tende i<br />

bie qe te jem dhe une vorio epiriote meqense<br />

jam nga Jugu, Mezhgorani i Tepelenes, shume<br />

afer me Greqine, dhe zoteria juaj dhe qeveria<br />

greke me perfshin dhe mua qe qenkam vorio<br />

epiriote… Po te drejtohem nga zemra e botes,<br />

nga New Yorku se une, gjithe Shqiperia dhe<br />

Jugu qe e keni aq per “zemer” eshte i gjithe<br />

shqiptar, ndersa bashkekombasit tuaj me<br />

origjine greke qe jetojne ne Shqiperi i ka respektuar<br />

dhe respekton ndoshta dhe me shume<br />

se vetja ngaqe eshte tradita jone e shkelqyer e<br />

mikpritjes…Ndaj te them mos abuzo me miresine<br />

dhe mikpritjen tone te tradites se lashte dhe<br />

te shkelqyer!<br />

Nuk kane vdekur akoma ata burra dhe gra te<br />

mencura te Kombit tim qe t’i tregojne vendin<br />

konsullit grek dhe qeverise greke e cila dhe pse<br />

e vdekur dhe e pakallur ne varr ka akoma energji<br />

dhe forca te mendoje per te zaptuar trojet<br />

tona. E qe t’i ndalohet babezia qeverise greke<br />

e cila ka futur kalin e Trojes ne Korce me konsullin<br />

grek ne krye, i duhet nje Ali Pashe Tepelene,<br />

nje Bonapart Mysliman qe sic ka thene<br />

Aleksander Dyma, shkrimtari i famshem boteror<br />

ne gazeten e “L Indipendentes” se 23 tetorit<br />

1862 se Shqiperia eshte populli qe nxori nga<br />

gjiri i tij Pirron, Skenderbeun, e Ali Pashe Tepelenen”.<br />

Ndaj kur hordhite greke ngulmojne<br />

qe te helenizojne Jugun, do t’i drejtohem lutjes<br />

se artistit te Kombit Kadri Roshi qe ka thene:<br />

Çohu Ali Pashë Tepelene të kam rixha…!


Faqja19Documenti<br />

pagina 19 Anno 9 n.1 Aprile 2011<br />

Documenti<br />

Trashegimnia ne Igumenice<br />

Fshati Galbaq sot Elaia<br />

Rrugica Came<br />

Nga James Pettifer, Miranda Vickers<br />

Rrugica Came<br />

Një nga përshtypjet më shokuese të Epirit bashkëkohor,<br />

është zbrazëtia shpirtërore e kësaj province<br />

veriore greke, që për shqiptarët është e njohur si<br />

çamëria. Pyje të tëra tashmë mbulojnë atë që dikur ka<br />

qenë një tokë e begatë, duke lënë thjesht ca vendbanime<br />

të shpërndara aty-<strong>këtu</strong>, të braktisura si rezultat i<br />

një historie të ashpër që ka përfshirë shqiptarët, sllavët<br />

dhe grekët e këtij rajoni, për shkak të etnicitetit apo<br />

besimeve të tyre politike.Shkretëtira që i kalon kufijtë,<br />

ka mbështjellë shumë fshatra që dikur kanë qenë të<br />

banuara nga shqiptarët etnikë, ose nga çamët, të cilët<br />

u detyruan të largoheshin nga shtëpitë e tyre në fund<br />

të Luftës së Dytë Botërore. Megjithatë, kanë mbetur ca<br />

dëshmi të palëvizhme të këtij rajoni dikur të populluar,<br />

në formën e shtëpive të shkatërruara, xhamive dhe<br />

ndërtesave të tjera, të cilat zgjaten që nga kodrat, apo<br />

nga skutat e izoluara, të fshehura nëntokë në rrethinat<br />

e vendbanimeve të reja.<br />

Këto ndërtesa të vjetra të Epirit/çamërisë përbëjnë<br />

një nga zonat më të rëndësishme të grumbulluara<br />

gjeografikisht të monumenteve historike të periudhave<br />

veneciane dhe otomane në Evropën Juglindore.<br />

Ato ekzistojnë në një rajon kompakt, që shtrihet në<br />

brendësi nga kufiri shqiptaro-jugor i 1913 në jug të<br />

Janinës dhe Artës, dhe poshtë Vonitsas dhe Prevezës<br />

në bregdet. Përveç teatrit të Dodonës, ekzistojnë edhe<br />

ca monumente nga periudha e lashtë. Rrënojat e pakta<br />

mbresëlënëse janë përqendruar në fortifikimet majëkodrave<br />

të ilirëve, të cilët më pas u bënë themelet e<br />

kështjellave të mëdha veneciane dhe otomane si: Kalaja<br />

e Rogoit dhe Karavosstar-it. Ekzistojnë edhe një<br />

numër i konsiderueshëm monumentesh islamike të<br />

gjetur në gjithë Epirin, të cilat përfshijnë, xhaminë e<br />

bukur dhe të palëvizshme në liqenin e Janinës, ngrehinën<br />

ushtarake otomane në Pende Pigada, dhe shumë<br />

ura të mrekullueshme në Arta dhe kudo.<br />

Mijëra shtëpi të thjeshta, shumica të pabanueshme,<br />

kanë mundur t i mbijetojnë disi historisë së dhunshme<br />

dhe tragjike të rajonit gjatë shekujve nëntëmbëdhjetë<br />

dhe fillimit të njëzetit. Gjendja e turpshme e ruajtjes<br />

së shumicës së kësaj pasurie nga qeveria greke duhet<br />

të bëhet një çështje e shqetësimit ndërkombëtar.Pavarësisht<br />

se vitet e fundit është bërë shumë progres<br />

në deklarimet për t i ruajtur këto zona në qytetet<br />

greke, shumë ndërtesa historike dikur të banuara<br />

prej shqiptarëve janë shkatërruar që nga viti 1945.<br />

Në fshatra, kanë nisur disa punë restauruese që në<br />

themelet e ndërtesave si në kështjellën e Rogoi-t, por<br />

pjesa më e madhe e burimeve të vlefshme ndodhet<br />

në zonat si Dodona, e cila mund të zërë një vend<br />

në kanunin e miratuar të historisë greke. Sidoqoftë,<br />

në këtë punë restauruese ekzistojnë ca shtrembërime<br />

trashanike të historisë së lashtë dhe moderne në informacionet<br />

që u jepen vizitorëve. Periudha ilire nuk<br />

përmendet kurrë, dhe natyra e përkatësisë etnike të<br />

drejtuesve si Mbreti Pirro, ose lihet në harresë ose<br />

shtrembërohet qëllimisht. Fakti që fiset lokale gjatë<br />

periudhës së lashtë ishin një përzierje e grekëve dhe<br />

folësve jo grekë gjithashtu nuk thuhet. Në periudhën<br />

moderne, natyra e shtrembërimeve të tilla bëhet<br />

edhe më negative. Kjo është veçanërisht periudha<br />

gjatë qeverisjes së Ali Pashë Tepelenës (1788-1823).<br />

Shumë monumente otomane nuk kanë informacion as<br />

historik dhe as kulturor të vlefshëm për të gjithë llojet<br />

e turistëve. Vetëm xhamitë e pakta mbijetuese janë<br />

cilësuar si muzeume, duke ndjekur kështu modelin e<br />

shpikur nga komunistët jugosllavë, pavarësisht ekzistencës<br />

së myslimanëve vëzhgues në shumë lokalitete.<br />

Varrezat myslimane janë përdhosur vazhdimisht nga<br />

puna e ndërtimeve moderne, veçanërisht ndërtesat<br />

pranë rrugëve.<br />

Në të njëjtën kohë shumica e punës restauruese<br />

është e financuar nga Bashkimi Evropian, që është në<br />

dijeni se fondet e BE-së, po përdoren për të nënshkruar<br />

projeksionin ideologjik të historisë nacionaliste<br />

greke. Kriza më therëse nga e gjithë kultura arkitekturore<br />

çame, është pasuria private (shtëpitë) e tyre. Kjo<br />

është natyrisht e lidhur pazgjidhshmërisht me dështimin<br />

e qeverisë greke për ta zgjidhur si duhet këtë, me<br />

pronarët e vërtetë shqiptarë çamë. Praktikat ndryshojnë<br />

në secilin lokalitet. Në disa raste, shtëpitë historike<br />

Trashëgimia çame në Greqi<br />

të ndërkombëtarizohet<br />

Trashegimnia ne Igumenice<br />

që u përkisnin familjeve të çamëve të zhdukur, janë<br />

respektuar si monumente në zonat përkatëse, dhe nuk<br />

është ndërhyrë në to, edhe pse mund të kenë patur<br />

shumë nevojë për riparim. Sidoqoftë të tjerat, shpesh<br />

janë përdorur në mënyrë të paligjshme për qëllime të<br />

papërshtatshme, si streha për kafshët e fermave.<br />

Kudo shtëpi të tilla janë pushtuar nga pronarë të<br />

paligjshëm grekë ose nga emigrantë brenda për<br />

brenda Greqisë. Në vende të tjera ka një numër të<br />

rëndësishëm shtëpish të vjetra të larta të shqiptarëve,<br />

ose kulla, të një cilësie arkikulturore mahnitëse, që<br />

kanë mbijetuar mes pyjeve dhe zonave me shkurre,<br />

për shkak se kanë qenë në zona të vjetra ushtarake<br />

afër kufirit shqiptar. Monumentet më të rëndësishme<br />

urbane janë Paramithia dhe Margariti, dhe në qytete<br />

të vogla si Perdika. Paramithia ka një kullë të madhe<br />

çame, që gabimisht përshkruhet nga autoritetet lokale<br />

greke si “veneciane”, si dhe një kështjellë otomane e<br />

krijuar mrekullisht, të cilën e pranojnë me vështirësi.<br />

Margariti ka një numër të konsiderueshëm shtëpish<br />

private të mëdha, përfshi dhe banesën e vjetër të pashait<br />

otoman. Ndërsa shtëpia e tij e re, është e mbuluar<br />

krejtësisht nga bimësia, saqë është e vështirë të shihet<br />

nga vizitorët.<br />

Në disa disa zona, shtëpitë e çamëve, janë pushtuar<br />

ilegalisht nga ca grekë lokalë, madje edhe nga kisha<br />

ortodokse greke, dhe ato mund të përfundojnë me<br />

shkatërrimin ose restaurimin e papërshtatshëm të pasurisë<br />

çame. Kështu ruajtja e trashëgimisë së madhe<br />

sociale dhe historike të çamërisë është ndërthur me<br />

problemin politik dhe ligjor të drejtësisë për pronarët<br />

e pasurive çame, dhe deklarimet për kompensim<br />

nga familjet e prekura nga gjenocidi i Zervas në vitet<br />

1943-1944 dhe përpjekjet e hershme për spastrim<br />

etnik. Strategjia në Epir e qeverisë pasuese greke ka<br />

qenë lejimi i një procesi të ngadalshëm dhe tepër<br />

të fshehur të erozionit të historisë dhe trashëgimisë<br />

çame, dhe zëvendësimi i saj me modernizmin grek.<br />

Një proces i ngjashëm gjithashtu prej mijëra prona në<br />

Greqinë veriore, që u përkasin sllavo-maqedonasve,<br />

të cilët u detyruan të largoheshin nga Greqia pasi<br />

mbështetën palën humbëse në luftën civile greke<br />

1944-1949. Në këto raste, Greqia shkel ligjin e<br />

Bashkimit Evropian dhe ligjin ndërkombëtar që aplikohet<br />

për pagimin e kompensimeve dhe kthimin e<br />

pasurisë për viktimat e luftës dhe të spastrimit etnik.<br />

Arsyeja kryesore për vazhdimin e gjendjes së luftës<br />

nga parlamenti grek dhe kufizimet e paligjshme ndaj<br />

minoriteteve turke dhe sllavo-maqedonase, është që<br />

të shmanget një zgjidhje racionale e këtyre çështjeve<br />

dhe të mbrohet Greqia nga deklaratat financiare për<br />

kompensim. Por nuk duhet të ndëshkohet vetëm<br />

Paramithia ne 1913<br />

Fshati Galbaq sot Elaia<br />

Gra çame qe arratisen<br />

per ti shpetuar terrorit te<br />

N.Zervës,1944.<br />

Fshati Galbaq sot Elaia<br />

marrë fonde për projekte trashëgimie që në shumë instanca<br />

në Greqinë veri-përëndimore nxit shkatërrimin<br />

e elementit thelbësor të kësaj pasurie.<br />

Është momenti që trashëgimia çame në Greqi të<br />

ndërkombëtarizohet siç duhet. Rruga e mundshme<br />

për ata që kërkojnë të ruajnë këtë trashëgimi, është<br />

të kërkojnë përfshirjen e organizmave ndërkombëtarë<br />

si UNESCO dhe Monumentet në Rrezik (Monuments<br />

in Danger), apo organizatës britanike Ruani pasurinë<br />

e Evropës (SAVE Europe s Heritage), për ta detyruar<br />

Gra çame qe arratisen per ti shpetuar terrorit te N.Zervës,1944.<br />

Greqinë të njohë problemin dhe të ndërmarrë hapat e<br />

duhur për ta ndrequr këtë. Shkatërrimi i këtyre ndërtesave<br />

po vazhdon të shtohet me një rritëm alarmues,<br />

dhe nëse nuk merren masa të shpejta, Evropa do të<br />

Greqia për neglizhencën e pasurisë arkitekturale ketë humbur një pjesëz të mahnitshme të së kaluarës<br />

Gra çame. çame Qeveria qe arratisen shqiptare per gjithashtu ti shpetuar ka treguar terrorit një te N.Zervës,1944.<br />

