kazali?te 35/36 - HC ITI
kazali?te 35/36 - HC ITI kazali?te 35/36 - HC ITI
KAZALIŠTE 35 I36 2008. ISSN 1332-3539 Gospođica Julija Glasi iz planina Oprostite, mogu li vam ispričati? Niko i Ništ Eurokaz, 2008. Festival svjetskog kazališta, 2008. Nenad Šegvić, Estragon je moj Hamlet Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji TEMAT Šezdesetosma u hrvatskom kazalištu Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin
- Page 2: 4 12 22 28 34 38 44 48 SADRŽAJ 100
- Page 6: Juliji kao komadu koji je nemoguće
- Page 10: središtem scene presijeca gotovo v
- Page 14: Hommage slavljenicima ujedno je i p
- Page 18: zajedno, ali su urodile smislenim s
- Page 22: Premijere Mario Kovač Zar smo se z
- Page 26: kako je to prisutno kod lika koji i
- Page 30: U Anočićevu dramskom pismu uvijek
- Page 34: Festivali Višnja Rogošić EUROKAZ
- Page 38: Festivali EUROKAZ Igramo se svojim
- Page 42: odredili kao konstantu svojega stva
- Page 46: fotografija Lenke Szilagy fotografi
- Page 50: 2 Antigone među ostalim tematizira
KAZALIŠTE<br />
<strong>35</strong> I<strong>36</strong> 2008. ISSN 1332-<strong>35</strong>39<br />
Gospođica Julija<br />
Glasi iz planina<br />
Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati?<br />
Niko i Ništ<br />
Eurokaz, 2008.<br />
Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta, 2008.<br />
Nenad Šegvić, Estragon je moj Hamlet<br />
Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji<br />
TEMAT<br />
Šezdesetosma u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu<br />
Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin
4<br />
12<br />
22<br />
28<br />
34<br />
38<br />
44<br />
48<br />
SADRŽAJ<br />
100<br />
106<br />
PREMIJERE<br />
August Strindberg, Gospođica Julija, Koprodukcija Hrvatskoga narodnog<br />
<strong>kazali</strong>šta Ivana pl. Zajca i In<strong>te</strong>rnacionalnoga <strong>te</strong>atarskog festivala MESS Sarajevo<br />
Iva Rosanda Žigo, O ljepoti nasilja<br />
Marin Držić/Petar Zoranić, Glasi iz planina, Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />
u suradnji s Akademijom dramske umjetnosti i Dubrovačke ljetne igre<br />
Petra Jelača, Dvostruki hommage našoj književnoj baštini<br />
Anica Tomić/Jelena Kovačić, Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati?,<br />
Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />
Mario Kovač, Zar smo se za ovo borili?<br />
Saša Anočić, Niko i Ništ<br />
Kazališ<strong>te</strong> KNAP<br />
Matko Botić, Nepočešljani blues malog čovjeka<br />
FESTIVALI<br />
Eurokaz, 2008.<br />
Višnja Rogošić, Kolektivne slike Amerike<br />
Igramo se svojim siromaštvom<br />
Razgovor s izvedbenim kolektivom Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />
Razgovarala: Višnja Rogošić<br />
Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta, 2008.<br />
Bojan Munjin, Punina praznine<br />
Greška na sceni je nevjerojatna<br />
Razgovor s belgijskom grupom tg STAN,<br />
Razgovarala: Višnja Rogošić<br />
110<br />
120<br />
126<br />
130<br />
150<br />
162<br />
184<br />
192<br />
206<br />
208<br />
210<br />
212<br />
216<br />
TEMAT<br />
Šezdesetosma, priredio Mladen Martić<br />
Ognjen Čaldarević, Još jednom o ‘68. / aspekti traženja slobode<br />
Slobodan Šnajder, Teatar/pobuna<br />
Radovan Grahovac, Dessous les pavés, c’est la plage!<br />
Bojan Munjin, Romeo i Julija ‘68.<br />
Ivica Šimić, Nekoliko umjetnika koji su stvorili europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />
Miroslav Međimorec, Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
Piotr Okusz, Tamne strane svibnja 1968.<br />
Malgorzata Sikorska-Miszczuk, Smrt čovjeka vjeverice (drama)<br />
MEĐUNARODNA SCENA<br />
Božanska komedija, poljski međunarodni festival<br />
Jasen Boko, Novi barbari poljskog <strong>kazali</strong>šta<br />
Kazališni showcasi<br />
Hrvoje Ivanković, Izlozi nacionalnog <strong>kazali</strong>šta: Češka, Rumunjska<br />
NOVE KNJIGE<br />
Lucija Ljubić, Nezadrživa bujica riječi<br />
(Robertino Bartolec, Plebejska krv, srce Patricija - zapisi o <strong>kazali</strong>šnoj i pop umjetnosti<br />
forma i sadržaja u neprestanom nastojanju međusobno se učiniti neodvojivima)<br />
Darko Lukić, Transmedijski pristup <strong>kazali</strong>štu<br />
(Sibila Petlevski, Drama i vrijeme)<br />
Ozana Iveković, Osječkom <strong>kazali</strong>štu u čast - Krležini dani u Osijeku 2007.<br />
(Krležini dani u Osijeku 2007.)<br />
Iva Rosanda Žigo, Intimna ispovjest osebujne reda<strong>te</strong>ljske osobnosti<br />
(Božidar Violić, Isprika. Ogledi i pamćenja)<br />
DRAMA<br />
Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin, prijevod Vlado Obad<br />
54<br />
RAZGOVOR<br />
Razgovor s glumcem Nenadom Šegvićem, Estragon je moj Hamlet<br />
Razgovarao: Bojan Munjin<br />
62<br />
66<br />
70<br />
84<br />
TEORIJA<br />
Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji (II. dio), priredila Suzana Marjanić<br />
Suzana Marjanić, Uvodna bilješka<br />
Romeo Cas<strong>te</strong>llucci, Životinjsko biće na pozornici<br />
Erika Rundle, Kalibanovo naslijeđe: Drame primata i izvedba vrsta<br />
Simon C. Estok, Teorija s ruba: životinje, ekokritika, Shakespeare
Premijere<br />
Iva Rosanda Žigo<br />
O ljepoti nasilja<br />
August Strindberg<br />
Gospođica Julija<br />
Reda<strong>te</strong>lj:<br />
Damir Zlatar Frey<br />
Koprodukcija<br />
Hrvatskoga narodnog<br />
<strong>kazali</strong>šta Ivana pl. Zajca<br />
i In<strong>te</strong>rnacionalnoga<br />
<strong>te</strong>atarskog festivala<br />
MESS Sarajevo<br />
Premijera:<br />
Riječke ljetne noći<br />
21. srpnja 2008.<br />
Izbjegavanjem simetričnih, odnos -<br />
no ma<strong>te</strong>matičkih konstrukcija u di -<br />
jalogu, dopuštanjem nepravilnom<br />
djelovanju ljudskoga uma da kons -<br />
truira vlastitu zbilju poput one u<br />
stvar nom životu <strong>te</strong> nizom ostalih zahtjeva<br />
iznijetih u Predgovoru Gospo đi -<br />
ci Juliji – August je Strindberg postavio<br />
<strong>te</strong>melje prakse naturalističkoga<br />
<strong>kazali</strong>šta. S druge pak strane propitivanjem<br />
muško-ženskih odnosa, staleških<br />
razlika ili pak moralne nadmoći<br />
arijevaca nagovještava se natura -<br />
listički po kušaj tumačenja unutarnje<br />
psihološke i fiziološke borbe drams -<br />
koga subjekta – čime se u principu<br />
odbacujući naturalističku koncepciju<br />
približava prvenstveno simbolističkoj<br />
odnosno psihoanalitičkoj kritici.<br />
I u taj rekli bismo rascjep poetika razvidan<br />
u spomenutom Predgovoru<br />
jed ne od najizvođenijih Strindbergo -<br />
vih jednočinki smjelo i vrlo in<strong>te</strong>ligentno<br />
in<strong>te</strong>rvenira reda<strong>te</strong>lj Damir Zlatar<br />
Frey. Inscenacijom tzv. nagomilanih<br />
značenja uvodi nas u učitavanje <strong>te</strong> -<br />
meljnih postavki kako naturalističke, simbolističke i<br />
psihoanalitičke kritike, tako i eksplicitne in<strong>te</strong>rvencije<br />
postdramske scenske in<strong>te</strong>ncije. I taj specifični<br />
konglomerat sjedinjavajuće i zaključujuće percepcije<br />
s jedne strane oponaša zbrkanost svakodnevnoga<br />
iskustva, a s druge se pak približava funkcioniranju<br />
nesvjesnoga u kojemu, doduše, strukturirana<br />
<strong>te</strong>kstura i <strong>te</strong> kako dopušta nehijerarhiziranu es<strong>te</strong>tiku<br />
u kojoj reda<strong>te</strong>ljski jezik (hijeroglif) dokida <strong>te</strong>atarsku<br />
percepciju u<strong>te</strong>meljenu na klasičnoj <strong>te</strong>rminologiji<br />
<strong>te</strong>atrološke ujednačenosti, es<strong>te</strong>tike lijepoga i tzv.<br />
glumačke dostojanstvenosti. Nije stoga čudno što je<br />
ova riječka Gospođica Julija među publikom i kritikom<br />
(a slično se dogodilo i na 48. izdanju MESS-a u<br />
Sarajevu iako je predstava ocijenjena vrlo visokom<br />
ocjenom stručnoga žirija) izazvala isključiva i vrlo<br />
oprečna mišljenja. U svakom slučaju riječ je o predstavi<br />
koja je promišljenim scenskim in<strong>te</strong>rvencijama,<br />
glumom, ali i vrlo spretnim odabirom glazbe smjelo,<br />
iskreno, ali i emotivno snažno progovorila o društvenim<br />
devijacijama, emotivnim represijama, identi<strong>te</strong>tu<br />
– glumčevu i gleda<strong>te</strong>ljevu <strong>te</strong> o spolnoj prirodi. Riječ<br />
je, dakle, o univerzalnim problemima koji su danas<br />
aktualni jednako kao što su to bili koncem 19. stoljeća<br />
(kada je <strong>te</strong>kst i nastao), pa nam se nekako u<br />
tom kon<strong>te</strong>kstu misli Nelsona Pressleyja o Gospođici<br />
4 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008
Juliji kao komadu koji je nemoguće kvali<strong>te</strong>tno predstaviti<br />
modernoj publici katkada mogu učiniti u potpunosti<br />
opravdanima.<br />
Međutim, Frey je svoj reda<strong>te</strong>ljski diskurs zaodjenuo <strong>te</strong> -<br />
meljnim postavkama Strindbergova umjetničkoga promišljanja<br />
uopće. Na pozornici tako gledamo Jeana i Juliju<br />
kao svojevrsne konglomera<strong>te</strong> bivših i sadašnjih faza civilizacije,<br />
isječaka iz knjiga i novina, otpadaka čovječanstva,<br />
dronjaka i komada skupe odjeće, zajedno zakrpanih<br />
kao što je zakrpana i ljudska duša... Gospođica Julija ne -<br />
kako nastoji ispitati subjektov psihološki tijek pa u tom<br />
Prvotni prostor radnje<br />
(ku hinja) zamijenjen je<br />
ovdje mračnim i prašnjavim<br />
podrumom prekrivenim<br />
velikom količinom<br />
ugljena, čime se zapravo<br />
nagoviješta djelovanje<br />
okultne energije što simbolički<br />
priziva nepovratnost<br />
ugašenih života.<br />
6 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008
Tanja Smoje, Jasmin Mekić<br />
kon<strong>te</strong>kstu naturalistička podloga služi kao<br />
metaforički postupak kojim se dehijerarhiziranjem<br />
<strong>kazali</strong>šnih sredstava uskraćuje označavanje,<br />
a <strong>te</strong>kst izvedbe istodobno postaje primjerom<br />
konstantnoga proizvođača scenskih<br />
znakova. Svaki element scenske izvedbe ima<br />
pravo na svoju samostalnost, dominaciju i vlastiti<br />
diskurs. Svaki element, dakle, progovara o<br />
vlastitom identi<strong>te</strong>tu koji, ovisno o svojoj tzv.<br />
pozorničkoj snazi, ima mogućnost udvostručivanja,<br />
što se očituje kao neka vrsta realnosti<br />
suvremene pozornice − realnosti koja <strong>te</strong>ži<br />
vizualnom i koja bez obzira što svoje <strong>te</strong>orijsko<br />
opravdanje traži u postdramskom postupku<br />
potječe ako ne ranije (Diderot, Goethe), onda<br />
barem negdje od Julliena. Stoga, koliko god<br />
nam Fre yev reda<strong>te</strong>ljski postupak djelovao hrabrim,<br />
on danas nikako ne smije ostati zatočen<br />
u krutim definicijama one netom spomenu<strong>te</strong><br />
es<strong>te</strong>tike lijepoga i isključivo pozitivističkoga<br />
pristupa Strindbergovu predlošku. Jeanovom<br />
uvodnom replikom Gospođica Julija je prilično<br />
luda večeras, potpuno luda! (prijevod I. R. Ž.,<br />
M. Robin son, Miss Julie and Other Plays. Con -<br />
tributors: August Strindberg, Oxford, 1998.)<br />
otvoreno je polje akcije koje dopušta potpunu<br />
slobodu in<strong>te</strong>rpretacije. Frey ovdje ponovno dje -<br />
luje u skla du s naturalističkom koncepcijom<br />
koja stvara (između publike i scene) tzv. virtualni<br />
četvrti zid proziran za gleda<strong>te</strong>lje, a ne -<br />
pro ziran za glumca. Inzistiranjem na zamračenom<br />
gledalištu i apsolutnoj tišini s početka<br />
predstave sva je pozornost usredotočena na<br />
gleda<strong>te</strong>lja, čime mu se oduzima pravo govora,<br />
ali se jednako tako istodobno pokušava u potpunosti<br />
aktivirati njegov recepcijski aparat. Na<br />
taj je način otvoreno polje djelovanja scenske<br />
de dra matizacije kojom je omogućeno da se<br />
sva koj pojedinosti na sceni prida jednaka važnost, jednakolebdeća<br />
pozornost koja opažanje ostavlja otvorenim, a značenje odgođenim.<br />
Gleda<strong>te</strong>lj tako nije dominantno predodređen preradi dojmova, nego<br />
mu je omogućeno da ih odgodi, da promisli i poveže ih pa na taj<br />
način nekako i stvori konstrukt smisla.<br />
Taj se konstrukt Freyevim scenskim postupcima otvara u spretnom<br />
dodiru klasičnoga dramskog ma<strong>te</strong>rijala i fizičkog <strong>te</strong>atra, scenskoj<br />
ekspresivnosti koja progovara jezikom strasti i fizičke žudnje. Prvotni<br />
prostor radnje (kuhinja) zamijenjen je ovdje mračnim i prašnjavim<br />
podrumom prekrivenim velikom količinom ugljena, čime se zapravo<br />
nagoviješta djelovanje okultne energije što simbolički priziva nepovratnost<br />
ugašenih života. Cjelokupna je scenska snaga tako usmjerena<br />
