21.01.2015 Views

Procedura check in dla gościa z rezerwacją ... - Zsg.wroclaw.pl

Procedura check in dla gościa z rezerwacją ... - Zsg.wroclaw.pl

Procedura check in dla gościa z rezerwacją ... - Zsg.wroclaw.pl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Procedura</strong> <strong>check</strong> <strong>in</strong> <strong>dla</strong> gościa z rezerwacją<br />

Uprzejme powitanie gości<br />

Witam Serdecznie w naszym hotelu<br />

Welcome to our Hotel.<br />

Welcome at X Hotel<br />

Dzień dobry<br />

Good morn<strong>in</strong>g.<br />

Zapytanie o rezerwację lub „w czym mogę pomóc”<br />

W czym mogę pomóc<br />

How can I help you<br />

May I help You, sir / madam<br />

Chciałabym odebrać rezerwację. I have a reservation.<br />

Zapytanie o nazwisko na jakie była dokonana rezerwacja<br />

Na jakie nazwisko była dokonana rezerwacja<br />

Can I have your name, <strong>pl</strong>ease<br />

What is the name of your reservation<br />

Jaki jest numer Pańskiej rezerwacji<br />

Na nazwisko Nowak.<br />

What is the number of your reservation<br />

My name is Nowak.<br />

Sprawdzenie i ustalenie szczegółów rezerwacji<br />

-Tak, zgadza się mam rezerwację na nazwisko Nowak, pokój jedno-osobowy, od dzisiaj do<br />

środy, cena pokoju wynosi 150 zł, w cenę wliczone jest śniadanie, czy życzy sobie Pan pokój<br />

<strong>dla</strong> palących czy <strong>dla</strong> niepalących<br />

-Yes, I have a reservation for the name Nowak, It's a s<strong>in</strong>gle room from today to Wednesday.<br />

The price per room per night is 150PLN. Breakfast is <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the price.Would you like the<br />

room for smok<strong>in</strong>g or non-smok<strong>in</strong>g<br />

Poproszę o pokój <strong>dla</strong> niepalących.<br />

For non-smok<strong>in</strong>g, <strong>pl</strong>ease.<br />

Poproszenie gości o dokument tożsamości<br />

-Czy mogłabym prosić Pana<br />

dokument tożsamości<br />

Tak, oczywiście.<br />

Could I have your passport or ID, <strong>pl</strong>ease<br />

May I have your passport or ID, <strong>pl</strong>ease<br />

Yes, of course.<br />

Yes, here you are<br />

Sprawdzenie tożsamości gościa (dyskretnie)<br />

[Dyskretne porównanie gościa ze zdjęciem]<br />

Uzupełnienie danych gości w systemie lub wpisanie do księgi meldunkowej


[uzupełnienie danych gości]<br />

Oddanie dokumentów gościom<br />

[Zwrócenie dokumentów gościom]<br />

Poproszenie gości o wypełnienie kart meldunkowych<br />

-Czy mógłby Pan wypełnić kartę meldunkową Proszę pamiętać aby podpisać się na dole karty.<br />

-Please, fill <strong>in</strong> and sign the registration card.<br />

Oczywiście<br />

Certa<strong>in</strong>ly,sir / madam<br />

Wystawienie gościom kart pobytu<br />

[Wypełnienie i wystawienie gościom kart pobytu]<br />

Udzielenie gościom <strong>in</strong>formacji o regulam<strong>in</strong>ie hotelowym, usługach świadczonych przez hotel<br />

oraz o gastronomii<br />

-W pokoju znajduje się regulam<strong>in</strong> hotelowy. Czy ma Pan jakieś dodatkowe życzenia W ofercie<br />

hotelu mamy możliwość skorzystania ze SPA, basenu lub siłowni.<br />

-<strong>in</strong> the hotel room there is a booklet with our regulations and facilities like: SPA, swimm<strong>in</strong>g<br />

