Koncepcia vyuÄovania cudzÃch jazykov v ZÅ a SÅ . Prehĺbenie ...
Koncepcia vyuÄovania cudzÃch jazykov v ZÅ a SÅ . Prehĺbenie ... Koncepcia vyuÄovania cudzÃch jazykov v ZÅ a SÅ . Prehĺbenie ...
Koncepcia vyučovania cudzích jazykov v základných a stredných školách Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích jazykov v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ Anna Butašová a kolektív ISBN 978-80-89225-31-6 Bratislava 2007 obalka koncepcia.indd 1 20/5/08 14:20:34
- Page 2: Štátny pedagogický ústav v Brat
- Page 5 and 6: OBSAH ÚVOD (Butašová) ..........
- Page 7 and 8: podľa druhov stredných škôl ...
- Page 9 and 10: 3.1.3.6 Implementácia alternatívn
- Page 11 and 12: ÚVOD Vyučovanie cudzích jazykov
- Page 13 and 14: 1. TEORETICKÁ ČASŤ - AKTUÁLNY S
- Page 15 and 16: Tabuľka 1.4 Počty žiakov učiaci
- Page 17 and 18: Tabuľka 1.7 Učebné plány pre Z
- Page 19 and 20: 1.1.2 Stredné školy Vyučovanie c
- Page 21 and 22: 1.1.2.1 Vyučovanie slovenského ja
- Page 23 and 24: externej časti maturitnej skúšky
- Page 25 and 26: Nová situácia nastala po roku 198
- Page 27 and 28: ‣ výrazne lepšia kvalifikovanos
- Page 29 and 30: Tabuľka 1.13 Kvalifikovanosť uči
- Page 31 and 32: 1.1.6 Ďalšie vzdelávanie učite
- Page 33 and 34: 3. fakulty humanitných (a prírodn
- Page 35 and 36: 1.1.7.3 Bakalárske učiteľské vz
- Page 37 and 38: 1.2 VYUČOVANIE CUDZÍCH JAZYKOV VO
- Page 39 and 40: matematiku, informačné a komunika
- Page 41 and 42: Každý oficiálny dokument podčia
- Page 43 and 44: Po skončení druhého stupňa vzde
- Page 45 and 46: Švajčiarsko, ktoré malo najväč
- Page 47 and 48: potreby môže pracovať na viacer
- Page 49 and 50: Maturitné vzdelávanie trvá 2 rok
- Page 51 and 52: 1.2.5 Taliansko V Taliansku, podobn
<strong>Koncepcia</strong> vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v základných a stredných školách<br />
Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ<br />
Anna Butašová a kolektív<br />
ISBN 978-80-89225-31-6<br />
Bratislava 2007<br />
obalka koncepcia.indd 1 20/5/08 14:20:34
Štátny pedagogický ústav v Bratislave<br />
Európsky sociálny fond<br />
<strong>Koncepcia</strong> vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v základných<br />
a stredných školách<br />
Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so<br />
vstupom Slovenska do EÚ<br />
© Anna Butašová a kolektív<br />
Bratislava 2007
© Anna Butašová a kolektív<br />
Rozmnožovanie a šírenie tohto diela alebo časti akýmkoľvek spôsobom bez výslovného písomného súhlasu<br />
vydavateľa je porušením autorského zákona.<br />
Autorský kolektív:<br />
doc. PhDr. Anna Butašová, CSc. -<br />
prof. PaedDr. Zdenka Gadušová, CSc. -<br />
doc. PhDr. Ružena Žilová, PhD. -<br />
RNDr. Juraj Butaš -<br />
Mgr. Darina De Jaegher -<br />
Ing. Beáta Menzlová -<br />
PhDr. Katarína Bockaničová -<br />
PhDr. Eva Gabrišová -<br />
Mgr. Andrea Bodiová -<br />
PaedDr. Marta Žáčková -<br />
PhDr. Júlia Kiššová -<br />
PhDr. Mária Medveczká -<br />
PhDr. Iveta Maarová -<br />
Mgr. Philippe Lasseur -<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava/ Pedagogická fakulta<br />
Univerzity Komenského, Bratislava<br />
Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, Nitra<br />
Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, Nitra<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />
Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />
Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />
Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />
Université François Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues,<br />
Département des Sciences du Langage<br />
Recenzenti: prof. PhDr. Eva Kollárová, PhD.<br />
prof. PhDr. Eva Tandlichová, PhD.<br />
Jazyková úprava: PhDr. Marián Lapitka<br />
Prvé vydanie, 2007<br />
Vydal: Štátny pedagogický ústav, Pluhová 8, P.O. Box 26, 830 00 Bratislava<br />
Vytlačil: TYPO-COL<br />
ISBN 978-80-89225-31-6<br />
Vychádza ako komplexný výstup projektu Európskeho sociálneho fondu – Prehĺbenie efektívnosti vyučovania<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ, na ktorom participovali:<br />
Štátny pedagogický ústav, Bratislava,<br />
Univerzita Komenského, Pedagogická fakulta, Bratislava,<br />
Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, Nitra.
OBSAH<br />
ÚVOD (Butašová) ........................................................................................................ 10<br />
1 TEORETICKÁ ČASŤ –<br />
AKTUÁLNY STAV VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV ................................ 12<br />
1.1 ANALÝZA AKTUÁLNEHO STAVU VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />
V NAŠICH ŠKOLÁCH (A. Butašová, a kol.) ........................................................... 12<br />
1.1.1 Základné školy ..................................................................................... 12<br />
1.1.1.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v školách s vyučovacím jazykom<br />
národnostných menšín ...................................................................... 14<br />
1.1.2 Stredné školy ....................................................................................... 18<br />
1.1.2.1 Vyučovanie slovenského jazyka ......................................................... 20<br />
1.1.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............................................................. 20<br />
1.1.3 Pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............. 21<br />
1.1.4 Učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> používané na Slovensku ........................ 23<br />
1.1.5 Kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ..................................... 25<br />
1.1.6 Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> .................................... 30<br />
1.1.6.1 Vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch ........................................ 31<br />
1.1.7 Vysoké školy ....................................................................................... 31<br />
1.1.7.1 Doplňujúce pedagogické štúdium ..................................................... 32<br />
1.1.7.2 Cvičné školy a pedagogická prax ..................................................... 33<br />
1.1.7.3 Bakalárske učiteľské vzdelanie .......................................................... 34<br />
1.1.8 Celoživotné a záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch ............... 34<br />
1.1.8.1 Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete<br />
školských zariadení ............................................................................. 34<br />
1.1.8.2 Akreditované kurzy v celoživotnom vzdelávaní ............................... 35<br />
1.1.8.3 Jazykové školy bez akreditácie ......................................................... 35<br />
1.2 VYUČOVANIE CUDZÍCH JAZYKOV VO VYBRANÝCH KRAJINÁCH EURÓPY<br />
(Kolektív autorov)................................................................................. 36<br />
1.2.1 Veľká Británia (K.Bockaničová) ............................................................ 36<br />
1.2.1.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 36<br />
1.2.1.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 37<br />
1.2.2 Francúzsko (D.De Jaegher) ...................................................................... 38<br />
1.2.2.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 38<br />
1.2.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 40<br />
1.2.3 Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko (D. De Jaegher) ........................ 43<br />
1.2.3.1 Vzdelávacia sústava ..................................................................... 43<br />
1.2.3.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................ 44<br />
1.2.4 Španielsko (M. Medveczká) .................................................................... 47<br />
1.2.4.1 Vzdelávacia sústava ..................................................................... 47<br />
1.2.4.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................ 48<br />
1.2.5 Taliansko (J. Kissová) ............................................................................. 50<br />
4
1.2.6 Spolková republika Nemecko (B. Menzlová) ........................................ 51<br />
1.2.6.1 Vzdelávacia sústava ....................................................................... 51<br />
1.2.6.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 52<br />
1.2.7 Rakúsko (B. Menzlová) ........................................................................... 54<br />
1.2.7.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 54<br />
1.2.7.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 56<br />
1.2.8 Lichtenštajnsko (B. Menzlová) .............................................................. 56<br />
1.2.8.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v systéme výchovy a vzdelávania ...... 55<br />
1.2.9 Ruská federácia (E. Gabrišová) ............................................................. 57<br />
1.2.9.1 Vzdelávcia sústava ...................................................................... 57<br />
1.2.9.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............................................................. 58<br />
1.2.10 Najfrekventovanejšie zmeny v systéme vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v<br />
európskych krajinách (R. Žilová) .................................................... 59<br />
2 EMPIRICKÁ ČASŤ (4 EMPIRICKÉ VÝSKUMY) ............................................. 60<br />
2.1 KONTINUITA VO VZDELÁVANÍ V CUDZÍCH JAZYKOCH PRI PRECHODE ZO<br />
ZÁKLADNEJ NA STREDNÚ ŠKOLU (J. Butaš, A. Butašová) ................................ 60<br />
2.1.1 Zber údajov ........................................................................................... 60<br />
2.1.1.1 Spôsob zisťovania údajov .................................................................. 60<br />
2.1.1.2 Sledovaná vzorka ............................................................................... 61<br />
2.1.2 Výsledky zberu údajov ........................................................................ 61<br />
2.1.3 Analýza údajov ..................................................................................... 61<br />
2.1.3.1 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska<br />
absolvovaného variantu učebného plánu základnej školy ................. 61<br />
2.1.3.2 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska<br />
absolvovaného cudzieho jazyka v základnej škole ............................. 61<br />
2.1.3.3 Straty vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode žiakov<br />
zo základnej na strednú školu ............................................................ 61<br />
2.1.3.3.1 Počty hodín cudzieho jazyka vo variantoch učebného plánu<br />
základnej školy ............................................................................. 61<br />
2.1.3.3.2 Definovanie straty ........................................................................ 63<br />
2.1.3.4 Úroveň kontinuálneho pokračovania z pohľadu jednotlivých<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> v stredných školách ................................................. 65<br />
2.1.3.4.1 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov<br />
v stredných školách ....................................................................... 65<br />
2.1.3.4.2 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov<br />
podľa druhov stredných škôl ......................................................... 68<br />
2.1.3.4.3 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />
vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách ................... 69<br />
2.1.3.4.4 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />
podľa druhov stredných škôl ......................................................... 70<br />
2.1.3.4.5 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />
vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách .................. 71<br />
2.1.3.4.6 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />
5
podľa druhov stredných škôl ......................................................... 72<br />
2.1.3.4.7 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />
vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách .................... 73<br />
2.1.4 Sumarizácia strát ................................................................................... 73<br />
2.1.5 Hlavné dôvody strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a nízkej<br />
efektivity vynaložených prostriedkov .................................................. 75<br />
2.1.6 Návrhy na zvýšenie efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> ....... 76<br />
2.2 ÚROVEŇ NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ ŽIAKOV<br />
9. ROČNÍKA ZÁKLADNÝCH ŠKÔL S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM<br />
(J. Butaš, A. Butašová) ........................................................................................ 78<br />
2.2.1 Hlavné ciele a metodika testovania, charakteristika testov .................... 78<br />
2.2.1.1 Hlavné ciele testovania ....................................................................... 78<br />
2.2.1.2 Charakteristika testov .......................................................................... 79<br />
2.2.1.3 Metodika testovania ............................................................................ 81<br />
2.2.1.4 Pilotovanie .......................................................................................... 81<br />
2.2.1.5 Stanovenie výskumnej vzorky ............................................................ 82<br />
2.2.1.6 Zber údajov ........................................................................................ 83<br />
2.2.2 Základné výsledky testovania v jednotlivých cudzích jazykoch a variantoch<br />
učebných plánov ..................................................................................... 84<br />
2.2.3 Úspešnosť žiakov v jednotlivých častiach vzdelávacieho štandardu ..... 89<br />
2.2.3.1 Sumárne porovnanie výsledkov .......................................................... 89<br />
2.2.3.2 K postaveniu vzdelávacích štandardov v našom školskom systéme .. 92<br />
2.2.4 Porovnávanie výsledkov testov s klasifikáciou, výsledky z pohľadu<br />
odbornosti vyučovania a rodovosti žiakov .............................................. 93<br />
2.2.4.1 Súbežná validita úspešnosti vo vzťahu k školskej klasifikácii ....... 93<br />
2.2.4.2 Úspešnosť žiakov vyučovaných odborne a neodborne ....................... 93<br />
2.2.4.3 Rodová úspešnosť ................................................................................ 95<br />
2.2.5 Závery ..................................................................................................... 96<br />
2.3 ZLOŽENIE VYUČUJÚCICH A KLÍMA VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />
- ANALÝZA DOTAZNÍKOV PRE ŽIAKOV A ICH UČITEĽOV CUDZÍCH JAZYKOV<br />
(J. Butaš, A. Butašová) ....................................................................................... 97<br />
2.3.1 Hlavné ciele ............................................................................................. 97<br />
2.3.2 Sledovaná vzorka ..................................................................................... 97<br />
2.3.3 Výskumné metódy ................................................................................... 98<br />
2.3.4 Odbornosť a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
pohlavie, vek, pedagogická prax ............................................................. 98<br />
2.3.4.1 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ........... 98<br />
2.3.4.2 Zastúpenie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> podľa pohlavia ......................... 100<br />
2.3.4.3 Vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ......................................... 100<br />
2.3.4.4 Dĺžka praxe a odbornosť vyučujúcich ................................................. 103<br />
2.3.5 Niektoré názory a postoje žiakov vyplývajúce z analýzy dotazníka<br />
pre žiakov ................................................................................................. 105<br />
2.3.5.1 Najdôležitejšie cudzie jazyky .............................................................. 105<br />
2.3.5.2 Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi .................................................... 107<br />
2.3.5.3 Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi ................................................... 107<br />
6
2.3.5.4 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre<br />
žiakov a vzájomné korelácie (v škále 1-4, resp. 1-5) 108<br />
2.3.6 Korelácie medzi úspešnosťou žiakov v teste a odpoveďami žiakov<br />
na škálované otázky dotazníka pre žiakov .............................................. 109<br />
2.3.7 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka<br />
pre učiteľov .............................................................................................. 110<br />
2.3.8 Zistené údaje o kontinuite zvoleného cudzieho jazyka pri prechode<br />
z 1. na 2. stupeň základnej školy ............................................................. 111<br />
2.3.9 Závery ...................................................................................................... 112<br />
2.4 POROVNANIE ÚROVNE NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ<br />
ŽIAKOV NA ŠKOLÁCH S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM A MAĎARSKÝM<br />
(J. Butaš, A. Butašová) ...................................................................................... 114<br />
2.4.1 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania<br />
anglického jazyka ..................................................................................... 115<br />
2.4.2 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania<br />
anglického jazyka ..................................................................................... 115<br />
2.4.3 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania<br />
nemeckého jazyka .................................................................................... 116<br />
2.4.4 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania<br />
nemeckého jazyka .................................................................................... 116<br />
PRÍLOHY EMPIRICKÝCH VÝSKUMOV ......................................................................... 118<br />
1 Dotazník pre riaditeľov stredných škôl (J. Butaš) ........................................ 118<br />
2 Test z anglického jazyka (Z. Gadušová, K. Bockaničová) ............................ 119<br />
3 Test z nemeckého jazyka (R. Žilová, B. Menzlová) ..................................... 127<br />
4 Test z francúzskeho jazyka (A. Butašová, D. De Jaegher) ............................. 135<br />
5 Test z ruského jazyka (V. Glendová, E. Gabrišová) ................................... 143<br />
6 Dotazník pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> (D. De Jaegher, K. Bockaničová) ... 151<br />
7 Dotazník pre žiakov (D. De Jaegher, K. Bockaničová) ................................ 153<br />
3 NOVÝ MODEL VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV V ZÁKLADNÝCH<br />
A STREDNÝCH ŠKOLÁCH ................................................................................ 155<br />
3.1 ORGANIZÁCIA VYUČOVANIA PODĽA NOVÉHO MODELU A JEHO<br />
IMPLEMENTÁCIA DO UČEBNÝCH PLÁNOV ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKÔL<br />
(J. Butaš, A. Butašová) ...................................................................................... 155<br />
3.1.1 Východiská nového modelu .................................................................. 156<br />
3.1.2 Hlavné nedostatky súčasného modelu ..................................... 157<br />
3.1.3 Optimálny a alternatívny variant nového modelu ............................. 163<br />
3.1.3.1 Optimálny variant ............................................................................ 164<br />
3.1.3.2 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu<br />
základnej školy .......................................... 166<br />
3.1.3.3 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />
a stredných odborných škôl ................................................................ 167<br />
3.1.3.4 Alternatívny variant ......................................................................... 168<br />
3.1.3.5 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu<br />
základnej školy ................................................................................... 170<br />
7
3.1.3.6 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />
a stredných odborných škôl ................................................................ 171<br />
3.1.4 Optimálny a alternatívny variant nového modelu<br />
pre školy s vyučovacím jazykom maďarským ..................................... 171<br />
3.1.4.1 Optimálny variant pre školy s vyučovacím jazykom maďarským ..... 171<br />
3.1.4.2 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu<br />
základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským .......................... 172<br />
3.1.4.3 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />
a stredných odborných škôl s vyučovacím jazykom maďarským ....... 173<br />
3.1.4.4 Alternatívny variant pre školy s vyučovacím jazykom maďarským .. 174<br />
3.1.4.5 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu<br />
základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským .......................... 175<br />
3.1.4.6 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />
a stredných odborných škôl s vyučovacím jazykom maďarským ...... 175<br />
3.1.5 Záver ...................................................................................................... 176<br />
3.2 KONCEPCIA<br />
UČEBNÝCH OSNOV NOVÉHO MODELU (D. De Jaegher, P. Lasseur) 177<br />
3.2.1 Delenie učebných osnov cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................. 177<br />
3.2.2 Kompetencie .......................................................................................... 178<br />
3.2.2.1 Všeobecné kompetencie ..................................................................... 182<br />
3.2.2.2 Funkcie a zložky <strong>jazykov</strong>ej kompetencie pre úroveň A1 ................... 183<br />
3.2.2.3 Spôsobilosti a funkcie komunikácie, úroveň A1 ................................ 184<br />
3.2.2.4 Funkcie a formulácie, úroveň A1 ....................................................... 185<br />
3.2.2.5 Formulácie a lingvistické jednotky .................................................... 186<br />
3.2.2.6 Lingvistické jednotky a perspektívy .................................................. 187<br />
3.2.2.7 Perspektívy a interkultúrne zručnosti ............................................. 188<br />
3.2.3 Lexikálne jednotky .............................................................................. 189<br />
3.2.3.1 Témy pre komunikačné úrovne ........................................................ 190<br />
3.2.3.2 Zoznam komunikačných spôsobilostí a funkcií komunikácie ........... 193<br />
3.2.3.3 Perspektívy ........................................................................................ 195<br />
ZÁVER (J. Butaš) ............................................................................................................ 197<br />
LITERATÚRA ............................................................................................................. 199<br />
8
SAMOSTATNÉ PRÍLOHY – UČEBNÉ OSNOVY<br />
1 Anglický jazyk (Z. Gadušová, E. Benčiková, V. Vassová, M. Ormissová)<br />
1.1 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň A1<br />
1.2 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň A2<br />
1.3 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň B1<br />
1.4 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň B2<br />
2 Nemecký jazyk (R. Žilová, B. Menzlová, A. Cehulová, A. Olejárová)<br />
2.1 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň A1<br />
2.2 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň A2<br />
2.3 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň B1<br />
2.4 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň B2<br />
3 Francúzsky jazyk (A.Butašová, D.De Jaegher, P.Lasseur)<br />
3.1 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň A1<br />
3.2 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň A2<br />
3.3 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň B1<br />
3.4 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň B2<br />
4 Ruský jazyk (E.Gábrišová, V. Glendová, E. Kollárová, B. Vasinová)<br />
4.1 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň A1<br />
4.2 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň A2<br />
4.3 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň B1<br />
4.4 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň B2<br />
5 Španielsky jazyk (I. Maarová, D. Varela Cano, A. Hrušková, T. Helbichová,<br />
B. Šustek )<br />
5.1 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň A1<br />
5.2 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň A2<br />
5.3 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň B1<br />
5.4 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň B2<br />
6 Taliansky jazyk (J. Kiššová, A. Betáková, B. Pišoja)<br />
6.1 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň A1<br />
6.2 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň A2<br />
6.3 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň B1<br />
6.4 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň B2<br />
9
ÚVOD<br />
Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa stalo jednou z prioritných požiadaviek na vzdelávanie<br />
v európskom priestore. Rok 2001 bol vyhlásený za Európsky rok <strong>jazykov</strong> a od toho času sa<br />
cudzím jazykom venuje viac pozornosti – a to nielen zo strany učiteľov a žiakov, ale aj<br />
predstaviteľov vládnej politiky. Postupne si začíname uvedomovať dôležitosť európskej<br />
viacjazyčnosti pre fungovanie európskej demokracie.<br />
Od absolventov základných a stredných škôl (ZŠ a SŠ) už nežiadame len solídny základ<br />
vedomostí a zručností, ale aj vo väčšej miere individualizovaný prístup k výkonu činnosti,<br />
autonómiu a zodpovednosť, ktoré sú založené na princípoch konkurencieschopnosti, mobility<br />
a iniciatívy. Európska moderná spoločnosť už niekoľko rokov prijíma rozhodnutia v oblasti<br />
školstva za cieľom poskytnúť absolventom „vzdelávanie pre život“, ktoré zodpovedá<br />
požiadavkám zamestnávateľov a umožňuje zaradenie absolventov do aktívnej spoločnosti<br />
podľa ich možností a schopností. Na zasadnutí Európskej Rady v Lisabone v roku 2000<br />
navrhli jej členovia vypracovanie Memoranda o celoživotnom vzdelávaní, ktoré bolo prijaté<br />
v októbri toho istého roku a v ktorom figurovala ako jeden z hlavných cieľov vzdelávania<br />
požiadavka vychovávať aktívnych európskych občanov, schopných prispôsobiť sa<br />
požiadavkám trhu práce. Na jar 2002 informačná sieť Eurydice v spolupráci s európskym<br />
strediskom pre odborné vzdelávanie Cedefop vytvorili akčný plán, v ktorom navrhli rôzne<br />
typy implementácie „vzdelávania pre život“. Tento plán sa stal základom pre reformy<br />
v oblasti výchovy a vzdelávania jednotlivých európskych štátov. Je založený na princípe<br />
celoživotného vzdelávania, čo predstavuje možnosť zabezpečenia neustáleho prístupu<br />
k vzdelaniu, ďalej na princípe plurilingvistickej a multikultúrnej spoločnosti, čo znamená<br />
možnosť získania vzdelania aspoň v dvoch cudzích jazykoch s prihliadnutím na ich<br />
komunikačnú a kultúrnu dimenziu.<br />
V súvislosti s hore uvedenou problematikou je potrebné prehodnotiť:<br />
- súčasný stav vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na všetkých typoch škôl,<br />
- zmapovať kvalifikačnú štruktúru učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
- zvážiť hodinové dotácie a vhodnosť výberu používaných cudzojazyčných<br />
učebníc,<br />
- prehodnotiť, pozmeniť a poprípade doplniť učebné plány na prípravu budúcich<br />
učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
- zabezpečiť postgraduálne vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> a viac pozornosti<br />
venovať celoživotnému vzdelávaniu učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
10
Štátny pedagogický ústav v spolupráci s expertnou skupinou, zloženou z didaktikov<br />
a pedagógov, odborníkov na problematiku vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>, má v rámci<br />
projektov ESF - Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom<br />
Slovenska do EÚ a KEGA - Návrh koncepcie <strong>jazykov</strong>ej politiky pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong><br />
na základných a stredných školách za cieľ navrhnúť opatrenia na zefektívnenie vzdelávania<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ a SŠ v Slovenskej republike. V priebehu roku 2005 sa uskutočnil<br />
rozsiahly výskum o skutočných <strong>jazykov</strong>ých kompetenciách žiakov 9. ročníkov ZŠ. Výsledky<br />
výskumu umožnili expertnej skupine presne vymedziť problematiku vzdelávania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> v ZŠ a SŠ. Veľkým problémom sa javí kontinuita prechodu z prvého stupňa ZŠ na<br />
druhý a zo ZŠ na vyšší stupeň vzdelávania, a to pre veľké množstvo variantov učebného<br />
plánu, ktoré dostatočne nezaručujú plynulý prechod medzi jednotlivými stupňami nášho<br />
vzdelávacieho systému. Výskum podporil myšlienku naliehavého riešenia situácie vo<br />
vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> tak, aby sa skvalitnila pedagogická a metodologická<br />
dokumentácia v duchu moderných pedagogických a didaktických smerov. Ako potrebné sa<br />
javí aj skvalitnenie prípravy budúcich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, aby sa vytvoril priestor pre<br />
možnosti ich profesijného rastu v duchu filozofie modernej európskej spoločnosti<br />
o celoživotnom vzdelávaní. Naším cieľom je tiež podporiť kvalitnú <strong>jazykov</strong>ú prípravu žiakov<br />
tým, že im budú vytvorené podmienky na dosiahnutie presne stanovenej úrovne ich<br />
<strong>jazykov</strong>ých kompetencií a zručností definovaných podľa úrovní Spoločného európskeho<br />
referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong> na určitom stupni<br />
vzdelávania a type škôl. Európske <strong>jazykov</strong>é portfólio, s ktorým sa tento rok budú môcť<br />
zoznámiť všetci 11-roční žiaci, je úspešným krokom v napĺňaní cieľov <strong>jazykov</strong>ej prípravy<br />
našich žiakov v súlade s <strong>jazykov</strong>ou politikou európskych inštitúcií. Projekty ESF - Prehĺbenie<br />
efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ a KEGA -<br />
Návrh koncepcie <strong>jazykov</strong>ej politiky pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong> v základných a stredných<br />
školách by mali pomôcť navrhnúť riešenia na vytvorenie efektívneho modelu vyučovania<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ a SŠ v Slovenskej republike a vytvoriť rovnaké podmienky pre<br />
všetkých žiakov s cieľom pomôcť im plnohodnotne sa začleniť medzi európskych občanov.<br />
11
1. TEORETICKÁ ČASŤ -<br />
AKTUÁLNY STAV VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />
1.1 ANALÝZA AKTUÁLNEHO STAVU VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />
V NAŠICH ŠKOLÁCH<br />
1.1.1 Základné školy<br />
Povinné vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je zakotvené v národných učebných plánoch pre<br />
základné školy. Výučba 1. cudzieho jazyka sa začína na väčšine škôl v 5. ročníku ZŠ, ale<br />
existujú aj viaceré varianty učebných plánov pre školy s rozšíreným vyučovaním cudzieho<br />
jazyka, podľa ktorých sa s výučbou 1. cudzieho jazyka začína v 3. ročníku ZŠ. V ostatnom<br />
období sa na základe uskutočnených experimentov vo vybraných školách začína s výučbou 1.<br />
cudzieho jazyka už aj od 1. ročníka ZŠ. Z hľadiska štatistickej relevantnosti je počet týchto<br />
škôl nízky, preto sa v štatistikách zatiaľ nevyskytuje.<br />
Druhý cudzí jazyk ako povinne voliteľný predmet sa pre žiakov ZŠ zavádza od 7.<br />
ročníka. Škola sa však môže rozhodnúť posilniť hodinovú dotáciu 1. cudzieho jazyka<br />
a výučbu 2. cudzieho jazyka nerealizovať, alebo ho ponúknuť ako nepovinný predmet<br />
s hodinovou dotáciou 2 hodiny týždenne.<br />
Pri voľbe cudzích <strong>jazykov</strong> si žiaci môžu vybrať z ponuky týchto 6 <strong>jazykov</strong>: anglický<br />
jazyk (AJ), nemecký jazyk (NJ), francúzsky jazyk (FJ), ruský jazyk (RJ), španielsky jazyk<br />
(ŠJ) a taliansky jazyk (TJ). Škola však spravidla ponúka obmedzenejší výber podľa toho, pre<br />
ktoré jazyky má kvalifikovaných učiteľov, resp. aj nekvalifikovaných učiteľov.<br />
Hodinová dotácia pre jednotlivé varianty učebných plánov škôl (1. základný - Z, 2.<br />
prírodovedný – P, 3. <strong>jazykov</strong>ý – J, 4. s rozšíreným vyučovaním výtvarnej výchovy – Vv, 5.<br />
s rozšíreným vyučovaním hudobnej výchovy – Hv, 6. s rozšíreným vyučovaním cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> od 3. ročníka ZŠ – CJ¹, 7. s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka<br />
ZŠ – CJ², 8. s rozšíreným vyučovaním matematiky – M, 9. s rozšíreným vyučovaním<br />
technickej výchovy – Tchv, 10. so zameraním na športovú prípravu – Šp, 11. vyučovanie<br />
cudzieho jazyka od 1. ročníka - CJ³) je uvedená v tabuľke Učebné plány pre výučbu cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> na ZŠ – prehľad.<br />
12
Učebné plány pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ - prehľad<br />
Tabuľka 1.1<br />
Hodinové dotácie cudzieho jazyka v jednotlivých ročníkoch<br />
Hodinová dotácia cudzieho jazyka v jednotlivých<br />
Varianty<br />
ročníkoch<br />
učebných plánov škôl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu<br />
1. – Z 4 3 3 3 3 16<br />
2. – P 4 3 3 3 3 16<br />
3. – J 2 2 4 3 3 3 3 20<br />
4. – Vv 4 3 3 3 3 16<br />
5. – Hv 4 3 3 3 3 16<br />
6. – CJ¹ 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21/24<br />
7. – CJ² 5 4 5 5 5 24<br />
8. – M 4 3 3 3 3 16<br />
9. – Tchv 3 3 3 2 2 13<br />
10. – Šp 2 2 2 2 2 10<br />
11. – CJ³ 2 2 3 3 4 3 3 3 3 26<br />
Tabuľka 1.2<br />
Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky na 1. stupni ZŠ<br />
ZŠ-1.st. AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 11113 18 3763 20 0 0 0 7125 22039<br />
TT 6704 0 2829 0 0 0 0 13807 23340<br />
TN 8584 0 2893 10 0 0 0 14203 25690<br />
NR 8857 93 2607 55 0 0 0 18149 29761<br />
ZA 8542 14 2420 0 0 0 0 23534 34510<br />
BB 9207 51 3099 58 0 0 0 16441 28856<br />
PO 12063 0 3416 117 0 0 0 28707 44303<br />
KE 10029 59 2207 130 0 0 0 25429 37854<br />
∑ 75099 235 23234 390 0 0 0 147395 246353<br />
Tabuľka 1.3<br />
Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky na 2. stupni ZŠ<br />
ZŠ-2.st. AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 19411 526 14962 64 0 0 0 43 35006<br />
TT 18277 689 15908 190 0 21 0 80 35165<br />
TN 24431 716 14762 654 0 0 0 112 40675<br />
NR 25089 469 17874 800 0 0 0 93 44325<br />
ZA 31106 840 17470 755 0 0 0 80 50251<br />
BB 22400 552 16240 1224 19 0 0 124 40559<br />
PO 33673 829 20718 6664 0 0 0 148 62032<br />
KE 30004 957 14645 5150 0 0 0 152 50908<br />
∑ 204391 5578 132579 15501 19 21 0 832 358921<br />
13
Tabuľka 1.4<br />
Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky v 1. – 4. ročníku OGY<br />
OGY AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 3543 363 2063 65 277 0 18 0 6329<br />
TT 1474 157 822 0 0 0 0 0 2453<br />
TN 1553 238 767 44 0 0 0 0 2602<br />
NR 2524 57 1345 0 13 0 0 0 3939<br />
ZA 2026 156 707 40 16 0 0 0 2945<br />
BB 2272 311 1305 2 32 0 0 0 3922<br />
PO 2455 306 1321 76 0 0 0 0 4158<br />
KE 2475 381 908 70 0 0 0 0 3834<br />
∑ 18322 1969 9238 297 338 0 18 0 30182<br />
1.1.1.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> na školách s vyučovacím jazykom národnostných<br />
menšín<br />
Školy s vyučovacím jazykom národnostných menšín organicky patria do siete škôl<br />
a školských zariadení schválenej Ministerstvom školstva SR. Výchovno-vzdelávací proces je<br />
v školách s menšinovým jazykom zabezpečený v súlade so základnými pedagogickými<br />
dokumentmi: učebným plánom, učebnými osnovami, vzdelávacími štandardmi. Uvedené<br />
dokumenty (schválené MŠ SR) zaručujú a pomáhajú zabezpečiť rovnocennosť vzdelávania po<br />
obsahovej a rozsahovej stránke v rozličných druhoch a typoch škôl s vyučovacím jazykom<br />
slovenským a jazykom národnostných menšín.<br />
Prehľad o počte základných a stredných škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín,<br />
ako aj o počte žiakov na týchto školách v roku 2003, poskytujú nasledovné tabuľky:<br />
Tabuľka 1.5<br />
menšín<br />
Prehľad o počte základných a stredných škôl s vyučovacím jazykom národnostných<br />
Typ školy celkový<br />
Počet škôl<br />
z toho s vyučovacím jazykom<br />
SJ SJ+MJ SJ+UJ MJ UJ Iný<br />
ZŠ 2 406 2 099 35 1 262 7 2<br />
Gymnáziá 217 190 8 0 17 1 1<br />
SOŠ 373 344 19 1 9 0 0<br />
SOU 374 340 25 0 9 0 0<br />
Špeciálne 437 401 21 0 15 0 0<br />
SPOLU 3 807 3 374 108 2 312 8 3<br />
(SJ+MJ – školy, kde sú triedy s vyučovacím jazykom slovenským aj maďarským)<br />
(SJ+UJ – školy, kde sú triedy s vyučovacím jazykom slovenským aj ukrajinským)<br />
(Iný jazyk – bulharský, nemecký a i.)<br />
14
Tabuľka 1.6<br />
Prehľad o počte žiakov v ZŠ a SŠ podľa vyučovacieho jazyka<br />
Počty žiakov<br />
Typ školy<br />
z toho s vyučovacím jazykom<br />
celkový SJ MJ UJ Iný<br />
ZŠ 626 645 585 155 40 892 459 139<br />
Gymnáziá 86 239 81 053 5 027 117 42<br />
SOŠ 101 690 97 577 4 036 77 0<br />
SOU 106 775 101 850 4 925 0 0<br />
Špeciálne 32 244 30 673 1 571 0 0<br />
SPOLU 953 593 896 308 56 451 653 181<br />
V školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín sa s povinnou výučbou cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> začína v zásade tiež od 5. ročníka ZŠ, s výnimkou <strong>jazykov</strong>ých variantov učebných<br />
plánov, kedy sa vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> zaraďuje už od 3. ročníka. Hodinová dotácia je<br />
o niečo nižšia ako v školách s vyučovacím jazykom slovenským, nakoľko v školách<br />
s vyučovacím jazykom národnostných menšín majú deti okrem materinského jazyka povinne<br />
zaradený do vyučovania aj štátny jazyk (slovenský). Tabuľka č. 1.7 Učebné plány pre ZŠ<br />
s vyučovacím jazykom národnostných menšín podáva prehľad o hodinovej dotácii pre cudzie<br />
jazyky.<br />
15
Tabuľka 1.7<br />
Učebné plány pre ZŠ s vyučovacím jazykom národnostných menšín – prehľad<br />
Varianty<br />
učebných plánov škôl<br />
Hodinová dotácia cudzieho jazyka v jednotlivých<br />
ročníkoch<br />
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.<br />
S vyučovacím jazykom maďarským<br />
1. – Z 3 2 2 2 2 11<br />
2. – P 3 2 2 2 2 11<br />
3. – J 3 2 2 2 2 11<br />
6. – CJ¹ 2 2 4 3 3 2 2 18<br />
– CJ² 7.<br />
4 3 3 ٭4 ٭4 18 2. – P a 8. – M 3 2 2 2 2 11<br />
9. – Tchv 3 2 2 2 2 11<br />
4. – Vv 2 2 2 2 2 10<br />
5. – Hv 3 2 2 2 2 11<br />
Školy pre nemeckú národnostnú menšinu<br />
S vyučovaním nemeckého 4 4 4 4 16<br />
jazyka<br />
S vyučovacím jazykom 4 4 4 4 5 5 4 4 4 38<br />
nemeckým<br />
S vyučovaním rusínskeho jazyka<br />
2. – P 3 2 2 2 2 11<br />
3. – J 2 2 3 2 2 11<br />
S vyučovacím jazykom ukrajinským<br />
1. – Z 2 2 2 2 2 10<br />
2. – P 2 2 2 2 2 10<br />
3. – J 2 2 2 2 2 10<br />
6. – CJ¹ 3 3 3 3 3 1- 1- 17-19<br />
٭٭2<br />
S vyučovaním ukrajinského jazyka<br />
1. – Z 2 2 2 2 2 10<br />
2. – P 3 2 2 2 2 11<br />
*Spolu 1. a 2. CJ 4 hod. , **spolu 1. a 2. CJ 3 hod.<br />
Počet hodín cudzieho jazyka na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín bol<br />
stanovený na základe uplatňovaných troch modelov vzdelávania v materinskom jazyku:<br />
1. Vzdelávanie v materinskom jazyku (total immersion). Vyučovanie sa uskutočňuje výlučne<br />
v menšinovom jazyku. Na škole sa povinne vyučuje aj štátny (slovenský) jazyk ako<br />
druhý jazyk. Táto forma vzdelávania sa v SR realizuje pre celú maďarskú populáciu<br />
a časť ukrajinskej populácie.<br />
٭٭2<br />
16
2. Dvojjazyčné vzdelávanie (partial immersion). Časť vyučovacích predmetov sa vyučuje<br />
v štátnom jazyku, ostatné v jazyku národností. Táto forma vzdelávania sa v SR realizuje<br />
pre časť ukrajinskej populácie a pre celú nemeckú populáciu.<br />
3. Iné formy vyučovania jazyka národností. Vzdelávanie, pri ktorom sa všetky predmety<br />
vyučujú v štátnom jazyku a jazyk národností sa vyučuje ako ďalší povinný alebo<br />
nepovinný učebný predmet. Takýto spôsob <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania sa realizuje v SR pre<br />
rusínsku menšinu a pre Rómov.<br />
Systém vzdelávania národnostných menšín je subsystémom národného vzdelávacieho<br />
systému. Platí to aj pre oblasť <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania. Slovenský model vzdelávania žiakov<br />
patriacich k národnostným menšinám a etnickým skupinám vychádza z poznania, že každý<br />
žiak v Slovenskej republike má v priebehu svojho základného a stredného vzdelávania<br />
dosiahnuť porovnateľné vzdelanie so žiakmi väčšinového národa, čím získa rovnaký prístup<br />
na všetky školy vyššieho stupňa a rovnaké šance na vykonávanie všetkých profesií.<br />
Podmienky k naplneniu týchto skutočností zaručuje Ústava Slovenskej republiky z<br />
3.septembra 1992 (vrátane zmien: 224/1998 Z.z., 9/1999 z.), Hlava 2, 4. oddiel čl. 33, odsek<br />
2, písmeno a): ”Občanom patriacim k národnostným menšinám a etnickým skupinám sa za<br />
podmienok ustanovených zákonom zaručuje okrem práva na osvojenie štátneho jazyka aj<br />
právo na vzdelanie v ich jazyku.”<br />
Konkrétna realizácia tohto Ústavného zákona je zabezpečená zákonom NR SR č. 184/1999<br />
o používaní <strong>jazykov</strong> národnostných menšín, ktorý vychádza z Európskej charty regionálnych<br />
a menšinových <strong>jazykov</strong> z roku 1994, ktorá v 8. odseku určuje, že v členských krajinách EU<br />
vzdelávanie, alebo jeho väčšia časť, má byť dosiahnuteľné v menšinovom jazyku, respektíve<br />
aby vyučovanie týchto <strong>jazykov</strong> bolo realizované ako učebný predmet z učebných osnov pre<br />
tých žiakov, ktorých rodina to vyžaduje a keď je dostatočný počet záujemcov z radov žiakov<br />
a ich rodín. Môžeme konštatovať, že Slovenská republika túto požiadavku Európskej charty<br />
regionálnych a menšinových <strong>jazykov</strong> splnila ešte pred vstupom do EÚ. Slovenská politika<br />
v rámci <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania národnostných menšín umožňuje, aby jednotlivé národnosti<br />
mali pri splnení zákonom predpísaných požiadaviek v každom pedagogickom cykle možnosť<br />
požadovať niektorú formu <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania, čo je ojedinelé aj v EÚ.<br />
17
1.1.2 Stredné školy<br />
Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je povinné aj na stredných školách. Prehľad o hodinovej<br />
dotácii výučby <strong>jazykov</strong> na rôznych typoch SŠ podáva tabuľka Učebné plány štátneho<br />
(slovenského) jazyka a cudzích <strong>jazykov</strong> v SŠ.<br />
Tabuľka 1.8 Učebné plány štátneho (slovenského) jazyka a cudzích <strong>jazykov</strong> v SŠ<br />
Typ strednej Jazyk<br />
Osemročné gymnázium –<br />
ročníky 1. – 4.<br />
Osemročné gymnázium –<br />
Ročníky 5. – 8.<br />
školy<br />
1. 2. 3. 4. 5.<br />
1.<br />
6.<br />
2.<br />
7.<br />
3.<br />
8.<br />
4.<br />
Osemročné SJ 5 5 4 4 3 3 3 4<br />
gymnázium CJ 1 5 5 3 3 – 4 3 3 3 3<br />
CJ 2 3 2 – 3 3 4 4 4<br />
Gymnázium SJ 3 3 4 4<br />
(štvorročné) CJ 1 3 3 3 4<br />
CJ 2 3 3 3 4<br />
SOŠ<br />
SJ 3 3 3 3<br />
CJ 1 2-3 2-3 2-3 2-3<br />
CJ 2 - - - -<br />
SOU<br />
SJ 2 2 2 2<br />
(s maturitou) CJ 1 2 2 2 2<br />
CJ 2 - - - -<br />
SOU<br />
SJ 2 2 1<br />
(bez maturity) CJ 1 1-2 1-2 1-2<br />
CJ 2 - - -<br />
18
Tabuľka 1.9<br />
Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky v SŠ<br />
GYM AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 12418 1737 10034 217 645 176 21 0 25248<br />
TT 6620 1059 5218 78 216 91 0 0 13282<br />
TN 7360 1198 5865 234 270 34 0 0 14961<br />
NR 8297 479 7033 66 365 198 0 0 16438<br />
ZA 10341 1763 7485 375 665 0 0 0 20629<br />
BB 8780 1422 7253 292 162 0 0 0 17909<br />
PO 11026 1423 8813 907 237 86 79 0 22571<br />
KE 11979 1617 9226 412 394 86 0 0 23714<br />
∑ 76821 10698 60927 2581 2954 671 100 0 154752<br />
SOŠ AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 8486 993 6647 233 300 163 0 104 16926<br />
TT 6247 833 5940 119 0 10 0 15 13164<br />
TN 5993 431 4843 147 0 0 0 0 11414<br />
NR 8011 325 6742 251 65 112 0 33 15539<br />
ZA 9257 612 7062 641 158 50 0 31 17811<br />
BB 8661 791 7306 231 10 18 0 24 17041<br />
PO 10928 601 8463 930 76 0 47 0 21045<br />
KE 11772 276 7511 763 0 24 0 79 20425<br />
∑ 69355 4862 54514 3315 609 377 47 286 133365<br />
ZSŠ AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 2627 157 3059 1 0 0 0 34 5878<br />
TT 3216 197 4003 34 0 0 0 58 7508<br />
TN 5929 538 5105 225 40 0 0 181 12018<br />
NR 5134 115 5337 298 0 0 0 302 11186<br />
ZA 4692 254 5703 750 0 0 0 53 11452<br />
BB 3225 71 3778 124 0 0 0 366 7564<br />
PO 2326 122 2872 406 0 0 0 43 5769<br />
KE 1890 229 2080 294 0 0 0 0 4493<br />
∑ 29039 1683 31937 2132 40 0 0 1037 65868<br />
SOU AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />
BA 2896 75 5624 40 0 0 0 155 8790<br />
TT 2874 173 5125 126 0 0 0 440 8738<br />
TN 4367 67 5019 174 0 27 0 212 9866<br />
NR 3421 0 4723 65 0 0 0 307 8516<br />
ZA 5176 0 5487 106 0 0 0 552 11321<br />
BB 3641 107 4796 590 0 0 0 559 9693<br />
PO 6712 0 7225 1415 0 0 0 419 15771<br />
KE 5452 91 5133 1089 0 0 0 992 12757<br />
∑ 34539 513 43132 3605 0 27 0 3636 85452<br />
19
1.1.2.1 Vyučovanie slovenského jazyka<br />
Koncepciu vyučovania slovenského jazyka by mali určovať princípy, ktoré sú odrazom<br />
spoločenských požiadaviek: princíp spojenia školy so životom a primeranosti ku stupňu<br />
intelektuálneho vývinu žiakov, princíp všestrannej výchovnosti a princíp vedeckosti.<br />
Bohužiaľ, výučba materinského jazyka je do veľkej miery ovplyvnená pozitivistickým<br />
prístupom k spoločnosti. Vedomosti sú ešte stále základom vzdelávania. Málo sa dbá na<br />
osvojenie základných <strong>jazykov</strong>ých a komunikačných zručností žiaka, ktoré len málo nadväzujú<br />
na pragmatickú stránku pochopenia základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií a stratégií komunikácie.<br />
Situácia je o to zložitejšia, že samotná príprava budúcich učiteľov materinského jazyka<br />
stagnuje. Veľký dôraz sa kladie na literárnu zložku a memorovanie poznatkov s lineárnym<br />
usporiadaním. Žiaci veľkú časť učenia sa slovenského jazyka stratia memorovaním zoznamov<br />
literárnych diel a ich obsahov sprostredkovaných vyučujúcim bez individuálneho čitateľského<br />
zážitku konkrétneho žiaka, ktoré nechápu a ktoré rýchlo zabudnú. Jazyku sa reálne venuje<br />
veľmi málo skutočného času. Žiaci dostatočne nechápu základné funkcie jazyka, častokrát sa<br />
nesprávne vyjadrujú v ústnej a písomnej forme.<br />
Môžeme konštatovať, že u absolventov SŠ nie je rozvinuté správne použitie základných<br />
princípov metriky a tónu komunikačnej situácie.<br />
Táto situácia vo vyučovaní materinského jazyka priamo ovplyvňuje výsledky našich žiakov<br />
v oblasti vzdelávania cudzích <strong>jazykov</strong>. Žiaci, ktorí nechápu základné <strong>jazykov</strong>é procesy<br />
v materinskom jazyku, majú väčší problém zvládnuť aspoň jeden cudzí jazyk. Z daného<br />
dôvodu sa javí náhle riešenie skvalitnenia výučby materinského jazyka ako jedna<br />
z podmienok zefektívnenia vyučovania aj cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
1.1.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Hodinová dotácia výučby cudzích <strong>jazykov</strong> sa značne líši v závislosti od typu SŠ a od<br />
skutočnosti, či ide o školu, ktorá poskytuje úplné (ukončené maturitou) alebo neúplné (bez<br />
maturity) stredoškolské vzdelanie. Najväčšiu hodinovú dotáciu cudzích <strong>jazykov</strong> majú<br />
gymnáziá, ktoré prioritne pripravujú svojich absolventov na štúdium na 3. stupni vzdelávania<br />
(na univerzitách). Stredné odborné školy (SOŠ) sa dotáciou hodín cudzieho jazyka líšia podľa<br />
svojho zamerania a špecializácie. Najnižšiu hodinovú dotáciu cudzích <strong>jazykov</strong> majú stredné<br />
odborné učilištia (SOU), nakoľko v učebných plánoch týchto škôl má značnú hodinovú<br />
dotáciu odborná praktická príprava na budúce povolanie.<br />
20
Gymnáziá a niektoré SŠ majú vo svojich učebných plánoch zakotvenú výučbu dvoch cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>. Predpokladá sa, že žiak by mal pokračovať v štúdiu toho prvého cudzieho jazyka,<br />
ktorý sa začal učiť v ZŠ, a s druhým cudzím jazykom by mal v SŠ začať buď od začiatku,<br />
alebo ako mierne pokročilý v prípade, že sa druhý cudzí jazyk začal učiť v ZŠ alebo mimo<br />
školy (podľa metodického listu MŠ SR zo dňa 10. 5. 2005 k rešpektovaniu nadväznosti vo<br />
vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>).<br />
1.1.3 Pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Základné pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> – učebné osnovy,<br />
vzdelávacie štandardy a cieľové požiadavky na vedomosti a zručnosti absolventov stredných<br />
škôl z jednotlivých <strong>jazykov</strong> boli vytvorené s cieľom zosúladiť požiadavky na <strong>jazykov</strong>é<br />
vedomosti a komunikatívne zručnosti slovenských žiakov s európskymi požiadavkami,<br />
prezentovanými v dokumente Rady Európy – Spoločný európsky referenčný rámec pre<br />
vyučovanie a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Vzdelávací štandard pre anglický, nemecký, francúzsky a ruský jazyk pre žiakov gymnázia<br />
bol schválený Ministerstvom školstva SR pod číslom 869/2002-42 s platnosťou od 1.<br />