na glumca, njegovu igru i pokret, a seksualnim odnosom Tanje<br />
Smoje (Gospođica Julija) i Jasmina Mekića (Jean) s početka predsta -<br />
ve kao svojevrsnim lajtmotivom ukazuje se na osnovu scenske za -<br />
okupljenosti – mogućnost suvremenoga dijaloga s klasičnim dramskim<br />
<strong>te</strong>kstom čija postdramska in<strong>te</strong>rpretacija uključuje rizom za one<br />
realnosti u kojima nepregledno račvanje i he<strong>te</strong>rogeni spojevi sprječavaju<br />
sin<strong>te</strong>zu. I doista, riječ je ovdje o složenoj fizičko-verbalnoj igri<br />
nesklonoj bilo kakvom scenskom ujednačenom postupku dok univerzalnima<br />
ostaju <strong>te</strong>k društvene <strong>te</strong>škoće o kojima se glasno progovara.<br />
Spretno spajajući elemen<strong>te</strong> fizičkoga <strong>te</strong>atra sa strindbergovskim<br />
dramskih zahtjevima, glumci repliciraju asimetrično dekonstruirane<br />
dijaloge, a tjelesno-verbalni odnos Tanje Smoje i Jasmina<br />
Mekića što izbjegava međusobni pogled inzistira prvenstveno na<br />
specifičnoj (ne)pravilnosti djelovanja ljudskoga uma. Dramski sukob<br />
koji se percipira kroz konfliktnost muško-ženskih odnosa i sukobljavanja<br />
staleža prebacuje se na subjektivnu razinu koja zapravo i omogućuje<br />
istančanu psihološku i fiziološku borbu. Tako se Jasmin Me -<br />
kić (u crnini) i Tanja Smoje (u bijeloj haljini) sukobljavaju na emocionalnoj,<br />
sociološkoj i uopće psihoantropološkoj razini i u tom je kon<strong>te</strong>kstu<br />
neizbježan neočekivani tragičan završetak. Julijina je tragična<br />
sudbina kontrapunktirana Jeanovom suprotnošću kao odrazom Dru -<br />
ge i Zle prirode. Svojom fizičkom snagom i sklonošću spram strastvenoj<br />
reakciji Mekić je u potpunosti uspio stvoriti, kako u dramskim<br />
dionicama, tako i u onim neverbalnim, tajni prostor u koji uvlači<br />
Juliju i dovodi je do ludila. A spomenuti scenografski postav što slijedi<br />
Strindbergov zahtjev za asimetričnošću i nedovršenošću, koji<br />
8 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008 9
središ<strong>te</strong>m scene presijeca gotovo vertikalno postavljeno<br />
stubiš<strong>te</strong> na čijem se vrhu nalazi ulaz u kuhinju (gdje ne -<br />
gdje, uostalom, i obitava očev duh) – potiče raspršivanje<br />
prvenstveno mentalnoga sukoba protagonista. Žudnjom<br />
potaknuto nasilje u takvom zamišljenom ozračju iskače u<br />
prvi plan – u čemu na koncu i nalazimo opravdanje udaljavanju<br />
od Strindbergova predloška.<br />
U tako zamišljenoj koncepciji Frey apsolutno povjerenje<br />
prepušta, kako smo napomenuli, glumačkoj igri što istodobno<br />
evocira bol i užitak, a in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t i turbulentnost<br />
emocija puni scenu signifikantnošću kojoj je cilj postati<br />
dominantnom, ali ne i glavnom <strong>te</strong>mom. Glumčeva je tjelesnost<br />
sposobna prodrijeti u mentalno polje protagonista<br />
i istodobno progovoriti o univerzalnim strahovima i željama.<br />
Dakle, pitanja koja se često otvaraju čitajući Strind -<br />
bergov <strong>te</strong>kst (Je li Julija uistinu voljela Jeana? Nije li ona<br />
svoju strast izmislila kako bi razriješila problem vlasti<strong>te</strong><br />
identifikacije što je ostao zarobljen negdje između femi -<br />
nističkih stavova majke i očeva loša odgoja? Nije li Jean u<br />
konačnici ipak sposoban voljeti?...) simbolički su dotaknuta<br />
s jedne strane specifičnom scenografijom, a s druge<br />
pak Freyevom zaokupljenošću isključivo događajima (ne<br />
akcijom) čiji snažni vizualni dojam upotpunjuje pomno<br />
odabrana glazba – Laibachova obrada pjesme Mama Le -<br />
o ne. Dakle, vizualno-glazbeno-verbalni konstrukt gotovo<br />
savršeno podjarmljuje inzistiranje na simboličkom djelovanju<br />
žudnjom zaokupljenoga nesvjesnoga. U tom djelovanju<br />
fantazma nekako učitavamo i događaje o kojima<br />
progovaraju glumci sa scene. Zaustavljanjem pozornosti<br />
na spolni čin s početka predstave (scena koja traje petnaestak<br />
minuta), ali i kasnijim događajima (Jeanova prijevara,<br />
premlaćivanje Julije, njezina ispovijest, bavljenje ži -<br />
votinjama itd.) konstantno se ukazuje na činjenicu da njihova<br />
žudnja u konačnici ne predstavlja <strong>te</strong>žnju za spolnim<br />
zadovoljenjem. To očito nije ni zahtjev za ljubavi, nego<br />
prvenstveno razlika koja navire kada se zadovoljstvo<br />
otrgne osjećaju ljubavi. U takvu je kon<strong>te</strong>kstu nužna pojava<br />
trećega protagonista koji se ne doimlje kao nadomjestak,<br />
nego prije kao pojava onkraj što potražuje uzvrat <strong>te</strong><br />
is<strong>te</strong> žudnje. Taj, mogli bismo kazati, nesvodivi višak tumačeći<br />
Kristinu spretno upotpunjuju premijerno Anastazija<br />
Balaž Lečić, a u kasnijim izvedbama Ivana Župa, čija<br />
scenska motiviranost ne <strong>te</strong>ži zadovoljenju, nego vlastitoj<br />
reprodukciji. Stoga ovdje nekako i nalazimo opravdanje<br />
potresnoga završetka čiji je početak vrlo spretno najavljen<br />
Kristininim postupcima. Zaključavši vrata, spremivši ključ<br />
i držeći <strong>te</strong>k običnu krpu u ruci, Anastazija Balaž Lečić/<br />
Ivana Župa izvanredno najavljuje svu silinu završnih događaja.<br />
Prodiranjem žutoga svjetla (oblikova<strong>te</strong>lj svjetla Raf -<br />
fa ele Cavarra), čime se naznačuje kraj ove Ivanjske noći,<br />
<strong>te</strong> nagomilavanjem emocija i misli, završna scena predstavlja<br />
apsolutnu pobjedu strasti nad razumom pa nasilje<br />
što ga proizvodi Jasmin Mekić udarajući Juliju lopatom,<br />
odnosno Anastazija Balaž Lečić /Ivana Župa koja je na<br />
kon cu vilama i ubija – a konačno i završni prizor pokopa<br />
ispod gomile ugljena – svjedoče kako o spolnoj želji, tako<br />
i o snazi žudnje koja dijelom konstruira i društveni, kulturalni,<br />
ali i geopolitički imaginarij.<br />
Na taj je način Damir Zlatar Frey ovom nadasve zanimljivom<br />
in<strong>te</strong>rpretacijom skandinavskoga dramskog klasika,<br />
varirajući elemen<strong>te</strong> naturalističke, simbolističke, ali i eks -<br />
presionističke poetike u kon<strong>te</strong>kstu postdramske <strong>kazali</strong>š -<br />
ne forme smjelo uperio oštricu spram brojnih pitanja so -<br />
cio loške problematike. Nasilje nad ženama, pitanje spolnoga<br />
pa i kulturnoga identi<strong>te</strong>ta, društveni odnosi i međusobne<br />
razlike zatočene su u prašnjavom i ogoljelom<br />
podrumskom prostoru u kojemu se nekako prvenstveno<br />
<strong>te</strong>matizira pitanje pluralizacije matrice žudnje, a ljepotom<br />
se prizora i silinom zvuka evociraju donji svjetovi koji im -<br />
pliciraju suosjećanje, sućut i sudoživljavanje. Reda<strong>te</strong>ljski<br />
postupci usmjereni potpunom izostanku moralnoga ograničenja,<br />
dramskoga vrenja ili pak realnosti koja se odslikava<br />
u <strong>te</strong>ško podnošljivim crtama u takvom nam se zamišljenom<br />
svijetu doimlju apsolutno prihvatljivima i u potpunosti<br />
opravdanima.<br />
Dakle, pitanja koja se često otvaraju čitajući Strindbergov <strong>te</strong>kst<br />
(Je li Julija uistinu voljela Jeana? Nije li ona svoju strast izmislila<br />
kako bi razriješila problem vlasti<strong>te</strong> identifikacije što je ostao za -<br />
robljen negdje između feminističkih stavova majke i očeva<br />
loša odgoja? Nije li Jean u konačnici ipak sposoban voljeti?...) simbolički<br />
su dotaknuta s jedne strane specifičnom scenogra fijom, a s<br />
druge pak Freyevom zaokupljenošću isključivo događajima (ne<br />
akcijom) čiji snažni vizualni dojam upotpunjuje pomno odabrana<br />
glazba Laibachova obrada pjesme Mama Leone.<br />
fotografije Dražen Šokčević<br />
10 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008 11
Premijere<br />
Petra Jelača<br />
Dvostruki hommage<br />
našoj književnoj baštini<br />
Marin Držić/Petar Zoranić<br />
Glasi iz planina<br />
Reda<strong>te</strong>lj i dramaturg:<br />
Rene Medvešek<br />
59. dubrovačke ljetne<br />
igre / Zagrebačko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih u<br />
suradnji s Akademijom<br />
dramske umjetnosti<br />
Premijera:<br />
27. srpnja 2008.<br />
na Dubrovačkim<br />
ljetnim igrama<br />
12 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
Uobljetničkoj Držićevoj godini,<br />
kada se većina umjetničkih i<br />
kulturnih manifestacija ipak<br />
koncentrirala na učitavanja suvremene<br />
<strong>te</strong>matike u njegov život i djelo,<br />
rijetki su bili primjeri poput Medvešeko<br />
vih Glasa iz planina, koji su Vidrin<br />
<strong>te</strong>atarski svijet pastira, Vlaha i vila<br />
po vezali s glasima tradicije, baštine,<br />
kroz obljetnicu još jednoga književnog<br />
slavljenika, Hrvatina, Petra Zora -<br />
nića Ninjanina. Petstota obljetnica<br />
nje gova rođenja nije u Hrvatskoj od -<br />
jek nula kao Držićeva pa je stoga<br />
pred stava <strong>te</strong>meljena na bukoličkom<br />
svijetu zadarskih planina koja samo<br />
jednim svojim, manjim dijelom uključuje<br />
živi, punokrvni <strong>te</strong>atarski fragment<br />
Držićeve Tirene, kroz pastirski,<br />
donekle prikriveni meta<strong>te</strong>atralni po -<br />
stupak predstave u predstavi, dvo -<br />
s truki hommage našoj književnoj ba -<br />
štini, kako dramskoj, tako i proznoj.<br />
Povezanost ljudi i prirode, pastira i<br />
zavičaja, <strong>te</strong> mitova o njegovu nastanku,<br />
kroz glazbu, ples i pokret, osnov na je, pan<strong>te</strong>istička<br />
gotovo, usprkos moralizatorskim elementima,<br />
ide ja ove maštovi<strong>te</strong> scenske igre. Pre klapaju se tu<br />
ale gorijsko i stvarno, kako i dolikuje takvome <strong>te</strong>kstu,<br />
ali i snovito i mitsko, pa se he<strong>te</strong>rogena građa prvoga<br />
hrvatskog romana kroz izbor nekih od slika i motiva<br />
vješto i neprimjetno stvara na pozornici. Kao da se<br />
živo tkivo sklapa iz fragmenata neke priče, naočigled<br />
i neopazice. Glumačko, scensko zajedništvo tu igra<br />
važnu i odlučujuću ulogu, kao i sinergija osoba na<br />
sce ni, iz čije se suigre stvaraju prizori grupnih živih<br />
slika, dinamike karak<strong>te</strong>ristične za Medvešekovo<br />
stvaralaštvo.<br />
Kao i u Zoranićevu predlošku, samo se formalno pripovijedno<br />
zbivanje strukturira oko jednog pastira –<br />
Zorana, čije alegorijsko putovanje i uprizoreni doživljaji<br />
čine okosnicu reda<strong>te</strong>ljsko-dramaturške zamisli.<br />
Tematika Planina, uopće toposi i metaforika starije<br />
hrvatske književnosti, pogotovo ovog djela koje se mo -<br />
tivikom oslanja i na srednjovjekovnu tradiciju, ni su<br />
kao takvi posve prijemčivi suvremenoj <strong>kazali</strong>šnoj pu -<br />
blici, ali prepoznatljivi, neposredni, u nekim segmentima<br />
i infantilni Medevešekov autorski rukopis simbole<br />
je pretočio u razumljivost, a “ezo<strong>te</strong>rični književni<br />
mehanizam” 1 u scensku cjelovitost i harmoničnost.<br />
Doris Šarić Kukuljica i Zoran Pribičević
Hommage slavljenicima ujedno je i posveta zavi -<br />
čaju, baštini, ali i arhetipima istog: uzmožni pastiri,<br />
kao i Vlasi, nisu nimalo arkadijski stilizirani, njihova<br />
rustičnost, izvornost, bliskost iskonskom obliku<br />
života osnovni je <strong>te</strong>matski i idejni okvir zbivanja.<br />
Također korespondira s motivima mitskog<br />
postanka lokali<strong>te</strong>ta zadarskog područja, u<strong>te</strong>meljenih<br />
na metamorfozama ljubavnika, pa se pan<strong>te</strong> -<br />
izmu i vitalizmu pridružuje i svojevrsni panerotizam,<br />
2 u ovoj predstavi transformiran u svoju du -<br />
hovnu komponentu, u ljubav.<br />
Takvom je in<strong>te</strong>rpretacijom bukoličkog i vilinskog<br />
svijeta Medvešek dao jednu od rijetkih smislenih<br />
suvremenih in<strong>te</strong>rpretacija pastorale, žanra koji na<br />
pozornicama danas ili odumire ili se pretvara u<br />
okoštalu sliku prošlih <strong>kazali</strong>šno-umjetničkih epoha.<br />
Scenografija i kostimografija <strong>te</strong> uopće mizanscen<br />
svakako su vrlo bitni za takav pastoralni i duhovni<br />
svijet, zbog svoje jednostavnosti i jedne vrs<strong>te</strong> prirodnog<br />
minimalizma koji se realizira kroz reduciranost<br />
scenografije, također karak<strong>te</strong>ristične za autorovo<br />
stvaralaštvo, i<br />
Hommage slavljenicima<br />
kroz odabir izvornih,<br />
ujedno je i posveta zavi - rustičnih ma<strong>te</strong>rijala u<br />
čaju, baštini, ali i arhe ti - rijetkim re kvizitima i<br />
pima istog: uzmožni pa - kostimima. Tako su i<br />
stiri, kao i Vlasi, nisu ni - pastiri i vile dio is<strong>te</strong><br />
malo arkadijski stilizi ra - cjeline, etnološko-ekološkog<br />
