Izvodi iz sudske prakse

Izvodi iz sudske prakse Izvodi iz sudske prakse

18.01.2015 Views

Evropska Konvencija o ljudskim pravima Sud smatra da pretpostavku nevinosti mogu ugroziti ne samo sud i sudac, već i drugi organi javne vlasti. U vrijeme konferencije za štampu 20. decembra 1976, gospodina Allenet de Ribemonta je policija tek bila uhapsila (vidi pasus 9 u gornjem tekstu). Mada još nije bio optužen za pomaganje u ubistvu iz umišljaja (vidi pasus 12 u gornjem tesktu), njegovo hapšenje i policijski pritvor bili su dio sudske istrage koju je nekoliko dana ranije pokrenuo istražni sudija u Parizu, i njega pretvorio u "osobu optuženu za krivično djelo" u smislu člana 6, stav 2 (čl. 6-2). […] Sud smatra da su (u toku konferencije za štampu) neki od najviših zvaničnika francuske policije pominjali gospodina Allenet de Ribemonta, bez bilo kakve kvalifikacije i rezerve, kao jednog od podstrekača u ubistvu, a time i saučesnika. To je sasvim jasna izjava o krivici podnositelja, čime se, kao prvo, javnost potakla da ga smatra krivim, a drugo, prejudicirala ocjena činjenica pred nadležnom sudskom vlašću. Time je došlo do kršenja člana 6, stav 2 (čl. 6-2). S druge strane, kad se optuženi proglasi krivim, član 6, stav 2, više nije primjenjiv u odnosu na sve navode iznesene u postupku izricanja kazne (presuda u predmetu Philips protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 5. jula 2001, Predstavka br. 41087/98, stav 35): S druge stane, mada jeste jasno da se član 6, stav 2, primjenjuje na krivični postupak u cjelini, a ne samo na razmatranje merituma optužbe (vidi, naprimjer, presudu u predmetu Minelli protiv Švicarske, od 25. marta 1983, Serija A Br. 62, stav 30, presudu Sekanina protiv Austrije, od 25. augusta 1993, Serija A Br. 266-A, i presudu Allenet de Ribemont protiv Francuske, od 10. februara 1995, Serija A br. 308), pravo na pretpostavku nevinosti u skladu sa članom 6, stav 2, pojavljuje se samo u vezi sa konkretim djelom za koje postoji "optužba". Kada se optuženom za dato djelo dokaže krivica, član 6, stav 2, ne može se primjenjivati na navode o karakteru ili ponašanju optuženog u sklopu postupka izricanja kazne, osim ako te optužbe nisu takve prirode i intenziteta da predstavljaju novu "optužbu" u smislu autonomnog značenja Konvencije pomenutog u pasusu 28 u gornjem tekstu (vidjeti presudu Engel i ostali protiv Holandije, od 8. juna 1976, Serija A Br. 22, stav 90). (Vidi i ranije pomenutu presudu Heaney i McGuinness protiv Irske, od 21. decembra 2000.) 2. Snaga člana 6, st. 2 Član 6, stav 2, osuda i nedostatak dokaza, sumnja u korist optuženog U presudi u predmetu Telfner protiv Austrije, od 20. marta 2001 (Predstavka br. 33501/96, stavovi 15-20), Sud je smatrao da su sudovi teret dokazivanja prenijeli na odbranu time što su od vlasnika vozila koje je učestvovalo u udesu tražili da da objašnjenje; vlasnik je odbio da da izjavu i osuđen je na osnovu policijskog izvještaja u kojem je navedeno da je on bio glavni korisnik vozila i da te večeri nije spavao kod kuće. Sud je kazao: Sud se poziva na to da je, u pravilu, na domaćim sudovima da ocijene dokaze koji su pred njima, a da je na ovom Sudu da ocijeni da li je postupak, gledan u cjelini, bio pravičan, što u slučaju krivičnog postupka uključuje i poštivanje pretpostavke nevinosti. Član 6, stav 2, između ostalog, traži da pri izvršavanju dužnosti, članovi suda ne trebaju polaziti od unaprijed formirane ideje 191

