06.02.2015 Views

Madari na Slovensku (1989-2004) - MEK

Madari na Slovensku (1989-2004) - MEK

Madari na Slovensku (1989-2004) - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Úvod k slovenskému vydaniu<br />

15<br />

<strong>na</strong> systému“, teda ako sled časovo pomerne<br />

koncentrovaných udalostí, v ktorých kľúčovú<br />

úlohu hrá aktivita angažovaných skupín obča−<br />

nov a ktorých výsledkom je úplný rozchod<br />

s predchádzajúcim režimom. Rendszerváltozás<br />

by sme zase mohli popísať skôr ako „zmenu<br />

systému“, teda pomalší proces, v ktorom hrajú<br />

väčšiu úlohu aj vonkajšie okolnosti a vplyvy<br />

a v ktorom sa prvky starého a nového režimu<br />

ešte dlhšiu dobu prelí<strong>na</strong>jú v podobe spoločen−<br />

sko−politických kompromisov.<br />

Väčši<strong>na</strong> autorov, ako aj editori predkladanej<br />

publikácie sa priklonili k používaniu termínu<br />

rendszerváltás. Nečudo, veď mnohí z nich boli<br />

aktívnymi účastníkmi „nežnej revolúcie“ roku<br />

<strong>1989</strong>, teda vlastnou osobnou angažovanosťou<br />

prispeli k „výmene systému“. Pri konečnej<br />

úprave slovenského textu sme sa <strong>na</strong>koniec roz−<br />

hodli uvedený termín prekladať ako „zme<strong>na</strong><br />

režimu“. V slovenskej literatúre sa tento termín<br />

udomácnil <strong>na</strong>jviac a vari aj <strong>na</strong>jvýstižnejšie vy−<br />

jadruje obsah príslušného maďarského pojmu.<br />

Podľa aktuálneho kontextu a časového rozpätia<br />

udalostí, ktoré autori v maďarskom origináli<br />

oz<strong>na</strong>čovali slovom rendszerváltás, sme však<br />

v niektorých pasážach prekladu použili aj iné<br />

termíny: pád komunizmu, revolúcia, nežná re−<br />

volúcia, novembrové udalosti roku <strong>1989</strong>, tran−<br />

zícia, transformácia. Autori jednotlivých štúdií<br />

totiž predmetným výrazom niekedy oz<strong>na</strong>čovali<br />

aj pomerne krátke obdobie „revolučných uda−<br />

lostí“ začí<strong>na</strong>júcich pražskou študentskou de−<br />

monštráciou 17. novembra <strong>1989</strong> a končiacich<br />

rezignáciou komunistickej strany <strong>na</strong> vedúcu<br />

úlohu v spoločnosti, aj celé obdobie demokra−<br />

tických premien, končiace parlamentnými voľ−<br />

bami v júni 1992. Niektorí autori oz<strong>na</strong>čili<br />

novembrové udalosti termínom fordulat, čo by<br />

sme mohli preložiť ako „mocenský zvrat“.<br />

V záujme korektnosti sme tento výraz v ich<br />

textoch ponechali.<br />

Ďalšiu terminologickú poznámku si zaslu−<br />

huje samotné pomenovanie predmetu skúma−<br />

nia – spoločenstva Maďarov <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong>. Tu<br />

sme volili podľa kontextu rôzne termíny –<br />

maďarská komunita <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong>, obyvateľ−<br />

stvo maďarskej národnosti, maďarská menši−<br />

<strong>na</strong>, Maďari <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong>. Jednému oz<strong>na</strong>čeniu<br />

sme sa konzekventne vyhýbali – a to termínu<br />

„slovenskí Maďari“, ktorý považujeme za<br />

„mačkopsa“. Takisto sa s<strong>na</strong>žíme vyhýbať<br />

slovnému spojeniu „občania maďarskej národ−<br />

nosti“. Nie preto, že by bolo nesprávne, ale<br />

preto, že vo vyjadreniach mnohých sloven−<br />

ských politikov a verejných činiteľov sa pou−<br />

žíva s určitým ideologickým podtónom,<br />

vyjadrujúcim koncepciu, že <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong> sú<br />

„štátotvorní“ len Slováci, kým ostatní sú<br />

„len“ občania takej či o<strong>na</strong>kej národnosti. Žia−<br />

den Slovák sa však nevyjadruje o svojom kra−<br />

janovi v Maďarsku, v Čechách, či inde v<br />

zahraničí ako o „občanovi slovenskej národ−<br />

nosti“, ale tiež len ako o Slovákovi. Druhou<br />

stranou tej istej mince je aj umelo vytvorená<br />

dichotómia národná menši<strong>na</strong> – národnostná<br />

menši<strong>na</strong>. Národnostná menši<strong>na</strong> je iné oz<strong>na</strong>če−<br />

nie pre „občanov maďarskej národnosti“,<br />

s ideologicko−politickými konzekvenciami<br />

<strong>na</strong>z<strong>na</strong>čenými vyššie. Národná menši<strong>na</strong> je<br />

oz<strong>na</strong>čenie pre „Maďarov <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong>“ (szlo−<br />

vákiai magyarok), ktorí sú zároveň súčasťou<br />

maďarského etnicko−kultúrneho spoločenstva i<br />

občiansko−politickej komunity Slovenskej<br />

republiky. Termín národná menši<strong>na</strong> je priro−<br />

dzený nielen v maďarčine (nemzeti kisebb−<br />

ség), ale aj v iných európskych jazykoch<br />

(anglické <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l minority, francúzske mino−<br />

rité <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>le, či nemecké <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>le Minder−<br />

heit by sme ťažko mohli preložiť ako „národ−<br />

nostná“ menši<strong>na</strong>). Keďže však v slovenskej<br />

spisbe sa zaužíval pojem národnostná menši−<br />

<strong>na</strong>, používame ho aj my v tejto práci, <strong>na</strong>priek<br />

tomu, že ho nepovažujeme za korektný.<br />

V maďarskej spisbe sa často používa oz<strong>na</strong>−<br />

čenie felvidéki magyarság. Oz<strong>na</strong>čenie Felvidék<br />

nepovažujeme za apriórne pejoratívne, väčši<strong>na</strong><br />

Slovákov ho však za taký považuje, preto ho<br />

v tejto publikácii nepoužívame. V skutočnosti<br />

však bežný Maďar používa termín „felvidéki“<br />

v takom istom zmysle, ako bežný Slovák ter−<br />

mín „dolnozemský“ <strong>na</strong> oz<strong>na</strong>čenie svojho kra−<br />

ja<strong>na</strong> v Békéšskej Čabe. Na druhej strane je<br />

nesporné, že používanie tohto termínu politik−<br />

mi či verejnými činiteľmi môže byť právom<br />

József Fazekas – Péter Hunčík (ed.) Maďari <strong>na</strong> <strong>Slovensku</strong> (1984 – <strong>2004</strong>). Súhrnná správa. Od zmeny režimu po vstup do Európskej únie.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!