Izvodi iz sudske prakse

Izvodi iz sudske prakse Izvodi iz sudske prakse

18.01.2015 Views

Evropska Konvencija o ljudskim pravima skom kontaktu sa svekrvom u Alžiru. Međutim, ona nije nikad živjela u Alžiru, s tom zemljom nema nikakve veze i ne govori arapski. U takvim okolnosima se od nje, po mišljenju Suda, ne može očekivati da slijedi svoga muža, podnosioca, u Alžir. Ostaje pitanje uspostave porodičnog života negdje drugo, konkretno u Italiji. U tom smislu Sud primjećuje da je podnosilac imao zakonito boravište u Italiji od 1989. do 1992, kad je preselio u Švicarsku, i može se reći da opet boravi kod prijatelja u Švicarskoj, mada bez urednog statusa. Po mišljenju suda, nije ustanovljeno da bi i podnosilac i njegova supruga mogli dobiti dozvolu da zakonito borave, a time i da vode porodični život u Italiji. U tom kontekstu, Sud primjećuje da je vlada tvdila da trenutno mjesto boravka podnosioca nije bitno u svjetlu djela koje je izvršio. Sud smatra da je podnosilac bio izložen ozbiljnoj smetnji da uspostavi porodični život, pošto mu je praktično nemoguće da živi s porodicom izvan Švicarske. S druge strane, kad su švicarske vlasti odlučile da mu odbiju produžetak boravka u Švicarskoj, podnosilac je predstavljao komparativnu opasnost po javni red. Sud je mišljenja da miješanje nije bilo proporcionalno cilju koji se želio postići. Shodno tome, došlo je do kršenja člana 8 Konvencije. U predmetu Baghli protiv Francuske, Sud je razmatrao zabranu ulaska na teritorij nametnutu osobama osuđenim za određena djela. Zabrana se može izreći definitivno, ili za određeni period. U ovom slučaju, zabrana je izrečena na deset godina. Sud je potvrdio da je ova mjera predstavljala miješanje u privatni i porodični život podnosioca, ali je smatrao da je kompatibilna sa stavom 2 člana 8. Kazao je (presuda od 30. novembra 1999, Predstavka br. 34374/97, stavovi 36-37 i 48-49): U vezi sa stavom u vrijeme kad je nalog o udaljavanju postao konačan, Sud mora razmotriti pitanje da li je podnosilac imao porodični život u smislu člana 8 Konvencije (vidi presudu Bouchelkia protiv Francuske od 29. januara 1997, Izvještaji o presudama i odlukama 1997-I, str. 63, stav 41, i presudu El Boujaïdi protiv Francuske od 26. septembra 1997, Izvještaji 1997-VI, str. 1990-1991, stav 33). U ovom slučaju, odluka o udaljavanju postala je konačna u septembru 1993, kad je Kasacioni sud odbacio presudu Žalbenog suda od 23. januara 1992. Podnosilac se, shodno tome, može pozvati na svoju vezu sa gospođicom I, koja je počela ranije. Sud primjećuje da je podnosilac ušao u Francusku 1967. godine, kad mu je bilo 2, i da je, osim perioda koji je proveo služeći vojsku u Alžiru, u Francuskoj živio sve do odluke o udaljavanju provedene u maju 1994. Svo školovanje je završio u Francuskoj i tamo nekoliko godina radio. Uz to, njegovi roditelji i sestre žive u Francuskoj. Shodno tome, Sud nema nikakve sumnje da odluka o privremenom udaljavanju predstavlja miješanje u pravo podnosica na poštivanje i privatnog i porodičnog života. […] Međutim, podnosilac, koji nije oženjen i nema djece, nije pokazao da ima bliske veze sa roditeljima i braćom i sestrama koji žive u Francuskoj. Uz to, treba reći da kada je podnosilac započeo vezu sa gospođicom I, u decembru 1992, nalog za udaljavanje već je bio izrečen. Prema tome, morao je biti svjestan težine situacije u kojoj se našao. Uz to, zadržao je svoje alžirsko državljanstvo i nikad nije pominjao da eventualno ne zna arapski. Vojni rok je služio u zemlji porijekla i tamo je nekoliko puta išao na godišnji odmor. Izgleda i da nikada nije pokazao želju da postane francuski državljanin kad je na to imao pravo. Shodno tome, mada su mu porodične i društvene veze uglavnom u Francuskoj, postoje dokazi, kako vlada ukazuje, 247

