Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)

Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik) Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)

29.01.2015 Views

Smjernica B 2. 1 - Ugovori o zaposlenju pomoraca Smjernica B 2. 1. 1 - Isprava o zaposlenju 1. Pri određivanju podataka koji će se unijeti u ispravu o zaposlenju navedenoj u točki 1. e) standarda A 2. 1, svaka članica treba osigurati da ova isprava sadrži dovoljno podataka, s prijevodom na engleski jezik, koji će olakšati pribavljanje novog zaposlenja ili zadovoljiti zahtjeve u pogledu plovidbene službe radi napredovanja ili unapređenja. Pomorska knjižica može zadovoljiti zahtjeve točke 1 e) tog standarda. Pravilo 2. 2 - Plaće Svrha: Osigurati da su pomorci plaćeni za svoju službu 1. Svi pomorci moraju biti plaćeni za svoj rad redovito i u potpunosti u skladu sa svojim ugovorima o zaposlenju. Standard A 2. 2 - Plaće 1. Svaka članica mora zahtijevati da se isplate za rad pomoraca na brodovima koji plove pod njihovom zastavom ne isplaćuju u rokovima duljim od mjesec dana i da su u skladu s kolektivnim ugovorom koji se primjenjuje. 2. Pomorci moraju dobiti mjesečni obračun dospjelih isplata i plaćenih iznosa, uključujući plaće, dodatne isplate i korišteni tečaj zamjene ako je isplata izvršena u stranoj valuti ili primjenom stopa različitih od onih koje su ugovorene. 3. Svaka članica mora zahtijevati da brodovlasnici poduzmu mjere kao što su one navedene u točki 4. ovog standarda kako bi omogućili pomorcima prijenos cijele ili dijela zarade svojim obiteljima, osobama koje o njima ovise ili korisnicima. 4. Mjere kojima će se pomorcima osigurati prijenos njihovih zarada njihovim obiteljima uključuju: (a) sustav koji omogućuje pomorcima doznačiti, u vrijeme njihovog zapošljavanja ili tijekom njega, ako oni to žele, dio njihovih plaća u redovitim rokovima njihovim obiteljima prijenosom putem banke ili sličnim sredstvima; i (b) zahtjev da doznake moraju biti poslane pravodobno i izravno osobi ili osobama koje su odredili pomorci. 5. Svaka naknada za uslugu prema točkama 3. i 4. ovog standarda mora biti razumnog iznosa, a tečaj zamjene valuta, osim ako je drugačije predviđeno, u skladu s državnim zakonima ili propisima mora biti prevladavajući tržišni tečaj ili službeno objavljen tečaj povoljan za pomorce. 6. Svaka članica koja usvaja državne zakone ili propise kojima se uređuju plaće pomoraca nužno mora razmotriti upute predviđene u Dijelu B Kodeksa. 34

Smjernica B 2. 2 - Plaće Smjernica B 2. 2. 1 - Posebne definicije 1. U ovoj smjernici izraz: (a) osposobljeni pomorac je svaki pomorac koji se smatra sposobnim obavljati svaku dužnost koja se može zahtijevati od osoblja službe palube, osim dužnosti nadzora ili posebnih poslova, ili koja je utvrđena kao takva državnim zakonima, propisima, praksom ili kolektivnim ugovorom; (b) osnovna plaća ili nadnica znači plaću za redovno radno vrijeme, a ne uključuje isplate za odrađeni prekovremeni rad, bonuse, doplatke, plaćeni odmor ili svaku drugu dodatnu naknadu; (c) združena plaća je plaća ili nadnica koja uključuje osnovnu plaću i druga primanja u novcu; ukupna plaća može uključivati naknadu za sve odrađene prekovremene sate i sva druga primanja u novcu, ili može uključivati samo određena primanja djelomično združena. (d) sati rada su sati u tijeku kojih se od pomoraca zahtijeva da rade za korist broda; (e) prekovremeni rad je vrijeme odrađeno preko redovnih radnih sati. Smjernica B 2. 2. 2 - Obračun i isplata 1. Za pomorce čije naknade uključuju posebnu naknadu za odrađeni prekovremeni rad: (a) u svrhu obračuna plaća, redovni sati rada na moru i u luci ne bi trebali prelaziti osam sati dnevno; (b) u svrhu obračuna prekovremenog rada, broj redovnih sati tjedno za osnovnu plaću ili nadnicu trebaju propisati državni zakoni ili propisi, ako nisu utvrđeni kolektivnim ugovorima, ali ne smiju prelaziti 48 sati tjedno; kolektivnim ugovorima može se predvidjeti drugačiji, ali ne manje povoljni postupak; (c) stopu ili stope naknade za prekovremeni rad, koje ne smiju biti manje od 1,25 puta od osnovne plaće ili nadnice po satu, trebaju propisati državni zakoni ili propisi ili kolektivni ugovori ako se primjenjuju; i (d) evidenciju odrađenog prekovremenog rada treba voditi zapovjednik ili od njega ovlaštena osoba, a nju treba potvrditi pomorac, u rokovima ne dužim od jednog mjeseca. 2. Za pomorce čije su plaće u cjelini ili djelomično združene: (a) ugovor o zaposlenju pomorca treba jasno navesti, kad je to prikladno, broj sati rada koji se očekuje od pomorca kao uzvrat za ovu naknadu i sve dodatne naknade koje se mogu dugovati pored združene plaće i u kojim okolnostima; (b) ako je prekovremeni rad po satu plativ za odrađene sate preko onih koji su pokriveni ukupnom plaćom, stopa po satu ne treba biti manja od 1,25 puta od osnovne stope za redovne sate rada kako je utvrđena u točki 1. ove smjernice; isto načelo treba primijeniti na prekovremene sate uključene u združenu plaću; 35

