21.01.2015 Views

Europejska Aprobata Techniczna ETA-02/0007 - Fischer

Europejska Aprobata Techniczna ETA-02/0007 - Fischer

Europejska Aprobata Techniczna ETA-02/0007 - Fischer

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Tłumaczenie na język polski – oryginalna wersja w języku francuskim.<br />

Nazwa handlowa<br />

Trade name<br />

Właściciel Aprobaty<br />

Holder of approval<br />

Rodzaj i sposób<br />

zastosowania produktu<br />

Generic type and use of<br />

construction product<br />

Kotwa wklejana fischer RGM z prętem gwintowanym<br />

Złącze wklejane typu Eurobond z prętem gwintowanym<br />

RGM<br />

fischer Eurobond with anchor rod<br />

fischerwerke<br />

Artur <strong>Fischer</strong> GmbH & Co. KG<br />

Otto-Hahn-Str 15<br />

D-79211 DENZLINGEN<br />

DEUTSCHLAND<br />

Kotwa łączona Kotwa wklejana wykonywana ze stali pokrytej<br />

elektrolityczną powłoką cynkową w rozmiarach M8, M10,<br />

M12, M16, M20, M24, M27 oraz M30 do stosowania w<br />

niespękanym betonie.<br />

Bonded anchor made of galvanised steel of sizes M8, MI, M12, M16,<br />

M20, M24, M27 and M30 for use in non cracked concrete<br />

Okres ważności:<br />

Validity:<br />

od<br />

from<br />

do<br />

to<br />

1/03/2006 1/03/2011<br />

Zakład produkcyjny<br />

Manufacturing plant<br />

fischerwerke, zakład 1, Niemcy<br />

fischerwerke, zakład 2, Niemcy<br />

<strong>Aprobata</strong> zawiera<br />

This Approval contains<br />

<strong>Aprobata</strong> zastępuje<br />

This Approval replaces<br />

14 stron włącznie z 5 aneksami<br />

14 paged including 5 annexes<br />

<strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong> ważna od 1/10/20<strong>02</strong> do 1/10/2007<br />

<strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong> with validity from 1/10/20<strong>02</strong> to 1/10/2007<br />

O r g a n i s a t i o n p o u r l ´ A g r e m e n t T e c h n i q u e E u r o p e e n<br />

E u r o p e a n O r g a n i s a t i o n f o r T e c h n i c a l A p p r o v a l s<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 2 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

I<br />

PODSTAWY PRAWNE I POSTANOWIENIA OGÓLNE<br />

1 Niniejsza europejska aprobata techniczna została wydana przez Niemiecki Instytut Techniki<br />

Budowlanej [Deutsches Institut für Bautechnik] zgodnie z:<br />

- Dyrektywą Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 dotyczącej przybliżenia przepisów<br />

prawnych i administracyjnych Krajów Członkowskich w odniesieniu do produktów<br />

budowlanych 1 , zmienioną przez Dyrektywę 93/68/EWG Rady 2 z dnia 22 lipca 1993<br />

- Dekret nr 92-647 z dnia 8 lipiec 1992 3 dotyczący zastosowania produktów w konstrukcji<br />

- Wspólnymi proceduralnymi regułami wnioskowania, przygotowania i udzielania<br />

europejskich aprobat technicznych zgodnie z załącznikiem do Decyzji Komisji 94/23/EG 4 ;<br />

- Wytycznymi do europejskich aprobat technicznych dla „kotew metalowych do stosowania<br />

w betonie – Część 1: kotwy ogólnie ",i część 5: ´kotwy łączone wklejane´<br />

2 Centrum Naukowo-Techniczne Budownictwa [Centre Sientifique et Technique du Batiment]<br />

jest uprawnione do sprawdzania, czy zostały spełnione postanowienia dotyczące niniejszej<br />

europejskiej aprobaty technicznej. Sprawdzenie może się odbyć w zakładzie produkcyjnym.<br />

Właściciel europejskiej aprobaty technicznej pozostaje jednakże odpowiedzialny za<br />

zgodność produktów z europejską aprobatą techniczną oraz za ich przydatność do<br />

przewidywanego celu zastosowania.<br />

3 Niniejsza europejska aprobata techniczna nie może być przenoszona na osoby<br />

i producentów innych, niż wyszczególniono na stronie 1 lub na przedstawicieli producentów<br />

lub też na zakłady produkcyjne inne, niż wyszczególniono na stronie 1 niniejszej europejskiej<br />

aprobaty technicznej.<br />

4 Centrum Naukowo-Techniczne Budownictwa [Centre Sientifique et Technique du Batiment]<br />

może wycofać europejską aprobatę techniczną, w szczególności na podstawie informacji ze<br />

strony Komisji zgodnie z Art. 5 Ust. 1 Dyrektywy 89/106/EWG.<br />

5 <strong>Europejska</strong> aprobata techniczna może być rozpowszechniana jedynie w formie pełnej -<br />

także w przypadku przekazywania drogą elektroniczną. Za pisemną zgodą Instytutu<br />

