Koncepcia vyučovania cudzích jazykov v ZŠ a SŠ. Prehĺbenie ...

Koncepcia vyučovania cudzích jazykov v ZŠ a SŠ. Prehĺbenie ... Koncepcia vyučovania cudzích jazykov v ZŠ a SŠ. Prehĺbenie ...

www2.statpedu.sk
from www2.statpedu.sk More from this publisher
19.01.2015 Views

Koncepcia vyučovania cudzích jazykov v základných a stredných školách Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích jazykov v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ Anna Butašová a kolektív ISBN 978-80-89225-31-6 Bratislava 2007 obalka koncepcia.indd 1 20/5/08 14:20:34

<strong>Koncepcia</strong> vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v základných a stredných školách<br />

Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ<br />

Anna Butašová a kolektív<br />

ISBN 978-80-89225-31-6<br />

Bratislava 2007<br />

obalka koncepcia.indd 1 20/5/08 14:20:34


Štátny pedagogický ústav v Bratislave<br />

Európsky sociálny fond<br />

<strong>Koncepcia</strong> vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v základných<br />

a stredných školách<br />

Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so<br />

vstupom Slovenska do EÚ<br />

© Anna Butašová a kolektív<br />

Bratislava 2007


© Anna Butašová a kolektív<br />

Rozmnožovanie a šírenie tohto diela alebo časti akýmkoľvek spôsobom bez výslovného písomného súhlasu<br />

vydavateľa je porušením autorského zákona.<br />

Autorský kolektív:<br />

doc. PhDr. Anna Butašová, CSc. -<br />

prof. PaedDr. Zdenka Gadušová, CSc. -<br />

doc. PhDr. Ružena Žilová, PhD. -<br />

RNDr. Juraj Butaš -<br />

Mgr. Darina De Jaegher -<br />

Ing. Beáta Menzlová -<br />

PhDr. Katarína Bockaničová -<br />

PhDr. Eva Gabrišová -<br />

Mgr. Andrea Bodiová -<br />

PaedDr. Marta Žáčková -<br />

PhDr. Júlia Kiššová -<br />

PhDr. Mária Medveczká -<br />

PhDr. Iveta Maarová -<br />

Mgr. Philippe Lasseur -<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava/ Pedagogická fakulta<br />

Univerzity Komenského, Bratislava<br />

Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, Nitra<br />

Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, Nitra<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava<br />

Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />

Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />

Pedagogická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava<br />

Université François Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues,<br />

Département des Sciences du Langage<br />

Recenzenti: prof. PhDr. Eva Kollárová, PhD.<br />

prof. PhDr. Eva Tandlichová, PhD.<br />

Jazyková úprava: PhDr. Marián Lapitka<br />

Prvé vydanie, 2007<br />

Vydal: Štátny pedagogický ústav, Pluhová 8, P.O. Box 26, 830 00 Bratislava<br />

Vytlačil: TYPO-COL<br />

ISBN 978-80-89225-31-6<br />

Vychádza ako komplexný výstup projektu Európskeho sociálneho fondu – Prehĺbenie efektívnosti vyučovania<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ, na ktorom participovali:<br />

Štátny pedagogický ústav, Bratislava,<br />

Univerzita Komenského, Pedagogická fakulta, Bratislava,<br />

Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, Nitra.


OBSAH<br />

ÚVOD (Butašová) ........................................................................................................ 10<br />

1 TEORETICKÁ ČASŤ –<br />

AKTUÁLNY STAV VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV ................................ 12<br />

1.1 ANALÝZA AKTUÁLNEHO STAVU VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />

V NAŠICH ŠKOLÁCH (A. Butašová, a kol.) ........................................................... 12<br />

1.1.1 Základné školy ..................................................................................... 12<br />

1.1.1.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v školách s vyučovacím jazykom<br />

národnostných menšín ...................................................................... 14<br />

1.1.2 Stredné školy ....................................................................................... 18<br />

1.1.2.1 Vyučovanie slovenského jazyka ......................................................... 20<br />

1.1.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............................................................. 20<br />

1.1.3 Pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............. 21<br />

1.1.4 Učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> používané na Slovensku ........................ 23<br />

1.1.5 Kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ..................................... 25<br />

1.1.6 Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> .................................... 30<br />

1.1.6.1 Vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch ........................................ 31<br />

1.1.7 Vysoké školy ....................................................................................... 31<br />

1.1.7.1 Doplňujúce pedagogické štúdium ..................................................... 32<br />

1.1.7.2 Cvičné školy a pedagogická prax ..................................................... 33<br />

1.1.7.3 Bakalárske učiteľské vzdelanie .......................................................... 34<br />

1.1.8 Celoživotné a záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch ............... 34<br />

1.1.8.1 Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete<br />

školských zariadení ............................................................................. 34<br />

1.1.8.2 Akreditované kurzy v celoživotnom vzdelávaní ............................... 35<br />

1.1.8.3 Jazykové školy bez akreditácie ......................................................... 35<br />

1.2 VYUČOVANIE CUDZÍCH JAZYKOV VO VYBRANÝCH KRAJINÁCH EURÓPY<br />

(Kolektív autorov)................................................................................. 36<br />

1.2.1 Veľká Británia (K.Bockaničová) ............................................................ 36<br />

1.2.1.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 36<br />

1.2.1.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 37<br />

1.2.2 Francúzsko (D.De Jaegher) ...................................................................... 38<br />

1.2.2.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 38<br />

1.2.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 40<br />

1.2.3 Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko (D. De Jaegher) ........................ 43<br />

1.2.3.1 Vzdelávacia sústava ..................................................................... 43<br />

1.2.3.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................ 44<br />

1.2.4 Španielsko (M. Medveczká) .................................................................... 47<br />

1.2.4.1 Vzdelávacia sústava ..................................................................... 47<br />

1.2.4.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................ 48<br />

1.2.5 Taliansko (J. Kissová) ............................................................................. 50<br />

4


1.2.6 Spolková republika Nemecko (B. Menzlová) ........................................ 51<br />

1.2.6.1 Vzdelávacia sústava ....................................................................... 51<br />

1.2.6.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 52<br />

1.2.7 Rakúsko (B. Menzlová) ........................................................................... 54<br />

1.2.7.1 Vzdelávacia sústava ...................................................................... 54<br />

1.2.7.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................................. 56<br />

1.2.8 Lichtenštajnsko (B. Menzlová) .............................................................. 56<br />

1.2.8.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v systéme výchovy a vzdelávania ...... 55<br />

1.2.9 Ruská federácia (E. Gabrišová) ............................................................. 57<br />

1.2.9.1 Vzdelávcia sústava ...................................................................... 57<br />

1.2.9.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> .............................................................. 58<br />

1.2.10 Najfrekventovanejšie zmeny v systéme vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v<br />

európskych krajinách (R. Žilová) .................................................... 59<br />

2 EMPIRICKÁ ČASŤ (4 EMPIRICKÉ VÝSKUMY) ............................................. 60<br />

2.1 KONTINUITA VO VZDELÁVANÍ V CUDZÍCH JAZYKOCH PRI PRECHODE ZO<br />

ZÁKLADNEJ NA STREDNÚ ŠKOLU (J. Butaš, A. Butašová) ................................ 60<br />

2.1.1 Zber údajov ........................................................................................... 60<br />

2.1.1.1 Spôsob zisťovania údajov .................................................................. 60<br />

2.1.1.2 Sledovaná vzorka ............................................................................... 61<br />

2.1.2 Výsledky zberu údajov ........................................................................ 61<br />

2.1.3 Analýza údajov ..................................................................................... 61<br />

2.1.3.1 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska<br />

absolvovaného variantu učebného plánu základnej školy ................. 61<br />

2.1.3.2 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska<br />

absolvovaného cudzieho jazyka v základnej škole ............................. 61<br />

2.1.3.3 Straty vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode žiakov<br />

zo základnej na strednú školu ............................................................ 61<br />

2.1.3.3.1 Počty hodín cudzieho jazyka vo variantoch učebného plánu<br />

základnej školy ............................................................................. 61<br />

2.1.3.3.2 Definovanie straty ........................................................................ 63<br />

2.1.3.4 Úroveň kontinuálneho pokračovania z pohľadu jednotlivých<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> v stredných školách ................................................. 65<br />

2.1.3.4.1 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov<br />

v stredných školách ....................................................................... 65<br />

2.1.3.4.2 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov<br />

podľa druhov stredných škôl ......................................................... 68<br />

2.1.3.4.3 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />

vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách ................... 69<br />

2.1.3.4.4 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />

podľa druhov stredných škôl ......................................................... 70<br />

2.1.3.4.5 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />

vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách .................. 71<br />

2.1.3.4.6 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />

5


podľa druhov stredných škôl ......................................................... 72<br />

2.1.3.4.7 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu<br />

vzdelávania v cudzích jazykoch v stredných školách .................... 73<br />

2.1.4 Sumarizácia strát ................................................................................... 73<br />

2.1.5 Hlavné dôvody strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a nízkej<br />

efektivity vynaložených prostriedkov .................................................. 75<br />

2.1.6 Návrhy na zvýšenie efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> ....... 76<br />

2.2 ÚROVEŇ NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ ŽIAKOV<br />

9. ROČNÍKA ZÁKLADNÝCH ŠKÔL S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM<br />

(J. Butaš, A. Butašová) ........................................................................................ 78<br />

2.2.1 Hlavné ciele a metodika testovania, charakteristika testov .................... 78<br />

2.2.1.1 Hlavné ciele testovania ....................................................................... 78<br />

2.2.1.2 Charakteristika testov .......................................................................... 79<br />

2.2.1.3 Metodika testovania ............................................................................ 81<br />

2.2.1.4 Pilotovanie .......................................................................................... 81<br />

2.2.1.5 Stanovenie výskumnej vzorky ............................................................ 82<br />

2.2.1.6 Zber údajov ........................................................................................ 83<br />

2.2.2 Základné výsledky testovania v jednotlivých cudzích jazykoch a variantoch<br />

učebných plánov ..................................................................................... 84<br />

2.2.3 Úspešnosť žiakov v jednotlivých častiach vzdelávacieho štandardu ..... 89<br />

2.2.3.1 Sumárne porovnanie výsledkov .......................................................... 89<br />

2.2.3.2 K postaveniu vzdelávacích štandardov v našom školskom systéme .. 92<br />

2.2.4 Porovnávanie výsledkov testov s klasifikáciou, výsledky z pohľadu<br />

odbornosti vyučovania a rodovosti žiakov .............................................. 93<br />

2.2.4.1 Súbežná validita úspešnosti vo vzťahu k školskej klasifikácii ....... 93<br />

2.2.4.2 Úspešnosť žiakov vyučovaných odborne a neodborne ....................... 93<br />

2.2.4.3 Rodová úspešnosť ................................................................................ 95<br />

2.2.5 Závery ..................................................................................................... 96<br />

2.3 ZLOŽENIE VYUČUJÚCICH A KLÍMA VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />

- ANALÝZA DOTAZNÍKOV PRE ŽIAKOV A ICH UČITEĽOV CUDZÍCH JAZYKOV<br />

(J. Butaš, A. Butašová) ....................................................................................... 97<br />

2.3.1 Hlavné ciele ............................................................................................. 97<br />

2.3.2 Sledovaná vzorka ..................................................................................... 97<br />

2.3.3 Výskumné metódy ................................................................................... 98<br />

2.3.4 Odbornosť a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

pohlavie, vek, pedagogická prax ............................................................. 98<br />

2.3.4.1 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ........... 98<br />

2.3.4.2 Zastúpenie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> podľa pohlavia ......................... 100<br />

2.3.4.3 Vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> ......................................... 100<br />

2.3.4.4 Dĺžka praxe a odbornosť vyučujúcich ................................................. 103<br />

2.3.5 Niektoré názory a postoje žiakov vyplývajúce z analýzy dotazníka<br />

pre žiakov ................................................................................................. 105<br />

2.3.5.1 Najdôležitejšie cudzie jazyky .............................................................. 105<br />

2.3.5.2 Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi .................................................... 107<br />

2.3.5.3 Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi ................................................... 107<br />

6


2.3.5.4 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre<br />

žiakov a vzájomné korelácie (v škále 1-4, resp. 1-5) 108<br />

2.3.6 Korelácie medzi úspešnosťou žiakov v teste a odpoveďami žiakov<br />

na škálované otázky dotazníka pre žiakov .............................................. 109<br />

2.3.7 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka<br />

pre učiteľov .............................................................................................. 110<br />

2.3.8 Zistené údaje o kontinuite zvoleného cudzieho jazyka pri prechode<br />

z 1. na 2. stupeň základnej školy ............................................................. 111<br />

2.3.9 Závery ...................................................................................................... 112<br />

2.4 POROVNANIE ÚROVNE NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ<br />

ŽIAKOV NA ŠKOLÁCH S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM A MAĎARSKÝM<br />

(J. Butaš, A. Butašová) ...................................................................................... 114<br />

2.4.1 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania<br />

anglického jazyka ..................................................................................... 115<br />

2.4.2 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania<br />

anglického jazyka ..................................................................................... 115<br />

2.4.3 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania<br />

nemeckého jazyka .................................................................................... 116<br />

2.4.4 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania<br />

nemeckého jazyka .................................................................................... 116<br />

PRÍLOHY EMPIRICKÝCH VÝSKUMOV ......................................................................... 118<br />

1 Dotazník pre riaditeľov stredných škôl (J. Butaš) ........................................ 118<br />

2 Test z anglického jazyka (Z. Gadušová, K. Bockaničová) ............................ 119<br />

3 Test z nemeckého jazyka (R. Žilová, B. Menzlová) ..................................... 127<br />

4 Test z francúzskeho jazyka (A. Butašová, D. De Jaegher) ............................. 135<br />

5 Test z ruského jazyka (V. Glendová, E. Gabrišová) ................................... 143<br />

6 Dotazník pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> (D. De Jaegher, K. Bockaničová) ... 151<br />

7 Dotazník pre žiakov (D. De Jaegher, K. Bockaničová) ................................ 153<br />

3 NOVÝ MODEL VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV V ZÁKLADNÝCH<br />

A STREDNÝCH ŠKOLÁCH ................................................................................ 155<br />

3.1 ORGANIZÁCIA VYUČOVANIA PODĽA NOVÉHO MODELU A JEHO<br />

IMPLEMENTÁCIA DO UČEBNÝCH PLÁNOV ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKÔL<br />

(J. Butaš, A. Butašová) ...................................................................................... 155<br />

3.1.1 Východiská nového modelu .................................................................. 156<br />

3.1.2 Hlavné nedostatky súčasného modelu ..................................... 157<br />

3.1.3 Optimálny a alternatívny variant nového modelu ............................. 163<br />

3.1.3.1 Optimálny variant ............................................................................ 164<br />

3.1.3.2 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu<br />

základnej školy .......................................... 166<br />

3.1.3.3 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />

a stredných odborných škôl ................................................................ 167<br />

3.1.3.4 Alternatívny variant ......................................................................... 168<br />

3.1.3.5 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu<br />

základnej školy ................................................................................... 170<br />

7


3.1.3.6 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />

a stredných odborných škôl ................................................................ 171<br />

3.1.4 Optimálny a alternatívny variant nového modelu<br />

pre školy s vyučovacím jazykom maďarským ..................................... 171<br />

3.1.4.1 Optimálny variant pre školy s vyučovacím jazykom maďarským ..... 171<br />

3.1.4.2 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu<br />

základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským .......................... 172<br />

3.1.4.3 Implementácia optimálneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />

a stredných odborných škôl s vyučovacím jazykom maďarským ....... 173<br />

3.1.4.4 Alternatívny variant pre školy s vyučovacím jazykom maďarským .. 174<br />

3.1.4.5 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu<br />

základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským .......................... 175<br />

3.1.4.6 Implementácia alternatívneho variantu do učebného plánu gymnázia<br />

a stredných odborných škôl s vyučovacím jazykom maďarským ...... 175<br />

3.1.5 Záver ...................................................................................................... 176<br />

3.2 KONCEPCIA<br />

UČEBNÝCH OSNOV NOVÉHO MODELU (D. De Jaegher, P. Lasseur) 177<br />

3.2.1 Delenie učebných osnov cudzích <strong>jazykov</strong> ............................................. 177<br />

3.2.2 Kompetencie .......................................................................................... 178<br />

3.2.2.1 Všeobecné kompetencie ..................................................................... 182<br />

3.2.2.2 Funkcie a zložky <strong>jazykov</strong>ej kompetencie pre úroveň A1 ................... 183<br />

3.2.2.3 Spôsobilosti a funkcie komunikácie, úroveň A1 ................................ 184<br />

3.2.2.4 Funkcie a formulácie, úroveň A1 ....................................................... 185<br />

3.2.2.5 Formulácie a lingvistické jednotky .................................................... 186<br />

3.2.2.6 Lingvistické jednotky a perspektívy .................................................. 187<br />

3.2.2.7 Perspektívy a interkultúrne zručnosti ............................................. 188<br />

3.2.3 Lexikálne jednotky .............................................................................. 189<br />

3.2.3.1 Témy pre komunikačné úrovne ........................................................ 190<br />

3.2.3.2 Zoznam komunikačných spôsobilostí a funkcií komunikácie ........... 193<br />

3.2.3.3 Perspektívy ........................................................................................ 195<br />

ZÁVER (J. Butaš) ............................................................................................................ 197<br />

LITERATÚRA ............................................................................................................. 199<br />

8


SAMOSTATNÉ PRÍLOHY – UČEBNÉ OSNOVY<br />

1 Anglický jazyk (Z. Gadušová, E. Benčiková, V. Vassová, M. Ormissová)<br />

1.1 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň A1<br />

1.2 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň A2<br />

1.3 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň B1<br />

1.4 Učebné osnovy z anglického jazyka – úroveň B2<br />

2 Nemecký jazyk (R. Žilová, B. Menzlová, A. Cehulová, A. Olejárová)<br />

2.1 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň A1<br />

2.2 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň A2<br />

2.3 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň B1<br />

2.4 Učebné osnovy z nemeckého jazyka – úroveň B2<br />

3 Francúzsky jazyk (A.Butašová, D.De Jaegher, P.Lasseur)<br />

3.1 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň A1<br />

3.2 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň A2<br />

3.3 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň B1<br />

3.4 Učebné osnovy z francúzskeho jazyka – úroveň B2<br />

4 Ruský jazyk (E.Gábrišová, V. Glendová, E. Kollárová, B. Vasinová)<br />

4.1 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň A1<br />

4.2 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň A2<br />

4.3 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň B1<br />

4.4 Učebné osnovy z ruského jazyka – úroveň B2<br />

5 Španielsky jazyk (I. Maarová, D. Varela Cano, A. Hrušková, T. Helbichová,<br />

B. Šustek )<br />

5.1 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň A1<br />

5.2 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň A2<br />

5.3 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň B1<br />

5.4 Učebné osnovy zo španielskeho jazyka – úroveň B2<br />

6 Taliansky jazyk (J. Kiššová, A. Betáková, B. Pišoja)<br />

6.1 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň A1<br />

6.2 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň A2<br />

6.3 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň B1<br />

6.4 Učebné osnovy z talianskeho jazyka – úroveň B2<br />

9


ÚVOD<br />

Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa stalo jednou z prioritných požiadaviek na vzdelávanie<br />

v európskom priestore. Rok 2001 bol vyhlásený za Európsky rok <strong>jazykov</strong> a od toho času sa<br />

cudzím jazykom venuje viac pozornosti – a to nielen zo strany učiteľov a žiakov, ale aj<br />

predstaviteľov vládnej politiky. Postupne si začíname uvedomovať dôležitosť európskej<br />

viacjazyčnosti pre fungovanie európskej demokracie.<br />

Od absolventov základných a stredných škôl (ZŠ a SŠ) už nežiadame len solídny základ<br />

vedomostí a zručností, ale aj vo väčšej miere individualizovaný prístup k výkonu činnosti,<br />

autonómiu a zodpovednosť, ktoré sú založené na princípoch konkurencieschopnosti, mobility<br />

a iniciatívy. Európska moderná spoločnosť už niekoľko rokov prijíma rozhodnutia v oblasti<br />

školstva za cieľom poskytnúť absolventom „vzdelávanie pre život“, ktoré zodpovedá<br />

požiadavkám zamestnávateľov a umožňuje zaradenie absolventov do aktívnej spoločnosti<br />

podľa ich možností a schopností. Na zasadnutí Európskej Rady v Lisabone v roku 2000<br />

navrhli jej členovia vypracovanie Memoranda o celoživotnom vzdelávaní, ktoré bolo prijaté<br />

v októbri toho istého roku a v ktorom figurovala ako jeden z hlavných cieľov vzdelávania<br />

požiadavka vychovávať aktívnych európskych občanov, schopných prispôsobiť sa<br />

požiadavkám trhu práce. Na jar 2002 informačná sieť Eurydice v spolupráci s európskym<br />

strediskom pre odborné vzdelávanie Cedefop vytvorili akčný plán, v ktorom navrhli rôzne<br />

typy implementácie „vzdelávania pre život“. Tento plán sa stal základom pre reformy<br />

v oblasti výchovy a vzdelávania jednotlivých európskych štátov. Je založený na princípe<br />

celoživotného vzdelávania, čo predstavuje možnosť zabezpečenia neustáleho prístupu<br />

k vzdelaniu, ďalej na princípe plurilingvistickej a multikultúrnej spoločnosti, čo znamená<br />

možnosť získania vzdelania aspoň v dvoch cudzích jazykoch s prihliadnutím na ich<br />

komunikačnú a kultúrnu dimenziu.<br />

V súvislosti s hore uvedenou problematikou je potrebné prehodnotiť:<br />

- súčasný stav vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na všetkých typoch škôl,<br />

- zmapovať kvalifikačnú štruktúru učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

- zvážiť hodinové dotácie a vhodnosť výberu používaných cudzojazyčných<br />

učebníc,<br />

- prehodnotiť, pozmeniť a poprípade doplniť učebné plány na prípravu budúcich<br />

učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

- zabezpečiť postgraduálne vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> a viac pozornosti<br />

venovať celoživotnému vzdelávaniu učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

10


Štátny pedagogický ústav v spolupráci s expertnou skupinou, zloženou z didaktikov<br />

a pedagógov, odborníkov na problematiku vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>, má v rámci<br />

projektov ESF - Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom<br />

Slovenska do EÚ a KEGA - Návrh koncepcie <strong>jazykov</strong>ej politiky pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong><br />

na základných a stredných školách za cieľ navrhnúť opatrenia na zefektívnenie vzdelávania<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ a SŠ v Slovenskej republike. V priebehu roku 2005 sa uskutočnil<br />

rozsiahly výskum o skutočných <strong>jazykov</strong>ých kompetenciách žiakov 9. ročníkov ZŠ. Výsledky<br />

výskumu umožnili expertnej skupine presne vymedziť problematiku vzdelávania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> v ZŠ a SŠ. Veľkým problémom sa javí kontinuita prechodu z prvého stupňa ZŠ na<br />

druhý a zo ZŠ na vyšší stupeň vzdelávania, a to pre veľké množstvo variantov učebného<br />

plánu, ktoré dostatočne nezaručujú plynulý prechod medzi jednotlivými stupňami nášho<br />

vzdelávacieho systému. Výskum podporil myšlienku naliehavého riešenia situácie vo<br />

vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> tak, aby sa skvalitnila pedagogická a metodologická<br />

dokumentácia v duchu moderných pedagogických a didaktických smerov. Ako potrebné sa<br />

javí aj skvalitnenie prípravy budúcich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, aby sa vytvoril priestor pre<br />

možnosti ich profesijného rastu v duchu filozofie modernej európskej spoločnosti<br />

o celoživotnom vzdelávaní. Naším cieľom je tiež podporiť kvalitnú <strong>jazykov</strong>ú prípravu žiakov<br />

tým, že im budú vytvorené podmienky na dosiahnutie presne stanovenej úrovne ich<br />

<strong>jazykov</strong>ých kompetencií a zručností definovaných podľa úrovní Spoločného európskeho<br />

referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong> na určitom stupni<br />

vzdelávania a type škôl. Európske <strong>jazykov</strong>é portfólio, s ktorým sa tento rok budú môcť<br />

zoznámiť všetci 11-roční žiaci, je úspešným krokom v napĺňaní cieľov <strong>jazykov</strong>ej prípravy<br />

našich žiakov v súlade s <strong>jazykov</strong>ou politikou európskych inštitúcií. Projekty ESF - Prehĺbenie<br />

efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ a KEGA -<br />

Návrh koncepcie <strong>jazykov</strong>ej politiky pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong> v základných a stredných<br />

školách by mali pomôcť navrhnúť riešenia na vytvorenie efektívneho modelu vyučovania<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ a SŠ v Slovenskej republike a vytvoriť rovnaké podmienky pre<br />

všetkých žiakov s cieľom pomôcť im plnohodnotne sa začleniť medzi európskych občanov.<br />

11


1. TEORETICKÁ ČASŤ -<br />

AKTUÁLNY STAV VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />

1.1 ANALÝZA AKTUÁLNEHO STAVU VO VÝUČBE CUDZÍCH JAZYKOV<br />

V NAŠICH ŠKOLÁCH<br />

1.1.1 Základné školy<br />

Povinné vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je zakotvené v národných učebných plánoch pre<br />

základné školy. Výučba 1. cudzieho jazyka sa začína na väčšine škôl v 5. ročníku ZŠ, ale<br />

existujú aj viaceré varianty učebných plánov pre školy s rozšíreným vyučovaním cudzieho<br />

jazyka, podľa ktorých sa s výučbou 1. cudzieho jazyka začína v 3. ročníku ZŠ. V ostatnom<br />

období sa na základe uskutočnených experimentov vo vybraných školách začína s výučbou 1.<br />

cudzieho jazyka už aj od 1. ročníka ZŠ. Z hľadiska štatistickej relevantnosti je počet týchto<br />

škôl nízky, preto sa v štatistikách zatiaľ nevyskytuje.<br />

Druhý cudzí jazyk ako povinne voliteľný predmet sa pre žiakov ZŠ zavádza od 7.<br />

ročníka. Škola sa však môže rozhodnúť posilniť hodinovú dotáciu 1. cudzieho jazyka<br />

a výučbu 2. cudzieho jazyka nerealizovať, alebo ho ponúknuť ako nepovinný predmet<br />

s hodinovou dotáciou 2 hodiny týždenne.<br />

Pri voľbe cudzích <strong>jazykov</strong> si žiaci môžu vybrať z ponuky týchto 6 <strong>jazykov</strong>: anglický<br />

jazyk (AJ), nemecký jazyk (NJ), francúzsky jazyk (FJ), ruský jazyk (RJ), španielsky jazyk<br />

(ŠJ) a taliansky jazyk (TJ). Škola však spravidla ponúka obmedzenejší výber podľa toho, pre<br />

ktoré jazyky má kvalifikovaných učiteľov, resp. aj nekvalifikovaných učiteľov.<br />

Hodinová dotácia pre jednotlivé varianty učebných plánov škôl (1. základný - Z, 2.<br />

prírodovedný – P, 3. <strong>jazykov</strong>ý – J, 4. s rozšíreným vyučovaním výtvarnej výchovy – Vv, 5.<br />

s rozšíreným vyučovaním hudobnej výchovy – Hv, 6. s rozšíreným vyučovaním cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> od 3. ročníka ZŠ – CJ¹, 7. s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka<br />

ZŠ – CJ², 8. s rozšíreným vyučovaním matematiky – M, 9. s rozšíreným vyučovaním<br />

technickej výchovy – Tchv, 10. so zameraním na športovú prípravu – Šp, 11. vyučovanie<br />

cudzieho jazyka od 1. ročníka - CJ³) je uvedená v tabuľke Učebné plány pre výučbu cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> na ZŠ – prehľad.<br />

12


Učebné plány pre výučbu cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ - prehľad<br />

Tabuľka 1.1<br />

Hodinové dotácie cudzieho jazyka v jednotlivých ročníkoch<br />

Hodinová dotácia cudzieho jazyka v jednotlivých<br />

Varianty<br />

ročníkoch<br />

učebných plánov škôl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu<br />

1. – Z 4 3 3 3 3 16<br />

2. – P 4 3 3 3 3 16<br />

3. – J 2 2 4 3 3 3 3 20<br />

4. – Vv 4 3 3 3 3 16<br />

5. – Hv 4 3 3 3 3 16<br />

6. – CJ¹ 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21/24<br />

7. – CJ² 5 4 5 5 5 24<br />

8. – M 4 3 3 3 3 16<br />

9. – Tchv 3 3 3 2 2 13<br />

10. – Šp 2 2 2 2 2 10<br />

11. – CJ³ 2 2 3 3 4 3 3 3 3 26<br />

Tabuľka 1.2<br />

Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky na 1. stupni ZŠ<br />

ZŠ-1.st. AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 11113 18 3763 20 0 0 0 7125 22039<br />

TT 6704 0 2829 0 0 0 0 13807 23340<br />

TN 8584 0 2893 10 0 0 0 14203 25690<br />

NR 8857 93 2607 55 0 0 0 18149 29761<br />

ZA 8542 14 2420 0 0 0 0 23534 34510<br />

BB 9207 51 3099 58 0 0 0 16441 28856<br />

PO 12063 0 3416 117 0 0 0 28707 44303<br />

KE 10029 59 2207 130 0 0 0 25429 37854<br />

∑ 75099 235 23234 390 0 0 0 147395 246353<br />

Tabuľka 1.3<br />

Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky na 2. stupni ZŠ<br />

ZŠ-2.st. AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 19411 526 14962 64 0 0 0 43 35006<br />

TT 18277 689 15908 190 0 21 0 80 35165<br />

TN 24431 716 14762 654 0 0 0 112 40675<br />

NR 25089 469 17874 800 0 0 0 93 44325<br />

ZA 31106 840 17470 755 0 0 0 80 50251<br />

BB 22400 552 16240 1224 19 0 0 124 40559<br />

PO 33673 829 20718 6664 0 0 0 148 62032<br />

KE 30004 957 14645 5150 0 0 0 152 50908<br />

∑ 204391 5578 132579 15501 19 21 0 832 358921<br />

13


Tabuľka 1.4<br />

Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky v 1. – 4. ročníku OGY<br />

OGY AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 3543 363 2063 65 277 0 18 0 6329<br />

TT 1474 157 822 0 0 0 0 0 2453<br />

TN 1553 238 767 44 0 0 0 0 2602<br />

NR 2524 57 1345 0 13 0 0 0 3939<br />

ZA 2026 156 707 40 16 0 0 0 2945<br />

BB 2272 311 1305 2 32 0 0 0 3922<br />

PO 2455 306 1321 76 0 0 0 0 4158<br />

KE 2475 381 908 70 0 0 0 0 3834<br />

∑ 18322 1969 9238 297 338 0 18 0 30182<br />

1.1.1.1 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> na školách s vyučovacím jazykom národnostných<br />

menšín<br />

Školy s vyučovacím jazykom národnostných menšín organicky patria do siete škôl<br />

a školských zariadení schválenej Ministerstvom školstva SR. Výchovno-vzdelávací proces je<br />

v školách s menšinovým jazykom zabezpečený v súlade so základnými pedagogickými<br />

dokumentmi: učebným plánom, učebnými osnovami, vzdelávacími štandardmi. Uvedené<br />

dokumenty (schválené MŠ SR) zaručujú a pomáhajú zabezpečiť rovnocennosť vzdelávania po<br />

obsahovej a rozsahovej stránke v rozličných druhoch a typoch škôl s vyučovacím jazykom<br />

slovenským a jazykom národnostných menšín.<br />

Prehľad o počte základných a stredných škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín,<br />

ako aj o počte žiakov na týchto školách v roku 2003, poskytujú nasledovné tabuľky:<br />

Tabuľka 1.5<br />

menšín<br />

Prehľad o počte základných a stredných škôl s vyučovacím jazykom národnostných<br />

Typ školy celkový<br />

Počet škôl<br />

z toho s vyučovacím jazykom<br />

SJ SJ+MJ SJ+UJ MJ UJ Iný<br />

ZŠ 2 406 2 099 35 1 262 7 2<br />

Gymnáziá 217 190 8 0 17 1 1<br />

SOŠ 373 344 19 1 9 0 0<br />

SOU 374 340 25 0 9 0 0<br />

Špeciálne 437 401 21 0 15 0 0<br />

SPOLU 3 807 3 374 108 2 312 8 3<br />

(SJ+MJ – školy, kde sú triedy s vyučovacím jazykom slovenským aj maďarským)<br />

(SJ+UJ – školy, kde sú triedy s vyučovacím jazykom slovenským aj ukrajinským)<br />

(Iný jazyk – bulharský, nemecký a i.)<br />

14


Tabuľka 1.6<br />

Prehľad o počte žiakov v ZŠ a SŠ podľa vyučovacieho jazyka<br />

Počty žiakov<br />

Typ školy<br />

z toho s vyučovacím jazykom<br />

celkový SJ MJ UJ Iný<br />

ZŠ 626 645 585 155 40 892 459 139<br />

Gymnáziá 86 239 81 053 5 027 117 42<br />

SOŠ 101 690 97 577 4 036 77 0<br />

SOU 106 775 101 850 4 925 0 0<br />

Špeciálne 32 244 30 673 1 571 0 0<br />

SPOLU 953 593 896 308 56 451 653 181<br />

V školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín sa s povinnou výučbou cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> začína v zásade tiež od 5. ročníka ZŠ, s výnimkou <strong>jazykov</strong>ých variantov učebných<br />

plánov, kedy sa vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> zaraďuje už od 3. ročníka. Hodinová dotácia je<br />

o niečo nižšia ako v školách s vyučovacím jazykom slovenským, nakoľko v školách<br />

s vyučovacím jazykom národnostných menšín majú deti okrem materinského jazyka povinne<br />

zaradený do vyučovania aj štátny jazyk (slovenský). Tabuľka č. 1.7 Učebné plány pre ZŠ<br />

s vyučovacím jazykom národnostných menšín podáva prehľad o hodinovej dotácii pre cudzie<br />

jazyky.<br />

15


Tabuľka 1.7<br />

Učebné plány pre ZŠ s vyučovacím jazykom národnostných menšín – prehľad<br />

Varianty<br />

učebných plánov škôl<br />

Hodinová dotácia cudzieho jazyka v jednotlivých<br />

ročníkoch<br />

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.<br />

S vyučovacím jazykom maďarským<br />

1. – Z 3 2 2 2 2 11<br />

2. – P 3 2 2 2 2 11<br />

3. – J 3 2 2 2 2 11<br />

6. – CJ¹ 2 2 4 3 3 2 2 18<br />

– CJ² 7.<br />

4 3 3 ٭‎4‎ ٭‎4‎ 18 2. – P a 8. – M 3 2 2 2 2 11<br />

9. – Tchv 3 2 2 2 2 11<br />

4. – Vv 2 2 2 2 2 10<br />

5. – Hv 3 2 2 2 2 11<br />

Školy pre nemeckú národnostnú menšinu<br />

S vyučovaním nemeckého 4 4 4 4 16<br />

jazyka<br />

S vyučovacím jazykom 4 4 4 4 5 5 4 4 4 38<br />

nemeckým<br />

S vyučovaním rusínskeho jazyka<br />

2. – P 3 2 2 2 2 11<br />

3. – J 2 2 3 2 2 11<br />

S vyučovacím jazykom ukrajinským<br />

1. – Z 2 2 2 2 2 10<br />

2. – P 2 2 2 2 2 10<br />

3. – J 2 2 2 2 2 10<br />

6. – CJ¹ 3 3 3 3 3 1- 1- 17-19<br />

٭٭‎2‎<br />

S vyučovaním ukrajinského jazyka<br />

1. – Z 2 2 2 2 2 10<br />

2. – P 3 2 2 2 2 11<br />

*Spolu 1. a 2. CJ 4 hod. , **spolu 1. a 2. CJ 3 hod.<br />

Počet hodín cudzieho jazyka na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín bol<br />

stanovený na základe uplatňovaných troch modelov vzdelávania v materinskom jazyku:<br />

1. Vzdelávanie v materinskom jazyku (total immersion). Vyučovanie sa uskutočňuje výlučne<br />

v menšinovom jazyku. Na škole sa povinne vyučuje aj štátny (slovenský) jazyk ako<br />

druhý jazyk. Táto forma vzdelávania sa v SR realizuje pre celú maďarskú populáciu<br />

a časť ukrajinskej populácie.<br />

٭٭‎2‎<br />

16


2. Dvojjazyčné vzdelávanie (partial immersion). Časť vyučovacích predmetov sa vyučuje<br />

v štátnom jazyku, ostatné v jazyku národností. Táto forma vzdelávania sa v SR realizuje<br />

pre časť ukrajinskej populácie a pre celú nemeckú populáciu.<br />

3. Iné formy vyučovania jazyka národností. Vzdelávanie, pri ktorom sa všetky predmety<br />

vyučujú v štátnom jazyku a jazyk národností sa vyučuje ako ďalší povinný alebo<br />

nepovinný učebný predmet. Takýto spôsob <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania sa realizuje v SR pre<br />

rusínsku menšinu a pre Rómov.<br />

Systém vzdelávania národnostných menšín je subsystémom národného vzdelávacieho<br />

systému. Platí to aj pre oblasť <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania. Slovenský model vzdelávania žiakov<br />

patriacich k národnostným menšinám a etnickým skupinám vychádza z poznania, že každý<br />

žiak v Slovenskej republike má v priebehu svojho základného a stredného vzdelávania<br />

dosiahnuť porovnateľné vzdelanie so žiakmi väčšinového národa, čím získa rovnaký prístup<br />

na všetky školy vyššieho stupňa a rovnaké šance na vykonávanie všetkých profesií.<br />

Podmienky k naplneniu týchto skutočností zaručuje Ústava Slovenskej republiky z<br />

3.septembra 1992 (vrátane zmien: 224/1998 Z.z., 9/1999 z.), Hlava 2, 4. oddiel čl. 33, odsek<br />

2, písmeno a): ”Občanom patriacim k národnostným menšinám a etnickým skupinám sa za<br />

podmienok ustanovených zákonom zaručuje okrem práva na osvojenie štátneho jazyka aj<br />

právo na vzdelanie v ich jazyku.”<br />

Konkrétna realizácia tohto Ústavného zákona je zabezpečená zákonom NR SR č. 184/1999<br />

o používaní <strong>jazykov</strong> národnostných menšín, ktorý vychádza z Európskej charty regionálnych<br />

a menšinových <strong>jazykov</strong> z roku 1994, ktorá v 8. odseku určuje, že v členských krajinách EU<br />

vzdelávanie, alebo jeho väčšia časť, má byť dosiahnuteľné v menšinovom jazyku, respektíve<br />

aby vyučovanie týchto <strong>jazykov</strong> bolo realizované ako učebný predmet z učebných osnov pre<br />

tých žiakov, ktorých rodina to vyžaduje a keď je dostatočný počet záujemcov z radov žiakov<br />

a ich rodín. Môžeme konštatovať, že Slovenská republika túto požiadavku Európskej charty<br />

regionálnych a menšinových <strong>jazykov</strong> splnila ešte pred vstupom do EÚ. Slovenská politika<br />

v rámci <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania národnostných menšín umožňuje, aby jednotlivé národnosti<br />

mali pri splnení zákonom predpísaných požiadaviek v každom pedagogickom cykle možnosť<br />

požadovať niektorú formu <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania, čo je ojedinelé aj v EÚ.<br />

17


1.1.2 Stredné školy<br />

Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je povinné aj na stredných školách. Prehľad o hodinovej<br />

dotácii výučby <strong>jazykov</strong> na rôznych typoch SŠ podáva tabuľka Učebné plány štátneho<br />

(slovenského) jazyka a cudzích <strong>jazykov</strong> v SŠ.<br />

Tabuľka 1.8 Učebné plány štátneho (slovenského) jazyka a cudzích <strong>jazykov</strong> v SŠ<br />

Typ strednej Jazyk<br />

Osemročné gymnázium –<br />

ročníky 1. – 4.<br />

Osemročné gymnázium –<br />

Ročníky 5. – 8.<br />

školy<br />

1. 2. 3. 4. 5.<br />

1.<br />

6.<br />

2.<br />

7.<br />

3.<br />

8.<br />

4.<br />

Osemročné SJ 5 5 4 4 3 3 3 4<br />

gymnázium CJ 1 5 5 3 3 – 4 3 3 3 3<br />

CJ 2 3 2 – 3 3 4 4 4<br />

Gymnázium SJ 3 3 4 4<br />

(štvorročné) CJ 1 3 3 3 4<br />

CJ 2 3 3 3 4<br />

SOŠ<br />

SJ 3 3 3 3<br />

CJ 1 2-3 2-3 2-3 2-3<br />

CJ 2 - - - -<br />

SOU<br />

SJ 2 2 2 2<br />

(s maturitou) CJ 1 2 2 2 2<br />

CJ 2 - - - -<br />

SOU<br />

SJ 2 2 1<br />

(bez maturity) CJ 1 1-2 1-2 1-2<br />

CJ 2 - - -<br />

18


Tabuľka 1.9<br />

Počty žiakov učiacich sa cudzie jazyky v SŠ<br />

GYM AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 12418 1737 10034 217 645 176 21 0 25248<br />

TT 6620 1059 5218 78 216 91 0 0 13282<br />

TN 7360 1198 5865 234 270 34 0 0 14961<br />

NR 8297 479 7033 66 365 198 0 0 16438<br />

ZA 10341 1763 7485 375 665 0 0 0 20629<br />

BB 8780 1422 7253 292 162 0 0 0 17909<br />

PO 11026 1423 8813 907 237 86 79 0 22571<br />

KE 11979 1617 9226 412 394 86 0 0 23714<br />

∑ 76821 10698 60927 2581 2954 671 100 0 154752<br />

SOŠ AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 8486 993 6647 233 300 163 0 104 16926<br />

TT 6247 833 5940 119 0 10 0 15 13164<br />

TN 5993 431 4843 147 0 0 0 0 11414<br />

NR 8011 325 6742 251 65 112 0 33 15539<br />

ZA 9257 612 7062 641 158 50 0 31 17811<br />

BB 8661 791 7306 231 10 18 0 24 17041<br />

PO 10928 601 8463 930 76 0 47 0 21045<br />

KE 11772 276 7511 763 0 24 0 79 20425<br />

∑ 69355 4862 54514 3315 609 377 47 286 133365<br />

ZSŠ AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 2627 157 3059 1 0 0 0 34 5878<br />

TT 3216 197 4003 34 0 0 0 58 7508<br />

TN 5929 538 5105 225 40 0 0 181 12018<br />

NR 5134 115 5337 298 0 0 0 302 11186<br />

ZA 4692 254 5703 750 0 0 0 53 11452<br />

BB 3225 71 3778 124 0 0 0 366 7564<br />

PO 2326 122 2872 406 0 0 0 43 5769<br />

KE 1890 229 2080 294 0 0 0 0 4493<br />

∑ 29039 1683 31937 2132 40 0 0 1037 65868<br />

SOU AJ FJ NJ RJ ŠJ TJ INÝ NEUČ Spolu<br />

BA 2896 75 5624 40 0 0 0 155 8790<br />

TT 2874 173 5125 126 0 0 0 440 8738<br />

TN 4367 67 5019 174 0 27 0 212 9866<br />

NR 3421 0 4723 65 0 0 0 307 8516<br />

ZA 5176 0 5487 106 0 0 0 552 11321<br />

BB 3641 107 4796 590 0 0 0 559 9693<br />

PO 6712 0 7225 1415 0 0 0 419 15771<br />

KE 5452 91 5133 1089 0 0 0 992 12757<br />

∑ 34539 513 43132 3605 0 27 0 3636 85452<br />

19


1.1.2.1 Vyučovanie slovenského jazyka<br />

Koncepciu vyučovania slovenského jazyka by mali určovať princípy, ktoré sú odrazom<br />

spoločenských požiadaviek: princíp spojenia školy so životom a primeranosti ku stupňu<br />

intelektuálneho vývinu žiakov, princíp všestrannej výchovnosti a princíp vedeckosti.<br />

Bohužiaľ, výučba materinského jazyka je do veľkej miery ovplyvnená pozitivistickým<br />

prístupom k spoločnosti. Vedomosti sú ešte stále základom vzdelávania. Málo sa dbá na<br />

osvojenie základných <strong>jazykov</strong>ých a komunikačných zručností žiaka, ktoré len málo nadväzujú<br />

na pragmatickú stránku pochopenia základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií a stratégií komunikácie.<br />

Situácia je o to zložitejšia, že samotná príprava budúcich učiteľov materinského jazyka<br />

stagnuje. Veľký dôraz sa kladie na literárnu zložku a memorovanie poznatkov s lineárnym<br />

usporiadaním. Žiaci veľkú časť učenia sa slovenského jazyka stratia memorovaním zoznamov<br />

literárnych diel a ich obsahov sprostredkovaných vyučujúcim bez individuálneho čitateľského<br />

zážitku konkrétneho žiaka, ktoré nechápu a ktoré rýchlo zabudnú. Jazyku sa reálne venuje<br />

veľmi málo skutočného času. Žiaci dostatočne nechápu základné funkcie jazyka, častokrát sa<br />

nesprávne vyjadrujú v ústnej a písomnej forme.<br />

Môžeme konštatovať, že u absolventov SŠ nie je rozvinuté správne použitie základných<br />

princípov metriky a tónu komunikačnej situácie.<br />

Táto situácia vo vyučovaní materinského jazyka priamo ovplyvňuje výsledky našich žiakov<br />

v oblasti vzdelávania cudzích <strong>jazykov</strong>. Žiaci, ktorí nechápu základné <strong>jazykov</strong>é procesy<br />

v materinskom jazyku, majú väčší problém zvládnuť aspoň jeden cudzí jazyk. Z daného<br />

dôvodu sa javí náhle riešenie skvalitnenia výučby materinského jazyka ako jedna<br />

z podmienok zefektívnenia vyučovania aj cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

1.1.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Hodinová dotácia výučby cudzích <strong>jazykov</strong> sa značne líši v závislosti od typu SŠ a od<br />

skutočnosti, či ide o školu, ktorá poskytuje úplné (ukončené maturitou) alebo neúplné (bez<br />

maturity) stredoškolské vzdelanie. Najväčšiu hodinovú dotáciu cudzích <strong>jazykov</strong> majú<br />

gymnáziá, ktoré prioritne pripravujú svojich absolventov na štúdium na 3. stupni vzdelávania<br />

(na univerzitách). Stredné odborné školy (SOŠ) sa dotáciou hodín cudzieho jazyka líšia podľa<br />

svojho zamerania a špecializácie. Najnižšiu hodinovú dotáciu cudzích <strong>jazykov</strong> majú stredné<br />

odborné učilištia (SOU), nakoľko v učebných plánoch týchto škôl má značnú hodinovú<br />

dotáciu odborná praktická príprava na budúce povolanie.<br />

20


Gymnáziá a niektoré SŠ majú vo svojich učebných plánoch zakotvenú výučbu dvoch cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>. Predpokladá sa, že žiak by mal pokračovať v štúdiu toho prvého cudzieho jazyka,<br />

ktorý sa začal učiť v ZŠ, a s druhým cudzím jazykom by mal v SŠ začať buď od začiatku,<br />

alebo ako mierne pokročilý v prípade, že sa druhý cudzí jazyk začal učiť v ZŠ alebo mimo<br />

školy (podľa metodického listu MŠ SR zo dňa 10. 5. 2005 k rešpektovaniu nadväznosti vo<br />

vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>).<br />

1.1.3 Pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Základné pedagogické dokumenty pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> – učebné osnovy,<br />

vzdelávacie štandardy a cieľové požiadavky na vedomosti a zručnosti absolventov stredných<br />

škôl z jednotlivých <strong>jazykov</strong> boli vytvorené s cieľom zosúladiť požiadavky na <strong>jazykov</strong>é<br />

vedomosti a komunikatívne zručnosti slovenských žiakov s európskymi požiadavkami,<br />

prezentovanými v dokumente Rady Európy – Spoločný európsky referenčný rámec pre<br />

vyučovanie a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Vzdelávací štandard pre anglický, nemecký, francúzsky a ruský jazyk pre žiakov gymnázia<br />

bol schválený Ministerstvom školstva SR pod číslom 869/2002-42 s platnosťou od 1.<br />

septembra 2002. Patrí medzi kurikulárne dokumenty, ktoré boli vypracované už podľa<br />

Spoločného európskeho referenčného rámca. Stanovuje základné požiadavky na vedomosti<br />

a zručnosti žiakov, ktoré majú vedieť preukázať všetci žiaci na konci 4-ročného<br />

gymnaziálneho štúdia. Jeho cieľom je, aby žiaci rovnakého veku na rovnakom type škôl<br />

preukazovali porovnateľnú úroveň komunikatívnej kompetencie. Pri tvorbe tohto dokumentu,<br />

jeho obsahu i štruktúre, boli dodržané zásady a princípy podľa Európskeho referenčného<br />

rámca.<br />

Katalóg cieľových požiadaviek je dokument, ktorý vymedzuje požiadavky na vedomosti<br />

a zručnosti pre maturantov v dvoch referenčných úrovniach zvládnutia jazyka, tak ako sú<br />

prezentované a formulované v Spoločnom európskom referenčnom rámci pre vyučovanie<br />

a učenie sa cudzích <strong>jazykov</strong>. Zodpovedajú <strong>jazykov</strong>ej kompetenčnej úrovni B1 a B2.<br />

V školskom roku 2004-05 sa po prvýkrát uskutočnila maturitná skúška z anglického<br />

a nemeckého jazyka podľa novej koncepcie. Dôležitosť prikladaná v súčasnosti cudzím<br />

jazykom je vyjadrená tým, že cudzí jazyk sa stal spolu so štátnym jazykom povinným<br />

maturitným predmetom na všetkých typoch stredných škôl. Východiskom pre prípravu<br />

21


externej časti maturitnej skúšky z cudzích <strong>jazykov</strong> boli katalógy cieľových požiadaviek<br />

z anglického a nemeckého jazyka. Základný stupeň maturitnej skúšky z cudzieho jazyka je na<br />

úrovni B1 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> (B – základná úroveň maturitnej skúšky v SR), vyšší stupeň je na úrovni B2<br />

podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre vyučovanie a učenie sa cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> (A – vyššia úroveň maturitnej skúšky v SR).<br />

Počty žiakov a ich výsledky z externej časti maturitnej skúšky z anglického a nemeckého<br />

jazyka dokumentuje nasledujúca tabuľka:<br />

Tabuľka 1.10 Výsledky žiakov z externej časti maturitnej skúšky v šk. roku 2004/2005<br />

Typ školy Počet žiakov Priemerná úspešnosť<br />

Anglický jazyk<br />

GYM 4 078 74,7%<br />

-úroveň A ostatné 358 62,0%<br />

Anglický jazyk<br />

GYM 11 151 68,6%<br />

-úroveň B ostatné 15 199 51,8%<br />

Nemecký jazyk<br />

GYM 1 059 75,3%<br />

-úroveň A ostatné 224 67,1%<br />

Nemecký jazyk<br />

GYM 4 155 58,4%<br />

-úroveň B ostatné 11 363 42,1%<br />

Platné pedagogické dokumenty z cudzích <strong>jazykov</strong> na úrovni stanovených cieľov akcentujú:<br />

‣ zacielenosť na komunikatívne vyučovanie, nadobudnutie komunikatívnych kompetencií<br />

na zodpovedajúcom stupni rozvoja,<br />

‣ multikultúrnosť - čo následne pozitívne vplýva na eliminovanie predsudkov, rasizmu<br />

a xenofóbie u žiakov,<br />

‣ prepojenie s reálnymi situáciami a aktuálnymi problémami súčasného sveta,<br />

‣ rozvoj kreativity a estetického cítenia žiakov.<br />

Ak porovnáme ciele platných učebných osnov s cieľmi stanovenými v referenčnom rámci,<br />

môžeme konštatovať, že ciele vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> sú v citovaných dokumentoch<br />

takmer rovnaké. Súčasťou komunikatívnej kompetencie absolventov je lingvistická,<br />

sociolingvistická a pragmatická kompetencia.<br />

Učebné osnovy gymnázia pre 8-ročné štúdium majú presnejšie definované požiadavky<br />

v jednotlivých zručnostiach i v <strong>jazykov</strong>ých prostriedkoch, pretože postupnosť a nadväznosť<br />

vyplýva už zo samotného typu 8-ročného gymnaziálneho štúdia i homogénnej skupiny<br />

22


žiakov. ”V rámci časovej regulácie musí byť proces vyučovania zameraný predovšetkým na<br />

vytváranie podmienok na vykonávanie komunikatívnych činností. Učiteľ pritom tvorivo<br />

uplatňuje postupy uvedomeno-praktickej metódy, t.j. explicitný výklad pravidiel s nácvikom<br />

komunikatívnych činností. Rozhodujúcim typom vyučovacej hodiny je hodina nácviku<br />

a upevňovania rečových návykov a zručností, a to aj vtedy, ak ide o opakovacie hodiny alebo<br />

hodiny venované klasifikácii žiakov.” (Učebné osnovy gymnázia pre 8-ročné štúdium s. 23).<br />

Dôraz sa kladie na ústnu komunikáciu. Aby sa vytvorili pevné rečové návyky, je potrebné,<br />

aby sa väčšina učiva osvojila najprv počúvaním a potom zvládla ústne. Po ústnom zvládnutí<br />

sa učivo začne preberať graficky, a to najskôr čítanie, potom písanie. Pri <strong>jazykov</strong>ých<br />

prostriedkoch sa odporúča uplatňovať uvedomený prístup, vhodne striedať indukciu,<br />

dedukciu a analógiu, pričom dôraz treba klásť na indukciu. Pri nacvičovaní <strong>jazykov</strong>ých<br />

prostriedkov treba postupovať od <strong>jazykov</strong>ých a <strong>jazykov</strong>o-rečových cvičení k ich používaniu<br />

v rečových situáciách.<br />

Učebné osnovy uvádzajú vyučovacie metódy a metodické postupy na dosiahnutie hlavného<br />

cieľa vyučovania cudzieho jazyka, aby si žiaci osvojili komunikatívnu <strong>jazykov</strong>ú kompetenciu<br />

cudzieho jazyka na úrovni B1 a B2:<br />

B1 – základná úroveň,<br />

B2 – vyššia úroveň.<br />

1.1.4 Učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> používané na Slovensku<br />

Na školách prvého a druhého stupňa prevláda výučba anglického a nemeckého jazyka, ďalej<br />

je v poradí zastúpený ruský jazyk, francúzsky jazyk, španielsky jazyk a taliansky jazyk. Ako<br />

bolo už uvedené, výučba cudzích <strong>jazykov</strong> je povinná a vzhľadom na túto skutočnosť by sa<br />

dalo očakávať, že školy sú dostatočne vybavené učebnicami cudzích <strong>jazykov</strong>. Situácia v tejto<br />

oblasti však aj 15 rokov po zmenách v roku 1989 nie je uspokojivo vyriešená. Pred rokom<br />

1989 sa celonárodne používali jednotné, MŠ SR schválené učebnice pre každý vyučovací<br />

predmet, vrátane cudzích <strong>jazykov</strong>. Existovali série učebníc ruštiny, angličtiny a nemčiny pre<br />

ZŠ a SŠ, ktoré boli napísané slovenskými alebo českými autormi a boli vydané v niektorom<br />

slovenskom vydavateľstve – zvyčajne v Slovenskom pedagogickom nakladateľstve<br />

v Bratislave.<br />

23


Nová situácia nastala po roku 1989. Dalo by sa povedať, že už v druhej polovici 80. rokov<br />

staré učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> mnohých učiteľov a ani ich žiakov neuspokojovali. Učitelia<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> preto s radosťou privítali, keď sa na knižnom trhu na Slovensku objavili<br />

komunikatívne orientované učebnice cudzích <strong>jazykov</strong> z britských, nemeckých a francúzskych<br />

vydavateľstiev. Počiatočné nadšenie nad množstvom alternatív, ktoré učebnicový trh<br />

priniesol, prinieslo so sebou aj určité problémy:<br />

‣ učitelia, ktorí boli zvyknutí na direktívne nariadenia, zrazu nevedeli, podľa akých kritérií<br />

si majú učebnicu vybrať,<br />

‣ iní učitelia mali problémy zosúladiť učebné osnovy s obsahom ponúkaných učebníc,<br />

‣ viacerí učitelia mali tiež problémy prijať, osvojiť si a aplikovať v triede tie metodické<br />

princípy a postupy, na základe ktorých boli tieto učebnice napísané,<br />

‣ nedostatočná <strong>jazykov</strong>á kompetencia odradila niektorých učiteľov od používania<br />

monolingválnych cudzojazyčných učebníc,<br />

‣ ďalší učitelia a aj žiaci mali problém so zvládnutím kultúrnych aspektov stvárnených<br />

v učebniciach.<br />

Po určitom čase sa čoraz častejšie začali ozývať hlasy učiteľov volajúce opätovne po<br />

národných variantoch cudzojazyčných učebníc. Do dnešného dňa však táto požiadavka<br />

nenašla svojich realizátorov, ktorí by vypracovali sadu na seba nadväzujúcich učebníc<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>. Existujú síce ojedinelé pokusy niektorých vydavateľstiev a autorov dodať na<br />

slovenský knižný trh cudzojazyčnú učebnicu, zohľadňujúcu materinský jazyk, ale sú to iba<br />

výnimky. Toto je jeden z dôvodov, prečo sa na mnohých školách na Slovensku vyučujú<br />

cudzie jazyky zo starých slovenských učebníc pre cudzie jazyky (Angličtina pre ZŠ, Nemčina<br />

pre ZŠ).<br />

Spomedzi zahraničných učebníc sú najčastejšie používané tie učebnice, ktoré odporučilo MŠ<br />

SR a na zakúpenie ktorých MŠ následne delimitovalo aj finančné prostriedky. Z anglických<br />

učebníc sú to Project English a Discoveries, z nemeckého jazyka Themen a učebnica Wer<br />

Wie Was.<br />

Knižný trh na Slovensku reaguje na záujem verejnosti o cudzie jazyky - čím je väčší záujem o<br />

jazyk, o to je väčšia ponuka jeho učebníc. Vidieť to aj v školách, kde rôzne výskumy,<br />

realizované v posledných rokoch, uvádzajú zhruba dvojnásobok používaných učebníc<br />

angličtiny v porovnaní s nemčinou.<br />

24


Na výučbu angličtiny sa na školách používajú nasledovné učebnice: Jazyky hrou, Angličtina<br />

pre najmenších, Anglický jazyk pre ZŠ, Chatterbox, Busy Bee, Way Ahead, Project English,<br />

Discoveries, Get Ready, Toy Box, Splash, Discoveries, Project English New, Project Plus,<br />

Blueprint, Eko & Tina, Stepping Stones, Friends, Snapshot, World Club, Go for English.<br />