septembra 2002. Patrí medzi kurikulárne dokumenty, ktoré boli vypracované už podľa<br />
Spoločného európskeho referenčného rámca. Stanovuje základné požiadavky na vedomosti<br />
a zručnosti žiakov, ktoré majú vedieť preukázať všetci žiaci na konci 4-ročného<br />
gymnaziálneho štúdia. Jeho cieľom je, aby žiaci rovnakého veku na rovnakom type škôl<br />
preukazovali porovnateľnú úroveň komunikatívnej kompetencie. Pri tvorbe tohto dokumentu,<br />
jeho obsahu i štruktúre, boli dodržané zásady a princípy podľa Európskeho referenčného<br />
rámca.<br />
Katalóg cieľových požiadaviek je dokument, ktorý vymedzuje požiadavky na vedomosti<br />
a zručnosti pre maturantov v dvoch referenčných úrovniach zvládnutia jazyka, tak ako sú<br />
prezentované a formulované v Spoločnom európskom referenčnom rámci pre vyučovanie<br />
a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong>. Zodpovedajú <strong>jazykov</strong>ej kompetenčnej úrovni B1 a B2.<br />
V školskom roku 2004-05 sa po prvýkrát uskutočnila maturitná skúška z anglického<br />
a nemeckého jazyka podľa novej koncepcie. Dôležitosť prikladaná v súčasnosti cudzím<br />
jazykom je vyjadrená tým, že cudzí jazyk sa stal spolu so štátnym jazykom povinným<br />
maturitným predmetom na všetkých typoch stredných škôl. Východiskom pre prípravu<br />
21
externej časti maturitnej skúšky z cudzích <strong>jazykov</strong> boli katalógy cieľových požiadaviek<br />
z anglického a nemeckého jazyka. Základný stupeň maturitnej skúšky z cudzieho jazyka je na<br />
úrovni B1 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> (B – základná úroveň maturitnej skúšky v SR), vyšší stupeň je na úrovni B2<br />
podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> (A – vyššia úroveň maturitnej skúšky v SR).<br />
Počty žiakov a ich výsledky z externej časti maturitnej skúšky z anglického a nemeckého<br />
jazyka dokumentuje nasledujúca tabuľka:<br />
Tabuľka 1.10 Výsledky žiakov z externej časti maturitnej skúšky v šk. roku 2004/2005<br />
Typ školy Počet žiakov Priemerná úspešnosť<br />
Anglický jazyk<br />
GYM 4 078 74,7%<br />
-úroveň A ostatné 358 62,0%<br />
Anglický jazyk<br />
GYM 11 151 68,6%<br />
-úroveň B ostatné 15 199 51,8%<br />
Nemecký jazyk<br />
GYM 1 059 75,3%<br />
-úroveň A ostatné 224 67,1%<br />
Nemecký jazyk<br />
GYM 4 155 58,4%<br />
-úroveň B ostatné 11 363 42,1%<br />
Platné pedagogické dokumenty z cudzích <strong>jazykov</strong> na úrovni stanovených cieľov akcentujú:<br />
‣ zacielenosť na komunikatívne vyučovanie, nadobudnutie komunikatívnych kompetencií<br />
na zodpovedajúcom stupni rozvoja,<br />
‣ multikultúrnosť - čo následne pozitívne vplýva na eliminovanie predsudkov, rasizmu<br />
a xenofóbie u žiakov,<br />
‣ prepojenie s reálnymi situáciami a aktuálnymi problémami súčasného sveta,<br />
‣ rozvoj kreativity a estetického cítenia žiakov.<br />
Ak porovnáme ciele platných učebných osnov s cieľmi stanovenými v referenčnom rámci,<br />
môžeme konštatovať, že ciele vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> sú v citovaných dokumentoch<br />
takmer rovnaké. Súčasťou komunikatívnej kompetencie absolventov je lingvistická,<br />
sociolingvistická a pragmatická kompetencia.<br />
Učebné osnovy gymnázia pre 8-ročné štúdium majú presnejšie definované požiadavky<br />
v jednotlivých zručnostiach i v <strong>jazykov</strong>ých prostriedkoch, pretože postupnosť a nadväznosť<br />
vyplýva už zo samotného typu 8-ročného gymnaziálneho štúdia i homogénnej skupiny<br />
22
žiakov. ”V rámci časovej regulácie musí byť proces vyučovania zameraný predovšetkým na<br />
vytváranie podmienok na vykonávanie komunikatívnych činností. Učiteľ pritom tvorivo<br />
uplatňuje postupy uvedomeno-praktickej metódy, t.j. explicitný výklad pravidiel s nácvikom<br />
komunikatívnych činností. Rozhodujúcim typom vyučovacej hodiny je hodina nácviku<br />
a upevňovania rečových návykov a zručností, a to aj vtedy, ak ide o opakovacie hodiny alebo<br />
hodiny venované klasifikácii žiakov.” (Učebné osnovy gymnázia pre 8-ročné štúdium s. 23).<br />
Dôraz sa kladie na ústnu komunikáciu. Aby sa vytvorili pevné rečové návyky, je potrebné,<br />
aby sa väčšina učiva osvojila najprv počúvaním a potom zvládla ústne. Po ústnom zvládnutí<br />
sa učivo začne preberať graficky, a to najskôr čítanie, potom písanie. Pri <strong>jazykov</strong>ých<br />
prostriedkoch sa odporúča uplatňovať uvedomený prístup, vhodne striedať indukciu,<br />
dedukciu a analógiu, pričom dôraz treba klásť na indukciu. Pri nacvičovaní <strong>jazykov</strong>ých<br />
prostriedkov treba postupovať od <strong>jazykov</strong>ých a <strong>jazykov</strong>o-rečových cvičení k ich používaniu<br />
v rečových situáciách.<br />
Učebné osnovy uvádzajú vyučovacie metódy a metodické postupy na dosiahnutie hlavného<br />
cieľa vyučovania cudzieho jazyka, aby si žiaci osvojili komunikatívnu <strong>jazykov</strong>ú kompetenciu<br />
cudzieho jazyka na úrovni B1 a B2:<br />
B1 – základná úroveň,<br />
B2 – vyššia úroveň.<br />
1.1.4 Učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> používané na Slovensku<br />
Na školách prvého a druhého stupňa prevláda výučba anglického a nemeckého jazyka, ďalej<br />
je v poradí zastúpený ruský jazyk, francúzsky jazyk, španielsky jazyk a taliansky jazyk. Ako<br />
bolo už uvedené, výučba cudzích <strong>jazykov</strong> je povinná a vzhľadom na túto skutočnosť by sa<br />
dalo očakávať, že školy sú dostatočne vybavené učebnicami cudzích <strong>jazykov</strong>. Situácia v tejto<br />
oblasti však aj 15 rokov po zmenách v roku 1989 nie je uspokojivo vyriešená. Pred rokom<br />
1989 sa celonárodne používali jednotné, MŠ SR schválené učebnice pre každý vyučovací<br />
predmet, vrátane cudzích <strong>jazykov</strong>. Existovali série učebníc ruštiny, angličtiny a nemčiny pre<br />
ZŠ a SŠ, ktoré boli napísané slovenskými alebo českými autormi a boli vydané v niektorom<br />
slovenskom vydavateľstve – zvyčajne v Slovenskom pedagogickom nakladateľstve<br />
v Bratislave.<br />
23
Nová situácia nastala po roku 1989. Dalo by sa povedať, že už v druhej polovici 80. rokov<br />
staré učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> mnohých učiteľov a ani ich žiakov neuspokojovali. Učitelia<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> preto s radosťou privítali, keď sa na knižnom trhu na Slovensku objavili<br />
komunikatívne orientované učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> z britských, nemeckých a francúzskych<br />
vydavateľstiev. Počiatočné nadšenie nad množstvom alternatív, ktoré učebnicový trh<br />
priniesol, prinieslo so sebou aj určité problémy:<br />
‣ učitelia, ktorí boli zvyknutí na direktívne nariadenia, zrazu nevedeli, podľa akých kritérií<br />
si majú učebnicu vybrať,<br />
‣ iní učitelia mali problémy zosúladiť učebné osnovy s obsahom ponúkaných učebníc,<br />
‣ viacerí učitelia mali tiež problémy prijať, osvojiť si a aplikovať v triede tie metodické<br />
princípy a postupy, na základe ktorých boli tieto učebnice napísané,<br />
‣ nedostatočná <strong>jazykov</strong>á kompetencia odradila niektorých učiteľov od používania<br />
monolingválnych cudzojazyčných učebníc,<br />
‣ ďalší učitelia a aj žiaci mali problém so zvládnutím kultúrnych aspektov stvárnených<br />
v učebniciach.<br />
Po určitom čase sa čoraz častejšie začali ozývať hlasy učiteľov volajúce opätovne po<br />
národných variantoch cudzojazyčných učebníc. Do dnešného dňa však táto požiadavka<br />
nenašla svojich realizátorov, ktorí by vypracovali sadu na seba nadväzujúcich učebníc<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>. Existujú síce ojedinelé pokusy niektorých vydavateľstiev a autorov dodať na<br />
slovenský knižný trh cudzojazyčnú učebnicu, zohľadňujúcu materinský jazyk, ale sú to iba<br />
výnimky. Toto je jeden z dôvodov, prečo sa na mnohých školách na Slovensku vyučujú<br />
cudzie jazyky zo starých slovenských učebníc pre cudzie jazyky (Angličtina pre ZŠ, Nemčina<br />
pre ZŠ).<br />
Spomedzi zahraničných učebníc sú najčastejšie používané tie učebnice, ktoré odporučilo MŠ<br />
SR a na zakúpenie ktorých MŠ následne delimitovalo aj finančné prostriedky. Z anglických<br />
učebníc sú to Project English a Discoveries, z nemeckého jazyka Themen a učebnica Wer<br />
Wie Was.<br />
Knižný trh na Slovensku reaguje na záujem verejnosti o cudzie jazyky - čím je väčší záujem o<br />
jazyk, o to je väčšia ponuka jeho učebníc. Vidieť to aj v školách, kde rôzne výskumy,<br />
realizované v posledných rokoch, uvádzajú zhruba dvojnásobok používaných učebníc<br />
angličtiny v porovnaní s nemčinou.<br />
24
Na výučbu angličtiny sa na školách používajú nasledovné učebnice: Jazyky hrou, Angličtina<br />
pre najmenších, Anglický jazyk pre ZŠ, Chatterbox, Busy Bee, Way Ahead, Project English,<br />
Discoveries, Get Ready, Toy Box, Splash, Discoveries, Project English New, Project Plus,<br />
Blueprint, Eko & Tina, Stepping Stones, Friends, Snapshot, World Club, Go for English.<br />
Na výučbu nemčiny je ich o niečo menej, sú to napr.: Nemčina pre ZŠ, Jazyky hrou, Nemčina<br />
s úsmevom, Schau mal, Deutsch eins zwei, EM, Projekt Deutsch, Deutschmobil, Hallo, da bin<br />
ich, Wer Wie Was, Themen neu, Start mit Max, Mach mit, Tamburin, Ping pong.<br />
Medzi najpoužívanejšie učebnice francúzskeho jazyka patria tieto: Francúzsky jazyk pre SŠ,<br />
Campus, Espace, Champion, En français, Le Nouveau sans Frontières, Forum, Tempo, Bonne<br />
route, Junior.<br />
Veľkým problémom sa ukazuje aj financovanie učebníc, nakoľko zahraničné učebnice sú<br />
pomerne drahé a pokiaľ ich MŠ SR školám neodporučí, nevyčlení v rozpočte škôl finančné<br />
zdroje na ich zakúpenie. Veľmi často ich financujú rodičia, ktorí sa však tomu bránia, najmä<br />
v prípade sociálne slabších a viacdetných rodín, pretože podľa zákona žiaci by mali dostať aj<br />
<strong>jazykov</strong>é učebnice bezplatne. V tejto oblasti bude potrebné urobiť poriadok a nápravu<br />
v zmysle školského zákona.<br />
1.1.5 Kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Celková kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> na Slovensku nie je uspokojivá. Lepšiu<br />
kvalifikovanosť dosahujú učitelia tých cudzích <strong>jazykov</strong> (francúzština, španielčina, taliančina,<br />
ruština), ktorých výučba nie je veľmi rozšírená. Pri týchto jazykoch je percento<br />
kvalifikovanosti učiteľov na všetkých typoch škôl nad 70 %. Kvalifikovanosť učiteľov<br />
anglického a nemeckého jazyka je nižšia hlavne na 1. a 2. stupni ZŠ, kde percento<br />
kvalifikovaných a nekvalifikovaných učiteľov je približne rovnaké. Lepšia situácia je na SŠ,<br />
kde je kvalifikovanosť učiteľov na všetkých typoch SŠ nad 75 %.<br />
Môžeme konštatovať, že percento kvalifikovaných učiteľov narastá so stupňom školského<br />
vzdelávania:<br />
‣ na 1. stupni ZŠ je kvalifikovanosť učiteľov najnižšia, aj keď sa výrazne nelíši od<br />
kvalifikovanosti učiteľov na 2. stupni ZŠ,<br />
‣ na 2. stupni je kvalifikovanosť vyššia v priemere cca o 5 %,<br />
25
‣ výrazne lepšia kvalifikovanosť učiteľov je na SŠ, kde najvyššiu kvalifikovanosť učiteľov<br />
vykazujú gymnáziá (nad 90 %), o niečo nižšiu stredné odborné školy (nad 80 %)<br />
a relatívne najnižšiu kvalifikovanosť vykazujú stredné odborné učilištia (nad 70 %).<br />
Podrobnejší prehľad o kvalifikovanosti učiteľov jednotlivých <strong>jazykov</strong> na všetkých typoch<br />
základných a stredných škôl prezentujú ďalej uvedené tabuľky 1.11 – 1.16 (zdroj: Štatistická<br />
ročenka 2001, SR – Ústav informácií a prognóz školstva).<br />
Tabuľka 1.11 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na ZŠ<br />
Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />
Predmet<br />
Odborne neodborne odborne neodborne<br />
Σ<br />
Σ<br />
Σ % Σ % Σ % Σ %<br />
Anglický jazyk 960 452 47,1 508 52,9 4394 2280 51,9 2114 48,1<br />
Francúzsky jazyk 12 10 83,3 2 16,7 40 36 90,0 4 10,0<br />
Konverzácia v anglickom<br />
jazyku<br />
46 23 50,0 23 50,0 110 63 57,3 47 42,7<br />
Konverzácia v nemeckom<br />
jazyku<br />
48 29 60,4 19 39,6 98 56 57,1 42 42,9<br />
Nemecký jazyk 649 360 55,5 289 44,5 2582 1536 59,5 1046 40,5<br />
Ruský jazyk 11 9 81,8 2 18,2 38 32 84,2 6 15,8<br />
Spolu 1726 883 51,2 843 48,8 7262 4003 55,1 3259 44,9<br />
26
Tabuľka 1.12 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na gymnáziách<br />
Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />
Predmet<br />
Odborne neodborne odborne neodborne<br />
Σ<br />
Σ<br />
Σ % Σ %<br />
Σ % Σ %<br />
Anglický jazyk 943 858 91,0 85 9,0 15156 14074 92,9 1082 7,1<br />
Francúzsky jazyk 184 178 96,7 6 3,3 2049 2000 97,6 49 2,4<br />
Konverzácia v anglickom<br />
jazyku<br />
430 401 93,3 29 6,7 1394 1263 90,6 131 9,4<br />
Konverzácia v nemeckom<br />
jazyku<br />
254 247 97,2 7 2,8 648 634 97,8 14 2,2<br />
Konverzácia v ruskom jazyku 11 10 90,9 1 9,1 26 24 92,3 2 7,7<br />
Konverzácia v španielskom<br />
jazyku<br />
10 10 100,0 0 0,0 52 52 100,0 0 0,0<br />
Konverzácia v talianskom<br />
jazyku<br />
2 1 50,0 1 50,0 6 4 66,7 2 33,3<br />
Konverzácia vo francúzskom<br />
jazyku<br />
45 41 91,1 4 8,9 132 114 86,4 18 13,6<br />
Latinský jazyk 38 32 84,2 6 15,8 170 149 87,6 21 12,4<br />
Nemecký jazyk 768 741 96,5 27 3,5 11729 11488 97,9 241 2,1<br />
Odborná angličtina 2 2 100,0 0 0,0 35 35 100,0 0 0,0<br />
Odborná konverzácia v<br />
nemeckom jazyku<br />
2 2 100,0 0 0,0 6 6 100,0 0 0,0<br />
Ruský jazyk 90 90 100,0 0 0,0 423 423 100,0 0 0,0<br />
Španielsky jazyk 47 42 89,4 5 10,6 558 489 87,6 69 12,4<br />
Taliansky jazyk 12 11 91,7 1 8,3 150 134 89,3 16 10,7<br />
Spolu 2838 2666 93,9 172 6,1 32534 30889 94,9 1645 5,1<br />
27
Tabuľka 1.13 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na SŠ<br />
Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />
Predmet<br />
Odborne neodborne odborne neodborne<br />
Σ<br />
Σ<br />
Σ % Σ %<br />
Σ % Σ %<br />
Anglický jazyk 821 705 85,9 116 14,1 12135 10811 89,1 1324 10,9<br />
Francúzsky jazyk 101 96 95,0 5 5,0 992 966 97,4 26 2,6<br />
Konverzácia v anglickom<br />
jazyku<br />
140 122 87,1 18 12,9 468 407 87,0 61 13,0<br />
Konverzácia v nemeckom<br />
jazyku<br />
140 136 97,1 4 2,9 496 488 98,4 8 1,6<br />
Konverzácia v ruskom jazyku 6 6 100,0 0 0,0 12 12 100,0 0 0,0<br />
Konverzácia v slovenskom<br />
jazyku<br />
27 25 92,6 2 7,4 108 103 95,4 5 4,6<br />
Konverzácia v španielskom<br />
jazyku<br />
2 2 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />
Konverzácia v talianskom<br />
jazyku<br />
1 1 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />
Konverzácia vo francúzskom<br />
jazyku<br />
15 15 100,0 0 0,0 48 48 100,0 0 0,0<br />
Latinský jazyk 24 19 79,2 5 20,8 170 148 87,1 22 12,9<br />
Nemecký jazyk 781 733 93,9 48 6,1 10765 10287 95,6 478 4,4<br />
Odborná angličtina 25 19 76,0 6 24,0 239 209 87,4 30 12,6<br />
Odborná francúzština 2 2 100,0 0 0,0 22 22 100,0 0 0,0<br />
Odborná konverzácia<br />
v anglickom jazyku<br />
23 22 95,7 1 4,3 64 63 98,4 1 1,6<br />
Odborná konverzácia<br />
v nemeckom jazyku<br />
12 12 100,0 0 0,0 32 32 100,0 0 0,0<br />
Odborná konverzácia<br />
vo francúzskom jazyku<br />
1 1 100,0 0 0,0 2 2 100,0 0 0,0<br />
Odborný nemecký jazyk 22 21 95,5 1 4,5 153 150 98,0 3 2,0<br />
Odborný ruský jazyk 4 4 100,0 0 0,0 11 11 100,0 0 0,0<br />
Odborný taliansky jazyk 1 1 100,0 0 0,0 5 5 100,0 0 0,0<br />
Ruský jazyk 102 100 98,0 2 2,0 645 639 99,1 6 0,9<br />
Španielsky jazyk 11 8 72,7 3 27,3 71 50 70,4 21 29,6<br />
Taliansky jazyk 10 9 90,0 1 10,0 94 89 94,7 5 5,3<br />
Spolu 2271 2059 90,7 212 9,3 26538 24548 92,5 1990 7,5<br />
28
Tabuľka 1.14 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na špeciálnych ZŠ a SŠ<br />
Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />
Predmet<br />
Odborne neodborne odborne neodborne<br />
Σ<br />
Σ<br />
Σ % Σ %<br />
Σ % Σ %<br />
Anglický jazyk<br />
pre 1. - 4. r. ZŠ<br />
5 2 40,0 3 60,0 14 7 50,0 7 50,0<br />
Anglický jazyk<br />
pre 5. - 9. r. ZŠ<br />
31 9 29,0 22 71,0 193 94 48,7 99 51,3<br />
Franc. jazyk<br />
pre 1. - 4. r. ZŠ<br />
1 1 100,0 0 0,0 8 8 100,0 0 0,0<br />
Franc. jazyk<br />
pre 5. - 9. r. ZŠ<br />
4 4 100,0 0 0,0 16 16 100,0 0 0,0<br />
Nemecký jazyk<br />
pre 1. - 4. r. ZŠ<br />
4 4 100,0 0 0,0 9 9 100,0 0 0,0<br />
Nemecký jazyk<br />
pre 5. - 9. r. ZŠ<br />
40 13 32,5 27 67,5 207 94 45,4 113 54,6<br />
Ruský jazyk<br />
pre 1. - 4. r. ZŠ<br />
1 1 100,0 0 0,0 1 1 100,0 0 0,0<br />
Ruský jazyk<br />
pre 5. - 9. r. ZŠ<br />
13 12 92,3 1 7,7 30 30 100,0 0 0,0<br />
Spolu 99 46 46,5 53 53,5 478 259 54,2 219 155,9<br />
Tabuľka 1.15 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na špeciálnych SŠ<br />
Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />
Predmet<br />
Odborne neodborne odborne neodborne<br />
Σ<br />
Σ<br />
Σ % Σ %<br />
Σ % Σ %<br />
Anglický jazyk 13 10 76,9 3 23,1 116 89 76,7 27 23,3<br />
Francúzsky jazyk 1 1 100,0 0 0,0 9 9 100,0 0 0,0<br />
Konverzácia v anglickom<br />
jazyku<br />
6 5 83,3 1 16,7 16 12 75,0 4 25,0<br />
Konverzácia v nemeckom<br />
jazyku<br />
6 5 83,3 1 16,7 14 12 85,7 2 14,3<br />
Nemecký jazyk 16 14 87,5 2 12,5 93 83 89,2 10 10,8<br />
Ruský jazyk 1 1 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />
Spolu 43 36 83,7 7 16,3 251 208 82,9 43 17,1<br />
Tabuľka 1.16 Celkový prehľad kvalifikovanosti učiteľov v SR podľa jednotlivých <strong>jazykov</strong><br />
Cudzí Učitelia Kvalifikovaní učitelia Sumár kvalifik. učiteľov<br />
Jazyk spolu ZŠ SŠ Počet %<br />
AJ 5773 1769 1854 3623 62,75<br />
FJ 547 224 300 524 95,79<br />
LatJ 63 0 52 52 82,53<br />
NJ 5358 1905 1917 3822 71,33<br />
RJ 1202 742 329 1071 89,10<br />
ŠJ 61 1 50 51 83,60<br />
TJ 22 0 20 20 90,90<br />
Spolu 13026 4641 4522 9163 70,34<br />
29
1.1.6 Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v súčasnosti realizujú inštitucionálne a<br />
pravidelne v súlade s vyhláškou MŠ SR č. 42/1996 Z. z. o ďalšom vzdelávaní pedagogických<br />
pracovníkov metodicko-pedagogické centrá, Štátny pedagogický ústav a vysoké školy.<br />
Príležitostne a cielene aj zahraničné organizácie krajín cieľových <strong>jazykov</strong>, či vydavateľstvá<br />
cudzojazyčnej literatúry. Možnosti ďalšieho vzdelávania poskytujú aj programy Sokrates,<br />
najmä časť Lingua.<br />
Vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v metodických centrách sa sústreďuje na dve<br />
hlavné rámcové úlohy, a to vzdelávanie<br />
A) zamerané na doplnenie počtu kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
prostredníctvom špecializačného kvalifikačného štúdia v spolupráci s vysokými školami<br />
a vykonávaním skúšok pred akreditačnou komisiou v súlade s „novou pripravovanou<br />
smernicou o vykonávaní skúšok z cudzích <strong>jazykov</strong> pred akreditačnou komisiou, ktorá<br />
ustanovuje podmienky konania skúšok“, ktoré sa momentálne transformujú na kvalitatívne<br />
adekvátnu úroveň.<br />
B) zamerané na prehlbovanie, rozvíjanie a rozširovanie odborných a pedagogických<br />
vedomostí učiteľov v oblasti cudzích <strong>jazykov</strong>, a to prostredníctvom vykonávania 1. a 2.<br />
kvalifikačnej skúšky, špecializačného inovačného štúdia na vykonávanie špecializovaných<br />
pedagogických činností, priebežného vzdelávania zameraného na nové poznatky<br />
z pedagogiky, psychológie a odbornej didaktiky, prehlbovanie, rozvíjanie a rozširovanie<br />
odborných a pedagogických vedomostí a zručností pedagogických zamestnancov, na častejšie<br />
používanie inovačných vyučovacích metód, metodiky pre menej skúsených učiteľov, na<br />
osvojenie si metodiky využívania IKT vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a v neposlednom rade<br />
na vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v oblasti plnenia úloh, ktoré pred nich postavila<br />
nová maturita.<br />
Zdroj : Výročné správy metodicko-pedagogických centier.<br />
Potreba ďalšieho vzdelávania učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je akútna a jeho zlepšenie<br />
a zvýšenie jeho efektívnosti predpokladá zlepšenie koordinácie práce ministerstva školstva a<br />
priamo riadených organizácií a včasné precizovanie úloh, ktoré majú jednotlivé inštitúcie<br />
plniť s dostatočným predstihom. Krátky čas vymedzený na prenesenie zámerov ministerstva<br />
do praxe znižuje kvalitu výsledku a zvyšuje živelnosť v postupoch, ktoré vyžadujú<br />
30
štandardizáciu a jednotnosť. Výsledky vzdelávania žiakov v cudzích jazykoch, ktoré sú úzko<br />
spojené so vzdelávaním učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> a prípravou budúcich učiteľov, by značne<br />
zefektívnil vznik zastrešujúceho prierezového odboru či oddelenia ministerstva, ktorý by<br />
určoval hlavné úlohy <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania na všetkých stupňoch vzdelávacieho systému<br />
a koordinoval tvorbu nových a využitie jestvujúcich parciálnych projektov, výskumov<br />
a programov, ktoré sa teraz nevyužívajú efektívne jednoducho preto, že ich jestvovanie nie je<br />
širšej odbornej verejnosti známe, alebo ich samostatne nemožno uviesť do praxe pre súčasnú<br />
legislatívu. Túto úlohu nemôže plniť ŠPÚ či iná inštitúcia mimo ministerstva, pretože tieto<br />
inštitúcie plnia iné potrebné úlohy.<br />
1.1.6.1 Vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch<br />
Súčasťou ďalšieho vzdelávania učiteľov sa v poslednom období stalo získavanie<br />
zručností vo využití informačných technológií. Podobným razantným spôsobom treba zaviesť<br />
v krátkom čase vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch. Tento zámer je v súlade<br />
s Lisabonskou stratégiou. Cieľom Európskej únie je aspoň čiastočná znalosť dvoch cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> v širokej populácii krajiny. V školstve sa tak otvoria možnosti k aspoň parciálnemu<br />
využívaniu cudzieho jazyka pri vyučovaní iných predmetov, či perspektívnemu a postupnému<br />
zavedeniu možnosti integrovaného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na prvom stupni základnej<br />
školy, či v školách s menšou hodinovou dotáciou vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>. Takéto<br />
využívanie cudzieho jazyka má vplyv na pochopenie skutočnosti, že sa žiak učí jazyk pre<br />
svoju budúcu prax, a nie len pre splnenie požiadaviek osnov cudzieho jazyka a podporí sa tým<br />
pozitívna motivácia žiakov pri <strong>jazykov</strong>om vzdelávaní. Je to zároveň jeden z viacerých<br />
potrebných krokov k požadovanému multilingvizmu a plurilingvizmu.<br />
Ciele, termíny a požiadavky sú stanovené v dokumentoch EÚ, ktoré naša vláda<br />
akceptovala, a je potrebné urobiť opatrenia na ich aspoň čiastočné splnenie pred určeným<br />
termínom <strong>jazykov</strong>ého testovania populácie. Ide najmä o Európsky indikátor <strong>jazykov</strong>ej<br />
komunikácie vyhlásený Európskou komisiou s termínom realizácie v roku 2008 a Akčný<br />
plán <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania.<br />
1.1.7 Vysoké školy<br />
Príprava kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v príslušných aprobáciách<br />
v súčasnosti prebieha na nasledujúcich fakultách univerzít:<br />
1. filozofické fakulty,<br />
2. pedagogické fakulty,<br />
31
3. fakulty humanitných (a prírodných) vied.<br />
Magisterské štúdium učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je päťročné ( získanie dvoch aprobácií)<br />
alebo štvorročné ( aprobácia pre jeden cudzí jazyk).<br />
Príprava kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> prebieha aj na filologických<br />
fakultách, kde študenti odboru prekladateľstvo-tlmočníctvo môžu získať učiteľskú<br />
kvalifikáciu doplnkovým pedagogickým štúdiom. Fakulty organizujú tiež trojročné<br />
jednoodborové rozširujúce štúdium učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
K najakútnejším problémom uvedených fakúlt s dopadom na vyučovanie cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> na základných a stredných školách patrí:<br />
a) nízky počet absolventov univerzít nastupujúcich do škôl, pre ktoré boli pripravovaní,<br />
čo súvisí najmä s nízkym finančným ohodnotením v porovnaní s inými rezortmi, kde<br />
môžu nájsť adekvátne uplatnenie,<br />
b) zastavenie akreditácie tretieho stupňa v odborových didaktikách univerzít (PhD), čo<br />
hrozí v krátkom čase znížením, ba až absenciou počtu fakúlt oprávnených vychovávať<br />
nielen kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> pre ZŠ a SŠ, ale aj kvalifikovaných<br />
odborníkov vysokých škôl,<br />
c) nízky počet hodín vyučovacej praxe v magisterskom učiteľskom štúdiu, ktorý<br />
nekorešponduje s požiadavkami univerzít v Európskej únii, znevýhodňuje našich<br />
absolventov v zahraničí a stavia ich na úroveň absolventov bakalárskeho štúdia<br />
v iných krajinách Európy,<br />
d) nedoriešená otázka využitia absolventov bakalárskeho učiteľského štúdia cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> v školskej praxi.<br />
1.1.7.1 Doplňujúce pedagogické štúdium<br />
Univerzity majú nezastupiteľné miesto pri rekvalifikácii mnohých absolventov<br />
neučiteľského vysokoškolského štúdia druhého stupňa na učiteľskú profesiu poskytovaním<br />
doplňujúceho pedagogického štúdia.<br />
Problémom sa stáva limitovaná kapacita univerzít v poskytovaní tohto štúdia a značné<br />
rozdiely v metodikách vyučovania jednotlivých predmetov, ktoré sú neprenosné. Dôsledkom<br />
je metodická nepripravenosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> s pôvodne iným ako lingvistickým<br />
vzdelaním, ktorých platná legislatíva považuje, za splnenia ďalších podmienok, za<br />
kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
32
Navrhovaným riešením je rozdelenie doplňujúceho pedagogického štúdia do dvoch<br />
modulov. Prvý modul, spoločný pre všetky univerzity, by obsahoval pedagogické,<br />
psychologické a didaktické disciplíny a jeho výsledky by akceptovali všetky fakulty.<br />
Obsahom druhého, kratšieho modulu, by boli špeciálne metodiky, v našom prípade metodika<br />
vyučovania cudzieho jazyka. Takýmto spôsobom by sa pravdepodobne zvýšila kapacita<br />
fakúlt na poskytovanie doplnkového pedagogického štúdia pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
a zjednodušila a skvalitnila by sa príprava kvalifikovaných učiteľov aj v iných<br />
nedostatkových odboroch.<br />
1.1.7.2 Cvičné školy a pedagogická prax<br />
V systéme vzdelávacích inštitúcií na Slovensku úplne absentujú cvičné školy a<br />
štatút cvičných učiteľov a tútorov, ktorí musia byť špeciálne pripravení na starostlivosť o<br />
praxujúcich študentov a začínajúcich pedagógov, ak má byť príprava týchto cielená<br />
a efektívna, sa znehodnotil. Kvalita pedagogickej praxe budúcich učiteľov v posledných<br />
rokoch značne poklesla a realizuje sa náhodne a živelne, bez potrebnej spätnej väzby<br />
a nových inšpirujúcich impulzov. Realizuje sa zvyčajne na úrovni dohody katedry a učiteľa,<br />
a nie na základe dohôd univerzity a školy, čo ovplyvňuje realizáciu praxe. Študenti zvyčajne<br />
praxujú u tých pedagógov, u ktorých získali stredoškolské vzdelanie, a nepozorujú prácu<br />
iných učiteľov na iných typoch škôl. Táto skutočnosť má značný dopad na kvalitu<br />
absolventov učiteľského štúdia vo všetkých odboroch, ale najmarkantnejší dopad je pri<br />
učiteľskom štúdiu cudzích <strong>jazykov</strong>, pretože počet kvalifikovaných učiteľov v praxi, ktorí sú<br />
nielen ochotní, ale aj odborne schopní viesť študentov na praxi, je nepomerne nižší ako<br />
v iných predmetoch.<br />
Implementácia cvičných škôl do legislatívy je nutná aj za cenu zvýšených požiadaviek<br />
na štátny rozpočet. Ich zavedenie sa dá realizovať pomerne pružne, pretože v rámci<br />
programov Phare a Tempus boli spracované, oponované a schválené štatúty cvičných škôl,<br />
cvičného učiteľa a overený program pedagogickej praxe budúcich učiteľov, a tie možno<br />
aktualizovať.<br />
33
1.1.7.3 Bakalárske učiteľské vzdelanie<br />
V krátkom časovom horizonte opustia univerzity prví absolventi bakalárskeho<br />
učiteľského štúdia. Naša platná legislatíva nepozná kvalifikovaných učiteľov s týmto stupňom<br />
vzdelania. Určitá možnosť sa črtá v rozšírení charakteristiky asistenta učiteľa, a to aj pri<br />
vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Je možné vytvoriť normatív nároku na asistenta učiteľa cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> v triedach s vysokou naplnenosťou, čo by zefektívnilo prácu kvalifikovaného učiteľa,<br />
prehĺbilo individuálny prístup vo vyučovaní a zvýšilo jeho kvalitu. V prípade neprítomnosti<br />
asistenta by sa zvýšené finančné prostriedky účelovo použili na ocenenie učiteľa cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>.<br />
Riaditelia škôl sa v školskej praxi stretávajú s problémom bakalárskeho vzdelania<br />
učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> prichádzajúcich zo zahraničia.<br />
1.1.8 Celoživotné a záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch<br />
Európska únia podporuje vo svojich dokumentoch celoživotné záujmové vzdelávanie<br />
v cudzích jazykoch, ktoré napomáha splniť jej zámery mobility pracovnej sily v dospelej<br />
populácii. Jazykové vzdelávanie by malo byť obsiahnuté i v Európskom kvalifikačnom rámci<br />
pre celoživotné vzdelávanie, ktoré pripravuje Komisia Európskych spoločenstiev. Súčasný<br />
systém záujmového <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania na Slovensku je veľmi široký a organizovaný<br />
podľa rôznych zákonov (z rôznych rezortov), čo sťažuje porovnateľnosť dosiahnutého<br />
formálneho a neformálneho vzdelania v <strong>jazykov</strong>ých školách a obdobných inštitúciách.<br />
1.1.8.1 Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete školských zariadení<br />
Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete školských zariadení podľa<br />
zákona NR SR č. 279/1993 Z.z. postupujú podľa vyhlášky MŠ SR č. 44/1996 Z.z. a poskytujú<br />
záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch až po profesionálnu úroveň <strong>jazykov</strong>ého vzdelania.<br />
Absolventi kurzov dostávajú osvedčenie s celoštátnou platnosťou, absolventi skúšky<br />
vysvedčenie o štátnej <strong>jazykov</strong>ej skúške. Štát a VÚC čiastočne prispievajú na úhradu<br />
nákladov štúdia na týchto školách.<br />
Tieto <strong>jazykov</strong>é školy po splnení stanovených podmienok môžu vykonávať štátne<br />
<strong>jazykov</strong>é skúšky, ktoré sú pre absolventov vysokoškolského vzdelania druhého stupňa tiež<br />
náhradnou kvalifikáciou pre učiteľstvo cudzích <strong>jazykov</strong>. Úroveň vzdelávania na tomto type<br />
škôl kontroluje školská inšpekcia.<br />
34
1.1.8.2 Akreditované kurzy v celoživotnom vzdelávaní<br />
Rôzne organizácie ďalšieho vzdelávania organizujú <strong>jazykov</strong>é kurzy, ktorých program<br />
môžu akreditovať podľa zákona NR SR č. 386/ 1997 Z.z. v platnom znení. Akreditačná<br />
komisia ministerstva školstva pre ďalšie vzdelávanie posudzuje plány kurzov, nekontroluje<br />
však ich samotnú realizáciu a dodržiavanie programu, čo nemôže ani štátna inšpekcia.<br />
Absolventi týchto <strong>jazykov</strong>ých kurzov nie sú sledovaní v štatistikách MŠ SR a po ukončení<br />
kurzu získajú osvedčenie s číslom akreditácie kurzu.<br />
1.1.8.3 Jazykové školy bez akreditácie<br />
Jazykové školy a kurzy zriadené podľa živnostenského zákona nie sú evidované na<br />
Ministerstve školstva SR. Ich činnosť nik nekontroluje. Ich úspešnosť závisí len od kreditu,<br />
ktorý si dokážu vybudovať v komunite, a akceptovanie ich osvedčení závisí od skúsenosti<br />
zamestnávateľov.<br />
35
1.2 VYUČOVANIE CUDZÍCH JAZYKOV VO VYBRANÝCH KRAJINÁCH EURÓPY<br />
1.2.1 Veľká Británia<br />
1.2.1.1 Vzdelávacia sústava<br />
Zatiaľ čo školské systémy Anglicka, Walesu a Severného Írska sú z veľkej časti podobné,<br />
škótsky školský systém sa do značnej miery odlišuje.<br />
Rodičia sú zo zákona zaviazaní, aby ich deti navštevovali školu medzi 5. až 16. rokom.<br />
Školský rok sa delí na 3 trimestre: jesenný (od septembra do polovice decembra), jarný (od<br />
januára do polovice marca) a letný (od polovice apríla do júla).<br />
V Anglicku existujú dva paralelné školské systémy – štátny a súkromný.<br />
Štátne školy, ktoré navštevuje asi 90% žiakov, sú financované vládou a riadené miestnymi<br />
školskými úradmi. Na týchto školách sa neplatí žiadne školné.<br />
Školský zákon z roku 1996 (Education Act 1996) určuje tzv. národné kurikulum (National<br />
Curriculum), ktorým sa musia riadiť všetky štátne školy. Národným kurikulom sa riadi aj<br />
väčšina súkromných škôl, ale tie majú viac voľnosti, aby si ho modifikovali.<br />
V národnom kurikule sú vymedzené predmety, ktoré má škola zaradiť do učebného plánu,<br />
učebné ciele a úroveň, ktoré treba dosiahnuť. Všetky štátne školy musia mať školské<br />
vzdelávacie programy v súlade s národným kurikulom.<br />
Obdobie povinnej školskej dochádzky sa delí na 4 základné stupne podľa veku žiakov:<br />
1. stupeň - žiaci vo veku 5-7 rokov (ročníky 1-2),<br />
2. stupeň - žiaci vo veku 7-11 (ročníky 3-6),<br />
3. stupeň - žiaci vo veku 11-14 (ročníky 7-9),<br />
4. stupeň – žiaci vo veku 14-16 (ročníky 10-11).<br />
Národné kurikulum sa skladá z nasledujúcich predmetov: angličtina, dizajn a technológie,<br />
zemepis, matematika, informačné technológie, hudba, prírodné vedy, umenie, telesná<br />
výchova, dejepis a moderný cudzí jazyk. Zaradenie učebných predmetov závisí od stupňa<br />
vzdelávania, všetky hore uvedené predmety nemusia byť zastúpené v každom stupni<br />
vzdelávania.<br />
Na konci štvrtého stupňa vzdelávania, t.j. vo veku 16 rokov, žiaci absolvujú všeobecnú<br />
skúšku stredoškolského vzdelania (General Certificate of Secondary Education). Presný<br />
počet predmetov nie je stanovený, zväčša ide o 8 až 10 predmetov.<br />
Po ukončení povinnej školskej dochádzky žiaci môžu, pred vstupom na univerzitu,<br />
pokračovať v štúdiu v dvojročných kurzoch podľa svojho výberu a zamerania. Asi 70%<br />
36
študentov pokračuje vo vzdelávaní, a to buď v škole („šesťtriedne vzdelávanie“) alebo<br />
formou škôl vyššieho vzdelávania (Colleges).<br />
1.2.1.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v prvom a druhom stupni povinnej školskej dochádzky, t.j. od 5<br />
do 10 rokov, je nepovinné. V roku 1999 ministerstvo školstva a zamestnanosti iniciovalo<br />
projekt o zavedení skorého vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> (Early Language Learning Initiative),<br />
ktorého cieľom bolo povzbudiť vyučovanie cudzieho jazyka skôr, ako žiaci dosiahnu vek 11<br />
rokov.<br />
Aj na základe pozitívnych výsledkov spomínaného projektu publikovalo v roku 2002<br />
ministerstvo školstva národnú stratégiu pre jazyky v Anglicku. Jedným z hlavných cieľov<br />
tejto stratégie je skutočnosť, že do roku 2010 by všetky deti v druhom stupni vzdelávania<br />
(7-10 rokov) mali mať možnosť učiť sa aspoň jeden cudzí jazyk.<br />
Veľmi podobná iniciatíva sa uskutočnila aj vo Walese, kde vláda veľmi podporuje projekty<br />
experimentálneho overovania vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v druhom stupni vzdelávania (7-10<br />
rokov), ktoré sa začali v roku 2003 a pokračovali až do 2006. Na podporu týchto projektov<br />
bola v roku 2002 vydaná aj praktická príručka pre školy o vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Povinne sa cudzí jazyk vyučuje od 3. stupňa povinnej školskej dochádzky, teda od 11. roku<br />
veku žiakov. (V Škótsku cudzí jazyk nie je povinný.)<br />
Školy musia žiakom v 3. stupni vzdelávania ponúknuť jeden alebo viac oficiálnych<br />
pracovných <strong>jazykov</strong> Európskej únie, t.j. dánčinu, holandský jazyk, fínčinu, francúzsky jazyk,<br />
nemčinu, modernú gréčtinu, taliančinu, portugalčinu, španielčinu a švédčinu. Okrem toho<br />
môžu školy ponúknuť aj iný moderný jazyk.<br />
Školský zákon z roku 1996 nepredpisuje časovú dotáciu na jednotlivé vyučovacie predmety<br />
pre 3. a 4. stupeň vzdelávania. Kurikulárne dokumenty v Anglicku zdôrazňujú, že Národné<br />
kurikulum má slúžiť ako rámec, do ktorého si školy osadia svoje školské vzdelávacie<br />
programy. Školy teda samy rozhodujú o časovej dotácii pre jednotlivé predmety.<br />
V roku 2001 bola však publikovaná národná stratégia pre Anglicko, ktorá upravila povinné<br />
minimum hodín z anglického jazyka a matematiky a stanovila presné ciele vyučovania pre<br />
jednotlivé predmety.<br />
Vo štvrtom stupni povinnej školskej dochádzky (žiaci vo veku 14-16 rokov) môžu školy<br />
modifikovať učebné plány podľa individuálnych potrieb svojich žiakov. Upravuje to školský<br />
zákon z roku 2002. Vo 4. stupni vzdelávania žiaci musia študovať anglický jazyk,<br />
37
matematiku, informačné a komunikačné technológie, telesnú a náboženskú výchovu<br />
a prípravu na budúce povolanie. Ostatné predmety si môžu vyberať podľa ponuky školy<br />
a svojho zamerania.<br />
Napriek tomu sa školám odporúča zaradiť vo štvrtom stupni vzdelávania aj cudzí jazyk, aby<br />
sa naplnilo odporúčanie ministerstva školstva z roku 2000, že žiaci by v priebehu povinnej<br />
školskej dochádzky mali absolvovať minimálne šesť rokov štúdia jedného cudzieho jazyka<br />
v rozsahu približne 500 vyučovacích hodín.<br />
1.2.2 Francúzsko<br />
1.2.2.1 Vzdelávacia sústava<br />
Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa stalo jednou z prioritných požiadaviek na vzdelávanie<br />
v európskom priestore. Rada Európy dlhodobo pôsobí v oblasti vzdelávania <strong>jazykov</strong>.<br />
V rokoch 1975 až 1976 sa na jej podnet vytvorila prahová úroveň jazyka pre anglický<br />
a francúzsky jazyk, v roku 1992 prijala Európsku chartu regionálnych a minoritných <strong>jazykov</strong><br />
a v roku 2001 Spoločný európsky referenčný rámec. Rada Európy aktívne podporuje<br />
plurilingvizmus, krajiny európskeho priestoru aktívne podporujú <strong>jazykov</strong>ú politiku Rady<br />
Európy. Luxembursko aplikuje princíp plurilingvizmu už niekoľko desaťročí, Belgicko<br />
podporuje bilingvizmus a výučbu aspoň jedného cudzieho jazyka, vo Švajčiarsku sa vyučuje<br />
okrem materinského jazyka ešte jeden národný a minimálne jeden cudzí jazyk, ktorým je<br />
anglický jazyk. Napriek dlhodobým skúsenostiam s vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> majú<br />
jednotlivé krajiny problémy s lingvistickou kohéziou.<br />
Súčasťou tzv. primárneho vzdelávania je aj materská škola, bezplatná a nepovinná. Súkromné<br />
materské školy si platia rodičia. Škola prijíma deti od 2 rokov, ak to kapacita školy dovoľuje.<br />
Školské vzdelávanie je bezplatné a povinné od 6 do 16 rokov. Týka sa tzv. elementárnej<br />
školy, ktorá je súčasťou primárneho vzdelávania, a collège, čo je vo Francúzsku nižší stupeň<br />
strednej školy. Na Slovensku môžeme collège prirovnať k druhému stupňu ZŠ. Priemerný<br />
vek, v ktorom žiaci končia povinnú školskú dochádzku v štvorročnom collège, je 15 rokov.<br />
Teoreticky žiaci, ktorí nezaostali kvôli opakovaniu niektorého ročníka collège, si musia ešte<br />
doplniť povinnú školskú dochádzku najmenej jeden rok vo všeobecnom lýceu (tzv. lycée<br />
général), ktoré môžeme porovnať s našimi gymnáziami, v technologickom lýceu (lycée<br />
technologique), ktoré porovnáme s odbornými školami, alebo v tzv. lycée professionnel –<br />
prirovnajme ho k učňovským školám.<br />
38
Zákonom č. 89-486 z 10. júla 1989 sa vzdelávanie stalo prvou štátnou prioritou a stanovuje sa<br />
mu za cieľ, „aby do desiatich rokov jeden celý ročník dosiahol minimálne úroveň diplomu<br />
CAP alebo BEP a 80% úroveň maturity“.<br />
Päťročný zákon č.93-1313 z 20. decembra 1993 o práci, zamestnaní a odbornom vzdelávaní<br />
priznáva školstvu zvláštnu zodpovednosť v oblasti profesionálnej integrácie a nastoľuje<br />
princíp, aby „každý mladý človek ešte pred ukončením svojej školskej dochádzky, nech už<br />
dosiahol akúkoľvek úroveň vzdelania, dostal odborné vzdelanie“.<br />
Vo Francúzsku je verejné školstvo, zaškoľujúce 80% žiakov, laické, t.j. nehlása žiadne<br />
náboženstvo a nepripúšťa prejavy príslušnosti k žiadnemu z nich. V súlade s princípom<br />
slobody vzdelania existuje aj súkromné školstvo, vo veľkej väčšine sa skladajúce<br />
z katolíckych škôl, ktoré uzatvorili so štátom zmluvu o založení a činnosti.<br />
Štát definuje pedagogickú orientáciu a vyučovacie programy. Zabezpečuje prijímanie,<br />
vzdelávanie a riadenie zamestnancov, určuje štatút a pravidlá chodu školských zariadení,<br />
priznáva im potrebný počet vyučujúcich a administratívnych pracovníkov. Minister vyhlasuje<br />
dátumy školských prázdnin v každej z troch zón, na ktoré je metropolitné Francúzsko<br />
rozdelené. Tento kalendár je určený na základe 316 tzv. poldní práce počas školského roka.<br />
Štát odmeňuje za prácu pedagogických a poradensko-výchovných zamestnancov.<br />
Čo sa týka investícií, za tie zodpovedajú územné spoločenstvá, a to regióny za vyššie stredné<br />
školy (lýceá) a špeciálne školy (Etablissements Régionaux d'Enseignement Adapté - EREA),<br />
departementy za nižšie stredné školy (collèges), obce za primárne školy, teda materské a tzv.<br />
elementárne školy. Kraje zároveň prispievajú, spolu so štátom, na financovanie univerzít,<br />
hlavne pri veľkých investičných akciách.<br />
Vo vyhláškach figurujú Programy, ktoré sú doplnené „sprievodnými dokumentmi k<br />
programom“. Programy sú záväzné a stanovujú zručnosti, ktoré má žiak dosiahnuť po<br />
skončení toho-ktorého stupňa. Stanovujú časovú dotáciu jednotlivých predmetov. Princíp<br />
prestupnosti/transverzality je podčiarknutý pri každom predmete. Dôraz na argumentačné<br />
zručnosti je prítomný v programe každého predmetu.<br />
Učiteľ je autonómny vo výbere spôsobov/metód, ktorými dosiahne stanovený cieľ.<br />
K Programom vydáva ministerstvo aj tzv. aplikačné dokumenty – podrobne vysvetlené<br />
programy. Napĺňanie programov (napr. časový rozvrh v rámci šk. roka, kedy, čo, ako bude<br />
učiť) je na slobodnej vôli učiteľa. Filozofia Programov kladie vysoké požiadavky na tvorivosť<br />
a otvorenosť učiteľa voči novým postupom, metódam práce vo vlastnom predmete či v oblasti<br />
predmetov, do ktorej jeho predmet patrí.<br />
39
Každý oficiálny dokument podčiarkuje všeobecnosť, všadeprítomnosť predmetu jazyka<br />
a literatúry na jednej strane a občianskej výchovy na druhej strane. Vzhľadom na prioritu<br />
jazyka ako prostriedku na vyjadrenie sa samostatného, kritického, individuálneho<br />
občana/Európana sú <strong>jazykov</strong>é zručnosti prepojené so všetkými predmetmi. Odráža sa to v<br />
medzipredmetových projektoch a cieľoch ako schopnosť analyzovať text a argumentovať,<br />
ktorú využije žiak tak ako občan, či matematik, fyzik, biológ...<br />
1.2.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Tabuľka 1.18<br />
Rozvrh (26-hodinový týždeň) základný stupeň<br />
Oblasť, predmet Minimálny počet hodín Maximálny počet hodín<br />
Ovládanie reči a francúzskeho 9 h 10 h<br />
jazyka<br />
Život v kolektíve, žiť spolu 0 h 30 (diskusie za týždeň) 0 h 30 (diskusie za týždeň)<br />
Matematika 5 h 5 h 30<br />
Objavovanie sveta 3 h 3 h 30<br />
Cudzí alebo regionálny 1 h 2 h<br />
jazyk<br />
Umelecká výchova 3 h 3 h<br />
Telesná a športová výchova 3 h 3 h<br />
Každodenné činnosti (*) Minimálny rozvrh<br />
Čítanie a písanie (písomné 2 h 30<br />
práce)<br />
(*) : každodenné činnosti čítania a písania sú uskutočňované v rôznych predmetoch; čas,<br />
ktorý je týmto činnostiam venovaný, je zarátavaný do konečného rozdelenia aktivít v rozvrhu<br />
40
Tabuľka 1.19<br />
Stupeň prehlbovania učiva<br />
Oblasť Predmet Minimálny<br />
počet hodín<br />
Maximálny<br />
počet hodín<br />
Francúzsky Literatúra (hovoriť, čítať, písať) 4 h 30 5 h 30<br />
jazyk,<br />
Pozorovanie a rozbor<br />
1 h 30 2 h<br />
literárna francúzskeho jazyka (gramatika,<br />
a humanitná literárna výchova, časovanie,<br />
výchova pravopis, slovná zásoba)<br />
Cudzí alebo regionálny jazyk 1 h 30 2 h<br />
Dejepis a zemepis 3 h 3 h 30<br />
Život v kolektíve (riadený 0 h 30 0 h 30<br />
Prírodovedná<br />
výchova<br />
Umelecká výchova<br />
rozhovor)<br />
Matematika 5 h 5 h 30<br />
Experimenty, cvičenia<br />
2 h 30 3 h 8 h<br />
a technológie<br />
Hudobná výchova<br />
Vizuálne umenia 3 h 3 h<br />
Dotácia na<br />
oblasť<br />
12 h<br />
Telesná a športová výchova 3 h 3 h<br />
Tabuľka 1.20 Oblasti prepojenosti predmetov<br />
Ovládanie reči a francúzskeho jazyka<br />
Občianska výchova<br />
13 h rozdelených do všetkých predmetov<br />
- 2 h každodenne venované čítaniu a písaniu<br />
1 h rozdelená do všetkých predmetov<br />
- 0 h 30 pre diskusiu za týždeň<br />
Vzdelávanie v collège je organizované v 4 ročníkoch rozdelených do troch pedagogických<br />
stupňov:<br />
1. Adaptačný stupeň, ktorého cieľom je upevniť vedomosti z elementárnej školy a viesť<br />
žiakov k práci v stredoškolských predmetoch a stredoškolskými metódami. Je to šiesty<br />
ročník.<br />
2. Stredný/centrálny stupeň umožňujúci žiakom prehĺbenie a rozšírenie vedomostí<br />
a zručností. Ide o piaty a štvrtý ročník.<br />
3. Stupeň orientácie/smerovania dopĺňa získané vedomosti žiakov tak, aby boli schopní<br />
postúpiť na ďalší stupeň vzdelávania všeobecného, technologického alebo odborného,<br />
ktoré nasledujú po collège. Je to tretí ročník collège.<br />
Vyhláškou zo 14. júna 1990 sú stanovené podmienky postupu z jedného stupňa do ďalšieho.<br />
Na konci posledného ročníka povinnej školskej dochádzky žiaci absolvujú skúšky, na základe<br />
ktorých získajú diplom – tzv. brevet.<br />
41
Po skončení druhého stupňa vzdelávania žiaci pokračujú vo vzdelávaní na treťom stupni na<br />
gymnáziách, tzv. lycées, ktoré sa končia maturitnou skúškou. Cieľom francúzskej edukačnej<br />
politiky je vytvoriť rovnaké šance vzdelávania na treťom stupni pre všetkých. Snahou je, aby<br />
čo najvyšší počet žiakov ukončilo tretí stupeň vzdelávania maturitnou skúškou, ide<br />
v priemere o 70% populácie.<br />
Francúzsky edukačný systém prechádza od roku 2000/2001 nemalými zmenami práve<br />
v doméne vyučovania CJ. Predchádzajúca výučba prvého CJ sa začínala v šiestom ročníku<br />
druhého stupňa a pokračovala až do maturitnej skúšky. Druhý jazyk sa priberal v prvom<br />
ročníku tretieho stupňa vzdelávania. Vo väčšine prípadov si mladí Francúzi vyberali ako prvý<br />
CJ anglický jazyk a španielsky jazyk ako druhý. V elitných triedach si žiaci vyberali väčšinou<br />
nemecký jazyk ako prvý CJ a anglický jazyk ako druhý, pričom sa k vzdelávaniu v CJ<br />
pridávala aj výučba jazyka latinského alebo gréckeho. Okrem bežného vyučovania CJ<br />
existujú vo Francúzsku takzvané Európske školy, ktoré by sa dali prirovnať k slovenským<br />
bilingválnym školám.<br />
Od vyhlásenia roku 2001 za Rok <strong>jazykov</strong> sa Francúzsko snaží rozšíriť a zintenzívniť výučbu<br />
CJ. Výučba prvého CJ sa posúva na základnú školu, už od prvého ročníka ZŠ. Táto reforma<br />
sa len veľmi ťažko zavádza do praxe z dôvodu nedostatku kvalifikovaných učiteľov CJ<br />
špecializovaných na primárny stupeň vzdelávania. Žiaci si môžu vybrať zo širokého spektra<br />
CJ, samozrejme iba v prípade, že škola je schopná zabezpečiť kvalifikovaného učiteľa. Od<br />
šiesteho ročníka druhého stupňa si žiak priberá z dlhého zoznamu dostupných <strong>jazykov</strong> druhý<br />
CJ. Aby Francúzi zefektívnili výučbu CJ, ukladajú škole povinnosť zabezpečiť každému<br />
žiakovi na druhom stupni vzdelávania minimálne dvojtýždňovú <strong>jazykov</strong>ú stáž v krajine,<br />
ktorej jazyk sa učí. Škola pritom hľadá financie zo súkromných zdrojov (radnice, okresné<br />
a mestské úrady, príspevok rodičov, výmenné pobyty, atď.).<br />
Čo sa týka vzdelávania učiteľov CJ, univerzity pripravujú všeobecné vzdelávanie v doméne<br />
CJ, pričom študent musí počas svojho štúdia absolvovať zahraničnú <strong>jazykov</strong>ú stáž v krajine,<br />
ktorej jazyk študuje, v minimálnej dĺžke jedného mesiaca. Po absolvovaní minimálne troch<br />
rokov <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania študent sa môže prihlásiť na IUFM, inštitúciu, ktorá pripravuje<br />
budúcich pedagógov na prax, a pokračovať v príprave na konkurz na miesto učiteľa CJ, ktorý<br />
je vyhlasovaný a organizovaný ministerstvom školstva (takzvaný CAPES alebo CAFEP- pre<br />
súkromný sektor vzdelávania) na univerzitách alebo školách, ktoré takúto prípravu<br />
zabezpečujú. Po úspešnom absolvovaní konkurzu musí absolvent pokračovať jeden rok<br />
v štúdiu na IUFM a paralelne vyučovať celý rok v škole, ktorú mu pridelí jeho akadémia. Na<br />
konci školského roka, po úspešnom ukončení posledného ročníka IUFM a úspešnom<br />
42
absolvovaní akreditačnej skúšky, je absolvent menovaný štátnym zamestnancom a učiteľom<br />
CJ pre druhý a tretí stupeň vzdelávania. Pokiaľ ide o prvý stupeň vzdelávania, učiteľ -<br />
elementarista si v rámci svojho štúdia priberá jeden alebo dva CJ, ktoré potom môže<br />
vyučovať v praxi.<br />
1.2.3 Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko<br />
1.2.3.1 Vzdelávacia sústava<br />
Čo sa týka všeobecnej organizácie vzdelávania, francúzska časť Belgicka má podobnú<br />
organizáciu, ako v prípade Francúzska. Najväčší rozdiel je v názvoch jednotlivých ročníkov,<br />
pričom Belgičania majú 1.,2.,3.-5. ročník prvého stupňa vzdelávania, druhý stupeň sa začína<br />
od 6. triedy, avšak začína sa číslovať od jednotky, to znamená 1. – 5. ročník druhého stupňa<br />
vzdelávania a tri ročníky tretieho stupňa vzdelávania. Vo Francúzskej komunite Belgicka<br />
neexistuje maturitná skúška, žiaci dostávajú výstupný diplom zo školy, ktorú absolvovali,<br />
musí byť ale akreditovaný Ministerstvom školstva Francúzskej komunity Belgicka.<br />
V Luxembursku je prvým stupňom vzdelávania už predškolská výchova, rodičia môžu<br />
rozhodnúť o skoršom alebo neskoršom vstupe svojho dieťa do prvého ročníka ZŠ. Základná<br />
škola sa delí na tri cykly, v prvom sa deti učia základné vedomosti a zručnosti a vytvárajú si<br />
postoje k rôznym situáciám ich každodenného života, v druhom cykle ZŠ sa vedomosti<br />
upevňujú a ukladajú do ucelených komplexnejších celkov, tretí cyklus ZŠ má funkciu<br />
prechodného stupňa medzi prvým a druhým stupňom základnej školy. Druhý stupeň má tri<br />
ročníky ako aj tretí stupeň vzdelávania.<br />
Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko majú bilingvizmus historicky kodifikovaný ústavou.<br />