Centrum Naukowe Techniczne Budownictwa [Centre Sientifique et Technique du Batiment]<br />

może jednakże być dokonane częściowe rozpowszechnienie dokumentu. Częściowe kopie<br />

dokumentu powinny być dokładnie oznaczone jako niepełne. Teksty i rysunki broszur<br />

reklamowych nie mogą być sprzeczne bądź nadużywać europejskiej aprobaty technicznej.<br />

6 Niniejsza europejska aprobata techniczna jest wydawana przez Organ Aprobujący w jego<br />

języku urzędowym. Niniejsza wersja odpowiada wersji EOTA. Tłumaczenia na inne języki<br />

należy wyraźnie oznaczyć.<br />

1<br />

Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 40 z dnia 11.<strong>02</strong>.1989, str. 12<br />

2 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 220 z dnia 30.08.1993, S. 1<br />

3 Dziennik Urzędowy Republiki Francuskiej z 14 lipca 1992<br />

4 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 17 z dnia 20.01.1994, str. 34<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 3 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

II<br />

WARUNKI EUROPEJSKIEJ APROBATY TECHNICZNEJ<br />

1 Opis produktu budowlanego i jego zastosowanie<br />

1.1 Opis produktu<br />

Złącze typu Eurobond składa się ze stalowego pręta nagwintowanego w rozmiarach M8 do<br />

M30, pokrytego galwanizowaną powłoką cynkową oraz z ampułki żywicznej, w której<br />

znajduje się żywica, utwardzacz i piasek kwarcowy. Ampułkę umieszcza się w otworze, a<br />

następnie rozbija poprzez wprowadzenie pręta przy pomocy wiertarki. Niewielkie obroty<br />

pręta sprawiają, że różne składniki z ampułki ulegają wymieszaniu i następuje reakcja<br />

chemiczna.<br />

W załączniku 1 jest zilustrowany produkt i jego zastosowanie.<br />

1.2 Zastosowanie<br />

Kotwa jest przeznaczona do zamocowań, w przypadku, których wymagania odnośnie<br />

mechanicznej wytrzymałości i trwałości oraz bezpieczeństwa użytkowania w myśl<br />

podstawowych wymagań 1 i 4 Dyrektywy 89/106/EWG musza być spełnione a zniszczenie<br />

zakotwienia wykonanego z tych produktów może spowodować zagrożenie dla życia lub<br />

zdrowia ludzi i / lub do poważnych następstw ekonomicznych.<br />

Bezpieczeństwo w warunkach pożarowych (zasadnicze wymagania 2) nie jest uwzględnione<br />

w tej <strong>ETA</strong>.<br />

Kotwa może być stosowana do zakotwień poddawanych statycznemu lub „quasi”<br />

statycznemu obciążeniu w zbrojonym i niezbrojonym betonie klasy od B25 do B60 zgodnie<br />

z normą ENV 206:2000-12. Może ona być mocowana tylko w betonie niezarysowanym.<br />

Może ona być użyta tylko do mocowania konstrukcji w warunkach suchych, wewnątrz<br />

pomieszczeń.<br />

Ta kotwa może być montowana w suchych lub wilgotnych betonach lub w zalanych otworach<br />

z wyjątkiem wody morskiej (kategoria 2) dla średnic od M8 do M27 i tylko w suchym lub<br />

wilgotnym betonie dla M30 (kategoria1).<br />

Montaż<br />

Podłoże<br />

Suchy beton Mokry beton Zalany otwór<br />

M8 do M27 tak tak tak<br />

M30 tak tak nie<br />

Wszystkie pręty o średnicach od M8 do M30 mogą być montowane ponad głową.<br />

Kotwa może być użyta w zakresie temperatur:<br />

Zakres temperatur : -40ºC do +80ºC (max krótkotrwała temperatura +80ºC<br />

i max długotrwała temperatura +50ºC)<br />

Zakres temperatur : -40ºC do +120ºC (max krótkotrwała temperatura +120ºC<br />

i max długotrwała temperatura +72ºC)<br />

Postanowienia niniejszej europejskiej aprobaty technicznej przyjęte są na podstawie<br />

założonego okresu użytkowania kotwy przez 50 lat. Dane dotyczące okresu użytkowania<br />

kotwy nie mogą być rozumiane jako gwarancja producenta, lecz należy je rozpatrywać<br />

jedynie jako pomoc przy wyborze właściwego produktu w aspekcie oczekiwanego<br />

i ekonomicznie odpowiedniego okresu użytkowania budowli.<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 4 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

