Sic ci tat 1

Sic ci tat 1 Sic ci tat 1

24.12.2014 Views

Sic!critic 49 „Takav je naš bosanski svijet: rado će, za svaki slučaj, raditi dva posla koja se međusobno potiru. Jednom rukom pale vatru, drugom je, za svaki slučaj, zalijevaju vodom, pa se tako griju. I ja sam takav, pa znam.“ (71), „ Rijetko se događa da nečije napredovanje u službi prođe bez zlobnih primjedbi okoline, ružnih riječi i netrpeljivosti onih koji su ostali negdje dole.“ (171) Čemu služi ova sklonost Jergovićevih pripovjedača da mudruju u kvaziandrićevskim univerzalizacijama Je li nam to oni ne žele biti samo pomoći pružajući recepte, nego nas hoće dodatno uputiti učeći nas o životu Šta bismo mi sad trebali: prepisati u bilježnicu potonje maksime primajući ih zanavijek k znanju Da li nam se ovim Jergovićeva književnost otkriva kao sugestivna u rafiniranju mentaliteta bosanskog čovjeka, zbog čega bi ovaj roman po kratkom postupku trebalo uvrstiti u lektire Ne ostaje nam ništa drugo nego upisati ovakve kvaziandrićevske univerzalizacijske sentence na spisak atributa pripovjedačkog apsoluta. Konačno se otkriva da je u očima estetike idealno pripovijedanje ono koje imitira govorne vrednote usmenog pričanja: otud je kritika i oduševljena smiješnim pletenjem neubjedljivih biografija koje se u drugom dijelu romana neumorno redaju. Narodnjik Jergović te slučajeve najprije ispripovijeda, na nekoliko stranica, tek skicirajući lika, u maniru svog novinara-pripovjedača; potom ih nasilno isprepliće s biografijom Dželala Pljevljaka, kako bi održao nit glavne fabule imaginirajući najrazličitije situacije. Sjetimo se ponovo da je pripovjedač i tih pletenija-biografija ustvari istraživač: ali on svejedno zna da je Ragib Pult mislio otići da vidi bricu Abinuna u bolnici Pothrastovi (172); on zna da su oficiri svi odreda (svi – odreda!) znali ko im je došao kad se pojavio Adolf Reš i uhvatila ih je panika (211), on zna da nitko u garnizonu nije znao šta je objavio izraelski list Jerusalem Post (212). Jergović je u ovom romanu zaista uspjelo odabrao pripovjedače, sukladno registru teksta koji je kadar ispisati: jednog narodskog govornika i jednog ažurnog novinarapiskarala, svevidećeg čovjeka koji zna gdje je ko šta pomislio i šta se priča među ljudima na prostoru cijele Jugoslavije,

50 Sic!critic čovjeka koji na neobjašnjiv način im uvid uvide u hiljade i hiljade priča i opričavanja. Vidjeli smo da je u receptu za ajvar pomenut izvjesni Piroćanac, čiča Gliša Pandurević, koji dvaput mjesečno dolazi na Markale prodavati fefereone, otac Simeona koji je doktor na ginekologiji; – čiča Gliša je ostao jedan od rijetkih likova čiju nam biografiju Jergović nije ispripovijedao malo temeljitije, makar na šest stranica, poantirajući naprimjer sitnicom da je čiča Gliša prodao Dželalovoj ženi posljednje feferone prije nego je “dobila” – pardon, prije nego se ubila. A čiča Gliša se svojim dolascima – treba samo još smisliti tip automobila kojim je dolazio u Sarajevo, svaka dva mjeseca – činio baš kao savršen lik za Jergovićev roman: jedan potez olovkom, drugi, treći, četvrti, peti – plus jedan krug na vrhu: i eto ga, gotov – čiča Gliša Pandurević, iz Pirota, književni lik. 32 Jergović svoje likove neubjedljivo crta, munjevito – a naša kritika, čudno spremna, jer to je književnost kakvu ona zapravo i traži i želi, što god da on napiše, ubjedljiv odgovor servira: Jergović posjeduje jedinstvenu sposobnost da sve čega se dotakne pretvara u priču. 33 I to je tako. I tu se ne može više ništa ni dodati ni oduzeti. Posustani, sine Avramov Jergovićeva dobrota bivanja Treći dio romana Jergović počinje brizantno i inventivno: 32 Ili: “Tačka, tačka, tačkica i gotova glavica. Duge uši, tanak vrat, trbuh kao džepni sat. Noge k”o u miša, i gotov je čiča-Gliša!” 33 Ivan Lovrenović. Miljenko Jergović (zapis na koricama). U: Rabija i sedam meleka, Civitas, Sarajevo, 2004. „Ime mi je Dželal Plevljak. Radio sam kao civilno lice na službi u armiji, a danas bih, da nisam ovo što jesam, bio penzioner, vozio golfa, boje trule višnje, godina proizvodnje 1987. ili 1988., sagradio kuću na Sandžaku i ispred kuće posadio šljivik, koji bi do danas već dobro rađao.“ (341) Ritmična fraza u posljednjem dijelu Jergovićeva romana predstavlja stalni refren koji se na sedamnaest stranica pojavljuje čak četiri puta, okupljajući oko sebe posljednju jeremijadu Dželala Plevljaka; istovremeno, po svojoj monologičnosti – i nepatvorenoj iskrenosti lika predstavlja možda najpouzdaniji iskaz u romanu: dok je Dželal Plevljak u prvom dijelu romana u svojoj dječijoj naivnosti bio obmanut

