You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ž E N A<br />
LIST BIH SAVEZA ŽENA U ŠVEDSKOJ<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
K V I N N A
Ž E N A - K V I N N A<br />
ISSN: 1650-5204<br />
Broj/Nummer <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
Godina/Årgång 6<br />
Oktobar 2004. – April 2005.<br />
Listopad 2004. – Travanj 2005.<br />
Tidskrift utgiven av<br />
Bosnien och Hercegovinas<br />
Kvinnoriksförbund i Sverige<br />
List BiH Saveza žena<br />
u Švedskoj<br />
Izdavački savjet/Utgivningsråd:<br />
Selma Borovac (predsjednik)<br />
Fikret Babović<br />
Hidajeta Babović<br />
Senada Bešić<br />
Sebiha Crnić<br />
Enisa Crnkić<br />
Sajma Dizdarević<br />
Belma Hafizović<br />
Selma Kamberović<br />
Fatima Kovačić<br />
Sehada Lakota<br />
Vahida Mehinović<br />
Emira Mehmedbašić<br />
Asima Pašalić<br />
Jasminka Jasna Perić<br />
Ismeta Šeremet<br />
Haris Tucaković<br />
Glavna i odgovorna urednica/<br />
Chefredaktör:<br />
Senada Bešić<br />
Grafički urednik/Grafisk redaktör:<br />
Haris Tucaković<br />
Lektor za švedski/Korrekturläsare:<br />
Petra Berghäll<br />
Adresa/Adress:<br />
Bosnien och Hercegovinas<br />
Kvinnoriksförbund i Sverige<br />
Box 353, 541 28 Skövde, Sweden<br />
Tfn: +46 (0)500-48 14 86<br />
Fax: +46 (0)500-41 42 01<br />
Mobil: +46 (0)73-556 36 74<br />
E-post: info@bihsavezzena.com<br />
Internet: www.bihsavezzena.com<br />
Postgiro: 1<strong>26</strong>9573-0<br />
Org. nr: 866601-5824<br />
Cijena/Pris: 15 SEK<br />
Tiraž/Upplaga: 1000<br />
Štampa/Tryck:<br />
Vadsbo-Tryck AB, Mariestad<br />
+46 (0)501-101 97<br />
Printed in Sweden<br />
Naslovna strana/Framsida:<br />
Eno Volić<br />
Miss Mostara/Miss av Mostar<br />
Španija/Spanien, 1993.<br />
RIJEČ UREDNICE<br />
Poštovani čitaoci, koliko<br />
puta smo zastali i na tren<br />
pomislili ”Bože kako<br />
vrijeme prolazi”. Djeca koja<br />
rastu najviše na tu činjenicu<br />
podsjećaju. A vrijeme zaista<br />
prolazi, čini nam se sve brže<br />
i brže, za svaku godinu koju<br />
smo stariji. Deset godina je<br />
proteklo od užasne katastrofe<br />
stanovništva Srebrenice i očajnoj borbi<br />
preživjelih da nađu svoje najmilije. Dabogda<br />
se nikada nigdje ne ponovila ta<br />
užasna tragedija koju normalan čovjek ne<br />
može da svati. O Srebrenici govori i naš list<br />
koji ovom prilikom izlazi sa većim brojem<br />
stranica.<br />
Na kulturnom nivou desilo se tokom<br />
posljednjih mjeseci izuzetno mnogo. Dani<br />
BiH kulture u Danskoj na kojima su aktivno<br />
učešće uzele članice sekcije žena pri<br />
Bosanskom kulturnom centru u Kopenhagenu<br />
bilo je raznoliko i svestrano baš kakva<br />
je kulturna tradicija BiH. Posjeta kulturno-<br />
Senada Bešić<br />
umjetničkih društava iz drage<br />
nam domovine donijela je<br />
duh i dah svega onoga za čim<br />
čeznemo. U ove hladne, vjetrovite<br />
aprilske dane poželim se<br />
mirisa behara, mirisa zumbula<br />
iz naših bašča pa, iako ne volim<br />
patetičnost, ponesu me<br />
nemiri i čežnja. Ponese me<br />
neka pjesma, neki glas, smijeh<br />
iz komšijskog dvorišta gdje<br />
okupljeno društvo zbija naše<br />
šale, a vrijeme prolazi. I znam da kao i ja<br />
brojite dane. Još malo čini nam se pa će<br />
godišnji. Karte su rezervisane i to nam daje<br />
snagu. Oprostite mi ovaj put na sentimentalnosti.<br />
Mnogi će se sresti na Skupštini BiH<br />
Saveza žena u Švedskoj koja se ove godine<br />
održava u Örebru i ja vjerujem da će kao i<br />
predhodne i ova Skupština proteći na visokom<br />
nivou. Oni koji se ne sretnu ovdje u<br />
švedskim gradovima daj Bože zdravlja pa<br />
da se sretnu dolje u svojim pravim domovima<br />
i ispune svoja srca zadovoljstvom.<br />
Vaša Senada Bešić<br />
11. juli – Dan dijaspore<br />
Tribina o genocidu u Srebrenici, u Izmiru<br />
U<br />
subotu 16. aprila je u Izmiru, u organizaciji<br />
Svjetskog saveza dijaspore<br />
BiH i Federacije Bošnjaka iz Turske,<br />
održana tribina kojom je obilježena<br />
deseta godišnjica genocida u Srebrenici.<br />
Otvarajući tribinu, Kemal Baysak, počasni<br />
konzul BiH u Turskoj, naglasio je da se<br />
tragedija Srebrenice nikada ne smije zaboraviti.<br />
Na tribini je najprije prikazan film Muhameda<br />
Mujkića Marš smrti, nakon čijeg<br />
je emitiranja u sali bio muk, prekidan tek<br />
ponekim glasnim jecajem. Predsjednik<br />
Federalne komisije za traženje nestalih<br />
Amor Mašović u svome izlaganju naglasio<br />
je da je zločin nad Bošnjacima Srebrenice<br />
izvršen dva puta. Prvi put u ljeto 1995. godine,<br />
kada su srpski zločinci ubili oko 8,000<br />
srebreničkih muškaraca, Bošnjaka, a drugi<br />
put, kada su nakon rata, pokušali sakriti tragove<br />
ovog stravičnog zločina, izmiještajući<br />
tijela ubijenih na druga mjesta.<br />
Glavni odbor SSDBiH, koji je tokom<br />
vikenda zasjedao u Izmiru, donio je odluku<br />
da se od vlada svih zemalja u kojima<br />
<strong>Žena</strong> – <strong>Kvinna</strong><br />
je prvi bosanskohercegovački ženski<br />
list izvan Bosne i Hercegovine.<br />
Prvi broj: april 1999.<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
žive bh. građani traži da se 11. juli proglasi<br />
Danom žalosti. Također je odlučeno da<br />
se 11. juli proglasi Danom dijaspore BiH.<br />
(NA) <br />
Obilježavanje 10 godina<br />
tragedije Srebrenice u<br />
Švedskoj<br />
Ove godine navršava se deset godina<br />
od tragičnih događaja u Srebrenici.<br />
Tim povodom u mnogim mjestima<br />
u BiH i među bh. dijasporom doći će<br />
do obilježavanja desetogodišnjice najvećeg<br />
zločina u Evropi nakon II svjetskog rata.<br />
Prvi sastanak Organizacijskog odbora<br />
Obilježavanja 10 godina tragedije Srebrenice<br />
u Švedskoj će se održati 28. aprila (četvrtak)<br />
2005. godine u Stockholmu.<br />
KONTAKT: Fadila Jašarević<br />
E-post: fadila.jasarevic@iogt.se<br />
Tfn: 070 190 84 02. <br />
Detaljnije o obilježavanjima<br />
genocida u Srebrenici, strana 6<br />
<strong>Žena</strong> – <strong>Kvinna</strong><br />
är den första bosniska kvinnotidningen<br />
utanför Bosnien och Hercegovina.<br />
Första numret: april 1999.<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
ŽENA I SVIJET<br />
Preminula<br />
Susan Sontag<br />
i nema je više<br />
među nama<br />
Zapis, slovo o tome kako su Sarajevo, narod<br />
bosanski i država Bosna i Hercegovina<br />
izgubili još jednog velikog prijatelja<br />
PIŠE: MEHO BARAKOVIĆ<br />
Susan Sontag, Foto: Annie Leibovitz<br />
JOŠ JEDNOM JE SMRT BILA NEUMOLJI-<br />
VA. Iz Života je otišla – Susan Sontag!<br />
Biće zabilježeno da je poznata američka<br />
književnica, intelektualka i borac za<br />
ljudska prava, Susan Sontag, preminula u<br />
utorak (28. decembra 2004.) u New Yorku<br />
u 71. godini.<br />
Biće zabilježeno da je, upravo, Susan<br />
Sontag bila jedna od najznačajnijih figura<br />
20. stoljeća kada je u pitanju književnost,<br />
esejistika, kultura, kritika... Bila je jedna<br />
od najmoćnijih mislilaca svoje generacije<br />
i jedan od vodećih glasova intelektualne<br />
opozicije američkoj politici.<br />
Biće zabilježeno da je Susan Sontag<br />
rođena u New Yorku 1933. godine. Odrasla<br />
je u Arizoni i Los Angelesu, a potom se upisala<br />
na Univerzitet u Chicagu, a školovala se<br />
i na Harvardu i Oxfordu.<br />
Biće zabilježeno da je bila poznata po<br />
brojnim interesovanjima za različite umjetnosti,<br />
od baleta da fotografije, kao i po<br />
popularisanju pisaca, poput Waltera Benjamina,<br />
Rolanda Barthesa i Eliasa Canettia.<br />
Sontag je napisala 17 knjiga koje su prevedene<br />
na brojne jezike. Za novelu U Americi<br />
dobila je 2000. godine prestižno američko<br />
literarno priznanje National Book Award.<br />
Udruženje njemačkih izdavača i knjižara,<br />
prošle (2003.) godine, joj je dodijelilo<br />
Mirovnu nagradu.<br />
Biće, takođe, zabilježeno da se čitavog<br />
života borila za ljudska prava. Susan Sontag<br />
nije bila ”obični” pacifista, već je bila<br />
kritičar koji je zagovarao pravo žrtava diktature<br />
na oslobođenje.<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
VELIKI PRIJATELJ SARAJEVA: Ona,<br />
Susan Sontag, u toku agresije na državu<br />
Bosnu i Hercegovinu i okupacije Sarajeva,<br />
boravila je nekoliko puta u Sarajevu. Ratne<br />
godine 1993. radila je predstavu Čekajući<br />
Godoa u produkciji MESS-a, a 1998. godine<br />
dobila je Zlatni lovorov vijenac za doprinos<br />
umjetnosti teatra kao prvi stranac<br />
kojem je dodijeljeno ovo priznanje.<br />
Biće zapisano da je ratne 1994. godine<br />
Susan Sontag posjetila i redakciju<br />
Oslobođenja gdje je i nastala serija fotografija<br />
koje je načinila Annie Leibovitz.<br />
OSTAĆE ZABILJEŽENO I DA SE ZNA da<br />
je pisala o Sarajevu i Bosni u New York<br />
Timesu i u svojim knjigama. Bila je jedna<br />
od prvih internacionalnih javnih ličnosti<br />
koje su ustvrdile da se u BiH dešava genocid.<br />
Posljednji put u gradu Sarajevu, gdje<br />
je imala brojne prijatelje, boravila je pri<br />
dočeku Nove 2000. godine.<br />
I TREBA DA SE ZNA: Susan Sontag bila<br />
je počasni građanin Sarajeva.<br />
Sarajlije duguju mnogo Susan Sontag:<br />
I zaista, vijest o Smrti poznate američke<br />
književnice i velikog borca za ljudska<br />
prava, koja je preminula posljednjeg decembarskog<br />
utorka 2004. godine, uveče<br />
u New Yorku, izazvala je nevjericu i tugu<br />
kod brojnih prijatelja koje je tokom rata<br />
stekla u opkoljenom Sarajevu. Evo samo<br />
nekih izjava:<br />
SENADA KRESO, prevodilac: ”Kada mi<br />
je moj prijatelj Haris Pašović javio iz Sarajeva<br />
da je umrla Susan Sontag, ono što sam<br />
prvo pomislila bilo je da možda više nikog<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
nema poput nje među intelektualcima<br />
u svijetu. Susan Sontag pripadala je onoj<br />
drugoj vrsti svijeta koji nestaje, ljudi koji<br />
misle sa savješću i odgovornošću prema<br />
svijetu i životu.”<br />
HARIS PAŠOVIĆ, reditelj: ”Bila je prijatelj<br />
i neko od koga smo učili i prije nego smo<br />
se upoznali. Bila je konzistentna u svemu<br />
što je radila. Bila je osoba sa najjasnijim<br />
moralnim stavom. Možemo biti sretni da<br />
smo bili prijatelji i da smo sa njom proveli<br />
najteže trenutke opsade Sarajeva.”<br />
DINO MUSTAFIĆ, reditelj: ”Mislim da<br />
je Susan Sontag bila jedna od posljednjih<br />
intelektualnih gromada koja je svojim<br />
djelom i činjenjem bila istinski borac za<br />
humanizam, toleranciju i demokratiju.<br />
Vrlo hrabro i otvoreno je govorila o svim<br />
devijacijama modernog društva, ukazivala<br />
na političku bezobzirnost i otvarala oči<br />
svijetu i kada je namjerno ignorisao velike<br />
tragedije poput ove naše.”<br />
NADA ĐUREVSKA, glumica: ”Raditi sa<br />
Susan Sontag na predstavi Čekajući Godoa<br />
za mene je bilo neobično iskustvo, prvo<br />
zbog toga što je ona bila stranac, a drugo<br />
što je žena, jer do tada nisam imala priliku<br />
često raditi sa ženama rediteljima. Jednom<br />
je dala intervju za jednu njemačku televiziju.<br />
Pitali su je o radu sa glumcima u Sarajevu<br />
i ona je spomenula moje ime i rekla<br />
’Kada bi Nada Đurevska znala engleski<br />
jezik, bila bi sigurno jedna od najvećih glumica<br />
Broadwaya’. To mi je mnogo značilo,<br />
eto to je bila Susan...”<br />
BOJAN HADŽIHALILOVIĆ, dizajner: ”Njen <br />
3
Susan Sontag, Pressefoto<br />
Susan Sontag<br />
har avlidit<br />
Den amerikanska författaren,<br />
filosofen och feministen<br />
Susan Sontag, en av världens<br />
intellektuella ikoner,<br />
innehavare av<br />
Nordstjärneorden,<br />
har avlidit i New York<br />
den 28 december 2004.<br />
AV: HARIS TUCAKOVIĆ<br />
dolazak u Sarajevo je bio psihološki jedan<br />
od najljepših momenata koje sam doživio<br />
tokom rata. Sjećam se da je došla kod<br />
mene u kuću, moja mama je napravila<br />
pitu i od srca smo je ugostili. Trio je tada<br />
radio razglednice posvećene Sarajevu i<br />
rekao sam joj da bih volio da jedna od tih<br />
razglednica bude posvećena njoj i njenom<br />
dolasku ovdje. Ona je rekla kako bi voljela<br />
da na toj razglednici bude replicirane riječi<br />
Evite Peron i tako smo napravili razglednicu<br />
sa riječima Don’t cry for me Sarajevo.<br />
Mislim da mi, Sarajlije, mnogo dugujemo<br />
toj ženi i nadam se da ćemo napraviti neko<br />
trajno sjećanje na nju.”<br />
SPOMEN-OBILJEŽJE I ULICA ZA SUSAN<br />
SONTAG: Neka se zna i zabilježi da je Gradska<br />
uprava Sarajeva sa gradonačelnikom M.<br />
Hamamdžićem pokrenula inicijativu da se<br />
nedavno preminuloj američkoj književnici<br />
i borcu za ljudska prava Susan Sontag oda<br />
počast spomen-obilježjem u jednoj od sarajevskih<br />
pozorišnih kuća, te davanjem<br />
njenog imena jednoj od gradskih ulica.<br />
”Vijest o smrti američke književnice i<br />
borca za ljudska prava Susan Sontag, Sarajevo<br />
je zajedno sa svojim građanima<br />
primilo sa velikom nevjericom i tugom.<br />
Napustila nas je, prije svega, dobra i plemenita<br />
osoba, koju su njeni brojni prijatelji<br />
koje je stekla tokom rata u našem Sarajevu,<br />
ali i oni mali i veliki ljudi, uvijek dočekivali i<br />
prihvatili sa radošću i povjerenjem”, navodi<br />
se, između ostalog, u saopštenju iz Gradske<br />
uprave.<br />
”Odajući danas (nedjelja, 2.1.2005. godine)<br />
počast Susan Sontag, Sarajevo i njegovi<br />
građani, predvođeni gradonačelnikom<br />
prof. dr. Muhidinom Hamamdžićem, izražavaju<br />
iskreno ljudsko hvala uzornom<br />
Iwo Jima redesigned by Trio, Sarajevo, 1993.<br />
piscu, intelektualnoj gromadi i, prije svega,<br />
humanisti koji je, ukazujući na političku<br />
bezobzirnost i ignorisanje svijeta jedne velike<br />
tragedije koja nam se dogodila aktivno<br />
učestvovao u stvaranju istorije Sarajeva i<br />
Bosne i Hercegovine.<br />
Sretan je grad koji su tokom one strašne<br />
ratne kataklizme pohodile takve ličnosti<br />
poput Susan, koja je jednostavno voljela<br />
svijet oko sebe. Ali i tužan, jer je izgubio<br />
cijenjenog građanina koji je utkao sebe u<br />
borbu za dostojanstvo i postojanost ovoga<br />
grada i zemlje”, ističu u Gradskoj upravi.<br />
I dođe kraj: Još jednom je Smrt bila neumoljiva.<br />
Iz Života je otišla Susan Sontag.<br />
Biće zabilježeno da je poznata američka<br />
književnica, intelektualac i borac za ljudska<br />
prava... <br />
Susan Sontag föddes som Susan Rosenblatt<br />
den 16 januari 1933 i New<br />
York, växte upp i Tucson, Arizona,<br />
och gick i high school i Los Angeles. Hon<br />
avlade filosofie kandidat examen vid Universitetet<br />
i Chicago och tog akademisk<br />
examen i filosofi, litteratur och teologi vid<br />
Harvard Universitet och Sankt Annes College<br />
i Oxford.<br />
HENNES BÖCKER INKLUDERAR fyra<br />
romaner: Välgöraren, Sista hjälpen, Vulkanälskaren<br />
och I Amerika, en kollektion<br />
av korta berättelser. Även flera verk inom<br />
facklitteratur, startande med Mot uttolkning<br />
och andra essäer och inkluderande Om<br />
fotografi, Sjukdom som metafor / AIDS och<br />
dess metaforer, Att se andras lidande, etc.<br />
Hennes berättelser och essäer förekom<br />
i The New Yorker, The New York Review of<br />
Books, The Times Literary Supplement,<br />
Art in America, Antaeus, Parnassus, The<br />
Threepenny Review, The Nation, Granta<br />
och många andra tidningar i USA och<br />
utomlands. Hennes berättelse Vägen vi lever<br />
nu (1987) finns i många antologier och<br />
inkluderades i De bästa amerikanska korta<br />
berättelser från 1980-talet och nyligen i De<br />
bästa amerikanska korta berättelser från<br />
1900-talet, redigerad av John Updike.<br />
Hennes böcker har översatts till trettiotvå<br />
språk.<br />
SUSAN SONTAG SKREV OCH REGISSE-<br />
RADE FYRA LÅNGFILMER: Duett för kannibaler<br />
(1969) och Broder Carl (1971), båda i<br />
Sverige; De lovade länder (1974), gjord i Israel<br />
under oktoberkrig 1973; och Oguidad<br />
resa (1983), från hennes novel med samma<br />
namn, gjord i Italien. Hennes pjäs Alice i<br />
sängen hade många föreställningar i USA,<br />
Mexiko, Tyskland och Holland. En nyare<br />
4 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
pjäs, Damen från havet, framfördes i Italien,<br />
Frankrike, Schweiz och Korea.<br />
Ett av hennes mest kända teaterarbete<br />
var en iscensättning av Becketts I Väntan<br />
på Godot sommaren 1993 i belägrade<br />
Sarajevo. Hon var där nio gånger mellan<br />
1993 och 1996 och blev Sarajevos hedersmedborgare.<br />
SOM FLERÅRIGE AKTIVIST FÖR MÄN-<br />
SKLIGA RÄTTIGHETER, var Susan Sontag<br />
1987-9 president för amerikanska PEN-centrum,<br />
den internationella författarorganisationen<br />
som engagerar sig för uttrycksfrihet<br />
och spridning av litteratur. Från denna<br />
plattform ledde hon ett antal kampanjer för<br />
förföljda och fångade författare.<br />
Bland Susan Sontags MÅNGA UT-<br />
MÄRKELSER är Nordstjärneorden (2004),<br />
Fredspris av German Book Trade (2003),<br />
Pris av Prins av Asturia (2003), Jerusalem<br />
Pris (2001), National Book Award för I<br />
Amerika (2000) och National Book Critics<br />
Circle Award för Om Fotografi (1978).<br />
HENNES SENASTE BESÖK I SVERIGE var<br />
i september 2004 då kung Carl XVI Gustaf<br />
tilldelade henne Nordstjärneorden med<br />
motiveringen att ”Hon är en stor kulturpersonlighet<br />
med starka band till Sverige”.<br />
Hennes sista bok, Regarding the pain ot<br />
others (2002), utgavs på svenska 2004 med<br />
titeln Att se andras lidande. I den ställer<br />
hon frågan vad bilder av andras lidande<br />
gör med oss.<br />
SARAJEVO ANORDNADE en särskild<br />
minneshögtid till Susan Sontags ära, då<br />
det gamla Teatertorget i Sarajevo fick namnet<br />
Teatertorget Susan Sontag.<br />
I sina böcker och texter skrev hon väldigt<br />
mycket om Sarajevo och Bosnien och<br />
Hercegovina. Hon var en av de första intellektuella<br />
vilka yttrade sanningen om<br />
folkmordet och angreppet mot Bosnien.<br />
Hennes roman I Amerika har dedikation<br />
”Till mina vänner i Sarajevo”. <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
SVAKI 22. NOBELOVAC JE ŽENA. Samo!<br />
To manjim dijelom zavisi od Nobelovog<br />
komiteta, a suštinski uzrok je,<br />
zapravo, minimalna zastupljenost žena na<br />
važnim pozicijama u društvu gdje bi imale<br />
mogućnost iskazivanja svojih vrijednosti.<br />
Napisan je i izgovoren vašar svaštarija<br />
o navodnoj jednakosti žena i muškaraca.<br />
Diskusije se, uglavnom, namjerno prebacuju<br />
na površne stvari, dok je osnovni<br />
preduslov jednakosti – ravnopravnost<br />
plata za isti posao. Preciznije – u parama.<br />
Jer tamo gdje ima para – tu je žena jako<br />
malo. A kada žena ima novac – ima i slobodu.<br />
Broj Nobelovki ipak raste, tako da su<br />
3 žene dobile Nobelove nagrade za proteklu<br />
godinu: Elfriede Jelinek (Austrija) za<br />
književnost, Wangari Maathai (Kenija) za<br />
mir i Linda B. Buck (USA) za medicinu. Od<br />
početka dodjele Nobelovih nagrada 1901.,<br />
samo je 12 žena dobilo nagradu za mir, 10<br />
za književnost, 7 za medicinu, 3 za hemiju<br />
i 2 za fiziku, a niti jedna za ekonomiju, koja<br />
se dodjeljuje od 1968.<br />
ELFRIEDE JELINEK je rođena 20. oktobra<br />
1946. u austrijskom gradu Mürzzuschlag.<br />
Debitovala je zbirkom poezije Lisas<br />
Schatten 1967., a dolaskom u kontakt sa<br />
studentskim pokretima, njeno pisanje se<br />
usmjerava kritici društva. Eksperimentalni<br />
satirični roman Wir sind Lockvögel, Baby!<br />
objavljuje 1970. Romanima Michael. Ein<br />
Jugendbuch für die Infantilgesellschaft<br />
(1972.) i Ljubavnice (1975., Die Liebhaberinnen)<br />
iskazuje se kao književnica koja<br />
spretno povezuje feminističko štivo i kritiku<br />
popkulturalne lažne predstave dobrog<br />
života – impresivnim jezičkim eksperimentima<br />
i visokograđanskom esejistikom.<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
Deseta<br />
Nobelovka<br />
u književnosti<br />
Među 748 Nobelovaca<br />
samo 34 žene<br />
PIŠE: HARIS TUCAKOVIĆ<br />
Njemačku književnu publiku osvaja<br />
romanima Ljubavnice (1975.), Die Ausgesperrten<br />
(1980.) i autobiografskom Pijanisticom<br />
(1983., Die Klavierspielerin),<br />
koja je 2001. pretočena u zapaženi film<br />
Michaela Hanekea. Svi njeni romani oslikavaju<br />
nemilosrdnost svijeta i konfrontiraju<br />
čitaoca sa krutim pravilima nasilja<br />
i potlačenosti, lovca i lovine. Elfriede pokazuje<br />
kako klišei industrije svijesti useljavaju<br />
u ljudski mozak paralizujući njegovu<br />
sposobnost otpora klasnim nepravdama i<br />
polnom ugnjetavanju.<br />
Kritika društva u Nasladi (1989., Lust)<br />
prerasta u temeljnu kritiku civilizacije<br />
opisom seksualnog nasilja nad ženama<br />
kao baznom mustrom naše kulture. Ideju<br />
nastavlja prividno mekšim tonom u Gier.<br />
Ein Unterhaltungsroman (2000.), studijom<br />
hladnokrvnog muškog vršenja vlasti.<br />
Elfriede Jelinek veoma frenetično bičuje<br />
Austriju, koju iluzionističkim romanom<br />
Die Kinder der Toten (1995.) oslikava kao<br />
pakao. U svojoj domovini je veoma kontroverzna<br />
ličnost. <br />
5<br />
Elfriede Jelinek, Wien, 1987.