2 Charakterystyka produktu i metody weryfikacji<br />

2.1 Charakterystyka produktu<br />

Kotwa o rozmiarach M8 do M30 odpowiada rysunkom i danym zamieszczonym w<br />

załącznikach 1 do 3. Parametry materiałowe oraz wymiary i tolerancje kotwy, których nie<br />

podano w załącznikach 2 i 3 odpowiadają wartościom zapisanym w dokumentacji<br />

technicznej 5 przedłożonej do tej europejskiej aprobaty technicznej.<br />

Wartości charakterystyczne do projektowania zakotwień są podane w załącznikach 4 i 5.<br />

Każda kotwa jest oznakowana znakiem producenta, nominalny rozmiar średnic<br />

nagwintowanej części pręta oraz głębokość osadzenia zgodnie z zapisem w załączniku 1.<br />

Każda kapsuła jest oznakowana znakiem producenta i nominalna średnicą nagwintowanej<br />

części pręta.<br />

Kotwa może być pakowana i dostarczana tylko jako kompletny produkt, ampułki pakowane<br />

są osobno od gwintowanych prętów, nakrętek i podkładek.<br />

2.2 Metody weryfikacji<br />

Sprawdzenie przydatności kotew do przewidywanego zastosowania w zależności od<br />

wymagań dotyczących wytrzymałości mechanicznej i trwałości oraz bezpieczeństwa<br />

użytkowania w myśl podstawowych wymagań 1 oraz 4 zostało przeprowadzone w<br />

zgodności z "Wytycznymi dla europejskich aprobat technicznych dla kotew metalowych do<br />

zakotwienia w betonie", <strong>ETA</strong>G1 Część 1 "Kotwa – Uwagi ogólne" oraz Część 5 "Kotwa<br />

łącznikowa "Złącza wklejane” l, na podstawie Opcji 8.<br />

Dodatkowo do postanowień określonych w niniejszej europejskiej aprobacie technicznej,<br />

dotyczących bezpieczeństwa, może być konieczne spełnienie innych wymagań odnośnie<br />

stosowania tych produktów (np. zmiany w ustawodawstwie europejskim oraz krajowe<br />

przepisy prawne i administracyjne). Ażeby wypełnić postanowienia dyrektywy muszą być<br />

przestrzegane także te wymagania.<br />

3 Ocena zgodności oraz oznakowanie CE<br />

3.1 System oceny zgodności<br />

Zgodnie z Decyzją 89/106/EG załącznik III, Komisji europejskiej 6 należy stosować system<br />

2(i) (określony również jako system 1) oceny zgodności stosując:<br />

(a)<br />

(b)<br />

Zadania producenta:<br />

(1) Zakładowa Kontrola Produkcji;<br />

(2) Dodatkowe testy pobranych próbek w zakładzie przez producenta według<br />

ustalonego planu kontroli;<br />

Zadania uprawnionego organu:<br />

(3) Początkowe badania typu dla produktu;<br />

(4) Początkowa inspekcja zakładu i Zakładowej Kontroli Produkcji;<br />

(5) Bieżące nadzorowanie, sprawdzanie i zatwierdzenie Zakładowej Kontroli<br />

Produkcji.<br />

5<br />

Dokumentacja techniczna do niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej jest złożona w Centra Sientifique et<br />

Technique du Batiment i o ile jest ona istotna dla zadań uprawnionych organów włączonych do procedury<br />

potwierdzania zgodności, to powinna być przekazana tym organom.<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 5 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

3.2 Obowiązki<br />

3.2.1 Zadania producenta<br />

3.2.1.1 Zakładowa Kontrola Produkcji<br />

Producent musi przeprowadzać stały nadzór produkcji. Wszystkie dane, wymagania,<br />

przepisy przyjęte przez producenta należy systematycznie dokumentować w formie<br />

pisemnych instrukcji zakładowych z zapisem rezultatów. Ten system kontroli produkcji<br />

powinien zapewniać, że produkt jest zgodny z niniejszą europejską aprobatą techniczną.<br />

Producent może stosować tylko materiały i surowce, które są wyszczególnione<br />

w odpowiednich kontrolnych dokumentach jak zapisano w planie badania 6 . Przychodzące<br />

materiały i surowce musza być podporządkowane kontrolom i testom przeprowadzanym<br />

przez producenta przed akceptacją. Sprawdzenie nowych materiałów jak nakrętki,<br />

podkładki, gwintowane pręty, żywice, zaprawy... powinny posiadać kontrolne dokumenty<br />

przedstawione przez dostawców (porównanie z wartościami nominalnymi) które weryfikują<br />

rozmiar i charakterystykę materiału jak wytrzymałość na rozciąganie czy wykończenie<br />

powierzchni.<br />

Produkowane elementy kotew powinny być poddane następującym testom:<br />

- rozmiary elementów:<br />

gwintowany pręt (długość całkowita, nominalna średnica, oznaczenie), podkładka<br />

(średnica, grubość), ampułki (średnica, długość, grubość ścianki, oznaczenie), nakrętka<br />

(średnica, poprawne działanie)<br />

- właściwości materiałów: gwintowany pręt (podatność i wytrzymałość na rozciąganie),<br />

nakrętka (obciążenie próbne), żywica (skład, lepkość), zaprawa (skład, lepkość)<br />