Na výučbu nemčiny je ich o niečo menej, sú to napr.: Nemčina pre ZŠ, Jazyky hrou, Nemčina<br />

s úsmevom, Schau mal, Deutsch eins zwei, EM, Projekt Deutsch, Deutschmobil, Hallo, da bin<br />

ich, Wer Wie Was, Themen neu, Start mit Max, Mach mit, Tamburin, Ping pong.<br />

Medzi najpoužívanejšie učebnice francúzskeho jazyka patria tieto: Francúzsky jazyk pre SŠ,<br />

Campus, Espace, Champion, En français, Le Nouveau sans Frontières, Forum, Tempo, Bonne<br />

route, Junior.<br />

Veľkým problémom sa ukazuje aj financovanie učebníc, nakoľko zahraničné učebnice sú<br />

pomerne drahé a pokiaľ ich MŠ SR školám neodporučí, nevyčlení v rozpočte škôl finančné<br />

zdroje na ich zakúpenie. Veľmi často ich financujú rodičia, ktorí sa však tomu bránia, najmä<br />

v prípade sociálne slabších a viacdetných rodín, pretože podľa zákona žiaci by mali dostať aj<br />

<strong>jazykov</strong>é učebnice bezplatne. V tejto oblasti bude potrebné urobiť poriadok a nápravu<br />

v zmysle školského zákona.<br />

1.1.5 Kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Celková kvalifikovanosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> na Slovensku nie je uspokojivá. Lepšiu<br />

kvalifikovanosť dosahujú učitelia tých cudzích <strong>jazykov</strong> (francúzština, španielčina, taliančina,<br />

ruština), ktorých výučba nie je veľmi rozšírená. Pri týchto jazykoch je percento<br />

kvalifikovanosti učiteľov na všetkých typoch škôl nad 70 %. Kvalifikovanosť učiteľov<br />

anglického a nemeckého jazyka je nižšia hlavne na 1. a 2. stupni ZŠ, kde percento<br />

kvalifikovaných a nekvalifikovaných učiteľov je približne rovnaké. Lepšia situácia je na SŠ,<br />

kde je kvalifikovanosť učiteľov na všetkých typoch SŠ nad 75 %.<br />

Môžeme konštatovať, že percento kvalifikovaných učiteľov narastá so stupňom školského<br />

vzdelávania:<br />

‣ na 1. stupni ZŠ je kvalifikovanosť učiteľov najnižšia, aj keď sa výrazne nelíši od<br />

kvalifikovanosti učiteľov na 2. stupni ZŠ,<br />

‣ na 2. stupni je kvalifikovanosť vyššia v priemere cca o 5 %,<br />

25


‣ výrazne lepšia kvalifikovanosť učiteľov je na SŠ, kde najvyššiu kvalifikovanosť učiteľov<br />

vykazujú gymnáziá (nad 90 %), o niečo nižšiu stredné odborné školy (nad 80 %)<br />

a relatívne najnižšiu kvalifikovanosť vykazujú stredné odborné učilištia (nad 70 %).<br />

Podrobnejší prehľad o kvalifikovanosti učiteľov jednotlivých <strong>jazykov</strong> na všetkých typoch<br />

základných a stredných škôl prezentujú ďalej uvedené tabuľky 1.11 – 1.16 (zdroj: Štatistická<br />

ročenka 2001, SR – Ústav informácií a prognóz školstva).<br />

Tabuľka 1.11 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na ZŠ<br />

Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />

Predmet<br />

Odborne neodborne odborne neodborne<br />

Σ<br />

Σ<br />

Σ % Σ % Σ % Σ %<br />

Anglický jazyk 960 452 47,1 508 52,9 4394 2280 51,9 2114 48,1<br />

Francúzsky jazyk 12 10 83,3 2 16,7 40 36 90,0 4 10,0<br />

Konverzácia v anglickom<br />

jazyku<br />

46 23 50,0 23 50,0 110 63 57,3 47 42,7<br />

Konverzácia v nemeckom<br />

jazyku<br />

48 29 60,4 19 39,6 98 56 57,1 42 42,9<br />

Nemecký jazyk 649 360 55,5 289 44,5 2582 1536 59,5 1046 40,5<br />

Ruský jazyk 11 9 81,8 2 18,2 38 32 84,2 6 15,8<br />

Spolu 1726 883 51,2 843 48,8 7262 4003 55,1 3259 44,9<br />

26


Tabuľka 1.12 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na gymnáziách<br />

Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />

Predmet<br />

Odborne neodborne odborne neodborne<br />

Σ<br />

Σ<br />

Σ % Σ %<br />

Σ % Σ %<br />

Anglický jazyk 943 858 91,0 85 9,0 15156 14074 92,9 1082 7,1<br />

Francúzsky jazyk 184 178 96,7 6 3,3 2049 2000 97,6 49 2,4<br />

Konverzácia v anglickom<br />

jazyku<br />

430 401 93,3 29 6,7 1394 1263 90,6 131 9,4<br />

Konverzácia v nemeckom<br />

jazyku<br />

254 247 97,2 7 2,8 648 634 97,8 14 2,2<br />

Konverzácia v ruskom jazyku 11 10 90,9 1 9,1 26 24 92,3 2 7,7<br />

Konverzácia v španielskom<br />

jazyku<br />

10 10 100,0 0 0,0 52 52 100,0 0 0,0<br />

Konverzácia v talianskom<br />

jazyku<br />

2 1 50,0 1 50,0 6 4 66,7 2 33,3<br />

Konverzácia vo francúzskom<br />

jazyku<br />

45 41 91,1 4 8,9 132 114 86,4 18 13,6<br />

Latinský jazyk 38 32 84,2 6 15,8 170 149 87,6 21 12,4<br />

Nemecký jazyk 768 741 96,5 27 3,5 11729 11488 97,9 241 2,1<br />

Odborná angličtina 2 2 100,0 0 0,0 35 35 100,0 0 0,0<br />

Odborná konverzácia v<br />

nemeckom jazyku<br />

2 2 100,0 0 0,0 6 6 100,0 0 0,0<br />

Ruský jazyk 90 90 100,0 0 0,0 423 423 100,0 0 0,0<br />

Španielsky jazyk 47 42 89,4 5 10,6 558 489 87,6 69 12,4<br />

Taliansky jazyk 12 11 91,7 1 8,3 150 134 89,3 16 10,7<br />

Spolu 2838 2666 93,9 172 6,1 32534 30889 94,9 1645 5,1<br />

27


Tabuľka 1.13 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na SŠ<br />

Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />

Predmet<br />

Odborne neodborne odborne neodborne<br />

Σ<br />

Σ<br />

Σ % Σ %<br />

Σ % Σ %<br />

Anglický jazyk 821 705 85,9 116 14,1 12135 10811 89,1 1324 10,9<br />

Francúzsky jazyk 101 96 95,0 5 5,0 992 966 97,4 26 2,6<br />

Konverzácia v anglickom<br />

jazyku<br />

140 122 87,1 18 12,9 468 407 87,0 61 13,0<br />

Konverzácia v nemeckom<br />

jazyku<br />

140 136 97,1 4 2,9 496 488 98,4 8 1,6<br />

Konverzácia v ruskom jazyku 6 6 100,0 0 0,0 12 12 100,0 0 0,0<br />

Konverzácia v slovenskom<br />

jazyku<br />

27 25 92,6 2 7,4 108 103 95,4 5 4,6<br />

Konverzácia v španielskom<br />

jazyku<br />

2 2 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />

Konverzácia v talianskom<br />

jazyku<br />

1 1 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />

Konverzácia vo francúzskom<br />

jazyku<br />

15 15 100,0 0 0,0 48 48 100,0 0 0,0<br />

Latinský jazyk 24 19 79,2 5 20,8 170 148 87,1 22 12,9<br />

Nemecký jazyk 781 733 93,9 48 6,1 10765 10287 95,6 478 4,4<br />

Odborná angličtina 25 19 76,0 6 24,0 239 209 87,4 30 12,6<br />

Odborná francúzština 2 2 100,0 0 0,0 22 22 100,0 0 0,0<br />

Odborná konverzácia<br />

v anglickom jazyku<br />

23 22 95,7 1 4,3 64 63 98,4 1 1,6<br />

Odborná konverzácia<br />

v nemeckom jazyku<br />

12 12 100,0 0 0,0 32 32 100,0 0 0,0<br />

Odborná konverzácia<br />

vo francúzskom jazyku<br />

1 1 100,0 0 0,0 2 2 100,0 0 0,0<br />

Odborný nemecký jazyk 22 21 95,5 1 4,5 153 150 98,0 3 2,0<br />

Odborný ruský jazyk 4 4 100,0 0 0,0 11 11 100,0 0 0,0<br />

Odborný taliansky jazyk 1 1 100,0 0 0,0 5 5 100,0 0 0,0<br />

Ruský jazyk 102 100 98,0 2 2,0 645 639 99,1 6 0,9<br />

Španielsky jazyk 11 8 72,7 3 27,3 71 50 70,4 21 29,6<br />

Taliansky jazyk 10 9 90,0 1 10,0 94 89 94,7 5 5,3<br />

Spolu 2271 2059 90,7 212 9,3 26538 24548 92,5 1990 7,5<br />

28


Tabuľka 1.14 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na špeciálnych ZŠ a SŠ<br />

Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />

Predmet<br />

Odborne neodborne odborne neodborne<br />

Σ<br />

Σ<br />

Σ % Σ %<br />

Σ % Σ %<br />

Anglický jazyk<br />

pre 1. - 4. r. ZŠ<br />

5 2 40,0 3 60,0 14 7 50,0 7 50,0<br />

Anglický jazyk<br />

pre 5. - 9. r. ZŠ<br />

31 9 29,0 22 71,0 193 94 48,7 99 51,3<br />

Franc. jazyk<br />

pre 1. - 4. r. ZŠ<br />

1 1 100,0 0 0,0 8 8 100,0 0 0,0<br />

Franc. jazyk<br />

pre 5. - 9. r. ZŠ<br />

4 4 100,0 0 0,0 16 16 100,0 0 0,0<br />

Nemecký jazyk<br />

pre 1. - 4. r. ZŠ<br />

4 4 100,0 0 0,0 9 9 100,0 0 0,0<br />

Nemecký jazyk<br />

pre 5. - 9. r. ZŠ<br />

40 13 32,5 27 67,5 207 94 45,4 113 54,6<br />

Ruský jazyk<br />

pre 1. - 4. r. ZŠ<br />

1 1 100,0 0 0,0 1 1 100,0 0 0,0<br />

Ruský jazyk<br />

pre 5. - 9. r. ZŠ<br />

13 12 92,3 1 7,7 30 30 100,0 0 0,0<br />

Spolu 99 46 46,5 53 53,5 478 259 54,2 219 155,9<br />

Tabuľka 1.15 Kvalifikovanosť učiteľov <strong>jazykov</strong> na špeciálnych SŠ<br />

Počet učiteľov vyučujúcich Počet hodín odučených<br />

Predmet<br />

Odborne neodborne odborne neodborne<br />

Σ<br />

Σ<br />

Σ % Σ %<br />

Σ % Σ %<br />

Anglický jazyk 13 10 76,9 3 23,1 116 89 76,7 27 23,3<br />

Francúzsky jazyk 1 1 100,0 0 0,0 9 9 100,0 0 0,0<br />

Konverzácia v anglickom<br />

jazyku<br />

6 5 83,3 1 16,7 16 12 75,0 4 25,0<br />

Konverzácia v nemeckom<br />

jazyku<br />

6 5 83,3 1 16,7 14 12 85,7 2 14,3<br />

Nemecký jazyk 16 14 87,5 2 12,5 93 83 89,2 10 10,8<br />

Ruský jazyk 1 1 100,0 0 0,0 3 3 100,0 0 0,0<br />

Spolu 43 36 83,7 7 16,3 251 208 82,9 43 17,1<br />

Tabuľka 1.16 Celkový prehľad kvalifikovanosti učiteľov v SR podľa jednotlivých <strong>jazykov</strong><br />

Cudzí Učitelia Kvalifikovaní učitelia Sumár kvalifik. učiteľov<br />

Jazyk spolu ZŠ SŠ Počet %<br />

AJ 5773 1769 1854 3623 62,75<br />

FJ 547 224 300 524 95,79<br />

LatJ 63 0 52 52 82,53<br />

NJ 5358 1905 1917 3822 71,33<br />

RJ 1202 742 329 1071 89,10<br />

ŠJ 61 1 50 51 83,60<br />

TJ 22 0 20 20 90,90<br />

Spolu 13026 4641 4522 9163 70,34<br />

29


1.1.6 Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Ďalšie vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v súčasnosti realizujú inštitucionálne a<br />

pravidelne v súlade s vyhláškou MŠ SR č. 42/1996 Z. z. o ďalšom vzdelávaní pedagogických<br />

pracovníkov metodicko-pedagogické centrá, Štátny pedagogický ústav a vysoké školy.<br />

Príležitostne a cielene aj zahraničné organizácie krajín cieľových <strong>jazykov</strong>, či vydavateľstvá<br />

cudzojazyčnej literatúry. Možnosti ďalšieho vzdelávania poskytujú aj programy Sokrates,<br />

najmä časť Lingua.<br />

Vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v metodických centrách sa sústreďuje na dve<br />

hlavné rámcové úlohy, a to vzdelávanie<br />

A) zamerané na doplnenie počtu kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

prostredníctvom špecializačného kvalifikačného štúdia v spolupráci s vysokými školami<br />

a vykonávaním skúšok pred akreditačnou komisiou v súlade s „novou pripravovanou<br />

smernicou o vykonávaní skúšok z cudzích <strong>jazykov</strong> pred akreditačnou komisiou, ktorá<br />

ustanovuje podmienky konania skúšok“, ktoré sa momentálne transformujú na kvalitatívne<br />

adekvátnu úroveň.<br />

B) zamerané na prehlbovanie, rozvíjanie a rozširovanie odborných a pedagogických<br />

vedomostí učiteľov v oblasti cudzích <strong>jazykov</strong>, a to prostredníctvom vykonávania 1. a 2.<br />

kvalifikačnej skúšky, špecializačného inovačného štúdia na vykonávanie špecializovaných<br />

pedagogických činností, priebežného vzdelávania zameraného na nové poznatky<br />

z pedagogiky, psychológie a odbornej didaktiky, prehlbovanie, rozvíjanie a rozširovanie<br />

odborných a pedagogických vedomostí a zručností pedagogických zamestnancov, na častejšie<br />

používanie inovačných vyučovacích metód, metodiky pre menej skúsených učiteľov, na<br />

osvojenie si metodiky využívania IKT vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a v neposlednom rade<br />

na vzdelávanie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v oblasti plnenia úloh, ktoré pred nich postavila<br />

nová maturita.<br />

Zdroj : Výročné správy metodicko-pedagogických centier.<br />

Potreba ďalšieho vzdelávania učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je akútna a jeho zlepšenie<br />

a zvýšenie jeho efektívnosti predpokladá zlepšenie koordinácie práce ministerstva školstva a<br />

priamo riadených organizácií a včasné precizovanie úloh, ktoré majú jednotlivé inštitúcie<br />

plniť s dostatočným predstihom. Krátky čas vymedzený na prenesenie zámerov ministerstva<br />

do praxe znižuje kvalitu výsledku a zvyšuje živelnosť v postupoch, ktoré vyžadujú<br />

30


štandardizáciu a jednotnosť. Výsledky vzdelávania žiakov v cudzích jazykoch, ktoré sú úzko<br />

spojené so vzdelávaním učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> a prípravou budúcich učiteľov, by značne<br />

zefektívnil vznik zastrešujúceho prierezového odboru či oddelenia ministerstva, ktorý by<br />

určoval hlavné úlohy <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania na všetkých stupňoch vzdelávacieho systému<br />

a koordinoval tvorbu nových a využitie jestvujúcich parciálnych projektov, výskumov<br />

a programov, ktoré sa teraz nevyužívajú efektívne jednoducho preto, že ich jestvovanie nie je<br />

širšej odbornej verejnosti známe, alebo ich samostatne nemožno uviesť do praxe pre súčasnú<br />

legislatívu. Túto úlohu nemôže plniť ŠPÚ či iná inštitúcia mimo ministerstva, pretože tieto<br />

inštitúcie plnia iné potrebné úlohy.<br />

1.1.6.1 Vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch<br />

Súčasťou ďalšieho vzdelávania učiteľov sa v poslednom období stalo získavanie<br />

zručností vo využití informačných technológií. Podobným razantným spôsobom treba zaviesť<br />

v krátkom čase vzdelávanie učiteľov v cudzích jazykoch. Tento zámer je v súlade<br />

s Lisabonskou stratégiou. Cieľom Európskej únie je aspoň čiastočná znalosť dvoch cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> v širokej populácii krajiny. V školstve sa tak otvoria možnosti k aspoň parciálnemu<br />

využívaniu cudzieho jazyka pri vyučovaní iných predmetov, či perspektívnemu a postupnému<br />

zavedeniu možnosti integrovaného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na prvom stupni základnej<br />

školy, či v školách s menšou hodinovou dotáciou vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>. Takéto<br />

využívanie cudzieho jazyka má vplyv na pochopenie skutočnosti, že sa žiak učí jazyk pre<br />

svoju budúcu prax, a nie len pre splnenie požiadaviek osnov cudzieho jazyka a podporí sa tým<br />

pozitívna motivácia žiakov pri <strong>jazykov</strong>om vzdelávaní. Je to zároveň jeden z viacerých<br />

potrebných krokov k požadovanému multilingvizmu a plurilingvizmu.<br />

Ciele, termíny a požiadavky sú stanovené v dokumentoch EÚ, ktoré naša vláda<br />

akceptovala, a je potrebné urobiť opatrenia na ich aspoň čiastočné splnenie pred určeným<br />

termínom <strong>jazykov</strong>ého testovania populácie. Ide najmä o Európsky indikátor <strong>jazykov</strong>ej<br />

komunikácie vyhlásený Európskou komisiou s termínom realizácie v roku 2008 a Akčný<br />

plán <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania.<br />

1.1.7 Vysoké školy<br />

Príprava kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v príslušných aprobáciách<br />

v súčasnosti prebieha na nasledujúcich fakultách univerzít:<br />

1. filozofické fakulty,<br />

2. pedagogické fakulty,<br />

31


3. fakulty humanitných (a prírodných) vied.<br />

Magisterské štúdium učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je päťročné ( získanie dvoch aprobácií)<br />

alebo štvorročné ( aprobácia pre jeden cudzí jazyk).<br />

Príprava kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> prebieha aj na filologických<br />

fakultách, kde študenti odboru prekladateľstvo-tlmočníctvo môžu získať učiteľskú<br />

kvalifikáciu doplnkovým pedagogickým štúdiom. Fakulty organizujú tiež trojročné<br />

jednoodborové rozširujúce štúdium učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

K najakútnejším problémom uvedených fakúlt s dopadom na vyučovanie cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> na základných a stredných školách patrí:<br />

a) nízky počet absolventov univerzít nastupujúcich do škôl, pre ktoré boli pripravovaní,<br />

čo súvisí najmä s nízkym finančným ohodnotením v porovnaní s inými rezortmi, kde<br />

môžu nájsť adekvátne uplatnenie,<br />

b) zastavenie akreditácie tretieho stupňa v odborových didaktikách univerzít (PhD), čo<br />

hrozí v krátkom čase znížením, ba až absenciou počtu fakúlt oprávnených vychovávať<br />

nielen kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> pre ZŠ a SŠ, ale aj kvalifikovaných<br />

odborníkov vysokých škôl,<br />

c) nízky počet hodín vyučovacej praxe v magisterskom učiteľskom štúdiu, ktorý<br />

nekorešponduje s požiadavkami univerzít v Európskej únii, znevýhodňuje našich<br />

absolventov v zahraničí a stavia ich na úroveň absolventov bakalárskeho štúdia<br />

v iných krajinách Európy,<br />

d) nedoriešená otázka využitia absolventov bakalárskeho učiteľského štúdia cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> v školskej praxi.<br />

1.1.7.1 Doplňujúce pedagogické štúdium<br />

Univerzity majú nezastupiteľné miesto pri rekvalifikácii mnohých absolventov<br />

neučiteľského vysokoškolského štúdia druhého stupňa na učiteľskú profesiu poskytovaním<br />

doplňujúceho pedagogického štúdia.<br />

Problémom sa stáva limitovaná kapacita univerzít v poskytovaní tohto štúdia a značné<br />

rozdiely v metodikách vyučovania jednotlivých predmetov, ktoré sú neprenosné. Dôsledkom<br />

je metodická nepripravenosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> s pôvodne iným ako lingvistickým<br />

vzdelaním, ktorých platná legislatíva považuje, za splnenia ďalších podmienok, za<br />

kvalifikovaných učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

32


Navrhovaným riešením je rozdelenie doplňujúceho pedagogického štúdia do dvoch<br />

modulov. Prvý modul, spoločný pre všetky univerzity, by obsahoval pedagogické,<br />

psychologické a didaktické disciplíny a jeho výsledky by akceptovali všetky fakulty.<br />

Obsahom druhého, kratšieho modulu, by boli špeciálne metodiky, v našom prípade metodika<br />

vyučovania cudzieho jazyka. Takýmto spôsobom by sa pravdepodobne zvýšila kapacita<br />

fakúlt na poskytovanie doplnkového pedagogického štúdia pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

a zjednodušila a skvalitnila by sa príprava kvalifikovaných učiteľov aj v iných<br />

nedostatkových odboroch.<br />

1.1.7.2 Cvičné školy a pedagogická prax<br />

V systéme vzdelávacích inštitúcií na Slovensku úplne absentujú cvičné školy a<br />

štatút cvičných učiteľov a tútorov, ktorí musia byť špeciálne pripravení na starostlivosť o<br />

praxujúcich študentov a začínajúcich pedagógov, ak má byť príprava týchto cielená<br />

a efektívna, sa znehodnotil. Kvalita pedagogickej praxe budúcich učiteľov v posledných<br />

rokoch značne poklesla a realizuje sa náhodne a živelne, bez potrebnej spätnej väzby<br />

a nových inšpirujúcich impulzov. Realizuje sa zvyčajne na úrovni dohody katedry a učiteľa,<br />

a nie na základe dohôd univerzity a školy, čo ovplyvňuje realizáciu praxe. Študenti zvyčajne<br />

praxujú u tých pedagógov, u ktorých získali stredoškolské vzdelanie, a nepozorujú prácu<br />

iných učiteľov na iných typoch škôl. Táto skutočnosť má značný dopad na kvalitu<br />

absolventov učiteľského štúdia vo všetkých odboroch, ale najmarkantnejší dopad je pri<br />

učiteľskom štúdiu cudzích <strong>jazykov</strong>, pretože počet kvalifikovaných učiteľov v praxi, ktorí sú<br />

nielen ochotní, ale aj odborne schopní viesť študentov na praxi, je nepomerne nižší ako<br />

v iných predmetoch.<br />

Implementácia cvičných škôl do legislatívy je nutná aj za cenu zvýšených požiadaviek<br />

na štátny rozpočet. Ich zavedenie sa dá realizovať pomerne pružne, pretože v rámci<br />

programov Phare a Tempus boli spracované, oponované a schválené štatúty cvičných škôl,<br />

cvičného učiteľa a overený program pedagogickej praxe budúcich učiteľov, a tie možno<br />

aktualizovať.<br />

33


1.1.7.3 Bakalárske učiteľské vzdelanie<br />

V krátkom časovom horizonte opustia univerzity prví absolventi bakalárskeho<br />

učiteľského štúdia. Naša platná legislatíva nepozná kvalifikovaných učiteľov s týmto stupňom<br />

vzdelania. Určitá možnosť sa črtá v rozšírení charakteristiky asistenta učiteľa, a to aj pri<br />

vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Je možné vytvoriť normatív nároku na asistenta učiteľa cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> v triedach s vysokou naplnenosťou, čo by zefektívnilo prácu kvalifikovaného učiteľa,<br />

prehĺbilo individuálny prístup vo vyučovaní a zvýšilo jeho kvalitu. V prípade neprítomnosti<br />

asistenta by sa zvýšené finančné prostriedky účelovo použili na ocenenie učiteľa cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>.<br />

Riaditelia škôl sa v školskej praxi stretávajú s problémom bakalárskeho vzdelania<br />

učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> prichádzajúcich zo zahraničia.<br />

1.1.8 Celoživotné a záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch<br />

Európska únia podporuje vo svojich dokumentoch celoživotné záujmové vzdelávanie<br />

v cudzích jazykoch, ktoré napomáha splniť jej zámery mobility pracovnej sily v dospelej<br />

populácii. Jazykové vzdelávanie by malo byť obsiahnuté i v Európskom kvalifikačnom rámci<br />

pre celoživotné vzdelávanie, ktoré pripravuje Komisia Európskych spoločenstiev. Súčasný<br />

systém záujmového <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania na Slovensku je veľmi široký a organizovaný<br />

podľa rôznych zákonov (z rôznych rezortov), čo sťažuje porovnateľnosť dosiahnutého<br />

formálneho a neformálneho vzdelania v <strong>jazykov</strong>ých školách a obdobných inštitúciách.<br />

1.1.8.1 Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete školských zariadení<br />

Štátne <strong>jazykov</strong>é školy a <strong>jazykov</strong>é školy zaradené do siete školských zariadení podľa<br />

zákona NR SR č. 279/1993 Z.z. postupujú podľa vyhlášky MŠ SR č. 44/1996 Z.z. a poskytujú<br />

záujmové vzdelávanie v cudzích jazykoch až po profesionálnu úroveň <strong>jazykov</strong>ého vzdelania.<br />

Absolventi kurzov dostávajú osvedčenie s celoštátnou platnosťou, absolventi skúšky<br />

vysvedčenie o štátnej <strong>jazykov</strong>ej skúške. Štát a VÚC čiastočne prispievajú na úhradu<br />

nákladov štúdia na týchto školách.<br />

Tieto <strong>jazykov</strong>é školy po splnení stanovených podmienok môžu vykonávať štátne<br />

<strong>jazykov</strong>é skúšky, ktoré sú pre absolventov vysokoškolského vzdelania druhého stupňa tiež<br />

náhradnou kvalifikáciou pre učiteľstvo cudzích <strong>jazykov</strong>. Úroveň vzdelávania na tomto type<br />

škôl kontroluje školská inšpekcia.<br />

34


1.1.8.2 Akreditované kurzy v celoživotnom vzdelávaní<br />

Rôzne organizácie ďalšieho vzdelávania organizujú <strong>jazykov</strong>é kurzy, ktorých program<br />

môžu akreditovať podľa zákona NR SR č. 386/ 1997 Z.z. v platnom znení. Akreditačná<br />

komisia ministerstva školstva pre ďalšie vzdelávanie posudzuje plány kurzov, nekontroluje<br />

však ich samotnú realizáciu a dodržiavanie programu, čo nemôže ani štátna inšpekcia.<br />

Absolventi týchto <strong>jazykov</strong>ých kurzov nie sú sledovaní v štatistikách MŠ SR a po ukončení<br />

kurzu získajú osvedčenie s číslom akreditácie kurzu.<br />

1.1.8.3 Jazykové školy bez akreditácie<br />

Jazykové školy a kurzy zriadené podľa živnostenského zákona nie sú evidované na<br />

Ministerstve školstva SR. Ich činnosť nik nekontroluje. Ich úspešnosť závisí len od kreditu,<br />

ktorý si dokážu vybudovať v komunite, a akceptovanie ich osvedčení závisí od skúsenosti<br />

zamestnávateľov.<br />

35


1.2 VYUČOVANIE CUDZÍCH JAZYKOV VO VYBRANÝCH KRAJINÁCH EURÓPY<br />

1.2.1 Veľká Británia<br />

1.2.1.1 Vzdelávacia sústava<br />

Zatiaľ čo školské systémy Anglicka, Walesu a Severného Írska sú z veľkej časti podobné,<br />

škótsky školský systém sa do značnej miery odlišuje.<br />

Rodičia sú zo zákona zaviazaní, aby ich deti navštevovali školu medzi 5. až 16. rokom.<br />

Školský rok sa delí na 3 trimestre: jesenný (od septembra do polovice decembra), jarný (od<br />

januára do polovice marca) a letný (od polovice apríla do júla).<br />

V Anglicku existujú dva paralelné školské systémy – štátny a súkromný.<br />

Štátne školy, ktoré navštevuje asi 90% žiakov, sú financované vládou a riadené miestnymi<br />

školskými úradmi. Na týchto školách sa neplatí žiadne školné.<br />

Školský zákon z roku 1996 (Education Act 1996) určuje tzv. národné kurikulum (National<br />

Curriculum), ktorým sa musia riadiť všetky štátne školy. Národným kurikulom sa riadi aj<br />

väčšina súkromných škôl, ale tie majú viac voľnosti, aby si ho modifikovali.<br />

V národnom kurikule sú vymedzené predmety, ktoré má škola zaradiť do učebného plánu,<br />

učebné ciele a úroveň, ktoré treba dosiahnuť. Všetky štátne školy musia mať školské<br />

vzdelávacie programy v súlade s národným kurikulom.<br />

Obdobie povinnej školskej dochádzky sa delí na 4 základné stupne podľa veku žiakov:<br />

1. stupeň - žiaci vo veku 5-7 rokov (ročníky 1-2),<br />

2. stupeň - žiaci vo veku 7-11 (ročníky 3-6),<br />

3. stupeň - žiaci vo veku 11-14 (ročníky 7-9),<br />

4. stupeň – žiaci vo veku 14-16 (ročníky 10-11).<br />

Národné kurikulum sa skladá z nasledujúcich predmetov: angličtina, dizajn a technológie,<br />

zemepis, matematika, informačné technológie, hudba, prírodné vedy, umenie, telesná<br />

výchova, dejepis a moderný cudzí jazyk. Zaradenie učebných predmetov závisí od stupňa<br />

vzdelávania, všetky hore uvedené predmety nemusia byť zastúpené v každom stupni<br />

vzdelávania.<br />

Na konci štvrtého stupňa vzdelávania, t.j. vo veku 16 rokov, žiaci absolvujú všeobecnú<br />

skúšku stredoškolského vzdelania (General Certificate of Secondary Education). Presný<br />

počet predmetov nie je stanovený, zväčša ide o 8 až 10 predmetov.<br />

Po ukončení povinnej školskej dochádzky žiaci môžu, pred vstupom na univerzitu,<br />

pokračovať v štúdiu v dvojročných kurzoch podľa svojho výberu a zamerania. Asi 70%<br />

36


študentov pokračuje vo vzdelávaní, a to buď v škole („šesťtriedne vzdelávanie“) alebo<br />

formou škôl vyššieho vzdelávania (Colleges).<br />

1.2.1.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> v prvom a druhom stupni povinnej školskej dochádzky, t.j. od 5<br />

do 10 rokov, je nepovinné. V roku 1999 ministerstvo školstva a zamestnanosti iniciovalo<br />

projekt o zavedení skorého vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> (Early Language Learning Initiative),<br />

ktorého cieľom bolo povzbudiť vyučovanie cudzieho jazyka skôr, ako žiaci dosiahnu vek 11<br />

rokov.<br />

Aj na základe pozitívnych výsledkov spomínaného projektu publikovalo v roku 2002<br />

ministerstvo školstva národnú stratégiu pre jazyky v Anglicku. Jedným z hlavných cieľov<br />

tejto stratégie je skutočnosť, že do roku 2010 by všetky deti v druhom stupni vzdelávania<br />

(7-10 rokov) mali mať možnosť učiť sa aspoň jeden cudzí jazyk.<br />

Veľmi podobná iniciatíva sa uskutočnila aj vo Walese, kde vláda veľmi podporuje projekty<br />

experimentálneho overovania vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v druhom stupni vzdelávania (7-10<br />

rokov), ktoré sa začali v roku 2003 a pokračovali až do 2006. Na podporu týchto projektov<br />

bola v roku 2002 vydaná aj praktická príručka pre školy o vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Povinne sa cudzí jazyk vyučuje od 3. stupňa povinnej školskej dochádzky, teda od 11. roku<br />

veku žiakov. (V Škótsku cudzí jazyk nie je povinný.)<br />

Školy musia žiakom v 3. stupni vzdelávania ponúknuť jeden alebo viac oficiálnych<br />

pracovných <strong>jazykov</strong> Európskej únie, t.j. dánčinu, holandský jazyk, fínčinu, francúzsky jazyk,<br />

nemčinu, modernú gréčtinu, taliančinu, portugalčinu, španielčinu a švédčinu. Okrem toho<br />

môžu školy ponúknuť aj iný moderný jazyk.<br />

Školský zákon z roku 1996 nepredpisuje časovú dotáciu na jednotlivé vyučovacie predmety<br />

pre 3. a 4. stupeň vzdelávania. Kurikulárne dokumenty v Anglicku zdôrazňujú, že Národné<br />

kurikulum má slúžiť ako rámec, do ktorého si školy osadia svoje školské vzdelávacie<br />

programy. Školy teda samy rozhodujú o časovej dotácii pre jednotlivé predmety.<br />

V roku 2001 bola však publikovaná národná stratégia pre Anglicko, ktorá upravila povinné<br />

minimum hodín z anglického jazyka a matematiky a stanovila presné ciele vyučovania pre<br />

jednotlivé predmety.<br />

Vo štvrtom stupni povinnej školskej dochádzky (žiaci vo veku 14-16 rokov) môžu školy<br />

modifikovať učebné plány podľa individuálnych potrieb svojich žiakov. Upravuje to školský<br />

zákon z roku 2002. Vo 4. stupni vzdelávania žiaci musia študovať anglický jazyk,<br />

37


matematiku, informačné a komunikačné technológie, telesnú a náboženskú výchovu<br />

a prípravu na budúce povolanie. Ostatné predmety si môžu vyberať podľa ponuky školy<br />

a svojho zamerania.<br />

Napriek tomu sa školám odporúča zaradiť vo štvrtom stupni vzdelávania aj cudzí jazyk, aby<br />

sa naplnilo odporúčanie ministerstva školstva z roku 2000, že žiaci by v priebehu povinnej<br />

školskej dochádzky mali absolvovať minimálne šesť rokov štúdia jedného cudzieho jazyka<br />

v rozsahu približne 500 vyučovacích hodín.<br />

1.2.2 Francúzsko<br />

1.2.2.1 Vzdelávacia sústava<br />

Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa stalo jednou z prioritných požiadaviek na vzdelávanie<br />

v európskom priestore. Rada Európy dlhodobo pôsobí v oblasti vzdelávania <strong>jazykov</strong>.<br />

V rokoch 1975 až 1976 sa na jej podnet vytvorila prahová úroveň jazyka pre anglický<br />

a francúzsky jazyk, v roku 1992 prijala Európsku chartu regionálnych a minoritných <strong>jazykov</strong><br />

a v roku 2001 Spoločný európsky referenčný rámec. Rada Európy aktívne podporuje<br />

plurilingvizmus, krajiny európskeho priestoru aktívne podporujú <strong>jazykov</strong>ú politiku Rady<br />

Európy. Luxembursko aplikuje princíp plurilingvizmu už niekoľko desaťročí, Belgicko<br />

podporuje bilingvizmus a výučbu aspoň jedného cudzieho jazyka, vo Švajčiarsku sa vyučuje<br />

okrem materinského jazyka ešte jeden národný a minimálne jeden cudzí jazyk, ktorým je<br />

anglický jazyk. Napriek dlhodobým skúsenostiam s vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> majú<br />

jednotlivé krajiny problémy s lingvistickou kohéziou.<br />

Súčasťou tzv. primárneho vzdelávania je aj materská škola, bezplatná a nepovinná. Súkromné<br />

materské školy si platia rodičia. Škola prijíma deti od 2 rokov, ak to kapacita školy dovoľuje.<br />

Školské vzdelávanie je bezplatné a povinné od 6 do 16 rokov. Týka sa tzv. elementárnej<br />

školy, ktorá je súčasťou primárneho vzdelávania, a collège, čo je vo Francúzsku nižší stupeň<br />

strednej školy. Na Slovensku môžeme collège prirovnať k druhému stupňu ZŠ. Priemerný<br />

vek, v ktorom žiaci končia povinnú školskú dochádzku v štvorročnom collège, je 15 rokov.<br />

Teoreticky žiaci, ktorí nezaostali kvôli opakovaniu niektorého ročníka collège, si musia ešte<br />

doplniť povinnú školskú dochádzku najmenej jeden rok vo všeobecnom lýceu (tzv. lycée<br />

général), ktoré môžeme porovnať s našimi gymnáziami, v technologickom lýceu (lycée<br />

technologique), ktoré porovnáme s odbornými školami, alebo v tzv. lycée professionnel –<br />

prirovnajme ho k učňovským školám.<br />

38


Zákonom č. 89-486 z 10. júla 1989 sa vzdelávanie stalo prvou štátnou prioritou a stanovuje sa<br />

mu za cieľ, „aby do desiatich rokov jeden celý ročník dosiahol minimálne úroveň diplomu<br />

CAP alebo BEP a 80% úroveň maturity“.<br />

Päťročný zákon č.93-1313 z 20. decembra 1993 o práci, zamestnaní a odbornom vzdelávaní<br />

priznáva školstvu zvláštnu zodpovednosť v oblasti profesionálnej integrácie a nastoľuje<br />

princíp, aby „každý mladý človek ešte pred ukončením svojej školskej dochádzky, nech už<br />

dosiahol akúkoľvek úroveň vzdelania, dostal odborné vzdelanie“.<br />

Vo Francúzsku je verejné školstvo, zaškoľujúce 80% žiakov, laické, t.j. nehlása žiadne<br />

náboženstvo a nepripúšťa prejavy príslušnosti k žiadnemu z nich. V súlade s princípom<br />

slobody vzdelania existuje aj súkromné školstvo, vo veľkej väčšine sa skladajúce<br />

z katolíckych škôl, ktoré uzatvorili so štátom zmluvu o založení a činnosti.<br />

Štát definuje pedagogickú orientáciu a vyučovacie programy. Zabezpečuje prijímanie,<br />

vzdelávanie a riadenie zamestnancov, určuje štatút a pravidlá chodu školských zariadení,<br />

priznáva im potrebný počet vyučujúcich a administratívnych pracovníkov. Minister vyhlasuje<br />

dátumy školských prázdnin v každej z troch zón, na ktoré je metropolitné Francúzsko<br />

rozdelené. Tento kalendár je určený na základe 316 tzv. poldní práce počas školského roka.<br />

Štát odmeňuje za prácu pedagogických a poradensko-výchovných zamestnancov.<br />

Čo sa týka investícií, za tie zodpovedajú územné spoločenstvá, a to regióny za vyššie stredné<br />

školy (lýceá) a špeciálne školy (Etablissements Régionaux d'Enseignement Adapté - EREA),<br />

departementy za nižšie stredné školy (collèges), obce za primárne školy, teda materské a tzv.<br />

elementárne školy. Kraje zároveň prispievajú, spolu so štátom, na financovanie univerzít,<br />

hlavne pri veľkých investičných akciách.<br />

Vo vyhláškach figurujú Programy, ktoré sú doplnené „sprievodnými dokumentmi k<br />

programom“. Programy sú záväzné a stanovujú zručnosti, ktoré má žiak dosiahnuť po<br />

skončení toho-ktorého stupňa. Stanovujú časovú dotáciu jednotlivých predmetov. Princíp<br />

prestupnosti/transverzality je podčiarknutý pri každom predmete. Dôraz na argumentačné<br />

zručnosti je prítomný v programe každého predmetu.<br />

Učiteľ je autonómny vo výbere spôsobov/metód, ktorými dosiahne stanovený cieľ.<br />

K Programom vydáva ministerstvo aj tzv. aplikačné dokumenty – podrobne vysvetlené<br />

programy. Napĺňanie programov (napr. časový rozvrh v rámci šk. roka, kedy, čo, ako bude<br />

učiť) je na slobodnej vôli učiteľa. Filozofia Programov kladie vysoké požiadavky na tvorivosť<br />

a otvorenosť učiteľa voči novým postupom, metódam práce vo vlastnom predmete či v oblasti<br />

predmetov, do ktorej jeho predmet patrí.<br />

39


Každý oficiálny dokument podčiarkuje všeobecnosť, všadeprítomnosť predmetu jazyka<br />

a literatúry na jednej strane a občianskej výchovy na druhej strane. Vzhľadom na prioritu<br />

jazyka ako prostriedku na vyjadrenie sa samostatného, kritického, individuálneho<br />

občana/Európana sú <strong>jazykov</strong>é zručnosti prepojené so všetkými predmetmi. Odráža sa to v<br />

medzipredmetových projektoch a cieľoch ako schopnosť analyzovať text a argumentovať,<br />

ktorú využije žiak tak ako občan, či matematik, fyzik, biológ...<br />

1.2.2.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Tabuľka 1.18<br />

Rozvrh (26-hodinový týždeň) základný stupeň<br />

Oblasť, predmet Minimálny počet hodín Maximálny počet hodín<br />

Ovládanie reči a francúzskeho 9 h 10 h<br />

jazyka<br />

Život v kolektíve, žiť spolu 0 h 30 (diskusie za týždeň) 0 h 30 (diskusie za týždeň)<br />

Matematika 5 h 5 h 30<br />

Objavovanie sveta 3 h 3 h 30<br />

Cudzí alebo regionálny 1 h 2 h<br />

jazyk<br />

Umelecká výchova 3 h 3 h<br />

Telesná a športová výchova 3 h 3 h<br />

Každodenné činnosti (*) Minimálny rozvrh<br />

Čítanie a písanie (písomné 2 h 30<br />

práce)<br />

(*) : každodenné činnosti čítania a písania sú uskutočňované v rôznych predmetoch; čas,<br />

ktorý je týmto činnostiam venovaný, je zarátavaný do konečného rozdelenia aktivít v rozvrhu<br />

40


Tabuľka 1.19<br />

Stupeň prehlbovania učiva<br />

Oblasť Predmet Minimálny<br />

počet hodín<br />

Maximálny<br />

počet hodín<br />

Francúzsky Literatúra (hovoriť, čítať, písať) 4 h 30 5 h 30<br />

jazyk,<br />

Pozorovanie a rozbor<br />

1 h 30 2 h<br />

literárna francúzskeho jazyka (gramatika,<br />

a humanitná literárna výchova, časovanie,<br />

výchova pravopis, slovná zásoba)<br />

Cudzí alebo regionálny jazyk 1 h 30 2 h<br />

Dejepis a zemepis 3 h 3 h 30<br />

Život v kolektíve (riadený 0 h 30 0 h 30<br />

Prírodovedná<br />

výchova<br />

Umelecká výchova<br />

rozhovor)<br />

Matematika 5 h 5 h 30<br />

Experimenty, cvičenia<br />

2 h 30 3 h 8 h<br />

a technológie<br />

Hudobná výchova<br />

Vizuálne umenia 3 h 3 h<br />

Dotácia na<br />

oblasť<br />

12 h<br />

Telesná a športová výchova 3 h 3 h<br />

Tabuľka 1.20 Oblasti prepojenosti predmetov<br />

Ovládanie reči a francúzskeho jazyka<br />

Občianska výchova<br />

13 h rozdelených do všetkých predmetov<br />

- 2 h každodenne venované čítaniu a písaniu<br />

1 h rozdelená do všetkých predmetov<br />

- 0 h 30 pre diskusiu za týždeň<br />

Vzdelávanie v collège je organizované v 4 ročníkoch rozdelených do troch pedagogických<br />

stupňov:<br />

1. Adaptačný stupeň, ktorého cieľom je upevniť vedomosti z elementárnej školy a viesť<br />

žiakov k práci v stredoškolských predmetoch a stredoškolskými metódami. Je to šiesty<br />

ročník.<br />

2. Stredný/centrálny stupeň umožňujúci žiakom prehĺbenie a rozšírenie vedomostí<br />

a zručností. Ide o piaty a štvrtý ročník.<br />

3. Stupeň orientácie/smerovania dopĺňa získané vedomosti žiakov tak, aby boli schopní<br />

postúpiť na ďalší stupeň vzdelávania všeobecného, technologického alebo odborného,<br />

ktoré nasledujú po collège. Je to tretí ročník collège.<br />

Vyhláškou zo 14. júna 1990 sú stanovené podmienky postupu z jedného stupňa do ďalšieho.<br />

Na konci posledného ročníka povinnej školskej dochádzky žiaci absolvujú skúšky, na základe<br />

ktorých získajú diplom – tzv. brevet.<br />

41


Po skončení druhého stupňa vzdelávania žiaci pokračujú vo vzdelávaní na treťom stupni na<br />

gymnáziách, tzv. lycées, ktoré sa končia maturitnou skúškou. Cieľom francúzskej edukačnej<br />

politiky je vytvoriť rovnaké šance vzdelávania na treťom stupni pre všetkých. Snahou je, aby<br />

čo najvyšší počet žiakov ukončilo tretí stupeň vzdelávania maturitnou skúškou, ide<br />

v priemere o 70% populácie.<br />

Francúzsky edukačný systém prechádza od roku 2000/2001 nemalými zmenami práve<br />

v doméne vyučovania CJ. Predchádzajúca výučba prvého CJ sa začínala v šiestom ročníku<br />

druhého stupňa a pokračovala až do maturitnej skúšky. Druhý jazyk sa priberal v prvom<br />

ročníku tretieho stupňa vzdelávania. Vo väčšine prípadov si mladí Francúzi vyberali ako prvý<br />

CJ anglický jazyk a španielsky jazyk ako druhý. V elitných triedach si žiaci vyberali väčšinou<br />

nemecký jazyk ako prvý CJ a anglický jazyk ako druhý, pričom sa k vzdelávaniu v CJ<br />

pridávala aj výučba jazyka latinského alebo gréckeho. Okrem bežného vyučovania CJ<br />

existujú vo Francúzsku takzvané Európske školy, ktoré by sa dali prirovnať k slovenským<br />

bilingválnym školám.<br />

Od vyhlásenia roku 2001 za Rok <strong>jazykov</strong> sa Francúzsko snaží rozšíriť a zintenzívniť výučbu<br />

CJ. Výučba prvého CJ sa posúva na základnú školu, už od prvého ročníka ZŠ. Táto reforma<br />

sa len veľmi ťažko zavádza do praxe z dôvodu nedostatku kvalifikovaných učiteľov CJ<br />

špecializovaných na primárny stupeň vzdelávania. Žiaci si môžu vybrať zo širokého spektra<br />

CJ, samozrejme iba v prípade, že škola je schopná zabezpečiť kvalifikovaného učiteľa. Od<br />

šiesteho ročníka druhého stupňa si žiak priberá z dlhého zoznamu dostupných <strong>jazykov</strong> druhý<br />

CJ. Aby Francúzi zefektívnili výučbu CJ, ukladajú škole povinnosť zabezpečiť každému<br />

žiakovi na druhom stupni vzdelávania minimálne dvojtýždňovú <strong>jazykov</strong>ú stáž v krajine,<br />

ktorej jazyk sa učí. Škola pritom hľadá financie zo súkromných zdrojov (radnice, okresné<br />

a mestské úrady, príspevok rodičov, výmenné pobyty, atď.).<br />

Čo sa týka vzdelávania učiteľov CJ, univerzity pripravujú všeobecné vzdelávanie v doméne<br />

CJ, pričom študent musí počas svojho štúdia absolvovať zahraničnú <strong>jazykov</strong>ú stáž v krajine,<br />

ktorej jazyk študuje, v minimálnej dĺžke jedného mesiaca. Po absolvovaní minimálne troch<br />

rokov <strong>jazykov</strong>ého vzdelávania študent sa môže prihlásiť na IUFM, inštitúciu, ktorá pripravuje<br />

budúcich pedagógov na prax, a pokračovať v príprave na konkurz na miesto učiteľa CJ, ktorý<br />

je vyhlasovaný a organizovaný ministerstvom školstva (takzvaný CAPES alebo CAFEP- pre<br />

súkromný sektor vzdelávania) na univerzitách alebo školách, ktoré takúto prípravu<br />

zabezpečujú. Po úspešnom absolvovaní konkurzu musí absolvent pokračovať jeden rok<br />

v štúdiu na IUFM a paralelne vyučovať celý rok v škole, ktorú mu pridelí jeho akadémia. Na<br />

konci školského roka, po úspešnom ukončení posledného ročníka IUFM a úspešnom<br />

42


absolvovaní akreditačnej skúšky, je absolvent menovaný štátnym zamestnancom a učiteľom<br />

CJ pre druhý a tretí stupeň vzdelávania. Pokiaľ ide o prvý stupeň vzdelávania, učiteľ -<br />

elementarista si v rámci svojho štúdia priberá jeden alebo dva CJ, ktoré potom môže<br />

vyučovať v praxi.<br />

1.2.3 Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko<br />

1.2.3.1 Vzdelávacia sústava<br />

Čo sa týka všeobecnej organizácie vzdelávania, francúzska časť Belgicka má podobnú<br />

organizáciu, ako v prípade Francúzska. Najväčší rozdiel je v názvoch jednotlivých ročníkov,<br />

pričom Belgičania majú 1.,2.,3.-5. ročník prvého stupňa vzdelávania, druhý stupeň sa začína<br />

od 6. triedy, avšak začína sa číslovať od jednotky, to znamená 1. – 5. ročník druhého stupňa<br />

vzdelávania a tri ročníky tretieho stupňa vzdelávania. Vo Francúzskej komunite Belgicka<br />

neexistuje maturitná skúška, žiaci dostávajú výstupný diplom zo školy, ktorú absolvovali,<br />

musí byť ale akreditovaný Ministerstvom školstva Francúzskej komunity Belgicka.<br />

V Luxembursku je prvým stupňom vzdelávania už predškolská výchova, rodičia môžu<br />

rozhodnúť o skoršom alebo neskoršom vstupe svojho dieťa do prvého ročníka ZŠ. Základná<br />

škola sa delí na tri cykly, v prvom sa deti učia základné vedomosti a zručnosti a vytvárajú si<br />

postoje k rôznym situáciám ich každodenného života, v druhom cykle ZŠ sa vedomosti<br />

upevňujú a ukladajú do ucelených komplexnejších celkov, tretí cyklus ZŠ má funkciu<br />

prechodného stupňa medzi prvým a druhým stupňom základnej školy. Druhý stupeň má tri<br />

ročníky ako aj tretí stupeň vzdelávania.<br />

Luxembursko, Švajčiarsko a Belgicko majú bilingvizmus historicky kodifikovaný ústavou.<br />

Všetky tri krajiny majú tri rozdielne lingvistické komunity. Luxembursko: luxemburský<br />

jazyk, nemecký jazyk a francúzsky jazyk. Belgicko: holandský jazyk, francúzsky jazyk<br />

a nemecký jazyk. Švajčiarsko: nemecký jazyk, francúzsky jazyk a taliansky jazyk, pričom<br />

prvým cudzím jazykom je povinne anglický jazyk. V praxi to znamená, že vo všetkých troch<br />

krajinách sa vyučuje jeden národný jazyk a minimálne jeden cudzí jazyk, vo väčšine prípadov<br />

ide o anglický jazyk. Aby mohli jednotlivé krajiny fungovať na národnej úrovni, sú nútené<br />

aplikovať politiku plurilingvizmu. V Belgicku je systém vzdelávania záležitosťou komunít, vo<br />

Švajčiarsku kantónov. Každé ministerstvo je absolútne nezávislé a určuje svoje priority<br />

vzdelávania. Napriek danej situácii je <strong>jazykov</strong>á politika v kohézii s politikou Rady Európy.<br />

43


Švajčiarsko, ktoré malo najväčšie problémy s lingvistickou kohéziou, riešilo daný problém<br />

špeciálnou komisiou, ktorá navrhla niekoľko riešení, pričom vychádzala z odporúčaní Rady<br />

Európy. Vo Švajčiarsku hrozilo, že anglický jazyk sa bude vyučovať na úkor regionálnych<br />

<strong>jazykov</strong>, preto zvolená komisia navrhla, aby každý žiak mal možnosť naučiť sa okrem svojho<br />

materinského jeden národný jazyk a anglický jazyk. Mal by mať možnosť pribrať si ešte<br />

jeden ďalší národný jazyk, alebo si vybrať druhý cudzí jazyk z ponúkaných cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Kantóny by mali podporovať tie regionálne jazyky, ktorými sa hovorí v školopovinnej<br />

populácii a integrovať ich v čo najväčšej miere do výučby jednotlivých predmetov.<br />

1.2.3.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Navyše, vo všetkých troch krajinách sú školy relatívne nezávislé, pričom si tvoria vlastné<br />

učebné plány, hoci vychádzajú zo záväzných pedagogických dokumentov jednotlivých<br />

komunít. Z daného dôvodu sa môže hodinová dotácia pre cudzie jazyky výrazne meniť,<br />

pričom každá škola musí dodržať iba minimálny počet hodín pre jednotlivé predmety.<br />

V Belgicku, vo francúzskej komunite, sú to tri hodiny týždenne vyhradené prvému cudziemu<br />

jazyku, dve hodiny týždenne prvému regionálnemu jazyku a na druhom stupni tri hodiny<br />

týždenne druhému cudziemu jazyku. Avšak tendencia vo väčšine valónskych škôl je navýšiť<br />

minimálny počet hodín. Preto sa môže stať, že niektoré školy ponúkajú šesť hodín prvého<br />

cudzieho jazyka týždenne a päť hodín druhého cudzieho jazyka. V priemere ponúkajú<br />

valónske školy štyri hodiny týždenne pre prvý CJ alebo regionálny jazyk (podľa výberu), na<br />

prvom stupni a druhom stupni si priberajú druhý cudzí jazyk, taktiež v priemere po štyroch<br />

hodinách týždenne.<br />

Výučba v Luxembursku je výnimočná tým, že je bilingválna. V praxi sa deti učia materinský,<br />

teda luxemburský jazyk v škôlke a na prvom stupni v minimálnej hodinovej dotácii. Na<br />

druhom stupni majú povinnú iba jednu hodinu materinského jazyka. Priestor, ktorý takýmto<br />

spôsobom získali, sa využíva na vyučovanie jazyka na bilingválnej úrovni. Žiak si vyberie<br />

jeden z národných <strong>jazykov</strong> (okrem materinského) – francúzsky alebo nemecký - a absolvuje<br />

výučbu ostatných predmetov v danom jazyku. Na druhom stupni si priberie ďalší národný<br />

jazyk a prvý, ktorý by už mal ovládať na bilingválnej úrovni, sa ďalej učí na úrovni jazyka.<br />

Na treťom stupni si žiak priberá cudzí jazyk a učí sa ho taktiež na bilingválnej úrovni.<br />

Takýmto intenzívnym vzdelávaním <strong>jazykov</strong> dosiahlo Luxembursko plurilingvistickú<br />

populáciu, schopnú presadiť sa v mnohojazyčnej Európe. Takáto politika vzdelávania a<br />

<strong>jazykov</strong>é nároky na obyvateľstvo sú výsledkom malého priestoru, ktorý poskytuje kráľovstvo<br />

44


svojim občanom. Keďže Luxembursko nemôže poskytnúť svojim občanom vysokoškolské<br />

vzdelanie vo všetkých oblastiach, žiaci sú nútení cestovať za vzdelaním do susedných krajín<br />

a byť <strong>jazykov</strong>o výborne pripravení na štúdium v cudzom jazyku. Luxembursko je jediným<br />

príkladom z krajín EÚ fungujúcej plurilingvistickej kohézie.<br />

Môžeme však podotknúť, že väčšina stredoškolsky vzdelanej populácie Švajčiarska<br />

a Belgicka ovláda na pokročilej úrovni jeden cudzí (väčšinou anglický jazyk) a jeden národný<br />

jazyk (okrem materinského), pričom tendencia je začať s výučbou cudzích <strong>jazykov</strong> v ranom<br />

veku, oboznámiť sa s jazykom už v materskej škole a začať s jeho výučbou od prvej triedy<br />

a s druhým cudzím jazykom začať na druhom stupni základnej školy. Žiaci však majú na<br />

výber medzi národným jazykom a cudzím jazykom. Pokiaľ mnoho rokov bol výlučne<br />

vyučovaný anglický jazyk ako prvý CJ, dnes je tendencia rozšíriť ponuku aj pri výbere prvého<br />

cudzieho jazyka.<br />

Začiatkom roku 2005 vznikla vo Švajčiarsku polemika, pretože najvyšší štátni predstavitelia<br />

švajčiarskych kantónov sa dohodli na výučbe prvého národného jazyka a anglického jazyka<br />

začiatkom prvého stupňa a druhého cudzieho jazyka podľa výberu žiaka koncom prvého<br />

stupňa (5. ročník) vo všetkých kantónoch. Kantóny sa môžu slobodne dohodnúť na skorom<br />

zavedení druhého cudzieho jazyka na prvom stupni ZŠ. Mnohé asociácie rodičov, učiteľov,<br />

ale aj mnohí odborníci na danú problematiku protestujú proti takémuto rozhodnutiu, pričom<br />

argumentujú tým, že posilnenie CJ oslabí výučbu materinského jazyka, uprednostní nadaných<br />

žiakov a prehĺbi rozdiely medzi dobrými a slabými žiakmi. Lingvisti sa taktiež domnievajú,<br />

že zvýšením hodín CJ na prvom stupni sa nedosiahne požadovaný efekt, pretože takéto<br />

vzdelávanie vedie k „intelektuálnemu“ vzdelávaniu na úkor manuálnych prác, ktoré majú<br />

veľký význam práve na prvom stupni ZŠ, a taktiež sa boja regresie materinského jazyka, ktorá<br />

by priamo ovplyvnila efektivitu spomínaného projektu. Do dnešného dňa nebola táto otázka<br />

vyriešená.<br />

V doméne vzdelávania budúcich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je dôležitá už pri prijímacích<br />

pohovoroch vysoká úroveň cudzieho jazyka, pričom v každej krajine je povinná <strong>jazykov</strong>á stáž<br />

v krajine, ktorej cudzí jazyk bude absolvent vyučovať, v priemere asi 15 týždňov počas<br />

celého štúdia. V prvom ročníku je to asi 8 týždňov. Poslucháči musia absolvovať v priemere<br />

30 hodín odbornej praxe vo svojej krajine. Vymenovaný učiteľ je zamestnancom daného<br />

kantónu alebo komunity a má štatút štátneho zamestnanca. Z toho vyplýva, že v prípade<br />

45


potreby môže pracovať na viacerých školách a premiestňovať sa v rámci daného miestneho<br />

celku. S nedostatkom učiteľov CJ v daných krajinách nemajú, ak ide o európske jazyky,<br />

latinčinu a gréčtinu, žiadne problémy. Pokiaľ ide o menej frekventované jazyky, škola ponúka<br />

len tie, ktorých výučbu môže personálne zabezpečiť.<br />

Čo sa týka výučby na prvom stupni, učiteľ musí byť elementarista schopný vyučovať cudzí<br />

jazyk. Vzhľadom na efektivitu vyučovania národných a cudzích <strong>jazykov</strong>, pričom prvý cudzí<br />

jazyk je v najväčšej miere anglický jazyk, dané krajiny nemajú problém s prípravou učiteľov<br />

prvého stupňa na výučbu CJ. V daných krajinách sa môžeme stretnúť s troma typmi učiteľov<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />

- elementarista, ktorý ovláda CJ na určitej úrovni, v takomto prípade môže vyučovať iba na<br />

prvom stupni,<br />

- učiteľ s viacodborovým vzdelaním, ktorý môže vyučovať určitú skupinu predmetov,<br />

vrátane cudzieho jazyka, ale môže učiť len jeden cudzí jazyk a iba od druhého stupňa<br />

vzdelávania,<br />

- jednoodborový učiteľ, ktorý môže od druhého stupňa vyučovať jeden alebo viacero<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

V závere môžeme skonštatovať, že vo všetkých troch krajinách sa plurilingvizmus javí ako<br />

nevyhnutnosť. Vzdelávanie cudzích <strong>jazykov</strong> je prioritou vzdelávania a tendencia je vyučovať<br />

cudzí jazyk v čo najskoršom veku. Musíme však podotknúť, že vybrané krajiny tvoria<br />

lingvisticky rozdielne komunity, ktoré sa museli naučiť vzájomnej úcte, aby mohli existovať<br />

v rámci danej krajiny. Ponúkajú model, ktorý prispieva k vzájomnému porozumeniu<br />

a k otvoreniu mysle voči rozdielnym kultúram. Takýto prístup k vzdelávaniu prispieva<br />

k emancipácii jednotlivcov a k lepšej komunikácii jednotlivých lingvistických skupín.<br />

46


1.2.4 Španielsko<br />

1.2.4.1 Vzdelávacia sústava<br />

V Španielsku sa Zákonom o usporiadaní vzdelávacieho systému z roku 1990, označovaným<br />

ako LOGSE I , začala reforma školského systému, ktorá okrem zmien v dĺžke povinnej<br />

školskej dochádzky a stupňov vzdelávania priniesla zmeny aj v oblasti vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>.<br />

Uvedený zákon vymedzuje nepovinné vzdelávanie pre vek 0-6 rokov a označuje ho ako<br />

„vzdelávanie detí“ (Educación Infantil). Toto sa skladá z 2 trojročných cyklov. Škola môže<br />

ponúknuť vyučovanie jedného cudzieho jazyka v druhom cykle.<br />

Vzdelávanie je povinné vo veku 6-16 rokov. Prvých 6 rokov zahŕňa „základnú školu“<br />

(Educación Primaria), ktorá sa delí na dvojročné cykly. Počnúc druhým cyklom, t.j. od veku 8<br />

rokov, je povinné vyučovanie jedného cudzieho jazyka, ale je v kompetencii školy ponúknuť<br />

cudzí jazyk už od prvej triedy prvého cyklu.<br />

Po ukončení základnej školy, čiže približne vo veku 12 rokov, žiak pokračuje „povinným<br />

(teda nižším) stredoškolským vzdelávaním“ (Educación Secundaria Obligatoria – E.S.O.),<br />

ktoré trvá 4 roky. V treťom ročníku si môže vybrať medzi technickou a vedeckohumanistickou<br />

cestou, ktorá sa v štvrtom ročníku ďalej diferencuje na vedeckú cestu a<br />

humanistickú cestu. Všetky spomínané cesty majú okrem spoločných predmetov aj predmety<br />

špecifické. Okrem týchto povinných predmetov musí študent absolvovať aj určitý počet<br />

povinne voliteľných predmetov.<br />

Medzi spoločné povinné predmety je zahrnutý aj jeden cudzí jazyk, v štvrtom ročníku je pre<br />

humanitnú cestu povinná aj latinčina. V rámci povinne voliteľných predmetov si každý žiak,<br />

nezávisle od vzdelávacej cesty, môže vybrať ešte ďalší cudzí jazyk. Škola má právo ponúknuť<br />

aj tretí cudzí jazyk, ktorý si môže študent vybrať ako voliteľný predmet v poslednom, t.j. 4.<br />

ročníku.<br />

Po ukončení „povinného stredoškolského vzdelávania“ (E.S.O.) môže žiak pokračovať:<br />

1.) v „odbornej príprave stredného stupňa“ (Formación Profesional de Grado Medio),<br />

ktorého obsah sa diverzifikuje podľa konkrétneho odboru. Toto štúdium oprávňuje žiaka po<br />

dosiahnutí veku 18 rokov a úspešnom vykonaní prijímacej skúšky ďalej pokračovať<br />

v „odbornej príprave vyššieho stupňa“ (Formación Profesional de Grado Superior).<br />

2.) v „maturitnom vzdelávaní“ (Bachillerato), po ukončení ktorého sa môže zúčastniť<br />

„vysokoškolského vzdelávania“ (Estudios Universitarios) alebo „odbornej prípravy vyššieho<br />

stupňa“ (F.P. Grado Superior).<br />

47


Maturitné vzdelávanie trvá 2 roky a je diverzifikované na štyri smery, spomedzi ktorých si<br />

študent vyberá jeden. Sú to: humanitné a sociálne vedy, prírodné vedy, umenie a technológie.<br />

Smery majú 4-5 spoločných povinných predmetov, medzi ktoré je zahrnutý aj cudzí jazyk.<br />

V rámci povinne voliteľných predmetov si môžu študenti vybrať ešte ďalší cudzí jazyk. Smer<br />

humanitných a sociálnych vied má v oboch ročníkoch povinnú aj latinčinu a gréčtinu.<br />

Školský systém zavedený LOGSE bol upravený Zákonom o kvalite vzdelávania z roku 2002,<br />

označovaným ako LOCE II , ktorý by sa mal začať uplatňovať v školskom roku 2006/2007.<br />

Niektoré zmeny, ktoré tento nový zákon prináša, sa dotknú aj vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Podľa LOCE sa trojročné cykly „vzdelávania detí“ (Educación Infantil) zavedené LOGSE<br />

posudzujú ako dva osobitné stupne vzdelávania: „predškolská výchova“ (Educación<br />

Preescolar) pre deti od 0 do 3 rokov a „vzdelávanie detí“ (Educación Infantil) pre deti od 3 do<br />

6 rokov. Vyučovanie cudzieho jazyka sa môže začať už v druhom stupni vzdelávania<br />

(Educación Infantil) a v poslednej triede, t.j. vo veku 5 rokov, sa vyslovene odporúča.<br />

Povinné vyučovanie cudzieho jazyka sa začne už vo veku 6 rokov, t.j. v prvej triede<br />

„základnej školy“ (Educación Primaria) a bude trvať do konca „maturitného vzdelávania“<br />

(Bachillerato).<br />

Úplne novým aspektom, ktorý uplatnenie LOCE prináša, je zavedenie maturitnej skúšky,<br />

ktorú bude musieť vykonať na konci „maturitného vzdelávania“ (Bachillerato) každý študent.<br />

(Aktuálny systém tento typ skúšky nepozná). Maturita má zahŕňať aj povinnú skúšku<br />

z cudzieho jazyka, ktorá by mala mať písomnú a ústnu časť. Po voľbách v roku 2004 však<br />

nová vláda zavedenie maturitnej skúšky pozastavila.<br />

1.2.4.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Pre jednotlivé stupne vzdelávania neexistuje konkrétne vymedzenie cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré je<br />

možné študovať. Teoreticky môže škola ponúknuť na štúdium akýkoľvek cudzí jazyk.<br />

V praxi sa však ukazuje, že i keď je zastúpených viac cudzích <strong>jazykov</strong>, najviac študovaným<br />

cudzím jazykom je angličtina, ktorá vysoko presahuje mieru štúdia ostatných <strong>jazykov</strong>.<br />

Vyplýva to z výskumu Ministerstva školstva a vedy Španielskeho kráľovstva, ktoré skúmalo<br />

zastúpenie štúdia jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong> na jednotlivých stupňoch vzdelávania<br />

v školskom roku 2001/2002.<br />

Výsledky tohto výskumu sú zobrazené v nasledujúcej tabuľke, ktorá percentuálne vyjadruje<br />

počet žiakov študujúcich daný jazyk zo všetkých žiakov zapísaných v danom stupni<br />

vzdelávania. Nakoľko v školskom roku 2001/2002 nový školský systém (LOGSE) nebol ešte<br />

48


zavedený vo všetkých stupňoch vzdelávania, posledné 2 údaje vzťahujúce sa na konkrétny<br />

stupeň vzdelávania (C.O.U. a F.P.2) sú označené podľa starého, v tom čase platného<br />

označenia.<br />

Tabuľka 1.21<br />

Počet žiakov študujúcich daný jazyk<br />

Stupeň<br />

Jazyk<br />

Vzdelávania angličtina francúzština nemčina iné jazyky<br />

materská škola 39,0 0,8 0,2 0,2<br />

základná škola 85,2 2,6 0,3 0,2<br />

povinné (nižšie)<br />

stredoškolské<br />

98,8 40,5 2,0 0,1<br />

vzdelávanie<br />

maturitné (vyššie 96,6 28,5 1,2 0,3<br />

stredoškolské)<br />

vzdelávanie<br />

C.O.U. III 75,1 1,2 0,0 0,1<br />

F.P. 2 IV 86,5 5,4 0,1 0,0<br />

Spolu 82,8 16,9 0,9 0,2<br />

Španielske kráľovstvo sa skladá zo 17 autonómnych oblastí, z ktorých 6 má okrem<br />

španielčiny aj druhý úradný jazyk. Povinnosť vyučovať deti tak v španielčine ako aj v jazyku<br />

danej autonómnej oblasti rieši každá oblasť podľa vlastného modelu. Napríklad v Katalánsku<br />

prebieha vyučovanie počas celého povinného vzdelávania v katalánčine, avšak po jeho<br />

ukončení musia byť žiaci schopní správne sa vyjadrovať v oboch jazykoch. V Baskicku<br />

existujú v závislosti od vyučovacieho jazyka tri typy škôl: baskický, španielsky a baskickošpanielsky<br />

typ. Vo všetkých sa baskický jazyk a literatúra, španielsky jazyk a literatúra<br />

a cudzie jazyky vyučujú v príslušnom jazyku.<br />

Ministerstvo školstva vymedzuje tzv. minimálne jadro kurikula V , ktoré je záväzné pre celú<br />

krajinu. Pokrýva 65% hodín z celkového počtu vyučovacích hodín určených pre jednotlivé<br />

ročníky, v autonómnych oblastiach s 2 úradnými jazykmi predstavuje 55%, nakoľko 10% je<br />

vyhradených pre vyučovanie 2. úradného jazyka a jeho literatúry. Rozdelenie 35%<br />

z celkového počtu vyučovacích hodín medzi jednotlivé predmety závisí od jednotlivých<br />

autonómnych oblastí.<br />

Vo väčšine autonómnych oblastí sa povinný cudzí jazyk vyučuje 3 hodiny týždenne, i keď<br />

minimálne jadro kurikula vymedzuje pre žiakov vo veku 10 rokov minimálne 85 hodín a vo<br />

veku 13-16 rokov 105 hodín ročne. VI<br />

49


1.2.5 Taliansko<br />

V Taliansku, podobne ako v iných krajinách EÚ, sa začala reforma školského systému, ktorá<br />

okrem zmien v dĺžke povinnej školskej dochádzky a stupňov vzdelania priniesla zmeny aj<br />

v oblasti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Nepovinné vzdelávanie sa začína predškolskou výchovou (Scuole dell‘Infanzia) vo veku od<br />

troch do šiestich rokov. Už v tomto cykle sa môže začať vyučovanie cudzieho jazyka, ktoré sa<br />

odporúča predovšetkým v poslednej triede, t.j. pre 5-6 ročné deti. Školská dochádzka je<br />

povinná vo veku od šiestich do štrnástich rokov.<br />

Prvých 5 rokov prebieha vyučovanie na základnej škole (Scuola Primaria). Maximálny počet<br />

žiakov v triede je 25 a minimálny 10. Vyučovanie jedného cudzieho jazyka (angličtina) je<br />

povinné vo všetkých troch ročníkoch od r. 1992/93. Mení sa len hodinová dotácia. V prvom<br />

ročníku to je jedna hodina týždenne, v druhom 2 hodiny a v treťom až piatom ročníku 2-3<br />

hodiny týždenne. V rámci voliteľných predmetov si môžu žiaci vybrať ešte ďalší cudzí jazyk,<br />

ktorý je vyučovaný v poobedňajších hodinách. Rozšírená hodinová dotácia ako aj výber<br />

druhého cudzieho jazyka sa mení v závislosti od ponuky škôl, ktoré prihliadajú k <strong>jazykov</strong>ému<br />

a kultúrnemu kontextu vytváranému susednými krajinami a personálnym obsadením.<br />

V Goricii, ktorá sa nachádza na hraniciach so Slovinskom a blízko rakúskych hraníc, je<br />

možnosť vybrať si ako druhý cudzí jazyk aj slovinčinu a španielčinu.<br />

Po ukončení základnej školy, čiže približne vo veku 11 rokov, žiak pokračuje povinným<br />

stredným stupňom vzdelávania (Scuola secondaria di I grado), ktoré trvá 3 roky, čiže od<br />

jedenástich do štrnástich rokov. Medzi povinné predmety je zahrnutý aj jeden cudzí jazyk<br />

(angličtina), pričom hodinová dotácia je 3 hodiny týždenne vo všetkých troch ročníkoch.<br />

Opäť v rámci voliteľných predmetov si každý žiak môže vybrať ešte ďalší cudzí jazyk.<br />

V Goricii sa vyučujú dva cudzie jazyky, angličtina a nemčina, po dve hodiny týždenne, čiže<br />

spolu štyri hodiny. Z uvedeného príkladu vidno veľkú autonómiu škôl pri výbere jazyka ako<br />

aj hodinovej dotácie.<br />

Po ukončení povinného stredného stupňa vzdelávania môže žiak pokračovať na rôznych<br />

typoch stredných škôl, ktoré sú pre žiakov od 14 do 17/19 rokov:<br />

I.) Odborná príprava (Istituto professionale), ktorej obsah sa diverzifikuje podľa konkrétneho<br />

odboru. Zaradenie výučby cudzích <strong>jazykov</strong> nie je zákonom upravené.<br />

50


II.) Klasické lýceum (Liceo classico), po ukončení ktorého žiak môže pokračovať v štúdiu vo<br />

forme vyskoškolského vzdelávania (Studi Universitari) alebo odbornej prípravy vyššieho<br />

stupňa (Scuole superiori). Okrem latinčiny a gréčtiny je povinný jeden cudzí jazyk, pričom<br />

hodinová dotácia vo všetkých piatich ročníkoch je 3 hodiny týždenne (prevláda anglický<br />

jazyk).<br />

III.) Prírodovedecké lýceum (Liceo scientifico), na ktorom sa latinčina ani gréčtina<br />

nevyučuje, povinný je jeden cudzí jazyk (prevláda anglický jazyk), pričom sa mení hodinová<br />

dotácia. V prvom, treťom a štvrtom ročníku sú to tri hodiny týždenne a v druhom a piatom<br />

štyri hodiny týždenne.<br />

IV.) Technický inštitút a umelecké lýceum (Istituto tecnico, Liceo artistico), na ktorých je<br />

povinný jeden cudzí jazyk (angličtina), pričom hodinová dotácia je 3 hodiny týždenne<br />

počas všetkých piatich ročníkov.<br />

V Goricii okrem povinnej angličtiny majú aj druhý povinný jazyk (nemčinu), pričom<br />

hodinová dotácia v prvom a druhom ročníku je 4 hodiny a v treťom až piatom 3 hodiny.<br />

V Goricii existuje aj <strong>jazykov</strong>é lýceum (liceo tecnico-linguistico), kde sú povinné dva cudzie<br />

jazyky angličtina a nemčina s nasledovnou hodinovou dotáciou: v prvom a druhom ročníku 3<br />

hodiny angličtiny a 4 hodiny nemčiny a v treťom a piatom ročníku 5 hodín angličtiny<br />

a podobne 5 hodín nemčiny, kým vo štvrtom ročníku sú štyri hodiny nemčiny, pričom<br />

prebieha vyučovanie v <strong>jazykov</strong>ých laboratóriách.<br />

Špecifikom pre Goriciu je aj technické lýceum, kde vyučovacím jazykom je slovinčina.<br />

V tejto škole je povinný jeden cudzí jazyk (možnosť výberu angličtiny alebo nemčiny)<br />

s hodinovou dotáciou 3 hodiny týždenne počas všetkých piatich ročníkov. Okrem týchto<br />

<strong>jazykov</strong> majú povinný taliansky jazyk s hodinovou dotáciou 10 hodín týždenne!<br />

Z uvedených údajov vyplýva, že i keď je zastúpených viac cudzích <strong>jazykov</strong>, najviac<br />

študovaným cudzím jazykom je angličtina, ktorá vysoko presahuje mieru štúdia ostatných<br />

<strong>jazykov</strong>.<br />

1.2.6 Spolková republika Nemecko<br />

1.2.6.1 Vzdelávacia sústava<br />

51


Zodpovednosť za vzdelávanie v Nemecku majú federálne štátne orgány. Legislatíva im<br />

umožňuje vykonávať štátne rozhodnutia a implementovať ich do praxe. Jednotlivé spolkové<br />

krajiny organizujú a rozhodujú o svojom edukačnom systéme .<br />

Od roku 2000 prechádza edukačný systém v jednotlivých spolkových krajinách v Nemecku<br />

rôznymi školskými reformami. Každá krajina si vytvára vlastný edukačný program. Na<br />

základe vzdelávacieho štandardu si vypracúva vlastné učebné osnovy (Curricula) a vytvára<br />

vzdelávacie plány.<br />

Pre všetkých žiakov sa začína povinná školská dochádzka po dovŕšení šiesteho roka života<br />

a spravidla trvá 9 rokov. Povinná školská dochádzka platí aj pre postihnuté deti a mládež,<br />

ktoré sú alebo integrované do škôl, alebo navštevujú špeciálne školy.<br />

Elementárna oblasť zahŕňa prevažne materské školy, ktoré sú určené pre deti od 3 do 6<br />

rokov. Pre školopovinné deti, ktoré ešte nie sú zrelé pre školskú dochádzku, sú určené<br />

predškolské zariadenia, ktoré sú v jednotlivých spolkových krajinách rozdielne.<br />

Základnú školu navštevujú žiaci vo veku 6-10 rokov (ročníky 1-4), iba v Berlíne sú to<br />

ročníky 1-6. Po ukončení základnej školy učitelia odporúčajú rodičom na základe známok, na<br />

ktorej škole by mal žiak pokračovať: či na hlavnej škole (Hauptschule), reálnej škole<br />

(Realschule) alebo na gymnáziu.<br />

Žiaci s dobrým prospechom môžu počas štúdia zmeniť školu, napr. z reálnej školy prestúpiť<br />

na gymnázium, z hlavnej školy na reálnu školu a ojedinele aj z hlavnej školy na gymnázium<br />

alebo naopak.<br />

Hlavná škola trvá spolu 9 rokov, 4 roky na ZŠ, plus 5 rokov. Po ukončení 9. triedy môžu<br />

žiaci pokračovať v štúdiu na učňovských školách. Žiaci môžu pokračovať aj v 10. triede.<br />

Po jej absolvovaní môžu pokračovať štúdiom na stredných odborných školách.<br />

Reálna škola trvá spolu 10 rokov, 4 roky na ZŠ + 6 rokov. Po ukončení môžu žiaci<br />

pokračovať v štúdiu na stredných školách.<br />

Gymnázium trvá spolu 13 rokov, 4 roky na ZŠ + 9 rokov. Po ukončení s maturitou môžu<br />

žiaci pokračovať v štúdiu na vysokých školách alebo univerzitách.<br />

Po ukončení hlavnej školy alebo reálnej školy žiaci majú ešte možnosť urobiť si maturitu.<br />

Táto možnosť však variuje od jednej spolkovej krajiny po druhú.<br />

V niektorých spolkových krajinách existujú tzv. spoločné školy (Gesamtschule), v ktorých sa<br />

žiaci po ukončení štvrtého ročníka nerozdeľujú do jednotlivých typov škôl, ale pokračujú vo<br />

vzdelávaní na tej istej škole.<br />

52


1.2.6.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Súčasný rozvoj ukazuje, že v každej spolkovej krajine sa vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

rozširuje na prvý, primárny stupeň. Vo veľkej miere sa to týka 3. a 4. ročníka, v niektorých<br />

spolkových krajinách aj 1. a 2. ročníka. Vyučovanie cudzieho jazyka je systematické a<br />

orientované na témy, ktoré vychádzajú z rámcových učebných plánov. Cieľom je progresia<br />

dosiahnutých výsledkov pri osvojovaní jazyka. Ohľad sa berie na špecifiká danej vekovej<br />

kategórie, ako napríklad pri sprostredkovaní učiva zameraného na činnosti sa využívajú<br />

hravé prvky v pracovných skupinách, prednosť sa dáva ústnej komunikácii, dôležitá je<br />

aktívna účasť každého žiaka na vyučovaní, žiaci sa z cudzieho jazyka neklasifikujú etc.<br />

Spolkové krajiny vo veľkej miere zdôvodňujú zavádzanie vyučovania cudzieho jazyka na 1.<br />

stupni ZŠ nasledovne:<br />

- zmenené životné podmienky ako aj výsledky z výskumov, ktoré ukázali priaznivejšie<br />

predpoklady na učenie sa cudzieho jazyka u tejto vekovej kategórie detí,<br />

- spolunažívanie s prisťahovalcami,<br />

- zvýšená mobilita obyvateľstva (pracovné zaradenie, cestovanie),<br />

- rozširujúce sa medzinárodné kontakty, obzvlášť v pohraničných oblastiach.<br />

Všetko vedie k tomu, že v Nemecku stále viac detí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí a že<br />

deti vo svojom okolí nachádzajú veľké množstvo cudzojazyčných elementov.<br />

Tento vývoj zosilňuje význam cudzojazyčných kompetencií v pracovnom ako aj<br />

v súkromnom živote. Tým sa zvyšuje nutnosť vychovávať deti od začiatku školskej<br />

dochádzky k tolerancii a k vzájomnému porozumeniu.<br />

Na ZŠ majú žiaci možnosť voľby cudzieho, napr. anglického alebo francúzskeho jazyka,<br />

v pohraničných oblastiach predovšetkým jazyk susednej krajiny – napr. poľský, český,<br />

dánsky, ale aj jazyk národnostných menšín - napr. srbský, alebo jazyky prisťahovalcov –<br />

napr. talianský, ruský, turecký jazyk.<br />

Úsilie jednotlivých spolkových krajín je, aby už od školského roku 2004-2005 zaviedli<br />

celoplošne od 3. ročníka cudzí jazyk ako povinný predmet. Každá spolková krajina ponúka na<br />

vyučovanie cudzieho jazyka rôzne počty hodín, t.j. od 2-3 hodín v 3. a 4. ročníku.<br />

Od roku 2001, ktorý bol vyhlásený za Európsky rok <strong>jazykov</strong>, sa jednotlivé spolkové krajiny<br />

začali hlbšie zaoberať skorým vyučovaním cudzieho jazyka. Spolkové krajiny ponúkajú skoré<br />

vyučovanie cudzieho jazyka od 1. ročníka v nasledovných formách:<br />

„Begegnungssprache“ (oboznamovanie sa s jazykom) ( BW, BB, HB, NW)<br />

„Modellversuch „(modelové overovanie) (BY, SL)<br />

53


„Arbeitsgemeinschaft“ ( pracovné skupiny) (HH,ST,TH)<br />

„Projekt“ (projekt) ( HE)<br />

„bilingvale Klassen“ (bilingválne triedy) (HH,HE)<br />

ako aj celoplošné povinné vyučovanie CJ (BW, RP).<br />

Na vysvedčení sa uvádza účasť na vyučovaní (absolvoval), prípadne s doplňujúcim<br />

komentárom. V niektorých spolkových krajinách sa hodnotí v ročníkoch 3 a 4 (napr. v BW),<br />

ale v žiadnej krajine nemôžu žiaci z cudzieho jazyka na 1. stupni prepadnúť a známky nie sú<br />

rozhodujúce ani pri prestupe na inú školu.<br />

V každej krajine je zabezpečená kontinuita vyučovania cudzieho jazyka (po 1.-4. ročníku) pri<br />

prestupe na iný typ školy. Vo výnimočných prípadoch, keď nie je možné pokračovať od 5.<br />

triedy v cudzom jazyku (napr. latinčina), škola zabezpečuje takzvané vyrovnávacie,<br />

preklenovacie kurzy, spravidla s trojhodinovou časovou dotáciou.<br />

V súčasnosti má veľa krajín záujem začať celoplošne s vyučovaním druhého a tretieho<br />

cudzieho jazyka na druhom stupni ZŠ a na strednej škole.<br />

1.2.7 Rakúsko<br />

1.2.7.1 Vzdelávacia sústava<br />

Čo sa týka školského systému v Rakúsku, môžeme hovoriť o dosť komplikovanom systéme.<br />

Legislatívu školskej problematiky spracúva štát a príslušné spolkové krajiny.<br />

Školskú dochádzku upravujú zákony z rokov 1962 a 1975, ktorých základy pochádzajú ešte<br />

z obdobia monarchie a pojednávajú o všeobecných právach občanov, pridržujúc sa však<br />

európskej konvencie o ochrane ľudských práv a slobôd.<br />

Povinná školská dochádza sa týka všetkých detí, ktoré sa trvale nachádzajú na území<br />

Rakúska, a trvá 9 rokov. Nástup detí do školy sa začína po dovŕšení 6. roku života.<br />

Poskytovatelia školskej dochádzky sú štátne i súkromné ustanovizne, pričom súkromné majú<br />

rovnaké práva a povinnosti ako štátne. Vyučovanie môže prebiehať aj doma, no tento typ<br />

školskej dochádzky musí vopred schváliť príslušná školská správa.<br />

Rodičia, či iní právoplatní zástupcovia detí, majú povinnosť dohliadať na riadnu školskú<br />

dochádzku dieťaťa. Prípadné nedostatky je škola povinná nahlásiť príslušnému školskému<br />

úradu, a ten môže rodičom udeliť pokutu do výšky 30 eur.<br />

Učebné osnovy a plány zostavuje Ministerstvo školstva Rakúska. Pre základnú školu majú<br />

rámcový charakter, t. j. vymedzujú základné ciele, predmety a okruhy vzdelávania.<br />

54


Povinné predmety sú: náboženská výchova, pracovné vyučovanie, nemecký jazyk,<br />

matematika, hudobná výchova, telesná výchova, technické práce, písanie, cudzí jazyk.<br />

Každý školský rok sa skladá z dvoch semestrov. Hodnotenie žiakov prebieha vo viacerých<br />

formách: na základe spolupráce na hodinách, na základe ústnych odpovedí, formou<br />

písomných prác, praktickými cvičeniami. Ústne skúšanie sa na „Volksschule“ nerealizuje.<br />

Písomné práce sa zavádzajú až od šiesteho ročníka štúdia.<br />

Okrem spomínaných škôl existujú v Rakúsku (najmä vo Viedni) aj školy s iným ako<br />

nemeckým vyučovacím jazykom. V anglickom jazyku poskytujú vzdelávanie nasledovné<br />

školy: "Vienna International School", "American International School", "Danube<br />

International School". Vo francúzskom jazyku je to: "Lycée Français de Vienne". Nájdeme tu<br />

aj školy vyučujúce v japončine, arabčine, češtine a slovenčine.<br />

1.2.7.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Od školského roku 1983/84 sa povinne vo všetkých typoch škôl v Rakúsku vyučujú cudzie<br />

jazyky od 3. ročníka, v jednohodinovej dotácii týždenne pre ročníky 3 až 4. V 90. rokoch sa<br />

experimentálne zaviedlo vyučovanie cudzieho jazyka od prvého ročníka a toto transformačné<br />

obdobie sa ukončilo v roku 1998. Od 2003/04 je vyučovanie cudzieho jazyka povinné od<br />

prvého ročníka vo všetkých základných školách a spolkových krajinách. No i napriek tomu<br />

nachádzame podstatné regionálne rozdiely. Čo sa týka celkového počtu hodín venovaného<br />

výučbe cudzieho jazyka, ten sa zvýšil na 32 hodín, a to na prvom a druhom stupni.<br />

Vyučovanie cudzieho jazyka od prvého ročníka ZŠ si vyžaduje nové formy vo vyučovaní.<br />

Cudzí jazyk sa takto učí integrovaným spôsobom, a nie útržkovito, ako to bolo doteraz,<br />

a považuje sa za pevnú súčasť vzdelávania na základných školách. Zmeny nastali aj v prístupe<br />

voči žiakom, kde sa do popredia dostáva zohľadňovanie psychického vývinu žiaka, to isté sa<br />

týka aj procesu osvojovania si jednotlivých <strong>jazykov</strong>ých kompetencií.<br />

K zavádzaniu nového spôsobu vo vyučovaní cudzieho jazyka prispievajú viaceré faktory:<br />

rôznorodosť jednotlivých kultúr, možnosť porozumieť európskych spoluobčanov,<br />

profesionálny rast a rozvoj osobnosti, a. i.<br />

Vyučovanie cudzieho jazyka je na všetkých typoch nadväzujúcich škôl ťažiskom vo<br />

vzdelávaní. Študenti škôl ako „Hauptschule“ a „Polytechnische Schule“ počas celého štúdia<br />

absolvovali 700 hodín vyučovania cudzieho jazyka. Na niektorých typoch škôl sa predmety<br />

vyučujú i v cudzom jazyku a dokonca na jednotlivých stredných odborných školách sa počet<br />

55


hodín cudzieho jazyka zvýšil. Nenájde sa ani jeden absolvent školy, ktorý by absolvoval<br />

menej ako 800 hodín výučby cudzieho jazyka .<br />

V ponuke sú jazyky: anglický, francúzsky, taliansky, ruský, španielsky, český, slovinský,<br />

slovenský, bosniansky, chorvátsky, maďarský a turecký.<br />

V 1. až 4. ročníku je hodinová dotácia 1, 1, 1, 1 (hoci k dispozícii majú i dve hodiny, čiže<br />

model 2, 2, 2, 2), v 5. až 8. ročníku je to 4, 4, 3, 3 .<br />

Jednotlivé počty hodín si školy môžu upraviť na základe vlastného rozhodnutia, a tým si<br />

vytvoriť alternatívny učebný plán. Od tretieho ročníka je možné zvoliť si vyučovanie<br />

ďalšieho cudzieho jazyka ako nepovinný predmet.<br />

1.2.8 Lichtenštajnsko<br />

Lichtenštajsko sa v značnej miere pridržiava školského systému Švajčiarska. Typ školy, dĺžka<br />

trvania školy, učebné prostriedky a ohodnotenie učiteľa sú záležitosťou jednotlivých obcí.<br />

Napriek tomu sa školské zákonodarstvo riadi národným rámcom a nepripúšťa príliš veľké<br />

odlišnosti medzi nimi. Obce musia v rámci <strong>jazykov</strong>ej politiky byť jednotné a určité úlohy aj<br />

spoločne plniť.<br />

Povinná školská dochádzka sa začína 6. alebo 7. rokom veku dieťaťa, spravidla trvá 9 rokov,<br />

výnimočne 8 rokov. V posledných rokoch sa v niektorých obciach zaviedla fakultatívna 10.<br />

trieda.<br />

Výchovní riaditelia jednotlivých kantónov vo Švajčiarsku a obcí v Lichtenštajnsku sa na<br />

svojom plenárnom zasadnutí v roku 2004 venovali spoločným stratégiám vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>. Stanovili si nasledovné ciele:<br />

- prioritou sa stáva podporovanie prvého jazyka,<br />

- vyučovanie druhého krajinského jazyka začať už na základnej škole (1.stupeň),<br />

- na základnej škole začať aj s vyučovaním ďalšieho cudzieho jazyka, spravidla je to<br />

angličtina (2.stupeň).<br />

Povinná školská dochádzka trvá 9 rokov (7.-15. rok veku dieťaťa). Vzdelávanie sa<br />

uskutočňuje v:<br />

- škôlke: predškolská výchova pre 5 – 6 ročné deti,<br />

- základnej škole, ktorá sa člení na:<br />

prvý stupeň: žiaci 1. až 3. triedy vo veku 7 – 9 rokov,<br />

stredný stupeň: žiaci 4. a 5. triedy vo veku 9 – 11 rokov,<br />

56


- druhý stupeň: žiaci 6. až 9. triedy vo veku 12 – 15 rokov (reálna škola, stredná škola a<br />

gymnáziá).<br />

Predškolská výchova: návšteva škôlky v 5. - 6. roku veku dieťaťa, je založená na<br />

dobrovoľnosti. Deti s cudzím materinským jazykom (migranti) musia povinne navštevovať jej<br />

2. ročník, aby sa odstránili veľké deficity v ovládaní nemeckého jazyka ešte pred povinnou<br />

školskou dochádzkou. Ak dieťa začne škôlku navštevovať, musí do nej pravidelne chodiť.<br />

V systéme vzdelávania zohráva významnú úlohu. Vyučovanie prebieha 5 dopoludní<br />

a najmenej 3 popoludnia, v stredu popoludní a v sobotu sa nevyučuje.<br />

Základná škola: Všetky deti, ktoré dovŕšili do 30.6. kalendárneho roka 6. rok svojho veku,<br />

nastúpia 16.8. do 1. triedy. Školu navštevujú 9 rokov – prvý stupeň a stredný stupeň tvoria<br />

triedy 1.-5. Druhý stupeň, t.j. triedy 6.-9., sa člení na tri typy škôl: reálna škola, stredná<br />

škola a gymnázium. Na prestup do týchto škôl dáva základná škola odporúčanie. Ak sa<br />

rodičia rozhodnú inak, ako vedenie základnej školy odporúča, musí žiak vykonať prijímacie<br />

skúšky na typ školy, ktorý chcú rodičia.<br />

Stredná škola (Oberschule) je všeobecnovzdelávacia škola a pripravuje žiakov na povolanie.<br />

Ak chce žiak prestúpiť na reálnu školu, musí mať dobré známky z matematiky a nemčiny.<br />

Reálna škola (Realschule) je náročnejšia ako stredná škola, poskytuje žiakom širšie základné<br />

vzdelanie (dva cudzie jazyky) a pripravuje ich na povolanie alebo na ďalšie štúdium. Prestup<br />

žiaka na gymnázium je podmienený nadpriemerným výkonom žiaka.<br />

Po skončení reálnej alebo strednej školy môže žiak dobrovoľne navštevovať 10. triedu, ak<br />

chce byť lepšie pripravený na povolanie.<br />

Gymnázium pripravuje žiakov na vysokoškolské štúdium. Končí sa maturitou. Existujú dva<br />

typy gymnázií: gymnázium typu B nadväzuje na 5. roč. základnej školy, typ E nadväzuje na<br />

8. roč. reálnej školy. Ťažiskové predmety na type B sú jazyky: nemčina, latinčina, angličtina<br />

a francúzština, na type B sú to prírodovedné predmety. Oba typy gymnázií sa končia<br />

maturitou, ktorá ich oprávňuje na štúdium na vysokej škole vo Švajčiarsku a Rakúsku.<br />

Lichtenštajnsko nemá vysoké školy na prípravu učiteľov. Budúci učitelia získavajú svoje<br />

vzdelanie v Rakúsku alebo vo Švajčiarsku.<br />

1.2.9 Ruská federácia<br />

1.2.9.1 Vzdelávacia sústava<br />

V bývalom ZSSR existovala len jednotná centrálne riadená škola s 11-ročnou dochádzkou.<br />

Po rozpade ZSSR sa uskutočnila reforma školského systému, takže dnešná povinná školská<br />

57


dochádzka trvá 9 rokov a je bezplatná, či už v štátnych alebo v regionálnych školách. To isté<br />

platí aj pre vysokoškolské štúdium na štátnych školách.<br />

Na základe reformy vznikli okrem štátnych aj súkromné školy. Školné je v nich veľmi<br />

vysoké, a preto štúdium v nich si môžu dovoliť iba lepšie situované spoločenské vrstvy.<br />

Dochádzka detí v MŠ je dobrovoľná. Je určená pre deti od 4-6 rokov a bezplatná iba pre<br />

rodiny v hmotnej núdzi. Výchova v MŠ sa sústreďuje predovšetkým na zlepšenie celkovej<br />

situácie v sociálnom prostredí dieťaťa, ako aj na podporovanie špeciálnych programov, ako<br />

je napr. výučba cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

V roku 2001 bolo evidovaných cca 66 900 všeobecnovzdelávacích škôl, ktoré navštevovalo<br />

približne 19,4 mil. žiakov. Väčšina týchto škôl prežila iba vďaka príspevkom od rodičov<br />

určeným pre špeciálne vyučovacie programy a doplnkové aktivity. Školné v plnej forme sa<br />

platí výhradne v súkromných školách.<br />

9-ročná povinná školská dochádzka sa realizuje v dvoch stupňoch škôl:<br />

4-ročná škola – prvý stupeň (tzv. načaľnaja škola) – navštevujú ju prevažne žiaci od 7 roku<br />

veku a trvá 3 roky.<br />

5-ročná základná škola (tzv. osnovnaja škola), v ktorej sa štúdium končí záverečnými<br />

skúškami.<br />

Približne dve tretiny všetkých žiakov, v mestách ich je pravdaže viac, pokračujú po ukončení<br />

povinnej školskej dochádzky v štúdiu na dvojročnej vyššej strednej škole, kde získajú úplné<br />

stredoškolské vzdelanie. Na tento typ školy nie je potrebné absolvovať prijímacie skúšky.<br />

Štúdium sa končí maturitnou skúškou, ktorá však automaticky nezaručuje prijatie na vysokú<br />

školu.<br />

Prospech na maturite sa v Rusku vyjadruje medailami. Tieto sú obzvlášť dôležité pre<br />

univerzity, pretože iba ten, kto dostal zlatú alebo striebornú medailu, absolvuje prijímacie<br />

skúšky iba z jedného alebo dvoch predmetov. Študent, ktorý dosiahne pri maturitnej skúške<br />

horšie výsledky, musí vykonať prijímacie skúšky z viacerých predmetov. Toto predstavuje<br />

veľkú záťaž pre študentov, pretože 10.-11. júna sa konajú maturitné skúšky a už v júli<br />

prijímacie pohovory na VŠ.<br />

1.2.9.2 Vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

V ruských školách sa vyučuje ako cudzí jazyk - jazyk anglický, nemecký, španielsky<br />

a francúzsky. Vyučovanie cudzieho jazyka sa začína na prvom stupni základnej školy, a to<br />

v druhom ročníku. Hodinová dotácia je uvedená v tabuľke:<br />

58


Tabuľka 1.22<br />

Predmet 1. roč. 2. roč. 3. roč. 4. roč. Spolu<br />

Cudzí jazyk - 2 hod./týž. 2 hod./týž. 2 hod./týž. 6 hod./týž.<br />

Na druhom stupni základnej školy pokračuje cudzí jazyk s hodinovou dotáciou 3 hod./<br />

týždeň:<br />

Tabuľka 1.26<br />

Predmet 5. roč. 6. roč. 7. roč. 8. roč. 9. roč. Spolu<br />

Cudzí jazyk 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 3 hod./týž. 15hod./týž.<br />

Na stredných školách sa rozlišuje základná úroveň štúdia ZÚŠ a profilujúce štúdium PÚŠ.<br />

Cudzie jazyky sú zastúpené nasledovne:<br />

Tabuľka 1.27<br />

Predmet 10. roč. ZÚŠ 11. roč. ZÚŠ 10. roč. PÚŠ 11. roč. PÚŠ Spolu<br />

Cudzí jazyk 3 hod./týž. 3 hod./týž. 6 hod./týž. 6 hod./týž. 6hod./12 hod<br />

Kontinuita je zabezpečená tým, že sa pokračuje vo výučbe zvoleného cudzieho jazyka.<br />

1.2.10 Najfrekventovanejšie zmeny v systéme vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v európskych krajinách<br />

Z uvedených modelov vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v európskych štátoch je zrejmé,<br />

že vo všetkých krajinách reagovali na relevantné dokumenty Európskej únie zavádzaním<br />

zmien vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Najčastejšie kroky sú: posilnenie hodinovej dotácie<br />

vyučovania, zníženie vekovej hranice začiatku vyučovania cudzieho jazyka, vylúčenie<br />

známkovania na prvom stupni a možné integrovanie vyučovania cudzieho jazyka. V mnohých<br />

krajinách sa zavádza dvojjazyčné vyučovanie niektorých predmetov, čo zvyšuje <strong>jazykov</strong>ú<br />

kompetenciu žiakov. Podporuje sa možnosť vyučovania druhého cudzieho jazyka. Zmeny<br />

v systéme vyučovania cudzích jazykoch sa prejavujú aj v príprave učiteľov.<br />

Pre nás osobitne zaujímavé je posilnenie <strong>jazykov</strong>ej prípravy elementaristov, ktorí učia<br />

vo svojich triedach cudzí jazyk, či definované nižšie potrebné <strong>jazykov</strong>é vzdelanie týchto<br />

učiteľov. Osobitné postavenie má Veľká Británia, čo je vzhľadom na materinský jazyk<br />

pochopiteľné, ale i tam sa posilňuje vzdelávanie v cudzích jazykoch a vytvára sa možnosť<br />

presunu začiatku ich vyučovania do nižších ročníkov školy.<br />

59


2. EMPIRICKÁ ČASŤ (ŠTYRI EMPIRICKÉ VÝSKUMY)<br />

2.1 KONTINUITA VO VZDELÁVANÍ V CUDZÍCH JAZYKOCH PRI PRECHODE<br />

ZO ZÁKLADNEJ NA STREDNÚ ŠKOLU<br />

2.1.1 Zber údajov<br />

2.1.1.1 Spôsob zisťovania údajov<br />

Úroveň pokračovania vo vzdelávaní v cudzích jazykoch pri prechode zo základnej na strednú<br />

školu sa zisťovala dotazníkom pre riaditeľa strednej školy. Dotazník bol administrovaný<br />

v septembri 2003 v spolupráci so Štátnou školskou inšpekciou (ŠŠI) a mapuje situáciu<br />

u prvákov stredných škôl (SŠ) v školskom roku 2003/2004.<br />

V horizontálnej rovine delí prvákov na 3 skupiny, podľa absolvovaného variantu učebného<br />

plánu základnej školy (ZŠ), na:<br />

Ia - absolventov všetkých variantov s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> (NV),<br />

Ib - absolventov variantu s rozšíreným vyučovaním cudzieho jazyka od 5. ročníka (RV1),<br />

II - absolventov variantu s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. alebo 1. ročníka<br />

(RV2, dva cudzie jazyky).<br />

V rámci všetkých skupín ďalej rozdeľuje žiakov podľa absolvovaného cudzieho jazyka na 6<br />

podskupín – anglický jazyk (ANJ), nemecký jazyk (NEJ), francúzsky jazyk (FRJ), ruský<br />

jazyk (RUJ), španielsky jazyk (SPJ) a taliansky jazyk (TAJ).<br />

Tieto údaje - o absolvovaní variantu učebného plánu ZŠ a vzdelávaní v príslušnom jazyku -<br />

mal každý riaditeľ o každom žiakovi uvedené na prihláške na strednú školu.<br />

Vo vertikálnej rovine udáva počty žiakov pokračujúcich v štúdiu cudzieho jazyka zo<br />

základnej školy na 4 úrovniach:<br />

- ako začiatočníci,<br />

- ako pokročilí,<br />

- ako pokročilí plus (viac ako pokročilí podľa možností školy),<br />

- nepokračujúci v štúdiu daného cudzieho jazyka,<br />

- v každej vyššie determinovanej podskupine žiakov.<br />

Toto zaradenie žiaka bolo v réžii danej strednej školy.<br />

Keďže riaditelia škôl mohli jednoznačne každého žiaka zaradiť do príslušnej<br />

kategórie, určenej vyššie uvedenými tromi rovinami, možno dotazník považovať za vysoko<br />

reliabilný výskumný nástroj.<br />

60


2.1.1.2 Sledovaná vzorka<br />

Dotazník bol administrovaný na 526 vytipovaných stredných školách a vďaka ŠŠI dosiahol<br />

nevídanú 100% návratnosť. Jeho vyhodnotenie vypovedá o „osude“ 50 500 žiakov z 526 SŠ,<br />

t.j. o 66,56% siete stredných škôl. Výber škôl zohľadňoval stratifikáciu podľa regiónu,<br />

zriaďovateľa, vyučovacieho jazyka, veľkosti a druhu školy. Podľa druhu škôl bolo:<br />

9437 žiakov zo 124 gymnázií (GYM), t.j. 54,41% siete,<br />

18122 žiakov z 205 stredných odborných škôl (SOŠ), t.j. 76,21% siete,<br />

9241 žiakov z 59 združených stredných škôl (ZSŠ), t.j. 61,06% siete,<br />

13700 žiakov zo 138 stredných odborných učilíšť<br />

(SOU), t.j. 74,68% siete.<br />

Keďže zistené údaje vypovedajú o masívnej vzorke cca 2/3 všetkých žiakov, nepovažovali<br />

sme za potrebné robiť zložitejšie štatistické analýzy a testy významnosti.<br />

2.1.2 Výsledky zberu údajov<br />

Dotazníky boli elektronicky sumarizované do excelovskej tabuľky za SŠ v SR, ktorej<br />

spracovaním je Príloha 2. Absolútne čísla uvádzané v Prílohe 2 boli relativizované<br />

a vyjadrené v percentách v Prílohe 3. Sumárne údaje boli ďalej filtrované pre druhy<br />

stredných škôl (GYM, SOŠ, SOU, ZSŠ) a sú analyzované a interpretované v ďalšom texte.<br />

2.1.3 Analýza údajov<br />

2.1.3.1 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska absolvovaného<br />

variantu ZŠ<br />

Z 50500 sledovaných prvákov SŠ<br />

absolvovalo:<br />

43579 nerozšírené vyučovanie CUJ,<br />

čo je 86,30%,<br />

2311 rozšírené vyučovanie CUJ<br />

od 5. ročníka ZŠ, čo je 4,58%,<br />

4610 rozšírené vyučovanie CUJ<br />

od 3. ročníka ZŠ, čo je 9,13%.<br />

Absolventi variantov vyučovania CUJ v ZŠ<br />

9,13%<br />

4,58%<br />

NV<br />

RV1<br />

RV2<br />

86,30%<br />

61


2.1.3.2 Zloženie žiakov prvého ročníka stredných škôl z hľadiska absolvovaného<br />

cudzieho jazyka v základnej škole<br />

Z 50500 sledovaných prvákov SŠ absolvovalo ako prvý jazyk:<br />

ANJ 26526 žiakov, čo je 52,53%,<br />

NEJ 21318 žiakov, čo je 42,21%,<br />

Absolventi ZŠ podľa CUJ<br />

3,84% 0,04%<br />

1,37% 0,01%<br />

FRJ 691 žiakov, čo je 1,37%,<br />

RUJ 1937 žiakov, čo je 3,84%,<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

FRJ<br />

SPJ 21 žiakov, čo je 0,04%,<br />

TAJ 7 žiakov, čo je 0,01%,<br />

42,21%<br />

52,53%<br />

RUJ<br />

SPJ<br />

TAJ<br />

Keďže podiel absolventov<br />

SPJ a TAJ je veľmi nízky - nedosahuje ani 1 promile, je štatisticky nevýznamný, v ďalších<br />

analýzach sa týmito skupinami žiakov nebudeme zaoberať.<br />

2.1.3.3 Straty vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode žiakov zo základnej na<br />

strednú školu<br />

2.1.3.3.1 Počty hodín cudzieho jazyka vo variantoch učebného plánu ZŠ<br />

Dotazník kvôli praktickosti a jednoduchosti pochopenia riaditeľmi škôl rozlišuje len štyri<br />

varianty učebných plánov, uvedené v Tabuľke 2.1 (1). Hoci variabilita učebných plánov je<br />

vysoká, ostatné, s inými počtami hodín pre cudzie jazyky, tvoria malé percentuálne<br />

zastúpenie a spôsobujú o niečo nižšie celkové počty hodín venované cudziemu jazyku. Pre<br />

zachovanie čo najvyššej validity dotazníka sme pristúpili ku korekcii týchto hodín<br />

nahradením váženým priemerom Φ.<br />

Tabuľka 2.1<br />

Varianty učebného plánu<br />

Variant Ročník 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu Φ<br />

Nerozšírený variant (NV) Cudzí jazyk 4 3 3 3 3 16 15<br />

Rozšírený variant (RV1) Cudzí jazyk 5 4 5 5 5 24 23<br />

(s jedným cudzím jazykom)<br />

Rozšírený variant (RV2) 1. cudzí jazyk 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24 22,5<br />

(s dvomi cudzími jazykmi) 2. cudzí jazyk 2-3 2-3 2-3 6-9 7,5<br />

Nižšie počty hodín ako 16 v skupine NV sú v učebných plánoch:<br />

škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín (najmä maďarským) – 11,<br />

škôl s rozšíreným vyučovaním technickej prípravy – 13,<br />

tried so športovou prípravou – 10.<br />

Nižšie počty hodín ako 24 v skupine RV1 sú v učebných plánoch:<br />

62


škôl s vyučovacím jazykom národnostných menšín (najmä maďarským) – 18.<br />

Tieto učebné plány tvoria však výraznú menšinu, ktorú možno zohľadniť použitím priemernej<br />

hodnoty 15, resp. 23.<br />

Obdobne v skupinách RV2-1 a RV2-2 boli použité priemery 22,5 a 7,5 hodiny.<br />

2.1.3.3.2 Definovanie straty<br />

Z hľadiska existujúcej variability prechodu žiakov zo ZŠ na SŠ možno konštatovať, že na<br />

strednej škole vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> spravidla prebieha na dvoch až troch úrovniach:<br />

1) na úrovni začiatočníka (Z),<br />

2) na úrovni pokročilého (P),<br />

3) na úrovni pokročilého plus (P+); táto úroveň však nie je presnejšie definovaná.<br />

Z hľadiska vzdelávania v cudzích jazykoch v ZŠ by sme mali klasifikovať absolventov ZŠ<br />

najmenej do troch skupín:<br />

1) žiak absolvoval nerozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 5.-9. ročníku) – (NV),<br />

2) žiak absolvoval rozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 5.-9. ročníku) – (RV1),<br />

3) žiak absolvoval rozšírené vyučovanie jedného CUJ (v 1. alebo 3.-9. ročníku) – (RV2-1)<br />

+ nerozšírené vyučovanie druhého CUJ v (7.-9. ročníku) – (RV2-2).<br />

Z tohto aspektu je logické, aby žiaci, ktorí:<br />

- sa neučili určitý CUJ v ZŠ, sa ho učili v SŠ na úrovni začiatočníka (Z);<br />

- absolvovali nerozšírené vyučovanie určitého CUJ v ZŠ (NV) alebo RV2-2),<br />

pokračovali v ňom na úrovni pokročilého (P);<br />

- absolvovali rozšírené vyučovanie určitého CUJ v ZŠ (RV) alebo RV2-1,<br />

pokračovali v ňom na úrovni pokročilého plus (P+).<br />

Triedenie absolventov ZŠ je v súčasnosti najjednoduchším modelom kontinuity vo<br />

vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorý by prinajmenšom mal byť dodržaný, hoci v skupinách<br />

žiakov NV, RV1, RV2-1 a RV2-2 je väčšia variabilita.<br />

Vo všeobecnosti možno považovať každé nepokračovanie vzdelávania žiaka na strednej<br />

škole na úrovni dosiahnutej v základnej škole za menšiu či väčšiu stratu.<br />

V zmysle tohto jednoduchého modelu budeme definovať:<br />

Strata nastáva, ak žiak:<br />

63


- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine NV alebo RV2-2 pokračuje ako začiatočník,<br />

- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine RV1 alebo RV2-1 pokračuje len ako pokročilý.<br />

Veľká strata nastáva, ak žiak:<br />

- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine NV alebo RV2-2 nepokračuje vôbec v danom<br />

jazyku,<br />

- po absolvovaní určitého CUJ v ZŠ v skupine RV1 alebo RV2-1 pokračuje len ako<br />

začiatočník, alebo nepokračuje vôbec.<br />

Straty možno chápať v dvoch rovinách:<br />

- ako zníženie možnosti dosiahnutia určitej úrovne kompetencií v danom cudzom jazyku na<br />

konci strednej školy.<br />

- ako finančnú stratu zbytočne vloženú do vzdelávania žiaka, ktorá sa neprejaví na jeho<br />

záverečnej certifikácii v danom cudzom jazyku.<br />

Treba povedať, že v určitom malom percente prichádzalo aj k opačnému javu - žiaci boli<br />

v SŠ zaradení o úroveň vyššie, ako zodpovedalo ich vzdelávaniu v ZŠ. Išlo zrejme o žiakov,<br />

ktorí lepšie vedomosti získali aj inými spôsobmi (navštevovali navyše nepovinné vyučovanie,<br />

<strong>jazykov</strong>ú školu, boli dlhšie v zahraničí, mali cudzí jazyk v rodine a pod.). Tento jav sme<br />

nazvali bonus. Netýka sa však merita nášho výskumu a v ďalšom mu podrobnejšie<br />

nevenujeme pozornosť.<br />

64


2.1.3.4 Úroveň kontinuálneho pokračovania z pohľadu jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v stredných školách<br />

2.1.3.4.1 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov v SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s nerozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> prehľadne uvádza Tabuľka 2.2.<br />

Tabuľka 2.2<br />

SŠ (526)<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

strata kontinuita bonus veľká strata<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí<br />

+<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

spolu<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 22287 36,1% 55,8% 1,6% 6,6%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 18771 35,8% 53,7% 1,2% 9,3%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 626 35,6% 12,1% 0,0% 52,2%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 1877 22,3% 11,1% 0,0% 66,6%<br />

5 ŠPJ (5.-9.roč.) 18 94,4% 0,0% 0,0% 5,6%<br />

6 TAJ (5.-9.roč.) 0 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%<br />

7 Spolu 43579 35,4% 52,3% 1,3% 11,0%<br />

Ide o najpočetnejšiu skupinu žiakov SŠ, 43 579 z celkového počtu 50500 žiakov<br />

(86,3%). Kontinuita vzdelávania v tomto hlavnom type vzdelávania CUJ v ZŠ v rámci<br />

všetkých stredných škôl je 52,3% a klesá v poradí <strong>jazykov</strong> takto:<br />

ANJ > NEJ > FRJ > RUJ > ŠPJ > TAJ<br />

55,8% 53,7% 12,1% 11,1% 0% 0%<br />

Z pohľadu týchto štatistických výsledkov jazyky zjavne tvoria 3 dvojice:<br />

ANJ, NEJ s kontinuitou 55,8 a 53,7%,<br />

FRJ, RUJ s kontinuitou 12,1 a 11,1%,<br />

ŠPJ, TAJ s nulovou kontinuitou.<br />

Venujme sa týmto trom dvojiciam v poradí vzrastajúcej kontinuity. Počty<br />

žiakov so ŠPJ a TAJ sú minimálne (spolu 18), nemôžu prinášať relevantné štatistické<br />

hodnoty, a tak v ďalšom sa nimi nebudeme zaoberať.<br />

Pomerne nízke počty žiakov s FRJ (626) a RUJ (1877) prichádzajúcich do 526<br />

stredných škôl znamenajú v priemere 1-4 žiakov na jednu školu. Pri takomto priemernom<br />

rozvrstvení by sme objektívne museli zaznamenať nulovú kontinuitu, nakoľko na vytvorenie<br />

skupiny žiakov pre vyučovanie cudzieho jazyka je potrebných 12 žiakov. Ide však<br />

o priemerné hodnoty, samozrejme v jednotlivých školách sú tieto hodnoty vyššie. Najmä<br />

65


preto, lebo z jednotlivých ZŠ (ide o tie, kde sa vyučuje RUJ a FRJ) sa žiaci „nerozpŕchnu“ na<br />

všetky sledované SŠ, ale až na výnimky len na niekoľko v okolí. Nemožnosť vytvoriť 12-<br />

člennú skupinu žiakov možno považovať za hlavný dôvod vyše 40% rozdielu v kontinuite<br />

medzi skupinou ANJ, NEJ a skupinou FRJ, RUJ.<br />

Žiaci, ktorí nemôžu vytvoriť nadväznú skupinu, si musia zvoliť iný cudzí jazyk<br />

a figurujú v poslednom stĺpci tabuľky (veľké straty). V tejto skupine <strong>jazykov</strong> (FRJ, RUJ)<br />

tvoria hrozivé 52,2% a 66,6%. K veľkosti týchto percent prispieva aj ďalší faktor. Mnohé,<br />

najmä odborné školy FRJ a RUJ nevyučujú vôbec, a tak žiak, ktorý si školu vyberá podľa<br />

študijného odboru, a nie podľa cudzieho jazyka, musí začať odznovu s iným cudzím jazykom.<br />

Hoci kontinuita v skupine <strong>jazykov</strong> (ANJ, NEJ) je najvyššia, nemôžeme s ňou byť<br />

spokojní. Oba menované objektívne faktory vyplývajúce zo štatistických pomerov tu<br />

absentujú, alebo takmer absentujú. Až na výnimky všetky stredné školy vyučujú ANJ i NEJ<br />

a tiež majú dostatočný počet žiakov na vytvorenie študijných skupín. Napriek tomu 36,1%,<br />

resp. 35,8% žiakov nepokračuje ako pokročilí, ale začína ako začiatočníci. Ide spravidla o<br />

dva subjektívne faktory: škola na základe vedomostí žiaka usúdi, že nedosahuje úroveň<br />

pokročilého, alebo sám žiak chce pokračovať len ako začiatočník, lebo sa necíti na úrovni<br />

pokročilého, prípadne si chce len uľahčiť štúdium. Tým dochádza k stratám vo vzdelávaní.<br />

V menšom, no nie bezvýznamnom množstve 6-10% dochádza k zmene jazyka, a tým k<br />

veľkým stratám. Straty 35,6% vykazuje aj FRJ, o niečo menšie 22,3% RUJ. Menšie percento<br />

strát RUJ možno vysvetliť tým, že časť z nich sa premieňa až na veľké straty zmenou jazyka<br />

žiaka.<br />

Žiaci, ktorí nemali v ZŠ iný výber ako RUJ (rezíduum minulosti), si ho pomerne často v<br />

SŠ menia na ANJ (31,9%) či NEJ (32,8%), čo je o 14,4%=66,6-52,2% viac ako u FRJ (pozri<br />

Tabuľku 2.3).<br />

Tabuľka 2.3<br />

Cudzí jazyk žiaka<br />

a variant v ZŠ<br />

%<br />

žiakov<br />

nepokr.<br />

% žiakov nepokračujúcich<br />

v danom, ale inom jazyku<br />

spolu ANJ NEJ FRJ RUJ ŠPJ TAJ<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 6,6% x 5,8% 0,4% 0,4% 0,0% 0,0%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 9,3% 7,9% x 0,6% 0,7% 0,1% 0,0%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 52,2% 32,4% 18,4% x 1,3% 0,2% 0,0%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 66,6% 31,9% 32,8% 1,9% x 0,0% 0,0%<br />

