You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Izvodi</strong> <strong>iz</strong> <strong>sudske</strong> <strong>prakse</strong>-Evropski sud za ljudska prava<br />
SAD, pri čemu je podnositelj bio suočen sa mogućom smrtnom kaznom i «sindromom čekanja<br />
na <strong>iz</strong>vršenje smrne kazne». Da li se tu može primijeniti član 3 Konvencije kojim se zabranjuje<br />
neljudsko postupanje Sud je zauzeo sljedeći stav:<br />
Kao što proističe <strong>iz</strong> člana 5 stav 1f (čl. 5-1-f), kojim je dozvoljeno “zakonito [...] hapšenje ili lišenje<br />
slobode osobe protiv koje je u toku postupak u cilju [...] deportacije”, nikakvo pravo na ne<strong>iz</strong>ručenje<br />
kao takvo nije zaštićeeno Konvencijom. Međutim, ako mjera ektsradicije ima za posljedicu negativni<br />
efekat na uživanje nekog prava po Konvenciji ona može, pod pretpostavkom da posljedice nisu<br />
isuviše daleke, postavljati obavezu za državu članicu u odnosu na relevantnu garanciju po Konvenciji<br />
(vidi mutatis mutandis, presudu Abdulaz<strong>iz</strong>, Cabales i Balkandali od 25. maja 1985, Serija A br.<br />
94, str. 31-32, stavovi 59-60 – u odnosu na prava na području imigracije). Glavno pitanje u ovom<br />
predmetu je zapravo da li se član 3 (čl. 3) može primijeniti kada će osoba biti, ili može biti, <strong>iz</strong>ložena<br />
negativnim posljedicama ekstradicije van jurisdikcije države koja vrši ekstradiciju, a koje porističu<br />
<strong>iz</strong> postupanja ili kazne u zemlji primateljici.<br />
Član 1 (čl. 1) Konvencije, kojim se propisuje da «Visoke strane ugovornice jamče svim licima pod<br />
svojom jurisdikcijom prava i slobode utvrđene u Dijelu I. ove konvencije» postavlja i ograničenje,<br />
očigledno teritorijalne prirode, o tome dokle Konvencija doseže. Posebice se obaveza koju preuzima<br />
država ugovornica ograničava na «jamčiti» (“reconnaître”( pr<strong>iz</strong>nati) u tekstu na francuskom<br />
jeziku) navedena prava i slobode osobama unutar vlastite »jurisdikcije». Nadalje, Konvencija ne<br />
upravlja postupcima država potpisnica niti predstavlja sredstvo kojim bi se tražilo da države ugovornice<br />
nameću standarde Konvencije drugim državama. Član 1 (čl. 1) se ne može tumačiti kao<br />
opravdanje općeg principa da, bez obzira na svoju obavezu u smislu ekstradicije, država ugovornica<br />
može i da ne preda određenog pojedinca ukoliko nije sigurna da uvjeti koji ga očekuju u zemlji<br />
odredišta nisu u potpunosti u skladu sa svakom od garancija po Konvenciji. Zapravo, kao što je i<br />
vlada Ujedinjenog Kraljevstva naglasila, pozitivni cilj ekstradicije kojim se sprječavaju počinitelji<br />
krivičnih djela u bjekstvu da <strong>iz</strong>bjegnu pravdu ne može biti zanemaren kod određivanja djelokruga<br />
primjene Konvencije, a naročito člana 3 (čl. 3).<br />
U ovom konkretnom predmetu prihvaćeno je stajalište da Ujedinjeno Kraljevstvo nema nikakve<br />
ovlasti nad praksom i aranžmanima vlasti Virdžinije, koja je predmet pritužbi podnositelja.<br />
Ovi razlozi, međutim, ne mogu osloboditi državu ugovornicu od odgovornosti po članu 3 (čl. 3) u<br />
slučaju svih i svake predvidljive posljedice ekstradicije do koje može doći van njene jurisdikcije.<br />
Teško da bi bilo kompatibilno sa vrijednostima Konvencije da je «zajedničko nasljeđe političkih<br />
tradicija, ideala, slobode i vladavine prava» na koje se poziva u Preambuli, kada bi države ugovornice<br />
namjerno predavale bjegunce drugoj državi za koju postoje materijalni osnov da se vjeruje da<br />
bi oni bili realno <strong>iz</strong>loženi mučenju, bez obzira koliko je težak zločin za koji se terete. Ekstradicija<br />
bi u takvim okolnostima, mada se na nju ne poziva ekplicitno u kratkom i općenitom tekstu člana<br />
3 (čl. 3), bila sasvim jasno u suprotnosti sa duhom i namjerom ovog člana, a po mišljenju Suda<br />
nerazdvojiva obaveza o ne<strong>iz</strong>ručenju također se proteže i na slučajeve u kojima bi bjegunac u zemlji<br />
<strong>iz</strong>ručenja bio suočen sa realnim r<strong>iz</strong>ikom da bude <strong>iz</strong>ložen neljudskom ili ponižavajućem postupanju<br />
ili kažnjavanju koji su zabranjeni tim članom (čl. 3).<br />
Nije uobičajeno da institucije Konvencije <strong>iz</strong>riču presudu o postojanju ili nekom drugom potencijalnom<br />
kršenju Konvencije. Međutim, ako podnositelj tvrdi da bi odluka o njegovom <strong>iz</strong>ručenju,<br />
ukoliko se provede, bila u suprotnosti sa članom 3 (čl.3) zbog predvidljivih posljedica u zemlji<br />
<strong>iz</strong>ručenja, odstupanje od ovog principa je nephodno zbog ozbiljne i nepopravljive prirode r<strong>iz</strong>ika<br />
od navodne patnje, kako bi se osigurala djelotvornost garancije predviđene tim članom (čl. 3) (vidi<br />
stav 87 gore).<br />
22