Izvodi iz sudske prakse-Evropski sud za ljudska prava da je podnosilac sa svojom matičnom zemljom održao veze koje su jače od samog državljanstva. Što se tiče težine djela, Sud primjećuje da je Žalbeni sud u Lyonu podnosiocu izrekao zatvorsku kaznu od deset godina, od kojih su dvije uslovno, za rasparčavanje heroina, od kojeg je jedan dio bio za njegovu i za upotrebu njegovog kompanjona, a ostatak za prodaju za financiranje daljnje kupovine, nakon što je modificiran na način kojim je postao posebno opasan za kupce. Ovo djelo nesumnjivo predstavlja teško kršenje javnog reda i potkopava zaštitu zdravlja drugih. U pogledu razarajućih efekata droge na živote drugih ljudi, Sud razumije zašto vlasti pokazuju takvu krutost prema onima koji aktivno doprinose širenju ove pošasti (vidi presudu Dalia protiv Francuske od 19. februara 1998, Izvještaji 1998-I, str. 92, stav 54). U svjetlu navedenog, Sud smatra da nalog za udaljavanje na period od deset godina nije neproporcionalan cilju koji se želio ostvariti. Prema tome, nije došlo do kršenja člana 8. (Idem presuda Dalia protiv Francuske od 19. februara 1998, Predstavka br. 26102/95, Izvještaji 1998-I, stavovi 39, 45 i 52-54 ; i presuda El Boujaïdi protiv Francuske od 26. septembra 1997, Izvještaji 1997-VI, Predstavka br. 25613/94.) Različite hipoteze Posjete u zatvoru Presuda Messina protiv Italije (br. 2) (28. septembar 2000, Predstavka br. 25498/94, stavovi 61-63, 66-70 i 72-74) bavi se ograničenjima porodičnih posjeta osobi u pritvoru u vezi s kojom je podnesen nalog za hitno izođenje pred istražnog sudiju u vezi sa ubistvom sudije; koji je osuđen na zatvorsku kaznu od sedamnaest godina; i u vezi s kojim je u toku bio postupak na osnovu optužbe za veze s mafijom. Sud je kazao: Sud primjećuje da bilo kakav pritvor koji je zakonit u smislu člana 5 Konvencije po svojoj prirodi podrazumijeva ograničenje privatnog i porodičnog života. Međutim, sastavni dio zatvorenikovog prava na poštivanje porodičnog života je da mu zatvorske vlasti pomognu u održavanju kontakata sa užom porodicom (vidi Ouinas protiv Francuske, Predstavka br. 13756/88, Odluka Komisije od 12. marta 1990, Odluke i izvještaji 65, str. 265). U ovom slučaju, podnosilac je bi pod specijalnim zatvorskim režimom, koji je podrazumijevao ograničenje broja porodičnih posjeta (ne više od dvije mjesečno) i nametao mjeru nadzora za takve posjete (zatvorenici su bili od posjetilaca odvojeni staklenom pregradom). Sud smatra da ovakva ograničenja predstavljaju miješanje u podnosiočevo uživanje prava na poštivanje porodičnog života, garantirano članom 8, stav 1, Konvencije (vidi X. protiv Ujedinjenog Kraljevstva, Predstavka br. 8065/77, Odluka Komisije od 3. maja 1978, Odluke i izvještaji 14, str. 246). Takvo miješanje nije kršenje Konvencije ako je "u skladu sa zakonom", ako teži jednom ili više legitimnih ciljva predviđenih stavom 2 člana 8, i ako se može smatrati mjerom koja je "neophodna u demokratskom društvu ". […] 248

Evropska Konvencija o ljudskim pravima<br />

skom kontaktu sa svekrvom u Alžiru. Međutim, ona nije nikad živjela u Alžiru, s tom zemljom<br />

nema nikakve veze i ne govori arapski. U takvim okolnosima se od nje, po mišljenju Suda, ne može<br />

očekivati da slijedi svoga muža, podnosioca, u Alžir.<br />

Ostaje pitanje uspostave porodičnog života negdje drugo, konkretno u Italiji. U tom smislu Sud<br />

primjećuje da je podnosilac imao zakonito boravište u Italiji od 1989. do 1992, kad je preselio u<br />