rezervata, gdje<br />
ni, njihova rustičnost, iz -<br />
vornost, bliskost iskonskom<br />
obliku života osno-<br />
se kroz ples i glazbu<br />
predaju drevne narod -<br />
ne, mitske priče o po -<br />
vni je <strong>te</strong>matski i idejni<br />
stanku krajeva kojima<br />
okvir zbivanja.<br />
pastir Zoran prohodi,<br />
ali i pre nose iskustvene životne mudrosti, jer je i<br />
čitavo alegorijsko-snovito putovanje, scenski i<br />
donekle realistično okarak<strong>te</strong>rizirano, potaknuto<br />
traženjem smisla, istine, vrline i ispravnoga životnog<br />
nauka, na koje je pjesnika, u ulozi pastira<br />
Zorana, nagnao ljubavni be<strong>te</strong>g, ljubavna bol i razočaranje.<br />
Aleksandra Stojaković i Zoran Pribičević<br />
14 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
15
neprimjetno dogodilo nešto prekrasno, bitno i veliko; u smislu duha<br />
i ljudske energije, zapravo već spomenu<strong>te</strong> sinergije cijelog ansambla,<br />
i to ne samo osoba prisutnih na sceni, dakle glumaca i glazbenika,<br />
nego doista i svih koji su svojim radom i dobrom namjerom, u<br />
bilo kojoj ulozi i funkciji sudjelovali u projektu.<br />
Duhovnost kao osnovna komponenta, ali u punini svoje ljudskosti,<br />
što i nije proturječna konstrukcija, bliska i živa dakle, ovdje nije prikazana<br />
kao nešto apstraktno, kao ideja, koncept, poželjni ideal kojemu<br />
bi trebalo <strong>te</strong>žiti, nego kao nešto dohvatljivo, prisutno i svima<br />
poželjno, čak bi se moglo reći i svima potrebno. Oživljavanje alegorije,<br />
fiktivnog putovanja po Planinama, i susreta sa simboličkim pojavama<br />
i bićima, nestvarnim i onostranim, kroz čarobnu igru, zapravo<br />
je i postupak približavanja starije književnosti suvremenom gleda<strong>te</strong>-<br />
Kroz <strong>te</strong> doživljaje vode ga pastiri, na svoj autohton<br />
način, kroz narodne plesove i napjeve, pa su tako<br />
ove scenske Planine i vrijedna folklorna zbirka, za<br />
koju je zaslužan suradnik za scenski pokret, koreograf<br />
narodnih plesova Vito Bagur, i nadasve autori i<br />
izvođači glazbe, Mojmir Novaković i njegova skupina<br />
Kries.<br />
Živa glazba, sukladna ideji <strong>te</strong>atra, dakle svaki put<br />
nova glazbeno-vokalna in<strong>te</strong>rpretacija, nadasve pamtljiva<br />
i emotivno nabijena, ponajviše zbog izvrsnog<br />
odabira i obrade narodnih napjeva, pratila je stvara-<br />
nje scenskih slika i ideje predstave, čemu je pridonijela i vokalna<br />
in<strong>te</strong>rpretacija jedne od mladih sudionica glumačkog ansambla,<br />
izvorna i nova u svakoj od četiriju festivalskih izvedbi.<br />
Transformiranje prizora u prizor kroz koreografske elemen<strong>te</strong><br />
osnovni je dramaturški postupak, brzo uočljiv kao element<br />
strukture, ali ne prelazi u obrazac ili zamjetnu repetitivnost, što<br />
je svakako jedna od neuobičajenih, reklo bi se gotovo protu -<br />
rječnih kvali<strong>te</strong>ta dramaturgije i režije.<br />
Takav je postupak i jedini logičan za ovakav tip predloška, linearan<br />
u svojoj osnovnoj strukturalnoj, pripovjednoj niti, pa koreo-<br />
grafsko-glazbena oživljavanja slika i vizija omogućuju<br />
onaj dojam neposredne scenske čarolije,<br />
tako karak<strong>te</strong>rističan za Medvešekov autorski<br />
rukopis, dojam iznenadnog stvaranja života,<br />
<strong>kazali</strong>šta u najdubljem i najpunijem smislu<br />
tog pojma, gotovo iz ničega, kao da se sasvim<br />
lju koji dobiva dojam predloška, linearnog<br />
Takvom je in<strong>te</strong>rpretacijom<br />
bukoličkog i vilin-<br />
slijeda dramske freske, i osnovnih poruka<br />
svijeta djela, a u isto je vrijeme održan u<br />
skog svijeta Medvešek<br />
kontaktu s nekom općom ljudskošću, pa se<br />
dao jednu od rijetkih<br />
tako i udaljeniji misaoni nazori čine prijemčivima.<br />
Vertikalni se hijerarhijski ustroj svi-<br />
smi slenih suvremenih<br />
in<strong>te</strong>rpretacija pastorale,<br />
jeta u kojem je živio Zoranić i ostvario svoje<br />
žanra koji na pozornicama<br />
danas ili odumire ili<br />
Planine, tako lijepo i neprimjetno, bez iz -<br />
ved benih i recepcijskih <strong>te</strong>škoća uspijeva<br />
se pretvara u okoštalu<br />
pretopiti u horizontalni slijed, bliži današ -<br />
sliku prošlih <strong>kazali</strong>šnoumjetničkih<br />
epoha.<br />
njem vremenu, disperzivnom i u potpunosti<br />
dekanoniziranom i dehijerarhiziranom.<br />
Simboličke transformacije, klasicima posvećene i kodirane metamorfoze,<br />
u službi su transcendentne priče o životu, o putovanju<br />
čovjekova duha, kroz simbolička utjelovljenja zla i iskušenja, alegorije<br />
krajolika, baštine, arhetipa-Dinare, a završavaju potpuno rajskim,<br />
onostranim prizorom središnjeg dijela romana, prikazom<br />
Perivoja Slave, kojemu <strong>te</strong>ži sublimacija pjesnikove, Zoranove nesretne<br />
ljubavi. Unutar ovakovih granica scenskog putovanja nalazi se<br />
još jedan element <strong>kazali</strong>šne strukture, po samoj svojoj <strong>te</strong>ksturi živ,<br />
dinamičan, dramski, u najklasičnijem, najaristo<strong>te</strong>lovskom smislu <strong>te</strong><br />
riječi. To je, dakako, fragment Držićeve Tirene, u kvantitaivnom smislu<br />
puno manji u odnosu na zapremninu scenskog prostora i vremena<br />
posvećenog Zoranićevim motivima, ali izvanredan doprinos<br />
ideji sin<strong>te</strong>tiziranja hrvatske književne baštine, u smislu konfrontiranja<br />
različitosti, od kojih svaka ističe kvali<strong>te</strong><strong>te</strong> i komparativne prednosti<br />
one druge. Kako je sam autor izjavio u jednom od in<strong>te</strong>rvjua,<br />
pokušao je spojiti dvije ma<strong>te</strong>rije koje na prvi pogled nikako ne idu<br />
16 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
17
zajedno, ali su urodile smislenim scenskim izričajem<br />
u<strong>te</strong>meljenim na žanrovski raznorodnim književnim<br />
predlošcima, pojave čes<strong>te</strong> u suvremenom<br />
<strong>kazali</strong>štu, pa tako i hrvatskom, do sada još neprimijenjene<br />
pri uprizorivanju djela starije književnosti.<br />
Medvešek je, dakle, na najbolji mogući način<br />
nastavio raditi na tragu onoga što se u Fo<strong>te</strong>zovo<br />
doba nazivalo scenskim kontaminacijama i tako<br />
otvorio novo poglavlje u postavljanju<br />
baštinskih naslova na<br />
Medvešek je, dakle, na najbolji<br />
domaćim pozornicama, što se<br />
mogući način nastavio raditi na<br />
u nekoliko posljednjih desetljeća<br />
nametnulo i kao problem,<br />
tragu onoga što se u Fo<strong>te</strong>zovo<br />
doba nazivalo scenskim kontaminacijama<br />
i tako otvorio novo<br />
zbog okoštalosti dramaturškoreda<strong>te</strong>ljskih<br />
načela i nesinkronizacije<br />
individualnih reda<strong>te</strong>lj-<br />
poglavlje u postavljanju baštinskih<br />
naslova na domaćim po -<br />
skih poetika sa samim predloškom,<br />
odnosno izvorom motiva<br />
zornicama, što se u nekoliko po -<br />
sljednjih desetljeća nametnulo i<br />
<strong>te</strong>, u najširem smislu riječi, na -<br />
kao problem, zbog okoštalosti<br />
dahnuće za rad.<br />
dramaturško-reda<strong>te</strong>ljskih načela<br />
i nesinkronizacije individu al -<br />
Kako je ova obljetnička godina<br />
prvenstveno Držićeva, u medijskom<br />
smislu, a samim time i u<br />
nih reda<strong>te</strong>ljskih poetika sa sa -<br />
mim predloškom, odnosno izvorom<br />
motiva <strong>te</strong>, u najširem smi-<br />
smislu našega vremena, koje<br />
je medijima i virtualnom konstrukcijom<br />
stvarnosti bitno<br />
slu riječi, nadahnuća za rad.<br />
odre đeno, pa se i samo Držiće -<br />
vo ime često koristilo kao hiper<strong>te</strong>kstualna tvorevina<br />
u koju se učitavaju bezbrojne razine naših<br />
odnosa i stvarnosti, i u Medvešekov se prvotni<br />
plan, u<strong>te</strong>meljen na Zoranićevoj obljetnici i njegovom<br />
reprezentativnom <strong>te</strong>kstu, također bitnom za<br />
povijest hrvatske književnosti, ubacio ove godine<br />
sveprisutni Držić. Treba imati na umu i činjenicu<br />
da se radi o instituciji Dubrovačkih ljetnih igara,<br />
čija se dramska tradicija velikim dijelom <strong>te</strong>melji <strong>te</strong>žio je biti jedinstvenim, sada ne bih upuštala; bit će dovoljno<br />
na Držićevom dramskom opusu, pa je polumilenijsku<br />
obljetnicu rođenja dramskoga klasika odlu-<br />
istinskije i bolje od većine ostalih naslova s repertoara cjelokup-<br />
ustvrditi da se i ovaj minijaturni fragment nametnuo izražajnije,<br />
čila ispuniti prostorom “jedinstvene držićijade”, noga dramskoga programa.<br />
kako se najavljivalo. U ostale se sastavnice dramskoga<br />
programa koji je sačinjavao taj doprinos, a moralističkoj nakani, kroz likove pastira uprizorena je veselo<br />
Kao mali, a snažan meta<strong>te</strong>atralni element u piščevoj didaktičko-<br />
intonirana<br />
igra iz Tirene, obogaćena i elementima drugih<br />
Držićevih pastorala, u čijem je fokusu <strong>te</strong>ma<br />
smiješne i potpuno slijepe ljubavne zaluđenosti.<br />
Ona je antipetrarkistički, kritički, a pod plaš<strong>te</strong>m<br />
komike intonirana i od samog autora <strong>te</strong>ksta, kontrapunktno<br />
složena u cjelinu Glasa iz planina kao<br />
uprizoreni, snažno dramski fragment koji ima funkciju<br />
naglasiti i podcrtati, na punokrvan, karnalan,<br />
na granici s karnevalskim, renesansno ljudski<br />
način, sve ono što je u potpuno drugačijem, a nadopunjujućem<br />
kodu oniričkim, duhovnim, meditativno-ezo<strong>te</strong>rijskim jezikom<br />
imalo za reći, alegorijsko, slikovito putovanje pjesnika-pastira<br />
Zorana.<br />
Medvešek je izvrsno osjetio kako kroz poučni, moralizatorski<br />
Zoranićev ton koji <strong>te</strong>ži svjetovnu ljubav pretvotiti u plodove duha,<br />
u književnost, i to na narodnom jeziku, ne manje vrijednom od<br />
zlatnih plodova drugih naroda, utjelovljenih u vječnosti Perivoja<br />
Slave, kroz alegorije vila Latinke, Grkinje, Kaldejke i novije člani-<br />
18 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
19
dištu pozornice drvo života, spoznaje,<br />
drvo prvotnoga zemaljskog raja i u<br />
njemu Perivoj Slave. U harmoniji s<br />
kostimima, i doista impresivnim obradama<br />
izvornih etno-napjeva, ta se<br />
završna rajska, dan<strong>te</strong>ovska vizija pretapa<br />
s dotadašnjim prikazom Planina,<br />
nastavlja se na ideju ekološko-etnološkog<br />
rezervata, Medvešekove inačice<br />
Živim Držićevim <strong>te</strong>atarskim<br />
jezikom doista je odaslana<br />
poruka o ludilu ljubavnog<br />
zanosa, s puno komike i<br />
kri tike, a meta<strong>te</strong>atralni ga<br />
je okvir, pripovjedno-scen -<br />
s kog tipa, još više naglasio i<br />
kao da je, uz pouku Zoranu,<br />
sti ideje ekološko-etnološkog rezervata!),<br />
dok je blaga stilizacija e<strong>te</strong>ričnosti<br />
mitološkog svijeta vila, kao i<br />
transcedentnog svijeta onostranih<br />
bića, suptilno naznačena bijelim<br />
kostimima s pokojim zlatnim detaljem,<br />
posebno izraženim u završnom<br />
prizoru, gdje je zlato, zbog<br />
simboličkih zlatnih jabuka, bitan<br />
bukoličke, arkadijske idile. I to je do -<br />
element dočaravanja vrhovnoga,<br />
publici i uopće, svima želio<br />
ista odlična varijanta, jer se pogotovo<br />
rajskog pejzaža. Tamo su muze, ta -<br />
doslovno pokazati: ovo je<br />
arkadijski i vilinski svjetovi dramske<br />
mo je umjetnost, a tamo svoj vrhunac,<br />
u doslovno višim sferama,<br />
živo dramsko tkivo.<br />
knji ževnosti starijih razdoblja često<br />
ne točno in<strong>te</strong>rpretiraju ili ostaju nedovoljno,<br />
ponekad čak i potpuno nerealizirani, kao kakav<br />
redundantan mo tiv, svijet za koji se još uvijek nije pronašao<br />
primjeren in<strong>te</strong>rpretacijski ključ koji bi korespondirao s<br />
današnjim vremenom.<br />
Pastiri i vile Medvešekova planinskog zavičaja, idile, ljudi<br />
su bliski iskonu, prirodi, arhetipski saživljeni s krajolikom,<br />
o kojemu, kao i o jeziku, ima dosta riječi u standardiziranom<br />
<strong>te</strong>kstu romana koji je reda<strong>te</strong>lj većinom koristio.<br />
Uzmožni pastiri i vile bića su iz istog svijeta, oformljeni<br />
nalazi i predstava Glasa iz planina.<br />
Pastir Zoran dobio je svoje mjesto onkraj (jer u Planinama<br />
je sve on kraj, zbog simboličkog i metafizič kog okruženja;<br />
okružen simbolima i sam se protagonist prema njima<br />
počinje odnositi simbolički) Vječne Slave, zemaljski život<br />
konotaciju prolaznosti, nestalnosti, a ova je predstava<br />
ostvarila trajan doprinos životu baštine, kako književne,<br />