Sva bol svijeta - Srebrenica!<br />
Informacije o obilježavanjima<br />
10-godišnjice genocida u Srebrenici<br />
Turska/Turkiet<br />
Sala u kojoj se u subotu, 16. aprila, u<br />
Izmiru održavala konferencija – Tribina<br />
o desetogodišnjici genocida u<br />
Srebrenici bila je dupke puna. Bina i zidovi<br />
sale, osim plakata o Srebrenici ukrašena<br />
ogromnim, svježim buketima cvijeća,<br />
napravljenim tako da i po svom izgledu<br />
podsjećaju na Bosnu i Srebrenicu.<br />
Pred početak je odjednom nastala<br />
tišina, svi su ustali i saslušali himne Turske<br />
i BiH. O tragediji Srebrenice prvi je<br />
govorio domaćin, Ahmet Kemal Baysak,<br />
počasni konzul BiH u Izmiru. Zatim, Jasmina<br />
Sarajlić, savjetnik u Ambasadi BiH,<br />
ministar Nadarević, konzul Jusuf Pušina i<br />
Namik Alimajstorović, predsjednik SSD-<br />
BiH. Svi su naglasili da se zlo u Srebrenici<br />
ne smije zaboraviti i nikad nikome ponoviti.<br />
Konferencija je nastavljena filmom<br />
Muhameda Mujkića Marš smrti. Za vrijeme<br />
njegovog prikazivanja dvorana je<br />
zanijemila. Na ulazu sredovječni Bošnjak<br />
krije suze. ”Tamo više nema mojih… Bilo<br />
je strašno i to ne treba zaboraviti”, govori<br />
drhtavim glasom.<br />
Nakon prikazivanja filma govorio je<br />
Amor Mašović. Naglasio je dva zločina<br />
prema ubijenim Srebreničanima. Prvi, u<br />
ljeto 1995. godine, kada je srpska vojska pobila<br />
8,000 srebreničkih muškaraca, a drugi,<br />
nakon rata, kada su u njihova stratišta ušli<br />
bageri i pokušavajući sakriti zločin, tijela<br />
ubijenih izmještena na druge lokacije.<br />
Mašović je podsjetio da su do sada u BiH<br />
Det var den 11 juli 1995 som det Internationella<br />
samfundet lät den värsta massakern<br />
i Europa ske sedan andra världskriget. I<br />
den bosniska staden Srebrenica slaktades<br />
omkring 8,000 bosnien-muslimska män<br />
och pojkar i ett område som av FN proklamerats<br />
som en ”safe area”.<br />
10 år efter Srebrenicamassakern anordnas<br />
minnesmanifestationer i alla länder<br />
där bosnierna bor.<br />
pronađene 363 masovne grobnice. (Haris<br />
Halilović, Oslobođenje, 19.4.2005.) <br />
Norveška/Norge<br />
Pressemelding<br />
Organisasjon for bosniske kvinner –<br />
NETT BK arrangerer markering av<br />
dagen for Srebrenica-massakren i<br />
samarbeid med Bosnia-Hercegovina forbundet<br />
i Norge.<br />
Den verste massakren i etterkrigstidens<br />
Europa fant sted i byen Srebrenica, 11. juli<br />
1995. I løpet av to dager ”forsvant” 8,000<br />
menn og gutter fra sine familier.<br />
I likhet med resten av befolkningen<br />
i Srebrenica, var de sikre på at FN ville<br />
beskytte dem, siden FN hadde gitt byen<br />
status som ”sikker sone”.<br />
I dag, 10 år etter, er bare en soldat<br />
dømt ved Krigsforbrytertribunalet i Haag.<br />
Mange går fortsatt fri, blant dem general<br />
Mladic og Radovan Karadzic som ga ordre<br />
og dermed har hovedansvar for alle<br />
begåtte grusomheter.<br />
Ifølge Dayton-avtalen fra 1995 har alle<br />
rett til å vende tilbake til sine hjem, men<br />
10 år etter massakren er det bare noen få<br />
mennesker som har klart dette i Srebrenica.<br />
Myndighetene i Republika Srpska , den<br />
serbiske entiteten i Bosnia Hercegovina,<br />
har akseptert Dayton-avtalen og alle betingelser<br />
den innebærer men likevel innfrir<br />
ikke kravene i avtalen. Slik hindrer de en<br />
trygg tilbakevending. I mellomtiden lever<br />
etterlate, flest kvinner og barn, i dyp fattigdom.<br />
Deres livssituasjon er preget av kamp<br />
For the full account of the Srebrenica<br />
massacre, see David Rohde, Endgame:<br />
The Betrayal and Fall of Srebrenica, Europe’s<br />
Worst Massacre since World War II (New<br />
York: Farrar, Straus and Giroux, 1997).<br />
for å skaffe seg mat, et sted å bo og bestrebelsene<br />
på å gi barna en verdig fremtid.<br />
Ikke glem Srebrenica, ikke la ofrene og<br />
deres pårørende forbli bare tall i statistikken.<br />
Det internasjonale samfunn har også et<br />
ansvar.<br />
Markeringen er:<br />
Søndag 24 april, kl. 19:00, og stedet er<br />
Trikkestallen, Torshovgata 33.<br />
Vi har invitert:<br />
ODD EINAR DØRUM, justisminister.<br />
MIRSAD KEBO, minister for menneskerettigheter<br />
og flyktinger fra Bosnia.<br />
AMOR MAŠOVIĆ, advokat fra Sarajevo<br />
og leder for flere kommisjoner som har<br />
jobbet med å finne savnede personer og<br />
utgraving av massegraver. Han vil vise filmen<br />
Dødens marsj.<br />
MUNIRA SUBAŠIĆ, leder for organisasjon<br />
Mødrene fra Žepa og Srebrenica, selv<br />
kvinne som har opplevd Srebrenica tragedien.<br />
Vi ønsker dere velkommen til å delta i<br />
forsamlingen og med deres arbeid bidra til<br />
at Srebrenica blir aldri glemt.<br />
For all informasjon vedrørende arrangementet<br />
kan kontaktes:<br />
SANJA DŽANIĆ, tfn. 98056929 eller<br />
ĐENANA MRZIĆ, tfn: 901<strong>26</strong>457<br />
E-post: sdzanic@online.no eller<br />
djenana.mrzic@hafslund.no <br />
Francuska/Frankrike<br />
S.S.V.D.S. – P.P.P.S.<br />
Soutien aux Survivants de la Vallée de<br />
Drina-Srebrenica<br />
Podrška Preživjelim Podrinje-Srebrenica<br />
Coordinateur du Réseau ”Justice Internationale<br />
Srebrenica”<br />
SREBRENICA: EVROPSKO PITANJE<br />
Smatra se da su događaji u Srebrenici<br />
jula 1995. najveći masakr koji se desio<br />
nakon Drugog svjetskog rata.<br />
Desetogodišnjica pada Srebrenice jula<br />
2005. je prilika da se pokrenu akcije koje bi<br />
imale u cilju da ti događaji dobiju evropsku<br />
dimenziju da bi se pozitivno unaprijedilo<br />
pitanja ljudskih prava u Bosni i Hercegovini.<br />
I - DATI EVROPSKU DIMENZIJU O PADU<br />
SREBRENICE<br />
Opravdano je smatrati da najveći masakr<br />
u Evropi nakon Drugog svjetskog rata<br />
6 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
postane od velikog značaja za pamćenje<br />
svih Evropljana.<br />
Evropa u izgradnji (Evropska Unija i<br />
Savjet Evrope) se izgradila po devizi: ”NI-<br />
KADA VIŠE OVO” iz Drugog svjetskog rata,<br />
što nije spriječilo događanja u Srebrenici.<br />
Srebrenica je povrijedila pravo postojanja<br />
Evrope: DA BI IŠLA NAPRIJED, EVROPA<br />
MORA PAMTITI SREBRENICU…<br />
Cilj akcije Srebrenica 2005: evropsko pitanje<br />
bi bio da Evropljani saznaju za pad<br />
Srebrenice i negacije evropskih vrijednosti<br />
koje ti događaji nose. To uključuje sve<br />
države, članice Savjeta Evrope ili Evropske<br />
Unije, da poduzmu inicijative i podrže<br />
ovaj zadatak, reagovati u smjeru rehabilitacije<br />
jedinstvene i demokratske Republike<br />
Bosne i Hercegovine i revizije Daytonskog<br />
sporazuma…<br />
Podržavanje bi moglo biti stalan način<br />
uticaja: podržati evropske predstavnike (iz<br />
Savjeta Evrope i Evropske Unije) da zahtijevaju<br />
od svojih vlada da podrže deklaraciju<br />
ili rezoluciju (Savjeta Evrope), ili odluku<br />
(Savjeta Evrope) koja bi podržala taj cilj.<br />
Bilo bi pogodno da ta odluka ili rezolucija<br />
podstaknu sve učesnike društvenog<br />
života koji raspolažu društvenom ili prosvjetnom<br />
odgovornošću (nastavnici, istraživači,<br />
novinari, kulturna društva ili<br />
asocijacije) da postignu da se što više naroda,<br />
publike zainteresuje za srebreničku<br />
tragediju i da se tako uvjeri o evropskoj<br />
dimenziji ovog pitanja.<br />
II - NAPREDOVATI U OSTVARIVANJU<br />
LJUDSKIH PRAVA U BOSNI I HERCEGO-<br />
VINI<br />
Uspjeh inicijative Srebrenica: evropsko<br />
pitanje bi moglo poboljšati i učiniti<br />
napredak u ostvarivanju ljudskih prava u<br />
Bosni i Hercegovini. Nekažnjavanje odgovornih<br />
(Karadžića i Mladića) bi postalo<br />
nepodnošljivo; zahtjevi žrtava (pravo na<br />
povratak, anketa o nestalima…) bi dobili<br />
novu podršku.<br />
I na kraju, Srebrenica 2005. bi značila<br />
da je sudbina zemalja bivše Jugoslavije<br />
evropska, da su one dio Evrope, ali da je<br />
pripadnost jednoj takvoj sudbini zasnovana<br />
na političkoj filozofiji koja je potpuno<br />
suprotna svim istrjebljivanjima jednog<br />
naroda u ime vjere, boje kože ili bilo kakve<br />
druge razlike.<br />
MASAKR U SREBRENICI NAS OBAVEZUJE<br />
DA RAZMISLIMO O EVROPI KOJU ŽELIMO:<br />
DA SE NE PONOVI NIKADA VIŠE SRE-<br />
BRENICA!<br />
S.S.V.D.S.<br />
Sadija Ombašić, predsjednica<br />
Julie Wornan, sekretar<br />
Stéphane Malhene, blagajnik<br />
E-post: ssvds@free.fr <br />
Fotografija ”Dodir”, sekundarna masovna grobnica, Kamenica kod Zvornika,<br />
2002., foto: Tarik Samarah, dobitnik Grand Prix-a 2005.<br />
Švicarska/Schweizerland<br />
Udruženje preživjelih Drina-Srebrenica<br />
Association des surviuvants de la Drina-<br />
Srebrenica, Genève, organizuje<br />
Marš za Srebrenicu<br />
8-11. jula 2005.<br />
KONTAKT:<br />
Ivar Petterson, koordinator,<br />
tél: 0041/22/349 36 06 ili<br />
faks: 22/ 349 35 67<br />
Taner Aličehić 0041/78 766 18 90<br />
e-mail: petterson.ivar@freesurf.ch <br />
bosnjaci.net<br />
Web magazin BOŠNJACI.net raspisuje<br />
Natječaj za priču<br />
”Srebrenica”<br />
Povodom desetogodišnjice obilježavanja<br />
tragičnih događaja u Srebrenici, kad su<br />
Srbi nad više od deset hiljada Bošnjaka ove<br />
”zaštićene zone” Ujedinjenih nacija, pred<br />
očima cijelog svijeta, počinili zločine planetarnih<br />
razmjera, web magazin BOŠNJACI.<br />
net raspisuje natječaj za kratku priču na<br />
temu ”SREBRENICA”.<br />
Priče trebaju biti duge do pet kartica,<br />
odnosno da ne prelaze 9,000 karaktera.<br />
NAGRADE:<br />
Prva nagrada: 1,000 KM<br />
Druga nagrada: 600 KM<br />
Treća nagrada: 400 KM<br />
ŽIRI: Sastav žirija čine poznati bošnjački<br />
pisci, publicisti i eminentni intelektualci.<br />
NATJEČAJ JE OTVOREN DO 31. MAJA<br />
2005. GODINE.<br />
Svi koji žele sudjelovati na natječaju<br />
trebaju poslati priču putem formulara na<br />
adresi:<br />
http://www.bosnjaci.net/natjecaj/<br />
KONTAKT:<br />
E-post: natjecaj@bosnjaci.net<br />
DETALJNIJE:<br />
http://www.bosnjaci.net <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
7
AKTIVNOSTI<br />
Susret žena u Norveškoj<br />
Tokom srdačnog susreta u Oslu dogovorena<br />
buduća saradnja bh. žena iz Norveške i Švedske<br />
Den 9 oktober 2004 organiserades en<br />
gruppresa med 50 bosniska kvinnor till<br />
Oslo.<br />
Det var en givande och rolig träff<br />
för bosniska kvinnor från både Sverige<br />
och Norge och det bestämdes om<br />
fortsatt samarbete i framtiden.<br />
PIŠE: ALMA OREČ<br />
Ranije dogovarani susret bh. žena iz<br />
Norveške i Švedske je realizovan 9.<br />
i 10. oktobra 2004. u Oslu.<br />
Da bi sve bilo kako treba urađen je detaljan<br />
plan i program, i formirane radne<br />
grupe za doček naših dragih gošći iz<br />
Švedske. Uglavnom su to bile članice bh.<br />
udruženja žena ”<strong>Žena</strong> ’99” iz Värnama,<br />
kao i nekoliko žena iz drugih udruženja i<br />
sekcija koje djeluju pri BiH Savezu žena u<br />
Švedskoj.<br />
Pripreme za organizaciju dočeka i<br />
smještaja gostiju su tekle po planu proširene<br />
grupe za rad sa starijim osobama i<br />
zaduženih članica upravnog odbora naše<br />
organizacije Nett BK – Mreža bosanskih<br />
žena u Norveškoj. Sve aktivnosti oko prihvata<br />
gostiju, grupa je blagovremeno i sa<br />
puno entuzijazma obavila. Sačinjeni su<br />
spiskovi sa imenima, adresama i brojevima<br />
telefona domaćina koji su se prijavili i<br />
izrazili želju da ugoste naše zemljakinje u<br />
Norveškoj.<br />
Definisan je program boravka gostiju,<br />
grupa za rad sa starijim osobama je nabavila<br />
potrebne artikle za pripremu hrane. Ista<br />
grupa je uz pomoć jednog broja naših<br />
članica pripremila večeru koja je poslužena<br />
u večernjim satima gostima i domaćinima.<br />
Prirodnim poljskim cvjetovima su napravljeni<br />
aranžmani i dekorisana sala za doček<br />
gostiju. Veći broj članica je u sopstvenoj<br />
kupovini i pripremi hrane dao svoj doprinos<br />
da trpeza bude još bogatija. Organizovan<br />
je jedan broj članica koje će dočekivati<br />
gošće pri ulasku i nuditi osvježavajuće piće<br />
– sokove.<br />
Obavljeno je i mnogo drugih priprema<br />
koje su činile sadržaj sveukupnih aktivnosti,<br />
a za to bi trebalo mnogo prostora da se<br />
sve pojedinačno navodi.<br />
Po dolasku je gošćama odmah poslužen<br />
topli obrok i okrjepa sokovima i kafom.<br />
Veoma brzo smo proširili naš program i<br />
organizovan je odlazak na Holmenkollen<br />
sa autobusom gostiju. Gosti su posjetili<br />
mjesta gdje se 1994. godine odvijao jedan<br />
dio Olimpijskih igara u skokovima.<br />
Naša članica Fatima Kasumović je veoma<br />
uspješno obavila funkciju turističkog<br />
vodiča, upoznavajući goste o dinamici priprema<br />
i takmičenja.<br />
Po povratku u prostorije Hovstua gosti<br />
su sa ushićenjem i velikim zadovoljstvom<br />
iznosili svoje utiske. Do dolaska ostalih<br />
članica sa gostima se uz kafu i sokove<br />
razgovaralo o našem zajedničkom životu u<br />
Skandinaviji. Dirljivi su bili susreti jednog<br />
broja članica koje su se prepoznale i bile<br />
čak u familijarnim odnosima.<br />
U popodnevnim časovima stigle su i<br />
ostale članice zajedno sa Đenanom Mrzić,<br />
predsjednicom Nett BK, nakon što su<br />
prisustvovale predavanju u prostorijama<br />
Likestilling na temu Flykt og egsil: traume<br />
og metering. Goste je pozdravila, poželjela<br />
Foto: Fahro Konjhodžić<br />
8<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
dobrodošlicu i predstavila aktivnosti Nett<br />
BK predsjednica Đenana Mrzić.<br />
U ime gostiju, domaćine su pozdravile<br />
Selma Borovac, predsjednica BiH Saveza<br />
žena u Švedskoj, i Ismeta Šeremet, predsjednica<br />
udruženja žena iz Värnama.<br />
Predstavile su rad organizacija u kojima<br />
djeluju i predložile nam uključenje u BiH<br />
Savez žena u Švedskoj, što je prihvaćeno<br />
na obostrano zadovoljstvo.<br />
Uz zajedničku večeru i druženje dogovaralo<br />
se o daljoj saradnji naših organizacija,<br />
njihovom organizacionom povezivanju,<br />
pa i o široj saradnji sličnih organizacija u<br />
Skandinaviji.<br />
SUTRADAN, u nedjelju 10. oktobra u<br />
11 sati, gosti sa domaćinima su se okupili<br />
pred ulazom u Frogner park. Predsjednica<br />
Đenana Mrzić je pripremila i prezentirala<br />
prigodne informacije o samom postanku<br />
Frogner parka, njegovim sadržajima koje<br />
ga čine jedinstvenim u svijetu, pa i samim<br />
tim interes turista da ga posjete je veliki.<br />
Tu je veliki broj skulptura koje je Oslu poklonio<br />
u naslijeđe veliki norveški skulptor<br />
Vigeland.<br />
Snimci koje je uradio Fahro Konjhodžić,<br />
naš novinar i dopisnik Bosanske pošte u<br />
Skandinaviji, i tekst kojim je informisao<br />
o ovoj posjeti će ostati trajna uspomena<br />
za sve nas. Fahro se na samom početku<br />
uključio i sa zadovoljstvom, zajedno sa<br />
nama, bio u ulozi domaćina ove akcije.<br />
Nakon razgledanja parka i njegovih<br />
sadržaja, gosti su se ponovo okupili pored<br />
autobusa gdje je sačinjen zajednički snimak<br />
sjećanja na ovo druženje.<br />
”Hvala vam za ovo zadovoljstvo koje<br />
ste nam pripremili”, bile su riječi Ismete<br />
Šeremet, predsjednice udruženja žena u<br />
Värnamu, a kojoj su se pridružile i druge<br />
njene drugarice.<br />
Oko 13 sati opraštale smo se sa našim<br />
gostima sa obećanjima da ovo nije naš<br />
jedini susret. Opet su naše vrijedne<br />
članice pripremile pakete hrane svojim<br />
gostima za okrjepljenje u putu. Naravno,<br />
zadužena grupa se potrudila da svojim paketom<br />
slatkiša i sokova uljepša putovanje i<br />
povratak kućama naših gostiju.<br />
Jedan broj članica radne grupe se vratio<br />
u prostorije Hovstua da ponovo dovede<br />
sve u funkciju normalnog rada domaćina<br />
koji je iznajmio ove prostorije u toku boravka<br />
naših gostiju.<br />
Naše članice zaslužuju veliku pohvalu u<br />
angažovanju ove posjete čime su dokazale<br />
da su u stanju i da sa malo raspoloživog<br />
dati mnogo.<br />
U večernjim satima, nakon povratka<br />
kućama, u telefonskim pozivima gošće iz<br />
Švedske su se zahvalile na srdačnosti koju<br />
su osjetile i puno pozdravile sve nas. <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
Nostalgija u<br />
Bergenu<br />
Mješovita muzička grupa<br />
”bosnalgičnih” entuzijasta<br />
u Norveškoj<br />
PIŠE: ENES TOPALOVIĆ<br />
U<br />
jesen 1999. godine udruženje žena<br />
”Biseri” regije Hordaland sa centrom<br />
u Bergenu, čiji je predsjednik<br />
Mubera Mutić, inicira formiranje bosanskog<br />
hora i folklorne grupe. Inicijativa<br />
rađa mješovitu muzičku grupu ”Nostalgija”<br />
(koja se trebala zvati ”Bosnalgija”).<br />
Na prvom nastupu, za Dan državnosti<br />
BiH te godine, pripremljeno je nekoliko<br />
pjesama koje su sa oduševljenjem<br />
prihvaćene. U početku je ”Nostalgija” brojala<br />
tridesetak članova, ali se vremenom<br />
broj sveo na petnaestak najupornijih zaljubljenika<br />
našeg melosa. Većina stalnih<br />
članova je tu skoro od prvog dana, mada<br />
im je zadnje godine pristupilo nekoliko<br />
novih, mlađih članova.<br />
ČLANOVI ”Nostalgije” su:<br />
SOPRANI: Amela Defterdarević, Amna<br />
Salčin, Vojislava Muftić, Aida Omanović i<br />
Mersiha Selimović.<br />
ALTOVI: Ifeta Baftiarović, Zlata Muhsinović,<br />
Maida Huseinović, Diana Krilić i<br />
Nafija Tafro.<br />
MUŠKI DIO: Mehmed Softić, klavijature<br />
i harmonika, Rizo Mutić, specijalista za<br />
sevdah, Emir Loga, gitara, oprobao se i kao<br />
kompozitor, Mujo Memić na solo gitari,<br />
Dženan Ključanin na bubnjevima.<br />
SVE TO VODI, i uživa u tome, inspirator<br />
i entuzijasta, Dunja Jugo.<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
Den bosniska blandade sångkören<br />
Nostalgi bildades i Bergen år 1999 och<br />
är väldigt populär bland norrmän och<br />
bosnier i Norge.<br />
Sastaju se redovno, svakog petka,<br />
