20.01.2015 Views

glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije

glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije

glasilozdravni š kezborniceslovenije - Zdravniška zbornica Slovenije

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RECENZIJA<br />

125<br />

Slovenski medicinski slovar<br />

Pred izidom je Slovenski medicinski<br />

slovar, najve~ji knji`ni projekt v zgodovini<br />

slovenske medicine. Dogodek,<br />

ki si ga lahko privo{~ijo le zelo veliki narodi.<br />

Spomnimo se, da ga v tej obliki in obsegu<br />

nimajo npr. ne Francozi in ne Italijani in {e<br />

kak{no ime bi lahko na{li.<br />

Izdajatelj slovarja je Medicinska fakulteta<br />

v Ljubljani, soizdajatelja pa sta In{titut za<br />

slovenski jezik Frana Ramov{a ZRC SAZU<br />

in Zdravni{ka <strong>zbornica</strong> <strong>Slovenije</strong>.<br />

Slovenska medicinska terminologija sega<br />

s prvimi poskusi besedi{~a, namenjenega babicam,<br />

`e v osemnajsto stoletje, pri~en{i z<br />

Makovicem in kasneje z Vodnikom, resno<br />

pa {ele v sredo dvajsetega stoletja, s ^erni-<br />

~em in Ko{irjem.<br />

Delo za Slovenski medicinski slovar se je<br />

pri~elo pred 24 leti pod delovnim imenom<br />

Medicinski terminolo{ki slovar. Na za~etku<br />

je bilo treba sprejeti odlo~itev, ali prevesti<br />

enega od obstoje~ih slovarjev, ali pa za~eti<br />

na novo s slovenskimi strokovnjaki. Slednje<br />

je bilo sprejeto kot bolj{a, ~eprav mnogo te-<br />

`avnej{a in predvsem bolj zamudna odlo~itev.<br />

Postopno se je zbrala skupina pribli`no<br />

140 sodelavcev, ve~inoma u~iteljev Medicinske<br />

fakultete v Ljubljani, pa tudi nekaterih<br />

drugih fakultet, obenem z jezikovnimi in<br />

leksikografskimi svetovalci In{tituta za slovenski<br />

jezik Frana Ramov{a ZRC SAZU ter<br />

jezikovnimi svetovalci s Filozofske fakultete.<br />

Sodelavci so se mo~no menjavali in `e<br />

sama koordinacija dela je bila zelo zapletena.Tehni~ni<br />

uredniki so bili ve~inoma {tudentje<br />

Medicinske fakultete v Ljubljani.<br />

Ko je bilo gradivo zbrano in urejeno, je<br />

kot vmesna izdaja leta 1996 iz{el Pravopis<br />

medicinskih izrazov, ki je bil naslednje leto<br />

ponatisnjen in je danes razprodan. S tem je<br />

bilo besedi{~e bodo~ega slovarja predstavljeno<br />

in ponujeno v pretres strokovni javnosti.<br />

Slovar je izrazito skupinsko delo, vendar<br />

o`je uredni{tvo, po na~elu nadrejenosti,<br />

prevzema odgovornost za njegovo pravilnost,<br />

zavedajo~ se, da je jezik, tudi strokovni<br />

in znanstveni, `iv organizem, ki se naglo<br />

spreminja in prilagaja. Uredniki so se trudili,<br />

da bi v primerih, kjer praksa in dnevna<br />

uporaba ponujata ve~ mo`nih izrazov, izbe-<br />

Boris Klun<br />

rejo tiste, ki so videti najprimernej{i, zato da<br />

bi bilo izra`anje jasno, nedvoumno in skladno<br />

z duhom sloven{~ine, pa tudi z medicinsko<br />

tradicijo in primerljivo z mednarodnimi<br />

usmeritvami. Razumljivo je, da je tu prihajalo<br />

pogosto do razli~nih mnenj in dolgotrajnih<br />

pretresanj.<br />

Namen slovarja je ponuditi uporabniku<br />

pojasnila najpogostej{ih biomedicinskih<br />

izrazov, vklju~ena pa so tudi mejna podro~ja,<br />

kot so biologija, kemija, fizika, farmacija,<br />

