Izvodi iz sudske prakse
Izvodi iz sudske prakse Izvodi iz sudske prakse
Evropska Konvencija o ljudskim pravima Kao što je Sud već ranije ustanovio, kriterij “intenziteta” na koji se poziva u članu citiranom gore je, po prirodi stvari, relativan, kao što je i «minimum okrutnosti» koji je potreban da se primijeni član 3 (ibid, stav 100); on ovisi od svih okolnosti predmeta, a ponekad i od spola žrtve, godina, i zdravstvenog stanja (vidi, među ostalim izvorima, Labita presudu citiranu gore, stav 120). U ovom predmetu radi se o prvom podnositelju koji je nesumnjivo živio u stalnom stanju fizičke boli i jake uznemirenosti zbog svoje neizvjesne sudbine i udraca koji su mu se neprestano nanosili tokom dugotrajnih sesija ispitivanja kojima je bio podvrgnut kada je bio u policijskom pritvoru. Sud je smatrao da je ovakvo postupanje s podnositeljem bilo namjerno i da su akteri bili državni organi u vršenju svoje dužnosti, kako bi izvukli priznanje i dobili informacije o djelu za koje je bio osumnjičen. Sud nalazi da je u ovim okolnostima nasilje nad podnositeljem, uzeto u cjelosti i obzirom na svrhu i trajanje, bilo posebno ozbiljno i okrutno i da je moglo izazvati «veliku» bol i patnje. Prema tome, ono je imalo dimenziju torture u značenju člana 3 Konvencije. Za klasifikaciju nečovječnog ili ponižavajućeg postupanja moraju neizbježno postojati i posljedice. 2. Primjena člana 3. - primjeri Član 3 se primjenjuje na veliki broj situacija. U tekstu dolje slijedi nekoliko primjera. Nečovječno postupanje, zlostavljanje i policijski postupak Hapšenje Postavlja se pitanje da li hapšenje i stavljanje u pritvor bez proceduralnih garancija može samo po sebi spadati u djelokrug člana 3. U predmetu Ciçek protiv Turske, podnositeljica nije imala nikakvih daljnjih vijesti o svojim sinovima koji su nestali nakon hapšenja. Sud je došao do zaključka da se mora pretpostaviti da su mrtvi i našao da se radi o kršenju člana 2. Podnositeljica je također tvrdila da je došlo i do kršenja člana 3. Mišljenje Suda je bilo sljedeće (Ciçek protiv Turske, presuda od 27. februara 2001, Predstavka br. 25704/94, stavovi 152, 154-156 i 158): Oslanjajući se, mutatis mutandis, na argumente koje je koristila da potkrijepi svoje navode po članu 2, podnositeljica tvrdi da je odgovorna država prekršila član 3 Konvencije već samom činjenicom nestanka njenih sinova u kontekstu lišenom najosnovnije sudske zaštite, što ih je moralo izložiti akutnoj psihičkoj torturi. Pored toga, njoj su rekli kako su joj sinove maltretirali u zgradi lokalne škole. Podnositeljica iznosi da se ova pretpostavka mora smatrati još vjerovatnijom zbog učestale torture osoba lišenih slobode u odgovornoj državi […]. Uzveši u obzir stroge standarde koji se primjenjuju na tumačenje člana 3 Konvencije, prema kojima zlostavljanje mora doseći minimum okrutnosti da bi spadalo u djelokrug ove odredbe, kao i prakse organa Konvencije koja zahtjeva poštivanje standarda dokaza «van osnovane sumnje» da se radilo o zlostavljanju tog intenziteta, Sud nije uvjeren da se nestanak sinova podnopsiteljice u datim okolnostima iz ovog predmeta može okvalificirati terminima iz ove odredbe (vidi Irska protiv 57
Izvodi iz sudske prakse-Evropski sud za ljudska prava Ujedinjenog Kraljevstva, presuda od 18. januara 1978, Serija A br. 25, str. 65, stavovi 161-62, Kurt protiv Turske, presuda citirana gore, izvještaj Komisije, str. 1216, stav 195). Kada jedan očigledan slučaj prisilnog nestanka karakterizira potpuno odsutvo informacija da li je ta osoba živa ili mrtva, postupanje kojem je on ili ona bila izložena je samo stvar nagađanja. U tom pogledu, Sud prvo želi potsjetiti na svoje nalaze o činjenicama tj. da nakon njihovog hapšenja 10. maja 1994. zatočenici nisu bili maltretirani u lokalnoj školi (vidi stav 141 gore). Štaviše, podnositeljice nije iznijela nikakve konkretne dokaze da su njeni sinovi doista i bili žrtve zlostavljanja, te da je time došlo do kršenja člana 3; isto tako se ne može reći da su dokazane njene tvrdnje o tome kako su njeni sinovi bili žrtve zvanično tolerirane prakse nestnaka i s njom povezanog zlostavljanja osoba lišenih slobode. Sud podsjeća da akutna zabrinutost, do koje mora doći u vezi postupanja sa osobama koje se očigledno drže u zatvoru bez zvaničnog izvještaja i bez potrebne sudske garancije, predstavlja dodatni i otežavajući aspekt ovog pitanja po članu 5 (vidi gore citiranu presudu Kurt protiv