od 19.30 do 23.00 u prostorijama iznajmljenog<br />
dječijeg vrtića u Bergenu. Dosta<br />
vremena prođe i u druženju i priči, ali se<br />
dosta i radi, pogotovo kad imaju kakav<br />
nastup. A nastupali su, zaista puno, i na<br />
obilježavanju značajnijih bh. praznika, a i<br />
na pozive norveških institucija. Cilj im je<br />
upravo uključivanje u norveške kulturne<br />
manifestacije gdje će se iz sveg grla čuti i<br />
o dragoj im BiH kroz pjesmu a i zvanične<br />
govore, sve to u svrhu stvaranja pozitivne,<br />
interkulturalne klime, tj. građenja svojevrsnog<br />
mosta između izvorne, naslijeđene<br />
kulture i kulture zemlje u kojoj egzistiraju.<br />
Svoj rad finansiraju od mjesečne članarine<br />
(50 kr) i skromnih prihoda od nastupa.<br />
Od Bergen komune su dobijali oko<br />
4,000 kr pomoći zadnje tri godine. Teško<br />
je zaraditi nešto prilikom organizovanja<br />
priredbi, iznajmljivanje prostorija je skupo,<br />
ali im entuzijazma i volje ipak ne fali.<br />
Ozvučenje dobijaju besplatno, a sami čiste<br />
prostorije da ne bi plaćali. Ako se organizuje<br />
prodaja kolača, bude i tu neke zarade.<br />
– Ne možemo se pohvaliti velikim prihodima<br />
u ovih pet godina, ali smo uspjeli<br />
kupiti električni klavir, jednu bas gitaru<br />
i jedan mali set bubnjeva. Nama je bitno<br />
da nam je lijepo, družimo se i van grupe.<br />
Pjevamo skoro isključivo bosansku muziku,<br />
sve žanrove, ali je akcenat naravno na<br />
sevdahu. U Bergenu smo relativno poznati<br />
i često nas pozivaju i norveški horovi da<br />
nastupamo zajedno, a onda je to prilika<br />
da se kaže i koja lijepa riječ o našoj lijepoj<br />
BiH, pa nam i to mnogo znači – kako nam<br />
reče Dunja Jugo koja je rado pristala na<br />
razgovor. <br />
9
Dah Bosne<br />
u Mönsteråsu<br />
Saveznom kulturnom<br />
manifestacijom<br />
Dah Bosne<br />
u Mönsteråsu obilježen<br />
Dan državnosti<br />
Bosne i Hercegovine<br />
PIŠE: HARIS TUCAKOVIĆ<br />
BiH Savez žena u Švedskoj održao je<br />
20. novembra u Mönsteråsu saveznu<br />
kulturnu manifestaciju Dah Bosne,<br />
obilježavajući time Dan državnosti Bosne i<br />
Hercegovine. Skupu je prisustvovalo preko<br />
200 bh. žena iz Švedske, kao i veći broj<br />
Šveđanki iz Mönsteråsa i regije.<br />
U ime domaćina, bh. udruženja žena<br />
<strong>Žena</strong> 2001 Mönsterås, prisutne je pozdravila<br />
Zekija Zembo, predsjednica udruženja.<br />
Centralni dio manifestacije činio je nastup<br />
KUD Grmeč iz Bosanske Krupe, koji je<br />
time okončao svoju desetodnevnu turneju<br />
po Švedskoj. Krupljani su izvođenjem više<br />
sevdalinki i folklornih igara, u koreografiji<br />
prof. Himze Krupića, predstavili kulturu i<br />
običaje svih naroda Bosne i Hercegovine.<br />
Na osnovu rijetko postignutog sudioništva<br />
ansambla i publike, kao i opšteg cupkanja<br />
u ritmu bh. melosa, reklo bi se da su<br />
i naši i švedski gosti bili prezadovoljni prikazanim.<br />
Program je završen nastupom<br />
Emira Hasića, pjevača izuzetnih glasovnih<br />
mogućnosti, koji je pjesmama sa svog novog<br />
CD-a pobudio pravu buru osjećanja i<br />
cijelu salu podigao na noge.<br />
Susret je nastavljen kolima i pjesmom<br />
uz harmoniku Hajrudina Zukanovića.<br />
Da bi sve bilo baš onako kako to treba<br />
biti, vrijedne članice udruženja žena iz<br />
Mönsteråsa su za sve učesnike i goste pripremile<br />
bogatu trpezu bosanske tradicionalne<br />
kuhinje.<br />
– Mada je naše udruženje formirano<br />
2001. godine, ovo je prva veća manifestacija<br />
koju organizujemo, rekla je Zekija Zembo<br />
i nastavila – pripreme su trajale duže<br />
vrijeme i posebno bih se zahvalila ženama<br />
koje su se tako srčano angažovale oko ove<br />
manifestacije. Zahvaljujem se BiH Savezu<br />
žena i našem sponzoru Pristina Livs iz Oskarshamna.<br />
Drago mi je da smo se okupili<br />
u ovakvom broju i nadam se da su gosti bili<br />
zadovoljni.<br />
– Zaista sam prijatno iznenađen gostoprimstvom<br />
i popunjenošću svih termina.<br />
Omogućeno nam je da obiđemo gradove,<br />
posjetimo škole i veće firme. Tokom dana<br />
koristimo bazene i sportske dvorane. Mi<br />
smo uzvratili bogatim prikazom običaja,<br />
muzike i igara svih naroda i narodnosti<br />
BiH. Kažu za Šveđane da su hladni ljudi,<br />
ali smo ih, zajedno sa našim Bosancima<br />
i Hercegovcima koji ovdje žive, dobro<br />
razgalili i sklopili vrlo topla prijateljstva.<br />
Nismo iznevjerili, jer kako naši domaćini<br />
u Skövdeu tvrde – odavno u Švedskoj nije<br />
gostovala grupa sa tako raznovrsnim programom<br />
i popunjenom minutažom od<br />
početka do kraja svakog nastupa – kaže<br />
koreograf prof. Himzo Krupić.<br />
– Prvi nastup smo imali 13. novembra<br />
kod naših domaćina – bh. udruženja<br />
Behar u Skövdeu, sutradan u Göteborgu,<br />
a zatim u Boråsu i Örebrou. Nismo se<br />
nadali ovakvom gostoprimstvu. Drago<br />
mi je da su nas naši ljudi toplo prihvatili,<br />
kao i da smo jako dobro prihvaćeni od<br />
Šveđana. Utisci su nezaboravni i već imamo<br />
ponude za iduću godinu, koje ćemo<br />
sigurno prihvatiti. Današnjim nastupom<br />
na saveznoj kulturnoj manifestaciji Dah<br />
Bosne završavamo ovogodišnju turneju<br />
– kazuje nam prof. Ademir Mesić, predsjednik<br />
KUD Grmeč.<br />
KUD Grmeč kao Radničko kulturnoumjetničko<br />
društvo osnovano je 14. decembra<br />
1945. godine, a osnovali su ga,<br />
10 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
Bosnisk<br />
musikglädje<br />
i helgen<br />
Kultur- och konstsällskapet<br />
Grmeč från Bosnien fick med<br />
sig publiken så till den grad<br />
att allt slutade med en enda<br />
gemensam sång och dans.<br />
AV: FREDRIK LOBERG<br />
pored bosanskokrupskih radnika, italijanski<br />
i njemački inžinjeri koji su radili na<br />
obnovi Bosanske Krupe poslije drugog svjetskog<br />
rata. Pri društvu su aktivne horska,<br />
dramska, muzička, sekcija narodnog veza i<br />
najbrojnija folklorna sekcija. Folklorni ansambl<br />
broji 180 članova u tri uzrasne kategorije<br />
i koncertnu grupu oko 45 članova<br />
uzrasta od 17 do 45 godina.<br />
Manifestacija Dah Bosne je doživjela<br />
odličan prijem kod Šveđana, a o istoj je<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
objavljeno više tekstova u novinama koje<br />
izlaze u Mönsteråsu i okolnim mjestima.<br />
Ranije planirana ”više ženska” manifestacija<br />
u stilu ”pokaži šta znaš”, na kojoj<br />
bi se naše žene predstavile u oblastima<br />
kojima se bave, pomjera se za proljeće. Za<br />
taj period se, takođe, planira grupno putovanje<br />
u BiH sa ciljem posjete organizacijama,<br />
školama i udruženjima sa kojima<br />
članice Saveza žena sarađuju, odnosno kojima<br />
šalju humanitarnu pomoć. <br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
Grmeč från Bosanska Krupa har under<br />
de senaste veckorna varit runt<br />
och spelat, sjungit och dansat i stora<br />
delar av Europa och nu under slutklämmen<br />
på turnén gästades Mönsterås.<br />
– Det är fantastiskt att de kommit hit,<br />
förklarar några av de överlyckliga damerna<br />
framför scenen i Parkskolan under<br />
föreställningen.<br />
Entréprogrammet berättar att kulturoch<br />
konstsällskapet Grmeč i staden Bosanska<br />
Krupa grundades 1945 av Arbetarnas<br />
kultur- och konstsällskap och av italienska<br />
och tyska ingenjörer som jobbade med<br />
återuppbyggandet av staden efter andra<br />
världskriget.<br />
I Mönsterås bjuder det här alldeles<br />
speciella kultursällskap på en närmare två<br />
timmar lång föreställning med folkdanser<br />
och sånger och publiken där de flesta är<br />
kvinnor kan sångerna. Och de visar det.<br />
– Det har kommit folk från egentligen<br />
hela södra Sverige för att vara med idag –<br />
berättar Zekija Zembo som är ordförande<br />
i den bosniska kvinnoföreningen i Mönsterås<br />
där ett antal energiska medlemmar<br />
lagat mat och bakat kakor i nätter och dagar<br />
inför festen.<br />
– Allt vi lagat och bakat till de här festligheterna<br />
har vi lagt ut själva, berättar<br />
Sanita Ustaibrišević under den högklassiga<br />
musik- och dansföreställningen i<br />
Mönsterås. (utdrag från Barometern, 2004-<br />
11-22) <br />
11
Demokratidag<br />
2005<br />
Nagrada za demokratsku<br />
inicijativu pripala<br />
Savezu za psihički oboljele<br />
u Emmaboda komuni<br />
PIŠE: SELMA KAMBEROVIĆ<br />
Respekt u Karlskroni<br />
Naše ime Respekt nije slučajno izabrano.<br />
Svojim imenom želimo pokazati respekt prema drugima:<br />
starim, mladim, stranim itd., ali istovremeno očekujemo<br />
respekt prema nama samima.<br />
Osnivačka Skupština bh. udruženja<br />
žena Respekt održana je 5.2.2005.<br />
u prostorijama Sunnadal škole u<br />
Karlskroni. Prisustvovalo je oko 30 članica<br />
i gostiju, a ispred BiH Saveza žena u<br />
Švedskoj predsjednica Selma Borovac, kao<br />
i predstavnice regija Jug i Istok.<br />
Na samoj Skupštini donesena je i odluka<br />
o formiranju sekcija i o okvirnom planu<br />
rada.<br />
Aktivnosti udruženja počele su direktno:<br />
Gimnastička grupa koja se sastaje<br />
svake srijede i Grupa moderni ples koju<br />
čine djevojčice i mlađe djevojke. Sa radom<br />
je počela i literarna sekcija koja se sastaje<br />
svake druge sedmice. Vokalna grupa je u<br />
fazi pripreme svog rada, a aktivna je i grupa<br />
koja ispunjava jedan dio svog slobodnog<br />
vremena u šetnji.<br />
Ambicije našeg udruženja su, prije svega,<br />
da osmislimo svoje slobodno vrijeme<br />
na način kako mi želimo i kakvu potrebu<br />
osjećamo te da ga istovremeno učinimo<br />
svrsishodnijim.<br />
Vrijednost našeg udruženja je naročito<br />
u činjenici da se okupljaju mladi i da postoji<br />
jedna harmonija u kombinaciji starijih i<br />
mlađih.<br />
PIŠE: EMINA ĆEJVAN<br />
Den nya kvinnoföreningen Respekt grundades<br />
i Karlskrona den 5 februari 2005.<br />
Redan aktiva sektioner är gympa, modern<br />
dans, litteratur och promenad.<br />
Potreba za socijalnim životom i za<br />
njegovanjem vrijednosti zemlje iz koje<br />
potičemo čini da svi naši susreti završe<br />
osjećajem zadovoljstva uprkos umoru koji<br />
osjećamo u toku dana.<br />
Naše ambicije, što se tiče rada udruženja,<br />
su da članstvo istog proširimo na sve druge<br />
ljude koje u našem udruženju i njegovim<br />
aktivnostima nalaze sebe.<br />
Sa raznim predavanjima i organizovanjem<br />
skupova, kako za sve naše ljude tako<br />
i za Šveđane, želimo pokazati ko smo i iza<br />
čega mi stojimo.<br />
Naše ime Respekt nije slučajno izabrano.<br />
Svojim imenom želimo pokazati<br />
respekt prema drugima: starim, mladim,<br />
stranim itd., ali istovremeno očekujemo<br />
respekt prema nama samima.<br />
Naš zadatak i cilj je da uz druženje<br />
jačamo vrijednosti prvenstveno žene u<br />
stranoj zemlji u kojoj se trenutno nalazimo.<br />
<br />
Konferencija je održana 19. januara<br />
u Stockholmu a pokrovitelji su bili:<br />
Dagens Samhälle, Svenska Kommunförbundet<br />
i Landstingsförbundet. Diskutovala<br />
su se pitanja kao što su: na koji način<br />
funkcioniše demokratija u našem društvu,<br />
šta čovjek kao pojedinac može učiniti da<br />
poboljša svoje učešće u demokratskim<br />
procesima, kako povećati povjerenje u<br />
one koje biramo da nas predstavljaju, kako<br />
povećati broj žena, mladih i useljenika u<br />
političkim strukturama, te na kraju sveobuhvatna<br />
diskusija o tome kako useljenici<br />
(političari koji imaju strano porijeklo)<br />
doživljavaju svoj angažman. Na kraju, u<br />
završnom svečanom dijelu konferencije,<br />
dodijeljena je Nagrada za najbolju demokratsku<br />
inicijativu u 2004. godini.<br />
Obzirom da naša organizacija predstavlja<br />
jednu veliku grupu useljenika i među<br />
našim članovima ima izabranih predstavnika<br />
u političkim sferama interesantno<br />
je prokomentarisati urađeni raport: Dekor<br />
ili stvarno učešće.<br />
Raport je rađen na osnovu razgovora<br />
sa grupom od 50 politički izabranih predstavnika<br />
koji su rođeni izvan Švedske.<br />
Grupa koja je prezentirala raport, izrazila<br />
je zabrinutost dobivenim podacima koji<br />
govore o mnogobrojnim preprekama na<br />
koje ovi ljudi nailaze.<br />
Raport definiše tri grupe sa kojima se izabrani<br />
političari stranog porijekla susreću u<br />
Švedskoj:<br />
1. Zatvorena grupa u kojoj se prepreke<br />
za ulazak i pripadnost grupi uočavaju već<br />
pri prvom kontaktu, tako da na tome uglavnom<br />
i ostaje.<br />
2. Licemjerna grupa u kojoj prepreke<br />
za ulazak u grupu postoje pri prvom kontaktu<br />
ali također i u svim drugim kontekstima,<br />
na sastancima odbora ili zasjedanja<br />
skupštine.<br />
3. Socijalizirana grupa u kojoj prepreke<br />
12 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
Demokratidagen 2005 är ett samarrangemang<br />
av Sveriges Kommuner<br />
och Landsting och tidningen<br />
Dagens Samhälle.<br />
Anna Lindström och Elisabet Edfast-<br />
Ljungberg från Sveriges Kommuner och<br />
Landsting redovisade rapporten Dekor<br />
eller deltagande som handlar om hur<br />
förtroendevalda med utländsk bakgrund<br />
upplever sina uppdrag. Det här är<br />
första gången som en undersökning<br />
tittat på hur förtroendevalda som är<br />
utrikes födda upplever sin situation.<br />
Resultaten pekar på att förhållningssätt<br />
och strukturer inte stödjer ett<br />
aktivt deltagande utan snarare exkluderar<br />
utrikes födda. Det handlar om<br />
en strukturell diskriminering som leder<br />
till ett demokratiproblem. För att det<br />
ska kunna ske en förändring krävs att<br />
problemet erkänns och att det finns<br />
en vilja att göra något åt det.<br />
Johan de Bie, RSMH Emmaboda,<br />
tilldelades Årets demokratiinitiativ 2004<br />
för hans arbete med att öka psykiskt<br />
sjukas inflytande. Hans arbete har<br />
bland annat skett genom att personal<br />
från kommun och landsting har utbildats<br />
av brukarna själva.<br />
izostaju samo u slučaju da svi nauče važeća<br />
pravila igre i ponašaju se identično kao i<br />
ostali u grupi.<br />
Da bi se novoizabranim otežalo aktivno<br />
učestvovanje u svim procesima koriste se<br />
sljedeće tehnike:<br />
• Neprimjećivanje ili totalno ignorisanje<br />
pojedinca;<br />
• Ismijavanje zbog akcenta koji stranci<br />
imaju kada govore švedski ili poteškoća<br />
da se korektno izraze u duhu švedskog<br />
jezika;<br />
• Nedavanje aktuelnih informacija, ili<br />
saopštavanje u užim krugovima itd.<br />
Konkretni prijedlozi za poboljšanje<br />
situacije sažeti su u sljedećem:<br />
• Obrazovati sve novoizabrane;<br />
• Dozvoliti neformalnije diskusije na<br />
sastancima;<br />
• Napraviti plan o ravnopravnosti;<br />
• Sačiniti plan kako se boriti protiv rasizma<br />
i diskriminacije;<br />
• Političke akte sažimati i na laganom<br />
švedskom.<br />
Nagrada za demokratsku inicijativu<br />
pripala je ove godine Savezu za psihički<br />
oboljele u Emmaboda komuni.<br />
Motivacija za dodjelu nagrade bila je da<br />
je taj savez uspio u velikoj mjeri uticati na<br />
vrstu i način pomoći koju psihički bolesnici<br />
mogu dobiti u društvu. Nagradu u ime<br />
saveza primio je John de Bie, predsjednik<br />
saveza. <br />
Udruženje inicijative i projekata<br />
Umjetnici u Stockholmu osnovali Ex Ponto<br />
PIŠE: MUHAREM SITNICA-SIĆA<br />
Konačno se i to dogodilo, bez pompe<br />
i fanfara, spontano, iz iskonske želje<br />
i duhovne potrebe za kulturnim<br />
blagom našeg podneblja i kulturom ovog<br />
prostora u kom živimo da zajedno, na istom<br />
mjestu, progovorimo u raznim oblicima i na<br />
više jezika, a ponajviše jezikom kulturnog<br />
bogatstva koje nas spaja i još više zbližava.<br />
I tako je nastalo Višekulturalno umjetničko<br />
udruženje Ex Ponto.<br />
IDEJNI POKRETAČ je Ahmo Vržalica,<br />
novinar, a INICIJATIVNI ODBOR u sastavu:<br />
Ljiljana Laks-Pregl, Zlatko Feliks<br />
Pregl, Besima Skopljak, Kjell Sköld, Arne<br />
Jansson, Sabahudin Bahtijaragić-Cober,<br />
Muhamed Tufekčić-Tufe, Seima Višić,<br />
Miodrag Stankovski, Ahmed Bešić, Aleksandar<br />
Đorđević, Meho Baraković, Miroslav<br />
Hrkač, Muhamed Ćejvan-Aki, Rašid<br />
Durić, Redžep Jahić, Đeđo Kozaragić, Muharem<br />
Sitnica, Zoran Mamković, Aleksandar<br />
i Elena Neström.<br />
Udruženje je registrovano 22. februara<br />
2005. u Stockholmu sa slijedećim konceptom<br />
djelovanja: to je udruženje inicijative<br />
i projekata, svi projekti bivaju predloženi<br />
od svakog člana, te se njime informišu<br />
svi članovi udruženja. Oni koje interesuje<br />
ponuđeni projekat od pojedinca, udružuju<br />
se u Radnu grupu koja teži ka realizaciji<br />
projekta kao svog. Udruženje je tu da koordinira<br />
i potpomaže njihovu inicijativu,<br />
novčano i koordinacijom. Ove aktivnosti i<br />
pripreme predloženih projekata odvijaju se<br />
bez sastanaka, a sva potrebna informatika<br />
razmjenjuje se putem Interneta.<br />
Udruženje nema nacionalne, vjerske,<br />
administrativno-državne, niti neke druge<br />
granice, a pristup udruženju je dostupan<br />
svim onima koji se bave umjetnošću ili su<br />
joj svojom djelatnošću bliski, u cijelom svijetu.<br />
U PRVI UPRAVNI ODBOR su izabrani dr.<br />
Ljiljana Laks-Pregl (predsjednik), Ahmo<br />
Vržalica (sekretar), Besima Skopljak (blagajnik),<br />
Kjell Sköld (revizor), Arne Jansson,<br />
Zlatko Feliks Pregl, Ahmed Bešić i Aleksandar<br />
Đorđević.<br />
Udruženje Ex Ponto u ovom trenutku<br />
ima 22 člana, a neki od njih učestvovali su u<br />
prvom kulturnom programu 6. marta 2005.<br />
povodom obilježavanja međunarodnog<br />
Den 22 februari 2005 grundades i Stockholm<br />
Mångkulturell konstförening Ex<br />
Ponto – för alla konstnärer i världen,<br />
utan gränser.<br />
Dana žena, a u suradnji sa udruženjem<br />
IOGT-NTO <strong>Žena</strong> Stockholm.<br />
U okviru programa nastupila je članica<br />
njihovog udruženja Ana Aljinović koja je<br />
