29.01.2015 Views

Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)

Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)

Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Kad detaljniju inspekciju na stranom brodu u luci članice provode ovlašteni službenici u okolnostima<br />

navedenim u podtočkama a), b) ili c) točke 1. ovog standarda, ona se u načelu mora odnositi na<br />

predmete navedene u Dodatku A 5-III.<br />

3. U slučaju prigovora prema točki 1 d) ovog standarda, inspekcija se mora u pravilu ograničiti na<br />

predmet prigovora, premda prigovor ili istraga u vezi s tim mogu biti očit povod za detaljniju<br />

inspekciju u skladu s točkom 1 b) ovog standarda. U svrhu točke 1 d) ovog standarda “prigovor”<br />

znači obavijest koju su podnijeli pomorac, stručno tijelo, neko udruženje, sindikat ili, općenito,<br />

bilo koja osoba zainteresirana za sigurnost broda, uključujući opasnosti za sigurnost ili zdravlje<br />

<strong>pomoraca</strong> na brodu.<br />

4. Kad se nakon detaljnije inspekcije utvrdi da radni i životni uvjeti ne odgovaraju zahtjevima ove<br />

Konvencije, ovlašteni službenik mora odmah skrenuti pažnju zapovjedniku broda na nedostatke,<br />

uz određeni rok za njihovo otklanjanje. U slučaju da takve nedostatke ovlašteni službenik smatra<br />

značajnim ili ako se oni odnose na prigovor podnijet u skladu s točkom 3. ovog standarda, ovlašteni<br />

službenik mora o tim nedostacima skrenuti pažnju odgovarajućim organizacijama <strong>pomoraca</strong> i<br />

brodovlasnika u članici u kojoj je inspekcija provedena, i može:<br />

(a) obavijestiti predstavnika države zastave;<br />

(b) dostaviti odgovarajuću obavijest nadležnim vlastima naredne luke pristajanja.<br />

5. Članica u kojoj je provedena inspekcija mora imati pravo dostaviti presliku izvještaja službenika,<br />

kojoj mora biti priložen odgovor primljen od nadležnih vlasti države zastave unutar propisanog<br />

roka, Glavnom direktoru Međunarodnog ureda rada, s namjerom da se takva mjera smatra<br />

odgovarajućom i primjerenom kako bi se osiguralo vođenje bilješki o takvoj obavijesti i skrenula<br />

pažnja stranaka koje mogu biti zainteresirane da se koriste odgovarajućim postupcima za naknadu<br />

štete.<br />

6. Kad je nakon detaljnije inspekcije ovlaštenog službenika utvrđeno da brod ne odgovara zahtjevima<br />

ove Konvencije i da:<br />

(a) uvjeti na brodu očito predstavljaju opasnost za sigurnost, zdravlje ili sigurnosnu zaštitu<br />

<strong>pomoraca</strong>; ili<br />

(b) ova neusklađenost predstavlja ozbiljno ili ponovljeno kršenje zahtjeva ove Konvencije<br />

(uključujući prava <strong>pomoraca</strong>) ;<br />

ovlašteni službenik poduzet će korake da osigura da brod ne nastavi plovidbu dok sve neusklađenosti<br />

na koje se odnose podtočke a) ili b) ove točke nisu ispravljene ili dok ovlašteni službenik nije<br />

prihvatio plan za otklanjanje tih neusklađenosti i uvjerio se da će plan biti brzo primijenjen. Ako je<br />

brod spriječen nastaviti plovidbu, ovlašteni službenik o tome će odmah obavijestiti državu zastave i<br />

pozvati predstavnika države zastave da bude prisutan, ako je moguće, zahtijevajući odgovor države<br />

zastave u propisanom roku. Ovlašteni službenik će isto tako bez odgađanja obavijestiti odgovarajuće<br />

organizacije brodovlasnika i <strong>pomoraca</strong> u državi luke u kojoj je inspekcija provedena.<br />

7. Svaka članica mora osigurati da njezini ovlašteni službenici dobiju uputu o okolnostima navedenim<br />

u Dijelu B Kodeksa, kao vrstama okolnosti koje opravdavaju zadržavanje broda prema točki 6.<br />

ovog standarda.<br />

8. Kad izvršava svoje obveze prema ovom standardu, svaka članica mora uložiti sav mogući napor da<br />

97

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!