Všetky tri krajiny majú tri rozdielne lingvistické komunity. Luxembursko: luxemburský<br />
jazyk, nemecký jazyk a francúzsky jazyk. Belgicko: holandský jazyk, francúzsky jazyk<br />
a nemecký jazyk. Švajčiarsko: nemecký jazyk, francúzsky jazyk a taliansky jazyk, pričom<br />
prvým cudzím jazykom je povinne anglický jazyk. V praxi to znamená, že vo všetkých troch<br />
krajinách sa vyučuje jeden národný jazyk a minimálne jeden cudzí jazyk, vo väčšine prípadov<br />
ide o anglický jazyk. Aby mohli jednotlivé krajiny fungovať na národnej úrovni, sú nútené<br />
aplikovať politiku plurilingvizmu. V Belgicku je systém vzdelávania záležitosťou komunít, vo<br />
Švajčiarsku kantónov. Každé ministerstvo je absolútne nezávislé a určuje svoje priority<br />
vzdelávania. Napriek danej situácii je <strong>jazykov</strong>á politika v kohézii s politikou Rady Európy.<br />
43
Švajčiarsko, ktoré malo najväčšie problémy s lingvistickou kohéziou, riešilo daný problém<br />
špeciálnou komisiou, ktorá navrhla niekoľko riešení, pričom vychádzala z odporúčaní Rady<br />
Európy. Vo Švajčiarsku hrozilo, že anglický jazyk sa bude vyučovať na úkor regionálnych<br />
<strong>jazykov</strong>, preto zvolená komisia navrhla, aby každý žiak mal možnosť naučiť sa okrem svojho<br />
materinského jeden národný jazyk a anglický jazyk. Mal by mať možnosť pribrať si ešte<br />
jeden ďalší národný jazyk, alebo si vybrať druhý cudzí jazyk z ponúkaných cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Kantóny by mali podporovať tie regionálne jazyky, ktorými sa hovorí v školopovinnej<br />
populácii a integrovať ich v čo najväčšej miere do výučby jednotlivých predmetov.<br />
1.2.3.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Navyše, vo všetkých troch krajinách sú školy relatívne nezávislé, pričom si tvoria vlastné<br />
učebné plány, hoci vychádzajú zo záväzných pedagogických dokumentov jednotlivých<br />
komunít. Z daného dôvodu sa môže hodinová dotácia pre cudzie jazyky výrazne meniť,<br />
pričom každá škola musí dodržať iba minimálny počet hodín pre jednotlivé predmety.<br />
V Belgicku, vo francúzskej komunite, sú to tri hodiny týždenne vyhradené prvému cudziemu<br />
jazyku, dve hodiny týždenne prvému regionálnemu jazyku a na druhom stupni tri hodiny<br />
týždenne druhému cudziemu jazyku. Avšak tendencia vo väčšine valónskych škôl je navýšiť<br />
minimálny počet hodín. Preto sa môže stať, že niektoré školy ponúkajú šesť hodín prvého<br />
cudzieho jazyka týždenne a päť hodín druhého cudzieho jazyka. V priemere ponúkajú<br />
valónske školy štyri hodiny týždenne pre prvý CJ alebo regionálny jazyk (podľa výberu), na<br />
prvom stupni a druhom stupni si priberajú druhý cudzí jazyk, taktiež v priemere po štyroch<br />
hodinách týždenne.<br />
Výučba v Luxembursku je výnimočná tým, že je bilingválna. V praxi sa deti učia materinský,<br />
teda luxemburský jazyk v škôlke a na prvom stupni v minimálnej hodinovej dotácii. Na<br />
druhom stupni majú povinnú iba jednu hodinu materinského jazyka. Priestor, ktorý takýmto<br />
spôsobom získali, sa využíva na vyučovanie jazyka na bilingválnej úrovni. Žiak si vyberie<br />
jeden z národných <strong>jazykov</strong> (okrem materinského) – francúzsky alebo nemecký - a absolvuje<br />
výučbu ostatných predmetov v danom jazyku. Na druhom stupni si priberie ďalší národný<br />
jazyk a prvý, ktorý by už mal ovládať na bilingválnej úrovni, sa ďalej učí na úrovni jazyka.<br />
Na treťom stupni si žiak priberá cudzí jazyk a učí sa ho taktiež na bilingválnej úrovni.<br />
Takýmto intenzívnym vzdelávaním <strong>jazykov</strong> dosiahlo Luxembursko plurilingvistickú<br />
populáciu, schopnú presadiť sa v mnohojazyčnej Európe. Takáto politika vzdelávania a<br />
<strong>jazykov</strong>é nároky na obyvateľstvo sú výsledkom malého priestoru, ktorý poskytuje kráľovstvo<br />
44
svojim občanom. Keďže Luxembursko nemôže poskytnúť svojim občanom vysokoškolské<br />
vzdelanie vo všetkých oblastiach, žiaci sú nútení cestovať za vzdelaním do susedných krajín<br />
a byť <strong>jazykov</strong>o výborne pripravení na štúdium v cudzom jazyku. Luxembursko je jediným<br />
príkladom z krajín EÚ fungujúcej plurilingvistickej kohézie.<br />
Môžeme však podotknúť, že väčšina stredoškolsky vzdelanej populácie Švajčiarska<br />
a Belgicka ovláda na pokročilej úrovni jeden cudzí (väčšinou anglický jazyk) a jeden národný<br />
jazyk (okrem materinského), pričom tendencia je začať s výučbou cudzích <strong>jazykov</strong> v ranom<br />
veku, oboznámiť sa s jazykom už v materskej škole a začať s jeho výučbou od prvej triedy<br />
a s druhým cudzím jazykom začať na druhom stupni základnej školy. Žiaci však majú na<br />
výber medzi národným jazykom a cudzím jazykom. Pokiaľ mnoho rokov bol výlučne<br />
vyučovaný anglický jazyk ako prvý CJ, dnes je tendencia rozšíriť ponuku aj pri výbere prvého<br />
cudzieho jazyka.<br />
Začiatkom roku 2005 vznikla vo Švajčiarsku polemika, pretože najvyšší štátni predstavitelia<br />
švajčiarskych kantónov sa dohodli na výučbe prvého národného jazyka a anglického jazyka<br />
začiatkom prvého stupňa a druhého cudzieho jazyka podľa výberu žiaka koncom prvého<br />
stupňa (5. ročník) vo všetkých kantónoch. Kantóny sa môžu slobodne dohodnúť na skorom<br />
zavedení druhého cudzieho jazyka na prvom stupni ZŠ. Mnohé asociácie rodičov, učiteľov,<br />
ale aj mnohí odborníci na danú problematiku protestujú proti takémuto rozhodnutiu, pričom<br />
argumentujú tým, že posilnenie CJ oslabí výučbu materinského jazyka, uprednostní nadaných<br />
žiakov a prehĺbi rozdiely medzi dobrými a slabými žiakmi. Lingvisti sa taktiež domnievajú,<br />
že zvýšením hodín CJ na prvom stupni sa nedosiahne požadovaný efekt, pretože takéto<br />
vzdelávanie vedie k „intelektuálnemu“ vzdelávaniu na úkor manuálnych prác, ktoré majú<br />
veľký význam práve na prvom stupni ZŠ, a taktiež sa boja regresie materinského jazyka, ktorá<br />
by priamo ovplyvnila efektivitu spomínaného projektu. Do dnešného dňa nebola táto otázka<br />
vyriešená.<br />
V doméne vzdelávania budúcich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je dôležitá už pri prijímacích<br />
pohovoroch vysoká úroveň cudzieho jazyka, pričom v každej krajine je povinná <strong>jazykov</strong>á stáž<br />
v krajine, ktorej cudzí jazyk bude absolvent vyučovať, v priemere asi 15 týždňov počas<br />
celého štúdia. V prvom ročníku je to asi 8 týždňov. Poslucháči musia absolvovať v priemere<br />
30 hodín odbornej praxe vo svojej krajine. Vymenovaný učiteľ je zamestnancom daného<br />
kantónu alebo komunity a má štatút štátneho zamestnanca. Z toho vyplýva, že v prípade<br />
45
potreby môže pracovať na viacerých školách a premiestňovať sa v rámci daného miestneho<br />
celku. S nedostatkom učiteľov CJ v daných krajinách nemajú, ak ide o európske jazyky,<br />
latinčinu a gréčtinu, žiadne problémy. Pokiaľ ide o menej frekventované jazyky, škola ponúka<br />
len tie, ktorých výučbu môže personálne zabezpečiť.<br />
Čo sa týka výučby na prvom stupni, učiteľ musí byť elementarista schopný vyučovať cudzí<br />
jazyk. Vzhľadom na efektivitu vyučovania národných a cudzích <strong>jazykov</strong>, pričom prvý cudzí<br />
jazyk je v najväčšej miere anglický jazyk, dané krajiny nemajú problém s prípravou učiteľov<br />
prvého stupňa na výučbu CJ. V daných krajinách sa môžeme stretnúť s troma typmi učiteľov<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />
- elementarista, ktorý ovláda CJ na určitej úrovni, v takomto prípade môže vyučovať iba na<br />
prvom stupni,<br />
- učiteľ s viacodborovým vzdelaním, ktorý môže vyučovať určitú skupinu predmetov,<br />
vrátane cudzieho jazyka, ale môže učiť len jeden cudzí jazyk a iba od druhého stupňa<br />
vzdelávania,<br />
- jednoodborový učiteľ, ktorý môže od druhého stupňa vyučovať jeden alebo viacero<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
V závere môžeme skonštatovať, že vo všetkých troch krajinách sa plurilingvizmus javí ako<br />
nevyhnutnosť. Vzdelávanie cudzích <strong>jazykov</strong> je prioritou vzdelávania a tendencia je vyučovať<br />
cudzí jazyk v čo najskoršom veku. Musíme však podotknúť, že vybrané krajiny tvoria<br />
lingvisticky rozdielne komunity, ktoré sa museli naučiť vzájomnej úcte, aby mohli existovať<br />
v rámci danej krajiny. Ponúkajú model, ktorý prispieva k vzájomnému porozumeniu<br />
a k otvoreniu mysle voči rozdielnym kultúram. Takýto prístup k vzdelávaniu prispieva<br />
k emancipácii jednotlivcov a k lepšej komunikácii jednotlivých lingvistických skupín.<br />
46
1.2.4 Španielsko<br />
1.2.4.1 Vzdelávacia sústava<br />
V Španielsku sa Zákonom o usporiadaní vzdelávacieho systému z roku 1990, označovaným<br />
ako LOGSE I , začala reforma školského systému, ktorá okrem zmien v dĺžke povinnej<br />
školskej dochádzky a stupňov vzdelávania priniesla zmeny aj v oblasti vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>.<br />
Uvedený zákon vymedzuje nepovinné vzdelávanie pre vek 0-6 rokov a označuje ho ako<br />
„vzdelávanie detí“ (Educación Infantil). Toto sa skladá z 2 trojročných cyklov. Škola môže<br />
ponúknuť vyučovanie jedného cudzieho jazyka v druhom cykle.<br />
Vzdelávanie je povinné vo veku 6-16 rokov. Prvých 6 rokov zahŕňa „základnú školu“<br />
(Educación Primaria), ktorá sa delí na dvojročné cykly. Počnúc druhým cyklom, t.j. od veku 8<br />
rokov, je povinné vyučovanie jedného cudzieho jazyka, ale je v kompetencii školy ponúknuť<br />
cudzí jazyk už od prvej triedy prvého cyklu.<br />
Po ukončení základnej školy, čiže približne vo veku 12 rokov, žiak pokračuje „povinným<br />
(teda nižším) stredoškolským vzdelávaním“ (Educación Secundaria Obligatoria – E.S.O.),<br />
ktoré trvá 4 roky. V treťom ročníku si môže vybrať medzi technickou a vedeckohumanistickou<br />
cestou, ktorá sa v štvrtom ročníku ďalej diferencuje na vedeckú cestu a<br />
humanistickú cestu. Všetky spomínané cesty majú okrem spoločných predmetov aj predmety<br />
špecifické. Okrem týchto povinných predmetov musí študent absolvovať aj určitý počet<br />
povinne voliteľných predmetov.<br />
Medzi spoločné povinné predmety je zahrnutý aj jeden cudzí jazyk, v štvrtom ročníku je pre<br />
humanitnú cestu povinná aj latinčina. V rámci povinne voliteľných predmetov si každý žiak,<br />
nezávisle od vzdelávacej cesty, môže vybrať ešte ďalší cudzí jazyk. Škola má právo ponúknuť<br />
aj tretí cudzí jazyk, ktorý si môže študent vybrať ako voliteľný predmet v poslednom, t.j. 4.<br />
ročníku.<br />
Po ukončení „povinného stredoškolského vzdelávania“ (E.S.O.) môže žiak pokračovať:<br />
1.) v „odbornej príprave stredného stupňa“ (Formación Profesional de Grado Medio),<br />
ktorého obsah sa diverzifikuje podľa konkrétneho odboru. Toto štúdium oprávňuje žiaka po<br />
dosiahnutí veku 18 rokov a úspešnom vykonaní prijímacej skúšky ďalej pokračovať<br />
v „odbornej príprave vyššieho stupňa“ (Formación Profesional de Grado Superior).<br />
2.) v „maturitnom vzdelávaní“ (Bachillerato), po ukončení ktorého sa môže zúčastniť<br />
„vysokoškolského vzdelávania“ (Estudios Universitarios) alebo „odbornej prípravy vyššieho<br />
stupňa“ (F.P. Grado Superior).<br />
47
Maturitné vzdelávanie trvá 2 roky a je diverzifikované na štyri smery, spomedzi ktorých si<br />
študent vyberá jeden. Sú to: humanitné a sociálne vedy, prírodné vedy, umenie a technológie.<br />
Smery majú 4-5 spoločných povinných predmetov, medzi ktoré je zahrnutý aj cudzí jazyk.<br />
V rámci povinne voliteľných predmetov si môžu študenti vybrať ešte ďalší cudzí jazyk. Smer<br />
humanitných a sociálnych vied má v oboch ročníkoch povinnú aj latinčinu a gréčtinu.<br />
Školský systém zavedený LOGSE bol upravený Zákonom o kvalite vzdelávania z roku 2002,<br />
označovaným ako LOCE II , ktorý by sa mal začať uplatňovať v školskom roku 2006/2007.<br />
Niektoré zmeny, ktoré tento nový zákon prináša, sa dotknú aj vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Podľa LOCE sa trojročné cykly „vzdelávania detí“ (Educación Infantil) zavedené LOGSE<br />
posudzujú ako dva osobitné stupne vzdelávania: „predškolská výchova“ (Educación<br />
Preescolar) pre deti od 0 do 3 rokov a „vzdelávanie detí“ (Educación Infantil) pre deti od 3 do<br />
6 rokov. Vyučovanie cudzieho jazyka sa môže začať už v druhom stupni vzdelávania<br />
(Educación Infantil) a v poslednej triede, t.j. vo veku 5 rokov, sa vyslovene odporúča.<br />
Povinné vyučovanie cudzieho jazyka sa začne už vo veku 6 rokov, t.j. v prvej triede<br />
„základnej školy“ (Educación Primaria) a bude trvať do konca „maturitného vzdelávania“<br />
(Bachillerato).<br />
Úplne novým aspektom, ktorý uplatnenie LOCE prináša, je zavedenie maturitnej skúšky,<br />
ktorú bude musieť vykonať na konci „maturitného vzdelávania“ (Bachillerato) každý študent.<br />
(Aktuálny systém tento typ skúšky nepozná). Maturita má zahŕňať aj povinnú skúšku<br />
z cudzieho jazyka, ktorá by mala mať písomnú a ústnu časť. Po voľbách v roku 2004 však<br />
nová vláda zavedenie maturitnej skúšky pozastavila.<br />
1.2.4.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Pre jednotlivé stupne vzdelávania neexistuje konkrétne vymedzenie cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré je<br />
možné študovať. Teoreticky môže škola ponúknuť na štúdium akýkoľvek cudzí jazyk.<br />
V praxi sa však ukazuje, že i keď je zastúpených viac cudzích <strong>jazykov</strong>, najviac študovaným<br />
cudzím jazykom je angličtina, ktorá vysoko presahuje mieru štúdia ostatných <strong>jazykov</strong>.<br />
Vyplýva to z výskumu Ministerstva školstva a vedy Španielskeho kráľovstva, ktoré skúmalo<br />
zastúpenie štúdia jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong> na jednotlivých stupňoch vzdelávania<br />
v školskom roku 2001/2002.<br />
Výsledky tohto výskumu sú zobrazené v nasledujúcej tabuľke, ktorá percentuálne vyjadruje<br />
počet žiakov študujúcich daný jazyk zo všetkých žiakov zapísaných v danom stupni<br />
vzdelávania. Nakoľko v školskom roku 2001/2002 nový školský systém (LOGSE) nebol ešte<br />
48
zavedený vo všetkých stupňoch vzdelávania, posledné 2 údaje vzťahujúce sa na konkrétny<br />
stupeň vzdelávania (C.O.U. a F.P.2) sú označené podľa starého, v tom čase platného<br />
označenia.<br />
Tabuľka 1.21<br />
Počet žiakov študujúcich daný jazyk<br />
Stupeň<br />
Jazyk<br />
Vzdelávania angličtina francúzština nemčina iné jazyky<br />
materská škola 39,0 0,8 0,2 0,2<br />
základná škola 85,2 2,6 0,3 0,2<br />
povinné (nižšie)<br />
stredoškolské<br />
98,8 40,5 2,0 0,1<br />
vzdelávanie<br />
maturitné (vyššie 96,6 28,5 1,2 0,3<br />
stredoškolské)<br />
vzdelávanie<br />
C.O.U. III 75,1 1,2 0,0 0,1<br />
F.P. 2 IV 86,5 5,4 0,1 0,0<br />
Spolu 82,8 16,9 0,9 0,2<br />
Španielske kráľovstvo sa skladá zo 17 autonómnych oblastí, z ktorých 6 má okrem<br />
španielčiny aj druhý úradný jazyk. Povinnosť vyučovať deti tak v španielčine ako aj v jazyku<br />
danej autonómnej oblasti rieši každá oblasť podľa vlastného modelu. Napríklad v Katalánsku<br />
prebieha vyučovanie počas celého povinného vzdelávania v katalánčine, avšak po jeho<br />
ukončení musia byť žiaci schopní správne sa vyjadrovať v oboch jazykoch. V Baskicku<br />
existujú v závislosti od vyučovacieho jazyka tri typy škôl: baskický, španielsky a baskickošpanielsky<br />
typ. Vo všetkých sa baskický jazyk a literatúra, španielsky jazyk a literatúra<br />
a cudzie jazyky vyučujú v príslušnom jazyku.<br />
Ministerstvo školstva vymedzuje tzv. minimálne jadro kurikula V , ktoré je záväzné pre celú<br />
krajinu. Pokrýva 65% hodín z celkového počtu vyučovacích hodín určených pre jednotlivé<br />
ročníky, v autonómnych oblastiach s 2 úradnými jazykmi predstavuje 55%, nakoľko 10% je<br />
vyhradených pre vyučovanie 2. úradného jazyka a jeho literatúry. Rozdelenie 35%<br />
z celkového počtu vyučovacích hodín medzi jednotlivé predmety závisí od jednotlivých<br />
autonómnych oblastí.<br />
Vo väčšine autonómnych oblastí sa povinný cudzí jazyk vyučuje 3 hodiny týždenne, i keď<br />
minimálne jadro kurikula vymedzuje pre žiakov vo veku 10 rokov minimálne 85 hodín a vo<br />
veku 13-16 rokov 105 hodín ročne. VI<br />
49
1.2.5 Taliansko<br />
V Taliansku, podobne ako v iných krajinách EÚ, sa začala reforma školského systému, ktorá<br />
okrem zmien v dĺžke povinnej školskej dochádzky a stupňov vzdelania priniesla zmeny aj<br />
v oblasti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Nepovinné vzdelávanie sa začína predškolskou výchovou (Scuole dell‘Infanzia) vo veku od<br />
troch do šiestich rokov. Už v tomto cykle sa môže začať vyučovanie cudzieho jazyka, ktoré sa<br />
odporúča predovšetkým v poslednej triede, t.j. pre 5-6 ročné deti. Školská dochádzka je<br />
povinná vo veku od šiestich do štrnástich rokov.<br />
Prvých 5 rokov prebieha vyučovanie na základnej škole (Scuola Primaria). Maximálny počet<br />
žiakov v triede je 25 a minimálny 10. Vyučovanie jedného cudzieho jazyka (angličtina) je<br />
povinné vo všetkých troch ročníkoch od r. 1992/93. Mení sa len hodinová dotácia. V prvom<br />
ročníku to je jedna hodina týždenne, v druhom 2 hodiny a v treťom až piatom ročníku 2-3<br />
hodiny týždenne. V rámci voliteľných predmetov si môžu žiaci vybrať ešte ďalší cudzí jazyk,<br />
ktorý je vyučovaný v poobedňajších hodinách. Rozšírená hodinová dotácia ako aj výber<br />
druhého cudzieho jazyka sa mení v závislosti od ponuky škôl, ktoré prihliadajú k <strong>jazykov</strong>ému<br />
a kultúrnemu kontextu vytváranému susednými krajinami a personálnym obsadením.<br />
V Goricii, ktorá sa nachádza na hraniciach so Slovinskom a blízko rakúskych hraníc, je<br />
možnosť vybrať si ako druhý cudzí jazyk aj slovinčinu a španielčinu.<br />
Po ukončení základnej školy, čiže približne vo veku 11 rokov, žiak pokračuje povinným<br />
stredným stupňom vzdelávania (Scuola secondaria di I grado), ktoré trvá 3 roky, čiže od<br />
jedenástich do štrnástich rokov. Medzi povinné predmety je zahrnutý aj jeden cudzí jazyk<br />
(angličtina), pričom hodinová dotácia je 3 hodiny týždenne vo všetkých troch ročníkoch.<br />
Opäť v rámci voliteľných predmetov si každý žiak môže vybrať ešte ďalší cudzí jazyk.<br />
V Goricii sa vyučujú dva cudzie jazyky, angličtina a nemčina, po dve hodiny týždenne, čiže<br />
spolu štyri hodiny. Z uvedeného príkladu vidno veľkú autonómiu škôl pri výbere jazyka ako<br />
aj hodinovej dotácie.<br />
Po ukončení povinného stredného stupňa vzdelávania môže žiak pokračovať na rôznych<br />
typoch stredných škôl, ktoré sú pre žiakov od 14 do 17/19 rokov:<br />
I.) Odborná príprava (Istituto professionale), ktorej obsah sa diverzifikuje podľa konkrétneho<br />
odboru. Zaradenie výučby cudzích <strong>jazykov</strong> nie je zákonom upravené.<br />
50
II.) Klasické lýceum (Liceo classico), po ukončení ktorého žiak môže pokračovať v štúdiu vo<br />
forme vyskoškolského vzdelávania (Studi Universitari) alebo odbornej prípravy vyššieho<br />
stupňa (Scuole superiori). Okrem latinčiny a gréčtiny je povinný jeden cudzí jazyk, pričom<br />
hodinová dotácia vo všetkých piatich ročníkoch je 3 hodiny týždenne (prevláda anglický<br />
jazyk).<br />
III.) Prírodovedecké lýceum (Liceo scientifico), na ktorom sa latinčina ani gréčtina<br />
nevyučuje, povinný je jeden cudzí jazyk (prevláda anglický jazyk), pričom sa mení hodinová<br />
dotácia. V prvom, treťom a štvrtom ročníku sú to tri hodiny týždenne a v druhom a piatom<br />
štyri hodiny týždenne.<br />
IV.) Technický inštitút a umelecké lýceum (Istituto tecnico, Liceo artistico), na ktorých je<br />
povinný jeden cudzí jazyk (angličtina), pričom hodinová dotácia je 3 hodiny týždenne<br />
počas všetkých piatich ročníkov.<br />
V Goricii okrem povinnej angličtiny majú aj druhý povinný jazyk (nemčinu), pričom<br />
hodinová dotácia v prvom a druhom ročníku je 4 hodiny a v treťom až piatom 3 hodiny.<br />
V Goricii existuje aj <strong>jazykov</strong>é lýceum (liceo tecnico-linguistico), kde sú povinné dva cudzie<br />
jazyky angličtina a nemčina s nasledovnou hodinovou dotáciou: v prvom a druhom ročníku 3<br />
hodiny angličtiny a 4 hodiny nemčiny a v treťom a piatom ročníku 5 hodín angličtiny<br />
a podobne 5 hodín nemčiny, kým vo štvrtom ročníku sú štyri hodiny nemčiny, pričom<br />
prebieha vyučovanie v <strong>jazykov</strong>ých laboratóriách.<br />
Špecifikom pre Goriciu je aj technické lýceum, kde vyučovacím jazykom je slovinčina.<br />
V tejto škole je povinný jeden cudzí jazyk (možnosť výberu angličtiny alebo nemčiny)<br />
s hodinovou dotáciou 3 hodiny týždenne počas všetkých piatich ročníkov. Okrem týchto<br />
<strong>jazykov</strong> majú povinný taliansky jazyk s hodinovou dotáciou 10 hodín týždenne!<br />
Z uvedených údajov vyplýva, že i keď je zastúpených viac cudzích <strong>jazykov</strong>, najviac<br />
študovaným cudzím jazykom je angličtina, ktorá vysoko presahuje mieru štúdia ostatných<br />
<strong>jazykov</strong>.<br />
1.2.6 Spolková republika Nemecko<br />
1.2.6.1 Vzdelávacia sústava<br />
51
Zodpovednosť za vzdelávanie v Nemecku majú federálne štátne orgány. Legislatíva im<br />
umožňuje vykonávať štátne rozhodnutia a implementovať ich do praxe. Jednotlivé spolkové<br />
krajiny organizujú a rozhodujú o svojom edukačnom systéme .<br />
Od roku 2000 prechádza edukačný systém v jednotlivých spolkových krajinách v Nemecku<br />
rôznymi školskými reformami. Každá krajina si vytvára vlastný edukačný program. Na<br />
základe vzdelávacieho štandardu si vypracúva vlastné učebné osnovy (Curricula) a vytvára<br />
vzdelávacie plány.<br />
Pre všetkých žiakov sa začína povinná školská dochádzka po dovŕšení šiesteho roka života<br />
a spravidla trvá 9 rokov. Povinná školská dochádzka platí aj pre postihnuté deti a mládež,<br />
ktoré sú alebo integrované do škôl, alebo navštevujú špeciálne školy.<br />
Elementárna oblasť zahŕňa prevažne materské školy, ktoré sú určené pre deti od 3 do 6<br />
rokov. Pre školopovinné deti, ktoré ešte nie sú zrelé pre školskú dochádzku, sú určené<br />
predškolské zariadenia, ktoré sú v jednotlivých spolkových krajinách rozdielne.<br />
Základnú školu navštevujú žiaci vo veku 6-10 rokov (ročníky 1-4), iba v Berlíne sú to<br />
ročníky 1-6. Po ukončení základnej školy učitelia odporúčajú rodičom na základe známok, na<br />
ktorej škole by mal žiak pokračovať: či na hlavnej škole (Hauptschule), reálnej škole<br />
(Realschule) alebo na gymnáziu.<br />
Žiaci s dobrým prospechom môžu počas štúdia zmeniť školu, napr. z reálnej školy prestúpiť<br />
na gymnázium, z hlavnej školy na reálnu školu a ojedinele aj z hlavnej školy na gymnázium<br />
alebo naopak.<br />
Hlavná škola trvá spolu 9 rokov, 4 roky na ZŠ, plus 5 rokov. Po ukončení 9. triedy môžu<br />
žiaci pokračovať v štúdiu na učňovských školách. Žiaci môžu pokračovať aj v 10. triede.<br />
Po jej absolvovaní môžu pokračovať štúdiom na stredných odborných školách.<br />
Reálna škola trvá spolu 10 rokov, 4 roky na ZŠ + 6 rokov. Po ukončení môžu žiaci<br />
pokračovať v štúdiu na stredných školách.<br />
Gymnázium trvá spolu 13 rokov, 4 roky na ZŠ + 9 rokov. Po ukončení s maturitou môžu<br />
žiaci pokračovať v štúdiu na vysokých školách alebo univerzitách.<br />
Po ukončení hlavnej školy alebo reálnej školy žiaci majú ešte možnosť urobiť si maturitu.<br />
Táto možnosť však variuje od jednej spolkovej krajiny po druhú.<br />
V niektorých spolkových krajinách existujú tzv. spoločné školy (Gesamtschule), v ktorých sa<br />
žiaci po ukončení štvrtého ročníka nerozdeľujú do jednotlivých typov škôl, ale pokračujú vo<br />
vzdelávaní na tej istej škole.<br />
52
1.2.6.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Súčasný rozvoj ukazuje, že v každej spolkovej krajine sa vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
rozširuje na prvý, primárny stupeň. Vo veľkej miere sa to týka 3. a 4. ročníka, v niektorých<br />
spolkových krajinách aj 1. a 2. ročníka. Vyučovanie cudzieho jazyka je systematické a<br />
orientované na témy, ktoré vychádzajú z rámcových učebných plánov. Cieľom je progresia<br />
dosiahnutých výsledkov pri osvojovaní jazyka. Ohľad sa berie na špecifiká danej vekovej<br />
kategórie, ako napríklad pri sprostredkovaní učiva zameraného na činnosti sa využívajú<br />
hravé prvky v pracovných skupinách, prednosť sa dáva ústnej komunikácii, dôležitá je<br />
aktívna účasť každého žiaka na vyučovaní, žiaci sa z cudzieho jazyka neklasifikujú etc.<br />
Spolkové krajiny vo veľkej miere zdôvodňujú zavádzanie vyučovania cudzieho jazyka na 1.<br />
stupni ZŠ nasledovne:<br />
- zmenené životné podmienky ako aj výsledky z výskumov, ktoré ukázali priaznivejšie<br />
predpoklady na učenie sa cudzieho jazyka u tejto vekovej kategórie detí,<br />
- spolunažívanie s prisťahovalcami,<br />
- zvýšená mobilita obyvateľstva (pracovné zaradenie, cestovanie),<br />
- rozširujúce sa medzinárodné kontakty, obzvlášť v pohraničných oblastiach.<br />
Všetko vedie k tomu, že v Nemecku stále viac detí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí a že<br />
deti vo svojom okolí nachádzajú veľké množstvo cudzojazyčných elementov.<br />
Tento vývoj zosilňuje význam cudzojazyčných kompetencií v pracovnom ako aj<br />
v súkromnom živote. Tým sa zvyšuje nutnosť vychovávať deti od začiatku školskej<br />
dochádzky k tolerancii a k vzájomnému porozumeniu.<br />
Na ZŠ majú žiaci možnosť voľby cudzieho, napr. anglického alebo francúzskeho jazyka,<br />
v pohraničných oblastiach predovšetkým jazyk susednej krajiny – napr. poľský, český,<br />
dánsky, ale aj jazyk národnostných menšín - napr. srbský, alebo jazyky prisťahovalcov –<br />
napr. talianský, ruský, turecký jazyk.<br />
Úsilie jednotlivých spolkových krajín je, aby už od školského roku 2004-2005 zaviedli<br />
celoplošne od 3. ročníka cudzí jazyk ako povinný predmet. Každá spolková krajina ponúka na<br />
vyučovanie cudzieho jazyka rôzne počty hodín, t.j. od 2-3 hodín v 3. a 4. ročníku.<br />
Od roku 2001, ktorý bol vyhlásený za Európsky rok <strong>jazykov</strong>, sa jednotlivé spolkové krajiny<br />
začali hlbšie zaoberať skorým vyučovaním cudzieho jazyka. Spolkové krajiny ponúkajú skoré<br />
vyučovanie cudzieho jazyka od 1. ročníka v nasledovných formách:<br />
„Begegnungssprache“ (oboznamovanie sa s jazykom) ( BW, BB, HB, NW)<br />
„Modellversuch „(modelové overovanie) (BY, SL)<br />
53
„Arbeitsgemeinschaft“ ( pracovné skupiny) (HH,ST,TH)<br />
„Projekt“ (projekt) ( HE)<br />
„bilingvale Klassen“ (bilingválne triedy) (HH,HE)<br />
ako aj celoplošné povinné vyučovanie CJ (BW, RP).<br />
Na vysvedčení sa uvádza účasť na vyučovaní (absolvoval), prípadne s doplňujúcim<br />
komentárom. V niektorých spolkových krajinách sa hodnotí v ročníkoch 3 a 4 (napr. v BW),<br />
ale v žiadnej krajine nemôžu žiaci z cudzieho jazyka na 1. stupni prepadnúť a známky nie sú<br />
rozhodujúce ani pri prestupe na inú školu.<br />
V každej krajine je zabezpečená kontinuita vyučovania cudzieho jazyka (po 1.-4. ročníku) pri<br />
prestupe na iný typ školy. Vo výnimočných prípadoch, keď nie je možné pokračovať od 5.<br />
triedy v cudzom jazyku (napr. latinčina), škola zabezpečuje takzvané vyrovnávacie,<br />
preklenovacie kurzy, spravidla s trojhodinovou časovou dotáciou.<br />
V súčasnosti má veľa krajín záujem začať celoplošne s vyučovaním druhého a tretieho<br />
cudzieho jazyka na druhom stupni ZŠ a na strednej škole.<br />
1.2.7 Rakúsko<br />
1.2.7.1 Vzdelávacia sústava<br />
Čo sa týka školského systému v Rakúsku, môžeme hovoriť o dosť komplikovanom systéme.<br />
Legislatívu školskej problematiky spracúva štát a príslušné spolkové krajiny.<br />
Školskú dochádzku upravujú zákony z rokov 1962 a 1975, ktorých základy pochádzajú ešte<br />
z obdobia monarchie a pojednávajú o všeobecných právach občanov, pridržujúc sa však<br />
európskej konvencie o ochrane ľudských práv a slobôd.<br />
Povinná školská dochádza sa týka všetkých detí, ktoré sa trvale nachádzajú na území<br />
Rakúska, a trvá 9 rokov. Nástup detí do školy sa začína po dovŕšení 6. roku života.<br />
Poskytovatelia školskej dochádzky sú štátne i súkromné ustanovizne, pričom súkromné majú<br />
rovnaké práva a povinnosti ako štátne. Vyučovanie môže prebiehať aj doma, no tento typ<br />
školskej dochádzky musí vopred schváliť príslušná školská správa.<br />
Rodičia, či iní právoplatní zástupcovia detí, majú povinnosť dohliadať na riadnu školskú<br />
dochádzku dieťaťa. Prípadné nedostatky je škola povinná nahlásiť príslušnému školskému<br />
úradu, a ten môže rodičom udeliť pokutu do výšky 30 eur.<br />
Učebné osnovy a plány zostavuje Ministerstvo školstva Rakúska. Pre základnú školu majú<br />
rámcový charakter, t. j. vymedzujú základné ciele, predmety a okruhy vzdelávania.<br />
54
Povinné predmety sú: náboženská výchova, pracovné vyučovanie, nemecký jazyk,<br />
matematika, hudobná výchova, telesná výchova, technické práce, písanie, cudzí jazyk.<br />
Každý školský rok sa skladá z dvoch semestrov. Hodnotenie žiakov prebieha vo viacerých<br />
formách: na základe spolupráce na hodinách, na základe ústnych odpovedí, formou<br />
písomných prác, praktickými cvičeniami. Ústne skúšanie sa na „Volksschule“ nerealizuje.<br />
Písomné práce sa zavádzajú až od šiesteho ročníka štúdia.<br />
Okrem spomínaných škôl existujú v Rakúsku (najmä vo Viedni) aj školy s iným ako<br />
nemeckým vyučovacím jazykom. V anglickom jazyku poskytujú vzdelávanie nasledovné<br />
školy: "Vienna International School", "American International School", "Danube<br />
International School". Vo francúzskom jazyku je to: "Lycée Français de Vienne". Nájdeme tu<br />
aj školy vyučujúce v japončine, arabčine, češtine a slovenčine.<br />
1.2.7.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Od školského roku 1983/84 sa povinne vo všetkých typoch škôl v Rakúsku vyučujú cudzie<br />
jazyky od 3. ročníka, v jednohodinovej dotácii týždenne pre ročníky 3 až 4. V 90. rokoch sa<br />
experimentálne zaviedlo vyučovanie cudzieho jazyka od prvého ročníka a toto transformačné<br />
obdobie sa ukončilo v roku 1998. Od 2003/04 je vyučovanie cudzieho jazyka povinné od<br />
prvého ročníka vo všetkých základných školách a spolkových krajinách. No i napriek tomu<br />
nachádzame podstatné regionálne rozdiely. Čo sa týka celkového počtu hodín venovaného<br />
výučbe cudzieho jazyka, ten sa zvýšil na 32 hodín, a to na prvom a druhom stupni.<br />
Vyučovanie cudzieho jazyka od prvého ročníka ZŠ si vyžaduje nové formy vo vyučovaní.<br />
Cudzí jazyk sa takto učí integrovaným spôsobom, a nie útržkovito, ako to bolo doteraz,<br />
a považuje sa za pevnú súčasť vzdelávania na základných školách. Zmeny nastali aj v prístupe<br />
voči žiakom, kde sa do popredia dostáva zohľadňovanie psychického vývinu žiaka, to isté sa<br />
týka aj procesu osvojovania si jednotlivých <strong>jazykov</strong>ých kompetencií.<br />
K zavádzaniu nového spôsobu vo vyučovaní cudzieho jazyka prispievajú viaceré faktory:<br />
rôznorodosť jednotlivých kultúr, možnosť porozumieť európskych spoluobčanov,<br />
profesionálny rast a rozvoj osobnosti, a. i.<br />
Vyučovanie cudzieho jazyka je na všetkých typoch nadväzujúcich škôl ťažiskom vo<br />
vzdelávaní. Študenti škôl ako „Hauptschule“ a „Polytechnische Schule“ počas celého štúdia<br />
absolvovali 700 hodín vyučovania cudzieho jazyka. Na niektorých typoch škôl sa predmety<br />
vyučujú i v cudzom jazyku a dokonca na jednotlivých stredných odborných školách sa počet<br />
55
hodín cudzieho jazyka zvýšil. Nenájde sa ani jeden absolvent školy, ktorý by absolvoval<br />
menej ako 800 hodín výučby cudzieho jazyka .<br />
V ponuke sú jazyky: anglický, francúzsky, taliansky, ruský, španielsky, český, slovinský,<br />
slovenský, bosniansky, chorvátsky, maďarský a turecký.<br />
V 1. až 4. ročníku je hodinová dotácia 1, 1, 1, 1 (hoci k dispozícii majú i dve hodiny, čiže<br />
model 2, 2, 2, 2), v 5. až 8. ročníku je to 4, 4, 3, 3 .<br />
Jednotlivé počty hodín si školy môžu upraviť na základe vlastného rozhodnutia, a tým si<br />
vytvoriť alternatívny učebný plán. Od tretieho ročníka je možné zvoliť si vyučovanie<br />
ďalšieho cudzieho jazyka ako nepovinný predmet.<br />
1.2.8 Lichtenštajnsko<br />
Lichtenštajsko sa v značnej miere pridržiava školského systému Švajčiarska. Typ školy, dĺžka<br />
trvania školy, učebné prostriedky a ohodnotenie učiteľa sú záležitosťou jednotlivých obcí.<br />
Napriek tomu sa školské zákonodarstvo riadi národným rámcom a nepripúšťa príliš veľké<br />
odlišnosti medzi nimi. Obce musia v rámci <strong>jazykov</strong>ej politiky byť jednotné a určité úlohy aj<br />
spoločne plniť.<br />
Povinná školská dochádzka sa začína 6. alebo 7. rokom veku dieťaťa, spravidla trvá 9 rokov,<br />
výnimočne 8 rokov. V posledných rokoch sa v niektorých obciach zaviedla fakultatívna 10.<br />
trieda.<br />
Výchovní riaditelia jednotlivých kantónov vo Švajčiarsku a obcí v Lichtenštajnsku sa na<br />
svojom plenárnom zasadnutí v roku 2004 venovali spoločným stratégiám vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>. Stanovili si nasledovné ciele:<br />
- prioritou sa stáva podporovanie prvého jazyka,<br />
- vyučovanie druhého krajinského jazyka začať už na základnej škole (1.stupeň),<br />
- na základnej škole začať aj s vyučovaním ďalšieho cudzieho jazyka, spravidla je to<br />
angličtina (2.stupeň).<br />
Povinná školská dochádzka trvá 9 rokov (7.-15. rok veku dieťaťa). Vzdelávanie sa<br />
uskutočňuje v:<br />
- škôlke: predškolská výchova pre 5 – 6 ročné deti,<br />
- základnej škole, ktorá sa člení na:<br />
prvý stupeň: žiaci 1. až 3. triedy vo veku 7 – 9 rokov,<br />
stredný stupeň: žiaci 4. a 5. triedy vo veku 9 – 11 rokov,<br />
56
- druhý stupeň: žiaci 6. až 9. triedy vo veku 12 – 15 rokov (reálna škola, stredná škola a<br />
gymnáziá).<br />
Predškolská výchova: návšteva škôlky v 5. - 6. roku veku dieťaťa, je založená na<br />
dobrovoľnosti. Deti s cudzím materinským jazykom (migranti) musia povinne navštevovať jej<br />
2. ročník, aby sa odstránili veľké deficity v ovládaní nemeckého jazyka ešte pred povinnou<br />
školskou dochádzkou. Ak dieťa začne škôlku navštevovať, musí do nej pravidelne chodiť.<br />
V systéme vzdelávania zohráva významnú úlohu. Vyučovanie prebieha 5 dopoludní<br />
a najmenej 3 popoludnia, v stredu popoludní a v sobotu sa nevyučuje.<br />
Základná škola: Všetky deti, ktoré dovŕšili do 30.6. kalendárneho roka 6. rok svojho veku,<br />
nastúpia 16.8. do 1. triedy. Školu navštevujú 9 rokov – prvý stupeň a stredný stupeň tvoria<br />
triedy 1.-5. Druhý stupeň, t.j. triedy 6.-9., sa člení na tri typy škôl: reálna škola, stredná<br />
škola a gymnázium. Na prestup do týchto škôl dáva základná škola odporúčanie. Ak sa<br />
rodičia rozhodnú inak, ako vedenie základnej školy odporúča, musí žiak vykonať prijímacie<br />
skúšky na typ školy, ktorý chcú rodičia.<br />
Stredná škola (Oberschule) je všeobecnovzdelávacia škola a pripravuje žiakov na povolanie.<br />
Ak chce žiak prestúpiť na reálnu školu, musí mať dobré známky z matematiky a nemčiny.<br />
Reálna škola (Realschule) je náročnejšia ako stredná škola, poskytuje žiakom širšie základné<br />
vzdelanie (dva cudzie jazyky) a pripravuje ich na povolanie alebo na ďalšie štúdium. Prestup<br />
žiaka na gymnázium je podmienený nadpriemerným výkonom žiaka.<br />
Po skončení reálnej alebo strednej školy môže žiak dobrovoľne navštevovať 10. triedu, ak<br />
chce byť lepšie pripravený na povolanie.<br />
Gymnázium pripravuje žiakov na vysokoškolské štúdium. Končí sa maturitou. Existujú dva<br />
typy gymnázií: gymnázium typu B nadväzuje na 5. roč. základnej školy, typ E nadväzuje na<br />
8. roč. reálnej školy. Ťažiskové predmety na type B sú jazyky: nemčina, latinčina, angličtina<br />
a francúzština, na type B sú to prírodovedné predmety. Oba typy gymnázií sa končia<br />
maturitou, ktorá ich oprávňuje na štúdium na vysokej škole vo Švajčiarsku a Rakúsku.<br />
Lichtenštajnsko nemá vysoké školy na prípravu učiteľov. Budúci učitelia získavajú svoje<br />
vzdelanie v Rakúsku alebo vo Švajčiarsku.<br />
1.2.9 Ruská federácia<br />
1.2.9.1 Vzdelávacia sústava<br />
V bývalom ZSSR existovala len jednotná centrálne riadená škola s 11-ročnou dochádzkou.<br />
Po rozpade ZSSR sa uskutočnila reforma školského systému, takže dnešná povinná školská<br />
57
dochádzka trvá 9 rokov a je bezplatná, či už v štátnych alebo v regionálnych školách. To isté<br />
platí aj pre vysokoškolské štúdium na štátnych školách.<br />
Na základe reformy vznikli okrem štátnych aj súkromné školy. Školné je v nich veľmi<br />
vysoké, a preto štúdium v nich si môžu dovoliť iba lepšie situované spoločenské vrstvy.<br />
Dochádzka detí v MŠ je dobrovoľná. Je určená pre deti od 4-6 rokov a bezplatná iba pre<br />
rodiny v hmotnej núdzi. Výchova v MŠ sa sústreďuje predovšetkým na zlepšenie celkovej<br />
situácie v sociálnom prostredí dieťaťa, ako aj na podporovanie špeciálnych programov, ako<br />
je napr. výučba cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
V roku 2001 bolo evidovaných cca 66 900 všeobecnovzdelávacích škôl, ktoré navštevovalo<br />
približne 19,4 mil. žiakov. Väčšina týchto škôl prežila iba vďaka príspevkom od rodičov<br />
určeným pre špeciálne vyučovacie programy a doplnkové aktivity. Školné v plnej forme sa<br />
platí výhradne v súkromných školách.<br />
9-ročná povinná školská dochádzka sa realizuje v dvoch stupňoch škôl:<br />
4-ročná škola – prvý stupeň (tzv. načaľnaja škola) – navštevujú ju prevažne žiaci od 7 roku<br />
veku a trvá 3 roky.<br />
5-ročná základná škola (tzv. osnovnaja škola), v ktorej sa štúdium končí záverečnými<br />
skúškami.<br />
Približne dve tretiny všetkých žiakov, v mestách ich je pravdaže viac, pokračujú po ukončení<br />
povinnej školskej dochádzky v štúdiu na dvojročnej vyššej strednej škole, kde získajú úplné<br />
stredoškolské vzdelanie. Na tento typ školy nie je potrebné absolvovať prijímacie skúšky.<br />
Štúdium sa končí maturitnou skúškou, ktorá však automaticky nezaručuje prijatie na vysokú<br />
školu.<br />
Prospech na maturite sa v Rusku vyjadruje medailami. Tieto sú obzvlášť dôležité pre<br />
univerzity, pretože iba ten, kto dostal zlatú alebo striebornú medailu, absolvuje prijímacie<br />
skúšky iba z jedného alebo dvoch predmetov. Študent, ktorý dosiahne pri maturitnej skúške<br />
horšie výsledky, musí vykonať prijímacie skúšky z viacerých predmetov. Toto predstavuje<br />
veľkú záťaž pre študentov, pretože 10.-11. júna sa konajú maturitné skúšky a už v júli<br />
prijímacie pohovory na VŠ.<br />
1.2.9.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
V ruských školách sa vyučuje ako cudzí jazyk - jazyk anglický, nemecký, španielsky<br />
a francúzsky. Vyučovanie cudzieho jazyka sa začína na prvom stupni základnej školy, a to<br />
v druhom ročníku. Hodinová dotácia je uvedená v tabuľke:<br />
58
Tabuľka 1.22<br />
Predmet 1. roč. 2. roč. 3. roč. 4. roč. Spolu<br />
Cudzí jazyk - 2 hod./týž. 2 hod./týž. 2 hod./týž. 6 hod./týž.<br />
Na druhom stupni základnej školy pokračuje cudzí jazyk s hodinovou dotáciou 3 hod./<br />
týždeň:<br />
Tabuľka 1.26<br />
Predmet 5. roč. 6. roč. 7. roč. 8. roč. 9. roč. Spolu<br />
Cudzí jazyk 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 15hod./týž.<br />
Na stredných školách sa rozlišuje základná úroveň štúdia ZÚŠ a profilujúce štúdium PÚŠ.<br />
Cudzie jazyky sú zastúpené nasledovne:<br />
Tabuľka 1.27<br />
Predmet 10. roč. ZÚŠ 11. roč. ZÚŠ 10. roč. PÚŠ 11. roč. PÚŠ Spolu<br />
Cudzí jazyk 3 hod./týž. 3 hod./týž. 6 hod./týž. 6 hod./týž. 6hod./12 hod<br />
Kontinuita je zabezpečená tým, že sa pokračuje vo výučbe zvoleného cudzieho jazyka.<br />
1.2.10 Najfrekventovanejšie zmeny v systéme vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v európskych krajinách<br />
Z uvedených modelov vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v európskych štátoch je zrejmé,<br />
že vo všetkých krajinách reagovali na relevantné dokumenty Európskej únie zavádzaním<br />
zmien vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Najčastejšie kroky sú: posilnenie hodinovej dotácie<br />
vyučovania, zníženie vekovej hranice začiatku vyučovania cudzieho jazyka, vylúčenie<br />
známkovania na prvom stupni a možné integrovanie vyučovania cudzieho jazyka. V mnohých<br />
krajinách sa zavádza dvojjazyčné vyučovanie niektorých predmetov, čo zvyšuje <strong>jazykov</strong>ú<br />
kompetenciu žiakov. Podporuje sa možnosť vyučovania druhého cudzieho jazyka. Zmeny<br />
v systéme vyučovania cudzích jazykoch sa prejavujú aj v príprave učiteľov.<br />
Pre nás osobitne zaujímavé je posilnenie <strong>jazykov</strong>ej prípravy elementaristov, ktorí učia<br />
vo svojich triedach cudzí jazyk, či definované nižšie potrebné <strong>jazykov</strong>é vzdelanie týchto<br />
učiteľov. Osobitné postavenie má Veľká Británia, čo je vzhľadom na materinský jazyk<br />
pochopiteľné, ale i tam sa posilňuje vzdelávanie v cudzích jazykoch a vytvára sa možnosť<br />
presunu začiatku ich vyučovania do nižších ročníkov školy.<br />
59
2. EMPIRICKÁ ČASŤ (ŠTYRI EMPIRICKÉ VÝSKUMY)<br />
2.1 KONTINUITA VO VZDELÁVANÍ V CUDZÍCH JAZYKOCH PRI PRECHODE<br />
ZO ZÁKLADNEJ NA STREDNÚ ŠKOLU<br />
2.1.1 Zber údajov<br />
2.1.1.1 Spôsob zisťovania údajov<br />
Úroveň pokračovania vo vzdelávaní v cudzích jazykoch pri prechode zo základnej na strednú<br />
školu sa zisťovala dotazníkom pre riaditeľa strednej školy. Dotazník bol administrovaný<br />
v septembri 2003 v spolupráci so Štátnou školskou inšpekciou (ŠŠI) a mapuje situáciu<br />
u prvákov stredných škôl (SŠ) v školskom roku 2003/2004.<br />
V horizontálnej rovine delí prvákov na 3 skupiny, podľa absolvovaného variantu učebného<br />
plánu základnej školy (ZŠ), na:<br />
Ia - absolventov všetkých variantov s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> (NV),<br />
Ib - absolventov variantu s rozšíreným vyučovaním cudzieho jazyka od 5. ročníka (RV1),<br />
II - absolventov variantu s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. alebo 1. ročníka<br />
(RV2, dva cudzie jazyky).<br />
V rámci všetkých skupín ďalej rozdeľuje žiakov podľa absolvovaného cudzieho jazyka na 6<br />
podskupín – anglický jazyk (ANJ), nemecký jazyk (NEJ), francúzsky jazyk (FRJ), ruský<br />
jazyk (RUJ), španielsky jazyk (SPJ) a taliansky jazyk (TAJ).<br />
Tieto údaje - o absolvovaní variantu učebného plánu ZŠ a vzdelávaní v príslušnom jazyku -<br />
mal každý riaditeľ o každom žiakovi uvedené na prihláške na strednú školu.<br />
Vo vertikálnej rovine udáva počty žiakov pokračujúcich v štúdiu cudzieho jazyka zo<br />
základnej školy na 4 úrovniach:<br />
- ako začiatočníci,<br />
- ako pokročilí,<br />
- ako pokročilí plus (viac ako pokročilí podľa možností školy),<br />
- nepokračujúci v štúdiu daného cudzieho jazyka,<br />
- v každej vyššie determinovanej podskupine žiakov.<br />
Toto zaradenie žiaka bolo v réžii danej strednej školy.<br />
Keďže riaditelia škôl mohli jednoznačne každého žiaka zaradiť do príslušnej<br />
kategórie, určenej vyššie uvedenými tromi rovinami, možno dotazník považovať za vysoko<br />
reliabilný výskumný nástroj.<br />
60
2.1.1.2 Sledovaná vzorka<br />
Dotazník bol administrovaný na 526 vytipovaných stredných školách a vďaka ŠŠI dosiahol<br />
nevídanú 100% návratnosť. Jeho vyhodnotenie vypovedá o „osude“ 50 500 žiakov z 526 SŠ,<br />
t.j. o 66,56% siete stredných škôl. Výber škôl zohľadňoval stratifikáciu podľa regiónu,<br />
zriaďovateľa, vyučovacieho jazyka, veľkosti a druhu školy. Podľa druhu škôl bolo:<br />
9437 žiakov zo 124 gymnázií (GYM), t.j. 54,41% siete,<br />
18122 žiakov z 205 stredných odborných škôl (SOŠ), t.j. 76,21% siete,<br />
9241 žiakov z 59 združených stredných škôl (ZSŠ), t.j. 61,06% siete,<br />
13700 žiakov zo 138 stredných odborných učilíšť<br />
(SOU), t.j. 74,68% siete.<br />
Keďže zistené údaje vypovedajú o masívnej vzorke cca 2/3 všetkých žiakov, nepovažovali<br />
sme za potrebné robiť zložitejšie štatistické analýzy a testy významnosti.<br />
2.1.2 Výsledky zberu údajov<br />
Dotazníky boli elektronicky sumarizované do excelovskej tabuľky za SŠ v SR, ktorej<br />
spracovaním je Príloha 2. Absolútne čísla uvádzané v Prílohe 2 boli relativizované<br />
a vyjadrené v percentách v Prílohe 3. Sumárne údaje boli ďalej filtrované pre druhy<br />
stredných škôl (GYM, SOŠ, SOU, ZSŠ) a sú analyzované a interpretované v ďalšom texte.<br />
2.1.3 Analýza údajov<br />
2.1.3.1 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska absolvovaného<br />
variantu ZŠ<br />
Z 50500 sledovaných prvákov SŠ<br />
absolvovalo:<br />
43579 nerozšírené vyučovanie CUJ,<br />
čo je 86,30%,<br />
2311 rozšírené vyučovanie CUJ<br />
od 5. ročníka ZŠ, čo je 4,58%,<br />
4610 rozšírené vyučovanie CUJ<br />
od 3. ročníka ZŠ, čo je 9,13%.<br />
Absolventi variantov vyučovania CUJ v ZŠ<br />
9,13%<br />
4,58%<br />
NV<br />
RV1<br />
RV2<br />
86,30%<br />
61
2.1.3.2 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska absolvovaného<br />
cudzieho jazyka v základnej škole<br />
Z 50500 sledovaných prvákov SŠ absolvovalo ako prvý jazyk:<br />
ANJ 26526 žiakov, čo je 52,53%,<br />
NEJ 21318 žiakov, čo je 42,21%,<br />
Absolventi ZŠ podľa CUJ<br />
3,84% 0,04%<br />
1,37% 0,01%<br />
FRJ 691 žiakov, čo je 1,37%,<br />
RUJ 1937 žiakov, čo je 3,84%,<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
FRJ<br />
SPJ 21 žiakov, čo je 0,04%,<br />
TAJ 7 žiakov, čo je 0,01%,<br />
42,21%<br />
52,53%<br />
RUJ<br />
SPJ<br />
TAJ<br />
Keďže podiel absolventov<br />
SPJ a TAJ je veľmi nízky - nedosahuje ani 1 promile, je štatisticky nevýznamný, v ďalších<br />
analýzach sa týmito skupinami žiakov nebudeme zaoberať.<br />
2.1.3.3 Straty vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode žiakov zo základnej na<br />
strednú školu<br />
2.1.3.3.1 Počty hodín cudzieho jazyka vo variantoch učebného plánu ZŠ<br />
Dotazník kvôli praktickosti a jednoduchosti pochopenia riaditeľmi škôl rozlišuje len štyri<br />
varianty učebných plánov, uvedené v Tabuľke 2.1 (1). Hoci variabilita učebných plánov je<br />
vysoká, ostatné, s inými počtami hodín pre cudzie jazyky, tvoria malé percentuálne<br />
zastúpenie a spôsobujú o niečo nižšie celkové počty hodín venované cudziemu jazyku. Pre<br />
zachovanie čo najvyššej validity dotazníka sme pristúpili ku korekcii týchto hodín<br />
nahradením váženým priemerom Φ.<br />
Tabuľka 2.1<br />
Varianty učebného plánu<br />
Variant Ročník 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu Φ<br />
Nerozšírený variant (NV) Cudzí jazyk 4 3 3 3 3 16 15<br />
Rozšírený variant (RV1) Cudzí jazyk 5 4 5 5 5 24 23<br />
(s jedným cudzím jazykom)<br />
Rozšírený variant (RV2) 1. cudzí jazyk 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24 22,5<br />
(s dvomi cudzími jazykmi) 2. cudzí jazyk 2-3 2-3 2-3 6-9 7,5<br />
Nižšie počty hodín ako 16 v skupine NV sú v učebných plánoch:<br />
škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín (najmä maďarským) – 11,<br />
škôl s rozšíreným vyučovaním technickej prípravy – 13,<br />
tried so športovou prípravou – 10.<br />
Nižšie počty hodín ako 24 v skupine RV1 sú v učebných plánoch:<br />
62
škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín (najmä maďarským) – 18.<br />
Tieto učebné plány tvoria však výraznú menšinu, ktorú možno zohľadniť použitím priemernej<br />
hodnoty 15, resp. 23.<br />
Obdobne v skupinách RV2-1 a RV2-2 boli použité priemery 22,5 a 7,5 hodiny.<br />
2.1.3.3.2 Definovanie straty<br />
Z hľadiska existujúcej variability prechodu žiakov zo ZŠ na SŠ možno konštatovať, že na<br />
strednej škole vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> spravidla prebieha na dvoch až troch úrovniach:<br />
1) na úrovni začiatočníka (Z),<br />
2) na úrovni pokročilého (P),<br />
3) na úrovni pokročilého plus (P+); táto úroveň však nie je presnejšie definovaná.<br />
Z hľadiska vzdelávania v cudzích jazykoch v ZŠ by sme mali klasifikovať absolventov ZŠ<br />
najmenej do troch skupín:<br />
1) žiak absolvoval nerozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 5.-9. ročníku) – (NV),<br />
2) žiak absolvoval rozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 5.-9. ročníku) – (RV1),<br />
3) žiak absolvoval rozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 1. alebo 3.-9. ročníku) – (RV2-1)<br />
+ nerozšírené vyučovanie druhého CUJ v (7.-9. ročníku) – (RV2-2).<br />
Z tohto aspektu je logické, aby žiaci, ktorí:<br />
- sa neučili určitý CUJ v ZŠ, sa ho učili v SŠ na úrovni začiatočníka (Z);<br />
- absolvovali nerozšírené vyučovanie určitého CUJ v ZŠ (NV) alebo RV2-2),<br />
pokračovali v ňom na úrovni pokročilého (P);<br />
- absolvovali rozšírené vyučovanie určitého CUJ v ZŠ (RV) alebo RV2-1,<br />
pokračovali v ňom na úrovni pokročilého plus (P+).<br />
Triedenie absolventov ZŠ je v súčasnosti najjednoduchším modelom kontinuity vo<br />
vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorý by prinajmenšom mal byť dodržaný, hoci v skupinách<br />
žiakov NV, RV1, RV2-1 a RV2-2 je väčšia variabilita.<br />
Vo všeobecnosti možno považovať každé nepokračovanie vzdelávania žiaka na strednej<br />
škole na úrovni dosiahnutej v základnej škole za menšiu či väčšiu stratu.<br />
V zmysle tohto jednoduchého modelu budeme definovať:<br />
Strata nastáva, ak žiak:<br />
63
- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine NV alebo RV2-2 pokračuje ako začiatočník,<br />
- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine RV1 alebo RV2-1 pokračuje len ako pokročilý.<br />
Veľká strata nastáva, ak žiak:<br />
- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine NV alebo RV2-2 nepokračuje vôbec v danom<br />
jazyku,<br />
- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine RV1 alebo RV2-1 pokračuje len ako<br />
začiatočník, alebo nepokračuje vôbec.<br />
Straty možno chápať v dvoch rovinách:<br />
- ako zníženie možnosti dosiahnutia určitej úrovne kompetencií v danom cudzom jazyku na<br />
konci strednej školy.<br />
- ako finančnú stratu zbytočne vloženú do vzdelávania žiaka, ktorá sa neprejaví na jeho<br />
záverečnej certifikácii v danom cudzom jazyku.<br />
Treba povedať, že v určitom malom percente prichádzalo aj k opačnému javu - žiaci boli<br />
v SŠ zaradení o úroveň vyššie, ako zodpovedalo ich vzdelávaniu v ZŠ. Išlo zrejme o žiakov,<br />
ktorí lepšie vedomosti získali aj inými spôsobmi (navštevovali navyše nepovinné vyučovanie,<br />
<strong>jazykov</strong>ú školu, boli dlhšie v zahraničí, mali cudzí jazyk v rodine a pod.). Tento jav sme<br />