5 ŠPJ (5.-9.roč.) 5,6% 5,6% 0,0% 0,0% 0,0% x 0,0%<br />

6 TAJ (5.-9.roč.) 0,0% x<br />

7 Spolu 11,0% 5,2% 4,6% 0,6% 0,6% 0,0% 0,0%<br />

66


Záverom možno konštatovať, že kontinuita vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v skupine<br />

NV je 53,6% (52,3% kontinuita + 1,3% bonus). Straty sú 35,4% a veľké straty 11% z 15<br />

hodinového štúdia NV. Spôsobujú ich najmä<br />

dva objektívne faktory:<br />

1) mnohé, najmä odborné školy nevyučujú FRJ, RUJ,<br />

2) do stredných škôl prichádzajú menšie skupiny žiakov s absolvovaným FRJ a RUJ, ako je<br />

12, z ktorých možno vytvoriť skupinu,<br />

a tri subjektívne faktory:<br />

1) škola žiaka zaradí medzi začiatočníkov namiesto do skupiny pokročilých pre jeho slabé<br />

cudzojazyčné vedomosti,<br />

2) žiak sám chce pokračovať len ako začiatočník, nakoľko sa necíti dostatočne kompetentný<br />

v CUJ, alebo si chce uľahčiť štúdium,<br />

3) žiak si z vlastnej vôle mení RUJ na iný jazyk, hoci by v ňom mohol pokračovať.<br />

67


2.1.3.4.2 Kontinuita vyučovania absolventov nerozšírených variantov podľa druhov SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ u absolventov variantov s nerozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza Tabuľka<br />

2.4.<br />

Tabuľka 2.4<br />

strata kontinuita bonus veľká strata<br />

Druh SŠ<br />

Por. čís.<br />

GYM (124)<br />

SOŠ (205)<br />

ZSŠ (59)<br />

SOU (138)<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí +<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

spolu<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 4394 23,8% 71,6% 4,0% 0,6%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 2390 23,2% 71,7% 2,3% 2,8%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 85 60,0% 15,3% 0,0% 24,7%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 48 45,8% 14,6% 0,0% 39,6%<br />

Spolu 6934 24,3% 70,4% 3,3% 1,9%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 8279 30,3% 66,1% 0,8% 2,7%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 6275 25,3% 64,3% 1,2% 9,1%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 240 16,7% 22,1% 0,0% 61,3%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 337 9,5% 24,6% 0,0% 65,9%<br />

Spolu 15131 27,6% 63,8% 1,0% 7,7%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 3849 30,8% 54,9% 1,7% 12,7%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 4051 38,1% 52,4% 1,6% 7,9%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 122 51,6% 8,2% 0,0% 40,2%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 365 3,8% 10,4% 0,0% 85,8%<br />

Spolu 8388 33,4% 51,1% 1,5% 14,0%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 5765 57,3% 29,4% 0,7% 12,6%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 6055 50,1% 36,4% 0,5% 13,0%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 179 38,5% 0,0% 0,0% 61,5%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 1127 31,1% 7,1% 0,0% 61,8%<br />

Spolu 13126 51,5% 30,3% 0,5% 17,7%<br />

Kontinuita pokračovania medzi pokročilými v skupine <strong>jazykov</strong> ANJ, NEJ klesá<br />

v poradí podľa druhov školy:<br />

GYM > SOŠ > ZSŠ > SOU<br />

ANJ 71,6% 66,1% 54,9% 29,4%<br />

NEJ 71,7% 64,3% 52,4% 36,4%<br />

68


Niekoľkotisícové počty žiakov v každom druhu z týchto SŠ objektívne zabezpečujú možnosť<br />

vytvárať potrebné skupiny, a tak nekontinuitu je možné pripísať prvým dvom z uvedených<br />

subjektívnych faktorov – žiak nepokračuje medzi pokročilými, lebo nechce sám, alebo ho tam<br />

nezaradí škola. Klesajúca kontinuita v poradí GYM > SOŠ > ZSŠ > SOU je potom celkom<br />

pochopiteľne odôvodnená klesajúcou úrovňou vedomostí žiakov, prejavujúcou sa vo voľbe<br />

druhu školy.<br />

Kontinuita pokračovania medzi pokročilými v skupine <strong>jazykov</strong> FRJ, RUJ má takmer<br />

rovnakú tendenciu, až na GYM klesá v tom istom poradí podľa druhov škôl:<br />

GYM SOŠ > ZSŠ > SOU<br />

FRJ 15,3% 22,1% 8,2% 0 %<br />

RUJ 14,6% 24,6% 10,4% 7,1%<br />

Je zaujímavým zistením, že do gymnázií prichádza len 85 zo 626 žiakov s FRJ a len 48<br />

z 1877 žiakov s RUJ. To vysvetľuje anomáliu menšej kontinuity v GYM ako v SOŠ, hoci<br />

v GYM na rozdiel od ostatných SŠ si žiak volí až dva cudzie jazyky. Ani v SOŠ, ZSŠ a SOU<br />

však tieto počty nie sú také veľké, aby vždy zabezpečili možnosť vytvárania skupín<br />

s požadovaným počtom žiakov.<br />

2.1.3.4.3 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV1) vzdelávania v<br />

CUJ v SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV1 prehľadne uvádza Tabuľka 2.5.<br />

Tabuľka 2.5<br />

SŠ (526)<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokr. ako<br />

pokročilí +<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

spolu<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />

3 FRJ (5.-9.roč.) 19 42,1% 0,0% 5,3% 52,6%<br />

4 RUJ (5.-9.roč.) 25 12,0% 0,0% 0,0% 88,0%<br />

5 ŠPJ (5.-9.roč.) 0<br />

6 TAJ (5.-9.roč.) 7 0,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />

7 Spolu 2311 14,2% 75,8% 5,1% 4,9%<br />

69


Ide o najmenej početnú skupinu žiakov SŠ s počtom 2311 z celkového počtu 50500<br />

žiakov (4,6%). Kontinuita vzdelávania v tomto vzdelávaní CUJ v rámci všetkých stredných<br />

škôl, znamenajúca pokračovanie na úrovni pokročilí plus dosahuje len 5,1% a je zhruba<br />

rovnako malá v ANJ (5,4%) a NEJ (4,6%). Počty žiakov prichádzajúcich do SŠ s FRJ (19),<br />

RUJ (25), ŠPJ (0) a TAJ (7) sú také nízke, že údaje z nich vypočítané sú nevalidné a v ďalšom<br />

o nich nebudeme uvažovať. Straty sú vykázané u 75,8% žiakov z 8 hodín za 23 hodinové<br />

štúdium RV1. Hoci títo žiaci absolvovali 23 hodín CUJ týždenne, pokračujú na rovnakej<br />

úrovni ako žiaci s 15 hodinami. Napokon veľké straty sú u 19,1% žiakov, ktorí týchto 23<br />

hodín celkom stratili. Tieto čísla stavajú variant učebného plánu RV1 za súčasných<br />

podmienok do svetla veľmi neefektívneho štúdia.<br />

2.1.3.4.4 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu RV1 podľa druhov<br />

stredných škôl<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV1 z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza<br />

Tabuľka 2.6.<br />

Tabuľka 2.6<br />

veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí +<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

spolu<br />

SŠ SOU ZSŠ SOŠ GYM<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 519 5,0% 78,8% 13,9% 2,3%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 185 7,0% 73,5% 16,2% 3,2%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 684 15,8% 82,5% 0,0% 1,8%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 382 12,8% 84,3% 0,0% 2,9%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 101 33,7% 45,5% 0,0% 20,8%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 113 25,7% 64,6% 0,0% 9,7%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 149 23,5% 69,8% 4,7% 2,0%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 127 18,1% 71,7% 5,5% 4,7%<br />

1 ANJ (5.-9.roč.) 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />

2 NEJ (5.-9.roč.) 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />

Z pohľadu druhov SŠ určitú kontinuitu (13,9 a 16,2%) zabezpečujú len GYM. SOŠ, ZSŠ<br />

a SOU vykazujú nulovú kontinuitu. Určité percentá u SOU (4,7 a 5,4%) predstavujú pri<br />

danom počte žiakov minimum umožnené len vďaka výnimke.<br />

70


2.1.3.4.5 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV2-1) vzdelávania<br />

v CUJ v SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 prehľadne uvádza Tabuľka 2.7.<br />

Tabuľka 2.7<br />

Druh SŠ<br />

SŠ (526)<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí +<br />

Spolu<br />

1 ANJ (3.-9.roč.) 2786 13,1% 76,7% 7,1% 3,1%<br />

2 NEJ (3.-9.roč.) 1740 12,0% 68,4% 9,6% 10,0%<br />

3 FRJ (3.-9.roč.) 46 8,7% 26,1% 2,2% 63,0%<br />

4 RUJ (3.-9.roč.) 35 8,6% 22,9% 0,0% 68,6%<br />

5 ŠPJ (3.-9.roč.) 3 0,0% 33,3% 0,0% 66,7%<br />

6 TAJ (3.-9.roč.) 0<br />

7 Spolu 4610 12,6% 72,6% 7,9% 6,9%<br />

Ide o druhú najpočetnejšiu skupinu žiakov SŠ s počtom 4610 z celkového počtu 50500<br />

žiakov (9,1%). Kontinuita vzdelávania v tomto vzdelávaní CUJ v rámci všetkých stredných<br />

škôl, znamenajúca pokračovanie na úrovni pokročilí plus, dosahuje len 7,9% a je zhruba<br />

rovnako malá v ANJ (7,1%) aj NEJ (9,6%). Počty žiakov prichádzajúcich do SŠ s FRJ (46),<br />

RUJ (35), ŠPJ (3) a TAJ (0) sú také nízke, že údaje z nich vypočítané sú nevalidné a v ďalšom<br />

texte o nich nebudeme osobitne uvažovať. Straty sú vykázané u 72,6% žiakov z 7,5 hodín za<br />

22,5 hodinové štúdium RV1. Hoci títo žiaci absolvovali 22,5 hodín CUJ týždenne, pokračujú<br />

na rovnakej úrovni ako žiaci s 15 hodinami. Napokon, veľké straty sú u 19,5% žiakov, ktorí<br />

týchto 24 hodín celkom stratili. Tieto čísla stavajú variant učebného plánu RV2 (rovnako ako<br />

RV1) za súčasných podmienok do svetla veľmi neefektívneho štúdia.<br />

Neefektivitu tohto stavu možno demonštrovať na jednoduchom príklade: ak 2 učitelia<br />

cudzieho jazyka odučili dve skupiny v rozšírenom vyučovaní po 22,5 hodiny a títo žiaci v SŠ<br />

pokračujú len ako pokročilí, a nie ako pokročilí plus, mohli títo učitelia s tým istým efektom<br />

odučiť tri skupiny v nerozšírenom vyučovaní po 15 hodín, ktoré by takisto pokračovali na SŠ<br />

ako pokročilé.<br />

71


2.1.3.4.6 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu RV2-1 podľa druhov<br />

SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 z pohľadu 4 druhov stredných škôl prehľadne uvádza<br />

Tabuľka 2.8.<br />

Tabuľka 2.8<br />

Druh SŠ<br />

GYM (124)<br />

SOŠ (205)<br />

ZSŠ (59)<br />

SOU (138)<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

veľká strata strata kontinuita veľká strata<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí +<br />

Spolu<br />

1 ANJ (3.-9.roč.) 1121 10,9% 73,3% 14,9% 0,9%<br />

2 NEJ (3.-9.roč.) 637 10,5% 62,3% 17,7% 9,3%<br />

3 FRJ (3.-9.roč.) 21 14,3% 47,6% 4,8% 33,3%<br />

4 RUJ (3.-9.roč.) 10 0,0% 80,0% 0,0% 20,0%<br />

7 Spolu 1790 10,7% 69,1% 15,7% 4,4%<br />

1 ANJ (3.-9.roč.) 1136 13,0% 80,4% 2,7% 3,9%<br />

2 NEJ (3.-9.roč.) 741 10,7% 72,3% 7,3% 9,9%<br />

3 FRJ (3.-9.roč.) 22 4,5% 9,1% 0,0% 86,4%<br />

4 RUJ (3.-9.roč.) 11 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />

7 Spolu 1912 11,9% 75,9% 4,4% 7,7%<br />

1 ANJ (3.-9.roč.) 225 13,3% 81,8% 0,0% 4,9%<br />

2 NEJ (3.-9.roč.) 113 8,8% 79,6% 0,0% 11,5%<br />

3 FRJ (3.-9.roč.) 0 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%<br />

4 RUJ (3.-9.roč.) 13 23,1% 0,0% 0,0% 76,9%<br />

7 Spolu 351 12,3% 78,1% 0,0% 9,7%<br />

1 ANJ (3.-9.roč.) 304 21,1% 71,7% 0,0% 7,2%<br />

2 NEJ (3.-9.roč.) 249 20,9% 67,5% 0,0% 11,6%<br />

3 FRJ (3.-9.roč.) 3 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />

4 RUJ (3.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />

7 Spolu 557 20,8% 69,3% 0,0% 9,9%<br />

Vidíme, že kontinuitu 15,7% zabezpečujú GYM a 4,4% SOŠ, pričom u oboch druhov škôl je<br />

vyššia v NEJ (17,7 a 7,3) ako v ANJ (14,9 a 2,7%). Malé počty žiakov s FRJ a RUJ<br />

neposkytujú validné hodnoty kontinuity.<br />

72


2.1.3.4.7 Kontinuita vyučovania absolventov rozšíreného variantu (RV2-2) vzdelávania v<br />

CUJ v SŠ<br />

Namerané hodnoty pokračovania v štúdiu druhého CUJ absolventov variantov s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> RV2 z pohľadu gymnázií prehľadne uvádza Tabuľka 2.9.<br />

Tabuľka 2.9<br />

strata kontinuita bonus veľká strata<br />

Druh SŠ<br />

GYM (124)<br />

Por. čís.<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

žiaka<br />

Počet<br />

žiakov<br />

v 1. roč.<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

začiatočníci<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí<br />

Žiaci<br />

pokrač. ako<br />

pokročilí +<br />

Žiaci<br />

nepokrač.<br />

Spolu<br />

1 ANJ (7.-9.roč.) 622 41,3% 53,5% 2,4% 2,8%<br />

2 NEJ (7.-9.roč.) 911 40,4% 34,2% 1,2% 24,2%<br />

3 FRJ (7.-9.roč.) 191 41,4% 30,9% 0,0% 27,7%<br />

4 RUJ (7.-9.roč.) 80 36,3% 13,8% 0,0% 50,0%<br />

5 ŠPJ (7.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />

6 TAJ (7.-9.roč.) 1 0,0% 0,0% 0,0% 100,0%<br />

7 Spolu 1806 40,6% 39,6% 1,4% 18,4%<br />

Druhý cudzí jazyk v tomto variante absolvovalo 4610 žiakov, z nich len 1806 gymnazistov<br />

malo šancu v ňom pokračovať. Žiaci odborných škôl v počte 2804 (60,8%), na ktorých sa<br />

vyučuje len 1 cudzí jazyk, v ňom pokračovať nemohli a predstavujú 100% veľkých strát zo<br />

7,5 hodín štúdia. Kontinuita vyučovania druhého jazyka u žiakov GYM je 39,6% a klesá<br />

v poradí ANJ (53,5%) > NEJ (34,2%) > FRJ (30,9) > RUJ (13,8%). Počty absolventov ŠPJ a<br />

TAJ sú minimálne a štatisticky bezvýznamné.<br />

2.1.4 Sumarizácia strát<br />

Graf s tabuľkou zobrazuje<br />

prehľadne celkové hodnoty<br />

kontinuity a strát vo<br />

všetkých variantoch<br />

učebných plánov ZŠ:<br />

Vyhodnotenie kontinuity a strát vo vyučovaní CUJ v SR<br />

100%<br />

90%<br />

80%<br />

70%<br />

60%<br />

50%<br />

40%<br />

30%<br />

20%<br />

10%<br />

0%<br />

NV RV1 RV2-1 RV2-2 Spolu<br />

kontinuita 52,3% 5,1% 7,9% 15,5% 43,5%<br />

strata 35,4% 75,8% 72,6% 15,9% 38,6%<br />

veľká strata 11,0% 19,1% 19,4% 68,0% 16,8%<br />

bonus 1,3% 0,0% 0,0% 0,6% 1,1%<br />

73


Nasledujúca Tabuľka 2.10 sumarizuje straty uvádzané v kapitole 2.1.3. Straty prepočítava na<br />

žiacke roky a ďalej s použitím normatívu na žiaka na finančné straty v Sk.<br />

Tabuľka 2.10<br />

Variant Počet % žiakov Počet Uč. Počet Koefi- Prepočítaný Normatív Strata<br />

učebného žiakov hodín plán žiako- cient počet žiakov na žiaka v Sk<br />

Roko<br />

plánu vzorka strata straty hod. v vzorky (žiakoroky) MŠ SR<br />

NV 43579 35,4 15 29 0,52 1,5 11969,2 25000 299 229 944,0 Sk<br />

5.-9. roč.<br />

RV-1 2311 75,8 8 29 0,28 1,5 724,9 25000 18 121 427,6 Sk<br />

5.-9. roč.<br />

RV-2-1 4610 72,6 7,5 29 0,26 1,5 1298,4 25000 32 458 771,6 Sk<br />

3.-9. roč.<br />

RV-2-2 4610 15,9 7,5 29 0,26 1,5 284,3 25000 7 108 739,2 Sk<br />

7.-9. roč<br />

14276,8 Spolu 356 918 882,3 Sk<br />

Variant Počet % žiakov Počet Uč. Počet Koefi- Prepočítaný Normatív Strata<br />

učebného žiakov veľká hodín plán žiako- cient počet žiakov na žiaka v Sk<br />

Roko<br />

plánu vzorka strata straty hod. v vzorky (žiakoroky) MŠ SR<br />

NV 43579 11,0 15 29 0,52 1,5 3719,2 25000 92 981 056,0 Sk<br />

5.-9. roč.<br />

RV-1 2311 19,1 23 29 0,79 1,5 525,1 25000 13 127 874,6 Sk<br />

5.-9. roč.<br />

RV-2-1 4610 19,5 22,5 29 0,78 1,5 1046,2 25000 26 154 795,3 Sk<br />

3.-9. roč.<br />

RV-2-2 4610 68,0 7,5 29 0,26 1,5 1216,1 25000 30 402 155,2 Sk<br />

7.-9. roč<br />

6506,6 Spolu 162 665 881,0 Sk<br />

Straty a veľké straty: 20 783,4 Total 519 584 763,4 Sk<br />

Na tieto straty sa môžeme pozrieť z viacerých hľadísk:<br />

1) Ako vidno z konečnej sumarizácie, ide o stratu vo vzdelávaní pre 20783 žiakov počas<br />

jedného roka, čo predstavuje 41 škôl s cca 500 žiakmi. Vo finančnom vyjadrení, pri použití<br />

normatívu 25000.- Sk na žiaka, ide o stratu vyše 519 miliónov Sk.<br />

2) Iný pohľad na tieto straty môžeme dostať, ak si uvedomíme, že všetko toto vyučovanie<br />

odviedli (zbytočne) učitelia cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorých je stále nedostatok. Objavíme rezervy<br />

pre zvýšenie odbornosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>. Symbolická rovnosť<br />

20783 žiakov . 29 hodín učebného plánu : 15 žiakov v skupine : 23 hodín úväzok učiteľa =<br />

1734 učiteľských úväzkov<br />

znamená tiež ročnú zbytočnú prácu 1734 učiteľov CUJ v ZŠ s 15 člennými skupinami žiakov.<br />

74


3) Podľa (2) cudzie jazyky na druhom stupni základnej školy v roku 2001 učilo 4059 (60,9%)<br />

kvalifikovaných učiteľov, ktorí odborne odučili 49109 hodín (12,1 hod/učiteľa) a 2604<br />

(39,1%) nekvalifikovaných učiteľov, ktorí neodborne odučili 27729 hodín CUJ (10,65<br />

hod/učiteľa).<br />

Ak túto skutočnosť vyjadríme sumárne celými učiteľskými úväzkami, dostávame:<br />

49109 : 23 = 2135 úväzkov kvalifikovaných učiteľov CUJ,<br />

27729 : 23 = 1206 úväzkov nekvalifikovaných učiteľov CUJ, čo je spolu<br />

3341 učiteľských úväzkov učiteľov CUJ.<br />

Ak sa v priebehu dvojročného obdobia 2001-2003 situácia veľmi nezmenila, tak strata 1734<br />

z 3341 úväzkov je približne polovica (51,9%).<br />

4) Vyčíslenie strát na takmer 520 miliónov korún alebo 1734 úväzkov učiteľov cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> neznamená, že regionálne školstvo by tento stav mohlo dosiahnuť bez 520 miliónov<br />

korún, alebo bez 1734 učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto čísla hovoria o tom, o čo by situácia<br />

v regionálnom školstve mohla byť lepšia, ak by sa správalo ako dobrý hospodár, ak by malo<br />

koncepciu školskej politiky vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto čísla by mali byť<br />

motiváciou na zmobilizovanie veľkých vnútorných rezerv na dosiahnutie cieľov zvýšenia<br />

znalostí žiakov v oblastí cudzích <strong>jazykov</strong> smerujúcich k požiadavke EÚ.<br />

2.1.5 Hlavné dôvody strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a nízkej efektivity<br />

vynaložených prostriedkov<br />

Štatistické hodnoty zistené v tomto výskume ukázali, že Slovensko je objektívne malé<br />

pre veľkú diverzifikáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v základnej škole, a to v oboch ich<br />

deleniach:<br />

- podľa vyučovaného cudzieho jazyka (ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, SPJ, TAJ),<br />

- podľa učebného variantu (NV, RV1, RV2).<br />

Žiak si vyberá strednú školu podľa študijného odboru (resp. zamerania), a nie podľa<br />

ponuky cudzích <strong>jazykov</strong>. Stredná škola potom z objektívnych dôvodov nemôže efektívne<br />

zvládnuť veľkú rôznorodosť žiakov prichádzajúcich zo ZŠ vo vzdelávaní v CUJ na ZŠ.<br />

Hlavné objektívne dôvody sú:<br />

- málo žiakov s daným jazykom na vytvorenie študijnej skupiny (12),<br />

- málo žiakov s danou úrovňou vzdelania v danom cudzom jazyku na vytvorenie študijnej<br />

skupiny (12),<br />

75


- nevyučovanie daného jazyka na danej strednej škole,<br />

- nevyučovanie dvoch <strong>jazykov</strong> na strednej škole.<br />

Subjektívne dôvody malej kontinuity a strát sú:<br />

- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzích <strong>jazykov</strong> v skupinách RV1<br />

a RV2,<br />

- možnosť školy zaradiť žiaka do nižšej úrovne pokračovania, než akú žiak mal dosiahnuť<br />

absolvovaním daného variantu učebného plánu,<br />

- možnosť žiaka dať sa zaradiť školou do nižšej úrovne pokračovania, než akú žiak mal<br />

dosiahnuť absolvovaním daného variantu učebného plánu.<br />

2.1.6 Návrhy na zvýšenie efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> (zníženie strát)<br />

Pri stanovovaní návrhov na zvýšenie efektívnosti je potrebné odstrániť, alebo výrazne znížiť<br />

dôvody strát uvedené v predošlej kapitolke.<br />

1) Definovať úroveň komunikačných kompetencií žiaka v cudzom jazyku po absolvovaní<br />

rozšíreného vyučovania (cca 20-25 hodín), pracovne nazvaného pokročilí plus.<br />

Realizácia tohto návrhu je naliehavá, nakoľko podľa údajov registra škôl a školských<br />

zariadení v danom školskom roku 2003/04 sa v rozšírených variantoch CUJ vyučovalo 81677<br />

žiakov ZŠ.<br />

Znamená to, že aj najbližších 5 rokov bude prichádzať do prvého ročníka stredných škôl<br />

rovnaký alebo ešte vyšší počet absolventov rozšírených variantov.<br />

2) Jasne odlíšiť úroveň podľa (1) od úrovne komunikačných kompetencií žiaka v cudzom<br />

jazyku po absolvovaní nerozšíreného vyučovania (cca 10-15 hodín), pracovne nazvaného<br />

pokročilí.<br />

3) Prísne požadovať od stredných škôl povinné zaradenie absolventov nerozšíreného variantu<br />

učebného plánu ZŠ na začiatku 1. ročníka SŠ do skupiny pokročilých a absolventov<br />

rozšíreného variantu do skupiny pokročilých plus. Toto zaradenie kontrolovať štátnou<br />

školskou inšpekciou.<br />

4) Obmedziť štátne dotácie do nepovinného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ a do rôznych<br />

experimentov v nižších ročníkoch vyvolaných tlakmi rodičov, ktoré nemajú pokračovanie.<br />

Tieto prostriedky ako aj ďalšie (dodržaním 1-3 možno ušetriť desiatky až stá miliónov ročne)<br />

vložiť do povinného vzdelávania v cudzích jazykoch v ZŠ, aby požiadavky 1) – 3) mohli byť<br />

nástojčivejšie požadované a splnené.<br />

76


5) Znížiť počet povinne vyučovaných cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ na 4 (lepšie len na 2) – ANJ,<br />

NEJ, FRJ, RUJ, (ANJ, NEJ). Zníženie na 4 jazyky nevyučovaním ŠPJ a TAJ by bolo však len<br />

kozmetickou úpravou. Ponechanie FRJ a RUJ by si vyžadovalo ich väčšie rozšírenie aj na<br />

úkor ANJ a NEJ a súviselo by hlavne s dostatkom kvalifikovaných učiteľov FRJ.<br />

6) Znížiť variabilitu variantov učebných plánov z hľadiska výučby cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

7) Zaviesť vyučovanie dvoch cudzích <strong>jazykov</strong> aj do ostatných stredných škôl (minimálne do<br />

stredných odborných škôl).<br />

8) Upraviť základné pedagogické dokumenty pre základné i stredné školy tak, aby spĺňali<br />

zásady kontinuity výučby cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

77


2.2 ÚROVEŇ NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ ŽIAKOV<br />

9. ROČNÍKA ZÁKLADNÝCH ŠKÔL S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM<br />

Úvod<br />

Úroveň dosahovaných vzdelávacích výsledkov v cudzích jazykoch po ukončení ZŠ je<br />

v súčasnosti aktuálnou otázkou nielen v Slovenskej republike, ale aj v rámci Európskej únie<br />

(EÚ). Európska komisia (EK) už dlhšiu dobu uvažuje o zistení stavu v oblasti ovládania<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>. Pomocou nástroja Eurobarometer sledovala na vybranej vzorke vzťah<br />

respondentov k cudzím jazykom u príslušníkov jednotlivých krajín EÚ a tiež znalosť, resp.<br />

komunikatívnu schopnosť respondentov, avšak len na základe ich sebahodnotenia.<br />

V súčasnosti sa hľadá objektívny nástroj, tzv. Európsky <strong>jazykov</strong>ý indikátor, ktorý by určil<br />

reálny stav vedomostí z cudzích <strong>jazykov</strong> a tiež aj istých interkultúrnych kompetencií a ktorým<br />

by sa dosahovaná úroveň medzinárodne porovnávala, aby sa mohla presnejšie špecifikovať<br />

stratégia EK v <strong>jazykov</strong>ej politike EÚ.<br />

Doteraz v našej republike nebol v tejto oblasti vykonaný žiadny vedecký výskum. Štátna<br />

školská inšpekcia (ŠŠI) v roku 2003 realizovala tematickú inšpekciu, ktorej cieľom bolo zistiť<br />

úroveň ovládania anglického jazyka na začiatku 9. ročníka ZŠ. Jej výsledky boli zverejnené<br />

formou inšpekčnej správy.<br />

Nasledujúci príspevok je zameraný na analýzu výsledkov testovania. Je prvým výstupom<br />

projektu Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom<br />

Slovenska do EÚ v rámci Európskeho sociálneho fondu. Druhým výstupom bude analýza<br />

názorov a postojov žiakov a ich učiteľov získaných dotazníkmi.<br />

2.2.1 Hlavné ciele a metodika testovania, charakteristika testov<br />

2.2.1.1 Hlavné ciele testovania<br />

Hlavnými cieľmi testovania bolo:<br />

1. zistiť mieru dosahovania vzdelávacieho štandardu v jeho vybraných zložkách (3.2.<br />

čítanie s porozumením, 4.1. slovná zásoba, 4.2.-3. jazyk a jeho použitie) pre druhý<br />

stupeň ZŠ žiakmi deviateho ročníka v cudzích jazykoch: (nerozšírený variant)<br />

anglický jazyk, nemecký jazyk, francúzsky jazyk, ruský jazyk.<br />

2. porovnať reálne namerané úrovne s úrovňami Spoločného európskeho referenčného<br />

rámca pre jazyky (SERR).<br />

3. porovnať výsledky testovania v cudzích jazykoch medzi sebou:<br />

78


a) v anglickom jazyku,<br />

b) v nemeckom jazyku,<br />

c) vo francúzskom jazyku,<br />

d) v ruskom jazyku.<br />

4. zistiť mieru závislosti medzi výsledkami testovania a reálnou klasifikáciou žiakov<br />

v školách.<br />

5. porovnať<br />

a) varianty učebných plánov s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> (NV),<br />

b) variant učebného plánu ZŠ s rozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> od 5.<br />

ročníka (RV5),<br />

c) varianty učebných plánov s rozšíreným vyučovaním 2 cudzích <strong>jazykov</strong> od 3.<br />

a 7. ročníka (RV3 – 1. cudzí jazyk, RV7 – 2. cudzí jazyk).<br />

Varianty učebného plánu základnej školy sa líšia týždennou dotáciou hodín v jednotlivých<br />

ročníkoch. Uvádza ich Tabuľka 2.11.<br />

Tabuľka 2.11<br />

Variant\Ročník 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spolu<br />

NVJ - - 4 3 3 3 3 16<br />

RV5 - - 5 4 5 5 5 24<br />

RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />

RV7 - - - - 2-3 2-3 2-3 6-9<br />

2.2.1.2 Charakteristika testov<br />

Na dosiahnutie uvedených cieľov boli vytvorené meracie nástroje - testy z anglického,<br />

nemeckého, francúzskeho a ruského jazyka, ktoré pozostávali z 3 častí:<br />

1. Čítanie s porozumením – 25 položiek,<br />

2. Slovná zásoba – 25 položiek,<br />

3. Jazyk a jeho použitie – 25 položiek.<br />

Test pre každý z uvedených cudzích <strong>jazykov</strong> obsahoval 75 položiek a išlo o uzatvorené<br />

položky s výberom odpovedí. Testy boli koncipované na základe požiadaviek vzdelávacieho<br />

štandardu z cudzích <strong>jazykov</strong> pre základné školy (5. - 9. ročník). Pri zostavovaní testov sa<br />

vychádzalo aj z nasledujúcich dokumentov:<br />

- Učebné osnovy pre anglický, nemecký, francúzsky, ruský jazyk, 5. - 9. ročník ZŠ,<br />

- Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky (SERR).<br />

79


Podkladom pre vypracovanie testovacích nástrojov boli teda platné pedagogické<br />

dokumenty pre vzdelávanie na ZŠ v Slovenskej republike a materiál Rady Európy Spoločný<br />

európsky referenčný rámec pre jazyky (Common European Framework of Reference for<br />

Languages: Learning, Teaching, Assessment, Cambridge, 2001), v ktorom je špecifikovaných<br />

6 úrovní ovládania cudzieho jazyka: A1 a A2, B1 a B2, C1 a C2. V navrhnutej schéme v<br />

SERR je uplatnený hypertextový princíp vetvenia, ktorý sa začína počiatočným delením do<br />

troch širokých úrovní – A, B a C:<br />

A B C<br />

Používateľ základov jazyka Samostatný používateľ Skúsený používateľ<br />

A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />

(Breakthrough) ( Waystage) (Threshold) (Vantage) (Effective (Mastery)<br />

Operational<br />

Proficiency)<br />

Znamená to, že je určený pre absolventov nerozšíreného variantu učebného plánu ZŠ (NV)<br />

s dotáciou CUJ v 5.-9. ročníku 4+3+3+3+3 = 16 hodín. Ak 1 hodinu týždenne vynásobíme 30<br />

týždňami vyučovania, absolútne to znamená cca 480 hodín.<br />

Vzhľadom na charakter testov (otázky s ponukou odpovedí) a v zmysle tvorby vzdelávacích<br />

štandardov v Štátnom pedagogickom ústave (ŠPÚ), títo žiaci by mali dosiahnuť úspešnosť<br />

(Bálint, Nogová 2002):<br />

- na optimálnej úrovni 75% (známka 2-3 v školskej klasifikácii)<br />

- a na minimálnej úrovni 50% (ešte známka 4 v školskej klasifikácii umožňujúca postup<br />

do vyššieho ročníka alebo na ďalší vzdelávací stupeň).<br />

Úspešnosť z intervalu , teda aspoň 50% a menej ako 75%, znamená nesplnenie<br />

vzdelávacieho štandardu na optimálnej úrovni, umožňujúca však postup do vyššieho ročníka.<br />

Pre žiadny variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> doteraz nebol vypracovaný<br />

obsahový vzdelávací štandard. Aj preto pre tieto cieľové skupiny žiakov boli použité tie isté<br />

testy ako pre žiakov s nerozšíreným vyučovaním CUJ.<br />

Vzhľadom na oveľa vyššiu hodinovú dotáciu vo variantoch RV5, RV3:<br />

RV5 – 5+4+5+5+5 = 24 hodín, t.j. absolútne cca 720 hodín,<br />

RV3 – 3+3+5+4+2,5+2,5+2,5 = 22,5 hodín, t.j. absolútne cca 685 hodín (v tomto variante ide<br />

navyše o vybraných žiakov do 3. ročníka so záujmom a nadaním pre CUJ), v týchto<br />

skupinách by sme očakávali úspešnosť na optimálnej úrovni 90%.<br />

80


Vzhľadom na globálnu stupnicu SERR vyjadrenú Tabuľkou 2.12, by sme očakávali v<br />

- NV úroveň A2.1-A2.2 (tzv. používateľ základného jazyka),<br />

- RV5 a RV3 úroveň A2.2-B1.1.<br />

Tabuľka 2.12<br />

Úrovne kompetencií podľa SERR<br />

Hrubé členenie A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />

Jemnejšie členenie A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />

2.2.1.3 Metodika testovania<br />

1. Pre výskum boli vytvorené tieto výskumné nástroje: testy z anglického, nemeckého,<br />

francúzskeho a ruského jazyka, dotazník pre žiakov a dotazník pre učiteľov.<br />

2. Testy a dotazníky boli pilotované.<br />

3. Na základe výsledkov pilotáže boli testy a dotazníky upravené.<br />

4. Na testovanie boli štatistickými metódami vybrané školy (421) a žiaci (6694).<br />

5. Hlavné testovanie a aplikovanie dotazníkov.<br />

6. Vyhodnotenie testov a dotazníkov.<br />

2.2.1.4 Pilotovanie<br />

Validita a reliabilita testov sa preskúmala pilotovaním na vzorkách dvoch tried z každého<br />

z testovaných <strong>jazykov</strong>. Výsledky pilotovania sa podrobili testovej a položkovej analýze<br />

(Auswertung objektivierter Tests, 2004) vzhľadom na:<br />

- úspešnosť (obťažnosť) položiek,<br />

- citlivosť položiek,<br />

- koreláciu úspešnosti položiek so zvyškom testu,<br />

- vhodnosť distraktorov,<br />

- časovú náročnosť testov.<br />

Výsledky pilotovania viedli k určitej úprave testov. Pri pilotovaní testov boli zadané aj<br />

dotazníky pre žiaka a učiteľa a preskúmala sa aj vhodnosť otázok.<br />

2.2.1.5 Stanovenie výskumnej vzorky<br />

Určitou oporou výberu boli počty žiakov učiacich sa cudzí jazyk na 2. stupni ZŠ<br />

v školskom roku 2004/2005. Údaje boli získané od Ústavu informácií a prognóz školstva<br />

(ÚIPŠ) na základe vstupných výkazov základných škôl k 15. septembru 2004 – Škol (MŠ SR)<br />

81


3 - 01. Výkazy však uvádzajú len celkové počty žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk na 2.<br />

stupni ZŠ, a nie po ročníkoch (presné údaje o deviatakoch teda neboli dosiahnuteľné). Tieto<br />

počty uvádza Tabuľka 2.13.<br />

Tabuľka 2.13 Počty žiakov učiacich sa CUJ na 2. stupni ZŠ v školskom roku 2004/05<br />

Školy Kraj ANJ FRJ NEJ RUJ SPJ TAJ Iný<br />

127 BA 18809 590 12822 31 0 0 0<br />

158 TT 18838 563 14287 264 0 23 0<br />

152 TN 24985 328 13904 292 0 0 0<br />

243 NR 25937 117 16230 531 0 0 0<br />

201 ZA 32124 665 15396 614 0 0 0<br />

173 BB 23196 450 14705 998 0 0 0<br />

240 PO 33857 738 19628 5699 0 0 7<br />

202 KE 30352 769 13723 4466 23 0 0<br />

1496 SR 208098 4220 120695 12895 23 23 7<br />

60,15% 1,22% 34,89% 3,73% 0,01% 0,01% 0,00%<br />

Výber škôl pre testovanie žiakov 9. ročníka ZŠ s nerozšíreným vyučovaním bol uskutočnený<br />

nasledujúcim postupom:<br />

- všetky školy boli zoradené zostupne podľa počtu žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk<br />

na 2. stupni,<br />

- pre ANJ a NEJ bola vybraná každá tretia škola v tomto zozname s počtom aspoň 50<br />

žiakov učiacich sa daný jazyk,<br />

- pre FRJ a RUJ bola vybraná každá škola v tomto zozname s počtom aspoň 50 žiakov<br />

učiacich sa daný jazyk,<br />

- počet aspoň 50 žiakov učiacich sa daný cudzí jazyk v 5.-9. ročníku 2. stupňa ZŠ bol<br />

predpokladom, že v 9. ročníku bude aspoň cca 10 žiakov,<br />

- počet žiakov každej školy bol limitovaný dvomi skupinami (pracovnými jednotkami)<br />

žiakov (cca 20 žiakov).<br />

Celkovo bolo vybraných a otestovaných 6694 žiakov. Ich príslušnosť k cudziemu jazyku<br />

a variantu učebného plánu ZŠ vyjadruje Tabuľka 2.14.<br />

Tabuľka 2.14<br />

Žiaci NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel<br />

ANJ 1972 894 497 118 3481 52,0%<br />

NEJ 1406 506 302 296 2510 37,5%<br />

FRJ 87 53 21 214 375 5,6%<br />

RUJ 255 36 37 328 4,9%<br />

Spolu 3720 1453 856 665 6694 100,0%<br />

82


NVJ – varianty učebného plánu ZŠ s nerozšíreným vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

RV3 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka, prvý cudzí jazyk -<br />

vyučovaný od 3. ročníka,<br />

RV5 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka,<br />

RV7 – variant rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka,<br />

druhý cudzí jazyk - vyučovaný od 7. ročníka.<br />

Testovanie v zmysle nasledujúcej Tabuľky 2.15 prebehlo na 421 školách. Keďže výbery škôl<br />

pre jednotlivé jazyky a varianty ich vyučovania neboli disjunktné (niektoré školy boli vybrané<br />

pre testovanie viacerých <strong>jazykov</strong> alebo variantov ich vyučovania), v skutočnosti ide o 303<br />

rôznych škôl.<br />

Tabuľka 2.15<br />

Školy NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel<br />

ANJ 107 53 28 11 199 47,3%<br />

NEJ 90 32 24 21 167 39,7%<br />

FRJ 7 4 1 12 24 5,7%<br />

RUJ 25 3 3 31 7,4%<br />

Spolu 229 89 56 47 421 100,0%<br />

2.2.1.6 Zber údajov<br />

Hlavné testovanie z cudzích <strong>jazykov</strong> sa uskutočnilo v júni 2005. Distribúciou testových<br />

materiálov bola poverená súkromná firma, ktorá vykonala skenovanie testov a dotazníkov<br />

a základné štatistické vyhodnotenie na úrovni početností a priemerov. Výsledkové databázy<br />

dodala v MS Access a MS Excel. Testy a dotazníky pre žiakov zadávali učitelia cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> v školách podľa vypracovaných inštrukcií. Ďalšie štatistické spracovanie v MS Excel<br />

a SPSS vykonali autori.<br />

Učitelia boli oboznámení s tým, že ide o výskum, nie o Monitor 9, kde výsledky<br />

ovplyvňujú prijímanie žiakov na strednú školu. Ďalej, že nebudú hodnotené školy ako<br />

štatistické jednotky a nebudú robené žiadne poradia škôl. Školy, žiaci a učitelia<br />

v spracovaniach získaných údajov vystupujú anonymne. Mali sme snahu dať učiteľom<br />

dôveru, budovať u nás novú kultúru testovania. Preto sme presvedčení, že s veľkou<br />

pravdepodobnosťou nedošlo k úmyselným skresleniam v nameraných výsledkoch.<br />

2.2.2 Základné výsledky testovania v jednotlivých cudzích jazykoch a variantoch<br />

učebných plánov<br />

83


Základné výsledky testovania z anglického, nemeckého, francúzskeho a ruského jazyka<br />

uvádzajú postupne Tabuľky 2.16 – 2.19.<br />

Tabuľka 2.16 Základné výsledky testovania anglického jazyka, prehľad vo všetkých učebných variantoch<br />

Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />

1. Počet testovaných žiakov 1972 497 894 118<br />

2. Maximálna úspešnosť 98,67 100,00 100,00 94,67<br />

3. Minimálna úspešnosť 12,00 21,33 17,33 25,33<br />

4. Priemer 59,92 67,62 74,38 64,25<br />

5. Štandardná odchýlka 17,76 19,01 15,85 15,48<br />

6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 25,11 30,36 43,32 33,92<br />

7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 94,74 104,88 105,44 94,58<br />

8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,45 0,85 0,53 1,42<br />

9. Interval spoľahlivosti pre priemer. úspešnosť - dolná hranica 59,02 65,70 73,19 61,01<br />

10. Interval spoľahlivosti pre priemer. úspešnosť - horná hranica 60,82 69,54 75,57 67,48<br />

11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,86 4,55 4,31 4,75<br />

12. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 9,53 8,92 8,45 9,32<br />

13. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 9,53 8,92 8,45 9,32<br />

14. Median 60,00 72,00 77,33 65,33<br />

15. Modus 64,00 88,00 86,67 65,33<br />

16. Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,94 0,93 0,91<br />

17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,58 -0,59 -0,58 -0,59<br />

Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.16) vo variantoch NV je 59,92%. Nedosahuje<br />

očakávanú úspešnosť 75%. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 podľa očakávania<br />

úspešnosť narastá, a to o cca 7% (očakávali by sme väčšie rozdiely). Hoci varianty RV5<br />

a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 6,76% vyššia.<br />

Pripisujeme to väčším možnostiam výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu<br />

CUJ. Rozdiely v priemeroch NV, RV5 a RV3 sú na základe t-testov po dvoch štatisticky<br />

významné na hladine α = 0,05.<br />

Prekvapujúca je úspešnosť 64,25% v RV7, ktorá je štatisticky významne vyššia ako v NV,<br />

hoci hodinová dotácia je tu oveľa nižšia. Pripisujeme to dvom faktorom:<br />

- ide o žiakov vybraných – s nadaním a záujmom o cudzie jazyky,<br />

- navyše ANJ je žiakmi považovaný za najdôležitejší a najpotrebnejší a pre týchto vybraných<br />

žiakov je to zrejme silná motivácia.<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />

(body 9 -10) nameraných priemerov je vysoká.<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />

individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x - 9,53, x + 9,53) na<br />

hladine α = 0,05 (viď tiež 12 – 13).<br />

84


Vysoká reliabilita 0,91-0,94 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />

testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov robiť individuálne rozhodnutia (napr.<br />

prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu). Podľa /SCIO 2004/ pri daných hodnotách<br />

reliability možno robiť nasledujúce rozhodnutia:<br />

r < 0,6 na výsledky sa nedá prihliadať,<br />

0,65 < r < 0,75 len na porovnávanie skupín žiakov,<br />

0,75 < r < 0,85 len ako jeden z podkladov pre individuálne rozhodovanie,<br />

0,85 < r spoľahlivé individuálne rozhodovanie.<br />

Súbežná validita (vyjadrená koeficientom korelácie medzi úspešnosťou v teste a školskou<br />

klasifikáciou) -0,58 a -0,59 poukazuje na strednú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />

a jeho školskou klasifikáciou. Treba však povedať, že je to hodnota korešpondujúca so<br />

zahraničnými skúsenosťami.<br />

85


Tabuľka 2.17 Základné výsledky testovania nemeckého jazyka prehľad vo všetkých učebných variantov.<br />

Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />

1. Počet testovaných žiakov 1406 302 506 296<br />

2. Maximálna úspešnosť 96,00 93,33 97,33 93,33<br />

3. Minimálna úspešnosť 13,33 21,33 17,33 21,33<br />

4. Priemer 49,02 52,76 60,32 45,24<br />

5. Štandardná odchýlka 17,74 16,53 19,06 15,09<br />

6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 14,25 20,37 22,96 15,66<br />

7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 83,78 85,15 97,67 74,82<br />

8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,47 0,95 0,85 0,88<br />

9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 47,96 50,62 58,41 43,26<br />

10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 50,08 54,90 62,22 47,22<br />

11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,11 5,11 4,86 5,12<br />

12. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 10,01 10,03 9,53 10,04<br />

13. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 10,01 10,03 9,53 10,04<br />

14. Median 46,67 52,00 58,67 42,00<br />

15. Modus 32,00 46,67 56,00 40,00<br />

16. Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,90 0,93 0,88<br />

17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,42 -0,31 -0,30 -0,35<br />

Priemerná úspešnosť (riadok 4 v Tabuľke 2.17) vo variantoch NV je 49,02%, čo<br />

považujeme za slabý výsledok. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 podľa očakávania<br />

narastá, a to o 3,75% a 7,56% (očakávali by sme väčší najmä prvý rozdiel). Hoci varianty<br />

RV5 a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 7,56% vyššia.<br />

Pripisujeme to väčšiemu výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu CUJ.<br />

Rozdiely v priemeroch NVJ, RV5 a RV3 sú na základe t-testov po dvoch štatisticky<br />

významné na hladine α = 0,05.<br />

Priemerná úspešnosť 45,24% v RV7 je úmerná úspešnosti v NV, a je štatisticky významne<br />

nižšia. Neprejavil sa tu fenomén z ANJ.<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />

(riadky 9-10) nameraných priemerov je vysoká.<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />

individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NVJ bola z intervalu (x – 10,01, x +<br />

10,01) na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />

Vysoká reliabilita 0,88 - 0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />

testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov, tak ako v ANJ, robiť individuálne<br />

rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />

Súbežná validita -0,30 a -0,42 poukazuje na slabšiu zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />

a jeho školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />

86


v regiónoch či nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />

štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />

Tabuľka 2.18 Základné výsledky testovania francúzskeho jazyka prehľad vo všetkých učebných<br />

variantov<br />

Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />

1. Počet testovaných žiakov 87 21 53 214<br />

2. Maximálna úspešnosť 89,33 88,00 93,33 93,33<br />

3. Minimálna úspešnosť 32,00 50,67 40,00 21,33<br />

4. Priemer 66,96 73,65 78,24 58,14<br />

5. Štandardná odchýlka 15,52 10,48 12,31 15,10<br />

6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 36,53 53,11 54,12 28,55<br />

7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 97,38 94,20 102,36 87,74<br />

8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 1,66 2,29 1,69 1,03<br />

9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 63,16 68,11 74,34 55,81<br />

10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 70,75 79,19 82,14 60,47<br />

11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,50 4,06 3,87 4,77<br />

12. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 8,82 7,95 7,59 9,35<br />

13. Interval. Odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 8,82 7,95 7,59 9,35<br />

14. Median 72,00 77,33 80,00 58,67<br />

15. Modus 78,67 80,00 88,00 53,33<br />

16. Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,85 0,90 0,90<br />

17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,35 -0,62 -0,22 -0,25<br />

Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.18) vo všetkých variantoch FRJ je 66,96%, čo<br />

považujeme za dobrý výsledok. V rozšírených variantoch RV5 a RV3 úspešnosť podľa<br />

očakávania narastá, a to o 6,79% a 4,59% (očakávali by sme väčší najmä prvý rozdiel). Hoci<br />

varianty RV5 a RV3 majú zhruba rovnakú hodinovú dotáciu, úspešnosť RV3 je o 4,59%<br />

vyššia. Pripisujeme to väčšiemu výberu nadaných žiakov v 3. ročníku so vzťahom k štúdiu<br />

CUJ. Hoci tu možno sledovať rovnaké tendencie ako v ANJ a NEJ, nemožno to tak, ako<br />

v týchto jazykoch, zaručiť s 95% pravdepodobnosťou. Štandardná chyba merania (riadok 8) je<br />

totiž vysoká u NV, RV5 a RV3, pretože vzorka testovaných žiakov je pomerne malá, a tak<br />

intervaly spoľahlivosti (riadky 9-10) majú veľký priemer a nie sú disjunktné. To spôsobuje, že<br />

dvojice priemerov (NV, RV5) a (RV5, RV3) nemožno považovať na hladine α = 0,05 za<br />

reálne rôzne (potvrdili to aj t-testy). Dá sa to tvrdiť iba „obkročmo“ o dvojici (NV, RV3).<br />

Priemerná úspešnosť 58,14% v RV7 je úmerná úspešnosti v NV a je štatisticky významne<br />

nižšia. Neprejavil sa tu fenomén z ANJ.<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />

individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x – 8,82, x + 8,82)<br />

na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />

87


Vysoká reliabilita 0,88-0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú<br />

kvalitu testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov tak ako v ANJ robiť individuálne<br />

rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />

Súbežná validita -0,22 a -0,35 poukazuje na slabú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste<br />

a jeho školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />

v regiónoch či o nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />

štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />

Tabuľka 2.19 Základné výsledky testovania ruského jazyka prehľad vo všetkých učebných variantov<br />

Variant učebného plánu NVJ RV5 RV3 RV7<br />

1. Počet testovaných žiakov 255 36 0 37<br />

2. Maximálna úspešnosť 98,67 97,33 98,67<br />

3. Minimálna úspešnosť 17,33 29,33 25,33<br />

4. Priemer 72,39 69,67 79,82<br />

5. Štandardná odchýlka 16,58 12,94 14,29<br />

6. Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 39,88 44,30 51,82<br />

7. Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 104,89 95,03 107,82<br />

8. Štandardná chyba priemernej úspešnosti 1,04 2,16 2,35<br />

9. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - dolná hranica 70,05 64,62 74,33<br />

10. Interval spoľahlivosti pre priem. úspešnosť - horná hranica 74,73 74,72 85,31<br />

11. Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,51 4,73 4,02<br />

12. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - dolná hranica x - 8,85 9,28 7,87<br />

13. Interval. odhad úspešnosti priemerného žiaka - horná hranica x+ 8,85 9,28 7,87<br />

14. Median 76,00 70,67 80,00<br />

15. Modus 77,33 70,67 89,33<br />

16. Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,87 0,92<br />

17. Súbežná validita s klasifikáciou – koeficient korelácie -0,30 -0,22 -0,53<br />

Priemerná úspešnosť (riadok 4 Tabuľky 2.19) vo variantoch NV je 72,39%, čo<br />

považujeme za dobrý výsledok blížiaci sa optimálnemu štandardu. Keďže v ostatných<br />

variantoch je pomerne málo pozorovaní (RV5, RV7), alebo žiadne (RV3), nemá zmysel robiť<br />

nejakú vzťahovú analýzu.<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti (riadok 8) je pomerne malá, a tak spoľahlivosť<br />

(riadky 9-10) nameraného priemeru je vysoká.<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť (riadok 11) hovorí, že pri opätovnom meraní<br />

individuálneho žiaka by jeho úspešnosť vo variante NV bola z intervalu (x – 8,85, x + 8,85)<br />

na hladine α = 0,05 (viď tiež riadky 12 – 13).<br />

Vysoká reliabilita 0,88 - 0,93 poukazuje i pri vysokom počte 75 otázok na vysokú kvalitu<br />

testu. Mohli by sme na základe jeho výsledkov, tak ako v ANJ, robiť individuálne<br />

rozhodnutia (napr. prijímanie na strednú školu či školskú klasifikáciu).<br />

88


Súbežná validita -0,30 poukazuje na slabú zhodu medzi úspešnosťou žiaka v teste a jeho<br />

školskou klasifikáciou. Môže ísť o pomerne veľké rozdiely v ponímaní klasifikácie<br />

v regiónoch či o nedostatky v práci s pedagogickou dokumentáciou (napr. ignoranciu<br />

štandardov a pod.). Je tu priestor pre prácu metodikov MPC pre prácu s učiteľmi.<br />

2.2.3 Úspešnosť žiakov v sledovaných častiach vzdelávacieho štandardu<br />

Priemerné percentuálne výsledky žiakov v sledovaných častiach štandardu možno vyčítať z<br />

prehľadnej Tabuľky 2.20.<br />

Tabuľka 2.20 Porovnanie výsledkov testovania v jednotlivých jazykoch a častiach vzdelávacieho<br />

štandardu<br />

I. Čítanie s<br />

III. Jazyk a jeho<br />

II. Slovná zásoba<br />

porozumením<br />

použitie<br />

Celkom<br />

NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3 NVJ RV5 RV3<br />

ANJ 64,3 69,7 75,6 55,1 65,4 73,7 60,4 67,8 73,8 59,9 67,6 74,4<br />

NEJ 52,0 53,8 60,3 38,6 45,1 53,5 56,4 59,3 67,1 49,0 52,8 60,3<br />

FRJ 85,3 89,1 92,3 60,0 77,5 73,4 55,5 54,3 69,1 67,0 73,7 78,2<br />

RUJ 74,8 73,0 67,8 69,8 74,5 66,2 72,4 69,7<br />

NVJ RV5 RV3<br />

I. II. III. Celkom I. II. III. Celkom I. II. III. Celkom<br />

ANJ 64,3 55,1 60,4 59,9 69,7 65,4 67,8 67,6 75,6 73,7 73,8 74,4<br />

NEJ 52,0 38,6 56,4 49,0 53,8 45,1 59,3 52,8 60,3 53,5 67,1 60,3<br />

FRJ 85,3 60,0 55,5 67,0 89,1 77,5 54,3 73,7 92,3 73,4 69,1 78,2<br />

RUJ 74,8 67,8 74,5 72,4 73,0 69,8 66,2 69,7<br />

2.2.3.1 Sumárne porovnanie výsledkov<br />

Ak sumárne porovnáme výsledky uvádzané v Tabuľkách v riadkoch 6-10, dostávame<br />

odpovede na nasledujúce výskumné otázky:<br />

1. Dosahujú žiaci ZŠ v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> vzdelávací<br />

štandard z cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Žiaci ZŠ dosahujú vzdelávací štandard aspoň na minimálnej úrovni v ANJ – 59,9%, FRJ –<br />

67,0% a RUJ – 72,4%. Žiaci nedosiahli ani minimálny štandard v NEJ – 49,0%.<br />

2. Existujú reálne rozdiely v dosahovaných vzdelávacích výsledkoch medzi jednotlivými<br />

cudzími jazykmi (ANJ, NEJ, FRJ, RUJ)<br />

V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch sú štatisticky významné rozdiely a rastú v poradí<br />

NEJ – 49,0, ANJ – 59,9%, FRJ – 67,0% a RUJ – 72,4%.<br />

89


3. Sú rozdiely v dosahovaných vzdelávacích výsledkoch v jednotlivých učebných variantoch<br />

učebných plánov<br />

V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch sú štatisticky významné rozdiely a úspešnosť rastie<br />

v poradí NVJ, RV5, RV3 a to:<br />

ANJ – 59,9%, 67,6%, 74,4%; rozdiely 7,8% a 6,8%,<br />

NEJ – 49,0%, 52,8%, 60,3%; rozdiely 3,8% a 7,5%,<br />

FRJ – 67,0%, 73,7%, 78,2%; rozdiely 6,7% a 4,5%,<br />

RUJ – 72,4% - na vyčíslenie neboli dostatočné počty žiakov.<br />

Hoci rozdiely sú štatisticky významné, nedosahujú nami očakávaných cca 15%, ktoré by<br />

mohli byť vzhľadom na vysoké rozdiely v hodinových dotáciách medzi variantmi NVJ a<br />

RV5, RV3.<br />

Je teda otázkou, či pridaná hodnota úspešnosti absolventov RV5 vzhľadom na NV, ktorá je<br />

v ANJ – 7,8%, v NEJ – 3,8% a vo FRJ – 6,7%, je adekvátna k tomu, že títo žiaci absolvovali<br />

1,5 krát viac vyučovacích hodín, a teda vzhľadom na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> sa na nich<br />

vynaložili zhruba o polovicu vyššie náklady. Navyše, ako sme zistili a uvádzame na inom<br />

mieste, učilo ich vyššie percento kvalifikovaných učiteľov.<br />

Rozdielne hodnoty medzi RV5 a RV3 pripisujeme rozdielu v kognitívnom vybavení<br />

a rodinnom zázemí žiakov. Žiaci učiaci sa podľa variantu RV3 sú do 3. ročníka vybraní podľa<br />

záujmu a nadania, na rozdiel od variantu RV5, kde výber nezohráva túto rolu.<br />

Problémom je aj neexistencia vzdelávacích štandardov pre rozšírené varianty, takže nemáme<br />

etalón, ktorým by sa vyučovanie týchto žiakov riadilo. Používanie štandardu pre NV to<br />

nemôže plnohodnotne nahradiť.<br />

4. Dosahujú žiaci ZŠ vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> v skúmaných zložkách<br />

Žiaci nedosiahli ani minimálny štandard iba v NEJ, v časti slovná zásoba (38,65%), a to<br />

dokonca ani v rozšírenom variante RV5 – 45,1%.<br />

Poradie úspešnosti v jednotlivých častiach štandardu je rozdielne v jednotlivých CUJ:<br />

ANJ – I. Čítanie s porozumením – 64,35%,<br />

III. Jazyk a jeho použitie – 60,4%,<br />

II. Slovná zásoba - 55,1%,<br />

NEJ – III. Jazyk a jeho použitie – 56,4%,<br />

I. Čítanie s porozumením – 52,0%,<br />

II. Slovná zásoba – 38,6%,<br />

90


FRJ – I. Čítanie s porozumením – 85,3%,<br />

II. Slovná zásoba – 60,0%,<br />

III. Jazyk a jeho použitie – 55,5%.<br />

RUJ – I. Čítanie s porozumením – 74,8%,<br />

III. Jazyk a jeho použitie – 74,5%.<br />

II. Slovná zásoba – 67,8%.<br />

Všeobecne v najkritickejšom stave sa ukázala byť slovná zásoba, a to v poradí<br />