së saj otomane. Trashëgimia kulturore është gjithashtu<br />

shpërfillje të konsiderueshme për çështjet që lidhen<br />

me pronat e çamëve në Greqi. Vetëm pas botimit të<br />

një dokumenti britanik mbi statusin e pasurisë çame<br />

në Greqi në prill të 2002, Parlamenti shqiptar nisi të<br />

merrej me çështjen çame.<br />

Pavarësisht nga një projekt për zgjidhjen e kompensimit<br />

dhe kthimit të pasurisë çame të miratuar nga grupi<br />

parlamentar i Partisë drejtuese Socialiste në mars të<br />

2004, nuk ka patur asnjë përparim të mëtejshëm në<br />

këtë çështje. Nëse qeveria e Tiranës vazhdon të shtyjë<br />

zgjidhjen e kësaj çështjeje, ajo do të bëhet përgjegjëse<br />

për ndëshkimin e mëtejshëm të pasurisë kulturore<br />

dhe historike çame dhe gojëdhënave mbi Epirin që po<br />

shfarosen. Disa kritikë socialiste në Tiranë gjithashtu<br />

duhet të ngrenë zërin se kjo neglizhencë është bërë<br />

paralelelisht me indiferencën e treguar nga qeveria për<br />

ruajtjen e zonave historike otomane si Tregu i Korçës,<br />

brenda Shqipërisë. Është në interesin e përgjithshëm<br />

të vetë shqiptarëve dhe kujtdo tjetër të shqetësuar për<br />

ruajtjen e trashëgimisë arkitekturale të Evropës juglindore,<br />

për të ndalur këtë proces të erozionit arkitektural.<br />

Neglizhenca e trashëgimisë kulturore çame nga qeveritë<br />

greke dhe shqiptare, tregon shpërfilljen dhe indiferencën<br />

e plotë ndaj ligjit ndërkombëtar dhe të BEsë,<br />

si dhe ndaj drejtësisë natyrore. Greqia si anëtare<br />

e Bashkimit Evropian është ligjërisht e detyruar të<br />

respektojë të drejtat e minoritetit dhe të drejtat kulturore<br />

të minoritetit. Përsa i përket trashëgimisë së<br />

çamëve dhe minoriteteve të tjera në Greqi, duket se<br />

ka pak ose aspak respekt për kulturën e minoriteteve,<br />

kombinuar kjo edhe me politikë të sofistikuar dhe aktive<br />

të qeverisë e drejtuar ndaj erozionit apo asimilimit<br />

të plotë. Shumë ligje të BE-së asnjëherë nuk janë<br />

përshtatur si duhet brenda legjislacionit kombëtar në<br />

Athinë, dhe është një skandal që Greqia vazhdon të<br />

e rëndësishme në marrëdhëniet ndërkombëtare. Për<br />

shembull, shkatërrimi i statujave budiste nga talebanët<br />

në Afganistan në vitin 2001, u bë një faktor tepër i<br />

rëndësishëm në mobilizimin e opinionit ndërkombëtar<br />

kundrejt regjimit taleban, dhe në ndihmesën e një veprimi<br />

ushtarak humanitar të legjitimuar në këtë vend.<br />

Në të njëjtën mënyrë, sulmet ndaj kishave ortodokse<br />

në veri të Qipros, vjedhja e ikonave dhe vandalizmi<br />

ndaj tyre, u morën në konsideratë për ilustrimin<br />

dhe përqendrimin e vëmendjes ndërkombëtare mbi<br />

çështjen e të drejtave të njeriut atje. Politikat kulturore<br />

dhe orientimi ndaj të drejtave të minoriteteve i Greqisë<br />

moderne janë tepër të papajtueshme me anëtarësinë<br />

në Bashkimin Evropian dhe ligjin ndërkombëtar,<br />

kështu që qeveria dhe organizatat e shoqërisë civile në<br />

Shqipëri nuk duhet të kenë asnjë hezitim në ndjekjen<br />

energjike të të drejtave çame, ashtu si për të drejtat e<br />

të tjerëve. Nëse Greqia nuk ndryshon politikat e saj<br />

aktuale, BE ka përgjigje të ndryshme për ta penalizuar<br />

Greqinë, si ato të aplikuara në krizat e mjedisit<br />

për nxjerrjen në breg të foleve të breshkave në ishullin<br />

jonian të Zakinthos. Financimi i BE-së u ndalua deri<br />

sa atje nuk pati më mospërputhje me ligjin e BE-së në<br />

ruajtjen e jetës së egër.<br />

Nxitja e restaurimit të ndërtesave çame, është<br />

gjithashtu pjesë e një çështjeje më të njohur të çeljes<br />

së pasurisë otomane si pjesë normale e historisë moderne<br />

greko-evropiane. Ajo gjithashtu mbyll çështjen<br />

e njohur të përmirësimit të të drejtave të njeriut dhe<br />

statusit ligjor të të gjithë shqiptarëve që jetojnë në<br />

Greqi. Arritjet kulturore të 500 viteve të qeverisjes<br />

turke asnjëherë nuk ka qenë subjekt i vlerësimit në<br />

Greqinë moderne. Një autor që shkruante në volumin<br />

e referencave të besueshme “Guida Blu e Greqisë”,<br />

kohët e fundit ka pohuar se nuk ka patur asnjë “arkeologji<br />

otomane në Greqi”. Në mënyrë që të asistojmë<br />

në lëvizjet për të restauruar zonat më të rëndësishme<br />

arkitekturale, nevojitet marrja e një numri hapash të<br />

qartë. Duhet të hartohet një inventar i hollësishëm i<br />

monumenteve çame, kështu që të bëhet e qartë për komunitetin<br />

ndërkombëtar kulturor se çfarë ndërtesash<br />

duhet të ruhen.<br />

Nevojitet urgjentisht një regjistër qëndror kadastral<br />

mbi pronësinë e shtëpive para masakrave të vitit 1944.<br />

Duhet të krijohet një hartë e hollësishme e çamërisë,<br />

ku të tregohen emrat e vendeve çame dhe emrat e<br />

vendeve moderne greke. Gjuha shqiptare në Greqi<br />

është e kufizuar dhe ka nevojë për një njohje të përshtatshme<br />

të saj si një gjuhë minoriteti, po ashtu si përdorimi<br />

i gjuhës turke në Thrakë. Zhvendosja e pasurisë<br />

fizike çame nga grekët, ka qenë e pamundur, pasi ato<br />

janë delegjitimuar në predikimet kulturore ndërkombëtare,<br />

dhe janë zëvendësuar me versionin kanunor<br />

të historisë nacionaliste greke për trashëgiminë. Mbi<br />

të gjitha, qeveria shqiptare, organizatat kulturore dhe<br />

universitetet në komunitetet shqiptare në gjithë Ballkanin<br />

dhe në diasporë, kanë nevojë që të kuptojnë qartë<br />

se trashëgimia çame, nuk është një çështje që i përket<br />

vetëm një grupi. Ligjshmëria e vendbanimeve çame në<br />

veri-përëndim të Greqisë duhet të konsiderohet si primare<br />

për të fituar një njohje ndërkombëtare të kulturës<br />

shqiptare, ashtu si beteja për pavarësinë e Kosovës,<br />

dhe përmirësimi i të drejtave njerëzore të shqiptarëve<br />

në gjithë botën.<br />

Paramithia ne 1913


Cultura<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 20<br />

Nga: Alfred Papuçiu<br />

Të ndjekësh rrugën tënde në diasporë, duke e mbajtur<br />

gjithmonë zemrën të hapur për tjetrin, për fqinjin,<br />

shokun, mikun, motrën, vëllain, përfaqëson pa<br />

dyshim një sfidë të madhe. Ti je i ndërgjegjshëm se<br />

duke folur për diasporën, për bashkëkombasit kudo<br />

që janë në Evropë, në Amerikë, Australi, Amerikë<br />

Latine e gjetiu, bën një shërbim sado pak për<br />

mbajtjen gjallë të frymës kombëtare, të prejardhjes<br />

së qindra mijra shqiptarëve që kanë marrë rrugën<br />

qoftë edhe përkohësisht jashtë tokës mëmë, por që<br />

një ditë ose ata ose fëmijët e tyre, do të mundin të<br />

dinë se janë shqiptarë dhe se vinë nga Ballkani, nga<br />

Shqipëria apo Kosova, nga Maqedonia, Greqia, apo<br />

Kroacia, Rusia apo Egjipti, nga Arabia Saudite apo<br />

Argjentina, nga…<br />

Bëmë një digresion për t’u kthyer tek tema kryesore<br />

e këtij shkrimi. Kësaj radhe, të dashur lexues, dua të<br />

flas për një shqiptar të brezit të tretë, që e ka për nder<br />

që e ka prejardhjen nga Shqipëria, nga Dukagjini. Ai<br />

flokëthinjur 65 vjeçar, flet me thjeshtësi, pa u mburrur<br />

se gjithçka që ka grumbulluar për familjen e tij të<br />

madhe, përbën një histori të vërtetë e të dhimbshme,<br />

të shqiptarëve që menjëherë pas vdekjes së Skënderbeut<br />

u detyruan të lënë vatrat e tyre, për t’i shpëtuar<br />

invazionit të huaj. Ai e pranon kur i them thënien e<br />

një filozofi të shquar i cili ka theksuar jo pa qëllim<br />

se ngjarjet më të mëdha nuk janë orët tona më të<br />

zhurmshme por ato më të heshtura. Por kur i them se<br />

historia e familjes së tij duhet hedhur në letër, ai më<br />

thekson se e ka menduar një gjë të tillë, por ajo s’ka<br />

ndonjë gjë të veçantë, është tepër e zakonshme, si<br />

edhe përpiqet t’i shmanget duke theksuar se pasioni<br />

për profesionin e tij, arkitekt, e ka afruar me artin, me<br />

dëshirën për të bukurën, për historinë e shqiptarëve,<br />

por nuk i ka lënë kohë më tepër…<br />

Një miku im mjek më tha një ditë: “Ndoshta nganjëherë<br />

jemi shumë pranë njerëzve të mëdhenj, por<br />

nuk e kuptojmë filozofinë e tyre“. Këtë ndjeva kur e<br />

takova së fundi Frankon, shqiptarin me prejardhjen<br />

nga Dukagjini, erudit dhe njohës i thellë i historisë së<br />

popullit prej nga e ka prejardhjen, prej “Arbanasi” të<br />

Zarës. U njoha me të krejt rastësisht para 12 vitesh,<br />

diku në një vend të Evropës. E ruajtëm miqësinë tonë.<br />

Më ftoi disa herë në shtëpinë e tij, diku në një fshat<br />

të Francës. Një shtëpi e ndërtuar mbi bazat e një ish<br />

ferme, ku edhe tavolinën e tij të punës, mobiljet dhe<br />

pajisje të tjera të ndërtesës tre katëshe, i ka skalitur<br />

me duart e tij të arta. Ai pret atje miq e dashamirës të<br />

shumtë, shpesh herë rreth një gote rakije rrushi nga<br />

Shqipëria që ja sjellin miqtë, ose edhe me një gotë<br />

verë të mirë e të vjetër që ai e njeh si degustator e<br />

prodhues i saj. I tillë është dhe në jetë, gjithmonë me<br />

atë buzëqeshjen e tij karakteristike, me respektin që<br />

gëzon tek kolegët, tek miqtë e shumtë. Edhe unë kam<br />

fatin e mirë të jem një prej tyre, që herë herë i marr<br />

ndonjë mendim edhe për artin, historinë e popullit<br />

tonë, letërsinë, si edhe arkitekturën.<br />

Shqiptarët nga Zara dhe<br />

trevat e tjera të Kroacisë<br />

Historia e Ballkanit<br />

Me njohuritë e tij të thella, shpesh më ka folur për<br />

historinë e Ballkanit, për prejardhjen e familjes së<br />

tij, por nuk ka dashur që ajo të bëhej publike, pasi e<br />

quante diçka të zakonshme. Më së fundi ja mbusha<br />

mendjen dhe një pasdite më rrëfeu për orë të tëra<br />

këto rreshta në dhomën e tij të punës, ku ndodhet një<br />

bibliotekë e pasur. Aty gjen botime për “arbanasit”<br />

e Kroacisë, për Zarën, për historinë e shqiptarëve, të<br />

Ballkanit, të Shqipërisë, si edhe relike nga Zara, ku<br />

shqiptarët kanë fshatin e tyre me emrin “Arbanasi”,<br />

kishën, korin e tyre dhe ku rrugët mbajnë emrat e<br />

paraardhësve të Frankos. Ai është këmbëngulës për<br />

të arritur diçka, pasi thotë jam si malësorët shqiptarë,<br />

pak kokëfortë, por dua që gjithçka të jetë e përsosur...Diku,<br />

në shënimet e tij ka shkruar në frëngjisht:<br />

“Mon père était de langue maternelle albanaise” (Babai<br />

im gjuhën amtare e kishte shqipen)…<br />

Pikërisht nisur nga këto shënime, fillova punën<br />

time hulumtuese, gjeta shumë të dhëna historike<br />

për Marukët e lashtë dhe së fundi e shtyva mikun<br />

tim, duke u drejtuar shumë pyetje, duke i marrë orë<br />

të çmuara të punës së tij admiruese si arkikekt që<br />

kërkohet kudo, të më flasë për shqiptarët që kanë<br />

vendin e tyre të nderuar në bregun Dalmat. Duke u<br />

përqëndruar, me zërin e tij kumbues, me pamjen e<br />

tij krenare, filloi të më tregojë: “Familja jonë, sipas<br />

burimeve familjare, por edhe sipas kërkimeve që janë<br />

bërë nga një historian i lagjes sonë, është me origjinë<br />

nga krahina e Sködar(Shkodrës), me sa duket në malet<br />

pranë Dukagjinit. Në fakt, meqënëse një familje<br />

me emrin Dukagjini (që bën pjesë në grupin tonë<br />

familjar- u quajt më vonë Duka-,) dhe fakti se emrat<br />

e peshqve të detit në Zara ishin me origjinë sllave, ka<br />

prirje të provojë origjinën malësore të familjeve tona<br />

nga Dukagjini. Në fillim, emri ynë me sa duket ishte<br />

“MAR-UKU”. Emrat e familjeve të ndryshme u ndryshuan<br />

nën Austro-Hungarinë, me qëllim që t’u jepej<br />

atyre një tingëllim sllav, meqenëse në atë kohë favorizohej<br />

sllavizimi. Elementët italianë konsideroheshin<br />

si prishës të rendit, ose edhe si “Risorgimento” që<br />

predikonte pavarësinë e italianëve që ishin pjesërisht<br />

nën ndikimin e perandorisë austriake.<br />

Kur e pyeta Frankon se kur ka filluar largimi i famljes<br />

së tij nga Dukagjini, ai duke u menduar thellë,<br />

më theksoi: “Migrimi i grupeve të ndryshme familjare<br />

u realizua me anën e dy rrugëve të ndryshme:<br />

një nëpërmjet Barit (Itali) ku një prej paraardhësve<br />

të mi u martua me një italiane; tjetra gjatë bregdetit<br />

dalmat: data e mbritjes së tyre në Zara (tani quhet<br />

Zadar) për një pjesë të tyre është në vitin 1726, dhe<br />

për një pjesë tjetër në 1733. Paraardhësit e mi ikën<br />

nga Shqipëria në atë kohë, pasi kishin luftuar kundër<br />

otomanëve që pushtuan tokat tona. Në shekulllim<br />

e 16-të, shumica e shqiptarëve ishin Kristianë, me<br />

Kishën Katolike Romane që sundonte në Veri, dhe<br />

me Kishën ortodokse në Jug. Në fillim, vetëm një<br />

numër i vogël qytetesh u kthyen nga feja islamike,<br />

për të mbajtur pozitën e tyre ekonomike dhe privilegjet<br />

e tyre nga pushtuesit otomanë. Ndërsa në mëse<br />

100 vjet, megjithë presionet ekonomike dhe pengesat<br />

e shumta, pjesa e shqiptarëve që ishin kristianë e ruajtën<br />

fenë e tyre. Kur otomanët filluan islamizimin e<br />

vendit, ne u larguam nga Dukagjini…”<br />

Arbanasit<br />

Në 1726, 21 familje shqiptare ikën nga vatrat e<br />

tyre dhe u vendosën një kilometër në jug të Zarës.<br />

“Arbanasit” u vendosën rreth Zarës ku kishte përparësi<br />

Kisha Romane dhe kjo bëri që ata të vendoseshin<br />

nën mbrojtjen e “Republikës Veneciane të Dalmacisë”.<br />

Ata u ndihmuan të ndërtonin shtëpi dhe të<br />

kishin stane për bagëtitë e tyre, dhe në rastin e Zemunikut,<br />

disa kilometra larg Zarës, ju dhanë livadhe për<br />

kullotje, si dhe u pastruan tokat nga gëmushat…Në<br />

regjistrin e 15 gushtit 1726 përmenden mbiemrat e<br />

disa familjeve shqiptare që u vendosën në Zara, ndër<br />

të tjera : Luca d’Andrea Gezghenovich, Nicolo di<br />

Luca Marghievich, Prem Vuka Marghicevich, Giesh<br />

Prend Marghicevich, Giech Pepa Marghicevich, Prenz<br />

Prema Marghicevich, Petar Vuka Gianova, Niko Matessich,<br />

Luka Prend, Lesh Pero Marghicevich, Luka<br />

Lucich, etj. Tek “Zara Cristiana”, Monsinjor Bianki i<br />

Zarës thekson mbritjen e “Arbanasi” pranë Zarës. Ai<br />

shkruan se në 1726, të udhëhequr nga dy vëllezërit<br />

me mbiemrin PETANI, erdhën 24 familje shqiptare.<br />

Profesori Vjekoslav Klaic, shkruan për “Arbanasit”<br />

në librin e tij “Opis zemalja u kojim stanuju Hrvati<br />

(Raport mbi vendbanimet e banuara nga kroatët), i<br />

botuar në 1881. Aty ai thekson se ishin 1354 Arbanasi,<br />

rezidentë nga Skutari (Shkodra) që u vendosën<br />

aty.<br />

Në 1733, shtatë vjet pas migrimit të parë, grupi i<br />

dytë i “Arbanasi” lanë tokat e tyre amtare dhe kaluan<br />

në Gjirin e Kotorit, disa nga toka dhe disa nga deti,<br />

mbritën në Hercegovinë, ku qëndruan përkohësisht<br />

dhe pastaj hypën anijeve për në Zara dhe u vendosën<br />

në vendin e quajtur Zemunik, që ja u dha qeveria<br />

veneciane. Raportet e 11 marsit 1735 dëshmojnë se<br />

ishin rreth 28 familje dhe rreth 199 vetë. Disa nga<br />

emrat e tyre janë: Stjepo Gjuri, Leka Marko, Paolo<br />

Marussich, Mar Mazia, Paolo Prendi, Prento Stani,<br />

Jovan Vuci, Andrea Toma, Rado Ruço, Marko Pertu,<br />

Prento Markov, Stiepo Luco, etj.<br />

Në vitin 1756, qeveria e Venetikut bëri një<br />

regjistrim të tokës për familjet “Arbanasi”. Regjistri<br />

kishte si qëllim të nxirrte numrin e vendndodhjeve<br />

dhe të njerëzve që ishin në çdo familje. Në librin “Erber”<br />

ndodhen disa nga këto mbiemra: Duka, Petani,<br />

Marsan, Marsiga, Kovacevic, Marsig, Sestan, Bargela,<br />

Gjoka, Kalmeta, Markuz, Marusic, Nikagi, Skopelja,<br />

Vuk, etj. A janë këto mbiemra nga migrimi i parë apo<br />

i dytë Këtë nuk është e lehtë ta shpjegosh, por sipas<br />

Don Mijo Curkovic, janë dy teori:<br />

- e para, që thekson se mbiemrat e familjeve të para<br />

u zëvëndësuan nga mbiemrat e familjeve “Arbanasi”<br />

që erdhën pak më vonë. Gjithashtu, ekziston edhe<br />

mendimi se familjet fillestare lëvizën prej andej;<br />

- teoria e dytë është pak më komplekse dhe bazohet<br />

në faktin se emrat e fundit u ndryshuan mbi<br />

bazën e nofkave, mbiemri mbi të cilin personi ishte<br />

krishtëruar, dhe ndoshta dhe në bazë të mbiemrit të<br />

babait apo gjyshit të tij. Për shembull, në një dokument<br />

që daton në gusht 1726, theksohet se kryetari<br />

i popullimit të “Arbanasi” ishte Luki Andric. Në<br />

regjistrin e parë ishte shënuar emri i Luca d’Andrea<br />

Ghesghenovich, i cili duhet të jetë i njëjti Luki Andric.<br />

Ai vetë e ndërroi mbiemrin e tij dhe mori një<br />

tjetër, duke përdorur mbiemrin kristian të të atit.<br />

Pra, sipas përfundimit të Mijo Curkovic, në studimin<br />

e tij “Povijest Arbanasa kod Zadra”, 1922, mund<br />

të pranohet teoria se nga mbiemrat e familjeve nga<br />

regjistrat e parë dhe më vonë, në të vërtetë del se nuk<br />

janë familje të ndryshme. Në realitet janë mbiemra të<br />

familjeve shqiptare që i ndryshuan mbiemrat e tyre,<br />

duke marrë mbiemrat e tyre të vërtetë, ose të baballarëve<br />

dhe gjyshërve të tyre kristianë.<br />

Në një dokument të 15 gushtit 1726, për “arbanasit”,<br />

ndër të tjera thuhet: “Migrimi i parë i bë për<br />

shkak të persekutimit fetar dhe dhunës nga ana e otomanëve;<br />

është e shkruar se familjet shqiptare ranë<br />

dakord të largohen nga barbarizmi otoman, duke<br />

lënë tokat e tyre dhe çdo pasuri të tyre, duke u strehuar<br />

dhe marrë në mbrojtje nga Republika”. Në një<br />

dokument tjetër të 30 dhjetorit 1726 theksohet lidhur<br />

me migrimin e dytë të shqiptarëve: “këto familje u<br />

detyruan të ikin nga tokat e tyre, për shkak të persekutimit<br />

të shkaktuar nga ana e dy pashallarëve otomanë<br />

nga Bar (port që është quajtur edhe Antivari).<br />

Vetë turqit kanë njohur se persekutimi nga ana e<br />

Akmet Pashës ka qenë i gabuar dhe se kjo i detyroi<br />

“Arbanasit” të lëvizin nga tokat e tyre amtare. Sipas<br />

legjendës, një nga rrugët që përdornin otomanët për<br />

të persekutuar shqiptarët ishte rrëmbimi i grave të<br />

reja të krishtere. Si hakmarrje ndaj këtij veprimi<br />

çnderues, shqiptarët sulmonin natën otomanët ku<br />

ndodheshin, digjnin fshatrat e tyre dhe largoheshin<br />

nga vatrat e tyre, për t’i shpëtuar një persekutimi të ri<br />

nga ana e pushtuesve<br />

Sipas tregimit të Frankos, “Republika e Venetikut<br />

në atë kohë na kishte dhënë toka (një hektar për çdo<br />

njeri, pasi vendndodhja ishte e shkretë) pranë fshatit<br />

Zemunik, por shumë shpejt një pjesë u transferua në<br />

gadishull, atje ku është vendosur qyteti Zara. Në fillim,<br />

lagja jonë e kishte emrin e “Borgo Erizzo” (emër<br />

i përfaqësuesit të Venetikut). Pas Luftës së Dytë<br />

Botërore, ky emër u shndrua në “ARBANASI”. Në<br />

brigjet e Dalmacisë erdhën dhe popullata të tjera:<br />

“marlaki”. Ata ishin barinj që mbanin pushkën në<br />

krah dhe kullosnin bagëti. Një nga taktikat e luftës së<br />

otomanëve për të shuar revoltën e popullit, ka qenë<br />

dërgimi i kavalerisë së lehtë. Dhe pastaj kur ndodhnin<br />

përleshje me vendasit dhe vrasje, ata thoshin se<br />

nuk ishin ata që i kishin dërguar…”<br />

Franko më flet edhe për një botim shkruar nga<br />

një kroat i vjetër, me titull: “Povijest Arbanasa kod<br />

Zadra” (Historia e shqiptarëve pranë Zadarit). Libri<br />

është i shkruar në gjuhën kroate, por mendohet të<br />

përkthehet edhe në anglisht së shpejti. Sipas autorit<br />

të librit, shumë pak njerëz e dinë se një vendndodhje<br />

e vogël shqiptarësh u krijua, para tre shekujsh, në<br />

jug të Zadarit në Dalmaci. Kjo vendndodhje quhej<br />

në fillim “Borgo Erizzo”, pastaj mori emrin “Arbanasi”.<br />

Sot kjo vendndodhje përfshihet në qytetin e<br />

Zadarit, në Kroaci. Shumë banorë të Zadarit sot, pa<br />

asnjë dyshim janë me origjinë nga migrimi i parë<br />

dhe i dytë e Arbanasajve. Në shkrimet për Zadarin<br />

e sotëm theksohet se ai është një qytet kozmopolit.<br />

“Nga kohët e para popullsia ishte ilire, romake dhe<br />

slave. Në Mesjetë u vendos aty një komunitet i vogël<br />

çifutësh dhe grekë, kurse para pushtimit ottoman aty<br />

ishin vendosur komunitete të Arbanasve dhe serbë…<br />

Aty mund të dëgjosh edhe sot gjuhën zaratine dhe dialektin<br />

shqip të gjuhës italiane apo shqipe, si edhe në<br />

traditën e këngëve popullore në kishat katolike dhe<br />

në ceremonitë e ortodoksëve…”<br />

Shkrime historike dëshmojnë se “Arbanasit” i<br />

përkisnin arshidiogjezës së Barit (Bar, ku është i vendosur<br />

tanimë Mali i Zi, gjatë bregdetit të Adriatikut),<br />

pranë kufirit me Shqipërinë. Legjendat lokale thonë<br />

se ata kanë ardhur nga dy fshatra të ndryshëm: nga<br />

Briska dhe nga Sesta. Sipas tregimit të Frankos, nga<br />

mesi i vitit 1850, pushtuesit e huaj austriakë donin<br />

të mbanin qytetin dhe në të njëjtën kohë kërkonin të<br />

merrnin nderin e grave. “Arbanasit” i dërguan gratë<br />

dhe fëmijët në mal, në “Musapstan” (Stani i Musapit)<br />

dhe qëlluan mbi pushtuesit…Këtë ndeshje të ashpër<br />

e ndali vetëm kryepeshkopi i Zarës, i cili ndërhyri<br />

midis dy palëve që të ndalej gjakderdhja. “Arbanasit”<br />

kanë pasur gjithmonë frymën e solidaritetit, të<br />

ndihmës për njeri tjetrin. Ata ishin të bashkuar përballë<br />

të huajve. Shpesh martoheshin në rrethin e tyre,<br />

natyrisht jo me kushërinj të afërt…<br />

Rrëfimet e arbanasit Franko<br />

“Sipas burimeve familjare, vazhdon “arbanasi”<br />

Franko, në fillim, në Zara mbrritën tre vëllezër. Një<br />

nga këta vëllezër ishte gjyshi im nga babai (1867-<br />

1938). Unë i njoh shumë pak jetën dhe zakonet<br />

e familjes, për periudhën midis mbrritjes së tre<br />

vëllezërve dhe historinë e gjyshit tim. Përveç faktit<br />

që e quajtën degëzën e familjes sime “PERE-JAKY”<br />

(baba Jaku), për t’i dalluar, duke parë se kishte shumë<br />

Marussiçë. Në kohën e sllavizimit, sipas familjeve, ata<br />

ishin ose filo-kroatë (Sokolossi), ose filo-italianë (Bersaglieri).<br />

Gjyshi im ishte filo-italian, dhe madje bëri<br />

dhuratë një tokë për të ndërtuar një shkollë italiane<br />

në lagje. Ai merrej me të vëllanë me shitjen e bagëtisë<br />

me shumicë, pastaj me një punishte ku regjen lëkurët<br />

dhe me një dyqan shitje mishi. Ai kishte fituar namin<br />

se ishte i sjellshëm në lagjen e tij, sidomos ndaj<br />

njerëzve që kishin nevojë për ndihmë. Ai shpëtoi<br />

jetën e një tezeje të cilën e kishin vënë përmbri një<br />

muri për ta vrarë…”. Pasi e shoqja e Frankos, me<br />

flokët e thinjura nga vitet, por me një pamje fisnike,<br />

na serviri një kafe dhe çokollata të vogla (“truffes”),<br />

para të cilave nuk mund të përmbaheshe, megjithë<br />

këshillat e mjekes, Franko vazhdoi tregimin e tij: “Im<br />

atë ka qenë një sportist i nivelit të lartë, sidomos në<br />

kanotazh (vozitje), në shkallë ndërkombëtare, por<br />

gjithashtu si nën-kampion ushtarak italian i hedhjes<br />

së shtizës. Ai ishte themeluesi i seksionit socialist<br />

klandestin në Zara, në kohën e fashizmit…”.<br />

(Vijon në faqen 23)