nazvali bonus. Netýka sa však merita nášho výskumu a v ďalšom mu podrobnejšie<br />
nevenujeme pozornosť.<br />
64
2.1.3.4 Úroveň kontinuálneho pokračovania z pohľadu jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v stredných školách<br />
2.1.3.4.1 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov v SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s nerozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> prehľadne uvádza Tabuľka 2.2.<br />
Tabuľka 2.2<br />
SŠ (526)<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
strata kontinuita bonus veľká strata<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí<br />
+<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
spolu<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 22287 36,1% 55,8% 1,6% 6,6%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 18771 35,8% 53,7% 1,2% 9,3%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 626 35,6% 12,1% 0,0% 52,2%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 1877 22,3% 11,1% 0,0% 66,6%<br />
5 ŠPJ (5.-9.roč.) 18 94,4% 0,0% 0,0% 5,6%<br />
6 TAJ (5.-9.roč.) 0 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%<br />
7 Spolu 43579 35,4% 52,3% 1,3% 11,0%<br />
Ide o najpočetnejšiu skupinu žiakov SŠ, 43 579 z celkového počtu 50500 žiakov<br />
(86,3%). Kontinuita vzdelávania v tomto hlavnom type vzdelávania CUJ v ZŠ v rámci<br />
všetkých stredných škôl je 52,3% a klesá v poradí <strong>jazykov</strong> takto:<br />
ANJ > NEJ > FRJ > RUJ > ŠPJ > TAJ<br />
55,8% 53,7% 12,1% 11,1% 0% 0%<br />
Z pohľadu týchto štatistických výsledkov jazyky zjavne tvoria 3 dvojice:<br />
ANJ, NEJ s kontinuitou 55,8 a 53,7%,<br />
FRJ, RUJ s kontinuitou 12,1 a 11,1%,<br />
ŠPJ, TAJ s nulovou kontinuitou.<br />
Venujme sa týmto trom dvojiciam v poradí vzrastajúcej kontinuity. Počty<br />
žiakov so ŠPJ a TAJ sú minimálne (spolu 18), nemôžu prinášať relevantné štatistické<br />
hodnoty, a tak v ďalšom sa nimi nebudeme zaoberať.<br />
Pomerne nízke počty žiakov s FRJ (626) a RUJ (1877) prichádzajúcich do 526<br />
stredných škôl znamenajú v priemere 1-4 žiakov na jednu školu. Pri takomto priemernom<br />
rozvrstvení by sme objektívne museli zaznamenať nulovú kontinuitu, nakoľko na vytvorenie<br />
skupiny žiakov pre vyučovanie cudzieho jazyka je potrebných 12 žiakov. Ide však<br />
o priemerné hodnoty, samozrejme v jednotlivých školách sú tieto hodnoty vyššie. Najmä<br />
65
preto, lebo z jednotlivých ZŠ (ide o tie, kde sa vyučuje RUJ a FRJ) sa žiaci „nerozpŕchnu“ na<br />
všetky sledované SŠ, ale až na výnimky len na niekoľko v okolí. Nemožnosť vytvoriť 12-<br />
člennú skupinu žiakov možno považovať za hlavný dôvod vyše 40% rozdielu v kontinuite<br />
medzi skupinou ANJ, NEJ a skupinou FRJ, RUJ.<br />
Žiaci, ktorí nemôžu vytvoriť nadväznú skupinu, si musia zvoliť iný cudzí jazyk<br />
a figurujú v poslednom stĺpci tabuľky (veľké straty). V tejto skupine <strong>jazykov</strong> (FRJ, RUJ)<br />
tvoria hrozivé 52,2% a 66,6%. K veľkosti týchto percent prispieva aj ďalší faktor. Mnohé,<br />
najmä odborné školy FRJ a RUJ nevyučujú vôbec, a tak žiak, ktorý si školu vyberá podľa<br />
študijného odboru, a nie podľa cudzieho jazyka, musí začať odznovu s iným cudzím jazykom.<br />
Hoci kontinuita v skupine <strong>jazykov</strong> (ANJ, NEJ) je najvyššia, nemôžeme s ňou byť<br />
spokojní. Oba menované objektívne faktory vyplývajúce zo štatistických pomerov tu<br />
absentujú, alebo takmer absentujú. Až na výnimky všetky stredné školy vyučujú ANJ i NEJ<br />
a tiež majú dostatočný počet žiakov na vytvorenie študijných skupín. Napriek tomu 36,1%,<br />
resp. 35,8% žiakov nepokračuje ako pokročilí, ale začína ako začiatočníci. Ide spravidla o<br />
dva subjektívne faktory: škola na základe vedomostí žiaka usúdi, že nedosahuje úroveň<br />
pokročilého, alebo sám žiak chce pokračovať len ako začiatočník, lebo sa necíti na úrovni<br />
pokročilého, prípadne si chce len uľahčiť štúdium. Tým dochádza k stratám vo vzdelávaní.<br />
V menšom, no nie bezvýznamnom množstve 6-10% dochádza k zmene jazyka, a tým k<br />
veľkým stratám. Straty 35,6% vykazuje aj FRJ, o niečo menšie 22,3% RUJ. Menšie percento<br />
strát RUJ možno vysvetliť tým, že časť z nich sa premieňa až na veľké straty zmenou jazyka<br />
žiaka.<br />
Žiaci, ktorí nemali v ZŠ iný výber ako RUJ (rezíduum minulosti), si ho pomerne často v<br />
SŠ menia na ANJ (31,9%) či NEJ (32,8%), čo je o 14,4%=66,6-52,2% viac ako u FRJ (pozri<br />
Tabuľku 2.3).<br />
Tabuľka 2.3<br />
Cudzí jazyk žiaka<br />
a variant v ZŠ<br />
%<br />
žiakov<br />
nepokr.<br />
% žiakov nepokračujúcich<br />
v danom, ale inom jazyku<br />
spolu ANJ NEJ FRJ RUJ ŠPJ TAJ<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 6,6% x 5,8% 0,4% 0,4% 0,0% 0,0%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 9,3% 7,9% x 0,6% 0,7% 0,1% 0,0%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 52,2% 32,4% 18,4% x 1,3% 0,2% 0,0%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 66,6% 31,9% 32,8% 1,9% x 0,0% 0,0%<br />
5 ŠPJ (5.-9.roč.) 5,6% 5,6% 0,0% 0,0% 0,0% x 0,0%<br />
6 TAJ (5.-9.roč.) 0,0% x<br />
7 Spolu 11,0% 5,2% 4,6% 0,6% 0,6% 0,0% 0,0%<br />
66
Záverom možno konštatovať, že kontinuita vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v skupine<br />
NV je 53,6% (52,3% kontinuita + 1,3% bonus). Straty sú 35,4% a veľké straty 11% z 15<br />
hodinového štúdia NV. Spôsobujú ich najmä<br />
dva objektívne faktory:<br />
1) mnohé, najmä odborné školy nevyučujú FRJ, RUJ,<br />
2) do stredných škôl prichádzajú menšie skupiny žiakov s absolvovaným FRJ a RUJ, ako je<br />
12, z ktorých možno vytvoriť skupinu,<br />
a tri subjektívne faktory:<br />
1) škola žiaka zaradí medzi začiatočníkov namiesto do skupiny pokročilých pre jeho slabé<br />
cudzojazyčné vedomosti,<br />
2) žiak sám chce pokračovať len ako začiatočník, nakoľko sa necíti dostatočne kompetentný<br />
v CUJ, alebo si chce uľahčiť štúdium,<br />
3) žiak si z vlastnej vôle mení RUJ na iný jazyk, hoci by v ňom mohol pokračovať.<br />
67
2.1.3.4.2 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov podľa druhov SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ u absolventov variantov s nerozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza Tabuľka<br />
2.4.<br />
Tabuľka 2.4<br />
strata kontinuita bonus veľká strata<br />
Druh SŠ<br />
Por. čís.<br />
GYM (124)<br />
SOŠ (205)<br />
ZSŠ (59)<br />
SOU (138)<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí +<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
spolu<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 4394 23,8% 71,6% 4,0% 0,6%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 2390 23,2% 71,7% 2,3% 2,8%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 85 60,0% 15,3% 0,0% 24,7%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 48 45,8% 14,6% 0,0% 39,6%<br />
Spolu 6934 24,3% 70,4% 3,3% 1,9%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 8279 30,3% 66,1% 0,8% 2,7%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 6275 25,3% 64,3% 1,2% 9,1%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 240 16,7% 22,1% 0,0% 61,3%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 337 9,5% 24,6% 0,0% 65,9%<br />
Spolu 15131 27,6% 63,8% 1,0% 7,7%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 3849 30,8% 54,9% 1,7% 12,7%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 4051 38,1% 52,4% 1,6% 7,9%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 122 51,6% 8,2% 0,0% 40,2%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 365 3,8% 10,4% 0,0% 85,8%<br />
Spolu 8388 33,4% 51,1% 1,5% 14,0%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 5765 57,3% 29,4% 0,7% 12,6%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 6055 50,1% 36,4% 0,5% 13,0%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 179 38,5% 0,0% 0,0% 61,5%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 1127 31,1% 7,1% 0,0% 61,8%<br />
Spolu 13126 51,5% 30,3% 0,5% 17,7%<br />
Kontinuita pokračovania medzi pokročilými v skupine <strong>jazykov</strong> ANJ, NEJ klesá<br />
v poradí podľa druhov školy:<br />
GYM > SOŠ > ZSŠ > SOU<br />
ANJ 71,6% 66,1% 54,9% 29,4%<br />
NEJ 71,7% 64,3% 52,4% 36,4%<br />
68
Niekoľkotisícové počty žiakov v každom druhu z týchto SŠ objektívne zabezpečujú možnosť<br />
vytvárať potrebné skupiny, a tak nekontinuitu je možné pripísať prvým dvom z uvedených<br />
subjektívnych faktorov – žiak nepokračuje medzi pokročilými, lebo nechce sám, alebo ho tam<br />
nezaradí škola. Klesajúca kontinuita v poradí GYM > SOŠ > ZSŠ > SOU je potom celkom<br />
pochopiteľne odôvodnená klesajúcou úrovňou vedomostí žiakov, prejavujúcou sa vo voľbe<br />
druhu školy.<br />
Kontinuita pokračovania medzi pokročilými v skupine <strong>jazykov</strong> FRJ, RUJ má takmer<br />
rovnakú tendenciu, až na GYM klesá v tom istom poradí podľa druhov škôl:<br />
GYM SOŠ > ZSŠ > SOU<br />
FRJ 15,3% 22,1% 8,2% 0 %<br />
RUJ 14,6% 24,6% 10,4% 7,1%<br />
Je zaujímavým zistením, že do gymnázií prichádza len 85 zo 626 žiakov s FRJ a len 48<br />
z 1877 žiakov s RUJ. To vysvetľuje anomáliu menšej kontinuity v GYM ako v SOŠ, hoci<br />
v GYM na rozdiel od ostatných SŠ si žiak volí až dva cudzie jazyky. Ani v SOŠ, ZSŠ a SOU<br />
však tieto počty nie sú také veľké, aby vždy zabezpečili možnosť vytvárania skupín<br />
s požadovaným počtom žiakov.<br />
2.1.3.4.3 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV1) vzdelávania v<br />
CUJ v SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV1 prehľadne uvádza Tabuľka 2.5.<br />
Tabuľka 2.5<br />
SŠ (526)<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokr. ako<br />
pokročilí +<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
spolu<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />
3 FRJ (5.-9.roč.) 19 42,1% 0,0% 5,3% 52,6%<br />
4 RUJ (5.-9.roč.) 25 12,0% 0,0% 0,0% 88,0%<br />
5 ŠPJ (5.-9.roč.) 0<br />
6 TAJ (5.-9.roč.) 7 0,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />
7 Spolu 2311 14,2% 75,8% 5,1% 4,9%<br />
69
Ide o najmenej početnú skupinu žiakov SŠ s počtom 2311 z celkového počtu 50500<br />
žiakov (4,6%). Kontinuita vzdelávania v tomto vzdelávaní CUJ v rámci všetkých stredných<br />
škôl, znamenajúca pokračovanie na úrovni pokročilí plus dosahuje len 5,1% a je zhruba<br />
rovnako malá v ANJ (5,4%) a NEJ (4,6%). Počty žiakov prichádzajúcich do SŠ s FRJ (19),<br />
RUJ (25), ŠPJ (0) a TAJ (7) sú také nízke, že údaje z nich vypočítané sú nevalidné a v ďalšom<br />
o nich nebudeme uvažovať. Straty sú vykázané u 75,8% žiakov z 8 hodín za 23 hodinové<br />
štúdium RV1. Hoci títo žiaci absolvovali 23 hodín CUJ týždenne, pokračujú na rovnakej<br />
úrovni ako žiaci s 15 hodinami. Napokon veľké straty sú u 19,1% žiakov, ktorí týchto 23<br />
hodín celkom stratili. Tieto čísla stavajú variant učebného plánu RV1 za súčasných<br />
podmienok do svetla veľmi neefektívneho štúdia.<br />
2.1.3.4.4 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu RV1 podľa druhov<br />
stredných škôl<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV1 z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza<br />
Tabuľka 2.6.<br />
Tabuľka 2.6<br />
veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí +<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
spolu<br />
SŠ SOU ZSŠ SOŠ GYM<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 519 5,0% 78,8% 13,9% 2,3%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 185 7,0% 73,5% 16,2% 3,2%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 684 15,8% 82,5% 0,0% 1,8%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 382 12,8% 84,3% 0,0% 2,9%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 101 33,7% 45,5% 0,0% 20,8%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 113 25,7% 64,6% 0,0% 9,7%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 149 23,5% 69,8% 4,7% 2,0%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 127 18,1% 71,7% 5,5% 4,7%<br />
1 ANJ (5.-9.roč.) 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />
2 NEJ (5.-9.roč.) 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />
Z pohľadu druhov SŠ určitú kontinuitu (13,9 a 16,2%) zabezpečujú len GYM. SOŠ, ZSŠ<br />
a SOU vykazujú nulovú kontinuitu. Určité percentá u SOU (4,7 a 5,4%) predstavujú pri<br />
danom počte žiakov minimum umožnené len vďaka výnimke.<br />
70
2.1.3.4.5 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV2-1) vzdelávania<br />
v CUJ v SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 prehľadne uvádza Tabuľka 2.7.<br />
Tabuľka 2.7<br />
Druh SŠ<br />
SŠ (526)<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí +<br />
Spolu<br />
1 ANJ (3.-9.roč.) 2786 13,1% 76,7% 7,1% 3,1%<br />
2 NEJ (3.-9.roč.) 1740 12,0% 68,4% 9,6% 10,0%<br />
3 FRJ (3.-9.roč.) 46 8,7% 26,1% 2,2% 63,0%<br />
4 RUJ (3.-9.roč.) 35 8,6% 22,9% 0,0% 68,6%<br />
5 ŠPJ (3.-9.roč.) 3 0,0% 33,3% 0,0% 66,7%<br />
6 TAJ (3.-9.roč.) 0<br />
7 Spolu 4610 12,6% 72,6% 7,9% 6,9%<br />
Ide o druhú najpočetnejšiu skupinu žiakov SŠ s počtom 4610 z celkového počtu 50500<br />
žiakov (9,1%). Kontinuita vzdelávania v tomto vzdelávaní CUJ v rámci všetkých stredných<br />
škôl, znamenajúca pokračovanie na úrovni pokročilí plus, dosahuje len 7,9% a je zhruba<br />
rovnako malá v ANJ (7,1%) aj NEJ (9,6%). Počty žiakov prichádzajúcich do SŠ s FRJ (46),<br />
RUJ (35), ŠPJ (3) a TAJ (0) sú také nízke, že údaje z nich vypočítané sú nevalidné a v ďalšom<br />
texte o nich nebudeme osobitne uvažovať. Straty sú vykázané u 72,6% žiakov z 7,5 hodín za<br />
22,5 hodinové štúdium RV1. Hoci títo žiaci absolvovali 22,5 hodín CUJ týždenne, pokračujú<br />
na rovnakej úrovni ako žiaci s 15 hodinami. Napokon, veľké straty sú u 19,5% žiakov, ktorí<br />
týchto 24 hodín celkom stratili. Tieto čísla stavajú variant učebného plánu RV2 (rovnako ako<br />
RV1) za súčasných podmienok do svetla veľmi neefektívneho štúdia.<br />
Neefektivitu tohto stavu možno demonštrovať na jednoduchom príklade: ak 2 učitelia<br />
cudzieho jazyka odučili dve skupiny v rozšírenom vyučovaní po 22,5 hodiny a títo žiaci v SŠ<br />
pokračujú len ako pokročilí, a nie ako pokročilí plus, mohli títo učitelia s tým istým efektom<br />
odučiť tri skupiny v nerozšírenom vyučovaní po 15 hodín, ktoré by takisto pokračovali na SŠ<br />
ako pokročilé.<br />
71
2.1.3.4.6 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu RV2-1 podľa druhov<br />
SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza<br />
Tabuľka 2.8.<br />
Tabuľka 2.8<br />
Druh SŠ<br />
GYM (124)<br />
SOŠ (205)<br />
ZSŠ (59)<br />
SOU (138)<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí +<br />
Spolu<br />
1 ANJ (3.-9.roč.) 1121 10,9% 73,3% 14,9% 0,9%<br />
2 NEJ (3.-9.roč.) 637 10,5% 62,3% 17,7% 9,3%<br />
3 FRJ (3.-9.roč.) 21 14,3% 47,6% 4,8% 33,3%<br />
4 RUJ (3.-9.roč.) 10 0,0% 80,0% 0,0% 20,0%<br />
7 Spolu 1790 10,7% 69,1% 15,7% 4,4%<br />
1 ANJ (3.-9.roč.) 1136 13,0% 80,4% 2,7% 3,9%<br />
2 NEJ (3.-9.roč.) 741 10,7% 72,3% 7,3% 9,9%<br />
3 FRJ (3.-9.roč.) 22 4,5% 9,1% 0,0% 86,4%<br />
4 RUJ (3.-9.roč.) 11 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />
7 Spolu 1912 11,9% 75,9% 4,4% 7,7%<br />
1 ANJ (3.-9.roč.) 225 13,3% 81,8% 0,0% 4,9%<br />
2 NEJ (3.-9.roč.) 113 8,8% 79,6% 0,0% 11,5%<br />
3 FRJ (3.-9.roč.) 0 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%<br />
4 RUJ (3.-9.roč.) 13 23,1% 0,0% 0,0% 76,9%<br />
7 Spolu 351 12,3% 78,1% 0,0% 9,7%<br />
1 ANJ (3.-9.roč.) 304 21,1% 71,7% 0,0% 7,2%<br />
2 NEJ (3.-9.roč.) 249 20,9% 67,5% 0,0% 11,6%<br />
3 FRJ (3.-9.roč.) 3 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />
4 RUJ (3.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />
7 Spolu 557 20,8% 69,3% 0,0% 9,9%<br />
Vidíme, že kontinuitu 15,7% zabezpečujú GYM a 4,4% SOŠ, pričom u oboch druhov škôl je<br />
vyššia v NEJ (17,7 a 7,3) ako v ANJ (14,9 a 2,7%). Malé počty žiakov s FRJ a RUJ<br />
neposkytujú validné hodnoty kontinuity.<br />
72
2.1.3.4.7 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV2-2) vzdelávania v<br />
CUJ v SŠ<br />
Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu druhého CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 z pohľadu gymnázií prehľadne uvádza Tabuľka 2.9.<br />
Tabuľka 2.9<br />
strata kontinuita bonus veľká strata<br />
Druh SŠ<br />
GYM (124)<br />
Por. čís.<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
žiaka<br />
Počet<br />
žiakov<br />
v 1. roč.<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
začiatočníci<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí<br />
Žiaci<br />
pokrač. ako<br />
pokročilí +<br />
Žiaci<br />
nepokrač.<br />
Spolu<br />
1 ANJ (7.-9.roč.) 622 41,3% 53,5% 2,4% 2,8%<br />
2 NEJ (7.-9.roč.) 911 40,4% 34,2% 1,2% 24,2%<br />
3 FRJ (7.-9.roč.) 191 41,4% 30,9% 0,0% 27,7%<br />
4 RUJ (7.-9.roč.) 80 36,3% 13,8% 0,0% 50,0%<br />
5 ŠPJ (7.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />
6 TAJ (7.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />
7 Spolu 1806 40,6% 39,6% 1,4% 18,4%<br />
Druhý cudzí jazyk v tomto variante absolvovalo 4610 žiakov, z nich len 1806 gymnazistov<br />
malo šancu v ňom pokračovať. Žiaci odborných škôl v počte 2804 (60,8%), na ktorých sa<br />
vyučuje len 1 cudzí jazyk, v ňom pokračovať nemohli a predstavujú 100% veľkých strát zo<br />
7,5 hodín štúdia. Kontinuita vyučovania druhého jazyka u žiakov GYM je 39,6% a klesá<br />
v poradí ANJ (53,5%) > NEJ (34,2%) > FRJ (30,9) > RUJ (13,8%). Počty absolventov ŠPJ a<br />
TAJ sú minimálne a štatisticky bezvýznamné.<br />
2.1.4 Sumarizácia strát<br />
Graf s tabuľkou zobrazuje<br />
prehľadne celkové hodnoty<br />
kontinuity a strát vo<br />
všetkých variantoch<br />
učebných plánov ZŠ:<br />
Vyhodnotenie kontinuity a strát vo vyučovaní CUJ v SR<br />
100%<br />
90%<br />
80%<br />
70%<br />
60%<br />
50%<br />
40%<br />
30%<br />
20%<br />
10%<br />
0%<br />
NV RV1 RV2-1 RV2-2 Spolu<br />
kontinuita 52,3% 5,1% 7,9% 15,5% 43,5%<br />
strata 35,4% 75,8% 72,6% 15,9% 38,6%<br />
veľká strata 11,0% 19,1% 19,4% 68,0% 16,8%<br />
bonus 1,3% 0,0% 0,0% 0,6% 1,1%<br />
73
Nasledujúca Tabuľka 2.10 sumarizuje straty uvádzané v kapitole 2.1.3. Straty prepočítava na<br />
žiacke roky a ďalej s použitím normatívu na žiaka na finančné straty v Sk.<br />
Tabuľka 2.10<br />
Variant Počet % žiakov Počet Uč. Počet Koefi- Prepočítaný Normatív Strata<br />
učebného žiakov hodín plán žiako- cient počet žiakov na žiaka v Sk<br />
Roko<br />
plánu vzorka strata straty hod. v vzorky (žiakoroky) MŠ SR<br />
NV 43579 35,4 15 29 0,52 1,5 11969,2 25000 299 229 944,0 Sk<br />
5.-9. roč.<br />
RV-1 2311 75,8 8 29 0,28 1,5 724,9 25000 18 121 427,6 Sk<br />
5.-9. roč.<br />
RV-2-1 4610 72,6 7,5 29 0,26 1,5 1298,4 25000 32 458 771,6 Sk<br />
3.-9. roč.<br />
RV-2-2 4610 15,9 7,5 29 0,26 1,5 284,3 25000 7 108 739,2 Sk<br />
7.-9. roč<br />
14276,8 Spolu 356 918 882,3 Sk<br />
Variant Počet % žiakov Počet Uč. Počet Koefi- Prepočítaný Normatív Strata<br />
učebného žiakov veľká hodín plán žiako- cient počet žiakov na žiaka v Sk<br />
Roko<br />
plánu vzorka strata straty hod. v vzorky (žiakoroky) MŠ SR<br />
NV 43579 11,0 15 29 0,52 1,5 3719,2 25000 92 981 056,0 Sk<br />
5.-9. roč.<br />
RV-1 2311 19,1 23 29 0,79 1,5 525,1 25000 13 127 874,6 Sk<br />
5.-9. roč.<br />
RV-2-1 4610 19,5 22,5 29 0,78 1,5 1046,2 25000 26 154 795,3 Sk<br />
3.-9. roč.<br />
RV-2-2 4610 68,0 7,5 29 0,26 1,5 1216,1 25000 30 402 155,2 Sk<br />
7.-9. roč<br />
6506,6 Spolu 162 665 881,0 Sk<br />
Straty a veľké straty: 20 783,4 Total 519 584 763,4 Sk<br />
Na tieto straty sa môžeme pozrieť z viacerých hľadísk:<br />
1) Ako vidno z konečnej sumarizácie, ide o stratu vo vzdelávaní pre 20783 žiakov počas<br />
jedného roka, čo predstavuje 41 škôl s cca 500 žiakmi. Vo finančnom vyjadrení, pri použití<br />
normatívu 25000.- Sk na žiaka, ide o stratu vyše 519 miliónov Sk.<br />
2) Iný pohľad na tieto straty môžeme dostať, ak si uvedomíme, že všetko toto vyučovanie<br />
odviedli (zbytočne) učitelia cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorých je stále nedostatok. Objavíme rezervy<br />
pre zvýšenie odbornosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>. Symbolická rovnosť<br />
20783 žiakov . 29 hodín učebného plánu : 15 žiakov v skupine : 23 hodín úväzok učiteľa =<br />
1734 učiteľských úväzkov<br />
znamená tiež ročnú zbytočnú prácu 1734 učiteľov CUJ v ZŠ s 15 člennými skupinami žiakov.<br />
74
3) Podľa (2) cudzie jazyky na druhom stupni základnej školy v roku 2001 učilo 4059 (60,9%)<br />
kvalifikovaných učiteľov, ktorí odborne odučili 49109 hodín (12,1 hod/učiteľa) a 2604<br />
(39,1%) nekvalifikovaných učiteľov, ktorí neodborne odučili 27729 hodín CUJ (10,65<br />
hod/učiteľa).<br />
Ak túto skutočnosť vyjadríme sumárne celými učiteľskými úväzkami, dostávame:<br />
49109 : 23 = 2135 úväzkov kvalifikovaných učiteľov CUJ,<br />
27729 : 23 = 1206 úväzkov nekvalifikovaných učiteľov CUJ, čo je spolu<br />
3341 učiteľských úväzkov učiteľov CUJ.<br />
Ak sa v priebehu dvojročného obdobia 2001-2003 situácia veľmi nezmenila, tak strata 1734<br />
z 3341 úväzkov je približne polovica (51,9%).<br />
4) Vyčíslenie strát na takmer 520 miliónov korún alebo 1734 úväzkov učiteľov cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> neznamená, že regionálne školstvo by tento stav mohlo dosiahnuť bez 520 miliónov<br />
korún, alebo bez 1734 učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto čísla hovoria o tom, o čo by situácia<br />
v regionálnom školstve mohla byť lepšia, ak by sa správalo ako dobrý hospodár, ak by malo<br />
koncepciu školskej politiky vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto čísla by mali byť<br />
motiváciou na zmobilizovanie veľkých vnútorných rezerv na dosiahnutie cieľov zvýšenia<br />
znalostí žiakov v oblastí cudzích <strong>jazykov</strong> smerujúcich k požiadavke EÚ.<br />
2.1.5 Hlavné dôvody strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a nízkej efektivity<br />
vynaložených prostriedkov<br />
Štatistické hodnoty zistené v tomto výskume ukázali, že Slovensko je objektívne malé<br />
pre veľkú diverzifikáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v základnej škole, a to v oboch ich<br />
deleniach:<br />
- podľa vyučovaného cudzieho jazyka (ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, SPJ, TAJ),<br />
- podľa učebného variantu (NV, RV1, RV2).<br />
Žiak si vyberá strednú školu podľa študijného odboru (resp. zamerania), a nie podľa<br />
ponuky cudzích <strong>jazykov</strong>. Stredná škola potom z objektívnych dôvodov nemôže efektívne<br />
zvládnuť veľkú rôznorodosť žiakov prichádzajúcich zo ZŠ vo vzdelávaní v CUJ na ZŠ.<br />
Hlavné objektívne dôvody sú:<br />
- málo žiakov s daným jazykom na vytvorenie študijnej skupiny (12),<br />
- málo žiakov s danou úrovňou vzdelania v danom cudzom jazyku na vytvorenie študijnej<br />
skupiny (12),<br />
75
- nevyučovanie daného jazyka na danej strednej škole,<br />
- nevyučovanie dvoch <strong>jazykov</strong> na strednej škole.<br />
Subjektívne dôvody malej kontinuity a strát sú:<br />
- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzích <strong>jazykov</strong> v skupinách RV1<br />
a RV2,<br />
- možnosť školy zaradiť žiaka do nižšej úrovne pokračovania, než akú žiak mal dosiahnuť<br />
absolvovaním daného variantu učebného plánu,<br />
- možnosť žiaka dať sa zaradiť školou do nižšej úrovne pokračovania, než akú žiak mal<br />
dosiahnuť absolvovaním daného variantu učebného plánu.<br />
2.1.6 Návrhy na zvýšenie efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> (zníženie strát)<br />
Pri stanovovaní návrhov na zvýšenie efektívnosti je potrebné odstrániť, alebo výrazne znížiť<br />
dôvody strát uvedené v predošlej kapitolke.<br />
1) Definovať úroveň komunikačných kompetencií žiaka v cudzom jazyku po absolvovaní<br />
rozšíreného vyučovania (cca 20-25 hodín), pracovne nazvaného pokročilí plus.<br />
Realizácia tohto návrhu je naliehavá, nakoľko podľa údajov registra škôl a školských<br />
zariadení v danom školskom roku 2003/04 sa v rozšírených variantoch CUJ vyučovalo 81677<br />
žiakov ZŠ.<br />
Znamená to, že aj najbližších 5 rokov bude prichádzať do prvého ročníka stredných škôl<br />
rovnaký alebo ešte vyšší počet absolventov rozšírených variantov.<br />
2) Jasne odlíšiť úroveň podľa (1) od úrovne komunikačných kompetencií žiaka v cudzom<br />
jazyku po absolvovaní nerozšíreného vyučovania (cca 10-15 hodín), pracovne nazvaného<br />
pokročilí.<br />
3) Prísne požadovať od stredných škôl povinné zaradenie absolventov nerozšíreného variantu<br />
učebného plánu ZŠ na začiatku 1. ročníka SŠ do skupiny pokročilých a absolventov<br />
rozšíreného variantu do skupiny pokročilých plus. Toto zaradenie kontrolovať štátnou<br />
školskou inšpekciou.<br />
4) Obmedziť štátne dotácie do nepovinného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ a do rôznych<br />
experimentov v nižších ročníkoch vyvolaných tlakmi rodičov, ktoré nemajú pokračovanie.<br />
Tieto prostriedky ako aj ďalšie (dodržaním 1-3 možno ušetriť desiatky až stá miliónov ročne)<br />
vložiť do povinného vzdelávania v cudzích jazykoch v ZŠ, aby požiadavky 1) – 3) mohli byť<br />
nástojčivejšie požadované a splnené.<br />
76
5) Znížiť počet povinne vyučovaných cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ na 4 (lepšie len na 2) – ANJ,<br />
NEJ, FRJ, RUJ, (ANJ, NEJ). Zníženie na 4 jazyky nevyučovaním ŠPJ a TAJ by bolo však len<br />
kozmetickou úpravou. Ponechanie FRJ a RUJ by si vyžadovalo ich väčšie rozšírenie aj na<br />
úkor ANJ a NEJ a súviselo by hlavne s dostatkom kvalifikovaných učiteľov FRJ.<br />
6) Znížiť variabilitu variantov učebných plánov z hľadiska výučby cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
7) Zaviesť vyučovanie dvoch cudzích <strong>jazykov</strong> aj do ostatných stredných škôl (minimálne do<br />
stredných odborných škôl).<br />
8) Upraviť základné pedagogické dokumenty pre základné i stredné školy tak, aby spĺňali<br />
zásady kontinuity výučby cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
77
2.2 ÚROVEŇ NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ ŽIAKOV<br />
9. ROČNÍKA ZÁKLADNÝCH ŠKÔL S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM<br />
Úvod<br />
Úroveň dosahovaných vzdelávacích výsledkov v cudzích jazykoch po ukončení ZŠ je<br />
v súčasnosti aktuálnou otázkou nielen v Slovenskej republike, ale aj v rámci Európskej únie<br />
(EÚ). Európska komisia (EK) už dlhšiu dobu uvažuje o zistení stavu v oblasti ovládania<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>. Pomocou nástroja Eurobarometer sledovala na vybranej vzorke vzťah<br />
respondentov k cudzím jazykom u príslušníkov jednotlivých krajín EÚ a tiež znalosť, resp.<br />
komunikatívnu schopnosť respondentov, avšak len na základe ich sebahodnotenia.<br />
V súčasnosti sa hľadá objektívny nástroj, tzv. Európsky <strong>jazykov</strong>ý indikátor, ktorý by určil<br />
reálny stav vedomostí z cudzích <strong>jazykov</strong> a tiež aj istých interkultúrnych kompetencií a ktorým<br />
by sa dosahovaná úroveň medzinárodne porovnávala, aby sa mohla presnejšie špecifikovať<br />
stratégia EK v <strong>jazykov</strong>ej politike EÚ.<br />
Doteraz v našej republike nebol v tejto oblasti vykonaný žiadny vedecký výskum. Štátna<br />
školská inšpekcia (ŠŠI) v roku 2003 realizovala tematickú inšpekciu, ktorej cieľom bolo zistiť<br />
úroveň ovládania anglického jazyka na začiatku 9. ročníka ZŠ. Jej výsledky boli zverejnené<br />
formou inšpekčnej správy.<br />
Nasledujúci príspevok je zameraný na analýzu výsledkov testovania. Je prvým výstupom<br />
projektu Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom<br />
Slovenska do EÚ v rámci Európskeho sociálneho fondu. Druhým výstupom bude analýza<br />
názorov a postojov žiakov a ich učiteľov získaných dotazníkmi.<br />
2.2.1 Hlavné ciele a metodika testovania, charakteristika testov<br />
2.2.1.1 Hlavné ciele testovania<br />
Hlavnými cieľmi testovania bolo:<br />
1. zistiť mieru dosahovania vzdelávacieho štandardu v jeho vybraných zložkách (3.2.<br />
čítanie s porozumením, 4.1. slovná zásoba, 4.2.-3. jazyk a jeho použitie) pre druhý<br />
stupeň ZŠ žiakmi deviateho ročníka v cudzích jazykoch: (nerozšírený variant)<br />
anglický jazyk, nemecký jazyk, francúzsky jazyk, ruský jazyk.<br />
2. porovnať reálne namerané úrovne s úrovňami Spoločného európskeho referenčného<br />
rámca pre jazyky (SERR).<br />
3. porovnať výsledky testovania v cudzích jazykoch medzi sebou:<br />
78
a) v anglickom jazyku,<br />
b) v nemeckom jazyku,<br />
c) vo francúzskom jazyku,<br />
d) v ruskom jazyku.<br />
4. zistiť mieru závislosti medzi výsledkami testovania a reálnou klasifikáciou žiakov<br />
v školách.<br />
5. porovnať<br />
a) varianty učebných plánov s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> (NV),<br />
b) variant učebného plánu ZŠ s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 5.<br />
ročníka (RV5),<br />
c) varianty učebných plánov s rozšíreným vyučovaním 2 cudzích <strong>jazykov</strong> od 3.<br />
a 7. ročníka (RV3 – 1. cudzí jazyk, RV7 – 2. cudzí jazyk).<br />
Varianty učebného plánu základnej školy sa líšia týždennou dotáciou hodín v jednotlivých<br />
ročníkoch. Uvádza ich Tabuľka 2.11.<br />
Tabuľka 2.11<br />
Variant\Ročník 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu<br />
NVJ - - 4 3 3 3 3 16<br />
RV5 - - 5 4 5 5 5 24<br />
RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />
RV7 - - - - 2-3 2-3 2-3 6-9<br />
2.2.1.2 Charakteristika testov<br />
Na dosiahnutie uvedených cieľov boli vytvorené meracie nástroje - testy z anglického,<br />
nemeckého, francúzskeho a ruského jazyka, ktoré pozostávali z 3 častí:<br />
1. Čítanie s porozumením – 25 položiek,<br />
2. Slovná zásoba – 25 položiek,<br />
3. Jazyk a jeho použitie – 25 položiek.<br />
Test pre každý z uvedených cudzích <strong>jazykov</strong> obsahoval 75 položiek a išlo o uzatvorené<br />
položky s výberom odpovedí. Testy boli koncipované na základe požiadaviek vzdelávacieho<br />
štandardu z cudzích <strong>jazykov</strong> pre základné školy (5. - 9. ročník). Pri zostavovaní testov sa<br />
vychádzalo aj z nasledujúcich dokumentov:<br />
- Učebné osnovy pre anglický, nemecký, francúzsky, ruský jazyk, 5. - 9. ročník ZŠ,<br />
- Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky (SERR).<br />
79
Podkladom pre vypracovanie testovacích nástrojov boli teda platné pedagogické<br />
dokumenty pre vzdelávanie na ZŠ v Slovenskej republike a materiál Rady Európy Spoločný<br />
európsky referenčný rámec pre jazyky (Common European Framework of Reference for<br />
Languages: Learning, Teaching, Assessment, Cambridge, 2001), v ktorom je špecifikovaných<br />
6 úrovní ovládania cudzieho jazyka: A1 a A2, B1 a B2, C1 a C2. V navrhnutej schéme v<br />
SERR je uplatnený hypertextový princíp vetvenia, ktorý sa začína počiatočným delením do<br />
troch širokých úrovní – A, B a C:<br />
A B C<br />
Používateľ základov jazyka Samostatný používateľ Skúsený používateľ<br />
A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />
(Breakthrough) ( Waystage) (Threshold) (Vantage) (Effective (Mastery)<br />
Operational<br />
Proficiency)<br />
Znamená to, že je určený pre absolventov nerozšíreného variantu učebného plánu ZŠ (NV)<br />
s dotáciou CUJ v 5.-9. ročníku 4+3+3+3+3 = 16 hodín. Ak 1 hodinu týždenne vynásobíme 30<br />
týždňami vyučovania, absolútne to znamená cca 480 hodín.<br />
Vzhľadom na charakter testov (otázky s ponukou odpovedí) a v zmysle tvorby vzdelávacích<br />
štandardov v Štátnom pedagogickom ústave (ŠPÚ), títo žiaci by mali dosiahnuť úspešnosť<br />
(Bálint, Nogová 2002):<br />
- na optimálnej úrovni 75% (známka 2-3 v školskej klasifikácii)<br />
- a na minimálnej úrovni 50% (ešte známka 4 v školskej klasifikácii umožňujúca postup<br />
do vyššieho ročníka alebo na ďalší vzdelávací stupeň).<br />
Úspešnosť z intervalu , teda aspoň 50% a menej ako 75%, znamená nesplnenie<br />
vzdelávacieho štandardu na optimálnej úrovni, umožňujúca však postup do vyššieho ročníka.<br />
Pre žiadny variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> doteraz nebol vypracovaný<br />
obsahový vzdelávací štandard. Aj preto pre tieto cieľové skupiny žiakov boli použité tie isté<br />
testy ako pre žiakov s nerozšíreným vyučovaním CUJ.<br />
Vzhľadom na oveľa vyššiu hodinovú dotáciu vo variantoch RV5, RV3:<br />
RV5 – 5+4+5+5+5 = 24 hodín, t.j. absolútne cca 720 hodín,<br />
RV3 – 3+3+5+4+2,5+2,5+2,5 = 22,5 hodín, t.j. absolútne cca 685 hodín (v tomto variante ide<br />
navyše o vybraných žiakov do 3. ročníka so záujmom a nadaním pre CUJ), v týchto<br />
skupinách by sme očakávali úspešnosť na optimálnej úrovni 90%.<br />
80
Vzhľadom na globálnu stupnicu SERR vyjadrenú Tabuľkou 2.12, by sme očakávali v<br />
- NV úroveň A2.1-A2.2 (tzv. používateľ základného jazyka),<br />
- RV5 a RV3 úroveň A2.2-B1.1.<br />
Tabuľka 2.12<br />
Úrovne kompetencií podľa SERR<br />
Hrubé členenie A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />
Jemnejšie členenie A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />
2.2.1.3 Metodika testovania<br />
1. Pre výskum boli vytvorené tieto výskumné nástroje: testy z anglického, nemeckého,<br />
francúzskeho a ruského jazyka, dotazník pre žiakov a dotazník pre učiteľov.<br />
2. Testy a dotazníky boli pilotované.<br />
3. Na základe výsledkov pilotáže boli testy a dotazníky upravené.<br />
4. Na testovanie boli štatistickými metódami vybrané školy (421) a žiaci (6694).<br />
5. Hlavné testovanie a aplikovanie dotazníkov.<br />
6. Vyhodnotenie testov a dotazníkov.<br />
2.2.1.4 Pilotovanie<br />
Validita a reliabilita testov sa preskúmala pilotovaním na vzorkách dvoch tried z každého<br />
z testovaných <strong>jazykov</strong>. Výsledky pilotovania sa podrobili testovej a položkovej analýze<br />
(Auswertung objektivierter Tests, 2004) vzhľadom na:<br />
- úspešnosť (obťažnosť) položiek,<br />
- citlivosť položiek,<br />
- koreláciu úspešnosti položiek so zvyškom testu,<br />
- vhodnosť distraktorov,<br />
- časovú náročnosť testov.<br />
Výsledky pilotovania viedli k určitej úprave testov. Pri pilotovaní testov boli zadané aj<br />
dotazníky pre žiaka a učiteľa a preskúmala sa aj vhodnosť otázok.<br />
2.2.1.5 Stanovenie výskumnej vzorky<br />
Určitou oporou výberu boli počty žiakov učiacich sa cudzí jazyk na 2. stupni ZŠ<br />
v školskom roku 2004/2005. Údaje boli získané od Ústavu informácií a prognóz školstva<br />
(ÚIPŠ) na základe vstupných výkazov základných škôl k 15. septembru 2004 – Škol (MŠ SR)<br />
81
3 - 01. Výkazy však uvádzajú len celkové počty žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk na 2.<br />
stupni ZŠ, a nie po ročníkoch (presné údaje o deviatakoch teda neboli dosiahnuteľné). Tieto<br />
počty uvádza Tabuľka 2.13.<br />
Tabuľka 2.13 Počty žiakov učiacich sa CUJ na 2. stupni ZŠ v školskom roku 2004/05<br />
Školy Kraj ANJ FRJ NEJ RUJ SPJ TAJ Iný<br />
127 BA 18809 590 12822 31 0 0 0<br />
158 TT 18838 563 14287 264 0 23 0<br />
152 TN 24985 328 13904 292 0 0 0<br />
243 NR 25937 117 16230 531 0 0 0<br />
201 ZA 32124 665 15396 614 0 0 0<br />
173 BB 23196 450 14705 998 0 0 0<br />
240 PO 33857 738 19628 5699 0 0 7<br />
202 KE 30352 769 13723 4466 23 0 0<br />
1496 SR 208098 4220 120695 12895 23 23 7<br />
60,15% 1,22% 34,89% 3,73% 0,01% 0,01% 0,00%<br />
Výber škôl pre testovanie žiakov 9. ročníka ZŠ s nerozšíreným vyučovaním bol uskutočnený<br />
nasledujúcim postupom:<br />
- všetky školy boli zoradené zostupne podľa počtu žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk<br />
na 2. stupni,<br />
- pre ANJ a NEJ bola vybraná každá tretia škola v tomto zozname s počtom aspoň 50<br />
žiakov učiacich sa daný jazyk,<br />
- pre FRJ a RUJ bola vybraná každá škola v tomto zozname s počtom aspoň 50 žiakov<br />
učiacich sa daný jazyk,<br />
- počet aspoň 50 žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk v 5.-9. ročníku 2. stupňa ZŠ bol<br />
predpokladom, že v 9. ročníku bude aspoň cca 10 žiakov,<br />
- počet žiakov každej školy bol limitovaný dvomi skupinami (pracovnými jednotkami)<br />
žiakov (cca 20 žiakov).<br />
Celkovo bolo vybraných a otestovaných 6694 žiakov. Ich príslušnosť k cudziemu jazyku<br />
a variantu učebného plánu ZŠ vyjadruje Tabuľka 2.14.<br />
Tabuľka 2.14<br />
Žiaci NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel<br />
ANJ 1972 894 497 118 3481 52,0%<br />
NEJ 1406 506 302 296 2510 37,5%<br />
FRJ 87 53 21 214 375 5,6%<br />
RUJ 255 36 37 328 4,9%<br />
Spolu 3720 1453 856 665 6694 100,0%<br />
82
NVJ – varianty učebného plánu ZŠ s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
RV3 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka, prvý cudzí jazyk -<br />
vyučovaný od 3. ročníka,<br />
RV5 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka,<br />
RV7 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka,<br />
druhý cudzí jazyk - vyučovaný od 7. ročníka.<br />
Testovanie v zmysle nasledujúcej Tabuľky 2.15 prebehlo na 421 školách. Keďže výbery škôl<br />
pre jednotlivé jazyky a varianty ich vyučovania neboli disjunktné (niektoré školy boli vybrané<br />
pre testovanie viacerých <strong>jazykov</strong> alebo variantov ich vyučovania), v skutočnosti ide o 303<br />
rôznych škôl.<br />
Tabuľka 2.15<br />
Školy NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel<br />
ANJ 107 53 28 11 199 47,3%<br />
NEJ 90 32 24 21 167 39,7%<br />
FRJ 7 4 1 12 24 5,7%<br />
RUJ 25 3 3 31 7,4%<br />
Spolu 229 89 56 47 421 100,0%<br />
2.2.1.6 Zber údajov<br />
Hlavné testovanie z cudzích <strong>jazykov</strong> sa uskutočnilo v júni 2005. Distribúciou testových<br />
materiálov bola poverená súkromná firma, ktorá vykonala skenovanie testov a dotazníkov<br />
a základné štatistické vyhodnotenie na úrovni početností a priemerov. Výsledkové databázy<br />
dodala v MS Access a MS Excel. Testy a dotazníky pre žiakov zadávali učitelia cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> v školách podľa vypracovaných inštrukcií. Ďalšie štatistické spracovanie v MS Excel<br />
a SPSS vykonali autori.<br />
Učitelia boli oboznámení s tým, že ide o výskum, nie o Monitor 9, kde výsledky<br />
ovplyvňujú prijímanie žiakov na strednú školu. Ďalej, že nebudú hodnotené školy ako<br />
štatistické jednotky a nebudú robené žiadne poradia škôl. Školy, žiaci a učitelia<br />
v spracovaniach získaných údajov vystupujú anonymne. Mali sme snahu dať učiteľom<br />
dôveru, budovať u nás novú kultúru testovania. Preto sme presvedčení, že s veľkou<br />
pravdepodobnosťou nedošlo k úmyselným skresleniam v nameraných výsledkoch.<br />
2.2.2 Základné výsledky testovania v jednotlivých cudzích jazykoch a variantoch<br />
učebných plánov<br />
83
Základné výsledky testovania z anglického, nemeckého, francúzskeho a ruského jazyka<br />
uvádzajú postupne Tabuľky 2.16 – 2.19.<br />
Tabuľka 2.16 Základné výsledky testovania anglického jazyka, prehľad vo všetkých učebných variantoch<br />
Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />
1. Počet testovaných žiakov 1972 497 894 118<br />
2. Maximálna úspešnosť 98,67 100,00 100,00 94,67<br />
3. Minimálna úspešnosť 12,00 21,33 17,33 25,33<br />
4. Priemer 59,92 67,62 74,38 64,25<br />
5. Štandardná odchýlka 17,76 19,01 15,85 15,48<br />
6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 25,11 30,36 43,32 33,92<br />
7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 94,74 104,88 105,44 94,58<br />
8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,45 0,85 0,53 1,42<br />
9. Interval spoľahlivosti pre priemer. úspešnosť - dolná hranica 59,02 65,70 73,19 61,01<br />
10. Interval spoľahlivosti pre priemer. úspešnosť - horná hranica 60,82 69,54 75,57 67,48<br />
11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,86 4,55 4,31 4,75<br />
12. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 9,53 8,92 8,45 9,32<br />
13. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 9,53 8,92 8,45 9,32<br />
14. Median 60,00 72,00 77,33 65,33<br />
15. Modus 64,00 88,00 86,67 65,33<br />
16. Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,94 0,93 0,91<br />
17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,58 -0,59 -0,58 -0,59<br />
Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.16) vo variantoch NV je 59,92%. Nedosahuje<br />
očakávanú úspešnosť 75%. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 podľa očakávania<br />
úspešnosť narastá, a to o cca 7% (očakávali by sme väčšie rozdiely). Hoci varianty RV5<br />
a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 6,76% vyššia.<br />
Pripisujeme to väčším možnostiam výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu<br />
CUJ. Rozdiely v priemeroch NV, RV5 a RV3 sú na základe t-testov po dvoch štatisticky<br />
významné na hladine α = 0,05.<br />
Prekvapujúca je úspešnosť 64,25% v RV7, ktorá je štatisticky významne vyššia ako v NV,<br />
hoci hodinová dotácia je tu oveľa nižšia. Pripisujeme to dvom faktorom:<br />
- ide o žiakov vybraných – s nadaním a záujmom o cudzie jazyky,<br />
- navyše ANJ je žiakmi považovaný za najdôležitejší a najpotrebnejší a pre týchto vybraných<br />
žiakov je to zrejme silná motivácia.<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />
(body 9 -10) nameraných priemerov je vysoká.<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />
individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x - 9,53, x + 9,53) na<br />
hladine α = 0,05 (viď tiež 12 – 13).<br />
84
Vysoká reliabilita 0,91-0,94 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />
testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov robiť individuálne rozhodnutia (napr.<br />
prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu). Podľa /SCIO 2004/ pri daných hodnotách<br />
reliability možno robiť nasledujúce rozhodnutia:<br />
r < 0,6 na výsledky sa nedá prihliadať,<br />
0,65 < r < 0,75 len na porovnávanie skupín žiakov,<br />
0,75 < r < 0,85 len ako jeden z podkladov pre individuálne rozhodovanie,<br />
0,85 < r spoľahlivé individuálne rozhodovanie.<br />
Súbežná validita (vyjadrená koeficientom korelácie medzi úspešnosťou v teste a školskou<br />
klasifikáciou) -0,58 a -0,59 poukazuje na strednú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />
a jeho školskou klasifikáciou. Treba však povedať, že je to hodnota korešpondujúca so<br />
zahraničnými skúsenosťami.<br />
85
Tabuľka 2.17 Základné výsledky testovania nemeckého jazyka prehľad vo všetkých učebných variantov.<br />
Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />
1. Počet testovaných žiakov 1406 302 506 296<br />
2. Maximálna úspešnosť 96,00 93,33 97,33 93,33<br />
3. Minimálna úspešnosť 13,33 21,33 17,33 21,33<br />
4. Priemer 49,02 52,76 60,32 45,24<br />
5. Štandardná odchýlka 17,74 16,53 19,06 15,09<br />
6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 14,25 20,37 22,96 15,66<br />
7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 83,78 85,15 97,67 74,82<br />
8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,47 0,95 0,85 0,88<br />
9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 47,96 50,62 58,41 43,26<br />
10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 50,08 54,90 62,22 47,22<br />
11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,11 5,11 4,86 5,12<br />
12. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 10,01 10,03 9,53 10,04<br />
13. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 10,01 10,03 9,53 10,04<br />
14. Median 46,67 52,00 58,67 42,00<br />
15. Modus 32,00 46,67 56,00 40,00<br />
16. Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,90 0,93 0,88<br />
17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,42 -0,31 -0,30 -0,35<br />
Priemerná úspešnosť (riadok 4 v Tabuľke 2.17) vo variantoch NV je 49,02%, čo<br />
považujeme za slabý výsledok. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 podľa očakávania<br />
narastá, a to o 3,75% a 7,56% (očakávali by sme väčší najmä prvý rozdiel). Hoci varianty<br />
RV5 a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 7,56% vyššia.<br />
Pripisujeme to väčšiemu výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu CUJ.<br />
Rozdiely v priemeroch NVJ, RV5 a RV3 sú na základe t-testov po dvoch štatisticky<br />
významné na hladine α = 0,05.<br />
Priemerná úspešnosť 45,24% v RV7 je úmerná úspešnosti v NV, a je štatisticky významne<br />
nižšia. Neprejavil sa tu fenomén z ANJ.<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />
(riadky 9-10) nameraných priemerov je vysoká.<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />
individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NVJ bola z intervalu (x – 10,01, x +<br />
10,01) na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />
Vysoká reliabilita 0,88 - 0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />
testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov, tak ako v ANJ, robiť individuálne<br />
rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />
Súbežná validita -0,30 a -0,42 poukazuje na slabšiu zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />
a jeho školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />
86
v regiónoch či nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />
štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />
Tabuľka 2.18 Základné výsledky testovania francúzskeho jazyka prehľad vo všetkých učebných<br />
variantov<br />
Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />
1. Počet testovaných žiakov 87 21 53 214<br />
2. Maximálna úspešnosť 89,33 88,00 93,33 93,33<br />
3. Minimálna úspešnosť 32,00 50,67 40,00 21,33<br />
4. Priemer 66,96 73,65 78,24 58,14<br />
5. Štandardná odchýlka 15,52 10,48 12,31 15,10<br />
6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 36,53 53,11 54,12 28,55<br />
7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 97,38 94,20 102,36 87,74<br />
8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 1,66 2,29 1,69 1,03<br />
9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 63,16 68,11 74,34 55,81<br />
10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 70,75 79,19 82,14 60,47<br />
11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,50 4,06 3,87 4,77<br />
12. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 8,82 7,95 7,59 9,35<br />
13. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 8,82 7,95 7,59 9,35<br />
14. Median 72,00 77,33 80,00 58,67<br />
15. Modus 78,67 80,00 88,00 53,33<br />
16. Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,85 0,90 0,90<br />
17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,35 -0,62 -0,22 -0,25<br />
Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.18) vo všetkých variantoch FRJ je 66,96%, čo<br />
považujeme za dobrý výsledok. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 úspešnosť podľa<br />
očakávania narastá, a to o 6,79% a 4,59% (očakávali by sme väčší najmä prvý rozdiel). Hoci<br />
varianty RV5 a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 4,59%<br />
vyššia. Pripisujeme to väčšiemu výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu<br />
CUJ. Hoci tu možno sledovať rovnaké tendencie ako v ANJ a NEJ, nemožno to tak, ako<br />
v týchto jazykoch, zaručiť s 95% pravdepodobnosťou. Štandardná chyba merania (riadok 8) je<br />
totiž vysoká u NV, RV5 a RV3, pretože vzorka testovaných žiakov je pomerne malá, a tak<br />
intervaly spoľahlivosti (riadky 9-10) majú veľký priemer a nie sú disjunktné. To spôsobuje, že<br />
dvojice priemerov (NV, RV5) a (RV5, RV3) nemožno považovať na hladine α = 0,05 za<br />
reálne rôzne (potvrdili to aj t-testy). Dá sa to tvrdiť iba „obkročmo“ o dvojici (NV, RV3).<br />
Priemerná úspešnosť 58,14% v RV7 je úmerná úspešnosti v NV a je štatisticky významne<br />
nižšia. Neprejavil sa tu fenomén z ANJ.<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />
individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x – 8,82, x + 8,82)<br />
na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />
87
Vysoká reliabilita 0,88-0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú<br />
kvalitu testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov tak ako v ANJ robiť individuálne<br />
rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />
Súbežná validita -0,22 a -0,35 poukazuje na slabú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />
a jeho školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />
v regiónoch či o nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />
štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />
Tabuľka 2.19 Základné výsledky testovania ruského jazyka prehľad vo všetkých učebných variantov<br />
Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />
1. Počet testovaných žiakov 255 36 0 37<br />
2. Maximálna úspešnosť 98,67 97,33 98,67<br />
3. Minimálna úspešnosť 17,33 29,33 25,33<br />
4. Priemer 72,39 69,67 79,82<br />
5. Štandardná odchýlka 16,58 12,94 14,29<br />
6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 39,88 44,30 51,82<br />
7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 104,89 95,03 107,82<br />
8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 1,04 2,16 2,35<br />
9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 70,05 64,62 74,33<br />
10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 74,73 74,72 85,31<br />
11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,51 4,73 4,02<br />
12. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 8,85 9,28 7,87<br />
13. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 8,85 9,28 7,87<br />
14. Median 76,00 70,67 80,00<br />
15. Modus 77,33 70,67 89,33<br />
16. Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,87 0,92<br />
17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,30 -0,22 -0,53<br />
Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.19) vo variantoch NV je 72,39%, čo<br />
považujeme za dobrý výsledok blížiaci sa optimálnemu štandardu. Keďže v ostatných<br />
variantoch je pomerne málo pozorovaní (RV5, RV7), alebo žiadne (RV3), nemá zmysel robiť<br />
nejakú vzťahovú analýzu.<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />
(riadky 9-10) nameraného priemeru je vysoká.<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />
individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x – 8,85, x + 8,85)<br />
na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />
Vysoká reliabilita 0,88 - 0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />
testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov, tak ako v ANJ, robiť individuálne<br />
rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />
88