Izvodi iz sudske prakse-Evropski sud za ljudska prava o tome da je optuženi izvršio djelo za koje se tereti; teret dokazivanja je na tužilaštvu, a svaka sumnja trebala bi ići u korist optuženog (vidi presudu Barberà, Messegué i Jabardo protiv Španije, od 6. decembra1988, Serija A br. 146, str. 31 i 33, stavovi 67-68 i 77). Prema tome, ako se teret dokazivanja prenese sa tužilaštva na odbranu, krši se pretpostavka nevinosti (vidi presudu John Murray protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 8. Februara 1996, Reports of Judgments and Decisions -Izvještaji o presudama i odlukama - 1996-I, str. 52, stav 54). Jeste tačno, kako je vlada naglasila, da pravne pretpostavke u principu nisu kompatibilne sa članom 6 (vidi, naprimjer, presudu u predmetu Salabiaku protiv Francuske, od 7. oktobra 1988, Serija A, br. 141-A, str. 15-16, stav 28); a nije ni izvlačenje zaključaka na osnovu šutnje optuženog (vidi ranije pomenutu presudu John Murray, str. 49-52, stavovi 45-54). Međutim, ovaj predmet se ne tiče primjene pravne pretpostavke o činjenici ili propisu, niti Sud prihvata argument vlade da domaći sudovi mogu legitimno izvoditi zaključke iz šutnje optuženog. Sud smatra da se ranije pomenuta presuda John Murray tiče predmeta u kojem je zakon omogućio da se iz šutnje optuženog izvlače zdravorazumski zaključci, jer je tužilaštvo protiv njega postavilo optužbu koja je tražila objašnjenje. Obzirom na to da su dokazi izvedeni u toku suđenja predstavljali jaku optužbu protiv optuženog, Sud je smatrao da izvođenje takvih zaključaka, nad kojima su postojale jake procesne garancije, nije predstavljalo kršenje člana 6 u okolnostima datog predmeta (ibid.). Sud smatra da izvođenje zaključaka iz šutnje optuženog može biti dozvoljeno u sistemu kakav je austrijski, gdje sudovi slobodno ocjenjuju dokaze koji su pred njima, pod uslovom da su dokazi takvi da je jedini zdravorazumski zaključak koji se može izvesti iz šutnje optuženog je da on na ono za što ga se tereti nema odgovora. U ovom predmetu, i okružni i regionalni sud su se, u suštini, oslanjali na izvještaj lokalne policijske stanice, da je podnositelj bio glavni korisnik vozila i da nije bio kod kuće u noći kad se nesreća desila. Međutim, sud smatra da ovi dokazni elementi, koji, uz to, nisu bili potkrijepljeni dokazima koji bi, kao suprotstavljeni, bili izvedeni u toku suđenja, predstavljaju optužbu protiv podnosioca koja bi tražila objašnjenje s njegove strane. U tom smislu, Sud naglašava da žrtva udesa nije bila u mogućnosti da identificira vozača, čak ni da kaže da li je vozač bio muško ili žensko, a regionalni sud je u nastavku postupka otkrio da je dato vozilo koristila i podnositeljeva sestra. Tražeći od podnositelja da da obrazloženje, mada ga nisu mogli teretiti prima facie, sudovi su teret dokazivanja prenijeli sa tužilaštva na odbranu. Uz to, Sud smatra da su i okružni i regionalni sud operirali pretpostavkama u pogledu mogućnosti da je podnosilac bio pod utjecajem alkohola, što, kako su sami priznali, nije bilo potkrijepljeno dokazima. Mada takve pretpostavke nisu bile relevantne za uspostavu elelmenata djela koje se podnosiocu stavljalo na teret, one dalje doprinose dojmu da su sudovi podnosiočevu krivicu prejudicirali. Sud je zaključio da je došlo do kršenja člana 6, stav 2 Konvencije. Član 6, stav 2, pretpostavka krivice i objektivne krivične odgovornosti U predmetu Salabiaku protiv Francuske (7. oktobar 1988, Serija A br. 141-A, str. 15-16, stavovi 27-28), od Suda se tražilo da da svoju odluku u vezi sa određenim pretpostavkama koje postoje u francuskom carinskom zakonu, u vezi sa pretpostavkom nevinosti. Kako su naglasile i vlada i Komisija, države ugovornice u principu imaju pravo primijeniti krivični zakon na djelo koje nije izvršeno u normalnom uživanju prava pojedinca zaštićenih Konvencijom 192

<strong>Izvodi</strong> <strong>iz</strong> <strong>sudske</strong> <strong>prakse</strong>-Evropski sud za ljudska prava<br />

o tome da je optuženi <strong>iz</strong>vršio djelo za koje se tereti; teret dokazivanja je na tužilaštvu, a svaka<br />

sumnja trebala bi ići u korist optuženog (vidi presudu Barberà, Messegué i Jabardo protiv Španije,<br />

od 6. decembra1988, Serija A br. 146, str. 31 i 33, stavovi 67-68 i 77). Prema tome, ako se teret<br />

dokazivanja prenese sa tužilaštva na odbranu, krši se pretpostavka nevinosti (vidi presudu John<br />