pročitala pjesmu Enise Popović-Čengić.<br />
U uvodnom izlaganju predsjednica udruženja<br />
Ex Ponto, Ljiljana Laks-Pregl, govorila<br />
je o pripremljenom programu, dok je<br />
Zlatko F. Pregl govorio o ideji i konceptu<br />
rada samog Udruženja. Oba izlaganja su simultano<br />
prevođena na švedski jezik.<br />
Zatim je izveden bogat kulturno-umjetnički<br />
program: video-baletski prilog kojeg<br />
je uradio ZFP, sa muzičkom podlogom<br />
profesora muzike Jilmasa Sačića; Kjell<br />
Sköld, reditelj i glumac, je na švedskom<br />
govorio Sidranovu pjesmu Zašto tone<br />
Venecija, švedska glumica Maria Shal je<br />
na švedskom jeziku otpjevala kabaretsku<br />
pjesmu Pjevam na kiši; glumac Sabahudin<br />
Bahtijaragić-Cober je govorio svoju<br />
pjesmu <strong>Žena</strong>; Zoran Mamković je uz<br />
pratnju gitare otpjevao kompoziciju Erica<br />
Claptona Tears in Heaven (Suze u raju)<br />
na engleskom jeziku; Zlatko Feliks Pregl<br />
je govorio pjesmu Pere Zubca Mostarske<br />
kiše; Fata Manđuka je održala predavanje<br />
o bolesti kostiju.<br />
Sigurno da je ovo tek početak i da će<br />
kulturnih programa tek biti na obostrano<br />
zadovoljstvo švedske i bosanske publike i<br />
poklonika kulture i umjetnosti. <br />
Ljiljana Laks-Pregl, foto: Muharem Sitnica-Sića<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
13
Putovanja u BiH<br />
postaju tradicija<br />
46 žena i omladinki iz naših udruženja i<br />
sekcija u Švedskoj i Norveškoj putovalo za BiH.<br />
Humanitarna pomoć lično uručena u Banja<br />
Luku i u manjem obimu u Sarajevo.<br />
I<br />
ove godine je BiH Savez žena, u periodu<br />
od 18. do 28. marta, uspješno organizovao<br />
grupno putovanje u domovinu, sa<br />
ciljem da se posjete organizacije sa kojima<br />
se sarađuje, te lično uruči humanitarna<br />
pomoć. Putovalo je 46 osoba iz udruženja<br />
i sekcija sirom Švedske i Norveške.<br />
Putna agencija ZEBA Tours Sarajevo je<br />
prihvatala putnike iz svih krajeva Švedske,<br />
vodeći računa o broju putnika i količini<br />
humanitarne pomoći koja je prikupljena.<br />
Najveću količinu pomoći je prikupila regija<br />
Istok, tačnije udruženje <strong>Žena</strong> 2001 u Mönsteråsu,<br />
Zekija Zembo i Solbritt Carlsson.<br />
Pomoć se sastojala od:<br />
• 8 paketa pelena i podmetača za starije<br />
osobe dobiveno od Fikrete Sarač iz Kalmara;<br />
• 2 velike vreće dječije garderobe od<br />
Crvenog krsta, tj. predsjednice Birgitte<br />
Bäckman u Mönsteråsu.<br />
• 1 rulatora, 2 pokretnih WC-a, 1 dodatka<br />
za WC sa ručkama, 5 štapova za starije, od<br />
Staračkog doma Allégården u Mönsteråsu.<br />
• 1 aparata za astmatičare sa popratnim<br />
lijekovima od Suejle Kovačević-Hamza iz<br />
Mönsteråsa.<br />
• 1 velike kutije lijekova (za zakrečenje<br />
kostiju, živce, astmu, srce, čir, probavu, kao i<br />
razne kreme i blagi sapuni za starije osobe).<br />
Također je prikupljena novčana pomoć<br />
od 11,000 SEK koja je podijeljena slijedećim<br />
organizacijama:<br />
• 2,000:- za MDD Merhamet Banja Luka<br />
PIŠE: ZEKIJA ZEMBO<br />
za javnu kuhinju od Kyrkliga syföreningen,<br />
Mönsterås församling.<br />
• 2,000:- za MDD Merhamet Banja Luka<br />
za javnu kuhinju od Forsa syföreningen,<br />
Mönsterås församling.<br />
• 2,000:- za MDD Merhamet Banja<br />
Luka za javnu kuhinju od Hyresgästförening<br />
Åsevad, Mönsterås.<br />
• 3,000:- za MDD Merhamet Banja Luka<br />
za ambulantu od Mönsterås församlinga.<br />
• 2,000:- za Zavod za rehabilitaciju dr.<br />
Miroslav Zotović Banja Luka, za hendikepiranu<br />
djecu, od Lions Mönsterås.<br />
Bilo je dosta napora da se to sve prikupi,<br />
ponese i razdijeli, ali je sve zaboravljeno nakon<br />
toplih riječi zahvale i priznanja od onih<br />
kojima je pomoć uručena.<br />
Posebnu dobrodošlicu je pripremio personal<br />
Zavoda za rehabilitaciju dr. Miroslav<br />
Zotović u Trapistima, Banja Luka, gdje je<br />
načelnica odjeljenja dr. Papić pokazala bolnicu<br />
i upoznala sa personalom koji radi sa<br />
hendikepiranom djecom. Zadovoljstvo je<br />
bilo obostrano i uz veliku zahvalnost na<br />
svemu, domaćini su poželjeli da se ponovo<br />
sretnemo. Naglasili su da smo uvijek dobrodošli,<br />
sa poklonima ili bez njih.<br />
Humanitarna pomoć je također uručena<br />
i SOS Dječijem selu u Sarajevu, te 12-<br />
godišnjoj djevojčici Anđelki Stjepanović,<br />
Bosnien och Hercegovinas Kvinnoriksförbund<br />
har, från 18 till 28 mars, anordnat<br />
för andra gången en studieresa till<br />
Bosnien för 46 kvinnor och tjejer från<br />
Sverige och Norge.<br />
Humanitär hjälp överlämnat i Banja<br />
Luka och en mindre del i Sarajevo. Dessa<br />
resor har nu blivit en tradition.<br />
oboljeloj od cerebralne paralize, epilepsije.<br />
Pomoć je poslana od dr. Dženane Zorlak i<br />
Enne Jamakosmanović.<br />
Dana 24. marta, počašćeni od naše<br />
putničke agencije Zeba tours, krenuli smo<br />
na nezaboravno putovanje iz Sarajeva za<br />
Mostar, Počitelj, Neum i Dubrovnik, sa<br />
ciljem da pokažemo našim švedskim prijateljima,<br />
a i sami da ponovo doživimo ljepotu<br />
naše domovine. Čudno kako smo sve<br />
gledali drugim očima i kako smo cijenili te<br />
ljepote više nego ikada. Naši švedski prijatelji<br />
su se divili, a mnogima od nas, koji su<br />
davne 1992. morali napustiti zemlju, ljubav<br />
prema Bosni se još više pojačala.<br />
U povratku smo posjetili Blagaj, izvor<br />
rijeke Bune. Bili smo opijeni blještavilom<br />
plahovite rijeke koja huči svojim prirodnim<br />
tonovima u misterioznom okruženju. Atmosfera<br />
je bila neopisiva.<br />
Nakon deset nezaboravnih dana, sa bosanskom<br />
pjesmom i bosanskim duhom,<br />
sa lijepim raspoloženjem čitavim putem,<br />
vratili smo se u stvarnost, noseći lijepe uspomene.<br />
– Kako je, na zadovoljstvo svih putnika,<br />
putovanje bilo uspješno, učinićemo sve da<br />
se ponovi i slijedeće godine, te da se pretvori<br />
u tradiciju, rekla nam je Selma Borovac,<br />
predsjednica Saveza.<br />
– Mi, same članice Saveza, smo organizatori<br />
puta i same smo se potrudile da nam<br />
bude ugodno, ali i korisno. Vidjeli smo da<br />
hoćemo i možemo i naravno da ćemo nastaviti.<br />
<br />
14 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
Bosna Quilts<br />
u Göteborgu<br />
Izložba ’umjetničkih slika’ od<br />
tekstila koje je osmislila<br />
Lucia Feinig-Giesinger a izradila<br />
grupa žena iz Goražda<br />
PIŠU: MEHO BARAKOVIĆ I<br />
VAHIDA MEHINOVIĆ<br />
Marianne Erikson, Vahida Mehinović, Fatima Kovačić i Lucia Feinig-Giesinger<br />
Internacionalni projekat koji nosi naziv<br />
Bosna Quilts imao je svoju prezentaciju i<br />
u Göteborgu. Naime, u Galeriji Konstepidemin<br />
(koja se nalazi u ulici Konstepidemins<br />
väg 6) u subotu, 9. aprila 2005., otvorena je<br />
izložba, po mnogo čemu neobična.<br />
Zapravo, izloženo je ukupno 19 radova,<br />
uslovno rečeno ’umjetničkih djela’ od platna.<br />
Radi se, o ’slikama’ koje nastaju spajanjem<br />
većih ili manjih raznobojnih i nijansiranih,<br />
posebnih platnenih komada, koji<br />
potom bivaju na poseban način objedinjeni<br />
i proštepani jednobojnim koncem, tako da<br />
se dobije likovno umjetničko djelo (uslovno,<br />
samo tako bi se ono moglo nazvati<br />
prekrivačem). Ipak, to je ponajprije ’slika’<br />
kojom se zidna površina ukrašava i oplemenjuje.<br />
Ona (ova ’slika’) u znatnoj mjeri<br />
podsjeća na ono nešto što se zove bosanska<br />
tkana serdžada, koja se i u Bosni počesto<br />
stavljala iz sećije na zid (ili kreveta) i na taj<br />
način ukrašavala prostor dajući mu toplinu<br />
i bajkovitost.<br />
A, sve je, zapravo, počelo onoga trenutka<br />
(godine 1993.) kada je slikarka i izlagač Lucia<br />
Feinig-Giesinger, iz grada Vorarlberg u<br />
Austriji, okupila grupu žena i otvorila nešto<br />
kao ’školu’ kako bi ih obučila da rade nešto<br />
korisno i zarađuju sredstva za život (novac)<br />
vlastitim radom. Bilo je to vrijeme oružane<br />
agresije na državu Bosnu i Hercegovinu i<br />
kada je sve razarano, kako bosanska porodica,<br />
tako i ljudska duša. U toj grupi ’đaka’ se<br />
našla i Safira Hošo iz Goražda, koja se nakon<br />
izvjesnog vremena vratila u Goražde.<br />
Po povratku u grad na Drini, Safira je sakupila<br />
grupu zainteresovanih žena u Goraždu,<br />
obučila ih ’stvaranju slika’ od tekstila i sada<br />
vrši prezentaciju njihovih ’umjetničkih djela’<br />
i njihovu prodaju.<br />
Dvije Šveđanke: Marianne Erikson i<br />
slikarka Berit Jonsvik su domaćini ove<br />
neobične izložbe koja će biti otvorena od 9.<br />
do 24. aprila, i naravno može se razgledati i<br />
trgovati, jer je izložba prodajnog karaktera.<br />
Za vrijeme prezentacije i otvaranja ove<br />
izložbe nastupio je hor sekcije žena koja<br />
nosi ime Fatima Gunić iz Göteborga, na<br />
čelu sa predsjednicom Fatimom Kovačić,<br />
koje su se predstavile sa dva recitala a zatim<br />
otpjevale, ono što bi se reklo ’po meraku’,<br />
nekoliko sevdalinki uz pratnju pjevača i<br />
harmonikaša Suada Mehinovića.<br />
Takođe, u sklopu programa otvaranja<br />
izložbe, nastupio je švedsko-bosanski književnik<br />
i novinar Meho Baraković, koji se<br />
predstavio sa nekoliko pjesama iz svoje<br />
najnovije knjige stihova Stockholm iznutra<br />
i druge pjesme koja je dvojezična (švedskobosanska)<br />
i do kraja aprila će biti objavljena<br />
u Tuzli. Barakovićeve stihove na švedskom<br />
jeziku je govorila Vahida Mehinović, kontakt<br />
osoba za švedske organizacije u BiH<br />
Savezu žena u Švedskoj. Vahida je prisutne<br />
pozdravila ispred BHSŽ, u nekoliko rečenica<br />
predstavila Savez žena i izrazila zadovoljstvo<br />
da su putem ovog projekta naše zemljakinje<br />
u Goraždu dobile mogućnost da se iskažu,<br />
a istovremeno i nešto i zarade.<br />
Uvidom u afišu izložbe, saznaje se da su se<br />
na ovoj izložbi našli radovi, ’slike’, slijedećih<br />
autora, žena iz Goražda: Vesne Malokos,<br />
Ćamile Sudić i Hedije Kazagić, Sade Srne i<br />
Elme Ušanović, Emine Hošo, Sabine Dolo,<br />
Safire Hošo, Mirze Kožo, Munire Karo,<br />
Mirze Mašić i Ševale Hadžimešić.<br />
Najjeftinija ’slika’ dimenzija 67 x 122<br />
cm košta 6,400 kruna, kako stoji u afiši, a<br />
najskuplja je ona dimenzija 193 x 219 cm i<br />
njena cijena je 15,400 kruna. I pored opšteg<br />
utiska da su cijene izloženih radova previsoke,<br />
i pored toga što se radi o unikatnim<br />
radovima ipak je već prvog dana, i u toku<br />
samog otvaranja izložbe, prodat jedan rad.<br />
Za mnoge, ipak, ’ljepota’ nije skupa i važno<br />
je samo da je što više ima – i u prohladnom,<br />
aprilskom Göteborgu.<br />
Neka ljepote – ima! <br />
Hor sekcije žena Fatima Gunić iz Göteborga uz pratnju Suada Mehinovića<br />
Den österrikiska konstnären Lucia Feinig-<br />
Giesinger startade projektet Bosna Quilts<br />
bland bosniska kvinnor i flyktinglägret<br />
Galina i Österrike 1993. Lucia gör skisser<br />
och väljer färger, och de bosniska kvinnorna<br />
syr ihop tygerna.<br />
Utställningen Bosna Quilts ägde rum<br />
8-24 april på Konstepidemin i Göteborg.<br />
Se också www.bosnaquilt.at<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
15
KUD<br />
Osman Džafić<br />
na gostovanju<br />
u Švedskoj<br />
PIŠE: SENADA BEŠIĆ<br />
Tokom mjeseca aprila je nekoliko gradova<br />
u Švedskoj bilo domaćin KUD<br />
Osman Džafić iz Prijedora. Ovo<br />
kulturno-umjetničko društvo je posjetilo<br />
Norrköping, Värnamo, Jönköping, Skövde<br />
i Växjö.<br />
Nastupi ovoga društva bili su prilika<br />
da se u ovim gradovima okupe građani<br />
iz Bosne i Hercegovine koji se nalaze u<br />
Švedskoj i da kroz pjesmu, igru i druženje<br />
osjete duh svoje domovine.<br />
Društvo entuzijasta<br />
KUD Osman Džafić je osnovano 1971. godine<br />
i nosi ime narodnog heroja iz II svjetskog<br />
rata Osmana Džafića. U periodu do<br />
1992. godine ovo je društvo okupljalo 250-<br />
300 članova koji su svojim programom<br />
nastupali na međunarodnim festivalima<br />
folklornog stvaralaštva širom Evrope. Izbijanjem<br />
agresije na BiH ovo je društvo<br />
doživjelo istu sudbinu kao i Bošnjaci na<br />
ovom području. Prostorije su bile uzurpirane,<br />
članovi protjerani, oprema i narodne<br />
nošnje su bili pokradeni.<br />
Od 2000. godine je počeo povratak predratnog<br />
bošnjačkog i hrvatskog stanovništva<br />
i uz veliki angažman jednog broja aktivista<br />
pokrenuta je inicijativa da se preuzmu prostorije,<br />
a zatim da se pokuša okupiti potreban<br />
kadar i da se društvo aktivira.<br />
Danas je u društvu aktivno 150 članova<br />
koji su organizovani u ansamblu narodnih<br />
pjesama i igara, ženskom horu, plesnoj,<br />
likovnoj i ekološkoj sekciji. U 2003. godini<br />
je društvo održalo 16 koncerata a u 2004.<br />
je za devet mjeseci održano 25 uspješnih<br />
koncerata od čega su sedam bila gostovanja<br />
u Italiji.<br />
Pored velikog broja entuzijasta ovo se<br />
društvo susreće sa nizom problema, prije<br />
svega ekonomskih. Veliku pomoć ovo<br />
društvo dobiva od udruženja žena iz Donje<br />
Puharske koje šije nošnje i aktivno pomaže<br />
ovo društvo.<br />
Narod željan druženja<br />
Iako je ovo društvo okupilo veliki broja<br />
Bošnjaka i ostalih nacionalnosti iz BiH koji<br />
se nalaze u Švedskoj mora se istaći da je<br />
boravak KUD Osman Džafić u Värnamu<br />
bio izuzetno atraktivan za sve. U Värnamu<br />
i okolnim mjestima nalazi se veliki broj<br />
građana sa opštine Prijedor koji su 16. i 17.<br />
aprila otvorili svoje domove i svoja srca<br />
posjetiocima iz Prijedora. Na samom gostovanju<br />
u Gröndal skoli okupilo se preko<br />
400 posjetioca među kojima su bili predstavnici<br />
Islamske vjerske zajednice, fudbalskog<br />
kluba Ljiljan, bosanskog udruženja i<br />
udruženja žena u Värnamu. Oni su darovali<br />
ovo društvo prigodnim novčanim<br />
iznosima. Bilo je to veče kada se mislilo<br />
samo na domovinu i kada su zaboravljene<br />
sve nesuglasice koje postoje između raznih<br />
udruženja. Osjećalo se u zraku koliko je<br />
bosanski narod željan druženja i kako<br />
nam je malo pjesme, naše bosansko kolo<br />
i sevdalinka dovoljno da se uhvatimo za<br />
ruke i budemo sretni.<br />
Mora se pomenuti da, iako je KUD<br />
Osman Džafić amatersko udruženje, svoj<br />
program izvode na visokom profesionalnom<br />
nivou.<br />
Suze na rastanku<br />
U još uvijek hladnim proljetnim danima<br />
grijalo nas je sunce naše domovine koje<br />
su sa sobom donijeli članovi KUD Osman<br />
Džafić iz Prijedora. Trenuci rastanka protekli<br />
su u suzama, smijehu, razmjenama<br />
adresa, telefonskih brojeva. ”Dolazite na<br />
16 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
Fartfylld<br />
folkdans,<br />
sång och<br />
musik med<br />
Osman Dzafic<br />
Foto: Rolf Larsson<br />
AV: ROLF LARSSON<br />
ljeto”, ”Moramo se vidjeti”, ”Dođite u naše<br />
prostorije”, ”Hvala vam na svemu” je samo<br />
dio koji su mogao čuti od sakupljenih koji<br />
su se rastajali.<br />
Nadamo se da je ovo društvo zadovoljno<br />
posjetom u Švedskoj i da se sakupljena sredstva<br />
mogu iskoristiti za najneophodnije. Mi<br />
koji živimo ovdje smo više nego presretni.<br />
Naša su srca puna i zadovoljstvo je bilo pokazati<br />
mladoj generaciji koje kulturno bogatstvo<br />
se gaji u našoj domovini. <br />
Värnamu je 9. aprila ove godine održana<br />
Skupština udruženja žena Vär-<br />
U<br />
namo – <strong>Žena</strong> 1999. Na Skupštini, kojoj je<br />
prisustvovao veliki broj članova, usvojen<br />
je niz važnih dokumenata. Podnijet je i<br />
usvojen Izvještaj o radu udruženja, kao i<br />
Finansijski izvještaj udruženja za proteklu<br />
godinu. Za ovu je godinu podnesen Plan<br />
rada koji je, kao i predhodni, izuzetno bogat<br />
po sadržaju.<br />
Pošto je Skupština u Värnamu imala<br />
izborni karakter izvršeno je niz izmjena u<br />
Izvršnom odboru kao i izbor nove predsjednice<br />
udruženja žena. Hajra Sačić, koja<br />
je aktivan član udruženja od osnivanja,<br />
izabrana je za predsjednika udruženja.<br />
Dosadašnja predsjednica Ismeta Šeremet<br />
izabrana je za kontakt osobu u udruženju i<br />
Izvršnom odboru.<br />
Značajna pitanja koja su diskutovana<br />
na Skupštini u Värnamu bio je doček kulturno-umjetničkog<br />
društva Osman Džafić<br />
Hajra Sačić<br />
Arif Dizdarević i bh. udruženje Bosna i<br />
Hercegovina – sekcija Prijedorčana u Norrköpingu<br />
su pokrenuli aktivnosti u vezi<br />
švedske turneje KUD Osman Džafić.<br />
U organizaciju su se uključila i udruženja<br />
Sarajevo Jönköping, <strong>Žena</strong> ’99<br />
Värnamo, Behar Skövde i Ljiljan Växjö, a<br />
zatim je upućen poziv KUD-u Osman<br />
Džafić.<br />
BiH Savez žena u Švedskoj je bio jedan<br />
od donatora ove turneje.<br />
nova predsjednica udruženja žena u Värnamu<br />
iz Prijedora, zatim dolazak udruženja žena<br />
iz Osla, koji je planiran za kraj maja, i humanitarne<br />
aktivnosti.<br />
Poslije radnog dijela sastanak je nastavljan<br />
u ugodnoj atmosferi kroz šalu i<br />
druženje. (S. Bešić) <br />
Alija Ganić (lijevo) je<br />
bio veoma uspješan<br />
konferansje tokom<br />
švedske turneje<br />
KUD Osman Džafić.<br />
Posebno je bio dirljiv<br />
njegov susret sa<br />
Hajrudinom-Hajricom<br />
Zukanovićem,<br />
harmonikašem i<br />
dugogodišnjim<br />
sekretarom i vođom<br />
orkestra KUD Osman<br />
Džafić, koji od 1992. živi<br />
u Švedskoj.<br />
I<br />
tisdags kväll gav folkdansgruppen Osman<br />
Dzafic en fartfylld och färgsprakande<br />
föreställning i Eriksdalskolans aula.<br />
Gruppen, som kommer från Prijedor i Bosnien<br />
och Hercegovina, bjöd på en konsert<br />
fylld med folkdans, sång och musik.<br />
En kör hade en framtrådande roll under<br />
föreställningen, och gruppens dansare<br />
hade fantastiskt vackra folkdräkter då de<br />
framförde en fartfylld dans.<br />