Súbežná validita -0,30 poukazuje na slabú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste a jeho<br />
školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />
v regiónoch či o nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />
štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />
2.2.3 Úspešnosť žiakov v sledovaných častiach vzdelávacieho štandardu<br />
Priemerné percentuálne výsledky žiakov v sledovaných častiach štandardu možno vyčítať z<br />
prehľadnej Tabuľky 2.20.<br />
Tabuľka 2.20 Porovnanie výsledkov testovania v jednotlivých jazykoch a častiach vzdelávacieho<br />
štandardu<br />
I. Čítanie s<br />
III. Jazyk a jeho<br />
II. Slovná zásoba<br />
porozumením<br />
použitie<br />
Celkom<br />
NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3<br />
ANJ 64,3 69,7 75,6 55,1 65,4 73,7 60,4 67,8 73,8 59,9 67,6 74,4<br />
NEJ 52,0 53,8 60,3 38,6 45,1 53,5 56,4 59,3 67,1 49,0 52,8 60,3<br />
FRJ 85,3 89,1 92,3 60,0 77,5 73,4 55,5 54,3 69,1 67,0 73,7 78,2<br />
RUJ 74,8 73,0 67,8 69,8 74,5 66,2 72,4 69,7<br />
NVJ RV5 RV3<br />
I. II. III. Celkom I. II. III. Celkom I. II. III. Celkom<br />
ANJ 64,3 55,1 60,4 59,9 69,7 65,4 67,8 67,6 75,6 73,7 73,8 74,4<br />
NEJ 52,0 38,6 56,4 49,0 53,8 45,1 59,3 52,8 60,3 53,5 67,1 60,3<br />
FRJ 85,3 60,0 55,5 67,0 89,1 77,5 54,3 73,7 92,3 73,4 69,1 78,2<br />
RUJ 74,8 67,8 74,5 72,4 73,0 69,8 66,2 69,7<br />
2.2.3.1 Sumárne porovnanie výsledkov<br />
Ak sumárne porovnáme výsledky uvádzané v Tabuľkách v riadkoch 6-10, dostávame<br />
odpovede na nasledujúce výskumné otázky:<br />
1. Dosahujú žiaci ZŠ v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> vzdelávací<br />
štandard z cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Žiaci ZŠ dosahujú vzdelávací štandard aspoň na minimálnej úrovni v ANJ – 59,9%, FRJ –<br />
67,0% a RUJ – 72,4%. Žiaci nedosiahli ani minimálny štandard v NEJ – 49,0%.<br />
2. Existujú reálne rozdiely v dosahovaných vzdelávacích výsledkoch medzi jednotlivými<br />
cudzími jazykmi (ANJ, NEJ, FRJ, RUJ)<br />
V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch sú štatisticky významné rozdiely a rastú v poradí<br />
NEJ – 49,0, ANJ – 59,9%, FRJ – 67,0% a RUJ – 72,4%.<br />
89
3. Sú rozdiely v dosahovaných vzdelávacích výsledkoch v jednotlivých učebných variantoch<br />
učebných plánov<br />
V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch sú štatisticky významné rozdiely a úspešnosť rastie<br />
v poradí NVJ, RV5, RV3 a to:<br />
ANJ – 59,9%, 67,6%, 74,4%; rozdiely 7,8% a 6,8%,<br />
NEJ – 49,0%, 52,8%, 60,3%; rozdiely 3,8% a 7,5%,<br />
FRJ – 67,0%, 73,7%, 78,2%; rozdiely 6,7% a 4,5%,<br />
RUJ – 72,4% - na vyčíslenie neboli dostatočné počty žiakov.<br />
Hoci rozdiely sú štatisticky významné, nedosahujú nami očakávaných cca 15%, ktoré by<br />
mohli byť vzhľadom na vysoké rozdiely v hodinových dotáciách medzi variantmi NVJ a<br />
RV5, RV3.<br />
Je teda otázkou, či pridaná hodnota úspešnosti absolventov RV5 vzhľadom na NV, ktorá je<br />
v ANJ – 7,8%, v NEJ – 3,8% a vo FRJ – 6,7%, je adekvátna k tomu, že títo žiaci absolvovali<br />
1,5 krát viac vyučovacích hodín, a teda vzhľadom na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa na nich<br />
vynaložili zhruba o polovicu vyššie náklady. Navyše, ako sme zistili a uvádzame na inom<br />
mieste, učilo ich vyššie percento kvalifikovaných učiteľov.<br />
Rozdielne hodnoty medzi RV5 a RV3 pripisujeme rozdielu v kognitívnom vybavení<br />
a rodinnom zázemí žiakov. Žiaci učiaci sa podľa variantu RV3 sú do 3. ročníka vybraní podľa<br />
záujmu a nadania, na rozdiel od variantu RV5, kde výber nezohráva túto rolu.<br />
Problémom je aj neexistencia vzdelávacích štandardov pre rozšírené varianty, takže nemáme<br />
etalón, ktorým by sa vyučovanie týchto žiakov riadilo. Používanie štandardu pre NV to<br />
nemôže plnohodnotne nahradiť.<br />
4. Dosahujú žiaci ZŠ vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> v skúmaných zložkách<br />
Žiaci nedosiahli ani minimálny štandard iba v NEJ, v časti slovná zásoba (38,65%), a to<br />
dokonca ani v rozšírenom variante RV5 – 45,1%.<br />
Poradie úspešnosti v jednotlivých častiach štandardu je rozdielne v jednotlivých CUJ:<br />
ANJ – I. Čítanie s porozumením – 64,35%,<br />
III. Jazyk a jeho použitie – 60,4%,<br />
II. Slovná zásoba - 55,1%,<br />
NEJ – III. Jazyk a jeho použitie – 56,4%,<br />
I. Čítanie s porozumením – 52,0%,<br />
II. Slovná zásoba – 38,6%,<br />
90
FRJ – I. Čítanie s porozumením – 85,3%,<br />
II. Slovná zásoba – 60,0%,<br />
III. Jazyk a jeho použitie – 55,5%.<br />
RUJ – I. Čítanie s porozumením – 74,8%,<br />
III. Jazyk a jeho použitie – 74,5%.<br />
II. Slovná zásoba – 67,8%.<br />
Všeobecne v najkritickejšom stave sa ukázala byť slovná zásoba, a to v poradí<br />
RUJ – 67,8%, FRJ – 60,0%, ANJ – 55,1%, NEJ – 38,6%. Kritickým sa javí aj veľký rozptyl<br />
nameraných hodnôt. Rozdiel medzi RUJ a NEJ je takmer 30%. Vedúce postavenie RUJ sa<br />
zdá byť pochopiteľné pre príbuznosť slovanských <strong>jazykov</strong>.<br />
Prekvapujúca je najmä malá slovná zásoba žiakov v NEJ (v protiklade s časťou jazyk a<br />
jeho použitie) a výrazne úspešnejšie čítanie s porozumením vo FRJ (v protiklade s časťou<br />
jazyk a jeho použitie).<br />
Vzdelávací štandard požaduje slovnú zásobu v rozsahu ANJ – 1100 slov, NEJ a FRJ – 900<br />
slov a RUJ – 1000 slov. Problémom zrejme zostáva, o ktoré slová ide. Prebraná slovná zásoba<br />
sa zrejme bude líšiť pri rôznych učebniciach či metódach učenia sa cudzieho jazyka,<br />
v súčasnosti sa vyučuje najčastejšie podľa zahraničných učebníc. Žiaci môžu mať inú slovnú<br />
zásobu, ako žiadajú examinátormi vypracované a použité testy. Smeruje to k požiadavke<br />
explicitne vymenovanej slovnej zásoby, a teda k nutnosti národných učebníc.<br />
Všeobecne najlepšia situácia je v časti čítanie s porozumením, a to v poradí:<br />
FRJ – 85,3%, RUJ – 74,8%, ANJ – 64,6%, NEJ – 52,0%.<br />
Toto zistenie svedčí o tom, že čítaniu s porozumením sa vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />
venuje väčšia pozornosť ako v materinskom jazyku, kde v štúdii PISA 2003 naši žiaci<br />
nedopadli najlepšie.<br />
Dosiahnutá úroveň by sa mohla považovať za optimálnu iba v 3 prípadoch:<br />
čítanie s porozumením vo FRJ – 85,3% a RUJ – 74,8% a jazyk a jeho použitie v RUJ –<br />
74,5%.<br />
5. Akú úroveň dosahujú žiaci ZŠ v NV podľa Spoločného európskeho referenčného rámca<br />
pre jazyky<br />
Odpoveď na túto otázku si vyžaduje hlbšie porovnávanie výsledkov testu, vzdelávacieho<br />
štandardu a úrovní Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky. Všeobecne by<br />
91
sa dalo povedať, že absolventi NV dosahujú úroveň SERR A2.1.-A2.2 (používateľ<br />
základného jazyka), a to v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />
Absolventi RV5 a RV3 dosahujú úroveň SERR A2.2-B1.1 (náznak samostatného<br />
používateľa), a to opäť v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />
2.2.3.2 K postaveniu vzdelávacích štandardov v našom školskom systéme<br />
Vzdelávacie štandardy v našom školskom systéme sú síce záväzným pedagogickým<br />
dokumentom, no ich nenaplnenie nemá pre žiaka, školu ani vzdelávací systém žiadne<br />
konzekventné dôsledky, nič sa v reálnom čase nemusí riešiť. Aj keď žiak nenaplní vzdelávací<br />
štandard ani na minimálnej úrovni, učiteľ ho neklasifikuje známkou neprospel, a tak postúpi<br />
na vyšší stupeň školy. Aj keď ho nenaplní škola, pokojne produkuje menej vzdelaných<br />
absolventov ďalej, nik neskúma prečo, či sú príčiny objektívne alebo celkom subjektívne. Ak<br />
vzdelávací štandard nenaplní celý vzdelávací systém, tiež sa nič nedeje. Obyčajne o tom<br />
nevieme, lebo to nemeriame, a ak to zmeriame, tak výsledky iba skonštatujeme, príčiny<br />
neodstránime a stav trvá ďalej. Nanajvýš sa použije okrídlená výhovorka o nedostatku peňazí<br />
a na nápravu sa nemyslí. Myslíme si, že s výsledkami meraní by mala byť oboznamovaná<br />
široká verejnosť, tak ako to predpokladá aj Milénium. Školy sú verejné inštitúcie a ich<br />
výchovno-vzdelávacie výsledky by mali byť zverejňované.<br />
A tak môžeme konštatovať, že v súčasnosti sa na nenapĺňaní vzdelávacieho štandardu<br />
podpisuje nedostatok učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, nedostatok pomôcok, neexistencia národných<br />
učebníc, mnohoročný podceňujúci pohľad na školstvo zo strany zákonodarcov a exekutívy,<br />
ako aj zo strany rodičovskej a žiackej verejnosti.<br />
Myslíme si, že napĺňanie vzdelávacích štandardov by malo byť kontrolované na viacerých<br />
úrovniach:<br />
Na úrovni žiaka – certifikáciou, ktorú by vykonávala škola. Žiaci, ktorí nenapĺňajú<br />
vzdelávacie štandardy aspoň na minimálnej úrovni – 50%, by nemali postúpiť na strednú<br />
školu. Je otázne, či dosiahli základné vzdelanie, a čo potom<br />
Na úrovni školy – akreditáciou, ktorú by vykonávala školská inšpekcia. V školách, v ktorých<br />
aspoň 75% žiakov nenapĺňa vzdelávacie štandardy aspoň na minimálnej úrovni 50%, by mal<br />
urobiť nápravu zriaďovateľ a pri opakovanom nenapĺňaní by mali byť vyradené zo siete škôl.<br />
Na úrovni systému – evalváciou, ktorú by v pravidelných intervaloch vykonával Štátny<br />
pedagogický ústav, Štátna školská inšpekcia alebo iná organizácia na vybranej vzorke škôl,<br />
92
a to aj v medzinárodnom kontexte. Na prípadné takto avízované nedostatky by malo<br />
primerane reagovať ministerstvo školstva.<br />
2.2.4 Porovnávanie výsledkov testov s klasifikáciou, výsledky z pohľadu odbornosti<br />
vyučovania a rodovosti žiakov<br />
2.2.4.1 Súbežná validita úspešnosti vo vzťahu k školskej klasifikácii<br />
Súbežnú validitu vyjadrujeme korelačnými koeficientmi. Prehľadné hodnoty korelačných<br />
koeficientov medzi klasifikáciou v školách a nameranými vzdelávacími výsledkami žiakov<br />
v testoch udáva Tabuľka 2.21.<br />
Tabuľka 2.21<br />
Súbežná validita úspešnosti v teste a školská klasifikácia<br />
Prehľad NVJ RV3 RV5 RV7<br />
ANJ -0,58 -0,58 -0,59 -0,59<br />
NEJ -0,42 -0,30 -0,31 -0,35<br />
FRJ -0,35 -0,22 -0,62* -0,25<br />
RUJ -0,30 -0,22 -0,53**<br />
* len 21 žiakov (nespoľahlivé) ** len 37 žiakov (nespoľahlivé)<br />
Hodnoty korelačných koeficientov v hlavnom meraní nerozšíreného vyučovania <strong>jazykov</strong><br />
klesajú v poradí <strong>jazykov</strong> ANJ (-0,58), NEJ (-0,42), FRJ (-0,35), RUJ (-0,30). Svedčia<br />
o strednom až menšom stupni korelácie. Ide o očakávané hodnoty svedčiace o rozdielnom<br />
prístupe učiteľov k hodnoteniu a klasifikácii žiakov. Povzbudivým zistením je pomerne<br />
vysoká hodnota v ANJ. Je tu priestor pre metodikov z metodických centier pri zjednocovaní<br />
učiteľov v prístupe ku klasifikácii a práci s pedagogickými dokumentmi.<br />
2.2.4.2 Úspešnosť žiakov vyučovaných odborne a neodborne<br />
Sú rozdiely medzi výsledkami žiakov, ktorých učitelia učia odborne a ktorých neodborne<br />
Úspešnosť žiakov v teste, rozdelených podľa odbornosti učenia ich učiteľa pre ANJ a NEJ,<br />
uvádzajú nasledujúce Tabuľky 2.22 – 2.23:<br />
Tabuľka 2.22<br />
Anglický jazyk – ANJ<br />
Variant<br />
UP<br />
NVJ<br />
Odbornosť<br />
učiteľov<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
Úspešnosť<br />
v %<br />
Počet<br />
žiakov<br />
%<br />
žiakov<br />
60,43 1199 61,33<br />
59,21 756 38,67<br />
Rozdiel v<br />
úspešnosti<br />
Významnosť<br />
rozdielov<br />
1,22 nie<br />
93
RV5<br />
RV3<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
67,77 353 71,17<br />
67,10 143 28,83<br />
74,19 736 82,42<br />
75,31 157 17,58<br />
0,67 nie<br />
-1,12 nie<br />
Tabuľka 2.23<br />
Nemecký jazyk – NEJ<br />
Variant<br />
UP<br />
NVJ<br />
RV5<br />
RV3<br />
Odbornosť<br />
učiteľov<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
Odborne učiaci<br />
učitelia<br />
Neodborne<br />
učiaci učitelia<br />
Úspešnosť<br />
v %<br />
Počet<br />
žiakov<br />
%<br />
žiakov<br />
48,91 1291 76,17<br />
49,72 404 23,83<br />
53,06 237 79,00<br />
51,65 63 21,00<br />
60,24 448 92,75<br />
44,10 35 7,25<br />
Rozdiel v<br />
úspešnosti<br />
Významnosť<br />
rozdielov<br />
-0,81 nie<br />
1,41 nie<br />
16,14 áno<br />
Výsledky uvádzame len pre ANJ a NEJ, kde až na kategóriu učiteľov učiacich neodborne<br />
NEJ-RV3 (len 35 žiakov), je dostatočný počet testovaných žiakov. Ako vidíme, rozdiely<br />
v úspešnosti žiakov, ktorých učia učitelia odborne a neodborne, sú iba do 1,5%, v kategóriách<br />
ANJ-RV3 a NEJ-NVJ dokonca v prospech neodborne učiacich učiteľov. Studentov t-test však<br />
ukázal, že tieto rozdiely nie sú štatisticky významné na hladine α = 0,05.<br />
Prekvapujúco sa teda nepotvrdilo naše očakávanie o väčšej úspešnosti žiakov, ktorých<br />
učitelia učia odborne, a to dokonca ani v jednej relevantnej kategórii. Toto zistenie s veľkou<br />
pravdepodobnosťou možno pripísať skutočnosti, že odbornosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
podľa dosiaľ platnej Vyhlášky MŠ SR číslo 41/1996 z 26. januára 1996 o odbornej<br />
a pedagogickej spôsobilosti pedagogických zamestnancov v znení zmeny 374/2005 Z.z. nie je<br />
podmienená vyštudovaním cudzieho jazyka v učiteľskom smere na filozofických<br />
a pedagogických fakultách univerzít, ale umožňuje aj rôzne náhrady, ktoré z hľadiska<br />
odbornosti nemožno považovať za celkom adekvátne, napr.<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />
94
a osvedčenie o zložení skúšky z príslušného jazyka pred akreditačnou komisiou<br />
v Štátnom pedagogickom ústave v Bratislave a v metodicko-pedagogických centrách,<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />
a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />
centrách,<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
učiteľstvo pre 1.-4. ročník základnej školy<br />
a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />
centrách,<br />
- neučiteľské vysokoškolské odborné vzdelanie a doplňujúce pedagogické štúdium<br />
a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />
centrách.<br />
2.2.4.3 Rodová úspešnosť<br />
Úspešnosť chlapcov a dievčat v testoch uvádza Tabuľka 2.24:<br />
Tabuľka 2.24<br />
CUJ Počty Úspešnosť v % Rozdiel v Štatistická<br />
a variant Chlapci Dievčatá Chlapci Dievčatá úspešnosti významnosť<br />
ANJ-NVJ 958 1014 58,73 61,05 2,32 áno<br />
NEJ-NVJ 677 729 47,27 50,64 3,38 áno<br />
FRJ-NVJ 41 46 65,07 68,64 3,56 nie<br />
RUJ-NVJ 148 107 72,13 72,75 0,62 nie<br />
Ako vidno z tabuľky, úspešnosť dievčat je vo všetkých jazykoch vyššia. V ANJ, NEJ a FRJ<br />
v rozmedzí 2 – 4 %. Studentov t-test ukázal, že rozdiely v ANJ a NEJ sú štatisticky významné<br />
na hladine α = 0,05. Hoci vo FRJ je rozdiel najväčší, rozdiely nemôžeme považovať za<br />
štatisticky významné, kvôli malému počtu zúčastnených žiakov (41 a 46). Dá sa však<br />
predpokladať, že pri väčšej vzorke by sa aj tu potvrdil rozdiel v prospech dievčat ako v ANJ<br />
a NEJ. V RUJ sme nepozorovali štatisticky významné rozdiely.<br />
95
2.2.5 Závery<br />
1) Žiaci nerozšíreného variantu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> nedosahujú v žiadnom cudzom<br />
jazyku vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> pre 5.-9. ročník ZŠ na očakávanej úrovni,<br />
v nemeckom jazyku dokonca ani na minimálnej úrovni.<br />
2) V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> sú<br />
štatisticky významné rozdiely medzi jednotlivými cudzími jazykmi a úspešnosť rastie<br />
v poradí:<br />
nemecký jazyk – 49,0%, anglický jazyk – 59,9%, francúzsky jazyk – 67,0% a ruský jazyk –<br />
72,4%.<br />
3) Poradie úspešnosti žiakov v sledovaných častiach vzdelávacieho štandardu je závislé od<br />
cudzieho jazyka, všeobecne však najúspešnejšie je čítanie s porozumením, najmenej úspešné<br />
je ovládnutie slovnej zásoby.<br />
4) Absolventi nerozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vo všeobecnosti dosahujú podľa<br />
Spoločného európskeho referenčného rámca úroveň A2.1-A2.2 (používateľ základného<br />
jazyka), a to v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />
5) Medzi úspešnosťou v teste a školskou klasifikáciou je len stredný až menší stupeň<br />
korelácie a pri vyjadrení korelačným koeficientom klesá v poradí - anglický jazyk (-0,58),<br />
nemecký jazyk (-0,42), francúzsky jazyk (-0,35), ruský jazyk (-0,30).<br />
6) Medzi úspešnosťou žiakov, ktorých učitelia učia odborne, resp. neodborne v nerozšírenom<br />
vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, nie sú v anglickom ani v nemeckom jazyku štatisticky významné<br />
rozdiely.<br />
7) V nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> je úspešnosť dievčat štatisticky významne<br />
vyššia ako úspešnosť chlapcov, v anglickom a nemeckom jazyku činí vyše 3%.<br />
8) Úspešnosť žiakov v rozšírených variantoch od tretieho a od piateho ročníka je vyššia ako<br />
v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, všeobecne rastie v poradí: nerozšírené<br />
vyučovanie < rozšírené vyučovanie od piateho ročníka < rozšírené vyučovanie od tretieho<br />
ročníka, ale nedosahuje očakávaných 15%, a tak spochybňuje efektívnosť vyšších nákladov<br />
na rozšírené vyučovanie od piateho ročníka.<br />
96
2.3 ZLOŽENIE VYUČUJÚCICH A KLÍMA VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />
(Analýza dotazníkov pre žiakov a ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>)<br />
V kapitole uvádzame analýzu údajov získaných dotazníkmi pre žiakov a ich učiteľov,<br />
ktoré boli zadávané popri testovaní žiakov 9. ročníka základnej školy z cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Dotazník pre žiakov mal 6694 respondentov a dotazník pre ich učiteľov 492 respondentov.<br />
2.3.1 Hlavné ciele<br />
1. Zistiť aktuálne kvalifikačné a vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
2. Zistiť niektoré názory učiteľov na dianie v triedach pri vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />
vzťah žiakov k učeniu, aktivitu žiakov na hodinách, domácu prípravu žiakov,<br />
záujem rodičov o štúdium žiakov a pod.<br />
3. Zistiť niektoré názory a postoje žiakov na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />
obľúbenosť cudzieho jazyka, ľahkosť učenia sa, spokojnosť s vyučovaním,<br />
motivácia učenia sa a pod.<br />
4. Zistiť kontinuitu v štúdiu zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2. stupeň ZŠ.<br />
2.3.2 Sledovaná vzorka<br />
Sledovaná bola vzorka 6692 žiakov a 492 ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>. Je identická ako<br />
v predchádzajúcej štúdii zameranej na meranie vzdelávacích výsledkov. Rozdelenie počtu<br />
žiakov do skupín podľa cudzieho jazyka a variantu učebného plánu (2.-6. stĺpec) a rozdelenie<br />
počtu učiteľov (8.-9. stĺpec) podľa vyučovaného cudzieho jazyka uvádza Tabuľka 2.25.<br />
Tabuľka 2.25 Počty žiakov a učiteľov v jednotlivých skupinách<br />
Žiaci NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel Učitelia Podiel<br />
ANJ 1972 894 497 118 3481 52,0% 240 48,8%<br />
NEJ 1406 506 302 296 2510 37,5% 184 37,4%<br />
FRJ 87 53 21 214 375 5,6% 30 6,1%<br />
RUJ 255 36 37 328 4,9% 38 7,7%<br />
Spolu 3720 1453 856 665 6694 100,0% 492 100,0%<br />
V tabuľke ako aj v ďalšom texte sú cudzie jazyky a varianty učebných plánov základnej školy<br />
uvedené rovnakými skratkami ako v predošlej kapitole:<br />
ANJ – anglický jazyk, NEJ – nemecký jazyk, FRJ – francúzsky jazyk, RUJ – ruský jazyk;<br />
CUJ – cudzí jazyk,<br />
97
NV – nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
RV5 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka,<br />
RV3 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka – 1. jazyk,<br />
RV7 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka – 2. jazyk.<br />
2.3.3 Výskumné metódy<br />
Splnenie stanovených cieľov, odpovede na výskumné otázky a hypotézy sme realizovali<br />
a získali analýzou dotazníka pre žiakov a dotazníka pre ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
2.3.4 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, pohlavie, vek,<br />
pedagogická prax<br />
2.3.4.1 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Odbornú a pedagogickú spôsobilosť definuje Vyhláška MŠ SR číslo 41/1996 z 26. januára<br />
1996 o odbornej a pedagogickej spôsobilosti pedagogických zamestnancov v znení zmeny<br />
374/2005 Z.z.<br />
Nie je našou ambíciou vysvetľovať túto vyhlášku, bol by to dlhý elaborát, ide nám len o<br />
krátke poukázanie na to, ako by to s odbornou a pedagogickou spôsobilosťou učiteľov<br />
cudzích <strong>jazykov</strong> malo byť, môže byť a v skutočnosti je. Na vyučovanie väčšiny všeobecnovzdelávacích<br />
predmetov na 2. stupni ZŠ sa požaduje:<br />
1. študijný odbor učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov (daný predmet<br />
v kombinácii),<br />
2. študijný odbor učiteľstvo pre školy 1. cyklu (5.-9. ročník) (daný predmet<br />
v kombinácii),<br />
pre cudzie jazyky sa v 90. rokoch zaviedlo na zrýchlenie výchovy učiteľov v rámci<br />
projektu PHARE ešte:<br />
3. jednoodborové štúdium jazyka na filozofickej alebo pedagogickej fakulte,<br />
ďalej zodpovedajúce štúdium v skoršej dobe na pedagogických inštitútoch, vyššej<br />
pedagogickej škole atď. – je logické, že tak by to malo byť aj v cudzích jazykoch.<br />
V prílohe III pre učiteľov všeobecnovzdelávacích predmetov 5.-9. ročníka ZŠ, sa však v<br />
bode 12. - 13. len pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> do 1. 9. 2010 zmäkčujú požiadavky a za<br />
odborne a pedagogicky spôsobilých sa považujú aj učitelia, ktorí majú:<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
98
učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />
a osvedčenie o zložení skúšky z príslušného jazyka pred akreditačnou komisiou<br />
v Štátnom pedagogickom ústave v Bratislave a v metodicko-pedagogických centrách,<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />
a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />
centrách,<br />
- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />
učiteľstvo pre 1.-4. ročník základnej školy<br />
a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />
centrách.<br />
Takto to teda môže byť. Vyštudovanie cudzieho jazyka v aprobačnej kombinácii na vysokej<br />
škole sa tu môže nahradiť najmä skúškou pred komisiou či štúdiom v metodickopedagogických<br />
centrách.<br />
Napriek týmto ústupkom vo vzdelaní učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> sme zistili z vyjadrenia 491<br />
učiteľov, že len 74,5% učiteľov je odborne a pedagogicky spôsobilých a 25,5% odborne<br />
a pedagogicky nespôsobilých.<br />
V ďalšom budeme učiteľov, ktorí sú odborne a pedagogicky spôsobilí vyučovať cudzie<br />
jazyky na 2. stupni ZŠ v zmysle Vyhlášky MŠ SR 374/2005 Z.z., skrátene označovať ako<br />
učiteľov vyučujúcich odborne a žiakov, ktorých vyučujú takíto učitelia ako žiakov<br />
vyučovaných odborne.<br />
Počty žiakov z tabuľky 1 a ich percentá, ktorí boli vyučovaní odborne ako aj počty<br />
odborne vyučujúcich učiteľov v jednotlivých jazykoch uvádza Tabuľka 2.26.<br />
99
Tabuľka 2.26<br />
Počty a percentá žiakov vyučovaných odborne a učiteľov vyučujúcich odborne<br />
Žiaci vyučovaní odborne – počty a percentá<br />
CUJ Variant NVJ RV3 RV5 RV7 Žiaci Učitelia<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
FRJ<br />
RUJ<br />
Počet 1199 738 354 89 2380 157<br />
% 61,3% 82,6% 71,2% 75,4% 68,7% 65,4%<br />
Počet 930 470 237 240 1877 149<br />
% 69,6% 92,9% 78,5% 81,1% 76,9% 81,4%<br />
Počet 64 33 21 183 301 28<br />
% 90,1% 100% 100% 95,8% 95,3% 96,6%<br />
Počet 201 36 30 267 32<br />
% 78,8% 100% 81,1% 81,4% 84,2%<br />
Ako vidno z tabuľky, percentá žiakov vyučovaných odborne klesajú v poradí <strong>jazykov</strong>:<br />
FRJ – 95,3%, RUJ – 81,4%, NEJ – 76,9%, ANJ – 68,7%. Najhoršia situácia je v ANJ, kde iba<br />
približne ⅔ žiakov (68,7%) je vyučovaných odborne a v NEJ, kde je tak iba približne u ¾<br />
žiakov (76,9%), pritom ide o najrozšírenejšie jazyky.<br />
Z hľadiska odbornosti vo vyučovaní vo variantoch učebných plánov vidíme, že školy<br />
uprednostňujú zaradenie odborníkov do jednotlivých variantov v poradí RV3, RV7, RV5,<br />
NVJ – napr. ANJ: 82,6% > 75,4% > 72,1% > 61,3%. Kritériom je zrejme názor, že <strong>jazykov</strong>o<br />
zdatnejší žiaci potrebujú odborne vzdelanejších učiteľov.<br />
2.3.4.2 Zastúpenie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> podľa pohlavia<br />
Tabuľka 2.27<br />
Pohlavie počet %<br />
muži 51 10,5<br />
ženy 435 89,5<br />
spolu 486 100<br />
Skupina učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je prefeminizovaná. Na 1 muža pripadá približne 9 žien.<br />
Hoci je to jav v učiteľstve dávno známy, je zrejmé, že nie je dobrý a zle pôsobí pri výchove<br />
mladej generácie.<br />
2.3.4.3 Vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Priemerný vek učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je 42,7 rokov, modus je 51 rokov, podrobnejšie<br />
rozloženie veku učiteľov možno vidieť z Grafu 2.1, ktorý vyjadruje závislosť počtu učiteľov<br />
od veku.<br />
100
Graf 2.1<br />
30<br />
Vek učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
25<br />
20<br />
počet<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 61 64<br />
vek<br />
Veľké rozdiely v početnosti vo vekových ročníkoch vyjadrené grafom možno vysvetliť<br />
nasledujúcim spôsobom:<br />
Dá sa predpokladať, že do roku 1989 (učitelia na grafe starší ako 38-39 rokov), v období<br />
plánovaného hospodárstva a aj plánovaného počtu študentov na vysokých školách, by aj<br />
počty učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> mali byť pomerne rovnomerne rozložené do vekových<br />
skupín, s určitým vplyvom veľkosti populačných ročníkov.<br />
Klesajúca tendencia na konci grafu od 56-57 rokov je pochopiteľná a ľahko vysvetliteľná<br />
odchodom veľkého počtu učiteliek (od 57 rokov) do dôchodku.<br />
Najsilnejšia je skupina učiteľov vo veku 47-55 rokov, kde je priemerne 22 učiteľov<br />
v každom ročníku. Ide o skupinu učiteľov oddaných učiteľskému povolaniu, ktorých zlomový<br />
rok 1989/1990 zastihol už v pokročilom veku, v ktorom sa ťažko mení životný štýl.<br />
Druhá skupina učiteľov vo veku 38-46 rokov, kde je priemerne len 9 učiteľov v každom<br />
ročníku, je ochudobnená o učiteľov, ktorí v zlomovom roku boli pomerne mladí a našli<br />
výhodnejšie uplatnenie mimo rezort školstva.<br />
Tretiu skupinu učiteľov tvoria učitelia vo veku 27-32 rokov, kde je priemerne 5-6 učiteľov<br />
v každom ročníku, ktorí nastúpili do škôl po zlomovom roku, pretože veľmi chceli byť<br />
učiteľmi, alebo nenašli výhodnejšie miesto.<br />
Štvrtá skupina učiteľov vo veku 24-31 rokov, kde je priemerne 17 učiteľov v každom<br />
ročníku, by mohla byť predzvesťou lepších časov, že nepedagogický trh sa „jazykármi“<br />
napĺňa a oni začínajú prichádzať aj do škôl.<br />
Hrozivo pôsobí perspektíva tohto grafu o 10 rokov, keď veľká skupina dnešných odborne<br />
vyučujúcich päťdesiatnikov odíde do dôchodku. Graf sa posunie o 10 jednotiek doprava. Kým<br />
sa vľavo doplní Budeme mať dostatok učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
101
Problematika nedostatku učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> nie je nová, začala sa zrušením<br />
dominantného postavenia ruského jazyka v školstve a zvýšením potreby <strong>jazykov</strong>o vzdelaných<br />
ľudí vo všetkých odvetviach spoločnosti. Reakcie na tento problém formou rekvalifikácie<br />
učiteľov ruského jazyka, zavedenie jednoodborového štúdia cudzích <strong>jazykov</strong> v projekte<br />
PHARE a niektoré ďalšie sa neukazujú ako dostatočné. Nie je našou úlohou riešiť tento<br />
problém, ale exaktnými metódami získavať relevantné údaje, ktoré by explicitne poukazovali<br />
na mieru jeho závažnosti.<br />
Testujme rozloženie učiteľov podľa odbornosti vyučovania a veku. Výsledky testovania<br />
uvádza Tabuľka 2.28.<br />
Tabuľka 2.28 Závislosť odbornosti vyučovania a veku učiteľov - Chí-kvadrát test<br />
Jazyk Chí - kvadrát test χ 2 df Signifikancia Porovnanie Rozhodnutie<br />
anglický Pearsonov χ 2 test 80,48 40 0,00 < 0,05 premenné sú závislé<br />
Lineárna asociácia 47,70 1 0,00 silná lineárna závislosť<br />
Počet prípadov 235<br />
nemecký Pearsonov χ 2 test 64,85 35 0,00 < 0,05 premenné sú závislé<br />
Lineárna asociácia 9,06 1 0,00<br />
Počet prípadov 181<br />
francúzsky Pearsonov χ 2 test 13,98 12 0,30 ≥ 0,05 nie je tu závislosť<br />
Lineárna asociácia 4,92 1 0,03<br />
Počet prípadov 29<br />
ruský Pearsonov χ 2 test 20,60 20 0,42 ≥ 0,05 nie je tu závislosť<br />
Lineárna asociácia 0,06 1 0,81<br />
Počet prípadov 37<br />
Ako vidíme z testu, odbornosť vyučovania a vek učiteľov anglického a nemeckého jazyka<br />
sú závislé premenné, u anglického jazyka je tu dokonca silná lineárna závislosť. Hlbším<br />
skúmaním sa zistilo, že ide o pomerne veľkú skupinu učiteľov vo veku do 30 rokov, ktorí<br />
vyučujú neodborne. Táto veková skupina učiteľov so znalosťou anglického jazyka vo veľkej<br />
miere supluje nedostatok aprobovaných učiteľov. Takáto závislosť je v menšej miere aj<br />
u učiteľov nemeckého jazyka. U učiteľov francúzskeho a ruského jazyka, kde nedostatok nie<br />
je taký vypuklý, ide o nezávislé premenné.<br />
Počet učiteľov anglického jazyka učiacich neodborne v závislosti od veku zobrazuje<br />
nasledujúci Graf 2.2:<br />
102
Graf 2.2<br />
Neodbornosť v závislosti od veku (ANJ)<br />
počet neodbníkov<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
-1<br />
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70<br />
vek učiteľov<br />
Táto skutočnosť graficky vyjadrená regresnou priamkou v Grafe 2.2 stavia vyššiespomenutú<br />
nádej na lepšiu budúcnosť vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> opäť do temnejšieho svetla.<br />
2.3.4.4 Dĺžka praxe a odbornosť vyučujúcich<br />
Testy ukázali, že vo všetkých jazykoch odbornosť a dĺžka praxe sú premenné závislé,<br />
závislosť sa však v jednotlivých jazykoch prejavuje rozdielne. Počty odborne a neodborne<br />
vyučujúcich učiteľov ANJ, NEJ, FRJ a RUJ v závislosti od dĺžky praxe prehľadne uvádzajú<br />
Grafy 2.3 – 2.6.<br />
Graf 2.3<br />
Závislosť počtu vyučujúcich anglického jazyka od dĺžky praxe<br />
Závislosť počtu vyučujúcich ANJ od dĺžky praxe<br />
odborne neodborne<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
počet<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />
prax<br />
Ako vidno, v prvých siedmich skupinách učiteľov, teda od 0 po 6 rokov praxe, prevládajú<br />
učitelia vyučujúci neodborne, v pomernom vyjadrení ide o 64,94% učiteľov. V skupine so 7-<br />
14 rokmi praxe je ich už „iba“ 34,92% a v zvyšných skupinách od 15 po 40 rokov praxe ide<br />
103
len o ojedinelé prípady, spolu 8,60%. Ak to porovnáme s údajom z Tabuľky 2.26 (65,45%<br />
vyučuje odborne), i laikovi je zrejmý trend otočenia v súčasnosti už dosť nepriaznivého<br />
celkového pomeru 2:1 v prospech odborného vyučovania na už skutočne alarmujúci pomer<br />
2:1 v prospech neodborného vyučovania.<br />
Graf 2.4<br />
Závislosť počtu vyučujúcich nemeckého jazyka od dĺžky praxe<br />
Závislosť počtu vyučujúcich NEJ od dĺžky praxe<br />
odborne neodborne<br />
počet<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />
prax<br />
Ak sa na graf pre NEJ pozrieme rovnakou optikou ako na ANJ, učitelia vyučujúci<br />
neodborne sú zastúpení rovnomernejšie. Napriek tomu v prvých siedmich skupinách učiteľov,<br />
teda vo všetkých od 0 po 6 rokov praxe, učitelia vyučujúci neodborne tvoria 41,38%.<br />
V skupine so 7-14 rokmi praxe je ich už „iba“ 30,77% a v zvyšných skupinách od 15 po 40<br />
rokov praxe ide len o ojedinelé prípady, spolu 10,48%.<br />
Graf 2.5<br />
Závislosť počtu vyučujúcich francúzskeho jazyka od dĺžky praxe<br />
Závislosť počtu vyučujúcich FRJ od dĺžky praxe<br />
odborne neodborne<br />
6<br />
5<br />
4<br />
počet<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />
prax<br />
Veľmi zaujímavá situácia je vo francúzskom jazyku, kde, ak zanedbáme veľmi nízke<br />
a veľmi vysoké dĺžky učiteľskej praxe, zistíme, že učitelia francúzskeho jazyka sa grupujú<br />
104
v rozmedzí od 23 po 32 rokov praxe a všetci vyučujú odborne. Najpravdepodobnejšie to<br />
svedčí o stagnácii vo vyučovaní francúzskeho jazyka na ZŠ od polovice 80. rokov 20.<br />
storočia, ale aj o stagnácii v príprave učiteľov francúzskeho jazyka. Zdá sa, že v súčasnosti je<br />
relatívny dostatok odborne vyučujúcich učiteľov francúzskeho jazyka, dokonca riadne<br />
aprobovaných na pedagogických a filozofických fakultách univerzít. Dlhoročná prax týchto<br />
učiteľov je však predzvesťou, že všetci v priebehu 5-15 rokov dosiahnu dôchodkový vek! Ak<br />
stagnácia v ich príprave, resp. odliv učiteľov mimo školstva pretrvá na dnešnej úrovni, o 5-15<br />
rokov nastanú závažné problémy s odbornosťou vyučovania aj u francúzskeho jazyka.<br />
Graf 2.6<br />
Závislosť počtu vyučujúcich ruský jazyk od dĺžky praxe<br />
Závislosť počtu vyučujúcich RUJ od dĺžky praxe<br />
odborne neodborne<br />
5<br />
4<br />
počet<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />
prax<br />
V ruskom jazyku jasne rezonuje zlomový rok 1989. Študenti začínajúci so štúdium v tom<br />
roku skončili v roku 1994 a v súčasnosti majú cca 12 rokov praxe. Pri zanedbaní extrémnych<br />
hodnôt vidno prázdno medzi učiteľmi s 0-11 ročnou praxou. Pri znovuobjavení ruštiny by aj<br />
napriek relatívne dobrému dnešnému stavu nastávajúci odchod silnej skupiny s 32-36 ročnou<br />
praxou do dôchodku spôsobil vážnejší nedostatok.<br />
2.3.5. Niektoré názory a postoje žiakov vyplývajúce z analýzy dotazníka pre žiakov<br />
Nasledujúce údaje a analýzy sú spracovaním odpovedí 6694 žiakov na otázky dotazníka.<br />
Takmer na všetky otázky odpovedalo všetkých 6694 žiakov, minimálny počet bol 6675.<br />
2.3.5.1 Najdôležitejšie cudzie jazyky<br />
V súvislosti s požiadavkou Európskej únie o potrebe znalosti 2 cudzích <strong>jazykov</strong> po<br />
absolvovaní strednej školy sme túto otázku zaradili do dotazníka pre žiakov. Za potrebné učiť<br />
sa už na ZŠ 2 cudzie jazyky sa vyslovilo 54,7% žiakov (45,3% nie). Necelých 55% žiakov,<br />
105
ktorí sa vyslovili za vyučovanie 2 cudzích <strong>jazykov</strong>, považujeme za nízke a bolo by potrebné<br />
sa tým hlbšie zaoberať. My príčiny vidíme najmä v tom, že:<br />
- rodičia žiakov ovládajú spravidla najviac jeden cudzí jazyk,<br />
- žiaci málo cestujú a nemajú väčšiu možnosť využívať cudzie jazyky v prirodzenom<br />
cudzojazyčnom prostredí,<br />
- cudzie jazyky neovládajú ich učitelia, dokonca v uspokojujúcej miere ani učitelia<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>, pre ktorých je to zamestnaním,<br />
- vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> nie je zabezpečené po materiálnej stránke,<br />
- cudzie jazyky pre cca 42% žiakov patria medzi neobľúbené predmety.<br />
Prehľad dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré žiaci považujú za najdôležitejšie, uvádza Tabuľka<br />
2.29 a Graf 2.7. Treba povedať, že podobné percentuálne rozloženie sme dostali, aj keď sme<br />
z respondentov vylúčili žiakov učiacich sa anglický jazyk.<br />
Tabuľka 2.29<br />
Najdôležitejšie dvojice cudzích <strong>jazykov</strong> podľa žiakov<br />
Dvojica<br />
CUJ<br />
ANJ-NEJ<br />
ANJ-FRJ<br />
ANJ-RUJ<br />
ANJ-SPJ<br />
ANJ-TAJ<br />
ANJ-INÝ<br />
NEJ-FRJ<br />
NEJ-RUJ<br />
NEJ-SPJ<br />
NEJ-TAJ<br />
NEJ-INÝ<br />
FRJ-RUJ<br />
FRJ-SPJ<br />
FRJ-TAJ<br />
FRJ-INÝ<br />
RUJ-SPJ<br />
RUJ-TAJ<br />
RUJ-INÝ<br />
TAJ-INÝ<br />
%<br />
64,11<br />
17,19<br />
5,84<br />
5,50<br />
2,33<br />
1,75<br />
0,90<br />
0,74<br />
0,34<br />
0,25<br />
0,33<br />
0,14<br />
0,09<br />
0,11<br />
0,09<br />
0,02<br />
0,14<br />
0,07<br />
0,04<br />
Graf 2.7<br />
70<br />
60<br />
50<br />
Graf dvojíc najdôležitejších CUJ<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
ANJ-NEJ<br />
ANJ-FRJ<br />
ANJ-RUJ<br />
ANJ-SPJ<br />
ANJ-TAJ<br />
ANJ-INÝ<br />
NEJ-FRJ<br />
NEJ-RUJ<br />
NEJ-SPJ<br />
NEJ-TAJ<br />
NEJ-INÝ<br />
FRJ-RUJ<br />
FRJ-SPJ<br />
FRJ-TAJ<br />
FRJ-INÝ<br />
RUJ-SPJ<br />
RUJ-TAJ<br />
RUJ-INÝ<br />
TAJ-INÝ<br />
percentá<br />
Ako vidíme z Tabuľky 2.29 a Grafu 2.7, na prvých miestach sú všetky dvojice s anglickým<br />
jazykom, na čele s dvojicou ANJ-NEJ so 64,11% a ďalej s ANJ-FRJ so 17,19%. Dvojice<br />
s anglickým jazykom predstavujú 96,73% názorov žiakov. Žiadna dvojica neobsahujúca<br />
anglický jazyk nemá podporu ani 1% žiakov. Celkove dvojice bez anglického jazyka<br />
predstavujú 3,27% názorov. O priorite anglického jazyka nepochybuje teda drvivá väčšina<br />
106
žiakov. Táto skutočnosť nás utvrdzuje v myšlienke ďalej sa zapodievať možnosťou zavedenia<br />
anglického jazyka ako prvého cudzieho jazyka a odporúčať decíznej sfére systematicky pre to<br />
vytvárať spoločenské predpoklady. Umiestnenie v ďalšom poradí NEJ > FRJ > RUJ > SPJ ><br />
TAJ má zrejme silný regionálny a historický kontext.<br />
2.3.5.2 Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi<br />
Podľa žiakov najrozšírenejší cudzí jazyk ovládaný ich rodičmi je RUJ, ktorý ovláda 72,5%<br />
matiek a 64,6% otcov a NEJ (28,8 a 27,3%). Najmenej rozšíreným je ŠPJ, a to u 0,8% matiek<br />
a 0,9 % otcov. Toto poradie iste nie je prekvapujúce, RUJ bol najvýznamnejší do roku 1989,<br />
NEJ je regionálne najbližší a ŠPJ regionálne najvzdialenejší cudzí jazyk. Ďalšie údaje uvádza<br />
Tabuľka 2.30.<br />
Tabuľka 2.30<br />
Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi v percentách<br />
Rodič/jazyk ANJ NEJ FRJ RUJ ŠPJ TAJ Iný Žiadny<br />
matka 16,2 28,8 3,3 72,5 0,8 1,5 14,4 11<br />
otec 18,5 27,3 1,8 64,6 0,9 2,5 15,5 14,6<br />
2.3.5.3 Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi<br />
Nadpolovičná väčšina žiakov využíva CUJ pri počúvaní hudby (68,08%), pozeraní<br />
televízie (53,47%), cestovaní a komunikácii s cudzincami (50,24%), temer štvrtina pri čítaní<br />
kníh, novín a časopisov (23,44%). Z tejto štatistiky sú najvyužívanejšími kompetenciami<br />
počúvanie s porozumením, rečové zručnosti a čítanie s porozumením (prehľadnejšie Graf<br />
2.8).<br />
Graf 2.8<br />
80%<br />
70%<br />
68,09%<br />
Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi<br />
percentá žiakov<br />
60%<br />
50%<br />
40%<br />
30%<br />
20%<br />
10%<br />
53,47%<br />
50,24%<br />
23,44%<br />
5,27%<br />
0%<br />
Počúvanie<br />
hudby<br />
Pozeranie<br />
televízie<br />
Cestovanie,<br />
komunikácia s<br />
cudzincami<br />
Čítanie kníh,<br />
novín,<br />
časopisov<br />
Počúvanie<br />
rozhlasu<br />
Toto vyhodnotenie nepovažujeme za úplné, ale za určitým spôsobom skreslené, lebo<br />
v ponuke odpovedí na otázku nebolo využívanie v IKT (najmä hry a internet), kde žiaci<br />
využívajú najmä čítanie s porozumením v angličtine.<br />
107
2.3.5.4 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre žiakov<br />
a vzájomné korelácie (v škále 1-4, resp. 1-5)<br />
Niekoľko otázok dotazníka súviselo s názormi a pocitmi žiakov pri vyučovaní cudzieho<br />
jazyka. Sumarizuje ich Tabuľka 2.31.<br />
Tabuľka 2.31<br />
Relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky z dotazníka pre žiakov<br />
1 Obľúbenosť CUJ % 2 Pocit úspešnosti %<br />
1 najobľúbenejšie predmety 6,12 1 väčšinou úspech 18,63<br />
2 obľúbené predmety 52,07 2 častejšie úspech 54,91<br />
3 neobľúbené predmety 34,82 3 častejšie neúspech 22,96<br />
4 najneobľúbenejšie predmety 6,99 4 zväčša neúspech 3,50<br />
2,43 vážený priemer 2,11 vážený priemer<br />
3 Ľahkosť učenia sa % 4 Sebahodnotenie %<br />
1 veľmi ľahko 6,60 1 veľmi dobre 4,48<br />
2 ľahko 34,44 2 dobre 34,98<br />
3 s určitými ťažkosťami 46,99 3 priemerne 45,14<br />
4 ťažko 8,61 4 menej uspokojivo 10,85<br />
5 veľmi ťažko 3,36 5 zle 4,55<br />
2,68 vážený priemer 2,76 vážený priemer<br />
5 Tréma na hodinách % 6 Spokojnosť s vyučovaním %<br />
1 nikdy 37,51 1 veľmi spokojný 14,47<br />
2 niekedy 54,81 2 spokojný 57,60<br />
3 často 5,40 3 skôr nespokojný 20,63<br />
4 veľmi často 2,28 4 veľmi nespokojný 7,30<br />
1,72 vážený priemer 2,208 vážený priemer<br />
1. Len 58,17% žiakov považuje cudzie jazyky za obľúbené predmety a takmer 42% žiakov za<br />
neobľúbené predmety. Považujeme to za varujúce číslo, ktorého príčina bude skôr v učiteľoch<br />
ako v žiakoch. Obľúbenosť cudzieho jazyka totiž najviac koreluje s pocitom úspešnosti,<br />
ľahkosťou učenia sa a sebahodnotením pri korelácii 0,24-0,26, čo považujeme za malý až<br />
stredný stupeň korelácie.<br />
2. Žiaci až v 73,54% pociťujú úspech a len 26,46% neúspech. Pocit úspechu najviac koreluje<br />
s ľahkosťou učenia a sebahodnotením, koeficienty korelácie 0,61 a 0,54, čo považujeme za<br />
stredný stupeň korelácie. Vidno, že cudzie jazyky nie sú pre žiakov strašiakom.<br />
3. Cudzie jazyky sa učí ľahko 41,4% žiakov a ďalších 47% len s určitými ťažkosťami a len<br />
necelých 12% má väčšie ťažkosti. Ľahkosť<br />
učenia najviac koreluje s pocitom úspechu<br />
a sebahodnotením, koeficienty korelácie 0,61 a 0,58, čo považujeme za stredný stupeň<br />
korelácie. Myslíme si, že pomerne početná skupina žiakov učiacich sa s určitými ťažkosťami<br />
108
y sa dala zmenšiť zavedením národných učebníc a metód viac prezentujúcich našu<br />
sociokultúru.<br />
4. Sebahodnotenie 39,46% žiakov je prinajmenej dobré a u 45,14% priemerné. Svedčí to<br />
o pomerne vysokom sebavedomí, ktoré však nebolo potvrdené výsledkami v teste. Myslíme<br />
si, že žiakom trochu chýba konfrontácia vedomostí s prostredím hovoriacim ich cudzím<br />
jazykom. Sebahodnotenie najviac koreluje s ľahkosťou učenia a pocitom úspešnosti na<br />
hodinách, čo považujeme za logické, koeficienty korelácie 0,58 a 0,54. Školská úspešnosť<br />
vyjadrená klasifikáciou však nie veľmi koreluje s úspešnosťou v teste (Butaš - Butašová<br />
2006).<br />
5. Trému častejšie pociťuje len 7,68% žiakov, čo je veľmi pozitívne. Tréma výraznejšie<br />
nekoreluje so žiadnymi odpoveďami na ostané sledované otázky.<br />
6. 72% žiakov je spokojných s vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> a zreteľahodne koreluje len so<br />
sebahodnotením (0,30).<br />
2.3.6 Korelácie medzi úspešnosťou žiakov v teste a odpoveďami žiakov na škálované<br />
otázky dotazníka pre žiakov<br />
Korelačné koeficienty sme počítali iba u dvoch najsledovanejších skupín žiakov, a to<br />
v nerozšírenom vyučovaní anglického a nemeckého jazyka, kde bolo najviac testovaných<br />
žiakov a respondentov dotazníka pre žiakov. Všeobecne možno povedať, že sú nižšie, ako<br />
sme očakávali. Prehľadne ich uvádza Tabuľka 2.32. S istým stupňom zhovievavosti<br />
v pohľade na ne ich možno zatriediť do troch skupín, od stredného stupňa cez malý až po<br />
veľmi malý či žiadny stupeň korelácie:<br />
Tabuľka 2.32<br />
Stredný stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />
1 Pocit úspešnosti na hodinách -0,462 -0,318<br />
2 Ľahkosť učenia sa -0,415 -0,312<br />
3 Sebahodnotenie -0,407 -0,322<br />
Malý stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />
4 Dôležitosť jazyka pre život -0,269 -0,175<br />
5 Obľúbenosť cudzieho jazyka -0,174 -0,107<br />
6 Spokojnosť s vyučovaním jazyka -0,116 -0,187<br />
Veľmi malý až žiadny stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />
7 Tréma na hodinách -0,115 -0,069<br />
8 Záujem rodičov -0,104 -0,040<br />
9 Ovládanie jazyka mamou -0,101 -0,019<br />
10 Ovládanie jazyka otcom -0,113 -0,001<br />
109
Všeobecne by sa dalo povedať, že korelačné koeficienty v anglickom jazyku majú o niečo<br />
vyššiu hodnotu ako v nemeckom jazyku. Najvyššie hodnoty od -0,312 do -0,462 mali podľa<br />
očakávania pocit úspešnosti na hodinách, ľahkosť učenia sa a sebahodnotenie. Naopak<br />
najnižšie hodnoty od -0,001 do -0,104 mali záujem rodičov a ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />
rodičmi. Tieto čísla boli vyhodnotené ako veľmi malá až žiadna korelácia. Možno toto<br />
zistenie nie je až také prekvapujúce, ak si uvedomíme malú možnosť rodičov venovať sa<br />
štúdiu detí a čoraz menší význam vzdelania, ktorý mu prikladá spoločnosť, a teda aj rodičia<br />
(okrem platonického).<br />
2.3.7 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre učiteľov<br />
(v škále 1-4, resp. 1-5)<br />
Nasledujúce údaje a analýzy sú spracovaním odpovedí 493 učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> na<br />
otázky dotazníka. Takmer na všetky otázky odpovedalo všetkých 493 učiteľov, minimálny<br />
počet bol 473.<br />
Tabuľka 2.33<br />
Relatívne početnosti odpovedí učiteľov na škálované otázky dotazníka<br />
1 Postoj žiakov k učeniu sa % 2 Domáca príprava žiakov %<br />
1 veľmi pozitívny 2,28 1 veľmi dobrá 1,65<br />
2 pozitívny 49,90 2 dobrá 23,87<br />
3 neutrálny 38,72 3 priemerná 55,97<br />
4 čiastočne negatívny 8,70 4 menej uspokojivá 14,40<br />
5 negatívny 0,41 5 nedostatočná 4,12<br />
2,55 vážený priemer 2,95 vážený priemer<br />
3 Aktivita žiakov na hodinách % 4 Atmosféra na hodinách %<br />
1 samostatne prejavujú aktivitu 19,45 1 priateľská a podnecujúca 28,19<br />
2 reagujú len na podnety učiteľa 45,03 2 priateľská a uvoľnená 63,79<br />
3 na podnety len malá skupina 35,31 3 málo podnetná 7,61<br />
4 neprejavujú záujem 0,21 4 napätá 0,41<br />
2,16 vážený priemer 1,80 vážený priemer<br />
5 Záujem rodičov %<br />
1 veľmi zaujíma 5,57<br />
2 skôr zaujíma 48,87<br />
3 skôr nezaujíma 44,12<br />
4 žiaden záujem 1,44<br />
2,41 vážený priemer<br />
110
1. Pozitívny a veľmi pozitívny postoj k učeniu sa cudzieho jazyka má podľa učiteľov 52,18%<br />
žiakov, nevyhranený 38,72%. Postoj k učeniu sa koreluje najviac s domácou prípravou<br />
a aktivitou na hodinách, koeficienty korelácie 0,54-0,55. Ide o stredný stupeň korelácie.<br />
2. Domácu prípravu hodnotí ako aspoň dobrú 25,52% učiteľov, ako priemernú takmer 56%.<br />
Domáca príprava žiakov - podľa učiteľov - teda zaostáva za pozitívnymi žiackymi prejavmi<br />
na hodinách. Domáca príprava žiakov najviac koreluje s pozitívnym postojom k učeniu sa<br />
a aktivitou na hodinách, koeficienty korelácie 0,52-0,55.<br />
3. Samostatnú aktivitu žiakov na hodinách pociťuje len 19,45% učiteľov.<br />
Samostatná aktivita žiakov na hodinách najviac koreluje s postojom žiakov k učeniu sa a<br />
domácou prípravou, koeficienty korelácie 0,52-0,54.<br />
4. Je pozitívne, že takmer 92% učiteľov hodnotí atmosféru na hodinách ako priateľskú<br />
a podnecujúcu alebo priateľskú a uvoľnenú. Toto číslo však považujeme za nadhodnotené, ide<br />
o otázku, ktorá najviac vyjadruje spoluúčasť učiteľa, a učitelia to zjavne vycítili. Preto aj na<br />
rozdiel od predchádzajúcich troch vyhodnotení, atmosféra na hodine takmer rovnako koreluje<br />
s postojom žiakov k učeniu, domácou prípravou a aktivitou na hodinách, avšak s nižšími<br />
koeficientami korelácie 0,30 – 037.<br />
5. Záujem o učenie sa žiakov prejavuje 54,54% rodičov, vzhľadom na predchádzajúce<br />
vyjadrenia učiteľov sa javí ako celkom nezávislý.<br />
2.3.8. Zistené údaje o kontinuite zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2.<br />
stupeň ZŠ<br />
Z cca 2300 ZŠ na Slovensku je približne 900 neplnoorganizovaných (1.-4. ročník). Preto<br />
má zmysel sa pýtať, či pri prechode z prvého na druhý stupeň základnej školy žiak pokračuje<br />
v učení sa rovnakého cudzieho jazyka. Realitu prechodu žiakov z 1. na 2. stupeň ZŠ,<br />
z pohľadu učenia sa cudzieho jazyka, vystihuje Tabuľka 2.34.<br />
111
Tabuľka 2.34<br />
Kontinuita zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2. stupeň ZŠ<br />
CUJ na 2. stupni ZŠ<br />
CUJ v 1. stupni ZŠ<br />
ako 1. cudzí jazyk anglický nemecký francúzsky ruský španielsky žiadny<br />
anglický<br />
Spolu<br />
Zmena Rovnaký<br />
jazyk<br />
počet žiakov 2 462 208 2 3 3 1 213 3 891 216 2 462<br />
% žiakov 63,3% 5,3% 0,1% 0,1% 0,1% 31,2% 100,0% 5,6% 63,3%<br />
nemecký<br />
francúzsky<br />
ruský<br />
španielsky<br />
taliansky<br />
spolu<br />
počet žiakov 123 1 308 12 2 1 822 2 268 138 1308<br />
% žiakov 5,4% 57,7% 0,5% 0,1% 0,0% 36,2% 100,0% 6,1% 57,7%<br />
počet žiakov 9 17 66 0 0 68 160 26 66<br />
% žiakov 5,6% 10,6% 41,3% 0,0% 0,0% 42,5% 100,0% 16,3% 41,3%<br />
počet žiakov 18 18 1 16 0 200 253 37 16<br />
% žiakov 7,1% 7,1% 0,4% 6,3% 0,0% 79,1% 100,0% 14,6% 6,3%<br />
počet žiakov 0 0 0 0 0 4 4 0 0<br />
% žiakov 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 100,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />
počet žiakov 1 0 1 1 0 0 3 3 0<br />
% žiakov 33,3% 0,0% 33,3% 33,3% 0,0% 0,0% 100,0% 100,0% 0,0%<br />
počet žiakov 2 307 6 579 420 3 852<br />
% žiakov 35,1% 100,0% 6,4% 58,5%<br />
Pre 2307 (35,1%) testovaných žiakov bol cudzí jazyk na 2. stupni novým predmetom,<br />
3852 žiakov (58,5%) sa učilo daný cudzí jazyk už na 1. stupni a 420 žiakov (6,4%) zmenilo<br />
svoj cudzí jazyk pri prechode na 2. stupeň. Zmenu cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2.<br />
stupeň ZŠ spôsobuje najmä prechod žiakov z neplnoorganizovaných na plnoorganizované<br />
školy. Takéto školy by mali kooperovať, aby neprichádzalo k neefektívnosti vo vzdelávaní<br />
v cudzích jazykoch. Toto skúmanie kontinuity je komplementárne k empirickému výskumu<br />
kontinuity vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo základnej na strednú školu (Butaš –<br />
Butašová 2005).<br />
2.3.9 Závery<br />
1) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> klesá v poradí <strong>jazykov</strong>:<br />
francúzsky – 95,3%, ruský – 81,4%, nemecký – 76,9%, anglický – 68,7%. Najhoršia situácia<br />
je v anglickom jazyku, kde iba 2/3 žiakov vyučujú odborne a pedagogicky spôsobilí učitelia.<br />
2) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> narastá v poradí učebných<br />
variantov: nerozšírený < rozšírený od 5. ročníka < rozšírený od 3. ročníka.<br />
3) Priemerný vek učiteľa cudzích <strong>jazykov</strong> je 42,7 rokov.<br />
4) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je závislá od veku (a dĺžky<br />
praxe), pričom rastie v poradí vekových skupín. Ide o veľmi negatívny jav, že najmladšia<br />
veková skupina učiteľov (do 30 rokov) je najmenej odborne a pedagogicky spôsobilá,<br />
najkritickejšia situácia je v tejto skupine v anglickom jazyku, kde len 1/3 učiteľov je odborne<br />
a pedagogicky spôsobilá.<br />
112
5) Nepriaznivá situácia je z pohľadu rodového zloženia, medzi učiteľmi je až 89,5% žien.<br />
6) Najdôležitejšou dvojicou cudzích <strong>jazykov</strong> je podľa 64,11% žiakov anglický a nemecký<br />