Turske, str. 1183, stav 115) […]. Prema tome, Sud zaključuje da se ne radi o kršenju člana 3 Konvencije u odnosu na predmet Tahsin Çiçek i Ali Ihsan Çiçek. Tokom pritvora Postoji sasvim jasno kršenje člana 3 u slučaju nanošenja fizičke povrede osobi koja se nalazi u pritvoru. Sud ovo iznosi i u predmetu Tomasi protiv Francuske, gdje kaže da «niko nije tvrdio da su tragovi primjećeni na tijelu podnositelja mogli biti iz perioda koji je prethodio njegovom pritvaranju, ili da su nastali kao posljedica nečega što je sam podnositelj uradio ili pak kao posljedica pokušaja bjekstva» (Tomasi protiv Francuske, 27. august 1992, Serija A br. 241-A, str. 40-42, stavovi 110 i 115). Ova presuda, zapravo, (prethodila je presudi u predmetu Salmouni protiv Francuske) rezimira pristup Suda u vezi osoba podvrgnutih policijskoj istrazi. Sud primjećuje da: On ne smatra da je dužan ispitivati sistem policijskog pritvora u Francuskoj i njegove propise, ili, u ovom slučaju, dužinu i vrijeme ispitivanja podnositelja. On smatra dovoljnim što je primijetio da ljekarska uvjerenja i izvještaji, koje su sačinili potpuno neovisni ljekari, govore o velikom broju udaraca koji su nanešeni g. Tomasiu, kao i njihovoj jačini; ovo su dva elementa koja su dovoljno ozbiljna da ovakvo postupanje bude nečovječno i ponižavajuće. Zahtjevi istrage i nesporne poteškoće koje su povezane s borbom protiv kriminala, pogotovo u odnosu na terorizam, ne mogu rezultirati ograničenjima zaštite koju treba pružiti u vezi fizičkog integriteta osoba. U predmetu Berktay protiv Turske [Dio IV] (1. mart 2001, Predstavka br. 22493/93, stavovi 168-170) došlo je do pada podnositelja sa balkona tokom pretresa koji je izvodilo šest policajaca u prisustvu podnositelja: Sud naglašava da činjenica što su policajci oslobođeni u krivičnom postupku ne oslobađa odgovrnu državu njene obaveze po Konvenciji. Prema tome na vladi je da pruži uvjerljivo objašnjenje 58
- Page 5 and 6: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 7 and 8: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 9 and 10: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 11 and 12: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 13 and 14: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 15 and 16: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 17 and 18: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 19 and 20: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 21 and 22: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 23 and 24: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 25 and 26: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 27 and 28: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 29 and 30: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 31 and 32: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 33 and 34: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 35 and 36: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 37 and 38: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 39 and 40: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 41 and 42: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 43 and 44: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 45 and 46: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 47 and 48: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 49 and 50: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 51 and 52: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 53 and 54: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 55: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 59 and 60: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 61 and 62: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 63 and 64: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 65 and 66: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 67 and 68: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 69 and 70: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 71 and 72: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 73 and 74: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 75 and 76: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 77 and 78: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 79 and 80: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 81 and 82: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 83 and 84: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 