– Vi är 50 personer i gruppen och detta<br />
är första gången som vi besöker Sverige. Vi<br />
är här mellan den 10 och 21 april och gör<br />
under den tiden fem framträdanden, säger<br />
Sead Suljanovic som är gruppens ledare.<br />
Osman Dzafic bildades redan 1971 men<br />
under kriget i det forna Jugoslavien låg<br />
verksamheten nere för att sedan återupptas<br />
när kriget var slut.<br />
Arrangörer av föreställningen i Eriksdalskolans<br />
aula var Kulturföreningen Behar<br />
tillsammans med Bosnien och Hercegovinas<br />
kvinnoriksförbund, Studieförbundet<br />
NBV samt Våra Gårdar. (Skövde Nyheter,<br />
2005-04-15, s. 6) <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
17
Musaik<br />
Multikulturalni aranžman<br />
uz muziku i ples<br />
BiH dani kulture<br />
Kopenhagen 2005.<br />
Izvanredna prezentacija bh. kulture i turizma<br />
Na osnovi saznanja do kojih su<br />
došli putem dnevnih aktivnosti<br />
sa našim građanima i jedne ankete<br />
provedene od strane Bosanskog kulturnog<br />
centra (BKC) u Kopenhagenu,<br />
bh. udruženja i organizacije koje djeluju<br />
u Kopenhagenu i okolini su odlučili da<br />
organizuju manifestaciju pod nazivom<br />
Bosanskohercegovački kulturni dani, Kopenhagen<br />
2005. Pri tome su dobili punu<br />
podršku Ambasade BiH koja je, takođe,<br />
pomogla i u kontaktima sa poznatim bh.<br />
ličnostima iz svijeta muzike i filma.<br />
Na ovoj manifestaciji, koja je trajala od<br />
11. marta do 23. aprila 2005., posjetioci<br />
su imali priliku da prisustvuju mnogim<br />
kulturnim događajima kao što su: izložba<br />
slika, književno veče, veče filma, teatra i<br />
televizije, pjesme i plesovi naroda BiH,<br />
koncerti narodne i zabavne muzike,<br />
prezentacija bh. kulinarstva, izložba ručnih<br />
radova, prezentacija turizma Bosne i Hercegovine,<br />
izložba dječijih crteža i ostalo.<br />
Ovdje ćemo navesti samo neka od<br />
imena kao što su: Hasija Borić, Bahrija<br />
Mujakić, Muhamed Ćejvan-Aki, Biljana<br />
Žakula, Meša Bajrić, Enes Mundžić i ostali.<br />
Posebnu pažnju i veliki broj posjetilaca<br />
je privukla prezentacija bh. turizma<br />
(8. aprila). Uvodnu riječ su održali g. Sead<br />
Maslo, ambasador BiH u Danskoj, i Murat<br />
Ćorić, predsjednik Gradskog vijeća Mostara.<br />
Prezentacija je priređena u saradnji<br />
Ambasade BiH u Danskoj, BKC i Turističke<br />
zajednice Hercegovačko-neretvanjskog kantona.<br />
Prisustvovalo je i više uglednih gostiju<br />
iz BiH, Danske i drugih skandinavskih zemalja.<br />
Članice BKC Kopenhagen, koje takođe<br />
djeluju i pri BiH Savezu žena u Švedskoj, su<br />
od 12. do 14. aprila veoma uspješno prezentirale<br />
bh. kulinarstvo i ručne radove.<br />
BiH Savez žena u Švedskoj se uključio i<br />
kao donator ove manifestacije.<br />
Detaljnije: www.dankubih.dk <br />
Dana 17. aprila Grad Helsingborg je<br />
u Koncertnoj dvorani u Helsingborgu<br />
organizovao jednodnevni<br />
aranžman, gdje su se svojom kulturom<br />
i tradicijom predstavili zajedno švedska<br />
udruženja i drugi narodi koji žive u Helsingborgu.<br />
U interesantnom i raznolikom spletu igara,<br />
pjesme, poezije i izložbe, predstavili su<br />
se između ostalih Samiska kulturförening,<br />
Poesisällskap, Folkdansensvänner Helsingborg,<br />
Kurdiska kulturhuset, Kroatiska,<br />
Makedonska och Rinia ungdomsförening.<br />
Kao i do sada, društvo BH <strong>Žena</strong> 2000<br />
Helsingborg se predstavilo izložbom bosanskih<br />
rukotvorina, staro i novo na istom<br />
prostoru.<br />
Slike Enise Grozdanić su privukle posebnu<br />
pažnju naših domaćina.<br />
Interesantna je bila prezentacija Turistička<br />
ponuda BiH. Film o ljepotama BiH<br />
je prikazivan cijelo vrijeme: stari gradovi,<br />
rijeke, mostovi, planine, jezera, more…<br />
Djevojke Amna i Mela u ulozi ”domaćica”<br />
u lijepim bosanskim nošnjama su najavile<br />
program i pomagale prisutnim gostima. I<br />
one su bile dio ljepote sa podneblja BiH.<br />
Aplauze i divljenje su izazvali ”mali<br />
muzičari” Renato i Deni Dragić, te Denis<br />
M. koji su svirali na sintisajzeru i saksofonu.<br />
Svoj nastup su završili pjesmom Sarajevo<br />
ljubavi moja.<br />
Kao i uvijek izazvali su masu suza kod<br />
prisutnih gledalaca, a organizatori odali priznanje<br />
našem udruženju BH <strong>Žena</strong> 2000 na<br />
angažovanju i dobroj prezentaciji. (S.B.) <br />
18
Humanitarna<br />
novčana pomoć<br />
za 14-godišnju Anelu Fajković iz Dubrave kod Bosanske<br />
Gradiške koja boluje od akutne leukemije<br />
PIŠE: JASNA PERIĆ<br />
Na kulturno-zabavnoj večeri u Kalmaru<br />
25.9.2004. je od dobrovoljnih<br />
priloga prikupljeno 8,860 kr i od prodaje<br />
lutrija 2,840 kr. U akciji su učestvovali<br />
naši građani koji žive u Kalmaru i okolini<br />
Kalmara. Zatim je u Tingsrydu prikupljeno<br />
još 6,920 kr.<br />
Svu prikupljenu novčanu pomoć je lično<br />
uručio Nijaz Raković iz Tingsryda.<br />
KALMAR I OKOLINA:<br />
1. Agančić Sanela, 50 kr<br />
2. Alekić Mirsad, 100 kr<br />
3. Aličković Senka, 20 kr<br />
4. Alić Amir, 100 kr<br />
5. Alić Ernad, 100 kr<br />
6. Alidžanović Amila, 50 kr<br />
7. Alidžanović Enisa, 40 kr<br />
8. Ališić Silvana, 50 kr<br />
9. Arnautović Jasminko, 50 kr<br />
10. Bajraktarević Nermin, 100 kr<br />
11. Bajramović Enesa, 20 kr<br />
12. Bećirović Emir i Senada, 100 kr<br />
13. Begović Namko, 100 kr<br />
14. Beharić Jasmin, 100 kr<br />
15. Beharić Jasmina, 100 kr<br />
16. Beharić Mirsada, 100 kr<br />
17. Beharić Mujo, 100 kr<br />
18. Behlulović Branka, 50 kr<br />
19. Bundić Hasnija, 50 kr<br />
20. Burić Fadil, 100 kr<br />
21. Curkić Almir, 100 kr<br />
22. Delić Ismeta, 20 kr<br />
23. Delkić Dina, 50 kr<br />
24. Dika i Rasima, 100 kr<br />
25. Drinčić Edin, 40 kr<br />
<strong>26</strong>. Fazlinović Senida, 50 kr<br />
<strong>27</strong>. Filović Reuf i Sabiha, 100 kr<br />
28. Gozić Jusuf i Božana, 100 kr<br />
29. Habul Emir, 100 kr<br />
30. Habul Zlata, 100 kr<br />
31. Hadžalić Adnan i Ruža, 100 kr<br />
32. Hadžialić Mesudija, 50 kr<br />
33. Hadžiselimović Belma, 50 kr<br />
34. Hajić Halid, 100 kr<br />
35. Halili Denisa, 30 kr<br />
36. Hatić Fikret i Amira, 100 kr<br />
37. Hodžić Ferid, 100 kr<br />
38. Hodžić Hasan i Rahima, 100 kr<br />
39. Hodžić Jasmin i Merima, 100 kr<br />
40. Hodžić Saida, 40 kr<br />
41. Huseinović Šaha, 50 kr<br />
42. Ikanović Hatemina, 100 kr<br />
43. Ikanović Jasmina, 100 kr<br />
44. Imamović Elvira, 100 kr<br />
45. Imamović Emira, 100 kr<br />
46. Jakupović Mustafa i Edina, 100 kr<br />
47. Jašarević Fatima, 20 kr<br />
48. Jašarević Sanel, 40 kr<br />
49. Jusić Amir i Sanela, 100 kr<br />
50. Kadić Samir, 100 kr<br />
51. Kadrić Vedrana, 40 kr<br />
52. Kaharević Suad i Sabina, 100 kr<br />
53. Karamehmedović Alan, 20 kr<br />
54. Karamehmedović Senad i Alina, 100 kr<br />
55. Kljajić Aida, 50 kr<br />
56. Kubašić Ajša, 20 kr<br />
57. Kuduzović Fuad i Nura, 100 kr<br />
58. Lakić Senada, 50 kr<br />
59. Lelić Elvisa, 100 kr<br />
60. Lelić Kemal, 100 kr<br />
61. Lelić Mila, 100 kr<br />
62. Lelić Muhamed i Jasminka, 100 kr<br />
63. Lelić Sevleta, 100 kr<br />
64. Marković Gordana, 50 kr<br />
65. Mašić Edin i Minka, 100 kr<br />
66. Mašić Senada, 50 kr<br />
67. Medić Jasminka, 100 kr<br />
68. Meheti Martin, 20 kr<br />
69. Mehmedović Senad i Nermina, 100 kr<br />
70. Mujić Nisvet i Sabiha, 100 kr<br />
71. Mutilović Jasmin Mubera, 100 kr<br />
72. Nadarević Ramo, 50 kr<br />
73. Nadarević Sabina, 50 kr<br />
74. Obradovac Ajiša, 100 kr<br />
75. Obradovac Faruk i Nada, 200 kr<br />
76. Okanović Sabina, 50 kr<br />
77. Okanović Sedžida, 50 kr<br />
78. Omić Sadik, 100 kr<br />
79. Perić Jasmin i Lejla, 100 kr<br />
80. Perić Jasna, 100 kr<br />
81. Perić Sanel, 100 kr<br />
82. Petrović Mirsada, 100 kr<br />
83. Picar Mersad, 20 kr<br />
84. Samardžić Suad i Amira, 100 kr<br />
85. Sandžaka Vahida, 100 kr<br />
86. Sarač Fikreta, 100 kr<br />
87. Sejdić Zelkida, 100 kr<br />
88. Sejdin Ibrahim i Amela, 200 kr<br />
89. Senada, Ismeta, 20 kr<br />
90. Sipić Hata, 20 kr<br />
91. Sjanić Suzana, 100 kr<br />
92. Smajić Irman, 100 kr<br />
93. Smajlović Mesud, 100 kr<br />
94. Suljić Džemila, 30 kr<br />
95. Šefket, 20 kr<br />
96. Šerifović Amila, 50 kr<br />
97. Šuškić Amar, 100 kr<br />
98. Talić Amila, 100 kr<br />
99. Tatarević Fehim, 100 kr<br />
100. Tatarević Muhamed i Amira, 100 kr<br />
101. Tatarević Šefka, 100 kr<br />
102. Trčić Sabiha, 20 kr<br />
103. Tuzlo Fatima, 50 kr<br />
104. Vehabović Semira, 40 kr<br />
105. Vrbanjac Ernad i Merisa, 100 kr<br />
106. Vrbanjac Ismet, 100 kr<br />
107. Vrebac Dario, 100 kr<br />
108. Vučkić Mina i Fata, 150 kr<br />
109. Vučkić Senad i Ferisa, 100 kr<br />
110. Vuković Dušanka, 80 kr<br />
111. Zubanović Milada, 40 kr<br />
112. Zubanović Samir i Almir, 100 kr<br />
Dobrovoljnim prilogom je prikupljeno<br />
8,860 kr, a prodajom lutrija 2,840 kr. Sveukupno:<br />
11,700 kr.<br />
TINGSRYD:<br />
1. Alagić Ismeta, 500 kr<br />
2. Alagić Sulja, 150 kr<br />
3. Bećirević Elmedin, 100 kr<br />
4. Bajrić Fadil, 100 kr<br />
5. Bajrić Hida, 100 kr<br />
6. Bukvić Ajša, 200 kr<br />
7. Čaić Ramiza, 100 kr<br />
8. Čatak Edin, 100 kr<br />
9. Dizdarević Merzuk, 200 kr<br />
10. Fajković Kasim, 1,000 kr<br />
11. Fajković Ervin, 50 euro<br />
12. Gerzić Enes, 100 kr<br />
13. Hadić Jasmin, 100 kr<br />
14. Hadić Eso, 20 kr<br />
15. Ismajlovski Kamber, 100 kr<br />
16. Ibričić Sejo, 150 kr<br />
17. Karaga Ishak, 500 kr<br />
18. Karaga Muharem, 200 kr<br />
19. Karaga Sadin, 200 kr<br />
20. Karajković Emso, 100 kr<br />
21. Mujanović Agan, 100 kr<br />
22. Nezirević Hamid, 100 kr<br />
23. Osmanbašić Enes, 300 kr<br />
24. Osmanbašić Mirso 100 kr<br />
25. Osmanbašić Senad, 100 kr<br />
<strong>26</strong>. Omer Ćajko, 100 kr<br />
<strong>27</strong>. Omer Mehdija, 100 kr<br />
28. Ramić Velida, 100 kr<br />
29. Raković Nijaz, 500 kr<br />
30. Raković Mehmed, 200 kr<br />
31. Raković Merima, 200 kr<br />
32. Sedić Midho, 500 kr<br />
Ukupno: 6,920 kr <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
19
LJEPOTA: KOSA<br />
Retro prije svega<br />
Šta je trend a što nije, najteže je odlučiti kada<br />
je o kosi riječ. Nosi se i duga i kratka, kovrčava,<br />
ravna, šišana stepenasto, sa šiškama ili bez, s<br />
ukosnicama ili bez njih… Pa ipak, samo jedan<br />
ženski pogled je dovoljan da odmah prepozna<br />
je li frizura u modi ili nije…<br />
Duga, vrlo kovrčava kosa je prava<br />
suprotnost već neko vrijeme važećim<br />
modnim frizurama. Naravno, prvo je<br />
potreban minival, a zatim se oblikuje<br />
prstima da bi bila što bujnija.<br />
‣ Kontrast: u gornjem dijelu<br />
glave kosa je čvrsto stegnuta<br />
i glatka, dok je donji dio repa<br />
razbarušen.<br />
Trend povratka u pedesete<br />
nije mimoišao ni frizure. Da<br />
biste napravili ovakvu frizuru,<br />
neophodno je imati poludugu<br />
kosu jednake dužine. Još dok<br />
je kosa mokra, valja je podijeliti<br />
stazom sa strane, pa uviti<br />
uvijačima srednje veličine. Kad<br />
se osuši, izgledaće prirodno<br />
valovita i zato je treba samo<br />
pročešljati prstima. Može i smeđa,<br />
ali kosa obojena pepeljasto<br />
ili u nijansama zlatne će bolje<br />
pristajati ovoj frizuri.<br />
Čvrsto zategnuta duga kosa<br />
u bogati rep pristaje svim tipovima<br />
kose, a posebno je dobar<br />
za gustu kosu. Jedan pramen se<br />
odvaja i njime omota rep.<br />
‣ Stepenasto ošišana kosa se<br />
može svezati u labavi rep, s<br />
izvučenim slobodnim pramenovima<br />
oko lica. <br />
‣ U retro stilu, poput sufražetkinja,<br />
i ova poluduga frizura<br />
je jednake dužine s vrlo blagim<br />
uvojcima. Zbog kovrča koje<br />
padaju jedne na drugu kosa izgleda<br />
kao da je različite dužine,<br />
a to joj daje prirodnost.<br />
Izuzetno kratke frizure kojima<br />
se želi naglasiti tip androgene,<br />
moćne i samosvjesne žene.<br />
Da bi se to postiglo, kosa se<br />
češlja od čela prema natrag i uz<br />
pomoć gela priljubi uz glavu.<br />
Očekivani učinak će izostati ako<br />
kosa nije znalački ošišana.<br />
Za opšte informacije o socijalnom<br />
osiguranju (npr. dječiji<br />
dodatak, stambeni dodatak<br />
i nadoknade za vrijeme bolovanja)<br />
na Vašem jeziku:<br />
bosanski/hrvatski/srpski:<br />
0771-55 21 51<br />
arapski: 0771-55 21 54<br />
perzijski: 0771-55 21 53<br />
španski: 0771-55 21 52<br />
Umjesto starih pozivnih 0611-,<br />
uvedeni su novi brojevi telefona<br />
0771-, za odgovarajuće<br />
jezike.<br />
Projekat traje do 30. juna,<br />
a radi se na tome da se od EU<br />
Jezički centar<br />
dobije potpora za isti do kraja<br />
godine.<br />
Vođa projekta Ewa Sandeheim<br />
pokušava povezati više<br />
ustanova i preduzeća s projektom.<br />
Språkcenter – flerspråkig kundtjänst<br />
har nytt telefonnummer.<br />
Den som ringer de gamla 0611-<br />
numren kommer att mötas av<br />
en hänvisning till det nya numret<br />
0771- på respektive språk.<br />
Presskontakt:<br />
Henriette Johansson, informationsstrateg<br />
tfn: 023-66 99 206<br />
mobil: 070-388 92 06<br />
20 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
ZDRAVLJE<br />
B-kompleks za um i ten<br />
Vitamini B skupine su dragocjeni za zdravlje pod uslovom<br />
da ih uzimamo u odgovarajućim količinama<br />
Za dobro pamćenje<br />
VITAMIN B1 ILI TIAMIN. Neophodan<br />
je u procesu metabolizma šećera,<br />
kao i za funkcionisanje mišića i<br />
nervnog sistema. Nedostatak vitamina<br />
B1 može izazvati bolest zvanu<br />
beri-beri, poremećaj apetita i probavne<br />
smetnje (npr. začep), smanjiti<br />
pamćenje i izazvati nesanicu, klonulost<br />
i razdražljivost.<br />
Smanjeni unos i povećana potreba<br />
za ovim vitaminom česta je<br />
kod osoba koje konzumiraju dosta<br />
alkohola. Ovaj vitamin se prirodno<br />
razgrađuje i ne zadržava se u tijelu,<br />
već se izlučuje mokraćom. Zato ga<br />
možete uzimati svakodnevno.<br />
DNEVNA DOZA: 1,1 mg<br />
TRUDNICE: 1,6 mg<br />
Za lijepu kožu<br />
VITAMIN B2 ILI RIBOFLAVIN. Pomaže<br />
u pretvaranju bjelančevina, masti i<br />
šećera u energiju. Važan je za rast i<br />
razvitak organa. Kao antioksidant<br />
štiti kožu, sluznice i oči. Nedostatak<br />
vitamina B2 očituje se oštećenjima i<br />
promjenama kože i sluznica, sušenjem<br />
i pucanjem usana te konjunktivitisom<br />
i keratitisom, zbog čega oči pojačano<br />
suze i smeta im svjetlo.<br />
DNEVNA DOZA: 1,3 mg<br />
TRUDNICE: 1,8 mg<br />
Za zdravu krv<br />
VITAMIN B11 ILI FOLNA KISELINA.<br />
Aktivno sudjeluje u stvaranju i obnovi<br />
crvenih krvnih zrnaca, sluznice<br />
i nervnih ćelija. Kod žena koje puše<br />
i uzimaju kontracepcijsku pilulu, u<br />
trudnoći može nastupiti ozbiljan<br />
manjak ovog vitamina.<br />
DNEVNA DOZA: 180 μg (mikrograma)<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
TRUDNICE: 400 μg<br />
Za raspoloženje<br />
VITAMIN B6 ILI PIRIDOKSIN. Aktivira<br />
sintezu serotonina, materije koja<br />
reguliše raspoloženje i osjećaj gladi.<br />
Sudjeluje i u metabolizmu magnezija.<br />
Njegov nedostatak može izazvati<br />
brojne poteškoće: umor, mučninu,<br />
gubitak težine, seboreju kože, grčeve<br />
kod male djece, poremećaj rasta i<br />
slabokrvnost (anemiju).<br />
DNEVNA DOZA: 1,5 mg<br />
TRUDNICE: 2,2 mg<br />
Za obnovu tkiva<br />
VITAMIN B12 ILI KOBOLAMIN.<br />
Odgovoran je za stvaranje crvenih<br />
krvnih zrnaca, ali i drugih ćelija i tkiva,<br />
a osobito za obnavljanje koštane<br />
srži. Važan je za kožu i rad nervnog<br />
sistema. Nedostatak ovog vitamina<br />
dovodi do smanjenja broja crvenih<br />
krvnih zrnaca, odnosno stanja koje<br />
se naziva perniciozna anemija te do<br />
neuroloških bolesti sa poremećajima<br />
hoda i vida.<br />
DNEVNA DOZA: 2,0 μg<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
TRUDNICE: 2,6 μg<br />
Za zdrav metabolizam<br />
VITAMIN B3 ILI NIJACIN (nikotinska<br />
kiselina). Kao i B2, sudjeluje u metabolizmu<br />
bjelančevina, šećera i masti<br />
u organizmu. Pridonosi ”ćelijskom<br />
disanju” i važan je za prijenos nervnih<br />
podražaja. U vrlo velikim dozama<br />
pomaže u snižavanju povećanog<br />
kolesterola u krvi. Sprječava pelagru,<br />
bolest koja se očituje crvenilom i<br />
svrbežom kože. Manjak vitamina B3<br />
očituje se umorom, ali je vrlo rijedak.<br />
Najčešće nastupa kao posljedica<br />
dugotrajne vegetarijanske ishrane,<br />
alkoholizma i prevelikih doza nekih<br />
lijekova.<br />
DNEVNA DOZA: 15 mg<br />
TRUDNICE: 20 mg<br />
Za lijepu kosu<br />
VITAMIN B8 ILI BIOTIN ublažava<br />
seboreju lica i vlasišta. Zajedno sa<br />
vitaminom B6 donekle usporava<br />
ispadanje kose te sprječava pucanje<br />
kose i noktiju. Nedostatak je rijedak,<br />
a uzrokuje kožne promjene i akne,<br />
upalu jezika, pucanje noktiju i kose,<br />
te rjeđe bol u mišićima i depresivna<br />
stanja. Vitamin B8 stvaraju u organizmu<br />
i crijevne bakterije.<br />
DNEVNA DOZA: 150-200 μg<br />
TRUDNICE: 300 μg<br />
Za otpornost<br />
VITAMIN B5 ILI PANTOTENSKA<br />
KISELINA. Pridonosi stvaranju nekih<br />
hormona i možda pomaže kod<br />
nekih promjena kostiju i zglobova.<br />
Prema nekim istraživanjima, čini se<br />
da pomaže i u borbi protiv infekcija.<br />
Primjenjuje se u liječenju ispadanja<br />
kose, ali uspjeh nije potvrđen, a<br />
neki smatraju da pomaže i u bržem<br />
zalječenju rana. Zbog relaksirajućeg<br />
učinka, može se takođe reći da ovaj<br />
vitamin donekle ublažava stres.<br />
Nedostatak je vrlo rijedak, jer se vitamin<br />
B5 nalazi u brojnim namirnicama,<br />
a već postoji i u organizmu.<br />
DNEVNA DOZA: 4 do 7 mg<br />
TRUDNICE: 0,3 mg <br />
21
LJEPOTA I ZDRAVLJE<br />
15 recepata za<br />
oporavak kože poslije zime<br />
Zimske temperature, premalo prirodnog svjetla, suhi zrak zatvorenih<br />
prostora… Koža je dosta trpila, vrijeme je za oporavak.<br />
Odgovarajuća ishrana i njega će joj brzo vratiti sjaj.<br />