jazyk. Dvojice <strong>jazykov</strong> obsahujúce anglický jazyk preferuje až 96,73% žiakov.<br />
7) Žiaci využívajú cudzí jazyk najčastejšie pri počúvaní hudby (68,08%), pozeraní televízie<br />
(53,47%), cestovaní a komunikácii s cudzincami (50,24%).<br />
8) Úspešnosť žiakov v teste najviac koreluje s pocitom úspešnosti na hodinách, ľahkosťou<br />
učenia sa a sebahodnotením (od -0,312 do -0,462) a takmer nekoreluje so záujmom rodičov<br />
žiakov a ovládaním cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi (od -0,001 do -0,104).<br />
9) Pri prechode žiakov z prvého stupňa na druhý mení cudzí jazyk 6,4% žiakov.<br />
113
2.4 POROVNANIE ÚROVNE NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ<br />
ŽIAKOV NA ŚKOLÁCH S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM A<br />
MAĎARSKÝM<br />
Počty testovaných škôl a žiakov podľa cudzích <strong>jazykov</strong> a učebného plánu udáva Tabuľka<br />
2.35.<br />
Tabuľka 2.35 Počty testovaných žiakov a škôl<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
Počet<br />
škôl<br />
Počet Z toho<br />
žiakov NVJ RV5<br />
ANJ 29 917 735 182<br />
NEJ 24 565 475 90<br />
Spolu 53 1482 1210 272<br />
Hlavným cieľom tohto empirického výskum bolo zistiť, či žiaci s vyučovacím jazykom<br />
maďarským (VJM) dosiahnu požadované výkony porovnateľné so žiakmi s vyučovacím<br />
jazykom slovenským (VJS), hoci hodinová dotácia pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je nižšia<br />
v oboch sledovaných variantoch učebného plánu. Hodinovú dotáciu vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> vo variantoch NVJ a RV5 v školách s VJS a VJM udáva Tabuľka 2.36.<br />
Tabuľka 2.36 Hodinové dotácie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v školách s VJS a VJM<br />
ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />
variant<br />
počty hodín v učebných plánoch<br />
NVJ 4 3 3 3 3 16<br />
RV5 5 4 5 5 5 24<br />
RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />
RV7 2-3 2-3 2-3 6-9<br />
NVJ (VJM) 3 2 2 2 2 11<br />
RV5(VJM) 4 3 3 4 4 18<br />
RV3(VJM) 2 2 4 3 3 2 2 18<br />
RV8(VJM) 2 2 4<br />
Základné edukometrické parametre výsledkov testovania z ANJ a NEJ vo variantoch<br />
učebného plánu NVJ a RV5 v porovnaní s výsledkami žiakov s vyučovacím jazykom<br />
slovenským udávajú Tabuľky 2.37 až 2.40.<br />
2.4.1 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania anglického<br />
jazyka<br />
Porovnanie prehľadne uvádza nasledujúca Tabuľka 2.37.<br />
114
Tabuľka 2.37 Nerozšírené vyučovanie anglického jazyka<br />
Základné edukometrické parametre testov – ANJ NVJ VJS VJM<br />
Počet testovaných žiakov 1972 735<br />
Maximálna úspešnosť 98,67 100,00<br />
Minimálna úspešnosť 12,00 17,33<br />
Priemer v % 59,92 65,57<br />
Štandardná odchýlka 17,76 19,75<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 25,11 26,86<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 94,74 104,29<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,40 0,73<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 59,02 63,94<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 60,82 67,21<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,86 4,69<br />
Intervalový odhad úspešnosti priemerného žiaka x ± 9,53 9,20<br />
Median 60,00 65,33<br />
Modus 64,00 77,33<br />
Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,94<br />
Súbežná validita s klasifikáciou -0,58 -0,47<br />
Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 59,92% s intervalom spoľahlivosti .<br />
Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 65,57% s intervalom spoľahlivosti ,<br />
čo je o 5,65% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
2.4.2 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania anglického<br />
jazyka<br />
Tabuľka 2.38 Rozšírené vyučovanie anglického jazyka od 5. ročníka<br />
Základné edukometrické parametre testov – ANJ RV5 VJS VJM<br />
Počet testovaných žiakov 497 182<br />
Maximálna úspešnosť 100,00 100,00<br />
Minimálna úspešnosť 21,33 24,00<br />
Priemer v % 67,62 71,43<br />
Štandardná odchýlka 19,01 18,25<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 30,36 35,67<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 104,88 107,19<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,85 1,35<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 65,70 68,37<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 69,54 74,49<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,55 4,44<br />
Intervalový odhad úspešnosti priemerného žiaka x ± 8,92 8,69<br />
Median 72 74,67<br />
Modus 88 82,67<br />
Reliabilita - Crombachovo α 0,94 0,94<br />
Súbežná validita s klasifikáciou -0,59 -0,56<br />
115
Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 67,62% s intervalom spoľahlivosti .<br />
Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 71,43% s intervalom spoľahlivosti ,<br />
čo je o 3,81% lepší výsledok. Rozdiel však nie je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
2.4.3 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania nemeckého<br />
jazyka<br />
Tabuľka 2.39 Nerozšírené vyučovanie nemeckého jazyka<br />
Základné edukometrické parametre testov – NEJ NVJ VJS VJM<br />
Počet testovaných žiakov 1406 475<br />
Maximálna úspešnosť 97,33 94,67<br />
Minimálna úspešnosť 12,00 9,33<br />
Priemer v % 49,39 53,65<br />
Štandardná odchýlka 18,18 17,05<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 13,76 20,24<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 85,01 87,06<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,48 0,78<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 48,30 51,89<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 50,47 55,41<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,11 5,13<br />
Intervalový odhad úspešnosti žiaka x ± 10,01 10,06<br />
Median 46,67 53,33<br />
Modus 46,67 53,33<br />
Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,91<br />
Súbežná validita s klasifikáciou -0,42 -0,46<br />
Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 49,39% s intervalom spoľahlivosti .<br />
Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 53,65% s intervalom spoľahlivosti ,<br />
čo je o 4,26% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
2.4.4 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania nemeckého<br />
jazyka<br />
Tabuľka 2.40 Rozšírené vyučovanie nemeckého jazyka od 5. ročníka<br />
Základné edukometrické parametre testov – NEJ RV5 VJS VJM<br />
Počet testovaných žiakov 302 90<br />
Maximálna úspešnosť 94,67 96,00<br />
Minimálna úspešnosť 21,33 22,67<br />
Priemer v % 53,28 73,39<br />
Štandardná odchýlka 16,96 18,54<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 20,03 37,05<br />
Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 86,53 109,74<br />
Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,98 1,95<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 51,08 68,94<br />
Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 55,48 77,85<br />
Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,13 4,36<br />
Intervalový odhad úspešnosti žiaka x ± 10,05 8,54<br />
Median 52,67 80,00<br />
Modus 58,67 90,67<br />
116
Reliabilita - Crombachovo α 0,91 0,94<br />
Súbežná validita s klasifikáciou -0,31 -0,58<br />
Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 53,28% s intervalom spoľahlivosti .<br />
Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 73,39% s intervalom spoľahlivosti ,<br />
čo je o 20,11% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
Výsledky všetkých štyroch porovnaní jednoznačne poukazujú na záver, že žiaci<br />
s vyučovacím jazykom maďarským dosahujú v základnej škole v cudzom jazyku<br />
signifikantne lepšie vzdelávacie výsledky ako žiaci s vyučovacím jazykom slovenským i pri<br />
menšej hodinovej dotácii pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
K podobným výsledom, i keď nie až tak jednoznačným, možno prísť na úrovni strednej<br />
školy, a to na základe výsledkov externých testov generálnej skúšky v rámci novej koncepcie<br />
maturitnej skúšky z ANJ a NEJ. Uvádza ich Sklenárová so spoluriešiteľmi (Kubiš,<br />
Zelmanová, Obrancová, Ringlerová, 2004).<br />
Tabuľka 2.41 Výsledky generálnej skúšky podľa NKMS z CUJ žiakov s VJS a VJM<br />
CUJ<br />
úroveň<br />
ANJ-A<br />
ANJ-B<br />
NEJ-A<br />
NEJ-B<br />
Vyuč.<br />
jazyk<br />
Počet<br />
žiakov - N<br />
Priemer<br />
v % - φ<br />
Štand. chyba<br />
priemeru - SE<br />
Intervaly<br />
spoľahlivosti<br />
VJS 6183 60,60 0,20 60,21 60,99<br />
VJM 164 67,20 0,90 65,44 68,96<br />
VJS 11148 50,90 0,20 50,51 51,29<br />
VJM 117 56,40 1,50 53,46 59,34<br />
VJS 2418 55,10 0,40 54,32 55,88<br />
VJM 100 53,40 1,80 49,87 56,93<br />
VJS 7704 38,45 0,19 38,08 38,82<br />
VJM 111 43,36 1,89 39,66 47,06<br />
Signifikancia<br />
rozdielov ( α = 0,05)<br />
φ VJM > φ VJS<br />
φ VJM > φ VJS<br />
φ VJM = φ VJS<br />
φ VJM > φ VJS<br />
V teste ANJ-A dosiahli žiaci s VJM priemer 67,2%, ktorý je o 6,6% vyšší ako u žiakov<br />
s VJS s priemerom 60,6%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
V teste ANJ-B dosiahli žiaci s VJM priemer 56,4%, ktorý je o 5,5% vyšší ako u žiakov<br />
s VJS s priemerom 50,9%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
V teste NEJ-B dosiahli žiaci s VJM priemer 43,36%, ktorý je o 5,91% vyšší, ako dosiahli<br />
žiaci s VJS s priemerom 38,45%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />
V teste NEJ-A dosiahli žiaci s VJM priemer 53,4%, ktorý je o 1,7% nižší, ako dosiahli<br />
žiaci s VJS s priemerom 55,1%. Rozdiel nie je však signifikantný na hladine α = 0,05<br />
a priemery možno považovať za rovnaké.<br />
117
PRÍLOHY EMPIRICKÝCH VÝSKUMOV<br />
Príloha 1 Dotazník pre riaditeľov stredných škôl<br />
118
Príloha 2 Test z anglického jazyka<br />
A N G L I C K Ý J A Z Y K<br />
9. ročník<br />
NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />
PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />
Milá žiačka,<br />
Milý žiak,<br />
práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />
budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />
Test má tri časti:<br />
I. Čítanie s porozumením<br />
II. Slovná zásoba<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />
odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />
Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />
Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />
je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />
Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />
Želáme veľa úspechov!<br />
Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />
119
I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />
A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />
zo 4 ponúkaných možností.<br />
Where are the fur coats<br />
If you go to London in winter look at the women. What are they wearing It´s cold and they<br />
have hats, gloves, and warm winter coats. But no fur coats.<br />
Today women in Britain don´t wear fur. In the 1980’s there were a lot of advertisements<br />
against fur. People set fire to fur shops. In the streets, people sprayed fur coats with paint.<br />
Why Is it cruel to animals to make fur coats<br />
Mrs Freda Raatgever of Chicago, USA, says ´There´s nothing wrong with fur coats. We eat<br />
chickens. We kill cows for leather. And we kill foxes for fur coats. What´s the difference<br />
I love animals – I have three dogs, and I look after them very well. My dogs live like<br />
princesses. I can tell you. But Chicago is cold in the winter, and I have to keep warm.´<br />
But Mr John Wilson, a vet from Montreal, Canada, talks about the problems: ´They catch a lot<br />
of foxes here in Canada. It is very cruel. They use leg traps – and foxes die very slowly.<br />
´It is also cruel to keep them in farms. They are wild animals. They are not like sheep or cows.<br />
They hate being in a cage – they go crazy.´<br />
1. What do women wear in London in winter<br />
(A)<br />
(B)<br />
(C)<br />
(D)<br />
They wear fur coats.<br />
They wear warm winter coats.<br />
They wear leather coats.<br />
They wear rain coats<br />
2. Why did people set fire to fur shops in Britain in the 1980’s<br />
(A) Because they wanted to stop killing animals for fur.<br />
(B) Because they wanted to stop these shops from selling leather coats.<br />
(C) Because they did not like the fur coats these shops were selling.<br />
(D) Because the coats they sold were painted.<br />
3. Is Mrs Raatgever for or against wearing fur Why<br />
(A) She isn´t against it. She can’t see any difference between killing animals for food or for<br />
fur.<br />
(B) She is against it, because she loves animals and she likes looking after them.<br />
(C) She is not for it, because she thinks it´s wrong to wear fur coats.<br />
(D) She isn´t against it. She hates wild animals and likes hunting them.<br />
4. What is the problem with hunting foxes in Canada<br />
(A) They don´t kill enough of them there.<br />
(B) Foxes go mad because of hunters.<br />
(C) Hunting foxes is very cruel there.<br />
(D) They don´t use leg traps.<br />
120
5. Does Mr Wilson recommend to keep foxes in farms Why<br />
(A) Yes, he does. Because foxes are just like the other wild animals which people keep in cages.<br />
(B) No, he doesn´t. Because foxes are wild animals that hate being kept in cages.<br />
(C) No, he doesn´t. Because foxes endanger sheep in cages.<br />
(D) Yes, he does. Because foxes like being kept in warm places.<br />
B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />
možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />
6. When foreign students begin to learn English, they are often pleasantly surprised to find that it<br />
has only one word for ´you´. Most languages have two or more words for ´you´, and decisions<br />
constantly have to be made as to which one to use. Is it easier, then, to address other people in<br />
English than in other languages<br />
7. Everyone likes coming home and people all over the world take care of their homes and<br />
make them homely. As many people know, many homes in England have gardens. You may<br />
have heard of the expression “an Englishman’s home is his castle“. English people take<br />
pride in their homes.<br />
8. The number of occasions on which we can send cards has increased greatly over the years.<br />
But this is not the only change. There has also been a change in the style of cards. More<br />
traditional ones are well known for the verses you find inside. These usually rhyme and are<br />
sentimental.<br />
9. In many machine shops, you will be surprised at how dirty a shop worker's desk is! Shop<br />
workers do a variety of physical tasks that involve greasy equipment. The grease from the tools<br />
and the equipment dirty the desk as the shop worker sits down to do a report or make a<br />
telephone call.<br />
10. These days a green building means more than just the colour of the paint. A green building<br />
can also refer to environmentally friendly houses, factories, and offices. They reduce energy<br />
and water use. Marty Dettling, a project manager, puts these ideas into action and claims:<br />
"We've reduced our energy consumption by one-third and our water by 50 percent."<br />
Nadpisy:<br />
(A) The Untidiest Desk<br />
(B) Wishing Well<br />
(C) Looking for a Pen Friend<br />
(D) Green Power<br />
(E) Addressing People<br />
(F) The English at Home<br />
(G) Fooling Around<br />
(H) Holidays with the Difference<br />
121
C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />
11. How are you<br />
(A) I´m 18. (B) I´m Peter. (C) I´m fine.<br />
12. How much is it<br />
(A) It´s ten past five. (B) It´s five crowns twenty. (C) It´s five kilos.<br />
13. Where do you live<br />
(A) I live in the village. (B) I live very well. (C) I live alone.<br />
14. How old are you<br />
(A) I have 15 years. (B) I am 15 now. (C) I´m 15 feet tall.<br />
15. Can you speak English<br />
(A) Yes, I can. (B) Yes, I do. (C) No, I don´t.<br />
16. What is she like<br />
(A) She´s tall and slim. (B) She´s very kind and patient. (C) She´s very angry.<br />
17. What does she look like<br />
(A) She´s beautiful. (B) She´s very tired. (C) She´s polite.<br />
18. How do you do<br />
(A) I am Mary. (B) I´m doing well. (C) How do you do<br />
19. What’s the time<br />
(A) It´s 20 ago two. (B) It´s 20 past two. (C) It´s 20 pounds.<br />
20. How about going to the<br />
cinema<br />
(A) I like it.<br />
(B) I do not to go.<br />
D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />
21. BEWARE OF THE DOG<br />
(C) I´d love to.<br />
(A) in the fridge (B) on the gate (C) on the ceiling<br />
22. KEEP IN A COLD PLACE<br />
(A) on clothes (B) on furniture (C) on food<br />
23. Special coach prices for students<br />
(A) in a travel agency (B) in a bank C) at a cinema<br />
24. DO NOT DISTURB<br />
(A) at the beach (B) at the football stadium (C) in a library<br />
25. PUSH<br />
(A) on the desk (B) on the door (C) on the car<br />
122
II. Slovná zásoba<br />
A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />
26. (A) go (B) sleep (C) walk (D) jump (E) run<br />
27. (A) nose (B) lip (C) eye (D) ear (E) leg<br />
28. (A) huge (B) far (C) great (D) large (E) big<br />
29. (A) write (B) feel (C) smell (D) see (E) hear<br />
30. (A) teacher (B) doctor (C) daughter (D) secretary (E) lawyer<br />
31. (A) ugly (B) nice (C) beautiful (D) pretty (E) handsome<br />
32. (A) chimney (B) village (C) door (D) window (E) roof<br />
B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />
môžete použiť len raz.<br />
Some people say that learning English is a fashionable trend for young people who are above<br />
all influenced by the 33 features of the British and American way of life. Apart from<br />
this influence 34 people are fond of English mostly because they listen to English<br />
pop music.<br />
Well, you talk about foreign 35 more often than never before. We all 36<br />
why. You discuss it everywhere: in the classroom, at home, at various 37 , or even on<br />
a date. You are happy to be free to make your own decision but some of you need 38<br />
because you may be puzzled how to make a decision of your own. I know it’s not easy for you<br />
if you don’t want to hurt anyone in particular.<br />
We 39 in a period of great and important decisions. After all that’s as it should be.<br />
You have the opportunity to 40 what you want to learn or what you would like to do<br />
in the future. Don’t miss it. Your 41 lies in your own hands. Study foreign languages<br />
as hard as you can. You will never lose your way in the 42 . It’s a waste of time to<br />
argue whether English is essential for us or not.<br />
Slová na doplnenie:<br />
(A) choose (B) young C) live (D) school (E) help<br />
(F) meetings (G) know (H) languages (I) necessary (J) walk<br />
(K) future (L) world (M) attractive (N) cold (O)plates<br />
123
C. Priraďte slová s opačným významom.<br />
43. child (A) full<br />
44. forget (B) arrive<br />
45. lazy (C) adult<br />
46. depart (D) winter<br />
47. clean (E) reader<br />
48. summer (F) dirty<br />
49. empty (G) remember<br />
50. writer (H) hardworking<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />
51. your son a cold<br />
(A) Has ... got (B) Have ...got (C) Do ... got<br />
52. She never to me.<br />
(A) doesn’t listen (B) listens (C) listen<br />
53. the shop at 5 o’clock<br />
(A) Do ... close (B) Has ... close (C) Does ...close<br />
54. We very pleased to see you here last night.<br />
(A) were (B) are (C) was<br />
55. he ever history at the university<br />
(A) Does ... teach (B) Did ... taught (C) Has ... taught<br />
56. Everyone in my family hates on Monday mornings.<br />
(A) getting up (B) to get up (C) get up<br />
57. He gave me some tea but he didn’t put sugar in it.<br />
(A) some (B) no (C) any<br />
124
58. This music is too .<br />
(A) aloud (B) loudly (C) loud<br />
59. I’m sorry but I come to your party on Saturday because I’m going away for the weekend.<br />
(A) can (B) can’t (C) could<br />
60. I don’t have free time because I study a lot every day.<br />
(A) much (B) many (C) few<br />
61. English is than Chinese.<br />
(A) easiest (B) more easy (C) easier<br />
62. That film wasn’t very good, <br />
(A) wasn’t it (B) is it (C) was it<br />
63. finished your breakfast yet<br />
(A) Have you (B) Did you (C) Has you<br />
64. What your parents at the moment<br />
(A) do … doing (B) were … doing (C) are …. Doing<br />
65. He speak German very well.<br />
(A) had (B) can (C) do<br />
B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />
66. (A) I will always love spring days in the mountains.<br />
(B) I always will love spring days in the mountains.<br />
(C) I will love spring days in the mountains always.<br />
67. (A) My new earrings I was wearing this morning.<br />
(B) I was wearing my new earrings this morning.<br />
(C) I was wearing this morning my new earrings.<br />
68. (A) What music your husband does like<br />
(B) What music does your husband like<br />
(C) What music does like your husband<br />
69. (A) I’m going not to watch television during holiday.<br />
(B) I’m not going to watch television during holiday.<br />
(C) I’m not going during holiday to watch television.<br />
70. (A) We do have to bring our own food<br />
(B) Have we do to bring our own food<br />
(C) Do we have to bring our own food<br />
125
C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />
Dear José,<br />
Thank you for your letter. It was very interesting. And thank you for the photographs. Your village<br />
looks beautiful. Now I would like to tell you a little 71 myself and my family. I live<br />
72 a town about 40 miles 73 . London. I’ve got one brother and one sister and we<br />
all go 74 the local school. My mother’s a tourist agent and she travels to London on the<br />
train every day. My father’s a computer programmer and he often works 75 home.<br />
71. (A) about (B) round (C) around<br />
72. (A) at (B) in (C) on<br />
73. (A) from (B) into (C) to<br />
74. (A) in (B) to (C) on<br />
75. (A) in (B) to (C) at<br />
126
Príloha 3 Test z nemeckého jazyka<br />
N E M E C K Ý J A Z Y K<br />
9. ročník<br />
NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />
PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />
Milá žiačka,<br />
Milý žiak,<br />
práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />
budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />
Test má tri časti:<br />
I. Čítanie s porozumením<br />
II. Slovná zásoba<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />
odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />
Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />
Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />
je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />
Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />
Želáme veľa úspechov!<br />
Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />
127
I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />
A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />
zo 4 ponúkaných možností.<br />
Wer in Freiburg spazieren gehen möchte, findet in wenigen Minuten von der Stadtmitte aus viel<br />
Dutzend Wege in der Ebene und auf Berghängen. Den Wanderern stehen so viele Möglichkeiten<br />
allein innerhalb der Freiburger Gemarkung offen, dass sie selbst von begeisterten Wanderern in<br />
einem ganzen Jahr nicht alle genutzt werden können.<br />
Und da der ganze südliche Schwarzwald, der Hochschwarzwald, zur unmittelbaren Nachbarschaft<br />
Freiburgs zählt, ist jedes Gebiet leicht und schnell zu erreichen.<br />
So steht das Wanderparadies des schönsten deutschen Mittelgebirges jedem offen, der hier lebt,<br />
hier zu Gast ist. Die Berge, die Täler, die Felder und Wälder in und um Freiburg sind ein einziger<br />
großer natürlicher „Kurort“, der den Menschen zur Erholung, zur Gesunderhaltung kostenlos zur<br />
Verfügung steht.<br />
Es gibt Jahre, in denen sich in dieser südlichsten deutschen Großstadt schon im Februar die gelben<br />
Blüten der Forsythien entfalten, während noch an Ostern auf dem Hausberg der Stadt, dem<br />
Schauinsland, die Schneedecke keine Lücken aufweist.<br />
1. Wenn jemand in Freiburg spazieren gehen möchte, wie lange muss er solche Wege suchen<br />
(A) Er muss dorthin zuerst mit dem Auto fahren.<br />
(B) Er muss solche Wege lange suchen<br />
(C) Er muss über eine Stunde dorthin gehen.<br />
(D) Er muss nicht lange suchen.<br />
2. Wie lange dauert es, bis ein begeisterter Wanderer alle Wege zum Wandern erkundet hat<br />
(A) Es dauert etwa einen Monat und er hat schon alle Wanderwege erkundet.<br />
(B) Es dauert sein ganzes Leben, bis er alle Wanderwege erkundet.<br />
(C) Er braucht mehr als ein ganzes Jahr, um alle Wanderwege zu erkunden.<br />
(D) Er erkundet in einem Jahr alle Wanderwege.<br />
3. Ist das Wanderparadies für jeden Menschen offen<br />
(A) Die Wanderwege dürfen nur die Einheimischen benutzen.<br />
(B) Die Wanderwege dürfen nur Besucher aus anderen Städten benutzen.<br />
(C) Die Wanderwege dürfen sowohl die Freiburger als auch die Gäste benutzen.<br />
(D) Die Wanderwege dürfen die Gäste aus anderen Bundesländern besuchen.<br />
4. Wenn sich die Leute dort erholen wollen, müssen sie dafür bezahlen<br />
(A) Der große natürliche Kurort kostet viel Geld.<br />
(B) Der große natürliche Kurort kostet nichts.<br />
(C) Der große natürliche Kurort kostet nur wenig Geld.<br />
(D) Der große natürliche Kurort kostet so viel, wie viele Personen ihn besuchen.<br />
5. Wann kommt der Frühling nach Freiburg<br />
(A) Die gelben Blüten der Forsythien blühen sehr bald.<br />
(B) Die gelben Blüten der Forsythien blühen sehr spät.<br />
(C) Die gelben Blüten der Forsythien blühen nie.<br />
(D) Die gelben Blüten der Forsythien blühen selten.<br />
128
B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />
možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />
6. 1993 wurde in Luzern das Kinderparlament gegründet. Es ist die erste derartige Einrichtung in<br />
der Schweiz, in der Kinder im Primarschulalter über einen eigenen Kredit verfügen (bisher<br />
10 000 Franken). Luzern leistete damit gesamtschweizerisch Pionierarbeit und erhielt dafür<br />
1996 als erste Schweizer Stadt den Pestalozzi-preis. Mit dem Besuch der damaligen US-First<br />
Lady Hillary Clinton am 28. Januar 1998 kam das Luzerner Kinderparlament in die<br />
Schlagzeilen.<br />
7. Vom November ´99 an können die vielen Besucher des weltbekannten Marzipan-Hauses<br />
Niederegger in der Breiten Straße 89 in Lübeck neben dem Café und der Marzipan-<br />
Verkaufsausstellung auch die Geschichte dieser Köstlichkeit erkunden: Der neue Marzipan-<br />
Salon im 2. Obergeschoss des Hauses zeigt die lange Reise der Mandel-Zucker-Spezialität von<br />
ihrem orientalischen Ursprüngen in die Hansestadt an der Trave.<br />
8. Eigentlich sollte jeden Tag Valentinstag sein. Der Tag der Verliebten. Der Tag der kleinen<br />
Aufmerksamkeiten. Der Tag der lieben Geste: „Ich hab´ an dich gedacht.“ Die kleinen Kinder<br />
können es noch, dieses spontane Schenken. Wenn sie, eben noch ins Spiel vertieft, gelaufen<br />
kommen, und uns ein paar zerdrückte Feldblumen in verschwitzten Händchen<br />
entgegenstrecken. Warum nicht auch wir Großen<br />
9. Ja, Harald B. ist krank. Schwer krank. Die morgendlichen Symptome fasst der Volksmund als<br />
„Kater“ zusammen. Und die Krankheit heißt Alkoholismus! Viele Menschen leiden daran,<br />
viele sind akut gefährdet, alkoholkrank zu werden! Bewusst sind sich dessen aber nur die<br />
schwersten Fälle. Alkohol ist einerseits die legale Droge Nr. 1, anderseits gehört er zu unserer<br />
Kultur, unserer Gesellschaft, unserem Lebensstil. Und die Grenze zwischen Genuss und Sucht<br />
ist hauchdünn.<br />
10. In ihrer Heimat Finnland sind Spiha bereits das. Durften sich mit dem Album „Egoreaktor“<br />
über eine Top-Five Platzierung freuen und die Radio Charts ganz offiziell anführen. Der<br />
Heavyrock des Sixspacks aus dem Norden ist zwar handwerklich passabel gemacht – doch die<br />
finnischen Jungs um Vokalist Henry Lee Rock sind eben genau das, was man angesichts<br />
solcher Künstlernamen erwarten mag: Naive Poser reinsten Wassers.<br />
Nadpisy:<br />
(A) Mehr Mitsprache für die Jugend<br />
(B) Allarmierende Probleme der heutigen Welt<br />
(C) Langer Weg einer süßen Attraktion<br />
(D) Finanziell nicht attraktiv<br />
(E) Rockhelden<br />
(F) Was kostet die Welt<br />
(G) Sag es mit Blumen<br />
(H) Gutmensch<br />
C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />
11. Was ist dein Traumberuf<br />
(A) Ich möchte der Arzt<br />
werden.<br />
(B) Ich möchte Arzt sein.<br />
(C) Ich möchte Arzt werden.<br />
129
12. Wann bist du geboren<br />
(A) Ich habe am 1.5.1990 geboren.<br />
13. Was kann man nicht sagen<br />
(A) Wie viel Uhr ist es<br />
(B) Ich bin am 1.5.1990 geboren. (C) Ich bin im 1.5.1990 geboren.<br />
(B) Wir haben täglich 5 Uhr<br />
Unterricht.<br />
(C) Geht deine Uhr richtig<br />
14. Wie geht´s<br />
(A) Danke, ich gehe gut. (B) Danke, es ist gut. (C) Danke, mir geht´s gut.<br />
15. Sprichst du gut deutsch<br />
(A) Ja, ich kann gut deutsch<br />
sprechen.<br />
(B) Ja, ich weiß gut deutsch (C) Ja, ich mag gut deutsch<br />
sprechen.<br />
sprechen.<br />
16. Gefällt dir deine Heimatstadt<br />
(A) Die Stadt, aus der ich komme, ist sehr schön.<br />
(B) Die Stadt, davon ich komme, ist sehr schön.<br />
(C) Die Stadt, woraus ich komme, ist sehr schön.<br />
17. Wie lange lernst du Deutsch<br />
(A) Ich lerne Deutsche ab 5 Jahre. (B)Ich lerne Deutsch seit 5 Jahren. (C) Ich lerne Deutsch in 5 Jahren.<br />
18. Was sagst du zu deinem Freund<br />
(A) Fahr doch nicht so schnell! (B) Fahre du nicht so schnell!<br />
19. Ich besitze kein Geld.<br />
(A) Wenn ich viel Geld habe, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />
(B) Wenn ich viel Geld hatte, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />
(C) Wenn ich viel Geld hätte, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />
20. Dein Freund hat Geburtstag. Was sagst du zu ihm<br />
(A) Ich wünsche dir viel Erfolg im Leben.<br />
(B) Ich wünsche für dir viel Erfolg im Leben.<br />
(C) Ich wünsche für dich viel Erfolg im Leben.<br />
(C) Fährst du nicht so schnell!<br />
D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />
21. ABSTAND HALTEN<br />
(A) im Geschäft (B) in der Schule (C) in der Bank<br />
22. WINTERAUSVERKAUF<br />
(A) auf dem Berghang (B) an dem Schaufenster (C) auf der Bushaltestelle<br />
23. WAGEN HÄLT<br />
(A) an der Tankstelle (B) an der Kreuzung (C) im Bus<br />
24. BITTE AUSREICHEND FRANKIEREN<br />
(A) auf der Postkarte (B) auf der Kreditkarte (C) auf der Speisekarte<br />
25. SEPARAT WASCHEN<br />
(A) auf dem Schwimmbecken (B) auf der Spülmaschine (C) auf den Klamotten<br />
130
II. Slovná zásoba<br />
A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />
26. (A) sagen (B) sprechen (C) reden (D) quaken (E) quatschen<br />
27.. (A) ängstlich (B) eigentlich (C)selbständig (D)mutig (E) traurig<br />
28. (A) Termin (B) Bank (C) Rechnung (D) Konto (E)Versicherung<br />
29. (A) es ist kalt (B) es ist warm (C) es ist heiß (D) es ist (E) es ist spät<br />
stürmisch<br />
30. (A) Bettlaken (B) Decke (C) Bettbezug (D) Kopfkissen (E) Zimmer<br />
31. (A) Glas (B) Flasche (C) Holz (D) Metall (E) Kunststoff<br />
32. (A) baden (B)sauber machen (C) spülen (D) bügeln (E) staubsaugen<br />
B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />
môžete použiť len raz.<br />
Stress mit Jessica<br />
von Christian Bieniek<br />
Als ich in Jessicas Zimmer komme, traue ich meinen Augen kaum.„Nicht zu fassen!“, staune ich.<br />
„Du sitzt an deinem neuen Computer!“„ Was ist daran so 33 , Nathalie Ich habe bis jetzt<br />
jeden Tag vor dem Bildschirm gehockt.“ „Aber nur, weil du ihn als 34 benutzt hast. Seit<br />
wann weißt du, wie das Ding 35 “ Jessica winkt ab. „Ach, das ist doch 36 ! “<br />
Jessica hat sich bisher kein bisschen für Computer interessiert. Sie 37 so viel vom<br />
Internet wie ich von Molekularbiologie. Ich 38 einen Blick auf den Bildschirm. Aha,<br />
Jessica ist gerade in einem Chat. „Hast du schon jemanden kennen gelernt“, 39 ich<br />
mich. Jessica hebt den 40 . „Also ja!“, antwortete ich an ihrer 41 . Wie heißt er<br />
denn“ „Er hat einen ganz tollen Namen: Sansibar9.“ „ Und wie heißt er wirklich“ „Hä“ „Das<br />
ist doch nur ein Chatname!“, 42 ich ihr. „Kein Mensch heißt Sansibar9!“<br />
„ER IST AUCH KEIN MENSCH, ER IST IRGENDWIE – WIE SOLL ICH SAGEN – NA JA,<br />
ER IST HALT GANZ ANDERS ALS ALLE ANDEREN BURSCHEN, DIE ICH BIS JETZT<br />
KENNEN GELERNT HABE.“ „ER IST ALSO NETT“ „URNETT!<br />
Slová na doplnenie:<br />
(A) erkläre (B) Hand (C) erkundige (D) erstaunlich (E) Kopf<br />
(F) lerne (G) Spiegel (H) Stelle (I) versteht (J) kinderleicht<br />
(K) Platz (L) funktioniert (M) werfe (N) arbeitet (O) merkwürdig<br />
131
C. Priraďte slová s opačným významom.<br />
43. hungrig (A) der Leser<br />
44. verlieren (B) trocken<br />
45. das Kind (C) weich<br />
46. öffnen (D) schließen<br />
47. hart (E) die Ankunft<br />
48. der Schrifftsteller (F) satt<br />
49. die Abfahrt (G) finden<br />
50. nass (H) der Erwachsene<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />
51 Hier ist Parken verboten, hier man nicht parken.<br />
(A) dürft (B) darf (C) darfst<br />
52. du deinem Freund mit der Hausaufgabe<br />
(A) Helfst (B) Hilf (C) Hilfst<br />
53. Was fehlt denn Der Finger tut weh.<br />
(A) dich.... mir (B) dich... mich (C) dir... mir<br />
54. Man mit dem Schiff nach Afrika.<br />
(A) reiste (B) riß (C) rißte<br />
55. Ist das ein Kleid<br />
(A) neuer (B) neues (C) neuen<br />
56. Ich interessiere mich nicht Fußball.<br />
(A) um (B) für (C) an<br />
57. „ Sie mir bitte helfen Ich verstehe die Aufgabe nicht.“<br />
(A) Würden (B) Würdet (C) Würde<br />
58. Wegen der Erkältung habe ich die ganzen Feiertage im Bett .<br />
(A) gewesen (B) gelegt (C) gelegen<br />
132
59. Ich gratuliere allen .<br />
(A) Männern, Frauen, Kindern (B) Männer, Frauen, Kinder (C) Männern, Frauen, Kinder<br />
60. Als es Nacht wurde, die Piraten in die Stadt.<br />
(A) gangen (B) gingen (C) gegangen<br />
61. Wo steht der Fernsehapparat<br />
(A) in der Ecke (B) in die Ecke (C) an der Ecke<br />
62. Mein Bruder ist als ich.<br />
(A) am stärksten (B) so stark (C) stärker<br />
63. Ich gratuliere dir zum Geburtstag und wünsche dir .<br />
(A) alles gute (B) alles Gute (C) alles Gutes<br />
64. Der rote PKW hat Vorfahrt, er von rechts kommt.<br />
(A) weil (B) denn (C) nämlich<br />
65. Petra, das Buch und in dein Zimmer!<br />
(A) nimm... ging (B) nimm... gehe (C) nehme ... gehe<br />
B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />
66. Warum stehen Sie denn ....<br />
(A) Setz dich doch!<br />
(B) Setzen sich Sie doch!<br />
(C) Setzen Sie sich doch!<br />
67. Jemand fragt Sie: “Können Sie Klavier spielen“ Sie antworten:<br />
(A) Nein, kann ich das leider nicht.<br />
(B) Nein, das kann ich leider nicht.<br />
(C) Nein, leider ich kann das nicht.<br />
68. Ich weiß leider nichts Neues von Klaus, denn …<br />
(A) in der letzten Woche ist er nicht hier gewesen.<br />
(B) in der letzten Woche ist er nicht hier.<br />
(C) in der letzten Woche hat er nicht hier gewesen.<br />
133
69. Leider kann ich nicht zu dir kommen, weil...<br />
(A) ich fahre nach Berlin.<br />
(B) ich nach Berlin fahre.<br />
(C) fahre ich nach Berlin .<br />
70. Was ist richtig<br />
(A) Als er auf dem Bahnsteig kam an, fuhr der Zug gerade ab.<br />
(B) Als er auf dem Bahnsteig ankam, abfuhr der Zug gerade.<br />
(C) Als er auf dem Bahnsteig ankam, fuhr der Zug gerade ab.<br />
C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />
Die Ersten<br />
Es war an einem Sonntagmorgen. Die Familie saß im Wohnzimmer, und alle hatten etwas zu<br />
erzählen. Die Kinder berichteten 71 die Schule. Peter war der erste in Mathematik, und<br />
Jens 72 Physik. Die Eltern freuten sich, und der Vater sagte: „Wer gute Zensuren hat,<br />
bekommt zwei Euro. Wer aber der Erste ist, darf eine schöne Autofahrt 73 . mir machen!“<br />
Die kleine Anne überlegte. Sie ging erst 74 die zweite Klasse. Plötzlich kam ihr eine<br />
Idee: „Vati, Vati“, rief sie, „ich bin auch die Erste! Ich bin immer die erste 75 dem<br />
Schulhaus, wenn es klingelt!“.<br />
71. (A) über (B) von (C) um<br />
72. (A) aus (B) auf (C) in<br />
73. (A) mit (B) von (C) zu<br />
74. (A) nach (B) in (C) um<br />
75. (A) aus (B) in (C) an<br />
134
Príloha 4 Test z francúzskeho jazyka<br />
F R A N C Ú Z S K Y J A Z Y K<br />
9. ročník<br />
NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />
PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />
Milá žiačka,<br />
Milý žiak,<br />
práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />
budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />
Test má tri časti:<br />
I. Čítanie s porozumením<br />
II. Slovná zásoba<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />
odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />
Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />
Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />
je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />
Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />
Želáme veľa úspechov!<br />
Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />
135
I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />
A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />
zo 4 ponúkaných možností.<br />
Je suis le capitaine Nemo et vous êtes sur le Nautilus. Mon sous-marin ou si vous voulez mon<br />
bateau est ovale. Il mesure soixante-dix mètres de long et huit de large. Il est fait de deux corps en<br />
acier ce qui le rend très solide.<br />
« Asseyez-vous et mangez, me dit le capitaine Nemo. Le déjeuner est très bon. Tout ce qui est<br />
servi vient de la mer. La mer me nourrit et m’habille. A trente pieds au-dessus de sa surface, c’est<br />
le calme et le silence. Là je ne connais pas de maître, là je suis libre. »<br />
Après un moment de silence, le capitaine Nemo ajoute: « Maintenant, monsieur le professeur, si<br />
vous voulez voir le Nautilus, suivez-moi. »<br />
Le capitaine se lève, ouvre une porte et j‘entre dans une bibliothèque. Un grand nombre de livres<br />
se trouve autour de la salle.<br />
« Capitaine Nemo, dis-je, voilà une belle bibliothèque. Vous avez là six ou sept mille livres... »<br />
- Douze mille, monsieur le professeur. Et vous pouvez vous en servir librement.<br />
1. Où se trouve le professeur <br />
(A) Dans un avion.<br />
(B) Dans un sous-marin.<br />
(C) Dans un train.<br />
(D) Dans un tram.<br />
2.Qui est le capitaine Nemo <br />
(A)Le pilote d’un avion.<br />
(B) Le mécanicien d’un train.<br />
(C) Le commandant du Nautilus.<br />
(D) Le commandant du paquebot Titanic.<br />
3.De quelle forme est le Nautilus <br />
(A)Il est ovale. (B) Il est rond. (C) Il est carré. (D) Il est rectangulaire.<br />
4.Qu’est-ce que le professeur mange dans le sous-marin <br />
(A)De la viande de porc. (B) Des gâteaux. (C) La salade qu’il aime. (D) Ce qui vient de la mer.<br />
5.Combien de livres y a-t-il dans la bibliothèque du Nautilus<br />
(A)Six mille. (B) Sept mille. (C) Neuf mille. (D) Douze mille.<br />
136
B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />
možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />
La tradition de l’Epiphanie, le 6 janvier, s’est maintenue sous la forme d’une galette des Rois qui<br />
cache dans sa pâte « la fève ». La galette est toujours vendue accompagnée d’une couronne en<br />
papier doré. Celui (celle) qui trouve la fève dans sa part de galette est sacré(e) roi ou reine de<br />
la fête.<br />
Leonardo DiCaprio est l’un des comédiens les plus brillants de sa génération. Pour ceux et celles<br />
qui en doutaient encore, il suffit de voir avec quel talent Leo interprète le personnage de<br />
Howard Hughes dans « The aviator », le nouveau film de Martin Scorsese. Pour ce rôle, il<br />
a déjà reçu le Golden Globe du meilleur acteur.<br />
8. Le seul fleuve de la Slovaquie est le Danube qui prend sa source dans la Forêt-Noire et se<br />
jette dans la mer Noire après avoir parcouru 2850 km. Il longe la frontière hongroise, dans le<br />
Sud du pays, sur 172 km. A deux endroits, il est entièrement slovaque : à Bratislava et à<br />
Gabcikovo.<br />
9. Après des années de désespoir, Johnny et Laetitia Hollyday accueillent en janvier 2005 leur<br />
petite fille adoptive de cinq mois, née dans le Nord du Vietnam. Elle a un teint de porcelaine,<br />
des yeux noirs, des cheveux fins et une bouche comme un pétale de rose. Ce bébé adorable<br />
étonne surtout par son énergie.<br />
C’est une véritable basse-cour en chocolat qui apparaît chaque printemps, à l’approche de Pâques,<br />
dans les vitrines des confiseurs. Le lièvre y tient une place importante : dès l’Antiquité, le<br />
lapin est considéré comme symbole de fécondité pour sa nombreuse descendance. En Alsace,<br />
c’est lui qui apporte des oeufs décorés aux enfants.<br />
Nadpisy:<br />
(A) Unique fleuve slovaque<br />
(B) Le roi ou la reine d’une soirée<br />
(C) Elargissement de l’Union Européenne<br />
(D) A Pâques, le chocolat est roi<br />
(E) Les funérailles de Jean Paul II : un événement hors norme<br />
(F) Le talent exceptionnel d’un jeune acteur<br />
(G) Adoption : une chance pour les couples sans enfants<br />
(H) Mariage royal samedi à Windsor<br />
137
(C) Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />
11. Comment vas-tu <br />
(A)Je vais à droite. (B) Je vais à gauche. (C) Merci, je vais bien.<br />
12. Quel âge as-tu <br />
(A)J’ai quinze ans. (B) Je suis jeune. (C) Je suis vieux .<br />
13. Dans quel pays vis-tu <br />
(A) J’aimerais vivre en (B) Je vis en Slovaquie. (C) La Slovaquie est en<br />
Slovaquie.<br />
Europe.<br />
14. De quelle nationalité es-tu (B) Je ne suis pas<br />
(C) Je suis Slovaque.<br />
(A) Je n’ai aucune nationalité. nationaliste .<br />
15. Quelle est ta profession <br />
(A) Je travaille. (B) Je suis élève. (C) Je suis bien à l’aise<br />
16. A quelle école vas-tu <br />
(A) Je vais à l’école fondamentale.<br />
(B) Je ne vais plus à<br />
l’école.<br />
(C) Je fais mes études<br />
universitaires.<br />
17. As-tu une famille <br />
(A) Ma famille est bizarre. (B) Je viens d’une jungle. (C) Oui, j’ai une famille.<br />
18. Où travaille ta mère <br />
(A) Ma mère est petite. (B) Ma mère a une soeur. (C) Elle travaille dans un<br />
bureau.<br />
19. As-tu un frère <br />
(A) Mon frère est marié. (B) J’ai deux neveux. (C) Oui, j’ai un frère.<br />
20. Quels sont tes projets d’avenir <br />
(A) Je veux continuer mes études.<br />
(B) Je vais au cinéma.<br />
(C) Je souhaite aller à la piscine.<br />
D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />
21. BAIGNADE INTERDITE<br />
(A) Sur l’autoroute. (B) Dans un supermarché. (C) Près d’un lac.<br />
22. INTERDIT DE PARLER AU CONDUCTEUR<br />
(A) Dans un bus. (B) Dans une école. (C) Dans une banque.<br />
23. DÉFENSE DE FUMER<br />
(A) Au compartiment fumeurs dans un train.<br />
(B) A l’hôpital.<br />
(C) Dans une zone fumeurs au restaurant.<br />
24. ENTRÉE LIBRE<br />
(A) Chez le directeur de ton école. (B) A une exposition. (C) Au Parlement Européen<br />
25. PRENEZ LE PASSAGE SOUTERRAIN<br />
(A) Dans une ville (B) Dans un champ C) Dans une forêt.<br />
138
II. Slovná zásoba<br />
A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />
26. (A) table (B) chaise (C) chien (D) armoire (E) fauteuil<br />
27.. (A) grand (B) petit (C) nouveau (D)vite (E) intéressant<br />
28. (A) cerise (B) pomme (C) pain (D) orange (E) banane<br />
29. (A) jupe (B) chemise (C) voiture (D) pantalon (E) chapeau<br />
30. (A) restaurant (B) menu (C) soupe (D) dessert (E) stylo<br />
31. (A) voyage (B) ticket (C) passager (D) poste (E) station<br />
32. (A) match (B) balle (C) pluie (D) joueur (E) équipe<br />
B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />
môžete použiť len raz.<br />
J´étais au volant de ma 33 sur une petite route qui longeait le bord de la 34 .<br />
Je me suis dit que j´avais le temps de prendre un bon petit 35 . La plage paraissait<br />
tranquille, il n´y avait pas grand monde. Je me suis déshabillé. J´ai posé mes affaires sur le<br />
36 , j´ai mis la 37 de ma voiture au fond de ma chaussure avec mes vêtements<br />
par dessus. Je suis entré dans l´ 38 et j´ai nagé, j´ai nagé. De temps en temps, je jetais un<br />
coup d´œil sur mes 39 au bord. Tout d´un coup je n´ai plus rien vu. Je me suis dit que je<br />
devais me tromper, qu´ils étaient un peu plus à gauche.<br />
Quand je suis sorti de l´eau, je n´ai plus rien retrouvé. J´ai cherché un moment et j´ai fini par<br />
comprendre qu´on m´avait volé mes vêtements et la clé de ma voiture. Il a fallu que j´aille au<br />
comissariat de 40 en 41 . J´ai téléfoné à mon frère qui était en 42<br />
dans la région. Il m´a apporté des vêtements et m´a conduit à la maison.<br />
Slová na doplnenie:<br />
(A) lac (B) clé C) police (D) mer (E) bain<br />
(F) sable (G) voiture (H) café (I) vêtements (J) eau<br />
(K) maison (L) slip (M) costume (N) gendarmes (O) vacances<br />
139
C. Priraďte slová s opačným významom.<br />
43. ancien (A) difficile<br />
44. rapide (B) vieux<br />
45. large (C) monter<br />
46. gai (D) lent<br />
47. sortir (E) nouveau<br />
48. jeune (F) étroit<br />
49. decsendre (G) entrer<br />
50. facile (H) triste<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />
51. Si je peux je la semaine prochaine.<br />
(A) partirais (B) partirai (C) partira<br />
52. Servez –vous, je me après vous.<br />
(A) sers (B) sert (C) serve<br />
53. Il faut que nous nos achats rapidement.<br />
(A) faisons (B) fassions (C) ferons<br />
54. Qui a les fenêtres<br />
(A) ouvert (B) ouvri (C) ouvertes<br />
55. Nous nous sommes bien .<br />
(A) amusé (B) amusés (C) amusais<br />
56. Nous avons tout le temps.<br />
(A) ri (B) ris (C) rie<br />
57. Je vais t´aider pour que tu sortir plus tôt.<br />
(A) pouvais (B) puisses (C) peux<br />
140
58. Si tu venais je te ma région.<br />
(A) montrerai (B) montrerais (C) montre<br />
59. Avant que vous dans le train, vous devez composter votre billet.<br />
(A) montiez (B) montez (C) monterez<br />
60. J´ai essayé plusieurs robes mais je n´ai rien .<br />
(A) achetée (B) acheté (C) achetées<br />
61. Mes amis vivent France.<br />
(A) dans (B) en (C) à<br />
62. Attendez-moi, je reviens cinq minutes.<br />
(A) dans (B) à (C) après<br />
63. J´ai beaucoup travaillé cet argent.<br />
(A) pour (B) du (C) de<br />
64. Il faut se préparer à l´examen, pensez- .<br />
(A) en (B) y (C) à<br />
65. Ce gâteau est délicieux, prenez .<br />
(A) en (B) y (C) sur<br />
B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />
66. (A) Je le lui ai dit.. (B) J´ai le lui dit. (C) Je lui l´ai dit.<br />
67. (A) Je le ne trouverai pas. (B) Je ne le trouverai pas. (C) Je ne le pas trouverai.<br />
68. (A) Je le ne peux pas dire (B) Je ne peux pas le dire. (C) Je ne le peux pas dire.<br />
69. (A) Apporte- le-moi! (B) Apporte-moi- le! (C) L´apporte-moi!<br />
70. (A) Nous allons leur écrire. (B) Nous leur allons écrire. (C) Nous allons écrire leur.<br />
141
C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />
Vous qui arrivez 71 Paris, votre premier objectif sera sans doute de voir de vos propres<br />
yeux la Tour Eiffel. Les Champs Elysées sont, dit-on, la plus belle avenue 72 monde avec<br />
leur largeur, leurs illuminations, leurs magasins 73 . luxe. Notre – Dame de Paris, la<br />
grande cathédrale de l´Ile de la Cité, attire les visiteurs 74 sa beauté mystérieuse. On<br />
marche beaucoup à Paris. Les visiteurs sont fatigués, mais Paris est aussi une ville offrant un repos<br />
agréable 75 ses parcs et ses jardins. On peut aussi ralentir son pas en flânant sur les quais<br />
où les bouquinistes vendent des gravures et des livres.<br />
71. (A) à (B) sur (C) de<br />
72. (A) de (B) sur (C) du<br />
73. (A) du (B) en (C) de<br />
74. (A) dans (B) sur (C) par<br />
75. (A) devant (B) avant (C) dans<br />
142
Príloha 5 Test z ruského jazyka<br />
R U S K Ý J A Z Y K<br />
9. ročník<br />
NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />
PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />
Milá žiačka,<br />
Milý žiak,<br />
práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />
budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />
Test má tri časti:<br />
I. Čítanie s porozumením<br />
II. Slovná zásoba<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />
odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />
Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />
Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />
je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />
Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />
Želáme veľa úspechov!<br />
Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />
143
I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />
A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />
zo 4 ponúkaných možností.<br />
Они познакомились в Санкт-Петербурге<br />
Антон приехал в Санкт-Петербург на медицинский конгресс. В Санкт-Петербурге он был<br />
первый раз, он давно мечтал посмотреть этот прекрасный город. Особенно он хотел<br />
посмотреть Эрмитаж, Русский музей, пойти в театры.Он увидел около вокзала театральную<br />
кассу и решил сначала купить билеты в театр или на концерт, а потом поехать в гостиницу.<br />
Около кассы стояло несколько человек. Одна девушка сразу понравилась Антону.<br />
Наверное, она тоже только сейчас приехала, потому что около неё стоял чемодан. Он<br />
поставил чемодан около кассы и спросил девушку, в какой театр она ему советует пойти.<br />
Она посоветовала ему пойти в консерваторию на концерт.<br />
Антон был человек решительный и сразу спросил, как зовут девушку. Но она ничего не<br />
ответила, купила билеты и ушла.<br />
Антон приехал в гостиницу. В комнате он открыл чемодан и вдруг увидел там какие-то<br />
женские вещи. Ну, конечно, девушка по ошибке взяла его чемодан.<br />
Антон обрадовался и решил, что теперь он обязательно должен найти эту девушку. Он<br />
начал звонить во все гостиницы около вокзала.<br />
- У вас живёт симпатичная молодая девушка с синими глазами<br />