tako i du hovne. I što je najvažnije, učinila je da bude bliska<br />
i dostupna i današnjoj publici, a to nije čest slučaj u<br />
hrvatskom <strong>kazali</strong>štu.<br />
istom drevnom predajom, pa tako, osim konstantnog i<br />
također već karak<strong>te</strong>rističnog postupka stalnog izmjenjivanja<br />
i pretapanja uloga unutar poetike scenskog zajedništva<br />
i skupne dinamike, isti glumci, gotovo jednako kostimirani,<br />
utjelovljuju pastire i pastirice, vile i satire, kao i<br />
nadzemaljska bića, alegorije književnosti, vile u Pe rivoju<br />
Slave. Kostimografija Doris Kristić također je jedna od bitnih<br />
sastavnica koju valja naglasiti i istaknuti, kao i glazbu,<br />
jer se do u tančine ispreplela s reda<strong>te</strong>ljevom idejom i oslikala<br />
ovu iskonski konotiranu viziju baštine. Kao i cijela<br />
predstava, čudesno se rađa gotovo iz ničega, iz neznatnih<br />
ma<strong>te</strong>rijalnih sredstava koja su urodila velikom, bogatom<br />
du hovnom i umjetničkom energijom, poetikom na tragu<br />
1 Slobodan Prosperov Novak: Povijest hrvatske književnosti,<br />
sestrice Siromaštine.<br />
svezak II, Od humanističkih početaka do Kašićeve ilirske<br />
Jednostavna pastirska odijela imaju poveznicu čak i sa gramatike 1604., Antibarbarus, Zagreb, 1997., str. 340.<br />
suvremenim etno-stilovima (da i ne govorimo o aktualno-<br />
2 Slobodan Prosperov Novak: nav. dj. (bilj. 1).<br />
ce Hrvatice, sa zlatnom jabukom Planina autora-pastiraprotagonista,<br />
Zorana, u obliku najklasičnijeg i možda najkanonskijeg<br />
meta<strong>te</strong>atralnog oblika, kroz predstavu u<br />
predstavi, inkorporirati naizgled sasvim drugačiju građu, u<br />
vidu predstave koju uzmožni pastiri uprizoruju Zoranu, da<br />
bi ga poučili prolaznosti i neznatnosti zemaljskih zaljubljeničkih<br />
zanosa, patnji i <strong>te</strong>žnji.<br />
Živim Držićevim <strong>te</strong>atarskim jezikom doista je odaslana<br />
poruka o ludilu ljubavnog zanosa, s puno komike i kritike,<br />
a meta<strong>te</strong>atralni ga je okvir, pripovjedno-scenskog tipa, još<br />
više naglasio i kao da je, uz pouku Zoranu, publici i uopće,<br />
svima želio doslovno pokazati: ovo je živo dramsko tkivo.<br />
Brzo, trenutno, očito i nevjerojatno zgušnjavanje scenskog<br />
zbivanja, relativno kratkotrajna pojava (u odnosu na<br />
cjelinu) radnje aristo<strong>te</strong>lovskog tipa, na najrječitiji je mogući<br />
način sasvim jednostavno i vrlo eksplicitno svima objasnila<br />
zašto je Držić dramski klasik <strong>te</strong> bez pretjerane hiper<strong>te</strong>kstualnosti<br />
opravdala i proslavila pola milenija njegova<br />
rođenja. Također je, u okviru duhovne komponen<strong>te</strong> i os -<br />
novne zamisli, ukazala pažnju na predivne dan<strong>te</strong>ovske<br />
motive koji se mogu pronaći u Zoranićevu romanu, u koje<br />
je reda<strong>te</strong>lj vješto upleo i autoreferencijalne elemen<strong>te</strong> vlasti<strong>te</strong><br />
poetike, postigavši ono što je posljednjih desetljeća<br />
kronično nedostajalo domaćim uprizorenjima naslova starije<br />
hrvatske književnosti. Dramska igra iz Držića završava,<br />
naime, velikim mirenjem, gdje čak i satir pristaje na<br />
mir, odriče se vile Tirene u korist prave ljubavi između nje<br />
i pastira Marina, kroz čiji je lik vješto provučena dramaturška<br />
paralela s personifikacijom pisca, pjesnika Zorana<br />
iz Planina, odnosno meta<strong>te</strong>atralnog okvira zbivanja.<br />
Skupna pomirba i veličanje čis<strong>te</strong>, duhovne, a duboko ljudske<br />
ljubavi, svakako nas podsjeća na već gotovo amblematski<br />
naslov kada je u pitanju Rene Medvešek, na predstavu<br />
Brat magarac. Kršćanski, bolje rečeno ekumenski,<br />
panljudski duh ono je što prožima kontrapunktno nadopunjavanje<br />
dvaju predložaka na čijim je motivima nastala<br />
ova predstava, i to u harmoničnom, duboko pravednom (i<br />
opet ljudskom) obliku: jedno nadopunjuje i naglašava kvali<strong>te</strong><strong>te</strong><br />
drugoga, bez obzira na kvantitativni omjer zastup -<br />
ljenosti.<br />
20 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
Takva je duhovnost, koja podjednako slavi i smjeli, britki<br />
Držićev izričaj, i onostranost samosvjesnosti Zoranićeva<br />
alegorijskog al<strong>te</strong>r ega, sin<strong>te</strong>zu, krunu, i konačno kraj predstave,<br />
našla u često citiranom i u antologije uvrštavanom<br />
dijelu Zoranićeva romana, u ovom <strong>te</strong>kstu također više<br />
puta spominjanom prizoru Perivoja Slave.<br />
Od kraja Držićeve igre pa sve do finalnog prizora postoji i<br />
ta uočljiva gradacija duhovnosti: zajedništvo svih sudionika<br />
dramske radnje opet se pretvara u zajedništvo uzmožnih<br />
pastira, kroz koreografsko-dramaturški prijelaz veseloga,<br />
zajedničkog plesa povezanog kolom s elementima<br />
vi<strong>te</strong>ške igre Kumpanije, i uskoro dovodi do snažne, ritualne<br />
pojave alegorije zavičaja i jezika, Dinare, vizualno, ko -<br />
sti mografsko-režijski jako dojmljive, u in<strong>te</strong>rpretaciji Doris<br />
Šarić-Kukuljica.<br />
Ona Zorana iscjeljuje, posvećuje, oslobađa <strong>te</strong>reta ljubavne<br />
boli, be<strong>te</strong>ga, zbog kojega je i krenuo na put pročišćavanja<br />
i traženja, na samotno mentalno putovanje po<br />
Planinama. Otkrio je da treba <strong>te</strong>žiti vječnoj Slavi, a do nje<br />
će doći preko svoga pisanog djela. Nakon Dinare dolazi<br />
konačno do Vile Vječne Slave (in<strong>te</strong>rpretira je ista glumica<br />
kao i Tirenu, također vilu, Jadranka Đokić, što je odlična<br />
aluzija na nedostižnost i gotovo onostrano savršenstvo,<br />
na tragu bembizma aktualnog u Zoranićevo vrijeme), koja<br />
mu je podarila zaključni sud i dar, kraj njegova traženja i<br />
konačno iscjeljenje od ljubavne boli, nakon simboličkih<br />
sedam godina patnje. Dar predstavlja ulazak u Perivoj<br />
Vječne Slave, gdje su pisci, umjetnici, oni koji su pridonijeli<br />
neprolaznosti i utkali u svoje živo<strong>te</strong> nešto od ljudskosti<br />
koja nije lišena smisla, nije podložna zaboravu. Vila ga je<br />
poučila da, iako je još mlad, a njegova jabuka sasvim zelena,<br />
nastavi razvijati dar jezika, a novopridošla, Hrvatica,<br />
pruža mu zlatnu jabuku kakvu imaju i druge vile u perivoju,<br />
Latinka, Grkinja i Kaldejka, utjelovljujući književnosti<br />
drugih, tamo već davno prisutnih jezika i naroda.<br />
U <strong>kazali</strong>šnom je smislu taj prizor sukus ljepo<strong>te</strong> Medveše -<br />
kove poetike jednostavnosti: od rijetkih elemenata scenografije,<br />
sačinjenih od bijelih platnenih traka na inače praznoj<br />
pozornici, sudionici scenskog zbivanja formiraju u sre-<br />
21
Premijere<br />
Mario Kovač<br />
Zar smo se za OVO<br />
borili?<br />
Anica Tomić/Jelena Kovačić<br />
Oprosti<strong>te</strong>, mogu<br />
li vam ispričati?<br />
Reda<strong>te</strong>ljica:<br />
Anica Tomić<br />
Zagrebačko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />
Premijera:<br />
2. listopada 2008.<br />
Reda<strong>te</strong>ljsko-dramaturška kom -<br />
bina cija Anica Tomić i Jelena<br />
Kovačić i po treći put odlučila<br />
se na <strong>kazali</strong>šnim daskama dohvatiti<br />
<strong>te</strong>matike rata i tra uma koje ostaju<br />
nakon ratnih stra danja. Nakon dviju<br />
predstava nasta lih u Teatru &TD, tre -<br />
ći dio ove svoje vrsne trilogije izveden<br />
je u produkciji ZKM-a. I dok su se u<br />
prvim dvjema predstavama (podsjetimo:<br />
Imitatori glasova po motivima<br />
Thomasa Bern harda <strong>te</strong> Kučkini sino -<br />
vi po motivima Aga<strong>te</strong> Kristof) bavile<br />
poslijeratnim sje ćanjima i traumama<br />
krvnika i žrtava, moglo bi se reći da<br />
predstava Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam is -<br />
pričati? naglasak stavlja na često za -<br />
ne marivane sudionike svih ratova:<br />
civile koji ostaju u pozadini, one koji<br />
su rodbina, susjedi, prija<strong>te</strong>lji onih koji<br />
ratuju i onih koji stradavaju. U svojoj<br />
opsesiji sindromom PTSP-a <strong>te</strong> njego -<br />
vim učin kom na mikrozajednice,<br />
auto rice su probale pronaći artikulaciju<br />
glasa tih kola<strong>te</strong>ralnih žrtava<br />
ratnih razdoblja. Hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
se u svom poslijeratnom razdoblju <strong>te</strong>matikom rata i<br />
ratnog nasilja najčešće bavilo kroz prizmu velikih<br />
ratnika i boraca ili sitnih ratnih profi<strong>te</strong>ra i kimi nala -<br />
ca, dok su ne izrav ne žrtve rata (ako takve uopće<br />
mogu postojati) ostajale nepravedno zapostavljene<br />
pa držim kako je ovo sustavno bavljenje nedovoljno<br />
prokrčenim aspektima ratne i poslijeratne situacije<br />
iznimno hvalevrijedna inicijativa mladih koautorica.<br />
Likovi ove predstave dva su para povezana rodbinskim<br />
vezama: stariji par igraju Doris Šarić-Kukuljica<br />
i Zoran Čubrilo, a mlađi par Nadežda Perišić-Nola i<br />
Filip Nola. Tijekom jednoga dokonog popodneva oni<br />
se zabavljaju u vrtu: sjede, fotografiraju se, beru cvijeće,<br />
piju... Kada bismo promatrali taj prizor iz da -<br />
ljine, lišeni zvuka, naizgled bi sve bilo normalno i<br />
svakodnevno. No, kao neposredni promatrači za -<br />
mjećujemo da nešto nedostaje. Slika je savršena:<br />
svi su zadovoljni, sretni, puni života! Ali ton koji čujemo<br />
nije kompatibilan sa slikom: likovi izgovaraju ri -<br />
ječi, fragmen<strong>te</strong> svakodnevnih razgovora, međutim<br />
tim riječima se ne uspostavlja nikakva komunikacija.<br />
Te riječi vr<strong>te</strong> se u beskrajnim loopovima, na pita -<br />
nja se ne odgovara, glasno se smije ničemu samo<br />
radi popunjavanja zvučnog prostora. S vremenom<br />
napetost ras<strong>te</strong>, pojavljuju se kratke flashback slike<br />
nekoga drugog vremena: zaustavljene fotografije<br />
Nađa Perišić Nola, Zoran Čubrilo, Doris Šarić Kukuljica, Filip Nola<br />
očaja, nemoći i stradanja. Nismo sigurni odakle po -<br />
tječu. Prikazuju li nešto što se ranije dogodilo ili na -<br />
govještavaju ono što <strong>te</strong>k dolazi?<br />
Rat je bitna stvar u našim životima. Još nam je do -<br />
voljno vremenski blizak da ga se sjećamo kao ne -<br />
posredni svjedoci, makar i oni od nas koji su tada<br />
nas. Kako danas, poučeni osobnim<br />
iskustvom, promatramo neke<br />
druge ratove? Ratove koji nam<br />
nisu bliski i koji se događaju<br />
negdje daleko i iz nama nepo zna -<br />
tih razloga, a mi smo o njima<br />
bili djeca. Iskustvo je to koje je obilježilo svakoga od informirani posrednim is kus t -<br />
Hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> se u<br />
svom poslijeratnom razdoblju<br />
<strong>te</strong>matikom rata<br />
i ratnog nasilja najčešće<br />
bavilo kroz prizmu ve -<br />
likih ratnika i boraca ili<br />
sitnih ratnih profi<strong>te</strong>ra i<br />
kiminalaca, dok su ne -<br />
izravne žrtve rata (ako<br />
ta kve uopće mogu postojati)<br />
ostajale nepravedno<br />
zapostavljene.<br />
fotografije Mara Bratoš<br />
22 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
23
toliko je izokrenut da se ratne operacije predstavljaju kao<br />
industrijska grana, dok su obične priče “malih” ljudi zanimljive<br />
samo ako se mogu medijski ili politički eksploatirati.<br />
Iz svih tih razloga, držim ovakvu predstavu lišenu bilo<br />
kakvog senzacionalizma, lažne pa<strong>te</strong>tike i dociranja<br />
značajnim pos tignućem za domaće <strong>kazali</strong>šne daske.<br />
Sasvim tiho i ne primjetno, gotovo kao da ih se vlastita<br />
<strong>kazali</strong>šna kuća srami, autorski tim je, zajedno s glu mač -<br />
kim ansamblom, napravio pravi mali biser iza kojeg očito<br />
stoji potpuna predanost svih sudionika.<br />
Glumačka igra je toliko međusobno ispreple<strong>te</strong>na i međusobno<br />
ovisna da je <strong>te</strong>ško, i nepotrebno, ikoga posebno<br />
izdvajati. Doris Šarić-Kukuljica naizgled drži pod kontro -<br />
lom emocije svog lika, ali scenska <strong>te</strong>nzija koju zbog toga<br />
osjećamo ostvarena je uz pomoć nekog nekon kretnog fluida<br />
na koji ne možemo uprijeti prstom. Njezin lik puca po<br />
šavovima od želje da emotivno eksplodira, ali nadljudskom<br />
energijom to si ne dopušta i tako je ta energija sve<br />
vrijeme prisutna <strong>te</strong> visi kao prijetnja nad glavama promatrača.<br />
Zoran Čubrilo igra neku vrstu jedermanna koji je<br />
zahvaćen vihorom rata <strong>te</strong> mu se prepušta bez kontrole,<br />
kao plastična vrećica snažnom vjetru. Nje gov lik nema<br />
moći odluke ni u privatnom životu, nego samo slijedi<br />
