05.11.2012 Views

Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...

Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...

Miroslav Samardžić Tranzicija i manjine u Vojvodini Autonomna ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Miroslav</strong> <strong>Samardžić</strong><br />

<strong>Tranzicija</strong> i <strong>manjine</strong> u <strong>Vojvodini</strong><br />

<strong>Autonomna</strong> Pokrajina Vojvodina po nacionalnom sastavu stanovništva izrazito je<br />

heterogena sredina. Većinu stanovnika čine Srbi, ali više od 40% (1991) su pripadnici drugih<br />

naroda: Mađari, Slovaci, Rumuni, Romi, Rusini, Hrvati, građani koji se izjašnjavaju kao<br />

Jugosloveni itd. Vojvodina je verski heterogena sredina. Konfesionalne, jezičke i etničke razlike<br />

se pretežno poklapaju, ali i presecaju u meri koja nije zanemarljiva. Pokrajina je dugo bila<br />

poznata i po spcifičnoj kulturi međusobnog uvažavanja i tolerancije. Njene različite kulture<br />

prožimaju se i utiču jedna na drugu, stanovništvo je izmešano. Pojedinci su u gotovo<br />

svakodnevnom kontaktu sa svojim sugrađanima druge etničke ili verske pripadnosti; postoji<br />

značajan udeo mešovitih brakova.<br />

Vojvođanske <strong>manjine</strong> razlikuju se međusobno po brojnosti, kulturnim i demografskim<br />

karakteristikama. Najbrojniji Mađari imaju snažnu i uticajnu društvenu elitu pa ih to čini<br />

efikasnijim u odbrani svojih prava. Neke manjinske zajednice malobrojne su, bez značajnijeg<br />

broja obrazovanih ljudi i organizacija koje bi bile u stanju da mobilišu javnost i ukazuju na njihov<br />

nepovoljan položaj. Dok neke <strong>manjine</strong> imaju značajan udeo urbanog stanovništva (Mađari,<br />

Hrvati), druge su pretežno zajednice ruralnog tipa (posebno Rumuni i Rusini), a Romi su i<br />

prostorno segregirani i ekonomski i socijalno diskriminisani. Nacionalne <strong>manjine</strong> razlikuju se<br />

međusobno i po nivou obrazovanja, privrednim aktivnostima, nivou društvene aktivnosti žena.<br />

Urbane zajednice uključenije su u modernizacijske procese, aktivnost žena je veća, dok je u<br />

onim ruralnim broj obrazovanih žena veoma mali. Ideološka i politička agresija Miloševićevog<br />

režima nije bila jednako usmerena prema svim manjinskim zajednicama, već najviše prema<br />

Hrvatima. Dakle, ni manjinske zajednice nisu u jednakom položaju prema državi i širem društvu<br />

Vojvodina je u bivšoj SFRJ, po ustavnom sistemu iz 1974. imala izuzetno široku<br />

autonomiju i faktički bila izjednačena sa šest jugoslovenskih republika, a u oblasti kolektivnih<br />

prava manjina bili su razvijeni veoma visoki standardi. Sve do kraja osamdesetih smatralo se da<br />

je nacionalno pitanje dobro rešeno, a u praksi nije dolazilo do kriza u međuetničkim odnosima.<br />

Sistem je u <strong>Vojvodini</strong>, dakako, bio autoritaran, ispoljavanje nacionalzima bilo je strogo<br />

sankcionisano, sva vlast bila je koncentrisana u partijskom aparatu. U isto vreme bio je to period<br />

dinamičnog privrednog rasta i društvenog razvoja čije dobrobiti su koristile sve etničke grupe,<br />

osim Roma čiji položaj ni tada nije bio bolji od današnjeg.<br />

Do preokreta dolazi krajem osamdesetih dolaskom na vlast nacionalističkog režima u<br />

Srbiji. Ustavnom reformom iz 1990, izvedenom po nacionalističkom programu, Srbija je<br />

organizovana kao izuzetno centralizovana država, autonomne pokrajine su faktički ukinute, a<br />

prava manjina redukovana. Početkom devedesetih raspada se Socijalistička Federativna<br />

Republika Jugoslavija, a potom izbijaju i ratovi u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i na Kosovu.<br />

Veliki broj izbeglica sa ratom zahvaćenih područja nalazi utočište u <strong>Vojvodini</strong> (oko 250.000 po<br />

zvaničnim podacima iz 1996), što dodatno komplikuje prilike u pokrajini i stvara pogodan osnov<br />

za radikalizaciju političkih i društvenih prilika. U periodu 1991-1994. dolazilo je do otvorenih<br />

sukoba između manjih organizovanih grupa izbeglica i lokalnog stanovništva, pretežno Hrvata<br />

koji su počeli masovno da se iseljavaju.<br />

Zbog svih ovih događaja došlo je u <strong>Vojvodini</strong> do zahlađenja u međuetničkim odnosima,<br />

a pripadnici manjina često su se žalili da su izloženi diskriminaciji , da je njihov položaj<br />

pogoršan, da nisu adekvatno zastupljeni u organima vlasti, da je ugrožen njihov identitet i sl.<br />

Obično su u višeetničkim društvima pripadnici većine neosetljivi za probleme i potrebe<br />

manjina. Vojvodina u tom pogledu nije izuzetak. Tokom trinaest godina Miloševićeve vladavine<br />

vojvođanski Srbi nisu pokazivali spremnost da se angažuju na unapređivanju manjinskih prava.<br />

U jesen 2000. poražen je režim Slobodana Miloševića, a Srbija dobila novu vlast.<br />

Skupštinu AP Vojvodine i gotovo sve opštine danas kontroliše Demokratska opozicija Srbije.<br />

Ova grupacija je prilično heterogena, sastavljena je od velikog broja političkih stranaka ( u<br />

početku osamnaest) sa različitim pogledima na osnovna ustavna i politička pitanja. Padom<br />

Miloševića otpočeli su procesi političkih i privrednih promena koji se odvijaju mnogo sporije<br />

nego što se to očekivalo. U etnički nehomogenoj sredini tranzitorni procesi inače smatarju se<br />

rizičnim poduhvatima.<br />

1


U ovom radu pokušaću da ocenim kakav je položaj vojvođanskih nacionalnih manjina<br />

posle pada Slobodana Miloševića. Detaljniji opis prilika u prethodnom periodu može se naći u<br />

mojoj knjizi Položaj manjina u <strong>Vojvodini</strong>. 1 U tekstu će se osvetljavati i neki procesi dužeg<br />

trajanja, što je neophodno budući da su se etnički odnosi u <strong>Vojvodini</strong> uobličavali u različitim<br />

režimima i sistemima kroz duži vemenski period. Neke teme sam izostavio budući da su one<br />

obrađene u drugim tekstovima koji su obajvljeni u ovoj knjizi.<br />

1. Nacionalni sastav stanovništva Vojvodine<br />

U tekstu koji sledi daje se sumarni pregled nacionalnog sastava stanovništva Vojvodine<br />

prema rezultatima popisa iz 1991. godine. Iako je, posle godinu dana odlaganja, popis<br />

stanovništva u SRJ konačno održan aprila 2002, rezultati u momentu dovršavanja ovog teksta<br />

još nisu poznati. Zbog toga smo prinuđeni da se još uvek koristimo rezultatima popisa od pre<br />

jedanaest godina.Od početka devedesetih na prostoru bivše Jugoslavije došlo je do velikih<br />

pomeranja stanovništva, najčešće kao posledica smišljene i organizovane politike etničkog<br />

čišćenja. Kao posledica tih promena udeo manjina u gotovo svim državama nastalim iz bivše<br />

Jugoslavije opao je. U ovom delu teksta pokušću takođe da ocrtam i sociodemografske<br />

procese dužeg trajanja u <strong>Vojvodini</strong> koji uzrokuju promene u nacionalnom sastavu stanovništva.<br />

Nema sumnje da su ovi procesi dugog trajanja uz neposredno političke uzroke, naročito u prvoj<br />

polovini devedesetih, učinili da je danas udeo manjinskog stanovništva u <strong>Vojvodini</strong> bitno manji<br />

nego 1991.<br />

Kao izvori podataka, pored popisnih knjiga, korišćeni su i radovi Dušana Breznika,<br />

Nade Raduški, Milene Spasovski, Bogoljuba Kočovića, Ruže Petrović te u manjoj meri i drugih<br />

autora. S obzirom da nije bilo moguće navođenje izvora uz svaki pojedinačni podatak, spisak<br />

korišćenih izvora naveden je na kraju teksta.<br />

Prema popisu iz 1991. u <strong>Vojvodini</strong> je živelo 2.013.889 stanovnika. Od 1948. godine,<br />

kada je u ovoj pokrajini živelo 1.663.212 stanovnika, broj žitelja se do 1991. povećao za<br />

350.677 ili za 21,08%. Teritorija pokrajine obuhvata 21.506 km2.<br />

Prosečna starost stnovništva 1991. bila je 37,5 godina. U gradskim naseljima živi<br />

55,69% stanovništva Vojvodine (1991).<br />

Srbi<br />

Prema popisu iz 1991. u <strong>Vojvodini</strong> su živela 1.143.723 stanovnika srpske narodnosti ili<br />

56,8% ukupnog stanovništva. U odnosu na popis od 1948, kada je u <strong>Vojvodini</strong> bilo 841.246<br />

Srba, njihov broj se povećao za 302.477 ili 35,96%, što se tumači stalnim doseljavanjem Srba<br />

posle Drugog svetskog rata iz drugih republika SFRJ, naročito u prvim posleratnim decenijama<br />

kada je kod Srba i prirodni priraštaj bio povoljan.<br />

Prema popisu iz 1991. Srbi etnički preovlađuju na 77,8% teritorije Vojvodine, u<br />

apsolutnoj su većini u 32 opštine (od 45 koliko ih ima u <strong>Vojvodini</strong>). U gotovo svim ostalim<br />

opštinama bili su drugi po brojnosti. Srbi 1991. čine apsolutnu ili relativnu većinu u 318 naselja<br />

(68,53%), 1961. bili su većina u 360 naselja, što je tada iznosilo 66,93% .<br />

Prosečna starost Srba u <strong>Vojvodini</strong> je 37,4 godine (1991). Prema istom popisu 54%<br />

vojvođanskih Srba živi u gradskim naseljima.<br />

Crnogorci<br />

Prema popisu iz 1991. u <strong>Vojvodini</strong> živi 44.838 Crnogoraca (2,2% ukupnog<br />

stanovništva), a 1948. bilo ih je 30.589 (1,8%), znači, njihov se broj povećao za 14.249<br />

(46,58%). Pripadnici ovog naroda u apsolutnoj su većini u dva naselja u <strong>Vojvodini</strong>. U gradskim<br />

naseljima živi 64% vojvođanskih Crnogoraca, a njihova prosečna starost je 34,4 god (1991).<br />

Jugosloveni<br />

Jugosloveni se statistički prate od 1961. kada ih je u <strong>Vojvodini</strong> bilo 3.147 (0,2%<br />

stanovništva), ali je njihov broj već prilikom sledećeg popisa, 1971, porastao na 46.928 (2,4%<br />

1 Centar za antiratnu akciju, Beograd, 1999<br />

2


stanovništva) da bi taj porast bio još izraženiji 1981. godine - 167.215 (8,2% stanovništva<br />

Vojvodine, što je bio najveći postotak u SFRJ) i 174.225 godine 1991 (8,7%).<br />

Prilikom popisa 1981. 154.407 stanovnika Vojvodine koji su se izjasnili kao Jugosloveni<br />

naveli su da je srpskohrvatski njihov maternji jezik (90%), 12.272 (7,3%) naveli su da je to<br />

mađarski. Jugosloveni 1991. čine relativnu većinu u jednom naselju (Bački Monoštor, opština<br />

Sombor). Valja istaći da je popis 1991. vršen u vreme kada je nacionalistička kampanja u Srbiji<br />

bila na vrhuncu a rat u bivšoj Jugoslaviji na vidiku, pa su se jednim delom pripadnici nacionalnih<br />

manjina izjašnjavali kao Jugosloveni kako bi skrili svoju etničku pripadnost i tako se zaštitili. Broj<br />

Jugoslovena u nekim naseljima udvostručio se ili utrostručio u odnosu na 1981. godinu.<br />

Prema poslednjem popisu 71% Jugoslovena u Vojvoidini živi u gradskim naseljima,<br />

njihova prosečna starost je 29,8 godina.<br />

Mađari<br />

Mađari čine najveću manjinsku grupu u <strong>Vojvodini</strong> i drugu po brojnosti (posle Albanaca)<br />

u SR Jugoslaviji. Po popisu od 1991. u <strong>Vojvodini</strong> je živeo 339.491 Mađar (16,9% ukupnog<br />

stanovništva), a u SRJ 344.147 (3,3%). Broj Mađara u <strong>Vojvodini</strong> i SRJ u posleratnom periodu<br />

najpre je rastao do šezdesetih godina (1948: Vojvodina - 428.932 ili 25,8% ukupnog<br />

stanovništva, SRJ - 433.763 - 6,3%; 1961: Vojvodina - 442.561 - 23,9%, SRJ - 449.857 ili<br />

5,5%). Od šezdesetih broj Mađara stalno opada tako da umanjenje od 1961. do 1991. u<br />

<strong>Vojvodini</strong> iznosi 103.070 ili 23,29%, a u SRJ 105.071 ili 23,50%. Ovaj pad se objašnjava niskim<br />

prirodnim priraštajem, negativnim migracionim saldom, sklapanjem mešovitih brakova. U<br />

poslednje vreme kod Mađara u <strong>Vojvodini</strong> veoma je izražen negativni prirodni priraštaj, prema<br />

D.Brezniku -6,9 promila u 1990.<br />

Mađari etnički dominiraju na 17,8% teritorije Vojvodine. Najveća je koncentracija<br />

pripadnika ove nacionalnosti na severu Vojvodine gde čine apsolutnu većinu u sedam opština:<br />

Ada - 77,3%, Bačka Topola - 64,7%, Bečej - 54,4%, Kanjiža - 87,6%, Mali Iđoš - 58,7%, Senta -<br />

80,9%, ^oka - 56,5%, a u opštini Subotica imaju relativnu većinu -42,70%. Valja naglasiti da u<br />

svim ovim opštinama, izuzev Kanjiže, udeo Mađara opada. Prema popisu iz 1981. Mađari su na<br />

teritoriji ovih osam opština činili 60,38% stanovništava, a deset godina kasnije 57,37. Od<br />

ukupnog broja Mađara u <strong>Vojvodini</strong> 58,18% živi na teritoriji ovih osam opština. U 1991. pripadnici<br />

ove etničke grupe apsolutno ili relativno dominiraju u 83 naselja - 17,89% od ukupnog broja<br />

naselja u <strong>Vojvodini</strong>, dok su 1961. apsolutnu ili relativnu većinu predstavljali u 95 - 18,70%.<br />

Geografski razmeštaj Mađara karakteriše trend koncentracije u severnom delu Bačke i<br />

Potisju. Na teritoriji osam opština sa mađarskom većinom 1981. živelo je 56,1% vojvođanskih<br />

Mađara da bi se prilikom sledećeg popisa taj procenat povećao na 58,18. Više od polovine<br />

Mađara, 59%, žive u gradskim naseljima (1991). Posle Rumuna Mađari imaju najveću prosečnu<br />

starost, 41,2 god.<br />

Prilikom popisa 1991. godine 348.601 stanovnik SRJ izjavio je da mu je mađarski<br />

maternji jezik (od toga broja 328.722 su Mađari). Najveći broj Mađara je katoličke veroispovesti<br />

(300.978), 20.303 su protestanti, a samo neznatan broj pripada drugim veroispovestima (podaci<br />

za SRJ).<br />

Slovaci<br />

Popisom 1991. utvrđeno je da u SRJ žive 66.863 Slovaka. Populaciona dinamika<br />

Slovaka je stabilna, sa blagim trendom opadanja (SRJ 1948 - 72.032). Udeo slovačkog<br />

stanovništva u <strong>Vojvodini</strong> opao je sa 4,3% 1948. na 3,2% 1991. godine.<br />

Slovaci su teriotorijalno skoncentrisani u <strong>Vojvodini</strong> - 63.545 (95%) gde čine većinu u 16<br />

naselja. Veće slovačke zajednice locirane su u opštinama Bački Petrovac (70,3% stanovništva)<br />

i Kovačica (40,6%). Karakteristična im je disperzivna naseljenost i pomešanost sa ostalim<br />

narodima, naročito sa Srbima.<br />

Slovački je maternji jezik 66.247 stanovnika SRJ (od toga su 63.862 Slovaci).<br />

Dominantna veroispovest je protestantska - 53.902 ili 80,6%. (Podaci o jeziku i veroispovesti<br />

odnose se na SRJ.) Kao i ostale etničke grupe nastanjene u <strong>Vojvodini</strong> i Slovake odlikuje viša<br />

prosečna starost (40,1 god) i negativan prirodni priraštaj (-4 promila). Slovake takođe<br />

karakteriše i veliki udeo seoskog stanovništva - 56%.<br />

3


Rumuni<br />

U SRJ 1948. živela su 63.133 Rumuna, a 1991. bilo ih je 42.364, što predstavlja<br />

umanjenje od 32,90%. Broj Rumuna u <strong>Vojvodini</strong> iznosio je 1948. godine 59.263 (3,6%<br />

stanovništva), a 1991. bilo ih je 38.809 (1,9%). Ovako prilično veliko smanjenje (34,51%) tumači<br />

se niskim a poslednjih godina čak i negativnim prirodnim priraštajem (-4,3 promila 1971, - 6,1<br />

promila 1991), negativnim saldom spoljnih migracija, sklapanjem mešovitih brakova i drugim<br />

činiocima. Rumuni imaju najveću prosečnu starost stanovništva u <strong>Vojvodini</strong>, 41,9 god., i<br />

ubedljivo najveći udeo seoskog stanovništva, čak 82%.<br />

Od ukupnog broja Rumuna u SRJ 91,61% živi u <strong>Vojvodini</strong>. Etnički su 1991. dominirali u<br />

20 naselja (relativno ili apsolutno), ali nisu u većini ni u jednoj opštini. Uglavnom su<br />

skoncentrisani u jugoistočnom Banatu, u opštinama Vršac (13,8% stanovništva) i Alibunar<br />

(31,7%).<br />

Hrvati<br />

Prema popisu iz 1991. u SR Jugoslaviji je živelo 111.650 Hrvata, od toga 74.808 u<br />

<strong>Vojvodini</strong> (67%). Hrvate u SR Jugoslaviji i <strong>Vojvodini</strong> odlikuje populacioni rast do šezdesetih<br />

godina, a potom brojno opadanje, što se objašnjava smanjenjem prirodnog priraštaja,<br />

emigracijama i promenom nacionalnog opredeljenja.<br />

U SR Jugoslaviji bilo je 1948. god. 176.672 Hrvata (2,6% populacije), u <strong>Vojvodini</strong><br />

134.232 ili 8,1%. Hrvati u <strong>Vojvodini</strong> 1991. čine 3,7% stanovništva. Najveći pad zabeležen je u<br />

periodu od 1981. do 1991. i iznosi 35,5%. Ovaj pad može se delimično tumačiti porastom broja<br />

Bunjevaca i [okaca kojih je prema popisu iz 1981. bilo 9.755 odn. 199. a 1991. 21.434 odnosno<br />

1.783. Udeo Bunjevaca u ukupnom stanovništvu porastao je sa 0,48% 1981. na 1,08% 1991, a<br />

[okaca sa 0,01% na 0,08%. Ovaj skok je naročito uočljiv u nekim opštinama severne Bačke,<br />

npr. u Subotci, u kojoj je udeo Bunjevaca skočio sa 5,75 na 11,66% i Somboru sa 0,74 na<br />

3,09%. U istim opštinama opao je udeo hrvatskog stanovništva - u subotičkoj sa 21,08 na<br />

10,87%, u somborskoj sa 15,36 na 9,05%, a porastao broj Jugoslovena - u subotičkoj sa<br />

10,82% 1991. na 15,11% 1991, u somborskoj sa 14,18 na 15,95%. Političke i društvene prilike<br />

u vreme popisa 1991. opisane su prethodno. Veliki pad u broju Hrvata bar delimično se može<br />

objasniti opštom atmosferom koja je vladala u društvu te godine.<br />

Hrvati su 1991. imali relativnu ili apsolutnu većinu u 12 vojvođanskih naselja, a najviše<br />

su bili zastupljeni u opštinama Sremski Karlovci (18,1%), [id (16,6%) i Inđija (10,5%) gde su po<br />

brojnosti na drugom mestu, posle Srba. Od 1991. dosta Hrvata napustilo je Vojvodinu tako da je<br />

njihov broj znatno smanjen, ali o tome nema pouzdanih podataka. Naročito je opao broj Hrvata<br />

u Sremu.<br />

Više od polovine, 54,59% vojvođanskih Hrvata živi u gradskim naseljima. Njihova<br />

prosečna strost je 41 god.<br />

Rusini i Ukrajinci<br />

U popisima 1948, 1953. i 1961. popisivani su zajedno. U SR Jugoslaviji 1948. bilo ih je<br />

22.690, u <strong>Vojvodini</strong> 22.083 ili 1,3% stanovništva pokrajine. U SR Jugoslaviji 1991. bilo je 18.099<br />

Rusina što u odnosu na 1971, kada ih je bilo 20.646, predstavlja blagi pad. U istom periodu broj<br />

Ukrajinaca opao je sa 5.653 na 5.090.<br />

Ove etničke grupe imaju veoma male populacione potencijale. Njihova glavna<br />

koncentracija je u <strong>Vojvodini</strong> u kojoj je 1991. živelo 94,3% Rusina i 89,7% Ukrajinaca SR<br />

Jugoslavije.<br />

U intervalu od 1971. do 1991. broj Rusina opao je u <strong>Vojvodini</strong> sa 20.109 (1% ukupnog<br />

stanovništva) na 17.652 (0,9%), a broj Ukrajinaca sa 5.006 (0,3%) na 4.565 (0,2%). Navedeni<br />

trendovi posledica su nedovoljnog prirodnog obnavljanja, sklapanja mešovitih brakova, promene<br />

nacionalnog opredeljenja (neki su se deklarisali kao Jugosloveni). Pripadnici ove dve<br />

nacionalne <strong>manjine</strong> uglavnom žive u Bačkoj, izmešani sa Srbima i drugim etničkim grupama.<br />

Romi<br />

Broj Roma u <strong>Vojvodini</strong> povećao se sa 7.585 (0,5% stanovništva) u 1948. na 24.366<br />

(1,2% ukupne populacije) u 1991. Ovo povećanje tumači se smanjenjem stope mortaliteta uz<br />

4


zadržanu visoku stopu nataliteta, kao i porastom svesti o sopstvenom etničkom identitetu. Njih<br />

karakteriše disperzivna naseljenost; 1991. činili su većinu samo u jednom vojvođanskom<br />

naselju . Prosečna starost Roma u <strong>Vojvodini</strong> (1991) je 26,1 god. U gradovima živi 41,35%<br />

vojvođanskih Roma.<br />

U <strong>Vojvodini</strong>, sem već navedenih, postoje i male zajednice ^eha i Bugara (u Banatu) i<br />

brojnijih Makedonaca (17.472) koji su uglavnom naseljeni u opštinama Plandište (1.519) i<br />

Pančevo (8.501), pretežno u selima Kačarevo, Jabuka i Gloganj.<br />

Prema popisu od 1991. u <strong>Vojvodini</strong> živi 5.851 Musliman, 2556 Albanaca, te malobrojni<br />

pripadnici i drugih nacionalnosti.<br />

Stanovništvo Vojvodine po veroispovesti<br />

Prema popisu od 1991. godine, 1.170.694 stanovnika Vojvodine (58,13%) pravoslavne<br />

su veroispovesti, 458.683 (22,78%) katoličke, 78.925 (3,92%) protestantske, 9.775 islamske<br />

(0,49%), 284 judaističke (0,01%) itd, dok je 211.345 građana (10,50%) izjavilo da nisu vernici. U<br />

pravoslavnom krugu su Srbi i Rumuni, u katoličkom Mađari, Hrvati, Bunjevci, Rusini, Ukrajinci, u<br />

protestantskom Slovaci i manji deo Mađara itd.<br />

Izvori podataka:<br />

Popis stanovništva, domaćinstava, stanova i poljoprivrednih gazdinstava u 1991, knj. 3,<br />

Beograd ,1993; Popis izbeglica i drugih ratom ugroženih lica u Saveznoj Republici Jugoslaviji,<br />

Visoki komesarijat Ujedinjenih nacija za izbeglice, Komesarijat za izbeglice Republike Srbije,<br />

Komesarijat za raseljena lica Republike Crne Gore, Beograd ,1996; Breznik Dušan,<br />

Stanovništvo Jugoslavije, Beograd, 1991; Breznik Dušan, Raduški Nada, Demografske odlike<br />

stanovništva SR Jugoslavije po nacionalnosti, Jugoslovenski pregled, 4/ 1993; Kicošev Saša,<br />

Polno starosna struktura etničkih grupa u <strong>Vojvodini</strong> prema popisu stanovništva 1991. godine,<br />

Zbornik Matice srpske za društvene nauke, 99/1995; Kočović Bogoljub, Etnički i demografski<br />

razvoj u Jugoslaviji od 1921. do 1991. godine, I-II, Paris ,1998; Matković Gordana, Vujanović<br />

Borka, Izbeglice i druga lica ugrožena ratom, Jugoslovenski pregled, 2/1997; Mitrović<br />

Aleksandra, Zajić Gradimir, Društveni položaj Roma u Srbiji, Romi u Srbiji, Centar za antiratnu<br />

akciju, Institut za kriminološka i sociološka istraživanja, Beograd, 1998; Petrović Ruža, Etnički<br />

mešoviti brakovi u Jugoslaviji, Beograd, 1987;Petrović Ruža, Etnička pripadnost roditelja i dece,<br />

Jugoslovenski pregled, 3-4/1991;Petrović Ruža, Etnički procesi u <strong>Vojvodini</strong> danas,<br />

Savremenost, 7 - 8/1989; Raduški Nada, Demografski razvoj nacionalnih manjina u <strong>Vojvodini</strong>,<br />

Zbornik Matice srpske za društvene nauke, 102-103/1999; Spasovski Milena, Teritorijalni<br />

razmeštaj naroda i nacionalnih manjina u SR Jugoslaviji, Jugoslovenski pregled , 1/1994.<br />

1.1. Promene u nacionalnom sastavu stanovništva<br />

Popis iz aprila 1991. obavljen je kada je nacionalistička kampanja u Srbiji bila na<br />

vrhuncu a raspad bivše Jugoslavije izvestan. U takvim uslovima teško je bilo očekivati da se<br />

građani nesrpske nacionalnosti slobodno izjasne o svojoj nacionalnoj pripadnosti, što se lako<br />

može uočiti i površnim analizama rezultata popisa, recimo kada su vojvođanski Hrvati u pitanju.<br />

Nesporno je, međutim, da se poslednjih decenija udeo manjinskog stanovništva u ukupnom<br />

stanovništvu Vojvodine smanjuje, pre svega zbog nedovoljnog prirodnog obnavljanja, a<br />

devedesetih i zbog drugih razloga. Posle niza ratova došlo je u nekoliko talasa do velikog<br />

priliva izbeglica iz drugih delova bivše Jugoslavije, mahom Srba.<br />

Veliki broj, naročito mlađih i sposobnijih ljudi napustili su zemlju zbog ekonomskih i<br />

socijalnih razloga ili da bi izbegli učešće u ratu, a znatan broj vojvođanskih Hrvata iselio se pod<br />

direktnim pritiscima koji su uključivali i fizičko nasilje, naročito u Sremu. Etnička slika Vojvodine<br />

danas je bitno drugačija od one iz 1991, ali, zbog nedostatka podataka, nije moguće davati iole<br />

ozbiljnije procene. Izvesno je da je udeo Srba znatno povećan, dok je udeo manjina u<br />

stanovništvu smanjen. Srbi su danas ubedljivo dominantna etnička grupa u <strong>Vojvodini</strong>, posebno<br />

s obzirom na pravilo da se veoma mali broj izbeglica vraća u zemlje iz kojih su pobegli. Velikim<br />

etničkim pomeranjima i nasilnim homogenizacijama stanovništva promenjena je etnička slika<br />

5


Balkana, naravno na štetu manjina. Zanimljivo je pogledati kako se kretao udeo Srba u<br />

stanovništvu Vojvodine od 1888. do 1991 (podaci se odnose na sadašnju teritoriju Vojvodine).<br />

1880 - 35,5%,<br />

1890 - 34,4%<br />

1900 - 33,7%<br />

1910 - 33,8%<br />

1921 - 34,9%<br />

1931 - 37,8%<br />

1948 - 50,4%<br />

1953 - 51,%<br />

1961 - 54,9%<br />

1971 - 55,8%<br />

1981 - 54,4%<br />

1991 - 56,8%<br />

Izvor: Karoly Kocis, Eszter Kocis-Hodosi, Hungarian Minorities in the Carpathian Basin,<br />

http://hungary.com/corvinus/lib. Podaci drugih autora ne razlikuju se bitno: V: ]určić Slobodan,<br />

Etničke promene u <strong>Vojvodini</strong> u periodu 1880-1910, Zbornik Matice srpske za društvene nauke<br />

98/1995; Kočović Bogoljub, Etnički i demografski razvoj u Jugoslaviji od 1921. do 1981, I,II,<br />

Paris 1998.<br />

Dakle, devedesetih je dovršen proces etničkog ovladavanja Vojvodinom od strane Srba<br />

i sasvim je izvesno da je taj proces ireverzibilan. No uprkos toga, Vojvodina je jedina izrazito<br />

etnički heterogena sredina na prostorima bivše Jugoslavije koja je ipak kao takva očuvana. (<br />

Pominje se i Tuzla ). Na njenoj teritoriji nije vođen rat a položaj manjinskih zajednica bio je<br />

neuporedivo bolji nego na drugim područjima (Bosna, Hrvatska, Kosovo). No ipak, etnokulturne<br />

prilike u <strong>Vojvodini</strong> danas su znatno drugačije nego krajem osamdesetih kada je Milošević<br />

osvojio vlast u Srbiji sa programom svoje nacionalne politike.<br />

U nedostatku preciznih popisnih podataka sadašnju etničku strukturu Vojvodine<br />

pokušaćemo da opišemo na osnovu pristupačnih podataka, pre svega tekuće demografske<br />

statistike te dva do sada obavljena popisa izbeglica.<br />

Negativni demografski trendovi u <strong>Vojvodini</strong> nastavljeni su i devedesetih: više stanovnika<br />

umire nego što se rađa, a tokom devedesetih emigriacija je zbog ratova i rđavih ekonomskih i<br />

društvenih prilika bila znatno intenzivnija. Ovi procesi naročito su izraženi u nekim manjinskim<br />

zajednicama, u kojima je problem nedovoljnog prirodnog obnavljanja još izraženiji nego kod<br />

Srba. U narednoj tabeli daćemo uporedo rezultate popisa 1991. i podatke o prirodnom priraštaju<br />

nekih zajednica u <strong>Vojvodini</strong> u periodu 1991-1999.<br />

Broj stanovnika 1991 Prir. prirašt. 1991-99<br />

Vojvodina 2.013.889 -61.515<br />

Srbi 1.143.723 (56,79%) -29.475<br />

Crnogorci 44.838 ( 2,23%) 197<br />

Jugosloveni 174.295 ( 8,65%) 8.521<br />

Mađari 339.491 (16.86%) -27.916<br />

Slovaci 63.545 (3,16%)<br />

Rumuni 38.809 (1,93%)<br />

Rusini 17.652 ( 0,9%)<br />

Hrvati 74.808 (3,71%)<br />

Romi 24.366 (1,21%)<br />

(Podaci o prirodnom priraštaju potiču od Republičkog zavoda za informacije i statistiku -<br />

RZIS).<br />

Ne raspolažemo podacima o prirodnom priraštaju kod drugih manjinskih zajednica, ali,<br />

bez sumnje, i oni bi iskazali sličan trend. Izvesno je da je znatan broj Mađara, naročito mlađih,<br />

napustio zemlju kako bi izbegli rat, tako da se njihov broj u <strong>Vojvodini</strong> danas procenjuje na oko<br />

280.000. Vojvođansko stanovništvo sve je starije, posebno kad su manjinske zajednice u pitanju<br />

(Rumuni, Mađari), što se može uočiti i po sve manjem broju učenika koji se upisuje u prvi<br />

razred.<br />

6


Tokom devedesetih u Vojvodinu su permanentno stizale izbeglice iz bivših<br />

jugoslovenskih republika. Najveći talas dogodio se avgusta 1995. posle pada Kninske krajine.<br />

Izbeglice su u dva maha popisivane, 1996. i 2001. Donosimo uporedo rezultate ovih popisa.<br />

SRBIJA<br />

Izbeglice Druga ratom ugrožena lica Ukupno<br />

1996. 537.937 79.791 617.728<br />

2001. 377.731 74.249 451.980<br />

VOJVODINA<br />

Izbeglice Druga ratom ugrožena lica Ukupno<br />

1996. 229.811 29.908 259.719<br />

2001. 183.721<br />

Dakle, od ukupnog broja lica sa izbegličkim statusom 54,4% boravi u <strong>Vojvodini</strong>.<br />

Izbeglicama treba dodati i druga lica ugrožena ratom (to su lica ugrožena ratom koja nemaju<br />

status izbeglica). U podacima Komesarijata za izbeglice njihov broj za Vojvodinu nije posebno<br />

iskazan. Takođe, prema podacima UNHCR-a, u <strong>Vojvodini</strong> se nalazi 10.910 raseljenih lica sa<br />