pagina 21 Anno 9 n.1 Aprile 2011 Attualità<br />

At Bernardin Palaj: një thesar i pazbuluar<br />

Nga: At Viktor Demaj<br />

Në këtë shkrim me nderim dhe respekt të thellë,<br />

dua të flas për një nga person alitetet më të arrira<br />

të kultures shqiptare, për Át Bernardin Palajn,<br />

“Fratin e Kangeve” siç e quante një tjetër shkrimtar<br />

i madh Ernest Koliqi. “Nuk dij se kush patë thanë -<br />

thotë shkrimtari i vlert Ernest Koliqi - qi gjithkund në<br />

botë poetët këndojnë për popullin, e vetëm në Ballkan<br />

populli këndon për poetët. Deri tash për mue<br />

poeti ma i madh i Shqipnis asht populli i ynë. Kjo<br />

e vërtetë më vetoi para syve të mendës në Palç, në<br />

qelën e Fratit të Kangëve. Át Bernardini, në vetminë<br />

e gjatë të malit, i a ka vu veshin kangës së pashterun<br />

qi buron nga zemra e thellë e kombit arbnuer tue i a<br />

rrembye harresës”. Kështu shkruan Koliqi, ne numrin<br />

5-8 të revistës “Shêjzat” 1972. Po në këtë numër<br />

të revistës Koliqi, pohon për vlerat e dhe aftësitë e<br />

mëdhaja të At Palajt që i ka dëgjuar nga vet goja e Át<br />

Gjergj Fishtës për Át Bernardinin: “Nji ndër auktorë<br />

të dênjë m’u kujtue e mos m’u harrue asht pa tjeter<br />

Át Bernardin Palaj, për të cilin nji ditë Fishta më tha:<br />

Ky (Bernardini ndodhej aty pranë) ka talent të madh<br />

dhe e njef shqipen me themel. Mund të m’a kaloj<br />

edhe mue”.<br />

Mora shkas të hedh dy rreshta në leter të bardhë<br />

për këtë folklorist dhe historian të njohur por dhe të<br />

panjohur për arsye që tashmë dihen, i nxitur nga përgaditja<br />

e veprës së tij për botim. Duke lexuar dhe<br />

studiuar shkrimet e tij të botueme kryesisht të “Hylli<br />

i Dritës” më lindi kureshtja ta kërkoj dhe ta studioj<br />

edhe më gjerë dhe t’ia botoj veprën e tij të plotë për<br />

ta bërë të njohur për publikun shqiptar, që fatkeqësish<br />

i zhytur thellë në një subjektivizëm letrar po i<br />

harron kolosët e saj që shkruan dhe bënë historinë.<br />

Gjatë hulumtimit të shkrimeve të tij mu desh që të<br />

kërkoja për të, përveç në revistat e perkohshme që ka<br />

shkruar dhe botuar, edhe në arkivin Françeskan në<br />

Shkodër, si dhe Arkivin e shtetit Tiranë. Ky mund<br />

nuk mbeti pa fryt. Më shumë se 25 vjet krijimtari e<br />

këtij Frati nuk ishte e mundur që të përfshihej vetëm<br />

me dy vepra. Át Palajn ne jemi mësuar ta njohim si<br />

folklorist dhe pak si historian, vetëm nga ato studime<br />

që ka bërë në lidhje me Dioqesin e Pultit të shekullit<br />

XVII. Njohim për fat të keq vetem një të treten e<br />

vepres së Át Bernardin Palajt, të cilën mund ta klasifikojmë<br />

në katër lloje krijimi: folkloristike, historike,<br />

poetike, dhe krijimtari muzikore.<br />

Át Palaj folklorist<br />

Si mbledhës të folklorit Át Barnardini nuk është<br />

mjaftuar vetëm me marrjen nga goja e popullit dhe<br />

sistemimin e këngëve të kreshnikëve të ruajtura gjatë<br />

shekujve nëpër Malsi dhe të transmetuara brez mbas<br />

brezi, por është shtrirë më gjerë në këtë fushë, duke<br />

na folur edhe për mite dhe legjenda që gjendeshin në<br />

zona të thella malore, kryesisht në Dukagjin. Mbledhja e<br />

këtyre zakoneve, dokeve dhe traditave të bukura të jetës<br />

etnike dhe familjare shqiptare e kanë shtyrë të shohë,<br />

të ruajtura trashëgiminë, përkatsinë dhe identitetin Iliro<br />

- Thrak të shqiptarëve. Për të vërtetuar këtë pohim po<br />

marrin një pjesë studimi të tij e botuar nga Instituti i<br />

Studimeve Shqiptare në Tiranë, titulluar: “Studime dhe<br />

tekste, Dega juridike Tiranë” 1943, fq. 122-126. Ja çka<br />

shkruan aty për festën e gjithëmbarshme të ditës së<br />

verave që për të mund të kishte gjenezë ilire:<br />

Dita e verave “Shtëpi për shtëpi në ditët e verave,<br />

pjestarët e familjes bashkohen rreth zjarmit për me<br />

lidhë shrigat, mgjillçkat, llugjat, rrollçkat e të gjitha<br />

shtasët damtuese; gjarpnin mos t’i nxajë, lepurin mos<br />

t’u hajë laknat e bathën, e shpendin emën për emën<br />

e krymbat e tokës mos t’u bajnë dam ndër ara. Tri<br />

ditë përpara veravet duhet me mshefë shoshat, sitat,<br />

furkat e me çartë krojet, në mënyrë qi mos me i pam<br />

këto sende asnji rob i shtëpisë, pse për ndryshej nuk<br />

lidhet gja. Këto ditët e veravet bijnë gjithëmonë nder<br />

ditët e para të Marsit. Mbas darke, të gjithë pjestarët<br />

e shtepisë bashkohen rreth zjarrmit. I zoti i shtëpisë<br />

merr nji pe leshi, e lidhë për vargue nji nye e thotë<br />

këto fjalë: Lidhe Zot e nata mojit e dita e verave!<br />

Unë pak e Zoti shumë! Po lidhim shtrigat. Kështu<br />

përsëritë ket veprim për secilin shpirt, sëmundje,<br />

krymba a mandra qi don me lidhë”.(Shih revisten:<br />

Shêjzat 1972, nr 5-8 fq. 163).<br />

Studimet mbi letersinë klasike dhe moderne si<br />

dhe sudimet mbi veprat e albanologëve gjermanë,<br />

bënë që ai të kishte një kulturë solide dhe të madhe.<br />

Për këtë formim të tij, ja ç’ka shkruan albanologia<br />

Angela Cirincione: “Përveç kulturës së tij me themel<br />

klasik ka pasë edhe nji njohje të mirë të letersisë<br />

moderne. Studioi veprat e albanologëve gjermanë,<br />

të cilat i hapën shtegun për me zbulue hap mbas<br />

hapi, në çdo veprim, në çdo zakon shprehje të krahinave<br />

malore gjurmët trako-ilire. Në dritën e kësaj<br />

kulture, e pa shqiptarin e sotëm si njifarë mbetunie<br />

të trungut të madh të familjes indoeuropiane të quejtun<br />

iliro-trake, nji ndër fiset e para të njerzimit që<br />

banoi Europën lindore” (shih: Át Bernardin Palaj.,<br />

Vepra 1 botim II, Shkodër Botime Françeskane<br />

2005, fq. XII).<br />

Por një ndihmesë të madhe dha edhe në mbledhjen<br />

e kangëve të Kreshnikëve të botuar për herë të<br />

parë në vitin 1937 dhe të ribotuar nga botimet françeskane<br />

në 2005 dhe ribotuar në vitin 2007. Ja se<br />

çfarë shkruan Át Palaj me bashkautor me një tjeter<br />

korife të dalur nga “Shkolla Franceskane” Át Donat<br />

Kurtin në lidhje me rëndësinë e këngëve të Kreshnikëve:<br />

“Kangët e vjetra, qi njifen prej malcosvet janë<br />

nën emnin “kangë kreshnikësh, kangë të moçme,<br />

kangë lahute” janë visari ma i çmueshmi I gjuhës,<br />

shprehja ma e gjalla e shum ndiesive bucare e përfytyrimi<br />

typik i fizjonomis së kombit t’onë” (shih: Át<br />

B Palaj dhe Át D Kurti., Visaret e Kombit, botim II,<br />

Shkodër Botime Françeskane 2005, fq. IX).<br />

Át Palaj historian<br />

Tani do të flasim për kontributin e Át Bernardin<br />

Palajt në lamin e historisë shqiptare. Ndër studimet<br />

e tij historike mund të cilsojmë disa që janë më të<br />

rëndësishme si: “Studime dhe dokumente rreth dioqezit<br />

të Pultit”, shkrime dhe studime dokumentesh,<br />

që janë të botuara në revisten “Hylli i Drites”. Por<br />

me mjaft interes janë edhe studimet: “Lufta shqiptare<br />

kunder pushtuesit turk”, (dorëshkrim e pabotuar),<br />

“Kryengritja e Dukagjinit që pëfshin vitet 1926-<br />

1928”,(dorëshkrim i pabotuar), “Ditar shenimesh”,<br />

(dorëshkrim e pabotuar), “A janë Shqyptaret autokton”<br />

(dorëshkrim i pabotuar) dhe “Ça hoqme na katolikët<br />

për Shqypni”, (dorëshkrim i pabotuar).<br />

Ndër historianët që ka nxjerrë “Shkolla franceskane”<br />

jemi mësuar të dëgjojmë për “Maestron” e historise<br />

Át Marin Sirdanin. Por siç duket nga shkrimet<br />

e lëna kjo fushe ka terhequr edhe Át Palajn. Shumë<br />

kanë shkruar për fillimet e robërimit të Shqipërisë<br />

nën pushtuesin e ardhur nga Azia, duke e konsideruar<br />

një periudhë mjaft të zymtë dhe të errët dhe<br />

të prapambetur për Arbërinë, një ndër këta studiues<br />

spikat edhe emri i “Frati të Kangëve”. Në studimin<br />

“Lufta Shqiptare kundër pushtuesit turk” ai trajton<br />

këto tema: “Gjendja e përgjithshme kishtare prej<br />

vjetes 1468 – 1650”, “Largimi i rregulltarve e i bujarve<br />

prej Shqypniet”, “Salvimet e turkut”, “Jeta e<br />

popullit e e klerit katolik”, “Kryngritja e katolikve”,<br />

dhe “Gjendja e Françeskave mrenda kësaj kohe”. Siç<br />

shihet nga trajtimi i çështjeve, ky dorëshkrim është<br />

lëndë e parë për studimin e asaj periudhe të errët<br />

të historisë së Shqipërisë. Mes viteve ‘20 dhe ‘30 të<br />

shekullit të kaluar kanë ndodhur shumë ngjarje që<br />

kanë lënë gjurmë të pa harruara në kujtesën e popullit<br />

shqiptar. E kujtojmë me nostalgji qeverisjen e<br />

shkurter, por demokratike të Fan Nolit të vitit 1924.<br />

Kjo qeveri që solli dhe ringjalli shumë shpresa të<br />

bashkëkohësit, nuk zgjati shumë, duke ja lënë vendin<br />

Ahmet Zogut që i ndihmuar nga serbët përmbysi<br />

qeverinë e Nolit. Të gjitha këto ngarje i gjejmë të<br />

renditura në formë ditari nga Át Bernardin Palaj. Ky<br />

ditar sjell të vërteta dhe fakte të reja për ta njohur më<br />

mirë atë kohë. Një studim tjetër që paraqet fakte dhe<br />

realitete të dhimbshme janë kujtimet e Át Bernardin<br />

Palajt për Revolucionin e Dukagjinit kundër qeverisë<br />

Zogiste. Ndër faqet e historisë anashkalohet kjo<br />

vuajtje e popullit të Dukagjinit që zgjati për rreth dy<br />

vjet. Më lart kemi thënë se Át Palaj studioi folklorin,<br />

zakonet, doket dhe besimet e shqiptarve sepse në ato<br />

ai pa tradita të lashta ilire. Pikërisht duke u nxitur nga<br />

kjo, ai bëri edhe një studim të shkurtët sintetik dhe<br />

plot ngjarje të reja në lidhje me çështjen se “A janë<br />

shqiptarët autoktonë”.<br />

Jetëshkrimi i Át Bernardin Palaj<br />

Át Bernardini lindi në Shkodër me 2 tetor 1894<br />

nga një familje e thjeshtë malsore nga Shllaku. Studimet<br />

i filloi në shkollën fillore të eterve françeskanë, e<br />

drejtuar në atë kohë nga Át Gjergj Fishta. Studimet<br />

gjimnazore i kreu po pranë etërve Françeskan, ndërsa<br />

Liceun e kreu në Salzburg e ato teologjikë e filozofike<br />

në Innsbruck. Gjatë studimeve ai tregoi një interes të<br />

veçantë për studimet shqiptare, si dhe për autorët e<br />

huaj që studiuan zakonet, gjuhën, doket shqiptare.<br />

Kryesisht e tërhiqnin albanologët gjerman-folës. Për<br />

disa vjet mësoi në Liceun “Illyricum”, pastaj shërbeu<br />

në famullitë e Toplanës, Palçit, Shalës, Bushkashit<br />

dhe të Rubikut. Iu kushtua poezisë, prozës, muzikës,<br />

duke punuar për të mirën e atdheut. Krijimtaria e<br />

tij është e gjerë dhe shumë e larmishme. Ajo përfshin<br />

shumë aspekte të zhvillimit albanologjik. Mbas<br />

hapjes së revistës “Hylli i Ditës” në vitet 1921-1924<br />

e 1930 – 1937 boton së bashku me Át Donat Kurtin<br />

pjesë - pjesë “Kangët e Kreshnikëve”. Ndërsa në vitin<br />

1937 botohet libër në vete, titulluar “Visaret e<br />

Kombit”. Po ashtu gjatë kësaj përiudhe boton edhe<br />

krijimtarinë e tij poetike në “Hyllin e Drites”: “Fragment<br />

- Valët e nji shpirti”, “Moskë – Alkazar”, “Vorreve<br />

të Famurit”, “Kuq e zi”, “Kah nata e vetme”,<br />

etj. Ndërsa shpirti i tij epik dhe poetik kishte prekur<br />

majat e krjimtarisë së tij, At Palaj fillon të mbledhë<br />

mitologjinë, zakonet dhe doket shqiptare, të cilat i<br />

boton më së parit te “Hylli i Dritës” në periudhën<br />

1940 - 1944. Ndër këto mund të veçojmë: “Syni i<br />

keq”, “Shpirti i keq”, “Ora e shpis”, “Bestytni Ilire”,<br />

“Orët”, “Zanat”, etj. Hovi dhe vullneti i tij nuk<br />

ndalen me kaq. Bën disa studime interesante dhe<br />

shkencore mbi kanunin e maleve, me vlerë burimore<br />