upu<strong>te</strong> i naredbe drugih kao da se mentalni sklop<br />
vojnika koji bez pogovora sluša utisnuo u korijen njegova<br />
bića. On se smije po naredbi, priča po naredbi,<br />
prenosi stol po naredbi i, većinu vremena,<br />
šuti po naredbi. Svaki puta kada želi Priča postoji,<br />
ispričati svoju priču nailazi na zid nezain<strong>te</strong>resiranosti,<br />
nekomunikacije. Priča po - želi čuti.<br />
ali nitko je ne<br />
stoji, ali nitko je ne želi čuti. Moglo bi se<br />
reći da utjelovljuje sve one (a statistika govori da ih u<br />
pro<strong>te</strong>klih petnaestak godina kod nas ima na stotine)<br />
koji nisu imali kome pričati svoju priču pa su odabrali<br />
odlazak iz ovoga nekomunikativnog svijeta kao jedinu<br />
Koliko smo se uopće vom, pu<strong>te</strong>m tiskanih i<br />
elektroničkih medija?<br />
suočili s ovim “našim”<br />
Koli ko smo se uopće<br />
ratom i kakve smo po -<br />
suočili s ovim “na šim”<br />
u ke izvukli iz nje ga? ratom i kakve smo<br />
Ako uopće jesmo? pouke izvukli iz njega?<br />
Ako uopće jesmo? Ne<br />
čini li nam se on danas neobično dalekim i stranim us -<br />
prkos tome što smo osobno poznavali ljude kojih više<br />
nema među nama? U današnjem svijetu spektakla i<br />
konzumerizma sustav vrijednosti koji nam se nameće<br />
24 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
25
kako je to prisutno kod lika koji igra Čubrilo.<br />
Njegovi osjećaji također su čvrsto kontrolirani,<br />
a Nola ga igra disciplinirano i, sportskim rječ -<br />
nikom rečeno, bez “greške u koracima”. Lik<br />
koji jedini pronalazi komuni ka cijski kanal za<br />
verbalno ispoljenje svojih emocija igra Na dež -<br />
da Perišić-Nola. Ona besprije korno funkcionira<br />
kao dio glumačkoga mehanizma u skupnim<br />
scenama, a njezin solo “is pad” iz <strong>te</strong> savršene<br />
slike, prepun životopisnih psovki ciljanih iz -<br />
ravno na publiku, vjerojatno je najsnažniji tre -<br />
nutak predstave i najjasnija arti kulacija ne mo -<br />
ći da utječemo na stvari za koje znamo da su<br />
pogrešne u društvu koje nas okružuje, a na<br />
koje nemamo nikakav utjecaj.<br />
Treća i neizostavna karika autorskog tima (uz<br />
Anicu i Jelenu) je koreografkinja Natalija Ma -<br />
nojlović. I u ovoj predstavi nastavila je zanim -<br />
ljivo propitivati međuodnos glumačkoga kretanja<br />
i nepomičnosti na sceni. Motiv fotografiranja<br />
za potrebe kojeg likovi zauzimaju ne -<br />
prirodne i izvještačene poze u kontrapunktu je<br />
s njihovim stalnim i nervoznim kretanjem tije -<br />
kom “nefotografiranog” življenja. U današ nje<br />
opciju za svoj problem. Samoubojstvo ratnika koji<br />
ne zna funkcionirati u mirnodopsko doma još je<br />
jedan problem koji ova predstava otvara na dostojanstven<br />
i zanimljiv način, a metafora zida koji ne<br />
odgovara, nego nas samo stišće i doslovno je<br />
koriš<strong>te</strong>na u finalu predstave.<br />
Filip Nola igra mlađeg muškarca koji rat nije doživio<br />
u svojstvu ratnika, barem ne u onom in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>tu<br />
Samoubojstvo ratnika koji ne<br />
zna funkcionirati u mirnodopsko<br />
do ba još je jedan problem<br />
koji ova predstava otvara<br />
na dostojanstven i zanimljiv<br />
način.<br />
doba digitalnih kamera i fotoaparata u sva či -<br />
jem džepu, kamera za nadzor i sveobuhvatne<br />
estradizacije svakodnevnog života (što poznati<br />
i nepoznati jedu, piju, s kim spavaju, gdje su<br />
bili, što su rekli, što misle, što odijevaju...) če -<br />
sto smo i nehotice izloženi pogledima i kritikama<br />
ljudi koji o promatranima ne znaju ništa<br />
osim onoga što im ponudi neobjektivno oko<br />
kamere ili fotoaparata. Natalija Manojlović<br />
vjer no je reproducirala neprirodnu spregu tog<br />
maničnog ubrzanja života s namješ<strong>te</strong> nom i<br />
zamrznutom slikom ležerne opuš<strong>te</strong>nosti kakvu<br />
likovi žele “odaslati” svijetu.<br />
Onaj koji cjepidlači vjerojatno bi po<strong>te</strong>ncijalnom gleda<strong>te</strong>lju predstave<br />
Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati? obazrivo skrenuo po zor -<br />
nost na pokoje dramaturško odskliznuće što uzrokuje mjesti -<br />
mičan pad ritma predstave, ali pisac ovih redova ga, poučen<br />
vlastitim <strong>kazali</strong>šnim is kustvom, dobronamjerno pripisuje činje -<br />
nici da je gledao relativno ranu izvedbu predstave <strong>te</strong> je uvjeren<br />
da će se <strong>te</strong> dječje bolesti zaliječiti nakon određenog broja izvedbi.<br />
Valja istaknuti kako je dosa dašnji <strong>kazali</strong>šni rad tandema<br />
Tomić-Kovačić jedna od rijetko zao kru ženih i promišljenih pojava<br />
u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu <strong>te</strong> se valja nadati da će ravna<strong>te</strong>lji<br />
<strong>kazali</strong>šnih kuća to prepoznati i osigurati im uvje<strong>te</strong> za daljnji rad<br />
i <strong>kazali</strong>šno propitivanje neuralgičnih <strong>te</strong>ma naše svakodnevice.<br />
26 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
27
Premijere<br />
Matko Botić<br />
Nepočešljani blues<br />
malog čovjeka<br />
Saša Anočić<br />
Niko i Ništ<br />
Reda<strong>te</strong>lj:<br />
Saša Anočić<br />
Kazališ<strong>te</strong> KNAP<br />
Premijera:<br />
19. prosinca 2008.<br />
Na ovogodišnjoj dodjeli Nagra<br />
de hr vatskoga glumišta<br />
Saša Anočić i njegovi Kaubo -<br />
ji ovjen čani su najprestižnijim priznanjima:<br />
za najbolju predstavu i istu<br />
takvu režiju. “Gubitnici” s periferije<br />
tako su i službeno ušli u ko lektivnu<br />
svijest hrvatskoga <strong>kazali</strong>šnog mainstreama<br />
pa je sljedeći Anočićev projekt<br />
nosio breme velikih očekivanja.<br />
A on se nakon dvije godine odlučio<br />
vratiti u peščenički KNAP kako bi<br />
postavio Niko i Ništ, drugi dio trilogije<br />
o gubitnicima nakon sjajnog i brojnim<br />
nagradama ovjenčanog Smisla<br />
života gospodina Lojtrice, pa je i po -<br />
pudbina koju je skupio kultni “Loj-<br />
trica” implicitno bila na <strong>te</strong>retu stvaranja<br />
nove predstave. Može li se u na -<br />
stavku prepoznati onaj originalni<br />
ludizam i his<strong>te</strong>rično smiješna ozbiljnost koju su tako<br />
srčano emanirali Rushaidat, Anočić i Ruždjak u “Loj-<br />
trici” ili će i ovaj nastavak kao mnogi filmski ekvivalenti<br />
biti samo isprana verzija nečega neponov -<br />
ljivog?<br />
Anočić se odlučuje za potpuno novu glumačku<br />
postavu pa u posao kreće s četvoricom glumaca s<br />
kojima dosad nije često surađivao u profesionalnim<br />
produkcijama. Marko Makovičić i Jerko Marčić is -<br />
takli su mogućnostima glumačke preobrazbe u Exi -<br />
tovu Shakespeareu na Exit, Dean Krivačić jedan je<br />
od najmaštovitijih mladih zagrebačkih glumaca, a<br />
Janko Rakoš posjeduje izraženu crtu glumačkog lu -<br />
dizma koja je nedovoljno eksponirana ra dom u ma -<br />
tičnom mu <strong>kazali</strong>štu “Gavella”. Četvorica glumaca i<br />
Anočić u sveobuhvatnoj funkciji autora, reda<strong>te</strong>lja i<br />
scenografa krenuli su u uvijek neizvjesnu avanturu<br />
scenskog uobličavanja autorova “rasutog <strong>te</strong>reta”,<br />
koji je ovog puta kao lajtmotiv imao kafkijansku iz -<br />
gubljenost malog čovjeka u raljama birokracije.<br />
Marko Makovičić i Jerko Marčić<br />
Anočić se nakon dvije<br />
godine odlučio vratiti u<br />
peščenički KNAP kako bi<br />
postavio Niko i Ništ, drugi<br />
dio trilogije o gu bitnicima<br />
nakon sjajnog i brojnim<br />
nagradama ovjen čanog<br />
Smisla života gospodina<br />
Lojtrice.<br />
28 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
29
U Anočićevu dramskom pismu uvijek je u prvom<br />
planu čovjek iz naroda, neki tvenovski “lesser man”<br />
koji osim čista srca ne posjeduje ništa što bi ga<br />
obranilo od žestokih udaraca života. Niko Ništ je<br />
nevidljivi i sivi službenik Elektrokabla Luks i Po, po -<br />
duzeća u kojem dobije otkaz koji on sam objašnjava<br />
neobično precizno, otprilike ovako: Jer mi smo mali,<br />
a oni hoće velike sve, a i ljudi šta će, isto, u velike za<br />
malo. Nakon poslovnog fijaska doživljava i ljubavni<br />
brodolom, a sve kulminira naredbom za iseljenje<br />
nje ga, njegove majke i njezine najbolje prija<strong>te</strong>ljice,<br />
koju im bezdušno uručuje lokalni tajkun što će na<br />
mjestu njihovih kućica graditi nešto veliko i skupo.<br />
Zgromljen akumuliranom nepravdom, Niko Ništ od -<br />
lučuje potražiti pomoć u velikom gradu. U tom trenutku<br />
Anočićeva linearna priča kojoj se otpočetka<br />
naslućuje tragičan kraj omata se lepršavim plaš<strong>te</strong>m<br />
gro<strong>te</strong>ske koju omogućuje birokratska aparatura<br />
“Uknjižničkog polupovjerenstva Velikogradskog centra”,<br />
gdje Niko traži rješenje vlastitih nedaća. Ko -<br />
medija apsurda generirana vrtlogom birokratskih<br />
besmislica kulminira sudskim gonjenjem Nike Ništa,<br />
jer je spašavajući život sadističkom službeniku prekršio<br />
pravila koja ne trpe iznimke. Nakon toga,<br />
scena suđenja samo je dobra prilika da se njegova<br />
sudbina zapečati do kraja, jer mali čovjek, kao u pjesmi<br />
Šarla Akroba<strong>te</strong>, nikako ne smije prijeći crtu.<br />
Niko umire sam i napuš<strong>te</strong>n, lišen čak i katarzične<br />
ka vice sa Smrću kojom je počašćen Lojtrica.<br />
Veliki problem nove KNAP-ove produkcije leži u<br />
izvan umjetničkim razlozima, odnosno u činjenici da<br />
je na premijernoj izvedbi predstava još bila velikim<br />
dijelom u procesu nastajanja. Anočić je poznat po<br />
dramaturškoj razbarušenosti, <strong>te</strong>škom odvajanju od<br />
uvježbanog ma<strong>te</strong>rijala i mnogostrukim krajevima, ali<br />
gotovo četiri sata koliko je predstava trajala na premijeri<br />
bilo je previše i za najdobrohotnije gleda<strong>te</strong>lje-<br />
30 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
navijače. Kako je već na sljedećoj iz vedbi predstava trajala<br />
barem četrdeset pet minuta kra će, može se očekivati kako će<br />
Niko i Ništ svoj pun po<strong>te</strong>ncijal kao zaokružena cjelina pružiti <strong>te</strong>k<br />
nakon duljeg vremena “zagrijavanja”. Slaba je to utjeha za pojedine<br />
kritičare koji su o predstavi s punim pravom pisali prilično<br />
negativno nakon premijerne izvedbe, ali i izgledna najava kako<br />
će popularnost i kvali<strong>te</strong>ta predstave vjerojatno rasti s brojem<br />
repriza.<br />
Ovako jednostavna i predvidljiva dramska faktura nužno je na<br />
scenu postavljena s mnoštvom glumačkih gegova i improvizacija,<br />
a sam rad na predstavi presudno je određen stupnjem glumačke<br />
spremnosti na složene transformacije u mnoštvu likova<br />
i situacija. Jerko Marčić, Dean Krivačić i Janko Rakoš zajedno<br />
tumače više desetaka likova i u tome su uz očit trud imali promjenjiv<br />
uspjeh.<br />
Jerko Marčić najbolje je shvatio anočićevske likove koji često u<br />
jednoj rečenici prelaze iz brutalne okrutnosti u iskrenu empatiju,<br />
stvorivši u predstavi daleko najuspjeliju galeriju likova. Nje -<br />
gov slijepac koji pljačka glavnog junaka naoružan isključivo<br />
Ništovom dobrohotnošću vrhunska je minijatura ljudske bezobzirnosti,<br />
dok u ulozi Ništove majke do krajnjih granica koristi<br />
komički po<strong>te</strong>ncijal vlasti<strong>te</strong> korpulentne pojave u ulozi stare<br />
žene, bez imalo zapadanja u klišeje i preglumljavanje. Lik Čika<br />
Bobe, u svakom trenutku svjesnog svoje nadmoći nad protagonistom<br />
zbog vlasti<strong>te</strong> funkcije, Marčić igra ve hementno i suvereno,<br />
dobro procijenivši ritam i dinamiku izvedbe.<br />
Dok Marčić u svom glumačkom tour de forceu igra i izgleda<br />
poput mladog Johna Belushija, Dean Krivačić vlasti<strong>te</strong> likove tu -<br />
mači dijametralno suprotnom stra<strong>te</strong>gijom gotovo bas<strong>te</strong>rkitonovske<br />
komike. Takav suptilan vid glumačke igre najviše je rezultata<br />
dao u sjajnoj sceni gdje Krivačić tumači službenika na šal<strong>te</strong>ru<br />
informacija, govoreći glasom Paje Patka iz popularnog crtića.<br />
I prije prve izgovorene rečenice, Krivačićev topli i smireni<br />
pogled u kontrastu sa šizofrenom situacijom Ništova očaja u<br />
bezuspješnom traženju rješenja generira salve smijeha u dobro<br />
izrežiranoj sceni. Krivačić je sjajan i kao kratkovidna Koki koju<br />
tumači dostojanstveno i smrtno ozbiljno, a treba spomenuti i<br />
U Anočićevu dramskom pismu<br />
uvijek je u prvom planu čovjek iz<br />
naroda, neki tvenovski “lesser<br />
man” koji osim čista srca ne<br />
posjeduje ništa što bi ga obranilo<br />
od žestokih udaraca života.<br />