Kosova. Broj izbeglih je 2001. nešto manji nego 1996, ali razlika je znatno manja ukoliko se<br />

dodaju raseljena lica sa Kosova. Treba imatu u vidu činjenicu da je ogroman deo lica pobeglih<br />

sa Kosova smešten na teritoriji centralne Srbije-176.219-94,2%.<br />

1.2. Etnički mešoviti brakovi u <strong>Vojvodini</strong><br />

Jedan od najpoznatijih istraživača etničkih odnosa u bivšoj Jugoslaviji Ruža Petrović<br />

ukazivala je svojevremeno da je Vojvodina ne samo etnički najheterogenija oblast u Jugoslaviji<br />

već istovremeno "oblast u kojoj se najintenzivnije odvijaju etnogenetski procesi povezivanja<br />

različitih grupa". 2 Ista autorka tvrdi da je Vojvodina bila na prvom mestu po učestalosti etnički<br />

mešovitih brakova, ne samo u bivšoj Jugoslaviji nego i u Evropi. Ruža Petrović uočavala je da je<br />

i relativni obim alterofonije (nepoklapanje nacionalnosti i maternjeg jezika) u <strong>Vojvodini</strong> bio u<br />

vreme popisa 1981. znatno veći nego u ostalim delovima zemlje: Vojvodina 5,6%, Jugoslavija<br />

3,3%, Srbija bez pokrajina 2,8%, Kosovo 1,8%. 3 Ovome treba dodati da je prema popisu 1981.<br />

udeo Jugoslovena u <strong>Vojvodini</strong> bio 8,2%, što je, uz Hrvatsku , bilo najviše u Jugoslaviji (Hrvatska<br />

8,2%, BiH 7,9%). Obično se udeo mešovitih brakova u nekom etnički heterogenom društvu<br />

uzima kao jedan od glavnih indikatora etničkih odnosa. Donald Horovic navodi da je nivo<br />

egzogamije u ozbiljno podeljenim društvima obično ispod 10% a i niže ukoliko se posmatraju<br />

brakovi između pripadnika najkonfliktnijih grupa. Horovic navodi da je u celoj [ri Lanki 1949. bilo<br />

samo 167 brakova između supružnika Sinhaleza i Tamila. 4 Prema istraživanjima Ruže Petrović,<br />

udeo etnički mešovitih brakova u 1981. u bivšoj Jugoslaviji i po republikama izgledao je ovako:<br />

Jugoslavija 13,0%<br />

BiH 12,0%<br />

Crna Gora 13,8%<br />

Hrvatska 17,0%<br />

Makedonija 8,2%<br />

Slovenija 10,9%<br />

Srbija 13,0%<br />

Srbija bez pokr. 9,7%<br />

SAP Vojvodina 27,3%<br />

SAP Kosovo 6,1%<br />

Izvor: Ruža Petrović, Etnički mešoviti brakovi u Jugoslaviji, Beograd, 1987, str. 60<br />

2 Ruža Petrović - Etnički procesi u <strong>Vojvodini</strong> danas, Savremenost 7-8/1989<br />

3 Petrović, isto<br />

4 Donald. L. Horowitc, Ethnic Groups in Conflict, University of California Press, Berkley, Los<br />

Angeles, London 1985. p.62<br />

7


Bez sumnje je da su procesi etničkog povezivanja u bivšoj Jugoslaviji bili najintenzivniji<br />

u <strong>Vojvodini</strong>. Na celom prostoru od početka devedesetih dolazi do dramatičnih preokreta, na<br />

vlast u svim novonastalim državama dolaze desni nacionalno isključivi ksenofobni režimi koji su<br />

u praksi primenjivali najdrastičnija sredstva kako bi etnički homogenizovali svoje države. Ne<br />

raspolažemo uporednim podacima o udelu mešovitih brakova u zemljama bivše Jugoslavije, ali<br />

oni su sigurno sumorni. Ako je suditi po ovom indikatoru, Vojvodina je očuvala znatan deo svojih<br />

kapaciteta za etničku toleranciju, što se vidi iz sledeće tabele.<br />

Udeo etnički mešovitih brakova u <strong>Vojvodini</strong> 1988-1999<br />

1988 - 28,4%<br />

1989 - 28,5%<br />

1990 - 28,2%<br />

1991 - 27,0%<br />

1992 - 25,3%<br />

1993 - 24,8%<br />

1994 - 26,8%<br />

1995 - 26,0%<br />

1996 - 24,4%<br />

1997 - 25,4%<br />

1998 - 26,3%<br />

1999 - 26,2%<br />

Izvor: RZIS, nepublikovani podaci<br />

Dakle, početkom devedesetih, kada su sukobi u bivšoj Jugoslaviji kulminirali, udeo<br />

etnički mešovitih brakova se nešto smanjio, ali je potom ponovo porastao.<br />

2. Etnopolitičke prilike u <strong>Vojvodini</strong><br />

Na izborima održanim septembra i decembra 2000. na svim nivoima pobedila je<br />

Demokratska opozicija Srbije, široka koalicija u kojoj su participirale neke manjinske stranke. Ne<br />

bi trebalo gubiti iz vida da su na ovim izborima znatan deo glasova u <strong>Vojvodini</strong> dobile stranke<br />

starog režima sa izrazito nacionalističkim programima. Septembra 2000. Miloševićevi socijalisti i<br />

[ešeljevi radikali dobili su u <strong>Vojvodini</strong> oko 40% glasova (izbori za Veće građana Savezne<br />

skupštine) da bi taj udeo na decembarskim izborima (zajedno sa ultranacionalističkom<br />

Strankom srpskog jedinstva) iznosio oko 29%. Po pravilu, SRS postiže nešto bolje izborne<br />

rezultate u <strong>Vojvodini</strong> nego u Srbiji kao celini, a i SSJ je na decembarskim izborima dobila nešto<br />

veći procenat glasova u <strong>Vojvodini</strong>. Socijalisti i radikali su najbolji izborni uspeh u <strong>Vojvodini</strong><br />

ostvarili novembra 1996. na izborima za Veće građana Savezne skupštine kada su ove dve<br />

stranke zajedno osvojile 54,34% na teritoriji pokrajine. (1993- republički izbori 46,42%; 1992-<br />

savezni izbori 43,93%; republički izbori 1992- 45,84%). Dakle, uticaj srpskih ekstremno<br />

naconalističkih stranaka je bio opao, ali, sudeći prema rezultatima izbora za predsdnika<br />

republike održanih 2002, on je ponovo u porastu. Treba dodati da i u demokratskom taboru<br />

postoje stranke sa naglašenim nacionalističkim programom (SPO, Koštuničin DSS ).<br />

Prema nezvaničnim rezultatima prvog kruga izbora za predsednika Srbije održanih 29.<br />

septembra 2002, kandidat grupe građana Miroljub Labus dobio je u <strong>Vojvodini</strong> 36,76% glasova<br />

(Srbija 27,36%), Vojislav Koštunica, kandidat DSS-a, 22,22% (Srbija 30,89%), a lider radikala<br />

Vojislav [ešelj 26,32% (Srbija 23,24%). Na skupštinskim izborima decembra 2000. SRS je<br />

dobila 11,91% glasova u <strong>Vojvodini</strong>. Na tim izborima odziv birača je bio nešto veći nego 2002.<br />

Na predsedničkim izborima 2002. [ešelj je imao podršku lidera socijalista Slobodana<br />

Miloševića, ali njegov izborni uspeh ne treba pripisivati samo tome. U prvom krugu ovih izbora<br />

[ešelj je pobedio u opštinama Apatin (33,4%), Bačka Palanka (34,2%), Beočin (31,4%), @abalj<br />

(44,3%), Inđija (38,4%), Irig (31,9%), Kula (31,1%), Odžaci (40,5%), Pećinci (38%), Ruma<br />

(34,3%), Sečanj (31%), Sremska Mitrovica (29%), Sremski Karlovci (30,2%), Stara Pazova<br />

(33,9%), Titel (41,1%), Vrbas (33,8%) i [id (31,8%). Koštunica je pobedio samo u dve opštine,<br />

8


Beloj Crkvi (30,6%) i Plandištu (35%). Miroljub Labus pobedio je u svim velikim gradovima u<br />

<strong>Vojvodini</strong> kao i onim opštinama u kojima pripadnici manjina čine znatan deo ili većinu<br />

stanovništva. U gradu Novom Sadu Labus je dobio 37,5%, u opštinama Alibunar (34,3%), Bač<br />

(39,2%), Bačka Topola (58,7%), Bački Petrovac (56,5%), Bečej (53,7%), Vršac (35,1%), @itište<br />

(34,7%), Zrenjanin (37,8%), Kanjiža (81,5%), Kikinda (32,5%), Kovačica (53,3%), Kovin<br />

(29,4%), Mali Iđoš (53,4%), Nova Crnja (38,8%), Novi Bečej (33,2%), Novi Kneževac (37,2%),<br />

Pančevo (31.9%), Senta (77,7%), Sombor (35,8%), Srbobran (35%), Subotica (59,5%), Temerin<br />

(39,4%) i ^oka (47%) . 5<br />

[ešeljev uspeh ne treba pripisivati isključivo njegovom nacionalnom ekstremizmu nego i<br />

lošim socijalnim prilikama. Vladajuće stranke nemaju efikasan socijalni program pa to vodi<br />

porastu uticaja ultradesnice.<br />

U poltičkoj propagandi stranke starog režima prevrat iz oktobra 2000. prikazuju kao<br />

nacionalni poraz Srba i kapitulaciju pred zapadnim državama, a aktivnosti na zaštiti prava<br />

manjina i ponovnog uspostavljanja autonomije Vojvodine kao pripremanje secesije pokrajine od<br />

Srbije. Pored pomenutih političkih stranaka, i neke nevladine organizacije i mediji u <strong>Vojvodini</strong><br />

deluju sa pozicija srpskog nacionalnizma ( Televizija Most iz Novog Sada, Udruženje Svetozar<br />

Miletić kao i klerofašistička organizacija Srpski obraz, koja otvoreno zagovara antisemitizam i<br />

netrpeljivost prema manjinama svih vrsta).<br />

Naravno, politički život devedestih odvijao se u Srbiji kao celini, pa bi linije podela<br />

izgledale verovatno nešto drukčije da Vojvodina ima više autonomnih nadležnosti, što će<br />

verovatno biti slučaj u neposrednoj budućnosti. Karaktersitika nacionalne strukture Vojvodine je<br />

znatan udeo manjinskog stanovništva ali i relativno veliki broj manjinskih zajednica. Jedino su<br />

Mađari, zbog svoje brojnosti a i teritorijalnog rasporeda, sposobni da izvrše uspešnu etnopolitičku<br />

mobilizaciju, ali i među njima postoji više političkih stranaka, o čemu će više reči biti<br />

kasnije. Pored Mađara, političke stranke imaju i Hrvati, ali i oni su razbijeni u dve međusobno<br />

suprotstavljene partije bez velikog uticaja, a odskoro deluje i Alijansa vojvođanskih Rumuna.<br />

Ostale vojvođanske <strong>manjine</strong> nemaju nacionalne političke stranke. Dakle, već zbog samog<br />

nacionalnog sastava stanovništva, političke podele ne mogu slediti isključivo etničke linije.<br />

Pored nacionalnih, u <strong>Vojvodini</strong> deluju i političke stranke koje po svom programu, a i po članstvu,<br />

seku etničke granice. To su, pre svega, stranke autonomaške orijentacije. Postojanje političkih<br />

stranaka i građanskih organizacija koje nisu oslonjene na etničku pripadnost već slede druge<br />

linije podela, ideološke ili interesne, od ogromnog je značaja za opstanak etnički, verski i jezički<br />

heterogenih društava. Treba dodati da je izborna geografija doprinosila smanjivanju uspeha<br />

mađarskih etničkih partija deljenjem mađarskog stanovništva u više izbornih jedinica. Ipak,<br />

mađarske stranke imale su odlučujući uticaj u opštinama sa mađarskom većinom. Najuticajnija,<br />

Savez vojvođanskih Mađara, zalaže se za osnivanje mađarske teritorijalne samouprave na<br />

severu Vojvodine, kulturnu i personalnu autonomiju. Po svojim osnovnim ideološkim i političkim<br />

stavovima SVM je konzervativno-nacionalistička stranka koja rešenja za manjinsko pitanje vidi<br />

pre u izdvojenim etničkim ustanovama nego u zajedničkim. O desno konzervativnim<br />

opredeljenjima SVM govore i neki stavovi iz programa ove stranke, u kome se, između ostalog,<br />

kaže: ″Po državljanstvu, vojvođanski Mađari su Jugosloveni. Ali kao prirodna zajednica, oni<br />

sebe smatraju nezavisnim političkim subjektom i ravnopravnim partnerom Srba i ostalih nacija<br />

koje žive u ovom regionu″ 6 Koncepcija nacije kao prirodne zajednice tipična je za desni<br />

nacionalistički ekskluzivizam. Tako se u programu Srpske demokratske stranke (srpskih<br />

zemalja) iz 1996. kaže:″ U Srpskoj demokratskoj stranci veruje se u slobodu i inicijativu<br />

pojedinca, u vrednosti solidarnog društvenog života i hrišćansku požrtvovanost pojedinca za<br />

kolektivitet. Pri tom se ima na umu tradicija srpskog prirodnog društva (podvukao S.M.) u<br />

kome je pojedinac-domaćin- sa svojom porodicom predstavljao osnovnu vrednost i okosnicu<br />

društva i najbolju odbranu države i njenih vrednosti″. 7 Prema organicističkim koncepcijama<br />

društvo je prirodna zajednica u kojoj vlada, red a pojedinac je podređen kolektivu, tj. naciji.<br />

Posebna pažnja u svim desničarskim koncepcijama pridaje se prirodnom obnavljanju nacije.<br />

″Smanjivanje nataliteta, iseljavanje, porodice bez dece, samoubistva, alkoholizam i neke druge<br />

tzv. nacionalne bolesti već decenijama za rezultat imaju neprekidno samouništavanje nacije″,<br />

kaže se u programu SVM. Povećanje rađanja je od odsudnog značaja za očuvanje ″prirodne<br />

zajednice″ pa se stoga u programu SVM ističe ″... mi moramo da povećanje nataliteta<br />

izdignemo u društvu kao najveću vrednost... SVM se priključuje onima koji u interesu povećanja<br />

5 Rezultati prvog kruga predsedničkih izbora navedeni su prema Dnevniku od 2.10.2002.<br />

6 Program SVM , http://www.vmsz.org.yu/sh/dokumenti/program.htm<br />

7 Srpska demokratska stranka, srpskih zemalja, Program, 1996, str.12<br />

9


nataliteta i zaštite velikih porodica nastoje da sistem materinstva promovišu u posao koji bi<br />

obezbeđivao i penziju″. U programu Karadžićeve SDS kaže se: ″Stav Srpske demokratske<br />

stranke je da država mora obezbediti nacionalnu penziju za ženu koja rodi četvoro i više dece″. 8<br />

Sve do skoro vojvođanske autonomaške stranke odlučno su odbijale mogućnost<br />

teritorijalno- etničkih autonomija u <strong>Vojvodini</strong>. Međutim, u Platformi o autonomiji Vojvodine u<br />

novoj demokratskoj Srbiji i Jugoslaviji, koju su potpisale 20.8.2001. najznačajnije autonomaške i<br />

manjinske političke stranke, ističe se da su "...sve vrste civilnih političkih autonomija i kolektivnih<br />

prava nacionalnih zajednica (individualnih, profesionalnih, ekonomskih, obrazovnih, kulturnih,<br />

etničkih, lokalnih, regionalnih..) neophodan uslov i poluga stabilnosti državnih ustanova,<br />

legitimnosti vlasti, privredne i opšte upravljačke efikasnosti sistema. 9 Citirani stav kao da<br />

prihvata cepanje Vojvodine po etničkim šavovima kao jedini način za ostvarivanje manjinskih<br />

prava. Radi se, svakako, o velikom ustupku Savezu vojvođanskih Mađara bez čije bi podrške<br />

autonomaški blok bio znatno slabiji. Uopšte, manjinski glasovi čine, bez sumnje, znatan deo<br />

podrške koju imaju autonomaške stranke. Ovakva pozicija SVM omogućava i centralističkim<br />

strankama da oslabe autonomaški pokret izvlačenjem SVM iz njega što se može postići<br />

prihvatanjem njegovog zahteva za teritorijalnu autonomiju na područjiu na kome Mađari čine<br />

većinu stanovništva. Kad su na sednici pokrajinske skupštine, održane oktobra 2001, stranke sa<br />

sedištem u Beogradu pokušale da smene predsednika skupštine Nenada ^anka, poslanici SVM<br />

bili su uzdržani; kada su autonomaške stranke decembra iste godine pokušale da smene<br />

predsednika IV Vojvodine \orđa \ukića (Demokratska stranka), poslanici SVM su glasali protiv,<br />

pa predlog za razrešenje nije dobio većinu glasova. Najzad, SVM taktizira i kada je u pitanju<br />

stvaranje širokih autonomaških asocijacija kao što je Vojvođanski savez. Kasin SVM nije<br />

odmah pristupio Savezu već naknadno. 10 Posle rekonstrukcije PIV-a obavljene marta 2002.<br />

godine SVM je pojačao svoj uticaj u pokrajinskim organima vlasti i sada je jedna od najmoćnijih<br />

stranaka na regionalnom nivou.<br />

Tako SVM može dvostruko da se pogađa kako bi ostvario svoj politički cilj, što se jasno<br />

vidi iz jednog stava u Sporazumu o političkim i pravnim okvirima samouprave Vojvodine i<br />

nacionalnih zajednica koje žive u <strong>Vojvodini</strong>. U pretposlednjem stavu ovog dokumenta iz 1999, u<br />

kome se SVM zalaže za vraćanje autonomije Vojvodine i osnivanje Mađarske regionalne<br />

samouprave, kaže se: "Nadležnost i funkcionisanje Vojvodine utvrđeni ovim sporazumom ne<br />

predstavljaju preduslov za obrazovanje i funkcionisanje mađarske personalne samouprave i<br />

mađarske regionalne samouprave". Dakle, regionalnu samoupravu moguće je ostvariti i u<br />

postojećem teritorijalno-političkom kontekstu, tj. u uslovima jake centralne vlasti. Najuticajnija<br />

mađarska politička stranka - Kasin SVM u svom prvom političkom dokumentu iz 1996. zalagao<br />

se za teritorijalnu autonomiju na području devet opština na severu Vojvodine, ali u dokumentima<br />

koji su usledili narednih godina ovaj zahtev nije ponavljan, da bi se ponovo pojavio 1999, što<br />

znači da je jedno vreme iz taktičkih razloga bio prećutkivan. Vlast na određenoj teritoriji osnovni<br />

je zahtev svih nacionalističkih političkih pokreta u bivšoj Jugoslaviji, a zabrinutost za položaj<br />

nacionalne zajednice i zaštita manjinskih prava često su samo sredstvo za postizanje drugih,<br />

eminentno političkih ciljeva. U političkoj delatnosti manjinskih, kao i svih drugih političkih<br />

stranaka, interesi užih grupa i elita pretežu nad zajedničkim. Inače, na teritoriji osam opština sa<br />

mađarskom većinom živi oko 3/5 vojvođanskih Mađara, a samo to područje izrazito je etnički<br />

heterogeno. Radi se o opštinama Ada, Bačka Topola, Bečej, ^oka, Kanjiža, Mali Iđoš, Senta i<br />

Subotica. Prema popisu iz 1991, Mađari u ovih osam opština čine 57,37% stanovništva, Srbi<br />

17,41%, Crnogorci 1,84%, Jugosloveni 9,5%, Bunjevci 5,18%, Htvati 5,16% itd. Osim mađarske<br />

etničke dominacije, ovo područje nije čvrsto integrisano i po nekim drugim obeležjima -<br />

saobraćaju, privredi i slično.<br />

Pokušaji da se autonomaški blok u <strong>Vojvodini</strong> oslabi putem manjinskih teritorijalnih<br />

autonomija nije nepoznat ni u nacionalističkim krugovima u Beogradu. Tako se u jednom<br />

dokumentu DEPOS-a iz 1992. predviđa osnivanje četiri oblasti (Kosovo, Metohija, Južna Raška,<br />

Severna Bačka), pa bi na taj način bio zadovoljen "... legitiman interes manjina da se veštački<br />

ne razdvajaju na više teritorijalnih jedinica". Prema autorima ovog dokumenta, "ako nacionalni i<br />

državni interesi nalažu da se teritorijalni integritet Srbije ne dovodi u pitanje postojanjem<br />

pokrajina, demokratska svest protivi se bezobzirnoj upravnoj centralizaciji kakvu sve više<br />

sprovodi današnji srpski režim" 11 Ovaj dokument izradila je radna grupa u čijem sastavu su bili<br />

8 Isto, str. 62<br />

9 Danas, 22.8.2001<br />

10 ″SVM nije potpisao″, Danas 25/26.5.202.<br />

11 ″Četiri oblasti za mir manjina″, Na{a borba 12.8.1992<br />

10


Pavle Nikolić, Leon Koen, Kosta Čavoški, Vojislav Koštunica, Radoslav Stojanović, Radoš<br />

Ljušić, Slobodan Rakitić i \orđe \urišić. Ideje iz ovog dokumenta nisu docnije posebno isticane u<br />

političkoj delatnosti DEPOS-a koji, inače, nije bio dugog veka. Ovde se ta epizoda pominje kako<br />

bi se pokazalo da sporazum Beograd-Subotica može iz sedla izbaciti Novi Sad, tj. centralistički<br />

nastrojeni krugovi mogu vezati za sebe barem neke mađarske nacionalne stranke i tako znatno<br />

oslabiti autonomaški blok. Obrnuto, da bi takvu akciju predupredili, autonomaši takođe moraju<br />

da daju ustupke mađarskim strankama kako bi ih one podržale.<br />

Koristeći se mogućnostima koje pruža važeći zakon o lokalnoj samoupravi, osam<br />

opština sa mađarskom većinom početkom 2001. zaključilo je Protokol kojim je predviđena<br />

saradnja ovih opština "u cilju ostvarivanja svojih programa razvoja, zadovoljavanja određenih<br />

potreba od zajedničkog interesa i rešavanja drugih pitanja..." 12 U tekstu Protokola koji je izradio i<br />

opštinama ponudio SVM nema nacionalnog sadržaja, već se veoma uopšteno govori o saradnji<br />

ovih opština kako bi one efikasnije obavljale delatnosti iz svoje nadležnosti u šta spada i<br />

zajednički nastup prema međunarodnim organizacijama, republičkim ministarstvima i sl. ^elnici<br />

SVM isticali su da je ovakav oblik saradnje među dotičnim opštinama postojao i ranije i da su<br />

razlozi za zaključivanje Protokola funkcionalne a ne etničke prirode. Rečene opštine<br />

međusobno su povezane, a administrativna podela na okruge veštački cepa područje sa<br />

mađarskom većinom. Teško je, ipak, oteti se utisku da etnički momenat u povezivanju ovih<br />

opština nije bio od ključnog značaja, jer bi funkcionalno povezivanje nužno prelazilo etničke<br />

granice. Doduše, i opština Novi Kneževac je najavila spremnost da se priključi Protokolu, a u<br />

njoj većinu stanovništva čine Srbi. U nekim planovima SVM za osnivanje mađarske regionalne<br />

samouprave bila je uključena i ova opština, kao deveta.<br />

Dokument DEPOS-a, kao i oni SVM, pokazuje kako nacionalističke stranke uglavnom<br />

imaju slične programe kada su etnički odnosi u pitanju. Etničke grupe treba, prema ovim<br />

koncepcijama, ako je moguće, teritorijalno izdvojiti, ako to nije moguće, onda stvoriti u zasebne<br />

institucije. Ovakva rešenja nužna su ukoliko postoje snažni etnički sukobi i duboko podeljeno<br />

društvo, ali ukoliko neka višeetnička zajednica poseduje potencijale za superiornije forme<br />

društvene organizacije, prihvatanje ovakvih modela više bi problema stvorilo nego što bi rešilo.<br />

U etnički složenim društvima u kojima postoji više manjina političko povezivanje nužno<br />

ne mora slediti većinsko- manjinske odnose. U dosadašnjoj praksi nisu u <strong>Vojvodini</strong> stvoreni<br />

manjinski savezi ni na partijsko-političkom planu ni na planu zaštite manjinskih prava. Istorijski<br />

sukobi iz vremena Austro-Ugarske, ali i savremeni sporovi oko položaja Mađara u Slovačkoj i<br />

Rumuniji, reflektuju se na međusobne odnose Rumuna, Slovaka, Hrvata i Rusina sa Mađarima<br />

u <strong>Vojvodini</strong>.<br />

Devedesetih gotovo da nije bilo ni jedne značajnije akcije u oblasti zaštite manjina u<br />

kojoj su sve vojvođanske nacionalne zajednice nastupale zajedno, a verovatno da će i u<br />

narednom periodu biti tako. Ovakva etno-politička konfiguracija Vojvodine, na jednoj strani,<br />

poboljšava pozicije centralne vlasti koja individualnim pogađanjima sa predstavnicima pojedinih<br />

zajednica može da pristaje na manje ustupke, ali, sa druge strane, čini mogućim, pa čak i<br />

nužnim, i političke saveze na transetničkoj osnovi. Manje nacionalne zajednice prinuđene su da<br />

se, zbog svoje veličine, oslone na neetničke političke partije, što ove jača, a takvo političko<br />

organizovanje doprinosi stabilnosti zajednice u celini. Ne treba izgubiti iz vida ni činjenicu da<br />

većinski Srbi u <strong>Vojvodini</strong> nisu kulturno homogeni jer postoji podela na Srbe starosedeoce i<br />

koloniste. Ne treba postojanje ove podele ni precenjivati, barem kada je političko ponašanje u<br />

pitanju s obzirom da je nacionalistička homogenizacija bila gotovo jednako snažna i među<br />

starosedeocima i među kolonistima, što se može videti i po rezultatima izbora. Neka<br />

vojvođanska sela, naseljena isključivo strosedelačkim stanovništvom, bila su najjača uporišta<br />

[ešeljevih radikala.<br />

2.1. Mađarske nacionalne stranke u <strong>Vojvodini</strong> na izborima za Veće građana Savezne<br />

skupštine održanih septembra 2000<br />

U <strong>Vojvodini</strong> trenutno deluje šest mađarskih političkih partija od kojih su najznačajnije<br />

Savez vojvođanskih Mađara, Demokratska stranka vojvođanskih Mađara i Demokratska<br />

zajednica vojvođanskih Mađara. Kasin SVM poslednjih godina dominira, zastupljen je u<br />

skupštinama svih nivoa, ali, od decembarskih republičkih izbora i DZVM ima jednog poslanika,<br />

izabranog na listi DOS-a. U pokrajinskoj skupštini SVM ima šesnaest poslanika a DSVM jednog.<br />

12 Protokol, Danas, 3-4.3.2001<br />

11


Na lokalnim izborima SVM je dobio ubedljivo najviše odbornika. Nesumnjivo je da je SVM i dalje<br />

najmoćnija mađarska politička stranka, ali rezultati izbora održanih 2000. pokazuju da raste<br />

uticaj DSVM. U delu teksta koji sledi pokušaćemo da utvrdimo kakav je odnos snaga između<br />

SVM i DSVM na osnovu rezultata saveznih parlamentranih izbora održanih 2000, te<br />

poređenjem ovih rezultata sa izborima za republičku skupštinu održanih septembra 1997. i<br />

rezultatima izbora za Veće građana Savezne skupštine održanih novembra 1996. Napominjemo<br />

da je septembra 2000. Palova DZVM nastupala u okviru DOS-a. Rezultati su preuzimani iz<br />

zvaničnih izveštaja izbornih komisija.<br />

Na izborima za Veće građana septembra 2000. Savez vojvođanskih Mađara (SVM)<br />

Jožefa Kase istakao je liste u dve izborne jedinice - Subotica i Zrenjanin, u kojima je<br />

skoncentrisano oko 65% birača mađarske nacionalnosti u <strong>Vojvodini</strong>. Glavna konkurentska<br />

mađarska nacionalna stranaka -Agoštonova Demokratska stranka vojvođanskih Mađara- istakla<br />

je liste u šest izbornih jedinica - Subotica, Zrenjanin, Novi Sad, Vrbas, Pančevo i Sombor. U<br />

narednoj tabeli navedeni su zbirni rezultati na poslednjim i prethodnim izborima.<br />

2000 1997<br />

SVM 47.768 50.960 (47.794)<br />

DSVM 35.585 16.986<br />

Treba napomenuti da je izborna jedinica Zrenjanin na republičkim izborima 1997.<br />

obuhvatala i opštinu Bečej. Kada se broj glasova dobijen u toj opštini odbije od broja glasova<br />

koji je dobio SVM, sledi da je broj glasova koji je ova stranka dobila u obe izborne jedinice 2000.<br />

gotovo identičan rezultatu iz 1997. Međutim, 2000. je odziv birača bio znatno veći nego 1997 (<br />

IJ Subotica 74,37% : 54,42%; IJ Zrenjanin 76,14% : 63,12%), ali i raspored glasova dobijenih po<br />

izbornim jedinicama na poslednjim izborima bio je bitno drukčiji. Naime, na saveznim izborima<br />

2000. po prvi put SVM nije dobio nijednog poslanika u IJ Subotica. U narednoj tabeli dajemo<br />

rezultate izbora u onim izbornim jedinicama u kojima su se SVM i DSVM međusobno takmičili<br />

za glasove mađarskih birača, tj. u IJ Subotica i IJ Zrenjanin.<br />

IJ SUBOTICA<br />

1996 1997 2000<br />

SVM 32.236-35,7% 26.122-29,005% 18.377-15,73%<br />

DSVM 3.126-3,48% 9.247-7,92%<br />

DZVM 9.211-10,20% 2.217-2,47%<br />

IJ ZRENJANIN<br />

1996 1997 2000<br />

SVM 31.612-15,96% 24.838(21.672)-11,45% 29.391-13,19%<br />

DSVM 5.363(4.451)-2,47% 14.717-6,6%<br />

DZVM 14.637-7,39% 6.846-3,16%<br />

Zbir glasova koje su dobile sve mađarske stranke<br />

Subotica Zrenjanin<br />

1996. 41.447 46.249<br />

1997. 31.465 41.512-(38.346)<br />

2000. 27.624 44.108<br />

Na izbore 1997. u IJ Subotica izašlo je pet mađarskih nacionalnih stranaka, a u IJ<br />

Zrenjanin čak šest.<br />

(U zvaničnim izveštajima na saveznim izborima procenat dobijenih glasova izračunat je<br />

od broja važećih listića, a na republičkim od broja izašlih na izbore.)<br />

[ta ovi podaci pokazuju? U IJ Subotica SVM od 1996. stalno gubi broj dobijenih glasova,<br />

ali i ukupan broj glasova koji dobijaju mađarske stranke opada. Ovu izbornu jedinicu<br />

sačinjavaju opštine Subotica, Mali Iđoš i Bačka Topola. U IJ Zrenjanin su opštine Ada, @itište,<br />

Zrenjanin, Kanjiža, Kikinda, Nova Crnja, Novi Bečej, Novi Kneževac, Senta, Sečanj i ^oka a na<br />

republičkim izborima i Bečej. Na republičkim izborima 1997. došlo je do znatnog pada broja<br />

glasova koje je SVM dobio u IJ Zrenjanin u odnosu na savezne izbore 1996, ali je, potom, na<br />

12


izborima 2000. došlo do povećanja broja glasova. Treba napomenuti da je republičke<br />

parlamentarne izbore 1997. veći deo demokratske opozicije bojkotovao, a da je izlaz birača<br />

2000. bio najveći. Zbirno prikazan odnos glasova koji su dobili SVM i DSVM u izbornim<br />

jedinicama Zrenjanin i Subotica izgleda ovako:<br />

1997 2000<br />

SVM 47.794 47.768<br />

DSVM 7.577 23.961<br />

(Napomena: Za 1997. izostavljeni su glasovi koje su stranke dobile u opštini Bečej).<br />

Uočljivo je da je DSVM na izborima septembra 2000. u ovim dvema izbornim jedinicama osvojio<br />

čak tri puta više glasova nego 1997. Navodimo i odnos dobijenih glasova ovih dveju stranaka<br />

2000.po opštinama ovih izbornih jedinica. Najpre je naveden broj glasova koji je dobila SVM,<br />

potom DSVM: Bačka Topola 3.248:2.596; Mali Iđoš 1.281:677; Subotica 13.848:5.894; @itište<br />

959:712; Ada 4.104:1.520; Zrenjanin 2.820:2.302; Kanjiža 8.410:3.146; Kikinda 1.539:1.516;<br />

Nova Crnja 746:391; Novi Bečej 901:822; Novi Kneževac 951:733; Senta 6.255:2.200; Sečanj<br />

214:339; ^oka 2.490:1.036.<br />

Navedeni rezultati pokazuju da SVM ima ubedljivu prednost u bačkim opštinama,<br />

naročito u Senti, Kanjiži, Adi i Subotici, u kojima je najveća koncentracija mađarskog<br />

stanovništva. U banatskim opštinama odnos snaga je gotovo izjednačen, što se može tumačiti<br />

manjim intresom banatskih Mađara za projekat SVM o terotorijalnoj autonomiji na severu<br />

Vojvodine. Ipak, i u banatskim opštinama ove stranke su dobile značajno veći broj glasova nego<br />

1997. U Adi, Senti i Kanjiži SVM je dobio više glasova 2000. nego 1997. ali je procenat<br />

dobijenih glasova, zbog većeg izlaza, nešto niži. U ^oki je taj broj znatno viši, a u opštini<br />

Subotica SVM permanentno gubi glasove.<br />

1996. 24.112 (36,63%)<br />

1997. 18.819<br />

2000. 13.848 (15,99%)<br />

Kada se saberu glasovi SVM i DSVM u opštini Subotica, dobija se zbir od 19.822.<br />

