Izvodi iz sudske prakse
Izvodi iz sudske prakse Izvodi iz sudske prakse
Evropska Konvencija o ljudskim pravima U ovom predmetu, Sud je smatrao da je podnosilac sam izabrao da se nastani u Holandiji, a ne u Maroku, u koji se mogao nesmetano vratiti. Činjenica da je imao boravište odvojeno od sina, koji je ostao u Maroku, rezultat je svjesne odluke. Njegov sin bio je smješten u internat, i imao je rodbinu u Maroku. Sud je smatrao da odbijenica za sinovo boravište ne bi mogla da se smatra neuspostavljanjem pravične ravnoteže između interesa podnosioca, s jedne strane, i interesa da se kontrolira imigracija, sa druge. Za još jedan predmet iste vrste vidi i ranije pomenuti predmet Gül protiv Švicarske (presuda od 19. februara 1996, Izvještaji 1996-I, stavovi 39-43), gdje je Sud smatrao da je odvojenost roditelja od djeteta bila rezultat izbora roditelja, i gdje je svoj pristup postavio dosta strogo, kazavši (stavovi 39 i 42-43): U ovom predmetu je, prema tome, zadatak Suda da odredi u kojoj mjeri je tačno da bi Ersinova selidba u Švicarsku bila jedini način da gospodin Gül razvije porodične veze sa sinom. […] Obzirom na dužinu perioda u kojem gospodin i gospođa Gül žive u Švicarskoj, očigledno im ne bi bilo lako da se vrate u Tursku, ali nema, strogo govoreći, nikakvih prepreka da sa sinom grade porodični život u Turskoj. […] Uzimajući sve ovo u obzir, i potvrđujući da je situacija u kojoj je porodica Gül teška u ljudskom smislu, Sud smatra da Švicarska nije prekšila svoje obaveze. Za primjer udaljavanja, korisno je pogledati i predmet Nsona protiv Holandije, 28. novembar 1996. (Predstavka br. 23366/94, Izvještaji 1996-V, stavovi 112-114), u vezi sa dolaskom maloljetnika zairskog porijekla i sa lažnim dokumentima, gdje je Sud smatrao da se iz tog razloga država nije mogla kritizirati što nije ispoštovala pravo na porodični život. Osnovi vezani za javni red U presudu Boujlifa protiv Francuske (21. oktobar 1997, Predstavka br. 25404/94, Izvještaji 1997-VI, stavovi 36 i 44-45), Sud je kazao: Pitanje da li je podnosilac imao privatni i porodični život u smislu člana 8, Sud mora odrediti u svjetlu stava vremena kad je osporena mjera usvojena (vidi, mutatis mutandis, Bouchelkia protiv Francuske, presuda od 29. januara 1997, Izvještaji 1997-I, str. 63, stav 41). To znači 8. aprila 1991, ali je podnosilac 21. novembra 1990. obaviješten o tome da je protiv njega pokrenut postupak deportacije (vidi stav 10 u gornjem tekstu). G. Boujlifa nije, shodno tome, imao pravo da tvrdi da je u to vrijeme bio u vezi sa gđicom V. Međutim, Sud primjećuje da je on u Francusku stigao 1967. godine, kad mu je bilo 5, i da je tu živio od tog vremena, osim kad je bio u zatvoru u Švicarskoj. Tu se školovao (dijelom u zatovoru) i njegovi roditelji i osmero braće i sestara – s kojima je očigledno ostao u kontaktu – tu žive (vidi stav 8 u gornjem tekstu). Shodno tome, Sud nema nikakve sumjen da osporena mjera predstavlja miješanje u pravo podnosicoa na poštivanje privatnog i porodičnog života. […] 245
Izvodi iz sudske prakse-Evropski sud za ljudska prava Sud ponovo naglašava da je na državi ugovornici da održava javni red, naročito koristeći to pravo na osnovu jasno ustanovljenog međunarodnog prava i na osnovu njihovih obaveza po međunarodnim ugovorima, da kontroliraju ulazak i boravak stranaca. U tom smislu, imaju pravo da deportiraju strance osuđene za krivična djela. Međutim, njihove odluke u ovom području moraju, u mjeri u kojoj mogu biti miješanje u neko pravo zaštićeno prvim stavom člana 8, biti neophodne u demokratskom društvu, što hoće reći da moraju biti opravdane hitnom društvenom potrebom, a posebno da moraju biti proporcionalne legitimnom cilju koji se želi postići (vidi, kao najnoviji izvor, gore citiranu presudu Bouchelkia, str. 65, stav 48). Zadatak Suda je, prema tome, da ustanovi da li je data mjera sadržavala pravičnu ravnotežu između relevantnih interesa, tj. prava podnosioca na poštivanje privatnog i porodičnog života, sa jedne strane, i sprječavanja nereda i kriminala, sa druge. S jedne strane, ne izgleda da je on imao želju da stekne francusko državljanstvo u vrijeme kad je na to imao pravo. Sud primjećuje da izvršena djela (oružana pljačka i pljačka) u pogledu ozbiljnosti i težine zaprijećene kazne, predstavljaju posebno teško kršenje sigurnosti lica i imovine i javnog reda. Smatra da je u ovom slučaju potreba javnog reda nadjačala lični aspekt koji je doveo do ove predstavke. Uzimajući