85 and 86: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 87 and 88: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 89 and 90: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 91 and 92: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 93 and 94: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 95 and 96: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 97 and 98: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 99 and 100: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 101 and 102: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 103 and 104: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 105 and 106: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
<strong>Izvodi</strong> <strong>iz</strong> <strong>sudske</strong> <strong>prakse</strong>-Evropski sud za ljudska prava<br />
Ujedinjenog Kraljevstva, presuda od 18. januara 1978, Serija A br. 25, str. 65, stavovi 161-62, Kurt<br />
protiv Turske, presuda citirana gore, <strong>iz</strong>vještaj Komisije, str. 1216, stav 195).<br />
Kada jedan očigledan slučaj prisilnog nestanka karakter<strong>iz</strong>ira potpuno odsutvo informacija da li<br />
je ta osoba živa ili mrtva, postupanje kojem je on ili ona bila <strong>iz</strong>ložena je samo stvar nagađanja. U<br />
tom pogledu, Sud prvo želi potsjetiti na svoje nalaze o činjenicama tj. da nakon njihovog hapšenja<br />
10. maja 1994. zatočenici nisu bili maltretirani u lokalnoj školi (vidi stav 141 gore). Štaviše, podnositeljice<br />
nije <strong>iz</strong>nijela nikakve konkretne dokaze da su njeni sinovi doista i bili žrtve zlostavljanja, te<br />
da je time došlo do kršenja člana 3; isto tako se ne može reći da su dokazane njene tvrdnje o tome<br />
kako su njeni sinovi bili žrtve zvanično tolerirane <strong>prakse</strong> nestnaka i s njom povezanog zlostavljanja<br />
osoba lišenih slobode.<br />
Sud podsjeća da akutna zabrinutost, do koje mora doći u vezi postupanja sa osobama koje se<br />
očigledno drže u zatvoru bez zvaničnog <strong>iz</strong>vještaja i bez potrebne <strong>sudske</strong> garancije, predstavlja dodatni<br />
i otežavajući aspekt ovog pitanja po članu 5 (vidi gore citiranu presudu Kurt protiv Turske,<br />
str. 1183, stav 115) […].<br />
Prema tome, Sud zaključuje da se ne radi o kršenju člana 3 Konvencije u odnosu na predmet Tahsin<br />
Çiçek i Ali Ihsan Çiçek.<br />
Tokom pritvora<br />
Postoji sasvim jasno kršenje člana 3 u slučaju nanošenja f<strong>iz</strong>ičke povrede osobi koja se nalazi u<br />
pritvoru.<br />
Sud ovo <strong>iz</strong>nosi i u predmetu Tomasi protiv Francuske, gdje kaže da «niko nije tvrdio da su<br />
tragovi primjećeni na tijelu podnositelja mogli biti <strong>iz</strong> perioda koji je prethodio njegovom<br />
pritvaranju, ili da su nastali kao posljedica nečega što je sam podnositelj uradio ili pak kao<br />
posljedica pokušaja bjekstva» (Tomasi protiv Francuske, 27. august 1992, Serija A br. 241-A, str.<br />
40-42, stavovi 110 i 115). Ova presuda, zapravo, (prethodila je presudi u predmetu Salmouni<br />
protiv Francuske) rezimira pristup Suda u vezi osoba podvrgnutih policijskoj istrazi. Sud<br />
primjećuje da:<br />
On ne smatra da je dužan ispitivati sistem policijskog pritvora u Francuskoj i njegove propise, ili,<br />
u ovom slučaju, dužinu i vrijeme ispitivanja podnositelja. On smatra dovoljnim što je primijetio<br />
da ljekarska uvjerenja i <strong>iz</strong>vještaji, koje su sačinili potpuno neovisni ljekari, govore o velikom broju<br />
udaraca koji su nanešeni g. Tomasiu, kao i njihovoj jačini; ovo su dva elementa koja su dovoljno ozbiljna<br />
da ovakvo postupanje bude nečovječno i ponižavajuće. Zahtjevi istrage i nesporne poteškoće<br />
koje su povezane s borbom protiv kriminala, pogotovo u odnosu na teror<strong>iz</strong>am, ne mogu rezultirati<br />
ograničenjima zaštite koju treba pružiti u vezi f<strong>iz</strong>ičkog integriteta osoba.<br />
U predmetu Berktay protiv Turske [Dio IV] (1. mart 2001, Predstavka br. 22493/93, stavovi<br />
168-170) došlo je do pada podnositelja sa balkona tokom pretresa koji je <strong>iz</strong>vodilo šest policajaca<br />
u prisustvu podnositelja:<br />
Sud naglašava da činjenica što su policajci oslobođeni u krivičnom postupku ne oslobađa odgovrnu<br />
državu njene obaveze po Konvenciji. Prema tome na vladi je da pruži uvjerljivo objašnjenje<br />
58