pool, gym, fitness. Do You have any wishes<br />

Chciałbym jutro w godz<strong>in</strong>ach<br />

od 16 do 18 skorzystać z basenu<br />

I would like to use the swimm<strong>in</strong>g<br />

pool tomorrow from 4 p.m to 6 p.m<br />

Udzielenie odpowiedzi na zapytania gościa, spełnienie życzeń<br />

Czy chciałby Pan o coś zapytać<br />

Do You have any questions<br />

Is there anyth<strong>in</strong>g else what I can do for you<br />

Nie raczej nie mam pytań<br />

No, thank you.<br />

Wręczenie kluczy do pokoju wraz z kartami pobytu<br />

-Proszę ,oto Pana klucz do pokoju wraz z kartą pobytu.<br />

-Here is the key to your room with residence card.<br />

Dziękuję uprzejmie<br />

Thank You.<br />

Wskazanie drogi do pokoju<br />

-Numer Pana pokoju to 223, znajduje się on na 2 piętrze. Po lewej stronie recepcji znajdują się<br />

w<strong>in</strong>dy, pana pokój jest po prawej stronie w<strong>in</strong>dy<br />

-Your room number is 2-2-3 and it is situated on the second floor. The lifts are near the<br />

reception desk on the left side. Your room is on the right side of the lift.<br />

Dziękuję bardzo<br />

Thank you very much


Zaproponowanie pomocy przy bagażu<br />

Czy życzy Pan sobie pomoc przy bagażu<br />

Nie dziękuję, poradzę sobie.<br />

Can we give You a hand with Your luggage<br />

No, thanks, I can handle this.<br />

Życzenie miłego pobytu<br />

W takim razie życzę miłego<br />

pobytu w naszym hotelu.<br />

Dziękuję bardzo<br />

So, I wish You nice and comfortable stay<br />

<strong>in</strong> our hotel.<br />

Thank you very much.<br />

Otwarcie rachunku gościa<br />

[recepcjonista otwiera rachunek gościa]<br />

PROCEDURA CHECK OUT<br />

Dla gościa, za którego płaci firma przelewem, gość dodatkowo<br />

objętych zamówieniem<br />

skorzystał z usług nie<br />

Uprzejme powitanie gościa<br />

Witam serdecznie, w czym mogę pomóc<br />

Dzień dobry, chciałbym się wymeldować.<br />

Good morn<strong>in</strong>g. How can I help You<br />

Good morn<strong>in</strong>g. I would like to <strong>check</strong> out.<br />

Zapytanie o numer pokoju<br />

Czy mogę prosić o podanie numeru pokoju Can I have Your room number, <strong>pl</strong>ease <br />

Tak, oczywiście. Mój numer pokoju to 223. Certa<strong>in</strong>ly. My room number is 223.<br />

Zapytanie czy goście są zadowoleni z pobytu<br />

Czy jest Pan zadowolony z pobytu w naszym hotelu Did you enjoy your stay <strong>in</strong> our hotel<br />

-Przepiękny hotel, bardzo przyjemna atmosfera, na pewno tu wrócę.<br />

-Yes, I did.This hotel is beautiful. The atmosphere is very nice and I will surely come back here<br />

soon / <strong>in</strong> the future.<br />

Po<strong>in</strong>formowanie służby pięter o wyjeździe gości<br />

-wysłanie <strong>in</strong>formacji do służby pięter o<br />

wyjeździe gości<br />

-send <strong>in</strong>formation to the housekeep<strong>in</strong>g<br />

about the guests <strong>check</strong><strong>in</strong>g out.<br />

Odebranie raportu od służby pięter o stanie pokoi (statusie pokoi)<br />

-[odebranie <strong>in</strong>formacji, że pokój jest w dobrym stanie (lub nie)]<br />

-[take <strong>in</strong>formation about the condition of the room (good or bad)]


Ustalenie zakresu płatnych usług, z których gość korzystał podczas pobytu - objętych i<br />

nieobjętych zamówieniem<br />

-Chciałabym po<strong>in</strong>formować, że skorzystał Pan z usług, które nie były objęte zamówieniem są<br />

to: wizyta w SPA oraz kolacja w hotelowej restauracji.<br />

-I would like to <strong>in</strong>form that you have used services which were not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the order as<br />

follows: SPA and the supper <strong>in</strong> the hotel restaurant.<br />

-Tak, zgadza się<br />

-Yes, it’s true.<br />

Przedstawienie płatnikowi do akceptacji wstępnego rachunku<br />

-Proszę sprawdzić czy wszystko się zgadza, oto wstępny rachunek.<br />

-Please, <strong>check</strong> if everyth<strong>in</strong>g is all right, this is the bill.<br />

