Izvodi iz sudske prakse

Izvodi iz sudske prakse Izvodi iz sudske prakse

18.01.2015 Views

Dodatni protokoli stav 71) bavi se ovim pitanjem. Alternativno i dodatno, podnosioci su se pozvali na kršenje njihovog prava na mirno uživanje imovnine, kako ga garantira prva rečenica člana 1. Pravilo (u drugoj rečenici) koje lišenje imovine stavlja pod određene uslove u vezi sa određenom kategorijom, zapravo sa najradikalnijom vrstom, miješanja u pravo na mirno uživanje imovine (vidi stav 37, in fine, u gornjem tekstu); druga rečenica je dodatak i kvalifikacija općeg principa izraženog u prvoj rečenici. Dakle, nezamislivo je da primjena tog općeg principa na ovaj predmet treba da dovede do bilo kakvog drugog zaključka, osim onog do kojeg je Sud već došao u primjeni druge rečenice. Primjena prve rečenice U predmetu Sporrong i Lönnroth protiv Švedske (23. septembar 1982, Serija A br. 52, str. 26, stav 69) Sud je primijetio: Činjenica da dozvole ne ulaze u opseg ni prve rečenice prvog stava, ni u drugi stav, ne znači da miješanje u dato pravo krši pravilo sadržano u prvoj rečenici prvog stava. U smislu ove druge odredbe, Sud mora odrediti da li je uspostavljena pravična ravnoteža između zahtjeva općeg interesa zajednice i zahtjeva zaštite temeljnih prava pojedinca (vidi, mutatis mutandis, presudu od 23. jula 1968, u takozvanom "belgijskom jezičkom" predmetu, Serija A br. 6, str. 32, stav 5). Traganje za takvom ravnotežom inherentno je u cijeloj Konvenciji, i odraženo u strukturi člana 1. Član 2 Protokola br. 1 – Pravo na obrazovanje Član 2 Protokola br. 1 glasi: Niko ne može biti lišen prava na obrazovanje. U vršenju svojih funkcija u oblasti obrazovanja i nastave, država poštuje pravo roditelja da osiguraju takvo obrazovanje i nastavu koji su u skladu sa njihovim vlastitim vjerskim i filozofskim uvjerenjima. Presuda Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen protiv Danske (2. decembar 1976, Serija A br. 23, str. 25-26, stavovi 51-52) sadrži analizu ovog člana: Kako se vidi iz same strukture, član 2 predstavlja cjelinu kojom dominira prva rečenica. Obavezujući se da nikog neće "lišiti prava na obrazovanje", države ugovornice svima pod svojom jurisdikcijom garantiraju "pravo pristupa obrazovnim ustanovama koje u datom trenutku postoje" i "mogućnost da", "putem zvaničnog priznanja obrazovanja koje je završio", "svako ima koristi od školovanja koje je završio" ( presuda od 23. jula 1968, o meritumu u tzv. "belgijskom jezičkom" predmetu, Serija A br. 6, str. 30-32, stavovi 3-5). Pravo određeno drugom rečenicom člana 2 predstavlja dodatak na temeljno pravo na obrazovanje (stav 50 u gornjem tekstu). Radi se o izvršenju prirodne obaveze prema djeci – jer su prvenstveno 347

Dodatni protokoli roditelji odgovorni za "obrazovanje i nastavu" svoje djece – da roditelji mogu od države tražiti da poštuje njihova vjerska i filozofska ubjeđenja. Njihovo pravo time korespondira sa odgovornošću usko povezanom sa uživanjem i korštenjem prava na obrazovanje. S druge strane, "odredbe Konvencije i protokola moraju se čitati u cjelini " (u gornjem tekstu pomenuta presuda od 23. jula 1968, ibid., str. 30, stav 1). Shodno tome, obje rečenice člana 2 moraju se čitati ne samo u svjetlu odnosa jedne sa drugom, već i naročito u vezi sa članovima 8, 9 i 10 Konvencije […]. Nakon ovakvog uvoda u temu, primjereno je razmotriti obje rečenice koje čine član 2. 1. Član 2 Protokola br. 1, prva rečenica – Pravo na obrazovanje Prva rečenica člana 2 glasi: Niko ne može biti lišen prava na obrazovanje. "Belgijski jezički" predmet bio je prva naznaka značenja ove rečenice (presuda od 23. jula 1968, Serija A br. 6, str. 31-32, stavovi 3-5): Prva rečenica člana 1 Protokola […] garantira, na prvom mjestu, pravo pristupa obrazovnim ustanovama koje postoje u datom trenutku, ali takav pristup predstavlja samo dio prava na obrazovanje. Da bi "pravo na obrazovanje" bilo djelotvorno, dalje je potrebno da, između ostalog, pojedinac koji ga koristi treba da ima mogućnost da ima korist od obrazovanja koje je završio, tj. pravo da dobije, u skladu sa propisima svake zemlje i u odgovarajućem obliku, zvanično priznanje školovanja koje je završio. U istom predmetu, Sud je kazao (str. 42-43, stav 7) : [Ovaj problem] se principijelno tiče odbijanja države da u jeziku koji je jednojezički, holandski, subvencionira podružnice osnovnog obrazovanja (koje je u Belgiji obavezno) na francuskom jeziku, koji se koristi kao jezik nastave. Takvo odbijanje nije kompatibilno sa zahtjevima prve rečenice člana 2 Protokola. Tumačeći ovu odredbu, Sud je već smatrao da se time ne određuje pravo uspostave ili subvencioniranja škola u kojima se nastava drži na određenom jeziku. Prva rečenica člana 2 sama po sebi ne sadrži bilo kakav jezički zahtjev. Garantira pravo pristupa obrazovnim ustanovama koje postoje u datom trenutku, i pravo da se, u skladu sa propisima svake zemlje i u odgovarajućem obliku, dobije zvanično priznanje završenog školovanja, s tim što ovo posljednje pravo nije relevantno za problem kojim se ovdje bavimo. U jednojezičkim regijama, i djeca koja govore francuski i djeca koja govore holandski imaju pristup javnom ili subvencioiniranom školovanju, tj. školovanju koje se izvodi na jeziku date regije. U predmetu Campbell i Cosans protiv Ujedinjenog Kraljevstva, Sud je smatrao da je suspenzija djece iz škole predstavljala kršenje "prava na obrazovanje" (presuda od 25. februara 1982, Serija A br. 48, str. 19, stav 41). Dijete je bilo suspendirano iz škole jer su i ono, dječak, i roditelji bili protiv fizičkog kažnjavanja. Sud je zauzeo stav da je takvo kažnjavanje bilo suprotno drugoj rečenici člana 2 Protokola. Odlučio je da takav osnov ne može opravdati suspenziju, te da, shodno tome, "pravo na obrazovanje" nije bilo ispoštovano: 348

