Sestava 1 - Akademický bulletin - Akademie vÄd ÄR
Sestava 1 - Akademický bulletin - Akademie vÄd ÄR
Sestava 1 - Akademický bulletin - Akademie vÄd ÄR
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FOTO: ARCHIV RIIKKA NISONEN-TRNKA<br />
Shodou okolností se nám téměř současně dostává do<br />
rukou i studie Science with Human Face, která se<br />
částečně obrací do stejné doby a k týmž aktérům. Její<br />
autorkou je Riikka Nisonen-Trnka, která ji právě v těch to<br />
týdnech předkládá jako svou disertační práci na univerzitě<br />
v Tampere. Jádro její práce tvoří paralelní životopisy<br />
dvou českých chemiků, kteří nejenže představovali špičku<br />
ve svém oboru, ale oba vstoupili i do vědní politiky,<br />
Františka Šorma a Otty Wichterleho. Autorka přistoupila<br />
ke své práci výborně metodologicky připravena<br />
a podnikla rozsáhlý archivní výzkum, a to nejen v Archivu<br />
AV ČR, ale i v dalších českých, ba též ruských archivech.<br />
Svou pramennou základnu rozšířila i díky orálně-<br />
-historickému výzkumu a její velkou výhodou je také<br />
bezpečná znalost širšího historického kontextu vývoje<br />
vědeckých institucí nejen u nás, ale také v dalších někdejších<br />
socialistických zemích.<br />
Využila rovněž Archiv bezpečnostních složek (oba<br />
vědci byli v jistých životních situacích sledováni Státní<br />
bezpečností) a fondů ÚV KSČ uložených v Národním<br />
archivu. Analýza těchto dokumentů jí mimo jiné dovolila<br />
označit polovinu 60. let za důležitý zlom v jevu, který nazývá<br />
„penetrací železné opony z Východu na Západ“.<br />
Myšlenka vědecko-technické revoluce, která v tehdejším<br />
Československu rezonovala zejména díky tomu, že si od<br />
ní mocenští činitelé slibovali odpomoc od ekonomického<br />
propadu, totiž tehdy konečně u nás antikvovala stará<br />
ideologická dogmata a usnadnila otvírání oken do vědeckých<br />
institucí svobodného světa.<br />
Při srovnávání životopisů obou vědců se autorka snaží<br />
vyvarovat zaběhnutých stereotypů (komunista kontra nekomunista)<br />
a v návaznosti na „odpolitizované“ vidění české<br />
společnosti v tomto období, jak je prosazuje Michal<br />
Pullmann, interpretuje odborné kariéry obou vědců<br />
především jako odlišně zvolené „strategie přežití“ (survival<br />
strategies), tedy strategie umožňující i nadále pěstovat<br />
špičkovou vědu přes těžkosti nastolené režimem.<br />
Otázku, proč ten který z vědců zvolil právě tu či onu strategii<br />
a do jaké míry to souviselo s hodnotovým systémem,<br />
k němuž se upínal, však studie nechává do značné míry<br />
otevřenu.<br />
Nebývá často zvykem, aby se zahraniční badatel zabýval<br />
životem někdejších předsedů ČSAV, a už vůbec<br />
ne, aby tak činil s takovou odbornou bravurou jako tato<br />
finská historička. Zdá se, že po dvou starších generacích<br />
zahraničních historiků, kteří přinášeli zásadní příspěvky<br />
k dějinám české vědy v komunistickém období,<br />
jak je reprezentují již zvěčnělý Stanley B. Winters a po<br />
něm John Connely, nastupuje nyní generace další. ■<br />
ANTONÍN KOSTLÁN,<br />
Kabinet dějin vědy Ústavu pro soudobé dějiny<br />
AV ČR, v. v. i.<br />
Finská historička<br />
Riikka Nisonen-<br />
-Trnka je autorkou<br />
srovnávacího<br />
životopisu<br />
Františka Šorma<br />
a Otto<br />
Wichterleho.<br />
Hofstadterův GÖDEL, ESCHER, BACH vyšel v češtině<br />
Přeložit nepřeložitelné – to přece odpovídá smyslu<br />
hry, klíčového pojmu výjimečné knihy Gödel, Escher,<br />
Bach, kterou letos vydalo v českém překladu Nakladatelství<br />
Dokořán spolu s Argem a jež byla slavnostně<br />
uvedena do života ve středu 13. června v pražské kavárně<br />
Jericho. Americký vědec a spisovatel Douglas<br />
R. Hofstadter dostal za svou knihu pohybující se žánrově<br />
mezi krásnou, populárně-naučnou<br />
a odbornou literaturou krátce<br />
po jejím vydání Pulitzerovu<br />
FOTO: LUDĚK SVOBODA, AKADEMICKÝ BULLETIN<br />
cenu (1980). Ačkoli je označována (jak bylo v úvodu řečeno)<br />
za nepřeložitelnou, vyšla již asi v 17 jazykových<br />
mutacích. Stojí také za zmínku, že převod textů plných jazykových<br />
a logických vtípků do češtiny má na svědomí<br />
osm odborníků z oblastí, jako je matematika, fyzika, logika,<br />
ovšem žádný z nich nebyl profesionálním překladatelem.<br />
Už sám podtitul Existenciální gordická balada; Metaforická<br />
fuga o mysli a strojích v duchu Lewise Carolla<br />
napovídá, že to jistě Petra Holčáka, Karla Horáka, Ottu<br />
Huřťáka, Zdeňka Kárníka, Luboše Picka, Jiřího Podolského,<br />
Jiřího Rákosníka, Martina Žofku i spoustu dalších spolupracovníků<br />
stálo nemalé úsilí.<br />
Hlavní koordinátor týmu překladatelů, Zdeněk Kárník,<br />
nazval knihu překladatelskou noční můrou (i když podle<br />
výsledku bych skoro radši napsala múzou). Jejím cílem je<br />
objasnit podstatu vědomí a inteligence, pojmu „já“ prostřednictvím<br />
formálních matematických systémů „špikovaných“<br />
rozbory hudebních skladeb, výtvarného umění<br />
a optických klamů, ponorem do medicíny a biologie, kognitivní<br />
psychologie a „kořeněných“ rozmarnými dialogy<br />
postaviček Lewise Carrolla.<br />
■<br />
MARINA HUŽVÁROVÁ<br />
33 ab<br />
O knize a jejích<br />
osudech<br />
v českém kontextu<br />
pohovořil<br />
Anton Markoš<br />
z Katedry filozofie<br />
a dějin přírodních<br />
věd Přírodovědecké<br />
fakulty UK.