1Obilan doručak<br />
U proljeće se više nego ikad želimo riješiti<br />
suvišnih kilograma, ali to ne znači da je<br />
proljeće vrijeme gladovanja. Hladnoća i<br />
zimski virusi su iscrpili organizam. Treba<br />
mu oporavak, a za to je najbolja okrjepljujuća<br />
ishrana. To ne znači i neizbježan unos<br />
suvišnih kalorija.<br />
Bez obzira na to imate li višak kilograma<br />
ili ste zadovoljni svojom figurom, doručak<br />
i dalje ostaje najvažniji dnevni obrok. Ako<br />
ste od onih koji ujutro ”ne mogu jesti”,<br />
znajte da je tome kriv mozak koji poruku<br />
o osjećaju gladi šalje tek 45 minuta nakon<br />
buđenja. Zato ustanite malo ranije. Isplati<br />
se doručkovati, jer ćete tako izbjeći napade<br />
gladi koji vas tokom dana tjeraju na bezglavu<br />
potragu za čokoladom, napolitankama,<br />
slanim štapićima… Najbolji doručak<br />
Odlučite se za mlijeko ili jogurt, jer sadrže<br />
bjelančevine, kalcij i vitamine A i B; integralni<br />
hljeb ili keksi sadrže skrob, vlakna i<br />
bjelančevine; svježe voće ili voćni sok osiguravaju<br />
vam vitamin C i dragocjenu vodu.<br />
2Vlažnost i zaštita<br />
Poznato je da kvadratni metar kože za jedan<br />
sat izgubi 5 mg vode. Zato je važno<br />
tu količinu nadoknaditi dnevnom njegom.<br />
Osim UV zraka, koje prodiru u dublje slojeve<br />
kože, i obično dnevno svjetlo pokreće<br />
biohemijske procese sa posljedicom pre-<br />
15 enkla tips för hudåterhämtning efter<br />
vinter<br />
ranog starenja i slabljenja prirodne sposobnosti<br />
proizvodnje elastina i kolagena neophodnih<br />
za elastičnost i čvrstoću kože.<br />
Pravi odgovori su kreme koje sadrže<br />
koenzim Q10, najjači antioksidant čije je<br />
djelovanje poznato gotovo pet desetljeća<br />
i, nešto mlađi, koenzim R (Nivea Visage)<br />
te sfingolipide (Vichy Nutrologie) koji u<br />
središtu epiderme podstiču proces stvaranja<br />
lipida dragocjenih za zadržavanje vlažnosti<br />
u tkivu kože. Ne zaboravite ni to da su UVA<br />
i UVB filteri dragocjeni sastojci dnevnih<br />
krema.<br />
3Mazite tijelo<br />
Zarobljena čarapama, farmerkama i debelim<br />
vestama, koža tijela je cijele zime teško<br />
dolazila do kiseonika. Iako koža preko<br />
svog površinskog sloja ne diše, upravo taj<br />
sloj, sastavljen od odumrlih ćelija, otežava<br />
proces koji se odvija u dubljim slojevima<br />
– dotok kiseonika u ćelije. Koža zato postaje<br />
neugodno gruba, ljušti se i gubi sjaj. Za<br />
sjaj i mehkoću je dovoljan jedan peeling<br />
sedmično.<br />
Sredstvom za peeling tijela najprije istrljajte<br />
suhu kožu peta, koljena i lakata.<br />
Navlažite zatim kožu cijelog tijela i nježnim<br />
kružnim pokretima se izmasirajte, od<br />
gležnjeva, preko bedara i stražnjice, sve do<br />
ramena. Ne trljajte jako jer će peeling i bez<br />
trljanja, a to znači nadraživanja kože, obaviti<br />
svoju zadaću. Isperite kožu mlakom vodom<br />
i dobro je osušite. U suhu kožu umasirajte<br />
hidratantno mlijeko ili kremu. Ne vjerujete<br />
da je to dovoljno za vašu ”krokodilsku”<br />
kožu Potražite u parfimeriji uzorak peelinga<br />
za tijelo i nakon prvog tretmana će vaše<br />
sumnje nestati (Decleor Creme Exfoliante).<br />
4Japanska kupka za opuštanje<br />
Stres, umor, tjelesna otpornost oslabljena<br />
zimom i nedostatkom svjetla… Posljedice<br />
su neizbježne. Najbolji način opuštanja je<br />
kupka koja nas vraća u ”stanje fetusa” kad<br />
smo zaštićeni bezbrižno plutali u majčinoj<br />
utrobi. Zato dan završite isprobavajući blagodati<br />
”japanske kupke”. Počnite trljanjem<br />
suhog tijela ručnikom, istuširajte se, a zatim<br />
na desetak minuta uronite u kadu. Nakon<br />
toga, osiguran vam je okrjepljujući san.<br />
5Korisne masnoće<br />
Namjeravate se do ljeta riješiti svih dodatnih<br />
centimetara koje ste nakupili tokom<br />
zime Iz ishrane ste izbacili sve masnoće<br />
Ne pretjerujte s tim! Postoje i korisne<br />
masnoće, a sadrže ih biljna ulja, u prvom<br />
redu maslinovo ulje koje svakodnevno<br />
koristite u pripremi sirove i kuhane hrane.<br />
Dovoljne su dvije kašike dnevno.<br />
6Kupanje na svjetlu<br />
Lakše se budite nego zimi Normalno da<br />
je tako, jer vas budi prirodno jutarnje svjetlo.<br />
Iskoristite duže proljetne dane i kad god<br />
možete boravite na otvorenom. Osim što<br />
ćete udisati čisti zrak, dnevno svjetlo će vam<br />
pomoći protiv umora i depresije. Ne zaboravite<br />
ni to da prirodno, sunčevo svjetlo<br />
podstiče sintezu vitamina D u koži.<br />
7Juhe za zdravlje i ljepotu<br />
Juhe donose tijelu dragocjenu vodu (250 ml<br />
po jednom tanjuru) i vitamine, a imaju malu<br />
energetsku vrijednost (svega 50 kalorija po<br />
tanjuru). Istraživanja pokazuju da su osobe<br />
koji jedu dosta juhe u boljoj tjelesnoj formi,<br />
a uz to im ne prijeti debljanje. Pripremajte<br />
juhe od povrća koje možete jesti i hladne.<br />
8Opskrbite se vitaminom C<br />
To je vitamin energije, odlična pomoć protiv<br />
umora, prehlada i alergija. Obogatite<br />
ishranu namirnicama koje ga sadrže ili<br />
ga dodajte svakodnevnoj ishrani u obliku<br />
tableta.<br />
Proizvođači kozmetičkih preparata su<br />
pronašli način kako kremama dodati vitamin<br />
C u stabilnom obliku. Taj sastojak<br />
poboljšava otpornost kože na sve štetne faktore,<br />
štiti je od slobodnih radikala i podstiče<br />
proces obnove (Garnier Synergie C, Phyris<br />
Phyto Active, Gatineau Activ Eclat C).<br />
9Zaštitite usne<br />
Ne zaboravite da taj nježni dio lica, osim<br />
od hladnoće, treba štititi i od sunca. U<br />
koži usana nema žlijezda lojnica, koje luče<br />
sebum i time stvaraju površinski zaštitni<br />
sloj. Osim toga, govorom i disanjem dodatno<br />
podstičemo isušivanje kože usana.<br />
Ako još imamo naviku vlažiti usne jezikom,<br />
isušivanje i pucanje su neizbježni. Dakle,<br />
više puta dnevno prijeđite preko usana<br />
zaštitnim balzamom (Labello, Rosal). Koristite<br />
mat, kremasti ruž, jer supersjajni<br />
22 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
uževi vrlo često prekomjerno isušuju usne.<br />
Kremasti ruževi obogaćeni su hidratantnim<br />
i zaštitnim sastojcima (Le Rouge Clarins).<br />
10<br />
Njegujte stopala<br />
Svakim korakom opterećujemo taj mali dio<br />
tijela koji podnosi cijelu našu težinu. Osim<br />
toga, stopalima uveliko prijeti otežana<br />
cirkulacija, a posljedica je suha, zadebljala<br />
koža. Zato svakog jutra i večeri, nakon<br />
tuširanja, nježno ali odlučno masirajte stopala<br />
hranjivom ili hidratantnom kremom.<br />
Masažu počnite na palcima, a završite na<br />
gležnjevima.<br />
Ako to ponavljate svaki dan, ubrzaćete<br />
cirkulaciju, spriječiti isušivanje, a time<br />
znatno usporiti stvaranje zadebljale kože<br />
na stopalima. Za temeljnu njegu i pedikuru<br />
će vam, u tom slučaju, biti dovoljno<br />
pola sata jednom mjesečno: noge uronite u<br />
mlaku vodu sa specijalnom soli ili pjenom,<br />
pa kamenom plovućcem ostružite tvrdu<br />
kožu. Zatim uredite nokte i vaša stopala su<br />
spremna za proljetni korak.<br />
11<br />
Masirajte ruke<br />
Vrat i ruke su dijelovi tijela koji prvi počnu<br />
otvoreno pokazivati koliko vam je godina.<br />
Ruke su stalno izložene brojnim štetnim<br />
učincima pa se koža ruku lahko isuši. Uz to<br />
i brzo gubi prirodnu odbrambenu sposobnost,<br />
tako da se osim bora i borica javljaju i<br />
tamne mrlje pigmenta. Zato nakon svakog<br />
pranja umasirajte u kožu ruku hidratantnu<br />
i zaštitnu kremu (Trend). Navečer nanosite<br />
kremu za ruke bogatijeg sastava, jer sadrži<br />
sastojke koji će spriječiti stvaranje pjegica i<br />
mrlja (Collistar, Christian Dior, Lancaster,<br />
Decleor).<br />
12<br />
Spriječite suvišni sjaj<br />
Masnu ili kombinovanu kožu je lahko prepoznati,<br />
a njen sjaj je teško prikriti samo<br />
puderom. Navika redovitog čišćenja je<br />
neizostavan dio brige o koži, ali neće dati dobre<br />
rezultate ako se ne koriste odgovarajući<br />
proizvodi.<br />
Najveća greška je pokušati spriječiti<br />
suvišni sjaj sredstvima koja prekomjerno<br />
isušuju kožu. Ti proizvodi će na površinu<br />
izvući još veći sjaj jer vrlo često isušuju<br />
samo gornji sloj kože. Zbog toga do žlijezda<br />
lojnica u koži stiže znak za uzbunu: zaštitni<br />
sloj sebuma na površini je uništen! Lojnice<br />
se trude nadoknaditi taj nedostatak pa luče<br />
veću količinu sebuma, a tada je neizbježan<br />
neželjeni sjaj.<br />
Treba, dakle, nježno ali temeljito uspostaviti<br />
ravnotežu lučenja, odgovarajućim<br />
proizvodima koji na površini kože ne ostavljaju<br />
sjajni sloj. Zabranjena je upotreba<br />
tonika i losiona s alkoholom. Hidratantne<br />
kreme sa biljnim ekstraktima i esencijalnim<br />
uljima su najbolja pomoć koži (Biotherm<br />
Age Fitness, Shiseido The Skincare, Lancaster<br />
Skin Pure).<br />
14<br />
Ukrotite kosu<br />
Kao u kozmetičkom salonu<br />
13 Suvišni elektricitet u kosi nije isključivo zimski<br />
problem. Javlja se i u proljeće, kad više<br />
boravimo na otvorenom ili u želji za promjenom<br />
isprobamo novi šampon. A tada<br />
svježe ošišanu kosu ne uspijevamo ukrotiti.<br />
Dovoljan je jedan potez češljem i već svaka<br />
dlaka strši u svom smjeru! Najbolje rješenje<br />
je izbjegavati šampone koji previše isušuju<br />
i koristiti kremaste šampone obogaćene<br />
hranjivim sastojcima. Svakako izbjegavajte<br />
isušivanje kose električnim sušilom: toplinu<br />
zraka iz sušila podesite na umjerenu ili sasvim<br />
nisku.<br />
Nakon svakog pranja na kosu nanosite<br />
regenerator. Sprejovi koji kosu štite od<br />
UV zraka ujedno sprječavaju nakupljanje<br />
suvišnog elektriciteta u kosi (L’Oreal Kerastase<br />
Voile Protecteur).<br />
Ako nemate posebnih problema s kožom<br />
(akne, kuperoza, proširene pore…) pa<br />
niste prisiljeni jednom mjesečno odlaziti<br />
kozmetičarki, priuštite sebi kod kuće mali<br />
ali redovni kozmetički tretman. Sastoji<br />
se od temeljnog čišćenja lica uobičajenim<br />
mlijekom ili kremom, dodatnog čišćenja<br />
i osvježenja tonikom te parne kupke koja<br />
će proširiti pore, pomoći da iz njih iziđu<br />
nečistoće i otvoriti put intenzivnijoj njezi u<br />
obliku maske i kreme. Oslobođena od mrtvih<br />
ćelija, koža će dobiti svježu boju, sjaj i<br />
novi podsticaj za obnavljanje.<br />
15<br />
Udobnost prije svega<br />
Neugodni osjećaj težine, otekli zglobovi, bol<br />
Kupka će vam<br />
pomoći da<br />
zaboravite<br />
brige i obaveze<br />
u nogama… Ako su to problemi koji su vas<br />
mučili prošlog proljeća, sigurno i ove godine<br />
zabrinuto očekujete prve tople dane.<br />
Nemate li posebno izraženih zdravstvenih<br />
tegoba, tada je vjerojatno riječ o posljedicama<br />
otežane cirkulacije u nogama.<br />
Pomoći će redovno vježbanje ili bavljenje<br />
sportom, pravilna ishrana i dovoljno<br />
tečnosti – ali samo ako uz sve to pripazite<br />
na odjeću i obuću. Znate li da su pripijena<br />
odjeća (hlače i donje rublje), stegnuti remeni<br />
i visoke potpetice najveći neprijatelji<br />
pravilnog optoka krvi Obnovite garderobu<br />
i promijenite navike odijevanja. Osnovno<br />
pravilo pri izboru neka glasi: udobnost prije<br />
svega. <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
23
KULTURA<br />
Žensko<br />
Uz odobrenje bh. književnice Bisere<br />
Suljić-Boškailo objavljujemo,<br />
specijalno za čitaoce lista <strong>Žena</strong>,<br />
kraći izvod iz njene nove knjige<br />
Suđenici<br />
Jednoga dana dođoše, Ajku da zaprose,<br />
prosci iz daleka. Iz čuvene kuće<br />
Eminovića. Ne bi bogatije kuće na<br />
cijeloj Pešteri. Po prvi put ne spomenu proscima<br />
majka Aiša Ajkine nedovršene ćilime<br />
i mladost.<br />
– Popričat ću s kćerkom i porodicom,<br />
pa ako im bude suđeno… – procijedi ona<br />
nekako kroz zube.<br />
Nije mogla od sreće čekati da goste isprati,<br />
i da Ajki sretna poleti. Da je samo<br />
znala šta suđeno bi! Da je samo Ajka znala,<br />
ne bi ona jadna tako tiho i bezbrižno treći<br />
ćilim tkala! Da je samo znala…<br />
– Dragi Bože! Da li si se baš tako igbali<br />
rodila! Takva kuća! Hiljadu godina još da<br />
tražiš nećeš naći takve kuće.<br />
– Majko, hoću da vidim prvo momka…<br />
Kad prosci, po drugi put, dođoše majka<br />
im reče šta djevojka traži. Pogledaše se. A<br />
majka se, Ajkinog zahtjeva, sad kao zasrami,<br />
i pognuvši glavu ne vidje, šta vidjeti morade.<br />
To iskoristi prvi prosac, taj stari lisac, i<br />
brzo se snađe, te podržavajući četvrtastom,<br />
žilavom rukom koštunjavu bradu, da mu<br />
slučajno ne bi zadrhtila i izdala ga, povika,<br />
čak i nekako veselo:<br />
– Kad ona to traži… Uradićemo tako.<br />
Dovest ćemo joj momka. Pa neka se djeca<br />
vide i begenišu.<br />
Otišli su kao popareni.<br />
– Šta ćemo sad Onoj ljepoti, onoj vili,<br />
on nije… – izusti drugi prosac, dok su zamicali<br />
klisurom.<br />
– Auh jazuka! – dodade sad hrabrije<br />
treći.<br />
– Baš šteta! Onakva vila…! – potpomože<br />
četvrti.<br />
– Stanite ljudi! – povika prvi prosac,<br />
prije nego četvrti dovrši misao, a i ostali<br />
išta stigoše reći, uz onaj njegov osmjeh koji<br />
je očekivao jedino podršku njegovoj namjeri.<br />
– Što joj njega moramo dovesti! Dovest<br />
ćemo joj mog Nezira. A kad nam jednom<br />
prag preskoči, i da je najveća rugoba<br />
na svijetu, neće se imati kud više vratiti.<br />
Urađenom poslu, mahane nema…<br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
Med tillåtelse av Bisera Boškailo, publicerar<br />
vi ett kortare urval från hennes nya<br />
bok Suđenici.<br />
A Nezir lijep. Diči ga snaga orla, a oko sokola.<br />
Kad ga Ajka ugleda, sva uzdrhta. A koja<br />
ne bi pred njim zaklecala!<br />
– Biću tvoja – prošaputala je stidno. I<br />
tako mu se rekla.<br />
Nezir proguta pljuvačku i pognu glavu.<br />
Kako bi najradije sad u zemlju potonuo,<br />
kako bi sad se u nebesa ispario! Kako bi joj<br />
samo rado istinu rekao! No, ne moga to ni<br />
on uraditi. Starijih bi i za njega sveta.<br />
Pogledao je još jednom to mlado prelijepo<br />
lice. Zamalo da joj ne reče. Ne čini to, Nezire.<br />
Krv možeš zamjesti – kao da ču, i umjesto da<br />
joj kaže šta je čeka, on žurno izjuri iz njene<br />
djevojačke sobe, ostavljajući je da, dok ne<br />
dođe zakazano vrijeme, kroz prozor gleda<br />
prelijepa proljetna prostranstva.<br />
* * *<br />
I dođe zakazano vrijeme. Zakazani dan.<br />
Odvede sretnu Ajku stoijedan svat. Uzrujan<br />
je bio njen pogled ispod crvenog vela dok<br />
je svadbenicima ponosna dvorila, budna ga<br />
sanjajući. Njegov stas, njegovo prelijepo lice,<br />
oči… A kada bi joj taj crveni veo dodirnuo<br />
usne, zadrhtala bi kao da su je dodirnule<br />
njegove usne, i ruke njegove bi osjetila na<br />
grudima umjesto jeleka, dok joj je po tijelu<br />
ispod kata od leda ”dikse pa vidi” gmizala<br />
draž…<br />
Kada će je više pustiti noćas! Kada će je<br />
više povesti njemu – u đerdek – pitala se i<br />
dvorila sve nemirnije. – Pred zoru, kad se<br />
i najhorniji igrači zasite igre, povest će me<br />
– tješila se.<br />
U đerdek će je uvesti, vrata zaključati,<br />
ispred njih zapjevati:<br />
– Sabah me mori, sabah me mori, sabah<br />
me mori, glava me boli. Tuđin me mami,<br />
tuđin me mami, tuđin me mami iz tuđe<br />
zemlje…<br />
Gasuljica je ckiljila. Sobičak je mirisao<br />
na dunje. Uvele su je jenđe. Pogled joj je bio<br />
spušten. Da žene ne bi primijetile, da joj u<br />
oku ne bi toliku žudnju i sreću vidjele.<br />
Tek kada su se vrata za jenđama zatvorila,<br />
brava zaškljocala, pjesma razlegnula,<br />
pogledala ga je ka krevetu. Vezena prostrta<br />
postelja čekala je prve kapi. Stajao je kraj<br />
prozora. Ne! To nije on! Nije to onaj njen<br />
Nezir! Ne, to sitno tijelo nije njegovo!<br />
– Ko si ti – zajapila je.<br />
Okrenuo se:<br />
– Ja sam tvoj suđenik.<br />
– Ti! Ni moji komadi te neće! – vrisnula<br />
je i sručila se na pod.<br />
– Ja sam tvoj, i ti si moja, htjela ti ili ne<br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
Aaron Gritzka: The Caged Bird, 2004.<br />
htjela.<br />
Bože! I nju ta sudbina snađe. Da li je išta<br />
ružnije mogla naći: hem mršav, hem mali,<br />
hem žmirav. Zakukala bi najradije iz sveg<br />
glasa. Vrisnula bi do neba. Ali… Nije imala<br />
više snage. A i dobro je znala, da je niko njen<br />
sad neće čuti. Njoj pomoći više nema. Tiho<br />
je nad sudbinom svojom zaplakala.<br />
– Ja te ni mrtva neću – prošaputala je<br />
još jednom i zagnjurila glavu u svoje svilene<br />
dimije.<br />
…Okolo žute, okolo žute, unutra ljute…<br />
– pjevale su žene još žešće ispred njenih<br />
vrata.<br />
Jutro je tako te mladence zateklo.<br />
– Past će krv ako se vratiš – ubjeđivali<br />
su je.<br />
Ona ćuti. Niti jede, niti pije. Niti s kim<br />
progovora. Sjedi i tvrdo čeka. Ona je nešto<br />
odlučila.<br />
Poručiše joj za rod. Bijaše joj rodu teško. I<br />
krivo za tako podlu prevaru. Ali, Eminovići,<br />
bogami, i zaprijetiše:<br />
– Odavde je nećete ni mrtvu izvesti. Biće<br />
krvi do koljena, da se za sva vremena pamti<br />
i priča. Ovakva se kuća ne može tako lahko<br />
osramotiti. Pala joj je kašika u med… Pa i<br />
on nije nakaza. Pošten je, vrijedan, miran…<br />
Biće sretna i rahat sa njim.<br />
Tješila je i majka:<br />
– Jeste kćeri da su nas mučki prevarili, ali<br />
šta ćemo sad. Tu je – što je. Takva ti je sudbina.<br />
Bio ti on suđen i tu se ne može ništa<br />
više promijenit. Možeš samo krv zamest. Ti<br />
znaš šta sve biva… Osveta je kurvina rabota.<br />
Sjećaš li se Nevjestinog polja Tu je stotine<br />
izginulo… Da se za sva vremena priča i<br />
pamti.<br />
Osta Ajka.<br />
Ne iz straha, ne… Ne neeee… <br />
25
KULTURA<br />
PIŠE: VAHIDA ŠEREMET<br />
Kontinuitet bosančice<br />
Povelja Kulina bana iz 1189. godine<br />
je krunski je svjedok postojanja bosanske države<br />