Smjernica B 2. 1 - Ugovori o zaposlenju <strong>pomoraca</strong><br />

Smjernica B 2. 1. 1 - Isprava o zaposlenju<br />

1. Pri određivanju podataka koji će se unijeti u ispravu o zaposlenju navedenoj u točki 1. e) standarda<br />

A 2. 1, svaka članica treba osigurati da ova isprava sadrži dovoljno podataka, s prijevodom na<br />

<strong>engleski</strong> <strong>jezik</strong>, koji će olakšati pribavljanje novog zaposlenja ili zadovoljiti zahtjeve u pogledu<br />

plovidbene službe radi napredovanja ili unapređenja. Pomorska knjižica može zadovoljiti zahtjeve<br />

točke 1 e) tog standarda.<br />

Pravilo 2. 2 - Plaće<br />

Svrha: Osigurati da su pomorci plaćeni za svoju službu<br />

1. Svi pomorci moraju biti plaćeni za svoj rad redovito i u potpunosti u skladu sa svojim ugovorima o<br />

zaposlenju.<br />

Standard A 2. 2 - Plaće<br />

1. Svaka članica mora zahtijevati da se isplate za rad <strong>pomoraca</strong> na brodovima koji plove pod njihovom<br />

zastavom ne isplaćuju u rokovima duljim od mjesec dana i da su u skladu s kolektivnim ugovorom<br />

koji se primjenjuje.<br />

2. Pomorci moraju dobiti mjesečni obračun dospjelih isplata i plaćenih iznosa, uključujući plaće,<br />

dodatne isplate i korišteni tečaj zamjene ako je isplata izvršena u stranoj valuti ili primjenom stopa<br />

različitih od onih koje su ugovorene.<br />

3. Svaka članica mora zahtijevati da brodovlasnici poduzmu mjere kao što su one navedene u točki<br />

4. ovog standarda kako bi omogućili pomorcima prijenos cijele ili dijela zarade svojim obiteljima,<br />

osobama koje o njima ovise ili korisnicima.<br />

4. Mjere kojima će se pomorcima osigurati prijenos njihovih zarada njihovim obiteljima uključuju:<br />

(a) sustav koji omogućuje pomorcima doznačiti, u vrijeme njihovog zapošljavanja ili tijekom<br />

njega, ako oni to žele, dio njihovih plaća u redovitim rokovima njihovim obiteljima prijenosom<br />

putem banke ili sličnim sredstvima; i<br />

(b) zahtjev da doznake moraju biti poslane pravodobno i izravno osobi ili osobama koje su odredili<br />

pomorci.<br />

5. Svaka naknada za uslugu prema točkama 3. i 4. ovog standarda mora biti razumnog iznosa, a tečaj<br />

zamjene valuta, osim ako je drugačije predviđeno, u skladu s državnim zakonima ili propisima<br />

mora biti prevladavajući tržišni tečaj ili službeno objavljen tečaj povoljan za pomorce.<br />

6. Svaka članica koja usvaja državne zakone ili propise kojima se uređuju plaće <strong>pomoraca</strong> nužno<br />

mora razmotriti upute predviđene u Dijelu B Kodeksa.<br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!