DZVM je u ovoj opštini na republičkim izborima 1992. dobio 29.113 glasova. Na ovim izborima<br />

tada jedina mađarska partija DZVM dobila je u celoj <strong>Vojvodini</strong> 140.825 glasova - 11,3%. To je<br />

za sada najbolji rezultat koji je neka mađarska stranka postigla. Prethodno navedeni podaci<br />

pokazuju da i u celoj IJ Subotica opada broj glasova koji dobijaju sve mađarske političke<br />

stranke zajedno. Manji interes za etničke stranke može se tumačiti popuštanjem etničkih tenzija<br />

u drugoj polovini devedesetih. Zanimljivo je ipak da SVM gubi glasove u opštini Subotica, koja je<br />

inače centar mađarske političke elite u <strong>Vojvodini</strong>. Verovatno je takođe da zbog popuštanja<br />

etničkih tenzija u drugoj polovini devedesetih birači mađarske nacionalne pripadnosti postaju<br />

osetljiviji na socijalne i privredne probleme pa glasaju i za stranke koje nemaju dominantno<br />

nacionalno obeležje. Najzad, kako bi se upotpunila slika o stranačkom odnosu snaga,<br />

navešćemo rezultate nekih duela između kandidata dveju mađarskih nacionalnih stranaka u<br />

prvom krugu izbora za pokrajinske poslanike. Na ovom nivou izbora u nekim izbornim<br />

jedinicama kandidati SVM nastupali su u okviru DOS-a, a u nekim samostalno. Navešćemo<br />

neke rezultate (SVM:DSVM): Ada-Senta (IJ br. 2) 2.467:317; Bačka Topola (012)- 4.175:689;<br />

Kanjiža I (042)- 3.675:1.493; Senta (089)- 4.246:1.030; Subotica I (107) 4.064:2.452; Subotica<br />

VII (113) 4.796:1.505; Subotica VIII (114) 5.057:1.516; Subotica IX (115) 4.213:1.933; ^oka<br />

3.242:1.253.<br />

Ovi rezultati pokazuju nešto izrazitiju dominaciju SVM mada treba imati u vidu činjenicu<br />

da rezultate proporcionalnih i većinskih izbora nije lako porediti. Nesumnjivo da Agoštonova<br />

Demokratska stranka vojvođanskih Mađara postaje ozbiljan konkurent Kasinom Savezu<br />

vojvođanskih Mađara, te da se mađarsko biračko telo pluralizuje.<br />

3. Pojave nacionalne netrpeljivosti<br />

Mediji pod državnom kontrolom vodili su povremeno, naročito tokom prve polovine<br />

devedesetih, prave kampanje protiv pripadnika drugih naroda u Srbiji, posebno Hrvata i<br />

Muslimana/Bošnjaka. Nacionalna netrpeljivost često je ispoljavana u nastupima režimskih<br />

političara, ali i nekih iz opozicionog tabora. Najveća promena posle oktobra 2000. uočljiva je<br />

prvo u tom domenu: u programima državnih medija, posebno televizije, uglavnom više nema<br />

13


jezika mržnje i nacionalne netolerancije, što ne znači da se on ne može uočiti u programima<br />

nekih privatnih medija u <strong>Vojvodini</strong> i Srbiji (TV Most u Novom Sadu, na primer). Nacionalistički<br />

ispadi rezervisani su, po pravilu, za pristalice stranaka starog režima, ali i ovo pravilo ima<br />

neslavne izuzetke. U vreme dok je još slovio kao kandidat za predsednika Republike,<br />

predsednik Nove Srbije i predsednik opštine ^ačak Velja Ilić o jednom od protivkandidata<br />

izjavio je i sledeće: ″Treba ga pitati ko je, šta je, i koje je njegovo poreklo. To je kao kad bih ja<br />

sada otišao u Kinu i hteo da budem predsednik Kine. U Kini nema nijedan Ilić, a ja hoću da<br />

budem čelni čovek zemlje!″ 13<br />

Nacionalna mržnja u <strong>Vojvodini</strong> najčešće se iskazuje ispisivanjem grafita koji se mogu<br />

naći u gotovo svim vojvođanskim gradovima. Lokalne vlasti ponegde reaguju na ovakve pojave,<br />

ali, po pravilu, reakcije nisu adekvatne. Valja istaći postupanje gradonačelnika Novog Sada<br />

Borislava Novakovića koji je povodom ispisivanja antijevrejskih i antimađarskih parola u Novom<br />

Sadu izjavio: ″Tačno je da to nije ni dominantno razmišljanje ni raspoloženje u Novom Sadu,<br />

već ekstremizam, ali ako ne reagujete na takav ekstremizam, onda mu dajete pravo građanstva,<br />

legalizujete, na svoj način i podstičete″. 14 Novaković je jednom prilikom javno prekrečio grafit sa<br />

uvredljivim sadržajem.<br />

Jedan od najtežih incidenata u poslednje vreme dogodio se septembra 2002. u Novom<br />

Sadu prilikom otvaranja izložbe fotografija Rona Haviva ″Krv i med″. Prema pisanju lista Danas,<br />

grupa od dvadesetak mladića ometala je govornike, među kojima je bio i predsednik Skupštine<br />

AP Vojvodine Nenad ^anak. Izgrednici su nosili majice sa likom Radovana Karadčića, a, između<br />

ostalog, pored fotografija su pisali ; ″Ubij ustašu″, ″Ubij baliju″, ″Ubij Mađara″. U štampi do<br />

sredine oktobra nije bilo napisa o reakcijama javnog tužilaštva. Kao i obično, parole su bile<br />

ispisane ćirilicom, ali pogrešno, ćirilično ″i″ je napisano kao latinično ″n″. 15 Krajem septembra<br />

2002. u Elemiru, kraj Zrenjanina, demolirana je pekara Hakije Demirovića. Prema pisanju<br />

Građanskog lista, incident se dogodio u ranim jutarnjim satima. Desetak pijanih huligana<br />

polupali su stakla na pekari, provalili unutra i maltretirali prisutne, demolirali pekaru i potom<br />

pobegli. 16 Demirovićeva pekara bila je napadnuta i 1999. tokom bombardovanja kada je, prema<br />

navodima samog Demirovića, grupa napadača upala u pekaru sa repetiranim skorpionima, pa<br />

je on s porodicom ilegalno pobegao u Rumuniju, jer nije imao pasoš. Za sada se o ovom<br />

događaju tužilaštvo nije oglašavalo. Inače, tokom bombardovanja Jugoslavije od strane NATO<br />

pakta 1999. gotovo sve pekare u Zrenjaninu i okolini, a i u nekim drugim sredinama, bile su<br />

demolirane a njihovi vlasnici proterani. Ovi napadi na Albance najteži su slučajevi ugrožavanja<br />

pripadnika manjina od sredine devedesetih. U najvećem broju slučajeva policija i tužilaštvo nisu<br />

reagovali. Inače su fizičkom nasilju najčešće izloženi Romi, ali ovakvi izgredi se najčešće ne<br />

registruju u štampi.<br />

Prema pisanju Građanskog lista, okružno tužilaštvo u Zrenjaninu podiglo je optužnicu<br />

protiv osobe koja je aprila 2002. bacila bombu ispred pekare Ukus u Kikindi čiji je vlasnik Jusuf<br />

Cihanaj. Ipak, i ovog puta se optužnica podiže zbog krivičnog dela izazivanja opšte opasnosti a<br />

iz članka se ne vidi da se uzima u obzir i nacionalna mržnja. 17<br />

Izlivi verske netrpeljivosti najčešće su upereni protiv adventističke crkve u <strong>Vojvodini</strong> i<br />

drugih manjih protestanskih crkava. Navodimo jedan karkterističan primer. Građanski list u<br />

broju od 24.1.2002. izveštava da je ″u nedelju, na Svetog Jovana, zasad nepoznati počinilac (ili<br />

više njh) provalio u adventističku crkvu u Bačkoj Palanci i demolirao unutrašnjost objekta″, pa<br />

konstatuje da ″u Bačkoj Palanci ovakvi izgredi nisu retkost, naprotiv- fenomen verske<br />

netolerancije postao je zabrinjavajući. Skoro svake nedelje dogodi se bar jedan ovakav<br />

incident.″ U istom tekstu se navodi da su oktobru 2001. na zidovima crkvene zgrade osvanuli<br />

grafiti: ″Bog vas kleo pogani izrodi″, ″Duhovni trovači″, ″Lako nam je pročitati s lica draga nam<br />

je samo ćirilica″. Opštinski javni tužilac, navodi dalje list, odbacio je krivičnu prijavu protiv<br />

počinioca jer, navodno, ″nastala šteta ne dostiže sumu dovoljnu za gonjenje po službenoj<br />

dužnosti, a tužilaštvo nije našlo elemente verske netolerancije ili širenje verske mržnje″. Kada<br />

se kasnije uhvaćeni počinilac kao gost pojavio na lokalnoj televiziji, izjavio je da mu je jedino<br />

žao što je na grafitima počinio slovne greške: ćirilično ″i″ pisao je kao latinično ″n″.<br />

13<br />

″Velja Ilić je vulgaran, brutalan i netolerantan″, Nacional, 5.4.2002<br />

14<br />

Danas, 9.2.200<br />

15<br />

″ Moramo se setiti svakog zla″, Danas, 12.9.2002<br />

16<br />

″Razbojništvo opravdano nacionalnom svešću″, Gra|anski list, 26.9.2002<br />

17<br />

″Bacio bombu na pekaru Kusufa Cihanaja″, Gra|anski list, 16.10.2002<br />

14


U poslednje vreme ističu se u vojvođanskim mestima table sa tradicionalnim<br />

manjinskim nazivima naseljenih mesta. Oko ovih tabli često se događaju incidenti. Ponekad ih<br />

postavljaju sami meštani, mimo uobičajene procedure, a potom ih nepoznati počinioci ruše.<br />

Ovakvi incidenti ukazuju da se ova oblast mora u potpunosti urediti propisima koji se potom<br />

moraju primenjivati kako ne bi dolazilo do konflikta među građanima.<br />

Ponegde se uočavaju grafiti sa antisrpskim porukama ili oni u kojima se izražava<br />

manjinski nacionalizam. Zanimljiv je u tom pogledu događaj iz juna 2002. kada su se u mnogim<br />

opštinama na severu Bačke, ali i u drugim opštinama Vojvodine, pojavili plakati sa mapom<br />

nekadašnje Kraljevine Ugarske i tekstom na mađarskom jeziku ″Zaboravili ste Trijanon?<br />

^etvrtog juna biće 82 godine od ove odluke kojom je naša zemlja zgažena u blato. Setimo se na<br />

dostojanstven način dana žalosti!″ 18<br />

Pojavu ovih plakata osudilo je više političkih partija. Laslo Joža, potpredsednik SVM,<br />

primetio je, prema pisanju Građanskog lista od 13.6.2002, da ovi plakati stvarno nisu prikladan<br />

način za podsećanje na Trijanon jer je bilo i drugih tragičnih događaja u mađarskoj istoriji, baš<br />

kao i u srpskoj. Pokrajinski sekretar za upravu, propise i ostvarivanje prava nacionalnih manjina<br />

T. Korhec je istakao da u ovim plakatima ″ne vidi zlu nameru″, pri čemu je takođe ocenio da<br />

odštampani tekst ″nije iredentističke prirode″ 19 .<br />

4. Ćirilica kao državno pitanje<br />

Sporovi o jeziku prethodili su eskalaciji nacionalizma i izbijanju ratova u bivšoj<br />

Jugoslaviji. Rasprave o tome da li je srpskohrvatski jedan jezik ili su srpski i hrvatski posebni<br />

jezici tinjale su decenijama pre nego što su se oglasili topovi. Ovakve rasprave obično su više<br />

služile nacionalističkim mobilizacijama nego što su predstsavljale pokušaje da se nepristrasno<br />

objasni problem.<br />

Posle pada Miloševićevog režima oživele su u <strong>Vojvodini</strong> rasprave o jeziku i naročito<br />

pismu, tj. ćirilici. U ovom delu teksta pokušaću da na osnovu novinskih članaka rekonstruišem<br />

osnovne ideje različitih vidova navodne zaštite ćirilice. Metod analize sadržaja novinskih<br />

članaka izabran je zbog toga što se ideje o ugroženoj ćirilici najčešće iznose na javnim<br />

skupovima (skupštinama, tribinama), dakle na tipično politički, mobilizacijski način.<br />

Na godišnjicu svog osnivanja Udruženje za zaštitu ćirilice ″]irilica″ održalo je 15.2.2002.<br />

god. u Novom Sadu prvu godišnju skupštinu, o kojoj su sutradan podrobno izveštavali skoro svi<br />

značajniji štampani mediji u nas.<br />

U izveštaju Politikinog dopisnika kaže se da je brojne goste pozdravio predsednik<br />

Matice srpske prof. dr Božidar Kovaček, istakavši, između ostalog, da je ćirilica naše jedino<br />

pismo koje već 175 godina pruža utočište našoj najstarijoj kulturnoj instituciji - Matici u njenim<br />

duhovnim naporima i stvaralaštvu, da je ćirilica uvek bila osnovni instrument intelektualnog i<br />

civilizacijskog razvitka našeg društva.<br />

U središtu pažnje izveštača je uvodna beseda prof. Mate Pižurice ″ Zašto branimo<br />

ćirilicu″, koji je, prema izveštaču, objasnio, između ostalog, da je ćirilica simbol našeg kulturnog<br />

i nacionalnog identiteta na kulturnoj mapi sveta i da je pratila istoriju našeg naroda. ″ Sve što je<br />

vredno u viševekovnoj prošlosti srpskog naroda napisano je na ćirilici, našem prvom i<br />

osnovnom pismu. I pored toga, potiskivanje ćirilice stalan je proces i za to smo najveći krivci mi<br />

sami. ]irilicu branimo jer nam je cilj da njome piše i naše još nerođeno potomstvo. Da nje ima i u<br />

rodnom listu i na nadgrobnom spomeniku″, naglasio je Pižurica.<br />

″ Naše, ćirilično pismo i dalje je u nemilosti. Upotreba i korišćenje našeg pisma veoma<br />

su daleko od onoga što piše u Ustavu i zakonima. Državni organi, državne službe i državni<br />

činovnici, koji jedini imaju dovoljno mogućnosti da u tome preokrenu stvarnost, još ne čine ono<br />

što su obavezni da čine″, rekao je predsednik Upravnog odbora ″]irilice″ Dragoljub Zbiljić i<br />

istakao ″da je u našim okolnostima ćirilica, pre svega, državno pitanje″ (podvukao M.S.).<br />

Na Skupštini je, navodi izveštač, zaključeno ″da je u narednom periodu potrebno<br />

preduzeti mere kako bi se institucije nauke i kulture priključile ovom udruženju i njegovim<br />

nastojanjima da se više učini za, u ovom času, opasno potisnuto srpsko pismo. Jer,<br />

višedecenijske greške, propusti, smišljeno sejanje zabluda u vezi sa srpskim pismom dali su<br />

katastrofalne posledice, koje se ogledaju u poniženju i srpskog naroda i njegovog savršenog<br />

pisma″.<br />

18 Građanski list, 13.6.2002<br />

19 Građanski list, 6.6.2002<br />

15


Slične izveštaje o radu Skupštine objavili su i drugi listovi. 20 U Dnevniku se apostrofiraju<br />

reči Dragoljuba Zbiljića da je ″ćirilično pismo i dalje u nemilosti, a naš veliki trud još nema<br />

vidnijih rezultata″. Zbiljić se zapitao otkud toliki muk odgovornih za ovo kršenje osnovnog<br />

ljudskog prava većinskog, srpskog naroda, u njegovoj državi.<br />

List navodi da je Skupština usvojila zaključke o stradanju i mogućnostima obnove<br />

ćirilice, u kojima se od vlasti zahtevaju preciznija zakonska rešenja o službenoj i javnoj upotrebi<br />

jezika i pisma, kao i ćirilični kompjuterski programi.<br />

U kratkom izveštaju Novosti navode kako je prof. dr Pižurica s ushićenjem zaključio da<br />

je možda u trenutku rođenja ″]irilice″ bio pomalo sumnjičav, ali sada je siguran u opravdanost te<br />

ideje. ″Broj onih koji danas slično razmišljaju daleko je veći, što je dovoljno da prvu godinu<br />

postojanja ocenimo uspešnom. Naš cilj je da postanemo pokret, a to ćemo postići upornošću i<br />

prosvetiteljskom delatnošću″.<br />

Zaštitnici ćirilice latinicu vide isključivo kao hrvatsko, a ćirilicu kao srpsko pismo, pa<br />

skoro uvek uz nazive pisma stavljaju odrednice: srpska, hrvatska (srpska ćirilica, hrvatska<br />

latinica), iz čega očito proizlazi da latinica (pored ćirilice) nije srpsko pismo. Suprotne stavove,<br />

međutim, možemo naći u pravopisima i gramatikama srpskog (srpskohrvatskog )jezika.<br />

U Pravopisu srpskog jezika Matice srpske iz 1993, koji se, na osnovu odluke<br />

ministarstva prosvete i kulture, primenuje od 1. januara 1997. godine u školama i ustanovama<br />

kulture u Republici Srbiji, stoji:<br />

″Osnov savremene, a uglavnom i istorijske evropske pismenosti čine tri pisma- grčko,<br />

latinsko ili latiničko (latinica) i ćirilsko ili ćiriličko (ćirilica). ]irilica i latinica predstavljaju standardna<br />

pisma našeg jezika″. 21<br />

Prema ovom pravopisu, i ćirilica i latinica su grčkog porekla. Jednu varijantu<br />

starogrčkog pisma preuzeli su stari Latini, a iz te izvorne, opšte latinice, nastala su savremena<br />

nacionalna latinička pisma ″među kojima je i naše″.<br />

I slovenska azbuka Konstantina (]irila)- glagoljica ″u osnovi je bila preoblika grčkog<br />

pisma, uz doradu koju je iziskivao tadašnji slovenski glasovni sistem″. 22 Iz podunavskih zemalja<br />

ovo pismo preneseno je u zemlje južnih Slovena. Glagoljica se u nekim krajevima zadržala čak<br />

do XIX veka (Hrvatsko primorje).<br />

]irilica je nastala potkraj IX veka (u bugarskoj državi), a činilo ju je grčko pismo<br />

upotpunjeno ]irilovom slovenskom dopunom. Dok se u zapadnim krajevima (severna i srednja<br />

Dalmacija) dugo upotrebljavala uporedo s glagoljicom, u istočnim krajevima srpskohrvatskog<br />

jezičkog područja brzo je preovladala. ″Od kraja XII veka ćirilica ne samo što je konačno<br />

ovladala u srpskoj državi nego se sve do turskog doba dokumentuje u Bosni, Humu i<br />

Dubrovniku kao jedino ili glavno pismo kad god se pišu slovenski jezički tekstovi (akti, u Bosni i<br />

crkveni spisi)″. 23 ″ Pored pravoslavnih sredina (gde će biti praktično jedino pismo sve do<br />

stvaranja objedinjennog srpskohrvatskog standarda), ćirilica će se i dalje dosta upotrebljavati i u<br />

muslimanskim i u pojedinim katoličkim sredinama (u Bosni i primorju) sve do XIX veka″. 24<br />

U Belićevom Pravopisu srpskohrvatskog književnog jezika (1950) u odeljku Azbuke<br />

piše: ″U našem su narodu u upotrebi dve azbuke: ćirilica, u onom obliku koji joj je dao 1818.g.<br />

Vuk Karadžić, i latinica, koju je tridesetih godina prošlog veka za potrebe našeg jezika uveo<br />

Ljudevit Gaj i koja se docnije razvila do svog današnjeg oblika″. 25<br />

U Pravopisu srpskohrvatskoga knjižavnog jezika (1960) u poglavlju Zaključci<br />

Novosadskog dogovora, u tački 3, stoji: ″Oba pisma, latinica i ćirilica, ravnopravna su; zato<br />

treba nastojati da i Srbi i Hrvati podjednako nauče oba pisma, što će se postići u prvom redu<br />

školskom nastavom″. 26<br />

U Gramatici srpskoga jezika za srednje škole Ž.Stanojčića i Lj.Popovića navodi se da je<br />

″sa gledišta nauke o jeziku, po njegovoj strukturi (sastavu)- fonetici, gramatičkim oblicima,<br />

sintaksi, tvorbi reči i najvećem delu rečnika- srpskohrvatski književni jezik u XIX i XX veku<br />

jedan isti jezik svugde gde se njime govori i piše. On je ekavskog i ijekavskog izgovora i ima dva<br />

pisma - ćirilicu i latinicu... Zavisno od tradicije, negde će preovlađivati kao pismo latinica (u<br />

20<br />

Glas javnosti, Novosti, Dnevnik od 16.2.2002<br />

21<br />

Pravopis srpskoga jezika, Matica srpska, Novi Sad, 1993, str.17<br />

22<br />

Isto, str.19<br />

23<br />

Isto, str. 21<br />

24<br />

Isto, str.22<br />

25<br />

A.Belić, Pravopis srpskohrvatskog jezika, Prosveta, Beogrd 1950, str.7<br />

26<br />

Pravopis srpskohrvatskoga književnog jezika, Matica srpska, Matica hrvatska, Novi Sad, Zagreb, 1960,<br />

str.7<br />

16


Hrvatskoj), negde ćirilica (u Srbiji, Crnoj Gori), a negde će se upotrebljavati i jedno i drugo<br />

pismo (U Bosni i Hercegovini)″. 27<br />

Prema E. Fekete, arhipoznate su istorijske činjenice ″da je ćirilica, upravo u<br />

kulturnoistorijskom kontekstu, grčko pismo - po poreklu, stvoreno po tom uzoru, pismo<br />

prestilizovano i saobraženo glasovnom sistemu jezika makedonskih Slovena iz okoline Soluna,<br />

dakle, izvorno-nesrpsko pismo, skrojeno za nesrpski jezik i ne za potrebe svetovne pismenosti,<br />

već isključivo- crkvene″. 28 Autor navodi da su iz prvih ćirilo-metodijskih tekstova slovenski<br />

narodi (Bugari, Makedonci i Rusi od X veka, Srbi od XII) pruzimali jezik i pismo i vekovima ga<br />

prilagođavali i osobinama narodnog jezika i potrebama svetovne sadržine. ″Ipak sve do druge<br />

polovine XIX veka to je, poglavito, jezik starih crkvenih knjiga, najpre tzv. srpskoslovenski (ili<br />

starosrpski), tj. staroslovenski (crkvenoslovenski) jezik srpske redakcije, a od sredine XVIII veka<br />

- ruskoslovenski jezik (ili crkvenoruski, ruskocrkveni) koji biva prihvaćen od srpske pravoslavne<br />

crkve (i do danas zadržavan) u crkvenom bogosluženju, a pisan tradicionalnom, crkvenom,<br />

odnosno od XVIII veka ruskom građanskom ćirilicom (nastalom u Rusiji 1710. godine<br />

pravopisnom reformom cara Perta Velikog), dakle ćirilicom koja svojim sistemom nije<br />

odražavala fonološku strukturu narodnog (govornog) srpskog jezika . 29 Vuk Karadžić je, piše<br />

Fekete, čitavim svojim delom ustao i protiv (do)tadašnjeg jezika i (do)tadašnjeg pisma koje on i<br />

ne naziva srpskim već ″slavenskim″. U predgovoru Srpskog rječnika 1918. on kaže ″Iz ovoga<br />

svega mislim, da će svaki pametan čovek priznati da se srpski jezik Slavenskom ortografijom<br />

ne može pisati″. 30 Fekete navodi kao opštepoznate činjenice da je ćirilica u okviru duhovne i<br />

svetovne pismenosti svojina ne samo srpskog već i drugih naroda: Rusa, Bugara, Makedonaca<br />

(ranije i Rumuna) i drugih, među kojima su i oni narodi koji danas upotrebljavaju latinicu. Tako je<br />

na teritoriji današnje Hrvatske upotrebljavana ćirilica sve do ilirskog pokreta. ]irilicom su se za<br />

potrebe katoličke propagande služili franjevci, ona je bila u upotrebi u Bosni, Dalmaciji,<br />

Dubrovniku, Slavoniji i Hrvatskoj. ]irilicom su se služili i hrvatski pisci i prevodioci kao Anton<br />

Dalmatin, Stipan- Istranin, [ime Budinić, Rafael Levaković, Matija Divković i drugi. ]iriličke knjige<br />

sa ovog područja štanpane su u štamparijama Beča, Venecije, Budima i Rima sve do sredine<br />

XVII veka: ″Zahtev da se istorijskom perespektivom podrži teza o nacionalnoj utemeljenosti<br />

ćirilice, ne donosi, dakle, previše pozitivnih poena. Ona nije bila samo-srpska samim tim što se i<br />

nije upotrebljavala samo u Srba (na isti način kao što se ni danas njome ne služe samo Srbi″.) 31<br />

Navedeni stavovi i citati iz relevantnih izvora jasno ukazuje da latiničko i ćiriličko pismo<br />

nisu isključivo nacionalna pisma, već da se takvima predstavljaju iz političkih a ne jezičkonaučnih<br />

razloga. Naravno, ne treba izgubiti iz vida činjenice da su naučne rasprave o jeziku, po<br />

pravilu, politizovane te da se autoritet nauke, uz pristanak i aktivno učešće naučnika, često<br />

zloupotrebljava u političke i ideološke svrhe. Proglašavanje latinice za ekskluzivno hrvatsko a<br />

ćirilice za ekskluzivno srpsko pismo služi danas produžavanju srpsko-hravatskih aktuelnih<br />

sukoba i onemogućavanju približavanja ovih naroda. Kada su u određenim istorijskim periodima<br />

preovaladavale kod nekh intelektualaca ideje o približavanju ovih naroda, javljale su se i ideje o<br />

ujednačavanju jezičkih standarda. Jednu od takvih ideja zastupao je J. Skerlić kad se zalagao<br />

za jedan izgovor (ekavski) i jedno pismo (latinicu). Koncepcije o jezičkim standardima obično su<br />

samo deo širih političkih koncepcija.<br />

U Politici je 11.2.2002. god. objavljen tekst Tiodora Rosića ″Povratak srpskom imenu″,<br />

u kome se, istina, ne govori o pismima nego o dvočlanom nazivu našeg jezika. Navešćemo,<br />

ipak, neke delove teksta koji odražavaju shvatanje ne samo ovog autora nego i niza drugih koji<br />

se, u vezi sa ovim pitanjem, oglašavaju u poslednje vreme. Rosić kaže ″Ako je suditi po nazivu<br />

16. toma Rečnika srpsko-hrvatskog književnog i narodnog jezika, koji je nedavno objavljen,<br />

srpski narod je ostao bez imena svog jezika. To što se desilo Srbima, nije se u novijoj istoriji<br />

dogodilo nijednom narodu na svetu. Srpski narod se preko vere i jezika, što je jedinstven slučaj,<br />

pretapao u druge narode koji su nastajali na njegovim nacionalnim razvalinama. Od Vukovih<br />

Srba triju vera-pravoslavne, katoličke i islamske, a jednog jezika, formirana su tri naroda i tri<br />

jezika uz nastojanje da se stvori i četvrti, pored tzv. bosanskog ili bošnjačkog, i fantomski<br />

crnogorski jezik″.<br />

27 Živojin Stanojčić-Ljubomir Popović, Gramatika srpskoga jezika, udžbenik za I,II,III i IV razred srednje<br />

škole, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Beograd 1997, str. 19<br />

28 Egon Fekete, Da li su ćirilica i latinica nacionalno pismo -s osvrtom na jednu polemiku- u zborniku<br />

Nacionalno i jugoslovensko u našoj savremenoj kulturi, Beograd 1990, str. 100<br />

29 Isto, str. 100<br />

30 Navedeno po: E. Fekete, isto , str. 100<br />

31 Fekete, isto, str.102<br />

17


Autor dalje konstatuje da je ″stopedesetogodišnji proces rasrbljavanja srpskog<br />

štokavskog jezika otpočeo odstupanjem od Vukovih jezičkih i nacionalnih ideja, a prihvatanjem<br />

ideja jezičkog zajedništva, čiji je strateg bio Vatroslav Jagić, a koji se svodi na napuštanje<br />

izvornohrvatskog čakavskog i kajkavsog jezika i prihvatanje srpskog štokavskog. Tim činom<br />

stvoreni su uslovi da se najpre preko jezičko-kulturnog, a potom i preko državnog zajedništva,<br />

ostvari hrvatski velikodržavni san o stvaranju hrvatske države i razbijanju srpskog nacionalnog<br />

korpusa. Taj san ne bi mogao biti ostvaren bez lakoverne saradnje Srba, počev od \ure<br />

Daničića nadalje, što traje i do današnjih dana, evo, i u nazivu Akademijinog rečnika″.<br />

Rosić tvrdi da su Hrvati prihvatili srpski štokavski jezik kao što je engleski prihvaćen u<br />

Americi, Indiji, ili, pak, u Australiji, španski i portugalski u Latinskoj Americi, da je Krleža, kad<br />

nije pisao na hrvatskom kajkavskom, pisao na srpskom štokavskom i sl.<br />

U broju od 24.5. 2002. god. Politika je objavila napis dr Srbislava Bukumirovića i Vojina<br />

Kerlete (″Veliki promašaj RTS-a″) u kome oni iskazuju veliko razočarenje zbog novog latiničnog<br />

sajta RTS. ″Time je pogazila ustav i zakon, ali je pogazila i principe i uputstva za audiovizuelnu<br />

politiku Evropske unije, u digitalnoj eri″. Autori dalje navode da je još 1996. Evropska unija<br />

donela Program za promociju jezičke različitosti u Evropi u informacionom društvu i da nema<br />

nikakvog objašnjivog razloga da se ne informišemo na svom jeziku i pismu.<br />

U tekstu ″]irilica nikad ugroženija″ 32 M. Karadžić izveštava sa okruglog stola održanog<br />

u Novom Sadu juna 2002.sa temom ″]irilica u srpskom jeziku danas i sutra″. Pozdravljajući<br />

skup, predsednik Matice srpske Božidar Kovaček naglasio je da u vremenu zauzimanja za<br />

multikulturalnost i globalizaciju, svaki narod svojom kulturom postaje segment svetskih<br />

tendencija. ″Latinicu smatramo za srpski kulturni dezaus. Naša prvina, tako je istorija rekla,<br />

jeste ćirilica. Uzimamo i ono što nije izvorno srpsko, kao svoju prednost. Dobro je da naša deca<br />

znaju i latinicu. Zašto ne? Bogatiji smo″, poručio je dr Kovaček.<br />

Dr Ljiljana ^olić, koja je skup pozdravila u ime predsednika SRJ Vojislava Koštunice,<br />

rekla je da je ćirilica danas ugroženija nego ikad i za to je okrivila vlast. Ona je, kako navodi<br />

izveštač, iskazala žaljenje što politička moć nije u rukama onih ljudi koji hoće da ožive ćirilicusvedoka<br />

naše duhovnosti.<br />

U uvodnom izlaganju potpredsednik Udruženja za zaštitu ćirilice Dragoljub Zbiljić<br />

ustvrdio je da su Srbi u izgrađivanje svog jezika ušli sa onim čijoj većini srpski (štokavski) nije<br />

bio maternji jezik. Zbog toga u srpskom jeziku u XIX i XX veku bilo je lomova od kojih se ni<br />

danas, u XXI veku, nismo oporavili, i optužio državne institucije ″koje u vezi sa očiglednom<br />

katastrofom za srpsko pismo ne samo da ne čine ništa da bi se ona zaustavila nego, najpre<br />

nečinjenjem, a onda povremeno i pogrešnim činjenjem, doprinose njenom dovršetku! Katastrofa<br />

ne može biti prejaka reč kada se zna da je u svemu što u Beogradu danas piše ćirilica<br />

zastupljena samo 31,8, u Novom Sadu jedva 18,5, u Bačkoj Palanci 16, Zrenjaninu 14, Kikindi<br />

12 odsto″.<br />

Zbiljić se založio za jedno pismo jednog jezika, pa nastavlja: ″ Ako se sa srpskom<br />

ćirilicom otrežnjenje kod nas Srba ne izdejstvuje, ako državni organi nastave da se ponašaju<br />

kao da slede uredbu o zabrani i ukoliko se nastavi izgon srpskog pisma iz našeg jezika, onda<br />

ćemo vrlo brzo ostati bez svoje ćirilice. Gledaćemo je samo u muzejima, na nadgrobnim<br />

spomenicima i u starim knjigama″.<br />

Mr Branislav Brborić izrazio je žaljenje što se Savezno ministarstvo nacionalnih i<br />

etničkih zajednica, objavljujući kao zasebnu publikaciju Zakon o zaštiti prava i sloboda<br />

nacionalnih manjina na jedanaest jezika, što se može samo pozdraviti, povelo za lošom<br />

inercijom kada je u pitanju predstavljanje srpskog jezika. Negodovao je što je je tekst na<br />

srpskom jeziku, koji je s razlogom prvi naveden, dat samo na latinici, što je, dakle, predstavljen<br />

sekundarnim a ne primarnim pismom. Naglasio je da bi bilo razborito i pravedno da matični<br />

narod Srbije, Crne Gore i Republike Srpske, te njihovi manjinski ogranci izvan tih teritorija koji<br />

baštine ćirilicu hiljadu godina-uživaju ista prava kao i drugi narodi u regionalnim i evropskim<br />

okvirima.<br />

U Politikinom tekstu ″Mnogi ne znaju ćirilicu″ (20.6.2002) navodi se kako se profesori<br />

srpskog jezika žale da ih učenici prvog razreda srednje škole mole da prvi pismeni zadatak pišu<br />

latinicom jer ne znaju ćirilicu, što se, navodno, pokazalo i na klasifikacionim ispitima za upis u<br />

srednje škole.<br />

U listu Glas javnosti objavljeno je više tekstova sa ovom temom. U broju od 11.12.2001.<br />

god. pod naslovom ″ Traže ćirilični nedeljnik ″ piše o inicijativi Udruženja za zaštitu ćirilice iz<br />

32 Politika, 8.6.2002<br />

18


Kikinde da Kikindske novine ne štampaju latinicom jer, kako je rečeno na konferenciji za<br />

štampu, ″primarnost ćirilice u srpskom jeziku jeste pitanje integriteta i identiteta srpskog<br />

naroda″. U Kikindskim novinama pak misle da je jedino važno koje informacije nude građanima,<br />

a ne na kom pismu. Navode da su svi fontovi na latinici, te da ″kompjuteri ne idu u korak sa<br />

ćiriličarima″.<br />

Glas objavljuje 9.1.2002. protest Izvršnog odbora ″]irilice″ upravnici Gradske biblioteke<br />

u Vršcu što članske karte štampaju latinicom (″Napuštena ćirilica″). U tekstu ″]irilica postaje<br />

molitveno pismo″ autor <strong>Miroslav</strong> Bogdanović meditira o državi ″ u kojoj će svi (građani) imati ista<br />

prava, pa i ona da slobodno govore svojim (matičnim) jezikom, pišu svojim pismom... a da<br />

država ima zajedničko ime: Srbija″.<br />

U broju od 22.2.2002. pod naslovom ″Novi Sad bez ćirilice za 40 godina″ list izveštava<br />

o protestu stručne grupe ″5ć-više″ protiv predloga Skupštine Vojvodine o izmeni i dopuni<br />

Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma. U broju od 27.3.2002. Đika Pantić tvrdi da je ćirilica<br />

decenijama ugrožena, da se u Ustavu ne pominje srpski već nepostojeći srpskohrvatski jezik,<br />

da je ″badava što je Ustavom proklamovana ravnopravnost ćirilice i latinice, što inače nigde u<br />

svetu ne postoji, jer upravo državne institucije ne poštuju ravnopravnost, s obzirom na to da su<br />

sva službena akta na latinici″...da je ″ćirilica katastrofalno poražena od latiničkog pisma″...da<br />

″ugroženost ćirilice traje decenijama. a naročito u vreme Brozove Jugoslavije kad je srpstvo po<br />

svim osnovama (jezik, pismo, istorija i religija) bilo ugroženo″ Uzgred budi rečeno, ustavima SR<br />

Jugoslavije i Republike Srbije latiničnom pismu nije garantovana ravnopravnost.<br />

Slobodan Turlakov u tekstu ″Ode još jedna ćirilica″ 33 podrugljivo piše kako su stranke<br />

DOS-a u predizbornoj kampanji pred peti oktobar sav propagandni materijal štampale ćirilicom<br />

″primamljujući time sav srpski narod da glasa za njih, za, kako su govorili, promene, za bolju<br />

Srbiju!″ a da im je, čim su došli na vlast, ″prva briga bila da te promene iskažu i time što će<br />

masovno i rigorozno gušiti ćirilicu stvarajući tako tu svoju 'bolju Srbiju', kako bi je rasrbljenu<br />

lakše umuvali u Evropu″. Zatim piše da se ″ sad već i državne ustanove, kao što su<br />

ministarstva, koja su, inače, ustavno obavezna da opšte s podređenim im narodom ćirilicom, ne<br />

libe da javni život regulišu latinicom″, pa u tom smislu nabraja ministarstva pojedinačno, da bi<br />

se, potom, okomio na direktorku Pozorišnog muzeja koja ″ kao prvo ukloni ćirilicu sa svog vidika<br />

i muzejski časopis Teatron postade evropski, tj. latinički... Dakle, oduzeše nam još jednu ćirilicu<br />

i proglasiše to evropskim i kulturnim činom, takoreći dekontaminacijom od srpstva i na tom<br />

sektoru i u tom vidokrugu″. Komentarišući pisanje časopisa Teatron, Turlakov se pita: ″Zar nije<br />

bilo savetnije po njih da po nama pljuju ćirilicom? Jer, ovako, na tuđem pismu, to nas ne može<br />

da dotiče, sem ako ne žele da se dodvore onima koji su nas ubijali...″<br />

Isti list 5.6.2002. izveštava o odluci SO Zrenjanin da su u najvećoj banatskoj opštini u<br />

službenoj upotrebi srpski jezik i ćirilično i latiničko pismo, kao i jezici narodnosti... No još pre<br />

usvajanja ove odredbe, kada se pojavila kao predlog protestovalo je Udruženje ″]irilica″ za<br />

opštinu Zrenjanin u za tu priliku štampanom letku u kome se navodi: ″U sredu 8. maja odbornici<br />

SO Zrenjanin su preglasavanjem : 29:25, protivustavno i nezakonito, uneli u Predlog statuta<br />

naše opštine (član 9) da hrvatska i bošnjačka latinica postanu službeno pismo opštine.<br />

Udruženje ″]irilica″ će upotrebiti sva zakonom dozvoljena sredstva da se ovakav član 9 novog<br />

statuta naše opštine pravno sruši″. Autori u tekstu postavljaju pitanje da li srpski jezik ima dva<br />

pisma- ćirilicu i latinicu, pa sami odgovaraju: ″Netačno. ]irilica jeste matično i jedino autohtono<br />

pismo srpskog jezika već hiljadu godina″.<br />

U Građanskom listu (22.3.2002.) objavljen je napis u kome se govori o protestu<br />

Udruženja ″]rilica″ što su identifikacione kartice zaposlenih u službama SO Zrenjanin štampane<br />

latinicom. U Novostima od 4.4.2002. u članku ″Latinica bliže srcu″ komentariše se (i kritikuje)<br />

pisanje saopštenja pokrajinskih organa na ćirilici i latinici.<br />

Dnevnik u broju od 9. jula 2002. objavljuje otvoreno pismo predstavnicima vlasti na<br />

saveznom i republičkom nivou (potpisnici: Vera Davidović, predsednik Skupštine ″]irilice″ i<br />

Dragoljub Zbiljić, predsednik Izvršnog odbora) sa naslovom ″Ćirilica se gazi u Srbiji″ koji<br />

počinje rečima: ″Bolna je istina o kojoj vam svima pišemo duže od godinu dana. Srbi se u Srbiji<br />

u ovom času bore za svoja osnovna prava. Pored mnogih drugih ugroženih osnovnih ljudskih<br />

prava, Srbi su danas lišeni u velikoj meri i prava na svoje pismo, ćirilicu, koju koriste u svom<br />

jeziku više od deset vekova. Već vas po ko zna koji put upozoravamo da se srpska ćirilica<br />

danas u svojoj kolevci- Srbiji, prosto gazi i ubija.″ (Napred smo već videli da kolevka ćirilice nije<br />

33 Glas javnosti, 26.5.2002<br />

19


u Srbiji već u Grčkoj). U broju od 8.6.2002. , u tekstu ″Ugroženo nacionalno pismo″ Dnevnik<br />

izveštava o okruglom stolu ″]irilica u srpskom jeziku - danas i sutra″. U raspravi je ocenjeno da<br />

je primarno srpsko pismo, staro deset vekova, ugroženije danas više nego ikad i da su za to<br />

najviše krive vlasti, koje ne insistiraju na sprovođenju zakona. ^ak je, navodi se, i srpska verzija<br />

Saveznog zakona o zaštiti prava i sloboda nacionalnih manjina i etničkih zajednica objavljena<br />

na latiničkom pismu.<br />

Grupa saveznih poslanika koju čine prof. dr Ljiljana ^olić, dr Radoje Prica i prof. dr Rista<br />

Trajković predstavila je, kako izveštava Politika, na konferenciji za štampu u Saveznoj skupštini<br />

Predlog deklaracije o zaštiti ćirilice, koji će se ove jeseni naći u skupštinskoj proceduri. U ovom<br />

predlogu, između ostalog, stoji: ″U Saveznoj Republici Jugoslaviji, kao i u republikama Srbiji i<br />

Crnoj Gori, sve više se zapostavlja ćiriličko pismo kako u zvaničnoj tako i u svakodnevnoj<br />

upotrebi.″ 34 . U deklaraciji se zatim, prema Politici, naglašava destovekovna upotreba ćirilice<br />

kojom su ispisivani dokumenta i spomenici, najznačajniji istorijski spisi, najvažnija književna<br />

dela i sve drugo što predstavlja suštinski element nacionalnog identiteta Srba i Crnogoraca, kao<br />

i to da se danas ćiriličko pismo sve ređe koristi. Predlagači deklaracije smatraju da je, odricanje<br />

od sopstvenog pisma znak odsustva svesti o potrebi negovanja sopstvenih kulturnih vrednosti,<br />

čuvanja nacionalnog identiteta i njegovih obeležja te da ″takođe ukazuje na kompleks niže<br />

vrednosti i pogršno shvatanje da će nas udaljavanje od sebe samih približiti drugima″.<br />

Pošto je naveo kako je većina firmi po Beogradu ispisana na stranim jezicima ili samo<br />

latinicom, dr Prica je zamerio značajnim institucijama - Srpskoj akademiji nauka, Matici srpskoj i<br />

Vukovoj zadužbini što ne pokazuju dovoljno interesovanja za ovu temu.<br />

″Ako tradicija, jezik i pismo odvajaju jedan narod od drugog naroda, vreme je da se<br />

zapitamo gde se mi to nalazimo kada zapostavljamao našu tradiciju u ime drugih ciljeva, kada u<br />

jezik ulazi sve više tuđica, a sada i naša ćirilica sve više iščezava. Time nestaje i nacija kojoj<br />

pripadamao″, naglasio je prof. Rista Trajković.<br />

Dr Ljiljana ^olić je naglasila da će ova inicijativa pružiti šansu poslanicima da pokažu<br />

nacionalni konsenzus, pa objasnila da ″deklaracija nije pravna norma, ona je apel za očuvanje<br />

ćirilice. Direktne sankcije za njeno neprimenjivanje ne postoje, ali je moguće primeniti niz<br />

propisa i zakonskih odredaba da se ona poštuje. Mi jednostavno želimo da delujemo na svest<br />

ljudi. Jer slovo jeste simbol, ali i monogo više od toga.″<br />

Aktivisti za zaštitu ćirilice ovo pismo predstavljaju kao temeljnu nacionalnu dinstinktnu<br />

karakteristiku po kojoj narod jeste. Potiskivanje ćirilice prikazuje se kao deo zavere čiji je cilj<br />

uništavanje srpskog naroda i države. ]irilica je ″duša″ naroda pa ako je ona ugrožena, doveden<br />

je u pitanje i njegov opstanak. Ovakvo vulgarno herderijanstvo u stvari je strategija za vršenje<br />

nacinalno- političke mobilizacije. Posle katastrofalnih političkih i vojnih poraza devedesetih,<br />

srpski nacionalizam napušta ofanzivnu ideologiju i povalači se na rezervni, kulturni teren, od<br />

″zaštite″ teritorija ka ″zaštiti″ ekskluzivnih kulturnih vrednosti. Latinica je predmet napada budući<br />

da njena upotreba otvara mogućnost saradnje i povezivanja sa drugim jugoslovenskim<br />

narodima.<br />

U tiradama o zaštiti ćirilice potpuno se prenebregavaju činjenice o sociolingvističkim<br />

prilikama u Srbiji i <strong>Vojvodini</strong>. Kao i drugim jugoslovenskim zemljama, i u Srbiji je došlo do<br />

etničke homogenizacije stanovništva, pre svega zbog političkih događaja devedesetih. Ne samo<br />

da u <strong>Vojvodini</strong> srpski jezik danas nije ugrožen nego on dominira kao nikad u istoriji. Srbi su bili<br />

trećina stanovništva Vojvodine kad je stvorena Kraljevina SHS posle Prvog svetskog rata, nešto<br />

preko polovine 1948 (50,6%), dok danas verovatno čine dve trećine stanovništva. U <strong>Vojvodini</strong><br />

se manjinski jezici povlače pred srpskim gotovo u svim oblastima upotrebe jezika, a posebno<br />

kad se radi o obrazovanju, štampi, elektronskim medijima, javnim natpisima. Dakle, ne samo da<br />

srpski jezik u <strong>Vojvodini</strong> nije ugrožen nego se njegova dominacija povećava na štetu manjinskih<br />

jezika. Zaštitnici ćirilice ovakve činjenice u potpunosti ignorišu, a pažnju usredsređuju na<br />

ćirilično pismo, koje se verovatno povlači pred latinicom, ali zaključci o nacionalnoj katastrofi,<br />

koja otuda navodno proizlazi, neisinit su. Radi se, dakle, o ksenofobnoj ideologiji, čiji<br />

protagonisti iskazuju paničan strah od svega što ljude povezuje i od svake društvene aktivnosti<br />

koja prelazi etničke granice. Neskrivene političke ambicije zaštitnika ćirilice otvoreno iznosi dr<br />

Ljiljana ^olić koja u već citiranom govoru u Novom Sadu juna 2002 izražava žaljenje što<br />

politička moć nije u rukama onih koji hoće da ožive ćirilicu. Navodno oživljavanje ćirilice u stvari<br />

je nastojanje da se stekne politička moć, to je konzervativna, nacionalno isključiva ideologija a<br />

ne ideološki i politički nezavisna kulturna delatnost. Svoje političke stavove aktivisti za zaštitu<br />

34 ″Slovo kao simbol″, Politika, 28.8.2002<br />

20


ćirilice ponekad iznose skrivenije ali ipak uočljivo. Tako Turlakov u već citiranom stavu kritikuje<br />

ministarstva koja ne ″opšte s podređenim im narodom ćirilicom″. Autor očigledno prihvata<br />

autoritarne stavove po kojima je narod podređen vlastima a jedini problem je na kom se pismu<br />

izdaju naređenja.<br />

Prema Zbiljiću, ćirilica je ″državno pitanje″, dakle političko, pri čemu, očigledno, autor<br />

misli da je pismo osnovno državno i političko pitanje.<br />

Navedeni stavovi često počivaju na iskrivljavanju ili falsifikaovanju notorninh istorijskih<br />

činjenica. Pored toga, uočljivo je nastojanje da se identifikuju crkvena i nacionalna prošlost. Sve<br />

što se u istoriji dešavalo na određenoj teritoriji proglašava se za ekskluzivnu nacionalnu<br />

baštinu. Ovakva uprošćavanja i projekcija sadšnjosti u prošlost deo je agresivne kampanje za<br />

klerikalizaciju javnog života (nacija=crkva), koja se jasno iskazuje i u nekim postupcima vlasti (<br />

uvođenje veronauke u škole, proglašavanje crkvenih za državne praznike i sl.). Najzad, u<br />

rasprave o ugroženoj ćirilici uključili su se i političari. Njihova namera verovatno je da skrenu<br />

pažnju javnosti sa ključnih društvenih i državnih problema na trivijalnosti i tako stvore utisak<br />

kako je najvažniji zadatak vlasti da čuva i obnavlja ugroženu tradiciju, čime se oslobađaju<br />

odgovornosti za loše stanje u ekonomiji i socijanom položaju većine stanovništva.<br />

5. Prevladavanje prošlosti: pitanje vojvođanskih Nemaca<br />

Reinterpretacije istorijskih sukoba i prošlosti često se koriste kao način da se otvori neki<br />

novi sukob ili kao sredstvo da se ostvare neki interesi. Prevladavanje prošlosti jedan je od<br />

najtežih zadataka pred kojim se nalaze etnički složena društva, naročito kada su u procesu<br />

tranzicije. Posle Miloševićevog pada osnažile su ovakve polemike u <strong>Vojvodini</strong>, naročito u vezi<br />

sa stradanjem vojvođanskih Nemaca i Mađara pred kraj Drugog svetskog rata. U ovom delu<br />

pokušaću da, na osnovu novinskih članaka, prikažem osnovne stavove nemačkih organizacija u<br />

<strong>Vojvodini</strong> u vezi sa sudbinom vojvođanskih Nemaca 1944. i 1945. godine. 35<br />

Kako se u poslednje vreme sve više raspravlja o denacionalizaciji imovine, iskrslo je, u<br />

vezi s tim, kao aktuelno i pitanje vraćanje imovine koja je posle Drugog svetskog rata oduzeta<br />

Nemcima u Jugoslaviji (folksdojčerima). To je česta tema na sastancima nemačkih udruženja u<br />

našoj zemlji, kojih je, prema pisanju lista Danas u broju od 7.5.2001, do tog datuma osnovano<br />

pet ( Nemački narodni savez u Subotici, Udruženje Nemaca ″Donau″ u Novom Sadau,<br />

Nemačko udruženje ″Adam Berenc″ u Apatinu, Udruženje ″Karlovac″ u Sremskim Karlovcima i<br />

Udruženje Nemaca u opštini Odžaci), kao i u javnim nastupima na tribinama i u razgovorima s<br />

novinarima. U štampi se pojavilo mnoštvo članaka u kojima su prezentovani stavovi<br />

predstavnika pomenutih udruženja i drugih zainteresovanih lica, kao i reagovanja na te stavove.<br />

Glas javnosti u broju od 4.2.2001.god. donosi opširan tekst, u kome se, na početku,<br />

citiraju reči Rudolfa Vajsa, predsednika Nemačkog narodnog saveta u Jugoslaviji, koji kaže da<br />

je ″nad Nemcima primenjen princip kolektivne krivice i u ime toga oni su beskrupulozno<br />

opljačkani i proterani, uz desetine hiljada žena i dece, koje su ubili komunistički diktatori.<br />

Učinjena je nepravda. Razbojništvo ostaje razbojništvo i posle pedeste šest godina. Neotuđivost<br />

privatne svojine jedan je od temelja civilizacije. Znači, dovoljno je pravnih, ljudskih i moralnih<br />

razloga da se pristupi ispravljanju ove nepravde. Naravno, to pitanje želimo rešiti u dijalogu s<br />

nadležnim u ovoj državi. Pri tome nam je strana svaka pomisao o maksimalističkim zahtevima ili<br />

licitiranju brojem žrtava, kao što ni u kom slučaju ne mislimo zastupati interese onih koji su<br />

počinili zločine i koji su sudski kažnjeni kao ratni zločinci.″<br />

Vajs dalje kaže da je Nemački narodni savez u SRJ nedavno obnovio inicijativu da<br />

jugoslovenski Nemci dobiju status nacionalne <strong>manjine</strong>. ″Ovaj zahtev″ nastavio je Vajs ″znači,<br />

pre svega, priznanje jedne nepobitne činjenioce da ovde Nemci žive već tri veka, da su pridoneli<br />

privrednom, kulturnom i civilizacijskom razvoju ovih krajeva, i da jedna narodna grupa, koja je<br />

pre pola veka ovde brojala više od pola miliona ljudi, sada ne može biti vođena pod rubrikom<br />

ostali″.<br />

U tekstu se dalje navodi da je, prema popisu stanovništva iz 1921.god., u Kraljevini<br />

Srba, Hrvata i Slovenaca nemački kao maternji jezik govorilo 505.790 stanivnika; deset godina<br />

kasnije, po tom kriterijumu, bilo je upisano 499.969 stanovnika, od čega je u Banatu nemački<br />

govorilo 120.450 lica ( od toga 1.874 Jevreja), u Bačkoj 173.058 (3.282 Jevreja), u Sremu<br />

49.345 (539 Jevreja).<br />

35 O prevladavanju prošlosti v: dr Vladimir Ilić, Prevladavanje prošlosti u <strong>Vojvodini</strong>, Zrenjanin, 2002<br />

21


Autor teksta navodi da postoji sumnja u pouzdanost ovih podataka, jer su se, navodno,<br />

neki pripadnici nemačke narodnosti iz raznih razloga, posebno ekonomskih i političkih,<br />

deklarisali kao Slovaci, Mađari, Hrvati, Srbi, te da na takvim temeljima pojedini nemački autori<br />

zasnivaju tvrdnju da je uoči rata u Jugoslaviji živelo 600.000, pa čak 700 ’ 750.000 foksdojčera,<br />

ali da se u ovdašnjim istoričarskim krugovima ovakve procene, najblaže rečeno smatraju<br />

tendencioznim. 36<br />

U Jugoslaviji je, prema popisu od 1948, registrovano 55.337 pripadnika nemačke<br />

narodnosti, da bi u popisu 1981. taj broj pao na svega 8.712. 1991 bilo ih je u SR Jugoslaviji<br />

5.387, najviše u <strong>Vojvodini</strong> 3.873 (0,19% stanovništva pokrajine). Na istom popisu u Srbiji je<br />

4.275 lica navelo da im je nemački maternji jezik, od toga su njih 3002 po nacionalnosti<br />

Nemci. 37<br />

Prema Glasu javnosti, pošto se osvrnuo na odluku Predsedništva Avnoja od 21.<br />

novembra 1944, po kojoj je u državnu svojinu prešla sva imovina (pokretna i nepokretna)<br />

Nemačkog rajha i njegovih državljana koja se nalazi na teritoriji Jugoslavije; sva imovina osoba<br />

nemačke narodnosti, osim Nemaca koji su se borili u redovima NOV i POJ ’a; sva imovina<br />

ratnih zločinaca i njihovih pomagača, bez obzira na državljanstvo, Rudolf Vajs kaže: ″Postoje<br />

prilično pouzdani podaci o svoj oduzetoj zemlji, pokretnoj i nepokretnoj imovini, umetničkim<br />

dragocenostima, kao i o sredstvima u bankama Nemaca koji su bili državljani Kraljevine<br />

Jugoslavije. ^ekamo da nadležni organi, odbori ili komisije države, takođe urade određenu<br />

računicu. Međutim, ako uzmemo samo ono što su jugoslovenski istoričari obradili, kada je<br />

oduzeta imovina Nemaca u pitanju, dobija se takva suma da se od nje zavrti u glavi, a to je tek<br />

vrh ledenog brega″. U članku se navode podaci prema kojima je, na osnovu pomenute odluke<br />

Avnoja, u Jugoslaviji bilo konfiskovano 97.490 nemačkih zemljišnih poseda sa ukupno 637.939<br />

hektara, od toga u <strong>Vojvodini</strong> 68.035 poseda sa 389.265 hektara. Pošto su kuće i zemlja<br />

folksdojčera uglavnom dodeljene kolonistima iz dugih krajeva Jugoslavije, postavlja se pitanje<br />

šta će biti s njima ukoliko se imovimna vrati bivšim vlasnicima. Vajs na to odgovara: ″Niko neće<br />

bitri izbačen na ulicu od onih ljudi koji stanuju u nemačkim kućama. Država im je to dala i<br />

država treba da obešteti prave vlasnike. Kolonisti ne snose nikakvu krivicu za nepravdu<br />

učinjenu Nemcima, jer su oni isto protiv svoje volje naseljeni ovde u <strong>Vojvodini</strong>. Ne želimo stare<br />

nepravde ispravljati tako što ćemo učiniti novu nepravdu. 38<br />

Prema izveštaju u listu Danas, na tribini Nemačkog narodnog saveta u Subotici,<br />

govoreći o oduzetoj nemačkoj imovini, Rudolf Vajs je, između ostalog, istakao: ″Mi smo svesni u<br />

kojoj situaciji se nalazi naša država, svesni smo da je tek nekoliko meseci prošlo od<br />

demokratskih promena i zato znamo da je iluzorno očekivati da sve odmah bude isplaćeno<br />

oštećenim licima. Međutim, naša je želja da država prizna istorijsku činjenicu kao gest<br />

distanciranja od nekadašnje politike i od te avnojevske odluke o oduzetoj imovini Nemcima<br />

samo zato što su pripadali jednom narodu. To bi bila velika moralna satisfakcija i možda mnogi<br />

od tih ljudi kojima je tada sve oduzeto odnosno njihovi potomci ne bi ni tražili da se to vrati<br />

nazad ″. 39 U Nemačkom narodnom savezu oduzetu imovinu od Nemaca državljana Kraljevine<br />

Jugoslavije procenjuju na oko 25 milijardi maraka.<br />

Na godišnjoj skupštini Nemačkog udruženja ″Donau″, prema listu Danas, predsednik<br />

Udruženja Andreas Birgermajer zamerio je što predlog zakona o zaštiti nacionalnih manjina u<br />

Jugoslaviji ne tretira Nemce na adekvatan način i upozorio da će ovo uskoro bita država Srba.<br />

″Izgledalo je da će novi predlog zakona o zaštiti nacionalnih manjina u Jugoslaviji biti dobar, ali<br />

poslednja verzija pokazuje da ne postoji ni minimalna dobra volja da se zaštite nacionalne<br />

<strong>manjine</strong> i akceptira stvarno stanje, već je uopštavanjem izbegnuto prikazivanje nacionalnih<br />

manjina. Zakon o nacionalnim manjinama mora u jednom delu demokratski da reguliše odnos<br />

nacionalne manijne sa matičnom zemljom i da im ostavi punu slobodu, tj. da obuhvati i status<br />

dvojnog državljanstva″, rekao je Birgermajer. 40<br />

Prema pisanju ovog lista, Udruženje ″Donau″ od novog zakona očekuje da se status<br />

nacionalnih manjina i etničkih grupa ne veže za brojnost ili procenat stanovništva, da se isključi<br />

36<br />

Prema Bogoljubu Kočoviću u Kraljevini SHS bilo je 1921. 496.000 Nemaca (4,1%), a u Kraljevini<br />

Jugoslaviji 1931. 490.000 (3,5%), a 1948 u FNRJ 55.000 (0,3%). U <strong>Vojvodini</strong> je 1921. bilo 331.000<br />

Nemaca (21,5%) a 1931. 324.000 (20%). Brojevi su zaokruženi na prvu hiljadu (B. Kočović, navedeno<br />

delo, knj.II, str. 322,323).<br />

37<br />

Podaci za 1991. navedeni su prema Popisu stanovništva iz te godine.<br />

38<br />

″Krivi što su Nemci″,Glas javnosti, 4.2.2001<br />

39<br />

″Pljačka ostaje pljačka i posle pedest godina″, Danas, 12.3.2001<br />

40<br />

″Kritika zakona o nacionalnim manjinama″, Danas, 24.12.2001<br />

22


mogućnost brojčanog ograničenja, da se poimence navedu nacionalne <strong>manjine</strong> i etničke grupe,<br />

prizna nemačka nacionalna manjina, omogući pravo na dvojno državljanstvo, pravo na<br />

školovanje, korišćenje jezika i pisma u javnom životu, obezbedi pravo na zastupljenost u<br />

skupštinama, bez obzira na brojnost, predvidi paragraf koji zabranjuje da se u školskom<br />

sistemu, preko nastavnih sadržaja, nacionalne <strong>manjine</strong> i etničke grupe omalovažavaju i<br />

prikazuju kao stalni neprijatelji srpskog naroda.<br />

A.Birgermajer u izjavi za Novosti kaže da se o istoriji mora pisati i učiti na drugačiji<br />

način nego što je to činjeno minulih decenija, posle Drugog svetskog rata, da đaci više ne<br />

smeju učiti da su Nemci fašisti. ″Celog života sam učio da sam fašista i neprijatelj ove zemlje, u<br />

kojoj sam rođen. Nove generacije treba da uče samo činjenice″. On se zalaže da se zabrane<br />

udžbenici iz prethodnoh režima kako bi ustupili mesto novim, pisanim jezikom tolerancije prema<br />

svim narodima i narodnostima. 41<br />

Na godišnjoj skupštini Nemačkog narodnog saveta, kako izveštava Građanski list,<br />

Rudolf Vajs je, pored ostalog, istakao da u Udruženju očekuju popis stanovništva i da će nakon<br />

toga odlučiti da li ima smisla oformiti i nacionalno veće. 42<br />

Dnevnik u broju od 12.5.2002. izveštava da su Nenad ^anak, predsednik Skupštine<br />

Vojvodine, i [andor Egereši, potpredsednik, primili delegaciju Saveta Udruženja podunavskih<br />

Nemaca. Tom prilikom je, prema Dnevniku, predstavnik podunavskih Nemaca iz Austrije Rudolf<br />

Rajman rekao da podunavski Nemci, pre svega, traže moralnu i kulturnu, pa tek onda<br />

materijalnu satisfakciju za nepravde koje su im učinjene nakon Drugog svetskog rata. Nenad<br />

Čanak ih je upoznao da se u Skupštini Vojvodine o tim nepravdama raspravljalo, da je<br />

Skupština osnovala anketni odbor za ispitivanje događaja od 1941. do 1945. godine, te da je<br />

vojvođanski parlament jednoglsano podržao inicijativu za mortorijum na prodaju<br />

nacionalizovane imovine 43<br />

U izjavi za Politiku, Rudolf Rajman, potpredsednik Svetskog saveza podunavsjih<br />

Nemaca, kaže da je Predsedništvo Saveza, na sednici održanoj u Subotici, donelo rezoluciju u<br />

kojoj se traži ukidanje diskriminatorskih odluka Avnoja iz 1944. U tekstu rezolucije, koju su<br />

jednoglasno prihvatili predstavnici Saveza podunavskih Nemaca iz Sjedinjenih Američkih<br />

Država, Kanade, Nemačke, Austrije, Hrvatske, Mađarske, Rumunije i Jugoslavije, traži se<br />

pravna i moralna satisfakcija i ukidanje odluka koje su osnov za genocid i iseljavanje<br />

podunavskh [vaba. ″Odluka o ispravljanju nepravede nanete nemačkoj manjini u periodu od<br />

1944. do 1948.god. povlači za sobom i pitanje povratka oduzete imovine, odnosno restitucije.<br />

Pri tom želim da naglasim ’ rešavanje obeštećenja i restitucije ne sme da proizvede novu<br />

nepravdu″, izjavio je Rajman. Rajman je tom prilikom izrazio želju da se sva stratišta obeleže,<br />

kako on kaže, ″pre svega postavljanjem krstova kao mesta za komemoraciju. To bismo uradili u<br />

saradnji sa vladajućim strukturama i uz našu finansijsku podršku″. Rajman se pohvalno izrazio<br />

o Zakonu o nacionalnim manjinama: ″Sa velikim zadovoljstvom primili smo vaš zakon o<br />

nacionalnim manjinama, pregledali smo ga zajedno sa nadležnim ministrastvom u Austriji i<br />

zajedno zaključili da je taj zakon pravi primer kako treba da izgleda zakonodavstvo u ovoj<br />

oblasti. To je izuzetno važno u Evropi, zaštita manjina predstavlja veoma bitan faktor<br />

ukluljučivanja u zajednicu″. On dalje navodi da podunavski Nemci, kad je reč o vraćanju<br />

imovine, traže isti status kakav imaju lica sa državljanstvom zemlje u kojoj su nekad i oni živeli.<br />

44<br />

U međuvremenu u štampi su objavljena i reagovanja na zahtev predstavnika<br />

podunavskih Nemaca. Na pomenutu rezoluciju, usvojenu na sednici Predsedništva Svetskog<br />

saveza podunavskih Nemaca u Subotici, reagovao je književnik Radomir Smiljanić u autorskom<br />

tekstu objavljenom kao pismo predsedniku Vlade Srbije Zoranu \inđiću, u kome je osporio pravo<br />

″nemačkoj gospodi″da odluke Avnoja nazivaju ″genocidnim″, pa kaže: ″Ta gospoda, nazvana<br />

od svoga firera Adolfa Hitlera svojevremeno peta kolona, folksdojčeri hiljadugodišnjeg<br />

Hitlerovog Nemačkog rajha, prvi u svetu osnovaše Kulturbund. Prilikom neobjavljenog ratnog<br />

napada hitlerovaca u roku od tri dana oformiše zloglasnu Princ Eugen SS diviziju, kao državljani<br />

Kraljevine Jugoslavije, a u ratu izvršiše masovno ono što se baš njihovim nemačkim zove<br />

frahnen’fluhst (veleizdaja, bekstvo od zastave...), a to pravno’zakonski podrazumeva kaznu u<br />

ratu i po ratu preki sud, konfiskacija cele imovine!″ Smiljanić dalje nabraja zlodela koja su<br />

folksdojčeri počinili u zemlji čiji su bili državljani: oko milion pobijenih Srba, opljačkane banke,<br />

41 ″Menjati udžbenike istorije″, Novosti, 22.4.2002<br />

42 ″Čekaju popis stanovništva″, Građanski list, 4.3.2002<br />

43 ″Isterivanje neprvdi prošlosti″, Dnevnik, 12.5.2002<br />

44 ″Cilj nije iznošenje bogatstva već pravde″, Politika, 12.5.2002<br />

23


dućani, imovina odvučena u Nemačku i sl. 45 Ako se ova polemika nastavi, biće to samo još<br />

jedan primer kako se iz istorijskih sporova razvija novi konflikt. ^injenica je da je veliki broj<br />

Nemaca doživeo strašnu sudbinu posle Drugog svetskig rata u gotovo svim zemljama istočne<br />

Evrope u kojima su živeli. Veliki broj ih je u <strong>Vojvodini</strong> bio deportovan u logore gde su masovno<br />

umirali od gladi i bolesti. ^injenca je takođe i to da se u nastupima aktivista nemačkih<br />

organizacija u <strong>Vojvodini</strong> obično izostavlja kontekst u kome se stradanje Nemaca dogodilo.<br />

^injenje zločina i genocid započeli su nemačkom okupacijom 1941. pa se taj kontekst ne može<br />

zaobići. Jednostrano navođenje činjenica samo o stradanju Nemaca, po pravilu, izaziva<br />

jednostrane odgovore. Tako se polemike o prošlosti uključuju u aktuelni politički kontekst i<br />

doprinose daljem razvoju nacionalne netrpeljivosti.<br />

6. Novi propisi u oblasti zaštite manjina<br />

6.1. Zakon o zaštiti sloboda i prava nacionalnih manjina<br />

Najznačajniji akt iz oblasti zaštite manjina koji je donet posle prevrata iz oktobra 2000.<br />

svakako je savezni zakon o zaštiti prava i sloboda nacionalnih manjina, usvojen februara<br />

2002. 46 Prema čl. 2, nacionalna manjina je svaka grupa državljana SR Jugoslavije koja je po<br />

brojnosti dovoljno reprezentativna a u manjini je na teritoriji SRJ, pripada nekoj od grupa<br />

stanovništva koje su u dugotrajnoj i čvrstoj vezi sa teritorijom SRJ a poseduje distinktna<br />

obeležja kao što su jezik, kultura, nacionalna ili etnička pripadnost, poreklo ili veroispovet po<br />

kojima se razlikuje od većine stanovništva i želju da vlastitu različitost očuva. Nacionalnim<br />

manjinama smatraće se sve grupe državljana koje se nazivaju ili određuju kao narodi,<br />

nacionalne i etničke zajednice, nacionalne i etničke grupe nacionalnosti i narodnosti a<br />

ispunjavaju gore navedene uslove. Kriterijum dovoljne reprezentativnosti je ostao nejasan.<br />

Takođe iz navedenih uslova sledi da se Srbi ne mogu smatrati manjinom ukoliko su u manjini u<br />

nekoj lokalnoj zajednici ili na teritoriji druge države članice.<br />

Ovo pitanje nije od malog značaja s obzirom da etička majorizacija može biti izražena i<br />

u lokalnim sredinama, pa se tako i Srbi i Crnogorci mogu naći u nepovoljnom položaju. Ovaj<br />

problem rešavala su razna međunarodna tela poput Komiteta za ljudska prava UN i<br />