i već izgrađenog stila u sferi pismenosti<br />
Povelja Kulina bana od 29. avgusta 1189. pisana latinskim jezikom i pismom<br />
i bosanskim jezikom i pismom<br />
Urkund av den bosniska fursten Kulin<br />
Ban från den 29 augusti 1189, på både<br />
latinska och bosniska språken och alfabeter<br />
(latin och bosančica), är kronvittne<br />
för den bosniska statligheten och redan<br />
utvecklad skrivstil.<br />
Naše bosanskohercegovačko kulturno<br />
bogatstvo je sadržano i u našem pismu<br />
srednjovjekovnom, u bosančici.<br />
U IX vijeku dvojica braće Ćirilo i Metodije<br />
iz okoline Soluna su udarili temelje slavenske<br />
pismenosti postavljanjem alfabeta<br />
koji su nazvali glagoljica. Cilj ovog pisma<br />
je bio da se širi misionarstvo, odnosno<br />
pokrštavanje slavenskih plemena, koji su<br />
tada bili višebožci, tako da i prvi prevod<br />
Biblije bio je na glagoljici.<br />
Učenik Ćirilov, Kliment Ohridski, tvorac<br />
je novog pisma ćirilice, čiji su korijeni uzeti<br />
iz grčkog alfabeta, pisma koje je bilo manje<br />
komplikovano u odnosu na glagoljicu i koje<br />
se brzo širilo iz Makedonije ka Srbiji, Bugarskoj,<br />
Rusiji, i nešto sporije ka Bosni. Prema<br />
naučnim spoznajama ćirilicu u Bosnu su<br />
donijeli Makedonci, direktnim ili indirektnim<br />
posredovanjem preko Zete.<br />
Na ovom tlu ovo se pismo modifikovalo<br />
prema vlastitim glasovnim potrebama u<br />
pismo, koje nosi naziv bosančica i koje je<br />
zadržano do danas. U nekom sredinama za<br />
ovo pismo se kaže begovica ili begovača, ali<br />
u suštini radi se o vrlo malim nijansama u<br />
bosanskom pismu.<br />
Najpoznatiji i najstariji dokument na<br />
ovom pismu je Povelja Kulina bana iz 1189.<br />
godine čiji se original još čuva u muzeju<br />
Ermitaž u St. Petersburgu (Lenjingrad).<br />
U tom periodu to je bilo važeće pismo<br />
u Bosni koje se upotrebljavalo u običnom<br />
životu, kao diplomatsko pismo, kao crkveno-vjersko<br />
pismo, u školstvu. Tragovi su<br />
sačuvani na stećcima i na njima su se i<br />
najduže zadržali. Do sedamnaestog stoljeća<br />
sreću se motivi na nadgrobnim spomenicima<br />
Bosanaca katoličke i pravoslavne vjeroispovijesti,<br />
dok kod muslimanske sve do<br />
devetnaestog stoljeća (u Sarajevu i oko Sarajeva).<br />
Na bosančici pisane su crkvene knjige iz<br />
perioda bogumilstva. Poslije za vrijeme osmanske<br />
vlasti bosanski franjevci služili su se<br />
bosančicom, a zadržana je i u kućama potomaka<br />
vlastelinskih porodica.<br />
Međutim, inkvizicija, koja je imala<br />
posebnu moć u srednjem vijeku i koja je<br />
zabranjivala bogumilstvo, imala je za posljedicu<br />
da je vrlo mali broj knjiga pisan<br />
bosančicom sačuvan iz tog perioda.<br />
Heretička Tajna knjiga čiji se prevod sa<br />
latinskog nalazi u Bečkoj Nacionalnoj biblioteci<br />
je nepobitan dokument o inkviziciji i<br />
zabrani bogumilstva, a time i bosančice kao<br />
<strong>26</strong> List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
pisma.<br />
U toku su iskopavanja na Univerzitetu<br />
u Visokom za vrijeme<br />
Kulina bana. Ima vjerovanja da je<br />
to bio drugi univerzitet u Evropi<br />
poslije Španije (djelovao od 1175.<br />
godine). Postoje i pisani tragovi<br />
da su ovaj Univerzitet posjećivali<br />
i sticali znanja paganske sekte iz<br />
Francuske. Kad bude završeno<br />
ovo istraživanje, sigurno ćemo<br />
imati više informacija o školstvu,<br />
kulturi, a time i pismenosti.<br />
Na kamenoj ploči iz XII stoljeća<br />
i koja je pisana bosančicom, a koja<br />
je nađena u okolini Zenice, Fikret<br />
Ibrahimpašić, veliki poznavalac<br />
prošlosti BiH, je pročitao natpis<br />
gdje se spominje sudstvo.<br />
To je nepobitan dokument da<br />
je država Bosna bila tako savremeno<br />
uređena da je poznavala i<br />
ovaj oblik vlasti.<br />
Dolaskom Austrougarske<br />
monarhije u BiH dolazi do velikog<br />
preokreta u načinu života,<br />
pa tako i u školstvu.<br />
U svojoj kući posjedujem<br />
knjigu Izvještaj o radu Preparandije<br />
iz 1892. godine u kojoj<br />
je sadržan nastavni plan i program<br />
obrazovanja.<br />
U školskoj knjizi Gramatika<br />
bosanskoga jezika iz 1890. godine,<br />
a koju je napisao profesor iz<br />
Sarajeva, Frane Vuletić, na strani<br />
broj 6 i 7 dat je uporedni pregled<br />
bosančice kroz vjekove na kamenim<br />
spomenicima uporedo<br />
sa latinskim, grčkim, ćirilično<br />
crkvenim i ćirilično građanskim<br />
pismom, a zatim bosančica<br />
dana u rukopisu sa više varijanti,<br />
pisana na kamenoj ploči iz XVIII<br />
stoljeća, na olovnoj ploči, kao<br />
manastirsko pismo i kao begovsko<br />
pismo u Krajini i Hercegovini.<br />
Upravo po ovoj knjizi budući<br />
učitelji, prema Izvještaju dva sata<br />
sedmično su vježbali da pišu na<br />
staroslovjenskom pismu i na<br />
bosančici. U ovoj Gramatici koja<br />
sadrži pisma latinično, ćirilično,<br />
staroslovjensko i bosančicu nema<br />
arebice, pisma koje je bilo<br />
jako rašireno u muslimanskoj<br />
sredini i na kojem je napisana alhamijado<br />
književnost.<br />
Da je bosančica doživjela i<br />
nadživjela XX stoljeća navodim<br />
tri izvora.<br />
U rukopisu Čokić Fadila,<br />
mog dajđe (1911-1994. godine<br />
iz Tuzle) do kojeg sam slučajno<br />
došla ove godine, o njegovim<br />
razmišljanjima o školstvu stoji:<br />
”Napomenut ću još da je<br />
među muslimanima bilo, istina<br />
vrlo rijetko, uglavnom samo u<br />
starim begovskim porodicama,<br />
potomcima naše srednjovjekovne<br />
vlastele, još i poznavanja<br />
i služenja bosančicom.<br />
Jednom mom školskom<br />
drugu, Šemsudinu Gavran Kapetanoviću<br />
pisala je i njegova<br />
nena iz Počitelja bosančicom, pa<br />
sam i ja ta pisma čitao, jer smo<br />
u Gimnaziji u Sarajevu učili i<br />
ta naša stara pisma i naš stari<br />
jezik da bi mogli čitati natpise<br />
na starim spomenicima. (To je<br />
period 20-tih godina prošlog<br />
stoljeća).<br />
Ovo pismo su obavezno<br />
poznavala sva čeljad, i muška<br />
i ženska u tim starim begovskim<br />
porodicama i služili su se<br />
njime samo u svojim zatvorenim<br />
međusobnim odnosima.”<br />
Nedavno sam slučajno stupila<br />
u vezu sa gospođom Borkom<br />
Tomljenović iz Mičigena,<br />
kćerkom cijenjenog tuzlanskog<br />
hirurga dr. Jovanovića, a moje<br />
majke drugaricom iz osnovne<br />
škole i velikim zaljubljenikom<br />
suživota u BiH. Poklonila mi je<br />
svoju priču o Begovskoj porodici<br />
Tuzlić, i prosto nestvarno,<br />
u jednom fragmentu naslućuje<br />
da se i u ovoj porodici sačuvala<br />
bosančica u jednom starom<br />
dokumentu, koji se čuvao kroz<br />
vjekove (nije imala nikakve informacije<br />
da me ova oblast interesuje).<br />
Naš najveći pjesnik, Mehmedalija<br />
Mak Dizdar nadahnuo<br />
se ljepotom sa izvorišta Bosne i u<br />
svom Kamenom spavaču uvezao<br />
kontinuitet Bosne i bosančice, jer<br />
je i mnoge stihove, koji su izvezeni<br />
bosančicom ovjekovječio.<br />
A ja Vam nudim na dar<br />
bosančicu, da možete naučiti<br />
da napišete samo svoje ime i<br />
prezime, i da budete ponosni na<br />
to, jer u svijetu vrlo rijetko neko<br />
ima tu mogućnost. Na ovaj način<br />
moći ćete da cijenite i čuvate ljepotu<br />
bosansku i nastavite njeno<br />
hiljadugodišnje postojanje.<br />
Tuzla, 5.12.2004.<br />
Izvor: Gramatika bosanskoga jezika za srednje škole. Dio I.<br />
i II. Nauka o glasovima i oblicima. Sarajevo: Zemaljska vlada<br />
za Bosnu i Hercegovinu, 1890. Reprint Wuppertal: Bosanska riječ<br />
– Bosnische Wort, 1994., s. 7. <br />
Runor<br />
i Bosnien<br />
Ostrogoter (lat. ostrogothi,<br />
ostrogothæ) har kommit till<br />
Bosnien ca år 490 e.Kr. med<br />
sin kultur och skrift – runor.<br />
Den hela futharken,<br />
runalfabeten,<br />
från 400-500- talet, finns<br />
ingraverad in en stenstolpe<br />
bredvid ingången i en antik<br />
aula av en ostrogotisk furstes<br />
förvaltnings hus i staden<br />
Breza, centrala Bosnien.<br />
(H.T.) <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>27</strong>
SVIJET KNJIGE<br />
Knjiga sazdana od<br />
sjećanja, ljubavi i emocija<br />
Emina-Emica Potur: ”Nakon jednog desetljeća”<br />
(recenzija rukopisa)<br />
PIŠE: MEHO BARAKOVIĆ<br />
Dan današnji, i mimo naše volje i<br />
mogućnosti naših, preće u ono ”nešto”<br />
što se zove juče, a potom se rasuti,<br />
kao nešto što je od pijeska napravljeno,<br />
tako da će nama, na kraju nekakvom, ostati<br />
samo sjećanje na taj dan i na ono što se u<br />
njemu događalo.<br />
A mogu li se od sjećanja, od onoga što<br />
je prošlo, mogu li se od toga KNJIGE praviti,<br />
ispisivati!<br />
Naravno da mogu. Sve što je napisano,<br />
sjećanje je na nešto što se dogodilo i zbilo,<br />
u jednom vremenu, nama i svijetu oko<br />
nas.<br />
Nakon knjiga Sjećanje (2001.) i Bijeli<br />
mantili tuđine (Mostar, 2002.), doktorica<br />
Emina-Emica Potur sačinila je novu<br />
knjigu, moglo bi se reći memoarske proze,<br />
pod naslovom Nakon jednog desetljeća.<br />
To je, na izvjestan način, produžetak<br />
njenog ljudskog i liječničkog sjećanja na<br />
jedno njeno vrijeme, koje se može podvesti<br />
pod nazivnik svega onoga lijepog i<br />
značajnog, čega se autorica sjeća, u čemu<br />
je učestvovala i živjela, da bi se to ”obojilo”<br />
zvukovima i bojama sadašnjosti.<br />
Knjiga (rukopis) Nakon jednog desetljeća<br />
je homogena cjelina, unutar koje<br />
postoje veće ili manje, i sve zajedno tvore<br />
i sačinjavaju jedno pitko, emocijama natopljeno<br />
štivo, koje se počesto doživljava i<br />
kao san, unutar koga sve što je dotaknuto,<br />
kao tugom da odzvanja i da je prošiveno.<br />
Rekao bih i to, da je ova proza bajkovita<br />
mnoštvom ”sitnica” (detalja) koji ovom<br />
kolopletu misli i osjećanja daju ukus<br />
podnošljive gorčine i ono ”nešto” što se,<br />
naprosto, ne može zaboraviti. U ta minula<br />
vremena, kao da smatra autorica,<br />
živjelo se skromno i u ”ravnoteži” – ono<br />
čega nije bilo, ili nije bilo dovoljno, kao da<br />
nije ni trebalo, niti nedostajalo, po svaku<br />
cijenu. Imalo se koliko se imalo, i sa malo<br />
se bilo zadovoljno. Zapravo, sve čega nije<br />
bilo dovoljno, to se nadoknađivalo nečim<br />
drugim, sličnim ili se živjelo bez toga.<br />
Život se sastojao od fino oblikovane ”jave<br />
i snova” (čitaj, svakodnevnih obaveza, radosti<br />
i tuga) i sklada između onoga oko<br />
nas i onoga u nama. Radost življenja je<br />
postojala i ona je odzvanjala punoćom i<br />
jednostavnošću.<br />
U prvoj većoj cjelini pod nazivom Nakon<br />
jednog desetljeća, po kojoj je i cijela<br />
knjiga dobila naziv, ime dobila, doktorica<br />
Potur priča i iscrtava okvir za sliku ispod<br />
koje bi mogao da stoji naslov U rodnom<br />
Mostaru sam – nakon deset godina<br />
življenja i trajanja u Americi. Miješaju se<br />
slike iz sjećanja u kojima ima ”mirisa bosioka<br />
i šeboja”. Prvi koga je susrela u Gradu<br />
na Neretvi bio je njen dugogodišnji prijatelj<br />
(imena nisu važna!), inače pjesnik.<br />
Od njega i ”zvanično” saznaje da se pod<br />
mostarskom kapom nebeskom živi teško,<br />
veoma teško. Na pitanje kako se živi, mudar<br />
čovjek i pjesnik odgovara: ”Živi se od<br />
nafake, a ne od plate!”.<br />
Emina, nadalje, ispisuje rečenice i<br />
govori o svome boravku sa prijateljima<br />
na Boračkom jezeru. Svuda je prate slike<br />
Efter ett decennium är en bok skapad av<br />
minnen, kärlek och känslor.<br />
Författarinnan Dr Emina-Emica Potur<br />
har under kriget, år 1993, flytt till California<br />
och efter ett decennium återvänt till<br />
födelsestaden Mostar.<br />
Det här är hennes tredje bok.<br />
razrušenih ljudskih domova. Ne može<br />
se pobjeći od ljudskog bola koji je prepoznatljiv<br />
i vidljiv. Potom slijedi izlet u Blagaj.<br />
Zna autorica da se za ljubav ne moli,<br />
ona se rađa, pa makar nastajala i iz pepela.<br />
U ”okvir” novog poglavlja, nove cjeline,<br />
pod naslovom Gorštaci, Poturova, takođe,<br />
smješta jedno vrijeme koje je minulo,<br />
prošlo. Ona se, zapravo, sjeća vremena<br />
kada je kao ljekar radila u Hitnoj pomoći<br />
i kada je na poziv dolazila kolima, ali dio<br />
puta počesto se morao prelaziti i pješke<br />
da bi se u Podveležju pomoglo bolesnima.<br />
Slike tog prostora i vremena su veoma<br />
upečatljive i obojene prepoznatljivim koloritom<br />
koji, naprosto, ”živi” i kada sve, baš<br />
sve, mine i prođe. Kao da ima u svemu<br />
tome nešto, ono ”voljeno i bolno”, što nikada<br />
neće biti zaborav i neće biti zaboravljeno.<br />
To se, zapravo, nastani u čovjeku (u<br />
autorici ove knjige), pa u njemu traje i živi<br />
do same smrti njegove. I kada je čovjeku<br />
dato da bira, on skoro namjerno, izabere<br />
ono teže što je, da bi stalno imao o čemu<br />
brigu brinuti. Živi se, u Podveležju, skoro<br />
da bi se moglo reći, ne kako čovjek hoće,<br />
nego kako čitav niz okolnosti ”nacrta”<br />
da se tako i tako mora živjeti. Ni sada se,<br />
zasigurno, nije odmaklo, mnogo, daleko.<br />
Skoro sve ono što je bilo uzgor, genocidni<br />
rat je sveo na mjeru i istrajavanje – u nadi.<br />
Sigurno je da će biti bolje, znatno bolje, ali<br />
kada!<br />
Ostala poglavlja ove knjige Šetnja po<br />
Cabrillo Marini i Dugi vikend sa bratom<br />
nose u sebi, zašto ne reći, onaj ”američki<br />
iliti amerikanski” miris i okus. Naime,<br />
autorica piše (i priča) i iscrtava prošlost<br />
prostora i grada u kome sada živi, nakon<br />
svega što joj se u Bosni (u Mostaru)<br />
i životu izdogađalo. U ovom dijelu knjige<br />
ona se služi nečijim drugim sjećanjem i<br />
iskustvom, a da bi ispričala svoju priču,<br />
koja opet u sebi sažima i ljubav, i emocije,<br />
i slike koje dolaze iz neke nepredvidive i<br />
neuhvatljive daljine i postaju onaj fini ”materijal”<br />
od koga se mnogo toga (i onoga)<br />
može napraviti i izatkati.<br />
Filigranskom preciznošću, i nadasve<br />
urođenim smislom za punoću i sadržajnu<br />
rečenicu, i ova proza doktorice Potur<br />
doživljava se kao nešto ljekovito, kao<br />
nešto od čega bi se mogli, hajmo reći,<br />
napraviti mehlemi za svaku ranu, i za<br />
28 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
olu, i bolest svaku. Jezik kojim je knjiga<br />
ispisana i ”ispričana” je sočan, rečenični<br />
sklopovi su veoma vješto utkani jedan u<br />
drugi, priča je tečna i zanimljiva, a kada se<br />
opisuje priroda i okoliš, čini se to sa mjerom<br />
i prefinjenim osjećanjem za opisivanje<br />
detalja. Možda bi se moglo reći, i sa malom<br />
(skoro i nevidljivom) zadrškom, da je<br />
ovo i pomalo tužna knjiga iz koje izbija na<br />
površinu (a šta je to zapravo ”površina”!)<br />
svjetlost jednog minulog, ali po mnogo<br />
čemu, dobrog vremena. Knjiga je sazdana<br />
od sjećanja, ljubavi i emocija, i istkana, upravo<br />
kao prostrani ćilim bosanski, u ovom<br />
slučaju – mostarski. I taj ćilim nije da se<br />
dnevna soba prekrije, nego da se njime zidovi<br />
dnevne sobe naše zastru. A šare na<br />
ćilimu, to su ljudske, to su naše sudbine,<br />
naši životi koji prolaze i otiču u neka prostranstva,<br />
druga i daleka. Svaka boja ima<br />
svoje značenje, ima svoj život i vrijeme<br />
življenja. I sve te boje zajedno, kao da se<br />
ulijevaju u jedan Zbir i jedan Prostor, čine<br />
sjećanje naše, na sve ono što je prošlo. Ali,<br />
ipak, ništa nije prošlo, dok smo mi pri<br />
svijesti i pameti. Dobro je što se imamo<br />
čega Sjećati. Šta bi bilo da nije tako. Kao,<br />
nemamo se čega sjećati, a živjeli smo. Nije,<br />
da nismo, živjeli...<br />
I na samom kraju, ako se od mene traži<br />
da, u jednoj jedinoj rečenici, iznesem svoje<br />
mišljenje, ono je sljedeće: ”Najiskrenije<br />
preporučujem da se ovaj rukopis u obliku<br />
knjige štampa, i da tako postane svojinom<br />
svih onih koji se sa knjigom druže. Neka<br />
se knjiga štampa i neka još jedno ljudsko<br />
sjećanje, ljubav za svakog živog stvora i<br />
ono ’živo’ i ljubičasto se razlije, svuda unaokolo.<br />
Ovo je, zaista – KNJIGA!” <br />
Emina-Emica Potur je rođena u Mostaru.<br />
Srednju školu i Višu realnu gimnaziju<br />
završila je u Mostaru, Medicinski<br />
fakultet u Novom Sadu, a specijalizaciju<br />
u Sarajevu.<br />
Radila je kao ljekar u raznim ambulantama.<br />
Predavala u Medicinskoj školi<br />
Dr. Ante Jamnicki, otvorila Rejonsku<br />
ambulantu Balinovac i Tekija kao i prigradsku<br />
ambulantu Polog, organizovala<br />
odsjek za Kućno liječenje dok je bila na<br />
dužnosti direktora Doma zdravlja RMC<br />
Dr. Safet Mujić, a na mjestu šefa službe<br />
Opšte medicine zatiče je agresija i rat.<br />
Radila je do maja 1993. godine kad je<br />
napustila Mostar.<br />
U Americi je bila dopisnik više časopisa,<br />
i volontirala u Lions Club of San<br />
Pedro, za retardiranu djecu.<br />
Nakon jednog desetljeća vratila se u<br />
rodni Mostar.<br />
Priče ispričane i ispisane<br />
– dušom<br />
Zapis, slovo o književnici Nazi Iković<br />
i njenoj novoj knjizi priča<br />
(Naza Iković: ”Tri priče”, izdavač Udruženje bošnjačkih pisaca u skandinavskim<br />
zemljama, biblioteka ”Bihor”, knjiga IV, Prizren/Malmö, 2004.)<br />
Tre berättelser är den andra boken av<br />
Naza Iković som för länge sedan, år<br />
1955, kom till Sverige.<br />
Nakon, možda bi prikladnije bilo<br />
reći, rukoveta poezije i dva prozna<br />
teksta – priče, unutar korica knjige<br />
Trag duše (Rožaje, 2000.), nedavno, u godini<br />
2004., Naza Iković je objavila svoju<br />
novu, drugu knjigu proze, priča pod sasvim<br />
jednostavnim naslovom Tri priče. Izdavač<br />
ove knjige je agilna i nedavno osnovana organizacija<br />
sandžačkih pisaca – Udruženje<br />
bošnjačkih pisaca u skandinavskim zemljama<br />
sa sjedištem u Malmö-u. Na čelu ovoga<br />
Udruženja je, zašto posebno ne naglasiti<br />
i to, s razlogom, književnik Ragip Sijarić.<br />