Ему ответили, что живут какие-то девушки, но с синими глазами... Потом спрашивали, как<br />
её фамилия, откуда она приехала...<br />
Но если бы Антон знал её фамилию! Ведь он не знал даже, как её зовут.<br />
И вдруг он вспомнил, что она говорила о консерватории. Конечно, она пошла в<br />
консерваторию! И Антон поехал туда. К счастью девушка была на концерте. А на<br />
следующий день они вместе пошли в театр.<br />
1. Зачем Антон приехал в Санкт-Петербург<br />
Он приехал в Санкт-Петербург на ...<br />
(A) экскурсию (B) на конференцию (C) конгресс (D) концерт<br />
2. Сколько раз он был в Санкт-Петербурге<br />
В Санкт-Петербурге он был ...<br />
(A) много раз (B) первый раз (C) второй раз (D) седьмой раз<br />
3. Что ему посоветовала девушка<br />
Она посоветовала ему купить билеты в ...<br />
(A) консерваторию (B) театр (C) цирк (D) музей<br />
4. Почему Антон искал незнакомую девушку<br />
Он её искал, потому что она взяла ...<br />
(A) его деньги (B) его книгу (C) его чемодан (D) его билет<br />
5. Где он нашёл девушку<br />
Он нашёл её на ...<br />
(A) концерте (B) спектакле (C) балете (D) на выставке<br />
144
C. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />
možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />
6. - Здравствуйте!<br />
- Добрый день! Проходите. Садитесь, пожалуйста. На что жалуетесь<br />
- Доктор, у меня болит голова, сильный насморк и кашель. У меня высокая<br />
температура.<br />
- Покажите горло. А теперь разденьтесь до пояса, я хочу вас послушать. У<br />
вас грипп. Принимайте аспирин. Я вам пропишу капли от насморка.<br />
Закапывайте по две капли три раза в день.<br />
- Хорошо. Спасибо. До свидания.<br />
7. Мы жили в деревне, перед окном у нас был луг, весь золотой от множества<br />
цветущих одуванчиков. Это было очень красиво. Все говорили: «Очень<br />
красиво! Луг золотой». Однажды я рано встал ловить рыбу и заметил, что<br />
луг был не золотой, а зелёный. Когда я возвращался около полудня домой,<br />
луг опять был весь золотой.<br />
8. - Этот столик свободен<br />
- Да, пожалуйста. Вот меню.<br />
- Что мы будем заказывать<br />
- Я возьму борщ, котлеты с картошкой и какой-нибудь сок. А ты<br />
- А я хочу попробовать блины с красной икрой.<br />
- А что вы будете пить<br />
- Какие соки у вас есть<br />
- Яблочный, апельсиновый и виноградный.<br />
- Пожалуйста, стакан апельсинового и стакан яблочного сока.<br />
9. Есть разные виды городского транспорта, но метро – самый быстрый и<br />
удобный вид. Сегодня трудно представить себе жизнь большого города без<br />
подземной железной дороги. В 1863 году метро было построено в Лондоне.<br />
Через 33 года метро появилось в Будапеште, а потом открылись станции<br />
для пассажиров Парижа, Мадрида, Барселоны и Афин. Московское метро начало<br />
работать 5 мая 1935 года.<br />
10. Мне всегда нравились люди, у которых сильная воля. И вот с прошлого<br />
понедельника я решил воспитывать свою волю. Надо сделать её железной.<br />
Во-первых, каждое утро я стал вставать в 6.00 (без будильника), во-вторых,<br />
я решил целый месяц не есть мороженого. И в-третьих, мне удалось<br />
выполнить главную задачу: я десять дней не звонил Майке, с которой давно<br />
дружил.<br />
Nadpisy:<br />
(A) В кино<br />
(В) В ресторане<br />
(C) Как я воспитывал волю<br />
(D) Самый быстрый и удобный вид городского транспорта<br />
(E) Мой день<br />
(F) Золотой луг<br />
(G) На приёме у врача<br />
(H) На прогулке<br />
145
C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />
11. Как тебя зовут<br />
(A) Меня называют Ян. (B) Мне зовут Ян. (C) Меня зовут Ян.<br />
12. Сколько тебе лет<br />
(A) У меня 15 лет. (B) Я имею 15 годов. (C) Мне 15 лет.<br />
13. В каком классе ты учишься<br />
(A) Я учимся в 9 классе. (B) Я учусь в 9 классе. (C) Я изучаюсь в 9 классе.<br />
14. Где ты живёшь<br />
(A) Я жию в Братиславе. (B) Я живём в Братиславе. (C) Я живу в Братиславе.<br />
15. Что ты любишь делать в свободное время<br />
(A) Я люблю читать. (B) Я рад читаю. (C) Я очень читаю.<br />
16. Каким видом спорта ты знимаешься<br />
(A) Я играю в теннис. (B) Я играю теннис. (C) Я играюсь в теннис.<br />
17. У тебя есть друзья<br />
(A) Я имею много друзей. (B) У меня много другов. (C) У меня много друзей.<br />
18. Кем работает твой отец<br />
(A) Он работает как инженер. (B) Он делает инженером. (C) Oн работает инженером.<br />
19. Куда ты хочешь поступить после окончания девятого класса<br />
(A) Я хочу поступить на гимназию.<br />
(B) Я хочу поступить до гимназия.<br />
(C) Я хочу поступить в гимназию.<br />
20. Кем ты хочешь стать<br />
(A) Я хочу стать водитель.<br />
(B) Я хочу стать водителем.<br />
(C) Я хочу стать водителом.<br />
E. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />
21. РАСПИСАНИЕ ПОЕЗДОВ<br />
(A) В аэропорту (B) На вокзале (C) На остановке трамвая.<br />
22. СТОЙ!<br />
ИДИ!<br />
(A) На пешеходной зоне<br />
(B) У перехода<br />
(C) В школе<br />
23. ЗВЕРЕЙ КОРМИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ!<br />
(A) В лесу (B) В парке (C) В зоопарке<br />
24. ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!<br />
(A) На дороге (B) На воротах дома (C) На парте<br />
25. ПРИЁМ ПОСЫЛОК И БАНДЕРОЛЕЙ<br />
(A) На почте (B) В магазине (C) В гостинице<br />
146
II. Slovná zásoba<br />
A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />
26. (A) карандаш (B) школа (C) тетрадь (D) ручка (E) учебник<br />
27. (A) кровать (B) диван (C) шкаф (D) стул (E)холодильник<br />
28. (A) мальчик (B) девочка (C) девушка (D) брат (E) женщина<br />
29. (A) тарелка (B) газовая<br />
плита<br />
(C) чашка (D) кастрюля (E) ложка<br />
30. (A) футбол (B) теннис (C)бег на лыжах (D) плавание (E) баскетбол<br />
31. (A) москвич (B) учитель (C) инженер (D) продавец (E) столяр<br />
32. (A) гостиная (B) спальня (C) детская (D) гостиница (E) кухня<br />
B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />
môžete použiť len raz.<br />
Матрёшка<br />
Если речь идет о русских 33 , то в числе первых обычно называют матрёшку.<br />
Но немногие знают, что эта игрушка 34 в России около 100 35 назад<br />
в конце 19 века и имеет очень интересную историю.<br />
Жена известного русского предпринимателя Александра Мамонтова 36 в<br />
Японию и привезла оттуда необычную игрушку. Это была кукла в виде фигурки японца,<br />
внутри которой находились такие же фигурки, но меньшие по 37 . Мамонтовой<br />
очень понравилась оригинальная конструкция 38 игрушки, и она решила<br />
сделать похожую игрушку в русском национальном костюме. Когда игрушка была готова,<br />
кто-то из 39 Мамонтовой заметил: «Ну, настоящая наша Матрёна,<br />
Матрёнушка!» Фигурка действительно напоминала девушку, работающую у Мамонтовой.<br />
После этого случая игрушку, сделанную Мамонтовой, стали называть «матрёшкой».<br />
В 1900 году во Франции, в 40 , на выставке народных ремёсел матрёшка<br />
получила международное признание и была награждена золотой 41 . С тех пор<br />
её 42 и знают во всех странах мира и считают русским сувениром.<br />
Slová na doplnenie:<br />
(A) сувенирах (B) лет (C) века (D) виде (E) размеру<br />
(F) называет (G) появилась (H) ездила (I) друзей (J) Мамонтова<br />
(K) Париже (L) медалью (M) японской (N) любят (O) помещаются<br />
147
C. Priraďte slová s opačným významom.<br />
43. добрый (A) ложь<br />
44. трудолюбивый (B) плохой<br />
45. конец (C) злой<br />
46. правда (D) дешёвый<br />
47. приходить (E) выход<br />
48. хороший (F) уходить<br />
49. вход (G) начало<br />
50. дорогой (H) ленивый<br />
III. Jazyk a jeho použitie<br />
A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />
51. школа была построена три года назад.<br />
(A) это (B) эту (C) эта<br />
52. уже 40 лет.<br />
(A) ему (B) он (C) у него<br />
53. Петя начал заниматься в детстве.<br />
(A) спорт (B) спортом (C) спорта<br />
54. В Москве , чем в Петербурге.<br />
(A) холодно (B) холоднейший (C) холоднее<br />
55. На каникулы Вера всегда к бабушке в деревню.<br />
(A) идёт (B) ходит (C) ездит<br />
56. Картина «Бурлаки на Волге», написал Репин, находится в Русском музее.<br />
(A) которая (B) которую (C) которое<br />
57. А.С. Пушкин родился в 1799 .<br />
(A) году (B) год (C) годе<br />
148
58. нельзя курить.<br />
(A) дети (B) детям (C) детьми<br />
59. Мы в этом доме уже два года.<br />
(A) жили (B) будем жить (C) живём<br />
60. Это место – Да, пожалуйста.<br />
(A) свободен (B) свободна (C) свободно<br />
61. Мой брат учится в классе, а я в девятом.<br />
(A) третий (B) третьего (C) третьем<br />
62. Концерт начинается .<br />
(A) два часа (B) в два часа (C) на два часа<br />
63. Моя сестра окончила университет .<br />
(A) в прошлый год (B) в прошлом году (C) прошлый год<br />
64. Вы выходите на остановке<br />
(A) другой (B) на следующей (C) будущей<br />
65. надо позвонить по телефону.<br />
(A) Я (B) Меня (C) Мне<br />
B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />
66. (А) Во время каникул летних мы поедем в Москву.<br />
(В) Во время летних каникул мы поедем в Москву.<br />
(С) Мы во время каникул летних в Москву поедем.<br />
67. (А) На роликовых коньках я кататься в свободное люблю время.<br />
(В) Я кататься на роликовых коньках в свободное время люблю.<br />
(С) В свободное время я люблю кататься на роликовых коньках.<br />
68. (A) Когда учебный год в Словакии кончается<br />
(В) Когда в Словакии кончается учебный год<br />
(С) В Словакии учебный год кончается когда<br />
69. (А) Покажите мне, пожалуйста, синие брюки.<br />
(В) Пожалуйста, синие брюки покажите мне.<br />
(C) Мне синие брюки, пожалуйста, покажите.<br />
70. (A) Мобильные ваши, ребята, телефоны выключите!<br />
(В) Выключите мобильные телефоны, ребята, ваши!<br />
(С) Ребята, выключите ваши мобильные телефоны!<br />
149
C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />
Однажды я спускался 71 морю и увидел маленького пингвинёнка. У него ещё<br />
только выросли три пушинки 72 голове и коротенький хвостик. Он смотрел, как<br />
взрослые пингвины купаются. Остальные стояли 73 . нагретых солнцем камней.<br />
Долго стоял на скале пингвинёнок: страшно ему было бросаться 74 море. Наконец<br />
он решился и подошёл краю скалы.<br />
Маленький голый пингвинёнок стоял на высоте трёхэтажного дома. 75<br />
страха пингвинёнок закрыл глаза и ... бросился вниз. Вынырнул, закружился на одном<br />
месте, быстро вылез на камни и удивлённо посмотрел на море. Это был отважный<br />
пингвинёнок.<br />
71. (A) к (B) до (C) за<br />
72. (A) в (B) на (C) у<br />
73. (A) у (B) в (C) из<br />
74. (A) на (B) в (C) до<br />
75. (A) от (B) из (C) до<br />
150
Príloha 6 Dotazník pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
151
152
153<br />
Príloha 7 Dotazník pre žiakov
154
3. NOVÝ MODEL VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />
V ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKOLÁCH<br />
3.1 ORGANIZÁCIA VYUČOVANIA PODĽA NOVÉHO MODELU A JEHO IMPLEMENTÁCIA<br />
DO UČEBNÝCH PLÁNOV ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKÔL<br />
Hlavným cieľom nového modelu je, aby každý absolvent strednej školy dosiahol<br />
očakávanú úroveň kompetencií v dvoch cudzích jazykoch definovanú Spoločným európskym<br />
referenčným rámcom pre jazyky (SERR), a to aspoň<br />
- úroveň B2 (maturitná úroveň A) alebo B1 (maturitná úroveň B) v 1. cudzom jazyku,<br />
- úroveň A2 v 2. cudzom jazyku.<br />
Nový model by mal mať 3 dimenzie – organizačnú (I), obsahovú (II) a evalvačnú (III). Na<br />
splnenie hlavného cieľa je potrebné vyriešiť všetky tri dimenzie:<br />
I) stanovenie hodinovej dotácie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v jednotlivých<br />
ročníkoch základnej školy a jednotlivých ročníkoch všetkých druhov stredných<br />
škôl, stanovenie požadovanej kompetenčnej úrovne v uzlových bodoch (konce<br />
vzdelávacích stupňov, resp. cyklov), implementovanie týchto hodinových dotácií<br />
do učebných plánov dotknutých škôl;<br />
II) stanovenie obsahu kurzu jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong> (anglický, nemecký,<br />
francúzsky, ruský, španielsky a taliansky) ako komplexného dokumentu pre ich<br />
vyučovanie od 1. ročníka základnej školy až po maturitu na báze Spoločného<br />
európskeho referenčného rámca pre jazyky (učebné osnovy);<br />
III) stanovenie výkonových štandardov (požadovaných kompetenčných úrovní) a<br />
spôsobu zisťovania ich dosiahnutia najmä na konci vzdelávacích cyklov. Spôsob<br />
zisťovania musí obsahovať stanovenie evalvačnej autority (kto to bude robiť) a<br />
vypracovanie testovacích postupov (ako sa to bude robiť).<br />
Náš projekt ESF rieši prvé dve dimenzie. Tretia dimenzia by mala byť predmetom budúceho<br />
projektu. Ďalej sa v tejto kapitole budeme zaoberať organizačnou dimenziou nového modelu,<br />
obsahová dimenzia je predmetom ďalších kapitol.<br />
155
3.1.1 Východiská nového modelu<br />
Nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vychádza z<br />
- podrobného štúdia doterajšieho modelu reprezentovaného učebným plánom základnej<br />
školy a jeho variantmi (najrozšírenejšie varianty vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v základnej škole (udáva Tabuľka 3.1), učebným plánom gymnázia, stredných<br />
odborných škôl a stredných odborných učilíšť;<br />
Tabuľka 3.1<br />
Najrozšírenejšie varianty vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ<br />
Ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />
variant<br />
počty hodín v učebných plánoch<br />
NVJ 4 3 3 3 3 16<br />
RV5 5 4 5 5 5 24<br />
RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />
RV7 2-3 2-3 2-3 6-9<br />
NVJ (VJM) 3 2 2 2 2 11<br />
RV5(VJM) 4 3 3 4 4 18<br />
RV3(VJM) 2 2 4 3 3 2 2 18<br />
RV8(VJM) 2 2 4<br />
NVJ – nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
RV5 – rozšírené vyučovanie cudzieho jazyka od 5. ročníka,<br />
RV3 – rozšírené vyučovanie 1. cudzieho jazyka od 3. ročníka,<br />
RV7 – vyučovanie 2. jazyka od 7. ročníka (v RV3),<br />
NVJ, RV5, RV3, RV8 (VJM) – to isté v školách<br />
s vyučovacím jazykom maďarským<br />
- analýzy jestvujúcich učebných osnov a vzdelávacích štandardov;<br />
- analýzy situácie vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> na Slovensku, najmä zo vzdelávacích<br />
výsledkov, dostatku a odbornosti učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, vyučovacích metód,<br />
vybavenosti škôl učebnicami a učebnými pomôckami;<br />
- podrobného štúdia zahraničných modelov vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>;<br />
- zo zistení 4 empirických výskumov (kapitoly 2.1 – 2.4):<br />
o Kontinuita vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo základnej na<br />
strednú školu (dotazníky pre riaditeľov 526 stredných škôl mapovali situáciu<br />
50500 žiakov 1. ročníka, čo je 67% - v septembri 2003).<br />
o Audit aktuálnej situácie vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v 9. ročníku základnej<br />
školy (testovanie z jazyka anglického, nemeckého, francúzskeho a ruského na<br />
vzorke 6694 žiakov zo 421 základných škôl).<br />
156
o Dotazník pre 6694 žiakov a dotazník pre 492 ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> –<br />
jún 2005).<br />
o Cudzie jazyky v 9. ročníku ZŠ v školách s vyučovacím jazykom maďarským<br />
(testy z anglického a nemeckého jazyka na vzorke 1482 žiakov, dotazník pre<br />
týchto žiakov a dotazník pre ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> – v máji 2006).<br />
Väčšina výsledkov z týchto výskumov bola publikovaná ako empirické štúdie<br />
v Pedagogickej revue čísla 2/2005, 2/2006 a 3/2006.<br />
- Zo Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky, ktorého úrovne<br />
kompetencií udáva Tabuľka 3.2:<br />
Tabuľka 3.2<br />
Široké<br />
úrovne<br />
Hrubé<br />
členenie<br />
Jemnejšie<br />
členenie<br />
Úrovne kompetencií podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky<br />
A<br />
Používateľ základov jazyka<br />
B<br />
Samostatný používateľ<br />
C<br />
Skúsený používateľ<br />
A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />
A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />
157
3.1.2 Hlavné nedostatky súčasného modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
1) Prvý empirický výskum zistil a vyčíslil neefektívnosť vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>, ukázal,<br />
že Slovensko je objektívne malé pre veľkú diverzifikáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v základnej škole, a to v oboch ich deleniach:<br />
- podľa vyučovaného cudzieho jazyka (CUJ)<br />
anglický jazyk – ANJ, nemecký jazyk - NEJ,<br />
francúzsky jazyk - FRJ, ruský jazyk - RUJ,<br />
španielsky jazyk - SPJ, taliansky jazyk – TAJ,<br />
- podľa učebného variantu – NVJ, RV5, RV3, RV7.<br />
Ako jeden z výsledkov tohto výskumu uvádzame prehľadnú tabuľku o pokračovaní<br />
absolventov základnej školy (varianty NVJ a RV5) v štúdiu cudzieho jazyka na strednej<br />
škole:<br />
Tabuľka 3.3<br />
Pokračovanie žiakov v štúdiu cudzieho jazyka na strednej škole<br />
Variant<br />
Cudzí<br />
jazyk<br />
Počet<br />
žiakov<br />
1. roč. SŠ<br />
Začiatočníci<br />
Žiaci pokračujúci ako<br />
Pokročilí<br />
Pokročilí<br />
plus<br />
Zmena<br />
jazyka<br />
NVJ<br />
RV5<br />
ANJ 22287 36,1% 55,8% 1,6% 6,6%<br />
NEJ 18771 35,8% 53,7% 1,2% 9,3%<br />
FRJ 626 35,6% 12,1% 0,0% 52,2%<br />
RUJ 1877 22,3% 11,1% 0,0% 66,6%<br />
ŠPJ 18 94,4% 0,0% 0,0% 5,6%<br />
TAJ 0 - - - 0,0%<br />
Spolu 43579 35,4% 52,3% 1,3% 11,0%<br />
ANJ 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />
NEJ 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />
FRJ 19 42,1% 0,0% 5,3% 52,6%<br />
RUJ 25 12,0% 0,0% 0,0% 88,0%<br />
ŠPJ 0 - - - 0,0%<br />
TAJ 7 0,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />
Spolu 2311 14,2% 75,8% 5,1% 4,9%<br />
Sumárne čísla hovoria, že len 52,3% absolventov nerozšíreného vyučovania cudzieho<br />
jazyka v ZŠ a len 5,1% absolventov rozšíreného vyučovania cudzieho jazyka od 5. ročníka ZŠ<br />
pokračuje na strednej škole na úrovni dosiahnutej v ZŠ. Táto nekontinuita je hlavnou príčinou<br />
strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré potom chýbajú pri výstupe zo strednej školy.<br />
158
Žiak si vyberá strednú školu podľa študijného odboru (resp. zamerania), a nie podľa<br />
vyučovaného cudzieho jazyka. Stredná škola potom z niektorých objektívnych dôvodov<br />
nemôže efektívne zvládnuť veľkú variabilitu žiakov prichádzajúcich zo ZŠ vo vzdelávaní<br />
v cudzích jazykoch. K tomu pristupujú aj viaceré objektívne a subjektívne dôvody:<br />
Hlavné objektívne dôvody sú:<br />
- malý počet žiakov s daným jazykom na vytvorenie študijnej skupiny (12),<br />
- malý počet žiakov s danou úrovňou vzdelania v danom cudzom jazyku na vytvorenie<br />
študijnej skupiny (12),<br />
- nevyučovanie daného jazyka na danej strednej škole,<br />
- nevyučovanie dvoch <strong>jazykov</strong> na strednej škole.<br />
Subjektívne dôvody malej kontinuity a strát sú:<br />
- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzieho jazyka v rozšírenom<br />
vyučovaní cudzieho jazyka od 5. ročníka ZŠ na strednej škole,<br />
- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzieho jazyka v rozšírenom<br />
vyučovaní cudzieho jazyka od 3. ročníka a druhého cudzieho jazyka od 7. ročníka ZŠ<br />
na strednej škole,<br />
- možnosť školy zaradiť žiaka do nižšej úrovne pokračovania, akú žiak dosiahol<br />
absolvovaním daného variantu učebného plánu,<br />
- možnosť žiaka dať sa zaradiť školou do nižšej úrovne pokračovania, akú žiak<br />
dosiahol absolvovaním daného variantu učebného plánu.<br />
Túto neefektívnosť výskum vyčíslil každoročnými stratami vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v ZŠ v hodnote vyše 519 miliónov korún, resp. zbytočným vyučovaním 1734 učiteľov ZŠ<br />
s plným úväzkom, ktoré sa neprejavia v konečnej certifikácii žiakov na konci strednej školy.<br />
2) Druhý a tretí empirický výskum zmeral dosiahnuté vzdelávacie výsledky v týchto cudzích<br />
jazykoch:<br />
- anglický jazyk (ANJ),<br />
- nemecký jazyk (NEJ),<br />
- francúzsky jazyk (FRJ),<br />
- ruský jazyk (RUJ),<br />
a v týchto variantoch učebných plánov:<br />
159
- nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> (NVJ),<br />
- rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka (RV5),<br />
- rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka (RV3),<br />
- vyučovanie druhého cudzieho jazyka od 7. ročníka (RV7),<br />
a zistil niektoré názory žiakov a ich učiteľov na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Vo všeobecnosti sa ukázalo, že rozdiely v dosiahnutých výsledkoch žiakov nerozšíreného<br />
vyučovania a rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka (3,74% až 6,7%) nie sú<br />
adekvátne zvýšenej úhrnnej týždennej hodinovej dotácii zo 16 na 24 hodín. Výraznejšie lepšie<br />
výsledky dosahujú iba žiaci rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka (10,3% až<br />
13,44%), ktorí boli pre tento variant vyberaní.<br />
Zvláštnym fenoménom je vyučovanie anglického jazyka vo variante RV7. Títo žiaci<br />
dosiahli lepšie výsledky (64,25%) ako v NVJ (59,92%), hoci úhrnne namiesto 16 hodín<br />
týždenne mali iba 6-9 hodín. Pripisuje sa to veľkému záujmu o ANJ u žiakov, ktorých prvým<br />
cudzím jazykom nie je anglický jazyk.<br />
Tabuľka 3.4<br />
Namerané vzdelávacie výsledky z CUJ v jednotlivých variantoch<br />
Anglický jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />
Počet testovaných žiakov 1972 497 894 118<br />
Priemer v % 59,92 67,62 74,38 64,25<br />
Nemecký jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />
Počet testovaných žiakov 1406 302 506 296<br />
Priemer v % 49,02 52,76 60,32 45,24<br />
Francúzsky jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />
Počet testovaných žiakov 87 21 53 214<br />
Priemer v % 66,96 73,65 78,24 58,14<br />
Ruský jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />
Počet testovaných žiakov 255 36 - 37<br />
Priemer v % 72,39 69,67 - 79,82<br />
Niektoré výsledky vo francúzskom a ruskom jazyku namerané na nižšom počte žiakov<br />
ako 200 (uvádzané kurzívou) nepovažujeme za celkom relevantné, ale uvádzame ich pre<br />
úplnosť. Výskum tiež ukázal, že nie sú signifikantné rozdiely medzi úspešnosťou žiakov,<br />
ktorých učili učitelia odborne a pedagogicky spôsobilí a odborne a pedagogicky nespôsobilí, a<br />
to v žiadnom jazyku a ani v žiadnom variante jeho vyučovania. Pripisuje sa to zníženiu<br />
požiadaviek na odbornú a pedagogickú spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorí nemusia<br />
byť absolventmi štúdia cudzieho jazyka učiteľského smeru na pedagogických či filozofických<br />
fakultách a ktorým - na rozdiel od učiteľov väčšiny vyučovacích predmetov - stačia na<br />
priznanie kvalifikovanosti vyhláškou definované náhrady.<br />
160
Tabuľka 3.5<br />
Žiaci vyučovaní odborne – počty a percentá<br />
CUJ Variant NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
FRJ<br />
RUJ<br />
Počet 1199 738 354 89 2380<br />
% 61,3 82,6 71,2 75,4 68,7<br />
Počet 930 470 237 240 1877<br />
% 69,6 92,9 78,5 81,1 76,9<br />
Počet 64 33 21 183 301<br />
% 90,1 100 100 95,8 95,3<br />
Počet 201 - 36 30 267<br />
% 78,8 - 100 81,1 81,4<br />
Navyše odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v sledovanom<br />
období percentuálne klesá a nižšia je najmä u mladších učiteľov s menej ako 10-ročnou<br />
praxou. Dokonca u učiteľov anglického jazyka, ako možno sledovať na nasledujúcom grafe,<br />
sa celkový pomer 2:1 (68,7%) odborne a neodborne vyučujúcich obrátil na 1:2 v neprospech<br />
odborne vyučujúcich.<br />
Graf 3.1<br />
Závislosť počtu vyučujúcich anglického jazyka od dĺžky praxe<br />
Závislosť počtu vyučujúcich ANJ od dĺžky praxe<br />
odborne neodborne<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
počet<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />
prax<br />
Výskum zistil aj názory žiakov ako zákazníkov na dôležitosť dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong>, čo<br />
by mohlo byť reflektované pri znižovaní variability vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto<br />
názory percentuálne vyčísľuje Tabuľka 3.6.<br />
161
Tabuľka 3.6<br />
Dvojice najdôležitejších <strong>jazykov</strong> podľa žiakov<br />
Dvojica<br />
cudzích<br />
<strong>jazykov</strong><br />
ANJ-NEJ<br />
ANJ-FRJ<br />
ANJ-RUJ<br />
ANJ-SPJ<br />
ANJ-TAJ<br />
ANJ-INÝ<br />
NEJ-FRJ<br />
NEJ-RUJ<br />
NEJ-SPJ<br />
NEJ-TAJ<br />
NEJ-INÝ<br />
FRJ-RUJ<br />
FRJ-SPJ<br />
FRJ-TAJ<br />
FRJ-INÝ<br />
RUJ-SPJ<br />
RUJ-TAJ<br />
RUJ-INÝ<br />
TAJ-INÝ<br />
%<br />
žiakov<br />
64,11<br />
17,19<br />
5,84<br />
5,50<br />
2,33<br />
1,75<br />
0,90<br />
0,74<br />
0,34<br />
0,25<br />
0,33<br />
0,14<br />
0,09<br />
0,11<br />
0,09<br />
0,02<br />
0,14<br />
0,07<br />
0,04<br />
Žiadna dvojica cudzích <strong>jazykov</strong>, v ktorých nie je anglický jazyk, nedosahuje preferenciu ani<br />
1%. Najvyššie preferencie majú dvojice ANJ-NEJ (64,11%) a ANJ-FRJ (17,19%). Je to jeden<br />
z dôvodov, prečo ako 2. cudzí jazyk je navrhnutý povinne anglický jazyk, pokiaľ ho nemá<br />
žiak už ako 1. cudzí jazyk.<br />
3) Štvrtý empirický výskum zmeral dosiahnuté vzdelávacie výsledky v cudzích jazykoch v 9.<br />
ročníku základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským (VJM). Žiaci s vyučovacím<br />
jazykom maďarským majú menšiu hodinovú dotáciu cudzieho jazyka ako žiaci s vyučovacím<br />
jazykom slovenským (VJS), nakoľko okrem vyučovacieho jazyka majú v učebnom pláne ešte<br />
jazyk slovenský.<br />
Tabuľka 3.7<br />
Hodinové dotácie CUJ a SJSL v ZŠ s VJS a VJM<br />
ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />
variant<br />
počty hodín v učebných plánoch<br />
VJS CUJ-NVJ 4 3 3 3 3 16<br />
CUJ-NVJ 3 2 2 2 2 11<br />
VJM<br />
SJSL 5 5 5 4 5 24<br />
Potvrdila sa hypotéza, že títo žiaci si oveľa rýchlejšie osvojujú cudzí jazyk, nakoľko majú<br />
skúsenosti so slovenským jazykom, ktorý je vlastne už ich druhý cudzí jazyk. Ako uvádza<br />
Tabuľka 3.8, v rovnakom teste z cudzieho jazyka dosiahli vyššiu úspešnosť ako žiaci<br />
s vyučovacím jazykom slovenským, a to v oboch testovaných jazykoch ANJ (65,57 > 59,92)<br />
a NEJ (53,39 > 51,30) vo variante NVJ a obdobne aj vo variante RV5.<br />
Tabuľka 3.8<br />
Porovnanie dosiahnutej úspešnosti v testoch žiakov s VJS a VJM<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
NVJ<br />
RV5<br />
VJS VJM VJS VJM<br />
Počet testovaných žiakov 1972 735 497 182<br />
Priemer v % 59,92 65,57 67,62 71,43<br />
Počet testovaných žiakov 2510 475 302 90<br />
Priemer v % 51,30 53,39 52,76 72,52<br />
162
3.1.3 Optimálny a alternatívny variant nového modelu<br />
Nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> má dva varianty:<br />
1. Optimálny – všestranne rieši situáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, neriešenú<br />
doterajším modelom.<br />
2. Alternatívny – nerieši optimálne všetky uvedené nedostatky, je veľmi náročný na<br />
personálne zabezpečenie, ale z pohľadov všetkých zainteresovaných (ministerstvo<br />
školstva, školské manažmenty, učitelia cudzích <strong>jazykov</strong>, žiacka a rodičovská<br />
verejnosť, ...) je žiadanejší, a teda prijateľnejší a priechodnejší.<br />
Alternatívny model nerieši najmä:<br />
a) neexistenciu učiteľov odborne a pedagogicky spôsobilých vyučovať na 1. stupni ZŠ,<br />
b) kontinuitu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode z 1. na 2. stupeň základnej školy<br />
– na Slovensku existuje cca 900 neplnoorganizovaných základných škôl (tzv.<br />
málotriedok), ktorých žiaci prechádzajú do 5. ročníka na inú školu,<br />
c) zabezpečenie učiteľov aspoň odborne a pedagogicky spôsobilých vyučovať na 2.<br />
stupni ZŠ v neplnoorganizovaných základných školách, a tým zabezpečenie rovnosti<br />
týchto žiakov s ostatnými v prístupe k vzdelávaniu v cudzích jazykoch,<br />
d) kontinuálne pokračovanie žiakov v štúdiu 2. cudzieho jazyka na strednej škole (po<br />
organizačnej stránke).<br />
V bodoch b) až d) by štát musel preniesť zodpovednosť na kraje a obce, prípadne iných<br />
zriaďovateľov. Masívnejšiemu zavedeniu optimálneho modelu, ktorý je personálne<br />
náročnejší, bráni aj nedostatok odborne a pedagogicky spôsobilých učiteľov.<br />
V súčasnosti, pri demografickom poklese počtu žiakov, školy využívajú viaceré<br />
prostriedky na získanie väčšieho počtu žiakov, jedným z nich je aj atraktívnejšie vyučovanie<br />
cudzích <strong>jazykov</strong>. Preto v súčasnosti rizikovejší alternatívny model vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> bude neskôr žiadanejší. Na zníženie tohto rizika navrhujeme, aby školy, ktoré týmto<br />
modelom budú chcieť vyučovať, museli o to požiadať s predložením zabezpečenia<br />
podmienok na jeho úspešnú realizáciu, a aby boli akreditované až po ich posúdení. Veľký<br />
význam prikladáme aj evalvácii dosiahnutých výsledkov vzdelávania v cudzích jazykoch na<br />
konci vzdelávacích cyklov.<br />
163
3.1.3.1 Organizácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Optimálny variant nového modelu vyučovania rieši všetky vyššie uvedené nedostatky<br />
doterajšieho modelu. Hlavné princípy optimálneho variantu nového modelu sú:<br />
- Vyučovanie 1. cudzieho jazyka z voľby ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, ŠPJ alebo TAJ v 5.-9.<br />
ročníku ZŠ v rozsahu 4 hodiny týždenne (spolu 20 hodín) a dosiahnutie úrovne A2.<br />
- Pokračovanie vo vyučovaní 1. cudzieho jazyka na strednej škole:<br />
o V gymnáziu v 1.- 4. ročníku v rozsahu 4 hodiny týždenne a dosiahnutie úrovne<br />
B2 s povinnou maturitnou skúškou (na úrovni A = B2).<br />
o V strednej odbornej škole a štvorročnom strednom odbornom učilišti v 1.- 4.<br />
ročníku v rozsahu 3 hodiny týždenne a dosiahnutie aspoň úrovne B1<br />
s povinnou maturitnou skúškou (na úrovni B = B1).<br />
- Vyučovanie 2. cudzieho jazyka z voľby ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, ŠPJ alebo TAJ až na<br />
strednej škole.<br />
o V gymnáziu v 1.- 4. ročníku v rozsahu 4+4+3+3 hodiny týždenne<br />
a dosiahnutie úrovne B1 s možnosťou rozšírenia na rozsah 4+4+5+5<br />
z voliteľných hodín a dosiahnutia úrovne B1 na vyššom stupni, a<br />
tým možnosťou maturitnej skúšky na úrovni B = B1.<br />
o V strednej odbornej škole a štvorročnom strednom odbornom učilišti v 1.- 4.<br />
ročníku v rozsahu 3+3+2+2 a dosiahnutie aspoň úrovne A2.<br />
- Ak 1. cudzí jazyk žiak nemá ANJ, tak 2. cudzí jazyk je povinne ANJ.<br />
Nový optimálny model je odvodený od:<br />
- variantu 1 učebného plánu pre 5. - 9. ročník ZŠ a posilňuje vyučovanie cudzieho<br />
jazyka z dotácie 4+3+3+3+3 = 16 h na 4+4+4+4+4 = 20 h, čo je nárast o 25%,<br />
- učebného plánu štvorročného gymnázia, z dotácie 3+3+3+3 a 3+3+3+3 = 24 h sa<br />
zvyšuje na 4+4+4+4 a 4+4+3+3 = 30 h, čo je nárast o 25%,<br />
- učebného plánu priemyselnej školy 3+3+3+3 a 0+0+0+0 = 12 a zvyšuje sa na<br />
3+3+3+3 a 3+3+2+2 = 22 h, čo je nárast o 83%.<br />
Hlavný nápor bude teda na stredné odborné školy: odborné školstvo sa bude musieť<br />
s touto úlohou vyrovnať. Vyššia dotácia hodín musí byť aj na úkor odborných predmetov.<br />
Vyššia <strong>jazykov</strong>á zdatnosť by však bola vstupenkou na zahraničné internetové portály, ktoré<br />
umožňujú získať nové potrebné odborné informácie z daného odboru. Vyučovanie cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> by malo zohľadňovať taktiež potreby odborného cudzieho jazyka.<br />
164
Optimálny variant nového modelu prehľadne uvádza Tabuľka 3.9.<br />
Tabuľka 3.9 Optimálny variant nového modelu vyučovania CUJ v základných a stredných školách s VJS<br />
Druh<br />
školy<br />
Ročník<br />
GYM<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
1.<br />
CUJ<br />
Možná<br />
voľba<br />
1.<br />
CUJ<br />
GYM<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
Maturitná úroveň A B - - B<br />
Očakávaná<br />
úroveň SERR B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 B1 A2.1<br />
4 4 3 - 3 5 1 2 -<br />
3 4 3 3 3 5 1 2 -<br />
2 4 3 3 2 4 3 -<br />
Stredná<br />
škola<br />
(ročník)<br />
Očakávaná<br />
úroveň SERR A2 A2 A2<br />
9 4 4 4<br />
8 4 4 4<br />
7 4 4 4<br />
6 4 4 4<br />
5 4 4 4<br />
Základná škola<br />
(ročník)<br />
2.<br />
CUJ<br />
1 4 3 3 2<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
4 3 -<br />
FRJ<br />
RUJ<br />
ŠPJ<br />
TAJ<br />
4 - - -<br />
3 - - -<br />
2 - - -<br />
1 - - -<br />
Počet hodín týždenne 36 32 29 14 18 10<br />
Absolútny počet hodín 1080 960 870 420 540 300<br />
Možná<br />
voľba<br />
2.<br />
CUJ<br />
ANJ 2<br />
alebo<br />
NEJ<br />
FRJ,RUJ<br />
ŠPJ,TAJ<br />
1<br />
Žiak si môže v treťom a štvrtom ročníku strednej školy zvoliť ďalšie 2 hodiny cudzieho<br />
jazyka, aby v konečnej certifikácii dosiahol požadovanú maturitnú úroveň.<br />
2<br />
Žiaci, ktorí nemali v ZŠ prvý cudzí jazyk angličtinu, volia si ju povinne ako druhý cudzí<br />
jazyk.<br />
165
3.1.3.2 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> do učebných plánov ZŠ<br />
Implementácia predpokladá variant 1 (základný) učebného plánu pre 1. – 4. ročník, na<br />
ktorom sa nič nezmení, a variant 3 učebného plánu pre 5. – 9. ročník, v ktorom sa rozširujúce<br />
hodiny v 7. – 9. ročníku (po jednej hodine týždenne) pridajú cudziemu jazyku a 1 hodina v 6.<br />
ročníku sa pridá cudziemu jazyku navyše nad rámec učebného plánu. Implementácia teda<br />
neuberá ani nepridáva žiadnemu inému vyučovaciemu predmetu ani jednu hodinu. Celkovo<br />
učebný plán za celú základnú školu vzrastie o jednu hodinu, a to v 6. ročníku z 28 na 29<br />
hodín. Takúto implementáciu vyjadruje Tabuľka 3.10.<br />
Tabuľka 3.10<br />
Implementácia optimálneho variantu vyučovania CUJ do učebných plánov ZŠ<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />
Slovenský jazyk<br />
Slovenský jazyk<br />
9 9 9 9 36<br />
a literatúra<br />
a literatúra<br />
5 5 5 4 5 24<br />
1. cudzí jazyk - - - - - 1. cudzí jazyk 4 4 4 4 4 20<br />
2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - - - - -<br />
Prvouka 2 2 - - 4 Dejepis 2 2 2 2 2 10<br />
Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />
Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />
Etická výchova /<br />
Etická výchova /<br />
1 1 1 1 4<br />
Náboženská výchova<br />
Náboženská výchova<br />
1 1 1 1 1 5<br />
Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 5 24<br />
Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />
Fyzika - 2 2 2<br />
Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />
Prírodopis 2 2 2 2<br />
Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Výtvarná výchova 2 2 2 2 8 Výtvarná výchova 2 1 1 1 1 6<br />
Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Telesná výchova 3 3 3 3 12 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />
Spolu 22 23 25 26 96 Spolu 27 29 29 29 29 143<br />
166
3.1.3.3 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />
učebného plánu gymnázia (SOŠ a SOU)<br />
Zavedením optimálneho nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do učebného<br />
plánu gymnázia narastie týždenný počet hodín cudzích <strong>jazykov</strong> z 6+6+6+6 = 24 na 8+8+7+7<br />
= 30. Tieto sa získajú znížením počtu rozširujúcich hodín o 6 z 0+2+6+8 = 16 na 0+0+4+6 =<br />
10. Aby celkový učebný plán hodín v gymnáziu bol rovnomerne rozložený do všetkých<br />
ročníkov, upraví sa rozloženie hodín geografie z 2+2+0+1 = 5 na 0+2+1+2 = 5. Celkový<br />
počet vyučovaných hodín sa v žiadnom ročníku nezmení. Výsledok takejto implementácie<br />
vyjadruje Tabuľka 3.11.<br />
Tabuľka 3.11 Implementácia optimálneho modelu vyučovania CUJ do učebných plánov<br />
GYM (SOŠ a SOU)<br />
Učebný plán Ročník<br />
Učebný plán A Ročník<br />
gymnázium 1 2 3 4 Σ SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />
Slovenský jazyk<br />
Slovenský jazyk<br />
3 3 3 3 12<br />
a literatúra<br />
a literatúra<br />
3 3 3 3 12<br />
1. cudzí jazyk 4 4 4 4 16 1. cudzí jazyk 4 4 4 4 16<br />
2. cudzí jazyk 4 4 3 3 14 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />
Dejepis 2 2 2 - 6<br />
Geografia - 2 1 2 5 Učebný plán B Ročník<br />
Náuka o spoločnosti - - 1 2 3 SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />
Etická výchova /<br />
Slovenský jazyk<br />
Náboženská 1 1 - - 2<br />
a literatúra<br />
výchova<br />
2 2 2 2 8<br />
Matematika 4 4 3 3 14 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 12<br />
Informatika 2 - - 0 2 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />
Fyzika 3 3 2 2 10<br />
Chémia 3 2 2 - 7 Ak žiak má 1. CUJ 4 hodiny týždenne,<br />
Biológia<br />
Estetická výchova<br />
-<br />
2<br />
3<br />
-<br />
3<br />
-<br />
2<br />
-<br />
8<br />
2<br />
tak maturuje z 1. CUJ na úrovni A.<br />
Ak žiak má 1. CUJ 3 hodiny týždenne,<br />
tak maturuje z 1. CUJ na úrovni B.<br />
Telesná výchova 3 3 3 3 12<br />
Rozširujúce hodiny 4 6 10<br />
Spolu 31 31 31 30 123<br />
Zavedenie optimálneho modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do učebného plánu SOŠ<br />
a štvorročných SOU je oveľa variabilnejšie a náročnejšie, v Tabuľke 3.11 sú naznačené dva<br />
najzákladnejšie varianty. Kompletným riešením by sa mal zaoberať Štátny inštitút odborného<br />
vzdelávania.<br />
167
3.1.3.4 Organizácia vyučovania alternatívneho variantu nového modelu vyučovania<br />
cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Alternatívny variant nového modelu pre 1. stupeň ZŠ vychádza z variantu 3<br />
(<strong>jazykov</strong>ý) pre 1. - 4. ročník ZŠ.<br />
Alternatívny variant nového modelu pre 2. stupeň ZŠ vychádza z učebného plánu pre<br />
triedy s rozšíreným vyučovaním cudzieho jazyka v 5. – 9. ročníku ZŠ. Plánovaný týždenný<br />
počet hodín cudzieho jazyka (5+4+5+5+5) sa rozdelí medzi 1. CUJ (3+3+3+3+3) a 2. CUJ<br />
(2+2+2+2+2). Chýbajúca hodina CUJ v 6. ročníku zvýši týždenný počet hodín v učebnom<br />
pláne v 6. ročníku z 29 na 30.<br />
Dalo by sa povedať, že nový alternatívny variant je nástupcom doterajšieho variantu<br />
učebného plánu rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka. Vzhľadom na tento<br />
variant ide o preskupenie 30 hodín (na týždeň a cyklus) vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ<br />
v prospech 2. cudzieho jazyka zo 6 – 9 na 10 hodín týždenne, aby žiaci aj v druhom cudzom<br />
jazyku pri výstupe zo základnej školy mohli dosiahnuť definovanú (a teda merateľnú) úroveň<br />
A2.1 SERR a v prvom cudzom jazyku rovnako ako v optimálnom variante definovanú úroveň<br />
A2.<br />
168
Tabuľka 3.12<br />
1<br />
Alternatívny variant vyučovania CUJ v základných a stredných školách<br />
GYM<br />
SOŠ SOU3 Možná<br />
SOŠ SOU3<br />
GYM<br />
SOU4 SOU2 voľba<br />
SOU4 SOU2<br />
1. 1. 1. 1. 2. 2. 2.<br />
Ročník CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ<br />
Maturitná úroveň A B - - B A - -<br />
Očakávaná úroveň B2 B1 B1.1 A2 - B1 B2 B1.1 - -<br />
4 4 3 - 3 5 1 2 -<br />
3 4 3 3 - 3 5 1 2 -<br />
Stredná<br />
škola<br />
(ročník)<br />
2 4 3 3 2 4 3 -<br />
ANJ<br />
1 4 3 3 2<br />
NEJ<br />
4 3 -<br />
Očakávaná úroveň A2 A2 A2 FRJ A2.1 A2.1 A2.1<br />
9 3 3 3 RUJ 2 2 2<br />
8 3 3 3 ŠPJ 2 2 2<br />
7 3 3 3<br />
TAJ<br />
2 2 2<br />
6 3 3 3 2 2 2<br />
5 4 4 4 2 2 2<br />
Základná škola<br />
(ročník)<br />
4 2 2 2<br />
3 2 2 2<br />
2<br />
1<br />
Počet hodín<br />
týždenne 36 32 29 27 24 28 20 10<br />
Absolútny počet<br />
hodín 1080 960 870 810 720 840 600 300<br />
Možná<br />
Voľba<br />
2.<br />
CUJ<br />
ANJ 4<br />
NEJ 4<br />
ANJ 2<br />
NEJ 3<br />
Žiak si môže v treťom a štvrtom ročníku strednej školy zvoliť ďalšie 2 hodiny cudzieho<br />
jazyka, aby v konečnej certifikácii dosiahol požadovanú maturitnú úroveň.<br />
2<br />
Žiaci, ktorí nemali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk ANJ.<br />
3 Žiaci, ktorí mali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk NEJ.<br />
4 Žiaci pokračujú na strednej škole v anglickom, resp. nemeckom jazyku na kompetenčnej<br />
úrovni danej týmito stĺpcami.<br />
Obmedzenie voľby druhého cudzieho jazyka na ANJ a NEJ má viacero príčin:<br />
- nemožnosť zabezpečenia kontinuity vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> strednými školami pri<br />
väčšej variabilite,<br />
- výsledok prieskumu dôležitosti dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong> v žiackom dotazníku,<br />
- zabezpečenie výučby anglického jazyka aspoň ako druhého cudzieho jazyka pre všetkých<br />
žiakov, a tým zníženie tlaku zo strany žiakov a rodičov na jeho voľbu ako prvého cudzieho<br />
jazyka.<br />
169
3.1.3.5 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />
učebného plánu ZŠ<br />
Alternatívny model pre 1. stupeň ZŠ vychádza z variantu 3 (<strong>jazykov</strong>ý) pre 1. - 4. ročník ZŠ.<br />
Alternatívny model pre 2. stupeň ZŠ vychádza z učebného plánu pre triedy s rozšíreným<br />
vyučovaním cudzieho jazyka v 5. – 9. ročníku ZŠ. Plánovaný týždenný počet hodín cudzieho<br />
jazyka (5+4+5+5+5) sa rozdelí medzi 1. CUJ (4+3+3+3+3) a 2. CUJ (2+2+2+2+2).<br />
Chýbajúca hodina CUJ v 6. ročníku zvýši týždenný počet hodín v učebnom pláne v 6. ročníku<br />
z 29 na 30.<br />
Tabuľka 3.13 Implementácia alternatívneho variantu vyučovania CUJ do učebného plánu ZŠ<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ<br />
Slovenský jazyk<br />
a literatúra<br />
9 9 9 9 36<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />
Slovenský jazyk<br />
a literatúra<br />
5 5 5 4 5 24<br />
1. cudzí jazyk - - 2 2 4 1. cudzí jazyk 4 3 3 3 3 16<br />
2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk 2 2 2 2 2 10<br />
Prvouka 2 2 - - 4 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />
Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />
Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />
Náboženská výchova /<br />
Etická výchova<br />
1 1 1 1 4<br />
Náboženská výchova /<br />
Etická výchova<br />
1 1 1 1 1 5<br />
Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 5 24<br />
Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />
Fyzika - 2 2 2<br />
Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />
Prírodopis 2 2 2 2<br />
Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Výtvarná výchova 2 2 2 2 8 Výtvarná výchova 2 1 1 1 1 6<br />
Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Telesná výchova 3 3 2 2 10 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />
Rozširujúce hodiny 1 1 - - 2 Rozširujúce hodiny - - - - - -<br />
Spolu 23 24 26 27 98 Spolu 28 30 30 30 30 148<br />
170
3.1.3.6 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />
učebného plánu GYM (SOŠ a SOU)<br />
Zavedenie alternatívneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do<br />
učebného plánu gymnázia bude rovnaké ako pri optimálnom variante. Rozdiel bude iba<br />
v obsahu učiva druhého cudzieho jazyka a jeho evalvácii.<br />
3.1.4 Optimálny a alternatívny variant nového modelu pre školy<br />
s vyučovacím jazykom maďarským<br />
3.1.4.1 Optimálny variant nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v školách<br />
s vyučovacím jazykom maďarským<br />
Optimálny variant nového modelu prehľadne uvádza Tabuľka 3.14.<br />
Tabuľka 3.14 Optimálny variant nového modelu vyučovania CUJ v základných a stredných školách<br />
s VJM<br />
Druh<br />
školy<br />
Ročník<br />
GYM<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
1.<br />
CUJ<br />
Možná<br />
voľba<br />
1.<br />
CUJ<br />
GYM<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
2.<br />
CUJ<br />
Maturitná úroveň A B - -<br />
Očakávaná<br />
úroveň SERR B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 A2<br />
4 4 3 - 4 2 -<br />
3 4 3 3 4 2 -<br />
Stredná<br />
škola<br />
(ročník)<br />
Očakávaná<br />
úroveň SERR A2 A2 A2<br />
9 3 3 3<br />
8 3 3 3<br />
7 3 3 3<br />
6 3 3 3<br />
5 3 3 3<br />
Základná škola<br />
(ročník)<br />
2 3 3 3 2 3 3 -<br />
1 3 3 3 2<br />
ANJ<br />
NEJ<br />
3 3 -<br />
FRJ<br />
RUJ<br />
ŠPJ<br />
TAJ<br />
4 - - -<br />
3 - - -<br />
2 - - -<br />
1 - - -<br />
Počet hodín týždenne 29 27 24 14 10<br />
Absolútny počet hodín 870 810 720 420 300<br />
Možná<br />
voľba<br />
2.<br />
CUJ<br />
ANJ 2<br />
alebo<br />
NEJ<br />
FRJ,RUJ<br />
ŠPJ,TAJ<br />
171
Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích<br />
<strong>jazykov</strong> do učebných plánov ZŠ s vyučovacím jazykom maďarským<br />
Takúto implementáciu vyjadruje Tabuľka 3.15.<br />
Tabuľka 3.15<br />
Implementácia optimálneho modelu vyučovania CUJ do učebných plánov ZŠ s VJM<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />
Maďarský jazyk<br />
Maďarský jazyk<br />
8 7 7 7 29<br />
a literatúra<br />
a literatúra<br />
5 5 4 4 5 23<br />
Slovenský jazyk<br />
Slovenský jazyk<br />
5 5 5 5 20<br />
a slovenská literatúra<br />
a slovenská literatúra<br />
5 4 5 4 5 23<br />
1. cudzí jazyk - - - - - 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 3 15<br />
2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - - - - -<br />
Prvouka 1 2 - - 3 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />
Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />
Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />
Etická výchova /<br />
Etická výchova /<br />
Náboženská výchova<br />
Náboženská výchova<br />
1 1 1 1 1 5<br />
Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 4 23<br />
Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />
Fyzika - 2 2 2<br />
Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />
Prírodopis 2 2 2 2<br />
Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova - - - - - -<br />
Výtvarná výchova 2 2 1 1 6 Výtvarná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Telesná výchova 2 2 2 2 8 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />
Spolu 23 24 25 26 98 Spolu 28 31 31 31 31 152<br />
172
3.1.4.3 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />
učebného plánu gymnázia (SOŠ a SOU) s vyučovacím jazykom maďarským<br />
Výsledok takejto implementácie vyjadruje Tabuľka 3.16.<br />
Tabuľka 3.16 Implementácia optimálneho variantu vyučovania CUJ do učebných plánov<br />
GYM (SOŠ a SOU) s VJM<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
Učebný plán A Ročník<br />
gymnázium 1 2 3 4 Σ SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />
Maďarský jazyk<br />
Maďarský jazyk<br />
3 3 3 3 12<br />
a literatúra<br />
a literatúra<br />
3 3 3 3 12<br />
Slovenský jazyk<br />
Slovenský jazyk<br />
3 3 3 3 12<br />
a slov. literatúra<br />
a slov. literatúra<br />
3 3 3 3 12<br />
1. cudzí jazyk 3 3 4 4 14 1. cudzí jazyk 3 3 4 4 14<br />
2. cudzí jazyk 2 2 3 3 10 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />
Dejepis 2 2 1 - 5<br />
Geografia - 2 1 2 5 Učebný plán B Ročník<br />
Náuka o spoločnosti - - 1 2 3 SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />
Etická výchova /<br />
Maďarský jazyk<br />
Náboženská 1 1 - - 2<br />
a literatúra<br />
výchova<br />
2 2 2 2 8<br />
Slovenský jazyk<br />
a slov. literatúra<br />
2 2 2 2 8<br />
Matematika 4 4 3 3 14 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 12<br />
Informatika 2 - - - 2 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />
Fyzika 3 3 2 2 10 Ak žiak má 1. CUJ 4 hodiny týždenne,<br />
Chémia 3 2 2 - 7 tak maturuje z 1. CUJ na úrovni A.<br />
Biológia - 3 3 2 8 Ak žiak má 1. CUJ 3 hodiny týždenne,<br />
Estetická výchova 2 - - - 2<br />
tak maturuje z 1. CUJ na úrovni B.<br />
Telesná výchova 3 3 3 3 12<br />
Rozširujúce hodiny 2 4 10<br />
Spolu 31 31 31 31 124<br />
173
3.1.4.4 Alternatívny variant nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> pre školy<br />
s vyučovacím jazykom maďarským<br />
Tabuľka 3.17<br />
Alternatívny variant vyučovania CUJ v základných a stredných školách sVJM<br />
2<br />
Ročník<br />
GYM<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
1.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
1.<br />
CUJ<br />
Možná<br />
voľba<br />
1.<br />
CUJ<br />
GYM<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOŠ<br />
SOU4<br />
2.<br />
CUJ<br />
SOU3<br />
SOU2<br />
2.<br />
CUJ<br />
Maturitná úroveň A B - - - -<br />
Očakávaná úroveň B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 B1.1 - -<br />
4 4 3 - 2 2 -<br />
Stredná<br />
škola<br />
(ročník)<br />
3 4 3 3 - 2 2 -<br />
2 3 3 3 2 3 3 -<br />
1 3 3 3 2 ANJ 3 3 -<br />
Očakávaná úroveň A2 A2 A2 NEJ A1 A1 A1<br />
9 2 2 2 FRJ 2 2 2<br />
RUJ<br />
8 2 2 2<br />
ŠPJ<br />
2 2 2<br />
7 2 2 2 TAJ 2 2 2<br />
6 2 2 2<br />
Základná škola<br />
(ročník)<br />
5 3 3 3<br />
4 2 2 2<br />
3 2 2 2<br />
2<br />
1<br />
Počet hodín týždenne 29 27 24 19 16 16 6<br />
Absolútny počet<br />
hodín 870 810 720 570 480 480 180<br />
Možná<br />
voľba<br />
2.<br />
CUJ<br />
ANJ 4<br />
NEJ 4<br />
ANJ 2<br />
NEJ 3<br />
Žiaci, ktorí nemali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk ANJ.<br />
3 Žiaci, ktorí mali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk NEJ.<br />
4 Žiaci pokračujú na strednej škole v anglickom, resp. nemeckom jazyku na kompetenčnej<br />
úrovni danej týmito stĺpcami.<br />
Obmedzenie voľby druhého cudzieho jazyka na ANJ a NEJ má viacero príčin:<br />
- nemožnosť zabezpečenia kontinuity vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> strednými školami pri<br />
väčšej variabilite,<br />
- výsledok prieskumu dôležitosti dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong> v žiackom dotazníku,<br />
- zabezpečenie výučby anglického jazyka aspoň ako druhého cudzieho jazyka pre všetkých<br />
žiakov, a tým zníženie tlaku zo strany žiakov a rodičov na jeho voľbu ako prvého cudzieho<br />
jazyka.<br />
174
3.1.4.5 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ<br />
do učebného plánu ZŠ s VJM<br />
Tabuľka 3.18 Implementácia alternatívneho variantu vyučovania CUJ do učebného plánu ZŠ s VJM<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
Učebný plán<br />
Ročník<br />
1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ v.1 5 6 7 8 9 Σ<br />
Maďarský jazyk<br />
Maďarský jazyk<br />
8 7 7 7 29<br />
a literatúra<br />
a literatúra<br />
5 5 4 4 5 23<br />
Slovenský jazyk a<br />
Slovenský jazyk a<br />
5 5 5 5 20<br />
literatúra<br />
literatúra<br />
5 4 5 4 5 23<br />
1. cudzí jazyk - - 2 2 4 1. cudzí jazyk 3 2 2 2 2 11<br />
2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - 2 2 2 6<br />
Prvouka 1 2 - - 3 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />
Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />
Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />
Etická výchova /<br />
Etická výchova /<br />
Náboženská výchova<br />
Náboženská výchova<br />
1 1 1 1 1 5<br />
Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 4 23<br />
Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />
Fyzika - 2 2 2<br />
Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />
Prírodopis 2 2 2 2<br />
Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova - - - - - -<br />
Výtvarná výchova 2 2 1 1 6 Výtvarná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />
Telesná výchova 2 2 2 2 8 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />
Spolu 23 24 27 28 102 Spolu 28 30 32 32 32 154<br />
Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ<br />
do učebného plánu GYM (SOŠ a SOU) s VJM<br />
Zavedenie alternatívneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do<br />
učebného plánu gymnázia s vyučovacím jazykom maďarským bude rovnaké ako pri<br />
optimálnom variante. Rozdiel bude iba v obsahu učiva druhého cudzieho jazyka a jeho<br />
evalvácii.<br />
175
3.1.5 Záver<br />
Uviedli sme nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v jeho optimálnom<br />
i alternatívnom variante s jeho implementáciou do učebného plánu základnej školy<br />
a gymnázia. Implementácia do učebných plánov stredných odborných škôl je variabilnejšou<br />
záležitosťou, a tak je len naznačená. Optimálny variant môže už teraz v plnom rozsahu<br />
garantovať štát. Alternatívny variant je vecou aktuálnej možnosti základných škôl. Jeho<br />
organizačná funkčnosť by mala byť na každej škole permanentne sledovaná, najmä z hľadiska<br />
personálneho zabezpečenia odborne a pedagogicky spôsobilými učiteľmi. O možnosť<br />
vyučovať týmto variantom by škola mala požiadať s predložením jeho zabezpečenia a spätne<br />
byť akreditovaná. Cieľom je, aby sa podiel alternatívneho variantu zvyšoval so zlepšujúcim sa<br />
personálnym zabezpečením. Dôležitým faktorom bude meranie dosiahnutých úrovní<br />
stanovených kompetencií po skončení vzdelávacieho cyklu. Nový model je prienikom<br />
najnovších trendov vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a aktuálnych možností nášho školstva.<br />
V plnej miere spĺňa hlavný cieľ, ktorým je absolvent strednej školy s kompetenciami<br />
ovládania dvoch cudzích <strong>jazykov</strong>. Slabou stránkou modelu je nedostatočné množstvo odborne<br />
a pedagogicky spôsobilých učiteľov, ktorých by pred implementáciou nového modelu do<br />
vzdelávacieho systému mala zabezpečiť decízna sféra.<br />
176
3.2 KONCEPCIA OSNOV Z CUDZÍCH JAZYKOV<br />
Od absolventov škôl sa v súčasnosti už nežiadajú len solídne základy vedomostí<br />
a zručností, ale aj vo väčšej miere individualizovaný prístup k výkonu činnosti, autonómia a<br />
zodpovednosť, ktoré sú založené na princípoch konkurencieschopnosti, mobility a iniciatívy.<br />
Európska moderná spoločnosť už niekoľko rokov prijíma rozhodnutia v oblasti školstva s<br />
cieľom upevniť a posilniť celoživotné vzdelávanie. Na zasadnutí Európskej rady v Lisabone<br />
v roku 2000 navrhli jej členovia vypracovanie Memoranda o celoživotnom vzdelávaní, ktoré<br />
bolo prijaté v októbri toho istého roku a v ktorom figurovala, ako jeden z hlavných cieľov<br />
vzdelávania, požiadavka vychovávať aktívnych európskych občanov schopných prispôsobiť sa<br />
požiadavkám trhu práce. Základnou požiadavkou systému výchovy a vzdelávania v EÚ je<br />
zabezpečiť neustály prístup k vzdelaniu fungujúcom na princípe viacjazyčnosti<br />
a multikulturality, čo v praxi znamená možnosť získania komunikačných kompetencií aspoň v<br />
dvoch cudzích jazykoch s prihliadnutím na ich komunikačnú a kultúrnu dimenziu.<br />
3.2.1 Delenie učebných osnov cudzích <strong>jazykov</strong><br />
Učebné osnovy sú delené podľa cudzích <strong>jazykov</strong> vyučovaných v SR na:<br />
- anglický jazyk,<br />
- nemecký jazyk,<br />
- francúzsky jazyk,<br />
- ruský jazyk,<br />
- španielsky jazyk,<br />
- taliansky jazyk,<br />
a každý z nich ďalej na 4 požadované úrovne A1, A2, B1 a B2 podľa Spoločného európskeho<br />
referenčného rámca definovaného už skôr uvedenou tabuľkou:<br />
Široké<br />
úrovne<br />
Hrubé<br />
členenie<br />
Jemnejšie<br />
členenie<br />
A<br />
Používateľ základov jazyka<br />
B<br />
Samostatný používateľ<br />
C<br />
Skúsený používateľ<br />
A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />
A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />
Vzdelávanie v cudzích jazykoch v základných a stredných školách predpokladá<br />
dosiahnutie iba niektorej zo štyroch nižších úrovní: A1, A2, B1, B2. Dosiahnutie vyšších<br />
úrovní C1 a C2 sa nepredpokladá. Úrovne jemnejšieho členenia A1.1, A1.2, ..., C2.2 tento<br />
projekt ďalej nedefinuje.<br />
Dosiahnutie týchto úrovní predpokladá optimálny i alternatívny variant nového modelu pre<br />
vyučovací jazyk slovenský i maďarský uvedený schematicky Tabuľkami 3.9; 3.12; 3.14; 3.17<br />
pri rôznych hodinových dotáciách pre prvý i druhý cudzí jazyk. Preto sa predpokladá, že žiaci<br />
177
tieto úrovne dosiahnu na rôznom stupni. Dosiahnutie týchto štyroch úrovní, ako aj stupeň<br />
dosiahnutia každej, z nich bude meraný testami. Tieto testové postupy budú predmetom<br />
ďalšieho projektu.<br />
3.2.2 Kompetencie<br />
Z hľadiska obsahovej transformácie je nevyhnutné hľadať a precizovať adekvátny<br />
učebný obsah, prostredníctvom ktorého chceme žiakom napomáhať nielen pamätať si, ale aj<br />
konštruovať významy a v istej perspektíve nadobúdať kompetencie. Rozvoj kompetencií<br />
je možným základným východiskom kvalitatívnej premeny kmeňového učiva. Kompetenciu<br />
definujeme ako spôsobilosť mobilizovať v rôznych kontextoch a činnostiach systém<br />
vedomostí, zručností, schopností, sociálnych a kultúrnych hodnôt, postojov, emočných<br />
a ďalších osobnostných kvalít, ktorý je špecificky usporiadaný. Zameranosť na kompetencie<br />
môže prispieť ku kvalitatívnemu vymedzeniu kmeňového učiva, čo naznačujú aj nasledujúce<br />
charakteristiky kompetencie.<br />
Kompetencia:<br />
1. má činnostný charakter: formuje sa na základe osobnej a praktickej skúsenosti, pričom sa<br />
realizuje v praxi;<br />
2. je komplexným celkom: skladá sa z vedomostí, zručností, postojov a ďalších zložiek,<br />
ktoré boli doteraz vnímané samostatne;<br />
3. má procesuálny charakter: nevyjadruje trvalý stav, ale kvalitatívne sa mení podľa stupňa<br />
osvojenia v procese celoživotného vzdelávania;<br />
4. je dynamická a rozvinutá na rôznej úrovni: počas procesu osvojovania ju možno len<br />
predpokladať, preto je nevyhnutné presne špecifikovať kritériá jej vyhodnotenia;<br />
5. je predpokladom pre výkon subjektu v určitej oblasti činnosti: je výsledkom<br />
akéhokoľvek vzdelávania.<br />
Pri skúmaní pedagogických dokumentov Slovenskej republiky v európskom kontexte sme<br />
prišli k všeobecnému záveru, že náš edukačný systém pripravuje slovenských žiakov na báze<br />
pozitivistickej filozofie, v ktorej je vedomosť a empíria základom reflexie, pričom základnou<br />
charakteristikou znalostí je vedeckosť v opozícii proti teológii a metafyzike. Mnohé<br />
predmety dnes kopírujú celé vedné systémy a žiaci neustále memorujú dlhý zoznam znalostí,<br />
ktorý nie je možné pochopiť v širšom kontexte. V európskych krajinách sú pedagogické<br />
dokumenty aktualizované v súlade so všeobecnými cieľmi výchovy a vzdelávania, ktoré majú<br />
základ v konštruktivistickej filozofii. Konštruktivizmus vznikol ako reakcia na pozitivistický<br />
178
empirizmus a chápe indivíduum ako najdôležitejší element pri vytváraní reálneho sveta. Žiaci<br />
majú štatút skutočných aktérov výskumu, pretože ku každej situácii pristupujú s využitím<br />
komplexných myšlienok, hodnôt, postojov a emócií, pričom rola učiteľa sa koncentruje na<br />
iniciovanie počiatku výskumu (medzi existujúcim kognitívnym angažovaním sa žiaka<br />
a novými informáciami), ktoré vymedzujú spôsoby akými môže odpovedať na učiteľove<br />
požiadavky. Z daného tvrdenia vyplýva, že žiak, ktorý konštruuje nové významy, organizuje<br />
svoje skúsenosti do kognitívnych kategórií, čím sa stáva aktívnym v procese učenia<br />
a vytvárania významov.<br />
Nová koncepcia základnej pedagogickej dokumentácie (cieľový program) vychádza<br />
z návrhu modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vytvoreného riešiteľským tímom<br />
v predchádzajúcich fázach riešenia projektu.<br />
Nová koncepcia základnej pedagogickej dokumentácie vychádza zo základného<br />
dokumentu Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky, ďalej SEER (Common European<br />
Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment ((Cambridge,<br />
2001)), ktorý bol vytvorený na pôde Rady Európy. Tento dokument na jednej strane vytvára<br />
rámec pre tvorbu edukačných politík v oblasti <strong>jazykov</strong>, pričom sa zameriava na rozvoj<br />
komunikačných a kognitívnych kompetencií žiaka a na druhej strane stanovuje všeobecný<br />
stupeň dosiahnutia jednotlivých presne špecifikovaných kompetencií, čím vytvára rámec<br />
komunikačných spôsobilostí, ktoré môže učiaci sa pri presne stanovených podmienkach<br />
dosiahnuť.<br />
Dokument definuje jednotlivé kompetencie ako „súhrn vedomostí, zručností a vlastností,<br />
ktoré umožňujú osobe konať “, pričom:<br />
‣ „všeobecné kompetencie sú tie, ktoré nie sú charakteristické pre jazyk, ale ktoré sú<br />
nevyhnutné pre rôzne činnosti, vrátane <strong>jazykov</strong>ých činností;<br />
‣ komunikačné <strong>jazykov</strong>é kompetencie sú tie, ktoré umožňujú osobe konať s použitím<br />
konkrétnych <strong>jazykov</strong>ých prostriedkov;<br />
‣ kontext označuje konfiguráciu udalostí a situačných faktorov (fyzických aj iných), do<br />
ktorých sú situované komunikačné akty;<br />
‣ <strong>jazykov</strong>é činnosti predstavujú uplatňovanie vlastnej komunikačnej <strong>jazykov</strong>ej<br />
kompetencie pri plnení úlohy v konkrétnej oblasti spracovania;<br />
‣ stratégia je organizovaný, zámerný a riadený postup úkonov, ktorý si jednotlivec<br />
vyberie na splnenie ním zvolenej úlohy alebo úlohy, ktorú má nariadenú;<br />
‣ úloha je definovaná ako také zámerné konanie, ktoré jednotlivec pokladá za potrebné<br />
na dosiahnutie daného výsledku v kontexte riešeného problému.“ (Spoločný európsky<br />
179
eferenčný rámec pre jazyky, učenie sa, vyučovanie, hodnotenie, Bratislava: ŠPÚ,<br />
2006, str.12, 13).<br />
Dokument ďalej definuje jednotlivé komunikačné úrovne, a to takto:<br />
‣ základná úroveň A nazvaná Používateľ základov jazyka, ktorá sa ďalej delí na<br />
úroveň A1 (fáza objavovania/oboznamovania sa s jazykom) a<br />
úroveň A2 (počiatočná fáza využívania základných komunikačných nástrojov),<br />
‣ mierne pokročilá úroveň B nazvaná Samostatný používateľ, ktorá sa ďalej delí na<br />
úroveň B1 (fáza plynulého využívania základných komunikačných nástrojov/prahová<br />
úroveň) a<br />
úroveň B2 (fáza primeraného využívania komunikačných kompetencií v bežných<br />
komunikačných situáciách),<br />
‣ pokročilá úroveň C nazvaná Skúsený používateľ, ktorá sa ďalej delí na<br />
úroveň C1 (fáza plynulého využívania komunikačných kompetencií v širokom<br />
komunikačnom kontexte) a<br />
úroveň C2 (fáza celkového operačného využitia jazyka v akomkoľvek<br />
komunikačnom kontexte, vrátane využívania interkultúrnych kompetencií).<br />
Stanovenie úrovní ovládania jazyka má za cieľ presne vymedziť rámec pre harmonizáciu<br />
dosiahnutých <strong>jazykov</strong>ých kompetencií učiaceho sa, pričom kľúčovými kompetenciami<br />
v oblasti <strong>jazykov</strong>ej prípravy sú: porozumieť (počúvať, čítať), hovoriť (ústna interakcia,<br />
samostatný ústny prejav) a písať. Kľúčové kompetencie sú priamo ovplyvňované<br />
kvalitatívnymi aspektmi ako rozsah, presnosť, plynulosť, interakcia a koherencia. Za účelom<br />
vypracovať podrobnú pedagogickú dokumentáciu, ktorá by vytvorila ideálne podmienky pre<br />
dosiahnutie vyššie uvedených úrovní stanovených vo formálnom vzdelávaní na úroveň A1 až<br />
B2, bolo nevyhnutné v prvej fáze navrhnúť relevantný učebný plán a v druhej fáze vytvoriť<br />
koncepciu pre tvorbu cieľového programu ako prostriedku na dosiahnutie stanovených<br />
úrovní. Keďže žiaci cieľovej skupiny sa vo formálnom vzdelávaní, a to najmä v ZŠ, odlišujú<br />
úrovňou kognitívnych spôsobilostí, ktorá sa neustále vyvíja, bolo nevyhnutné pre vytvorenie<br />
efektívneho učebného plánu presnejšie špecifikovať stanovené úrovne s prihliadnutím na<br />
psychohygienické možnosti žiaka. SERR podporuje jemné členenie úrovní podľa potrieb<br />
užívateľov a navrhuje niekoľko možností členenia. Riešiteľský tím sa rozhodol pre tvorbu<br />
koncepcie pedagogickej dokumentácie pre ďalšie členenie úrovní na medziúrovne A1: A1.1<br />
a A1.2, A2: A2.1 a A2.2., B1: B1.1 a B1.2, B2: B2.1 a B2.2. Členenie úrovní na medziúrovne<br />
umožňuje presnejšie stanovenie kognitívnych a komunikačných spôsobilostí žiakov v presne<br />
vymedzenom komunikačnom kontexte, čo prispieva k možnosti vytvorenia kvalitatívne<br />
180
lepších a efektívnejších prostriedkov pre implementáciu navrhovanej koncepcie a tvorbu<br />
presných evalvačných nástrojov.<br />
Nová koncepcia osnov z cudzích <strong>jazykov</strong> má za cieľ vytvoriť rámec pre dosiahnutie<br />
jednotlivých referenčných úrovní vo vybraných CJ tak, aby boli vytvorené efektívnejšie<br />
podmienky pre výučbu CJ v rámci skvalitnenia usporiadania obsahu. Obsah učiva pre všetky<br />
hore uvedené cudzie jazyky bol usporiadaný na základe nasledujúcich požiadaviek:<br />
‣ definovať všeobecné, medzipredmetové a <strong>jazykov</strong>é kompetencie v súlade so SERR,<br />
‣ synteticky usporiadať všetky kompetencie (vrátane ich jednotlivých častí), nakoľko<br />
umožňujú učiteľovi rýchlu orientáciu v základných častiach, ktoré potrebuje na prípravu<br />
svojej hodiny, resp. sekvencie,<br />
‣ presne zadefinovať lexikálne témy a kvantitatívne vymedziť základné lexikálne jednotky<br />
v rámci jednotlivých referenčných úrovní,<br />
Vypracované učebné osnovy pre cudzie jazyky boli vytvorené na základe ďalej uvedenej<br />
schémy.<br />
181
3.2.2.1 Všeobecné kompetencie<br />
SCHÉMATICKÉ VYJADRENIE<br />
Všeobecné kompetencie: tvoria prvú časť<br />
dokumentu<br />
Funkcie sú<br />
zoradené do<br />
spôsobilostí,<br />
ktoré sú<br />
rozvíjané na<br />
príslušných<br />
úrovniach<br />
SERR<br />
PRÍPRAVNÁ FÁZA UČITEĽA<br />
-- Príprava metodicko-tématického<br />
plánu<br />
- Príprava jednotlivých sekvencií<br />
- Príprava hodiny<br />
Lexikálne<br />
témy a<br />
jednotky sú v<br />
súlade s<br />
úrovňami<br />
SERR<br />
Didaktický<br />
materiál<br />
Lingvistické jednotky<br />
Funkcie<br />
(Interkultúrne zručnosti)<br />
Lexika<br />
Didaktický<br />
materiál<br />
Aktivity v triede<br />
V prvej časti osnov boli pre všetky jazyky rovnako zadefinované jednotlivé všeobecné<br />
kompetencie podľa referenčných úrovní.<br />
Samotná koncepcia je vytvorená za účelom konštruovania obsahu podľa presne stanovených<br />
kritérií. Jednotlivé časti osnov sú uvedené v komunikačnom kontexte a v nadväznosti s<br />
ostatnými časťami komunikačných kompetencií. Napríklad Spôsobilosti súvisia s<br />
komunikačnými situáciami v ústnom aj písomnom prejave a zahŕňajú aj reakcie všetkých<br />
účastníkov komunikačnej situácie. Funkcie sú chápané ako základné časti komunikácie, ktoré<br />
musí žiak ovládať, aby sa mohla komunikácia v cudzom jazyku uskutočniť, pričom s<br />
niektorými z nich sa žiak stretne až na vyšších úrovniach, v logickej nadväznosti po zvládnutí<br />
základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií. Časť Formulácie je zoznamom vyjadrujúcim pragmatické<br />
zručnosti, ktorý nie je uzavretý a charakterizuje jednotlivé úrovne. Jeho cieľom je poskytnúť<br />
učiteľovi základný rámec pre rozvoj <strong>jazykov</strong>ých zručností v súlade s príslušnou úrovňou.<br />
Jednotlivé formulácie musia zodpovedať príslušnej úrovni, čím je úroveň vyššia, tým sa<br />
možnosti <strong>jazykov</strong>ého prejavu rozširujú. Vyššie úrovne <strong>jazykov</strong>ého prejavu sú charakteristické<br />
úzkou prepojenosťou na všeobecné a sociolingvistické kompetencie. Lingvistické jednotky<br />
182
charakterizujú uvedené funkcie a ich ovládanie by nemalo byť samostatným cieľom, ale<br />
prostriedkom na správne použitie, resp. vyjadrenie jednotlivých funkcií komunikácie. Časť<br />
Perspektívy má za úlohu dať do pozornosti základné sledované ciele. V súlade s jednotlivými<br />
úrovňami SERR rekapituluje požiadavky kladené na žiaka. Priamo prepája <strong>jazykov</strong>ú a<br />
všeobecnú časť osnov a umožňuje tiež tvorcom spresniť svoj prístup a naznačiť cestu na<br />
dosiahnutie sledovaných cieľov. Ovládanie Interkultúrnych zručností umožní žiakovi, aby sa<br />
prispôsobil, od najnižšej úrovne ovládania jazyka, zásadám sociálnej kohézie v cieľovej<br />
krajine. Táto časť obsahuje základné pojmy a ponúka učiteľovi rámec, ktorý môže dopĺňať v<br />
súlade so sledovanými cieľmi. Navrhovanú koncepciu synteticky prezentujú nasledujúce<br />
tabuľky:<br />
3.2.2.2 Funkcie a zložky <strong>jazykov</strong>ej kompetencie pre úroveň A1,<br />
Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
FUNKCIE A ZLOŽKY JAZYKOVEJ KOMPETENCIE<br />
Spôsobilosti<br />
Funkcie<br />
Formulácie<br />
Lingvistické<br />
jednotky<br />
Perspektívy<br />
Interkultúrne<br />
rne<br />
zručnosti<br />
Získať pozornosť<br />
S’il vous(te) plait,<br />
pardon !,<br />
Excuse(z)-moi,<br />
Monsieur, Madame<br />
Časovanie slovies<br />
prvej triedy v<br />
prítomnom<br />
čase<br />
Nadviazať kontakt<br />
v súlade s<br />
s<br />
komunikačnou<br />
nou<br />
/tívnou<br />
situáciou<br />
Pozdraviť<br />
Odpovedať na<br />
pozdrav<br />
Vyjadriť svoju<br />
vďaku, svoje<br />
uznanie,<br />
poďakova<br />
akovať<br />
Bonjour, bonsoir,<br />
salut<br />
Ca va et vous <br />
Très s bien, merci.<br />
Merci<br />
(bien/beaucoup)<br />
Osobné zámena<br />
Žiak dokáže<br />
nadviazať<br />
kontakt v<br />
rôznych<br />
situáci<br />
ciách ch a<br />
rešpektova<br />
pektovať<br />
základné pravidlá<br />
slušnosti bez<br />
toho, aby ovládal<br />
plynulo jazyk a<br />
dokázal využíva<br />
vať<br />
najvhodnejšie<br />
<strong>jazykov</strong>é prejavy<br />
- Tykanie a Vykanie<br />
- « Bonjour »<br />
- Muži/<br />
i/Ženy<br />
- Dieťa, mláde<br />
dež a<br />
spoločnos<br />
nosť<br />
Rozlúčiť sa<br />
Au revoir, à<br />
bientôt salut<br />
183
3.2.2.3 Spôsobilosti a funkcie komunikácie, úroveň A1,<br />
Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
SPÔSOBILOSTI A FUNKCIE KOMUNIKÁCIE<br />
Spôsobilosti súvisia s<br />
komunikačnými/komunikatívnymi situáciami<br />
v ústnom aj písomnom prejave a zahŕňajú aj<br />
reakcie všetkých účastníkov<br />
komunikačnej/komunikatívnej situácie<br />
Spôsobilosti<br />
Nadviazať kontakt v súlade s<br />
s<br />
komunikačnou nou situáciou<br />
Funkcie<br />
Získať pozornosť<br />
Pozdraviť<br />
Odpovedať na pozdrav<br />
Vyjadriť svoju vďaku, v<br />
svoje<br />
uznanie, poďakova<br />
akovať<br />
Rozlúčiť sa<br />
Funkcie sú základné časti<br />
komunikácie, ktoré musí žiak<br />
ovládať, aby mohla<br />
komunikácia v cudzom jazyku<br />
prebehnúť<br />
Časť s názvom Spôsobilosti vyjadruje cieľové komunikačné kompetencie, ktoré by<br />
mali učiaci sa dosiahnuť po absolvovaní určitej úrovne. Spôsobilosti boli zadefinované tímom<br />
expertov pri Rade Európy a boli vypracované vo francúzskom jazyku. Spoločne pre úrovne<br />
A1 až B2 bolo zadefinovaných 22 spôsobilostí (viď tabuľka: Zoznam všetkých<br />
komunikačných spôsobilosti a funkcií komunikácie stanovených pre úrovne A1 až B2 podľa<br />
SERR pre jazyky, str. 33). Časť Spôsobilosti je základnou jednotkou pre zosnovanie obsahu<br />
vzdelávania v oblasti cudzí jazyk a vytvára rámec pre stanovenie základných komunikačných<br />
kompetencií budúceho absolventa. Výhodou zadefinovania komunikačných cieľov je<br />
otvorenie obsahu aktívnemu spracovaniu prijímateľom, ktorý je neustále konfrontovaný v<br />
komunikačnej situácii (vrátane intra- a extralingvistických javov), v ktorej musí využívať<br />
široké spektrum kompetencií všeobecných, prierezových ako aj predmetových a spájať rôzne<br />
úrovne a typy zručností a kompetencií do koherentného celku s cieľom dosiahnuť určitú<br />
úroveň porozumenia.<br />
184
3.2.2.4 Funkcie a formulácie, úroveň A1,<br />
Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
FUNKCIE KOMUNIKÁCIE SA STÁVAJ<br />
VAJÚ KOMPLEXNEJŠÍ<br />
ŠÍMI V SÚLADE S<br />
S<br />
POKROKOM VO VYJADROVANÍ SA ŽIAKA A VYJADRUJÚ JAZYKOVÚ ÚROVEŇ<br />
ŽIAKA<br />
S niektorými funkciami sa žiak stretne až na vyšších<br />
úrovniach, niektoré sa objavia po dobrom zvládnutí<br />
základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií<br />
Funkcie<br />
Získať pozornosť<br />
Pozdraviť<br />
Odpovedať na pozdrav<br />
Vyjadriť svoju vďaku, v<br />
svoje uznanie,<br />
poďakova<br />
akovať<br />
Rozlúčiť sa<br />
Formulácie<br />
S’il vous(te) plait, pardon !,<br />
Excuse(z)-moi, Monsieur,<br />
Madame<br />
Bonjour, bonsoir, salut<br />
Ca va et vous <br />
Très s bien, merci.<br />
Merci (bien/beaucoup)<br />
Au revoir, à bientôt salut<br />
Formulácie<br />
zodpovedajú<br />
príslušnej úrovni,<br />
čím je úroveň<br />
vyššia, tým sa<br />
možnosti<br />
<strong>jazykov</strong>ého<br />
prejavu rozširujú.<br />
Vyššie úrovne<br />
<strong>jazykov</strong>ého<br />
prejavu sú<br />
charakteristické<br />
úzkou<br />
prepojenosťou na<br />
všeobecné a<br />
sociolingvistické<br />
kompetencie<br />
Príklad: na<br />
úrovni A1<br />
Spôsobilosti sa ďalej delia na Funkcie komunikácie, ktoré musí žiak zvládnuť (vždy<br />
na určitej komunikačnej úrovni), aby bol schopný reagovať v komunikácii vzhľadom na<br />
cieľovú spôsobilosť, a to s prihliadnutím na všetky elementy, ktoré komunikáciu ovplyvňujú.<br />
Funkcie komunikácie sú definované komunikačnou aktivitou účastníka komunikácie<br />
a vytvárajú široký priestor pre prácu učiteľa so žiakom, pretože sa dajú neustále kombinovať.<br />
Majú dvojitú povahu: na jednej strane ide o uzatvorený systém, pretože každá spôsobilosť je<br />
definovaná určitým rámcom funkcií, ktoré musí učiaci sa zvládnuť, aby sa komunikácie<br />
mohol zúčastniť, na strane druhej ide o systém otvorený, pretože dosahuje vysoký stupeň<br />
kombinovanosti.<br />
185
3.2.2.5 Formulácie a lingvistické jednotky<br />
úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
FORMULÁCIE A PRECHOD K LINGVISTICKÝM JEDNOTKÁM<br />
POTREBNÝM PRE JAZYKOVÝ PREJAV<br />
Zoznam nie je uzavretý a charakterizuje jednotlivé úrovne.<br />
Táto časť vyjadruje pragmatické zručnosti. Má, okrem<br />
iného, za cieľ poskytnúť učiteľovi základný rámec pre<br />
rozvoj <strong>jazykov</strong>ých zručností v súlade s príslušnou úrovňou<br />
Formulácie<br />
S’il vous(te) plait, pardon !,<br />
Excuse(z)-moi, Monsieur,<br />
Madame<br />
Bonjour, bonsoir, salut<br />
Ca va et vous(toi) <br />
Très s bien, merci.<br />
Merci (bien/beaucoup)<br />
Au revoir, à bientôt, salut<br />
Lingvistické<br />
jednotky<br />
Časovanie slovies prvej triedy v<br />
prítomnom<br />
čase<br />
Osobné zámená<br />
Vyjadrujú vyššie<br />
uvedené funkcie<br />
Príklad: na<br />
úrovni A1<br />
Časť Formulácie má v cieľovom programe niekoľko úloh. Poskytuje nám spresnenie<br />
jednotlivých funkcií komunikácie, tiež otvára priestor pre prepojenie všeobecnej a prierezovej<br />
časti s predmetovými kompetenciami a stanovuje základný rámec lexikálnych jednotiek<br />
v aktívnej komunikácii. Formulácie sa uvádzajú v podobe frazeologických jednotiek, ale učiaci<br />
sa ich využíva skôr intuitívne ako logicky, pretože sa od neho nevyžaduje znalosť<br />
gramatického základu danej frazeologickej jednotky. Dôležité je, aby boli jednotlivé<br />
frazeologizmy využívané komunikačne správne v súlade s pragmatickou a metalingvistickou<br />
funkciou jazyka. Napríklad vo francúzskom jazyku pri stretnutí dvoch komunikačných<br />
partnerov, ktorí sa už poznajú, sa rozhovor začína tradičnou frázou „ Comment allez-vous“<br />
(Ako sa máte), pričom daný frazeologizmus má za úlohu začať rozhovor a nie je zámerom<br />
komunikačných partnerov dozvedieť sa niečo o tom druhom. Z daného dôvodu je tradičná<br />
odpoveď „ Bien et vous“ predpokladaná a očakávaná. Každá iná odpoveď by mohla<br />
komunikačnú situáciu spestriť, príp. ohroziť. Formulácie preto musia byť chápané v širokom<br />
<strong>jazykov</strong>om kontexte s prihliadnutím na všetky funkcie jazyka.<br />
186
3.2.2.6 Lingvistické jednotky a perspektívy,<br />
úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
PERSPEKTÍVY VYJADRUJÚ OČAKÁVANIA A CIELE<br />
KOMUNIKÁCIE<br />
Ovládanie<br />
jednotlivých<br />
lingvistických<br />
jednotiek by<br />
nemalo byť<br />
samostatným<br />
cieľom, ale<br />
prostriedok<br />
na správne<br />
použitie resp.<br />
vyjadrenie<br />
jednotlivých<br />
funkcií<br />
komunikácie<br />
Príklad: na<br />
úrovni A1<br />
Lingvistické<br />
jednotky<br />
Časovanie slovies prvej triedy<br />
v prítomnom<br />
čase<br />
Osobné zámená<br />
Táto časť má za úlohu dať do pozornosti základné sledované<br />
ciele. V súlade s jednotlivými úrovňami SERR rekapituluje<br />
požiadavky kladené na žiaka. Priamo prepája <strong>jazykov</strong>ú a<br />
všeobecnú časť osnov.<br />
Perspektívy<br />
Žiak dokáže e nadviazať<br />
kontakt v rôznych situáci<br />
ciách ch<br />
a rešpektova<br />
pektovať základné<br />
pravidlá slušnosti bez toho,<br />
aby ovládal plynulo jazyk a<br />
dokázal využíva<br />
vať<br />
najvhodnejšie <strong>jazykov</strong>é<br />
prejavy<br />
Formulácie sú priamo prepojené s časťou Lingvistické jednotky, ktorá vytvára rámec<br />
pre predmetové kompetencie v oblasti jazyk, resp. cudzí jazyk, ako aj udáva stupeň ovládania<br />
jazyka. V tejto časti sú rovnako zastúpené <strong>jazykov</strong>é zručnosti a <strong>jazykov</strong>é vedomosti. Pojmy,<br />
ktoré sú zadefinované v tejto časti cieľového programu, sú povinné a nevyhnutné pre<br />
zvládnutie komunikačnej situácie na úrovni cieľovej spôsobilosti. Je samozrejmé, že rôzne<br />
funkcie budú stanovovať rovnaké lingvistické jednotky, ale tieto budú vždy vychádzať<br />
s komunikačných potrieb, čo umožňuje učiacemu sa pochopiť funkcie jednotlivých<br />
<strong>jazykov</strong>ých javov v aktívnej komunikácii. Zo zvyšujúcou sa úrovňou lingvistické jednotky<br />
predpokladajú vyšší stupeň kognitívnej angažovanosti žiaka.<br />
187
3.2.2.7 Perspektívy a interkultúrne zručnosti,<br />
úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />
PERSPEKTÍVY A INTERKULTÚRNE RNE ZRUČNOSTI AKO<br />
SLEDOVANÝ CIEĽ KOMUNIKAČNÝCH NÝCH KOMPETENCIÍ<br />
Rubrika<br />
umožňuje<br />
tvorcom<br />
upresniť svoj<br />
prístup a<br />
naznačiť<br />
cestu na<br />
dosiahnutie<br />
sledovaných<br />
cieľov<br />
Príklad: na<br />
úrovni A1<br />
Ovládanie interkultúrnych zručností umožní žiakovi, aby sa prispôsobil, od najnižšej<br />
úrovne ovládania jazyka, zásadám sociálnej kohézie v cieľovej/ vých krajine/ ách.<br />
Táto časť obsahuje základné pojmy a ponúka učiteľovi rámec, ktorý môže dopĺňať v<br />
súlade so sledovanými cieľmi<br />
Perspektívy<br />
Žiak dokáže e nadviazať<br />
kontakt v rôznych situáci<br />
ciách ch<br />
a rešpektova<br />
pektovať základné<br />
pravidlá slušnosti bez toho,<br />
aby ovládal plynulo jazyk a<br />
dokázal využíva<br />
vať<br />
najvhodnejšie <strong>jazykov</strong>é<br />
prejavy<br />
Interkultúrne<br />
rne<br />
zručnosti<br />
-Tykanie a Vykanie<br />
- « Bonjour »<br />
- Muži/Ženy<br />
- Dieťa, mláde<br />
dež a spoločnos<br />
nosť<br />
Časť perspektívy umožňuje pochopiť cieľový program prierezovo, pričom jeho<br />
základnou funkciou je presné vymedzenie úrovne, ktorú má učiaci sa dosiahnuť. To znamená,<br />
že informuje učiteľa a učiaceho sa o štýle jazyka, predpisuje žánre, ktoré je potrebné zvládnuť<br />
na dosiahnutie sledovanej komunikačnej úrovne. Z daného vyplýva, že cieľový program<br />
chápe komunikáciu v kontexte kognitívnych schopností učiaceho sa, a tým vytvára priestor<br />
pre kreativitu a podporu nadpredmetových vzťahov. Interkultúrne zručnosti uzatvárajú<br />
cieľový program a otvárajú ho smerom k podpore všeobecných cieľom vzdelávania, a to<br />
hlavne: pluriligvizmu, multikulturalite a európskemu občianstvu. Daná časť je rámcovo<br />
spracovaná v kontexte presne definovaných cieľových spôsobilostí, ale jej obsah je<br />
odporúčaný vzhľadom na kultúrne, sociálne a historické danosti cieľovej krajiny, resp. jazyka.<br />
Jednotlivé pojmy sú odporúčané pre cieľový komunikačný kontext a naformulované<br />
heslovito, aby sa čo najviac obmedzilo riziko kultúrnych klišé. Interkultúrne zručnosti je<br />
potrebné chápať prierezovo, učiteľovi má táto časť vytvoriť priestor pre podporu vyšších<br />
kognitívnych schopností učiacich sa.<br />
188
3.2.3 Lexikálne jednotky<br />
V druhej časti osnov sa nachádzajú lexikálne témy usporiadané pre všetky jazyky<br />
usporiadané podľa tabuľky:<br />
LEXIKÁLNE LNE JEDNOTKY<br />
Témy a podtémy<br />
Úroveň A1<br />
Úroveň A2<br />
Úroveň B1<br />
Úroveň B2<br />
1 Rodina a spoločnos<br />
nosť<br />
- Osobné údaje<br />
- Rodina - vzťahy v rodine<br />
- národnosť/štátna tna príslu<br />
slušnosť<br />
- Tlačiv<br />
ivá/ dokumenty<br />
- Vzťahy medzi ľuďmi<br />
- Náboženstvo<br />
Osobné údaje<br />
Rodina -<br />
vzťahy<br />
v rodine<br />
A1 +<br />
Národnosť/štát<br />
na príslu<br />
slušnosť<br />
Tlačiv<br />
ivá/dokum<br />
enty<br />
A2 +<br />
Vzťahy medzi<br />
ľuďmi<br />
B1 +<br />
Náboženstvo<br />
2 Domov a bývanie<br />
- Môj dom/byt<br />
- Zariadenie bytu<br />
- Domov a jeho okolie<br />
- Bývanie v meste a na dedine<br />
- Spoločnos<br />
nosť a životné<br />
prostredie<br />
- Spoločnos<br />
nosť a jej životný<br />
štýl<br />
Môj dom/byt<br />
Zariadenie bytu<br />
A1 +<br />
Domov a jeho<br />
okolie<br />
Bývanie v<br />
meste a na<br />
dedine<br />
A2 +<br />
Spoločnos<br />
nosť<br />
a životné<br />
prostredie<br />
B2 +<br />
Spoločnos<br />
nosť<br />
a jej životný<br />
štýl<br />
189
3.2.3.1 Témy pre komunikačné úrovne<br />
Uvádzame zoznam tém pre komunikačné úrovne A1 až B2:<br />
Rodina a spoločnosť<br />
Osobné údaje<br />
Rodina - vzťahy v rodine<br />
Národnosť/štátna príslušnosť<br />
Tlačivá/dokumenty<br />
Vzťahy medzi ľuďmi<br />
Náboženstvo<br />
Domov a bývanie<br />
Môj dom/byt<br />
Zariadenie bytu<br />
Domov a jeho okolie<br />
Bývanie v meste a na dedine<br />
Spoločnosť a životné prostredie<br />
Spoločnosť a jej životný štýl<br />
Ľudské telo,<br />
starostlivosť o zdravie<br />
Ľudské telo<br />
Fyzické charakteristiky<br />
Charakterové vlastnosti človeka<br />
Choroby a nehody<br />
Hygiena a starostlivosť o telo<br />
Zdravý spôsob života<br />
Nemocnica a klinika, lekáreň a lieky,<br />
poistenie<br />
Doprava a cestovanie<br />
Dopravné prostriedky<br />
Osobná doprava<br />
Príprava na cestu a cestovanie<br />
Turistika a cestovný ruch<br />
Problémy cestných, železničných a<br />
leteckých sietí<br />
Vzdelávanie a práca<br />
Škola a jej zariadenie<br />
Učebné predmety<br />
Pracovné činnosti a profesie<br />
Školský systém<br />
Celoživotné vzdelávanie<br />
Pracovné podmienky<br />
Človek a príroda<br />
Zvieratá/fauna<br />
Počasie<br />
Rastliny/flóra<br />
Klíma<br />
Človek a jeho životné prostredie<br />
Príroda okolo nás – ochrana životného<br />
prostredia<br />
Voľný čas a záľuby<br />
Záľuby<br />
Knihy a čítanie<br />
Rozhlas, televízia a internet<br />
Výstavy a veľtrhy<br />
Kultúra a jej vplyv na človeka<br />
Umenie a rozvoj osobnosti<br />
Stravovanie<br />
Stravovacie návyky<br />
Mäso a mäsové výrobky<br />
Zelenina a ovocie<br />
Nápoje<br />
Cestoviny a múčne výrobky<br />
Mliečne výrobky<br />
Stravovacie zariadenia<br />
Príprava jedál<br />
Kultúra stolovania<br />
Zdravá výživa<br />
Multikultúrna spoločnosť<br />
Cudzie jazyky<br />
Rodinné sviatky<br />
Cudzojazyčná komunikácia<br />
Štátne a cirkevné sviatky<br />
Zvyky a tradície v rôznych krajinách<br />
Zbližovanie kultúr a rešpektovanie tradícií<br />
Obliekanie a móda<br />
Základné druhy oblečenia<br />
Odevné doplnky<br />
Výber oblečenia na rôzne príležitosti<br />
Druhy a vzory odevných materiálov<br />
Móda a jej trendy<br />
Šport<br />
Druhy športu: zimné a letné, individuálne a<br />
kolektívne<br />
Športové disciplíny<br />
Význam športu pre rozvoj osobnosti<br />
Nové trendy v športe<br />
Fair play športového zápolenia<br />
Obchod a služby<br />
Nákupné zariadenia<br />
Pošta a telekomunikácie<br />
Druhy a spôsoby nákupu a platenia<br />
Hotely a hotelové služby<br />
Centrá krásy a zdravia<br />
(kaderníctva, fitness, ...)<br />
Kultúra nakupovania a služieb<br />
190
Krajiny, mestá a miesta<br />
Krajiny a svetadiely<br />
Moja krajina a moje mesto<br />
Geografický opis krajiny<br />
Kultúrne a historické pamiatky krajín a<br />
miest<br />
Kultúra a umenie<br />
Druhy umenia<br />
Kultúra a jej formy<br />
Umenie – spoločnosť – kultúra<br />
Človek a spoločnosť; komunikácia<br />
Jazyk ako dorozumievací prostriedok<br />
Formy komunikácie<br />
Kultúra komunikácie<br />
Mládež a jej svet<br />
Aktivity mládeže<br />
Vzťahy medzi rovesníkmi; generačné<br />
vzťahy<br />
Predstavy mládeže o svete<br />
Zamestnanie<br />
Pracovné pomery a kariéra<br />
Platové ohodnotenie<br />
Nezamestnanosť<br />
Veda a technika v službách<br />
ľudstva<br />
Technické vynálezy<br />
Vedecký pokrok<br />
Vzory a ideály<br />
Človek, jeho vzory a ideály<br />
Pozitívne a negatívne vzory<br />
Slovensko<br />
Geografické údaje<br />
História<br />
Turistické miesta, kultúrne zvyky a tradície<br />
Krajina, ktorej jazyk sa učím<br />
Geografické údaje<br />
História<br />
Turistické miesta, kultúrne zvyky a tradície<br />
191
Predkladané tabuľky umožňujú syntetické usporiadanie všetkých kompetencií (vrátane ich<br />
jednotlivých častí) a umožňujú učiteľovi rýchlu orientáciu v základných častiach, ktoré<br />
potrebuje na prípravu svojej hodiny, resp. sekvencie ... Aby bola práca učiteľa efektívna<br />
musia byť zachované nasledujúce zásady:<br />
– V prípade, že učiteľ nemá k dispozícii vhodnú učebnicu resp. cvičebnicu...je<br />
nevyhnutné, aby sám naplánoval progres v rámci sledovanej úrovne;<br />
– Vzhľadom na to, že úrovne SERR sú naplánované na viacročné školské<br />
vzdelávanie je dôležité určiť členenie v rámci jednej úrovne;<br />
– Problém fokalizácie sa len na jednu časť napríklad lingvistické jednotky<br />
– Cieľom je umožniť učiteľovi anticipovať lingvistické potreby, ktoré sú<br />
nevyhnutné pre zvládnutie jednotlivých komunikačných situácií. Učiteľ by<br />
mal:<br />
– Podporovať u žiaka uvedomovanie si jednotlivých elementov,<br />
– Pripravovať pomôcky a cvičenia, ktoré podporia systematizáciu naučeného a<br />
explicitne odhalia sledované javy,<br />
– Navodzovať situácie v triede tak, aby boli v súlade so sledovanými javmi<br />
– Lexika a funkcie komunikácie by mali byť nadväzovať tak (prepojenie<br />
tabuliek), aby sekvencia prepojila tieto elementy v perspektíve reálnej<br />
komunikačnej situácie,<br />
– Perspektíva podpory vyšších kognitívnych procesov<br />
– Všeobecné kompetencie: analýza, syntéza, zovšeobecnenie<br />
– Progres vyžaduje výbornú znalosť predchádzajúcej úrovne : funkcia<br />
– « Pozdraviť », vyžaduje, aby žiak, pred tým, ako bude používať spojenie «<br />
ravi de t’avoir rencontré »- úroveň B1, bude poznať spojenie « au revoir »-<br />
úroveň A1.<br />
192
3.2.3.2 Zoznam všetkých komunikačných spôsobilostí a funkcií komunikácie<br />
stanovených pre úrovne A1 až B2 podľa SERR pre jazyky:<br />
Spôsobilosti<br />
Nadviazať kontakt<br />
v súlade s komunikačnou<br />
situáciou<br />
Vypočuť si a podať<br />
informácie<br />
Vybrať si z ponúkaných<br />
možností<br />
Vyjadriť svoj názor<br />
Vyjadriť svoju vôľu<br />
Vyjadriť svoju schopnosť<br />
Vnímať a prejavovať svoje<br />
city<br />
Vyjadriť očakávania<br />
a reagovať na ne<br />
Predstaviť svoje záľuby<br />
a svoj vkus<br />
Reagovať vo vyhrotenej<br />
situácii<br />
Funkcie<br />
Upútať pozornosť<br />
Pozdraviť<br />
Odpovedať na pozdrav<br />
Rozlúčiť sa<br />
Poďakovať a vyjadriť svoje uznanie<br />
Informovať sa<br />
Potvrdiť (trvať na niečom)<br />
Začleniť informáciu<br />
Odpovedať na žiadosť<br />
Identifikovať<br />
Opísať<br />
Potvrdiť/Odmietnuť (vyjadriť nesúhlas)<br />
Opraviť (korigovať)<br />
Vyjadriť svoj názor<br />
Vyjadriť svoj súhlas<br />
Vyjadriť svoj nesúhlas<br />
Vyjadriť presvedčenie<br />
Vyjadriť vzdor<br />
Protestovať<br />
Vyjadriť stupeň istoty<br />
Vyjadriť svoje želania/túžby<br />
Vyjadriť svoje plány (blízke a budúce)<br />
Vyjadriť vedomosti/poznatky/zistenia<br />
Vyjadriť neznalosť<br />
Vyjadriť svoju schopnosť vykonať nejakú činnosť<br />
Vyjadriť radosť z niečoho, šťastie, uspokojenie<br />
Vyjadriť smútok, skľúčenosť<br />
Vyjadriť sympatie<br />
Vyjadriť fyzickú bolesť<br />
Utešiť, podporiť, dodať odvahu<br />
Vyjadriť nádej<br />
Vyjadriť sklamanie<br />
Vyjadriť strach, znepokojenie, obavu<br />
Ubezpečiť<br />
Vyjadriť úľavu<br />
Vyjadriť spokojnosť<br />
Vyjadriť nespokojnosť, posťažovať si<br />
Zistiť spokojnosť/nespokojnosť niekoho s niekým/s niečím<br />
Vyjadriť, čo mám rád, čo sa mi páči, čo uznávam<br />
Vyjadriť, že niekoho/niečo nemám rád<br />
Vybrať si z ponúkaných možností najobľúbenejšiu<br />
Vyjadriť svoj hnev, zlú náladu<br />
Reagovať na hnev, na zlú náladu niekoho iného<br />
Urážať<br />
193
Stanoviť, oznámiť a prijať<br />
pravidlá alebo povinnosti<br />
Reagovať na nesplnenie<br />
pravidiel alebo<br />
povinností<br />
Reagovať na príbeh alebo<br />
udalosť<br />
Ponúknuť a reagovať na<br />
ponuku<br />
Reagovať na niečo, čo sa<br />
má udiať v budúcnosti<br />
Reagovať na niečo, čo sa<br />
udialo v minulosti<br />
Reagovať pri prvom<br />
stretnutí<br />
Korešpondovať<br />
Telefonovať<br />
Vymieňať si názory,<br />
komunikovať s niekým<br />
Vypracovať<br />
Nadávať<br />
Vyjadriť príkaz/zákaz<br />
Vyjadriť morálnu alebo sociálnu normu<br />
Získať povolenie, súhlas<br />
Dať súhlas, povoliť niečo<br />
Odmietnuť<br />
Zakázať<br />
Vzoprieť sa proti zákazu/Spochybniť zákaz<br />
Vyhrážať sa<br />
Sľúbiť<br />
Obviniť, obviniť sa, priznať sa<br />
Ospravedlniť sa<br />
Odmietnuť obvinenie<br />
Vyčítať<br />
Vyjadriť záujem o niečo<br />
Vyjadriť záujem o to, čo niekto rozpráva<br />
Vyjadriť prekvapenie<br />
Vyjadriť, že ma niekto/niečo neprekvapil/-lo<br />
Vyjadriť nezáujem<br />
Žiadať od niekoho niečo<br />
Odpovedať na žiadosť<br />
Navrhnúť niekomu, aby niečo vykonal<br />
Navrhnúť niekomu, aby sme spoločne niečo vykonali<br />
Ponúknuť pomoc (urobiť niečo namiesto niekoho iného)<br />
Navrhnúť, že niečo požičiam/darujem<br />
Odpovedať na návrh niekoho iného<br />
Varovať pred niekým/niečím<br />
Poradiť<br />
Dodať odvahu/Podporiť<br />
Adresovať niekomu svoje želanie<br />
Spomenúť si na niečo/niekoho<br />
Vyjadriť, že som na niečo/niekoho zabudol<br />
Pripomenúť<br />
Kondolovať<br />
Gratulovať<br />
Predstaviť niekoho<br />
Predstaviť sa<br />
Reagovať na predstavenie niekoho<br />
Privítať<br />
Predniesť prípitok<br />
Korešpondovať<br />
Začať list<br />
Ukončiť list<br />
Začať, udržiavať a ukončiť telefonický rozhovor<br />
Začať rozhovor<br />
Ujať sa slova v rozhovore<br />
Vypýtať si slovo<br />
Vrátiť sa k nedopovedanému, keď ma prerušili<br />
Zabrániť niekomu v rozhovore<br />
Uviesť tému, hlavnú myšlienku (hlavné myšlienky)<br />
194
prezentáciu/prednášku<br />
Obohatiť/doplniť<br />
štruktúrovanú<br />
prezentáciu/prednášku<br />
Zúčastniť sa na<br />
diskusii/argumentovať<br />
Uistiť sa v rozhovore, že<br />
moje slová/môj výklad/môj<br />
argument boli pochopené<br />
Porozprávať niečo<br />
Oboznámiť s obsahom/osnovou<br />
Rozviesť tému a osnovu<br />
Prejsť z jedného bodu na iný<br />
Ukončiť svoj výklad<br />
Podčiarknuť/dať do pozornosti<br />
Odbočiť od témy (digresia)<br />
Vrátiť sa k pôvodnej téme<br />
Uviesť príklad<br />
Citovať<br />
Parafrázovať<br />
Navrhnúť novú tému/nové body diskusie<br />
Odmietnuť diskutovať na ponúkanú tému/bod diskusie<br />
Vrátiť sa k téme/k bodu diskusie<br />
Uistiť sa, že účastníci komunikácie pochopili moje vyjadrenia<br />
Uistiť sa, že som dobre pochopil to, čo bolo povedané<br />
Požiadať o pomoc pri vyjadrovaní ohľadom problematického<br />
slova/vyjadrenia/frázy<br />
Nahradiť zabudnuté/nepoznané slovo<br />
Hľadať slovo/vetu<br />
Opraviť sa, vrátiť sa k rozhovoru<br />
Rozprávať príbeh<br />
Začať príbeh, historku, anekdotu<br />
Zhrnúť príbeh, historku<br />
3.2.3.3 Perspektívy<br />
Projekt ESF - Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ umožnil tvorcom vypracovať návrh koncepcie<br />
pedagogickej dokumentácie a stanoviť spoločný postup vo výučbe cudzích <strong>jazykov</strong> s cieľom<br />
zefektívniť ich výučbu v ZŠ a SŠ. Tvorcovia navrhli na základe empirických a teoretických<br />
výskumov ideálny a alternatívny model učebného plánu pre predmet cudzí jazyk<br />
a vypracovali učebné osnovy pre cudzie jazyky (AJ, NJ, RJ, FJ, ŠJ, TJ) pre úrovne A1, A2,<br />
B1 a B2 podľa vypracovanej koncepcie. Môžeme predpokladať, že implementácia<br />
navrhovaného modelu bude vyžadovať dopracovanie kompletnej pedagogickej dokumentácie,<br />
a to najmä: vypracovanie osnov z vyššie uvedených cudzích <strong>jazykov</strong> pre medziúrovne: A1.1<br />
a A1.2, A2.1 a A2.2., B1.1 a B1.2, B2.1 a B2.2, a to pre 1. cudzí jazyk ako aj pre druhý cudzí<br />
jazyk, vypracovanie výkonových a evalvačných štandardov ako aj tvorbu efektívnych<br />
evalvačných nástrojov. Tiež je potrebné postupne vytvoriť koncepciu učebnicovej politiky<br />
v oblasti výučby cudzích <strong>jazykov</strong>, ako aj vytvoriť efektívnu a koherentnú koncepciu<br />
pedagogickej dokumentácie pre SOŠ.<br />
195
Ďalší postup v oblasti tvorby cieľového programu, jeho neustále<br />
skvalitňovanie môže dlhodobo zaručiť efektivitu, koherenciu a kontinuitu vo výučbe cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>.<br />
196
ZÁVER<br />
Predložený návrh novej koncepcie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />
- popisuje súčasný stav vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v základných a stredných školách,<br />
- prináša aktuálne poznatky o vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v 9 krajinách,<br />
- podrobne popisuje stav kontinuity vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo<br />
základnej na strednú školu ako jeden z ťažiskových problémov a nachádza riešenia na jeho<br />
optimalizáciu,<br />
- prináša hlavné výsledky,<br />
- porovnáva tieto výsledky s výsledkami merania vzdelávacích výsledkov v cudzích jazykoch<br />
žiakov 9. ročníka základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským v školskom roku<br />
2005/2006,<br />
- podáva výsledky spracovania dotazníkov pre testovaných žiakov a ich učiteľov cudzích<br />
<strong>jazykov</strong>.<br />
Na základe analýzy dostupných literárnych poznatkov, dostupných štatistických údajov<br />
a štyroch vlastných empirických výskumov navrhuje nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />
v základných a stredných školách v dvoch variantoch – optimálnom a alternatívnom. Oba pre<br />
školy s vyučovacím jazykom slovenským i vyučovacím jazykom maďarským. Optimálny<br />
variant je optimom pre súčasnosť, alternatívny variant je ambíciou pri zlepšených<br />
podmienkach v budúcnosti. Pomer oboch variantov by sa mal longitudálne meniť od vysokej<br />
prevahy optimálneho variantu v súčasnosti, cez zvyšujúce sa percento alternatíveneho<br />
variantu, až po vysokú prevahu alternatívneho variantu pri ideálnych podmienkach<br />
v budúcnosti.<br />
Táto koncepcia vo vyučovaní v základných a stredných školách je konečným výstupom<br />
projektov KEGA a ESF o prehĺbení efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Jej ambíciou<br />
je podať aktuálne návrhy výskumnej skupiny na riešenie najdôležitejších problémov vo<br />
vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />
Pre túto koncepciu boli vypracované učebné osnovy zo 6 cudzích <strong>jazykov</strong> - anglický,<br />
nemecký, francúzsky, ruský, španielsky a taliansky, každá v 4 úrovniach – A1, A2, B1, B2<br />
podľa Spoločného európskeho referenčného rámca.<br />
Predmetom ďalšej práce by malo byť stanovenie výkonových štandardov a spôsobu<br />
zisťovania dosiahnutia požadovaných kompetenčných úrovní najmä na konci vzdelávacích<br />
197
cyklov. Spôsob zisťovania by obsahoval najmä stanovenie evalvačnej autority (kto to bude<br />
robiť) a vypracovanie evalvačných štandardov či testovacích postupov (ako sa to bude robiť).<br />
198
LITERATÚRA<br />
BÁLINT, Ľ., NOGOVÁ, M. Vzdelávacie štandardy s exemplifikačnými úlohami – ďalší krok<br />
k regulácii na výstupe zo vzdelávania. In Pedagogické spektrum, roč. 11, 2002, č. 9/10, s. 27-<br />
39.<br />
BEACCO, J.-C. Les Dimensions culturelles des enseignements de langue, Paris : Hachette<br />
éducation 2000.<br />
BEACCO, J.-C., BOUQUET, S., PORQUIER, R. Niveau B2 pour le français (utilisateur /<br />
apprenant indépendant) – Un Référentiel. Paris : Didier 2004.<br />
BEACCO, J.-C., DE FERRARI, M., LHOTE, G. Niveau A1.1 pour le français (Publics<br />
adultes peu francophones, scolarisés, peu ou non scolarisés) – Référentiel et certification<br />
(dilf) pour les premiers acquis en français. Paris : Didier 2005.<br />
BELZ, H., SIEGRIST, M. Klíčové kompetence a jejich rozvíjení v praxi. Praha : Portál 2001,<br />
ISBN 80-7178-479-6.<br />
BÉRARD, É. Grammaire du français comprendre, réfléchir, communiquer (Niveaux A1/A2<br />
du Cadre européen). Paris : Didier 2005.<br />
BERLINER BILDUNGSSERVER : Auswertung objetivierter Tests [online]<br />
http://bebis.cidsnet.de/weiterbildung/sps/allgemein/bausteine/beurteilung/testanalyse.htm<br />
[cit. 2004-10-01].<br />
BURJAN, V. Tvorba a využívanie školských testov vo vzdelávacom procese. Bratislava :<br />
EXAM 1999.<br />
BUTAŠOVÁ, A a kol.: Jazyková politika v Slovenskej republike 2004. Jej východiská<br />
a smerovanie, ŠPÚ 2006, ISBN 80-89225-04-07, (vsunuté kapitoly v publikácii: 1.1, s. 12 –<br />
35), publikovanie čiastkových výstupov v rámci projektu ESF Prehĺbenie efektívnosti<br />
vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ<br />
BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Kontinuita vo vzdelávaní v cudzích jazykoch pri prechode zo<br />
základnej na strednú školu, Pedagogická revue, 57, 2005, 2, s. 139-161.<br />
BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Úroveň niektorých cudzojazyčných kompetencií žiakov 9.<br />
ročníka základných škôl, Pedagogická revue, 58, 2006, 2, s. 156-176.<br />
BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Zloženie vyučujúcich a klíma vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />
Pedagogická revue, 58, 2006, 3, s. 292-311.<br />
Cadre européen commun de référence pour les langues: Apprendre, Enseigner, Evaluer.<br />
Paris: Didier 2001.<br />
COMMISSION EUROPÉENNE, 2002. Compétences clés. Eurydice.<br />
CONSEIL DE L’EUROPE, 1997. Key competencies for Europe. Report of the Symposium in<br />
Berne 27-30 March 1996. Strasbourg.<br />
ČERVOVÁ, L. Statistické metody v analýze dat, Praha : Centrum výuky SPSS 2003.<br />
GOULLIER, F. Cadre européen commun et Portfolios. Paris : Didier 2005.<br />
CHAJDIAK, J. Štatistické úlohy v Exceli a ich riešenie v praxi. Bratislava : Statis 2005.<br />
KLIEME, E. et al. Zur Entwiklung nationaler Bildungsstandards (Expertise). Berlin:<br />
Bundesministerium für Bildund und Forschung 2009, 175 s.<br />
199
KLIEME, E. Der Beitrag von Bildungsstandards zur Qualitätssicherung und<br />
Qualitätsentwicklung in Schulen. KMK-Fachtagung „Implementation der<br />
Bildungsstandards“ Berlin, 2.4.2004.<br />
OECD. Measuring Student Knowledge and Skills. Paris : OECD, 1999, 82 s.<br />
OECD. Definition and Selection of Key Competencies: Executive Summary 2005, (Slovenský<br />
preklad Franko, Š., Definícia a voľba kľúčových kompetencií. Bratislava : ŠPÚ 2006.)<br />
OCDE, 2001a. Analyse des politiques d’éducation, Education et compétences. Paris: OCDE.<br />
OCDE, 2001b. Defining and Selecting Key Competencies. Paris: OCDE.<br />
OCDE, 2001d. L’Ecole de demain, Quel avenir pour nos écoles. Paris: OCDE.<br />
PERRENOUD, PH. Construire des compétences dès l’école. Paris : ESF éditeur 1997.<br />
RAŠKOVÁ. Štatistiky poskytnuté Ústavom informácií a prognóz školstva na objednávku<br />
Štátnemu pedagogickému ústavu. Bratislava : ÚIPŠ 2004.<br />
ROBERTSON A. 1994. Toward Construcivist Research in Environmental Educatio. Journal<br />
of Environmental Education. Washington. roč. 25 (2)/1994, s. 21-31<br />
ROMAINVILLE M. 1996. L’Irrésistible ascension du terme compétence en éducation.<br />
Enjeux. roč. 37-38/1996.<br />
SCHWANDT, T.A1994. Constructivist, Interpretivist Approaches to Human Inquiry. DENZIN<br />
N.K., LINCOLN Y.S.(eds.) Handbook of Qualitative Research, London : Sage 1994.<br />
SCIO: Základní charakteristiky výsledků písemných testů podle vysokoškolského zákona<br />
[online] http://www.scio.cz/hodnoceni_kvality/zakl_stat.htm. [cit. 2004-11-18]<br />
SKLENÁROVÁ, I., ZELMANOVÁ, O., RINGLEROVÁ, V., KUBIŠ, M., OBRANCOVÁ,<br />
E. Štatistické spracovanie a analýza výsledkov generálnej skúšky Novej koncepcie maturitnej<br />
skúšky (Úloha 3.2.6). Bratislava : ŠPÚ 2004.<br />
ŠVEC, Š. et al. 1998. Metodológia vied o výchove. Bratislava : IRIS, 1998. 303 s. ISBN 80-<br />
88778-73-5.<br />
Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky: učenie sa, vyučovanie a hodnotenie (Franko,<br />
Š: slovenský preklad). Bratislava : ŠPÚ 2006.<br />
TANDLICHOVÁ, Eva et al. Glosár odborných anglicko-francúzsko-nemecko-slovenských<br />
termínov k Spoločnému európskemu referenčnému rámcu pre jazyky. Bratislava : ŠPÚ 2002.<br />
Učebné plány pre 1. až 9. ročník základných škôl. Bratislava : MŠ SR 2003.<br />
ÚIPŠ. Jednorazové zisťovanie kvalifikovanosti učiteľov. Bratislava : Ústav informácií<br />
a prognóz školstva 2001.<br />
Vyhláška o ukončovaní štúdia v stredných školách. Bratislava : MŠ SR 2006.<br />
Vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> pre 5.-9. ročník základnej školy. Bratislava : MŠ SR<br />
2002.<br />
200