për studiuesit e të drejtes zakonore shqiptare, të cilat<br />

EkSodi shqiptar<br />

shua vetëm kombësia e materialistëve, dje sllav, sot<br />

shqiptarë! Dje pasuroheshin serbet në kurriz të shqiptarëve,<br />

sot pasurohen disa shqiptarë në kurriz të<br />

shqiptarëve!<br />

Në Maqedoni shqiptarët luftuan për barazi. Lufta<br />

shërbeu për të fituar një diskriminim të ri, me vulë<br />

evropiane, 20 për qind barazi. Si edhe në dy shtetet<br />

e para, u krijua një elitë e re e cila sundon shqiptarët<br />

tok me maqedonët: ajo diskriminon shqiptarët tokë<br />

me maqedonët, dëbon shqiptarët tok me maqedonët.<br />

Vështirë të gjenden maqedon në emigracion, shqiptarët<br />

e Maqedonisë mund të takohen kudo. Maqedonët<br />

do t´i imponojnë fëmijëve shqiptarë mësimin e<br />

gjuhës maqedone nga klasa e parë. Ky vendim nuk<br />

mund të merret pa politikan shqiptarë! Maqedonishtja<br />

flitet në një gjatësi prej 100 kilometrave, shqipja<br />

flitet në tërë Ballkanin, mirëpo fëmijët e maqedonëve<br />

nuk duhet ta mësojnë shqipen. Si edhe në dy shtetet<br />

e para, fati i shqiptarëve edhe <strong>këtu</strong> është mërgimi dhe<br />

natyrisht edhe <strong>këtu</strong> do të bjerë numri dhe një ditë<br />

do të mbeten, aq sa ka sot në Luginën e Preshevës.<br />

Shqiptari në Maqedoni, në tokën e vet, trajtohet si i<br />

huaj edhe pse në Qeveri ka shqiptarë.<br />

Ekzaltimin më madh që përjetuan, nuk ishte punësimi<br />

dhe përmirësimi i jetës, por heqja e vizave për<br />

BEE: lehtësimi i imigrimit! I shpartallimit të familjeve<br />

shqiptare! Lugina e Preshevës është rasti tragjik i injorimit<br />

nga shtetet shqiptare. Presheva me mbi 30 mijë<br />

banorë nuk ka spital dhe shqiptarët ose vdesin në shtëpi<br />

ose në spitalin e Vranjës, ku duhet vazhdimisht të<br />

paguajnë mjekët serb, edhe pse janë të siguruar.<br />

Në spitalin serb duhet t´i fusin infermiereve dhe<br />

mjekëve qindra euro në xhep, ata që nuk kanë,<br />

keqtrajtohen. Spital nuk ka as në Bujanoc. Për Medvegjën<br />

të mos flasim. Kompetencat e Bashkisë së<br />

Preshevës janë reduktuar aq shumë, sa ajo duket si<br />

një bashkësi lokale. Patenta e shoferit duhet të bëhet<br />

(Vijon nga faqja 7)<br />

As ky shtet nuk lufton korrupsion me përkushtim,<br />

as krimin dhe detyrë kryesor i ka caktuar vetes integrimin<br />

e serbeve dhe injorimin e shqiptarëve. Mirëpo,<br />

ky shtet, e ka pranuar botërisht se nuk din e as nuk<br />

mundet të ndërtojë shtet të së drejtës dhe prandaj<br />

ka ftuar Eulexin! Ky shtet edhe disa vite do të ketë<br />

alibi.Edhe ky vend, si i pari, është në zbrazje e sipër.<br />

Tridhjetë mijë të rinj çdo vit paraqiten në tregun e<br />

punës, me mijëra, çdo vit ilegalisht braktisin vendin.<br />

Lexohen diku 25 mijë gazeta në ditë dhe kjo tregon<br />

shumë për gjendjen ekonomike të vendit. Shqiptarët<br />

nga ky vend, ku miklohen për çdo ditë serbët, për<br />

kafshatën e gojës, kanë arritur edhe në Haiti. Numri<br />

i emigrantëve nuk dihet, por mund të thuhet se diku<br />

pesëqind deri në shtatëqind mijë jetojnë jashtë shtetit.<br />

Pas disa dekadave disa mijëra kthehen si pensionistë<br />

dhe fëmijët mbeten. Nëse ai numër mund të merret<br />

si i saktë, atëherë domethënë se në Kosovë jetojnë<br />

diku një milion e treqind mijë apo në rastin ideal një<br />

milion e pesëqind mijë qytetarë. Nëse janë dhjetë për<br />

qind pakica, atëherë ky numër zbret edhe një herë<br />

dhe Kosova dalëngadalë, por sigurt nga numri i banorëve<br />

shqiptarë do t´i afrohet Malit të Zi.<br />

Fëmijët do të asimilohen jashtë vendit, sepse<br />

asimilimi i vërtetë ndodh fillimisht në të gjykuar,<br />

pastaj edhe në gjuhë. Deri tani shteti i Kosovës ka<br />

dëshmuar se nuk din të luftojë as korrupsionin e as<br />

krimin. <strong>Lajme</strong> të mira nuk dëgjohen. Në kohën e<br />

kralit serb numri i shqiptarëve zvogëlohej, në kohën e<br />

Rankoviçit numri i shqiptarëve zvogëlohej, në kohën<br />

e Milosheviçit numri i shqiptarëve zvogëlohej. Numri<br />

i shqiptarëve brenda zvogëlohet edhe në kohën e<br />

politikanëve shqiptarë. Shqiptarët jetojnë keq, si në<br />

kohën e pushtuesve të djeshëm, madje shqiptarët në<br />

kohën e Titos, kryesisht në vitet e shtatëdhjeta jetonin<br />

më mirë se në kohën e politikanëve shqiptarë.<br />

Këtë, mirëpo, publikisht nuk ka guxim ta përmend<br />

askush! Privatisht dëgjohet shpesh! Duket se u ndrynë<br />

Vranjë, rreth dyzetedy kilometra larg. Gjykata<br />

gjendet në Vranjë. Shumë kërkesa duhet të bëhen<br />

atje dhe vendimet merren atje, ndërkaq në Kosovë<br />

krijohen komuna edhe për fshatrat serbe. Edhe ky<br />

truall shqiptar është në zbrazje e sipër dhe pas disa<br />

dekadave, do të ketë aq banorë, sa ka Vatikani sot,<br />

diku 370 veta! Kudo në Ballkan në shekullin XXI<br />

diskriminohen shqiptarët: Qeveria shqiptare vallëzon<br />

sipas daulles greke, Qeveria kosovare vallëzon sipas<br />

ansamblit perëndimor, politikanët tjerë shqiptarë në<br />

Ballkan kërcejnë sipas interesave të veta! Sido që të<br />

jetë, gjendja ekonomike e shqiptarëve nuk përmirësohet.Dallimi<br />

mes dëbimit të Millosheviçit, pamundësisë,<br />

neglizhencës dhe indiferencës së klasës politike<br />

shqiptare qëndron në këtë fakt: Millosheviçi ua merrte<br />

edhe dokumentet personale dhe i dëbonte kolektivisht.<br />

Qeveritarët shqiptarë lëshojnë dokumente në<br />

shqip dhe zvogëlimi i kombit bëhet individualisht.<br />

Ata këtë e vështrojnë si fat dhe nuk lodhen, edhe<br />

nëse kombi përgjysmohet.<br />

Rezultati, mirëpo, është i njëjtë: me kral apo pa<br />

kral, me Rankoviç apo pa Rankovic, me Tito apo pa<br />

Tito, me Enver apo pa Enver, me qeveri demokratike<br />

në Shqipëri apo pa të, me Millosheviç apo pa<br />

Millosheviçin, me politikanë shqiptar apo serb në<br />

Kosovë, me shqiptarë në qeverinë maqedone apo pa<br />

shqiptarë, me parti politike shqiptare në Serbi apo pa<br />

to, me politikanë shqiptar në Mal të Zi apo pa ta, shqiptarët<br />

kanë fatin e njëjtë: varfërinë ose emigrimin!<br />

Përgjysmimin e familjeve dhe vuajtjen nga mungesa<br />

e kontakteve sociale. Çdo shtet tjetër në Evropë do të<br />

alarmohej, kur sheh se populli dhe inteligjencia po<br />

lëshon vendin. Çdo shtet tjetër në Evropë do të alarmohej<br />

kur vëren se kombi gati në përmasa të mëdha<br />

po braktis vendin, mirëpo nuk brengosen qeveritarët<br />

shqiptarë. Nëse nuk dinë se çka duhet të bëjnë për<br />

ta mbajtur kombin brenda, e si ta mbajnë, nëse nuk<br />

botohen nga Instituti i Studimeve të larta shqiptare në<br />

Tiranë në librin: “Studime dhe tekste, Dega Juridike<br />

Tiranë 1943”. Po në këtë botim ai boton një variant<br />

të Kanunit të Lekë Dukagjinit mbas shqyrtimit të<br />

Mark Sadikut. Së bashku me përkushtimin e tij për<br />

studimin e etnosi të shqiptarëve ia bashkangjiti edhe<br />

dëshirën për të studiuar edhe historinë e Arbërisë.<br />

Sidomos në revistën “Hylli i Dritës” boton disa studime<br />

mbi Dioqezën e Pultit si dhe të disa krahinave<br />

të tjera të veriut, me mjaft interes dhe fakte historike<br />

për studiuesit e kësaj fushe.<br />

Fundi tragjik i jetës së tij<br />

Në fund të Luftës, i zhgënjyer, tashmë pas përpjekje<br />

të pashpresë të trupave nacionaliste dhe prendimore<br />

për të formuar një shtet të bazuar në lirinë<br />

dhe të drejtat e njeriut, duke e parë rrezikun eminent<br />

që po i vërsulej si një bishë e egër nga të vëtshpallurit<br />

shpëtimtar të Shqipërisë, i turbulluar në shpirt, i<br />

thotë një tjetër mikut të tij albanologut, Prof. Karl Gurakuqit:<br />

“Do të tërhiqem në nji famullì të maleve të<br />

mija të dashtuna – më tha gadi me lotë ndër sy – dhe<br />

aty ku mbahet gjallë fryma e shpirtit arbnuer, në kontakt<br />

me popullin e thjeshtë, do të vijoj punën e nisun<br />

tash sa e sa vjet, tue gjurmue në historinë, në folklorën<br />

e sidomos në Kanunin. Do të përplotësoj e do<br />

të sistemoj rapsodit, qi unë i kam mbledhë me kujdes<br />

tash sa kohë”. Sa mbresëlënëse dhe rrënqethëse kjo<br />

bisedë konfidenciale mes dy dijetarësh. Por fatëkëqësisht<br />

në moshën 51 vjeçare, puna e tij shkencore si<br />

dhe aktivitetiti i tij fetar u nderpre barbarisht, ku për<br />

asye absurde e arrrestuan në Kuvendin e Rrubikut<br />

me 22. 10. 1946. Pikërisht <strong>këtu</strong> në Rrubik i shkruan<br />

Át Jak Marlekajt një letër ku i kërkon që ta paraqesë<br />

para botës së lirë vuajtjen, dhe vrasjet makabre të sa<br />

e sa intelektualëve shqiptarë në mënyrë të padrejtë,<br />

vëtm për faktin se ishin pionerë të mendimit të lirë<br />

dhe demokratik. Në këtë letër, origjinali i së cilës<br />

ruhet pranë arkivit françeskan në Shkodër, Palaj<br />

shkruan: “I dashtuni P. Jakob, jena në gazep të Zotit.<br />

Thueju miqve t’ ikun andej qi t’orvaten me sa të munden<br />

për me na pshtue prej ketij kobit. Ka nji, ka nji,<br />

po na qesin faret të gjithve. Bâne të njoftun mjerimin<br />

t’onë ku të dijësh. Të fala B.dini, 20. IV. 1946”.<br />

Mbasi pësoi tortura të shumta vdiq me datë 2 Dhjetor<br />

1946 ndër tortura nga më çnjerëzoret. Qe varrosur<br />

në oborin e ish-sanatoriumit në Shkodër.<br />

kanë fuqi dhe dituri për ta ndryshuar gjendjen ekonomike,<br />

nëse nuk kanë ide e aftësi, atëherë puna më e<br />

madhe patriotike, që mund të bëjnë në dobi të kombit,<br />

natyrisht nëse e duan kombin e vet siç çirren, do<br />

t´ishte të tërhiqen nga politika dhe t´i lënë vendin<br />

idealistëve, atyre që nuk pasurohen vet, por që mundohen<br />

ta çojnë vendin para!<br />

Nuk mund të pranohet gjendja faktike dhe nuk<br />

duhet pajtuar me këtë se shqiptari ka vetëm dy alternativa:<br />

varfëri ose emigrim! Ka ardhur koha të luftohet<br />

për të tretën: jeta me dinjitet në atdhe! Qeveritarët<br />

e sotëm e kanë dëshmuar se nuk dinë ta bëjnë!<br />

Natyrisht se nuk është kënaqësi, as mburrje të jesh<br />

politikan në vendet me probleme të mëdha ekonomike,<br />

por një mund, një mundim, që kërkon angazhim<br />

e sakrificë, transparencë, seriozitet e empati!<br />

Gjendja e vështirë mund të kapërcehet vetëm me idealist,<br />

jo me materialist! Të shkruash një artikull mbi<br />

sjelljet e papërgjegjshme të politikanëve shqiptarë,<br />

domethënë ta hedhësh veten në depresion dhe sapo<br />

ta mbarosh shkrimin, të kridhesh në vaj. Ne kemi<br />

shkrimtarë me famë botërore, por politikan të vegjël,<br />

shumë të potershëm. Ne kemi humanist me famë<br />

botërore, por politikan picërr, shamataxhi. Ne patëm<br />

trima të fortë dhe kemi politikan shumë të dobët. Ne<br />

kemi qeveritarë të pasur dhe popull të varfër! Kemi<br />

shkencëtarë të njohur edhe në botë, por politikan që<br />

lum ato shtete që nuk i kanë! Lum ato shtete që nuk i<br />

kanë politikanët tanë!<br />

Nëse ju në atdhe keni akoma iluzione dhe nëpër<br />

statistika numëroni shqiptarët jashtë, harrojeni këtë!<br />

Pas disa dekadave do të ketë gjerman me origjinë shqiptare,<br />

francez e italian me origjinë shqiptare, grek,<br />

suedez, holandez, haitian, amerikan e kanadeze me<br />

origjinë shqiptare, por ata as nuk do të flasin shqip,<br />

as nuk do ta ndjejnë veten shqiptarë! Skena e sotme<br />

politike do të futet në histori me dy fakte të mëdha:<br />

për lirinë dhe barazinë e kufizuar dhe zvogëlimin e<br />

pakufizuar të kombit!