RUJ – 67,8%, FRJ – 60,0%, ANJ – 55,1%, NEJ – 38,6%. Kritickým sa javí aj veľký rozptyl<br />

nameraných hodnôt. Rozdiel medzi RUJ a NEJ je takmer 30%. Vedúce postavenie RUJ sa<br />

zdá byť pochopiteľné pre príbuznosť slovanských <strong>jazykov</strong>.<br />

Prekvapujúca je najmä malá slovná zásoba žiakov v NEJ (v protiklade s časťou jazyk a<br />

jeho použitie) a výrazne úspešnejšie čítanie s porozumením vo FRJ (v protiklade s časťou<br />

jazyk a jeho použitie).<br />

Vzdelávací štandard požaduje slovnú zásobu v rozsahu ANJ – 1100 slov, NEJ a FRJ – 900<br />

slov a RUJ – 1000 slov. Problémom zrejme zostáva, o ktoré slová ide. Prebraná slovná zásoba<br />

sa zrejme bude líšiť pri rôznych učebniciach či metódach učenia sa cudzieho jazyka,<br />

v súčasnosti sa vyučuje najčastejšie podľa zahraničných učebníc. Žiaci môžu mať inú slovnú<br />

zásobu, ako žiadajú examinátormi vypracované a použité testy. Smeruje to k požiadavke<br />

explicitne vymenovanej slovnej zásoby, a teda k nutnosti národných učebníc.<br />

Všeobecne najlepšia situácia je v časti čítanie s porozumením, a to v poradí:<br />

FRJ – 85,3%, RUJ – 74,8%, ANJ – 64,6%, NEJ – 52,0%.<br />

Toto zistenie svedčí o tom, že čítaniu s porozumením sa vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />

venuje väčšia pozornosť ako v materinskom jazyku, kde v štúdii PISA 2003 naši žiaci<br />

nedopadli najlepšie.<br />

Dosiahnutá úroveň by sa mohla považovať za optimálnu iba v 3 prípadoch:<br />

čítanie s porozumením vo FRJ – 85,3% a RUJ – 74,8% a jazyk a jeho použitie v RUJ –<br />

74,5%.<br />

5. Akú úroveň dosahujú žiaci ZŠ v NV podľa Spoločného európskeho referenčného rámca<br />

pre jazyky<br />

Odpoveď na túto otázku si vyžaduje hlbšie porovnávanie výsledkov testu, vzdelávacieho<br />

štandardu a úrovní Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky. Všeobecne by<br />

91


sa dalo povedať, že absolventi NV dosahujú úroveň SERR A2.1.-A2.2 (používateľ<br />

základného jazyka), a to v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />

Absolventi RV5 a RV3 dosahujú úroveň SERR A2.2-B1.1 (náznak samostatného<br />

používateľa), a to opäť v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />

2.2.3.2 K postaveniu vzdelávacích štandardov v našom školskom systéme<br />

Vzdelávacie štandardy v našom školskom systéme sú síce záväzným pedagogickým<br />

dokumentom, no ich nenaplnenie nemá pre žiaka, školu ani vzdelávací systém žiadne<br />

konzekventné dôsledky, nič sa v reálnom čase nemusí riešiť. Aj keď žiak nenaplní vzdelávací<br />

štandard ani na minimálnej úrovni, učiteľ ho neklasifikuje známkou neprospel, a tak postúpi<br />

na vyšší stupeň školy. Aj keď ho nenaplní škola, pokojne produkuje menej vzdelaných<br />

absolventov ďalej, nik neskúma prečo, či sú príčiny objektívne alebo celkom subjektívne. Ak<br />

vzdelávací štandard nenaplní celý vzdelávací systém, tiež sa nič nedeje. Obyčajne o tom<br />

nevieme, lebo to nemeriame, a ak to zmeriame, tak výsledky iba skonštatujeme, príčiny<br />

neodstránime a stav trvá ďalej. Nanajvýš sa použije okrídlená výhovorka o nedostatku peňazí<br />

a na nápravu sa nemyslí. Myslíme si, že s výsledkami meraní by mala byť oboznamovaná<br />

široká verejnosť, tak ako to predpokladá aj Milénium. Školy sú verejné inštitúcie a ich<br />

výchovno-vzdelávacie výsledky by mali byť zverejňované.<br />

A tak môžeme konštatovať, že v súčasnosti sa na nenapĺňaní vzdelávacieho štandardu<br />

podpisuje nedostatok učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, nedostatok pomôcok, neexistencia národných<br />

učebníc, mnohoročný podceňujúci pohľad na školstvo zo strany zákonodarcov a exekutívy,<br />

ako aj zo strany rodičovskej a žiackej verejnosti.<br />

Myslíme si, že napĺňanie vzdelávacích štandardov by malo byť kontrolované na viacerých<br />

úrovniach:<br />

Na úrovni žiaka – certifikáciou, ktorú by vykonávala škola. Žiaci, ktorí nenapĺňajú<br />

vzdelávacie štandardy aspoň na minimálnej úrovni – 50%, by nemali postúpiť na strednú<br />

školu. Je otázne, či dosiahli základné vzdelanie, a čo potom<br />

Na úrovni školy – akreditáciou, ktorú by vykonávala školská inšpekcia. V školách, v ktorých<br />

aspoň 75% žiakov nenapĺňa vzdelávacie štandardy aspoň na minimálnej úrovni 50%, by mal<br />

urobiť nápravu zriaďovateľ a pri opakovanom nenapĺňaní by mali byť vyradené zo siete škôl.<br />

Na úrovni systému – evalváciou, ktorú by v pravidelných intervaloch vykonával Štátny<br />

pedagogický ústav, Štátna školská inšpekcia alebo iná organizácia na vybranej vzorke škôl,<br />

92


a to aj v medzinárodnom kontexte. Na prípadné takto avízované nedostatky by malo<br />

primerane reagovať ministerstvo školstva.<br />

2.2.4 Porovnávanie výsledkov testov s klasifikáciou, výsledky z pohľadu odbornosti<br />

vyučovania a rodovosti žiakov<br />

2.2.4.1 Súbežná validita úspešnosti vo vzťahu k školskej klasifikácii<br />

Súbežnú validitu vyjadrujeme korelačnými koeficientmi. Prehľadné hodnoty korelačných<br />

koeficientov medzi klasifikáciou v školách a nameranými vzdelávacími výsledkami žiakov<br />

v testoch udáva Tabuľka 2.21.<br />

Tabuľka 2.21<br />

Súbežná validita úspešnosti v teste a školská klasifikácia<br />

Prehľad NVJ RV3 RV5 RV7<br />

ANJ -0,58 -0,58 -0,59 -0,59<br />

NEJ -0,42 -0,30 -0,31 -0,35<br />

FRJ -0,35 -0,22 -0,62* -0,25<br />

RUJ -0,30 -0,22 -0,53**<br />

* len 21 žiakov (nespoľahlivé) ** len 37 žiakov (nespoľahlivé)<br />

Hodnoty korelačných koeficientov v hlavnom meraní nerozšíreného vyučovania <strong>jazykov</strong><br />

klesajú v poradí <strong>jazykov</strong> ANJ (-0,58), NEJ (-0,42), FRJ (-0,35), RUJ (-0,30). Svedčia<br />

o strednom až menšom stupni korelácie. Ide o očakávané hodnoty svedčiace o rozdielnom<br />

prístupe učiteľov k hodnoteniu a klasifikácii žiakov. Povzbudivým zistením je pomerne<br />

vysoká hodnota v ANJ. Je tu priestor pre metodikov z metodických centier pri zjednocovaní<br />

učiteľov v prístupe ku klasifikácii a práci s pedagogickými dokumentmi.<br />

2.2.4.2 Úspešnosť žiakov vyučovaných odborne a neodborne<br />

Sú rozdiely medzi výsledkami žiakov, ktorých učitelia učia odborne a ktorých neodborne<br />

Úspešnosť žiakov v teste, rozdelených podľa odbornosti učenia ich učiteľa pre ANJ a NEJ,<br />

uvádzajú nasledujúce Tabuľky 2.22 – 2.23:<br />

Tabuľka 2.22<br />

Anglický jazyk – ANJ<br />

Variant<br />

UP<br />

NVJ<br />

Odbornosť<br />

učiteľov<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

Úspešnosť<br />

v %<br />

Počet<br />

žiakov<br />

%<br />

žiakov<br />

60,43 1199 61,33<br />

59,21 756 38,67<br />

Rozdiel v<br />

úspešnosti<br />

Významnosť<br />

rozdielov<br />

1,22 nie<br />

93


RV5<br />

RV3<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

67,77 353 71,17<br />

67,10 143 28,83<br />

74,19 736 82,42<br />

75,31 157 17,58<br />

0,67 nie<br />

-1,12 nie<br />

Tabuľka 2.23<br />

Nemecký jazyk – NEJ<br />

Variant<br />

UP<br />

NVJ<br />

RV5<br />

RV3<br />

Odbornosť<br />

učiteľov<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

Odborne učiaci<br />

učitelia<br />

Neodborne<br />

učiaci učitelia<br />

Úspešnosť<br />

v %<br />

Počet<br />

žiakov<br />

%<br />

žiakov<br />

48,91 1291 76,17<br />

49,72 404 23,83<br />

53,06 237 79,00<br />

51,65 63 21,00<br />

60,24 448 92,75<br />

44,10 35 7,25<br />

Rozdiel v<br />

úspešnosti<br />

Významnosť<br />

rozdielov<br />

-0,81 nie<br />

1,41 nie<br />

16,14 áno<br />

Výsledky uvádzame len pre ANJ a NEJ, kde až na kategóriu učiteľov učiacich neodborne<br />

NEJ-RV3 (len 35 žiakov), je dostatočný počet testovaných žiakov. Ako vidíme, rozdiely<br />

v úspešnosti žiakov, ktorých učia učitelia odborne a neodborne, sú iba do 1,5%, v kategóriách<br />

ANJ-RV3 a NEJ-NVJ dokonca v prospech neodborne učiacich učiteľov. Studentov t-test však<br />

ukázal, že tieto rozdiely nie sú štatisticky významné na hladine α = 0,05.<br />

Prekvapujúco sa teda nepotvrdilo naše očakávanie o väčšej úspešnosti žiakov, ktorých<br />

učitelia učia odborne, a to dokonca ani v jednej relevantnej kategórii. Toto zistenie s veľkou<br />

pravdepodobnosťou možno pripísať skutočnosti, že odbornosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

podľa dosiaľ platnej Vyhlášky MŠ SR číslo 41/1996 z 26. januára 1996 o odbornej<br />

a pedagogickej spôsobilosti pedagogických zamestnancov v znení zmeny 374/2005 Z.z. nie je<br />

podmienená vyštudovaním cudzieho jazyka v učiteľskom smere na filozofických<br />

a pedagogických fakultách univerzít, ale umožňuje aj rôzne náhrady, ktoré z hľadiska<br />

odbornosti nemožno považovať za celkom adekvátne, napr.<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />

94


a osvedčenie o zložení skúšky z príslušného jazyka pred akreditačnou komisiou<br />

v Štátnom pedagogickom ústave v Bratislave a v metodicko-pedagogických centrách,<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />

a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />

centrách,<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

učiteľstvo pre 1.-4. ročník základnej školy<br />

a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />

centrách,<br />

- neučiteľské vysokoškolské odborné vzdelanie a doplňujúce pedagogické štúdium<br />

a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />

centrách.<br />

2.2.4.3 Rodová úspešnosť<br />

Úspešnosť chlapcov a dievčat v testoch uvádza Tabuľka 2.24:<br />

Tabuľka 2.24<br />

CUJ Počty Úspešnosť v % Rozdiel v Štatistická<br />

a variant Chlapci Dievčatá Chlapci Dievčatá úspešnosti významnosť<br />

ANJ-NVJ 958 1014 58,73 61,05 2,32 áno<br />

NEJ-NVJ 677 729 47,27 50,64 3,38 áno<br />

FRJ-NVJ 41 46 65,07 68,64 3,56 nie<br />

RUJ-NVJ 148 107 72,13 72,75 0,62 nie<br />

Ako vidno z tabuľky, úspešnosť dievčat je vo všetkých jazykoch vyššia. V ANJ, NEJ a FRJ<br />

v rozmedzí 2 – 4 %. Studentov t-test ukázal, že rozdiely v ANJ a NEJ sú štatisticky významné<br />

na hladine α = 0,05. Hoci vo FRJ je rozdiel najväčší, rozdiely nemôžeme považovať za<br />

štatisticky významné, kvôli malému počtu zúčastnených žiakov (41 a 46). Dá sa však<br />

predpokladať, že pri väčšej vzorke by sa aj tu potvrdil rozdiel v prospech dievčat ako v ANJ<br />

a NEJ. V RUJ sme nepozorovali štatisticky významné rozdiely.<br />

95


2.2.5 Závery<br />

1) Žiaci nerozšíreného variantu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> nedosahujú v žiadnom cudzom<br />

jazyku vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> pre 5.-9. ročník ZŠ na očakávanej úrovni,<br />

v nemeckom jazyku dokonca ani na minimálnej úrovni.<br />

2) V dosiahnutých vzdelávacích výsledkoch v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> sú<br />

štatisticky významné rozdiely medzi jednotlivými cudzími jazykmi a úspešnosť rastie<br />

v poradí:<br />

nemecký jazyk – 49,0%, anglický jazyk – 59,9%, francúzsky jazyk – 67,0% a ruský jazyk –<br />

72,4%.<br />

3) Poradie úspešnosti žiakov v sledovaných častiach vzdelávacieho štandardu je závislé od<br />

cudzieho jazyka, všeobecne však najúspešnejšie je čítanie s porozumením, najmenej úspešné<br />

je ovládnutie slovnej zásoby.<br />

4) Absolventi nerozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vo všeobecnosti dosahujú podľa<br />

Spoločného európskeho referenčného rámca úroveň A2.1-A2.2 (používateľ základného<br />

jazyka), a to v jednotlivých cudzích jazykoch rôzne v rámci tohto intervalu.<br />

5) Medzi úspešnosťou v teste a školskou klasifikáciou je len stredný až menší stupeň<br />

korelácie a pri vyjadrení korelačným koeficientom klesá v poradí - anglický jazyk (-0,58),<br />

nemecký jazyk (-0,42), francúzsky jazyk (-0,35), ruský jazyk (-0,30).<br />

6) Medzi úspešnosťou žiakov, ktorých učitelia učia odborne, resp. neodborne v nerozšírenom<br />

vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, nie sú v anglickom ani v nemeckom jazyku štatisticky významné<br />

rozdiely.<br />

7) V nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> je úspešnosť dievčat štatisticky významne<br />

vyššia ako úspešnosť chlapcov, v anglickom a nemeckom jazyku činí vyše 3%.<br />

8) Úspešnosť žiakov v rozšírených variantoch od tretieho a od piateho ročníka je vyššia ako<br />

v nerozšírenom vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, všeobecne rastie v poradí: nerozšírené<br />

vyučovanie < rozšírené vyučovanie od piateho ročníka < rozšírené vyučovanie od tretieho<br />

ročníka, ale nedosahuje očakávaných 15%, a tak spochybňuje efektívnosť vyšších nákladov<br />

na rozšírené vyučovanie od piateho ročníka.<br />

96


2.3 ZLOŽENIE VYUČUJÚCICH A KLÍMA VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />

(Analýza dotazníkov pre žiakov a ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>)<br />

V kapitole uvádzame analýzu údajov získaných dotazníkmi pre žiakov a ich učiteľov,<br />

ktoré boli zadávané popri testovaní žiakov 9. ročníka základnej školy z cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Dotazník pre žiakov mal 6694 respondentov a dotazník pre ich učiteľov 492 respondentov.<br />

2.3.1 Hlavné ciele<br />

1. Zistiť aktuálne kvalifikačné a vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

2. Zistiť niektoré názory učiteľov na dianie v triedach pri vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />

vzťah žiakov k učeniu, aktivitu žiakov na hodinách, domácu prípravu žiakov,<br />

záujem rodičov o štúdium žiakov a pod.<br />

3. Zistiť niektoré názory a postoje žiakov na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />

obľúbenosť cudzieho jazyka, ľahkosť učenia sa, spokojnosť s vyučovaním,<br />

motivácia učenia sa a pod.<br />

4. Zistiť kontinuitu v štúdiu zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2. stupeň ZŠ.<br />

2.3.2 Sledovaná vzorka<br />

Sledovaná bola vzorka 6692 žiakov a 492 ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>. Je identická ako<br />

v predchádzajúcej štúdii zameranej na meranie vzdelávacích výsledkov. Rozdelenie počtu<br />

žiakov do skupín podľa cudzieho jazyka a variantu učebného plánu (2.-6. stĺpec) a rozdelenie<br />

počtu učiteľov (8.-9. stĺpec) podľa vyučovaného cudzieho jazyka uvádza Tabuľka 2.25.<br />

Tabuľka 2.25 Počty žiakov a učiteľov v jednotlivých skupinách<br />

Žiaci NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu Podiel Učitelia Podiel<br />

ANJ 1972 894 497 118 3481 52,0% 240 48,8%<br />

NEJ 1406 506 302 296 2510 37,5% 184 37,4%<br />

FRJ 87 53 21 214 375 5,6% 30 6,1%<br />

RUJ 255 36 37 328 4,9% 38 7,7%<br />

Spolu 3720 1453 856 665 6694 100,0% 492 100,0%<br />

V tabuľke ako aj v ďalšom texte sú cudzie jazyky a varianty učebných plánov základnej školy<br />

uvedené rovnakými skratkami ako v predošlej kapitole:<br />

ANJ – anglický jazyk, NEJ – nemecký jazyk, FRJ – francúzsky jazyk, RUJ – ruský jazyk;<br />

CUJ – cudzí jazyk,<br />

97


NV – nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

RV5 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka,<br />

RV3 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka – 1. jazyk,<br />

RV7 – rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka – 2. jazyk.<br />

2.3.3 Výskumné metódy<br />

Splnenie stanovených cieľov, odpovede na výskumné otázky a hypotézy sme realizovali<br />

a získali analýzou dotazníka pre žiakov a dotazníka pre ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

2.3.4 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, pohlavie, vek,<br />

pedagogická prax<br />

2.3.4.1 Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Odbornú a pedagogickú spôsobilosť definuje Vyhláška MŠ SR číslo 41/1996 z 26. januára<br />

1996 o odbornej a pedagogickej spôsobilosti pedagogických zamestnancov v znení zmeny<br />

374/2005 Z.z.<br />

Nie je našou ambíciou vysvetľovať túto vyhlášku, bol by to dlhý elaborát, ide nám len o<br />

krátke poukázanie na to, ako by to s odbornou a pedagogickou spôsobilosťou učiteľov<br />

cudzích <strong>jazykov</strong> malo byť, môže byť a v skutočnosti je. Na vyučovanie väčšiny všeobecnovzdelávacích<br />

predmetov na 2. stupni ZŠ sa požaduje:<br />

1. študijný odbor učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov (daný predmet<br />

v kombinácii),<br />

2. študijný odbor učiteľstvo pre školy 1. cyklu (5.-9. ročník) (daný predmet<br />

v kombinácii),<br />

pre cudzie jazyky sa v 90. rokoch zaviedlo na zrýchlenie výchovy učiteľov v rámci<br />

projektu PHARE ešte:<br />

3. jednoodborové štúdium jazyka na filozofickej alebo pedagogickej fakulte,<br />

ďalej zodpovedajúce štúdium v skoršej dobe na pedagogických inštitútoch, vyššej<br />

pedagogickej škole atď. – je logické, že tak by to malo byť aj v cudzích jazykoch.<br />

V prílohe III pre učiteľov všeobecnovzdelávacích predmetov 5.-9. ročníka ZŠ, sa však v<br />

bode 12. - 13. len pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> do 1. 9. 2010 zmäkčujú požiadavky a za<br />

odborne a pedagogicky spôsobilých sa považujú aj učitelia, ktorí majú:<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

98


učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />

a osvedčenie o zložení skúšky z príslušného jazyka pred akreditačnou komisiou<br />

v Štátnom pedagogickom ústave v Bratislave a v metodicko-pedagogických centrách,<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov<br />

a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />

centrách,<br />

- vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa – študijný odbor<br />

učiteľstvo pre 1.-4. ročník základnej školy<br />

a dvojročné špecializačné kvalifikačné štúdium cudzích <strong>jazykov</strong> v metodickopedagogických<br />

centrách.<br />

Takto to teda môže byť. Vyštudovanie cudzieho jazyka v aprobačnej kombinácii na vysokej<br />

škole sa tu môže nahradiť najmä skúškou pred komisiou či štúdiom v metodickopedagogických<br />

centrách.<br />

Napriek týmto ústupkom vo vzdelaní učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> sme zistili z vyjadrenia 491<br />

učiteľov, že len 74,5% učiteľov je odborne a pedagogicky spôsobilých a 25,5% odborne<br />

a pedagogicky nespôsobilých.<br />

V ďalšom budeme učiteľov, ktorí sú odborne a pedagogicky spôsobilí vyučovať cudzie<br />

jazyky na 2. stupni ZŠ v zmysle Vyhlášky MŠ SR 374/2005 Z.z., skrátene označovať ako<br />

učiteľov vyučujúcich odborne a žiakov, ktorých vyučujú takíto učitelia ako žiakov<br />

vyučovaných odborne.<br />

Počty žiakov z tabuľky 1 a ich percentá, ktorí boli vyučovaní odborne ako aj počty<br />

odborne vyučujúcich učiteľov v jednotlivých jazykoch uvádza Tabuľka 2.26.<br />

99


Tabuľka 2.26<br />

Počty a percentá žiakov vyučovaných odborne a učiteľov vyučujúcich odborne<br />

Žiaci vyučovaní odborne – počty a percentá<br />

CUJ Variant NVJ RV3 RV5 RV7 Žiaci Učitelia<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

FRJ<br />

RUJ<br />

Počet 1199 738 354 89 2380 157<br />

% 61,3% 82,6% 71,2% 75,4% 68,7% 65,4%<br />

Počet 930 470 237 240 1877 149<br />

% 69,6% 92,9% 78,5% 81,1% 76,9% 81,4%<br />

Počet 64 33 21 183 301 28<br />

% 90,1% 100% 100% 95,8% 95,3% 96,6%<br />

Počet 201 36 30 267 32<br />

% 78,8% 100% 81,1% 81,4% 84,2%<br />

Ako vidno z tabuľky, percentá žiakov vyučovaných odborne klesajú v poradí <strong>jazykov</strong>:<br />

FRJ – 95,3%, RUJ – 81,4%, NEJ – 76,9%, ANJ – 68,7%. Najhoršia situácia je v ANJ, kde iba<br />

približne ⅔ žiakov (68,7%) je vyučovaných odborne a v NEJ, kde je tak iba približne u ¾<br />

žiakov (76,9%), pritom ide o najrozšírenejšie jazyky.<br />

Z hľadiska odbornosti vo vyučovaní vo variantoch učebných plánov vidíme, že školy<br />

uprednostňujú zaradenie odborníkov do jednotlivých variantov v poradí RV3, RV7, RV5,<br />

NVJ – napr. ANJ: 82,6% > 75,4% > 72,1% > 61,3%. Kritériom je zrejme názor, že <strong>jazykov</strong>o<br />

zdatnejší žiaci potrebujú odborne vzdelanejších učiteľov.<br />

2.3.4.2 Zastúpenie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> podľa pohlavia<br />

Tabuľka 2.27<br />

Pohlavie počet %<br />

muži 51 10,5<br />

ženy 435 89,5<br />

spolu 486 100<br />

Skupina učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je prefeminizovaná. Na 1 muža pripadá približne 9 žien.<br />

Hoci je to jav v učiteľstve dávno známy, je zrejmé, že nie je dobrý a zle pôsobí pri výchove<br />

mladej generácie.<br />

2.3.4.3 Vekové zloženie učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Priemerný vek učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je 42,7 rokov, modus je 51 rokov, podrobnejšie<br />

rozloženie veku učiteľov možno vidieť z Grafu 2.1, ktorý vyjadruje závislosť počtu učiteľov<br />

od veku.<br />

100


Graf 2.1<br />

30<br />

Vek učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

25<br />

20<br />

počet<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 61 64<br />

vek<br />

Veľké rozdiely v početnosti vo vekových ročníkoch vyjadrené grafom možno vysvetliť<br />

nasledujúcim spôsobom:<br />

Dá sa predpokladať, že do roku 1989 (učitelia na grafe starší ako 38-39 rokov), v období<br />

plánovaného hospodárstva a aj plánovaného počtu študentov na vysokých školách, by aj<br />

počty učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> mali byť pomerne rovnomerne rozložené do vekových<br />

skupín, s určitým vplyvom veľkosti populačných ročníkov.<br />

Klesajúca tendencia na konci grafu od 56-57 rokov je pochopiteľná a ľahko vysvetliteľná<br />

odchodom veľkého počtu učiteliek (od 57 rokov) do dôchodku.<br />

Najsilnejšia je skupina učiteľov vo veku 47-55 rokov, kde je priemerne 22 učiteľov<br />

v každom ročníku. Ide o skupinu učiteľov oddaných učiteľskému povolaniu, ktorých zlomový<br />

rok 1989/1990 zastihol už v pokročilom veku, v ktorom sa ťažko mení životný štýl.<br />

Druhá skupina učiteľov vo veku 38-46 rokov, kde je priemerne len 9 učiteľov v každom<br />

ročníku, je ochudobnená o učiteľov, ktorí v zlomovom roku boli pomerne mladí a našli<br />

výhodnejšie uplatnenie mimo rezort školstva.<br />

Tretiu skupinu učiteľov tvoria učitelia vo veku 27-32 rokov, kde je priemerne 5-6 učiteľov<br />

v každom ročníku, ktorí nastúpili do škôl po zlomovom roku, pretože veľmi chceli byť<br />

učiteľmi, alebo nenašli výhodnejšie miesto.<br />

Štvrtá skupina učiteľov vo veku 24-31 rokov, kde je priemerne 17 učiteľov v každom<br />

ročníku, by mohla byť predzvesťou lepších časov, že nepedagogický trh sa „jazykármi“<br />

napĺňa a oni začínajú prichádzať aj do škôl.<br />

Hrozivo pôsobí perspektíva tohto grafu o 10 rokov, keď veľká skupina dnešných odborne<br />

vyučujúcich päťdesiatnikov odíde do dôchodku. Graf sa posunie o 10 jednotiek doprava. Kým<br />

sa vľavo doplní Budeme mať dostatok učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

101


Problematika nedostatku učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> nie je nová, začala sa zrušením<br />

dominantného postavenia ruského jazyka v školstve a zvýšením potreby <strong>jazykov</strong>o vzdelaných<br />

ľudí vo všetkých odvetviach spoločnosti. Reakcie na tento problém formou rekvalifikácie<br />

učiteľov ruského jazyka, zavedenie jednoodborového štúdia cudzích <strong>jazykov</strong> v projekte<br />

PHARE a niektoré ďalšie sa neukazujú ako dostatočné. Nie je našou úlohou riešiť tento<br />

problém, ale exaktnými metódami získavať relevantné údaje, ktoré by explicitne poukazovali<br />

na mieru jeho závažnosti.<br />

Testujme rozloženie učiteľov podľa odbornosti vyučovania a veku. Výsledky testovania<br />

uvádza Tabuľka 2.28.<br />

Tabuľka 2.28 Závislosť odbornosti vyučovania a veku učiteľov - Chí-kvadrát test<br />

Jazyk Chí - kvadrát test χ 2 df Signifikancia Porovnanie Rozhodnutie<br />

anglický Pearsonov χ 2 test 80,48 40 0,00 < 0,05 premenné sú závislé<br />

Lineárna asociácia 47,70 1 0,00 silná lineárna závislosť<br />

Počet prípadov 235<br />

nemecký Pearsonov χ 2 test 64,85 35 0,00 < 0,05 premenné sú závislé<br />

Lineárna asociácia 9,06 1 0,00<br />

Počet prípadov 181<br />

francúzsky Pearsonov χ 2 test 13,98 12 0,30 ≥ 0,05 nie je tu závislosť<br />

Lineárna asociácia 4,92 1 0,03<br />

Počet prípadov 29<br />

ruský Pearsonov χ 2 test 20,60 20 0,42 ≥ 0,05 nie je tu závislosť<br />

Lineárna asociácia 0,06 1 0,81<br />

Počet prípadov 37<br />

Ako vidíme z testu, odbornosť vyučovania a vek učiteľov anglického a nemeckého jazyka<br />

sú závislé premenné, u anglického jazyka je tu dokonca silná lineárna závislosť. Hlbším<br />

skúmaním sa zistilo, že ide o pomerne veľkú skupinu učiteľov vo veku do 30 rokov, ktorí<br />

vyučujú neodborne. Táto veková skupina učiteľov so znalosťou anglického jazyka vo veľkej<br />

miere supluje nedostatok aprobovaných učiteľov. Takáto závislosť je v menšej miere aj<br />

u učiteľov nemeckého jazyka. U učiteľov francúzskeho a ruského jazyka, kde nedostatok nie<br />

je taký vypuklý, ide o nezávislé premenné.<br />

Počet učiteľov anglického jazyka učiacich neodborne v závislosti od veku zobrazuje<br />

nasledujúci Graf 2.2:<br />

102


Graf 2.2<br />

Neodbornosť v závislosti od veku (ANJ)<br />

počet neodbníkov<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

-1<br />

20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70<br />

vek učiteľov<br />

Táto skutočnosť graficky vyjadrená regresnou priamkou v Grafe 2.2 stavia vyššiespomenutú<br />

nádej na lepšiu budúcnosť vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> opäť do temnejšieho svetla.<br />

2.3.4.4 Dĺžka praxe a odbornosť vyučujúcich<br />

Testy ukázali, že vo všetkých jazykoch odbornosť a dĺžka praxe sú premenné závislé,<br />

závislosť sa však v jednotlivých jazykoch prejavuje rozdielne. Počty odborne a neodborne<br />

vyučujúcich učiteľov ANJ, NEJ, FRJ a RUJ v závislosti od dĺžky praxe prehľadne uvádzajú<br />

Grafy 2.3 – 2.6.<br />

Graf 2.3<br />

Závislosť počtu vyučujúcich anglického jazyka od dĺžky praxe<br />

Závislosť počtu vyučujúcich ANJ od dĺžky praxe<br />

odborne neodborne<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

počet<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />

prax<br />

Ako vidno, v prvých siedmich skupinách učiteľov, teda od 0 po 6 rokov praxe, prevládajú<br />

učitelia vyučujúci neodborne, v pomernom vyjadrení ide o 64,94% učiteľov. V skupine so 7-<br />

14 rokmi praxe je ich už „iba“ 34,92% a v zvyšných skupinách od 15 po 40 rokov praxe ide<br />

103


len o ojedinelé prípady, spolu 8,60%. Ak to porovnáme s údajom z Tabuľky 2.26 (65,45%<br />

vyučuje odborne), i laikovi je zrejmý trend otočenia v súčasnosti už dosť nepriaznivého<br />

celkového pomeru 2:1 v prospech odborného vyučovania na už skutočne alarmujúci pomer<br />

2:1 v prospech neodborného vyučovania.<br />

Graf 2.4<br />

Závislosť počtu vyučujúcich nemeckého jazyka od dĺžky praxe<br />

Závislosť počtu vyučujúcich NEJ od dĺžky praxe<br />

odborne neodborne<br />

počet<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />

prax<br />

Ak sa na graf pre NEJ pozrieme rovnakou optikou ako na ANJ, učitelia vyučujúci<br />

neodborne sú zastúpení rovnomernejšie. Napriek tomu v prvých siedmich skupinách učiteľov,<br />

teda vo všetkých od 0 po 6 rokov praxe, učitelia vyučujúci neodborne tvoria 41,38%.<br />

V skupine so 7-14 rokmi praxe je ich už „iba“ 30,77% a v zvyšných skupinách od 15 po 40<br />

rokov praxe ide len o ojedinelé prípady, spolu 10,48%.<br />

Graf 2.5<br />

Závislosť počtu vyučujúcich francúzskeho jazyka od dĺžky praxe<br />

Závislosť počtu vyučujúcich FRJ od dĺžky praxe<br />

odborne neodborne<br />

6<br />

5<br />

4<br />

počet<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />

prax<br />

Veľmi zaujímavá situácia je vo francúzskom jazyku, kde, ak zanedbáme veľmi nízke<br />

a veľmi vysoké dĺžky učiteľskej praxe, zistíme, že učitelia francúzskeho jazyka sa grupujú<br />

104


v rozmedzí od 23 po 32 rokov praxe a všetci vyučujú odborne. Najpravdepodobnejšie to<br />

svedčí o stagnácii vo vyučovaní francúzskeho jazyka na ZŠ od polovice 80. rokov 20.<br />

storočia, ale aj o stagnácii v príprave učiteľov francúzskeho jazyka. Zdá sa, že v súčasnosti je<br />

relatívny dostatok odborne vyučujúcich učiteľov francúzskeho jazyka, dokonca riadne<br />

aprobovaných na pedagogických a filozofických fakultách univerzít. Dlhoročná prax týchto<br />

učiteľov je však predzvesťou, že všetci v priebehu 5-15 rokov dosiahnu dôchodkový vek! Ak<br />

stagnácia v ich príprave, resp. odliv učiteľov mimo školstva pretrvá na dnešnej úrovni, o 5-15<br />

rokov nastanú závažné problémy s odbornosťou vyučovania aj u francúzskeho jazyka.<br />

Graf 2.6<br />

Závislosť počtu vyučujúcich ruský jazyk od dĺžky praxe<br />

Závislosť počtu vyučujúcich RUJ od dĺžky praxe<br />

odborne neodborne<br />

5<br />

4<br />

počet<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />

prax<br />

V ruskom jazyku jasne rezonuje zlomový rok 1989. Študenti začínajúci so štúdium v tom<br />

roku skončili v roku 1994 a v súčasnosti majú cca 12 rokov praxe. Pri zanedbaní extrémnych<br />

hodnôt vidno prázdno medzi učiteľmi s 0-11 ročnou praxou. Pri znovuobjavení ruštiny by aj<br />

napriek relatívne dobrému dnešnému stavu nastávajúci odchod silnej skupiny s 32-36 ročnou<br />

praxou do dôchodku spôsobil vážnejší nedostatok.<br />

2.3.5. Niektoré názory a postoje žiakov vyplývajúce z analýzy dotazníka pre žiakov<br />

Nasledujúce údaje a analýzy sú spracovaním odpovedí 6694 žiakov na otázky dotazníka.<br />

Takmer na všetky otázky odpovedalo všetkých 6694 žiakov, minimálny počet bol 6675.<br />

2.3.5.1 Najdôležitejšie cudzie jazyky<br />

V súvislosti s požiadavkou Európskej únie o potrebe znalosti 2 cudzích <strong>jazykov</strong> po<br />

absolvovaní strednej školy sme túto otázku zaradili do dotazníka pre žiakov. Za potrebné učiť<br />

sa už na ZŠ 2 cudzie jazyky sa vyslovilo 54,7% žiakov (45,3% nie). Necelých 55% žiakov,<br />

105


ktorí sa vyslovili za vyučovanie 2 cudzích <strong>jazykov</strong>, považujeme za nízke a bolo by potrebné<br />

sa tým hlbšie zaoberať. My príčiny vidíme najmä v tom, že:<br />

- rodičia žiakov ovládajú spravidla najviac jeden cudzí jazyk,<br />

- žiaci málo cestujú a nemajú väčšiu možnosť využívať cudzie jazyky v prirodzenom<br />

cudzojazyčnom prostredí,<br />

- cudzie jazyky neovládajú ich učitelia, dokonca v uspokojujúcej miere ani učitelia<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>, pre ktorých je to zamestnaním,<br />

- vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> nie je zabezpečené po materiálnej stránke,<br />

- cudzie jazyky pre cca 42% žiakov patria medzi neobľúbené predmety.<br />

Prehľad dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré žiaci považujú za najdôležitejšie, uvádza Tabuľka<br />

2.29 a Graf 2.7. Treba povedať, že podobné percentuálne rozloženie sme dostali, aj keď sme<br />

z respondentov vylúčili žiakov učiacich sa anglický jazyk.<br />

Tabuľka 2.29<br />

Najdôležitejšie dvojice cudzích <strong>jazykov</strong> podľa žiakov<br />

Dvojica<br />

CUJ<br />

ANJ-NEJ<br />

ANJ-FRJ<br />

ANJ-RUJ<br />

ANJ-SPJ<br />

ANJ-TAJ<br />

ANJ-INÝ<br />

NEJ-FRJ<br />

NEJ-RUJ<br />

NEJ-SPJ<br />

NEJ-TAJ<br />

NEJ-INÝ<br />

FRJ-RUJ<br />

FRJ-SPJ<br />

FRJ-TAJ<br />

FRJ-INÝ<br />

RUJ-SPJ<br />

RUJ-TAJ<br />

RUJ-INÝ<br />

TAJ-INÝ<br />

%<br />

64,11<br />

17,19<br />

5,84<br />

5,50<br />

2,33<br />

1,75<br />

0,90<br />

0,74<br />

0,34<br />

0,25<br />

0,33<br />

0,14<br />

0,09<br />

0,11<br />

0,09<br />

0,02<br />

0,14<br />

0,07<br />

0,04<br />

Graf 2.7<br />

70<br />

60<br />

50<br />

Graf dvojíc najdôležitejších CUJ<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

ANJ-NEJ<br />

ANJ-FRJ<br />

ANJ-RUJ<br />

ANJ-SPJ<br />

ANJ-TAJ<br />

ANJ-INÝ<br />

NEJ-FRJ<br />

NEJ-RUJ<br />

NEJ-SPJ<br />

NEJ-TAJ<br />

NEJ-INÝ<br />

FRJ-RUJ<br />

FRJ-SPJ<br />

FRJ-TAJ<br />

FRJ-INÝ<br />

RUJ-SPJ<br />

RUJ-TAJ<br />

RUJ-INÝ<br />

TAJ-INÝ<br />

percentá<br />

Ako vidíme z Tabuľky 2.29 a Grafu 2.7, na prvých miestach sú všetky dvojice s anglickým<br />

jazykom, na čele s dvojicou ANJ-NEJ so 64,11% a ďalej s ANJ-FRJ so 17,19%. Dvojice<br />

s anglickým jazykom predstavujú 96,73% názorov žiakov. Žiadna dvojica neobsahujúca<br />

anglický jazyk nemá podporu ani 1% žiakov. Celkove dvojice bez anglického jazyka<br />

predstavujú 3,27% názorov. O priorite anglického jazyka nepochybuje teda drvivá väčšina<br />

106


žiakov. Táto skutočnosť nás utvrdzuje v myšlienke ďalej sa zapodievať možnosťou zavedenia<br />

anglického jazyka ako prvého cudzieho jazyka a odporúčať decíznej sfére systematicky pre to<br />

vytvárať spoločenské predpoklady. Umiestnenie v ďalšom poradí NEJ > FRJ > RUJ > SPJ ><br />

TAJ má zrejme silný regionálny a historický kontext.<br />

2.3.5.2 Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi<br />

Podľa žiakov najrozšírenejší cudzí jazyk ovládaný ich rodičmi je RUJ, ktorý ovláda 72,5%<br />

matiek a 64,6% otcov a NEJ (28,8 a 27,3%). Najmenej rozšíreným je ŠPJ, a to u 0,8% matiek<br />

a 0,9 % otcov. Toto poradie iste nie je prekvapujúce, RUJ bol najvýznamnejší do roku 1989,<br />

NEJ je regionálne najbližší a ŠPJ regionálne najvzdialenejší cudzí jazyk. Ďalšie údaje uvádza<br />

Tabuľka 2.30.<br />

Tabuľka 2.30<br />

Ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi v percentách<br />

Rodič/jazyk ANJ NEJ FRJ RUJ ŠPJ TAJ Iný Žiadny<br />

matka 16,2 28,8 3,3 72,5 0,8 1,5 14,4 11<br />

otec 18,5 27,3 1,8 64,6 0,9 2,5 15,5 14,6<br />

2.3.5.3 Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi<br />

Nadpolovičná väčšina žiakov využíva CUJ pri počúvaní hudby (68,08%), pozeraní<br />

televízie (53,47%), cestovaní a komunikácii s cudzincami (50,24%), temer štvrtina pri čítaní<br />

kníh, novín a časopisov (23,44%). Z tejto štatistiky sú najvyužívanejšími kompetenciami<br />

počúvanie s porozumením, rečové zručnosti a čítanie s porozumením (prehľadnejšie Graf<br />

2.8).<br />

Graf 2.8<br />

80%<br />

70%<br />

68,09%<br />

Využívanie cudzích <strong>jazykov</strong> žiakmi<br />

percentá žiakov<br />

60%<br />

50%<br />

40%<br />

30%<br />

20%<br />

10%<br />

53,47%<br />

50,24%<br />

23,44%<br />

5,27%<br />

0%<br />

Počúvanie<br />

hudby<br />

Pozeranie<br />

televízie<br />

Cestovanie,<br />

komunikácia s<br />

cudzincami<br />

Čítanie kníh,<br />

novín,<br />

časopisov<br />

Počúvanie<br />

rozhlasu<br />

Toto vyhodnotenie nepovažujeme za úplné, ale za určitým spôsobom skreslené, lebo<br />

v ponuke odpovedí na otázku nebolo využívanie v IKT (najmä hry a internet), kde žiaci<br />

využívajú najmä čítanie s porozumením v angličtine.<br />

107


2.3.5.4 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre žiakov<br />

a vzájomné korelácie (v škále 1-4, resp. 1-5)<br />

Niekoľko otázok dotazníka súviselo s názormi a pocitmi žiakov pri vyučovaní cudzieho<br />

jazyka. Sumarizuje ich Tabuľka 2.31.<br />

Tabuľka 2.31<br />

Relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky z dotazníka pre žiakov<br />

1 Obľúbenosť CUJ % 2 Pocit úspešnosti %<br />

1 najobľúbenejšie predmety 6,12 1 väčšinou úspech 18,63<br />

2 obľúbené predmety 52,07 2 častejšie úspech 54,91<br />

3 neobľúbené predmety 34,82 3 častejšie neúspech 22,96<br />

4 najneobľúbenejšie predmety 6,99 4 zväčša neúspech 3,50<br />

2,43 vážený priemer 2,11 vážený priemer<br />

3 Ľahkosť učenia sa % 4 Sebahodnotenie %<br />

1 veľmi ľahko 6,60 1 veľmi dobre 4,48<br />

2 ľahko 34,44 2 dobre 34,98<br />

3 s určitými ťažkosťami 46,99 3 priemerne 45,14<br />

4 ťažko 8,61 4 menej uspokojivo 10,85<br />

5 veľmi ťažko 3,36 5 zle 4,55<br />

2,68 vážený priemer 2,76 vážený priemer<br />

5 Tréma na hodinách % 6 Spokojnosť s vyučovaním %<br />

1 nikdy 37,51 1 veľmi spokojný 14,47<br />

2 niekedy 54,81 2 spokojný 57,60<br />

3 často 5,40 3 skôr nespokojný 20,63<br />

4 veľmi často 2,28 4 veľmi nespokojný 7,30<br />

1,72 vážený priemer 2,208 vážený priemer<br />

1. Len 58,17% žiakov považuje cudzie jazyky za obľúbené predmety a takmer 42% žiakov za<br />

neobľúbené predmety. Považujeme to za varujúce číslo, ktorého príčina bude skôr v učiteľoch<br />

ako v žiakoch. Obľúbenosť cudzieho jazyka totiž najviac koreluje s pocitom úspešnosti,<br />

ľahkosťou učenia sa a sebahodnotením pri korelácii 0,24-0,26, čo považujeme za malý až<br />

stredný stupeň korelácie.<br />

2. Žiaci až v 73,54% pociťujú úspech a len 26,46% neúspech. Pocit úspechu najviac koreluje<br />

s ľahkosťou učenia a sebahodnotením, koeficienty korelácie 0,61 a 0,54, čo považujeme za<br />

stredný stupeň korelácie. Vidno, že cudzie jazyky nie sú pre žiakov strašiakom.<br />

3. Cudzie jazyky sa učí ľahko 41,4% žiakov a ďalších 47% len s určitými ťažkosťami a len<br />

necelých 12% má väčšie ťažkosti. Ľahkosť<br />

učenia najviac koreluje s pocitom úspechu<br />

a sebahodnotením, koeficienty korelácie 0,61 a 0,58, čo považujeme za stredný stupeň<br />

korelácie. Myslíme si, že pomerne početná skupina žiakov učiacich sa s určitými ťažkosťami<br />

108


y sa dala zmenšiť zavedením národných učebníc a metód viac prezentujúcich našu<br />

sociokultúru.<br />

4. Sebahodnotenie 39,46% žiakov je prinajmenej dobré a u 45,14% priemerné. Svedčí to<br />

o pomerne vysokom sebavedomí, ktoré však nebolo potvrdené výsledkami v teste. Myslíme<br />

si, že žiakom trochu chýba konfrontácia vedomostí s prostredím hovoriacim ich cudzím<br />

jazykom. Sebahodnotenie najviac koreluje s ľahkosťou učenia a pocitom úspešnosti na<br />

hodinách, čo považujeme za logické, koeficienty korelácie 0,58 a 0,54. Školská úspešnosť<br />

vyjadrená klasifikáciou však nie veľmi koreluje s úspešnosťou v teste (Butaš - Butašová<br />

2006).<br />

5. Trému častejšie pociťuje len 7,68% žiakov, čo je veľmi pozitívne. Tréma výraznejšie<br />

nekoreluje so žiadnymi odpoveďami na ostané sledované otázky.<br />

6. 72% žiakov je spokojných s vyučovaním cudzích <strong>jazykov</strong> a zreteľahodne koreluje len so<br />

sebahodnotením (0,30).<br />

2.3.6 Korelácie medzi úspešnosťou žiakov v teste a odpoveďami žiakov na škálované<br />

otázky dotazníka pre žiakov<br />

Korelačné koeficienty sme počítali iba u dvoch najsledovanejších skupín žiakov, a to<br />

v nerozšírenom vyučovaní anglického a nemeckého jazyka, kde bolo najviac testovaných<br />

žiakov a respondentov dotazníka pre žiakov. Všeobecne možno povedať, že sú nižšie, ako<br />

sme očakávali. Prehľadne ich uvádza Tabuľka 2.32. S istým stupňom zhovievavosti<br />

v pohľade na ne ich možno zatriediť do troch skupín, od stredného stupňa cez malý až po<br />

veľmi malý či žiadny stupeň korelácie:<br />

Tabuľka 2.32<br />

Stredný stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />

1 Pocit úspešnosti na hodinách -0,462 -0,318<br />

2 Ľahkosť učenia sa -0,415 -0,312<br />

3 Sebahodnotenie -0,407 -0,322<br />

Malý stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />

4 Dôležitosť jazyka pre život -0,269 -0,175<br />

5 Obľúbenosť cudzieho jazyka -0,174 -0,107<br />

6 Spokojnosť s vyučovaním jazyka -0,116 -0,187<br />

Veľmi malý až žiadny stupeň korelácie ANJ-NVJ NEJ-NVJ<br />

7 Tréma na hodinách -0,115 -0,069<br />

8 Záujem rodičov -0,104 -0,040<br />

9 Ovládanie jazyka mamou -0,101 -0,019<br />

10 Ovládanie jazyka otcom -0,113 -0,001<br />

109


Všeobecne by sa dalo povedať, že korelačné koeficienty v anglickom jazyku majú o niečo<br />

vyššiu hodnotu ako v nemeckom jazyku. Najvyššie hodnoty od -0,312 do -0,462 mali podľa<br />

očakávania pocit úspešnosti na hodinách, ľahkosť učenia sa a sebahodnotenie. Naopak<br />

najnižšie hodnoty od -0,001 do -0,104 mali záujem rodičov a ovládanie cudzích <strong>jazykov</strong><br />

rodičmi. Tieto čísla boli vyhodnotené ako veľmi malá až žiadna korelácia. Možno toto<br />

zistenie nie je až také prekvapujúce, ak si uvedomíme malú možnosť rodičov venovať sa<br />

štúdiu detí a čoraz menší význam vzdelania, ktorý mu prikladá spoločnosť, a teda aj rodičia<br />

(okrem platonického).<br />

2.3.7 Niektoré relatívne početnosti odpovedí na škálované otázky dotazníka pre učiteľov<br />

(v škále 1-4, resp. 1-5)<br />

Nasledujúce údaje a analýzy sú spracovaním odpovedí 493 učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> na<br />

otázky dotazníka. Takmer na všetky otázky odpovedalo všetkých 493 učiteľov, minimálny<br />

počet bol 473.<br />

Tabuľka 2.33<br />

Relatívne početnosti odpovedí učiteľov na škálované otázky dotazníka<br />

1 Postoj žiakov k učeniu sa % 2 Domáca príprava žiakov %<br />

1 veľmi pozitívny 2,28 1 veľmi dobrá 1,65<br />

2 pozitívny 49,90 2 dobrá 23,87<br />

3 neutrálny 38,72 3 priemerná 55,97<br />

4 čiastočne negatívny 8,70 4 menej uspokojivá 14,40<br />

5 negatívny 0,41 5 nedostatočná 4,12<br />

2,55 vážený priemer 2,95 vážený priemer<br />

3 Aktivita žiakov na hodinách % 4 Atmosféra na hodinách %<br />

1 samostatne prejavujú aktivitu 19,45 1 priateľská a podnecujúca 28,19<br />

2 reagujú len na podnety učiteľa 45,03 2 priateľská a uvoľnená 63,79<br />

3 na podnety len malá skupina 35,31 3 málo podnetná 7,61<br />

4 neprejavujú záujem 0,21 4 napätá 0,41<br />

2,16 vážený priemer 1,80 vážený priemer<br />

5 Záujem rodičov %<br />

1 veľmi zaujíma 5,57<br />

2 skôr zaujíma 48,87<br />

3 skôr nezaujíma 44,12<br />

4 žiaden záujem 1,44<br />

2,41 vážený priemer<br />

110


1. Pozitívny a veľmi pozitívny postoj k učeniu sa cudzieho jazyka má podľa učiteľov 52,18%<br />

žiakov, nevyhranený 38,72%. Postoj k učeniu sa koreluje najviac s domácou prípravou<br />

a aktivitou na hodinách, koeficienty korelácie 0,54-0,55. Ide o stredný stupeň korelácie.<br />

2. Domácu prípravu hodnotí ako aspoň dobrú 25,52% učiteľov, ako priemernú takmer 56%.<br />

Domáca príprava žiakov - podľa učiteľov - teda zaostáva za pozitívnymi žiackymi prejavmi<br />

na hodinách. Domáca príprava žiakov najviac koreluje s pozitívnym postojom k učeniu sa<br />

a aktivitou na hodinách, koeficienty korelácie 0,52-0,55.<br />

3. Samostatnú aktivitu žiakov na hodinách pociťuje len 19,45% učiteľov.<br />

Samostatná aktivita žiakov na hodinách najviac koreluje s postojom žiakov k učeniu sa a<br />

domácou prípravou, koeficienty korelácie 0,52-0,54.<br />

4. Je pozitívne, že takmer 92% učiteľov hodnotí atmosféru na hodinách ako priateľskú<br />

a podnecujúcu alebo priateľskú a uvoľnenú. Toto číslo však považujeme za nadhodnotené, ide<br />

o otázku, ktorá najviac vyjadruje spoluúčasť učiteľa, a učitelia to zjavne vycítili. Preto aj na<br />

rozdiel od predchádzajúcich troch vyhodnotení, atmosféra na hodine takmer rovnako koreluje<br />

s postojom žiakov k učeniu, domácou prípravou a aktivitou na hodinách, avšak s nižšími<br />

koeficientami korelácie 0,30 – 037.<br />

5. Záujem o učenie sa žiakov prejavuje 54,54% rodičov, vzhľadom na predchádzajúce<br />

vyjadrenia učiteľov sa javí ako celkom nezávislý.<br />

2.3.8. Zistené údaje o kontinuite zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2.<br />

stupeň ZŠ<br />

Z cca 2300 ZŠ na Slovensku je približne 900 neplnoorganizovaných (1.-4. ročník). Preto<br />

má zmysel sa pýtať, či pri prechode z prvého na druhý stupeň základnej školy žiak pokračuje<br />

v učení sa rovnakého cudzieho jazyka. Realitu prechodu žiakov z 1. na 2. stupeň ZŠ,<br />

z pohľadu učenia sa cudzieho jazyka, vystihuje Tabuľka 2.34.<br />

111


Tabuľka 2.34<br />

Kontinuita zvoleného cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2. stupeň ZŠ<br />

CUJ na 2. stupni ZŠ<br />

CUJ v 1. stupni ZŠ<br />

ako 1. cudzí jazyk anglický nemecký francúzsky ruský španielsky žiadny<br />

anglický<br />

Spolu<br />

Zmena Rovnaký<br />

jazyk<br />

počet žiakov 2 462 208 2 3 3 1 213 3 891 216 2 462<br />

% žiakov 63,3% 5,3% 0,1% 0,1% 0,1% 31,2% 100,0% 5,6% 63,3%<br />

nemecký<br />

francúzsky<br />

ruský<br />

španielsky<br />

taliansky<br />

spolu<br />

počet žiakov 123 1 308 12 2 1 822 2 268 138 1308<br />

% žiakov 5,4% 57,7% 0,5% 0,1% 0,0% 36,2% 100,0% 6,1% 57,7%<br />

počet žiakov 9 17 66 0 0 68 160 26 66<br />

% žiakov 5,6% 10,6% 41,3% 0,0% 0,0% 42,5% 100,0% 16,3% 41,3%<br />

počet žiakov 18 18 1 16 0 200 253 37 16<br />

% žiakov 7,1% 7,1% 0,4% 6,3% 0,0% 79,1% 100,0% 14,6% 6,3%<br />

počet žiakov 0 0 0 0 0 4 4 0 0<br />

% žiakov 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 100,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />

počet žiakov 1 0 1 1 0 0 3 3 0<br />

% žiakov 33,3% 0,0% 33,3% 33,3% 0,0% 0,0% 100,0% 100,0% 0,0%<br />

počet žiakov 2 307 6 579 420 3 852<br />

% žiakov 35,1% 100,0% 6,4% 58,5%<br />

Pre 2307 (35,1%) testovaných žiakov bol cudzí jazyk na 2. stupni novým predmetom,<br />

3852 žiakov (58,5%) sa učilo daný cudzí jazyk už na 1. stupni a 420 žiakov (6,4%) zmenilo<br />

svoj cudzí jazyk pri prechode na 2. stupeň. Zmenu cudzieho jazyka pri prechode z 1. na 2.<br />

stupeň ZŠ spôsobuje najmä prechod žiakov z neplnoorganizovaných na plnoorganizované<br />

školy. Takéto školy by mali kooperovať, aby neprichádzalo k neefektívnosti vo vzdelávaní<br />

v cudzích jazykoch. Toto skúmanie kontinuity je komplementárne k empirickému výskumu<br />

kontinuity vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo základnej na strednú školu (Butaš –<br />

Butašová 2005).<br />

2.3.9 Závery<br />

1) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> klesá v poradí <strong>jazykov</strong>:<br />

francúzsky – 95,3%, ruský – 81,4%, nemecký – 76,9%, anglický – 68,7%. Najhoršia situácia<br />

je v anglickom jazyku, kde iba 2/3 žiakov vyučujú odborne a pedagogicky spôsobilí učitelia.<br />

2) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> narastá v poradí učebných<br />

variantov: nerozšírený < rozšírený od 5. ročníka < rozšírený od 3. ročníka.<br />

3) Priemerný vek učiteľa cudzích <strong>jazykov</strong> je 42,7 rokov.<br />

4) Odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> je závislá od veku (a dĺžky<br />

praxe), pričom rastie v poradí vekových skupín. Ide o veľmi negatívny jav, že najmladšia<br />

veková skupina učiteľov (do 30 rokov) je najmenej odborne a pedagogicky spôsobilá,<br />

najkritickejšia situácia je v tejto skupine v anglickom jazyku, kde len 1/3 učiteľov je odborne<br />

a pedagogicky spôsobilá.<br />

112


5) Nepriaznivá situácia je z pohľadu rodového zloženia, medzi učiteľmi je až 89,5% žien.<br />

6) Najdôležitejšou dvojicou cudzích <strong>jazykov</strong> je podľa 64,11% žiakov anglický a nemecký<br />

jazyk. Dvojice <strong>jazykov</strong> obsahujúce anglický jazyk preferuje až 96,73% žiakov.<br />

7) Žiaci využívajú cudzí jazyk najčastejšie pri počúvaní hudby (68,08%), pozeraní televízie<br />

(53,47%), cestovaní a komunikácii s cudzincami (50,24%).<br />

8) Úspešnosť žiakov v teste najviac koreluje s pocitom úspešnosti na hodinách, ľahkosťou<br />

učenia sa a sebahodnotením (od -0,312 do -0,462) a takmer nekoreluje so záujmom rodičov<br />

žiakov a ovládaním cudzích <strong>jazykov</strong> rodičmi (od -0,001 do -0,104).<br />

9) Pri prechode žiakov z prvého stupňa na druhý mení cudzí jazyk 6,4% žiakov.<br />

113


2.4 POROVNANIE ÚROVNE NIEKTORÝCH CUDZOJAZYČNÝCH KOMPETENCIÍ<br />

ŽIAKOV NA ŚKOLÁCH S VYUČOVACÍM JAZYKOM SLOVENSKÝM A<br />

MAĎARSKÝM<br />

Počty testovaných škôl a žiakov podľa cudzích <strong>jazykov</strong> a učebného plánu udáva Tabuľka<br />

2.35.<br />

Tabuľka 2.35 Počty testovaných žiakov a škôl<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

Počet<br />

škôl<br />

Počet Z toho<br />

žiakov NVJ RV5<br />

ANJ 29 917 735 182<br />

NEJ 24 565 475 90<br />

Spolu 53 1482 1210 272<br />

Hlavným cieľom tohto empirického výskum bolo zistiť, či žiaci s vyučovacím jazykom<br />

maďarským (VJM) dosiahnu požadované výkony porovnateľné so žiakmi s vyučovacím<br />

jazykom slovenským (VJS), hoci hodinová dotácia pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> je nižšia<br />

v oboch sledovaných variantoch učebného plánu. Hodinovú dotáciu vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> vo variantoch NVJ a RV5 v školách s VJS a VJM udáva Tabuľka 2.36.<br />