- masa materiału zawartego w kapsule ampułce<br />

- grubość elektrolitycznej powłoki cynkowej<br />

- wizualna kontrola kompletności kotwy<br />

- wizualna kontrola ułożenia ampułek<br />

Częstotliwość kontroli i testów przeprowadzanych podczas produkcji jest przedstawiona w<br />

ustalonym planie badania.<br />

Wyniki kontroli produkcji są zapisywane i przechowywane. Zapisy powinny zawierać, co<br />

najmniej poniższe informacje:<br />

- oznaczenie produktu, podstawowe materiały i elementy;<br />

- typ kontroli albo testów;<br />

- data produkcji elementu i daty testowania produktu lub podstawowe materiały i elementy;<br />

- wyniki kontroli i testów i odpowiednie porównanie z wymaganiami;<br />

- podpis osoby odpowiedzialnej za kontrole produkcji<br />

Zapisy powinny zostać przedstawione do jednostki kontrolującej podczas stałego nadzoru.<br />

Na żądanie powinny być przedstawione w Instytucie Centre Sientifique et Technique du<br />

Batiment.<br />

Szczegóły rozciągłości, charakteru i częstotliwości testów i kontroli, które maja być<br />

wykonane podczas kontroli produkcji powinny odpowiadać przepisowym planom testów,<br />

które są częścią dokumentacji technicznej tej Europejskiej Aprobaty Technicznej<br />

6<br />

przepisowy plan kontroli jest przechowywany w Centre Sientifique et Technique du Batiment i jest wydawany<br />

tylko uprawnionym organom zaangażowanym w procedurę oceny zgodności.<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 6 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

3.2.2 Zadania uprawnionych organów<br />

3.2.2.1 Początkowe badanie typu dla produktu<br />

Początkowe badania typu, wykonane do wydania Europejskiej Aprobaty Technicznej mogą być<br />

uznane za ważne, jeśli nie zaszły zmiany w linii produkcyjnej lub nie został zmieniony zakład<br />

produkcyjny. W przeciwnym wypadku ważność początkowych badań typu musi zostać<br />

potwierdzona z Instytutem Centre Sientifique et Technique du Batiment i uprawnionymi<br />

organami.<br />

3.2.2.2 Początkowa inspekcja zakładu i Zakładowej Kontroli Produkcji<br />

Uprawniony organ powinien zweryfikować, czy kontrola produkcji dokonywana jest zgodnie z<br />

ustalonym planem, badań oraz ze specyfikacją wspomnianą w pkt 2.1 tak jak w załącznikach<br />

do Europejskiej Aprobaty Technicznej.<br />

3.2.2.3 Bieżący nadzór<br />

Uprawniony organ powinien wizytować fabrykę regularnie, co najmniej raz w roku. Musi być<br />

sprawdzane, czy kontrola systemu produkcji fabryki i proces produkcji są utrzymane w<br />

zgodności z zalecanym planem badań..<br />

Bieżący nadzór i ocena kontroli produkcji musi być przeprowadzona zgodnie z zalecanym<br />

planem badań.<br />

Wyniki audytu, dotyczące produktu i bieżący nadzór powinny być dostępne na życzenie organu<br />

sprawdzającego odpowiednio dla Instytutu Centre Sientifique et Technique du Batiment. W<br />

przypadku gdy postanowienia zawarte w Europejskiej Aprobacie Technicznej i przyjęty plan<br />

badań nie spełniane certyfikat zgodności zostanie wycofany.<br />

3.3 Oznakowanie CE<br />

Oznakowanie CE należy umieścić na każdym opakowaniu kotew. Po literach "CE" należy<br />

umieścić następujące dane:<br />

- numer identyfikacyjny organu certyfikującego;<br />

- Nazwę lub symbol identyfikacyjny producenta i zakładu produkcyjnego,<br />

- Dwie ostatnie cyfry roku, w którym zostało umieszczone oznakowanie CE,<br />

- Numer certyfikatu zgodności EC [Wspólnoty Europejskiej] dla produktu,<br />

- Numer Europejskiej Aprobaty Technicznej,<br />

- Kategoria użytkowania (<strong>ETA</strong>G 001-1 Opcja 8),<br />

- Rozmiar.<br />

4 Założenia będące podstawą do pozytywnej oceny przydatność produktu dla<br />

przewidzianego celu.<br />

4.1 Produkcja<br />

Kotwa jest wytwarzana zgodnie z postanowieniami Europejskiej Aprobaty Technicznej<br />

poprzez zautomatyzowany proces produkcyjny jak stwierdzono na inspekcji fabryki<br />

przeprowadzonej przez Instytut Centre Sientifique et Technique du Batiment i organ<br />

uprawniony oraz przedstawiony w dokumentacji technicznej.<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 7 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