veterina, mikrobiologija in zdravstvena<br />

nega. Zdelo se je potrebno, da poka`emo<br />

tudi na zgodovino medicine, zlasti slovensko,<br />

ki je v tujih slovarjih seveda ni najti.<br />

Uporabnik naj bi imel povsem jasno<br />

predstavo tudi o pravilni pisavi, izgovorjavi,<br />

nagla{evanju in pregibanju. Razlage posameznih<br />

pojmov so pisane tako, da so razumljive<br />

gimnazijskemu abiturientu, besedi{~e<br />

pa obsega znanje, ki naj bi ga imel idealen<br />

{tudent medicine. Izpu{~eni so nekateri<br />

ozki specialisti~ni izrazi. Zanesljivo ne bo<br />

mogo~e v prihodnje pisati strokovnih, pa<br />

tudi poljudnoznanstvenih ~lankov brez posvetovanja<br />

s Slovarjem.<br />

Uporabniki Slovarja naj bi bili predvsem<br />

diplomanti medicine in stomatologije ter<br />

{tudenti teh fakultet, vendar bi moral biti koristen<br />

tudi za zdravstvene delavce, biologe,<br />

farmacevte, veterinarje, pa tudi za druge, ki<br />

delajo v zdravstveni slu`bi in administraciji,<br />

dalje za lektorje, prevajalce, novinarje in<br />

ne nazadnje tudi za {ir{o javnost, za bolnike<br />

in tiste, ki bodo to morda {e postali.<br />

Slovar obsega pribli`no 1.000 strani velikega<br />

formata in vsebuje okrog 75.000 tiso~<br />

pojmov s podro~ja slovenske biomedicinske<br />

terminologije, poslovenjeno zapisana latinska<br />

in latinizirana gr{ka gesla, izvirno napisane<br />

latinske in latinizirane gr{ke termine,<br />

ki se uporabljajo pri pisanju diagnoz, popisov<br />

in terapije, zdravilne u~inkovine, zdravilne<br />

in strupene rastline ter `ivali, nekatere<br />

poslovenjeno napisane latinske reke in citate,<br />

ki se pogosto uporabljajo, pa tudi take, ki<br />

jim preti pozaba, ali citatne udoma~ene termine<br />

iz `ivih, tujih jezikov, skupaj s priporo~enimi<br />

slovenskimi strokovnimi izrazi,<br />

dalje odsvetovane `argonske, nestrokovne,<br />

starinske ali poljudne izraze, skupaj s priporo~enimi<br />

slovenskimi, za~etne ali kon~ne<br />

dele sestavljenih besed, udoma~ene in mednarodno<br />

sprejete kraj{ave, osebnosti iz svetovne<br />

zgodovine medicine do danes, slovenske<br />

medicinske osebnosti do konca druge<br />

svetovne vojne ter imena iz eponimskih terminov.<br />

Slovar ponuja pravilne slovenske<br />

izraze za vrsto anglo-ameri{kih, ki se vse pogosteje<br />

pojavljajo ne le v vsakodnevni govorjeni,<br />

temve~ tudi v pisani strokovni besedi.<br />

Vsak pojem, zveza ali citat je razlo`en s<br />

splo{no znanimi slovenskimi pojmi, ~e pa<br />

so v razlagi uporabljeni strokovni izrazi, so<br />

ti vedno posebej razlo`eni na ustreznem abecednem<br />

mestu. Razlo`ene so tudi vse besede,<br />

ki so sestavine stalnih zvez, vklju~no s slovenskimi<br />

besedami. Vsak pojem je razlo`en<br />

enkrat, ~e pa obstaja za en pojem ve~ sinonimov,<br />

je razlo`en le en sinonim, ostali pa<br />

ka`ejo nanj. Nadrejenost sinonimov je potrebna<br />

zaradi gospodarnosti s prostorom in<br />

ne pomeni priporo~ila ali odsvetovanja rabe<br />

drugih sinonimov. Mnogo dela je bilo posve~enega<br />

opisanemu na~inu prikaza, s katerim<br />

je dose`ena zelo dobra notranja usklajenost<br />

slovarja, kar je ena od njegovih pomembnih<br />

kakovosti.<br />

<br />

december 2002 ISIS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!