Osnutek predloga Nacionalnega programa za kulturo 2012-2015
Osnutek predloga Nacionalnega programa za kulturo 2012-2015 Osnutek predloga Nacionalnega programa za kulturo 2012-2015
– število prevodov del kvalitetnih slovenskih avtorjev v tuje jezike vsako leto ter podpora večletnim zahtevnejšim prevajalskim projektom, – priprava vsaj treh vzorčnih prevodov aktualnih izvirnih literarnih del v ciljne jezike letno ter priprava vsaj treh katalogov vrhunskih slovenskih avtorjev izvirnih leposlovnih del v ciljne jezike, – število rednih letnih srečanj s prevajalci slovenskih del v tuje jezike, – število povezav v mednarodnih mrežah in projektih na državni ravni ter – vzpostavljeni stiki in najprimernejše oblike sodelovanja z ustreznimi literarnimi agencijami v tujini, še posebej za ciljna jezikovna področja. 5. Povečati dostopnost slovenske knjige na celotnem območju Slovenije in podpirati razvoj kulture kupovanja knjig. Ukrepi: – vzpostavitev informacijskega portala »knjige na trgu«, skupaj s podporo oblikovanju portalov za ciljne javnosti (periodični tisk, zlasti znanstvene revije), – spodbujanje povezovanja združljivih delov založniškega procesa manjših založnikov: izgradnja skladiščno-distribucijskega središča za male založnike, ki se bo razvilo v knjigarno vseh subvencioniranih knjig, oblikovanje spletnega portala »knjige na trgu« ter oblikovanje skladišča »digitalnih knjig«, – spodbujanje tehnološko inovativnih knjižnih in revijalnih projektov, – spodbujanje knjižnic k odkupu najmanj enega izvoda vsake subvencionirane knjige ter k intenzivnejšemu informiranju bralcev o kakovostnih knjižnih novostih s področja leposlovja in humanistike. Čas izvedbe: trajna naloga do leta 2015, začetek v letu 2012 Ocena finančnih sredstev: informacijski portali: 50.000,00 € letno, skladiščno-distribucijsko središče in podporni informacijski programi: 300.000,00 € letno. Kazalniki: – število zajetih subvencioniranih in ostalih knjižnih in revijalnih naslovov v portalu »knjige na trgu«, – število objavljanih literarnih in humanističnih revij v elektronski obliki, – število digitaliziranih sodobnih literarnih del, – delež knjižnih programov v javnem interesu v skladiščno-distribucijskem središču, – obseg odkupov sofinanciranih knjig in revij v javnih knjižnicah, – povečanje prodaje knjig ter – nivo povprečne ravni maloprodajne cene sofinanciranih knjig. 40
7 KNJIŽNIČNA DEJAVNOST 1 Opredelitev javnega interesa Knjižnično dejavnost kot javno službo na področju kulture izvajajo predvsem splošne in nacionalna knjižnica pa tudi specialne knjižnice v javnih zavodih s področja kulture, ki morajo zagotavljati splošno dostopnost publikacij in informacij za posameznika in skupine ter primeren obseg in strukturo knjižničnih zbirk. Temeljno poslanstvo knjižnic, za uresničevanje katerega skrbijo občine in država, je, da postanejo središča za neomejeno dostopnost knjižničnega gradiva in vsakršnih informacij ter da prevzemajo aktivno vlogo pri razvijanju sodobne bralne kulture in informatizirane družbe. Temu se pridružuje tudi njihova socialnorazvojna funkcija v smislu izenačevanja