4.2 Montaż<br />

4.2.1 Wymiarowanie zakotwień<br />

Przydatność kotwy do określonego zastosowania jest spełniona przy następujących<br />

założeniach:<br />

Wymiarowanie zakotwień następuje w zgodności z "wytycznymi dla europejskiej aprobaty<br />

technicznej dla kotew metalowych do zakotwienia w betonie ", załącznik C, Procedura A, dla<br />

kotew łącznikowych złączy wklejanych, na odpowiedzialność inżyniera doświadczonego w<br />

dziedzinie kotwienia i budownictwa betonowego.<br />

Do sprawdzenia zgodnie z załącznikiem C<br />

należy przyjąć:<br />

- do weryfikacji ´zniszczenie stożka betonowego´ (klauzula 5.2.2.4 załącznik C z <strong>ETA</strong>G,<br />

N Rk,c powinno się uzyskać zgodnie z (1) i (2): najmniejsza wartość dla (1) i (2) sa<br />

decydujące.<br />

(1) N Rk,c zgodnie z równaniem (5.2) załącznik C z <strong>ETA</strong>G<br />

gdzie N Rk,c zgodnie z tabela 5 zalacznik 4<br />

s cr,N i c cr,N zgodnie z tabela 5 zalacznik 4<br />

ψ ucr,N =1,0<br />

w szczególnych przypadkach zgodnie z klauzula 5.2.2.4 g, załącznik C z <strong>ETA</strong>G podana jest<br />

właściwa metoda. Jednakże N 0 Rk,c powinno być wyliczone ze wzoru:<br />

N 0 Rk,c= N 0 Rk,c (tabela 5)x (h´ef / h ef )<br />

(2) N Rk,c zgodnie z równaniem (5.2) załącznik C z wytycznych<br />

gdzie N Rk,c =0,75x15,5x h ef 1,5 x f ck,cube<br />

0,5<br />

s cr,N =3 h ef i c cr,N =1,5 h ef<br />

ψ ucr,N =1,0<br />

- do weryfikacji ´rozłupanie przez obciążenie´ (klauzula 5.2.2.6 załącznik C z <strong>ETA</strong>G),<br />

N Rk,sp powinno się uzyskać zgodnie z (3)<br />

(3) N Rk,sp zgodnie z równaniem (5.3) załącznik C z <strong>ETA</strong>G<br />

gdzie N Rk,sp zgodnie z tabela 5 zalacznik 4<br />

s cr,N i c cr,N zgodnie z tabela 5 zalacznik 4<br />

ψ ucr,N =1,0 i ψ h,sp =1,0<br />

- do weryfikacji ´zniszczenie przez wyważenie´ (klauzula 5.2.3.3 załącznik C z <strong>ETA</strong>G),<br />

N Rk,c zgodnie z równaniem (5.6) załącznik C z <strong>ETA</strong>G wyznaczone zgodnie z (1)<br />

Przy sprawdzaniu wytrzymałości zakotwienia należy sporządzić dostępne do weryfikacji<br />

obliczenia i rysunki konstrukcyjne.<br />

Na rysunkach konstrukcyjnych należy podać położenie kotwy (np. położenie kotwy w<br />

stosunku do zbrojenia lub do podpór).<br />

4.2.2 Montaż kotew<br />

Podane parametry techniczne kotew można przyjąć jako obowiązujące tylko wtedy, gdy<br />

zachowane są następujące warunki montażu:<br />

- Montaż przez odpowiednio przeszkolony personel pod nadzorem osoby odpowiedzialnej<br />

za techniczne rozwiązania na budowie,<br />

- Montaż tylko jako kompletny produkt, bez wymiany poszczególnych części,<br />

- Montaż według specyfikacji podanych przez producenta i rysunków konstrukcyjnych oraz<br />

przy użyciu odpowiednich narzędzi,<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 8 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

- Sprawdzenie przed osadzeniem kotwy, czy klasa wytrzymałości betonu, w którym ma być<br />

osadzona kotwa, nie jest niższa, niż wytrzymałość betonu, dla którego przeprowadzono<br />

obliczenia,<br />

- Sprawdzenie prawidłowego zagęszczenie betonu np. brak dużych pustek powietrznych,<br />

- Oczyszczenie nawierconego otwór z pyłu, otwór powinien być oczyszczony przez co najmniej<br />