-Tak, oczywiście.<br />

- Yes, of course.<br />

Pobranie należności za usługi nie objęte zamówieniem<br />

-Jaką formę płatności Pan preferuje, jeśli chodzi o usługi nie objęte zamówieniem<br />

-What method of payment do you prefer regard<strong>in</strong>g services not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the order Cash or<br />

credit card<br />

-Za usługi nie objęte zamówieniem zapłacę gotówką.<br />

-For these services I will pay with cash.<br />

Pobranie należności za usługi nie objęte zamówieniem<br />

-W takim razie proszę o uregulowanie należności w wysokości 125 zł.<br />

-So it will be 125PLN alltogether.<br />

-Here you are.<br />

- Proszę bardzo.<br />

Wystawienie faktury VAT<br />

-Faktura będzie na Pana nazwisko, czy na firmę<br />

-Should the <strong>in</strong>voice be issued for your name or the company name<br />

-Wystarczy na moje nazwisko/ Na firmę<br />

-My name is enough/ Company name,<strong>pl</strong>ease.<br />

-Czy jest Pan upoważniony do odebrania faktury VAT czy wysłać ją na adres firmy<br />

-Are you entitled to take an <strong>in</strong>voice or should I send it on your company address<br />

-Tak, jestem upoważniony na odebranie faktury.<br />

-Yes, I am entitled to take it.


Wręczenie oryg<strong>in</strong>ału faktury VAT płatnikowi w celu przekazania firmie.<br />

-Proszę, oto oryg<strong>in</strong>ał faktury VAT.<br />

-Dziękuję bardzo.<br />

- Here is your <strong>in</strong>voice.<br />

- Thank you very much.<br />

Odebranie klucza od pokoju.<br />

-Czy mogę prosić klucz od pokoju<br />

-Oczywiście.<br />

- Can I have your room key<br />

-Certa<strong>in</strong>ly<br />

Zaproponowanie pomocy przy opuszczeniu hotelu.<br />

-Czy życzy sobie Pan pomoc przy bagażu lub zamówienie taksówki<br />

-Do you need our hand with your luggage or maybe should I order a taxi for you<br />

-Z pomocy przy bagażu chętnie skorzystam, a taksówkę poproszę za 30 m<strong>in</strong>.<br />

-It would be great. Can you take my luggage I need a taxi <strong>in</strong> 30 m<strong>in</strong>utes.<br />

Zaproponowanie pomocy przy opuszczeniu hotelu.<br />

-Bagażowy zaraz się zajmie Pana rzeczami, taksówka będzie za 30 m<strong>in</strong>ut, przed głównym<br />

wejściem do hotelu.<br />

-The porter will take your luggage, the taxi will be <strong>in</strong> 30 m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong> front of the hotel<br />

-Dziękuję uprzejmie.<br />

-Thank you very much.<br />

Ponowne zaproszenie do skorzystania z usług hotelu.<br />

-Zapraszam ponownie do odwiedzenia naszego hotelu.<br />

-We are look<strong>in</strong>g forward to see<strong>in</strong>g you next time <strong>in</strong> our hotel.<br />

-Dziękuję bardzo.<br />

- Thank you very much<br />

Pożegnanie gościa<br />

-Do widzenia. Życzę miłego dnia.<br />

-Dziękuję wzajemnie. Do widzenia.<br />

- Goodbye. Have a nice day.<br />

- Same to you. Bye<br />

Oczekiwanie na przelew<br />

-[Hotel oczekuje na wpłynięcie należności na konto]<br />

-[ The hotel waits for the money transfer to the hotel account]<br />

Zamknięcie rachunku<br />

-[Zamykamy rachunek gościa]<br />

-[ We close the guest’s bill]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!