Marko Makovičić<br />
31
Marko Makovičić<br />
Niko i Ništ tako ostaje obilježen kao<br />
žrtva nedovoljno predanog završnog<br />
oblikovanja u čvršću dramaturšku cjelinu,<br />
ali nitko ne može zanijekati da u<br />
svoj svojoj nesavršenosti jednostavno<br />
pršti od gorko-slatkih sličica iz života<br />
koje su tako bolno prepoznatljive.<br />
njegovu Muhu, čija je montipajtonovska pojava<br />
jedan od komičkih vrhunaca predstave.<br />
Kao treći član glumačke ekipe koja stvara ga -<br />
leriju likova oko protagonista, Janko je Rakoš<br />
stilski negdje na pola puta između Krivačića i<br />
Marčića. U nekim dijelovima previše se oslanjajući<br />
na tjelesnost smiješnog hoda, Rakoš je<br />
najbolji kao baka Lju bica, gdje je izradio urnebesno<br />
smiješnu, ali i potresnu kreaciju stare<br />
žene koje nema kome nije dala, ali Švabi ni -<br />
kad. Rakoševa in<strong>te</strong>rpretacija sadističkog službenika<br />
za nijansu je manje uvjerljiva od srčane<br />
role Marčića, a njegov Sudac čija zloća zapravo<br />
kamuflira lijenost na trenutke izgleda preglumljen<br />
i previše oslonjen na izvanjsku ener -<br />
gičnost izvedbe.<br />
Marko Makovičić tumači središnji lik Niku<br />
Ništa, koncentrirano i slojevito, dobro pazeći<br />
da ga ponižavanje koje konstantno do življava<br />
ne odvuče u glumačku pa<strong>te</strong>tiku ili višak emo -<br />
cija. Ma kovičićev Niko dostojanstven je i tih u<br />
svojoj nesreći, pomalo logoreičan u očaju brojnih<br />
nesporazuma, ali uvijek dobrohotan i <strong>te</strong>k<br />
na trenutke iz njega procuri blaga iziritiranost<br />
situacijom, kao na primjer u vrhuncu scene sa<br />
sadističkim službenikom. No, koliko god Mako -<br />
vičićev protagonist bio <strong>te</strong>meljito prostudiran i<br />
osmišljen, upravo se na tom liku prelama i glavni<br />
problem nove produkcije u odnosu na Smi -<br />
sao života gospodina Lojtrice. Jer “Lojtrica” je<br />
strukturiran oko glavnog lika, sjajni Rushaidat<br />
bio je središnji kotač zamašnjak svih zbivanja i<br />
vlastitim je glumačkim snagama nosio predstavu<br />
bivajući njezinim aktancijalnim središ<strong>te</strong>m.<br />
Za razliku od njega, Makovičićev Ništ prečesto<br />
je <strong>te</strong>k tihi promatrač razbarušenih i ma -<br />
štovitih glumačkih ekshibicija sporednih likova pa tako strukturirana<br />
predstava unatoč sjajnoj glumi zna izgledati nefokusirano<br />
i razvučeno. Takve su izravne usporedbe uvijek dubinski ne -<br />
pravedne, ali ostaje dojam kako Makovičićev protagonist jednostavno<br />
nije na nivou one glumačke virtuoznosti kakva je činila<br />
“Lojtricu” tako magnetski privlačnom. Teško je bilo i očekivati<br />
da će nakon toliko uspješne studije malog “patnika iz<br />
susjedstva” nova predstava slične strukture ponoviti isti<br />
uspjeh, a Anočić kao reda<strong>te</strong>lj nije uspio domisliti drukčiji izvedbeni<br />
ključ kojim bi do kraja u jedinstvenu cjelinu povezao svoje<br />
rastresito dramsko pismo.<br />
Ne postoji u Hrvatskoj mnogo reda<strong>te</strong>lja koji tako tvrdoglavo slijede<br />
vlasti<strong>te</strong> principe umjetničkog djelovanja, čak i kada to<br />
znači ponavljanje uvijek istih pogrešaka. Niko i Ništ punokrvna<br />
je anočićevska predstava, ona je u es<strong>te</strong>tskom i izvedbenom<br />
smislu čvrsto na tragu njegovih najuspjelijih radova kao što su<br />
To samo Bog zna, Smisao života gospodina Lojtrice i Kauboji.<br />
No dok njegova osebujna poetika osvaja i razgaljuje <strong>kazali</strong>šnu<br />
publiku iz projekta u projekt, ti <strong>kazali</strong>šni događaji kao svoje -<br />
vrstan amanet nasljeđuju uvijek is<strong>te</strong> dramaturške probleme,<br />
koji umjesto da jenjavaju postaju sve uočljiviji. Niko i Ništ tako<br />
ostaje obilježen kao žrtva nedovoljno predanog završnog oblikovanja<br />
u čvršću dramaturšku cjelinu, ali nitko ne može zanijekati<br />
da u svoj svojoj nesavršenosti jednostavno pršti od gorkoslatkih<br />
sličica iz života koje su tako bolno prepoznatljive.<br />
32 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
33
Festivali<br />
Višnja Rogošić<br />
EUROKAZ / 2008.<br />
Kolektivne slike<br />
Amerike<br />
Gostujuće skupine The<br />
Woos<strong>te</strong>r Group, Goat Is -<br />
land i Nature Thea <strong>te</strong>r of<br />
Oklaho ma, kao srž fe -<br />
sti valske ponu de, čine<br />
vremenski razvedeni, a<br />
poetički pre ple<strong>te</strong>ni skup<br />
čija kronološka orga -<br />
ni zacija za po činje već<br />
70-ih godina.<br />
U nastojanju da zadovolji spektakularnu<br />
glad suvremenog društva kojemu<br />
je “kritika postala u es<strong>te</strong>tičkom<br />
smislu jedino apologijom”, a “moda<br />
zamjenjuje raniji ukus”, zbunjujući<br />
konzumenta kontinui<strong>te</strong>tom svoje<br />
“afir mativne ponude”, 1 krovni programski<br />
pojam 22. Eurokaza daleko<br />
je nadmašio eksplikaciju selekcijskih<br />
odluka i realizaciju samoga festivala.<br />
Četiri novo<strong>te</strong>atarska projekta, kojima<br />
je predstavljena najavljena “Amerika”,<br />
pokazala su se dovoljno kvali<strong>te</strong>tnima<br />
da zaokupe gleda<strong>te</strong>ljsku pozornost,<br />
no ipak nedovoljno snažnim<br />
brojnikom koji bi izjednačio tako zahtjevan<br />
nazivnik. Festival je, međutim,<br />
vrlo uspješno ostvario manje pre<strong>te</strong>nciozan<br />
program, čija je povijest značajnim<br />
dijelom upravo američka: na<br />
hrvatskoj sceni oprimjerio je fenomen<br />
eksperimentalnoga izvedbenog kolektiva zaokupljenog<br />
suradničkim kreacijama. Gostujuće skupine<br />
The Woos<strong>te</strong>r Group, Goat Island i Nature Thea<strong>te</strong>r<br />
of Oklahoma, naime, kao srž festivalske ponude,<br />
čine vremenski razvedeni, a poetički preple<strong>te</strong>ni<br />
skup čija kronološka organizacija započinje već<br />
70-ih godina. Izdvajanjem Elizabeth LeComp<strong>te</strong> i<br />
Spaldinga Graya iz Schechnerove Performance<br />
Group u toj se dekadi profilirala trupa snažne centripetalne<br />
moći koja i danas othranjuje mnoge pojedinačne<br />
i skupne <strong>kazali</strong>šne “sa<strong>te</strong>li<strong>te</strong>” – The Woos<strong>te</strong>r<br />
Group. Nastavljajući generacijski niz i in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualni<br />
dijalog, krajem 80-ih godina osnovan je čikaški<br />
Goat Island, a 2004. njujorški Nature Thea<strong>te</strong>r of<br />
Oklahoma; reda<strong>te</strong>ljica prve grupe Lin Hixon <strong>te</strong> reda<strong>te</strong>lji<br />
druge, Pavol Liska i Kelly Cooper, s jednakim će<br />
se osjećajem umjetničkog duga pozivati na<br />
LeComp<strong>te</strong>. Razvoj poetičke osnovice specifičnoga<br />
kolektivnog stvaranja, međutim, u američkom <strong>kazali</strong>štu<br />
započinje nešto ranije.<br />
Recepcijska i proizvodna kolektivnost <strong>te</strong> izgradnja<br />
čvrstog ansambla <strong>te</strong>melj su ustroja <strong>kazali</strong>šta,<br />
kojem će se u SAD-u pridružiti relativizacija stvaralačke<br />
hijerarhije, dugi istraživački procesi <strong>te</strong><br />
zajedničke kreacije. Time se već od 50-ih godina<br />
20. stoljeća uspostavlja izdvojeno izvedbeno<br />
područje čiji su grupni predstavnici redom enciklopedijske<br />
važnosti. U poetičkom smislu oslonit<br />
će se na modernistička previranja europskih<br />
“izama”, u političkom i ideološkom izrazit će <strong>te</strong>ž-<br />
Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklaho ma, No Dice<br />
nju za au<strong>te</strong>ntičnošću i slobodom, a u ekonomskom promovirati<br />
oslobođenje od imperativa komercijalnog <strong>kazali</strong>šta. 2 Mnogi će<br />
od njih pokazati i sklonost prema nades<strong>te</strong>tskom jačanju kolektivnih<br />
veza poput Living Thea<strong>te</strong>r, koji svoju dugu europsku “turneju”<br />
(1964. – 1968.) izvode kao lutajuća anarhistička komuna,<br />
ili pak Bread and Puppet Thea<strong>te</strong>r, čije predstave završnim ritualnim<br />
dijeljenjem kruha u zajedništvo pozivaju i recipijenta.<br />
Koncentrat opisanih izvedbenih kolektiva proizvela je njujorška<br />
Off-Off-Broadway scena, no skupine istorodnih izvedbenih nasto-<br />
34 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
<strong>35</strong>
janja javljat će se širom SAD-a, poput San Fran -<br />
cisco Mime Troupe i El Teatro Campesino na za -<br />
padnoj obali ili The Free Southern Thea<strong>te</strong>r u New<br />
Orleansu. 3 Opisani uspostavljeni standardi ujedinjavanja,<br />
do danas nenarušena kontinui<strong>te</strong>ta, iznjedrili<br />
su, međutim, specifične <strong>te</strong>matske i metodičke<br />
stvaralačke preokupacije, koje su se s desetljećima<br />
mijenjale. Od političkoga aktivizma i orijentalnih<br />
<strong>te</strong>hnika meditacije, preko podcrtavanja perspektiva<br />
zanemarenih društvenih skupina i improvizacije<br />
do pričanja fragmenata mitova koji su zaostali<br />
u demitiziranoj suvremenoj Americi. Teško je<br />
iz udobnoga područja liminalnoga izdvojiti izvedbenu<br />
domenu kojoj <strong>te</strong> preokupacije pripadaju, no<br />
među istraživačkim izvedbenim kolektivima moguće<br />
je prepoznati zajednički <strong>te</strong>ritorij, međuutjecaje i<br />
reliquiae reliquiarum stvaralaštva jednih u radovima<br />
drugih.<br />
U tom se smislu sijeku i kreativne putanje triju<br />
predstavljenih trupa koje su, prije svega, naslijedile<br />
“off” kon<strong>te</strong>kst i ekonomsku rizičnost dugotrajnoga<br />
generiranja u potpunosti izmišljenoga ma<strong>te</strong>rijala<br />
predstave. Izostanak standarda poput trajanja<br />
stvaralačkoga procesa ili predviđenoga okvirnog<br />
sadržaja (pa čak i “konačnosti”) konačnog<br />
proizvoda zahtijevaju vlasti<strong>te</strong> norme produciranja,<br />
subvencioniranja i promoviranja, stoga ove skupine<br />
formiraju drugu tržišnu ka<strong>te</strong>goriju razvijajući<br />
“al<strong>te</strong>rnativne” modele preživljavanja. Bilo da je u<br />
pitanju “day job”, kojem robuju članovi Nature<br />
The a<strong>te</strong>r, ili naslijeđe iz manje gramzljivih vremena<br />
poput prostora Performing Garage u kojoj djeluju<br />
The Woos<strong>te</strong>r Group, ti tipovi umjetničke samopomoći<br />
utiskuju se u njihov rad. Istodobno, izvođač<br />
kao izvor, medij ili čak filtar prikazanoga <strong>te</strong>ži zadržati<br />
veću pozornost recipijenta, što često vodi po -<br />
jednostavljenju <strong>kazali</strong>šne opreme i izostanku/re -<br />
dukciji spektakla: sve tri predstavljene produkcije<br />
vladaju ogoljenim pozornicama uz pomoć pokojeg<br />
rekvizita ili usamljenih komada scenografije. Tako<br />
Elizabeth LeComp<strong>te</strong> multimedijalno scenografsko rješenje predstave<br />
“Siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”, kojom je 22. Eurokaz i otvoren, do -<br />
biva preslagivanjem postojećih Woos<strong>te</strong>rovih scenografija – ne -<br />
ko liko <strong>te</strong>levizora i stolica – <strong>te</strong> završava u vizualnom dijalogu s<br />
vlastitom umjetničkom prošlošću. Iako ni njihove rane predstave<br />
nisu bile op<strong>te</strong>rećene velikim scenskim zahtjevima, Goat Is -<br />
land posljednjih godina <strong>te</strong>že još in<strong>te</strong>nzivnijoj minimalizaciji,<br />
donoseći na scenu pokoju drvenu maketu, dasku ili nekoliko<br />
mehaničkih ptica koje slušaju propovijed svetoga Franje. Nature<br />
Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma pak nekoliko uredskih stolica i odjeljaka<br />
osvijetlit će do nelagodne izloženosti u koju je pozvana i publika.<br />
Kao es<strong>te</strong>tski naputak, svoj će ukupni rad proglasiti svojevrsnim<br />
junk artom suvremene al<strong>te</strong>rnativne scene na kojoj “svi koristimo<br />
smeće koje nas okružuje u stvaranju naših umjetničkih ra -<br />
dova”. 4<br />
Scenografsko i rekvizi<strong>te</strong>rsko suzdržavanje, međutim, nadoknađeno<br />
je već spomenutim performativnim rasipanjem. Još od offoff-brodvejskog<br />
Open Thea<strong>te</strong>ra, kojeg je osnivač Joseph Chaikin<br />
i osmislio prvenstveno kao glumačku radionicu, kolektivno istraživanje<br />
nerijetko se koncentriralo na in<strong>te</strong>nzivnu razradu mogućnosti<br />
izvođačeva tijela, razina glume, <strong>te</strong>hnika uvježbavanja,<br />
generiranja ma<strong>te</strong>rijala i izvedbe. “Izvodimo osobni vokabular<br />
pokreta, plesnih i hodajućih, koji od izvođača često zahtijevaju<br />
ve liki fizički napor, a od gleda<strong>te</strong>lja koncentraciju”, navest će<br />
Goat Island u generalnom opisu rada grupe i potvrditi izjavu serijom<br />