4 operacje wydmuchiwania,<br />

- Montaż kotwy zapewniający określoną głębokość osadzenia, to znaczy głębokość<br />

zaznaczona na kotwie nie wychodząca poza powierzchnie betonu lub kontroli głębokości<br />

osadzenia,<br />

- Zachowanie ustalonych rozstawów i odstępów nie mniejszych niż podane wartości bez<br />

tolerancji ujemnych,<br />

- Wykonanie wierconych otworów bez uszkodzenia zbrojenia,<br />

- W przypadku nieudanego/błędnego nawiercenia: umiejscowić nowy otwór w odstępie,<br />

który odpowiada, co najmniej podwójnej głębokości wadliwego otworu lub też w odstępie<br />

mniejszym, jeżeli wadliwy otwór zostanie wypełniony wysokiej wytrzymałości zaprawą,<br />

oraz jeżeli nie leży on w miejscu i na kierunku działania obciążenia ścinającego lub<br />

ukośnego,<br />

- Wprowadzenie ampułki do wywierconego otworu, j zastosowanie wiertarki przy<br />

wprowadzeniu pręta do wywierconego otworu z odpowiednim udarem/ rotacja ,<br />

naciskając az zaznaczona linia pręta kotwiącego zostanie osiągnięta, podczas wiązania<br />

temperatura betonu musi być wyższa niż -5ºC<br />

- Zachowanie podanego w załączniku 3 montażowego momentu obrotowego poprzez<br />

dokręcanie kotwy przy pomocy kalibrowanego klucza dynamometrycznego.<br />

4.2.3 Obowiązki producenta<br />

Producent jest odpowiedzialny za zapewnienie, ażeby wszyscy użytkownicy produktu<br />

zostali poinformowani o zapisach zawartych rozdziałach 1 i 2 włącznie z załącznikami, do<br />

których się odnoszą, jak również w rozdziałach 4.2.1 4.2.2. Taka informacja może być<br />

dostarczana poprzez rozpowszechnienie odpowiednich części niniejszej europejskiej<br />

aprobaty technicznej. Ponadto należy podać wszystkie dane dotyczące montażu na<br />

opakowaniu i / lub na dołączonej ulotce, najlepiej w formie ilustracji.<br />

Należy podać, co najmniej następujące informacje:<br />

- Średnica wiertła,<br />

- Średnica gwintu,<br />

- Maksymalna grubość elementu mocowanego,<br />

- Minimalna głębokość zakotwienia,<br />

- Wymagany moment dokręcenia,<br />

- Temperatura pozwalającą na montaż,<br />

- Czas konserwacji w zależności od temperatury montażowej,<br />

- Dane dotyczące procesu montażu włącznie z oczyszczeniem wywierconego otworu,<br />

najlepiej w formie ilustracji,<br />

- Wskazówka dotycząca wymaganych narzędzi do montażu,<br />

- Identyfikacja partii produkcji.<br />

Wszystkie dane muszą być przedstawione w wyraźnej i zrozumiałej formie.<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 9 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

5. Zalecenia dotyczące pakowania, transportu i przechowywania<br />

Pakowanie ampułek w pofałdowanych kartonach ma zabezpieczyć przed obijaniem się jedna<br />

o drugą i pęknięcia w razie drobnych uderzeń podczas transportu.<br />

W celu zachowania właściwości produktu, ampułki powinny być chronione przed<br />

promieniami UV i w zakresie temperatur +5ºC i 25ºC. Wszystkie dane dotyczące<br />

składowania powinny być opisane na opakowaniu.<br />

Dane dotyczące montażu na opakowaniu kapsuł powinny wskazywać ze ampułki mogą być<br />

stosowane tylko z odpowiednimi nagwintowanymi prętami i vice versa.<br />

Orginalna francuska wersja podpisana przez<br />

Le Directeur Technique<br />

H. Berrier<br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia porównania<br />

tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 10 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Montaż kotwy i schemat użytkowy<br />

Oznaczenie 2<br />

Kolorowe oznaczenie lub radełko<br />

(oznaczenie głębokości osadzenia)<br />

1) gwintowany pręt 2) podkładka 3)sześciokątna nakrętka 4)kapsuła<br />

oznaczenie 1 lub 2<br />

wersja<br />

(galwanizowana)<br />

Dodatkowy wymiar<br />

średnica nominalna<br />

beton<br />

złącze typu Eurobond z prętem<br />

nagwintowanym RGM<br />

Produkt i zastosowanie<br />

Załącznik 1<br />

europejskiej aprobaty<br />

technicznej<br />

<strong>ETA</strong> - <strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 11 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Tabela 1: Materiały<br />

Nagwintowany<br />

pręt<br />

Oznaczenie Materiał Obróbka<br />

M8, M10<br />

M12,M16<br />

M20, M24<br />

M27, M30<br />

nakrętka -<br />

Gięta na zimno lCq15 lub Q ST<br />

38-3 DIN 1654<br />

automatycznie:<br />

9s Mn 28 k DIN 1651<br />

Stal, DIN EN 20898-2<br />

Klasa 8<br />

podkładka - Stal DIN 50961<br />

galwanizowany ocynk<br />

zgodnie z<br />

EN ISO 4042<br />

We wszystkich wersjach oprócz M8, kapsuła z winyloestrowej żywicy (bez styrenu), zaprawa i piasek kwarcowy.<br />

Wersja M8: ampułka z winyloestrowej żywicy (bez styrenu), zaprawa z korundem<br />

We wszystkich wersjach : ampułka z winyloestrowej żywicy (bez styrenu), zaprawa i piasek kwarcowy.<br />