Murray protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 8. Februara 1996, Reports of Judgments and Decisions<br />

-Izvještaji o presudama i odlukama - 1996-I, str. 52, stav 54).<br />

Jeste tačno, kako je vlada naglasila, da pravne pretpostavke u principu nisu kompatibilne sa članom<br />

6 (vidi, naprimjer, presudu u predmetu Salabiaku protiv Francuske, od 7. oktobra 1988, Serija A, br.<br />

141-A, str. 15-16, stav 28); a nije ni <strong>iz</strong>vlačenje zaključaka na osnovu šutnje optuženog (vidi ranije<br />

pomenutu presudu John Murray, str. 49-52, stavovi 45-54).<br />

Međutim, ovaj predmet se ne tiče primjene pravne pretpostavke o činjenici ili propisu, niti Sud<br />

prihvata argument vlade da domaći sudovi mogu legitimno <strong>iz</strong>voditi zaključke <strong>iz</strong> šutnje optuženog.<br />

Sud smatra da se ranije pomenuta presuda John Murray tiče predmeta u kojem je zakon omogućio<br />

da se <strong>iz</strong> šutnje optuženog <strong>iz</strong>vlače zdravorazumski zaključci, jer je tužilaštvo protiv njega postavilo<br />

optužbu koja je tražila objašnjenje. Obzirom na to da su dokazi <strong>iz</strong>vedeni u toku suđenja predstavljali<br />

jaku optužbu protiv optuženog, Sud je smatrao da <strong>iz</strong>vođenje takvih zaključaka, nad kojima su<br />

postojale jake procesne garancije, nije predstavljalo kršenje člana 6 u okolnostima datog predmeta<br />

(ibid.). Sud smatra da <strong>iz</strong>vođenje zaključaka <strong>iz</strong> šutnje optuženog može biti dozvoljeno u sistemu<br />

kakav je austrijski, gdje sudovi slobodno ocjenjuju dokaze koji su pred njima, pod uslovom da su<br />

dokazi takvi da je jedini zdravorazumski zaključak koji se može <strong>iz</strong>vesti <strong>iz</strong> šutnje optuženog je da on<br />

na ono za što ga se tereti nema odgovora.<br />

U ovom predmetu, i okružni i regionalni sud su se, u suštini, oslanjali na <strong>iz</strong>vještaj lokalne policijske<br />

stanice, da je podnositelj bio glavni korisnik vozila i da nije bio kod kuće u noći kad se nesreća<br />

desila. Međutim, sud smatra da ovi dokazni elementi, koji, uz to, nisu bili potkrijepljeni dokazima<br />

koji bi, kao suprotstavljeni, bili <strong>iz</strong>vedeni u toku suđenja, predstavljaju optužbu protiv podnosioca<br />

koja bi tražila objašnjenje s njegove strane. U tom smislu, Sud naglašava da žrtva udesa nije bila u<br />

mogućnosti da identificira vozača, čak ni da kaže da li je vozač bio muško ili žensko, a regionalni<br />

sud je u nastavku postupka otkrio da je dato vozilo koristila i podnositeljeva sestra. Tražeći od podnositelja<br />

da da obrazloženje, mada ga nisu mogli teretiti prima facie, sudovi su teret dokazivanja<br />

prenijeli sa tužilaštva na odbranu.<br />

Uz to, Sud smatra da su i okružni i regionalni sud operirali pretpostavkama u pogledu mogućnosti<br />

da je podnosilac bio pod utjecajem alkohola, što, kako su sami pr<strong>iz</strong>nali, nije bilo potkrijepljeno<br />

dokazima. Mada takve pretpostavke nisu bile relevantne za uspostavu elelmenata djela koje se podnosiocu<br />

stavljalo na teret, one dalje doprinose dojmu da su sudovi podnosiočevu krivicu prejudicirali.<br />

Sud je zaključio da je došlo do kršenja člana 6, stav 2 Konvencije.<br />

Član 6, stav 2, pretpostavka krivice i objektivne krivične odgovornosti<br />

U predmetu Salabiaku protiv Francuske (7. oktobar 1988, Serija A br. 141-A, str. 15-16, stavovi<br />

27-28), od Suda se tražilo da da svoju odluku u vezi sa određenim pretpostavkama koje postoje<br />

u francuskom carinskom zakonu, u vezi sa pretpostavkom nevinosti.<br />

Kako su naglasile i vlada i Komisija, države ugovornice u principu imaju pravo primijeniti krivični<br />

zakon na djelo koje nije <strong>iz</strong>vršeno u normalnom uživanju prava pojedinca zaštićenih Konvencijom<br />

192

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!