glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije
glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije
glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RECENZIJA<br />
125<br />
Slovenski medicinski slovar<br />
Pred izidom je Slovenski medicinski<br />
slovar, najve~ji knji`ni projekt v zgodovini<br />
slovenske medicine. Dogodek,<br />
ki si ga lahko privo{~ijo le zelo veliki narodi.<br />
Spomnimo se, da ga v tej obliki in obsegu<br />
nimajo npr. ne Francozi in ne Italijani in {e<br />
kak{no ime bi lahko na{li.<br />
Izdajatelj slovarja je Medicinska fakulteta<br />
v Ljubljani, soizdajatelja pa sta In{titut za<br />
slovenski jezik Frana Ramov{a ZRC SAZU<br />
in Zdravni{ka <strong>zbornica</strong> <strong>Slovenije</strong>.<br />
Slovenska medicinska terminologija sega<br />
s prvimi poskusi besedi{~a, namenjenega babicam,<br />
`e v osemnajsto stoletje, pri~en{i z<br />
Makovicem in kasneje z Vodnikom, resno<br />
pa {ele v sredo dvajsetega stoletja, s ^erni-<br />
~em in Ko{irjem.<br />
Delo za Slovenski medicinski slovar se je<br />
pri~elo pred 24 leti pod delovnim imenom<br />
Medicinski terminolo{ki slovar. Na za~etku<br />
je bilo treba sprejeti odlo~itev, ali prevesti<br />
enega od obstoje~ih slovarjev, ali pa za~eti<br />
na novo s slovenskimi strokovnjaki. Slednje<br />
je bilo sprejeto kot bolj{a, ~eprav mnogo te-<br />
`avnej{a in predvsem bolj zamudna odlo~itev.<br />
Postopno se je zbrala skupina pribli`no<br />
140 sodelavcev, ve~inoma u~iteljev Medicinske<br />
fakultete v Ljubljani, pa tudi nekaterih<br />
drugih fakultet, obenem z jezikovnimi in<br />
leksikografskimi svetovalci In{tituta za slovenski<br />
jezik Frana Ramov{a ZRC SAZU ter<br />
jezikovnimi svetovalci s Filozofske fakultete.<br />
Sodelavci so se mo~no menjavali in `e<br />
sama koordinacija dela je bila zelo zapletena.Tehni~ni<br />
uredniki so bili ve~inoma {tudentje<br />
Medicinske fakultete v Ljubljani.<br />
Ko je bilo gradivo zbrano in urejeno, je<br />
kot vmesna izdaja leta 1996 iz{el Pravopis<br />
medicinskih izrazov, ki je bil naslednje leto<br />
ponatisnjen in je danes razprodan. S tem je<br />
bilo besedi{~e bodo~ega slovarja predstavljeno<br />
in ponujeno v pretres strokovni javnosti.<br />
Slovar je izrazito skupinsko delo, vendar<br />
o`je uredni{tvo, po na~elu nadrejenosti,<br />
prevzema odgovornost za njegovo pravilnost,<br />
zavedajo~ se, da je jezik, tudi strokovni<br />
in znanstveni, `iv organizem, ki se naglo<br />
spreminja in prilagaja. Uredniki so se trudili,<br />
da bi v primerih, kjer praksa in dnevna<br />
uporaba ponujata ve~ mo`nih izrazov, izbe-<br />
Boris Klun<br />
rejo tiste, ki so videti najprimernej{i, zato da<br />
bi bilo izra`anje jasno, nedvoumno in skladno<br />
z duhom sloven{~ine, pa tudi z medicinsko<br />
tradicijo in primerljivo z mednarodnimi<br />
usmeritvami. Razumljivo je, da je tu prihajalo<br />
pogosto do razli~nih mnenj in dolgotrajnih<br />
pretresanj.<br />
Namen slovarja je ponuditi uporabniku<br />
pojasnila najpogostej{ih biomedicinskih<br />
izrazov, vklju~ena pa so tudi mejna podro~ja,<br />
kot so biologija, kemija, fizika, farmacija,<br />
veterina, mikrobiologija in zdravstvena<br />