Švicarsku, i može se reći da opet boravi kod prijatelja u Švicarskoj, mada bez urednog statusa. Po<br />

mišljenju suda, nije ustanovljeno da bi i podnosilac i njegova supruga mogli dobiti dozvolu da zakonito<br />

borave, a time i da vode porodični život u Italiji. U tom kontekstu, Sud primjećuje da je vlada<br />

tvdila da trenutno mjesto boravka podnosioca nije bitno u svjetlu djela koje je <strong>iz</strong>vršio.<br />

Sud smatra da je podnosilac bio <strong>iz</strong>ložen ozbiljnoj smetnji da uspostavi porodični život, pošto mu<br />

je praktično nemoguće da živi s porodicom <strong>iz</strong>van Švicarske. S druge strane, kad su švicarske vlasti<br />

odlučile da mu odbiju produžetak boravka u Švicarskoj, podnosilac je predstavljao komparativnu<br />

opasnost po javni red. Sud je mišljenja da miješanje nije bilo proporcionalno cilju koji se želio<br />

postići.<br />

Shodno tome, došlo je do kršenja člana 8 Konvencije.<br />

U predmetu Baghli protiv Francuske, Sud je razmatrao zabranu ulaska na teritorij nametnutu<br />

osobama osuđenim za određena djela. Zabrana se može <strong>iz</strong>reći definitivno, ili za određeni<br />

period. U ovom slučaju, zabrana je <strong>iz</strong>rečena na deset godina. Sud je potvrdio da je ova mjera<br />

predstavljala miješanje u privatni i porodični život podnosioca, ali je smatrao da je kompatibilna<br />

sa stavom 2 člana 8. Kazao je (presuda od 30. novembra 1999, Predstavka br. 34374/97, stavovi<br />

36-37 i 48-49):<br />

U vezi sa stavom u vrijeme kad je nalog o udaljavanju postao konačan, Sud mora razmotriti pitanje<br />

da li je podnosilac imao porodični život u smislu člana 8 Konvencije (vidi presudu Bouchelkia<br />

protiv Francuske od 29. januara 1997, Izvještaji o presudama i odlukama 1997-I, str. 63, stav 41,<br />

i presudu El Boujaïdi protiv Francuske od 26. septembra 1997, Izvještaji 1997-VI, str. 1990-1991,<br />

stav 33). U ovom slučaju, odluka o udaljavanju postala je konačna u septembru 1993, kad je Kasacioni<br />

sud odbacio presudu Žalbenog suda od 23. januara 1992. Podnosilac se, shodno tome, može<br />

pozvati na svoju vezu sa gospođicom I, koja je počela ranije.<br />

Sud primjećuje da je podnosilac ušao u Francusku 1967. godine, kad mu je bilo 2, i da je, osim<br />

perioda koji je proveo služeći vojsku u Alžiru, u Francuskoj živio sve do odluke o udaljavanju<br />

provedene u maju 1994. Svo školovanje je završio u Francuskoj i tamo nekoliko godina radio. Uz<br />

to, njegovi roditelji i sestre žive u Francuskoj. Shodno tome, Sud nema nikakve sumnje da odluka<br />

o privremenom udaljavanju predstavlja miješanje u pravo podnosica na poštivanje i privatnog i<br />

porodičnog života.<br />

[…]<br />

Međutim, podnosilac, koji nije oženjen i nema djece, nije pokazao da ima bliske veze sa roditeljima<br />

i braćom i sestrama koji žive u Francuskoj. Uz to, treba reći da kada je podnosilac započeo vezu sa<br />

gospođicom I, u decembru 1992, nalog za udaljavanje već je bio <strong>iz</strong>rečen. Prema tome, morao je biti<br />

svjestan težine situacije u kojoj se našao.<br />

Uz to, zadržao je svoje alžirsko državljanstvo i nikad nije pominjao da eventualno ne zna arapski.<br />

Vojni rok je služio u zemlji porijekla i tamo je nekoliko puta išao na godišnji odmor. Izgleda i da<br />

nikada nije pokazao želju da postane francuski državljanin kad je na to imao pravo. Shodno tome,<br />

mada su mu porodične i društvene veze uglavnom u Francuskoj, postoje dokazi, kako vlada ukazuje,<br />

247

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!