Venecijanska komisija, koja je savetodavni organ Saveta Evrope. U slučaju Mc Intyre i ostali<br />

protiv Kanade Komitet je 1993. stao na stanovište da je manjina u smislu člana 27 Pakta o<br />

građanskim i političkim pravima ona grupa koja je manjina na teritoriji cele države, a ne manjina<br />

unutar bilo koje provincije 47 @alioci su anglofoni Kanađani stanovnici Kvebeka koji su smatrali<br />

da im provincijske vlasti krše jezička prava koja im garantuje član 27 Pakta. Komitet je,<br />

međutim, stao na stanovište da državljani Kanade čiji je maternji jezik engleski ne mogu<br />

predstavljati jezičku manjinu, te se i ne mogu pozivati na član 27. Valja dodati da propisi u<br />

Kvebeku favorizuju francuski jezik te da su anglofoni Kanađani koji žive u ovoj provinciji u<br />

faktičkom manjinskom položaju. Suprotan stav o ovom pitanju nedavno je zauzela<br />

Venecijanska komisija. 48 Okvirna konvencija za zaštitu nacionalnih manjina ne sadrži definiciju<br />

pojma ″nacionalna manjina″ pa se postavlja pitanje koje grupe u Belgiji predstavljaju manjinu te<br />

koje grupe potpadaju pod režim posebne zaštite. Prema Komisiji, jedino one grupe koje su<br />

izložene riziku dominacije od strane većine zaslužuju zaštitu; numerička inferiornost nije<br />

dovoljan element, iako nužan, da bi neka grupa bila kvalifikovana kao manjina u smislu<br />

Konvencije. Prema mišljenju Komisije, na one grupe lica koje su, iako malobrojnije od ostatka<br />

populacije u de iure ili de facto dominantnoj ili kodominantnoj poziciji, ne može se primeniti<br />

Okvirna konvencija. Kodominantne pozicije karakteristične su za etnički složene države u kojma<br />

su neke grupe malobrojnije od drugih, ali ravnopravno učestvuju u vladavinskim procesima,<br />

njihovo učešće obezbeđeno je ustavnim mehanizmima kojima se većinski princip neutrališe u<br />

korist malobrojnije ili malobrojnijih grupa. Manjinska grupa razlikuje se od kodominantne po<br />

tome što ona uživa izvesnu zaštitu od negativnog delovanja većinske vladavine, ali nije u istoj<br />

ravni kao većina kada je u pitanju vladanje državom. Prema komisiji, dalji problem je da li ovako<br />

45<br />

R. Smiljanić, ″Podunavski Nemci ukinuli Avnoj″, Glas javnosti, 31.5.2002<br />

46<br />

Službeni list SRJ, 11/2002<br />

47<br />

V: Communication Nos 359/1989, John Ballantyne, Elizabeth Davidson and Gordon MC Intyre V.<br />

Canada, Reports of the Human Rights Committee, Part II, UN DOC. A/48/40 (1 November 1993)<br />

48<br />

Opinion on Possible Groups of Perssons to which the Framework Convention for the Protection of<br />

National Minorities could be Applied in Belgium, Adopted by the Venice Commission at it 50 th Plenary<br />

Meeting, Venice 8-9 March, 2002. http://venice.coe.int/site/interface/english.htm<br />

24


većinsko-manjnske odnose treba definisati samo za državni nivo ili se pravilo odnosi i na niže<br />

nivoe vlasti u decentralizovanim državama. U decentralizovanim državama veliki deo odluka od<br />

značaja za <strong>manjine</strong> donosi se na nižim nivoima vlasti. Teritorijalna podela države može biti<br />

takva da pripadnici <strong>manjine</strong> na nivou države budu većina u toj teritorijlnoj jedinici pa,<br />

zahvaljujući decentralizaciji tada imaju veće mogućnosti da sami donose odluke koje se na njih<br />

odnose. U takvim decentralizovanim jedinicama grupa koja je većina na državnom nivou može<br />

se naći u manjinskom položaju i biti izložena dominaciji od grupe koja je u manjinskom položaju<br />

u celoj državi, ali koja kontroliše mehanizme vlasti u datoj teritorijalnoj jedinici. Komisija takođe<br />

ističe da se u ovakvim situacijama može naći i kodominantna grupa budući da na nižim nivoima<br />

vlasti nužno ne moraju postojati mehanizmi korekcje vlasti većine iako oni postoje na državnom<br />

nivou. Komisija smatra da mehanizmi manjinske zaštite moraju postojati na državnom,<br />

regionalnom i lokalnom nivou i pri tome se poziva na član 20 Okvirne konvencije koji, prema<br />

mišjenju Komisije, predviđa ovakve situacije. Prema ovom članu, u vršenju prava i sloboda koja<br />

proizlaze iz načela sadržanih u Okvirnoj konvenciji, svaki pripadnik nacionalne <strong>manjine</strong><br />

poštovaće nacionalno zakonodavstvo i prava drugih, posebno pripadnika većine ili drugih<br />

nacionalnih manjina. Komisija takođe ukazuje i na stav Saveta ministara koji zahtevaju da<br />

izveštaji koje države upućuju na osnovu člana 25 Konvencije sadrže informacije i o položaju<br />

manjina unutar manjina. Komisija takođe ističe i stav Savetodavnog komiteta koji, u vezi sa<br />

finskim izveštajem, navodi da bi stanovnici Alandskih ostrva finskog maternjeg jezika koji su u<br />

poziciji <strong>manjine</strong> unutar <strong>manjine</strong> (Alandska ostrva imaju znatnu autonomiju sa švedskom<br />

većinom stanovnika) moraju biti obuhvaćeni zaštitom koju predviđa Konvencija kada su u<br />

pitanju kompetencije provincije Aland. Komisija takođe navodi primer [vajcarske koja je u<br />

deklaraciji datoj prilikom ratifikacije Konvencije istakla da su ″u [vjacarskoj nacionalne <strong>manjine</strong><br />

u smislu Okvirne konvencije one grupe pojedinaca koje su brojčano inferiorne ostatku<br />

populacije države ili kantona″. Komisija, dakle, odbacuje mišljenje Komiteta za ljudska prava i<br />

smatra da bi takvo tumačenje bilo suprotno ciljevima Konvencije.<br />

U Zaključku Komisija konstatuje da se grupa osoba brojčano inferiorna ostatku<br />

populacije koja ima zajedničke etničke, kulturne,lingvističke ili verske karakteristike koje želi da<br />

očuva ne može smatrati manjinom u smislu Okvirne konvencije ukoliko je i do mere u kojoj je u<br />

dominantnom ili kodominantnom položaju. U državama u kojima postoji decentralizacija vlasti<br />

postojanje <strong>manjine</strong> u smislu Konvencije mora se utvrđivati na nivou države kao celine kao i<br />

teritorijalnih jedinica posebno kada se radi o tome koja grpa /grupe je u dominantnoj ili<br />

kodominantnoj poziciji. U specifičnom primeru Belgije, na koju se inače odnosi stav Komisije, na<br />

federalnom nivou lica francuskog maternjeg jezika (čine oko 40% stanovništva) u<br />

kodominantnom su položaju sa stanovništvom holandskog maternjeg jezika (oko 58%<br />

stanovništva) jer postoje efikasni mehanizmi koji obezbeđuju ravnopravnost i korekciju<br />

većinskog principa, ali Belgijanci nemačkog maternjeg jezika (0,7% stanovništva) jesu manjina<br />

na državnom nivou. S obzirom na složenu strukturu belgijske države, Komisija smatra da lica<br />

francuskog matrenjeg jezika čine manjinu u holandskom i nemačkom jezičkom regionu kao i lica<br />

holandskog ili nemačkog maternjeg jezika u francuskom jezičkom regionu.<br />

Iscrpno navođenje stavova Venecijanske komisije bilo je neophodno kako bismo ukazali<br />

na nedostatke u određivanju nacionalne <strong>manjine</strong> u našem zakonu. Iako brojne definicije<br />

nacionalne <strong>manjine</strong> uzimaju, poput Venecijanske komisije, elemenat nedominantnosti, naš<br />

zakon to ne čini, što može uzrokovati poteškoće prilikom tumačenja. Navodimo definiciju<br />

Frančeska Kapotortija, jednu od najpoznatijih, koja je data kao pomoć pri interpretaciji člana 27<br />

Pakta o građanskim i političkim pravima. Prema Kapotortiju, nacionalna manjina je ″ grupa<br />

brojčano inferiorna ostatku populacije države koja je u nedominantnom položaju, čiji pripadnici<br />

koji su državljani te države poseduju etničke, verske ili lingvističke karkteristike po kojima se<br />

razlikuju od ostatka populacije i koji pokazuju, makar i implicitno, osećanje solidarnosti<br />

usmereno na očuvanje njihove kulture, tradicije vere ili jezika″. 49 Koje grupe bi po našem<br />

zakonu mogle biti nacionalne <strong>manjine</strong>? S obzirom da je kriterijum nedominantnosti izostavljen,<br />

to bi mogli biti Crnogorci na svim nivoima iako po važećem ustavu postoje više nego snažni<br />

mehanizmi korekcije vladavine većine u saveznim institucijama. Crnogorci, svakako, mogu biti u<br />

manjinskom položju na teritotiji Srbije, ali i u opštinama u Crnoj Gori u kojima su manjina<br />

stanovništva. Prema članu 2 Zakona, Srbi ne mogu biti u manjinskom položaju jer su oni u SRJ<br />

u većini, a kriterijum nedominantnog položaja je izostavljen.<br />

49 Navedeno po: United Nations Actions in the Field of Human Rights, United Nations, New York and<br />

Geneva,1994,p193<br />

25


Pored zabrane diskriminacije, Zakon predviđa mogućnost donošenja mere za<br />

obezbeđivanje ravnopravnosti ″između pripadnika nacionalnih manjina i većinske nacije″ (čl.4).<br />

(Većinska nacija je navedena u jednini.) Takođe, drugim stavom ovog člana obavezuju se<br />

organi vlasti da donesu pravne akte i preduzmu mere s ciljem popravljanja položaja Roma.<br />

Ovakvi propisi i mere ne mogu se smatrati diskriminacijom. 50 Garantuje se sloboda<br />

izjašnjavanja ili neizjašnjavanja o nacionalnoj pripadnosti. Zabranjena je svaka registracija<br />

pripadnika nacionalnih manjina koja ih, protivno njihovoj volji, obavezuje da se izjasne o svojoj<br />

nacionalnoj pripadnosti, kao i nasilna asimilacija. Pripadnici nacionalnih manjina imaju pravo da<br />

slobodno zasnivaju i održavaju miroljubive odnose unutar SRJ i van njenih granica s licima koja<br />

zakonito borave u drugim državama posebno sa onima sa kojima dele zajednički identitet.<br />

Država može predvideti olakšice za ostvarivanje ovog prava. Pripadnici nacionalnih manjina<br />

obavezni su da poštuju ustavni poredak, pravila međunarodnog prava i javnog morala.<br />

Odredbama Zakona se ne menjaju niti ukidaju prava pripadnika nacionalnih manjina stečena<br />

prema propisima koji su se primenjivali do stupanja na snagu Zakona, kao i prava stečena na<br />

osnovu međunarodnih ugovora kojima je SRJ pristupila. Najveći deo Zakona posvećen je pravu<br />

na očuvanje posebnosti. Pripadnici manjina imaju pravo na slobodan izbor i korišćenje ličnog<br />

imena i imena svoje dece, kao i na njihovo upisivanje u sve javne isprave, službene evidencije i<br />

zbirke ličnih podataka na manjinskim jezicima i prema njihovim pravopisima. Ovim članom<br />

proširena su do sada postojeća prava budući da nijednim zakonom nije bilo izričito utvrđeno<br />

pravo na upis ličnih imena na manjinskim jezicima, već je republičkim zakonom o jeziku<br />

propisano da se javne isprave mogu izdavati dvojezično na područjima na kojima su i manjinski<br />

jezici u službenoj upotrebi. Ovo pravo sada je precizirano tako da nema nedoumica o tome kako<br />

se upisuju lična imena pripadnika nacionalnih manjina.<br />

Pripadnici manjina mogu slobodno upotrebljavati svoj jezik i pismo, privatno i javno. Na<br />

teritoriji jedinice lokalne samouprave gde tradicionalno žive pripadnici nacionalne <strong>manjine</strong><br />

″njihov jezik i pismo može biti u ravnopravnoj službenoj upotrebi″. Ukoliko udeo pripadnika neke<br />

<strong>manjine</strong> dostiže 15% stanovništva prema poslednjem popisu , jedinica lokalne samouprave<br />

obavezno će uvesti jezik te <strong>manjine</strong> u ravnopravnu službenu upotrebu. U onim lokalnim<br />

samoupravama u kojima je do donošenja ovog zakona u službenoj upotrebi bio i neki manjinski<br />

jezik, on će zadržati taj status. Prema Zakonu, službena upotreba manjnskih jezika<br />

podrazumeva naročito upotrebu ovih jezika ″u upravnom i sudskom postupku″ i vođenje ovih<br />

postupaka na manjinskim jezicima; upotrebu manjinskih jezika u komunikaciji ″organa sa javnim<br />

ovlašćenjima sa građanima″; izdavanje javnih isprava i vođenje službenih evidencija i zbirki<br />

ličnih podataka na manjinskim jezicima i prihvatanje ovih isprava kao punovažnih; upotreba tih<br />

jezika ″na glasačkim listićima i biračkom materijalu... kao i u radu predstavničkih tela″.″ Na<br />

područjima jedinica lokalne samouprave u kojima udeo manjinskog stanovništva dostiže 15%<br />

imena organa koji vrše javna ovlašćenja, nazivi jedinica lokalne samouprave, naseljenih mesta,<br />

trgova i ulica i drugih toponima ispisuju se na jeziku dotične nacionalne <strong>manjine</strong>, prema njenoj<br />

tradiciji i pravopisu″ (čl.11 st.4) 51 Republički zakon o jeziku ne dozvoljava upotrebu<br />

50 Za uvođenje mera pozitivne diskriminacije u Ustavu SRJ ne postoji osnov budu}i da on ne predviđa<br />

izuzetke od principa građanske ravnopravnosti Prema članu 1 tačka 4 Međunarodne konvencije o ukidanju<br />

svih oblika rasne diskriminacije, ″posebne mere, donete jedino radi obezbeđivanja odgovarajućeg<br />

napretka izvesnih rasnih ili etničkih grupa ili lica kojima je neopohodna zaštita koje mogu da budu potrebne<br />

radi garantovanja, uživanja i ostvarivanja ljudskih prava i osnovnih sloboda pod jednakim uslovima, ne<br />

smatraju se kao mere rasne diskriminacije, pod uslovom da nemaju za rezultat održanje različitih prava za<br />

razne rasne grupe i da se ne održavaju na snazi kada se postignu ciljevi radi kojih su ove mere bile<br />

preduzete″.<br />

51 Prema čl. 11 tačka 3 Okvirne konvencije,″ u oblastima tradicionalno naseljenim znatnim brojem<br />

pripadnika nacionalnih manjina, ugovornice će nastojati, u okviru svojih pravnih sistema, uključujući, gde je<br />

to pogodno, ugovore s drugim državama, a uzimajući u obzir svoje posebne uslove, da tradicionalni lokalni<br />

nazivi, imena ulica i druge topografske oznake namenjene javnosti budu takođe ispisane na lokalnom<br />

jeziku kada postoji dovoljna tražnja za takvim oznakama. Prema objašnenjima :″ovaj član ima za cilj da<br />

unapredi mogućnost da se lokalni nazivi, imena ulica i druge topografske oznake namenjene javnosti<br />

takođe daju na manjinskom jeziku. U sporovo|enju ovog načela države imaju pravo da vode računa o<br />

posebnim okolnostima i okvirima svojih pravnih sistema uključujući, gde je pogodno, sporazume s drugim<br />

državama. U oblasti obuhvaćenoj ovom odredbom, podrazumeva se da ugovornice nemaju obavezu da<br />

zaključuju sporazume s drugim državama. I obrnuto, mogućnost zaključivanja takvih sporazuma se ne<br />

isključuje. Takođe se podrazumeva da se ne dira u pravno obavezujuću prirodu postojećih sporazuma.<br />

Ova odredba ne znači nikakvo zvanično priznavanje lokalnih imena na manjinskim jezicima.″<br />

26


tradicionalnih manjinskih toponima ukoliko se oni razlikuju od zvaničnih. U prvoj polovini<br />

devedesetih bilo je više sporova oko ispisivanja naziva naseljenih mesta na mađarskom jeziku.<br />

Savezni zakoni i propisi objavljuju se i na jezicima nacionalnih manjina u skladu sa<br />

posebnim propisom. Pripadnici <strong>manjine</strong> koja dostiže 2% stanovništva u SRJ mogu se obratiti<br />

saveznim organima na svom jeziku i imaju pravo da dobiju odgovor na tom jeziku. Narodni<br />

poslanik pripadnik <strong>manjine</strong> čiji je udeo u stanovništvu SRJ 2% ima pravo da se obraća<br />

Saveznoj skupštini na svom jeziku, što se bliže utvrđuje poslovnicima o radu skupštinskih veća.<br />

Zakonskim članovima o službenoj upotrebi manjinskih jezika prošireno je ovo pravo budući da<br />

su manjinski jezici u ravnopravnoj službenoj upotrebi, a takođe, barem delimično, omogućena je<br />

i službena upotreba manjinskih jezika i na federalnom nivou. (^l. 15 st. 2 Ustava SRJ glasi: ″Na<br />

područjima Savezne Republike Jugoslavije gde žive nacionalne <strong>manjine</strong> u službenoj upotrebi su<br />

i njihovi jezici i pisma, u skladu sa zakonom″.)<br />

Prema članu 12 Zakona, pravo na negovanje kulture i tradicije nacionalnih manjina i<br />

njihovih pripadnika neotuđivo je individualno i kolektivno pravo. Pripadnici manjina imaju pravo<br />

da osnivaju posebne kulturne, umetničke i naučne ustanove, društva i udruženja iz svih oblasti<br />

kulturnog i naučnog života koja su samostalna u svom radu ″Država će učestvovati u<br />

finansiranju tih društava i udruženja u skladu sa svojim mogućnostima″(čl.12 st.3). Za podsticaj i<br />

podršku ovakvih institucija mogu se osnivati posebne fondacije. Muzeji, arhivi i institucije za<br />

zaštitu spomenika kulture čiji je osnivač dražava obezbediće predstavljanje i zaštitu kulturnoistorijskog<br />

nasleđa nacionalnih manjina sa svoje teritorije. Predstavnici manjinskih nacionalnih<br />

saveta će učestvovati u odlučivanju o načinu predstavljanja kulturno-istorijskog nasleđa svoje<br />

zajednice. (Inače, predstavljanje kulturno-istorijskog nasleđa je stručni posao koji bi trebalo da<br />

obavljaju eksperti slobodni od bilo čijeg uticaja, pa i nacionalnih saveta koji su pak tipično<br />

politička tela, što ćemo videti niže. Ovakva odredba omogućava političku instrumentalizaciju<br />

kulturne tradicije, što je inače tipično za nacionalizam.) Zakonom se ne samo garantuje pravo<br />

pripadnicima manjina da osnivaju institucije iz oblasti kulture već i obavezu države da ih<br />

finansira (″Država će učestvovati u finansiranju.... u skladu sa svojim mogućnostima). Prema<br />

članu 47 Ustava SRJ, pripadnici manjina imaju pravo da, u skladu sa zakonom, osnivaju<br />

prosvetne i kulturne organizacije ili udrženja, koja se finansiraju na načelu dobrovoljnosti, a<br />

država ih može pomagati (podvukao M.S.)<br />

Prema čl. 13 Zakona, pripadnici manjina imaju pravo na obrazovanje na svom jeziku na<br />

predškolskom nivou, u osnovnim i srednjim školama. Minimalan broj učenika za otvaranje<br />

odeljenja može se propisati, ali on može da bude manji od minimalnog broja koji je zakonom<br />

propisan za ″obezbeđivanje odgovarajućih oblika nastave i obrazovanja″. Obrazovanje na<br />

manjinskom jeziku ne isključuje obavezno učenje srpskog jezika. Program nastave koji se<br />

obavlja na manjinskom jeziku ″....u delu koji se odnosi na nacionalni sadržaj, u značajnoj meri<br />

će sadržati teme koje se odnose na istoriju, umetnost i kulturu nacionalne <strong>manjine</strong>″. U izradi<br />

nastavnog plana za predmete sa nacionalnim sadržajem obavezno učestvuju i nacionalni saveti<br />

nacionalnih manjina. Ukoliko u momentu donošenja zakona nije postojalo obrazovanje na jeziku<br />

neke nacionalne <strong>manjine</strong>, država je dužna da stvori uslove za organizovanje obrazovanja na<br />

jeziku te manjne u okviru sistema javnog obrazovanja. Dok se ti uslovi ne stvore, država je<br />

dužna da obezbedi dvojezičnu nastavu ili izučavanje jezika nacionalne <strong>manjine</strong> sa elementima<br />

nacionalne istorije i kulture.<br />

Plan i program rada u obrazovnim ustanovama i školama u kojima se nastava izvodi na<br />

srpskom jeziku ″treba da sadrži gradivo koje sadrži saznanja o istoriji, kulturi i položju<br />

nacionalnih manjina, te druge sadržaje koji pospešuju međusobnu toleranciju i suživot. Na<br />

teritorijama gde je jezik nacionalne <strong>manjine</strong> u službenoj upotrebi, plan i program u obrazovnim<br />

ustanovama i školama sa srpskim nastavnim jezikom treba da sadrže mogućnosti učenja jezika<br />

nacionalne <strong>manjine</strong>″.<br />

U okviru višeg i visokog obrazovanja obezbediće se katedre i fakulteti na kojima će se<br />

na manjinskim jezicima ili dvojezično obrazovati vaspitači, učitelji i nastavnici manjnskih jezika.<br />

Pored toga, drugi fakulteti će organizovati lektorate na manjnskim jezicima koji će omogućiti<br />

studentima pripadnicima manjina da savladaju stručne termine na svom jeziku. Država će<br />

takođe pomagati stručno osposobljavanje i terminološko usavršavanje nastavnika i pospešivati<br />

međunarodnu saradnju ″....s ciljem da se omogući da pripadnici nacionalnih manjina studiraju u<br />

inostranstvu na maternjem jeziku i da se tako stečene diplome priznaju u skladu sa<br />

zakonom″.(čl.14)<br />

27


Prema članu 15, pripadnici manjina imaju pravo da osnivaju i održavaju privatne<br />

obrazovne ustanove, škole ili univerzitete na kojima će se nastava izvoditi na manjinskom jeziku<br />

ili dvojezično, u skladu sa zakonom. U finansiranju obrazovanja na jezicima nacionalnih<br />

manjina mogu učestvovati i domaće i strane organizacije, fondacije i privatna lica, u skladu sa<br />

zakonom, a država će u tom slučaju obezbediti određene olakšice ili oslobađanje od dažbina.<br />

Prema republičkom zakonu o osnovnoj školi iz 1992, koji je 2002. izmenjen i dopunjen, osnivač<br />

škole je republika, a omogućava se osnivanje samo privatnih muzičkih i baletskih škola.<br />

Izmenama iz 2002. nije promnjena odredba po kojioj država ima monopol na osnivanje<br />

osnovne škole.<br />

Pripadnici nacionalnih manjina imaju pravo izbora i upotrebe nacionalnih simbola i<br />

znamenja koji ne mogu biti identični sa simbolima i znamenjima druge države, a mogu se<br />

službeno isticati tokom državnih praznika i praznika nacionalne <strong>manjine</strong> na zgradama i u<br />

prostorijama lokalnih organa i organizacija sa javnim ovlašćenjima na područjima na kojima je<br />

jezik nacionalne <strong>manjine</strong> u službenoj upotrebi. Uz manjinske simbole obavezno se ističu i<br />

simboli SRJ odnosno republike članice. Međutim, prema čl.118 republičkog zakona o lokalnoj<br />

samoupravi, donetog posle Zakona o manjinama, u službenim prostorijama organa jedinica<br />

lokalne samouprave ističu se samo državni simboli i simboli jedinice lokalne samouprave 52 .<br />

Dakle, odredba republičkog propisa suprotna je odredbi saveznog zakona.<br />

Pripadnicima manjina garantuje se pravo na informisanje na svom jeziku (čl.17).<br />

″Država će u programima radija i televizije javnog servisa obezbediti informativne, kulturne i<br />

obrazovne sadržaje na jezicima nacionalnih manjina, a može da osniva i posebne radio i<br />

televizijske stanice koje bi emitovale programe na jezicima nacionalnih manjina″ (čl.17<br />

st.2). Najzad, sami pripadnici manjina imaju pravo da osnivaju privatne medije na svom jeziku.<br />

Međutim, prema republičkom zakonu o radiodifuziji, ni država ni organi lokalne samouprave ne<br />

mogu osnivati elektronske medije 53 . Samim zakonom osnovane su radiodifuzna ustanova<br />

Srbije i Vojvodine. Da zbrka bude još veća, prema čl. 19 republičkog zakona o utvrđivanju<br />

posebnih nadležnosti autonomne pokrajine koji je donet pre Zakona o radiodifuziji, autonomna<br />

pokrajina ″osniva javna glasila, i javna preduzeća i ustanove za obavljanje novinsko-izdavačke<br />

delatnosti, štampanja i reprodukcije snimljenih medija i osniva radio-televiziju″ (čl. 19, tačka 2). 54<br />

Dok Zakon o manjinama i Omnibus organima vlasti dozvoljava da osnivaju radio- televizijske<br />

stanice, Zakon o radiodifuziji to onemogućava. Svi rečeni zakoni doneti su u roku od šest<br />

meseci a počivaju na potpuno suprotnim koncepcijama o organizovanju radiodifuzije. Da stvar<br />

bude još čudnija, Omnibus i Zakon o radiodifuziji donela je Narodna skupština istog saziva<br />

(doduše ovaj drugi donela je Skupština posle izbacivanjima poslanika DSS).<br />

Pripadnici manjina mogu ostvarivati pravo na samoupravu u oblasti upotrebe jezika i<br />

pisama, obrazovanja, informisanja i kulture preko nacionalnih saveta nacionalnih manjina. Savet<br />

predstavlja manjinu kad se radi o navedenim oblastima ,″učestvuje u procesu odlučivanja ili<br />

odlučuje o pitanjima iz ovih oblasti i osniva ustanove iz ovih oblasti″ (čl.19. st.7). Organi države,<br />

teritorijalne autonomije ili lokalne smouprave dužni su da prilikom odlučivanja o pitanima iz<br />

navedenih oblasti zatraže mišljenje saveta. Savet se može obratiti navdenim organima vlasti ″u<br />

vezi sa svim pitanjima koja utiču na prava i položaj nacionalnie <strong>manjine</strong>″(čl.19 st.9). Savetima<br />

se može poveriti deo ovlašćenja iz oblasti u kojima se ostvaruje samouprava ″a država će<br />

obezbediti finansijska sredstva potrebna za vršenje ovih nadležnosti″ (čl.19 st.10). Pri<br />

utvrđivanju obima i vrste ovlašćenja koja se poveravju vodi se računa o zahtevima nacionalnog<br />

saveta. Savet ima najmanje 15, a najviše 35 članova, što zavisi od brojnosti dotične <strong>manjine</strong>, a<br />

biraju se na četiri godine. Pravilnikom o načinu rada skupština elektora za izbor saveta<br />

nacionalnih manjina, koji je donelo jula 2002. Savezno ministarstvo nacionalnih manjina i<br />

etničkih zajednica, utvrđeno je da, ukoliko nacionalnu manjinu čini manje od 20.000 lica prema<br />

poslednjem popisu ili ako taj broj nije iskazan, savet ima najviše 18 članova; za manjinu od<br />

20.000 do 50.000 lica najviše 21 člana; od 50.000 do 100.000 lica najviše 29 članova, a za<br />

<strong>manjine</strong> preko 100.000 lica najviše 35 članova. 55 Prema Zakonu, savet će se formirati na<br />

principima dobrovoljnosti, izbornosti, proporcionalnosti i demokratičnosti, a izborna pravila će se<br />

regulisati zakonom. Međutim, do donošenja zakona nacionalne savete će birati elektorske<br />

skupštine (čl. 24). Elektori mogu biti poslanici svih skupština koji su na te funkcije izabrani zbog<br />

svoje pripadnosti nacionalnoj manjini, ili koji se izjašnjavaju kao pripadnici <strong>manjine</strong> i govore jezik<br />

52 Službeni glasnik Republike Srbije, 9/2002<br />

53 Službeni glasnik Republike Srbije 42/2002<br />

54 Službeni glasnik Republike Srbije, 6/2002<br />

55 Službeni list SRJ, br. 41/2002<br />

28


<strong>manjine</strong> (čl. 24 st. 2). Elektori mogu biti odbornici, pripadnici <strong>manjine</strong> koji su izabrani u<br />

opštinama u kojima je manjinski jezik u službenoj upotrebi kao i svaki građanin koji se izjašnjava<br />

kao pripadnik <strong>manjine</strong> i čiju kandidaturu podržava najmanje 100 pripadnika nacionalne <strong>manjine</strong><br />

sa biračkim pravom ili lice koje kandiduje ″jedna nacionalna organizacija ili udruženje<br />

nacionalne <strong>manjine</strong>″ (čl. 24 st.4). Ostala pitanja u vezi sa nadležnošću i radom elektorskih<br />

skupština uređena su rečenim pravilnikom.<br />

Posrednim izborom članova nacionalnih saveta dovedena je u pitanje odredba da će<br />

oni biti izbrani na demokratski način (čl. 19 st. 12). Posredni izbori preko elektorske skupštine<br />

ne mogu se smatrati demokratskim. Pravila o izboru putem elektora jasno favorizuju kandidate<br />

nacionalnih partija (recimo, Saveza vojvođanskih Mađara u <strong>Vojvodini</strong> ili Ugljaninove Liste za<br />

Sandžak). 56 Prema pravilniku, elektorska skupština se može održati ukoliko na njoj prisustvuje<br />

najmanje polovina elektora koje je pozvalo ministrastvo, koje određuje mesto i datum<br />

održavanja skupštine, na osnovu inicijative određenog broja lica s pravom da budu elektori.<br />

Skupština se neće održati ako na njoj ne prisustvuje najmanje 30 elektora kad se radi o manjini<br />

sa manje od 10.000 pripadnika; najmanje 45 kod manjina od 10.000 do 50.000 pripadnika;<br />

najmanje 60 elektora kad je u pitanju manjina od 50.000 do 100.000 i najmanje 100 elektora za<br />

manjinu čiji je broj pripadnika veći od 100.000 prema poslednjem popisu stanovništva. Dakle,<br />

savet se može izabrati uz prisustvo veoma malog broja elektora. Ovakva nedemokratska pravila<br />

za izbor podrivaju demokratski legitimitet nacionalnih saveta koji su zamišljeni kao reprezenti<br />

<strong>manjine</strong> u određenim oblastima, a čak i organi vlasti na njih mogu preneti deo svojih<br />

ovlašćenja. Ovakav, makar i privremeni, izborni postupak dovodi u pitanje celu zamisao o<br />

samoupravi. Verovatno se ne radi o nastojanju da se obezbedi manjinska samouprava, već da<br />

određene manjnske partijske oligarhije obezbede monopol na nacionalno vođstvo i upravu u<br />

nacionalnim institucijama. Manjinska samouprava može se ostvarivati samo na demokratski<br />

način, a načelo demokratske konstitucije predstavničkih tela ne može se dovoditi u pitanje ni<br />

kada je reč o manjinskim institucijama. Prema čl. 19 Zakona, pripadnici manjina mogu izabrati<br />

nacionalne savete koji predstavljaju manjinu u naznačenim oblastima. Znači, formiranje saveta<br />

je fakultativno, građani manjinske nacionalne pripadnosti moraju se na demokratski način<br />

izjasniti o tome da li uopšte žele njihovo formiranje ili ne. Posrednim izborima saveti se nameću,<br />

bez konsultovanja zainteresovanih. Ostaje da se vidi da li će ovako zamišljena manjinska<br />

samouprava doprineti ostvarivanju legitimnih manjiskih prava ili će voditi do politizacije kulture,<br />

obrazovanja, informisanja i jezika čiji cilj je obično ostvarivanje interesa užih grupa a ne masa<br />

stanovništva manjnske nacionalne pripadnosti. Savet je pravno lice koje ima statut i budžet a<br />

finansira se iz budžeta i donacija. Registar izabranih saveta vodi nadležni savezni organ.<br />

(Ovakva odredba je verovatno uvedena kako bi sprečila osnivanje konkurentnih saveta za istu<br />

nacionalnu manjinu).<br />

Pored nacionalnih saveta kao samoupravnih tela, Zakon je predvideo da Savezna vlada<br />

osnuje Savezni savet za nacionalne <strong>manjine</strong>. Vlade će utvrditi sastav i nadležnosti Saveta, čiji<br />

članovi će biti i predstavnici nacionalnih saveta nacionalnih manjina. Zanimljivo je rešenje po<br />

kome će sama Vlada utvrditi nadležnost ovog tela.<br />

^lanom 20 Zakona osniva se Savezni fond za podsticanje društvenog, ekonomskog,<br />

kulturnog i opšteg razvoja nacionalnih manjina. ″Fond će učestvovati u finansiranju aktivnosti i<br />

projekata iz budžetskih sredstava vezanih za poboljšanje i razvoj kulturnog stvaralaštva<br />

nacionalnih manjina″ (čl. 20 st.2). Vlada će doneti ″bliže propise kojima će utvrditi sastav i<br />

delatnost fonda″ (čl.20 st.3). Zakon je donet februara 2002, ali ova dva tela još nisu otpočela sa<br />

radom.<br />

Prilikom zapošljavanja u javnim službama, uključujući i policiju, vodi se računa o<br />

nacionalnom sastavu stanovništva, odgovarajućoj zastupljenosti i poznavanju jezika na<br />

području organa ili službi (čl.21). Ovim članom ne predviđa se, dakle, srazmerna zastupljenost u<br />

organima vlasti, već se zaštitne mere predviđaju ″prilikom zapošljavanja...″<br />

Zakonom se zabranjuju ″mere koje menjaju odnos stanovništva u oblastima naseljenim<br />

nacionalnim manjinama i koje otežavaju uživanje i ostvarivanje prava pripadnika nacionalnih<br />