Tabuľka 2.36 Hodinové dotácie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v školách s VJS a VJM<br />

ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />

variant<br />

počty hodín v učebných plánoch<br />

NVJ 4 3 3 3 3 16<br />

RV5 5 4 5 5 5 24<br />

RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />

RV7 2-3 2-3 2-3 6-9<br />

NVJ (VJM) 3 2 2 2 2 11<br />

RV5(VJM) 4 3 3 4 4 18<br />

RV3(VJM) 2 2 4 3 3 2 2 18<br />

RV8(VJM) 2 2 4<br />

Základné edukometrické parametre výsledkov testovania z ANJ a NEJ vo variantoch<br />

učebného plánu NVJ a RV5 v porovnaní s výsledkami žiakov s vyučovacím jazykom<br />

slovenským udávajú Tabuľky 2.37 až 2.40.<br />

2.4.1 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania anglického<br />

jazyka<br />

Porovnanie prehľadne uvádza nasledujúca Tabuľka 2.37.<br />

114


Tabuľka 2.37 Nerozšírené vyučovanie anglického jazyka<br />

Základné edukometrické parametre testov – ANJ NVJ VJS VJM<br />

Počet testovaných žiakov 1972 735<br />

Maximálna úspešnosť 98,67 100,00<br />

Minimálna úspešnosť 12,00 17,33<br />

Priemer v % 59,92 65,57<br />

Štandardná odchýlka 17,76 19,75<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 25,11 26,86<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 94,74 104,29<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,40 0,73<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 59,02 63,94<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 60,82 67,21<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,86 4,69<br />

Intervalový odhad úspešnosti priemerného žiaka x ± 9,53 9,20<br />

Median 60,00 65,33<br />

Modus 64,00 77,33<br />

Reliabilita - Crombachovo α 0,93 0,94<br />

Súbežná validita s klasifikáciou -0,58 -0,47<br />

Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 59,92% s intervalom spoľahlivosti .<br />

Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 65,57% s intervalom spoľahlivosti ,<br />

čo je o 5,65% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

2.4.2 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania anglického<br />

jazyka<br />

Tabuľka 2.38 Rozšírené vyučovanie anglického jazyka od 5. ročníka<br />

Základné edukometrické parametre testov – ANJ RV5 VJS VJM<br />

Počet testovaných žiakov 497 182<br />

Maximálna úspešnosť 100,00 100,00<br />

Minimálna úspešnosť 21,33 24,00<br />

Priemer v % 67,62 71,43<br />

Štandardná odchýlka 19,01 18,25<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 30,36 35,67<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 104,88 107,19<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,85 1,35<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 65,70 68,37<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 69,54 74,49<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť 4,55 4,44<br />

Intervalový odhad úspešnosti priemerného žiaka x ± 8,92 8,69<br />

Median 72 74,67<br />

Modus 88 82,67<br />

Reliabilita - Crombachovo α 0,94 0,94<br />

Súbežná validita s klasifikáciou -0,59 -0,56<br />

115


Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 67,62% s intervalom spoľahlivosti .<br />

Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 71,43% s intervalom spoľahlivosti ,<br />

čo je o 3,81% lepší výsledok. Rozdiel však nie je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

2.4.3 Porovnanie výsledkov testovania v nerozšírenom variante vyučovania nemeckého<br />

jazyka<br />

Tabuľka 2.39 Nerozšírené vyučovanie nemeckého jazyka<br />

Základné edukometrické parametre testov – NEJ NVJ VJS VJM<br />

Počet testovaných žiakov 1406 475<br />

Maximálna úspešnosť 97,33 94,67<br />

Minimálna úspešnosť 12,00 9,33<br />

Priemer v % 49,39 53,65<br />

Štandardná odchýlka 18,18 17,05<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 13,76 20,24<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 85,01 87,06<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,48 0,78<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 48,30 51,89<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 50,47 55,41<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,11 5,13<br />

Intervalový odhad úspešnosti žiaka x ± 10,01 10,06<br />

Median 46,67 53,33<br />

Modus 46,67 53,33<br />

Reliabilita - Crombachovo α 0,92 0,91<br />

Súbežná validita s klasifikáciou -0,42 -0,46<br />

Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 49,39% s intervalom spoľahlivosti .<br />

Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 53,65% s intervalom spoľahlivosti ,<br />

čo je o 4,26% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

2.4.4 Porovnanie výsledkov testovania v rozšírenom variante vyučovania nemeckého<br />

jazyka<br />

Tabuľka 2.40 Rozšírené vyučovanie nemeckého jazyka od 5. ročníka<br />

Základné edukometrické parametre testov – NEJ RV5 VJS VJM<br />

Počet testovaných žiakov 302 90<br />

Maximálna úspešnosť 94,67 96,00<br />

Minimálna úspešnosť 21,33 22,67<br />

Priemer v % 53,28 73,39<br />

Štandardná odchýlka 16,96 18,54<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - dolná hranica 20,03 37,05<br />

Intervalový odhad úspešnosti populácie - horná hranica 86,53 109,74<br />

Štandardná chyba priemernej úspešnosti 0,98 1,95<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - dolná hranica 51,08 68,94<br />

Interval spoľahlivosti pre priemernú úspešnosť - horná hranica 55,48 77,85<br />

Štandardná chyba merania pre úspešnosť 5,13 4,36<br />

Intervalový odhad úspešnosti žiaka x ± 10,05 8,54<br />

Median 52,67 80,00<br />

Modus 58,67 90,67<br />

116


Reliabilita - Crombachovo α 0,91 0,94<br />

Súbežná validita s klasifikáciou -0,31 -0,58<br />

Žiaci s VJS dosiahli priemernú úspešnosť 53,28% s intervalom spoľahlivosti .<br />

Žiaci s VJM dosiahli priemernú úspešnosť 73,39% s intervalom spoľahlivosti ,<br />

čo je o 20,11% lepší výsledok. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

Výsledky všetkých štyroch porovnaní jednoznačne poukazujú na záver, že žiaci<br />

s vyučovacím jazykom maďarským dosahujú v základnej škole v cudzom jazyku<br />

signifikantne lepšie vzdelávacie výsledky ako žiaci s vyučovacím jazykom slovenským i pri<br />

menšej hodinovej dotácii pre vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

K podobným výsledom, i keď nie až tak jednoznačným, možno prísť na úrovni strednej<br />

školy, a to na základe výsledkov externých testov generálnej skúšky v rámci novej koncepcie<br />

maturitnej skúšky z ANJ a NEJ. Uvádza ich Sklenárová so spoluriešiteľmi (Kubiš,<br />

Zelmanová, Obrancová, Ringlerová, 2004).<br />

Tabuľka 2.41 Výsledky generálnej skúšky podľa NKMS z CUJ žiakov s VJS a VJM<br />

CUJ<br />

úroveň<br />

ANJ-A<br />

ANJ-B<br />

NEJ-A<br />

NEJ-B<br />

Vyuč.<br />

jazyk<br />

Počet<br />

žiakov - N<br />

Priemer<br />

v % - φ<br />

Štand. chyba<br />

priemeru - SE<br />

Intervaly<br />

spoľahlivosti<br />

VJS 6183 60,60 0,20 60,21 60,99<br />

VJM 164 67,20 0,90 65,44 68,96<br />

VJS 11148 50,90 0,20 50,51 51,29<br />

VJM 117 56,40 1,50 53,46 59,34<br />

VJS 2418 55,10 0,40 54,32 55,88<br />

VJM 100 53,40 1,80 49,87 56,93<br />

VJS 7704 38,45 0,19 38,08 38,82<br />

VJM 111 43,36 1,89 39,66 47,06<br />

Signifikancia<br />

rozdielov ( α = 0,05)<br />

φ VJM > φ VJS<br />

φ VJM > φ VJS<br />

φ VJM = φ VJS<br />

φ VJM > φ VJS<br />

V teste ANJ-A dosiahli žiaci s VJM priemer 67,2%, ktorý je o 6,6% vyšší ako u žiakov<br />

s VJS s priemerom 60,6%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

V teste ANJ-B dosiahli žiaci s VJM priemer 56,4%, ktorý je o 5,5% vyšší ako u žiakov<br />

s VJS s priemerom 50,9%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

V teste NEJ-B dosiahli žiaci s VJM priemer 43,36%, ktorý je o 5,91% vyšší, ako dosiahli<br />

žiaci s VJS s priemerom 38,45%. Rozdiel je signifikantný na hladine α = 0,05.<br />

V teste NEJ-A dosiahli žiaci s VJM priemer 53,4%, ktorý je o 1,7% nižší, ako dosiahli<br />

žiaci s VJS s priemerom 55,1%. Rozdiel nie je však signifikantný na hladine α = 0,05<br />

a priemery možno považovať za rovnaké.<br />

117


PRÍLOHY EMPIRICKÝCH VÝSKUMOV<br />

Príloha 1 Dotazník pre riaditeľov stredných škôl<br />

118


Príloha 2 Test z anglického jazyka<br />

A N G L I C K Ý J A Z Y K<br />

9. ročník<br />

NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />

PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />

Milá žiačka,<br />

Milý žiak,<br />

práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />

budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />

Test má tri časti:<br />

I. Čítanie s porozumením<br />

II. Slovná zásoba<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />

odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />

Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />

Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />

je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />

Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />

Želáme veľa úspechov!<br />

Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />

119


I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />

A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />

zo 4 ponúkaných možností.<br />

Where are the fur coats<br />

If you go to London in winter look at the women. What are they wearing It´s cold and they<br />

have hats, gloves, and warm winter coats. But no fur coats.<br />

Today women in Britain don´t wear fur. In the 1980’s there were a lot of advertisements<br />

against fur. People set fire to fur shops. In the streets, people sprayed fur coats with paint.<br />

Why Is it cruel to animals to make fur coats<br />

Mrs Freda Raatgever of Chicago, USA, says ´There´s nothing wrong with fur coats. We eat<br />

chickens. We kill cows for leather. And we kill foxes for fur coats. What´s the difference<br />

I love animals – I have three dogs, and I look after them very well. My dogs live like<br />

princesses. I can tell you. But Chicago is cold in the winter, and I have to keep warm.´<br />

But Mr John Wilson, a vet from Montreal, Canada, talks about the problems: ´They catch a lot<br />

of foxes here in Canada. It is very cruel. They use leg traps – and foxes die very slowly.<br />

´It is also cruel to keep them in farms. They are wild animals. They are not like sheep or cows.<br />

They hate being in a cage – they go crazy.´<br />

1. What do women wear in London in winter<br />

(A)<br />

(B)<br />

(C)<br />

(D)<br />

They wear fur coats.<br />

They wear warm winter coats.<br />

They wear leather coats.<br />

They wear rain coats<br />

2. Why did people set fire to fur shops in Britain in the 1980’s<br />

(A) Because they wanted to stop killing animals for fur.<br />

(B) Because they wanted to stop these shops from selling leather coats.<br />

(C) Because they did not like the fur coats these shops were selling.<br />

(D) Because the coats they sold were painted.<br />

3. Is Mrs Raatgever for or against wearing fur Why<br />

(A) She isn´t against it. She can’t see any difference between killing animals for food or for<br />

fur.<br />

(B) She is against it, because she loves animals and she likes looking after them.<br />

(C) She is not for it, because she thinks it´s wrong to wear fur coats.<br />

(D) She isn´t against it. She hates wild animals and likes hunting them.<br />

4. What is the problem with hunting foxes in Canada<br />

(A) They don´t kill enough of them there.<br />

(B) Foxes go mad because of hunters.<br />

(C) Hunting foxes is very cruel there.<br />

(D) They don´t use leg traps.<br />

120


5. Does Mr Wilson recommend to keep foxes in farms Why<br />

(A) Yes, he does. Because foxes are just like the other wild animals which people keep in cages.<br />

(B) No, he doesn´t. Because foxes are wild animals that hate being kept in cages.<br />

(C) No, he doesn´t. Because foxes endanger sheep in cages.<br />

(D) Yes, he does. Because foxes like being kept in warm places.<br />

B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />

možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />

6. When foreign students begin to learn English, they are often pleasantly surprised to find that it<br />

has only one word for ´you´. Most languages have two or more words for ´you´, and decisions<br />

constantly have to be made as to which one to use. Is it easier, then, to address other people in<br />

English than in other languages<br />

7. Everyone likes coming home and people all over the world take care of their homes and<br />

make them homely. As many people know, many homes in England have gardens. You may<br />

have heard of the expression “an Englishman’s home is his castle“. English people take<br />

pride in their homes.<br />

8. The number of occasions on which we can send cards has increased greatly over the years.<br />

But this is not the only change. There has also been a change in the style of cards. More<br />

traditional ones are well known for the verses you find inside. These usually rhyme and are<br />

sentimental.<br />

9. In many machine shops, you will be surprised at how dirty a shop worker's desk is! Shop<br />

workers do a variety of physical tasks that involve greasy equipment. The grease from the tools<br />

and the equipment dirty the desk as the shop worker sits down to do a report or make a<br />

telephone call.<br />

10. These days a green building means more than just the colour of the paint. A green building<br />

can also refer to environmentally friendly houses, factories, and offices. They reduce energy<br />

and water use. Marty Dettling, a project manager, puts these ideas into action and claims:<br />

"We've reduced our energy consumption by one-third and our water by 50 percent."<br />

Nadpisy:<br />

(A) The Untidiest Desk<br />

(B) Wishing Well<br />

(C) Looking for a Pen Friend<br />

(D) Green Power<br />

(E) Addressing People<br />

(F) The English at Home<br />

(G) Fooling Around<br />

(H) Holidays with the Difference<br />

121


C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />

11. How are you<br />

(A) I´m 18. (B) I´m Peter. (C) I´m fine.<br />

12. How much is it<br />

(A) It´s ten past five. (B) It´s five crowns twenty. (C) It´s five kilos.<br />

13. Where do you live<br />

(A) I live in the village. (B) I live very well. (C) I live alone.<br />

14. How old are you<br />

(A) I have 15 years. (B) I am 15 now. (C) I´m 15 feet tall.<br />

15. Can you speak English<br />

(A) Yes, I can. (B) Yes, I do. (C) No, I don´t.<br />

16. What is she like<br />

(A) She´s tall and slim. (B) She´s very kind and patient. (C) She´s very angry.<br />

17. What does she look like<br />

(A) She´s beautiful. (B) She´s very tired. (C) She´s polite.<br />

18. How do you do<br />

(A) I am Mary. (B) I´m doing well. (C) How do you do<br />

19. What’s the time<br />

(A) It´s 20 ago two. (B) It´s 20 past two. (C) It´s 20 pounds.<br />

20. How about going to the<br />

cinema<br />

(A) I like it.<br />

(B) I do not to go.<br />

D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />

21. BEWARE OF THE DOG<br />

(C) I´d love to.<br />

(A) in the fridge (B) on the gate (C) on the ceiling<br />

22. KEEP IN A COLD PLACE<br />

(A) on clothes (B) on furniture (C) on food<br />

23. Special coach prices for students<br />

(A) in a travel agency (B) in a bank C) at a cinema<br />

24. DO NOT DISTURB<br />

(A) at the beach (B) at the football stadium (C) in a library<br />

25. PUSH<br />

(A) on the desk (B) on the door (C) on the car<br />

122


II. Slovná zásoba<br />

A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />

26. (A) go (B) sleep (C) walk (D) jump (E) run<br />

27. (A) nose (B) lip (C) eye (D) ear (E) leg<br />

28. (A) huge (B) far (C) great (D) large (E) big<br />

29. (A) write (B) feel (C) smell (D) see (E) hear<br />

30. (A) teacher (B) doctor (C) daughter (D) secretary (E) lawyer<br />

31. (A) ugly (B) nice (C) beautiful (D) pretty (E) handsome<br />

32. (A) chimney (B) village (C) door (D) window (E) roof<br />

B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />

môžete použiť len raz.<br />

Some people say that learning English is a fashionable trend for young people who are above<br />

all influenced by the 33 features of the British and American way of life. Apart from<br />

this influence 34 people are fond of English mostly because they listen to English<br />

pop music.<br />

Well, you talk about foreign 35 more often than never before. We all 36<br />

why. You discuss it everywhere: in the classroom, at home, at various 37 , or even on<br />

a date. You are happy to be free to make your own decision but some of you need 38<br />

because you may be puzzled how to make a decision of your own. I know it’s not easy for you<br />

if you don’t want to hurt anyone in particular.<br />

We 39 in a period of great and important decisions. After all that’s as it should be.<br />

You have the opportunity to 40 what you want to learn or what you would like to do<br />

in the future. Don’t miss it. Your 41 lies in your own hands. Study foreign languages<br />

as hard as you can. You will never lose your way in the 42 . It’s a waste of time to<br />

argue whether English is essential for us or not.<br />

Slová na doplnenie:<br />

(A) choose (B) young C) live (D) school (E) help<br />

(F) meetings (G) know (H) languages (I) necessary (J) walk<br />

(K) future (L) world (M) attractive (N) cold (O)plates<br />

123


C. Priraďte slová s opačným významom.<br />

43. child (A) full<br />

44. forget (B) arrive<br />

45. lazy (C) adult<br />

46. depart (D) winter<br />

47. clean (E) reader<br />

48. summer (F) dirty<br />

49. empty (G) remember<br />

50. writer (H) hardworking<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />

51. your son a cold<br />

(A) Has ... got (B) Have ...got (C) Do ... got<br />

52. She never to me.<br />

(A) doesn’t listen (B) listens (C) listen<br />

53. the shop at 5 o’clock<br />

(A) Do ... close (B) Has ... close (C) Does ...close<br />

54. We very pleased to see you here last night.<br />

(A) were (B) are (C) was<br />

55. he ever history at the university<br />

(A) Does ... teach (B) Did ... taught (C) Has ... taught<br />

56. Everyone in my family hates on Monday mornings.<br />

(A) getting up (B) to get up (C) get up<br />

57. He gave me some tea but he didn’t put sugar in it.<br />

(A) some (B) no (C) any<br />

124


58. This music is too .<br />

(A) aloud (B) loudly (C) loud<br />

59. I’m sorry but I come to your party on Saturday because I’m going away for the weekend.<br />

(A) can (B) can’t (C) could<br />

60. I don’t have free time because I study a lot every day.<br />

(A) much (B) many (C) few<br />

61. English is than Chinese.<br />

(A) easiest (B) more easy (C) easier<br />

62. That film wasn’t very good, <br />

(A) wasn’t it (B) is it (C) was it<br />

63. finished your breakfast yet<br />

(A) Have you (B) Did you (C) Has you<br />

64. What your parents at the moment<br />

(A) do … doing (B) were … doing (C) are …. Doing<br />

65. He speak German very well.<br />

(A) had (B) can (C) do<br />

B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />

66. (A) I will always love spring days in the mountains.<br />

(B) I always will love spring days in the mountains.<br />

(C) I will love spring days in the mountains always.<br />

67. (A) My new earrings I was wearing this morning.<br />

(B) I was wearing my new earrings this morning.<br />

(C) I was wearing this morning my new earrings.<br />

68. (A) What music your husband does like<br />

(B) What music does your husband like<br />

(C) What music does like your husband<br />

69. (A) I’m going not to watch television during holiday.<br />

(B) I’m not going to watch television during holiday.<br />

(C) I’m not going during holiday to watch television.<br />

70. (A) We do have to bring our own food<br />

(B) Have we do to bring our own food<br />

(C) Do we have to bring our own food<br />

125


C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />

Dear José,<br />

Thank you for your letter. It was very interesting. And thank you for the photographs. Your village<br />

looks beautiful. Now I would like to tell you a little 71 myself and my family. I live<br />

72 a town about 40 miles 73 . London. I’ve got one brother and one sister and we<br />

all go 74 the local school. My mother’s a tourist agent and she travels to London on the<br />

train every day. My father’s a computer programmer and he often works 75 home.<br />

71. (A) about (B) round (C) around<br />

72. (A) at (B) in (C) on<br />

73. (A) from (B) into (C) to<br />

74. (A) in (B) to (C) on<br />

75. (A) in (B) to (C) at<br />

126


Príloha 3 Test z nemeckého jazyka<br />

N E M E C K Ý J A Z Y K<br />

9. ročník<br />

NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />

PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />

Milá žiačka,<br />

Milý žiak,<br />

práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />

budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />

Test má tri časti:<br />

I. Čítanie s porozumením<br />

II. Slovná zásoba<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />

odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />

Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />

Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />

je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />

Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />

Želáme veľa úspechov!<br />

Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />

127


I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />

A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />

zo 4 ponúkaných možností.<br />

Wer in Freiburg spazieren gehen möchte, findet in wenigen Minuten von der Stadtmitte aus viel<br />

Dutzend Wege in der Ebene und auf Berghängen. Den Wanderern stehen so viele Möglichkeiten<br />

allein innerhalb der Freiburger Gemarkung offen, dass sie selbst von begeisterten Wanderern in<br />

einem ganzen Jahr nicht alle genutzt werden können.<br />

Und da der ganze südliche Schwarzwald, der Hochschwarzwald, zur unmittelbaren Nachbarschaft<br />

Freiburgs zählt, ist jedes Gebiet leicht und schnell zu erreichen.<br />

So steht das Wanderparadies des schönsten deutschen Mittelgebirges jedem offen, der hier lebt,<br />

hier zu Gast ist. Die Berge, die Täler, die Felder und Wälder in und um Freiburg sind ein einziger<br />

großer natürlicher „Kurort“, der den Menschen zur Erholung, zur Gesunderhaltung kostenlos zur<br />

Verfügung steht.<br />

Es gibt Jahre, in denen sich in dieser südlichsten deutschen Großstadt schon im Februar die gelben<br />

Blüten der Forsythien entfalten, während noch an Ostern auf dem Hausberg der Stadt, dem<br />

Schauinsland, die Schneedecke keine Lücken aufweist.<br />

1. Wenn jemand in Freiburg spazieren gehen möchte, wie lange muss er solche Wege suchen<br />

(A) Er muss dorthin zuerst mit dem Auto fahren.<br />

(B) Er muss solche Wege lange suchen<br />

(C) Er muss über eine Stunde dorthin gehen.<br />

(D) Er muss nicht lange suchen.<br />

2. Wie lange dauert es, bis ein begeisterter Wanderer alle Wege zum Wandern erkundet hat<br />

(A) Es dauert etwa einen Monat und er hat schon alle Wanderwege erkundet.<br />

(B) Es dauert sein ganzes Leben, bis er alle Wanderwege erkundet.<br />

(C) Er braucht mehr als ein ganzes Jahr, um alle Wanderwege zu erkunden.<br />

(D) Er erkundet in einem Jahr alle Wanderwege.<br />

3. Ist das Wanderparadies für jeden Menschen offen<br />

(A) Die Wanderwege dürfen nur die Einheimischen benutzen.<br />

(B) Die Wanderwege dürfen nur Besucher aus anderen Städten benutzen.<br />

(C) Die Wanderwege dürfen sowohl die Freiburger als auch die Gäste benutzen.<br />

(D) Die Wanderwege dürfen die Gäste aus anderen Bundesländern besuchen.<br />

4. Wenn sich die Leute dort erholen wollen, müssen sie dafür bezahlen<br />

(A) Der große natürliche Kurort kostet viel Geld.<br />

(B) Der große natürliche Kurort kostet nichts.<br />

(C) Der große natürliche Kurort kostet nur wenig Geld.<br />

(D) Der große natürliche Kurort kostet so viel, wie viele Personen ihn besuchen.<br />

5. Wann kommt der Frühling nach Freiburg<br />

(A) Die gelben Blüten der Forsythien blühen sehr bald.<br />

(B) Die gelben Blüten der Forsythien blühen sehr spät.<br />

(C) Die gelben Blüten der Forsythien blühen nie.<br />

(D) Die gelben Blüten der Forsythien blühen selten.<br />

128


B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />

možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />

6. 1993 wurde in Luzern das Kinderparlament gegründet. Es ist die erste derartige Einrichtung in<br />

der Schweiz, in der Kinder im Primarschulalter über einen eigenen Kredit verfügen (bisher<br />

10 000 Franken). Luzern leistete damit gesamtschweizerisch Pionierarbeit und erhielt dafür<br />

1996 als erste Schweizer Stadt den Pestalozzi-preis. Mit dem Besuch der damaligen US-First<br />

Lady Hillary Clinton am 28. Januar 1998 kam das Luzerner Kinderparlament in die<br />

Schlagzeilen.<br />

7. Vom November ´99 an können die vielen Besucher des weltbekannten Marzipan-Hauses<br />

Niederegger in der Breiten Straße 89 in Lübeck neben dem Café und der Marzipan-<br />

Verkaufsausstellung auch die Geschichte dieser Köstlichkeit erkunden: Der neue Marzipan-<br />

Salon im 2. Obergeschoss des Hauses zeigt die lange Reise der Mandel-Zucker-Spezialität von<br />

ihrem orientalischen Ursprüngen in die Hansestadt an der Trave.<br />

8. Eigentlich sollte jeden Tag Valentinstag sein. Der Tag der Verliebten. Der Tag der kleinen<br />

Aufmerksamkeiten. Der Tag der lieben Geste: „Ich hab´ an dich gedacht.“ Die kleinen Kinder<br />

können es noch, dieses spontane Schenken. Wenn sie, eben noch ins Spiel vertieft, gelaufen<br />

kommen, und uns ein paar zerdrückte Feldblumen in verschwitzten Händchen<br />

entgegenstrecken. Warum nicht auch wir Großen<br />

9. Ja, Harald B. ist krank. Schwer krank. Die morgendlichen Symptome fasst der Volksmund als<br />

„Kater“ zusammen. Und die Krankheit heißt Alkoholismus! Viele Menschen leiden daran,<br />

viele sind akut gefährdet, alkoholkrank zu werden! Bewusst sind sich dessen aber nur die<br />

schwersten Fälle. Alkohol ist einerseits die legale Droge Nr. 1, anderseits gehört er zu unserer<br />

Kultur, unserer Gesellschaft, unserem Lebensstil. Und die Grenze zwischen Genuss und Sucht<br />

ist hauchdünn.<br />

10. In ihrer Heimat Finnland sind Spiha bereits das. Durften sich mit dem Album „Egoreaktor“<br />

über eine Top-Five Platzierung freuen und die Radio Charts ganz offiziell anführen. Der<br />

Heavyrock des Sixspacks aus dem Norden ist zwar handwerklich passabel gemacht – doch die<br />

finnischen Jungs um Vokalist Henry Lee Rock sind eben genau das, was man angesichts<br />

solcher Künstlernamen erwarten mag: Naive Poser reinsten Wassers.<br />

Nadpisy:<br />

(A) Mehr Mitsprache für die Jugend<br />

(B) Allarmierende Probleme der heutigen Welt<br />

(C) Langer Weg einer süßen Attraktion<br />

(D) Finanziell nicht attraktiv<br />

(E) Rockhelden<br />

(F) Was kostet die Welt<br />

(G) Sag es mit Blumen<br />

(H) Gutmensch<br />

C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />

11. Was ist dein Traumberuf<br />

(A) Ich möchte der Arzt<br />

werden.<br />

(B) Ich möchte Arzt sein.<br />

(C) Ich möchte Arzt werden.<br />

129


12. Wann bist du geboren<br />

(A) Ich habe am 1.5.1990 geboren.<br />

13. Was kann man nicht sagen<br />

(A) Wie viel Uhr ist es<br />

(B) Ich bin am 1.5.1990 geboren. (C) Ich bin im 1.5.1990 geboren.<br />

(B) Wir haben täglich 5 Uhr<br />

Unterricht.<br />

(C) Geht deine Uhr richtig<br />

14. Wie geht´s<br />

(A) Danke, ich gehe gut. (B) Danke, es ist gut. (C) Danke, mir geht´s gut.<br />

15. Sprichst du gut deutsch<br />

(A) Ja, ich kann gut deutsch<br />

sprechen.<br />

(B) Ja, ich weiß gut deutsch (C) Ja, ich mag gut deutsch<br />

sprechen.<br />

sprechen.<br />

16. Gefällt dir deine Heimatstadt<br />

(A) Die Stadt, aus der ich komme, ist sehr schön.<br />

(B) Die Stadt, davon ich komme, ist sehr schön.<br />

(C) Die Stadt, woraus ich komme, ist sehr schön.<br />

17. Wie lange lernst du Deutsch<br />

(A) Ich lerne Deutsche ab 5 Jahre. (B)Ich lerne Deutsch seit 5 Jahren. (C) Ich lerne Deutsch in 5 Jahren.<br />

18. Was sagst du zu deinem Freund<br />

(A) Fahr doch nicht so schnell! (B) Fahre du nicht so schnell!<br />

19. Ich besitze kein Geld.<br />

(A) Wenn ich viel Geld habe, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />

(B) Wenn ich viel Geld hatte, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />

(C) Wenn ich viel Geld hätte, würde ich eine Weltreise unternehmen.<br />

20. Dein Freund hat Geburtstag. Was sagst du zu ihm<br />

(A) Ich wünsche dir viel Erfolg im Leben.<br />

(B) Ich wünsche für dir viel Erfolg im Leben.<br />

(C) Ich wünsche für dich viel Erfolg im Leben.<br />

(C) Fährst du nicht so schnell!<br />

D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />

21. ABSTAND HALTEN<br />

(A) im Geschäft (B) in der Schule (C) in der Bank<br />

22. WINTERAUSVERKAUF<br />

(A) auf dem Berghang (B) an dem Schaufenster (C) auf der Bushaltestelle<br />

23. WAGEN HÄLT<br />

(A) an der Tankstelle (B) an der Kreuzung (C) im Bus<br />

24. BITTE AUSREICHEND FRANKIEREN<br />

(A) auf der Postkarte (B) auf der Kreditkarte (C) auf der Speisekarte<br />

25. SEPARAT WASCHEN<br />

(A) auf dem Schwimmbecken (B) auf der Spülmaschine (C) auf den Klamotten<br />

130


II. Slovná zásoba<br />

A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />

26. (A) sagen (B) sprechen (C) reden (D) quaken (E) quatschen<br />

27.. (A) ängstlich (B) eigentlich (C)selbständig (D)mutig (E) traurig<br />

28. (A) Termin (B) Bank (C) Rechnung (D) Konto (E)Versicherung<br />

29. (A) es ist kalt (B) es ist warm (C) es ist heiß (D) es ist (E) es ist spät<br />

stürmisch<br />

30. (A) Bettlaken (B) Decke (C) Bettbezug (D) Kopfkissen (E) Zimmer<br />

31. (A) Glas (B) Flasche (C) Holz (D) Metall (E) Kunststoff<br />

32. (A) baden (B)sauber machen (C) spülen (D) bügeln (E) staubsaugen<br />

B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />

môžete použiť len raz.<br />

Stress mit Jessica<br />

von Christian Bieniek<br />

Als ich in Jessicas Zimmer komme, traue ich meinen Augen kaum.„Nicht zu fassen!“, staune ich.<br />

„Du sitzt an deinem neuen Computer!“„ Was ist daran so 33 , Nathalie Ich habe bis jetzt<br />

jeden Tag vor dem Bildschirm gehockt.“ „Aber nur, weil du ihn als 34 benutzt hast. Seit<br />

wann weißt du, wie das Ding 35 “ Jessica winkt ab. „Ach, das ist doch 36 ! “<br />

Jessica hat sich bisher kein bisschen für Computer interessiert. Sie 37 so viel vom<br />

Internet wie ich von Molekularbiologie. Ich 38 einen Blick auf den Bildschirm. Aha,<br />

Jessica ist gerade in einem Chat. „Hast du schon jemanden kennen gelernt“, 39 ich<br />

mich. Jessica hebt den 40 . „Also ja!“, antwortete ich an ihrer 41 . Wie heißt er<br />

denn“ „Er hat einen ganz tollen Namen: Sansibar9.“ „ Und wie heißt er wirklich“ „Hä“ „Das<br />

ist doch nur ein Chatname!“, 42 ich ihr. „Kein Mensch heißt Sansibar9!“<br />

„ER IST AUCH KEIN MENSCH, ER IST IRGENDWIE – WIE SOLL ICH SAGEN – NA JA,<br />

ER IST HALT GANZ ANDERS ALS ALLE ANDEREN BURSCHEN, DIE ICH BIS JETZT<br />

KENNEN GELERNT HABE.“ „ER IST ALSO NETT“ „URNETT!<br />

Slová na doplnenie:<br />

(A) erkläre (B) Hand (C) erkundige (D) erstaunlich (E) Kopf<br />

(F) lerne (G) Spiegel (H) Stelle (I) versteht (J) kinderleicht<br />

(K) Platz (L) funktioniert (M) werfe (N) arbeitet (O) merkwürdig<br />

131


C. Priraďte slová s opačným významom.<br />

43. hungrig (A) der Leser<br />

44. verlieren (B) trocken<br />

45. das Kind (C) weich<br />

46. öffnen (D) schließen<br />

47. hart (E) die Ankunft<br />

48. der Schrifftsteller (F) satt<br />

49. die Abfahrt (G) finden<br />

50. nass (H) der Erwachsene<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />

51 Hier ist Parken verboten, hier man nicht parken.<br />

(A) dürft (B) darf (C) darfst<br />

52. du deinem Freund mit der Hausaufgabe<br />

(A) Helfst (B) Hilf (C) Hilfst<br />

53. Was fehlt denn Der Finger tut weh.<br />

(A) dich.... mir (B) dich... mich (C) dir... mir<br />

54. Man mit dem Schiff nach Afrika.<br />

(A) reiste (B) riß (C) rißte<br />

55. Ist das ein Kleid<br />

(A) neuer (B) neues (C) neuen<br />

56. Ich interessiere mich nicht Fußball.<br />

(A) um (B) für (C) an<br />

57. „ Sie mir bitte helfen Ich verstehe die Aufgabe nicht.“<br />

(A) Würden (B) Würdet (C) Würde<br />

58. Wegen der Erkältung habe ich die ganzen Feiertage im Bett .<br />

(A) gewesen (B) gelegt (C) gelegen<br />

132


59. Ich gratuliere allen .<br />

(A) Männern, Frauen, Kindern (B) Männer, Frauen, Kinder (C) Männern, Frauen, Kinder<br />

60. Als es Nacht wurde, die Piraten in die Stadt.<br />

(A) gangen (B) gingen (C) gegangen<br />

61. Wo steht der Fernsehapparat<br />

(A) in der Ecke (B) in die Ecke (C) an der Ecke<br />

62. Mein Bruder ist als ich.<br />

(A) am stärksten (B) so stark (C) stärker<br />

63. Ich gratuliere dir zum Geburtstag und wünsche dir .<br />

(A) alles gute (B) alles Gute (C) alles Gutes<br />

64. Der rote PKW hat Vorfahrt, er von rechts kommt.<br />

(A) weil (B) denn (C) nämlich<br />

65. Petra, das Buch und in dein Zimmer!<br />

(A) nimm... ging (B) nimm... gehe (C) nehme ... gehe<br />

B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />

66. Warum stehen Sie denn ....<br />

(A) Setz dich doch!<br />

(B) Setzen sich Sie doch!<br />

(C) Setzen Sie sich doch!<br />

67. Jemand fragt Sie: “Können Sie Klavier spielen“ Sie antworten:<br />

(A) Nein, kann ich das leider nicht.<br />

(B) Nein, das kann ich leider nicht.<br />

(C) Nein, leider ich kann das nicht.<br />

68. Ich weiß leider nichts Neues von Klaus, denn …<br />

(A) in der letzten Woche ist er nicht hier gewesen.<br />

(B) in der letzten Woche ist er nicht hier.<br />

(C) in der letzten Woche hat er nicht hier gewesen.<br />

133


69. Leider kann ich nicht zu dir kommen, weil...<br />

(A) ich fahre nach Berlin.<br />

(B) ich nach Berlin fahre.<br />

(C) fahre ich nach Berlin .<br />

70. Was ist richtig<br />

(A) Als er auf dem Bahnsteig kam an, fuhr der Zug gerade ab.<br />

(B) Als er auf dem Bahnsteig ankam, abfuhr der Zug gerade.<br />

(C) Als er auf dem Bahnsteig ankam, fuhr der Zug gerade ab.<br />

C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />

Die Ersten<br />

Es war an einem Sonntagmorgen. Die Familie saß im Wohnzimmer, und alle hatten etwas zu<br />

erzählen. Die Kinder berichteten 71 die Schule. Peter war der erste in Mathematik, und<br />

Jens 72 Physik. Die Eltern freuten sich, und der Vater sagte: „Wer gute Zensuren hat,<br />

bekommt zwei Euro. Wer aber der Erste ist, darf eine schöne Autofahrt 73 . mir machen!“<br />

Die kleine Anne überlegte. Sie ging erst 74 die zweite Klasse. Plötzlich kam ihr eine<br />

Idee: „Vati, Vati“, rief sie, „ich bin auch die Erste! Ich bin immer die erste 75 dem<br />

Schulhaus, wenn es klingelt!“.<br />

71. (A) über (B) von (C) um<br />

72. (A) aus (B) auf (C) in<br />

73. (A) mit (B) von (C) zu<br />

74. (A) nach (B) in (C) um<br />

75. (A) aus (B) in (C) an<br />

134


Príloha 4 Test z francúzskeho jazyka<br />

F R A N C Ú Z S K Y J A Z Y K<br />

9. ročník<br />

NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />

PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />

Milá žiačka,<br />

Milý žiak,<br />

práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />

budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />

Test má tri časti:<br />

I. Čítanie s porozumením<br />

II. Slovná zásoba<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />

odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />

Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />

Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />

je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />

Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />

Želáme veľa úspechov!<br />

Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />

135


I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />

A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />

zo 4 ponúkaných možností.<br />

Je suis le capitaine Nemo et vous êtes sur le Nautilus. Mon sous-marin ou si vous voulez mon<br />

bateau est ovale. Il mesure soixante-dix mètres de long et huit de large. Il est fait de deux corps en<br />

acier ce qui le rend très solide.<br />

« Asseyez-vous et mangez, me dit le capitaine Nemo. Le déjeuner est très bon. Tout ce qui est<br />

servi vient de la mer. La mer me nourrit et m’habille. A trente pieds au-dessus de sa surface, c’est<br />

le calme et le silence. Là je ne connais pas de maître, là je suis libre. »<br />

Après un moment de silence, le capitaine Nemo ajoute: « Maintenant, monsieur le professeur, si<br />

vous voulez voir le Nautilus, suivez-moi. »<br />

Le capitaine se lève, ouvre une porte et j‘entre dans une bibliothèque. Un grand nombre de livres<br />

se trouve autour de la salle.<br />

« Capitaine Nemo, dis-je, voilà une belle bibliothèque. Vous avez là six ou sept mille livres... »<br />

- Douze mille, monsieur le professeur. Et vous pouvez vous en servir librement.<br />

1. Où se trouve le professeur <br />

(A) Dans un avion.<br />

(B) Dans un sous-marin.<br />

(C) Dans un train.<br />

(D) Dans un tram.<br />

2.Qui est le capitaine Nemo <br />

(A)Le pilote d’un avion.<br />

(B) Le mécanicien d’un train.<br />

(C) Le commandant du Nautilus.<br />

(D) Le commandant du paquebot Titanic.<br />

3.De quelle forme est le Nautilus <br />

(A)Il est ovale. (B) Il est rond. (C) Il est carré. (D) Il est rectangulaire.<br />

4.Qu’est-ce que le professeur mange dans le sous-marin <br />

(A)De la viande de porc. (B) Des gâteaux. (C) La salade qu’il aime. (D) Ce qui vient de la mer.<br />

5.Combien de livres y a-t-il dans la bibliothèque du Nautilus<br />

(A)Six mille. (B) Sept mille. (C) Neuf mille. (D) Douze mille.<br />

136


B. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />

možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />

La tradition de l’Epiphanie, le 6 janvier, s’est maintenue sous la forme d’une galette des Rois qui<br />

cache dans sa pâte « la fève ». La galette est toujours vendue accompagnée d’une couronne en<br />

papier doré. Celui (celle) qui trouve la fève dans sa part de galette est sacré(e) roi ou reine de<br />

la fête.<br />

Leonardo DiCaprio est l’un des comédiens les plus brillants de sa génération. Pour ceux et celles<br />

qui en doutaient encore, il suffit de voir avec quel talent Leo interprète le personnage de<br />

Howard Hughes dans « The aviator », le nouveau film de Martin Scorsese. Pour ce rôle, il<br />

a déjà reçu le Golden Globe du meilleur acteur.<br />

8. Le seul fleuve de la Slovaquie est le Danube qui prend sa source dans la Forêt-Noire et se<br />

jette dans la mer Noire après avoir parcouru 2850 km. Il longe la frontière hongroise, dans le<br />

Sud du pays, sur 172 km. A deux endroits, il est entièrement slovaque : à Bratislava et à<br />

Gabcikovo.<br />

9. Après des années de désespoir, Johnny et Laetitia Hollyday accueillent en janvier 2005 leur<br />

petite fille adoptive de cinq mois, née dans le Nord du Vietnam. Elle a un teint de porcelaine,<br />

des yeux noirs, des cheveux fins et une bouche comme un pétale de rose. Ce bébé adorable<br />

étonne surtout par son énergie.<br />

C’est une véritable basse-cour en chocolat qui apparaît chaque printemps, à l’approche de Pâques,<br />

dans les vitrines des confiseurs. Le lièvre y tient une place importante : dès l’Antiquité, le<br />

lapin est considéré comme symbole de fécondité pour sa nombreuse descendance. En Alsace,<br />

c’est lui qui apporte des oeufs décorés aux enfants.<br />

Nadpisy:<br />

(A) Unique fleuve slovaque<br />

(B) Le roi ou la reine d’une soirée<br />

(C) Elargissement de l’Union Européenne<br />

(D) A Pâques, le chocolat est roi<br />

(E) Les funérailles de Jean Paul II : un événement hors norme<br />

(F) Le talent exceptionnel d’un jeune acteur<br />

(G) Adoption : une chance pour les couples sans enfants<br />

(H) Mariage royal samedi à Windsor<br />

137


(C) Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />

11. Comment vas-tu <br />

(A)Je vais à droite. (B) Je vais à gauche. (C) Merci, je vais bien.<br />

12. Quel âge as-tu <br />

(A)J’ai quinze ans. (B) Je suis jeune. (C) Je suis vieux .<br />

13. Dans quel pays vis-tu <br />

(A) J’aimerais vivre en (B) Je vis en Slovaquie. (C) La Slovaquie est en<br />

Slovaquie.<br />

Europe.<br />

14. De quelle nationalité es-tu (B) Je ne suis pas<br />

(C) Je suis Slovaque.<br />

(A) Je n’ai aucune nationalité. nationaliste .<br />

15. Quelle est ta profession <br />

(A) Je travaille. (B) Je suis élève. (C) Je suis bien à l’aise<br />

16. A quelle école vas-tu <br />

(A) Je vais à l’école fondamentale.<br />

(B) Je ne vais plus à<br />

l’école.<br />

(C) Je fais mes études<br />

universitaires.<br />

17. As-tu une famille <br />

(A) Ma famille est bizarre. (B) Je viens d’une jungle. (C) Oui, j’ai une famille.<br />

18. Où travaille ta mère <br />

(A) Ma mère est petite. (B) Ma mère a une soeur. (C) Elle travaille dans un<br />

bureau.<br />

19. As-tu un frère <br />

(A) Mon frère est marié. (B) J’ai deux neveux. (C) Oui, j’ai un frère.<br />

20. Quels sont tes projets d’avenir <br />

(A) Je veux continuer mes études.<br />

(B) Je vais au cinéma.<br />

(C) Je souhaite aller à la piscine.<br />

D. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />

21. BAIGNADE INTERDITE<br />

(A) Sur l’autoroute. (B) Dans un supermarché. (C) Près d’un lac.<br />

22. INTERDIT DE PARLER AU CONDUCTEUR<br />

(A) Dans un bus. (B) Dans une école. (C) Dans une banque.<br />

23. DÉFENSE DE FUMER<br />

(A) Au compartiment fumeurs dans un train.<br />

(B) A l’hôpital.<br />

(C) Dans une zone fumeurs au restaurant.<br />

24. ENTRÉE LIBRE<br />

(A) Chez le directeur de ton école. (B) A une exposition. (C) Au Parlement Européen<br />

25. PRENEZ LE PASSAGE SOUTERRAIN<br />

(A) Dans une ville (B) Dans un champ C) Dans une forêt.<br />

138


II. Slovná zásoba<br />

A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />

26. (A) table (B) chaise (C) chien (D) armoire (E) fauteuil<br />

27.. (A) grand (B) petit (C) nouveau (D)vite (E) intéressant<br />

28. (A) cerise (B) pomme (C) pain (D) orange (E) banane<br />

29. (A) jupe (B) chemise (C) voiture (D) pantalon (E) chapeau<br />

30. (A) restaurant (B) menu (C) soupe (D) dessert (E) stylo<br />

31. (A) voyage (B) ticket (C) passager (D) poste (E) station<br />

32. (A) match (B) balle (C) pluie (D) joueur (E) équipe<br />

B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />

môžete použiť len raz.<br />

J´étais au volant de ma 33 sur une petite route qui longeait le bord de la 34 .<br />

Je me suis dit que j´avais le temps de prendre un bon petit 35 . La plage paraissait<br />

tranquille, il n´y avait pas grand monde. Je me suis déshabillé. J´ai posé mes affaires sur le<br />

36 , j´ai mis la 37 de ma voiture au fond de ma chaussure avec mes vêtements<br />

par dessus. Je suis entré dans l´ 38 et j´ai nagé, j´ai nagé. De temps en temps, je jetais un<br />

coup d´œil sur mes 39 au bord. Tout d´un coup je n´ai plus rien vu. Je me suis dit que je<br />

devais me tromper, qu´ils étaient un peu plus à gauche.<br />

Quand je suis sorti de l´eau, je n´ai plus rien retrouvé. J´ai cherché un moment et j´ai fini par<br />

comprendre qu´on m´avait volé mes vêtements et la clé de ma voiture. Il a fallu que j´aille au<br />

comissariat de 40 en 41 . J´ai téléfoné à mon frère qui était en 42<br />

dans la région. Il m´a apporté des vêtements et m´a conduit à la maison.<br />

Slová na doplnenie:<br />

(A) lac (B) clé C) police (D) mer (E) bain<br />

(F) sable (G) voiture (H) café (I) vêtements (J) eau<br />

(K) maison (L) slip (M) costume (N) gendarmes (O) vacances<br />

139


C. Priraďte slová s opačným významom.<br />

43. ancien (A) difficile<br />

44. rapide (B) vieux<br />

45. large (C) monter<br />

46. gai (D) lent<br />

47. sortir (E) nouveau<br />

48. jeune (F) étroit<br />

49. decsendre (G) entrer<br />

50. facile (H) triste<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />

51. Si je peux je la semaine prochaine.<br />

(A) partirais (B) partirai (C) partira<br />

52. Servez –vous, je me après vous.<br />

(A) sers (B) sert (C) serve<br />

53. Il faut que nous nos achats rapidement.<br />

(A) faisons (B) fassions (C) ferons<br />

54. Qui a les fenêtres<br />

(A) ouvert (B) ouvri (C) ouvertes<br />

55. Nous nous sommes bien .<br />

(A) amusé (B) amusés (C) amusais<br />

56. Nous avons tout le temps.<br />

(A) ri (B) ris (C) rie<br />

57. Je vais t´aider pour que tu sortir plus tôt.<br />

(A) pouvais (B) puisses (C) peux<br />

140


58. Si tu venais je te ma région.<br />

(A) montrerai (B) montrerais (C) montre<br />

59. Avant que vous dans le train, vous devez composter votre billet.<br />

(A) montiez (B) montez (C) monterez<br />

60. J´ai essayé plusieurs robes mais je n´ai rien .<br />

(A) achetée (B) acheté (C) achetées<br />

61. Mes amis vivent France.<br />

(A) dans (B) en (C) à<br />

62. Attendez-moi, je reviens cinq minutes.<br />

(A) dans (B) à (C) après<br />

63. J´ai beaucoup travaillé cet argent.<br />

(A) pour (B) du (C) de<br />

64. Il faut se préparer à l´examen, pensez- .<br />

(A) en (B) y (C) à<br />

65. Ce gâteau est délicieux, prenez .<br />

(A) en (B) y (C) sur<br />

B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />

66. (A) Je le lui ai dit.. (B) J´ai le lui dit. (C) Je lui l´ai dit.<br />

67. (A) Je le ne trouverai pas. (B) Je ne le trouverai pas. (C) Je ne le pas trouverai.<br />

68. (A) Je le ne peux pas dire (B) Je ne peux pas le dire. (C) Je ne le peux pas dire.<br />

69. (A) Apporte- le-moi! (B) Apporte-moi- le! (C) L´apporte-moi!<br />

70. (A) Nous allons leur écrire. (B) Nous leur allons écrire. (C) Nous allons écrire leur.<br />

141


C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />

Vous qui arrivez 71 Paris, votre premier objectif sera sans doute de voir de vos propres<br />

yeux la Tour Eiffel. Les Champs Elysées sont, dit-on, la plus belle avenue 72 monde avec<br />

leur largeur, leurs illuminations, leurs magasins 73 . luxe. Notre – Dame de Paris, la<br />

grande cathédrale de l´Ile de la Cité, attire les visiteurs 74 sa beauté mystérieuse. On<br />

marche beaucoup à Paris. Les visiteurs sont fatigués, mais Paris est aussi une ville offrant un repos<br />

agréable 75 ses parcs et ses jardins. On peut aussi ralentir son pas en flânant sur les quais<br />

où les bouquinistes vendent des gravures et des livres.<br />

71. (A) à (B) sur (C) de<br />

72. (A) de (B) sur (C) du<br />

73. (A) du (B) en (C) de<br />

74. (A) dans (B) sur (C) par<br />

75. (A) devant (B) avant (C) dans<br />

142


Príloha 5 Test z ruského jazyka<br />

R U S K Ý J A Z Y K<br />

9. ročník<br />

NEOTVÁRAJ, POČKAJ NA POKYN!<br />

PREČÍTAJ SI NAJPRV POKYNY K TESTU!<br />

Milá žiačka,<br />

Milý žiak,<br />

práve si dostal do rúk test z cudzieho jazyka pre deviaty ročník ZŠ. Údaje získané z testov<br />

budú slúžiť na výskumné účely, budú anonymné a neovplyvnia Tvoju známku.<br />

Test má tri časti:<br />

I. Čítanie s porozumením<br />

II. Slovná zásoba<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

Každá úloha má len jednu správnu odpoveď. Svoje odpovede zaznamenaj krížikom do<br />

odpoveďového hárka, ktorý si dostal spolu s testom. Na riešenie všetkých úloh máš 60 minút.<br />

Po vyriešení testu Ťa prosíme o vyplnenie dotazníka, z ktorého by sme sa chceli dozvedieť<br />

Tvoj postoj k vyučovaniu cudzích <strong>jazykov</strong>. Na vyplnenie dotazníka máš 20 minút. Dotazník<br />

je anonymný a poslúži na výskumné účely.<br />

Ďakujeme Ti za spoluprácu.<br />

Želáme veľa úspechov!<br />

Začni pracovať, až keď dostaneš pokyn!<br />

143


I. ČÍTANIE S POROZUMENÍM<br />

A. Prečítajte si článok. Potom odpovedzte na zadané otázky označením správnej odpovede<br />

zo 4 ponúkaných možností.<br />

Они познакомились в Санкт-Петербурге<br />

Антон приехал в Санкт-Петербург на медицинский конгресс. В Санкт-Петербурге он был<br />

первый раз, он давно мечтал посмотреть этот прекрасный город. Особенно он хотел<br />

посмотреть Эрмитаж, Русский музей, пойти в театры.Он увидел около вокзала театральную<br />

кассу и решил сначала купить билеты в театр или на концерт, а потом поехать в гостиницу.<br />

Около кассы стояло несколько человек. Одна девушка сразу понравилась Антону.<br />

Наверное, она тоже только сейчас приехала, потому что около неё стоял чемодан. Он<br />

поставил чемодан около кассы и спросил девушку, в какой театр она ему советует пойти.<br />

Она посоветовала ему пойти в консерваторию на концерт.<br />

Антон был человек решительный и сразу спросил, как зовут девушку. Но она ничего не<br />

ответила, купила билеты и ушла.<br />

Антон приехал в гостиницу. В комнате он открыл чемодан и вдруг увидел там какие-то<br />

женские вещи. Ну, конечно, девушка по ошибке взяла его чемодан.<br />

Антон обрадовался и решил, что теперь он обязательно должен найти эту девушку. Он<br />

начал звонить во все гостиницы около вокзала.<br />

- У вас живёт симпатичная молодая девушка с синими глазами<br />

Ему ответили, что живут какие-то девушки, но с синими глазами... Потом спрашивали, как<br />

её фамилия, откуда она приехала...<br />

Но если бы Антон знал её фамилию! Ведь он не знал даже, как её зовут.<br />

И вдруг он вспомнил, что она говорила о консерватории. Конечно, она пошла в<br />

консерваторию! И Антон поехал туда. К счастью девушка была на концерте. А на<br />

следующий день они вместе пошли в театр.<br />

1. Зачем Антон приехал в Санкт-Петербург<br />

Он приехал в Санкт-Петербург на ...<br />

(A) экскурсию (B) на конференцию (C) конгресс (D) концерт<br />

2. Сколько раз он был в Санкт-Петербурге<br />

В Санкт-Петербурге он был ...<br />

(A) много раз (B) первый раз (C) второй раз (D) седьмой раз<br />

3. Что ему посоветовала девушка<br />

Она посоветовала ему купить билеты в ...<br />

(A) консерваторию (B) театр (C) цирк (D) музей<br />

4. Почему Антон искал незнакомую девушку<br />

Он её искал, потому что она взяла ...<br />

(A) его деньги (B) его книгу (C) его чемодан (D) его билет<br />

5. Где он нашёл девушку<br />

Он нашёл её на ...<br />

(A) концерте (B) спектакле (C) балете (D) на выставке<br />

144


C. Prečítajte si texty 6. – 10. a priraďte ku každému z nich vhodný nadpis z ponúkaných<br />

možností (A – H). Ponúkaných možností je viac ako správnych odpovedí.<br />

6. - Здравствуйте!<br />

- Добрый день! Проходите. Садитесь, пожалуйста. На что жалуетесь<br />

- Доктор, у меня болит голова, сильный насморк и кашель. У меня высокая<br />

температура.<br />

- Покажите горло. А теперь разденьтесь до пояса, я хочу вас послушать. У<br />

вас грипп. Принимайте аспирин. Я вам пропишу капли от насморка.<br />

Закапывайте по две капли три раза в день.<br />

- Хорошо. Спасибо. До свидания.<br />

7. Мы жили в деревне, перед окном у нас был луг, весь золотой от множества<br />

цветущих одуванчиков. Это было очень красиво. Все говорили: «Очень<br />

красиво! Луг золотой». Однажды я рано встал ловить рыбу и заметил, что<br />

луг был не золотой, а зелёный. Когда я возвращался около полудня домой,<br />

луг опять был весь золотой.<br />

8. - Этот столик свободен<br />

- Да, пожалуйста. Вот меню.<br />

- Что мы будем заказывать<br />

- Я возьму борщ, котлеты с картошкой и какой-нибудь сок. А ты<br />

- А я хочу попробовать блины с красной икрой.<br />

- А что вы будете пить<br />

- Какие соки у вас есть<br />

- Яблочный, апельсиновый и виноградный.<br />

- Пожалуйста, стакан апельсинового и стакан яблочного сока.<br />

9. Есть разные виды городского транспорта, но метро – самый быстрый и<br />

удобный вид. Сегодня трудно представить себе жизнь большого города без<br />

подземной железной дороги. В 1863 году метро было построено в Лондоне.<br />

Через 33 года метро появилось в Будапеште, а потом открылись станции<br />

для пассажиров Парижа, Мадрида, Барселоны и Афин. Московское метро начало<br />

работать 5 мая 1935 года.<br />

10. Мне всегда нравились люди, у которых сильная воля. И вот с прошлого<br />

понедельника я решил воспитывать свою волю. Надо сделать её железной.<br />

Во-первых, каждое утро я стал вставать в 6.00 (без будильника), во-вторых,<br />

я решил целый месяц не есть мороженого. И в-третьих, мне удалось<br />

выполнить главную задачу: я десять дней не звонил Майке, с которой давно<br />

дружил.<br />

Nadpisy:<br />

(A) В кино<br />

(В) В ресторане<br />

(C) Как я воспитывал волю<br />

(D) Самый быстрый и удобный вид городского транспорта<br />

(E) Мой день<br />

(F) Золотой луг<br />

(G) На приёме у врача<br />

(H) На прогулке<br />

145


C. Označte správnu odpoveď na uvedené otázky.<br />

11. Как тебя зовут<br />

(A) Меня называют Ян. (B) Мне зовут Ян. (C) Меня зовут Ян.<br />

12. Сколько тебе лет<br />

(A) У меня 15 лет. (B) Я имею 15 годов. (C) Мне 15 лет.<br />

13. В каком классе ты учишься<br />

(A) Я учимся в 9 классе. (B) Я учусь в 9 классе. (C) Я изучаюсь в 9 классе.<br />

14. Где ты живёшь<br />

(A) Я жию в Братиславе. (B) Я живём в Братиславе. (C) Я живу в Братиславе.<br />

15. Что ты любишь делать в свободное время<br />

(A) Я люблю читать. (B) Я рад читаю. (C) Я очень читаю.<br />

16. Каким видом спорта ты знимаешься<br />

(A) Я играю в теннис. (B) Я играю теннис. (C) Я играюсь в теннис.<br />

17. У тебя есть друзья<br />

(A) Я имею много друзей. (B) У меня много другов. (C) У меня много друзей.<br />

18. Кем работает твой отец<br />

(A) Он работает как инженер. (B) Он делает инженером. (C) Oн работает инженером.<br />