gostovanja na Eurokazu. Značenjska hermetičnost izvedenoga<br />
i u njihovu posljednjem komadu The Lastmaker odaslana<br />
je kroz energični kolaž začudnih koreografija, čiji in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t poziva<br />
gleda<strong>te</strong>lja na aktivnu izgradnju vlasti<strong>te</strong> in<strong>te</strong>rpretacijske sin<strong>te</strong>ze.<br />
Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma i The Woos<strong>te</strong>r Group jednako su<br />
izvedbeno predani. Štoviše, prva će skupina posrednu <strong>te</strong>matizaciju<br />
glumačkoga poziva u prikazanoj predstavi No Di ce realizirati<br />
kao “žvakanje scenografije” – američki sleng izraz za “preglumljivanje<br />
ili iznimno melodramatičnu izvedbu”. Izraziti četverosatni<br />
napor, koji skupina glumaca ulaže u gorljivo preglumljivanje,<br />
kako bi izgovorili <strong>te</strong>kst dobiven iz dugotrajnih svakodnevnih<br />
<strong>te</strong>lefonskih razgovora, tako postaje najstvarniji ma<strong>te</strong>rijal<br />
poluprazne pozornice. U seriji ponavljanja pokreta i <strong>te</strong>ksta, tkivo<br />
glume razvija se “disharmonično” linearno i na monotonoj pod -<br />
lozi ispisuje ozbiljnost (ne samo) scenskoga života. U “Si ro -<br />
mašnom <strong>kazali</strong>štu” pak centralnost izvođača<br />
postignuta je mukotrpnom, posvećenom i preciznom<br />
rekonstrukcijom videosnimka predstave<br />
“Akropolis” Grotowskoga. Performativni osvrt na<br />
ranu fazu jednoga od najvećih istraživača izvođačkoga<br />
po<strong>te</strong>ncijala <strong>te</strong> stalno provjeravanje valjanosti<br />
“kopije” u odnosu na “original” iziskuje nesvakidašnju<br />
glumačku spremnost u potpunosti doraslu<br />
legendarnom standardu i jednako zaokuplja -<br />
juću.<br />
Dosljedno promoviranje izvođača i njegovih jezika<br />
u svim kolektivnim produkcijama potvrđuje i<br />
<strong>te</strong>matska poveznica triju predstava – ispitivanje<br />
izvedbene prošlosti. Pogled unatrag fokusira drugog<br />
umjetnika, vlastitu povijest ili stvaralački mo -<br />
del, ali u njemu se uvijek najduže zadržava činjenica<br />
izvođenja. “Izvedba postoji kroz nestajanje”, 5<br />
zaključila je često citirana Peggy Phelan, podsjećajući<br />
na prokletstvo izvedbenog naslijeđa, čija<br />
nezabilježivost, “čitanku” bilo koje žive umjetnosti<br />
čini utopijskim projektom. Kako se svijest o ops -<br />
tanku u vječnoj sadašnjosti in<strong>te</strong>nzivirala <strong>te</strong>k sa<br />
suvremenim pomakom in<strong>te</strong>resa prema performativnom<br />
aspektu predstave, curenje izvedbe kroz<br />
klepsidru uživosti počet će balansirati između izazova<br />
i neminovnosti. Goat Island s tim će se balansom<br />
“pomiriti” sin<strong>te</strong>zom vlastitoga dvadesetogodišnjega<br />
djelovanja kojom najavljuju kraj kolektivnoga<br />
rada. Utječući se svojoj prepoznatljivoj repetitivnosti,<br />
povezat će ma<strong>te</strong>rijal velikoga raspona:<br />
od plesanja na arhi<strong>te</strong>kturu u koreografskoj razradi<br />
povijesti Aja Sofije do reminiscencije komadića<br />
svetačkoga života i popularnih TV nastupa. “The<br />
Lastmaker” time ispunjava dvojstvo svoga značenja:<br />
“čovjek koji izrađuje potpla<strong>te</strong> cipela” okuplja<br />
njihove <strong>te</strong>meljne izvedbene odluke. S druge strane,<br />
Nature Theatre of Oklahoma vratit će se na<br />
sam početak pričanja <strong>kazali</strong>šnih priča istražujući<br />
različi<strong>te</strong> elemen<strong>te</strong> naracije poput epske repetitivnosti<br />
i melodramatskih obrata. Sadržaj “No Dice”<br />
čini se nevažnim poput ispraznih razgovora koji naizgled ispunjavaju<br />
jedino svoju fatičku funkciju, no njegova se smislenost<br />
otkriva vertikalnim čitanjem sveprisutnih životnih sumnji.<br />
Preduvjet prepoznavanja <strong>te</strong> važnosti jest upravo beskrajna narativna<br />
vrtnja u krugu. Predstava “Siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”, kojom su<br />
započela eurokazovska kolektivna pitanja o povijesti izvedbe,<br />
najjasnije će artikulirati “sadašnjost prošlosti” uprizorivši podsjetnik<br />
na virtualnost svake <strong>kazali</strong>šne slave. Za The Woos<strong>te</strong>r<br />
Group pojam “siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>” nadrasta <strong>kazali</strong>šna sjećanja<br />
osnivačice i vodi<strong>te</strong>ljice trupe iz vremena suradnje s Richardom<br />
Schechnerom, kako bi postao simbol zapitanosti nad njihovom<br />
svrhom. Kao i Marina Abramović u svojih “Sedam lakih komada”<br />
– rekonstrukciji niza ključnih performansa iz 70-ih godina –<br />
trupa će ponovo izvesti povijest, tražeći vlastiti put među razlozima<br />
zbog kojih je do danas pamtimo.<br />
Ovako fragmentarno izvedena, analiza produkcijskoga, es<strong>te</strong>tskoga<br />
i <strong>te</strong>matskoga kon<strong>te</strong>ksta Eurokazova programskog “sažetka”<br />
američkih izvedbenih kolektiva samo je letimičan uvid u problemetiku.<br />
Tješim se, ipak, mišilju kako i brzo prelistavanje prošlosti<br />
i sadašnjosti oslobađa nekakav prostor za “budućnosne” projekcije.<br />
Prvu su ponudili već članovi Goat Islanda, Lin Hixon i<br />
Matthew Goulish, najavljujući, po završetku rada kolektiva,<br />
nastavak zajedničkoga stvaranja. Dvojnost kao početni korak na<br />
skali prema skupnome ili novi suradnički oblik, kojem bi mogao<br />
biti posvećen neki od sljedećih Eurokaza? Oba tumačenja prizivaju<br />
misao Émilea Durkheima: “U gomili koju pokreće zajednička<br />
strast, nošeni smo i sposobni počiniti ono što ne bismo bili u stanju<br />
kad bismo se oslonili samo na svoju pojedinačnu snagu. A<br />
ako se gomila raziđe i opet ostanemo sami, potonut ćemo natrag<br />
do svoje uobičajene razine i <strong>te</strong>k tada možemo izmjeriti nevjerojatne<br />
visine do kojih smo se bili uzdigli (...).” 6<br />
1 Solar, Milivoj (2004.), Predavanja o lošem ukusu, Politička kultura: Zagreb,<br />
str. 17-20.<br />
2 Usp. Heddon, Deirdre, Milling, Jane (2006.), Devising Performance, Palgrave<br />
Macmillan: New York, str. 1-28.<br />
3 Trupa ovoj ka<strong>te</strong>goriji pripada samo nekim svojim produkcijama, poput The<br />
Jonesboro Story i The Bougalusa Story. Usp. Harding, M. James,<br />
Rosenthal, Cindy, ur. (2006.) Restaging the Sixties, University of Michigan<br />
Press, str. 263-306.<br />
4 Usp. razgovor s Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma.<br />
5 Phellan, Peggy (1993.), Unmarked The Politics of Performance, London and<br />
New York: Routledge, str. 146.<br />
6 Fischer Lich<strong>te</strong>, Erika (2005.), Theatre, Sacrifice, Ritual, New York:<br />
Routledge, str. 29<br />
<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
37
Festivali<br />
EUROKAZ<br />
Igramo se svojim<br />
siromaštvom<br />
Razgovor s izvedbenim kolektivom<br />
Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />
Kao am ba sadori vlasti<strong>te</strong> kulture novom<br />
kulturnom tržištu ponudili su četverosatni<br />
eksperiment izveden iz ti pičnoga američkog<br />
proizvoda, “<strong>kazali</strong>šta s večerom”, pod<br />
nazivom No Dice (Nema šanse).<br />
Razgovarala Višnja Rogošić<br />
“Veliki Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklaho ma<br />
Mlada njujorška trupa Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />
vas poziva! Poziva vas samo danas!<br />
svojevrsni je derivat navedenoga citata iz Kafkina<br />
Ako propusti<strong>te</strong> priliku, druge neće bi-<br />
romana “Amerika”, prisutan na ovogodišnjem Euro -<br />
ti! Svakome tko misli o svojoj budućnosti<br />
mjesto je uz nas! Svi su dobrodošli!<br />
Svatko tko želi biti umjetnik neka<br />
istupi! Mi smo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u kojem<br />
ima mjesta za svakoga, svatko na<br />
svojemu mjestu! Ako odluči<strong>te</strong> pridružiti<br />
nam se, čestitamo vam! Ali požuri<strong>te</strong>,<br />
pazi<strong>te</strong> da ne propusti<strong>te</strong> rok do<br />
ponoći! Mi u ponoć zatvaramo i više<br />
nikada ne otvaramo! Proklet nek je<br />
svatko tko nam ne vjeruje!”<br />
kazu s jednako multiorijentiranom, financijski po -<br />
volj nom, masovno dostupnom ponudom. Kao am -<br />
ba sadori vlasti<strong>te</strong> kulture novom kulturnom tržištu<br />
ponudili su četverosatni eksperiment izveden iz ti -<br />
pičnoga američkog proizvoda, “<strong>kazali</strong>šta s večerom”,<br />
pod nazivom No Dice (Nema šanse). Kako bi<br />
europska publika uspješno dekodirala dvostruki kod<br />
parodije američkog konzumerizma i uočila duhovitu<br />
izdržljivost izvedbenog kolektiva, predstavu su<br />
opskrbili i prikladnim vodičem. “Specifično američki<br />
oblik zabave koji kombinira obrok u restoranu s upri-<br />
zorenom dramom. Profesionalni glumci i <strong>te</strong>hničari u ‘<strong>kazali</strong>štu<br />
s večerom’ obično rade kako bi s<strong>te</strong>kli iskustvo po -<br />
trebno za pro fesionalni životopis, zajedno s ne plaćenim<br />
lokalnim ama<strong>te</strong>rima koji su tu zato jer je <strong>te</strong>atar njihov<br />
poziv. ‘Ka zališ<strong>te</strong> s večerom’ bilo je na vrhuncu popularnosti<br />
70-ih godina, kao raširena regionalna zabava među<br />
lokalnom publikom.” Izravna natuknica eksplicirala je ne<br />
samo kulturu iz koje dolaze nego i položaj Nature Thea<strong>te</strong>r<br />
of Okla homa u njoj, postavljajući okvir pikarskoj snalažljivosti<br />
i otpornosti grupe u nastojanju da produhove prozaično<br />
umjetničko “preživljavanje” <strong>te</strong> izdrže na intrigantnoj<br />
oštrici istraživačkoga <strong>kazali</strong>šta. U poetičkom okviru<br />
“suvremenog američkog epa” našli su se “ba nalna<br />
svakodnevica”, inovativni mo dusi osmišljavanja mizanscene,<br />
impresivne vremenske dimenzije pred stave, ali i<br />
nepre<strong>te</strong>ncioznost kao prvi od popularnih dvanaest koraka<br />
uspješnoga umjetničkog procesa. Sto ga se probijanje<br />
kroz more nevažnoga odvija ciklički, oko osi <strong>te</strong>meljnih<br />
životnih nedoumica čija je repetitivnost za jamčena. Ne<br />
pokušavajući sakriti vlasti<strong>te</strong> živo<strong>te</strong> iza <strong>kazali</strong>šnih trendova,<br />
pozadinu svoje jednostavne i “neo nom osvijetljene”<br />
iskrenosti predstavili su i u ovom razgovoru.<br />
38 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
39
Nacionalni ep je kao tradicionalna narativna for -<br />
ma prenosio esenciju kulture koja ga je stvorila,<br />
njezino znanje i vjerovanja. Stva rajući suvremeni<br />
američki ep, koje s<strong>te</strong> ključne elemen<strong>te</strong> vlasti<strong>te</strong><br />
kulture, naslijeđa ili znanja pokušali prenijeti<br />
publici, makar ironično ili kritički?<br />
Način na koji si postavila pitanje pretpostavlja da<br />
smo krenuli od određenih uvjerenja, znanja i kulture<br />
koje bismo prenijeli i da smo znali koja su to<br />
uvjerenja, znanja i kultura od samog početka rada<br />
na No Dice pa želim odmah reći kako uopće nije<br />
bilo tako! Kad smo počeli zanimalo nas je uglavnom<br />
pripovijedanje priča, primitivni oblici <strong>kazali</strong>šta<br />
i usmeno generirani ma<strong>te</strong>rijal predstave prije nego<br />
onaj književni. Činjenica jest da, kad se vratiš korijenima<br />
<strong>kazali</strong>šta, to je vjerojatno situacija u kojoj<br />
netko priča priče pored vatre. Što je potaklo tu<br />
prvu osobu da odglumi priču? Koji je to impuls i<br />
želja da se izvodi i odakle dolazi? U kojem pravcu<br />
krećeš, ako krećeš od nule? To su bili naši početni<br />
in<strong>te</strong>resi i oni su nas prirodno doveli do tradicional -<br />
ne epske narativne forme. Kako smo imali neograničen<br />
prostor i vrijeme za rad, to je također potaklo<br />
ideju o “epu” – imali smo mogućnost na pra viti<br />
ep! Po prvi put imali smo onoliko proba za predstavu<br />
koliko smo željeli i znali smo da je to poklon<br />
koji možda nikada više nećemo dobiti... jedno -<br />
stavno luksuz duge forme. Znali smo da trebamo<br />
istražiti vrijeme koje nam je dano. Znamo da je<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> vremenski uvjetovana umjetnost, a opet<br />
koliko vam se često pruža prilika da provede<strong>te</strong> ne -<br />
obično dugo vrijeme u <strong>kazali</strong>štu? Danas su to obič -<br />
no dva sata. Doista sam željela da naša predstava<br />
traje neko drugo vremensko razdoblje.<br />
Tako smo krenuli s tim inicijalnim <strong>te</strong>meljnim željama,<br />
no, naravno, tijekom rada, kako smo počeli<br />
brusiti tih sto sati <strong>te</strong>lefonskih razgovora u četiri<br />
sata, počnu se javljati neka trajna pitanja poput:<br />