gore navedeno u obzir, Sud smatra da se nalog za deportaciju podnosicoa ne može smatrati neproporcionalnim legitimnom cilju koji se želio postići. Shodno tome, nema kršenja člana 8. (Idem u slučaju Bouchelkia protiv Francuske, presuda od 29. januara 1997, Predstavka br. 23078/93, Izvještaji 1997-I, stavovi 52-53, u vezi s protjerivanjem mladića koji je izvršio silovanje dok je bio maloljetan, u mjesto porijekla, gdje je imao državljanstvo i gdje je imao bliske srodnike; idem V. protiv Belgije, presuda od 7. augusta 1996, Predstavka No. 21794/93, Izvještaji 1996-III, stav 36.) Predmet Nasri protiv Francuske odnosio se na protjerivanje gluhonijeme osobe koja je osuđena za grupno silovanje. Sud je primijetio (presuda od 13. jula 1995, Predstavka br. 19465/92, Serija A No. 320-B, stav 48): U svjetlu akumulacije posebnih okolnosti, tj. njegovog statusa gluhonijeme osobe, sposobne za postizanje minimalnog psihološkog i socijalnog ekvilibrija samo unutar porodice, čija su većina francuski državljani koji nemaju bliske veze sa Alžirom, odluka da se podnosilac deportira, ako bude izvršena, ne bi bila proporcionalna legitimnom cilju kojem se težilo. To bi predstavljalo kršenje prava na poštivanje privatnog i porodičnog života, a time bi predstavljalo krpenje člana 8 (čl. 8). U predmetu Boultif protiv Švicarske (2. august 2001, Predstavka br. 54273/2000, stavovi 53-56), Sud je trebao razmatrati odbijanje obnavljanja boravišne dozvole čovjeku koji je bio u braku sa švicarskom državljankom, koji je izvršio krivično djelo. Okolnosti su bile manje izuzetne u odnosu na okolnosti iz predmeta Nasri protiv Francuske. Sud je, međutim, rekao: Sud je, kao prvo, razmatrao da li su podnosilac i njegova supruga mogli zajedno živjeti u Alžiru. Podnosiočeva supruga je švicarska državljanka. Tačno je da ona govori francuski i da je u telefon- 246
- Page 193 and 194: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 195 and 196: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 197 and 198: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 199 and 200: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 201 and 202: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 203 and 204: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 205 and 206: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 207 and 208: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 209 and 210: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 211 and 212: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 213 and 214: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 215 and 216: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 217 and 218: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 219 and 220: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 221 and 222: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 223 and 224: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 225 and 226: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 227 and 228: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 229 and 230: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 231 and 232: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 233 and 234: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 235 and 236: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 237 and 238: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 239 and 240: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 241 and 242: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 243: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 247 and 248: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 249 and 250: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 251 and 252: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 253 and 254: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 255 and 256: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 257 and 258: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 259 and 260: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 261 and 262: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 263 and 264: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 265 and 266: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 267 and 268: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 269 and 270: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 271 and 272: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 273 and 274: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 275 and 276: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 277 and 278: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 279 and 280: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 281 and 282: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 283 and 284: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 285 and 286: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 287 and 288: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 289 and 290: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 291 and 292: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