19. Куда ты хочешь поступить после окончания девятого класса<br />

(A) Я хочу поступить на гимназию.<br />

(B) Я хочу поступить до гимназия.<br />

(C) Я хочу поступить в гимназию.<br />

20. Кем ты хочешь стать<br />

(A) Я хочу стать водитель.<br />

(B) Я хочу стать водителем.<br />

(C) Я хочу стать водителом.<br />

E. Označte, kde môžete vidieť tieto nápisy<br />

21. РАСПИСАНИЕ ПОЕЗДОВ<br />

(A) В аэропорту (B) На вокзале (C) На остановке трамвая.<br />

22. СТОЙ!<br />

ИДИ!<br />

(A) На пешеходной зоне<br />

(B) У перехода<br />

(C) В школе<br />

23. ЗВЕРЕЙ КОРМИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ!<br />

(A) В лесу (B) В парке (C) В зоопарке<br />

24. ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!<br />

(A) На дороге (B) На воротах дома (C) На парте<br />

25. ПРИЁМ ПОСЫЛОК И БАНДЕРОЛЕЙ<br />

(A) На почте (B) В магазине (C) В гостинице<br />

146


II. Slovná zásoba<br />

A. Označte slovo, ktoré do danej skupiny slov nepatrí.<br />

26. (A) карандаш (B) школа (C) тетрадь (D) ручка (E) учебник<br />

27. (A) кровать (B) диван (C) шкаф (D) стул (E)холодильник<br />

28. (A) мальчик (B) девочка (C) девушка (D) брат (E) женщина<br />

29. (A) тарелка (B) газовая<br />

плита<br />

(C) чашка (D) кастрюля (E) ложка<br />

30. (A) футбол (B) теннис (C)бег на лыжах (D) плавание (E) баскетбол<br />

31. (A) москвич (B) учитель (C) инженер (D) продавец (E) столяр<br />

32. (A) гостиная (B) спальня (C) детская (D) гостиница (E) кухня<br />

B. Podľa významu doplňte do textu 10 chýbajúcich slov z 15 ponúkaných. Každé slovo<br />

môžete použiť len raz.<br />

Матрёшка<br />

Если речь идет о русских 33 , то в числе первых обычно называют матрёшку.<br />

Но немногие знают, что эта игрушка 34 в России около 100 35 назад<br />

в конце 19 века и имеет очень интересную историю.<br />

Жена известного русского предпринимателя Александра Мамонтова 36 в<br />

Японию и привезла оттуда необычную игрушку. Это была кукла в виде фигурки японца,<br />

внутри которой находились такие же фигурки, но меньшие по 37 . Мамонтовой<br />

очень понравилась оригинальная конструкция 38 игрушки, и она решила<br />

сделать похожую игрушку в русском национальном костюме. Когда игрушка была готова,<br />

кто-то из 39 Мамонтовой заметил: «Ну, настоящая наша Матрёна,<br />

Матрёнушка!» Фигурка действительно напоминала девушку, работающую у Мамонтовой.<br />

После этого случая игрушку, сделанную Мамонтовой, стали называть «матрёшкой».<br />

В 1900 году во Франции, в 40 , на выставке народных ремёсел матрёшка<br />

получила международное признание и была награждена золотой 41 . С тех пор<br />

её 42 и знают во всех странах мира и считают русским сувениром.<br />

Slová na doplnenie:<br />

(A) сувенирах (B) лет (C) века (D) виде (E) размеру<br />

(F) называет (G) появилась (H) ездила (I) друзей (J) Мамонтова<br />

(K) Париже (L) медалью (M) японской (N) любят (O) помещаются<br />

147


C. Priraďte slová s opačným významom.<br />

43. добрый (A) ложь<br />

44. трудолюбивый (B) плохой<br />

45. конец (C) злой<br />

46. правда (D) дешёвый<br />

47. приходить (E) выход<br />

48. хороший (F) уходить<br />

49. вход (G) начало<br />

50. дорогой (H) ленивый<br />

III. Jazyk a jeho použitie<br />

A. Podľa významu doplňte do vety správnu možnosť z troch ponúkaných.<br />

51. школа была построена три года назад.<br />

(A) это (B) эту (C) эта<br />

52. уже 40 лет.<br />

(A) ему (B) он (C) у него<br />

53. Петя начал заниматься в детстве.<br />

(A) спорт (B) спортом (C) спорта<br />

54. В Москве , чем в Петербурге.<br />

(A) холодно (B) холоднейший (C) холоднее<br />

55. На каникулы Вера всегда к бабушке в деревню.<br />

(A) идёт (B) ходит (C) ездит<br />

56. Картина «Бурлаки на Волге», написал Репин, находится в Русском музее.<br />

(A) которая (B) которую (C) которое<br />

57. А.С. Пушкин родился в 1799 .<br />

(A) году (B) год (C) годе<br />

148


58. нельзя курить.<br />

(A) дети (B) детям (C) детьми<br />

59. Мы в этом доме уже два года.<br />

(A) жили (B) будем жить (C) живём<br />

60. Это место – Да, пожалуйста.<br />

(A) свободен (B) свободна (C) свободно<br />

61. Мой брат учится в классе, а я в девятом.<br />

(A) третий (B) третьего (C) третьем<br />

62. Концерт начинается .<br />

(A) два часа (B) в два часа (C) на два часа<br />

63. Моя сестра окончила университет .<br />

(A) в прошлый год (B) в прошлом году (C) прошлый год<br />

64. Вы выходите на остановке<br />

(A) другой (B) на следующей (C) будущей<br />

65. надо позвонить по телефону.<br />

(A) Я (B) Меня (C) Мне<br />

B. Označte vetu so správnou štruktúrou.<br />

66. (А) Во время каникул летних мы поедем в Москву.<br />

(В) Во время летних каникул мы поедем в Москву.<br />

(С) Мы во время каникул летних в Москву поедем.<br />

67. (А) На роликовых коньках я кататься в свободное люблю время.<br />

(В) Я кататься на роликовых коньках в свободное время люблю.<br />

(С) В свободное время я люблю кататься на роликовых коньках.<br />

68. (A) Когда учебный год в Словакии кончается<br />

(В) Когда в Словакии кончается учебный год<br />

(С) В Словакии учебный год кончается когда<br />

69. (А) Покажите мне, пожалуйста, синие брюки.<br />

(В) Пожалуйста, синие брюки покажите мне.<br />

(C) Мне синие брюки, пожалуйста, покажите.<br />

70. (A) Мобильные ваши, ребята, телефоны выключите!<br />

(В) Выключите мобильные телефоны, ребята, ваши!<br />

(С) Ребята, выключите ваши мобильные телефоны!<br />

149


C. Prečítajte si text a označte správnu predložku.<br />

Однажды я спускался 71 морю и увидел маленького пингвинёнка. У него ещё<br />

только выросли три пушинки 72 голове и коротенький хвостик. Он смотрел, как<br />

взрослые пингвины купаются. Остальные стояли 73 . нагретых солнцем камней.<br />

Долго стоял на скале пингвинёнок: страшно ему было бросаться 74 море. Наконец<br />

он решился и подошёл краю скалы.<br />

Маленький голый пингвинёнок стоял на высоте трёхэтажного дома. 75<br />

страха пингвинёнок закрыл глаза и ... бросился вниз. Вынырнул, закружился на одном<br />

месте, быстро вылез на камни и удивлённо посмотрел на море. Это был отважный<br />

пингвинёнок.<br />

71. (A) к (B) до (C) за<br />

72. (A) в (B) на (C) у<br />

73. (A) у (B) в (C) из<br />

74. (A) на (B) в (C) до<br />

75. (A) от (B) из (C) до<br />

150


Príloha 6 Dotazník pre učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

151


152


153<br />

Príloha 7 Dotazník pre žiakov


154


3. NOVÝ MODEL VYUČOVANIA CUDZÍCH JAZYKOV<br />

V ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKOLÁCH<br />

3.1 ORGANIZÁCIA VYUČOVANIA PODĽA NOVÉHO MODELU A JEHO IMPLEMENTÁCIA<br />

DO UČEBNÝCH PLÁNOV ZÁKLADNÝCH A STREDNÝCH ŠKÔL<br />

Hlavným cieľom nového modelu je, aby každý absolvent strednej školy dosiahol<br />

očakávanú úroveň kompetencií v dvoch cudzích jazykoch definovanú Spoločným európskym<br />

referenčným rámcom pre jazyky (SERR), a to aspoň<br />

- úroveň B2 (maturitná úroveň A) alebo B1 (maturitná úroveň B) v 1. cudzom jazyku,<br />

- úroveň A2 v 2. cudzom jazyku.<br />

Nový model by mal mať 3 dimenzie – organizačnú (I), obsahovú (II) a evalvačnú (III). Na<br />

splnenie hlavného cieľa je potrebné vyriešiť všetky tri dimenzie:<br />

I) stanovenie hodinovej dotácie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v jednotlivých<br />

ročníkoch základnej školy a jednotlivých ročníkoch všetkých druhov stredných<br />

škôl, stanovenie požadovanej kompetenčnej úrovne v uzlových bodoch (konce<br />

vzdelávacích stupňov, resp. cyklov), implementovanie týchto hodinových dotácií<br />

do učebných plánov dotknutých škôl;<br />

II) stanovenie obsahu kurzu jednotlivých cudzích <strong>jazykov</strong> (anglický, nemecký,<br />

francúzsky, ruský, španielsky a taliansky) ako komplexného dokumentu pre ich<br />

vyučovanie od 1. ročníka základnej školy až po maturitu na báze Spoločného<br />

európskeho referenčného rámca pre jazyky (učebné osnovy);<br />

III) stanovenie výkonových štandardov (požadovaných kompetenčných úrovní) a<br />

spôsobu zisťovania ich dosiahnutia najmä na konci vzdelávacích cyklov. Spôsob<br />

zisťovania musí obsahovať stanovenie evalvačnej autority (kto to bude robiť) a<br />

vypracovanie testovacích postupov (ako sa to bude robiť).<br />

Náš projekt ESF rieši prvé dve dimenzie. Tretia dimenzia by mala byť predmetom budúceho<br />

projektu. Ďalej sa v tejto kapitole budeme zaoberať organizačnou dimenziou nového modelu,<br />

obsahová dimenzia je predmetom ďalších kapitol.<br />

155


3.1.1 Východiská nového modelu<br />

Nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vychádza z<br />

- podrobného štúdia doterajšieho modelu reprezentovaného učebným plánom základnej<br />

školy a jeho variantmi (najrozšírenejšie varianty vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v základnej škole (udáva Tabuľka 3.1), učebným plánom gymnázia, stredných<br />

odborných škôl a stredných odborných učilíšť;<br />

Tabuľka 3.1<br />

Najrozšírenejšie varianty vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v ZŠ<br />

Ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />

variant<br />

počty hodín v učebných plánoch<br />

NVJ 4 3 3 3 3 16<br />

RV5 5 4 5 5 5 24<br />

RV3 3 3 5 4 2-3 2-3 2-3 21-24<br />

RV7 2-3 2-3 2-3 6-9<br />

NVJ (VJM) 3 2 2 2 2 11<br />

RV5(VJM) 4 3 3 4 4 18<br />

RV3(VJM) 2 2 4 3 3 2 2 18<br />

RV8(VJM) 2 2 4<br />

NVJ – nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

RV5 – rozšírené vyučovanie cudzieho jazyka od 5. ročníka,<br />

RV3 – rozšírené vyučovanie 1. cudzieho jazyka od 3. ročníka,<br />

RV7 – vyučovanie 2. jazyka od 7. ročníka (v RV3),<br />

NVJ, RV5, RV3, RV8 (VJM) – to isté v školách<br />

s vyučovacím jazykom maďarským<br />

- analýzy jestvujúcich učebných osnov a vzdelávacích štandardov;<br />

- analýzy situácie vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> na Slovensku, najmä zo vzdelávacích<br />

výsledkov, dostatku a odbornosti učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, vyučovacích metód,<br />

vybavenosti škôl učebnicami a učebnými pomôckami;<br />

- podrobného štúdia zahraničných modelov vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>;<br />

- zo zistení 4 empirických výskumov (kapitoly 2.1 – 2.4):<br />

o Kontinuita vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo základnej na<br />

strednú školu (dotazníky pre riaditeľov 526 stredných škôl mapovali situáciu<br />

50500 žiakov 1. ročníka, čo je 67% - v septembri 2003).<br />

o Audit aktuálnej situácie vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v 9. ročníku základnej<br />

školy (testovanie z jazyka anglického, nemeckého, francúzskeho a ruského na<br />

vzorke 6694 žiakov zo 421 základných škôl).<br />

156


o Dotazník pre 6694 žiakov a dotazník pre 492 ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> –<br />

jún 2005).<br />

o Cudzie jazyky v 9. ročníku ZŠ v školách s vyučovacím jazykom maďarským<br />

(testy z anglického a nemeckého jazyka na vzorke 1482 žiakov, dotazník pre<br />

týchto žiakov a dotazník pre ich učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> – v máji 2006).<br />

Väčšina výsledkov z týchto výskumov bola publikovaná ako empirické štúdie<br />

v Pedagogickej revue čísla 2/2005, 2/2006 a 3/2006.<br />

- Zo Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky, ktorého úrovne<br />

kompetencií udáva Tabuľka 3.2:<br />

Tabuľka 3.2<br />

Široké<br />

úrovne<br />

Hrubé<br />

členenie<br />

Jemnejšie<br />

členenie<br />

Úrovne kompetencií podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky<br />

A<br />

Používateľ základov jazyka<br />

B<br />

Samostatný používateľ<br />

C<br />

Skúsený používateľ<br />

A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />

A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />

157


3.1.2 Hlavné nedostatky súčasného modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

1) Prvý empirický výskum zistil a vyčíslil neefektívnosť vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>, ukázal,<br />

že Slovensko je objektívne malé pre veľkú diverzifikáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v základnej škole, a to v oboch ich deleniach:<br />

- podľa vyučovaného cudzieho jazyka (CUJ)<br />

anglický jazyk – ANJ, nemecký jazyk - NEJ,<br />

francúzsky jazyk - FRJ, ruský jazyk - RUJ,<br />

španielsky jazyk - SPJ, taliansky jazyk – TAJ,<br />

- podľa učebného variantu – NVJ, RV5, RV3, RV7.<br />

Ako jeden z výsledkov tohto výskumu uvádzame prehľadnú tabuľku o pokračovaní<br />

absolventov základnej školy (varianty NVJ a RV5) v štúdiu cudzieho jazyka na strednej<br />

škole:<br />

Tabuľka 3.3<br />

Pokračovanie žiakov v štúdiu cudzieho jazyka na strednej škole<br />

Variant<br />

Cudzí<br />

jazyk<br />

Počet<br />

žiakov<br />

1. roč. SŠ<br />

Začiatočníci<br />

Žiaci pokračujúci ako<br />

Pokročilí<br />

Pokročilí<br />

plus<br />

Zmena<br />

jazyka<br />

NVJ<br />

RV5<br />

ANJ 22287 36,1% 55,8% 1,6% 6,6%<br />

NEJ 18771 35,8% 53,7% 1,2% 9,3%<br />

FRJ 626 35,6% 12,1% 0,0% 52,2%<br />

RUJ 1877 22,3% 11,1% 0,0% 66,6%<br />

ŠPJ 18 94,4% 0,0% 0,0% 5,6%<br />

TAJ 0 - - - 0,0%<br />

Spolu 43579 35,4% 52,3% 1,3% 11,0%<br />

ANJ 1453 14,0% 77,3% 5,4% 3,3%<br />

NEJ 807 14,1% 77,1% 4,6% 4,2%<br />

FRJ 19 42,1% 0,0% 5,3% 52,6%<br />

RUJ 25 12,0% 0,0% 0,0% 88,0%<br />

ŠPJ 0 - - - 0,0%<br />

TAJ 7 0,0% 100,0% 0,0% 0,0%<br />

Spolu 2311 14,2% 75,8% 5,1% 4,9%<br />

Sumárne čísla hovoria, že len 52,3% absolventov nerozšíreného vyučovania cudzieho<br />

jazyka v ZŠ a len 5,1% absolventov rozšíreného vyučovania cudzieho jazyka od 5. ročníka ZŠ<br />

pokračuje na strednej škole na úrovni dosiahnutej v ZŠ. Táto nekontinuita je hlavnou príčinou<br />

strát vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, ktoré potom chýbajú pri výstupe zo strednej školy.<br />

158


Žiak si vyberá strednú školu podľa študijného odboru (resp. zamerania), a nie podľa<br />

vyučovaného cudzieho jazyka. Stredná škola potom z niektorých objektívnych dôvodov<br />

nemôže efektívne zvládnuť veľkú variabilitu žiakov prichádzajúcich zo ZŠ vo vzdelávaní<br />

v cudzích jazykoch. K tomu pristupujú aj viaceré objektívne a subjektívne dôvody:<br />

Hlavné objektívne dôvody sú:<br />

- malý počet žiakov s daným jazykom na vytvorenie študijnej skupiny (12),<br />

- malý počet žiakov s danou úrovňou vzdelania v danom cudzom jazyku na vytvorenie<br />

študijnej skupiny (12),<br />

- nevyučovanie daného jazyka na danej strednej škole,<br />

- nevyučovanie dvoch <strong>jazykov</strong> na strednej škole.<br />

Subjektívne dôvody malej kontinuity a strát sú:<br />

- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzieho jazyka v rozšírenom<br />

vyučovaní cudzieho jazyka od 5. ročníka ZŠ na strednej škole,<br />

- nedefinovanie kontinuálneho pokračovania štúdia cudzieho jazyka v rozšírenom<br />

vyučovaní cudzieho jazyka od 3. ročníka a druhého cudzieho jazyka od 7. ročníka ZŠ<br />

na strednej škole,<br />

- možnosť školy zaradiť žiaka do nižšej úrovne pokračovania, akú žiak dosiahol<br />

absolvovaním daného variantu učebného plánu,<br />

- možnosť žiaka dať sa zaradiť školou do nižšej úrovne pokračovania, akú žiak<br />

dosiahol absolvovaním daného variantu učebného plánu.<br />

Túto neefektívnosť výskum vyčíslil každoročnými stratami vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v ZŠ v hodnote vyše 519 miliónov korún, resp. zbytočným vyučovaním 1734 učiteľov ZŠ<br />

s plným úväzkom, ktoré sa neprejavia v konečnej certifikácii žiakov na konci strednej školy.<br />

2) Druhý a tretí empirický výskum zmeral dosiahnuté vzdelávacie výsledky v týchto cudzích<br />

jazykoch:<br />

- anglický jazyk (ANJ),<br />

- nemecký jazyk (NEJ),<br />

- francúzsky jazyk (FRJ),<br />

- ruský jazyk (RUJ),<br />

a v týchto variantoch učebných plánov:<br />

159


- nerozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> (NVJ),<br />

- rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka (RV5),<br />

- rozšírené vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka (RV3),<br />

- vyučovanie druhého cudzieho jazyka od 7. ročníka (RV7),<br />

a zistil niektoré názory žiakov a ich učiteľov na vyučovanie cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Vo všeobecnosti sa ukázalo, že rozdiely v dosiahnutých výsledkoch žiakov nerozšíreného<br />

vyučovania a rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 5. ročníka (3,74% až 6,7%) nie sú<br />

adekvátne zvýšenej úhrnnej týždennej hodinovej dotácii zo 16 na 24 hodín. Výraznejšie lepšie<br />

výsledky dosahujú iba žiaci rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka (10,3% až<br />

13,44%), ktorí boli pre tento variant vyberaní.<br />

Zvláštnym fenoménom je vyučovanie anglického jazyka vo variante RV7. Títo žiaci<br />

dosiahli lepšie výsledky (64,25%) ako v NVJ (59,92%), hoci úhrnne namiesto 16 hodín<br />

týždenne mali iba 6-9 hodín. Pripisuje sa to veľkému záujmu o ANJ u žiakov, ktorých prvým<br />

cudzím jazykom nie je anglický jazyk.<br />

Tabuľka 3.4<br />

Namerané vzdelávacie výsledky z CUJ v jednotlivých variantoch<br />

Anglický jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />

Počet testovaných žiakov 1972 497 894 118<br />

Priemer v % 59,92 67,62 74,38 64,25<br />

Nemecký jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />

Počet testovaných žiakov 1406 302 506 296<br />

Priemer v % 49,02 52,76 60,32 45,24<br />

Francúzsky jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />

Počet testovaných žiakov 87 21 53 214<br />

Priemer v % 66,96 73,65 78,24 58,14<br />

Ruský jazyk NVJ RV5 RV3 RV7<br />

Počet testovaných žiakov 255 36 - 37<br />

Priemer v % 72,39 69,67 - 79,82<br />

Niektoré výsledky vo francúzskom a ruskom jazyku namerané na nižšom počte žiakov<br />

ako 200 (uvádzané kurzívou) nepovažujeme za celkom relevantné, ale uvádzame ich pre<br />

úplnosť. Výskum tiež ukázal, že nie sú signifikantné rozdiely medzi úspešnosťou žiakov,<br />

ktorých učili učitelia odborne a pedagogicky spôsobilí a odborne a pedagogicky nespôsobilí, a<br />

to v žiadnom jazyku a ani v žiadnom variante jeho vyučovania. Pripisuje sa to zníženiu<br />

požiadaviek na odbornú a pedagogickú spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong>, ktorí nemusia<br />

byť absolventmi štúdia cudzieho jazyka učiteľského smeru na pedagogických či filozofických<br />

fakultách a ktorým - na rozdiel od učiteľov väčšiny vyučovacích predmetov - stačia na<br />

priznanie kvalifikovanosti vyhláškou definované náhrady.<br />

160


Tabuľka 3.5<br />

Žiaci vyučovaní odborne – počty a percentá<br />

CUJ Variant NVJ RV3 RV5 RV7 Spolu<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

FRJ<br />

RUJ<br />

Počet 1199 738 354 89 2380<br />

% 61,3 82,6 71,2 75,4 68,7<br />

Počet 930 470 237 240 1877<br />

% 69,6 92,9 78,5 81,1 76,9<br />

Počet 64 33 21 183 301<br />

% 90,1 100 100 95,8 95,3<br />

Počet 201 - 36 30 267<br />

% 78,8 - 100 81,1 81,4<br />

Navyše odborná a pedagogická spôsobilosť učiteľov cudzích <strong>jazykov</strong> v sledovanom<br />

období percentuálne klesá a nižšia je najmä u mladších učiteľov s menej ako 10-ročnou<br />

praxou. Dokonca u učiteľov anglického jazyka, ako možno sledovať na nasledujúcom grafe,<br />

sa celkový pomer 2:1 (68,7%) odborne a neodborne vyučujúcich obrátil na 1:2 v neprospech<br />

odborne vyučujúcich.<br />

Graf 3.1<br />

Závislosť počtu vyučujúcich anglického jazyka od dĺžky praxe<br />

Závislosť počtu vyučujúcich ANJ od dĺžky praxe<br />

odborne neodborne<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

počet<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40<br />

prax<br />

Výskum zistil aj názory žiakov ako zákazníkov na dôležitosť dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong>, čo<br />

by mohlo byť reflektované pri znižovaní variability vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Tieto<br />

názory percentuálne vyčísľuje Tabuľka 3.6.<br />

161


Tabuľka 3.6<br />

Dvojice najdôležitejších <strong>jazykov</strong> podľa žiakov<br />

Dvojica<br />

cudzích<br />

<strong>jazykov</strong><br />

ANJ-NEJ<br />

ANJ-FRJ<br />

ANJ-RUJ<br />

ANJ-SPJ<br />

ANJ-TAJ<br />

ANJ-INÝ<br />

NEJ-FRJ<br />

NEJ-RUJ<br />

NEJ-SPJ<br />

NEJ-TAJ<br />

NEJ-INÝ<br />

FRJ-RUJ<br />

FRJ-SPJ<br />

FRJ-TAJ<br />

FRJ-INÝ<br />

RUJ-SPJ<br />

RUJ-TAJ<br />

RUJ-INÝ<br />

TAJ-INÝ<br />

%<br />

žiakov<br />

64,11<br />

17,19<br />

5,84<br />

5,50<br />

2,33<br />

1,75<br />

0,90<br />

0,74<br />

0,34<br />

0,25<br />

0,33<br />

0,14<br />

0,09<br />

0,11<br />

0,09<br />

0,02<br />

0,14<br />

0,07<br />

0,04<br />

Žiadna dvojica cudzích <strong>jazykov</strong>, v ktorých nie je anglický jazyk, nedosahuje preferenciu ani<br />

1%. Najvyššie preferencie majú dvojice ANJ-NEJ (64,11%) a ANJ-FRJ (17,19%). Je to jeden<br />

z dôvodov, prečo ako 2. cudzí jazyk je navrhnutý povinne anglický jazyk, pokiaľ ho nemá<br />

žiak už ako 1. cudzí jazyk.<br />

3) Štvrtý empirický výskum zmeral dosiahnuté vzdelávacie výsledky v cudzích jazykoch v 9.<br />

ročníku základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským (VJM). Žiaci s vyučovacím<br />

jazykom maďarským majú menšiu hodinovú dotáciu cudzieho jazyka ako žiaci s vyučovacím<br />

jazykom slovenským (VJS), nakoľko okrem vyučovacieho jazyka majú v učebnom pláne ešte<br />

jazyk slovenský.<br />

Tabuľka 3.7<br />

Hodinové dotácie CUJ a SJSL v ZŠ s VJS a VJM<br />

ročník 3 4 5 6 7 8 9 Spolu<br />

variant<br />

počty hodín v učebných plánoch<br />

VJS CUJ-NVJ 4 3 3 3 3 16<br />

CUJ-NVJ 3 2 2 2 2 11<br />

VJM<br />

SJSL 5 5 5 4 5 24<br />

Potvrdila sa hypotéza, že títo žiaci si oveľa rýchlejšie osvojujú cudzí jazyk, nakoľko majú<br />

skúsenosti so slovenským jazykom, ktorý je vlastne už ich druhý cudzí jazyk. Ako uvádza<br />

Tabuľka 3.8, v rovnakom teste z cudzieho jazyka dosiahli vyššiu úspešnosť ako žiaci<br />

s vyučovacím jazykom slovenským, a to v oboch testovaných jazykoch ANJ (65,57 > 59,92)<br />

a NEJ (53,39 > 51,30) vo variante NVJ a obdobne aj vo variante RV5.<br />

Tabuľka 3.8<br />

Porovnanie dosiahnutej úspešnosti v testoch žiakov s VJS a VJM<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

NVJ<br />

RV5<br />

VJS VJM VJS VJM<br />

Počet testovaných žiakov 1972 735 497 182<br />

Priemer v % 59,92 65,57 67,62 71,43<br />

Počet testovaných žiakov 2510 475 302 90<br />

Priemer v % 51,30 53,39 52,76 72,52<br />

162


3.1.3 Optimálny a alternatívny variant nového modelu<br />

Nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> má dva varianty:<br />

1. Optimálny – všestranne rieši situáciu vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>, neriešenú<br />

doterajším modelom.<br />

2. Alternatívny – nerieši optimálne všetky uvedené nedostatky, je veľmi náročný na<br />

personálne zabezpečenie, ale z pohľadov všetkých zainteresovaných (ministerstvo<br />

školstva, školské manažmenty, učitelia cudzích <strong>jazykov</strong>, žiacka a rodičovská<br />

verejnosť, ...) je žiadanejší, a teda prijateľnejší a priechodnejší.<br />

Alternatívny model nerieši najmä:<br />

a) neexistenciu učiteľov odborne a pedagogicky spôsobilých vyučovať na 1. stupni ZŠ,<br />

b) kontinuitu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode z 1. na 2. stupeň základnej školy<br />

– na Slovensku existuje cca 900 neplnoorganizovaných základných škôl (tzv.<br />

málotriedok), ktorých žiaci prechádzajú do 5. ročníka na inú školu,<br />

c) zabezpečenie učiteľov aspoň odborne a pedagogicky spôsobilých vyučovať na 2.<br />

stupni ZŠ v neplnoorganizovaných základných školách, a tým zabezpečenie rovnosti<br />

týchto žiakov s ostatnými v prístupe k vzdelávaniu v cudzích jazykoch,<br />

d) kontinuálne pokračovanie žiakov v štúdiu 2. cudzieho jazyka na strednej škole (po<br />

organizačnej stránke).<br />

V bodoch b) až d) by štát musel preniesť zodpovednosť na kraje a obce, prípadne iných<br />

zriaďovateľov. Masívnejšiemu zavedeniu optimálneho modelu, ktorý je personálne<br />

náročnejší, bráni aj nedostatok odborne a pedagogicky spôsobilých učiteľov.<br />

V súčasnosti, pri demografickom poklese počtu žiakov, školy využívajú viaceré<br />

prostriedky na získanie väčšieho počtu žiakov, jedným z nich je aj atraktívnejšie vyučovanie<br />

cudzích <strong>jazykov</strong>. Preto v súčasnosti rizikovejší alternatívny model vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> bude neskôr žiadanejší. Na zníženie tohto rizika navrhujeme, aby školy, ktoré týmto<br />

modelom budú chcieť vyučovať, museli o to požiadať s predložením zabezpečenia<br />

podmienok na jeho úspešnú realizáciu, a aby boli akreditované až po ich posúdení. Veľký<br />

význam prikladáme aj evalvácii dosiahnutých výsledkov vzdelávania v cudzích jazykoch na<br />

konci vzdelávacích cyklov.<br />

163


3.1.3.1 Organizácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Optimálny variant nového modelu vyučovania rieši všetky vyššie uvedené nedostatky<br />

doterajšieho modelu. Hlavné princípy optimálneho variantu nového modelu sú:<br />

- Vyučovanie 1. cudzieho jazyka z voľby ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, ŠPJ alebo TAJ v 5.-9.<br />

ročníku ZŠ v rozsahu 4 hodiny týždenne (spolu 20 hodín) a dosiahnutie úrovne A2.<br />

- Pokračovanie vo vyučovaní 1. cudzieho jazyka na strednej škole:<br />

o V gymnáziu v 1.- 4. ročníku v rozsahu 4 hodiny týždenne a dosiahnutie úrovne<br />

B2 s povinnou maturitnou skúškou (na úrovni A = B2).<br />

o V strednej odbornej škole a štvorročnom strednom odbornom učilišti v 1.- 4.<br />

ročníku v rozsahu 3 hodiny týždenne a dosiahnutie aspoň úrovne B1<br />

s povinnou maturitnou skúškou (na úrovni B = B1).<br />

- Vyučovanie 2. cudzieho jazyka z voľby ANJ, NEJ, FRJ, RUJ, ŠPJ alebo TAJ až na<br />

strednej škole.<br />

o V gymnáziu v 1.- 4. ročníku v rozsahu 4+4+3+3 hodiny týždenne<br />

a dosiahnutie úrovne B1 s možnosťou rozšírenia na rozsah 4+4+5+5<br />

z voliteľných hodín a dosiahnutia úrovne B1 na vyššom stupni, a<br />

tým možnosťou maturitnej skúšky na úrovni B = B1.<br />

o V strednej odbornej škole a štvorročnom strednom odbornom učilišti v 1.- 4.<br />

ročníku v rozsahu 3+3+2+2 a dosiahnutie aspoň úrovne A2.<br />

- Ak 1. cudzí jazyk žiak nemá ANJ, tak 2. cudzí jazyk je povinne ANJ.<br />

Nový optimálny model je odvodený od:<br />

- variantu 1 učebného plánu pre 5. - 9. ročník ZŠ a posilňuje vyučovanie cudzieho<br />

jazyka z dotácie 4+3+3+3+3 = 16 h na 4+4+4+4+4 = 20 h, čo je nárast o 25%,<br />

- učebného plánu štvorročného gymnázia, z dotácie 3+3+3+3 a 3+3+3+3 = 24 h sa<br />

zvyšuje na 4+4+4+4 a 4+4+3+3 = 30 h, čo je nárast o 25%,<br />

- učebného plánu priemyselnej školy 3+3+3+3 a 0+0+0+0 = 12 a zvyšuje sa na<br />

3+3+3+3 a 3+3+2+2 = 22 h, čo je nárast o 83%.<br />

Hlavný nápor bude teda na stredné odborné školy: odborné školstvo sa bude musieť<br />

s touto úlohou vyrovnať. Vyššia dotácia hodín musí byť aj na úkor odborných predmetov.<br />

Vyššia <strong>jazykov</strong>á zdatnosť by však bola vstupenkou na zahraničné internetové portály, ktoré<br />

umožňujú získať nové potrebné odborné informácie z daného odboru. Vyučovanie cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> by malo zohľadňovať taktiež potreby odborného cudzieho jazyka.<br />

164


Optimálny variant nového modelu prehľadne uvádza Tabuľka 3.9.<br />

Tabuľka 3.9 Optimálny variant nového modelu vyučovania CUJ v základných a stredných školách s VJS<br />

Druh<br />

školy<br />

Ročník<br />

GYM<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

1.<br />

CUJ<br />

Možná<br />

voľba<br />

1.<br />

CUJ<br />

GYM<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

Maturitná úroveň A B - - B<br />

Očakávaná<br />

úroveň SERR B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 B1 A2.1<br />

4 4 3 - 3 5 1 2 -<br />

3 4 3 3 3 5 1 2 -<br />

2 4 3 3 2 4 3 -<br />

Stredná<br />

škola<br />

(ročník)<br />

Očakávaná<br />

úroveň SERR A2 A2 A2<br />

9 4 4 4<br />

8 4 4 4<br />

7 4 4 4<br />

6 4 4 4<br />

5 4 4 4<br />

Základná škola<br />

(ročník)<br />

2.<br />

CUJ<br />

1 4 3 3 2<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

4 3 -<br />

FRJ<br />

RUJ<br />

ŠPJ<br />

TAJ<br />

4 - - -<br />

3 - - -<br />

2 - - -<br />

1 - - -<br />

Počet hodín týždenne 36 32 29 14 18 10<br />

Absolútny počet hodín 1080 960 870 420 540 300<br />

Možná<br />

voľba<br />

2.<br />

CUJ<br />

ANJ 2<br />

alebo<br />

NEJ<br />

FRJ,RUJ<br />

ŠPJ,TAJ<br />

1<br />

Žiak si môže v treťom a štvrtom ročníku strednej školy zvoliť ďalšie 2 hodiny cudzieho<br />

jazyka, aby v konečnej certifikácii dosiahol požadovanú maturitnú úroveň.<br />

2<br />

Žiaci, ktorí nemali v ZŠ prvý cudzí jazyk angličtinu, volia si ju povinne ako druhý cudzí<br />

jazyk.<br />

165


3.1.3.2 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> do učebných plánov ZŠ<br />

Implementácia predpokladá variant 1 (základný) učebného plánu pre 1. – 4. ročník, na<br />

ktorom sa nič nezmení, a variant 3 učebného plánu pre 5. – 9. ročník, v ktorom sa rozširujúce<br />

hodiny v 7. – 9. ročníku (po jednej hodine týždenne) pridajú cudziemu jazyku a 1 hodina v 6.<br />

ročníku sa pridá cudziemu jazyku navyše nad rámec učebného plánu. Implementácia teda<br />

neuberá ani nepridáva žiadnemu inému vyučovaciemu predmetu ani jednu hodinu. Celkovo<br />

učebný plán za celú základnú školu vzrastie o jednu hodinu, a to v 6. ročníku z 28 na 29<br />

hodín. Takúto implementáciu vyjadruje Tabuľka 3.10.<br />

Tabuľka 3.10<br />

Implementácia optimálneho variantu vyučovania CUJ do učebných plánov ZŠ<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />

Slovenský jazyk<br />

Slovenský jazyk<br />

9 9 9 9 36<br />

a literatúra<br />

a literatúra<br />

5 5 5 4 5 24<br />

1. cudzí jazyk - - - - - 1. cudzí jazyk 4 4 4 4 4 20<br />

2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - - - - -<br />

Prvouka 2 2 - - 4 Dejepis 2 2 2 2 2 10<br />

Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />

Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />

Etická výchova /<br />

Etická výchova /<br />

1 1 1 1 4<br />

Náboženská výchova<br />

Náboženská výchova<br />

1 1 1 1 1 5<br />

Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 5 24<br />

Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />

Fyzika - 2 2 2<br />

Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />

Prírodopis 2 2 2 2<br />

Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Výtvarná výchova 2 2 2 2 8 Výtvarná výchova 2 1 1 1 1 6<br />

Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Telesná výchova 3 3 3 3 12 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />

Spolu 22 23 25 26 96 Spolu 27 29 29 29 29 143<br />

166


3.1.3.3 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />

učebného plánu gymnázia (SOŠ a SOU)<br />

Zavedením optimálneho nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do učebného<br />

plánu gymnázia narastie týždenný počet hodín cudzích <strong>jazykov</strong> z 6+6+6+6 = 24 na 8+8+7+7<br />

= 30. Tieto sa získajú znížením počtu rozširujúcich hodín o 6 z 0+2+6+8 = 16 na 0+0+4+6 =<br />

10. Aby celkový učebný plán hodín v gymnáziu bol rovnomerne rozložený do všetkých<br />

ročníkov, upraví sa rozloženie hodín geografie z 2+2+0+1 = 5 na 0+2+1+2 = 5. Celkový<br />

počet vyučovaných hodín sa v žiadnom ročníku nezmení. Výsledok takejto implementácie<br />

vyjadruje Tabuľka 3.11.<br />

Tabuľka 3.11 Implementácia optimálneho modelu vyučovania CUJ do učebných plánov<br />

GYM (SOŠ a SOU)<br />

Učebný plán Ročník<br />

Učebný plán A Ročník<br />

gymnázium 1 2 3 4 Σ SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />

Slovenský jazyk<br />

Slovenský jazyk<br />

3 3 3 3 12<br />

a literatúra<br />

a literatúra<br />

3 3 3 3 12<br />

1. cudzí jazyk 4 4 4 4 16 1. cudzí jazyk 4 4 4 4 16<br />

2. cudzí jazyk 4 4 3 3 14 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />

Dejepis 2 2 2 - 6<br />

Geografia - 2 1 2 5 Učebný plán B Ročník<br />

Náuka o spoločnosti - - 1 2 3 SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />

Etická výchova /<br />

Slovenský jazyk<br />

Náboženská 1 1 - - 2<br />

a literatúra<br />

výchova<br />

2 2 2 2 8<br />

Matematika 4 4 3 3 14 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 12<br />

Informatika 2 - - 0 2 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />

Fyzika 3 3 2 2 10<br />

Chémia 3 2 2 - 7 Ak žiak má 1. CUJ 4 hodiny týždenne,<br />

Biológia<br />

Estetická výchova<br />

-<br />

2<br />

3<br />

-<br />

3<br />

-<br />

2<br />

-<br />

8<br />

2<br />

tak maturuje z 1. CUJ na úrovni A.<br />

Ak žiak má 1. CUJ 3 hodiny týždenne,<br />

tak maturuje z 1. CUJ na úrovni B.<br />

Telesná výchova 3 3 3 3 12<br />

Rozširujúce hodiny 4 6 10<br />

Spolu 31 31 31 30 123<br />

Zavedenie optimálneho modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do učebného plánu SOŠ<br />

a štvorročných SOU je oveľa variabilnejšie a náročnejšie, v Tabuľke 3.11 sú naznačené dva<br />

najzákladnejšie varianty. Kompletným riešením by sa mal zaoberať Štátny inštitút odborného<br />

vzdelávania.<br />

167


3.1.3.4 Organizácia vyučovania alternatívneho variantu nového modelu vyučovania<br />

cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Alternatívny variant nového modelu pre 1. stupeň ZŠ vychádza z variantu 3<br />

(<strong>jazykov</strong>ý) pre 1. - 4. ročník ZŠ.<br />

Alternatívny variant nového modelu pre 2. stupeň ZŠ vychádza z učebného plánu pre<br />

triedy s rozšíreným vyučovaním cudzieho jazyka v 5. – 9. ročníku ZŠ. Plánovaný týždenný<br />

počet hodín cudzieho jazyka (5+4+5+5+5) sa rozdelí medzi 1. CUJ (3+3+3+3+3) a 2. CUJ<br />

(2+2+2+2+2). Chýbajúca hodina CUJ v 6. ročníku zvýši týždenný počet hodín v učebnom<br />

pláne v 6. ročníku z 29 na 30.<br />

Dalo by sa povedať, že nový alternatívny variant je nástupcom doterajšieho variantu<br />

učebného plánu rozšíreného vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> od 3. ročníka. Vzhľadom na tento<br />

variant ide o preskupenie 30 hodín (na týždeň a cyklus) vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> na ZŠ<br />

v prospech 2. cudzieho jazyka zo 6 – 9 na 10 hodín týždenne, aby žiaci aj v druhom cudzom<br />

jazyku pri výstupe zo základnej školy mohli dosiahnuť definovanú (a teda merateľnú) úroveň<br />

A2.1 SERR a v prvom cudzom jazyku rovnako ako v optimálnom variante definovanú úroveň<br />

A2.<br />

168


Tabuľka 3.12<br />

1<br />

Alternatívny variant vyučovania CUJ v základných a stredných školách<br />

GYM<br />

SOŠ SOU3 Možná<br />

SOŠ SOU3<br />

GYM<br />

SOU4 SOU2 voľba<br />

SOU4 SOU2<br />

1. 1. 1. 1. 2. 2. 2.<br />

Ročník CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ CUJ<br />

Maturitná úroveň A B - - B A - -<br />

Očakávaná úroveň B2 B1 B1.1 A2 - B1 B2 B1.1 - -<br />

4 4 3 - 3 5 1 2 -<br />

3 4 3 3 - 3 5 1 2 -<br />

Stredná<br />

škola<br />

(ročník)<br />

2 4 3 3 2 4 3 -<br />

ANJ<br />

1 4 3 3 2<br />

NEJ<br />

4 3 -<br />

Očakávaná úroveň A2 A2 A2 FRJ A2.1 A2.1 A2.1<br />

9 3 3 3 RUJ 2 2 2<br />

8 3 3 3 ŠPJ 2 2 2<br />

7 3 3 3<br />

TAJ<br />

2 2 2<br />

6 3 3 3 2 2 2<br />

5 4 4 4 2 2 2<br />

Základná škola<br />

(ročník)<br />

4 2 2 2<br />

3 2 2 2<br />

2<br />

1<br />

Počet hodín<br />

týždenne 36 32 29 27 24 28 20 10<br />

Absolútny počet<br />

hodín 1080 960 870 810 720 840 600 300<br />

Možná<br />

Voľba<br />

2.<br />

CUJ<br />

ANJ 4<br />

NEJ 4<br />

ANJ 2<br />

NEJ 3<br />

Žiak si môže v treťom a štvrtom ročníku strednej školy zvoliť ďalšie 2 hodiny cudzieho<br />

jazyka, aby v konečnej certifikácii dosiahol požadovanú maturitnú úroveň.<br />

2<br />

Žiaci, ktorí nemali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk ANJ.<br />

3 Žiaci, ktorí mali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk NEJ.<br />

4 Žiaci pokračujú na strednej škole v anglickom, resp. nemeckom jazyku na kompetenčnej<br />

úrovni danej týmito stĺpcami.<br />

Obmedzenie voľby druhého cudzieho jazyka na ANJ a NEJ má viacero príčin:<br />

- nemožnosť zabezpečenia kontinuity vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> strednými školami pri<br />

väčšej variabilite,<br />

- výsledok prieskumu dôležitosti dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong> v žiackom dotazníku,<br />

- zabezpečenie výučby anglického jazyka aspoň ako druhého cudzieho jazyka pre všetkých<br />

žiakov, a tým zníženie tlaku zo strany žiakov a rodičov na jeho voľbu ako prvého cudzieho<br />

jazyka.<br />

169


3.1.3.5 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />

učebného plánu ZŠ<br />

Alternatívny model pre 1. stupeň ZŠ vychádza z variantu 3 (<strong>jazykov</strong>ý) pre 1. - 4. ročník ZŠ.<br />

Alternatívny model pre 2. stupeň ZŠ vychádza z učebného plánu pre triedy s rozšíreným<br />

vyučovaním cudzieho jazyka v 5. – 9. ročníku ZŠ. Plánovaný týždenný počet hodín cudzieho<br />

jazyka (5+4+5+5+5) sa rozdelí medzi 1. CUJ (4+3+3+3+3) a 2. CUJ (2+2+2+2+2).<br />

Chýbajúca hodina CUJ v 6. ročníku zvýši týždenný počet hodín v učebnom pláne v 6. ročníku<br />

z 29 na 30.<br />

Tabuľka 3.13 Implementácia alternatívneho variantu vyučovania CUJ do učebného plánu ZŠ<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ<br />

Slovenský jazyk<br />

a literatúra<br />

9 9 9 9 36<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />

Slovenský jazyk<br />

a literatúra<br />

5 5 5 4 5 24<br />

1. cudzí jazyk - - 2 2 4 1. cudzí jazyk 4 3 3 3 3 16<br />

2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk 2 2 2 2 2 10<br />

Prvouka 2 2 - - 4 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />

Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />

Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />

Náboženská výchova /<br />

Etická výchova<br />

1 1 1 1 4<br />

Náboženská výchova /<br />

Etická výchova<br />

1 1 1 1 1 5<br />

Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 5 24<br />

Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />

Fyzika - 2 2 2<br />

Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />

Prírodopis 2 2 2 2<br />

Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Výtvarná výchova 2 2 2 2 8 Výtvarná výchova 2 1 1 1 1 6<br />

Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Telesná výchova 3 3 2 2 10 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />

Rozširujúce hodiny 1 1 - - 2 Rozširujúce hodiny - - - - - -<br />

Spolu 23 24 26 27 98 Spolu 28 30 30 30 30 148<br />

170


3.1.3.6 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />

učebného plánu GYM (SOŠ a SOU)<br />

Zavedenie alternatívneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do<br />

učebného plánu gymnázia bude rovnaké ako pri optimálnom variante. Rozdiel bude iba<br />

v obsahu učiva druhého cudzieho jazyka a jeho evalvácii.<br />

3.1.4 Optimálny a alternatívny variant nového modelu pre školy<br />

s vyučovacím jazykom maďarským<br />

3.1.4.1 Optimálny variant nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v školách<br />

s vyučovacím jazykom maďarským<br />

Optimálny variant nového modelu prehľadne uvádza Tabuľka 3.14.<br />

Tabuľka 3.14 Optimálny variant nového modelu vyučovania CUJ v základných a stredných školách<br />

s VJM<br />

Druh<br />

školy<br />

Ročník<br />

GYM<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

1.<br />

CUJ<br />

Možná<br />

voľba<br />

1.<br />

CUJ<br />

GYM<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

2.<br />

CUJ<br />

Maturitná úroveň A B - -<br />

Očakávaná<br />

úroveň SERR B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 A2<br />

4 4 3 - 4 2 -<br />

3 4 3 3 4 2 -<br />

Stredná<br />

škola<br />

(ročník)<br />

Očakávaná<br />

úroveň SERR A2 A2 A2<br />

9 3 3 3<br />

8 3 3 3<br />

7 3 3 3<br />

6 3 3 3<br />

5 3 3 3<br />

Základná škola<br />

(ročník)<br />

2 3 3 3 2 3 3 -<br />

1 3 3 3 2<br />

ANJ<br />

NEJ<br />

3 3 -<br />

FRJ<br />

RUJ<br />

ŠPJ<br />

TAJ<br />

4 - - -<br />

3 - - -<br />

2 - - -<br />

1 - - -<br />

Počet hodín týždenne 29 27 24 14 10<br />

Absolútny počet hodín 870 810 720 420 300<br />

Možná<br />

voľba<br />

2.<br />

CUJ<br />

ANJ 2<br />

alebo<br />

NEJ<br />

FRJ,RUJ<br />

ŠPJ,TAJ<br />

171


Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania cudzích<br />

<strong>jazykov</strong> do učebných plánov ZŠ s vyučovacím jazykom maďarským<br />

Takúto implementáciu vyjadruje Tabuľka 3.15.<br />

Tabuľka 3.15<br />

Implementácia optimálneho modelu vyučovania CUJ do učebných plánov ZŠ s VJM<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ 5 6 7 8 9 Σ<br />

Maďarský jazyk<br />

Maďarský jazyk<br />

8 7 7 7 29<br />

a literatúra<br />

a literatúra<br />

5 5 4 4 5 23<br />

Slovenský jazyk<br />

Slovenský jazyk<br />

5 5 5 5 20<br />

a slovenská literatúra<br />

a slovenská literatúra<br />

5 4 5 4 5 23<br />

1. cudzí jazyk - - - - - 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 3 15<br />

2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - - - - -<br />

Prvouka 1 2 - - 3 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />

Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />

Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />

Etická výchova /<br />

Etická výchova /<br />

Náboženská výchova<br />

Náboženská výchova<br />

1 1 1 1 1 5<br />

Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 4 23<br />

Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />

Fyzika - 2 2 2<br />

Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />

Prírodopis 2 2 2 2<br />

Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova - - - - - -<br />

Výtvarná výchova 2 2 1 1 6 Výtvarná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Telesná výchova 2 2 2 2 8 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />

Spolu 23 24 25 26 98 Spolu 28 31 31 31 31 152<br />

172


3.1.4.3 Implementácia optimálneho variantu nového modelu vyučovania CUJ do<br />

učebného plánu gymnázia (SOŠ a SOU) s vyučovacím jazykom maďarským<br />

Výsledok takejto implementácie vyjadruje Tabuľka 3.16.<br />

Tabuľka 3.16 Implementácia optimálneho variantu vyučovania CUJ do učebných plánov<br />

GYM (SOŠ a SOU) s VJM<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

Učebný plán A Ročník<br />

gymnázium 1 2 3 4 Σ SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />

Maďarský jazyk<br />

Maďarský jazyk<br />

3 3 3 3 12<br />

a literatúra<br />

a literatúra<br />

3 3 3 3 12<br />

Slovenský jazyk<br />

Slovenský jazyk<br />

3 3 3 3 12<br />

a slov. literatúra<br />

a slov. literatúra<br />

3 3 3 3 12<br />

1. cudzí jazyk 3 3 4 4 14 1. cudzí jazyk 3 3 4 4 14<br />

2. cudzí jazyk 2 2 3 3 10 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />

Dejepis 2 2 1 - 5<br />

Geografia - 2 1 2 5 Učebný plán B Ročník<br />

Náuka o spoločnosti - - 1 2 3 SOŠ a 4.r. SOU 1 2 3 4 Σ<br />

Etická výchova /<br />

Maďarský jazyk<br />

Náboženská 1 1 - - 2<br />

a literatúra<br />

výchova<br />

2 2 2 2 8<br />

Slovenský jazyk<br />

a slov. literatúra<br />

2 2 2 2 8<br />

Matematika 4 4 3 3 14 1. cudzí jazyk 3 3 3 3 12<br />

Informatika 2 - - - 2 2. cudzí jazyk 3 3 2 2 10<br />

Fyzika 3 3 2 2 10 Ak žiak má 1. CUJ 4 hodiny týždenne,<br />

Chémia 3 2 2 - 7 tak maturuje z 1. CUJ na úrovni A.<br />

Biológia - 3 3 2 8 Ak žiak má 1. CUJ 3 hodiny týždenne,<br />

Estetická výchova 2 - - - 2<br />

tak maturuje z 1. CUJ na úrovni B.<br />

Telesná výchova 3 3 3 3 12<br />

Rozširujúce hodiny 2 4 10<br />

Spolu 31 31 31 31 124<br />

173


3.1.4.4 Alternatívny variant nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> pre školy<br />

s vyučovacím jazykom maďarským<br />

Tabuľka 3.17<br />

Alternatívny variant vyučovania CUJ v základných a stredných školách sVJM<br />

2<br />

Ročník<br />

GYM<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

1.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

1.<br />

CUJ<br />

Možná<br />

voľba<br />

1.<br />

CUJ<br />

GYM<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOŠ<br />

SOU4<br />

2.<br />

CUJ<br />

SOU3<br />

SOU2<br />

2.<br />

CUJ<br />

Maturitná úroveň A B - - - -<br />

Očakávaná úroveň B2 B1 B1.1 A2 - B1.1 B1.1 - -<br />

4 4 3 - 2 2 -<br />

Stredná<br />

škola<br />

(ročník)<br />

3 4 3 3 - 2 2 -<br />

2 3 3 3 2 3 3 -<br />

1 3 3 3 2 ANJ 3 3 -<br />

Očakávaná úroveň A2 A2 A2 NEJ A1 A1 A1<br />

9 2 2 2 FRJ 2 2 2<br />

RUJ<br />

8 2 2 2<br />

ŠPJ<br />

2 2 2<br />

7 2 2 2 TAJ 2 2 2<br />

6 2 2 2<br />

Základná škola<br />

(ročník)<br />

5 3 3 3<br />

4 2 2 2<br />

3 2 2 2<br />

2<br />

1<br />

Počet hodín týždenne 29 27 24 19 16 16 6<br />

Absolútny počet<br />

hodín 870 810 720 570 480 480 180<br />

Možná<br />

voľba<br />

2.<br />

CUJ<br />

ANJ 4<br />

NEJ 4<br />

ANJ 2<br />

NEJ 3<br />

Žiaci, ktorí nemali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk ANJ.<br />

3 Žiaci, ktorí mali 1. cudzí jazyk ANJ, budú mať 2. cudzí jazyk NEJ.<br />

4 Žiaci pokračujú na strednej škole v anglickom, resp. nemeckom jazyku na kompetenčnej<br />

úrovni danej týmito stĺpcami.<br />

Obmedzenie voľby druhého cudzieho jazyka na ANJ a NEJ má viacero príčin:<br />

- nemožnosť zabezpečenia kontinuity vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> strednými školami pri<br />

väčšej variabilite,<br />

- výsledok prieskumu dôležitosti dvojíc cudzích <strong>jazykov</strong> v žiackom dotazníku,<br />

- zabezpečenie výučby anglického jazyka aspoň ako druhého cudzieho jazyka pre všetkých<br />

žiakov, a tým zníženie tlaku zo strany žiakov a rodičov na jeho voľbu ako prvého cudzieho<br />

jazyka.<br />

174


3.1.4.5 Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ<br />

do učebného plánu ZŠ s VJM<br />

Tabuľka 3.18 Implementácia alternatívneho variantu vyučovania CUJ do učebného plánu ZŠ s VJM<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

Učebný plán<br />

Ročník<br />

1. stupeň ZŠ 1 2 3 4 Σ 2. stupeň ZŠ v.1 5 6 7 8 9 Σ<br />

Maďarský jazyk<br />

Maďarský jazyk<br />

8 7 7 7 29<br />

a literatúra<br />

a literatúra<br />

5 5 4 4 5 23<br />

Slovenský jazyk a<br />

Slovenský jazyk a<br />

5 5 5 5 20<br />

literatúra<br />

literatúra<br />

5 4 5 4 5 23<br />

1. cudzí jazyk - - 2 2 4 1. cudzí jazyk 3 2 2 2 2 11<br />

2. cudzí jazyk - - - - - 2. cudzí jazyk - - 2 2 2 6<br />

Prvouka 1 2 - - 3 Dejepis 1 2 2 2 2 9<br />

Vlastiveda - - 1 2 3 Zemepis 2 2 2 2 1 9<br />

Občianska výchova - 1 1 1 1 4<br />

Etická výchova /<br />

Etická výchova /<br />

Náboženská výchova<br />

Náboženská výchova<br />

1 1 1 1 1 5<br />

Matematika 4 5 5 5 19 Matematika 5 5 5 4 4 23<br />

Informatika - - - - - Informatika - - - - - -<br />

Fyzika - 2 2 2<br />

Prírodoveda - - 2 2 4 Chémia - - - 2 5 21<br />

Prírodopis 2 2 2 2<br />

Pracovné vyučovanie - - 1 1 2 Technická výchova - - - - - -<br />

Výtvarná výchova 2 2 1 1 6 Výtvarná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Hudobná výchova 1 1 1 1 4 Hudobná výchova 1 1 1 1 1 5<br />

Telesná výchova 2 2 2 2 8 Telesná výchova 2 2 2 2 2 10<br />

Spolu 23 24 27 28 102 Spolu 28 30 32 32 32 154<br />

Implementácia alternatívneho variantu nového modelu vyučovania CUJ<br />

do učebného plánu GYM (SOŠ a SOU) s VJM<br />

Zavedenie alternatívneho variantu nového modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> do<br />

učebného plánu gymnázia s vyučovacím jazykom maďarským bude rovnaké ako pri<br />

optimálnom variante. Rozdiel bude iba v obsahu učiva druhého cudzieho jazyka a jeho<br />

evalvácii.<br />

175


3.1.5 Záver<br />

Uviedli sme nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v jeho optimálnom<br />

i alternatívnom variante s jeho implementáciou do učebného plánu základnej školy<br />

a gymnázia. Implementácia do učebných plánov stredných odborných škôl je variabilnejšou<br />

záležitosťou, a tak je len naznačená. Optimálny variant môže už teraz v plnom rozsahu<br />

garantovať štát. Alternatívny variant je vecou aktuálnej možnosti základných škôl. Jeho<br />

organizačná funkčnosť by mala byť na každej škole permanentne sledovaná, najmä z hľadiska<br />

personálneho zabezpečenia odborne a pedagogicky spôsobilými učiteľmi. O možnosť<br />

vyučovať týmto variantom by škola mala požiadať s predložením jeho zabezpečenia a spätne<br />

byť akreditovaná. Cieľom je, aby sa podiel alternatívneho variantu zvyšoval so zlepšujúcim sa<br />

personálnym zabezpečením. Dôležitým faktorom bude meranie dosiahnutých úrovní<br />

stanovených kompetencií po skončení vzdelávacieho cyklu. Nový model je prienikom<br />

najnovších trendov vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> a aktuálnych možností nášho školstva.<br />

V plnej miere spĺňa hlavný cieľ, ktorým je absolvent strednej školy s kompetenciami<br />

ovládania dvoch cudzích <strong>jazykov</strong>. Slabou stránkou modelu je nedostatočné množstvo odborne<br />

a pedagogicky spôsobilých učiteľov, ktorých by pred implementáciou nového modelu do<br />

vzdelávacieho systému mala zabezpečiť decízna sféra.<br />

176


3.2 KONCEPCIA OSNOV Z CUDZÍCH JAZYKOV<br />

Od absolventov škôl sa v súčasnosti už nežiadajú len solídne základy vedomostí<br />

a zručností, ale aj vo väčšej miere individualizovaný prístup k výkonu činnosti, autonómia a<br />

zodpovednosť, ktoré sú založené na princípoch konkurencieschopnosti, mobility a iniciatívy.<br />

Európska moderná spoločnosť už niekoľko rokov prijíma rozhodnutia v oblasti školstva s<br />

cieľom upevniť a posilniť celoživotné vzdelávanie. Na zasadnutí Európskej rady v Lisabone<br />

v roku 2000 navrhli jej členovia vypracovanie Memoranda o celoživotnom vzdelávaní, ktoré<br />

bolo prijaté v októbri toho istého roku a v ktorom figurovala, ako jeden z hlavných cieľov<br />

vzdelávania, požiadavka vychovávať aktívnych európskych občanov schopných prispôsobiť sa<br />

požiadavkám trhu práce. Základnou požiadavkou systému výchovy a vzdelávania v EÚ je<br />

zabezpečiť neustály prístup k vzdelaniu fungujúcom na princípe viacjazyčnosti<br />

a multikulturality, čo v praxi znamená možnosť získania komunikačných kompetencií aspoň v<br />

dvoch cudzích jazykoch s prihliadnutím na ich komunikačnú a kultúrnu dimenziu.<br />

3.2.1 Delenie učebných osnov cudzích <strong>jazykov</strong><br />

Učebné osnovy sú delené podľa cudzích <strong>jazykov</strong> vyučovaných v SR na:<br />