56 U Subotici je 21.9.2002. održana izborna skupština za Mađarski nacionalni savet. Od pozvanih 605<br />

elektora njih 541 su učestvovali u radu Skupštine. Samo SVM je podneo listu za članove Saveta koju je<br />

podržao svojim potpisima 421 elektor. ( Danas, 1.10.2002). S obzirom da je podneta samo jedna lista te<br />

da je na Skupštini apsolutno dominirao Savez Vojvo|anskih Mađara, prethodno izneto strahovanje<br />

obistinilo se. Svi izabrani članovi Saveta su sa liste SVM., mada podaci o rezultatima izbora ne ukazuju da<br />

SVM apsolutno dominira mađarskim biračkim telom.<br />

29


manjina″ (čl. 22). Oko primene ovog člana već je bilo sporova zbog naseljavanja izbeglica u<br />

nekim vojvođanskim opštinama. 57<br />

^lanom 23 predviđeno je da pripadnici manjina i nacionalni saveti mogu, radi zaštite<br />

svojih prava, podneti tužbu nadležnom sudu za naknadu štete. U skladu sa odredbama Zakona<br />

o Saveznom ustavnom sudu, Savezno ministarstvo nacionalnih i etničkih zajednica i nacionalni<br />

saveti nacionalnih manjina biće ovlašćeni da ulože ustavnu žalbu Saveznom ustavnom sudu u<br />

slučaju da procene da je došlo do povrede ustavnih prava i sloboda pripadnika nacionalne<br />

<strong>manjine</strong>, ili u slučaju da im se obrati pripadnik nacionalne <strong>manjine</strong> koji smatra da je povređen u<br />

svojim ustavnim pravima i slobodama.<br />

6.2. Propisi Republike Srbije koji se odnose na <strong>manjine</strong><br />

Na republičkom nivou posle oktobarskog prevrata doneto je nekoliko zakona koji su od<br />

značaja za <strong>manjine</strong> Republička skupština na prolećnom zasedanju 2001. donela je novi zakon<br />

o državnim i drugim praznicima u Republici Srbiji ( Službeni glasnik Republike Srbije 43/2001).<br />

Prema Zakonu, u Republici Srbiji praznuju se verski praznici:<br />

1) prvi dan Božića (7.januar);<br />

2) Vaskršnji praznici počev od Velikog petka zaključno sa drugim danom Vaskrsa. (čl.<br />

2)<br />

Zaposleni imaju pravo da ne rade u dane sledećih verskih praznika, i to:<br />

1) pravoslavci - na prvi dan krsne slave;<br />

2) katolici i pripadnici drugih hrišćanskih verskih zajednica - na prvi dan Božića i u dane<br />

uskršnjih praznika počev od Velikog petka zaključno sa drugim danom Uskrsa, prema njihovom<br />

kalendaru;<br />

3) pripadnici Islamske zajednice - na prvi dan Ramazanskog bajrama i na prvi dan<br />

Kurbanskog bajrama;<br />

4) pripadnici jevrejske zajednice - na prvi dan Jom Kipura (čl.4).<br />

U Republici Srbiji praznuju se radno Sveti Sava - Dan duhovnosti i Vidovdan - spomen<br />

na Kosovsku bitku.<br />

Sveti Sava praznuje se 27. januara, a Vidovdan 28. juna (čl. 5).<br />

Zakonom se izjednačavaju verski i državni praznici, pri čemu se gubi iz vida da je<br />

društvo verski heterogeno, pa se, u stvari, verski praznici većinske denominacije nameću kao<br />

opšti, što obično kod manjina i ateista potkopava lojalnost državi. Pored uvođenja veronauke u<br />

škole, uvođenjem verskih kao državnih praznika potkopava se koncepcija laičke država, koja je,<br />

inače, dosledno sprovedena u oba ustava, što jasno pokazuje kako konzervativizam vladajućeg<br />

DOS-a vrlo lako može biti radikalniji nego Miloševićev.<br />

Zakonom o lokalnoj samoupravi koji je donet početkom 2002. predviđeno je da se u<br />

nacionalno mešovitim opštinama osnivaju saveti za međunacionalne odnose. 58 Nacionalno<br />

mešovite su one opštine u kojima ″..... jedna nacionalna zajednica čini više od 5% od ukupnog<br />

broja stanovnika ili sve zajednice čine više od 10% prema poslednjem popisu stanovništva....″<br />

(čl.63 st.2) . Predstavnike u savetu mogu imati one zajednice čiji je udeo u ukupnom<br />

stanovništvu te opštine viši od 1%. Delokrug, sastav i način rada saveta uređuje se odlukom<br />

skupštine opštine, u skladu sa statutom.<br />

Savet razmatra pitanja ostvarivanja, zaštite i unapređivanja nacionalne ravnopravnosti,<br />

u skladu sa zakonom i statutom. O svojim predlozima i stavovima savet obaveštava skupštinu<br />

opštine koja je dužna da se o njima izjasni na prvoj narednoj sednici a najkasnije u roku od 30<br />

dana. Skupština je dužna da predloge svih odluka koje se tiču prava nacionalnih i etničkih<br />

57 Navodimo čl.16 Evropske konvencije o zaštiti nacionalnih manjina u kome postoji precizno formulisana<br />

zabrana izmene etničke strukture: ″Ugovornice će se uzdržati od mera koje menjaju odnos stanovništva u<br />

oblastima naseljenim pripadnicima nacionalnih manjina a imaju cilj da ograniče prava i slobode koje<br />

proizlaze iz načela sadržanih u ovoj okvirnoj konvenciji.″ Prema objašnjeju koje je dato uz Konvenciju ovaj<br />

član zabranjuje samo one mere koje imaju za cilj ograničavanje prava i sloboda koje proizilaze iz Okvirne<br />

konvencije. Smatralo se nemogućim proširenje zabrane na mere koje imaju za posledicu ograničavanje<br />

takvih prava i sloboda, pošto takve mere ponekad mogu da budu u potpunosti opravdane i legitimne.<br />

Jedan primer mogao bi da bude raseljavanje stanovništva nekog sela da bi se izgradila brana.( Citirano<br />

prema prevodu Beogradskog centra za ljudska prava, www.bgcentar.org.yu).<br />

58 Službeni glasnik Republike Srbije, 9/2002<br />

30


zajednica prethodno dostavi na mišljenje savetu. Savet ima pravo da pred Ustavnim sudom<br />

pokrene postupak za ocenu ustavnosti i zakonitosti odluke ili drugog opšteg akta skupštine<br />

opštine ako smatra da su njima neposredno povređena prava nacionalnih i etničkih zajednica<br />

predstavljenih u savetu, kao i pravo da pod istim uslovom pred Ustavnim sudom pokrene<br />

postupak za ocenu saglasnosti odluke ili drugog opšteg akta skupštine opštine sa statutom<br />

opštine.<br />

Prema Zakonu, savet čine predstavnici ″svih nacionalnih i etničkih zajednica″, znači i<br />

većinske i manjnske odn. manjinskih. Takođe članovi saveta su predstavnici zajednica,<br />

međutim, nedostaju odredbe o tome kako se oni biraju. Savet je zamišljen kao savetodavno<br />

telo, ali on može pokrenuti i postupak pred Ustavnim sudom.<br />

Ustanova saveta otvara mogućnost ne samo poboljšanja zaštite <strong>manjine</strong> već i zaštitu<br />

<strong>manjine</strong> unutar <strong>manjine</strong>. Većina opština u <strong>Vojvodini</strong> u svoje nove statute unela je odredbu o<br />

osnivanju saveta. (U većini statuta doslovno je preneta zakonska odredba). Neke opštine nisu<br />

tako postupile (Alibunar i Mali Iđoš iako su u pitanju nacionalno mešovite opštine u smislu ovog<br />

zakona). Međutim, koliko je nama poznato, opštine nisu donosile odluke kojima bliže utvrđuju<br />

delokrug, sastav i način rada saveta.<br />

Sam zakonski čin o savetu za međunacionalne odnose nedorečen je, mnoga važna<br />

pitanja, naročito način izbora članova saveta, nisu utvrđena zakonom. Opštine bi trebalo svojim<br />

odlukama da popune ove nedostatke.<br />

Od velikog značaja za manjne je i novi zakon o radiodifuziji koji donosi potpuno novi<br />

način organizacije ove delatnosti. 59 Zakonom je predviđeno da se opštinske radio-televizijske<br />

stanice koje posluju kao javna preduzeća moraju privatizovati u roku od četiri godine od<br />

stupanja na snagu Zakona. Ovakve stanice u <strong>Vojvodini</strong> emitovale su veliki broj sati programa na<br />

manjinskim jezicima. Budući da takva vrsta programa nije komercijalno isplativa, može se desiti<br />

da se drastično smanji njihovo trajanje posle privatizacije. Tokom 2002. izmenjeni su prosvetni<br />

propisi, ali odredbe koje se odnose na nastavu na jezicima manjina nisu menjane. Najzad, tzv.<br />

omnibus zakonom pokrajina je dobila više ovlašćenja i u onim oblastima koje se odnose na<br />

ostvarivanje prava nacionalnih manjina. 60<br />

6.3. Akti skupštine Vojvodine<br />

Na sednici održanoj 21.decembra 2000. Skupština Vojvodine usvojila je Predlog zakona<br />

o izmenama i dopunama Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma. Ovaj zakon donet je još<br />

1991, a njegove odredbe u <strong>Vojvodini</strong> se u značajnoj meri nisu primenjivale, uglavnom na štetu<br />

nacionalnih manjina. Skupština Vojvodine sada predlaže Skupštini Srbije da ovaj zakon izmeni i<br />

dopuni kako bi se pravo na službenu upotrebu manjinskih jezika proširilo ili postojeće odredbe<br />

učinile primenljivijim. Najvažnijim se čine predlozi da ćirilica i latinica u <strong>Vojvodini</strong> budu u<br />

ravnopravnoj službenoj upotrebi, da se iz važećeg zakona ukloni odredba koja onemogućava<br />

ispisivanje naziva naseljenih mesta na manjinskim jezicima (oko čega je inače u prethodnoj<br />

deceniji bilo dosta sporova). Po ovom zakonu se prvostepeni upravni, krivični, parnični ili drugi<br />

postupak u kome se rešava o pravima i dužnostima građana vodi na srpskom jeziku, a može<br />

se voditi i na jeziku narodnosti koji je u službenoj upotrebi u organu odnosno organizaciji koja<br />

vodi postupak. Kada u postupku učestvuje jedna stranka-pripadnik narodnosti, postupak se, na<br />

njen zahtev, vodi na jeziku narodnosti koji je u službenoj upotrebi u organu odnosno organizaciji<br />

koja vodi postupak. Ako u postupku učestvuje više stranaka čiji jezici nisu isti, postupak se vodi<br />

na jednom od službenih jezika prema sporazumu stranaka. Ukoliko se stranke ne sporazumeju,<br />

jezik postupka određuje organ, osim ukoliko jedna od stranaka ne zahteva da se postupak vodi<br />

na srpskom. U tom slučaju postupak se vodi na srpskom jeziku . Zapisnik i odluke u<br />

prvostepenom postupku izrađuju se, kao autentični tekstovi, na srpskom jeziku i na jeziku<br />

narodnosti ako je na jeziku narodnosti vođen postupak . Drugostepeni postupak vodi se na<br />

srpskom jeziku. Skupština Vojvodine predlaže da se drugostepeni postupak vodi na jeziku na<br />

kome je vođen prvostepeni postupak, da se prvostepeni organ oslobodi obaveze da zapisnik i<br />

prvostepenu odluku izrađuje i na srpskom jeziku ukoliko je postupak vođen na jeziku narodnosti.<br />

Drugostepena odluka izrađuje se, kao autentični tekst, na srpskom jeziku i na jeziku narodnosti,<br />

ako je na jeziku narodnosti vođen postupak. Prema Predlogu Skupštine, ako se stranke ne<br />

sporazumeju o tome na kom jeziku će se voditi postupak, jezik postupka određuje organ<br />

odnosno organizacija pred kojim se postupak vodi. Ovaj bi pak bio obavezan da kao jezik<br />

59 Opširnije o sadržaju ovog zakona vidi u tekstu Tatijane Pavlović-Križanić.<br />

60 O tome vidi u tekstovima Tatijane Pavlović-Križanić i Stanislave Pribić.<br />

31


postupka odredi onaj za koji se opredeli većina stranaka. Prema Predlogu, u opštinama u<br />

kojima su u službenoj upotrebi i jezici narodnosti pripadnici narodnosti imaju pravo da s<br />

organima komuniciraju na maternjem jeziku i van pomenutih postupaka. Dalje, Skupština<br />

Vojvodine predlaže da nadzor nad sprovođenjem zakona o jeziku na teritoriji Vojvodine vrše<br />

pokrajinski organi uprave a da pravo pokretanja postupka zbog neprimenjivanja zakonskih<br />

odrebi imaju i sekretari opštinske odnosno gradske uprave. Ovakav predlog motivisan je<br />

činjenicom da republički organi uprave, koji po važećem zakonu vrše nadzor, do sada nisu činili<br />

gotovo ništa kako bi obezbedili primenjivanje Zakona. Najzad, prema Predlogu, Skupštini<br />

Vojvodine bi pripadalo i pravo da svojim opštim aktima bliže reguliše primenu Zakona na<br />

teritoriji pokrajine.<br />

Ako bi rečeni predlozi bili prihvaćeni, pravo na službenu upotrebu manjinskih jezika bilo<br />

bi vraćeno na standarde koji su postojali do početka devedesetih. Drugo je pitanje da li je realno<br />

očekivati da tako izmenjen zakon u praksi bude u potpunosti primenjen. Naime, opštine svojim<br />

statutima regulišu koji su jezici, pored srpskog, na njihovoj teritoriji u službenoj upotrebi, pri<br />

čemu Zakon ne utvrđuje kriterijume koji se pri tome moraju uvažavati (recimo, broj pripadnika<br />

određene manjne, njihov udeo u ukupnom stanovništvu opštine ili pojedinih naselja). U praksi<br />

se događalo da se manjinski jezici uvode u službenu upotrebu i u opštinama gde je broj<br />

pripadnika manjina veoma mali, ali i obrnuto, da se to ne čini tamo gde je njihov broj znatno<br />

veći. Od 45 vojvođanskih opština 37 ih je svojim statutima regulisalo i službenu upotrebu nekog<br />

od manjinskih jezika. Pitanje je da li je u svim sredinama moguće u potpunosti primeniti<br />

zakonske odredbe,čak i ako postoji politička volja. Veća selektivnost u utvrđivanju prava na<br />

upotrebu manjinskih jezika u praksi bi dovela do manjeg raskoraka između normativnog i<br />

stvarnog. Jasno je da se u sredinama u kojima je broj pripadnika neke nacionalne <strong>manjine</strong> veći<br />

pravo na upotrebu jezika može ostvariti po višim standardima od sredina u kojima je taj broj<br />

mali. U Predlogu Skupštine Vojvodine neki koraci u ovom pravcu su učinjeni budući da se<br />

predlaže sužavanje pojma službene upotrebe jezika kako se pod ovaj pojam ne bi podvodili baš<br />

svi javni natpisi. Takođe, prema Predlogu, opština može uvesti u službenu upotrebu jezik<br />

narodnosti i na delu svoje teritorije. Međutim, prema Predlogu, opština je dužna da uvede u<br />

službenu upotrebu jezik narodnosti u svim slučajevima kada takvi zahtevi postoje. Kada bi se<br />

takav predlog prihvatio, u svakoj vojvođanskoj opštini bilo bi po nekoliko službenih jezika.<br />

Na istoj sednici Skupština APV usvojila je i Odluku o višejezičnim obrascima izvoda iz<br />

matičnih knjiga i o načinu upisa u iste. Ovom odlukom utvrđuje se da se obrasci izvoda i<br />

uverenja iz matičnih knjiga štampaju dvojezično za potrebe opština u pokrajini u kojima su u<br />

službenoj upotrebi, pored srpskog jezika, i jezici nacionalnih manjina. Iako Zakon o službenoj<br />

upotrebi jezika i pisma predviđa da se na područjima na kojima su u službenoj upotrebi i jezici<br />

narodnosti, javne isprave, na zahtev pripadnika narodnosti, izdaju dvojezično, do sada<br />

uglavnom nisu bili obezbeđeni dvojezični obrasci. Ovaj nedostatak bio je naročito uočljiv kad su<br />

u pitanju obrasci izvoda iz matičnih knjiga . Uputstvom o vođenju matičnih knjiga 61 propisani su<br />

samo obrasci na srpskom jeziku. Skupština, pozivajući se na ovlašćenja koja ima po Statutu<br />

APV, donela je odluku o štampanju dvojezičnih obrazaca i utvrdila način upisa podataka. Prema<br />

Odluci, prilikom višejezičnih upisa nazivi mesta i opština upisuju se na srpskom jeziku i na jeziku<br />

nacionalne <strong>manjine</strong>, u skladu s pravopisom tog jezika. Upis ličnog imena pripadnika nacionalne<br />

<strong>manjine</strong> vrši se na jeziku i pismu nacionalne <strong>manjine</strong>, s tim da se posle toga u zagradi upisuje i<br />

na srpskom jeziku .<br />

Povodom predloga za izmenu Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma u Skupštini je<br />

vođena burna rasprava budući da su se poslanici DOS-a iz Demokratske stranke Srbije protivili<br />

predlogu. Kada je jedan od poslanika iz Saveza vojvođanskih Mađara za govornicom počeo da<br />

govori na mađarskom jeziku, neki poslanici iz DSS-a napustili su salu. U raspravi o višejezičnim<br />

obrascima nije bilo takvih incidenata.<br />

Na sednici održanoj maja 2000. Skupština nije prihvatila inicijativu za izmenu Statuta<br />

AP Vojvodine kojom se predlagalo uvođenje hrvatskog kao službenog jezika. Godinu dana<br />

kasnije ova inicijativa je prihvaćena tako da su sada u pokrajinskim organima u službenoj<br />

upotebi srpski, hrvatski, mađarski, rumunski, slovački i rusinski jezik, a srpskohrvatski je<br />

izbačen.<br />

Na sednici održanoj početkom septembra 2002. Skupština je usvojila predloge za<br />

dopunu republičkog zakona o lokalnoj samoupravi. Dopunama ovog zakona trebalo bi da se<br />

omogući službena upotreba simbola i znamenja nacionalnih manjina. Kako je napred već<br />

istaknuto, u ovoj materiji su u sukobu savezni zakon o slobodama i pravima nacionalnih manjina<br />

61 Službeni glasnik, 48/90 i 22/91<br />

32


i Zakon o lokalnoj samoupravi. Prema pisanju Glasa javnosti, simboli i znamenja manjina isticali<br />

bi se za vreme državnih praznika i praznika nacionalnih manjina na zgradama i u službenim<br />

prostorijama na područjima na kojima su i manjinski jezici u službenoj upotrebi. 62 S obzirom da<br />

je saveznim zakonom ovo pravo garantovano, uskoro će se Vojvodina šareniti od nacionalnih<br />

zastava. Da li će to više doprineti etničkoj toleranciji ili konfliktima, ostaje da se vidi. Stara izreka<br />

kaže: ″Kad se barjaci razviju, pamet je u trubama...″ Srećnije rešenje bi bilo da državni simboli<br />

budu etnički neutralni, pa bi se onda izbeglo isticanje nacionalnih zastava.<br />

7. Obrazovanje na manjinskim jezicima u <strong>Vojvodini</strong><br />

7.1.Osnovne škole<br />

Pored srpskog, nastava u osnovnim i srednjim školama izvodi se u <strong>Vojvodini</strong> na<br />

mađarskom, rumunskom, slovačkom i rusinskom jeziku, u okviru jedinstvenog obrazovnog<br />

sistema. Najobimniji izvor statističkih podatataka o ovoj materiji su izveštaji koje priprema<br />

Izvršno veće Vojvodine, tj. Sekretarijat za obrazovanje i kulturu. Za školsku 2000/2001. ovaj<br />

izveštaj izradila je nova pokrajinska uprava koja je od kraja 2000. pod potpunom kontrolom<br />

DOS-a . Pokrajinski sekretar za obrazovanje Zoltan Bunjik pripadnik je jedne od manjinskih<br />

nacionalnih partija, Saveza vojvođanskih Mađara. Značajno je da poslednji izveštaj ne dovodi u<br />

pitanje podatke koje je o obrazovanju na manjinskim jezicima objavljivala prethodna<br />

pokrajinska administracija, kojom su tokom cele prošle decenije rukovodili Miloševićevi<br />

socijalisti. U tekstu koji sledi prikazaćemo stanje u obrazovanju na manjiskim jezicima prema<br />

najnovijim podacima iz rečenog izveštaja i poredićemo ih sa stanjem ranijih godina. Pored<br />

izveštaja IV Vojvodine, koristili smo se, u manjoj meri , kada se radi o periodu od pre deset ili<br />

više godina, i drugim oficijelnim izvorima, pre svega podacima Saveznog zavoda za statistiku.<br />

U <strong>Vojvodini</strong> postoji 346 redovnih osnovnih škola, od toga 246 su jednojezične (71,92%)<br />

i to: na srpskom 225 škola (65,78%), na mađarskom 11 (3,21%), na slovačkom 5 (1,46%), na<br />

rumunskom 4 (1,16%), na rusinskom 1 (0,29). U 92 škole (26,9%) nastava se izvodi na dva<br />

jezika, a u 4 osnovne škole na tri jezika.<br />

Nastavu na mađarskom jeziku u školskoj 2000/2001. pohađalo je 19.416 učenika (206<br />

se nisu izjasnili kao Mađari). Od ukupnog broja učenika mađarske nacionalnosti 80,97% ih je<br />

obuhvaćeno nastavom na maternjem jeziku. Nastava na mađarskom jeziku organizovana je u<br />

29 od 45 vojvođanskih opština, u 85 škola i 35 izdvojenih odeljenja. U odnosu na prethodnu<br />

školsku godinu broj učenika u nastavi na mađarskom smanjio se za 745 (3,7%) a broj odeljenja<br />

za 16. Obuhvat učenika mađarske nacionalnosti koji pohađaju nastavu na maternjem jeziku<br />

poslednjih godina izgleda ovako:<br />

1993/94 - 79,93%<br />

1994/95 - 79,99%<br />

1996/97 - 79,2%<br />

1997/98 - 79,2%<br />

1999/00 - 81,21%<br />

2000/01 - 80,97%<br />

Dakle, tokom poslednje decenije oko 80% učenika mađarske nacionalnosti je<br />

obuhvaćeno nastavom na svom jeziku. Broj učenika u nastavi na mađarskom permanentno se<br />

smanjuje: u školskoj 1988/89. bilo ih je 26.917, a 2000/01. 19.416.<br />

No s obzirom da je obuhvat učenika mađarske nacionalnosti nastavom na mađarskom<br />

jeziku stabilan, smanjenje apsolutnog broja učenika nije posledica pogoršanja uslova za sticanje<br />

osnovnoškolskog obrazovanja na maternjem jeziku. (Inače, smanjuje se ukupan broj učenika i<br />

drugih nacionalnosti uključujući i Srbe.)<br />

Pored redovnih škola, nastava na mađarskom izvodi se i u nekim specijalnim školama,<br />

školama za obrazovanje odraslih i osnvonim muzičkim školama.<br />

Nastava na slovačkom jeziku zastupljena je u 12 opština, u sedamnaest škola i dva<br />

izdvojena odeljenja. Nastavom je obuhvaćeno 3.568 učenika (233 manje nego prethodne<br />

školske godine) od kojih se 100 nisu izjasnili kao Slovaci. Od ukupnog broja učenika slovačke<br />

nacionalnosti u AP <strong>Vojvodini</strong> 76,35% ih je obuhvaćeno nastavom na slovačkom jeziku.<br />

62 Manjinama pravo na zastave, Glas javnost, 10.10.2002<br />

33


Od školske 1993/94. do 2000/01. obuhvaćenost učenika slovačke nacionalnosti<br />

nastavom na maternjem jeziku izgledala je ovako:<br />

1993/94 -72,93%<br />

1994/95 - 73,74%<br />

1996/97 - 72,37%<br />

1997/98 - 73,5o%<br />

1999/00 -76,53%<br />

2000/01 - 76,35%<br />

Nastava na rumunskom jeziku izvodi se u devet opština, u 18 osnovnih škola i 9<br />

izdvojenih odeljenja. U školskoj 2000/2001. nastavu na rumunskom jeziku pohađalo je 1.530<br />

učenika (39 manje nego prethodne školske godine), šestoro se nisu izjasnili kao Rumuni.<br />

Obuhvat učenika rumunske nacionalnosti nastavom na maternjem jeziku školske 2000/01. bio<br />

je 63,21%, a i ranijih godina bio je oko 60%.<br />

1993/94-60,33%<br />

1994/95-59,48%<br />

1996/97-56,91%<br />

1997/98-63,91%<br />

1999/00-62,34%<br />

2000/01-63,21%<br />

Apsolutni broj učenika u nastavi na rumunskom smanjuje se kao i kod drugih<br />

nacionalnosti. U školskoj 1988/89 bilo ih je 2.100.<br />

Nastava na rusinskom jeziku organizovana je u tri opštine, u tri osnovne škole. Broj<br />

učenika u nastavi na rusinskom je 729 (35 manje nego prethodne školske godine), 99 se nisu<br />

izjasnili kao Rusini. Od ukupnog broja učenika rusinske nacionalnosti u redovnim osnovnim<br />

školama u AP <strong>Vojvodini</strong> 50,88% pohađa nastavu na rusinskom. Obuhvat učenika rusinske<br />

nacionalnosti nastavom na maternjem jeziku proteklih godina uglavnom je u blagom porastu.<br />

1993/94-45,68%<br />

1995/96-48,42%<br />

1996/97-50,30%<br />

1997/98-49,06%<br />

1999/00-47,01%<br />

2000/01-50,88%<br />

Učenici koji nisu obuhvaćeni nastavom na maternjem jeziku imaju pravo da uče<br />

maternji jezik sa elementima nacionalne kulture. U školskoj 2000/2001. taj predmet učilo je<br />

2.360 učenika mađarske nacionalnosti (456 više nego prethodne školske godine), tj. 52,31%<br />

učenika mađarske nacionalnosti koji nastavu pohađaju na srpskom jeziku; slovački jezik sa<br />

elementima nacionalne kulture učilo je 608 učenika slovačke nacionalnosti ili 56,61% učenika<br />

Slovaka koji pohađaju nastavu na srpskom jeziku; od ukupno 887 učenika Rumuna koji nastavu<br />

pohađaju na srpskom jeziku njih 218 (24,57%) uči i rumunski jezik sa elementima nacionalne<br />

kulture; od 608 učenika rusinske nacionalnosti koji nastavu pohađaju na srpskom njih 292<br />

(48,03%) uče rusinski jezik. Najzad, u četiri osnovne škole za 105 učenika ukrajinske<br />

nacionalnosti organizovana je nastava iz predmeta ukrajinski jezik sa elementima nacionalne<br />

kulture, dok u četiri škole učenici romske nacionalnosti, njih 138, uče romski jezik. Zanimljivo je<br />

da nastavu manjinskih jezika pohađaju i učenici koji pripadaju drugim nacionalnostima.<br />

Mađarski jezik sa elementima nacionalne kulture uči 381 učenik koji se nije izjasnio kao Mađar;<br />

69 učenika koji nisu Slovaci uče slovački, 40 učenika koji se nisu izjasnili kao Rumuni uče<br />

rimunski; sedam koji nisu Rusini uče rusinski. Učenici hrvatske nacionalnosti nemaju<br />

mogućnosti da izučavaju predmete sa nacionalnom sadržinom. Od školske 2001/2002.<br />

organizuje se u opštini Subotica i nastava na hrvatskom jeziku.<br />

7.2. Srednje škole<br />

U <strong>Vojvodini</strong> postoji 114 redovnih srednjih škola sa 83.760 učenika (od toga 4.528<br />

izbeglica). U 35 škola postoje odeljenja sa nastavom na nekom od četiri manjinska jezika.<br />

34


Nastava na nekom od ovih jezika organizovana je u dvanaest gimanzija, 22 stručne škole i<br />

jednoj umetničkoj školi.<br />

Nastava na mađarskom jeziku u školskoj 2000/2001. organizovana je u trideset<br />

srednjih škola. Od ukupno 9.113 srednjoškolaca mađarske nacionalnosti njih 6.185 ili 67,88%<br />

obrazuje se na maternjem jeziku, dok ostali uče na srpskom. Nastavu na mađarskom pohađaju i<br />

464 učenika koji se nisu izjasnili kao Mađari. Oko 80% učenika koji završe osnovnu školu na<br />

mađarskom jeziku opredeli se da nastavi školovanje na tom jeziku. Nastava na mađarskom<br />

organizuje se u osam gimnazija u kojima se školuje 19,68% učenika koji srednjoškolsko<br />

obrazovanje stiču na mađarskom jeziku i u 21 stručnoj i umetničkoj školi.<br />

U srednjim školama sa nastavom na mađarskom jeziku znatno je veći udeo predmeta<br />

koji se izvode na srpskom jeziku nego kada se radi o osnovnim školama. Samo deset učenika<br />

(u opštini Temerin) mađarske nacionalnosti koji se obrazuju na srpskom uče mađarski jezik sa<br />

elementima nacionalne kulture. Obuhvat srednjoškolaca mađarske nacionalnosti nastavom na<br />

svom jeziku u blagom je padu.<br />

1993/94-73,31%<br />

1994/95-70,03%<br />

1996/97-67,21%<br />

1997/98-69,20%<br />

1999/00-68,32%<br />

2000/01-67,88%<br />

Nastava na slovačkom izvođena je u školskoj 2000/2001. u dve gimnazije, a njom su<br />

obuhvaćena 392 učenika od toga su 368 Slovaci (22,53% ukupnog broja srednjoškolaca<br />

slovačke nacionalnosti). Neki predmeti u ovim gimnazijama predaju se na srpskom jeziku.<br />

Obuhvaćenost srednjoškolaca nastavom na maternjem jeziku poslednjih godina kreće se od<br />

18-23%<br />

1993/94 - 22,99%<br />

1994/95 - 22,19%<br />

1996/97 - 17,87%<br />

1997/98 - 20,96 %<br />

1999/00 - 21,79%<br />

2000/01 - 22,53%<br />

U pet srednjih škola 177 učenika koji pohađaju nastavu na srpskom izučavaju predmet<br />

slovački jezik sa elementima nacionalne kulture.<br />

Nastava na rumunskom izvođena je u školskoj 2000/2001. u dve srednje škole<br />

(gimnazija u Vršcu i jedna stručna škola u Alibunaru), sa 190 učenika (35,31%) ukupnog broja<br />

učenika rumunske nacionalnosti u srednjim školama u AP <strong>Vojvodini</strong>. Svi ovi učenici su<br />

rumunske nacionalnosti. U Vršcu i Kovačici 42 učenika koji pohađaju nastavu na srpskom jeziku<br />

izučavaju rumunski jezik sa elementima nacionalne kulture. Obuhvat učenika rumunske<br />

nacionalnosti nastavom na maternjem jeziku prethodnih godina bio je:<br />

1993/94-34,28%<br />

1994/95-33,45%<br />

1996/97-27,54%<br />

1997/98-30,63%<br />

1999/00-26,88%<br />

2000/01-35,31%<br />

Srednjoškolska nastava na rusinskom jeziku izvodi se u jednoj školi, u gimnaziji u<br />

Ruskom Krsturu, a njom su obuhvaćena 62 učenika (11,77%) od ukupnog broja učenika<br />

rusinske nacionalnosti. Obuhvaćenost učenika rusinske nacionalnosti nastavom na maternjem<br />

jeziku varira:<br />

1993/94 - 16,60 %<br />

1994/95 - 10,58%<br />

1996/97 - 14,92%<br />

1997/98 - 11,52 %<br />

1999/00 - 10,36%<br />

2000/01 - 11,77%<br />

35


Postojeća obrazovna mreža na manjinskim jezicima u <strong>Vojvodini</strong> razvijana je kroz više<br />

decenija. Tokom Miloševićevog vremena pogoršani su uslovi za školovanje na manjinskim<br />

jezicima u poređenju s prethodnim periodom kada je obrazovanje bilo u nadležnosti AP<br />

Vojvodine. Izneti podaci o obuhvaćenosti učenika nastavom na maternjem jeziku ukazuju da<br />

osnovni problemi nisu bili u razvijenosti mreže već u hipercentralizovanom upravljanju školama i<br />

etnocentričnim sadržajima školskih programa. Svakako da bi se širenjem školske mreže<br />

obuhvaćenost učenika nastavom na svom jeziku dodatno popravila. Međutim, kada je na<br />

početku školske 2001/2002. u Zrenjaninskoj gimnaziji otvoreno odeljenje na slovačkom,<br />

ispostavilo se da nema zainteresovanih učenika. U istom gradu otvorena su i odeljnja sa<br />

nastavom na mađarskom u nekim stručnim školama, pa je naglo opao broj upisanih učenika u<br />

nastavu na mađarskom jeziku u gimanziji.<br />

Zakonskim izmenama donetim 2002. uklonjeni su neki od pomenutih nedostataka:<br />

promenjen je način upravljanja školama tako da sada lokalne zajednice imaju više ingerencija.<br />

Ipak, temeljna reforma školskog sistema najavljuje se za 2003. godinu. Na osnovu nekih<br />

postupaka vlasti, čini se da će obrazovanje i ubuduće biti podređeno političkim potrebama.<br />

Krajem jula 2001. republička vlada donela je Uredbu o organizovanju i ostvarivanju verske<br />

nastave i nastave alternativnog predmeta u osnovnoj i srednjoj školi kojom se uvodi veronauka<br />

kao fakultativan predmet. 63 Potom je izmenama i dopunama zakona o osnovnoj i srednjoj školi<br />

verska nastava ozakonjena s tim da je ona po zakonima izborni predmet, što znači da se<br />

učenici moraju opredeliti ili za veronauku ili građansko vaspitanje. 64 Verska nastava uvodi se za<br />

tradicionalne crkve i verske zajednice, a to su i prema Uredbi i po zakonima: Srpska<br />

pravoslavna crkva, Islamska zajednica, Katolička crkva, Slovačka evangelistička crkva a.v. ,<br />