- Page 293 and 294: Izvodi iz sudske prakse-Evropski su
<strong>Izvodi</strong> <strong>iz</strong> <strong>sudske</strong> <strong>prakse</strong>-Evropski sud za ljudska prava<br />
Sud ponovo naglašava da je na državi ugovornici da održava javni red, naročito koristeći to pravo na<br />
osnovu jasno ustanovljenog međunarodnog prava i na osnovu njihovih obaveza po međunarodnim<br />
ugovorima, da kontroliraju ulazak i boravak stranaca. U tom smislu, imaju pravo da deportiraju<br />
strance osuđene za krivična djela.<br />
Međutim, njihove odluke u ovom području moraju, u mjeri u kojoj mogu biti miješanje u neko<br />
pravo zaštićeno prvim stavom člana 8, biti neophodne u demokratskom društvu, što hoće reći da<br />
moraju biti opravdane hitnom društvenom potrebom, a posebno da moraju biti proporcionalne<br />
legitimnom cilju koji se želi postići (vidi, kao najnoviji <strong>iz</strong>vor, gore citiranu presudu Bouchelkia, str.<br />
65, stav 48).<br />
Zadatak Suda je, prema tome, da ustanovi da li je data mjera sadržavala pravičnu ravnotežu <strong>iz</strong>među<br />
relevantnih interesa, tj. prava podnosioca na poštivanje privatnog i porodičnog života, sa jedne<br />
strane, i sprječavanja nereda i kriminala, sa druge.<br />
S jedne strane, ne <strong>iz</strong>gleda da je on imao želju da stekne francusko državljanstvo u vrijeme kad je na<br />
to imao pravo.<br />
Sud primjećuje da <strong>iz</strong>vršena djela (oružana pljačka i pljačka) u pogledu ozbiljnosti i težine zaprijećene<br />
kazne, predstavljaju posebno teško kršenje sigurnosti lica i imovine i javnog reda.<br />
Smatra da je u ovom slučaju potreba javnog reda nadjačala lični aspekt koji je doveo do ove predstavke.<br />
Uzimajući gore navedeno u obzir, Sud smatra da se nalog za deportaciju podnosicoa ne<br />
može smatrati neproporcionalnim legitimnom cilju koji se želio postići. Shodno tome, nema<br />
kršenja člana 8.<br />
(Idem u slučaju Bouchelkia protiv Francuske, presuda od 29. januara 1997, Predstavka<br />
br. 23078/93, Izvještaji 1997-I, stavovi 52-53, u vezi s protjerivanjem mladića koji je <strong>iz</strong>vršio<br />
silovanje dok je bio maloljetan, u mjesto porijekla, gdje je imao državljanstvo i gdje je imao<br />
bliske srodnike; idem V. protiv Belgije, presuda od 7. augusta 1996, Predstavka No. 21794/93,<br />
Izvještaji 1996-III, stav 36.)<br />
Predmet Nasri protiv Francuske odnosio se na protjerivanje gluhonijeme osobe koja je osuđena<br />
za grupno silovanje. Sud je primijetio (presuda od 13. jula 1995, Predstavka br. 19465/92, Serija<br />
A No. 320-B, stav 48):<br />
U svjetlu akumulacije posebnih okolnosti, tj. njegovog statusa gluhonijeme osobe, sposobne za<br />
post<strong>iz</strong>anje minimalnog psihološkog i socijalnog ekvilibrija samo unutar porodice, čija su većina<br />
francuski državljani koji nemaju bliske veze sa Alžirom, odluka da se podnosilac deportira, ako<br />
bude <strong>iz</strong>vršena, ne bi bila proporcionalna legitimnom cilju kojem se težilo. To bi predstavljalo kršenje<br />
prava na poštivanje privatnog i porodičnog života, a time bi predstavljalo krpenje člana 8 (čl. 8).<br />
U predmetu Boultif protiv Švicarske (2. august 2001, Predstavka br. 54273/2000, stavovi 53-56),<br />
Sud je trebao razmatrati odbijanje obnavljanja boravišne dozvole čovjeku koji je bio u braku<br />
sa švicarskom državljankom, koji je <strong>iz</strong>vršio krivično djelo. Okolnosti su bile manje <strong>iz</strong>uzetne u<br />
odnosu na okolnosti <strong>iz</strong> predmeta Nasri protiv Francuske. Sud je, međutim, rekao:<br />
Sud je, kao prvo, razmatrao da li su podnosilac i njegova supruga mogli zajedno živjeti u Alžiru.<br />
Podnosiočeva supruga je švicarska državljanka. Tačno je da ona govori francuski i da je u telefon-<br />
246