Dodatni protokoli<br />

stav 71) bavi se ovim pitanjem.<br />

Alternativno i dodatno, podnosioci su se pozvali na kršenje njihovog prava na mirno uživanje<br />

imovnine, kako ga garantira prva rečenica člana 1.<br />

Pravilo (u drugoj rečenici) koje lišenje imovine stavlja pod određene uslove u vezi sa određenom<br />

kategorijom, zapravo sa najradikalnijom vrstom, miješanja u pravo na mirno uživanje imovine<br />

(vidi stav 37, in fine, u gornjem tekstu); druga rečenica je dodatak i kvalifikacija općeg principa<br />

<strong>iz</strong>raženog u prvoj rečenici. Dakle, nezamislivo je da primjena tog općeg principa na ovaj predmet<br />

treba da dovede do bilo kakvog drugog zaključka, osim onog do kojeg je Sud već došao u primjeni<br />

druge rečenice.<br />

Primjena prve rečenice<br />

U predmetu Sporrong i Lönnroth protiv Švedske (23. septembar 1982, Serija A br. 52, str. 26,<br />

stav 69) Sud je primijetio:<br />

Činjenica da dozvole ne ulaze u opseg ni prve rečenice prvog stava, ni u drugi stav, ne znači da<br />

miješanje u dato pravo krši pravilo sadržano u prvoj rečenici prvog stava.<br />

U smislu ove druge odredbe, Sud mora odrediti da li je uspostavljena pravična ravnoteža <strong>iz</strong>među<br />

zahtjeva općeg interesa zajednice i zahtjeva zaštite temeljnih prava pojedinca (vidi, mutatis mutandis,<br />

presudu od 23. jula 1968, u takozvanom "belgijskom jezičkom" predmetu, Serija A br. 6, str. 32,<br />

stav 5). Traganje za takvom ravnotežom inherentno je u cijeloj Konvenciji, i odraženo u strukturi<br />

člana 1.<br />

Član 2 Protokola br. 1 – Pravo na obrazovanje<br />

Član 2 Protokola br. 1 glasi:<br />

Niko ne može biti lišen prava na obrazovanje. U vršenju svojih funkcija u<br />

oblasti obrazovanja i nastave, država poštuje pravo roditelja da osiguraju<br />

takvo obrazovanje i nastavu koji su u skladu sa njihovim vlastitim vjerskim i<br />

filozofskim uvjerenjima.<br />

Presuda Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen protiv Danske (2. decembar 1976, Serija A br. 23,<br />

str. 25-26, stavovi 51-52) sadrži anal<strong>iz</strong>u ovog člana:<br />

Kako se vidi <strong>iz</strong> same strukture, član 2 predstavlja cjelinu kojom dominira prva rečenica. Obavezujući<br />

se da nikog neće "lišiti prava na obrazovanje", države ugovornice svima pod svojom jurisdikcijom<br />

garantiraju "pravo pristupa obrazovnim ustanovama koje u datom trenutku postoje" i "mogućnost<br />

da", "putem zvaničnog pr<strong>iz</strong>nanja obrazovanja koje je završio", "svako ima koristi od školovanja koje<br />

je završio" ( presuda od 23. jula 1968, o meritumu u tzv. "belgijskom jezičkom" predmetu, Serija A<br />

br. 6, str. 30-32, stavovi 3-5).<br />

Pravo određeno drugom rečenicom člana 2 predstavlja dodatak na temeljno pravo na obrazovanje<br />

(stav 50 u gornjem tekstu). Radi se o <strong>iz</strong>vršenju prirodne obaveze prema djeci – jer su prvenstveno<br />

347

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!