nega. Zdelo se je potrebno, da poka`emo<br />
tudi na zgodovino medicine, zlasti slovensko,<br />
ki je v tujih slovarjih seveda ni najti.<br />
Uporabnik naj bi imel povsem jasno<br />
predstavo tudi o pravilni pisavi, izgovorjavi,<br />
nagla{evanju in pregibanju. Razlage posameznih<br />
pojmov so pisane tako, da so razumljive<br />
gimnazijskemu abiturientu, besedi{~e<br />
pa obsega znanje, ki naj bi ga imel idealen<br />
{tudent medicine. Izpu{~eni so nekateri<br />
ozki specialisti~ni izrazi. Zanesljivo ne bo<br />
mogo~e v prihodnje pisati strokovnih, pa<br />
tudi poljudnoznanstvenih ~lankov brez posvetovanja<br />
s Slovarjem.<br />
Uporabniki Slovarja naj bi bili predvsem<br />
diplomanti medicine in stomatologije ter<br />
{tudenti teh fakultet, vendar bi moral biti koristen<br />
tudi za zdravstvene delavce, biologe,<br />
farmacevte, veterinarje, pa tudi za druge, ki<br />
delajo v zdravstveni slu`bi in administraciji,<br />
dalje za lektorje, prevajalce, novinarje in<br />
ne nazadnje tudi za {ir{o javnost, za bolnike<br />
in tiste, ki bodo to morda {e postali.<br />
Slovar obsega pribli`no 1.000 strani velikega<br />
formata in vsebuje okrog 75.000 tiso~<br />
pojmov s podro~ja slovenske biomedicinske<br />
terminologije, poslovenjeno zapisana latinska<br />
in latinizirana gr{ka gesla, izvirno napisane<br />
latinske in latinizirane gr{ke termine,<br />
ki se uporabljajo pri pisanju diagnoz, popisov<br />
in terapije, zdravilne u~inkovine, zdravilne<br />
in strupene rastline ter `ivali, nekatere<br />
poslovenjeno napisane latinske reke in citate,<br />
ki se pogosto uporabljajo, pa tudi take, ki<br />
jim preti pozaba, ali citatne udoma~ene termine<br />
iz `ivih, tujih jezikov, skupaj s priporo~enimi<br />
slovenskimi strokovnimi izrazi,<br />
dalje odsvetovane `argonske, nestrokovne,<br />
starinske ali poljudne izraze, skupaj s priporo~enimi<br />
slovenskimi, za~etne ali kon~ne<br />
dele sestavljenih besed, udoma~ene in mednarodno<br />
sprejete kraj{ave, osebnosti iz svetovne<br />
zgodovine medicine do danes, slovenske<br />
medicinske osebnosti do konca druge<br />
svetovne vojne ter imena iz eponimskih terminov.<br />
Slovar ponuja pravilne slovenske<br />
izraze za vrsto anglo-ameri{kih, ki se vse pogosteje<br />
pojavljajo ne le v vsakodnevni govorjeni,<br />
temve~ tudi v pisani strokovni besedi.<br />
Vsak pojem, zveza ali citat je razlo`en s<br />
splo{no znanimi slovenskimi pojmi, ~e pa<br />
so v razlagi uporabljeni strokovni izrazi, so<br />
ti vedno posebej razlo`eni na ustreznem abecednem<br />
mestu. Razlo`ene so tudi vse besede,<br />
ki so sestavine stalnih zvez, vklju~no s slovenskimi<br />
besedami. Vsak pojem je razlo`en<br />
enkrat, ~e pa obstaja za en pojem ve~ sinonimov,<br />
je razlo`en le en sinonim, ostali pa<br />
ka`ejo nanj. Nadrejenost sinonimov je potrebna<br />
zaradi gospodarnosti s prostorom in<br />
ne pomeni priporo~ila ali odsvetovanja rabe<br />
drugih sinonimov. Mnogo dela je bilo posve~enega<br />
opisanemu na~inu prikaza, s katerim<br />
je dose`ena zelo dobra notranja usklajenost<br />
slovarja, kar je ena od njegovih pomembnih<br />
kakovosti.<br />
<br />
december 2002 ISIS