ORIGJINA E VLLEHEVE<br />

Nga: Andrea Llukani, Tiranë<br />

Vllehët quhen ndryshe Aromën, fjalë që e përkthyer<br />

më shqip ka kuptimin jashtë kufinjve të<br />

Rumanisë. Ai që ka përcaktuar këtë emërtim sigurisht<br />

që ka qenë një njeri mjaft i ditur. Në gjuhën<br />

shqipe është më mirë të thohet Aroman sipas gërmave<br />

të alfabeit shqip. Aromanët përfaqësojnë një<br />

etni, të cilët jetojnë jashtë Rumanisë. Ata i gjejmë<br />

në Malet e Pindit të Greqisë, në Shkup, Tiranë, Korçë,<br />

Durrës, Fier, Vlorë etj. Fjala Aromën nënkupton<br />

kombin Roman, i cili shquhet për virtyte të larta<br />

dhe gjuhë moderne. Faktorët e ndryshëm historikë<br />

e kanë detyruar këtë komb që të jetojë larg vendit<br />

të origjinës. Arumunët janë shfaqur si fise nomade<br />

blektoriale, të cilat me kalimin e kohës kanë kaluar<br />

në aktivitete të tjera ekonomike duke u marrë me<br />

bujqësi, zejtari etj. Popullsia arumune është vendosur<br />

në zonat rurale të Fierit, Vlorës, Përmetit,<br />

Kolonjës, Pogradevit, Korçës, Elbasanit, Beratit,<br />

Tiranës, Durrësit etj. Të dhëna rreth numrit të<br />

arumunëve të Shqipërisë kemi nga regjistrimi i vitit<br />

1950, ku janë të regjistruar 2.318 banorë. Në<br />

regjistrimin e vitit 1955 numri i arumunëve është<br />

4.249 banorë, ndërsa në regjistrimin e vitit 1989<br />

rezultojnë 782 banorë. Sipas një studimi të bërë<br />

më 25 tetor 2006, nga INSTAT në bashkëpunim<br />

me Drejtorinë e Minoriteteve pranë Ministrisë së<br />

Punëve të Jashtme rezulton se pakicat kombëtare<br />

arumune janë 992 banorë, të cilët përbëjnë 0.03<br />

% të minoriteteve aktuale që jetojnë në territorin e<br />

Shqipërisë.<br />

Vllehët janë vendosur në fshatrat e Korçës si në<br />

Kamenicë, Boboshticë, Mborje, Drenovë, Polenë<br />

etj. Popullsi vllahe ka edhe në Devoll, Kolonjë, Fier,<br />

Sarandë, Vlorë. Në Gjirokastër vllëhët kanë krujuar<br />

një fshat, i cili mban emrin “Andon Poçi”. Vllehët i<br />

kanë dhënë kombit shumë figura të shquara ndër të<br />

cilët mund të përmendim Aleksandër Moisiun, Tefta<br />

Tashko Koçon, Sandër Prosin, Prokop Mimën,<br />

Nasho Jorgaqin, Dionis Bubanin etj. Qendra kryesore<br />

e kulturës vllahe është Voskopoja. Historia<br />

e themelimit të Voskopojës e ka zanafillën që në<br />

vitin 1330. Sipas legjendës që qarkullon edhe sot<br />

e kësaj dite, nga pleqtë e moçëm thuhet: “Disa barinj<br />

endacakë, duke kërkuar kullota të begata për<br />

bagëtitë e tyre gjetën një luginë pranë fushës së<br />

Korçës. Në vjeshtë kur do të largoheshin me kopetë<br />

e tyre, ata bënë një zjarr të madh, të cilin e gjetën<br />

ende të ndezur kur u kthyen në pranverë. Pikërisht<br />

në vendin e zjarrit vendosën të ngrinin kishëzën e<br />

Shën e Premtes. Në fillim vetëm verën kalonin në<br />

atë vend, por kur u shtuan shumë dhe nuk mund të<br />

vërtiteshin sa andej – këtej, ata provuan të lënë një<br />

plak në një kolibe, me ushqimet, që i nevojiteshin<br />

dhe ai dimëroi për bukuri. Atëherë u vendosën<br />

përfundimisht”.<br />

Hani i cili ka vizituar disa krahina të Shqipërisë<br />

në vitin 1843, duke u mbështetur në një kodik të<br />

vjetër që kishte Voskopoja, të vitit 1765, shkruan<br />

se Voskopoja është ndërtuar në vitin 1383 prej një<br />

prijësi nga dera e Muzakajve. Hani lë të kuptohet<br />

se Voskopoja është ndërtuar pas rënies së Kostandinopojës<br />

më 1453, pasi shumë refugjatë u larguan<br />

dhe u vendosën në jug të Shqipërisë. Emërtimi i saj<br />

në shkrime të ndryshme ka dhe trajta të ndryshme,<br />

si Vokopolis, Moskopolis, Moskopole, Voskopojë<br />

dhe Vockopojë. Ka të ngjarë që prapashtesa poliv<br />

(gre. qytet) apo pole (slla. pole-fushë) të ketë çuar<br />

në emrin e sotëm. Ndërsa në popull quhej edhe<br />

Voskopop apo edhe Vockop. Banorët e parë mendohen<br />

të jenë banorët e shpërngulur fillimisht nga<br />

qyteti Voskop i vendosur në rrëzën e poshtme të<br />

fushës së Korçës, i rrënuar nga dyndjet osmane të<br />

shekullit XIV. Ishin këta që prenë shkurret e para<br />

dhe ndërtuan kishën e parë të Shën e Premtes. Shtimi<br />

më pas i kësaj popullsie u bë me njerëz të tjerë<br />

që donin t`i shpëtonin islamizimit. Të ardhurit<br />

ishin nga Korça, Myzeqeja, Berati etj. Por ka edhe<br />

grupe etnike që endeshin në malet e Gramozit dhe<br />

të Pindit, si dhe në viset e tjera të Ballkanit me tufat<br />

e tyre të bagëtive, të cilët sollën edhe zanatet e leshpunuesve,<br />

të endjes së qilimave etj. Në shekullin e<br />

XVIII-të Voskopoja pati lulëzimin e saj më të madh<br />

me rreth 60000 banorë. Në një dokument tjetër<br />

të shkruar në Budapest në vitin 1905 përmendet<br />

se qyteti ka pasur 12000 shtëpi. Numri i madh i<br />

bazilikave, të cilat mund të merrnin deri në 1000<br />

veta brenda, dëshmon për një bashkësi të madhe<br />

të krishterësh.<br />

Një zhvillim të madh mori zejtaria dhe esnafët.<br />

Që nga shekulli XVIII filloi artizanati i tekstileve të<br />

leshta. Me pasurimin e mëtejshëm zejtarët filluan<br />

të merren me argjendari dhe me qëndisje. Zhvillim<br />

të rëndësishëm mori thurja e fijeve të arit mbi stofrat<br />

që vinin nga Venediku apo Kostandinopoja. Një<br />

veçanti e këtyre zejtarëve ishte krijimi i esnafeve<br />

dhe i rufeteve. Për rolin që kanë luajtur këto organizata<br />

në jetën ekonomiko-shoqërore dhe politike e<br />

arsimore, këtë e jep kodiku i Mitropolisë së Korçës<br />

dhe Selasforit. Nga të dhënat e kodikut të manastirit<br />

të Shën Prodhomit del se rufetet e bakërxhinjve,<br />

të këpucarëve dhe të rrobaqepësve kontribuan në<br />

ndërtimin e objekteve të kultit ortodoks. Fëmijët e<br />

vllehve voskopojarë filluan të studionin në qytete të<br />

Evropës, si Vjenë, Venedik, Budapest e gjetkë dhe<br />

ky arsimim dha rezultatet e pritura me ngritjen e<br />

Akademisë. Ndërtesa e Akademisë së Re të Voskopojës<br />

u ngrit kryesisht me ndihmën financiare të<br />

rufeteve të mëdha, por edhe të vogla, ku së bashku<br />

dhanë 312 000 aspra. Sipas kodikut të kishës së<br />

Shën Marisë këto organizata morën përsipër nga<br />

një djalë për të studiuar jashtë shtetit.<br />

Nga të ardhurat e rufeteve janë paguar mësuesit<br />

e shkollave, janë dhënë bursa për nxënësit dhe<br />

për akademitë e tjera në Evropë, si për shembull<br />

në Vjenë, Lajpsig, Venedik, Budapest, vende me<br />

të cilat kishin më shumë lidhje tregtare. Një nga<br />

këta ka qenë edhe Theodhor Kavalioti (Zhavo), i<br />

cili duke qenë i shkëlqyer me mësime u dërgua<br />

në shkollën e Janinës me shpenzimet e esnafëve<br />

të bakërxhinjve. Në Shqipëri rufetet kanë ekzistuar<br />

deri në fundin e shekullit XIX, kurse në Voskopojë<br />

morën fund që në shekullin XVIII. Si rezultat<br />

i këtyre zhvillimeve ekonomike që arriti Voskopoja<br />

ishte e natyrshme që të merrnin hov të madh kultura<br />

dhe arsimi. Tregtarët voskopojarë duke udhëtuar<br />

shpesh jashtë vendit, veç të mirave materiale<br />

sillnin edhe kulturën nga ato vende ku zhvillonin<br />

tregtinë. Këtë zhvillim na e vërteton pajisja e qytetit<br />

me një shtypshkronjë në vitin 1730. Kjo gjë u krijoi<br />

intelektualëve voskopojarë mundësinë për një bazë<br />

më të madhe materiale dhe një zhvillim të vrullshëm<br />

kulturor. Kjo shtypshkronjë u soll nga Venediku, ku<br />

mjeshtrat shqiptarë mësuan tipografinë. Shtypshkronja<br />

e Voskopojës ka shtypur 14 akoluthi, të cilat<br />

janë përdorur për nevoja liturgjike.<br />

Një tjetër përpjekje për emancipim më të thellë<br />

do të realizohej me ngritjen e Akademisë së Re në<br />

vitin 1750. Kjo Akademi u parapri me ngritjen e<br />

disa shkollave të mesme më 1744. Akademia pati<br />

emër shumë të madh si brenda dhe jashtë vendit<br />

dhe në një kohë shumë të shpejtë. Nismëtarë për<br />

ngritjen e saj njihen Patriku i Ohrit Joasafi, si<br />

dhe Theodhor Kavalioti. Sipas disa të dhënave<br />

nga Lambridhini thuhet se guri i themelit u vu më<br />

1741 dhe se ajo përfundoi më 1750. Në përurimin<br />

e saj erdhi vetë Mitropoliti i Korçës Niqifori,<br />

i shoqëruar nga gjashtë arkondë. Drejtori i parë<br />

ka qenë Sevet Leontiadhi nga Kosturi, i laureuar<br />

në filozofi e në filologji në universitetin e Padovës<br />

(Itali). Në drejtimin e saj ka qenë edhe dijetari i<br />

shquar Theodhor Kavalioti, që shërbeu si arsimtar<br />

në vitin 1753. Në këtë Akademi mësuan shumë<br />

nxënës edhe nga vise të tjera të Shqipërisë si Korça,<br />

Elbasani, Përmeti, Gjirokastra, por edhe nga<br />

Greqia dhe Maqedonia. Gjuha që është përdorur<br />

ka qenë greqishtja si një gjuhë ndërballkanike për<br />

gjithë ortodoksinë. Disa nga lëndët që jepeshin në<br />

këtë Akademi ishin greqishtja e vjetër dhe ajo e<br />

re, gramatika, letërsia, logjika, filozofia, theologjia,<br />

fizika, matematika etj. Didaktika që ndiqej në<br />

këtë shkollë luhatej ndërmjet shkencës dhe fesë,<br />

arsyes dhe besimit. Në rrethin e nxënësve dhe të<br />

pedagogëve të kësaj Akademie u bënë përpjekje që<br />

popullit feja t`i predikohej shqip dhe për kombëtarizimin<br />

e Kishës Ortodokse. Kjo gjë vërtetohet me<br />

përkthimet e Dhiatës së Re nga Grigor Voskopojari<br />

dhe Theodhor Kavalioti. Mbas shkatërrimit të parë<br />

që pësoi më 1777 dhe më pas më 1790, duke u<br />

pasuar nga një shkatërrim i tretë më 1919, Voskopoja,<br />

kjo legjendë tashmë me të vërtetë kujtohej si<br />

dikur në legjendat e lashta “Na ishte njëherë…”.<br />

Mbas shkatërrimit që pësoi më 1919, Voskopoja<br />

nuk u rimëkëmb më. Ajo mbeti një nga qendrat më<br />

të rëndësishme të shekullit XVIII. Voskopoja pësoi<br />

edhe një shkatërrim tjetër gjatë Luftës së Dytë<br />

Botërore kur u dogj. Tani qyteti është kthyer në një<br />

fshat me rreth 130 shtëpi, banorët e së cilave janë<br />

vllehë. Në Voskopojë ekzistojnë tetë kisha të vjetra.<br />

Gjithashtu funksionon një shkollë tetëvjeçare dhe<br />

shumë rrënoja që tregojnë vetëm atë çfarë ajo ka<br />

qenë.<br />

Cultura<br />

Nga: Ramiz Lushaj<br />

Pena dhe bohemat e deputetit Bujar Leskaj, në<br />

faqet e këtij libri, në trajtesat dhe veprimtaritë<br />

e tij për çështjen kombëtare shqiptare, na sjell në<br />

fokusim e spektrime një simbolikë të veçantë: Simbolikën<br />

e Tri Qafave.<br />

Qafa e Morinës, që të çon drejt Kosovës, Plavë-<br />

Gucisë e Sanxhakut.<br />

Qafa e Thanës, që të çon drejt Tetovës, Shkupit e<br />

Preshëves.<br />

Qafa e Botës, që të çon drejt Çamërisë e Paramithisë.<br />

Europa e vitit të zi 1913, nëpër këto<br />

qafa epike, na i preu tragjikisht trojet e<br />

trupit tonë etnik në Ballkan. Më thoni:<br />

a ka prerje vrastare më të rëndë se<br />

prerja e qafës Jo.<br />

E pra, edhe Bujar Leskaj në faqet e<br />

këtij libri dokumentues, është një nga<br />

njerëzit më aktivë e më produktivë të<br />

kombit, që në rendin e realitetin e ri<br />

shqiptar, ballkanik dhe Euroatlantik,<br />

me mendime e veprime: a) kërkon<br />

korrigjim të kësaj padrejtësie të shek.<br />

XX të kësaj padrejtësie, të “prerjes së<br />

qafave”; b) lufton ta tejkalojmë këtë fatalitet historik<br />

në shek. XXI me bashkimin kombëtar në Europën e<br />

Bashkuar. E, për t’i kapërcyer më mirë e më shpejt<br />

këto “tri qafa”, që simbolika e tyre historike në kohën<br />

e sotme të ketë një lidhje më organike të gjymtyrëve të<br />

kombit shqiptar, me Tokë, ADN e Abetare të përbashkët,<br />

deputeti Bujar Leskaj në faqet e këtij libridëshmues<br />

nënvizon si “çelës” praktik trinomin: Mirëkuptim,<br />

Zhvillim, Integrim.<br />

Së pari, na jep modelin e kohës, kryesisht dy prej<br />

tyre: Autostradën Durrës-Prishtinë, Korridorin e Kombit<br />

dhe Portin e Shëngjinit me udhë-hekurudhë nga<br />

Prishtina në Shëngjin, si vepra që e kanë të materializuar<br />

trinomin e mësipërm që i lidhin qafat në shpatullat<br />

e vertebrën kurrizore të kombit. Këto i trajton në<br />

një diskutim në seancë plenare, jashtë rendit të ditës,<br />

në Parlament, më 2 mars 2009 (fq. 165-68); në kumtimin<br />

në sesionin shkencor: “Kosova-Shtet i Pavarur<br />

(Historia, Politika, Ekonomia), sesion i organizuar<br />

nën kujdesin e tij në Vlorë, në dyvjetorin e pavarësisë<br />

së Kosovës (fq. 280-282; 377-378), në vizitën me<br />

një përfaqësi të ish të përndjekurve politikë vlonjatë<br />

në Maqedoni e në Kosovë, në fundtetor 2008, ku<br />

gjatë kthimit u njohën nga afër edhe me autostradën<br />

Durrës-Prishtinë (fq. 375), në diskutimin në Akademinë<br />

e Shkencave në promovimin e librit “Korridori i<br />

shqiptarëve – Autostrada Durrës-Prishtinë, më 9 prill<br />

2009 etj.<br />

Së dyti, na pasqyron e reflekton filozofinë e Rugovës<br />

për Mirëkuptimin me dy elementët kryesorë: Mirëkuptim<br />

Mbarëkombëtar dhe Mirëkuptim Ndërnjerëzor. Ky<br />

mirëkuptim ka e merr domethënie të madhe, siç dokumentohet<br />

në librin e Bujar Leskajt, kur ta kuptojmë e<br />

ndiejmë se në çdo pëllëmbë e kilometër të trevave tona<br />

etnike shqiptare jemi “Njësh” në gene, hapa e politika<br />

të përbashkëta.<br />

Këtë madhështi të kohës së sotme shqiptare e gjejmë<br />

madhërishëm në tre shembuj nga ky libër. Shembulli<br />

i parë: Kryeministri i Kosovës, Hashim Thaçi, shprehet<br />

në Prishtinë në maj 2008: “Ne gjithmonë ndjehemi<br />

krenarë për Vlorën dhe unë ndjehem vlonjat”<br />

(fq. 351); ndërsa ish-ministri i Kulturës Bujar Leskaj<br />

shprehet në Vlorë në shkurt 2009: “Dhe ne vlonjatët<br />

ndjehemi si prishtinasit”. (fq. 377).<br />

Shembulli i dytë: Vlora e nderon Kryeministrin<br />

Thaçi me titullin “Qytetar Nderi i Vlorës”, ndërsa akademiku<br />

Rexhep Ferri, në tetor 2008, në kryeqytetin e<br />

Kosovës u thotë përfaqësuesve të ish-të përndjekurve<br />

politikë vlonjatë se: “Mbi 250 vajza në Prishtinë mbajnë<br />

emrin Vlora” (fq. 364), ashtu sikurse edhe personaliteti<br />

i shquar shqiptar, Arbën Xhaferri, u thotë<br />

në Tetovë se: “Vlorë ka kudo ku janë viset shqiptare.<br />

Edhe në shtëpinë time. Vajzën time e quajnë Vlora...”<br />

(fq. 359).<br />

Shembulli i tretë: Në tetor 2008, në Prishtinë, në një<br />

takim gjatë vizitës së ish të përndjekurve politikë, zoti<br />

Fahri Shaska lexon një shkresë zyrtare të Prokurorisë<br />

Ushtarake, e cila tregon se përse Enver Hoxha i kishte<br />

drejtuar Gjykatës së Lartë Ushtarake, e cila tregohet<br />

se përse i kishte pushkatuar Enver Hoxha më 3 korrik<br />

1946, në orën 5 të mëngjesit 11 shqiptarë, nga të cilët<br />

8 prej tyre: Teli Drini, Hivzi Golja, Tut Mëniku, Qenan<br />

DIbra, Xhahit Koka, Mehmet Alibeshiri, Ali kavaja e<br />

Sami Çeribashi, fjalën e fundit në çastin e ekzekutimit<br />

kishin: “Rroftë Shqipëria me Kosovën” (fq. 365).<br />

Së treti: Na pasqyron e reflekton filozofinë e platformën<br />

e Berishës për zhvillimin e integrimin kombëtar<br />

shqiptar në të gjitha fushat e në të gjitha drejtimet: në<br />

infrastrukturë, në kulturë, në arsim, energjetikë, tregti,<br />

tregje difuzive turistike etj. Bujar Leskaj në faqet<br />

e librit na flet për kulturën e turizmin, për Rrugën<br />

Transballkanike në Vlorë, për Rrugën e Arbrit etj. E<br />

rëndësishme është të veçojmë dy parashtrime të Bujar<br />

Leskajt në kuadrin e integrimeve euroatlantike, zhvillimeve<br />

kombëtare e politikës aktuale moderne.<br />

E para: Veprimi ndërshqiptar në të gjitha fushat.<br />

E dyta: Konsolidimi i këtij veprimi në të gjitha hapë-<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 22<br />

