18.01.2015 Views

Izvodi iz sudske prakse

Izvodi iz sudske prakse

Izvodi iz sudske prakse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Izvodi</strong> <strong>iz</strong> <strong>sudske</strong> <strong>prakse</strong>-Evropski sud za ljudska prava<br />

Odsustvo ovakvog razmišljanja u ovom predmetu, iako je je <strong>iz</strong>ričito predviđeno domaćim zakonom,<br />

je konačno uvjerilo Sud da se zatvaranje podnositelja ne može smatrati za «zakonito» po<br />

članu 5, stav 1.e. Prema tome, ovdje se radi o kršenju te odredbe.<br />

Zatvaranje skitnica<br />

Presuda u predmetu De Wilde, Ooms i Versyp od 18. juna 1971. (Predstavke br. 2832/66, 2835/<br />

66 i 2899/66, Serija A br. 12, stavovi 68-69) odnosi se na skitnju i daje definiciju tog <strong>iz</strong>raza:<br />

Konvencija ne sadrži definiciju <strong>iz</strong>raza «skitnica». Definicija po članu 347 belgijskog Krivičnog zakona<br />

glasi: «skitnice su osobe bez stalnog mjesta boravka, bez sredstava za život i bez redovnog posla<br />

ili zanimanja». Ako su ovi uvjeti zadovoljeni, nadležne vlasti mogu narediti da se takve osobe stave<br />

na raspolaganje vladi kao skitnice. Čini se da citirana definicija nije u suprotnosti sa uobičajenim<br />

značenjem riječi «skitnica» i Sud smatra da osoba koja je skitnica u značenju člana 347 u principu<br />

potpada pod <strong>iz</strong>uzetak predviđen članom 5, stav 1.e (čl. 5-1-e), Konvencije.<br />

U gore spomenutim slučajevima nepostojanje stalnog mjesta boravka i sredstava za život nisu rezultirali<br />

samo na osnovu toga što su se osobe u pitanju dobrovoljno prijavile policiji, nego i na osnovu<br />

njihovih <strong>iz</strong>java koje su dale u to vrijeme: svo troje je tvrdilo da su bez zaposlenja (vidi stavove<br />

16, 23 i 28 gore). Što se tiče ove uobičajene karakteristike nezaposlenosti, sudije osnovnog suda u<br />

Charlerou, Namuru i Briselu su ju mogle <strong>iz</strong>vesti <strong>iz</strong> informacija koje su im bile na raspolaganju u<br />

vezi sa ovim podnositeljima. Na ovo još više ukazuje i činjenica da, iako su oni tvrdili da su radnici,<br />

nijedan od njih trojice nije mogao dokazati minimalni broj radnih dana tokom određenog perioda<br />

koji je potreban u skladu sa Kraljevskim dekretom od 20. decembra 1963 (članovi 118 et seq.), da<br />

bi se mogli prijaviti za beneficije u slučaju nezaposlenosti.<br />

Pošto su se time tretirali kao «skitnice», podnositelji su mogli, po članu 5, stav 1.e (čl. 5-1-e), Konvencije,<br />

biti pritvoreni pod uvjetom da postoji naredba nadležnih vlasti i da je takvo pritvaranje u<br />

skladu sa postupkom koji propisuje belgijski zakon.<br />

Član 5, stav1.f – Hapšenje i lišenje slobode osobe u cilju sprječavanja<br />

ilegalnog ulaska u zemlju ili osobe protiv koje je u toku postupak<br />

protjerivanja ili ekstradicije<br />

Ekstradicija<br />

U presudi Quinn protiv Francuske, Sud je u vezi ekstradicije <strong>iz</strong>javio sljedeće (22. mart 1995,<br />

Serija A br. 311, str. 19, stav 48):<br />

Jasno je na osnovu formulacije člana 5, stava 1.f (čl. 5-1-f), i na engelskom i na francuskom jeziku,<br />

da je lišenje slobode po ovoj tački opravdano samo ako se sprovede postupak ekstradicije. To znači<br />

da, ukoliko se takav postupak ne sprovede dovoljno hitro, lišenje slobode prestaje biti opravdano<br />

po članu 5, stav 1.f.<br />

Međutim, potrebno je uočiti da ponašanje osobe kojoj predstoji <strong>iz</strong>ručenje može prouzročiti<br />

kašnjenje za koje država koja je u pitanju nije odgovorna (Kolompar protiv Belgije, presuda od<br />

24. septembra 1992, Serija A br. 235-C, stavovi 40-43):<br />

108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!