- anglický jazyk,<br />

- nemecký jazyk,<br />

- francúzsky jazyk,<br />

- ruský jazyk,<br />

- španielsky jazyk,<br />

- taliansky jazyk,<br />

a každý z nich ďalej na 4 požadované úrovne A1, A2, B1 a B2 podľa Spoločného európskeho<br />

referenčného rámca definovaného už skôr uvedenou tabuľkou:<br />

Široké<br />

úrovne<br />

Hrubé<br />

členenie<br />

Jemnejšie<br />

členenie<br />

A<br />

Používateľ základov jazyka<br />

B<br />

Samostatný používateľ<br />

C<br />

Skúsený používateľ<br />

A1 A2 B1 B2 C1 C2<br />

A1.1 A1.2 A2.1 A2.2 B1.1 B1.2 B2.1 B2.2 C1.1 C1.2 C2.1 C2.2<br />

Vzdelávanie v cudzích jazykoch v základných a stredných školách predpokladá<br />

dosiahnutie iba niektorej zo štyroch nižších úrovní: A1, A2, B1, B2. Dosiahnutie vyšších<br />

úrovní C1 a C2 sa nepredpokladá. Úrovne jemnejšieho členenia A1.1, A1.2, ..., C2.2 tento<br />

projekt ďalej nedefinuje.<br />

Dosiahnutie týchto úrovní predpokladá optimálny i alternatívny variant nového modelu pre<br />

vyučovací jazyk slovenský i maďarský uvedený schematicky Tabuľkami 3.9; 3.12; 3.14; 3.17<br />

pri rôznych hodinových dotáciách pre prvý i druhý cudzí jazyk. Preto sa predpokladá, že žiaci<br />

177


tieto úrovne dosiahnu na rôznom stupni. Dosiahnutie týchto štyroch úrovní, ako aj stupeň<br />

dosiahnutia každej, z nich bude meraný testami. Tieto testové postupy budú predmetom<br />

ďalšieho projektu.<br />

3.2.2 Kompetencie<br />

Z hľadiska obsahovej transformácie je nevyhnutné hľadať a precizovať adekvátny<br />

učebný obsah, prostredníctvom ktorého chceme žiakom napomáhať nielen pamätať si, ale aj<br />

konštruovať významy a v istej perspektíve nadobúdať kompetencie. Rozvoj kompetencií<br />

je možným základným východiskom kvalitatívnej premeny kmeňového učiva. Kompetenciu<br />

definujeme ako spôsobilosť mobilizovať v rôznych kontextoch a činnostiach systém<br />

vedomostí, zručností, schopností, sociálnych a kultúrnych hodnôt, postojov, emočných<br />

a ďalších osobnostných kvalít, ktorý je špecificky usporiadaný. Zameranosť na kompetencie<br />

môže prispieť ku kvalitatívnemu vymedzeniu kmeňového učiva, čo naznačujú aj nasledujúce<br />

charakteristiky kompetencie.<br />

Kompetencia:<br />

1. má činnostný charakter: formuje sa na základe osobnej a praktickej skúsenosti, pričom sa<br />

realizuje v praxi;<br />

2. je komplexným celkom: skladá sa z vedomostí, zručností, postojov a ďalších zložiek,<br />

ktoré boli doteraz vnímané samostatne;<br />

3. má procesuálny charakter: nevyjadruje trvalý stav, ale kvalitatívne sa mení podľa stupňa<br />

osvojenia v procese celoživotného vzdelávania;<br />

4. je dynamická a rozvinutá na rôznej úrovni: počas procesu osvojovania ju možno len<br />

predpokladať, preto je nevyhnutné presne špecifikovať kritériá jej vyhodnotenia;<br />

5. je predpokladom pre výkon subjektu v určitej oblasti činnosti: je výsledkom<br />

akéhokoľvek vzdelávania.<br />

Pri skúmaní pedagogických dokumentov Slovenskej republiky v európskom kontexte sme<br />

prišli k všeobecnému záveru, že náš edukačný systém pripravuje slovenských žiakov na báze<br />

pozitivistickej filozofie, v ktorej je vedomosť a empíria základom reflexie, pričom základnou<br />

charakteristikou znalostí je vedeckosť v opozícii proti teológii a metafyzike. Mnohé<br />

predmety dnes kopírujú celé vedné systémy a žiaci neustále memorujú dlhý zoznam znalostí,<br />

ktorý nie je možné pochopiť v širšom kontexte. V európskych krajinách sú pedagogické<br />

dokumenty aktualizované v súlade so všeobecnými cieľmi výchovy a vzdelávania, ktoré majú<br />

základ v konštruktivistickej filozofii. Konštruktivizmus vznikol ako reakcia na pozitivistický<br />

178


empirizmus a chápe indivíduum ako najdôležitejší element pri vytváraní reálneho sveta. Žiaci<br />

majú štatút skutočných aktérov výskumu, pretože ku každej situácii pristupujú s využitím<br />

komplexných myšlienok, hodnôt, postojov a emócií, pričom rola učiteľa sa koncentruje na<br />

iniciovanie počiatku výskumu (medzi existujúcim kognitívnym angažovaním sa žiaka<br />

a novými informáciami), ktoré vymedzujú spôsoby akými môže odpovedať na učiteľove<br />

požiadavky. Z daného tvrdenia vyplýva, že žiak, ktorý konštruuje nové významy, organizuje<br />

svoje skúsenosti do kognitívnych kategórií, čím sa stáva aktívnym v procese učenia<br />

a vytvárania významov.<br />

Nová koncepcia základnej pedagogickej dokumentácie (cieľový program) vychádza<br />

z návrhu modelu vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> vytvoreného riešiteľským tímom<br />

v predchádzajúcich fázach riešenia projektu.<br />

Nová koncepcia základnej pedagogickej dokumentácie vychádza zo základného<br />

dokumentu Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky, ďalej SEER (Common European<br />

Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment ((Cambridge,<br />

2001)), ktorý bol vytvorený na pôde Rady Európy. Tento dokument na jednej strane vytvára<br />

rámec pre tvorbu edukačných politík v oblasti <strong>jazykov</strong>, pričom sa zameriava na rozvoj<br />

komunikačných a kognitívnych kompetencií žiaka a na druhej strane stanovuje všeobecný<br />

stupeň dosiahnutia jednotlivých presne špecifikovaných kompetencií, čím vytvára rámec<br />

komunikačných spôsobilostí, ktoré môže učiaci sa pri presne stanovených podmienkach<br />

dosiahnuť.<br />

Dokument definuje jednotlivé kompetencie ako „súhrn vedomostí, zručností a vlastností,<br />

ktoré umožňujú osobe konať “, pričom:<br />

‣ „všeobecné kompetencie sú tie, ktoré nie sú charakteristické pre jazyk, ale ktoré sú<br />

nevyhnutné pre rôzne činnosti, vrátane <strong>jazykov</strong>ých činností;<br />

‣ komunikačné <strong>jazykov</strong>é kompetencie sú tie, ktoré umožňujú osobe konať s použitím<br />

konkrétnych <strong>jazykov</strong>ých prostriedkov;<br />

‣ kontext označuje konfiguráciu udalostí a situačných faktorov (fyzických aj iných), do<br />

ktorých sú situované komunikačné akty;<br />

‣ <strong>jazykov</strong>é činnosti predstavujú uplatňovanie vlastnej komunikačnej <strong>jazykov</strong>ej<br />

kompetencie pri plnení úlohy v konkrétnej oblasti spracovania;<br />

‣ stratégia je organizovaný, zámerný a riadený postup úkonov, ktorý si jednotlivec<br />

vyberie na splnenie ním zvolenej úlohy alebo úlohy, ktorú má nariadenú;<br />

‣ úloha je definovaná ako také zámerné konanie, ktoré jednotlivec pokladá za potrebné<br />

na dosiahnutie daného výsledku v kontexte riešeného problému.“ (Spoločný európsky<br />

179


eferenčný rámec pre jazyky, učenie sa, vyučovanie, hodnotenie, Bratislava: ŠPÚ,<br />

2006, str.12, 13).<br />

Dokument ďalej definuje jednotlivé komunikačné úrovne, a to takto:<br />

‣ základná úroveň A nazvaná Používateľ základov jazyka, ktorá sa ďalej delí na<br />

úroveň A1 (fáza objavovania/oboznamovania sa s jazykom) a<br />

úroveň A2 (počiatočná fáza využívania základných komunikačných nástrojov),<br />

‣ mierne pokročilá úroveň B nazvaná Samostatný používateľ, ktorá sa ďalej delí na<br />

úroveň B1 (fáza plynulého využívania základných komunikačných nástrojov/prahová<br />

úroveň) a<br />

úroveň B2 (fáza primeraného využívania komunikačných kompetencií v bežných<br />

komunikačných situáciách),<br />

‣ pokročilá úroveň C nazvaná Skúsený používateľ, ktorá sa ďalej delí na<br />

úroveň C1 (fáza plynulého využívania komunikačných kompetencií v širokom<br />

komunikačnom kontexte) a<br />

úroveň C2 (fáza celkového operačného využitia jazyka v akomkoľvek<br />

komunikačnom kontexte, vrátane využívania interkultúrnych kompetencií).<br />

Stanovenie úrovní ovládania jazyka má za cieľ presne vymedziť rámec pre harmonizáciu<br />

dosiahnutých <strong>jazykov</strong>ých kompetencií učiaceho sa, pričom kľúčovými kompetenciami<br />

v oblasti <strong>jazykov</strong>ej prípravy sú: porozumieť (počúvať, čítať), hovoriť (ústna interakcia,<br />

samostatný ústny prejav) a písať. Kľúčové kompetencie sú priamo ovplyvňované<br />

kvalitatívnymi aspektmi ako rozsah, presnosť, plynulosť, interakcia a koherencia. Za účelom<br />

vypracovať podrobnú pedagogickú dokumentáciu, ktorá by vytvorila ideálne podmienky pre<br />

dosiahnutie vyššie uvedených úrovní stanovených vo formálnom vzdelávaní na úroveň A1 až<br />

B2, bolo nevyhnutné v prvej fáze navrhnúť relevantný učebný plán a v druhej fáze vytvoriť<br />

koncepciu pre tvorbu cieľového programu ako prostriedku na dosiahnutie stanovených<br />

úrovní. Keďže žiaci cieľovej skupiny sa vo formálnom vzdelávaní, a to najmä v ZŠ, odlišujú<br />

úrovňou kognitívnych spôsobilostí, ktorá sa neustále vyvíja, bolo nevyhnutné pre vytvorenie<br />

efektívneho učebného plánu presnejšie špecifikovať stanovené úrovne s prihliadnutím na<br />

psychohygienické možnosti žiaka. SERR podporuje jemné členenie úrovní podľa potrieb<br />

užívateľov a navrhuje niekoľko možností členenia. Riešiteľský tím sa rozhodol pre tvorbu<br />

koncepcie pedagogickej dokumentácie pre ďalšie členenie úrovní na medziúrovne A1: A1.1<br />

a A1.2, A2: A2.1 a A2.2., B1: B1.1 a B1.2, B2: B2.1 a B2.2. Členenie úrovní na medziúrovne<br />

umožňuje presnejšie stanovenie kognitívnych a komunikačných spôsobilostí žiakov v presne<br />

vymedzenom komunikačnom kontexte, čo prispieva k možnosti vytvorenia kvalitatívne<br />

180


lepších a efektívnejších prostriedkov pre implementáciu navrhovanej koncepcie a tvorbu<br />

presných evalvačných nástrojov.<br />

Nová koncepcia osnov z cudzích <strong>jazykov</strong> má za cieľ vytvoriť rámec pre dosiahnutie<br />

jednotlivých referenčných úrovní vo vybraných CJ tak, aby boli vytvorené efektívnejšie<br />

podmienky pre výučbu CJ v rámci skvalitnenia usporiadania obsahu. Obsah učiva pre všetky<br />

hore uvedené cudzie jazyky bol usporiadaný na základe nasledujúcich požiadaviek:<br />

‣ definovať všeobecné, medzipredmetové a <strong>jazykov</strong>é kompetencie v súlade so SERR,<br />

‣ synteticky usporiadať všetky kompetencie (vrátane ich jednotlivých častí), nakoľko<br />

umožňujú učiteľovi rýchlu orientáciu v základných častiach, ktoré potrebuje na prípravu<br />

svojej hodiny, resp. sekvencie,<br />

‣ presne zadefinovať lexikálne témy a kvantitatívne vymedziť základné lexikálne jednotky<br />

v rámci jednotlivých referenčných úrovní,<br />

Vypracované učebné osnovy pre cudzie jazyky boli vytvorené na základe ďalej uvedenej<br />

schémy.<br />

181


3.2.2.1 Všeobecné kompetencie<br />

SCHÉMATICKÉ VYJADRENIE<br />

Všeobecné kompetencie: tvoria prvú časť<br />

dokumentu<br />

Funkcie sú<br />

zoradené do<br />

spôsobilostí,<br />

ktoré sú<br />

rozvíjané na<br />

príslušných<br />

úrovniach<br />

SERR<br />

PRÍPRAVNÁ FÁZA UČITEĽA<br />

-- Príprava metodicko-tématického<br />

plánu<br />

- Príprava jednotlivých sekvencií<br />

- Príprava hodiny<br />

Lexikálne<br />

témy a<br />

jednotky sú v<br />

súlade s<br />

úrovňami<br />

SERR<br />

Didaktický<br />

materiál<br />

Lingvistické jednotky<br />

Funkcie<br />

(Interkultúrne zručnosti)<br />

Lexika<br />

Didaktický<br />

materiál<br />

Aktivity v triede<br />

V prvej časti osnov boli pre všetky jazyky rovnako zadefinované jednotlivé všeobecné<br />

kompetencie podľa referenčných úrovní.<br />

Samotná koncepcia je vytvorená za účelom konštruovania obsahu podľa presne stanovených<br />

kritérií. Jednotlivé časti osnov sú uvedené v komunikačnom kontexte a v nadväznosti s<br />

ostatnými časťami komunikačných kompetencií. Napríklad Spôsobilosti súvisia s<br />

komunikačnými situáciami v ústnom aj písomnom prejave a zahŕňajú aj reakcie všetkých<br />

účastníkov komunikačnej situácie. Funkcie sú chápané ako základné časti komunikácie, ktoré<br />

musí žiak ovládať, aby sa mohla komunikácia v cudzom jazyku uskutočniť, pričom s<br />

niektorými z nich sa žiak stretne až na vyšších úrovniach, v logickej nadväznosti po zvládnutí<br />

základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií. Časť Formulácie je zoznamom vyjadrujúcim pragmatické<br />

zručnosti, ktorý nie je uzavretý a charakterizuje jednotlivé úrovne. Jeho cieľom je poskytnúť<br />

učiteľovi základný rámec pre rozvoj <strong>jazykov</strong>ých zručností v súlade s príslušnou úrovňou.<br />

Jednotlivé formulácie musia zodpovedať príslušnej úrovni, čím je úroveň vyššia, tým sa<br />

možnosti <strong>jazykov</strong>ého prejavu rozširujú. Vyššie úrovne <strong>jazykov</strong>ého prejavu sú charakteristické<br />

úzkou prepojenosťou na všeobecné a sociolingvistické kompetencie. Lingvistické jednotky<br />

182


charakterizujú uvedené funkcie a ich ovládanie by nemalo byť samostatným cieľom, ale<br />

prostriedkom na správne použitie, resp. vyjadrenie jednotlivých funkcií komunikácie. Časť<br />

Perspektívy má za úlohu dať do pozornosti základné sledované ciele. V súlade s jednotlivými<br />

úrovňami SERR rekapituluje požiadavky kladené na žiaka. Priamo prepája <strong>jazykov</strong>ú a<br />

všeobecnú časť osnov a umožňuje tiež tvorcom spresniť svoj prístup a naznačiť cestu na<br />

dosiahnutie sledovaných cieľov. Ovládanie Interkultúrnych zručností umožní žiakovi, aby sa<br />

prispôsobil, od najnižšej úrovne ovládania jazyka, zásadám sociálnej kohézie v cieľovej<br />

krajine. Táto časť obsahuje základné pojmy a ponúka učiteľovi rámec, ktorý môže dopĺňať v<br />

súlade so sledovanými cieľmi. Navrhovanú koncepciu synteticky prezentujú nasledujúce<br />

tabuľky:<br />

3.2.2.2 Funkcie a zložky <strong>jazykov</strong>ej kompetencie pre úroveň A1,<br />

Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

FUNKCIE A ZLOŽKY JAZYKOVEJ KOMPETENCIE<br />

Spôsobilosti<br />

Funkcie<br />

Formulácie<br />

Lingvistické<br />

jednotky<br />

Perspektívy<br />

Interkultúrne<br />

rne<br />

zručnosti<br />

Získať pozornosť<br />

S’il vous(te) plait,<br />

pardon !,<br />

Excuse(z)-moi,<br />

Monsieur, Madame<br />

Časovanie slovies<br />

prvej triedy v<br />

prítomnom<br />

čase<br />

Nadviazať kontakt<br />

v súlade s<br />

s<br />

komunikačnou<br />

nou<br />

/tívnou<br />

situáciou<br />

Pozdraviť<br />

Odpovedať na<br />

pozdrav<br />

Vyjadriť svoju<br />

vďaku, svoje<br />

uznanie,<br />

poďakova<br />

akovať<br />

Bonjour, bonsoir,<br />

salut<br />

Ca va et vous <br />

Très s bien, merci.<br />

Merci<br />

(bien/beaucoup)<br />

Osobné zámena<br />

Žiak dokáže<br />

nadviazať<br />

kontakt v<br />

rôznych<br />

situáci<br />

ciách ch a<br />

rešpektova<br />

pektovať<br />

základné pravidlá<br />

slušnosti bez<br />

toho, aby ovládal<br />

plynulo jazyk a<br />

dokázal využíva<br />

vať<br />

najvhodnejšie<br />

<strong>jazykov</strong>é prejavy<br />

- Tykanie a Vykanie<br />

- « Bonjour »<br />

- Muži/<br />

i/Ženy<br />

- Dieťa, mláde<br />

dež a<br />

spoločnos<br />

nosť<br />

Rozlúčiť sa<br />

Au revoir, à<br />

bientôt salut<br />

183


3.2.2.3 Spôsobilosti a funkcie komunikácie, úroveň A1,<br />

Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

SPÔSOBILOSTI A FUNKCIE KOMUNIKÁCIE<br />

Spôsobilosti súvisia s<br />

komunikačnými/komunikatívnymi situáciami<br />

v ústnom aj písomnom prejave a zahŕňajú aj<br />

reakcie všetkých účastníkov<br />

komunikačnej/komunikatívnej situácie<br />

Spôsobilosti<br />

Nadviazať kontakt v súlade s<br />

s<br />

komunikačnou nou situáciou<br />

Funkcie<br />

Získať pozornosť<br />

Pozdraviť<br />

Odpovedať na pozdrav<br />

Vyjadriť svoju vďaku, v<br />

svoje<br />

uznanie, poďakova<br />

akovať<br />

Rozlúčiť sa<br />

Funkcie sú základné časti<br />

komunikácie, ktoré musí žiak<br />

ovládať, aby mohla<br />

komunikácia v cudzom jazyku<br />

prebehnúť<br />

Časť s názvom Spôsobilosti vyjadruje cieľové komunikačné kompetencie, ktoré by<br />

mali učiaci sa dosiahnuť po absolvovaní určitej úrovne. Spôsobilosti boli zadefinované tímom<br />

expertov pri Rade Európy a boli vypracované vo francúzskom jazyku. Spoločne pre úrovne<br />

A1 až B2 bolo zadefinovaných 22 spôsobilostí (viď tabuľka: Zoznam všetkých<br />

komunikačných spôsobilosti a funkcií komunikácie stanovených pre úrovne A1 až B2 podľa<br />

SERR pre jazyky, str. 33). Časť Spôsobilosti je základnou jednotkou pre zosnovanie obsahu<br />

vzdelávania v oblasti cudzí jazyk a vytvára rámec pre stanovenie základných komunikačných<br />

kompetencií budúceho absolventa. Výhodou zadefinovania komunikačných cieľov je<br />

otvorenie obsahu aktívnemu spracovaniu prijímateľom, ktorý je neustále konfrontovaný v<br />

komunikačnej situácii (vrátane intra- a extralingvistických javov), v ktorej musí využívať<br />

široké spektrum kompetencií všeobecných, prierezových ako aj predmetových a spájať rôzne<br />

úrovne a typy zručností a kompetencií do koherentného celku s cieľom dosiahnuť určitú<br />

úroveň porozumenia.<br />

184


3.2.2.4 Funkcie a formulácie, úroveň A1,<br />

Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

FUNKCIE KOMUNIKÁCIE SA STÁVAJ<br />

VAJÚ KOMPLEXNEJŠÍ<br />

ŠÍMI V SÚLADE S<br />

S<br />

POKROKOM VO VYJADROVANÍ SA ŽIAKA A VYJADRUJÚ JAZYKOVÚ ÚROVEŇ<br />

ŽIAKA<br />

S niektorými funkciami sa žiak stretne až na vyšších<br />

úrovniach, niektoré sa objavia po dobrom zvládnutí<br />

základných <strong>jazykov</strong>ých funkcií<br />

Funkcie<br />

Získať pozornosť<br />

Pozdraviť<br />

Odpovedať na pozdrav<br />

Vyjadriť svoju vďaku, v<br />

svoje uznanie,<br />

poďakova<br />

akovať<br />

Rozlúčiť sa<br />

Formulácie<br />

S’il vous(te) plait, pardon !,<br />

Excuse(z)-moi, Monsieur,<br />

Madame<br />

Bonjour, bonsoir, salut<br />

Ca va et vous <br />

Très s bien, merci.<br />

Merci (bien/beaucoup)<br />

Au revoir, à bientôt salut<br />

Formulácie<br />

zodpovedajú<br />

príslušnej úrovni,<br />

čím je úroveň<br />

vyššia, tým sa<br />

možnosti<br />

<strong>jazykov</strong>ého<br />

prejavu rozširujú.<br />

Vyššie úrovne<br />

<strong>jazykov</strong>ého<br />

prejavu sú<br />

charakteristické<br />

úzkou<br />

prepojenosťou na<br />

všeobecné a<br />

sociolingvistické<br />

kompetencie<br />

Príklad: na<br />

úrovni A1<br />

Spôsobilosti sa ďalej delia na Funkcie komunikácie, ktoré musí žiak zvládnuť (vždy<br />

na určitej komunikačnej úrovni), aby bol schopný reagovať v komunikácii vzhľadom na<br />

cieľovú spôsobilosť, a to s prihliadnutím na všetky elementy, ktoré komunikáciu ovplyvňujú.<br />

Funkcie komunikácie sú definované komunikačnou aktivitou účastníka komunikácie<br />

a vytvárajú široký priestor pre prácu učiteľa so žiakom, pretože sa dajú neustále kombinovať.<br />

Majú dvojitú povahu: na jednej strane ide o uzatvorený systém, pretože každá spôsobilosť je<br />

definovaná určitým rámcom funkcií, ktoré musí učiaci sa zvládnuť, aby sa komunikácie<br />

mohol zúčastniť, na strane druhej ide o systém otvorený, pretože dosahuje vysoký stupeň<br />

kombinovanosti.<br />

185


3.2.2.5 Formulácie a lingvistické jednotky<br />

úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

FORMULÁCIE A PRECHOD K LINGVISTICKÝM JEDNOTKÁM<br />

POTREBNÝM PRE JAZYKOVÝ PREJAV<br />

Zoznam nie je uzavretý a charakterizuje jednotlivé úrovne.<br />

Táto časť vyjadruje pragmatické zručnosti. Má, okrem<br />

iného, za cieľ poskytnúť učiteľovi základný rámec pre<br />

rozvoj <strong>jazykov</strong>ých zručností v súlade s príslušnou úrovňou<br />

Formulácie<br />

S’il vous(te) plait, pardon !,<br />

Excuse(z)-moi, Monsieur,<br />

Madame<br />

Bonjour, bonsoir, salut<br />

Ca va et vous(toi) <br />

Très s bien, merci.<br />

Merci (bien/beaucoup)<br />

Au revoir, à bientôt, salut<br />

Lingvistické<br />

jednotky<br />

Časovanie slovies prvej triedy v<br />

prítomnom<br />

čase<br />

Osobné zámená<br />

Vyjadrujú vyššie<br />

uvedené funkcie<br />

Príklad: na<br />

úrovni A1<br />

Časť Formulácie má v cieľovom programe niekoľko úloh. Poskytuje nám spresnenie<br />

jednotlivých funkcií komunikácie, tiež otvára priestor pre prepojenie všeobecnej a prierezovej<br />

časti s predmetovými kompetenciami a stanovuje základný rámec lexikálnych jednotiek<br />

v aktívnej komunikácii. Formulácie sa uvádzajú v podobe frazeologických jednotiek, ale učiaci<br />

sa ich využíva skôr intuitívne ako logicky, pretože sa od neho nevyžaduje znalosť<br />

gramatického základu danej frazeologickej jednotky. Dôležité je, aby boli jednotlivé<br />

frazeologizmy využívané komunikačne správne v súlade s pragmatickou a metalingvistickou<br />

funkciou jazyka. Napríklad vo francúzskom jazyku pri stretnutí dvoch komunikačných<br />

partnerov, ktorí sa už poznajú, sa rozhovor začína tradičnou frázou „ Comment allez-vous“<br />

(Ako sa máte), pričom daný frazeologizmus má za úlohu začať rozhovor a nie je zámerom<br />

komunikačných partnerov dozvedieť sa niečo o tom druhom. Z daného dôvodu je tradičná<br />

odpoveď „ Bien et vous“ predpokladaná a očakávaná. Každá iná odpoveď by mohla<br />

komunikačnú situáciu spestriť, príp. ohroziť. Formulácie preto musia byť chápané v širokom<br />

<strong>jazykov</strong>om kontexte s prihliadnutím na všetky funkcie jazyka.<br />

186


3.2.2.6 Lingvistické jednotky a perspektívy,<br />

úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

PERSPEKTÍVY VYJADRUJÚ OČAKÁVANIA A CIELE<br />

KOMUNIKÁCIE<br />

Ovládanie<br />

jednotlivých<br />

lingvistických<br />

jednotiek by<br />

nemalo byť<br />

samostatným<br />

cieľom, ale<br />

prostriedok<br />

na správne<br />

použitie resp.<br />

vyjadrenie<br />

jednotlivých<br />

funkcií<br />

komunikácie<br />

Príklad: na<br />

úrovni A1<br />

Lingvistické<br />

jednotky<br />

Časovanie slovies prvej triedy<br />

v prítomnom<br />

čase<br />

Osobné zámená<br />

Táto časť má za úlohu dať do pozornosti základné sledované<br />

ciele. V súlade s jednotlivými úrovňami SERR rekapituluje<br />

požiadavky kladené na žiaka. Priamo prepája <strong>jazykov</strong>ú a<br />

všeobecnú časť osnov.<br />

Perspektívy<br />

Žiak dokáže e nadviazať<br />

kontakt v rôznych situáci<br />

ciách ch<br />

a rešpektova<br />

pektovať základné<br />

pravidlá slušnosti bez toho,<br />

aby ovládal plynulo jazyk a<br />

dokázal využíva<br />

vať<br />

najvhodnejšie <strong>jazykov</strong>é<br />

prejavy<br />

Formulácie sú priamo prepojené s časťou Lingvistické jednotky, ktorá vytvára rámec<br />

pre predmetové kompetencie v oblasti jazyk, resp. cudzí jazyk, ako aj udáva stupeň ovládania<br />

jazyka. V tejto časti sú rovnako zastúpené <strong>jazykov</strong>é zručnosti a <strong>jazykov</strong>é vedomosti. Pojmy,<br />

ktoré sú zadefinované v tejto časti cieľového programu, sú povinné a nevyhnutné pre<br />

zvládnutie komunikačnej situácie na úrovni cieľovej spôsobilosti. Je samozrejmé, že rôzne<br />

funkcie budú stanovovať rovnaké lingvistické jednotky, ale tieto budú vždy vychádzať<br />

s komunikačných potrieb, čo umožňuje učiacemu sa pochopiť funkcie jednotlivých<br />

<strong>jazykov</strong>ých javov v aktívnej komunikácii. Zo zvyšujúcou sa úrovňou lingvistické jednotky<br />

predpokladajú vyšší stupeň kognitívnej angažovanosti žiaka.<br />

187


3.2.2.7 Perspektívy a interkultúrne zručnosti,<br />

úroveň A1, Spôsobilosť: Nadviazať kontakt v súlade s komunikačnou situáciou<br />

PERSPEKTÍVY A INTERKULTÚRNE RNE ZRUČNOSTI AKO<br />

SLEDOVANÝ CIEĽ KOMUNIKAČNÝCH NÝCH KOMPETENCIÍ<br />

Rubrika<br />

umožňuje<br />

tvorcom<br />

upresniť svoj<br />

prístup a<br />

naznačiť<br />

cestu na<br />

dosiahnutie<br />

sledovaných<br />

cieľov<br />

Príklad: na<br />

úrovni A1<br />

Ovládanie interkultúrnych zručností umožní žiakovi, aby sa prispôsobil, od najnižšej<br />

úrovne ovládania jazyka, zásadám sociálnej kohézie v cieľovej/ vých krajine/ ách.<br />

Táto časť obsahuje základné pojmy a ponúka učiteľovi rámec, ktorý môže dopĺňať v<br />

súlade so sledovanými cieľmi<br />

Perspektívy<br />

Žiak dokáže e nadviazať<br />

kontakt v rôznych situáci<br />

ciách ch<br />

a rešpektova<br />

pektovať základné<br />

pravidlá slušnosti bez toho,<br />

aby ovládal plynulo jazyk a<br />

dokázal využíva<br />

vať<br />

najvhodnejšie <strong>jazykov</strong>é<br />

prejavy<br />

Interkultúrne<br />

rne<br />

zručnosti<br />

-Tykanie a Vykanie<br />

- « Bonjour »<br />

- Muži/Ženy<br />

- Dieťa, mláde<br />

dež a spoločnos<br />

nosť<br />

Časť perspektívy umožňuje pochopiť cieľový program prierezovo, pričom jeho<br />

základnou funkciou je presné vymedzenie úrovne, ktorú má učiaci sa dosiahnuť. To znamená,<br />

že informuje učiteľa a učiaceho sa o štýle jazyka, predpisuje žánre, ktoré je potrebné zvládnuť<br />

na dosiahnutie sledovanej komunikačnej úrovne. Z daného vyplýva, že cieľový program<br />

chápe komunikáciu v kontexte kognitívnych schopností učiaceho sa, a tým vytvára priestor<br />

pre kreativitu a podporu nadpredmetových vzťahov. Interkultúrne zručnosti uzatvárajú<br />

cieľový program a otvárajú ho smerom k podpore všeobecných cieľom vzdelávania, a to<br />

hlavne: pluriligvizmu, multikulturalite a európskemu občianstvu. Daná časť je rámcovo<br />

spracovaná v kontexte presne definovaných cieľových spôsobilostí, ale jej obsah je<br />

odporúčaný vzhľadom na kultúrne, sociálne a historické danosti cieľovej krajiny, resp. jazyka.<br />

Jednotlivé pojmy sú odporúčané pre cieľový komunikačný kontext a naformulované<br />

heslovito, aby sa čo najviac obmedzilo riziko kultúrnych klišé. Interkultúrne zručnosti je<br />

potrebné chápať prierezovo, učiteľovi má táto časť vytvoriť priestor pre podporu vyšších<br />

kognitívnych schopností učiacich sa.<br />

188


3.2.3 Lexikálne jednotky<br />

V druhej časti osnov sa nachádzajú lexikálne témy usporiadané pre všetky jazyky<br />

usporiadané podľa tabuľky:<br />

LEXIKÁLNE LNE JEDNOTKY<br />

Témy a podtémy<br />

Úroveň A1<br />

Úroveň A2<br />

Úroveň B1<br />

Úroveň B2<br />

1 Rodina a spoločnos<br />

nosť<br />

- Osobné údaje<br />

- Rodina - vzťahy v rodine<br />

- národnosť/štátna tna príslu<br />

slušnosť<br />

- Tlačiv<br />

ivá/ dokumenty<br />

- Vzťahy medzi ľuďmi<br />

- Náboženstvo<br />

Osobné údaje<br />

Rodina -<br />

vzťahy<br />

v rodine<br />

A1 +<br />

Národnosť/štát<br />

na príslu<br />

slušnosť<br />

Tlačiv<br />

ivá/dokum<br />

enty<br />

A2 +<br />

Vzťahy medzi<br />

ľuďmi<br />

B1 +<br />

Náboženstvo<br />

2 Domov a bývanie<br />

- Môj dom/byt<br />

- Zariadenie bytu<br />

- Domov a jeho okolie<br />

- Bývanie v meste a na dedine<br />

- Spoločnos<br />

nosť a životné<br />

prostredie<br />

- Spoločnos<br />

nosť a jej životný<br />

štýl<br />

Môj dom/byt<br />

Zariadenie bytu<br />

A1 +<br />

Domov a jeho<br />

okolie<br />

Bývanie v<br />

meste a na<br />

dedine<br />

A2 +<br />

Spoločnos<br />

nosť<br />

a životné<br />

prostredie<br />

B2 +<br />

Spoločnos<br />

nosť<br />

a jej životný<br />

štýl<br />

189


3.2.3.1 Témy pre komunikačné úrovne<br />

Uvádzame zoznam tém pre komunikačné úrovne A1 až B2:<br />

Rodina a spoločnosť<br />

Osobné údaje<br />

Rodina - vzťahy v rodine<br />

Národnosť/štátna príslušnosť<br />

Tlačivá/dokumenty<br />

Vzťahy medzi ľuďmi<br />

Náboženstvo<br />

Domov a bývanie<br />

Môj dom/byt<br />

Zariadenie bytu<br />

Domov a jeho okolie<br />

Bývanie v meste a na dedine<br />

Spoločnosť a životné prostredie<br />

Spoločnosť a jej životný štýl<br />

Ľudské telo,<br />

starostlivosť o zdravie<br />

Ľudské telo<br />

Fyzické charakteristiky<br />

Charakterové vlastnosti človeka<br />

Choroby a nehody<br />

Hygiena a starostlivosť o telo<br />

Zdravý spôsob života<br />

Nemocnica a klinika, lekáreň a lieky,<br />

poistenie<br />

Doprava a cestovanie<br />

Dopravné prostriedky<br />

Osobná doprava<br />

Príprava na cestu a cestovanie<br />

Turistika a cestovný ruch<br />

Problémy cestných, železničných a<br />

leteckých sietí<br />

Vzdelávanie a práca<br />

Škola a jej zariadenie<br />

Učebné predmety<br />

Pracovné činnosti a profesie<br />

Školský systém<br />

Celoživotné vzdelávanie<br />

Pracovné podmienky<br />

Človek a príroda<br />

Zvieratá/fauna<br />

Počasie<br />

Rastliny/flóra<br />

Klíma<br />

Človek a jeho životné prostredie<br />

Príroda okolo nás – ochrana životného<br />

prostredia<br />

Voľný čas a záľuby<br />

Záľuby<br />

Knihy a čítanie<br />

Rozhlas, televízia a internet<br />

Výstavy a veľtrhy<br />

Kultúra a jej vplyv na človeka<br />

Umenie a rozvoj osobnosti<br />

Stravovanie<br />

Stravovacie návyky<br />

Mäso a mäsové výrobky<br />

Zelenina a ovocie<br />

Nápoje<br />

Cestoviny a múčne výrobky<br />

Mliečne výrobky<br />

Stravovacie zariadenia<br />

Príprava jedál<br />

Kultúra stolovania<br />

Zdravá výživa<br />

Multikultúrna spoločnosť<br />

Cudzie jazyky<br />

Rodinné sviatky<br />

Cudzojazyčná komunikácia<br />

Štátne a cirkevné sviatky<br />

Zvyky a tradície v rôznych krajinách<br />

Zbližovanie kultúr a rešpektovanie tradícií<br />

Obliekanie a móda<br />

Základné druhy oblečenia<br />

Odevné doplnky<br />

Výber oblečenia na rôzne príležitosti<br />

Druhy a vzory odevných materiálov<br />

Móda a jej trendy<br />

Šport<br />

Druhy športu: zimné a letné, individuálne a<br />

kolektívne<br />

Športové disciplíny<br />

Význam športu pre rozvoj osobnosti<br />

Nové trendy v športe<br />

Fair play športového zápolenia<br />

Obchod a služby<br />

Nákupné zariadenia<br />

Pošta a telekomunikácie<br />

Druhy a spôsoby nákupu a platenia<br />

Hotely a hotelové služby<br />

Centrá krásy a zdravia<br />

(kaderníctva, fitness, ...)<br />

Kultúra nakupovania a služieb<br />

190


Krajiny, mestá a miesta<br />

Krajiny a svetadiely<br />

Moja krajina a moje mesto<br />

Geografický opis krajiny<br />

Kultúrne a historické pamiatky krajín a<br />

miest<br />

Kultúra a umenie<br />

Druhy umenia<br />

Kultúra a jej formy<br />

Umenie – spoločnosť – kultúra<br />

Človek a spoločnosť; komunikácia<br />

Jazyk ako dorozumievací prostriedok<br />

Formy komunikácie<br />

Kultúra komunikácie<br />

Mládež a jej svet<br />

Aktivity mládeže<br />

Vzťahy medzi rovesníkmi; generačné<br />

vzťahy<br />

Predstavy mládeže o svete<br />

Zamestnanie<br />

Pracovné pomery a kariéra<br />

Platové ohodnotenie<br />

Nezamestnanosť<br />

Veda a technika v službách<br />

ľudstva<br />

Technické vynálezy<br />

Vedecký pokrok<br />

Vzory a ideály<br />

Človek, jeho vzory a ideály<br />

Pozitívne a negatívne vzory<br />

Slovensko<br />

Geografické údaje<br />

História<br />

Turistické miesta, kultúrne zvyky a tradície<br />

Krajina, ktorej jazyk sa učím<br />

Geografické údaje<br />

História<br />

Turistické miesta, kultúrne zvyky a tradície<br />

191


Predkladané tabuľky umožňujú syntetické usporiadanie všetkých kompetencií (vrátane ich<br />

jednotlivých častí) a umožňujú učiteľovi rýchlu orientáciu v základných častiach, ktoré<br />

potrebuje na prípravu svojej hodiny, resp. sekvencie ... Aby bola práca učiteľa efektívna<br />

musia byť zachované nasledujúce zásady:<br />

– V prípade, že učiteľ nemá k dispozícii vhodnú učebnicu resp. cvičebnicu...je<br />

nevyhnutné, aby sám naplánoval progres v rámci sledovanej úrovne;<br />

– Vzhľadom na to, že úrovne SERR sú naplánované na viacročné školské<br />

vzdelávanie je dôležité určiť členenie v rámci jednej úrovne;<br />

– Problém fokalizácie sa len na jednu časť napríklad lingvistické jednotky<br />

– Cieľom je umožniť učiteľovi anticipovať lingvistické potreby, ktoré sú<br />

nevyhnutné pre zvládnutie jednotlivých komunikačných situácií. Učiteľ by<br />

mal:<br />

– Podporovať u žiaka uvedomovanie si jednotlivých elementov,<br />

– Pripravovať pomôcky a cvičenia, ktoré podporia systematizáciu naučeného a<br />

explicitne odhalia sledované javy,<br />

– Navodzovať situácie v triede tak, aby boli v súlade so sledovanými javmi<br />

– Lexika a funkcie komunikácie by mali byť nadväzovať tak (prepojenie<br />

tabuliek), aby sekvencia prepojila tieto elementy v perspektíve reálnej<br />

komunikačnej situácie,<br />

– Perspektíva podpory vyšších kognitívnych procesov<br />

– Všeobecné kompetencie: analýza, syntéza, zovšeobecnenie<br />

– Progres vyžaduje výbornú znalosť predchádzajúcej úrovne : funkcia<br />

– « Pozdraviť », vyžaduje, aby žiak, pred tým, ako bude používať spojenie «<br />

ravi de t’avoir rencontré »- úroveň B1, bude poznať spojenie « au revoir »-<br />

úroveň A1.<br />

192


3.2.3.2 Zoznam všetkých komunikačných spôsobilostí a funkcií komunikácie<br />

stanovených pre úrovne A1 až B2 podľa SERR pre jazyky:<br />

Spôsobilosti<br />

Nadviazať kontakt<br />

v súlade s komunikačnou<br />

situáciou<br />

Vypočuť si a podať<br />

informácie<br />

Vybrať si z ponúkaných<br />

možností<br />

Vyjadriť svoj názor<br />

Vyjadriť svoju vôľu<br />

Vyjadriť svoju schopnosť<br />

Vnímať a prejavovať svoje<br />

city<br />

Vyjadriť očakávania<br />

a reagovať na ne<br />

Predstaviť svoje záľuby<br />

a svoj vkus<br />

Reagovať vo vyhrotenej<br />

situácii<br />

Funkcie<br />

Upútať pozornosť<br />

Pozdraviť<br />

Odpovedať na pozdrav<br />

Rozlúčiť sa<br />

Poďakovať a vyjadriť svoje uznanie<br />

Informovať sa<br />

Potvrdiť (trvať na niečom)<br />

Začleniť informáciu<br />

Odpovedať na žiadosť<br />

Identifikovať<br />

Opísať<br />

Potvrdiť/Odmietnuť (vyjadriť nesúhlas)<br />

Opraviť (korigovať)<br />

Vyjadriť svoj názor<br />

Vyjadriť svoj súhlas<br />

Vyjadriť svoj nesúhlas<br />

Vyjadriť presvedčenie<br />

Vyjadriť vzdor<br />

Protestovať<br />

Vyjadriť stupeň istoty<br />

Vyjadriť svoje želania/túžby<br />

Vyjadriť svoje plány (blízke a budúce)<br />

Vyjadriť vedomosti/poznatky/zistenia<br />

Vyjadriť neznalosť<br />

Vyjadriť svoju schopnosť vykonať nejakú činnosť<br />

Vyjadriť radosť z niečoho, šťastie, uspokojenie<br />

Vyjadriť smútok, skľúčenosť<br />

Vyjadriť sympatie<br />

Vyjadriť fyzickú bolesť<br />

Utešiť, podporiť, dodať odvahu<br />

Vyjadriť nádej<br />

Vyjadriť sklamanie<br />

Vyjadriť strach, znepokojenie, obavu<br />

Ubezpečiť<br />

Vyjadriť úľavu<br />

Vyjadriť spokojnosť<br />

Vyjadriť nespokojnosť, posťažovať si<br />

Zistiť spokojnosť/nespokojnosť niekoho s niekým/s niečím<br />

Vyjadriť, čo mám rád, čo sa mi páči, čo uznávam<br />

Vyjadriť, že niekoho/niečo nemám rád<br />

Vybrať si z ponúkaných možností najobľúbenejšiu<br />

Vyjadriť svoj hnev, zlú náladu<br />

Reagovať na hnev, na zlú náladu niekoho iného<br />

Urážať<br />

193


Stanoviť, oznámiť a prijať<br />

pravidlá alebo povinnosti<br />

Reagovať na nesplnenie<br />

pravidiel alebo<br />

povinností<br />

Reagovať na príbeh alebo<br />

udalosť<br />

Ponúknuť a reagovať na<br />

ponuku<br />

Reagovať na niečo, čo sa<br />

má udiať v budúcnosti<br />

Reagovať na niečo, čo sa<br />

udialo v minulosti<br />

Reagovať pri prvom<br />

stretnutí<br />

Korešpondovať<br />

Telefonovať<br />

Vymieňať si názory,<br />

komunikovať s niekým<br />

Vypracovať<br />

Nadávať<br />

Vyjadriť príkaz/zákaz<br />

Vyjadriť morálnu alebo sociálnu normu<br />

Získať povolenie, súhlas<br />

Dať súhlas, povoliť niečo<br />

Odmietnuť<br />

Zakázať<br />

Vzoprieť sa proti zákazu/Spochybniť zákaz<br />

Vyhrážať sa<br />

Sľúbiť<br />

Obviniť, obviniť sa, priznať sa<br />

Ospravedlniť sa<br />

Odmietnuť obvinenie<br />

Vyčítať<br />

Vyjadriť záujem o niečo<br />

Vyjadriť záujem o to, čo niekto rozpráva<br />

Vyjadriť prekvapenie<br />

Vyjadriť, že ma niekto/niečo neprekvapil/-lo<br />

Vyjadriť nezáujem<br />

Žiadať od niekoho niečo<br />

Odpovedať na žiadosť<br />

Navrhnúť niekomu, aby niečo vykonal<br />

Navrhnúť niekomu, aby sme spoločne niečo vykonali<br />

Ponúknuť pomoc (urobiť niečo namiesto niekoho iného)<br />

Navrhnúť, že niečo požičiam/darujem<br />

Odpovedať na návrh niekoho iného<br />

Varovať pred niekým/niečím<br />

Poradiť<br />

Dodať odvahu/Podporiť<br />

Adresovať niekomu svoje želanie<br />

Spomenúť si na niečo/niekoho<br />

Vyjadriť, že som na niečo/niekoho zabudol<br />

Pripomenúť<br />

Kondolovať<br />

Gratulovať<br />

Predstaviť niekoho<br />

Predstaviť sa<br />

Reagovať na predstavenie niekoho<br />

Privítať<br />

Predniesť prípitok<br />

Korešpondovať<br />

Začať list<br />

Ukončiť list<br />

Začať, udržiavať a ukončiť telefonický rozhovor<br />

Začať rozhovor<br />

Ujať sa slova v rozhovore<br />

Vypýtať si slovo<br />

Vrátiť sa k nedopovedanému, keď ma prerušili<br />

Zabrániť niekomu v rozhovore<br />

Uviesť tému, hlavnú myšlienku (hlavné myšlienky)<br />

194


prezentáciu/prednášku<br />

Obohatiť/doplniť<br />

štruktúrovanú<br />

prezentáciu/prednášku<br />

Zúčastniť sa na<br />

diskusii/argumentovať<br />

Uistiť sa v rozhovore, že<br />

moje slová/môj výklad/môj<br />

argument boli pochopené<br />

Porozprávať niečo<br />

Oboznámiť s obsahom/osnovou<br />

Rozviesť tému a osnovu<br />

Prejsť z jedného bodu na iný<br />

Ukončiť svoj výklad<br />

Podčiarknuť/dať do pozornosti<br />

Odbočiť od témy (digresia)<br />

Vrátiť sa k pôvodnej téme<br />

Uviesť príklad<br />

Citovať<br />

Parafrázovať<br />

Navrhnúť novú tému/nové body diskusie<br />

Odmietnuť diskutovať na ponúkanú tému/bod diskusie<br />

Vrátiť sa k téme/k bodu diskusie<br />

Uistiť sa, že účastníci komunikácie pochopili moje vyjadrenia<br />

Uistiť sa, že som dobre pochopil to, čo bolo povedané<br />

Požiadať o pomoc pri vyjadrovaní ohľadom problematického<br />

slova/vyjadrenia/frázy<br />

Nahradiť zabudnuté/nepoznané slovo<br />

Hľadať slovo/vetu<br />

Opraviť sa, vrátiť sa k rozhovoru<br />

Rozprávať príbeh<br />

Začať príbeh, historku, anekdotu<br />

Zhrnúť príbeh, historku<br />

3.2.3.3 Perspektívy<br />

Projekt ESF - Prehĺbenie efektívnosti vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ umožnil tvorcom vypracovať návrh koncepcie<br />

pedagogickej dokumentácie a stanoviť spoločný postup vo výučbe cudzích <strong>jazykov</strong> s cieľom<br />

zefektívniť ich výučbu v ZŠ a SŠ. Tvorcovia navrhli na základe empirických a teoretických<br />

výskumov ideálny a alternatívny model učebného plánu pre predmet cudzí jazyk<br />

a vypracovali učebné osnovy pre cudzie jazyky (AJ, NJ, RJ, FJ, ŠJ, TJ) pre úrovne A1, A2,<br />

B1 a B2 podľa vypracovanej koncepcie. Môžeme predpokladať, že implementácia<br />

navrhovaného modelu bude vyžadovať dopracovanie kompletnej pedagogickej dokumentácie,<br />

a to najmä: vypracovanie osnov z vyššie uvedených cudzích <strong>jazykov</strong> pre medziúrovne: A1.1<br />

a A1.2, A2.1 a A2.2., B1.1 a B1.2, B2.1 a B2.2, a to pre 1. cudzí jazyk ako aj pre druhý cudzí<br />

jazyk, vypracovanie výkonových a evalvačných štandardov ako aj tvorbu efektívnych<br />

evalvačných nástrojov. Tiež je potrebné postupne vytvoriť koncepciu učebnicovej politiky<br />

v oblasti výučby cudzích <strong>jazykov</strong>, ako aj vytvoriť efektívnu a koherentnú koncepciu<br />

pedagogickej dokumentácie pre SOŠ.<br />

195


Ďalší postup v oblasti tvorby cieľového programu, jeho neustále<br />

skvalitňovanie môže dlhodobo zaručiť efektivitu, koherenciu a kontinuitu vo výučbe cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>.<br />

196


ZÁVER<br />

Predložený návrh novej koncepcie vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>:<br />

- popisuje súčasný stav vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v základných a stredných školách,<br />

- prináša aktuálne poznatky o vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong> v 9 krajinách,<br />

- podrobne popisuje stav kontinuity vo vzdelávaní cudzích <strong>jazykov</strong> pri prechode zo<br />

základnej na strednú školu ako jeden z ťažiskových problémov a nachádza riešenia na jeho<br />

optimalizáciu,<br />

- prináša hlavné výsledky,<br />

- porovnáva tieto výsledky s výsledkami merania vzdelávacích výsledkov v cudzích jazykoch<br />

žiakov 9. ročníka základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským v školskom roku<br />

2005/2006,<br />

- podáva výsledky spracovania dotazníkov pre testovaných žiakov a ich učiteľov cudzích<br />

<strong>jazykov</strong>.<br />

Na základe analýzy dostupných literárnych poznatkov, dostupných štatistických údajov<br />

a štyroch vlastných empirických výskumov navrhuje nový model vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong><br />

v základných a stredných školách v dvoch variantoch – optimálnom a alternatívnom. Oba pre<br />

školy s vyučovacím jazykom slovenským i vyučovacím jazykom maďarským. Optimálny<br />

variant je optimom pre súčasnosť, alternatívny variant je ambíciou pri zlepšených<br />

podmienkach v budúcnosti. Pomer oboch variantov by sa mal longitudálne meniť od vysokej<br />

prevahy optimálneho variantu v súčasnosti, cez zvyšujúce sa percento alternatíveneho<br />

variantu, až po vysokú prevahu alternatívneho variantu pri ideálnych podmienkach<br />

v budúcnosti.<br />

Táto koncepcia vo vyučovaní v základných a stredných školách je konečným výstupom<br />

projektov KEGA a ESF o prehĺbení efektívnosti vo vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>. Jej ambíciou<br />

je podať aktuálne návrhy výskumnej skupiny na riešenie najdôležitejších problémov vo<br />

vyučovaní cudzích <strong>jazykov</strong>.<br />

Pre túto koncepciu boli vypracované učebné osnovy zo 6 cudzích <strong>jazykov</strong> - anglický,<br />

nemecký, francúzsky, ruský, španielsky a taliansky, každá v 4 úrovniach – A1, A2, B1, B2<br />

podľa Spoločného európskeho referenčného rámca.<br />

Predmetom ďalšej práce by malo byť stanovenie výkonových štandardov a spôsobu<br />

zisťovania dosiahnutia požadovaných kompetenčných úrovní najmä na konci vzdelávacích<br />

197


cyklov. Spôsob zisťovania by obsahoval najmä stanovenie evalvačnej autority (kto to bude<br />

robiť) a vypracovanie evalvačných štandardov či testovacích postupov (ako sa to bude robiť).<br />

198


LITERATÚRA<br />

BÁLINT, Ľ., NOGOVÁ, M. Vzdelávacie štandardy s exemplifikačnými úlohami – ďalší krok<br />

k regulácii na výstupe zo vzdelávania. In Pedagogické spektrum, roč. 11, 2002, č. 9/10, s. 27-<br />

39.<br />

BEACCO, J.-C. Les Dimensions culturelles des enseignements de langue, Paris : Hachette<br />

éducation 2000.<br />

BEACCO, J.-C., BOUQUET, S., PORQUIER, R. Niveau B2 pour le français (utilisateur /<br />

apprenant indépendant) – Un Référentiel. Paris : Didier 2004.<br />

BEACCO, J.-C., DE FERRARI, M., LHOTE, G. Niveau A1.1 pour le français (Publics<br />

adultes peu francophones, scolarisés, peu ou non scolarisés) – Référentiel et certification<br />

(dilf) pour les premiers acquis en français. Paris : Didier 2005.<br />

BELZ, H., SIEGRIST, M. Klíčové kompetence a jejich rozvíjení v praxi. Praha : Portál 2001,<br />

ISBN 80-7178-479-6.<br />

BÉRARD, É. Grammaire du français comprendre, réfléchir, communiquer (Niveaux A1/A2<br />

du Cadre européen). Paris : Didier 2005.<br />

BERLINER BILDUNGSSERVER : Auswertung objetivierter Tests [online]<br />

http://bebis.cidsnet.de/weiterbildung/sps/allgemein/bausteine/beurteilung/testanalyse.htm<br />

[cit. 2004-10-01].<br />

BURJAN, V. Tvorba a využívanie školských testov vo vzdelávacom procese. Bratislava :<br />

EXAM 1999.<br />

BUTAŠOVÁ, A a kol.: Jazyková politika v Slovenskej republike 2004. Jej východiská<br />

a smerovanie, ŠPÚ 2006, ISBN 80-89225-04-07, (vsunuté kapitoly v publikácii: 1.1, s. 12 –<br />

35), publikovanie čiastkových výstupov v rámci projektu ESF Prehĺbenie efektívnosti<br />

vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong> v súvislosti so vstupom Slovenska do EÚ<br />

BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Kontinuita vo vzdelávaní v cudzích jazykoch pri prechode zo<br />

základnej na strednú školu, Pedagogická revue, 57, 2005, 2, s. 139-161.<br />

BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Úroveň niektorých cudzojazyčných kompetencií žiakov 9.<br />

ročníka základných škôl, Pedagogická revue, 58, 2006, 2, s. 156-176.<br />

BUTAŠ, J., BUTAŠOVÁ, A.: Zloženie vyučujúcich a klíma vyučovania cudzích <strong>jazykov</strong>,<br />

Pedagogická revue, 58, 2006, 3, s. 292-311.<br />

Cadre européen commun de référence pour les langues: Apprendre, Enseigner, Evaluer.<br />

Paris: Didier 2001.<br />

COMMISSION EUROPÉENNE, 2002. Compétences clés. Eurydice.<br />

CONSEIL DE L’EUROPE, 1997. Key competencies for Europe. Report of the Symposium in<br />

Berne 27-30 March 1996. Strasbourg.<br />

ČERVOVÁ, L. Statistické metody v analýze dat, Praha : Centrum výuky SPSS 2003.<br />

GOULLIER, F. Cadre européen commun et Portfolios. Paris : Didier 2005.<br />

CHAJDIAK, J. Štatistické úlohy v Exceli a ich riešenie v praxi. Bratislava : Statis 2005.<br />

KLIEME, E. et al. Zur Entwiklung nationaler Bildungsstandards (Expertise). Berlin:<br />

Bundesministerium für Bildund und Forschung 2009, 175 s.<br />

199


KLIEME, E. Der Beitrag von Bildungsstandards zur Qualitätssicherung und<br />

Qualitätsentwicklung in Schulen. KMK-Fachtagung „Implementation der<br />

Bildungsstandards“ Berlin, 2.4.2004.<br />

OECD. Measuring Student Knowledge and Skills. Paris : OECD, 1999, 82 s.<br />

OECD. Definition and Selection of Key Competencies: Executive Summary 2005, (Slovenský<br />

preklad Franko, Š., Definícia a voľba kľúčových kompetencií. Bratislava : ŠPÚ 2006.)<br />

OCDE, 2001a. Analyse des politiques d’éducation, Education et compétences. Paris: OCDE.<br />

OCDE, 2001b. Defining and Selecting Key Competencies. Paris: OCDE.<br />

OCDE, 2001d. L’Ecole de demain, Quel avenir pour nos écoles. Paris: OCDE.<br />

PERRENOUD, PH. Construire des compétences dès l’école. Paris : ESF éditeur 1997.<br />

RAŠKOVÁ. Štatistiky poskytnuté Ústavom informácií a prognóz školstva na objednávku<br />

Štátnemu pedagogickému ústavu. Bratislava : ÚIPŠ 2004.<br />

ROBERTSON A. 1994. Toward Construcivist Research in Environmental Educatio. Journal<br />

of Environmental Education. Washington. roč. 25 (2)/1994, s. 21-31<br />

ROMAINVILLE M. 1996. L’Irrésistible ascension du terme compétence en éducation.<br />

Enjeux. roč. 37-38/1996.<br />

SCHWANDT, T.A1994. Constructivist, Interpretivist Approaches to Human Inquiry. DENZIN<br />

N.K., LINCOLN Y.S.(eds.) Handbook of Qualitative Research, London : Sage 1994.<br />

SCIO: Základní charakteristiky výsledků písemných testů podle vysokoškolského zákona<br />

[online] http://www.scio.cz/hodnoceni_kvality/zakl_stat.htm. [cit. 2004-11-18]<br />

SKLENÁROVÁ, I., ZELMANOVÁ, O., RINGLEROVÁ, V., KUBIŠ, M., OBRANCOVÁ,<br />

E. Štatistické spracovanie a analýza výsledkov generálnej skúšky Novej koncepcie maturitnej<br />

skúšky (Úloha 3.2.6). Bratislava : ŠPÚ 2004.<br />

ŠVEC, Š. et al. 1998. Metodológia vied o výchove. Bratislava : IRIS, 1998. 303 s. ISBN 80-<br />

88778-73-5.<br />

Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky: učenie sa, vyučovanie a hodnotenie (Franko,<br />

Š: slovenský preklad). Bratislava : ŠPÚ 2006.<br />

TANDLICHOVÁ, Eva et al. Glosár odborných anglicko-francúzsko-nemecko-slovenských<br />

termínov k Spoločnému európskemu referenčnému rámcu pre jazyky. Bratislava : ŠPÚ 2002.<br />

Učebné plány pre 1. až 9. ročník základných škôl. Bratislava : MŠ SR 2003.<br />

ÚIPŠ. Jednorazové zisťovanie kvalifikovanosti učiteľov. Bratislava : Ústav informácií<br />

a prognóz školstva 2001.<br />

Vyhláška o ukončovaní štúdia v stredných školách. Bratislava : MŠ SR 2006.<br />

Vzdelávací štandard z cudzích <strong>jazykov</strong> pre 5.-9. ročník základnej školy. Bratislava : MŠ SR<br />

2002.<br />

200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!