izobraževalnih, informacijskih in drugih socialnih možnosti. Nadvse pomembna je tudi skrb za ohranjanje slovenske pisne kulturne in znanstvene dediščine. To kot osrednja državna knjižnica izvaja Narodna in univerzitetna knjižnica, ki opravlja naloge nacionalne knjižnice, izvaja funkcijo univerzitetne knjižnice za Univerzo v Ljubljani ter skrbi za Digitalno knjižnico Slovenije in opravlja nalogo nacionalnega agregatorja e-vsebin s področja kulture. Za slovenske založnike kot javno službo izvaja tudi nacionalno bibliografsko kontrolo. Cilj kulturne politike na tem področju je, da postaja dejavnost knjižnic vse bolj visoko profesionalizirana, vzajemna, koordinirana in informatizirana, kar je ključnega pomena za učinkovitost in uspešnost njihovih storitev, ter kot taka dostopna vsem prebivalcem Slovenije. Javni interes se kaže v nalogah in poslanstvih teh knjižnic. Uporabniki potrebujejo zlasti: – najboljšo ponudbo knjižničnega gradiva, informacij in storitev, osredotočeno na kulturne, izobraževalne, informacijske in socialne potrebe okolja, – svetovanje in pomoč pri iskanju, izboru, vrednotenju ter uporabi gradiva in informacij, – seznanjanje z uporabo knjižnice in njenih virov, – seznanjanje z razvojnimi programi knjižnic in omogočanje sodelovanja uporabnikov pri razvojnih dejavnostih, – ugodnosti pri uporabi knjižnice in gradiva, uporabi knjižnice na daljavo ter uporabi za posameznike in skupine s posebnimi potrebami, – ustrezno opremo in prostor za uporabo gradiva, iskanje informacij in smotrno izrabo prostega časa v knjižnici, – obveščanje in promocijo, da bi se izboljšali informacijska pismenost in bralna kultura, – omogočanje dostopa do urejenih zbirk domoznanskega gradiva za lokalne študije, – seznanjanje z večkulturnostjo ožjega in širšega okolja, – lokalno središče v socialnem smislu, tudi za potrebe drugih, s knjižnico skladnih kulturnih dejavnosti, predvsem za predstavitev ustvarjalnosti različnih subjektov v okviru lokalne skupnosti. Ministrstvo skladno z Zakonom o knjižničarstvu (Uradni list, št. 87/01 in 96/02 – ZUJIK) sodeluje pri zagotavljanju pogojev za delovanje vseh knjižnic v njegovi pristojnosti. 41
- Page 1 and 2: NACIONALNI PROGRAM ZA KULTURO 2012-
- Page 3 and 4: BESEDA MINISTRA ZA KULTURO Pisati p
- Page 5 and 6: PREAMBULA Nacionalni kulturni progr
- Page 7 and 8: Slovencev, se vzpostavlja kot dokum
- Page 9 and 10: OPREDELITEV JAVNEGA INTERESA TER CI
- Page 11 and 12: V zvezi z državnim jezikom Republi
- Page 13 and 14: 4 Gojiti stik kulture v slovenšči
- Page 15 and 16: 2 Cilji in ukrepi 1. Izenačevanje
- Page 17 and 18: - sistemska ureditev mreže slovens
- Page 19 and 20: zagotavljanjem ustrezne infrastrukt
- Page 21 and 22: Vzpostaviti je treba pogoje in nač
- Page 23 and 24: Kazalniki: - število portalov za d
- Page 25 and 26: 4. Zagotavljanje ustreznih prostors
- Page 27 and 28: 4 LIKOVNA UMETNOST 1 Opredelitev ja
- Page 29 and 30: obiskovalcev MAO, število izdanih
- Page 31 and 32: Pojasnilo: Zaradi permanentnega zma
- Page 33 and 34: Področje MMC je sestavljeno iz dve
- Page 35 and 36: 3. Portal Intermedijski napovednik.