Kako je u više navrata Sijarić istakao ”ovo<br />
Udruženje, kako je zamišljeno, trebalo bi<br />
da bude ’kuća prostrana i velika’ za sve<br />
bošnjačke pisce sa prostora Sandžaka (ali,<br />
ne i samo iz Sandžaka!) koji djeluje u zemljama<br />
Skandinavije, ali i, znatno, šire.”<br />
I šta reći na početku ovog zapisa, ovog<br />
slova o knjizi Tri priče Naze Iković. Možda<br />
na samom početku da se naglasi i razgovijetno<br />
podvuče činjenica koja neoborivo<br />
stoji – da Ikovićeva kada piše, ispisuje<br />
prozu, čini to na pjesnički način, mišlju i<br />
vokabularom žene koja sve, baš sve osjeća<br />
dušom, i dušom to i priča, i ispisuje. Ona<br />
ispisuje, što bi se reklo sam život, svoj život<br />
i život okoline u kojoj je odrastala, živjela<br />
i preživljavala sadašnjost. Sve se to sliva<br />
u neobičan i neponovljiv kolorit, iskustvo<br />
iz koga izranjaju i izrastaju sadržaji razni,<br />
razne priče koje naprosto nagovaraju autoricu<br />
da ih ”pretoči i preslika” na papir,<br />
kako bi ostale da ”žive” i kada sve mine i<br />
prođe. Njega (vremena) će biti i kada nas<br />
ne bude više. Zato, za života treba se ”iscrtavati”<br />
sve ono što se u duši nataložilo…<br />
Profesor i književnik Alija Džogović,<br />
recenzent knjige Tri priče u svojoj književničkoj<br />
besjedi, slovu koje je objavljeno u<br />
PIŠE: MEHO BARAKOVIĆ<br />
sklopu knjige, vrlo nadahnuto i analitično<br />
iskazao je svoje pozitivno mišljenje o ovom,<br />
samo po broju stranica, skromnom djelu<br />
Ikovićeve. On je, između ostalog, zapisao<br />
da se sa sigurnošću može reći, njen prozni<br />
uspjeh i pronalazak pravog književnog<br />
izraza, koji je kod ove književnice bio latentan<br />
– koji je bio prikriven u njenoj<br />
pričaonici pod zlatnim ključićem, negdje<br />
u dubini duše, govorne erupcije i životnog<br />
iskustva.<br />
Takođe se može reći da je ona ovom<br />
knjigom realističkog žanra progovorila<br />
pravom riječju, našla svoj stvaralački izraz,<br />
ispoljila svoje skrivene i svoje ženske sposobnosti<br />
da priča i pripovijeda (i zapisuje)<br />
šta je bilo i kako je bilo. Zato je, pišući ove<br />
priče, i krenula od iskustva, saznanja i povoda,<br />
od doživljenih tema, od onoga što je<br />
vidjela i čula – što se dešavalo u njenom<br />
okruženju i njenom vremenu. Sa tog aspekta,<br />
njoj je blisko i to vrijeme, i ljudi o<br />
kojima govori i pripovijeda, i njihov govorni<br />
sistem i stilska nadgradnja. Istinitost<br />
i životnost njenih priča, njihovo motivsko <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
29
Thomas Barbèy: Someone to watch over me<br />
jezgro, sočnost i negramatičnost njenog<br />
jezika, jednostavnost i unutrašnji nekakav<br />
žar svega, i još ponešto, svakako su osnovne<br />
pripovjedne vrijednosti – proistekle, svakako,<br />
iz narodnih pripovijedanja i narodne<br />
govorne (usmene) stilistike i bijelopoljskih<br />
izvora, i neispričanih priča.<br />
Recenzent, književnik Džogović, zapisa<br />
da prva priča u ovoj knjizi ima autentičnu<br />
tematsku osnovu. Ona je, u stvari, jedna velika<br />
društvena drama, a u okvirima socijalne<br />
porodice našega vremena – ona je tragedija<br />
velikih razmjera. U njoj su u sukobu dva<br />
vremena – prošlo, sa naslijeđenom etikom<br />
i kulturom, i sadašnje, sa brojnim inovacijama<br />
i shvatanjima. Sve se dešava u sukobu<br />
na pragu između prošlosti i sadašnjosti.<br />
U središtu ovoga društvenog sukoba su<br />
autentični junaci, gorštačka zdrava energija<br />
i shvatanja života po logici prirodnog prava,<br />
emocija i bujice energije.<br />
Tragika priče Vejsil ima, možda, antičku<br />
rezoluciju i kao društvena drama i kao lična<br />
tragika. Njeni likovi su osobe iz stvarnog<br />
života, tipični za svoju sredinu, za svoje vrijeme<br />
i svoju biološku prirodu. Oni postupaju<br />
po zakonu emocija i vlastitih želja čiji<br />
su biološki korijeni rezultat pravno-etičke<br />
strategije prošlosti i njene socio-kulture.<br />
Priča druga, Bihorska nevjesta, je, takođe,<br />
osobita i samosvojna socio-egzistencijalna<br />
povijest o bošnjačkoj sandžačkoj<br />
(bihorskoj) etici i porodičnoj kulturi. Njena<br />
tematika je tipična, likovi onakvi kakve vidimo<br />
u svakoj bošnjačkoj sredini – obdareni<br />
čistotom duha i percepcije života, kreativni<br />
u diskursu gradnje budućnosti, prirodni i<br />
energični, i posebno čuvari tradicije, i lične<br />
i kolektivne etike. Siže ove priče doveden je<br />
do savršenstva, kao i njen didaktički diskurs<br />
i gustina jezičkih gnomskih znakova – što<br />
u stilističkom smislu predstavlja impresivan<br />
poetski etimon. Književnojezička<br />
estetičnost ove priče,<br />
zasigurno, ide u vrhove proze<br />
ovoga žanra – po modelu da<br />
riječima bude tijesno, a mislima<br />
široko. A što je postignuto<br />
piščevim odnosom<br />
prema jeziku – onom lijepom<br />
bosanskom jeziku ”čiste<br />
genijalnosti i ranga narodnih<br />
umotvorima” – kako je govorila<br />
slavna Isidora Sekulić.<br />
I priča treća, Senada, ove<br />
Nazine knjige je osobit primjer<br />
oblikovanja tipičnih likova.<br />
Ikovićeva je zaista uspjela da<br />
stvori savremene književne<br />
likove – originalne i kompletne,<br />
konkretne i stvarne, i<br />
postojane. Oni su psihološki i<br />
etički cjeloviti. Priča Senada,<br />
uistinu bi se moglo reći, je takođe, teoretski<br />
primjer dobre kratke priče.<br />
Neka se zapiše i to: u diskursu opšte definisanosti<br />
pripovijedanja Naze Iković stoji,<br />
kao integralni rezime, da ona posjeduje prirodni<br />
dar i kulturu za realistično kazivanje<br />
blisko narodnim adetima (kazivanjima),<br />
smireno kazivanje po mjeri umjetničkog<br />
djela, manir i sposobnost koju je naslijedila<br />
od onih narodnih pamtiša i pametara u svojoj,<br />
podosta homerskoj i bošnjačkoj sredini.<br />
A činjenica da u Sandžaku još traju homersko<br />
pjevanje i pripovijedanje – potvrđena<br />
je opusima Avda Međedovića, Adema<br />
Kurtagića, Đula Bahovića, Ašira Ćorovića,<br />
Džemaila Arnautovića i mnogih drugih<br />
bošnjačkih pjevača, ali i Naze Iković – kao<br />
kazivača i zapisivača umjetničke priče.<br />
Zaista, Naza umije i zna da pronađe i<br />
izdvoji prava literarnu temu i autentičan<br />
događaj, da sa lahkoćom vodi tok radnje<br />
po brižljivo utvrđenoj teorijskoj skali – sve<br />
do njenog raspleta, dramskog, pripovjednog,<br />
stilsko-lingvističkog. Dijalog u njenim<br />
pričama je spontan i prirodan, gramatički<br />
i semantički čist i prilagođen tempu pripovijedanja,<br />
kompoziciji priča i stepenu kulture<br />
likova i društvene sredine. U ovakvoj<br />
jezičkoj umjetničkoj funkciji je, zaista i njen<br />
kompletan jezički sistem. Realistički manir<br />
pripovijedanja i primjena narodne jezičke<br />
forme u umjetničkom djelu, osnovne su<br />
komponente i karakteristike književne kreacije<br />
Naze Iković.<br />
Meni ubogom zapisivaču ostalo je još<br />
da kažem i zapišem i ovo: Naza Iković je<br />
rođena 20. decembra, daleke 1929. godine,<br />
u Bistrici kod Bijelog Polja. Završila je<br />
srednju medicinsku školu, a zatim radila u<br />
Rožajama, Peći i Beranama. Još od godine<br />
1955. došla je u Švedsku i sada živi u Halmstadu.<br />
<br />
Smijeh je lijek<br />
Kad bi muškarci mogli<br />
zatrudniti<br />
… porodiljski dopust bi trajao najmanje<br />
dvije godine;<br />
… prirodni porođaj bi zastario;<br />
… jutarnje mučnine bi postale problem<br />
broj jedan nacionalnog zdravstva;<br />
… sve metode kontracepcije bi bile 100<br />
posto djelotvorne;<br />
… djeca bi ostajala u porodilištu dok ne<br />
nauče sama ići na WC;<br />
… muškarci bi bili spremniji na obaveze;<br />
… sinovi bi se morali vraćati kući<br />
”najkasnije do 10”;<br />
… poslovne torbe koristile bi se za<br />
nošenje pelena;<br />
… odjeća za trudne muškarce bi bila<br />
posebna modna linija;<br />
… trudni muškarci bi ostajali u krevetu<br />
tokom cijele trudnoće;<br />
… restorani bi posluživali sladoled i<br />
kisele krastavce kao glavno jelo;<br />
… žene bi vladale svijetom.<br />
Muški zašto i kako<br />
• Zašto muškarci vole ljubav na prvi<br />
pogled<br />
- Tako uštede mnogo vremena.<br />
• Zašto muškarci ne upadaju u krizu<br />
srednjih godina<br />
- Zaustave se u pubertetu.<br />
• Zašto muškarci jure za ženama koje<br />
nemaju namjeru ženiti<br />
- Iz istog razloga zbog kojeg psi jure za<br />
automobilima koje ne namjeravaju voziti.<br />
• Zašto muškarci svojim spolovilima daju<br />
imena<br />
- Zato što žele biti na ti s onim ko<br />
odlučuje za njih.<br />
• Koja je najkraća knjiga na svijetu<br />
- ”Sve što muškarci znaju o ženama”<br />
• Kako natjerati muškarca da radi<br />
trbušnjake<br />
- Stavite mu daljinski upravljač na pod<br />
ispod fotelje.<br />
• Zašto psihoanaliza traje kraće kod<br />
muškaraca<br />
- Kada se trebaju vratiti u djetinjstvo, oni<br />
su već tamo.<br />
• Koja je razlika između muškarca i<br />
porođaja.<br />
- Jedan može donijeti mnogo boli,<br />
ponekad i gotovo neizdržive, dok je drugi<br />
jednostavno – rađanje djeteta. <br />
30 List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
<strong>26</strong>-<strong>27</strong> | žena
Poezija naših članica<br />
Sadeta Sokol<br />
BiH<br />
Anida Sokol<br />
Život nije bajka<br />
Ne plači prijatelju<br />
kada budeš ostao sam.<br />
Ne plači kada vidiš da nije<br />
sve savršeno kao prije<br />
kad si kao malen sanjao.<br />
I budi hrabar ti to možeš<br />
proći kroz sve teškoće<br />
koje ti je život donio.<br />
Život nije bajka<br />
i život nije savršen.<br />
Moj san je sve dalje i tiše<br />
mislila sam da nisu česte kiše<br />
ali sada ih je sve više.<br />
Ne plači prijateljice<br />
kada budeš ostala sama.<br />
Ne plači kada vidiš da nije<br />
ljubav kao iz sretne priče<br />
o kojoj si sanjala.<br />
I budi hrabra ti to možeš<br />
pobijediti sve poteškoće<br />
koje ti je život nanio.<br />
Tebi<br />
Tebi, posvećujem ovu pjesmu<br />
jer tebi, bih ja sve dala.<br />
I tebi, jer ova ljubav nije mala<br />
i tebi, kako to nisam prije znala.<br />
Tebi, kojeg sam krišom zvala<br />
i tvoje poglede krala.<br />
Jer ti si moja prva ljubav<br />
Zbog koje ja živim.<br />
Tebi, čovjeku kojem se ja divim<br />
i u tebi svu svoju sreću vidim.<br />
Ti ćeš vječno biti moj najljepši san<br />
Bez obzira da li to dozvoljava neko<br />
I ti ćeš uvijek biti u srcu mom<br />
Bez obzira da li bio blizu ili daleko.<br />
Moje utočište<br />
Ti si moj otok usred mora.<br />
Ti si moj lijek protiv bola.<br />
Cvijet usred bijelog snijega.<br />
Moje utočište nakon bijega.<br />
Pjesma u tišini.<br />
Sunce u daljini.<br />
Tvoj je pogled moja hrana.<br />
Trenutak bez tebe najveća životna mana.<br />
Sve što je lijepo u mom životu si ti:<br />
sreća, ljeto i proljetni dan<br />
ruža, voće i najljepši san.<br />
Nije mi teško priznati da te volim.<br />
Stavljam ruku na srce<br />
i priznajem čitavim tijelom svojim.<br />
Tebi pripisujem sve<br />
što je u mom životu lijepo.<br />
Od kako si ti tu<br />
moje oko je na nesreći slijepo<br />
Zbog tebe ja više ne poznajem tugu<br />
Zbog tebe ne osjetim kišu već samo dugu.<br />
Ljubavi hvala ti.<br />
Tvoje ime je moj jedini glas.<br />
Tvoj osmijeh moj jedini spas.<br />
Ti si cvijet usred bijelog snijega.<br />
Moje utočište nakon bijega.<br />
Toplina u hladnoći.<br />
Sunce u samoći.<br />
Tvoj je pogled moja hrana<br />
Trenutak bez tebe najveća životna mana.<br />
Sve što je lijepo u mom životu si ti:<br />
sreća, ljeto i proljetni dan<br />
ruža, voće i najljepši san<br />
Sabiha Rizvanović<br />
Oplakana dva prozora<br />
Oplakana dva prozora gdje sam zoru čekala.<br />
Oplakani, suzom zaliveni, vječno zatvoreni.<br />
Umorno je srce moje prelazeći i brijeg i dol,<br />
Tražila sam srcu lijeka da utješim srcu bol.<br />
Zarasle su staze kud sam nekad hodila.<br />
Srušena je džamija gdje sam namaz klanjala.<br />
Odosmo u tuđinu u nepoznati svijet.<br />
Gledam zelen berem cvijeće moje srce<br />
Bosnu moju zaboravit nikad neće.<br />
Gledam cvijet Bože moj kakav je ovo svijet.<br />
Neko me gleda osmijehom a neko ružno,<br />
Ne zna da je moje srce bolno i tužno.<br />
Kad umrem ne palite mi svijeće,<br />
Ne nosite mi cvijeće, duša moja osjetiti neće.<br />
Učite mi Jasin i Elham.<br />
Šta je vas to će meni biti kad umrem spas.<br />
Proljeće, proljeće mirisalo cvijeće,<br />
Ruže cvatu, sunce grije, slavuj pjeva, žito zrije.<br />
Sad ja stara bolujem ničem se ne radujem,<br />
Ni jeseni, ni proljeću, ni slavuju, a ni cvijeću.<br />
Svaka ptica na grani pjeva pjesmu svoju,<br />
A ja stara i umorna snivam djecu svoju.<br />
Lijepa li je zemlja moja<br />
što po njoj hodim.<br />
Draga mi je zemlja moja<br />
jer me mati u njoj rodi.<br />
U mojoj zemlji<br />
sunce najjače grije<br />
Nebo je plavo<br />
I plavlje nigdje nije.<br />
Tamo je ljubavi više<br />
tamo miluju kiše,<br />
a duga ponajviše.<br />
BiH i narodi njeni<br />
živješe u miru i slozi<br />
al’ pojaviše se mračne sile<br />
zemlju podijeliše<br />
na tri dijela rastrgoše<br />
narod pobiše i istjeraše<br />
drugi nas prihvatiše<br />
hvala im najviše.<br />
Ja ni suza nemam više<br />
sve sam isplakala<br />
za moju porodicu<br />
za moju BiH<br />
i za cijeli narod moj.<br />
Pomozite nam da se vratimo<br />
tamo gdje je ljubavi više<br />
jer mi od ovog života želimo više<br />
tamo gdje je ljubavi više<br />
gdje miluju kiše<br />
a duga ponajviše.<br />
Sabiha Rizvanović<br />
(slika iz mladosti)<br />
Sabiha Rizvanović (född 1920, bild från<br />
ungdom) – den äldsta samarbetaren<br />
av tidningen <strong>Žena</strong> – <strong>Kvinna</strong> <br />
žena | <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
List BiH Saveza žena u Švedskoj<br />
31
Invandrarna<br />
Useljenici<br />
En kommer hit för att fly från nöden<br />
En kommer hit för att undgå döden<br />
En kommer hit, av terror tvungen<br />
En kommer hit för att gifta sig med Kungen<br />
Dom är tyskar, iranier, greker och turkar<br />
Mest är dom snälla, andra är skurkar<br />
En del är ärliga, andra skumma<br />
En del är genier, andra dumma<br />
Mest är dom fredliga, andra vill slåss<br />
Med andra ord: dom är som oss!<br />
Med fel och brister, tuffa och mjuka<br />
fast inte lika avundsjuka…<br />
Vissa är färgade, andra är arier<br />
Som köper sin bruna färg i solarier<br />
Vissa är svarta, andra gula<br />
Vissa är vackra, andra fula<br />
Men fast dom ibland av annan färg e’<br />
Är dom precis som vi i Sverige<br />
Och när dom vill jobba här är tacket<br />
”Ni får inte jobba än för facket!”<br />
En del är båtfolk från Vietnam<br />
Som inte kan sjunga ”We shall overcome”<br />
Och inte kan ”Rulla di rulla” som vi<br />
Och dom blir sällan så fulla som vi<br />
En del är mer judar än vi<br />
En del har andra gudar än vi<br />
En del söker lugnet i stället för bråket<br />
Det enda vi svenskar kan bättre är språket<br />
Det sägs att vi stammar från Adam och Eva<br />
Som inte var svenskar – men ja må dom leva!<br />
Stiže jedan amo da pobjegne od jada<br />
Stiže jedan amo da glava ne strada<br />
Stiže jedan amo, izbjeg’o od malja<br />
Stiže jedan amo da oženi kralja<br />
Oni su Grci, Turci, Iranci i Švabe<br />
Većinom su ljupki, a drugi barabe<br />
Neki su časni, drugi vole krasti<br />
Neki su geniji, drugi budalasti<br />
Većinom su mirni, drugi polemični<br />
Riječima drugim: tako nama slični!<br />
S greškom i manom, odvažni i stidni<br />
ipak nisu jednako zavidni…<br />
Jedan je obojen, a drugi Arij<br />
Za tamnu boju koristi solarij<br />
Neki su žuti, drugi čokoladni<br />
Neki su lijepi, a drugi gadni<br />
Iako su katkad u boji drugoj nekoj<br />
Oni su tačno kao mi u Švedskoj<br />
Kada žele radit’, odziv je pri ruci<br />
”Vi još ne možete raditi u struci!”<br />
Neki su narod s lađa što ostavi Vijetnam<br />
I ne zna za onu ”We shall overcome”<br />
Čak ne zna ni ”Vrti se vrti” k’o mi<br />
Oni su rijetko pijani k’o mi<br />
Neki su veći Židovi neg’ mi<br />
Neki imaju drugačije bogove neg’ mi<br />
Neki traže mir umjesto nevolje<br />
Jedino mi Švedi znamo jezik bolje<br />
Adam i Eva – pređi nam od iskoni<br />
Ne bjehu Švedi – al’ nek’ žive oni!<br />
Preveo: Haris Tucaković<br />
ŽENA <strong>26</strong>-<strong>27</strong><br />
Bosse Parnevik<br />
BOSSE BO PARNEVIK, rođen<br />
1938. u Göteborgu, je vjerovatno<br />
najpoznatiji švedski imitator<br />
i komičar, posebno aktivan u<br />
periodu 1970-1990. U mladosti je bio<br />
dobar trkač preko prepona.<br />
Odrastao je u Munkforsu, Värmländ,<br />
i već u djetinjstvu nastupao u<br />
školskim i drugim aranžmanima. Na<br />
TV je debitovao u novogodišnjem<br />
programu uoči 1957. godine. Nakon<br />
što je njegova pristupnica u pozorišni<br />
savez odbijena motivacijom da ”tu<br />
imitatori nemaju šta da rade”, kontaktira<br />
Lennarta Hylanda i doživljava<br />
pravi uspjeh u Vrtešci.<br />
Slijedeći veliki uspjeh postiže Svakim<br />
osmim danom 1965-1967., a prvi<br />
vlastiti TV-program Harpsundspartaj<br />
dobija krajem 1971. Parnevikova<br />
TV-Party postiže 1978. dotada<br />
najveću procentualnu gledanost u<br />
svijetu, a Parnevikova Oscarsparty<br />
doživljava pravi uspjeh sa 368 predstava<br />
od jeseni 1987. do januara<br />
1989.<br />
Ostvario je niz genijalnih imitacija<br />
slijedećih osoba: Tage Erlander, Olof<br />
Palme, Ingvar Carlsson, Njegovo<br />
Veličanstvo Kralj, Beppe Wolgers, Ulf<br />
Thorén, Larry Hagman (JR Ewing),<br />
Jimmy Carter, Ronald Reagan itd.<br />
Cijeli bruto prihod jedne ekstra<br />
predstave Oscarsparty, za svoj 50-ti<br />
rođendan, darovao je Društvu Stallbröderna,<br />
što je činilo početak Parnevikovog<br />
fonda iz kojeg se svake godine<br />
dodjeljuju Parnevikove stipendije<br />
talentovanim revijalnim radnicima<br />
– artistima, tehničkom personalu i<br />
omladinskim grupama. (H.T.)