Jevrejska zajednica, Reformatska hrišćanska crkva i Evangelistička hrišćanska crkva a.v.<br />

Iz navedenog se vidi da učenici, recimo, rumunske nacionalnosti koji pohađaju nastavu<br />

na svom jeziku, a vernici su Rumunske pravoslavne crkve, nemaju pravo na versku nastavu. U<br />

nekim vojvođanskim školama sa nastavom na rumnskom bio je prijavljen dovoljan broj učenika,<br />

ali njima nije bila dozvoljena verska nastava. U istom položaju su ″male″protestantske crkve.<br />

Postavlja se pitanje po kojim to kriterijumima vlast klasifikuje crkve i verske zajednice na<br />

tradicionalne i ostale. Na taj način ona se grubo meša u pitanja vere, za šta nije nadležna.<br />

(Prema ustavima SRJ i Republike Srbije crkva je odvojena od države).<br />

Uveđenje veronauke u škole treba posmatrati u kontekstu političkih borbi u Srbiji.<br />

Aktuelna vlast postupila je tako u nastojanju da postigne političke poene, što pak znači da se<br />

radi o još jednom primeru manipulacije obrazovanjem. Ova odluka posebno je problematična<br />

zbog tesne povezanosti crkava na Balkanu sa nacionalnim pokretima. Odgovornost najvećih<br />

verskih zajednica za širenje nacionalne mržnje u bivšoj Jugoslaviji nije mala, što ih diskvalifikuje<br />

kao institucije koje mogu biti prisutne u javnom obrazovnom sistemu. Posebno štetne posledice<br />

ovakva odluka može imati u <strong>Vojvodini</strong>, koja je i u verskom pogledu najheterogenija u Srbiji. S<br />

obzirom na iskustvo sa obeležavanjem Sv. Save u školama devedesetih, lako je pretpostaviti da<br />

će verska nastava u školama dobijati i obrednu dimenziju.<br />

Teško da bi prililkom predstojećih reformi obrazovnog sistema savremeni<br />

međunarodni standardi u ovoj oblasti mogli da budu od velike koristi budući da aktuelni propisi u<br />

Srbiji, a i praksa u <strong>Vojvodini</strong>, ne zaostaju za međunarodnim normama, osim kad su u pitanju<br />

Romi, što se konstatuje i u studijama koje su sačinile neke specijalizovane međunarodne<br />

organizacije. 65 Višejezično obrazovanje u <strong>Vojvodini</strong> ima dugu tradiciju, a iskustvo stečeno na<br />

vlastitom području najbolji je vodič u reformama. Postoje, međutim, snažni pritisci, pretežno<br />

političke a ne pedagoške prirode, da se integrisani višejezični obrazovni sistem razbije u više<br />

zasebnih, etničkih.<br />

7.3. Više i visoko obrazovanje<br />

Na višim školama u AP <strong>Vojvodini</strong> u školskoj 2000/01. obrazovala su se ukupno 10.083<br />

studenta (80,05% Srbi , 8,31% Mađari, 1,36% Slovaci, 0,82% Rumuni, 0,64% Rusini...). Od<br />

63 Službeni glasnik Republike Srbije, 46/2001<br />

64 Službeni glasnik Republike Srbije, 22/2002,23/2002<br />

65 V: Primary Education in the Federal Republic of Yugoslavia, Analisis and Reconmendation, UNICEF,<br />

Issued by Belgrade Office, 2001<br />

36


ukupno 239 nastavnika i saradnika 74,29% su Srbi, 7,86% Mađari, 5,71% Crnogorci, 5%<br />

Rumuni, 2,14% Slovaci, Hrvati i Jugosloveni po 1,43%...<br />

Nastava se izvodi na srpskom jeziku, ali i na nekim manjinskim jezicima, tako da je<br />

50,12% studenata mađarske nacionalnosti obuhvaćeno nastavom koja se delom ili u celini<br />

izvodi na njihovom jeziku; 25,30%. Rumuna prati nastavu delom na rumunskom jeziku.<br />

Pretežno se radi o studentima koji se obrazuju za zvanje vaspitača na višim školama u Vršcu,<br />

Novom Sadu i Subotici. U <strong>Vojvodini</strong> se ne obrazuju vaspitači za rad u predškolskim ustanovama<br />

na rusinskom i slovačkom jeziku.<br />

Na Univerzitetu u Novom Sadu radi 2.107 nastavnika i saradnika u stalnom radnom<br />

odnosu: 71,05% su Srbi, 8,72% Jugosloveni, 7,02% Mađari, 2,57% Hrvati, 2,35% Crnogorci,<br />

1,29% Slovaci, 1,01% Rusini, 0,34% Rumuni itd.<br />

Od ukupno 34.338 studenata 70,8% su Srbi, 5,72% Mađari, 1,13% Slovaci, 0,3%<br />

Rumuni, 0,71% Rusini itd.<br />

Od 952 postdiplomca 69,54% su Srbi, 8% Mađari, 1,35% Slovaci, 0,21% Rumuni,<br />

0,42% Rusini itd.<br />

Nastava na Novosadskom univerzitetu ostvaruje se na srpskom jeziku, a na nekim<br />

fakultetima delom i na mađarskom jeziku (Građevinski i Ekonomski fakultet u Subotici,<br />

Akademija umetnosti u Novom Sadu- odsek glume na mađarskom jeziku). Na odeljenjima<br />

Učiteljslog fakulteta iz Sombora u Subotici i Bačkom Petrovcu nastava se izvodi na mađarskom<br />

i srpskom, odnosno slovačkom i srpskom. Na odeljenju beogradskog Učiteljskog fakulteta u<br />

Vršcu nastava se delimično izvodi i na rumunskom jeziku. Na učiteljskim fakultetima ne postoje<br />

grupe za obrazovanje učitelja razredne nastave za rad na rusinskom jeziku. Najzad, na<br />

Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, na grupama za mađarski, slovački, rumunski i rusinski<br />

jezik nastava se u potpunosti izvodi na ovim jezicima.<br />

Prema važećem zakonu, nastava na manjinskom jeziku na višoj školi i univerzitetu<br />

izvodi se uz saglasnost Vlade, kao kad se radi o stranim jezicima. Pokrajinski sekretarijat za<br />

obrazovanje predlaže da se promene propisi u ovoj oblasti i unese odredba po kojoj bi se<br />

nastava na manjnskom jeziku organizovala za sve predmete ili deo predmeta ako se za to<br />

izjasni najmanje dvadeset studenata iste godine istog usmerenja, te ukoliko na dotičnoj višoj<br />

školi - fakultetu postoje kadrovski uslovi za organizovanje ovakve nastave.<br />

7.4. Nacrt zakona o školovanju nacionalnih manjina u <strong>Vojvodini</strong><br />

Centra za multikulturalnost<br />

Centar za multikulturalnost, nevladina organizacija iz Novog Sada, izradio je 2001.<br />

godine Nacrt zakona o školovanju nacionalnih manjina u <strong>Vojvodini</strong>. Iz teksta nije jasno na kom<br />

bi nivou taj zakon trebalo da se donese, ali je već sam naslov prilično neuobičajen, sa snažno<br />

naglašenom kolektivnom dimenzijom, što nagovaeštava da obrazovni proces treba da bude<br />

orijentisan prema etnokulturnim grupama a ne pojedincima. Prema zamisli CMK, obrazovanje<br />

na jezicima nacionalnih manjina ostvaruje se u okviru jedinstvenog obrazovnog sistema: u<br />

predškolskim i osnovnim školama pod jednakim uslovima kao i na srpskom jeziku, a u<br />

srednjim i višim školama i na univerzitetu pod uslovima propisanim zakonom. Osnovno<br />

obrazovanje na jezicima manjina izvodi se u posebnim školama, koje se mogu osnovati ukoliko<br />

ima najmanje po jedno odeljenje od I doVIII razreda sa najmanje deset učenika upisanih u prvi<br />

razred. Ukoliko ne postoji propisan broj učenika, obrazuje se odeljenje s nastavom na<br />

manjinskom jeziku u školama u kojima se nastava izvodi na srpskom, pod istim uslovima kao i<br />

kad se nastava izvodi na srpskom.<br />

U sredinama u kojima živi veći broj pripadnika nacionalnih manjina osnivaju se<br />

gimnazije i stručne škole s nastavom na manjinskim jezicima ili srednjoškolski centar sa više<br />

srodnih struka i programom gimnazije. Ovakve srednje škole u svom sastavu imaju dom<br />

učenika. Gimnazija sa nastavom na nekom manjinskom jeziku može se osnovati ako postoje<br />

najmanje dva odeljenja istog razreda sa najmanje deset učenika u odeljenju, a stručna škola<br />

ukoliko ima najmanje tri odeljenja istog razreda za srodna zanimanja sa najmanje deset učenika<br />

u odeljenju. Srednjoškolski centar osniva se s najmanje četiri odeljenja istog razreda sa po<br />

najmanje deset učenika. Za <strong>manjine</strong> sa malim brojem pripadnika osniva se centar za osnovno i<br />

srednje obrazovanje ukoliko postoji najmanje jedno odeljenje sa deset učenika, a može i sa<br />

manjim brojem ukoliko pokrajinski sekretar, nadležan za obrazovanje, tako odluči. U<br />

dvojezičnim srednjim školama nastava se izvodi na manjinskom jeziku ako se za to izjasni<br />

najmanje deset učenika istog razreda istog usmerenja ili zanimanja, s tim što se, uz dozvolu<br />

pokrajinskog sekretara, može izvoditi i za manji broj učenika.<br />

37


Organi škole u kojoj se nastava izvodi samo na manjinskom jeziku rade na tom jeziku.<br />

^lan školskog odbora, nadzornog odbora i sekretar u ovakvoj školi može biti samo lice koje zna<br />

dotični jezik. Direktor, pedagog i psiholog moraju ispunjavati uslove koji važe za nastavnike u<br />

ovakvim školama, a taj uslov mora ispunjavati i prosvetni savetnik koji vrši pedagoški nadzor. I<br />

u dvojezičnim školama direktor i sekretar mogu biti samo lica koja poznaju jezik nacionalne<br />

<strong>manjine</strong>, a u školama sa izdvojenim odeljenjima sa nastavom na manjinskom jeziku postavlja se<br />

pomoćnik sa ovlašćenjima direktora za odeljenja van sedišta. U dvojezičnim školama organizuje<br />

se posebno nastavničko veće za nastavu na manjinskom jeziku, a školski pedagog i psiholog<br />

moraju poznavati oba nastavna jezika. Ako takve ne može da obezbedi, škola angažuje<br />

psihologa i pedagoga za svaki nastavni jezik posebno.<br />

Za brojnije vojvođanske <strong>manjine</strong> osnivaju se više škole i fakulteti za obrazovanje<br />

vaspitača, nastavnika razredne nastave i nastavnika predmetne nastave na manjinskom jeziku.<br />

U sastavu ovakvih ustanova je i studentski dom. Za pripadnike malobrojnijih manjina ovakvo<br />

obrazovanje vrši se na postojećim višim školama i fakultetima, na manjinskim jezicima ili<br />

dvojezično. Viša škola i fakultet mogu za izvođenje nastave na manjinskom jeziku da angažuju i<br />

profesore iz inostranstva za jednu školsku godinu, a troškove u tom slučaju snosi pokrajinski<br />

budžet.<br />

Na drugim višim školama i fakultetima nastava se na manjinskim jezicima obezbeđuje<br />

ako se za to izjasni najmanje dvadeset studenata iste godine istog usmerenja, a i za manje<br />

ukoliko takvu potrebu utvrdi pokrajinski sekretar.<br />

Prijemni ispit, na zahtev kandidata, može se polagati na manjinskom jeziku.<br />

Skupština Vojvodine obrazuje Prosvetni savet Vojvodine koji radi i donosi odluke u<br />

komisijama obrazovanim za svaku nacionalnu manjinu. ^lanove ovih komisija predlažu stručna i<br />

naučna udruženja nacionalnih manjina. Savet donosi osnove programa za rad sa decom<br />

predškolskog uzrasta, nastavne planove i programe za predmete maternji jezik i jezik<br />

nacionalne <strong>manjine</strong> sa elementima nacionalne kulture, kao i program za nastavu nacionalne<br />

istorije i muzičke i likovne umetnosti. Nacionalna istorija kao i nacionalne umetnosti obuhvataju<br />

najmanje polovinu godišnjeg fonda časova ovih predmeta. Savet propisuje obavezan spisak<br />

knjiga za školske biblioteke i obrazovno-nastavna sredstva za rad na jezicima nacionalnih<br />

manjina, odobrava udžbenike i priručnike.<br />

Nastavu na manjinskom jeziku može izvoditi nastavnik koji je stekao osnovno<br />

obrazovanje ili neki od viših stepena obrazovanja na jeziku nacionalne <strong>manjine</strong> ili čije je znanje<br />

jezika provereno od strane odgovarajućih ustanova. Nastavu od I do IV razreda osnovne škole<br />

može izvoditi nastavnik koji je stekao više ili visoko obrazovanje na jeziku nacionalne <strong>manjine</strong> ili<br />

koji na učiteljskom fakultetu položi ispit iz jezika nacionalne <strong>manjine</strong> sa metodikom. Nastavnik<br />

ima pravo da stručni ispit polaže na manjinskom jeziku, a stručna usavršavanja se, po pravilu,<br />

ostvaruju na tom jeziku. Skupština AP Vojvodine donosi plan za školovanje nastavnika i<br />

saradnika za rad na jezicima nacionalnih manjina, a u budžetu pokrajine obezbeđuju se<br />

sredstva za njegovo ostvarivanje, kao i za obezbeđivanje stipendija i kredita. Zbog dugotrajne<br />

diskriminacije Roma Nacrt CMK predviđa posebne afirmativne uslove za ostvarivanje njihovog<br />

prava na obrazovanje. U predškolskim ustanovama i osnovnim školama u kojima se školuju<br />

Romi obezbeđuje se saradnik za romski jezik koji sarađuje sa vaspitačem ili nastavnikom radi<br />

uspešnog savladavanja nastavnog programa. Vaspitači i nastavnici su dužni da izlažu sadržaje<br />

koji podstiču toleranciju prema Romima. Predviđene su takođe posebne mere čiji je cilj<br />

poboljšavanje socijalnog položaja učenika i studenata romske nacionalnosti, a predviđaju se i<br />

upisne kvote za Rome u srednjim i višim školama i na fakultetima.<br />

U Nacrtu CMK zadržava se nominalno jedinstveni obrazovni sistem, ali se po gotovo<br />

svim njegovim odredbama vidi da bi on bio gotovo u celosti fragmentiran. Radi se o tipično<br />

etnocentričnoj koncepciji obrazovnog sistema po kojoj je njegova svrha razvoj nacionalne svesti<br />

i očuvanje etničke samosvojnosti, koja se pak smatra odlučujućom i nepromenljivom<br />

karakteristikom pojedinca i grupe. Stvaranje patuljastih škola za svaku etničku grupu posebno<br />

nije praktično ni izvodljivo. Izvesno je da bi kvalitet nastave u njima bio niži nego što je danas.<br />

Verovatna namera je da se postigne što je moguće doslednije etničko izdvajanje tako da bi<br />

učenici, pogotovu u osnovnim školama, bili potpuno zatvoreni u svoju etničku grupu sa<br />

nastavnicima iste nacionalnosti i etnocentričnim programima. Pola ukupnog fonda časova<br />

istorije i muzičke i likovne umetnosti bili bi posvećeni nacionalnim sadržajima. Vojvođanske<br />

etničke grupe imaju u svojoj prošlosti i dugu tradiciju sukobljavanja koja je šira od sadašnjih<br />

većinsko-manjinskih odnosa. Postojali su istorijski sukobi i među narodima koji su danas u<br />

<strong>Vojvodini</strong> u manjinkom položaju (hrvatsko-mađarski istorijski sukob, rumunsko mađarski spor<br />

38


oko Transilvanije itd.). Usmerenost nastave istorije na nacionalne sadržaje u našim uslovima<br />

pre će voditi ka pretvaranju istorijskih sukoba u aktuelne nego ka usvajanju kritičkog znanja o<br />

prošlosti. Uostalom, kako primećuje Imanuel Volerstin, istorija nije produkt prošlosti, nego<br />

odgovara na zahteve sadašnjosti, a tako nešto kao "objektivni" udžbenik istorije ne postoji. 66 U<br />

ovakvim zamislima obično se radi o nastojanjima političke i intelektualne manjinske elite da<br />

ovlada obrazovnim sistemom kao jednom od ključnih podloga moći preko koje bi kontrolisala<br />

svoje sunarodnike. Ovako organizovan obrazovni sistem u <strong>Vojvodini</strong> pojačavao bi etničku<br />

različitost, učvršćivao etničke granice, udaljavao jednu zajednicu od ostalih, destimulisao<br />

interkulturalnu komunikaciju, stvorio bi pogodno tle za etničke sukobe. Po ovoj koncepciji, za<br />

pojedinca je bitnije očuvanje kulturnog identiteta nego popravljanje socijalnog statusa. Kad<br />

seljački sin završi školu i postane profesor ili lekar, on menja identitet. Kulturni identitet nije<br />

jednom za svagda fiksiran, već stečen i promenljiv. ″Moramo početi da primećujemo″, piše<br />

Volerstin, ″da etnički identitet nije nešto što važi zauvek. To je identitet koji je afirmisan u okviru<br />

državne strukture, strukture savremene države. To je identitet koji se stalno nanovo formira,<br />

kako u očima grupe koja tvrdi da mu pripada, tako i kroz priznavanje takvog identiteta od strane<br />

drugih. Sama imena imaju istorijske živote. Ona dele, spajaju, a često i jednostavno nestaju...<br />

Pokušaji da se rekonstruišu nekadašnji sukobi kao objašnjenje za one sadašnje je potpuno<br />

irelevantan. Takve rekonstrukcije su mnogo češće elementi u procesu etničke mobilizacije i<br />

stvaranja mitova, nego što su oblik akademske ili političke analize. Etnički identiteti, u njihovom<br />

akutnom borbenom obliku, najpre i prevashodno su vidovi političke akcije, i postaju akutni i<br />

borbeni upravo kada postojeće državne strukture postanu nelegitimne zato što su nesposobne<br />

da garantuju minimalni nivo fer-pleja, i kada druge linije-pretpostavimo ideološki mnogo<br />

prihvatljivije političke lnije razdvajanja - počinju da bivaju politički irelevantne.″<br />

Fragmentiranim i etniciziranim obrazovanjem razaraju se temelji političke zajednice, a društvo<br />

deli po etničkim linijama tako da se stvara neka vrsta etnofederacije sa pojedincima u<br />

potpunosti zatvorenim u svoju kulurnu grupu. Rezultat je, kako piše Dž. [eflin ″...odsustvo<br />

zajedničkih kodova neformalne komunikacije...″ 68 ″Proizvod je savršeno logičan... postojanje<br />

paralelnih društava koja imaju minimum međusobnog preklapanja i angažovana su na produkciji<br />

i reprodukciji njihovih vlastitih svetonazora i načina mišljenja bez poklanjanja mnogo pažnje na<br />

ostale zajednice.″ 69<br />

Bivša Jugoslavija primer je kako obrazovni sistem može doprineti izbijanju nacionalnih<br />

sukoba. Obrazovanje je bilo pod potpunom kontrolom republika, preko školskih programa,<br />

naročito u nastavi istorije, književnosti i društvenih nauka, više je razvijana lojalnost prema<br />

naciji/republici nego prema široj političkoj zajednici-Jugoslaviji. Ne treba takođe gubiti iz vida<br />

koliko je obrazovni sistem na Kosovu doprineo izbijanju najtežeg etničkog konflikta u Evropi<br />

danas. Da bi jedna višenacionalna zajednica opstala, nužno je da njeni pripadnici u društvenoj<br />

komunikaciji i delatnosti prelaze etničke granice te da ne razvijaju lojalnost samo prema svojoj<br />

kulturnoj grupi nego i prema zajednici kao celini. "Multikulturni ili ne, ljudi moraju imati nešto<br />

zajedničko ukoliko žele da čine društvo", piše T. Eriksen. 70<br />

8. Zastupljenost pripadnika manjina u organima vlasti<br />

Neravnopravna zastupljenost u organima vlasti obično onemogućava pripadnike<br />

manjinskih zajednica da utiču na donošenje odluka , što ih lišava mogućnosti da ostvare svoje<br />

interese. Prema čl. 15 Okvirne konvencije za zaštitu nacionalnih manjina, države su obavezne<br />

da stvore neophodne uslove za ″... efikasno učešće pripadnika nacionalnih manjina u kuturnom,<br />

socijalnom i ekonomskom životu i javnim poslovima, naročito onim koji se njih tiču...″ Prema<br />

Komentarima pridodatim Konvenciji, države bi mogle da preduzimaju sledeće mere: konsultacije<br />

66 Wallerstein Immanuel, Unthinking Social Science, Cambrigde: Polity, 1991, navedeno po: Thomas<br />

Hylland Eriksen, Modernity and Ethnic Identity, http://folk:uio.no/geirthe/Fragmentation.html<br />

67 Imanuel Volerstin, Utopistika ili Istorijski izbori dvadeset prvog veka, Republika, Beograd, 2000, str. 50<br />

68 Džordž Šeflin, Liberalni pluralizam i postkomunizam, Vil Kimlika, Magda Opalski (ur), Može li se izvoziti<br />

liberalni pluralizam, Beografski centar za ljudska prava, Beograd 2002, str.122<br />

69 Isto, str.122<br />

70 Thomas Hylland Eriksen, Multiculturalism, Enlightenment and Lessons from Mauritius, In: Richard<br />

Wilson, ed. , Human Rights Culture and Context, London, Pluto 1997, elektrosnka verzija:<br />

http://fok.uio.no/geirthe/multiculturalisam.html<br />

67<br />

39


sa pripadnicima manjina putem odgovarajućih postupaka a posebno u institucijama koje ih<br />

predstavljaju kada se razmatraju zakonodavne ili administrativne mere koje će verovatno<br />

direktno uticati na <strong>manjine</strong>; uključivanje pripadnika manjina u izradu planova razvoja i drugih<br />

planova od značaja za <strong>manjine</strong> i izrade studija; efikasno učešće pripadnika manjina u izbornim<br />

telima na nacionalnom i lokalnom nivou; decentralizacija ili lokalni oblici vlade. 71 Formulacija u<br />

Konvenciji data je na uobičajeno uopšten način. Kada su u pitanju politički i vladavinski procesi,<br />

ostvarivanje pomenutog prava na ″efikasno učešće″ moralo bi podrazumevati ravnopravnu<br />

zastupljenost u organima vlasti kao i postojanje posebnih mehanizama koji obezbeđuju politički<br />

uticaj licima koja pripadaju manjinskim zajednicama. Kako je već navedeno, Zakon o zaštiti<br />

prava i sloboda nacionalnih manjina sadrži neke mehanizme koji bi terbalo da omoguće njihovo<br />

ravnopravno učešće u javnom životu. Međutim, izborni zakoni na osnovu kojih su održani izbori<br />

za saveznu, pokrajinsku i opštinske skupštine septembra 2000, kao i izbori za Narodnu<br />

skupštinu decembra 2000, nisu predviđali nikakve posebne mere koje bi obezbeđivale<br />

ravnopravnu zastupljenost manjina u predstavničkim telima. Naprotiv, izborni cenzusi su bili<br />

veoma visoki tako da su manjinske stranke na saveznim i republičkim izborima uglavnom<br />

nastupale u DOS-u ili nisu uopšte izlazile. U delu teksta koji sledi iznosim podatke o<br />

zastupljenosti pripadnika manjina u organima vlasti na osnovu raspoloživih podataka koji su<br />

uglavnom nepotpuni.<br />

Prema zvaničnom izveštaju sa lokalnih izbora održanih septembra 2000, u <strong>Vojvodini</strong> je<br />

bilo ukupno 1745 odbornika. 72 Prema Informaciji o zastupljenosti pripadnika nacionalnih manjina<br />

u javnim službama koju je 2002. godine sačinio Pokrajinski sekretarijat za upravu i propise, 270<br />

odbornika su mađarske nacionalnosti (nedostaju podaci za Skupštinu opštine Subotica koja ih,<br />

navodno, ne poseduje i opštinu Titel), što iznosi 16,6%. Po popisu iz 1991, Mađari su činili<br />

16,86% ukupnog stanovništva. Na ranije održanim lokalnim izborima tokom devedesetih<br />

Mađari su činili 15,69% (1996) odn. 17,89% odbornika u <strong>Vojvodini</strong> (izbori decembra 1992). Kod<br />

ranijih izbora uključeni su i Subotica i Titel. S obzirom da je udeo mađarskog stanovništva u<br />

ukupnom stanovništvu Vojvodine danas izvesno manji nego 1991, jasno je da su Mađari na<br />

odgovarajući način zastupljeni u lokalnim skupštinama. Od ukupno 270 odbornika mađarske<br />

nacionalnosti 101 izabran je u opštinama u kojima Mađari ne čine većinu stanovništva ili 37,4%,<br />

što odgovara teritorijalnom rasporedu mađarskog stanovništva u <strong>Vojvodini</strong>.<br />

U Informaciji su podaci za Hrvate i Bunjevce navedeni zbirno pa time kao da Pokrajinski<br />

sekretarijat naglašava da se radi o jednoj nacionalnoj skupini. Na poslednjim izborima izabrano<br />

je 29 odbornika ove/ovih nacionalnosti, 1,8%. S obzirom da je najveća koncentracija hrvatsko-<br />

bunjevačkog stanovništva upravo u Subotici, izvesno je da je njihov udeo u ukupnom broju<br />

odbornika veći. Hrvati, Bunjevci i [okci činili su 1991. zajedno 4,86% stanovništva. S obzirom na<br />

nepouzdanost popisa iz 1991. kada je broj Hrvata u <strong>Vojvodini</strong> u pitanju, te njihovo veliko<br />

iseljavanje tokom devedesetih, nemoguće je oceniti, na osnovu raspoloživih podataka, da li su<br />

pripadnici ovih etničkih grupa zastupljeni u lokalnim skupštinama proporcionalno svom udelu u<br />

stanovništvu. Najviše odbornika hrvatske i bunjevačke nacionalnosti ima u opštini Sombor 7<br />

(11,5%). Na izborima održanim 1992. izabrano je u <strong>Vojvodini</strong> 2,06% odbornika ove /ovih<br />

nacionalnosti, a 1996. 1,4%.<br />

U opštinskim skupštinama u <strong>Vojvodini</strong> ima 41 odbornik rumunske nacionalnosti- 2,5%<br />

(1992:2,01%; 1996:2,4%). Zanimljivo je da je 1996. izabran identičan broj odbornika kao i 2000<br />

- 41. Rumuni su 1991. činili 1,93% ukupnog stanovništva Vojvodine. Očigledno je da udeo<br />

odbornika rumunske nacionalnosti premaša njihov udeo u stnovništvu. Najviše odbornika<br />

Rumuna ima u opštini Alibunar- 8 ili 25,8% ukupnog broja odbornika u toj opštini.<br />

Na poslednjim lokalnim izborima izabrano je 70 odbornika slovačke nacionalnosti<br />

(4,3%), najviše ih je u opštinama Bački Petrovac - 25 (80,6%) i Kovačica- 17 (43,6%). Na ranije<br />

održanim izborima devedesetih u <strong>Vojvodini</strong> je izabran 71 Slovak 1992 (4,19%) odnosno 71<br />

1996 (4,14%). Udeo Slovaka u ukupnom stanovništvu iznosio je 1991. 3,16%.<br />

U lokalnim skupštinama ima 18 odbornika rusinske nacionalnosti - 1,1%. Najviše ih je u<br />

opštini Kula - 5 (11,11%) i Vrbas - 5 (14,3%). Na izborima održanim 1992. izabrano je 11<br />

odbornika Rusina (0,65%) a 1996 - 17 (0,99%). Udeo Rusina u stanovništvu Vojvodine iznosio<br />

je 1991- 0,88%, dakle, Rusini su više nego adekvatno zastupljeni u lokalnim skupštinama.<br />

U skupštinama vojvođanskih opština devet je odbornika romske nacionalnosti (0,5%).<br />

Najviše ih je u opštinama Apatin - 3 (6,98%) i Beočin - 3 (8,57%). Na izborima održanim<br />

71 Navedeno prema tekstu Konvencije koji je objavio Beogradski centar za ljudska prava 1996.<br />

72 Izbori 2000 za odbornike skupština opština i gradova za odbornike Skupštine grada Beograda i grada<br />

Niša, RZIS Beograd, februar 2001<br />

40


decembra 1992. izabrana su u <strong>Vojvodini</strong> 3 Roma (0,18%) a 1996. samo jedan (0,06%) i to u<br />

Beočinu. Prema popisu iz 1991, u <strong>Vojvodini</strong> je bilo 24.366 Roma (1,21%). Njihov faktički broj je,<br />

svakako, nekoliko puta veći, što znači da su neadekvatno zastupljeni u lokalnim skupštinama.<br />

Jugoslovena odbornika ima 20 (1,2%), 1992-8 (0,47%), 1996-20 (1,17%). Udeo<br />

Jugoslovena iznosio je 1991. 8,65%, ali izvesno je da je njihov udeo u stanovništvu sada<br />

znatno manji. Najviše ih je u Skupštini Bele Crkve - 5 (15,2%), a po 2 u Bačkoj Palanci, Kikindi,<br />

Beočinu i Odžacima. S obzirom da je etnička netrpeljivost obično najizraženija prema onima koji<br />

se ne identifikuju po svojoj etničkoj pripadnosti, već aktuelnu političku zajednicu smatraju<br />

glavnom crtom svog kulturnog i socijanog identiteta, ovakvi podaci ne čude.<br />

Na lokalnim izborima 2000. izabran je 51 odbornik crnogorske nacionalnosti (3,1%).<br />

Najviše ih je u opštini Vrbas - 17 (48,6%), potom u Kuli - 15 (33,33%) i Malom Iđošu - 9 (36%).<br />

Na izborima održanim decembra 1992. izabrana su 73 odbornika (4,31%) crnogoske<br />

nacionalnosti a 1996 - 55 (3,21%). Udeo Crnogoraca u stanovništvu pokrajine bio je 1991.<br />

2,23% , dakle, ova nacionalna skupina je nešto prezastupljena.<br />

Srba odbornika u <strong>Vojvodini</strong> ( bez Subotice i Titela) ima 1.084 (66,8%). Jedino u<br />

Skupštini Malog Iđoša nema ni jednog Srbina. 1992. bilo ih je izabrano 1.146 (67,65%) a 1996.<br />

1.096 (63,94%). Udeo Srba u stanovništvuVojvodine iznosio je 1991. 56,79%, ali je sad sigurno<br />

znatno veći, pa se sa sigurnošću ne može tvrditi da li su Srbi prezastupljeni i u kojoj meri. (U<br />

1992. to je svakako bio slučaj.)<br />

Najzad 2000. su izabrana dva odbornika ^eha (u Beloj Crkvi), 1 Bugarin u Pančevu, 4<br />

Makedonca (po jedan u Novom Sadu, Pančevu, Plandištu i Rumi), 8 Vojvođana (0,5%) i to 4 u<br />

Somboru i po dva u Zrennjanu i Novom Sadu, 2 Rusa (po jedan u Beloj Crkvi i Novom Sadu), 1<br />

Slovenac (u Pančevu). Napominjemo da su podaci za 2000. nepotpuni, a za 1992. i 1996. su<br />

potpuni.<br />

Najviše odborničkih mesta u <strong>Vojvodini</strong> osvojila je na poslednjim opštinskim izborima<br />

koalicija DOS - 881 (50,49%). DOS je inače osvojio 37,60% glasova. Sledi SPS-JUL koji je sa<br />

dobijenih 28,99% glasova osvojio 538 odborničkih mesta(30,83%). Na izborima je primenjen<br />

jednokružni većinski sistem, otuda nesrazmera u broju dobijenih glasova i mandata kod<br />

pobedničke koalicije. U ovom izbornom sistemu prvi dobija sve ili gotovo sve. Manjinske stranke<br />

učestvovale su u DOS-u, ali su u nekim opštinama nastupale i odvojeno ili u različitim<br />

koalicijama koje su formirale stranke sa mađarskim nacionalnim predznakom. Savez<br />

vojvođanskih Mađara, samostalno nastupajući, dobio je 40 odborničkih mesta, Agoštonova<br />

Demokratska stranka vojvođanskih Mađara osvojila je 15 odborničkih mesta u samostalnim<br />

nastupima, a Pal [andorova Demokratska zajednica vojvođanskih Mađara 3.<br />

Izneti podaci za izbore 2000. i u nešto manjoj meri za ranije održane izbore ukazuju na<br />

približnu podudarnost između etničke strukture stanovništva Vojvodine i izabranih odbornika.<br />

Kada se analizira ovaj odnos po pojedinačnim opštinama, odstupanja su veća. Ipak, ne bi se<br />

moglo reći da je primena većinskog sistema hendikepirala <strong>manjine</strong>. U situacijama kada je<br />

manjinsko stanovništvo skoncentrisano u pojedinim delovima grada ili selima, birači, po pravilu,<br />

biraju svog sunarodnika. Takođe, dobitnička koalicija DOS među svojim kandidatima imala je i<br />

kandidate manjinske nacionalne pripadnosti. Ipak, činjenica da među odbornicima opštinskih<br />

skupština postoje i pripadnici manjina, ne znači nužno da će one prilikom odlučivanja voditi<br />

računa o manjinskim interesima. Potrebno je uvesti posebne mehanizme zaštite u<br />

predstavničkim telima da bi interesi manjina bili ostvareni. Najzad, klasični nedostatak<br />

većinskog sistema, princip da stranka s najvećim brojem glasova osvoji nesrazmerno veliki broj<br />

mandata, za Vojvodinu je bio u izvesnom smislu koristan. Naime, [ešeljeva ultranacionalistička<br />