<strong>Sic</strong>!critic 49<br />

„Takav je naš bosanski svijet: rado će, za svaki<br />

slučaj, raditi dva posla koja se međusobno<br />

potiru. Jednom rukom pale vatru, drugom je, za<br />

svaki slučaj, zalijevaju vodom, pa se tako griju. I<br />

ja sam takav, pa znam.“ (71), „ Rijetko se događa<br />

da nečije napredovanje u službi prođe bez<br />

zlobnih primjedbi okoline, ružnih riječi i<br />

netrpeljivosti onih koji su ostali negdje dole.“<br />

(171)<br />

Čemu služi ova sklonost Jergovićevih pripovjedača da<br />

mudruju u kvaziandrićevskim univerzaliza<strong>ci</strong>jama Je li nam<br />

to oni ne žele biti samo pomoći pružajući recepte, nego nas<br />

hoće dodatno uputiti učeći nas o životu Šta bismo mi sad<br />

trebali: prepisati u bilježnicu potonje maksime primajući ih<br />

zanavijek k znanju Da li nam se ovim Jergovićeva<br />

književnost otkriva kao sugestivna u rafiniranju mentaliteta<br />

bosanskog čovjeka, zbog čega bi ovaj roman po kratkom<br />

postupku trebalo uvrstiti u lektire<br />

Ne ostaje nam ništa drugo nego upisati ovakve<br />

kvaziandrićevske univerzaliza<strong>ci</strong>jske sentence na spisak<br />

atributa pripovjedačkog apsoluta.<br />

Konačno se otkriva da je u očima estetike idealno<br />

pripovijedanje ono koje imitira govorne vrednote usmenog<br />

pričanja: otud je kritika i oduševljena smiješnim pletenjem<br />

neubjedljivih biografija koje se u drugom dijelu romana<br />

neumorno redaju. Narodnjik Jergović te slučajeve najprije<br />

ispripovijeda, na nekoliko stranica, tek ski<strong>ci</strong>rajući lika, u maniru<br />

svog novinara-pripovjedača; potom ih nasilno isprepliće s<br />

biografijom Dželala Pljevljaka, kako bi održao nit glavne fabule<br />

imaginirajući najrazličitije situa<strong>ci</strong>je. Sjetimo se ponovo da je<br />

pripovjedač i tih pletenija-biografija ustvari istraživač: ali on<br />

svejedno zna da je Ragib Pult mislio otići da vidi bricu Abinuna<br />

u bolni<strong>ci</strong> Pothrastovi (172); on zna da su ofi<strong>ci</strong>ri svi odreda (svi –<br />

odreda!) znali ko im je došao kad se pojavio Adolf Reš i uhvatila<br />

ih je panika (211), on zna da nitko u garnizonu nije znao šta je<br />

objavio izraelski list Jerusalem Post (212).<br />

Jergović je u ovom romanu zaista uspjelo odabrao<br />

pripovjedače, sukladno registru teksta koji je kadar ispisati:<br />

jednog narodskog govornika i jednog ažurnog novinarapiskarala,<br />

svevidećeg čovjeka koji zna gdje je ko šta pomislio<br />

i šta se priča među ljudima na prostoru <strong>ci</strong>jele Jugoslavije,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!