Wersja M8: ampułka z winyloestrowej żywicy (bez styrenu), zaprawa z korundem<br />

1)Instrukcja instalacji chemicznej kotwy z ampułką 4) przyłączenie pręta kotwionego do wiertarki<br />

udarowej i wprowadzenie pręta do wywierconego<br />

otworu z odpowiednim udarem/ rotacja , naciskając<br />

aż zaznaczona linia pręta kotwiącego zostanie<br />

osiągnięta<br />

2)silne wydmuchiwanie od spodu<br />

gory otworu. Minimalnie 4 razy<br />

5) czas wiązania pokazany dla suchego do<br />

betonu, w przypadku mokrego<br />

betonu czas wiązania musi być podwojony<br />

3)wprowadzenie ampułki<br />

6) dokręcenie nakrętki po stwardnieniu żywicy<br />

za pomocą klucza dynamometrycznego<br />

złącze typu Eurobond z prętem nagwintowanym RGM<br />

Załącznik 2<br />

europejskiej aprobaty technicznej<br />

Materiały i proces montażowy <strong>ETA</strong> - <strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 12 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

TABLICA 2: rozmiary<br />

rozmiar<br />

<br />

Ød<br />

[mm]<br />

Nagwintowany pręt<br />

t (1)<br />

[mm]<br />

Min L(2)*<br />

[mm]<br />

Ød c (3)<br />

[mm]<br />

Kapsuła<br />

M8 8 80 90 9 85<br />

M10 10 90 100 10,5 90<br />

M12 12 110 130 12,5 97<br />

M16 16 125 150 16,5 95<br />

M16E 16 190 215 16,5 120<br />

M20 20 170 195 23 160<br />

M20E 20 240 290 23 215<br />

M24 24 210 240 23 190<br />

M24E 24 290 320 23 255<br />

M27 27 250 280 27,5 210<br />

M30 30 280 315 27,5 260<br />

*inne długości możliwe<br />

1)głębokość osadzenia 2) minimalna długość nagwintowanego pręta 3)średnica nominalna 4)długość kapsuły<br />

TABLICA 3: parametry montażowe<br />

Gwintowana<br />

stal<br />

Ød 0<br />

nominalna<br />

średnica<br />

wiertła [mm]<br />

h 0<br />

głębokość<br />

otworu[ mm]<br />

h ef<br />

efektywna<br />

głębokość<br />

kotwienia<br />

[mm]<br />

T inst<br />

Dokręcający<br />

moment<br />

obrotowy<br />

[Nm]<br />

h min<br />

minimalna<br />

grubość<br />

płyty<br />

betonowej<br />

[mm]<br />

d f<br />

Lc (4)<br />

[mm]<br />

prześwit<br />

otworu<br />

głębokość<br />

polaczeniu<br />

[mm]<br />

M8 10 80 80 10 110 9<br />

M10 12 90 90 20 120 12<br />

M12 14 110 110 40 150 14<br />

M16 18 125 125 60 160 18<br />

M16E 18 190 190 60 250 18<br />

M20 25 170 170 120 220 22<br />

M20E 25 240 170 120 300 22<br />

M24 28 210 210 150 300 26<br />

M24E 28 290 290 150 350 26<br />

M27 32 250 250 200 350 30<br />

M30 35 280 280 300 350 33<br />

TABLICA 4: minimalne rozstawy i otuliny<br />

Minimalne<br />

odstępy<br />

Minimalna<br />

otulina<br />

s min<br />

c min<br />

mm<br />

mm<br />

M8 M10 M12 M16 M16E M20 M20E M24 M24E M27 M30<br />

40 45 55 65 95 85 120 105 145 125 140<br />

40 45 55 65 95 85 120 105 145 125 140<br />

złącze typu Eurobond z prętem nagwintowanym RGM<br />

Zalacznik 3<br />

europejskiej aprobaty technicznej<br />

Parametry montażowe <strong>ETA</strong> - <strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 13 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

TABLICA 5: METODA PROJEKTOWA A - charakterystyczne wartości dla obciążeń<br />

rozciągających<br />

Typ/ rozmiar<br />

M8 M10 M12 M16 M16E M20 M20E M24 M24E M27 M30<br />

Zniszczenie stali<br />

Wytrzymałość charakterystyczna N Rk,s [kN] 19 30 44 82 82 127 127 184 184 239 292<br />

Częściowy współczynnik bezpieczeństwa γ Ms<br />

1)<br />

1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49 1,49<br />

Wyrywanie i zniszczenie betonowego stożka<br />

W niespękanym betonie B25 – B60<br />

Charakterystyczna wytrzymałość N Rk,s<br />

W spękanym betonie [kN] B25<br />

Charakterystyczna wytrzymałość N Rk,s<br />

W nie spękanym betonie<br />

[kN]<br />

1)<br />

B25 Częściowy współczynnik bezpieczeństwa γ Mp<br />

16 20 30 50 75 75 95 95 140 140 170<br />

12 20 30 40 60 60 95 95 115 115 140<br />

Zniszczenie betonu przez rozłupanie<br />

Efektywna głębokość kotwienia h ef [mm] 80 90 110 125 190 170 240 210 290 250 280<br />

