Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...
Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...
Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Autor dalje konstatuje da je ″stopedesetogodišnji proces rasrbljavanja srpskog<br />
štokavskog jezika otpočeo odstupanjem od Vukovih jezičkih i nacionalnih ideja, a prihvatanjem<br />
ideja jezičkog zajedništva, čiji je strateg bio Vatroslav Jagić, a koji se svodi na napuštanje<br />
izvornohrvatskog čakavskog i kajkavsog jezika i prihvatanje srpskog štokavskog. Tim činom<br />
stvoreni su uslovi da se najpre preko jezičko-kulturnog, a potom i preko državnog zajedništva,<br />
ostvari hrvatski velikodržavni san o stvaranju hrvatske države i razbijanju srpskog nacionalnog<br />
korpusa. Taj san ne bi mogao biti ostvaren bez lakoverne saradnje Srba, počev od \ure<br />
Daničića nadalje, što traje i do današnjih dana, evo, i u nazivu Akademijinog rečnika″.<br />
Rosić tvrdi da su Hrvati prihvatili srpski štokavski jezik kao što je engleski prihvaćen u<br />
Americi, Indiji, ili, pak, u Australiji, španski i portugalski u Latinskoj Americi, da je Krleža, kad<br />
nije pisao na hrvatskom kajkavskom, pisao na srpskom štokavskom i sl.<br />
U broju od 24.5. 2002. god. Politika je objavila napis dr Srbislava Bukumirovića i Vojina<br />
Kerlete (″Veliki promašaj RTS-a″) u kome oni iskazuju veliko razočarenje zbog novog latiničnog<br />
sajta RTS. ″Time je pogazila ustav i zakon, ali je pogazila i principe i uputstva za audiovizuelnu<br />
politiku Evropske unije, u digitalnoj eri″. Autori dalje navode da je još 1996. Evropska unija<br />
donela Program za promociju jezičke različitosti u Evropi u informacionom društvu i da nema<br />
nikakvog objašnjivog razloga da se ne informišemo na svom jeziku i pismu.<br />
U tekstu ″]irilica nikad ugroženija″ 32 M. Karadžić izveštava sa okruglog stola održanog<br />
u Novom Sadu juna 2002.sa temom ″]irilica u srpskom jeziku danas i sutra″. Pozdravljajući<br />
skup, predsednik Matice srpske Božidar Kovaček naglasio je da u vremenu zauzimanja za<br />
multikulturalnost i globalizaciju, svaki narod svojom kulturom postaje segment svetskih<br />
tendencija. ″Latinicu smatramo za srpski kulturni dezaus. Naša prvina, tako je istorija rekla,<br />
jeste ćirilica. Uzimamo i ono što nije izvorno srpsko, kao svoju prednost. Dobro je da naša deca<br />
znaju i latinicu. Zašto ne? Bogatiji smo″, poručio je dr Kovaček.<br />
Dr Ljiljana ^olić, koja je skup pozdravila u ime predsednika SRJ Vojislava Koštunice,<br />
rekla je da je ćirilica danas ugroženija nego ikad i za to je okrivila vlast. Ona je, kako navodi<br />
izveštač, iskazala žaljenje što politička moć nije u rukama onih ljudi koji hoće da ožive ćirilicusvedoka<br />
naše duhovnosti.<br />
U uvodnom izlaganju potpredsednik Udruženja za zaštitu ćirilice Dragoljub Zbiljić<br />
ustvrdio je da su Srbi u izgrađivanje svog jezika ušli sa onim čijoj većini srpski (štokavski) nije<br />
bio maternji jezik. Zbog toga u srpskom jeziku u XIX i XX veku bilo je lomova od kojih se ni<br />
danas, u XXI veku, nismo oporavili, i optužio državne institucije ″koje u vezi sa očiglednom<br />
katastrofom za srpsko pismo ne samo da ne čine ništa da bi se ona zaustavila nego, najpre<br />
nečinjenjem, a onda povremeno i pogrešnim činjenjem, doprinose njenom dovršetku! Katastrofa<br />
ne može biti prejaka reč kada se zna da je u svemu što u Beogradu danas piše ćirilica<br />
zastupljena samo 31,8, u Novom Sadu jedva 18,5, u Bačkoj Palanci 16, Zrenjaninu 14, Kikindi<br />
12 odsto″.<br />
Zbiljić se založio za jedno pismo jednog jezika, pa nastavlja: ″ Ako se sa srpskom<br />
ćirilicom otrežnjenje kod nas Srba ne izdejstvuje, ako državni organi nastave da se ponašaju<br />
kao da slede uredbu o zabrani i ukoliko se nastavi izgon srpskog pisma iz našeg jezika, onda<br />
ćemo vrlo brzo ostati bez svoje ćirilice. Gledaćemo je samo u muzejima, na nadgrobnim<br />
spomenicima i u starim knjigama″.<br />
Mr Branislav Brborić izrazio je žaljenje što se Savezno ministarstvo nacionalnih i<br />
etničkih zajednica, objavljujući kao zasebnu publikaciju Zakon o zaštiti prava i sloboda<br />
nacionalnih manjina na jedanaest jezika, što se može samo pozdraviti, povelo za lošom<br />
inercijom kada je u pitanju predstavljanje srpskog jezika. Negodovao je što je je tekst na<br />
srpskom jeziku, koji je s razlogom prvi naveden, dat samo na latinici, što je, dakle, predstavljen<br />
sekundarnim a ne primarnim pismom. Naglasio je da bi bilo razborito i pravedno da matični<br />
narod Srbije, Crne Gore i Republike Srpske, te njihovi manjinski ogranci izvan tih teritorija koji<br />
baštine ćirilicu hiljadu godina-uživaju ista prava kao i drugi narodi u regionalnim i evropskim<br />
okvirima.<br />
U Politikinom tekstu ″Mnogi ne znaju ćirilicu″ (20.6.2002) navodi se kako se profesori<br />
srpskog jezika žale da ih učenici prvog razreda srednje škole mole da prvi pismeni zadatak pišu<br />
latinicom jer ne znaju ćirilicu, što se, navodno, pokazalo i na klasifikacionim ispitima za upis u<br />
srednje škole.<br />
U listu Glas javnosti objavljeno je više tekstova sa ovom temom. U broju od 11.12.2001.<br />
god. pod naslovom ″ Traže ćirilični nedeljnik ″ piše o inicijativi Udruženja za zaštitu ćirilice iz<br />
32 Politika, 8.6.2002<br />
18