24.12.2014 Views

Sic ci tat 1

Sic ci tat 1

Sic ci tat 1

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

26<br />

<strong>Sic</strong>!critic<br />

osjećaj ironije spram dobivenog imena; osim toga, u tekstu je<br />

upleteno nekoliko odličnih figura (poređenja: kao koža, kao<br />

haljina, kao oklop). A šta imamo kod Jergovića: najprije jedna<br />

proširena izjavna rečenica: gola informa<strong>ci</strong>ja; sljedeća rečenica<br />

je ponovo ovakva tehnička informa<strong>ci</strong>ja koja nas obavještava<br />

da Dželal radi trideset pet godina kao vojno lice; potom jedna<br />

složena sastavna rečenica o tome kako ga je pukovnik pozvao<br />

na razgovor pitajući ga o penziji uz kafu; da bi nam Dželal na<br />

kraju dao još jednu obavijest zašto se trebao ranije umiroviti.<br />

Jasno je da dva pripovjedača – Ahmeda Nurudina i Dželala<br />

Plevljaka – valja distingvirati: jedan je šejh, sugestivnije misli u<br />

znatno zahtjevnijoj formi, našao se u drami koja će svojim<br />

razrješenjem donijeti brilijantne sudove o čovjekoj savremenoj<br />

egzisten<strong>ci</strong>ji; drugi je vozač i govornički nas obavještava o<br />

svakodnevi<strong>ci</strong>, osobnoj drami koja će se u konačnoj tački romana<br />

– u trećem dijelu - (pokušati) uzdići do univerzalne slike svijeta.<br />

I sada se postavlja pitanje: da li ta presudna pitanja o<br />

čovjekovoj egzisten<strong>ci</strong>ji – kojima pretenduju oba romana,<br />

kojima pretenduje svaki roman – mogu biti postavljena s<br />

jednakom sugestivnošću u ovako dva različita prosedea Da<br />

li Jergović na čitaoca nakon Selimovića stvarno može<br />

djelovati istom sugestivnošću govoreći slično o čovjekovom<br />

usudu Da li ovaj jezik i pripovjedač izazivaju ista osjećanja i<br />

aktiviraju jednaku spoznaju kod čitaoca<br />

Iskaz Dželala Plevljaka je ponešto razvijen žargon<br />

poluobrazovanog jugoslovenskog vojnog lica, pun klišeja i<br />

narodskog pripovijedanja, garniran i kvalifika<strong>ci</strong>jama iz<br />

popularne jugoslovenske kulture i terminima iz vojne<br />

hijerarhije, produhovljen religijskim predstavama,<br />

ritmizovan rečeničkim obrtima i morfološkim kategorijama<br />

usmenog kazivanja, usmjeren u ostvarivanje narodski živih i<br />

razumljivih ali okoštalih emo<strong>ci</strong>ja pomirenosti s bolom i<br />

prihvatanja logike života; to je stil pripovjedačke Bosne koji<br />

su Andrić i Selimović prevazilazili intelektualističkim<br />

stiliza<strong>ci</strong>jama, upodobljavajući ga u razvijeniji sintaksički<br />

sistem; – izanđali i iscrpljeni stil, dakle, koji su oni (Andrić i<br />

Selimović) prevazišli ostvarivši njegove maksimume,<br />

udahnjujući mu nove ideje, a koji je ovdje četrdesetak godina<br />

kasnije iskrsnuo u svoj rudimentarnoj prvotnoj varijanti.<br />

Na još četiri mjesta koliko se ritmička fraza ponavlja u<br />

prvom dijelu romana bjelodana je izvjesna oskudnost –<br />

ponovljivost, izostanak šire i ubjedljivije varija<strong>ci</strong>je, jednoli-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!