Srpska radikalna stranka dobila je1996. ukupno 147.424 glasa (15,07%) i 127 odborničkih<br />

mesta (7,41%) , a 2000 sa 142.803 glasa (12,5%) svega 23 odbornička mesta (1,32%). Na<br />

ovim lokalnim izborima DOS je na 1.297 glasova dobijao jedan mandat a radikali na 6.209,<br />

dakle, većinski izborni sistem deklasirao je SRS, što je bilo od itekako velikog značaja za<br />

etničke odnose u <strong>Vojvodini</strong> i tolerantniju atmosferu u lokalnim skupštinama . Da su bili<br />

proporcionalno zastupljeni, radikali bi, izvesno, i u lokalnim skupštinama primenili sistem<br />

opstrukcije kojom se služe u Narodnoj skupštini. Dakle, načelne prednosti proporcionalnog<br />

izbornog sistema ne moraju se ispoljavati u svakom pojedinačnom slučaju. Zakonom o lokalnim<br />

izborima koji je donet 2002. uveo je proporcionalni izborni sistem, a poređenja posle narednih<br />

izbora pokazaće da li je on u <strong>Vojvodini</strong> povoljniji po <strong>manjine</strong>. 73 Dosada primenjivano pravilo po<br />

kome je svako naselje bilo izborna jedinica omogućilo je da relativno mala naselja, pa i ona sa<br />

pretežno manjinskim stanovništvom, imaju svog odbornika. Takve efekte proporcionalni sistem<br />

73 Službeni glasnik Republike Srbije, 33/2002, 37/2002, 42/2002<br />

41


na lokalnom nivou verovatno neće imati zbog činjenice da su partijske oligarhije obično<br />

skoncentrisane u opštinskim središtima pa se može očekivati da će seoska naselja biti<br />

nedovoljno zastupljena, tj. pravilo da svako selo ima svog odbornika, verovatno se neće očuvati.<br />

Faktička vlast u opštinama skoncentrisana je u izvršnim organima, a značajni centri<br />

finansijske moći su opštinska javna preduzeća. Informacija sadrži podatke za predsednike<br />

opština, predsednike i sastav izvršnih odbora, potpredsednike opština i sekretare. Od ukupno<br />

44 opštine za koje postoje podaci (nedostaje Titel) 31 predsednik je Srbin (70,5%), 1 je<br />

Crnogorac (u Kuli, 2,3%), 1 Jugosloven (u Odžacima, 2,3%), 7 su Mađari (15,9%), 1 Rumun (u<br />

Žitištu), 1Rusin (u Vrbasu), 1 Slovak (u Bačkom Petrovcu), 1 Vojvođanin (u Zrenjaninu). Srba je<br />

najviše i među predsednicima izvršnih odbora - 28 (63,63%), 1 je Crnogorac (u Vrbasu), 1<br />

Jugosloven (2,27%) (u Novoj Crnji), 9 Mađara (20,45%), 1 Rusin (u Kuli), 4 Slovaka (9,1%, u<br />

Bačkom Petrovcu, Alibunaru, Kovačici i Staroj Pazovi).<br />

U Informaciji su zbirno navedeni podaci o nacionalnoj pripadnosti potpredsednika i<br />

sekretara opština, što otežava analizu jer iz tabela nije moguće pratiti da li su i u kojoj meri u<br />

etnički mešovitim opštinama primenjivane konsocijacijske formule, tj. da je predsednik jedne<br />

nacionalnosti a potpredsednik druge. Stoga podatke navodimo zbirno, onako kako su dati u<br />

Informaciji. Najviše potpredsednika i sekretara su Srbi 63- (61,7%), 2 su Crnogorci (1,96%, po<br />

jedan u Odžacima i Malom Iđošu), 3 (2,94%) Jugosloveni ( po jedan u Opovu, Bačkoj Palanci,<br />

Kanjiži), 2 Hrvata (1,96%, u [idu i Subotici), 26 su Mađari (25,5%), 1 Rumun (0,98%, u<br />

Alibunaru) i 5 Slovaka (4,90%, u Staroj Pazovi, Kovačici i Bačkom Petrovcu). Dakle, na<br />

inokosnim fukcijama u opštinama nema nijednog Roma i svega po dva Hrvata i Rumuna.<br />

Zanimljivo je posmatrati raspodelu funkcija po opštinama. U opštinama sa mađarskom većinom<br />

svi predsednici opština (osim Bečeja) i svi predsednici IO su Mađari. Izvan područja sa<br />

mađarskom većinom samo jedan od dva najviša položaja u opštini zauzima Mađar (u<br />

Temerinu, u kome inače Mađari 1991. čine 38,68% stanovništva ). Od ukupno 26<br />

potpredsednika i sekretara mađarske nacionalnosti 12 su izvan područja sa mađarskom<br />

većinom. Kako smo već naveli, u osam opština sa mađarskom većinom svi predsednici (osim<br />

Bečeja) i svi predsednici IO su Mađari, a od ukupno 19 potpredsednika i sekretara 14 su<br />

Mađari (73,68%). Na teritoriji ovih osam opština Mađari su 1991. činili 57,37% stanovništva. U<br />

opštini ^oka svi opštinski funkcioneri su Mađari, a smo jedan od 7 članova IO je Crnogorac. U<br />

ovoj opštini Srbi su 1991. činili 32,77%, a Mađari 56,47%. U Skupštini opštine izabranoj 2000.<br />

ima 12 Srba (38,7%), 1 Crnogorac (3,23%), 17 Mađara (58,84%). Nedostaju podaci za jednog<br />

odbornika. U susednoj opštini Novi Kneževac 1991. Srbi su činili 53,97% stanovništva, a Mađari<br />

33,84%. U opštinskoj skupštini 21 odbornik je Srbin (67,74%), a 8 su Mađari (25,8%). Svi<br />

opštinski fukcioneri i svi članovi IO su Srbi. Tako se može konstatovati da u ^oki, gde su Mađari<br />

u većini, postoji izražena mađarska kadrovska dominacija, dok u Novom Kneževcu Srbi imaju<br />

kadrovski monopol u opštini.<br />

U Senti (1991: Mađari - 80,9%, Srbi - 8,91%, Jugosloveni - 5,53% itd.) u skupštini ima<br />

26 odbornika Mađara (81,25%) i 3 Srbina (9,38%). Skupština ima 32 odbornika, nedostaju<br />

podaci o nacionalnoj pripadnosti za tri odbornika. Svi opštinski funkcioneri su Mađari. Potpuni ili<br />

skoro potpuni etnički kadrovski monopol postoji i u opštini Bačka Topola gde su svi funkcioneri<br />

Mađari (1991: Mađari - 64,7%, Srbi - 22,05%, Jugosloveni - 5,77%) mada su Skupština i Izvršni<br />

odbor, dakle kolektivni organi, etnički izbalansirani.<br />

U opštini Bački Petrovac u kojoj većinu čine Slovaci (1991: Slovaci - 70,34% , Srbi -<br />

20,95%, Jugosloveni - 4,80%) u Skupštini ima 25 Slovaka (80,65%), 5 Srba (16,13%), i 1<br />

Jugosloven (3,23), svi funkcioneri su Slovaci (predsednik, potpredsednik i sekretar i predsednik<br />

IO). U Izvršnom odboru ima jedan Srbin (11,11%) i osam Slovaka (88,88%). Znači, u ovoj<br />

opštini postoji slovački kadrovski monopol. U opštinama sa mađarskom većinom na nekom od<br />

funkcionerskih mesta ima po jedan Srbin u Adi (potpredsednik ili sekretar), Subotici<br />

(potpredsednik ili sekretar)i u Bečeju (predsednik).<br />

Prema Informaciji, u svim opštinama obuhvaćenim izveštajem u <strong>Vojvodini</strong> je 71 Mađar<br />

član opštinskih izvršnih odbora (20,03%), od toga u opštinama sa mađarskom većinom 45<br />

(63,37%), a izvan tog područja njih 26 (36,6%, u Apatinu 2, Beloj Crkvi, @itištu, Zrenjaninu,<br />

Plandištu, Kovačici, Kuli, Somboru, Vrbasu po jedan, u Temerinu 2, Novom Bečeju, Srbobranu<br />

po 3 i Novoj Crnji 4). Izvan područja s mađarskom većinom samo je jedan Mađar predsednik<br />

IO (Temerin) a nijedan nije predsednik opštine. Od ukupno 26 potpredsednika ili sekretara<br />

opština mađarske nacionalnosti 14 su na područjima sa mađarskom većinom (53,85%), a 12 u<br />

ostalim opštinama (46,15%).<br />

Četiri Slovaka su predsednici IO (Kovačica, Stara Pazova, Bački Petrovac i Alibunar) i<br />

jedan predsednik opštine. Od 21 člana izvršnih odbora slovačke nacionalnosti (6% ukupnog<br />

42


oja) 12 ih je u opštinama sa slovačkom većinom (57,14%), a 9 u ostalim opštinama (42,86%,<br />

Alibunar, Bač, Bačka Palanka, Zrenjanin, Kikinda, Šid po jedan i u Staroj Pazovi 3). Znatno je<br />

manje Rumuna na funkcijama: jedan predsednik opštine (u Žitištu), nijedan predsednik IO i<br />

jedan potpredsednik odnosno sekretar i 8 članova izvršnih odbora (3 u Alibunaru, po jedan u<br />

Žitištu, Kovinu i Sečnju i dva u Kovačici). Zanimljivo da ih nema među funkcionerima ili<br />

članovima IO u Plandištu gde čine 9,6% ili u Vršcu (13,83%) stanovništva. U Plandištu ima četiri<br />

odbornika Rumuna u Skupštini (12,9%), a u Vršcu 5 (8,77%). Najveća koncentracija Rumuna je<br />

opštini Alibunar gde čine 36,66% stanovništva. U Skupštini opštine ima 8 odbornika rumunske<br />

nacionalnosti (25%), a predsednik opštine je Srbin, predsednik IO Slovak, a jedan Rumun je<br />

funkcioner (potpredsednik ili skretar), 3 su članovi IO (50%). Iako malobrojni, Rusini su<br />

adekvatno zastupljeni. Predsednik opštine Vrbas je Rusin kao i predsednik IO Kula, ali samo<br />

dva člana IO su ove nacionalne pripadnosti (po jedan u [idu i Žablju). Nijedan potpredsednik ili<br />

sekretar nije rusinske nacionalnosti. Ova zajednica je inače veoma malobrojna, čini tek 0,88%<br />

stanovništva Vojvodine. Najzad, treba spomenuti da nema nijednog funkcionera i nijednog člana<br />

izvršnih odbora koji su romske nacionalnosti, a sporadično se pojavljuju Vojvođani: jedan<br />

predsednik opštine (u Zrenjaninu), 8 odbornika, 2 člana izvršnih odbora.<br />

Prilikom ocene navođenih podataka valja voditi računa da je udeo manjinskog<br />

stanovništva opao u odnosu na 1991, a udeo Srba znatno porastao. Udeo odbornika manjinske<br />

nacionalne pripadnosti uglavnom je približan njihovom udelu u stanovništvu. (Za sada,<br />

naravno, ne možemo da pretpostavimo koliki je aktuelni udeo Jugoslovena, Hrvata i Roma.)<br />

Slično je i kad su u pitanju izvršni odbori. Udeo Srba, 61,6%, verovatno je manji nego njihov<br />

sadašnji udeo u stanovništvu; udeo Slovaka je 6% (u stanovništvu 3,16%), Rumuna 2,3% ( u<br />

stanovništvu 1,93%), Mađara 20,3%:16,86%.<br />

Kad je reč o funkcionerima, zbirni podaci za Vojvodinu pokazuju da etnički balansi<br />

postoje na zadovoljavajućem nivou, ali stanje po opštinama pokazuje postojanje etničkih<br />

kadrovskih monopola . Postoje, srećom, i primeri uspešno primenjivanih kosocijacijskih<br />

aranžmana (Temerin, Kovačica). Ipak, pravilo je da su predsednik skupštine opštine i<br />

predsednik IO iz većinske nacionalne grupe, mada ima i izuzetaka.<br />

Prema novom zakonu o lokalnoj samoupravi donetom 2002, predsednik opštine će biti<br />

biran na direktnim izborima tako da tada izuzetaka verovatno neće biti. Opšti izbori za inokosne<br />

organe vlasti nisu dobro rešenje za etnički složene zajednice jer je gotovo izvesno da će biti<br />

izbaran kandidat većinske nacionalne pripadnosti. Ovakvi unapred poznati ishodi otuđuju<br />

manjinske zajednice od političkih institucija i navodi ih na vaninstitucionalno delovanje, što može<br />

voditi do izbijanja etničkih kriza. Jug Srbije, gde su etničke napetosti pojačane posle lokalnih<br />

izbora, jedan je primer.<br />

Raspoloživi podaci nepotpuni su jer ne sadrže obaveštenja o direktorima opštinskih<br />

javnih preduzeća, što bi bio veoma važan pokazatelj, kao i tome kakva je etnička struktura u<br />

drugim oblastima, pre svega u područnim organima državne admninistracije, posebno policije,<br />

te nosilaca drugih prestižnih položaja ili zanimanja koja donose velike prihode, moć ili ugled<br />

(direktorska mesta u preduzećima, privatni preduzetnici). Ovakvi podaci mogu se delimično naći<br />

u istraživanju koje su 2002. sproveli u 36 vojvođanskih opština Helsinški odbor za zaštitu<br />

ljudskih prava u Srbiji (HO) i Humanitarni centar za integraciju i toleranciju iz Novog Sada<br />

(HCIT). Istraživanjem su obuhvaćene one opštine u kojima je udeo manjinskog stanovništva<br />

1991. bio najmanje 15%. Prema ovom izvoru od ukupno 24 načelnika MUP-a, koliko su<br />

anketari registrovali u ovih 36 opština, samo je jedan (u ^oki) pripadnik nacionalne <strong>manjine</strong><br />

(Mađar), 18 ili 75% su Srbi, 3 ili 12,50% su Crnogorci, a za dvojicu nisu prikupljeni podaci.<br />

Prema HO i HCIT-u, pripadnici srpske nacionalnosti su direktori u 54 (71,05% ) od ukupno 76<br />

javnih komunalnih preduzeća u opštinama obuhvaćenim istraživavnjem ( podaci za direktore<br />

komunalnih preduzeća su bez Subotice). Mađari su direktori u 16 (21,05%), Slovaci i Rusini u<br />

po 2 (2,63%), a Crnogorac u jednom (1,31%). Autori ukazuju na prezastupljenost Srba, malu<br />

podzastupljenost Slovaka, dok su Mađari i Rusini zastupljeni među direktorima javnih<br />

komunalnih preduzeća približno njihovom udelu u stanovništvu opština obuhvaćenih<br />

istraživanjem. Iz podataka HO i HCIT-a sledi da nema Jugoslovena ili Roma među ovim<br />

direktorima. Istim istraživanjem prikupljeni su i podaci o direktorima najvećih preduzeća u<br />

društvenoj svojini i bankama. Srbi su direktori u 160 (66,66% ) od ukupno 240 preduzeća za<br />

koja su prikupljeni podaci , što je, prema autorima istraživanja, za 15,33% više od njihovog<br />

udela u stanovništvu rečenih opština; Mađari su direktori u 27 preduzeća (11,25%), što je za<br />

9,86% manje od njihovog udela u stanovništvu; 15 direktora su Crnogorci (6,25%), što je<br />

duplo više od njihovog udela u stanovništvu; Slovaci su blago prezastupljeni .Rumuni i<br />

Makedonci su direktori u po dva preduzeća (0,83%), dok su Hravati i Jugosloveni<br />

43


podzastupljeni, a nije navedeno da u ovoj kategoriji direktora ima ijedan Rom. Iz istraživanja<br />

sledi da su Srbi prezastupljeni i kada se radi o direkorima banaka koje posluju u rečenih 36<br />

opština, Mađari su podzastupljeni, Slovaci su blago podzastupljeni, a Crnogorci zastupljeni<br />

proporcionalno svom udelu u stanovništvu. Ni u ovoj kategoriji nema Jugoslovena ni Roma.<br />

Prema Informaciji Pokrajinskog sekretarijata za ostvarivanje prava pripadnika<br />

nacionalnih manjina, od 120 poslanika pokrajinske skupštine 78 su Srbi (65%) 1 Crnogorac<br />

(1,6%), 3 Hrvati/Bunjevci, 20 Mađari (16,6%), po jedan (0,8%) Makedonac, Rusin i Rumun,<br />

2(1,6%) Slovaci, 7 Vojvođani (5,8%) a 3 poslanika su nacionalno neopredeljeni (2,5%). Nema<br />

podataka za Izvršno veće i pokrajinske sekretarijate. S obzirom da je SVM jedna od najjačih<br />

koalicionih partija na pokrajinskom nivou, uticaj funkcionera mađarske nacionalnosti je<br />

značajan.<br />

S obzirom da je devedesetih postojao većinski kadrovski monopol (direktori škola,<br />

predsednici sudova, tužioci ili nosioci drugih funkcija bili su Srbi) čak i na područjima gde Srbi<br />

ne čine većinu stanovništva, opštine u kojima su pripadnici nacionalnih manjina bili u većini bile<br />

su skoro jedine ustanove u kojima su oni mogli da zauzimaju važne funkcije.<br />

Etnička isključivost, inače, često je samo deo strategije za monopolisanje prestižnih<br />

položaja. Otuda su obično podstrekači nacionalizma profesionalni lovci na položaje, koji se, u<br />

nastojanju da se domognu nekog položja, pozivaju na nacionalne vrednosti kako bi suzili broj<br />

konkurenata. Ovakvoj strategiji pribegavaju političke oligarhije bez obzira na nacionalnost i na to<br />

da li pripadaju većini ili manjini. Otuda ne čudi što su proporcionalnosti izrazitije kada se radi o<br />

kolektivnim organima (skupštine, izvršni odbori) nego kada se radi o nosiocima inokosnih<br />

funkcija. Etničko monopolisanje prestižnih položaja obično je kratkovida strategija jer isključeni<br />

pretendenti na položaje pribegavaju nacionalnoj mobilizaciji s ciljem da lične ili užegrupne<br />

pozicije poprave. Čim se deo neke nacionalne elite uskrati, ona će, po pravilu, pokušavati da<br />

dokaže da je ugrožena cela grupa, što obično vodi do pogoršanja etničkih odnosa. Iza etničkih<br />

kadrovskih monopola kriju se, u stvari, partijski monopoli. Obično aktivisti dominantnih političkih<br />

partija dobijaju nameštenja pod izgovorom da to čine radi zaštite nacionalnih interesa. 74<br />

Od proporcionalne zastupljenosti u organima vlasti profitiraju elite a ne široki slojevi, ali<br />

taj mehanizam obično doprinosi stabilizaciji etničkih odnosa. Elite uključene u kadrovske<br />

kombinacije obično ublažavaju zahteve, a radikalniji programi obično služe kao polazna<br />

platforma od koje se odustaje kad se dobiju željeni položaji. Nandor Bardi ukazuje kako su<br />

mađarske partije u Rumuniji i Slovačkoj posle ulaska u vlade tih država 1996. odn. 1998. faktički<br />

odustale od zahteva za teritorijalnu autonomiju. Cena koju su vlasti platile bila je oko 300<br />

položaja u državnom aparatu u Rumuniji, a u Slovačkoj oko 100. 75<br />

U <strong>Vojvodini</strong> pripadnici manjina neravnopravnije su zastupljeni kad su u pitanju organi<br />

centrlane vlasti nego kad se radi o opštinama.. Samo 37 Mađara su sudije opštinskih sudova<br />

(9,7% ukupnog broja sudija). U 30 opštinskih sudova na teritoriji Vojvodine rade 383 sudije. U<br />

šest okružnih sudova od ukupno devedeset sudija samo četvoro su Mađari (4,4%), tri u<br />

Okružnom sudu u Subotici i jedan u Zrenjaninu. Među opštinskim javnim tužiocima i njihovim<br />

zamenicima od njih ukupno sto osam su Mađari i to šest na području s mađarskom većinom i<br />

svega dva u drugim tužilaštvima (u Somboru i Kovinu). Tri Mađara su okružni tužioci ili njihovi<br />

zamenici (9,4%, po jedan u Novom Sadu, Subotici i Zrenjaninu.) Pet sudija trgovinskih sudova<br />

su Mađari (10,2%).<br />

Jedanaest sudija opštinskih sudova su Slovaci (2,9%), najviše ih je u Kovačici tri, i<br />

Novom Sadu tri, jedan je sudija okružnog suda (1,1%, u Novom Sadu), tri opštinska tužioca<br />

(3%, jedan u Bačkoj Palanci, dva u Pančevu) i dva okružna tužioca ili pomoćnika (6,2%, po<br />

jedan u Pančevu i Novom Sadu). Među sudijama trgovinskih sudova nema Slovaka.<br />

[est sudija opštinskih sudova su Rumuni (1,6%), po dve sudije u Alibunaru i Kovačici, i<br />

po jedan u Vršcu i Novom Sadu. Dva opštinska tužioca ili zamenika su Rumuni (u Vršcu i<br />

Pančevu), nema ih u okružnim sudovima i tužilaštvima, a jedan je sudija trgovinskog suda (2%,<br />

u Pančevu).<br />

74 Ovakva praksa nije karakteristična samo za opštine. Skupština Vojvodine posle peruzimanja vlasti<br />

imenovala je nove direktore javnih peduzeća kojima je ona osnivač. Na čelna mesta u medijima i<br />

izdavačkim kućama na mađarskom jeziku postavljeni su partijski kadrovi SVM, što je izazvalo protest veće<br />

grupe mađarskih intelektualaca. Prema njihovom mišljenju, "... ovom odlukom je... jedna politička stranka<br />

vojvođanskog mađarstva stavljena u dominantnu ulogu″ (Deklaracija foruma vojvođanskih mađarskih<br />

intelektualaca, Vojvodina, 15.1.2001).<br />

75 Nandor Bardi, Cleavages in Cross-Border Magyar Politics, 1989-1998, Regio, 1/2000<br />

44


Sedam Hrvata i Bunjevaca su sudije opštinskih sudova (1,8%, pet u Subotici i po jedan<br />

u Somboru i Pančevu), dvoje sudija okružnih sudova su hrvatske nacionalnosti (2,2%, oboje u<br />

Subotici), tri opštinska tužioca (3,1%, dva u Subotici jedan u Vrbasu) i nijedan okružni, a jedan<br />

sudija trgovinskog suda (2%, u Subotici).<br />

Tri sudije opštinskih sudova su Rusini (0,8%, u Novom Sadu, Somboru i Temerinu), ali<br />

ih nema u Kuli i Vrbasu, gde se nalaze najveće zajednice Rusina. Jedan opštunski tužilac je<br />

Rusin (1%, u Novom Sadu), a nema ih među okružnim sudijama i tužiocima i sudijama<br />

trgovinskih sudova.<br />

Među opštinskim sudijama je 21 Crnogorac (5,5%), četiri su sudije okružnih sudova<br />

(4,4%), pet su opštinski (5%), dva okružni tužioci, a nijedan sudija trgovinskog suda nije<br />

Crnogorac.<br />

Najzad, 276 opštinskih sudija su Srbi (72,2%), 71 je sudija okružnih sudova (78,9%), 75<br />

(75,05%) su opštinski a 25 (78,1%) su okružni tužioci, 41 (83,7%) Srbin je sudija trgovinskih<br />

sudova. Očigledno je da su Srbi i Crnogorci prezastupljeni među nosiocima pravosudnih<br />

funkcija, što predstavlja problem ne samo zbog nacionalnih neravnoteža nego i zbog toga što je<br />

neophodno da sudovi u kojima su i manjinski jezici sudski jezici (a to su skoro svi sudovi u<br />

<strong>Vojvodini</strong>) imaju dovoljan broj sudija koji ove jezike znaju.<br />

Zanimljivo je da među nosiocima pravosudnih funkcija ima znatno više Jugoslovena<br />

nego što je to slučaj kada su u pitanju opštinske funkcije. Među opštinskim sudijama ima ih 18<br />

(4,7%), od toga 7 u Subotici, čak sedam okružnih sudija (6 u Novom Sadu, jedan u Somboru),<br />

tri opštinska tužioca (3%, Novi Sad, Zrenjanin i Bela Crkva), nijedan okružni tužilac i jedan<br />

sudija trgovinskog suda (2%, u Subotici). Nastojanje svih balkanskih nacionalista da iskorene<br />

Jugoslovene očigledno nije uspelo. Najzad, valja zabeležiti da je jedan Rom sudija opštinskog<br />

suda (0,3%, u Staroj Pazovi). Na drugim pravosudnim funkcijama nema Roma.<br />

Podaci o nacionalnoj pripadnosti sudija važan su pokazatelj, ali trebalo bi utvrditi da li<br />

pravosudni sistem diskriminatorski deluje (na primer, nejednake kazne za krivična dela iste<br />

težine u zavisnosti od etničke pripadnosti počinioca).<br />

Nedostaju podaci o nacionalnoj pripadnosti sudija porotnika. Oni su birani posle<br />

prevrata iz 2000, a utisak je, na osnovu pregleda spiskova porotnika, da etnička ravnoteža<br />

postoji.<br />

Nažalost, uglavnom nedostaju podaci o nacionalnoj pripadnosti funkcionera u državnoj<br />

administraciji kad su u pitanju i središnji organi i područne jedinice. Tokom dvedesetih postojala<br />

je apsolutna kadrovska dominacija Srba. Iz iznetog pregleda može se zaključiti da su pripadnici<br />

manjina adekvatno zastupljeni u predstavničkim telima (Skupština Vojvodine, skupštine opština)<br />

i kolektivnim izvršnim organima (izvršni odbori skupština opština). Etnička asimetrija nastaje kad<br />

su u pitanju inokosne funkcije. Na lokalnom nivou obično među funkcionerima dominiraju<br />

pripadnici lokalne većine. Kada su u pitanju sudovi i tužilaštva, stanje je drukčije, tu su većinski<br />

monopoli izrazitiji i to je verovatno slučaj i kada je u pitanju državna administracija. Iz<br />

istraživanja HO i HCIT-a sledi da su pripadanci manjina i dalje podzastupljeni kad je reč o<br />

prestižnim položajima.<br />

I ova analiza ukazuje na nezadovoljavajući društveni položaj Roma. U <strong>Vojvodini</strong> ima<br />

samo devet Roma odbornika i samo jedan sudija opštinskog suda. Ni jedan drugi Rom ne<br />

zauzima neki od položaja koji su obuhvaćeni informacijom, a sudeći prema podacima HO i<br />

HCIT-a, nema ih ni među direktorima komunalnih preduzeća, kao i onih u društvenoj svojini ili<br />

bankama.<br />

Da bi se ocenio položaj neke manjinske zajednice i njenih pripadnika, neophodno je<br />

uzeti u obzir i pokazatelje socijalno-ekonomske prirode. Vojvodina je najrazvijenije područje u<br />

Srbiji, a u nekim opštinama sa pretežno manjnskim stanovništvom ostvaruje se najveći prosečni<br />

prihod po stanovniku u Srbiji (Kanjiža). Utisak je da u <strong>Vojvodini</strong> ne postoje socijalne<br />

nejednakosti po etničkom osnovu (osim kad su u pitanju Romi), mada takva istraživanja<br />

poslednjih godina nisu vršena.<br />

9. Zaključak<br />

Miloševićevu vladavinu 1988-2000. karakterisala je izrazita nacionalna netrpeljivost,<br />

koja je bila naročito izražena do sredine devedesetih. Posle potpisivanja Dejtonskog ugovora<br />

isključivost prema manjinama ublažena je, agresivne medijske kampanje postale su ređe, a<br />

poslednji veći incidenti u <strong>Vojvodini</strong> dogodili su se posle pada Kninske Krajine, avgusta 1995.<br />

Početkom devedesetih doneti su najvažniji zakoni u oblasti zaštite manjina, koji su<br />

važili tokom poslednje decenije i još uvek nisu u potpunosti promenjeni. Po ovom sistemu<br />

45


znatno su redukovani standardi koji su važili u SAP <strong>Vojvodini</strong> do Miloševićevog dolaska na<br />

vlast, ali ni Miloševićevi pravni propisi nisu bitno zaostajali za važećim međunarodnim u ovoj<br />

oblasti. Nevolja je bila što zakonske odredbe veoma često nisu poštovane. Iako krajnje<br />

agresivan, Miloševićev režim nije u potpunosti razorio potencijale za etničku toleranciju u<br />

<strong>Vojvodini</strong>, u kojoj i dalje postoje procesi etničkog povezivanja.<br />

Prilikom donošenja novih propisa, pored zaštite nacionalnih zajednica i njihovih<br />

pripadnika, valja voditi računa i o potrebi transetničkih formi društvene integracije. Demografske,<br />

kulturne i političke prilike u <strong>Vojvodini</strong> ne zahtevaju drastična rešenja po kojima je etničko<br />

razdvajanje jedini način za etničku koegzistenciju. Nacionalne zajednice u <strong>Vojvodini</strong> pokazuju<br />

dovoljno otvorenosti i trpeljivosti, pa bi, po našem mišljenju, bilo prerano, pa i opasno, odbaciti<br />

zajedničke institucije kao navodno nepodesne za ostvarivanje manjinskih prava. Naravno,<br />

nužno je da one budu organizovane tako da svakoj zajednici i pojedincu omoguće u najvećoj<br />

mogućoj meri priznavanje posebnosti. Institucije bi trebalo organizovati polazeći od principa<br />

etničke pripadnosti kao ličnog izbora tako da svaki pojedinac može slobodno da bira da li će<br />

ispoljavati svoju etničku posebnost ili neće, da li će koristiti zajedničke ustanove ili zasebne,<br />

etničke. Ne smeju se građani prisiljavati putem institucionalnih aranžmana da preko svoje volje<br />

prihvataju neki etno-kulturni identitet. Pravo prisilnog nametanja identiteta nema ni većinska ni<br />

manjinska zajednica. Pored ravnopravnosti pripadnika manjina i ostvarivanja njihovih prava,<br />

neophodno je ohrabrivati i podsticati i interkulturalnu komunikaciju.<br />

Zaštita manjina ne sme ići nauštrb postizanja drugih društvenih ciljeva, a prilikom<br />

usvajanja novih rešenja valja voditi računa da institucionalni aranžmani odgovaraju stvarnim<br />

potrebama manjisnkih zajednica a ne interesima etničkih oligarhija, koje često užegrupne<br />

interese nameću kao opšte. Osim toga, mnoge delatnosti nemaju u <strong>Vojvodini</strong> etničku dimenzijuj<br />

pa se i ne mogu rešavati posebno, po etničkim grupama.<br />

Liberalnija atmosfera posle Miloševićevog pada dovela je i do slobodnijeg ispoljavanja<br />

manjinskih nacionalizama. Ovi nacionalizmi od dominantnog srpskog ne razlikuju se bitno u<br />

osnovnoj postavci da pojedinac treba da bude podređen zajednici kaja se reprodukuje<br />

nametanjem tradicionalnih vrednosti i narodne kulture. Ovakav konzervativni multikulturalizam<br />

veoma je uticajan u <strong>Vojvodini</strong> i u značajnoj meri odgovaran je za neka rešenja u oblasti zaštite<br />

manjina.<br />

Na etničke odnose u <strong>Vojvodini</strong> utiču i postupci tzv. matičnih država, a mađarski<br />

statusni zakon u tom pogledu najizrazitiji je primer. Posledica primene ovog zakona je jačanje<br />

mađarskg nacionalizma u <strong>Vojvodini</strong>. 76 Zaštita manjina efikasnije se ostvaruje u uslovima kada<br />

se stimuliše tolerancija i integracija nego kada se razvijaju nacionalni barjaci, dele nacionalne<br />

legitimacije i podstiče podela društva po etničkim linijama.<br />

U periodu od početka sedamdesetih do dolaska Miloševića na vlast u <strong>Vojvodini</strong> je<br />

nacionalna ravnopravnost bila na zavidnom nivou. Iako je u rečenom periodu autonomaški<br />

režim bio autoritaran, u ideološkom pogledu konzervativan i prilično netrpeljiv prema<br />

individualnim ljudskim pravima, u oblasti etničkih odnosa postignuti su značajni rezultati.<br />

Raspadom Jugoslavije posle pola veka etničkog mira nastupila je decenija krvavih obračuna.<br />

Iako je Vojvodina bila pošteđena najgorih etničkih sukoba, raspadom Jugoslavije definitivno je<br />

izmenjen društveni i politički kontekst u kome se uobličavaju etnički odnosi. Velika<br />

nadnacionalna država SFRJ bila je neuporedivo povoljniji prostor za praktikovanje etničke<br />

tolerancije od malih, siromašnih država bez značajnih privrednih potencijala i kapaciteta za šire<br />

evropske integracije. Postojanje nadnacionalne države omogućavalo je građanima da<br />

ispoljavaju svoj nacionalni identitet ili da se opredele kao Jugosloveni, tj. da stiču novi koji nije<br />

utemeljen u pripadnosti etničkoj grupi, već aktuelnoj političkoj zajednici. I za pripadnike manjina<br />

to je bio povoljniji kontekst jer optiranje za etničku manjinu ili većinu nije bila jedina mogućnost.<br />

Sekulić, Massey i Hodson ukazuju da su osobe manjinske nacionalne pripadnosti mogle da<br />

prihvate jugoslovenski identitet i tako se odbrane od pritisaka većine da se asimiluju u lokalni<br />

nacionalni identitet, ali i da izbegnu nametanje manjinske pozicije. 77<br />

Ovakvih mogućnosti ″trećeg puta″ više nema; vladavina radikalnijih ili umerenijih<br />

nacionalističkih režima izvesna je barem u bliskoj budućnosti u svim državama u okruženju.<br />

Otuda se ne treba nadati da će se etnička koegzistencija u <strong>Vojvodini</strong> vratiti na standarde koji su<br />

76 O sadržaju ovog zakona vidi u tekstu Tatijane Pavlović Križanić u ovoj knjizi.<br />

77 V: Dusko Sekulic, Gorth Massey, Randy Hodson, Who were the Yugoslavs? Faild Sorces of a Common<br />

Identity in the Former Yugoslavia, American Sociological Review, Vol.59,No1, February 1994<br />

46


važili do Miloševićevog dolaska na vlast, ali ne treba gubiti iz vida da su kapaciteti za etničku<br />

toleranciju u <strong>Vojvodini</strong> još uvek značajniji nego u drugim regionima u Srbiji ili drugim državama u<br />

regionu.<br />

Zrenjanin, oktobra 2002<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!