Simbolika e tre Qafave të prera<br />

sirat mbarëshqiptare (fq. 166). Së katërti: Në këtë libër<br />

e në jetë kemi vetë “Modelin Bujar Leskaj” .<br />

Kjo për dy arsye:<br />

E para: I ka shkelur me këmbë këto tri qafa simbolike:<br />

Qafë Morinën, Qafë Thanën e Qafë Botën,<br />

si misionar i mirëkuptimit, zhvillimit e integrimit<br />

mbarëkombëtar. Ende mbetet ndër më të paktët deputetë<br />

që, si djalë i Vlorës e përfaqësues i saj, merr pjesë<br />

ritualisht në çdo 27 qershor në pelegrinazhin kulturor<br />

e protestues ndaj gjenocidit të egër shoveno-helen të<br />

vitit 1944 ndaj popullsisë së pafajshme e të pambrojtur<br />

të shqiptarëve çamë.<br />

Ky pelegrinazh kombëtar në kufirin<br />

ndarës në Qafë Botë shënon deri në<br />

rreth 10 mijë pjesëmarrës, si në vitin<br />

2007. Atje, deputeti Leskaj shkon si<br />

misionar, si përfaqësues, pasi për këtë<br />

flasin edhe faktet: Më 25 qershor 2008<br />

flet gjatë në një televizion lokal të Vlorës<br />

për Çamërinë e pelegrinazhin tradicional<br />

(fq. 312-315). Më 26 qershor 2008,<br />

në seancë plenare të Parlamentit bën<br />

thirrje për të marrë pjesë në marshimin<br />

kulturor kombëtar në Qafë Botë (fq.<br />

93-94). Më 27 qershor 2008 është në<br />

ballë të këtij pelegrinazhi historik. Pra,<br />

mbetet ndër të paktët politikanë aktivë që i përkushtohen<br />

çështjes çame me prononcime e veprime tribunale<br />

e mediatike.<br />

E dyta: Bujar Leskaj i ka kapërcyer këto qafa historike<br />

edhe me integrimet kulturore e turistike kur ishte<br />

ministër i Kulturës, por edhe në tri vizita nga Vlora<br />

në Kosovë e Maqedoni në vitin 2008, me rreth 20<br />

gazetarë (fq. 350-356); me një përfaqësi të ish të<br />

përndjekurve politikë (fq. 357-375) dhe me një grup<br />

të rinjsh (fq. 357), me organizime të seksionit shkencor<br />

për Kosovën në Vlorë (17 shkurt 2009), me dhurata,<br />

me libra për Kosovën etj.<br />

Ritheksoj se për t’i kapërcyer më shpejt e më mirë<br />

këto “tri qafa”, që simbolika e tyre në kohën e sotme<br />

të ketë një lidhje më organike të gjymtyrëve të kombit<br />

shqiptar me Tokë, ADN e Abetare të përbashkët,<br />

deputeti Bujar Leskaj në fq. 94 të librit, nga foltorja e<br />

Parlamentit, m2 26 qershor 2008 na përcjell një thirrje<br />

jehonë, një mesazh aksiomë:<br />

“Ajo që duhet të kemi frikë NE në trajtimin e<br />

çështjes kombëtare është vetë frika”.<br />

E pra, Bujar Leskaj me atributet e kontributet e tij<br />

na kërkon diçka magjike: “Lirinë nga frika” kryesisht<br />

e veçanërisht për një gjë të madhërishme: Çështjen<br />

Kombëtare Shqiptare. Këtu nuk është fjala që, sipas<br />

legjendës së zogut në kafaz: “Të hiqemi të vdekur për<br />

të gëzuar lirinë” dhe as sipas rapsodëve: “Të vdesim<br />

në beteja duke mbetur të gjallë pas fitores së lirisë”.<br />

Këtu flitet për një liri të kuptueshme, të kapshme e<br />

të mundshme: Për “Lirinë nga frika” e kjo kërkohet,<br />

më së shumti, nga njerëzit e karriges e të lekut, që<br />

shumë prej tyre duhet të kenë më tepër gjak e nerv<br />

kombëtar.<br />

“Liria nga frika”, si një nga katër shtyllat e lirisë universale<br />

dhe një ndër kolonat e shqiptarisë për çështjen<br />

kombëtare shqiptare kërkon:<br />

Së pari: Sipërmarrje vitale në përgjegjësitë kombëtare.<br />

“Modeli Bujar Leskaj” na jep shembullin e<br />

ministrit të Kulturës Leskaj në organizimin e “Muajit<br />

të veprimtarisë Shqipëri-Kosovë”, që ishte një arritje<br />

e kohës, që do të shënonte kulmin e vet në 2008-ën<br />

me veprimtari të tilla gjatë gjithë vitit, që u shuan apo u<br />

çmontuan nga ministri aksidental pasardhës.<br />

Së dyti: Për të prodhuar ide e realitete të reja, të<br />

munguara apo të vonuara. “Modeli Bujar Leskaj” na<br />

jep shembullin e tre tureve me vizitorë nga Vlora në<br />

Kosovë e Maqedoni, duke kaluar nga qafat simbolike si<br />

në Qafë Thanë dhe Qafq Morinë, duke shëtitur qytete<br />

e fshatra, takime me personalitete, vizita në vende historike<br />

etj. E këto u bënë me nismën e nën kujdesin e<br />

zotit Bujar Leskaj, një shembull që i mungonte kohës,<br />

një shembull i rrallë për politikanë e biznesmenë, një<br />

shembull që mund ta ndjekin masivisht edhe të tjerët.<br />

Së treti: Për të investuar me fisnikëri lekë nga fondet<br />

apo të ardhurat e tyre. “Modeli Bujar Leskaj na jep<br />

shembullin e vet: si me financimin e disa veprimtarive<br />

etj. prej tureve nga Vlora në Kosovë, me financimin e<br />

një sesioni shkencor për Kosovën në Vlorë, në blerjen<br />

e librave për çështjen kombëtare shqiptare si për<br />

Kosovën, Rugovën etj. nga 100 deri në 300 copë e<br />

dhurimin e tyre shkollave, bibliotekave, muzeve të<br />

Vlorës, në mundësimin e financimin e aktivitetit për<br />

dhënien e 13 çmimeve për krijuesit vlonjatë etj. etj.<br />

Së katërti: Për të hedhur hapa nëpër gurët kilometrikë<br />

nëpër trevat shqiptare etnike në Ballkan nëpër historinë<br />

e kulturën shqiptare në mijëvjeçare, për ta njohur<br />

më shumë e më mirë kombin tonë të lashtë e të ri.<br />

Si përfundim, nënvizojmë se qytetari, studiuesi,<br />

pedagogu, autori i tre librave, zoti Bujar Leskaj, duhet<br />

këndvështruar në dy anët e së njëjtës medalje: Njëra<br />

anë: Bujar Leskaj në vitet e fundit ka sjellë prurje risore<br />

meritore për demokracinë, per kulturën, per kombin.<br />

Ana tjetër: Vetë Bujar Leskaj, në integritetin, vertikalitetin<br />

e horizontalitetin e tij është një prurje e kohës,<br />

është një prurje e Vlorës, është një prurje e parlamentarizmit,<br />

është një prurje e qeverisjes demokratike,<br />

është një prurje e nacionalizmit shqiptar.


pagina 23 Anno 9 n.1 Aprile 2011 Cultura<br />

Shqiptarët nga Zara dhe<br />

trevat e tjera të Kroacisë<br />

Luigi Maria Ugolini scopri<br />

la Pompei d’Albania<br />

(Vijon nga faqja 20)<br />

“Me një grup miqsh vozitësish si ai, ata përshkruan bregdetin dalmat<br />

me një anije me rrema, një aventurë e madhe prej nga u shkrua libri<br />

“Remi sull’Adriatiko” (Rremat mbi Adriatik). Fatkeqësisht, unë nuk pata<br />

fatin ta lexoj këtë libër, pasi ekzemplarin që e kishte babai ja mori hua<br />

dikush që nuk e ktheu më kurrë… Babai, pak kohë pasi u martua, në<br />

1939, emigroi në Etiopi, pa asnjë para në xhep. Shumë pak kohë më<br />

vonë, ai krijoi një ndërmarrje të prodhimit të likerit me një bashkëpronar<br />

italian. Pas fillimit të luftës, atë e morën si aviator dhe pas kapitullimit të<br />

Italisë u burgos dhe u dërgua në një kamp të burgosurish në Kenia. Pas<br />

Luftës së Dytë Botërore, ai u kthye në Zara, ku u bë drejtor i një kooperative<br />

ushqimesh. Por regjimi komunist nuk i përshtatej mënyrës së tij<br />

të jetesës, dhe me rastin e një zbutje të regjimit, arriti të emigrojë në Itali,<br />

ku u bë tregtar. Ndërkohë, ai ishte divorcuar dhe u rimartua përsëri dhe<br />

pati dy fëmijë të tjerë. Tërheqja pas aventurës e çoi në Venezuela, ku<br />

ushtroi zanate të ndryshme: bashkëpronar i një ndërmarrjeje të punëve<br />

publike, pronar i një bari deri sa doli në pension. Sëmundja e rëndë e<br />

së shoqes e detyroi të kthehej në Zara, sepse dhe ajo e kishte origjinën<br />

nga ky vend. Ajo donte të vdiste atje, si edhe im atë “albanasi”. Unë jam<br />

i vetmi djalë nga martesa e parë e babait. Nëna ime është italiane, me<br />

origjinë nga Faenza. Ajo rron akoma…”.<br />

“Duke qenë se kam lindur në Zara tek “Arbanasi” vazhdon Franko<br />

tregimin e tij, trashëgova shtëpinë e tim eti, ku mendoj të kaloj pleqërinë<br />

time, me gruan, me të cilën kam tre fëmijë, një djalë dhe dy vajza. Pas<br />

mbarimit të shkollës së mesme në Itali, unë përfundova studimet për<br />

arkitekturë në Gjenevë, ku mora dhe diplomën, më 1969. Duke qenë si<br />

arkitekt i pavarur, kam pasur mundësi të punoj në Amerikë (Porto Riko),<br />

në Afrikë, si edhe në Evropë: Zvicër, Portugali, Itali, Angli dhe Francë.<br />

Djali im (1966) është valltar-koreograf, si edhe regjizor për dritat në<br />

teatër dhe ka dy djem; vajza ime e madhe (1969) është beqare dhe<br />

organizuese e kongreseve; kurse vajza e vogël (1975) ka studjuar për<br />

arkitekturë të mjediseve të brendshme në Gjenevë, por shumë shpejt<br />

ju dedikua skulpturës dhe pikturës së enëve prej porcelani. Ajo është e<br />

martuar dhe ka një vajzë 7 muajshe”. Dëshira e tij është që një ditë të<br />

vizitojë trevat e të parëve të tij në Dukagjin, si dhe të më fton të vizitoj<br />

shtëpinë e tij në Zara dhe trevat e shqiptarëve atje dhe në brigjet e Dalmacisë<br />

ku ata punojnë me nder e japin ndihmesë në prosperitetin e asaj<br />

zone të bukur turistike.<br />

Kushurinjtë shqiptarë në rajonet e Kroacisë<br />

Kur e dëgjoja Frankon, tek fliste shkurtimisht për familjen e tij, ndjeja<br />

respekt të veçantë për këtë njeri të thjeshtë që nuk donte të vinte në<br />

dukje madhështinë dhe rravat e jetës së njerëzve të familjes së tij, me<br />

emër jo vetëm në Arbanasi” të brigjeve të Dalmacisë, por edhe në Itali,<br />

Zvicër, Amerikë e gjetiu. Mbaja shënime, bëja pyetje por nuk e di nëse<br />

munda t’u jap me hollësi në këto faqe të pakta atë histori të madhe<br />

të “Arbanasi”. Pas një bisede tjetër të gjatë me të, do përpiqem t’u<br />

jap shkurtimisht, të më falin lexuesit, disa çaste shumë domethënëse të<br />

“arbanasi”, të familjes MAR-UKU (Marussich). Sipas Frankos, në Zemunikun<br />

e ulët dhe Zemunikun e lartë, rajone në Kroaci, jo shumë larg<br />

Zadarit, banorët vendas thonë se “ne jemi kushërinj”. Ata kanë ardhur<br />

nga Veriu i Shqipërisë. Arkitekti me origjinë shqiptare më tregon se një<br />

ditë kur ishte duke restauruar shtëpinë e tij në Zara, kishte kërkuar një<br />

kamion për të transportuar disa pajisje. Shoferi ishte nga Marussichët…<br />

“. Vendbanimi i “Arbanasve” i vendosur nga Republika e Venetikut në<br />

1727, në Zemunik, 14 km larg Zarës është po ashtu tepër domethënës.<br />

Një dokument i 12 shkurtit 1728, thekson emrat e shqiptarëve të vendosur<br />

aty: Gjeçi d’Andrea, Pietro di Marko, Giovanni di Vuçhia, Giovanni<br />

Prençi, Nicolo Giovi, Giovanni di Giovo. Sot në Zemunik ka familje<br />

me mbiemrin: Paleka, Sestan (Shestani i sotëm), Prenda dhe Curkovic.<br />

Ndoshta dhe një pjesë e “arbanasëve” janë asimiluar me kalimin e kohës,<br />

pasi nuk kanë mundur të zhvillojnë gjuhën e tyre amtare…Megjithatë, ata<br />

që kanë vdekur në Zemunik, kanë bërë rrëfime dhe kungime para se të<br />

vdesin tek priftërinj “arbanasë” dhe janë bërë ritet fetare tek kisha e tyre<br />

“Zonja Jonë Loreta”.<br />

Gjithashtu dokumentat dëshmojnë edhe për praninë e “Arbanasve” në<br />

fshatin Plloce, 5 km larg Zarës. Aty jetojnë në fshatin Malpaga (Dracevac)<br />

si dhe në fshatrat rrotull, të cilët u bënë dhe pronarë të tokave të<br />

papunuara dhe me djersën e tyre ja shndruan faqen zonave ku banojnë.<br />

Sipas dëshmive të shkruara, në çdo brez “Arbanasët” kanë folur gjuhën<br />

shqipe. Dhe sipas Don Mijo Curkovic, në librin e tij të botuar në 1922,<br />

“edhe sot, familja Curkovic flet shumë bukur dhe në mënyrë korrekte,<br />

gjuhën që flitet në Shqipëri”. Ata janë njohur se kanë pasur karakter<br />

të ashpër, por kanë qenë dhe mbeten “njerëz të mirë dhe me zemër<br />

fisnike”. Çdonjëri në fshat thotë se shkon aq mirë me fqinjët sikur janë<br />

nga një familje…<br />

Në brigjet e Dalmacisë, në Zara ndodhet dhe “San Maria di Loreto”<br />

një vendndodhje shumë e bukur, buzë detit. Franko thotë se venecianët<br />

në shekujt e kaluar shkonin aty për të marrë ujë të pijshëm për anijet e<br />

tyre. Është interesant se uji i pijshëm aty është në një burim që ndodhet<br />

shumë më ulët se niveli i detit. Ai kujton gjithashtu se 85 për qind e<br />

Zadarit në vitin 1943 u pushtua nga të huajt. Sllavët “qoftëlarg”, jo vetë<br />

populli sllav, kishin përhapur se qyteti ishte zonë strategjike. Në fakt aty<br />

ishin vetëm dy fabrika likeri të dëgjuar në botë që quhet “Maraskino” e<br />

prodhuar nga “arbanasit” duar artë. Qyteti i vjetër “Arbanasi”, është më<br />

i vjetër se Roma. Aty janë gjetur eshtra të njerëzve që kanë ekzistuar 3<br />

mijë vjet para lindjes së Krishtit. Popullsia në fillim quhej “liburne”, që<br />

ishin ilirë në Zara. Ata merreshin atëhere më tepër me kullotjen e bagëtive,<br />

por edhe për jetën e përditshme kishin edhe zanate të tjera. Ishin<br />

njerëz krenarë, fisnikë, të bukur dhe me karakter, si gjithë shqiptarët e<br />

mirë e të ndershëm, kudo që janë në botë. Nuk e njihnin as drogën, as<br />

kriminalitetin, as prostitucionin, që në kohët moderne disa të paudhë,<br />

sëbashku me ata që s’ja duan të mirën shqiptarëve, përpiqen t’i fusin<br />

disa të rinj të papjekur në rrugën e mbrapshtë të fitimit të të hollave pa<br />

djersë, pa mund… “Arbanasit” kanë bërë restaurime dhe janë nderuar<br />

për punën e tyre nga kushdo. Përmendet me mirënjohje Sergio Papuçi,<br />

për restaurimin e “Vetratës së Duomo di Arezzo”, Giovanni Marussich<br />

për restaurimin e “Maestra di Santa Trinita” dhe emra të tjerë të shquar<br />

shqiptarësh, për të cilët do flasim njëherë tjetër…Në Apenine tek “Luogo<br />

di Romagne” ndodhet “Bivaço Marussich” që është një vendndodhje në<br />

mal ku alpinistë e turistë ndalen, bisedojnë, pushojnë dhe pastaj marrin<br />

rrugën për më tej, në lartësira të tjera. Në jug të Dalmacisë ndodhet<br />

një fshat me emrin “Marussich”. Interesant është se edhe në Peloponez<br />

të Greqisë ndodhet një fis me mbiemrin “Maroussi” që thuhet se janë<br />

shqiptarë…<br />

Nga familja e të jatit, arkitekti Franko ka pasur një vëlla dhe katër<br />

motra të gjithë kanë vdekur. Por ai ka njerëz të afërm në Itali, dy arkitektë,<br />

një arsimtare, punonjës bankash, profesorë Universiteti në Kroaci<br />

e deri në Amerikë. Një i afërm i Frankos, Giovani Marussich, edhe ai<br />

“arbanasi”, jeton akoma, dhe profesionin fillestar e ka pasur marangoz.<br />

Sipas tij fjala marangoz, vjen nga “marangon” - nga gjuha veneciane.<br />

“Unë kam punuar me një turk, thekson Franko, dhe ai më thoshte se<br />

ishte “marangoz”. Dikur kam folur me një diplomat italian në Gjenevë,<br />

për fjalët që huazohen midis gjuhëve. Ai më thoshte se fjala “maranga”<br />

vjen nga Venetiku, një sëpatë e posaçme që përdorej në marinë për të<br />

prerë. “Marangon”- është zanatçiu që përdor marangën. Franko mendon<br />

se këtej e ka prejardhjen edhe fjala në shqip marangoz… Banorët<br />

e “Arbanasit” flasin sot më pak shqip, megjithatë ruajnë fjalë të parardhësve<br />

të tyre. Fjalët “bregdeti”, “pirun”, “marangon”, “kaiço” (varkë<br />

e vogël), “stan”, “jam i angër” (Kam uri) etj., përdoren gjerësisht në<br />

mjediset me shqiptarë në Zara.<br />

Shqipja e “Bregdetit”<br />

Një port i vogël në Zara quhet “Bregdet” dhe atje banonin “arbanasit”.<br />

Po të shohësh fjalorin e folur nga “Arbanasit” të Dr. Kruno Krstic<br />

gjen një ngjashmëri të çuditshme të fjalëve që fliten edhe sot në shqip<br />

atje. Për shembull tek fjala “bregdet” thuhet: “era po fryn pe bregdetit”;<br />

“faculet” që thuhet në Shkodër, “arbanasit” thonë: “e ko mbluo krenin<br />

me faculet”; “fjal”: “me dhan fjalën”; “fol: “un po të flas si mik mikut”;<br />

“flok”: “kur s’i kren flokët”; “grabit”: “vajzat kan vot në pus me grabit”;<br />

“kap”: “shkon me kap zogj në vishç”; “këput”: “ mos ma këput udhën”,<br />

“këcye”: “kërcen si liepuri”; “kopësht”: kopshti n’o mas shpie; “mbyll”:<br />

“mbylli syt në daçësh më flet”; “mujt”: “sot nuk munj me punua”;<br />

“punua”: “i ati i ti punon në gjutet”; “rush”: ko rush për me angër e<br />

për me bo ven”; “vogël”: “mere voglin me vete”, “Zadër”: “Arbénesh<br />

jan sot nji vend me Zadër”. Shpesh mblidhen së bashku dhe këndojnë<br />

në kor këngët e tyre në kishën shqiptare. “Arbanasi” janë katolikë dhe<br />

praktikues të fesë së tyre.<br />

Në 1729, “Arbanasit” i kërkuan autoriteteve të ndërtonin një digë<br />

me shpenzimet e tyre, për të krijuar një gji që do të mbronte punishtet<br />

e tyre nga dëmtimet që mund të vinin nga përmbytjet. Nga ana tjetër,<br />

ata kërkuan të ndërtonin një port për të mundur që të kishin mundësi të<br />

peshkonin. Autoritetet e pranuan këtë kërkesë dhe ajo u bë e ligjshme<br />

(dokumenti i 10 prillit 1729). Në 1735, si rezultat i vdekjes së disa<br />

pronarëve të tokave dhe lëvizjes së popullsisë në pjesë të ndryshme të<br />

Dalmacisë, shumë toka të punueshme mbetën pa zot. E njëjta gjë ndodhi<br />

edhe në 1739. Disa “Arbanasi” i drejtuan një kërkesë autoriteteve që<br />

tokat që ishin pa zot t’u ndaheshin atyre. Guvernatori mori një vendim<br />

duke ja u dhënë vetëm një pjesë të tokave atyre. Disa nga “Arbanasit” u<br />

zemëruan me këtë vendim dhe ikën në Zemunik. Ndërsa në 1749, disa<br />

nga “Arbanasit” punonin në Zara si muratorë. Ata ishin njerëz punëtorë<br />

dhe të ndershëm. Siç e kemi përmendur më sipër, “Arbanasit” ishin<br />

të fesë katolike romane. Kur “ Arbanasit” e parë mbritën aty, kishat e<br />

Shën Donat në Zara dhe ajo e Shën Ivanit, pranë tregut, ju dhanë atyre<br />

si vende për të ushtruar kultin e tyre. Pra Arbanasit në fillim nuk kishin<br />

kishën e tyre. Megjithatë, nën drejtimin dhe vizionin e Arqipeshkut Zmajevic,<br />

në 1734 filloi ndërtimi i një kishe për “Arbanasit”. Ajo pra u quajt<br />

“Zonja Jonë Loreta” dhe përfundoi pas tre vjet pune nga ana e vetë<br />

muratorëve dhe mjeshtrave shqiptarë. Të gjitha ritet fetare, si martesat<br />

dhe ceremonitë e vdekjeve janë bërë atje.<br />

Le të kthehemi tek historia e Giovani Marussich. Ai është “arbanasi” i<br />

dëgjuar në gjithë botën, pasi bën restaurimin e mbështetesve prej druri,<br />

të tabllove të piktorëve të mëdhenj, në Itali, në Amerikë e kudo në botë.<br />

Ai ka marrë pjesë në restaurimin e tabllove të piktorit të madh italian<br />

Cimabue. Ai ka restauruar tabllonë e Xhiotos.<br />

Franko erudit, por tepër i rezervuar për të folur për familjen e tij, nuk<br />

më flet për të birin, Yann Marussich, “arbanasin” që është kërcimtar i<br />

njohur në botë. Unë, në aq vend sa do të më lejojë lexuesi, do të jap<br />

një përmbledhje tepër të shkurtër të rrugës së këtij artisti të madh. Qysh<br />

nga 1989 ai ka realizuar më se 20 arritje (Performance) të shkëlqyera<br />

dhe koreografi. Nga 1993 deri në vitin 2000, ai ka qenë drejtor i “Teatrit<br />

të Uzinës” në Gjenevë. Sot ai merret sidomos me kërcimet vetjake<br />

dhe body-art. Spektakli i tij “Ble Provisoire” (Bluja e përkohshme) është<br />

paraqitur në shumë festivale në Zvicër dhe jashtë shtetit dhe ka qenë i<br />

ftuar nderi në edicionin 2003 në “Montpellier Danse” të Francës. “Bluja<br />

e përkohshme” është një vepër vizuale që merret me trupin për t’i dhënë<br />

bukurinë e tij fillestare: një ballë për ballë i mrekullueshëm ku spektatori<br />

merr përvojën intime të lëkurës dhe përbërjes së tij. Le t’ja lëmë fjalën<br />

për këtë vepër unikale, ekspertes së artit, Aleksandra Bodelo, e cila<br />

shprehet ndër të tjera për “Blunë e përkohshme”: “Yann Marussich, i<br />

cili që nga 1996 ka zgjedhur suprimimin e plotë të vallëzimit në veprat e<br />

tij, sjell me këtë konstatim si vektor unikal i kësaj “Bluje të përkohshme”.<br />