- Page 37 and 38: 6 KNJIGA 1 Opredelitev javnega inte
- Page 39: Kazalniki: - povečanje števila pr
- Page 43 and 44: - Pospešiti digitalizacijo domozna
- Page 45 and 46: - Uveljavitev tesnejše povezanosti
- Page 47 and 48: izobraževanja, sodelovanje z zalo
- Page 49 and 50: ˗ pomembna dva vidika: digitalizac
- Page 51 and 52: mednarodnih skladov. Možna je nadg
- Page 53 and 54: Ukrep 3: Ciljno sofinanciranje viso
- Page 55 and 56: Odgovornost: MK, lokalne skupnosti,
- Page 57 and 58: Čas izvedbe: 2012-2015. Ocena fina
- Page 59 and 60: Pojasnilo: V obdobju gospodarske re
- Page 61 and 62: 1.2 Cilji in ukrepi 1. Zagotoviti c
- Page 63 and 64: Kazalnik: izdelana strategija varst
- Page 65 and 66: Ocena finančnih sredstev: 10.000.0
- Page 67 and 68: Ukrep 8: Podpreti vzpostavitev uči
- Page 69 and 70: Kazalnika: število obnovljenih in/
- Page 71 and 72: Čas izvedbe: 2012-2015. Ocena fina
- Page 73 and 74: 2. ARHIVSKA DEJAVNOST 2.1 Opredelit
- Page 75 and 76: 2. Povečati sodelovanje pri varova
- Page 77 and 78: Ukrep 2: Restavriranje in digitaliz
- Page 79 and 80: Ocena finančnih sredstev: dodatna
- Page 81 and 82: Kazalniki: število umetnikov, ki b
- Page 83 and 84: Ukrep 2: Kontinuirano zagotavljanje
- Page 85 and 86: - sprejemanje in izvajanje ukrepov
- Page 87 and 88: - izvedene izboljšave na ravni pog
- Page 89 and 90: prejemanja povratnih informacij ter
– število prevodov del kvalitetnih slovenskih avtorjev v tuje jezike vsako leto ter podpora<br />
večletnim <strong>za</strong>htevnejšim prevajalskim projektom,<br />
– priprava vsaj treh vzorčnih prevodov aktualnih izvirnih literarnih del v ciljne jezike<br />
letno ter priprava vsaj treh katalogov vrhunskih slovenskih avtorjev izvirnih leposlovnih<br />
del v ciljne jezike,<br />
– število rednih letnih srečanj s prevajalci slovenskih del v tuje jezike,<br />
– število pove<strong>za</strong>v v mednarodnih mrežah in projektih na državni ravni ter<br />
– vzpostavljeni stiki in najprimernejše oblike sodelovanja z ustreznimi literarnimi<br />
agencijami v tujini, še posebej <strong>za</strong> ciljna jezikovna področja.<br />
5. Povečati dostopnost slovenske knjige na celotnem območju Slovenije in podpirati<br />
razvoj kulture kupovanja knjig.<br />
Ukrepi:<br />
– vzpostavitev informacijskega portala »knjige na trgu«, skupaj s podporo oblikovanju<br />
portalov <strong>za</strong> ciljne javnosti (periodični tisk, zlasti znanstvene revije),<br />
– spodbujanje povezovanja združljivih delov <strong>za</strong>ložniškega procesa manjših <strong>za</strong>ložnikov:<br />
izgradnja skladiščno-distribucijskega središča <strong>za</strong> male <strong>za</strong>ložnike, ki se bo razvilo v<br />
knjigarno vseh subvencioniranih knjig, oblikovanje spletnega portala »knjige na trgu«<br />
ter oblikovanje skladišča »digitalnih knjig«,<br />
– spodbujanje tehnološko inovativnih knjižnih in revijalnih projektov,<br />
– spodbujanje knjižnic k odkupu najmanj enega izvoda vsake subvencionirane knjige ter k<br />
intenzivnejšemu informiranju bralcev o kakovostnih knjižnih novostih s področja<br />
leposlovja in humanistike.<br />
Čas izvedbe: trajna naloga do leta <strong>2015</strong>, <strong>za</strong>četek v letu <strong>2012</strong><br />
Ocena finančnih sredstev: informacijski portali: 50.000,00 € letno, skladiščno-distribucijsko<br />
središče in podporni informacijski programi: 300.000,00 € letno.<br />
Ka<strong>za</strong>lniki:<br />
– število <strong>za</strong>jetih subvencioniranih in ostalih knjižnih in revijalnih naslovov v portalu<br />
»knjige na trgu«,<br />
– število objavljanih literarnih in humanističnih revij v elektronski obliki,<br />
– število digitaliziranih sodobnih literarnih del,<br />
– delež knjižnih programov v javnem interesu v skladiščno-distribucijskem središču,<br />
– obseg odkupov sofinanciranih knjig in revij v javnih knjižnicah,<br />
– povečanje prodaje knjig ter<br />
– nivo povprečne ravni maloprodajne cene sofinanciranih knjig.<br />
40