You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Evropska Konvencija o ljudskim pravima<br />
Komisija je <strong>iz</strong>razila mišljenje da je država moralno odgovorna za svaku osobu koja je u pritvoru,<br />
jer se ona nalazi u potpunosti u rukama policije. U slučaju ozlijeda do kojih je došlo tokom policijskog<br />
pritvora, vlada je ta koja treba pružiti dokaze o činjenicama koje bi potvrdile verziju događaja<br />
drugačiju od one koju je dala žrtva, pogotovo ako je verzija žrtve podržana ljekarskim uvjerenjima.<br />
[…] Na osnovu materijala koji mu je predočen, Sud zaključuje da vlada nije pružila dovoljno dokaza<br />
da su povrede podnositelja mogle nastati – u potpunosti, uglavnom ili djelomično – i na<br />
drugi način a ne zbog postupanja kojem je bio <strong>iz</strong>ložen u policijskom pritvoru.<br />
(Vidi, s istim rezultatom, Berktay protiv Turske, presuda od 1. marta 2001, Predstavka br.<br />
22493/93, stav 167.)<br />
Važno je u ovom pogledu naglasiti da se Sud ne smatra vezanim nalazima internog sudskog<br />
postupka države članice u odnosu na činjenice na koje se žali podnositelj. U presudi Selmouni<br />
protiv Francuske (Selmouni protiv Francuske, presuda od 28. jula 1999, Reports (Izvještaji)<br />
1999-V, stav 87), Sud navodi:<br />
Ovo također pokazuje da je g. Selmouni, u svojoj krivičnoj žalbi i zahtjevu da se priključi postupku<br />
kao građansko lice, usmjerio svoje pritužbe protiv policajaca o kojima je riječ (vidi stav 28 gore)<br />
i da je pitanje njihove krivnje pitanje koje spada samo u jurisdikciju francuskih sudova, naročito<br />
krivičnih. Kakavgod da je ishod domaćeg postupka, osuda ili oslobađajuća presuda za policajce, on<br />
ne oslobađa odgovornu državu njene obaveze po Konvenciji (vidi presudu u predmetu Ribitsch<br />
citiranu gore). Ona je, prema tome, pod obavezom da pruži uvjerljivo objašnjenje kako su nastale<br />
povrede g. Selmouni-a.<br />
Ranije, u predmetu Ribitsch, citiranom gore (4. decembar 1995, Serija A br. 336, stavovi 34-38),<br />
Sud nije bio uvjeren vladinim objašnjenjem da su povrede podnositelja nastale uslijed udarca o<br />
vrata na vozilu. Vlada se samo pozivala na ishod domaćeg krivičnog postupka kako bi isključila<br />
svoju odgovornost po članu 3.<br />
U svakom slučaju, član 3 postavlja državi proceduralnu obavezu da sprovede istragu, isto kao<br />
i član 2. Presuda u predmetu Labita protiv Italije (Labita protiv Italije, 2000, Predstavka br.<br />
26772/95, stav 131) u tom pogledu sadrži sljedeće:<br />
Sud smatra da kada neka osoba pouzdano tvrdi da je bila podvrgnuta postupcima policije ili drugih<br />
državnih organa koji su u suprotnosti sa članom 3, ova odredba uzeta zajedno sa općom obavezom<br />
države po članu 1 Konvencije da “jamči svim licima pod svojom jurisdikcijom prava i slobode utvrđene<br />
u [...] Konvenciji”, implicite zahtijeva i provođenje djelotvorne zvanične istrage. Kada je riječ o istrazi po<br />
članu 2, ona treba da dovede do identifikacije i kažnjavanja onih koji su odgovorni (vidi, u vezi sa članom<br />
2 Konvencije, McCann i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva, presudu od 27. septembra 1995, Serija A<br />
br. 324, str. 49, stav 161; Kaya protiv Turske, presudu od 19. februara 1998, Reports (Izvještaji) 1998-I,<br />
str. 324, stav 86; i Yasa protiv Turske, presudu od 2. septembra 1998, Reports (Izvještaji) 1998-VI, str.<br />
2438, stav 98). Opća zakonska zabrana torture i nečovječnog i ponižavajućeg postupanja i kažnjavanja bi<br />
inače bila, usporkos svoje fundamentalne važnosti (vidi stav 119 gore), nedjelotvorna u praksi i u nekim<br />
bi slučajevima bila moguće da državni organi zloupotrebe svoje ovlasti i prođu bez kazne (vidi presudu<br />
Assenov i ostali citiranu gore, str. 3290, stav 102).<br />
49