Nuk ka kthesa, as efekte stili. Shprehja është e qartë: kemi të bëjmë me<br />

tregimin e trupit në atë që ai ka më të “thjeshtë”, të përbashkët me të<br />

gjithë trupat e njerëzve, edhe më sekret…Kjo vepër duhet parë më tepër<br />

në dimensionin e saj plastik dhe visual, larg çdo pathosi”.Në fund të vitit<br />

të kaluar, Yann ka marrë pjesë me artin e tij në “Muzeun e Artit Modern<br />

dhe Bashkëkohor të Trentos dhe Roveretos”.<br />

Në Milano nga 19-21 shtator 2003 në Festivalin e Artit u paraqit me<br />

dinjitet me “première-performance”( performance ose arritja e parë).<br />

Në Qendrën Kulturore Zvicerane të Parisit, që është anëtare e Forumit<br />

të Instituteve të Huaja Kulturore, u cilësua nga shtypi i Parisit si “eksploratori<br />

i të gjitha zhanreve, koreografi dhe valltari Yan Marussich bën<br />

performance, vallëzim, art plastik dhe body-art që zgjat 3 deri 5 orë,<br />

por që do të deshim të vazhdojë akoma…”. Krijimi i fundit i Yann është<br />

vendosja trupore Autoportret në një fole thneglash. A ka kujtim më të<br />

bukur për mua kur shoh se “arbanasi” me prejardhje nga Zara e Kroacisë<br />

ka arritur shkallët më të larta të artit në Gjenevë, paçka se ai nuk flet<br />

shqip, paçka se jetën e tij, fëmijërinë e tij e ka kaluar në Zvicër ku jeton<br />

me gjithë familjen… Megjithatë, ai nuk e harron prejardhjen e tij, ashtu<br />

si ai shqiptari që ka marrë nënshtetësinë zvicerane, por që njëkohësisht<br />

ka edhe pasaportën e vendit ku ka lindur, Shqipërisë, pra gëzon dyshtetësinë<br />

dhe është mirënjohës ndaj vendit që e ka pranuar, por edhe<br />

krenar që fëmijët e tij do ta dijnë se nga kanë ardhur. Ai ruan, si edhe<br />

disa miq të tij pemën gjenealogjike të familjes, si edhe Franko nga Zara,<br />

apo shqiptarë të tjerë në Sunio, Stamboll, Nju Xhersi, Florida, Largo,<br />

Toronto, Gjenevë, Paris, Nju Jork, Stokolm, Bazel, e kudo në botë...<br />

P<br />

∑<br />

er scoprire le radici<br />

dell’albero genealogico<br />

bisogna<br />

essere muniti di conoscenza<br />

e coraggio, cose che a noi<br />

albanesi non mancano.<br />

«Le stelle non si vergognano<br />

di sembrare lucciole, ma<br />

anche le lucciole si onorano<br />

di sembrare stelle».<br />

∑<br />

. Anno 8<br />

. numero 2<br />

. Giugno 2010<br />

T<br />

∑<br />

e zbuloshe rrenjet<br />

e trungut gjinetik<br />

patjeter duhet te<br />

jesh i paisur me dituri e kurajo,<br />

te cilat ne shqiptareve<br />

nuk na mungojne.<br />

«Yjet nuk e kane per turp te<br />

duken si xixellonja,por dhe<br />

xixellonjat e kane per nder<br />

te duken si yjet».<br />

∑<br />

O<br />

vi faccio i miei migliori auguri.<br />

desidero informarvi che sta per compiersi un<br />

anno dalla felice inaugurazione del mio progetto<br />

“100 passi verso l’Europa” avvenuto a Pogradec,<br />

sul lago di Ohr, un progetto che ha conquistato<br />

non solo i cuori e le menti dei residenti e<br />

dell’intera regione, ma anche dei nostri grandi<br />

amici europei quali Vaclav Havel, Imre Kertezs,<br />

Heinz Fischer, Werner Faymann, Benita<br />

Ferrero Waldner, Michael Spindelegger, Peter<br />

Balatzs, Doris Pack e Hannes Swoboda ecc...<br />

che classificarono l’evento come il migliore<br />

dei mezzi per il raggiungimento dell’obiettivo<br />

proposto dallo slogan “Riuniamo l’Europa attraverso<br />

la cultura”. La realizzazione di questo<br />

progetto ha fatto in modo che venisse proposta<br />

la mia candidatura per il premio “European<br />

Fenice (sud Albania), 1927. La tenda di Ugolini.<br />

Luigi Maria Ugolini scrisse nel 1932 il libro : L’acropoli di Fenice<br />

(=Albania antica). Egli può essere considerato uno dei più<br />

grandi ricercatori italiani.<br />

Oggi raramente si parla di lui.Ugolini non ebbe la fortuna di<br />

essere nato in una grande città o mafari in paesi ricchi di quel<br />

tempo,invece, nacque da una modesta famiglia romagnola e fu uno<br />

studente talmente brillante che, poco dopo la laurea, fu nominato<br />

capo della Missione archeologica italiana in Albania. Nel 1924 gli<br />

si diede l’incarico di capire meglio l’avallo della storia e le affinità<br />

tra l’Italia e l’Albania.<br />

Mussolini stesso e anche chi li stava accanto era incuriosito dal<br />

fatto che al sud Italia molte popolazioni parlavano lo stesso dialetto<br />

albanese e non quello greco. I rapporti Italia Grecia erano tesi e gli<br />

storici interpretavano le spedizioni archeologice come gesto intimidatorio<br />

alla Grecia. Siamo a metà degli anni Venti e Mussolini mira<br />

a trasformare il Mediterraneo nel suo “Mare Nostrum”, cercando<br />

l’avvallo della storia. Ugolini si laureò a Bologna al termine della<br />

guerra 1915-18 e proseguendo gli studi, ottenne la che lo portò<br />

all’Università di Roma. Per meriti speciali fu poi nominato Capo<br />

della Regia Scuola Archeologica Italiana.<br />

Coltissimo in tutti i campi e particolarmente in quello archeologico,<br />

scoprì tesori di civiltà antiche nelle terre dell’Albania, di Malta,<br />

dell’Egitto, dell’Africa Romana e dell’Europa tutta.<br />

Ugolini incredibilmente scopre Butrinto, chiamata la Pompei<br />

dell’Albania, e condurrà in seguito altre importanti ricerche a<br />

Malta. Egli sostenne che ci dovevano essere stati forti collegamenti<br />

nelle età del bronzo e del ferro tra le culture illirica e albanese<br />

e le civiltà pre-classiche dell’Italia meridionale. Simili argomenti<br />

sostenne anche per l’isola di Malta. In realtà Ugolini scopri casulamente<br />

costruzioni romane e da ministero fascista era assecondato<br />

finche personalemnte Mussolini disse che era interessato a quei<br />

scavi in Albania.<br />

Ugolini rimase per tempo come pedina dello scacchiere del regima<br />

fascista, ma i scavi furono veri e ha permesso di capire quando<br />

quella parte dell’Albania era romana.<br />

Il successo venne quando il grande cantiere di Butrinto, nell’<br />

Albania meridionale, permise di portare alla luce i resti di un teatro,<br />

di una chiesa bizantina, di un pozzo sacro, del pavimento a mosaico<br />

del battistero, delle pitture di un palazzo romano, di una strada e<br />

di un molo.<br />

Quel posto era considerato molto importante. Era un «luogo<br />

sacro» della nazione italiana e apparteneva, come si sarebbe detto<br />

allora, alla «storia della stirpe». Grazie ad Ugolini oggi Butrinto e<br />

altre aree scoperte sono diventate patrimonio dell’umanità. Fu accolto<br />

in Italia come un eroe Ugolini quendo scopri questi siti aveva<br />

29 anni ma per ferite di guerra morirà pochi anni dopo(nel 1936).<br />

Luigi Maria Ugolini scrisse nel 1932 il libro : L’acropoli di Fenice<br />

(=Albania antica). Egli può essere considerato uno dei più grandi<br />

ricercatori italiani. Oggi continuano le ricerche di ricercatori italini<br />

e albanesi a Butrinto e nel resto dell’Albania<br />

Ferrero Waldner, Michael Spindelegger, Peter<br />

Balatzs, Doris Pack e Hannes Swoboda etj... të<br />

cilët e klasifikuan atë si mjetin më të shkëlqyer<br />

në përmbushjen e slloganit „T’a bashkojmë<br />

europën nëpërmjet kulturës“.<br />

Për këtë projekt unë tashmë jam propozuar<br />

për marrjen e cmimit „European Citizen Prize“,<br />

cmim ky që e jep presidenti i EU Parlament në<br />

Mensile di attualità e cultura italo-albanese . Distribuzione gratuita in:<br />

. Mensile di attualità e cultura italo-albanese .<br />

Albania, Australia,<br />

Belgio, Canada, Germania,<br />

Direttore editoriale: Hasan Aliaj<br />

Grecia, Francia, Italia,<br />

Anno 9 = Numero 1 = Aprile 2011<br />

Stati Uniti e Svizzera<br />

Giorgio Castriota Gjergj Kastrioti Gjergj Kastrioti<br />

Direttore Scanderbeg editoriale: Hasan Skenderbeu Aliaj Scanderbeg<br />

di Sede Rembrandt operativa presso: i Hasan Rembrendit Aliaj by Rembrandt<br />

l nostro “Scanderbeg” di Rembrandt van Rijn esiste.<br />

Si trova lì, nei ricchi fondi del Museo delle Beler<br />

Rembrandt Harmenszoon van Rijn (1606 -<br />

nga Fotaq Andrea France<br />

ur Scanderbeg painted by the prominent paint-<br />

I le Arti via di Nancy, Filippo capitale dei duchi di Coridoni Lorena. Si 23, 00046<br />

trova lì, ancora fresco, con la sua sensibile acquaforte, “<br />

kënderbeu” ynë i Rijn Rembrandit ekziston. O 1669) exists. It is over there in the rich inventory<br />

of the Museum of Fine Arts in Nancy, France, the<br />

Është atje, në fondet e pasura të Muzeut të<br />

con le tracce della planchette da cui fu ricavato ancora<br />

Grottaferrata (Roma) Tel. S Arteve të Bukura të Nansisë, kryeqendrës center of the Duchy of Lorraine. It is there, still fresh<br />

+39/3335912236<br />

visibili. E noi lo toccammo come per salutarlo, lo osservammo<br />

a lungo, sodisfammo la nostra sete, lo ammi-<br />

ravijëzimet e veta gravurore të ndjeshme, me gjurmët of the planchette from which it was made. And us, we<br />

së dukëve të Lorrenës. Është atje, ende i freskët, me with its sensitive etching, with still visible footprints<br />

rammo pieni di cenni d’affermazione Hasan.aliaj@tiscali.it<br />

silenziosi dei capi, ende të dukshme të planshetës nga është nxjerrë. touched it with our own hands as if greeting him, we<br />

alla presenza della conservatrice del Museo, la sig.ra Dhe ne, e prekëm me dorë si për ta përshëndetur, looked at him for long moments, we tasted it with thirsty<br />

Sophie Harent. Per di più, questo ritratto di Scanderbeg e këqyrëm çaste të gjatë, e shijuam me sy të etur, e eyes, we admired him noding in aprovement in the presence<br />

of the keeper of the museum Sophie Harent. This<br />

non risulta sconosciuto Redazione.rrenjet@yahoo.com<br />

agli amanti dell’arte albanesi. admiruam gjithë lëvizje pohuese e të heshtura të<br />

Eppure, è sorprendente sapere che la storiografia albanese<br />

ha definito questo ritratto del nostro Eroe sem-<br />

Sophie Harent. Për më tepër, ky portret i Skënderbeut artlovers. However, the big surprise is that the Albanian<br />

kryeve, në prani të konservatores së Muzeut, Zonjës portret of Scanderbeg is not uknown to the Albanian<br />

plicemente come un’opera editoriarrenjet@hotmail.it<br />

anonima, fantasia, proveniente<br />

dalle profondità dei tempi non identificata, senza Mirëpo, çudia <strong>këtu</strong> është se historiografia shqiptare e only an anonymous portrait, as a fantasy, that has come<br />

nuk është se është i panjohur për artdashësin shqiptar. histography has described this portrait of our hero as<br />

che i misteri in essa contenuti fossero decifrati, seppur ka cilësuar këtë portret të Heroit tonë thjesht si vepër from the depths of an unidentified time period, undecifered<br />

from the mysteries that it carries on, even though<br />

pubblicata Direttore ovunque, ieri responsabile: e oggi, perfino sulle cartoline Massimo anonime, fantaziste, ardhur Marciano<br />

nga thellësitë e kohërave<br />

o i poster, ultimamente anche a colori.<br />

e paidentifikuar, e padeshifruar nga misteret që ka it was published time after time, even it was made into<br />

In verità, il primo segnale utile all’identificazione mbartur, ndonëse e botuar lart e poshtë, dje dhe sot, greeting cards and posters recently in colour.<br />

Proprietario di queso ritratto come uno ed dei disegni editore: Rembrandt lo Marciano madje edhe kartolinë e Mediaservice<br />

poster, dhe kohët e fundit edhe In fact, the first sign for helping to identify this<br />

riscontrammo nel Catalogo regionale “Dei libri d’arte me ngjyra.<br />

portrait as one of the drawings of Rembrandt was<br />

d’antichita posseduti dal conte Cicognara” del 1821, Në fakt, sinjalin e parë për identifikimin e kësaj found in the regional catalogue “From the antique art<br />

di Massimo Marciano<br />

dove al numero 2132, il nome del ritratto “Scanderbec” gravure si vizatim nga Rembrandi e hasëm në Katalogun books in possesion of count Cicognara” [Dei libri d’arte<br />

risulta elencato tra i “trentaquattro persoaggi storici rajonal “Dei libri d’arte d’antichita posseduti dal conte d’antichita posseduti dal conte Cicognara] of the year<br />

Hanno collaborato: ed eroici Giovanni stampati da F.L.D. Ciartres”. Armillotta, Notammo nella Cicognara” Maria (katalogu i veprave Teresa të artit antik, në zotërim Carnevalli 1821, with the serial Pisani,<br />

number 2132, where the name of<br />

serie di questi personaggi – che in realtà sono trentasei,<br />

secondo gli studi -, nomi famosi che hanno lasciato 2132, emri i portretit “Scanderbec” figuron i radhitur historical and heroic figures stamped from the F. L. D<br />

të kontit Cicognara) të vitit 1821, ku në numrin rendor the portrait “Scanderbec” is found listed between “34<br />

Stefan impronte nella Kume, storia mondiale, quali Saimir Attila, Barbarossa,<br />

Timur Leng, Dioniso, Atabaliba re del Perù, Archi-<br />

stampuar nga F.L.D. Ciartres. “Vërejmë në serinë e këtyre It is observed in the series of these characters –<br />

Lojla, mes “tridhjetë e katër Moikom personazheve historikë Zeqo,<br />

e heroikë Ciatres”.<br />

mede, Pitagora, Diogene, Platone, Socrate, Sulejman, personazheve - që në faktjanë tridhjetë e gjashtë, në which from the reasech there are in fact, - all famous<br />

Pavli Thomas Haxhillazi, More, Gaston de Foix, Scanderbeg, Gezim Cadamosto, Llojdia, bazë të studimeve -, emra Andrea të njohur që kanë lënë Llukani<br />

gjurmë names that have left their marks in the history of the<br />

Aristotele, Nogai il Grande di Persia, Nangasaki, l’imperatore<br />

del Giappone, Empedocle, Faust, Saladino ecc Dionisi, Atabalipa mbreti i Perusë, Arkimedi, Pitagora, Atabalipa the king of Peru, Archimedes, Pythagoras,<br />

në historinë botërore, si Atila, Barbarosa, Timurlengu, world, like Attila, Barbarossa, Timur the Lame, Dionis,<br />

ecc. È vero che Traduttrice: la maggior parte di questi personaggi Besiana Diogjeni, Platoni, Polovina<br />

Sokrati, Sulejmani, Tomas Mori, Diogenes, Plato, Socrates, Suleiman, Thomas More,<br />

(21 ritratti) sono disegni di Claude Vignon (1593-1670), Gaston dë Fua, Scanderbec, Kadamosti, Aristoteli, Gaston de Foix, Scanderbeg, Cadamosto, Aristotle, The<br />

uno dei pittori francesi esponente dello stile barocco, il Nogai i madh i Persisë, Nangasaki, mbreti i Japonisë, great Nogai of Persia, Suleiman, Nangasaki the king of<br />