Częściowy współczynnik bezpieczeństwa<br />

1)<br />

γ Mp 1,8<br />

Rozstaw<br />

s cr,N [mm] 160 180 220 250 380 340 480 420 580 500 560<br />

s cr,sp [mm] 180 200 240 280 420 370 530 460 640 550 620<br />

Otulina<br />

c cr,N [mm]<br />

c cr,sp [mm]<br />

* zgodnie z równaniem (6.19) <strong>ETA</strong>G 001 część 5<br />

1,8<br />

80 90 110 125 190 170 240 210 290 250 280<br />

90 100 120 140 210 185 265 230 320 275 310<br />

TABLICA 6: przemieszczenia wywołane obciążeniem osiowo - rozciągającym<br />

Typ/rodzaj kotwy<br />

Dopuszczalne obciążenie<br />

eksploatacyjne<br />

N<br />

[kN]<br />

M8 M10 M12 M16 M16E M20 M20E M24 M24E M27 M30<br />

4 6,6 9,9 16,5 24,8 24,8 31,4 31,4 46,3 46,3 56,2<br />

Rozstaw δ N0 [mm] 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,3 0,4<br />

Otulina δ N∞ [mm] 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,3 0,4<br />

złącze typu Eurobond z prętem nagwintowanym RGM<br />

PROJEKTOWANIE METODA A<br />

Załącznik 4<br />

europejskiej aprobaty technicznej<br />

Charakterystyczne wytrzymałości i przemieszczenia przy rozciąganiu <strong>ETA</strong> - <strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”


Strona 14 <strong>Europejska</strong> <strong>Aprobata</strong> <strong>Techniczna</strong> <strong>ETA</strong>-<strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Tabela 7: Metoda projektowa A, charakterystyczne wartości dla obciążeń ścinających<br />

Typ kotwy/rozmiar M8 M10 M12 M16 M16E M20 M20E M24 M24E M27 M30<br />

Zniszczenie stali bez zginania<br />

Wytrzymałość charakterystyczna<br />

V Rk,s [kN]<br />

7,4 15 19 40,3 40,3 59,4 59,4 79,2 79,2 107 146<br />

Częściowy współczynnik<br />

bezpieczeństwa<br />

γ Ms<br />

1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25<br />

Zniszczenie stali ze zginaniem<br />

Wytrzymałość charakterystyczna na<br />

zginanie<br />

M 0 Rk,s<br />

19 39 68 173 173 338 338 584 584 866 1169<br />

Częściowy współczynnik<br />

bezpieczeństwa<br />

γ Ms<br />

1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25<br />

Zniszczenie betonu przez wyważenie<br />

Współczynnik równania (5.6) k 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2<br />

Częściowy współczynnik<br />

bezpieczeństwa<br />

γ Mp<br />

1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50<br />

Zniszczenie betonu przy krawędzi<br />

Efektywna długość zakotwienia pod<br />

wpływem siły zginającej L f [mm]<br />

80 90 110 125 190 170 240 210 290 250 280<br />

Zewnętrzna średnica kotwy<br />

d nom [mm]<br />

10 12 14 18 18 25 25 28 28 32 35<br />

Częściowy współczynnik<br />

bezpieczeństwa<br />

1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50<br />

γ Mc<br />

Tabela 8: Przemieszczenia pod wpływem obciążeń ścinających<br />

Typ kotwy /rozmiar M8 M10 M12 M16 M16E M20 M20E M24 M24E M27 M30<br />

Obciążenie ścinaniem<br />

W spękanym betonie<br />

3,5 7,1 9,0 19,2 19,2 28,3 28,3 37,7 37,7 51,0 69,5<br />

V [kN]<br />

Odpowiednie przemieszczenie<br />

δ V0 [mm] 1,6 1,6 1,7 1,7 1,7 1,9 1,9 2,0 2,0 2,1 2,2<br />

δ V∞ [mm]<br />

2,4 2,4 2,5 2,6 2,6 2,8 2,8 3,0 3,0 3,2 3,3<br />

złącze typu Eurobond z prętem nagwintowanym RGM<br />

PROJEKTOWANIE METODA A<br />

Załącznik 5<br />

europejskiej aprobaty technicznej<br />

Charakterystyczne wartości ścinania, przemieszczenia <strong>ETA</strong> - <strong>02</strong>/<strong>0007</strong><br />

Niniejszy dokument nie jest dokumentem oryginalnym, tylko tłumaczeniem z języka francuskiego , jednakże dla ułatwienia<br />

porównania tekstów format pozostał zachowany. Firma fischerpolska Sp. z o.o. potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!