Direzione,<br />

più<br />

redazione<br />

famoso all’epoca di Luigi<br />

e<br />

XIII.<br />

amministrazione:<br />

Empedokli, Fausti, Saladini,<br />

via Cavour<br />

etj. etj.<br />

21, 00044<br />

Japan, Empedocles, Faust, Saladin etc.<br />

segue a pagina 17 segue a pagina 17 segue a pagina 18<br />

Frascati (Roma). Tel. 069416366, fax 0662276721, e-mail:<br />

L’Albania e mediaservice@massimomarciano.it<br />

Shqiperia Albania<br />

il movimento Registrazione dhe del levizja Tribunale civile and di Velletri the free n. 11/2003 'Albanët me<br />

libero<br />

e lire e<br />

del 25/6/2003 movement<br />

Famë<br />

e senza visto pa viza without visas<br />

Përkujdesja grafike: Bujar Karoshi (M&B - Botime dhe Studio Grafike)<br />

në Mijëvjeçarë'<br />

norevole Presidente della Commissione<br />

humë i nderuari President i Komisionit<br />

reatly honored president of the European<br />

commission, dear Jose Manuel Bar-<br />

Europea, gentile José Manuel Barroso,<br />

Europian, i dashur José Manuel Barroso.<br />

vi saluto amichevolmente da Valona e Tel. S00355 Unë ju përshëndes<br />

4 22<br />

miqësisht<br />

33<br />

nga Vlora<br />

283 / 00355 G roso I greet 69 you from 20 Valona 68 and wish 603<br />

pagina 2<br />

dhe ju uroj gjithë të mirat.<br />

you all the best.<br />

Ringraziandovi per l’appoggio a noi dato<br />

Shtypur Duke në ju shtypshkronjën falenderuar për mbështetjen e “Grafitec By thanking you Albania”, for the support you have Tiranë<br />

dhënë du t’ju informoje se po mbushet gati një given, I would like to inform you that it is has<br />

vit nga inaugurimi i suksesshëm i projektit tim been almost a year since the successful inauguration<br />

of my project, “100 steps towards Il contributo<br />

„100 hapa drejt Europës“ zbatuar në Pogradec,<br />

në liqenin e Ohrit-- një projekt ky që fitoi jo Europe”, implemented in Pogradec, a project<br />

vetëm zemrat dhe mendjet e banorëve të qytetit that won not only the hearts and minds of the degli albanesi al<br />

e të gjithë rajonit, por edhe të miqve tanë të habitants of the city and the whole region, but<br />

mëdhenj europian si Vaclav Havel, Imre Kertezs,<br />

Heinz Fischer, Werner Faymann, Benita<br />

risorgimento<br />

also those of our most important friends in Eu-<br />

italiano<br />

rope such as Vaclav Havel, Imre Kertezs, Heinz<br />

Fischer, Werner Faymann, Benita Ferrero<br />

Waldner, Michael Spindelegger, Peter Balatzs,<br />

Doris Pack and Hannes Swoboda etc, who classified<br />

it as the best way to fulfill our slogan “To<br />

unite Europe through culture”.<br />

For this project I have been nominated to<br />

receive the “European citizen prize” award, an<br />

pagina 4


Shperthimi i madh i energjise diellore, e ashtuquajtura “Stuhi diellore”<br />

do te mund te paralizonte Token ne nje periudhe trevjecare,<br />

ka paralajmeruar nje ekip i shkencetareve britanike. Sipas tyre,<br />

“stuhia” qe pritet rreth viteve 2012-2013 do te shkaktonte dem te<br />

rrjeteve elektrike, kolaps te sistemeve komunikuese, rrezime te aeroplaneve,<br />

ndersa interneti sipas te gjitha gjasave, do te nderpriste<br />

funksionimin. Kjo stuhi e Diellit ne Toke do mund te interpretohej<br />

si stuhia gjeomagnetike. Nje dukuri e tille per here te pare ne Toke<br />

eshte regjistruar ne vitin 1859, kur stuhia diellore shkaterroi rrjetin<br />

telegrafik ne Evrope dhe SHBA, por ne ate kohe nuk ekzistonte ende<br />

rrjeti i zhvilluar elektrik e as bota nuk ishte e varur nga energjia elektrike<br />

ne ate mase sa eshte sot. Katastrofa e re do te mund t’i ngjante<br />

pak skenave te filmit “2012”, paralajmeroi sekretari ne Ministrine<br />

e Mbrojtjes se Britanise, Liam Fox, duke shtuar se stuhia e diellit si<br />

ajo e vitit 1859 ne boten moderne do te shkaktonte kaos te plote. Per<br />

arsye te perseritjes se mundshme te stuhise diellore, Fox ka thirrur<br />

nje konference urgjente ne Londer dhe ka ftuar shkencetaret qe te<br />

hartojne strategjine me te cilen do te zbuteshin efektet e katastrofes.<br />

Ai ka thene se me 1898 ka ndodhur nje “stuhi diellore” e vogel,<br />

e cila ka paralizuar rrjetin elektrik ne shtetin kanadez Quebeck.<br />

Shkencetaret presin qe duke nisur nga viti 2012 stuhia diellore te<br />

preke dhe Token me fuqine e 100 milione bombave me hidrogjen.<br />

Stuhi te ngjashme ne vitin 1859 dhe vitin 1921 ku u shkaterruan<br />

shkrime telegrafike ne menyre masive, por stuhia ne vitin 2012<br />

pritet te jete me permasa edhe me shume shqetesuese. Por cilat<br />

do te ishin pasojat e kesaj tragjedie Sipas uebsajtit britanik “New<br />

Scientist”, se fundi shkencetaret amerikane kane leshuar nje raport<br />

special ku parashikohet se stuhia diellore do te ndodhe me 22 shtator<br />

2012. Analistet thone se kjo mund te shkaktoje nje katastrofe<br />

ne Toke per 90 sekonda pasi nje numer i rajoneve ne SHBA te<br />

zhytet ne krize dhe ne semundje. Ekonomia do te pesoje humbje<br />

me triliona dollare, ndersa rimekembja mund te zgjase kater<br />

deri ne dhjete vjet. Fuqia destruktive do te jete me e madhe se<br />

sa uragani Katrina. Sipas ketij raporti, me 22 shtator 2012 stuhia<br />

diellore do te shkaktoje qe ne mesnate ne Nju Jork te duket nje drite<br />

me ngjyre verbuese dhe publiku do te shohe nje lloj te rralle dhe te<br />

shkurter te autores, e cila mund te shihet vetem mbi Antarktik.<br />

Brenda 90 sekondash gjysma e rajonit lindor te SHBA-ve do te<br />

zhytet ne krizen e erresires. Nje vit me vone, miliona amerikane do te<br />

vdesin gradualisht, ndersa infrastruktura bazike e vendit do te pesoje<br />

kolaps. Banka Boterore do ta shpalle SHBA ne mesin e vendeve ne zhvillim,<br />

derisa Suedia, Norvegjia, Danimarka, Islanda, Kina dhe Japonia gjithashtu <br />

do te vuajne pasojat nga katastrofa te ngjashme per shkak te stuhive diellore.<br />

Me sistemin e energjise jane te nderlidhura sistemet e furnizimit me<br />

uje, supermarketet, infrastruktura logjistike, qendra e kontrollit te sistemeve,<br />

tregjet financiare. Kjo do te drejtoje Token drejt nje katastrofe te paparapare <br />

ndonjehere. Nder te tjera, ne raport theksohet se brenda nje minute e gjysme<br />

te pakten 130 milione banore do te mbeten pa energji elektrike, per shkak<br />

te shkaterrimit te 300 transformatoreve kryesore. Veshtiresite e para<br />

<br />

do te<br />

rrjedhin rreth furnizimit me uje te pijes per banoret qe jetojne ne ndertesa te<br />

larta. Po ashtu, per shkak te energjise elektrike nuk do te kete as transport <br />

dhe metrote gjithashtu do te nderpriten. Produktet ditore do te konsumohen<br />

shume shpejt, te gjithe artikutj ne supermarkete do te zbrazen brenda nje<br />

kohe te shpejte. Probleme do te kete me bollek. Cdo gje qe varet nga rryma,<br />

nuk do te funksionoje. Pa energji elektrike dhe pa uje te pijes ndihma<br />

<br />

shendetesore<br />

dhe emergjenca medikale nuk do te mund te vihet ne funksion.<br />

Alternativat e tjera per te zevendesuar energjine elektrike nuk do te mund<br />

te funksionojne me shume se nje muaj. Keto jane disa nga ato qe thuhen ne<br />

kete raport, per te cilin Majk Hap Kejd nga Agjencia evropiane per kozmos<br />

dhe grup te kerkimeve thote se meriton te kete nje vemendje. “Maksimumi<br />

diellor” Ne mund te behemi deshmitare te nje shfaqjeje gjigante fishekzjarresh<br />

ne vitin 2012. Dielli do te mberrije ne kulmin e ciklit te tij 11-vjecar, i<br />

quajtur “maksimumi diellor”, keshtu qe duhet te presim nje aktivitet te larte<br />

diellor.<br />

Disa parashikime thone se maksimumi diellor i Ciklit Diellor 24 do te<br />

jete edhe me energjik se ai paraardhesi, ne vitet 2002-2003. Sipas nje prej<br />

<br />

<br />

Sciènza<br />

shume skenareve te fundit te botes qe na jane paraqitur, te ushqyer edhe prej<br />

te famshmes Profeci Maja per fundin e botes ne vitin 2012, ky skenar ne fakt<br />

eshte i bazuar ne disa elemente te tij edhe tek shkenca. Per me teper, mund<br />

te kete nje fare lidhje reciproke ne mes ciklit diellor 11-vjecar dhe ciklet<br />

kohore qe jane gjetur ne kalendaret e Majave. Ndoshta ky qyteterim i lashte<br />

e kuptonte se magnetizmi diellor peson ndryshime ne polaritet cdo dekade<br />

Plus, tekste fetare (si Bibla) thone se ne do te shkojme drejt dites se gjykimit,<br />

e cila eshte portretizuar me shume zjarr dhe squfur. Mesa duket, ylli yne me<br />

i afert do te na pjeke te gjalle ne 21 dhjetor 2012! Ngjarja me e rende e motit<br />

hapesinor ne histori ka ndodhur ne vitin 1859. Eshte bere e njohur si Efekti<br />

Carrington, pasi ka marre emrin e astronomit amator, Ricard Carrington, i<br />

cili ishte i pari qe vuri re efektet e saj: “Dy fasha drite shume te forta” qe<br />

rrjedhin nga nje grup i madh pikash diellore.<br />

Ngjarja Carrington vazhdoi me plot tete dite moti shume te keq hapesinor.<br />

Pati deshmi per aurora mahnitese, madje edhe ne lartesite ekuatoriale. Rrjetet<br />

telegrafike te botes paten nderprerje dhe magnometrat viktoriane regjistruan<br />

nivele te pamatshme. Ne 11:18 te mengjesit te kthjellet te dites se enjte, 1<br />

shtator, 1859, 33-vjecari Richard Carrington, i pranuar gjeresisht si nje nga<br />

astronomet diellore me te famshem te Anglise, ndodhej ne observatorin e tij<br />

privat. Ashtu si zakonisht ne cdo dite me diell, teleskopi i tij po projektonte<br />

nje imazh 28 centimetra te gjere te diellit dhe Carrington vizatoi menjehere<br />

njollat diellore qe vuri re. Ate mengjes, ai po studionte gjasat per nje grup te<br />

madh njollash diellore. Papritmas, para syve te tij, dy rruaza drite verbuese<br />

u shfaqen mbi njollat, u shtuan me shpejtesi dhe u shnderruan ne forme<br />

veshkash. Duke kuptuar se po behej deshmitar i dickaje te paprecedente<br />

dhe “duke qene disi i trazuar nga kjo befasi” Carrington me vone shkruante:<br />

Anno 9 n.1 Aprile 2011 pagina 24<br />

“Une renda te therrisja dike qe te shihte kete shfaqje.<br />

Kur u ktheva pas 60 sekondash, mbeta i shastisur kur pashe<br />

qe ajo kishte ndryshuar dhe qe zvogeluar”. Ai dhe deshmitari i tij<br />

pane njollat e bardha qe u zvogeluan deri sa u zhduken. Kishin<br />

kaluar vetem pese minuta. Ashtu te nesermen qe pa gdhire, qiejt<br />

ne te gjithe planetin shperthyen ne aurora te kuqe, jeshile dhe te<br />

purpurta, kaq te shndritshme, saqe gazetat mund te lexoheshin<br />

po aq lehte sikur te ishte dite. Ne te vertete, edhe prane lartesive<br />

mbi Kube, ne Bahamas, Xhamaike, El Salvador dhe Hawaii<br />

pulsonin aurora mbreselenese. Sistemet e telegrafit ne te gjithe<br />

boten u nderprene. Shkarkime e shkendija tronditen operatoret e<br />

telegrafeve dhe shkaktuan zjarre te letrave te telegrafit. Edhe kur<br />

telegrafuesit hoqen baterite qe furnizonin linjat, rryma elektrike te<br />

shkaktuara prej aurorave vazhdonin te lejonin transmetimin e mesazheve.<br />

“Ajo qe pa Carrington ishte nje shperthim magnetik i diellit”,<br />

shpjegon David Hathaeay, drejtues i ekipit te fizikes diellore<br />

ne NASA, Marshall Space Flight Center ne Huntsville, Alabama.<br />

Tani ne e dime se flakerimat diellore ndodhin shpesh, sidomos<br />

gjate maksimumit te njollave diellore. Shumica e tregojne ekzistencen<br />

e tyre nga leshimi i rrezeve X (regjistruar prej teleskopeve<br />

te rrezeve X ne hapesire) dhe zhurmave te radios (regjistruar nga<br />

radioteleskopet ne hapesire dhe ne Toke). Ne kohen e Carrington,<br />

nuk ka pasur satelite rrezesh X apo radioteleskope. Askush nuk e<br />

dinte se shperthimet ekzistonin deri ne ate mengjes shtatori, kur<br />

nje shperthim prodhoi nje super-drite, e mjaftueshme per te rivalizuar<br />

edhe vete diellin. “Ndodh rralle qe dikush te mund te shohe<br />

ndricimin e siperfaqes diellore”, thote Hathaway. “Duhet shume<br />

energji per te ngrohur deri siperfaqen e diellit!” Shperthimi prodhoi<br />

jo vetem nje rritje te drites se dukshme, por edhe re gjigante<br />

therrmijash te ngarkuara si dhe unazash magnetike si dhe e dergoi<br />

ate re direkt drejt Tokes.<br />

Mengjesin tjeter, kur reja mberriti, u shkri ne fushen magnetike<br />

te Tokes, duke shkaktuar fllusken globale te magnetizmit qe rrethon<br />

planetin tone, duke shkaktuar lekundje. Studiuesit e quajne<br />

kete nje “stuhi gjeomagnetike”. Fushat qe leviznin me shpejtesi<br />

te medha nxiten fushat elektrike nepermjet rrymave qe shkaktuan<br />

me pas nderprerjen e komunikimit permes telegrafit. “Me shume<br />

se 35 vjet me pare, une fillova te terheq vemendjen e komunitetit<br />

te fizikes hapesinore drejt shperthimit diellor te ndikimit te tij mbi<br />

telekomunikacionin”, thote Louis J. Lanzerotti, botues i revistes<br />

“Moti Hapesinor”. Ai u be i vetedijshem per efektet e stuhive gjeomagnetike<br />

diellore ndaj komunikacionit tokesor, kur nje shperthim i madh diellor me<br />

4 gusht 1972, demtoi komunikimin ne distanca te gjata neper Ilinois. Kjo<br />

ngjarje, ne fakt, detyroi AT & T qe te rikonfiguronte sistemin e kabllove<br />

transatlantike. Nje shperthim i ngjashem me 13 mars 1989, provokoi stuhi<br />

gjeomagnetike qe nderprene transmetimin e energjise elektrike nga Centrali<br />

i Québec ne Kanada, duke lene ne erresire pjesen me te madhe te krahines;<br />

energjia e shkaktuar prej aurores shkriu madje disa transformatore ne New<br />

Jersey. Ne dhjetor 2005, rreze X nga nje tjeter stuhi diellore nderprene<br />

komunikimin me satelitet si dhe Sistemin e Pozicionimit Global (GPS) per<br />

rreth 10 minuta.<br />

Kjo mund te mos tingelloje si gje e rende, por sic ve ne dukje Lanzerotti,<br />

“une nuk do te doja te isha ne nje aeroplan civil qe udhezohet per ulje<br />

permes GPS gjate atyre 10 minutave”. Nje tjeter shperthim si ai i Carrington<br />

do t’i bente te dukeshin shume te parendesishme keto ngjarje. “Fatmiresisht,<br />

- thote Hathaway, - ato duken te jene te rralla”. “Ne historine 160-vjecare<br />

te stuhive gjeomagnetike, ngjarja e Carrington eshte me e madhja”. Ndoshta<br />

eshte e mundur te zhytesh edhe me pas ne kohe duke ekzaminuar akullin e<br />

arktikut. “Therrmijat energjetike lene gjurme ne nitratet tek berthamat e akujve”,<br />

shpjegon ai. “Edhe ketu, ngjarja e Carrington duket te jete me e madhja<br />

ne 500 vite dhe pothuajse dy here me e madhe se pararendeset”. Keto<br />

statistika tregojne se shperthimet Carrington jane ngjarje qe ndodhin nje here<br />

ne peseqind vite. Megjithate, statistikat nuk jane aspak solide dhe Hathaway<br />

tregohet i matur duke thene se ne nuk i njohim aq mire shperthimet sa te<br />

perjashtojme mundesine qe te ndodhin se afermi.<br />

Pergatiti: Klarita Bajraktari<br />

<br />

VLOREITALIVLORE <br />

Kompania Hermes Lines garanton shërbime cilësore për pasagjerë e<br />

grupeturistësh,çdoditëtëjavësdukepërjashtuarditënediel.<br />

Ja disa prej qyteteve kryesore në Itali dhe stacionet ku autobusi jonë<br />

qëndron.<br />

<br />

<br />

BRINDISI BRINDISI <br />

BARI(AUTOGRILE) BARI(AUTOGRILE) <br />

BENEVENTO(AUTOGRILE) PESKARA(AUTOGRILE) <br />

ROME(ANANJINA) ANCONA(AUTOGRILE) <br />

FROSINONE(AUTOGRILE) RIMINI(AUTOGRILE) <br />

AREZZO(AUTOGRILE) BOLOGNA(STACIONTRENI) <br />

PRATO(AUTOGRILE) MILANO(CHASHINAGOBA) <br />

<br />

VLORE - ITALI - VLORE<br />

Kompania Hermes Lines garanton shërbime cilësore për pasagjerë e grupe<br />

turistësh, çdo ditë të javës duke përjashtuar ditën e diel.<br />

Ja disa prej qyteteve kryesore në Itali dhe stacionet ku autobusi jonë qëndron.<br />

BRINDISI<br />

BRINDISI<br />

BARI (AUTOGRILE) BARI (AUTOGRILE)<br />

BENEVENTO (AUTOGRILE)<br />

PESKARA(AUTOGRILE)<br />

ROME(ANANJINA)<br />

ANCONA(AUTOGRILE)<br />

FROSINONE(AUTOGRILE)<br />

RIMINI(AUTOGRILE)<br />

AREZZO(AUTOGRILE)<br />

BOLOGNA(STACION TRENI)<br />

PRATO(AUTOGRILE)<br />

MILANO(CHASHINAGOBA)<br />

PERUGGIA(PIAZZA PARTIZANI) TORINO(PALLATI I DREJTESISE)<br />

FIRENZE(SITA STACION TR)<br />

BERGAMO(DALMINE)<br />

Numrat e shoferëve të ndarë sipas linjave, të cilët në çdo kohë dhe moment do t’ju<br />

përgjigjen me përgjegjësi. Ata janë në shërbimin tuaj:<br />

TANI: 3272833785 ILIR: 3881715651<br />

ALBANO: 3293092492 VANGJEL: 3498396384<br />

ZYRA:0035533233300<br />

Kompania Hermes Line ju uron udhëtim të këndshëm!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!