Koja je svrha moga života? Zašto sam na Zemlji?<br />
Čime mogu ispuniti ovo vrijeme? Kako dalje?<br />
Rekla bih da su ta pitnja, više nego bilo kakvi odgovori, izjave ili<br />
znanje, bit našega epa. Prenosimo naša pitanja natrag publici i<br />
svijetu.<br />
Što je tako univerzalno ili arhetipsko u <strong>te</strong>lefonskim razgovorima<br />
što vas je potaklo da ih odabare<strong>te</strong> kao izvor lingvističkog<br />
<strong>te</strong>ksta suvremenog epa No Dice?<br />
Nema apsolutno ničega univerzalnog ni arhetipskog u <strong>te</strong>lefonu.<br />
On je još uvijek moderni luksuz i na svijetu ima još uvijek mnogo<br />
ljudi koji ne provode sa<strong>te</strong> govoreći u njega svaki dan poput nas...<br />
Ipak, <strong>te</strong>lefon nam se činio najboljim sredstvom stvaranja <strong>te</strong>ksta.<br />
Oprema koja je potrebna kako bismo snimali razgovor s naših<br />
<strong>te</strong>lefona košta 10 dolara u Radio Shacku. To nije bilo <strong>te</strong>ško pa<br />
je u tome bila prednost <strong>te</strong>lefona, svi smo ga imali kod kuće, svi<br />
smo imali mobilne <strong>te</strong>lefone i <strong>te</strong>lefone na mjestima na kojima<br />
radimo tijekom dana i najbolja stvar kod snimanja <strong>te</strong>lefonskih<br />
razgovora bila je da se ne mora sve raditi noću – večeri smo<br />
mogli ostaviti za probe i zajednički rad – dok se istodobno može<br />
iskoristiti to besmisleno vrijeme koje provodimo na poslu, dok<br />
čekamo autobus itd. Pavol je u stvari često zvao ljude dok su bili<br />
na radnim mjestima, a – žalosno, ali istinito! – poslovi koje obavljamo<br />
40 sati na tjedan uglavnom traže tako malo od nas, tako<br />
se ponavljaju i dosadni su, da je prilično lako voditi razgovor dok<br />
obavljaš posao. Volimo se šaliti da je to bilo naše prvo iskustvo<br />
korporativnog sponzorstva, jer je većina nas tijekom tih razgovora<br />
dobivala plaću za rad koji smo obavljali u nekim velikim<br />
američkim korporacijama. Tajno! Možda je to jedna od najboljih<br />
ideja koje smo ikad imali.<br />
Elementi epskoga strukturiranja poput ponavljanja, stalnih epi<strong>te</strong>ta<br />
ili motiva omogućuju izvođaču koji poznaje priču ad hoc<br />
stvaranje epskog ma<strong>te</strong>rijala. Verbalni sadržaj No Dice snimljen<br />
je na vaše iPodove <strong>te</strong> ga izvođači samo ponavljaju, ali, koje<br />
druge elemen<strong>te</strong> izvedbe, poput pokreta ili utvrđenih scena, koristi<strong>te</strong><br />
na opisan način kako bis<strong>te</strong> stvorili predstavu?<br />
Sjećam se da si primijetila kako koristimo tradicionalne trope<br />
epske naracije poput ponavljanja, koji su onome što priča priču<br />
služili kao mnemonička sredstva. Kao što znaš, ponavljanje<br />
nismo koristili na isti način jer glumci uvijek ponavljaju riječi <strong>te</strong>lefonskih<br />
razgovora koje čuju u uhu uživo tijekom same izvedbe.<br />
To je naše mnemoničko sredstvo – moderno i<br />
elektronsko. No, u pravu si kad primjećuješ ponavljanje<br />
u pokretima i mizansceni. Mnoge smo<br />
zadatke uveli u predstavu kako bismo omogućili<br />
glumcima da na pozornici budu stalno prisutni, da<br />
razmišljaju, donose odluke uživo ovdje i sad. Kako<br />
bismo stvorili nizove pokreta i kombinaciju melodramatičnih<br />
položaja u parovima na sceni, koristili<br />
smo igraće kar<strong>te</strong>. Glumci su uvijek u procesu<br />
stvaranja jedne od tih trinaest slika pa se ponavljanje<br />
javlja prilikom njihova sastavljanja i rastavljanja<br />
tih <strong>te</strong>meljnih prizora. Kad se glumac pokrene<br />
na sceni, svoje kretanje izvodi u odnosu na to<br />
gdje se nalaze pojedini izvođači, koji su mu položaji<br />
na raspolaganju i koju od slika ima priliku<br />
dovršiti – kao i koje druge mogućnosti može otvoriti<br />
za kretanje ostalih glumaca. Na primjer, ako se<br />
pomakne unatrag, time otvara jedan od položaja naprijed tako<br />
da drugi glumac (u slučaju da ima dugu repliku) može biti izloženiji<br />
publici. Svi izvođači stalno slijede ova pravila koja su poput<br />
strukture igre. Svake večeri uživo uprizorujemo igranje četverosatne<br />
igre. Sami pokreti su dugi nizovi po micanja kojima smo<br />
dali određeni redoslijed. Glu mac koji započinje novi razgovor<br />
odabrat će jedan od tri niza kao svoj set gesti – izbor je prepuš<strong>te</strong>n<br />
njemu – i potom ga mora slijediti. Prema pravilima smije<br />
izvoditi pokre<strong>te</strong> samo onda kad bi ih normalno izvodio tijekom<br />
razgovora (nitko ne pravi kretnje dok druga osoba govori...), a <strong>te</strong><br />
bi ges<strong>te</strong> u idealnim uvjetima trebale ilustrirati ono o čemu se<br />
govori ili popuniti prazninu kad neke riječi nedostaju. Drugim riječima,<br />
gestikulacija bi trebala što je više moguće slijediti stvarnu<br />
funkciju gestikuliranja u razgovoru bez obzira koliko su pokreti u<br />
stvari neprimjereni onome što se pokušava izgovoriti.<br />
Spomenuli s<strong>te</strong> kako “izvedba s iPodovima” nije stalni aspekt<br />
vašega rada, iako se pojavljuje u više vaših predstava. Što bis<strong>te</strong><br />
40 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
41
odredili kao konstantu svojega stvaranja – metodu,<br />
problematiku, proces – osim “neočekivanog” i<br />
“eksperimentalnog” u najširem smislu?<br />
Teško je odgovoriti na takvo pitanje bez generaliziranja,<br />
ali ću pokušati. Uvijek pokušavamo krenuti<br />
u projekt iz pitanja, a ne odgovora ili ideje. Neki<br />
ljudi vole započeti s idejom, vole imati plan koji će<br />
realizirati. Mislim da mi počinjemo s <strong>te</strong>meljnom<br />
znatiželjom i dalje napredujemo od toga. “Poetika”<br />
je započela glupim pitanjem: Što je režija? I može<br />
li postojati kao zasebna umjetnost? Mogu li tijela<br />
koja se kreću doista nešto izraziti? Nismo ni znali<br />
da stvaramo plesni projekt negdje do polovine<br />
stvaralačkog procesa – došli smo do plesa potpuno<br />
naivno samo prebacujući ljude po sceni. Uvijek<br />
pokušavamo početi od neznanja i dopustiti predstavi<br />
da postane ono što želi, iako znamo da za to<br />
treba vremena. Druga je konstanta razmišaljanje o<br />
publici. Zašto su oni tamo? Zašto ih mi trebamo?<br />
U čemu je bit tog odnosa? Bavimo se <strong>te</strong>meljnom<br />
postavkom žive izvedbe – ljudima koji gledaju<br />
druge ljude – to se ne događa u drugim umjetnostima.<br />
Također, jednako nas zanima i virtuoznost i<br />
ama<strong>te</strong>rizam, ali ne želimo biti isključivi u svojim<br />
in<strong>te</strong>resima.<br />
Koji je vaš sljedeći projekt?<br />
Trenutačno radimo na trima prijektima od kojih su<br />
dva gotovo dovršena, Rambo Solo i Romeo i Julija<br />
– naizmjenično ih uvjež bavamo u New Yorku, a<br />
oba će biti premijerno izvedena u njemačkom <strong>kazali</strong>štu<br />
Kampnagel u kolovozu, tijekom tamošnjega<br />
ljetnog festivala. 1 U ranoj smo fazi projekta Life<br />
and Times koji namjeravamo razviti u pjevanu biografsku<br />
seriju koja će trajati više od dvadeset sati.<br />
Radimo operu od životne priče jedne od naših bliskih<br />
prija<strong>te</strong>ljica. U njezinu životu nije bilo velikih<br />
drama, u pitanju je prilično običan život, ali ona ga<br />
priča tako detaljno i tako dobro... Pavol ju je nazvao da nam<br />
ispriča svoju priču od rođenja do danas i za to joj je trebalo 16<br />
sati. Sad komponiramo glazbu za prva dva sata i nadamo se da<br />
ćemo predstavu prvi put izvesti negdje tijekom 2009. godine.<br />
Moto Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma jest “putting the w in mellowdrama”.<br />
2 Zašto je melodrama tako izazovna forma za vas i<br />
što predstavlja “w”?<br />
Taj je moto samo igra riječi, ne bih rekla da je to nešto po čemu<br />
se ravnamo. Više je poput dadaističke šale. Melo drama je staromodni<br />
dramski oblik s kojim smo se posebno igrali u No Dice.<br />
Samo smo primijetili kako je riječ “mellow” sa “w” na neki način<br />
potpuno suprotna melodramskome. “W” se činilo poput muhe u<br />
juhi melodrame. A to smo mi. Također, u No Dice dosta se igramo<br />
s oglašavanjem i plasiranjem proizvoda, komercijalizacijom i<br />
cijelom tom idejom “prodaje” umjetnika. Činilo nam se, ako se<br />
već prodajemo, da bismo trebali imati slogan, a ovaj je jednako<br />
dobar kao i bilo koji drugi. No, ponavljam, to nije nešto o čemu<br />
smo posebno razmišljali, samo igra.<br />
Četverosatna predstava poput No Dice doista <strong>te</strong>stira publiku.<br />
Kako je prihvaćena općenito i jes<strong>te</strong> li naišli na uočljive razlike u<br />
recepciji (koncentracija, strpljivost, suradnja) u različitim zemljama<br />
ili možda čak gradovima?<br />
Pa, ljudi tvrde kako je predstava <strong>te</strong>st za publiku, a ja bih rekla<br />
kako je <strong>te</strong>st i za nas. Sama ta četiri sata postaju neka vrsta<br />
poveznice. To je nešto što prolazimo zajedno, nešto što svi preživljavamo.<br />
Provodimo to dugo vremensko razdoblje zajedno<br />
napredujući kroz in<strong>te</strong>nzivno iskustvo. U tom je smislu isto gdje<br />
god išli. Stvaramo posebno zajedništvo s publikom u prostoriji. S<br />
druge je strane svaka publika različita i to od grada do grada, od<br />
izvedbe do izvedbe – različita je u svakom novom prostoru. Neke<br />
su večeri tihe, neke življe. U skupini ljudi, ako je samo jedna<br />
osoba <strong>te</strong> večeri doista raspoložena za smijeh, ponekad će za<br />
sobom povući sve ostale – vrlo je neobično kako se <strong>te</strong>mperatura<br />
mijenja svake večeri. Glumci oblikuju iskustvo, ali u stvari jednako<br />
ga toliko oblikuje i publika. Doživ ljaj može biti vrlo različit:<br />
neki ljudi plaču tijekom predstave, drugi se smiju. Neki su se vra-<br />
ćali gledati predstavu tri ili više puta tijekom samo<br />
nekoliko tjedana ili su je dolazili gledati u različitim<br />
gradovima tvrdeći kako je “ovoga puta bilo doista<br />
emotivno – potpuno različito”. Na neki mi se<br />
način sviđa što predstava ima ovakav život i što<br />
smo je imali priliku izvoditi na toliko mnogo razlilčitih<br />
mjesta i u različito vrijeme.<br />
Međutim, postoji razlika između izvođenja predstave<br />
u New Yorku i u Europi. Njujorčani imaju<br />
mno ge specifične reference na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i poseb -<br />
no okružje umjetničkog stvaralaštva koje se razlikuje<br />
od onoga u Europi. No, u osnovi, ljudi svugdje<br />
imaju is<strong>te</strong> probleme i bez obzira gdje izvodimo, to<br />
je nešto što prelazi rampu i dopire do svih ljudi u<br />
publici. Taj osjećaj da si izgubljen u vlastitom životu,<br />
potraga za smislom ili najboljim načinom življenja,<br />
kratkotrajne veze s prija<strong>te</strong>ljima, udaljenost<br />
koju ponekad osjećaš između “zarađivanja za ži -<br />
vot” i stvarnog življenja. Gdje god bili, to nam je<br />
zajedničko.<br />
Kako bis<strong>te</strong> svoju izvedbenu es<strong>te</strong>tiku smjestili u<br />
kon<strong>te</strong>kst njujorške scene?<br />
Nisam sigurna vidi li itko doista svoje pravo mjesto<br />
na kulturnoj mapi u bilo kojem trenutku. Rekla bih<br />
da smo mi jedna od zaigranijih trupa u New Yorku,<br />
ali postoje i druge koje se bave sličnim <strong>te</strong>mama i<br />
s kojima na neki način dijelimo umjetničko naslijeđe.<br />
Tu je niz mladih trupa poput Elevator Repair<br />
Service, Richard Maxwell’s New York City Players,<br />
Radiohole, National Thea<strong>te</strong>r of the Uni<strong>te</strong>d Sta<strong>te</strong>s<br />
of America koje su sve nikle iz sličnih okolnosti.<br />
Svi radimo gotovo bez stalnih prihoda i financiranja,<br />
svi radimo u nekoj vrsti ansambla/obi<strong>te</strong>lji, svi,<br />
rekla bih, koristimo sme će koje nas okružuje u<br />
stvaranju naših umjetničkih radova. Na neki se<br />
način igramo svojim siromaštvom i prihvaćamo<br />
način na koji smo isključeni iz profesionalnih kulturnih<br />
struktura ovdje u New Yorku.<br />
Zanimljivo, ali svi smo također povezani s dvjema najvećim njujorškim<br />
izvedbenim pionirima, Richardom Fore ma nom i Eli za -<br />
beth LeComp<strong>te</strong> (iz Woos<strong>te</strong>r Group), kao i s dramatičarom Macom<br />
Wellmanom. Njih su troje na različi<strong>te</strong> načine mentorirali ili udomili<br />
ili podijelili svoje umjetničko blago s nama i tako nas povezali.<br />
Richard Foreman vrata svoga <strong>kazali</strong>šta otvorio je mnogima<br />
od nas, mnogi od ljudi u ovim trupama stjecali su praksu radeći<br />
na Richardovim predstavama i neke od svojih prvih projekata<br />
postavili su u tom <strong>kazali</strong>štu. Elizabeth LeComp<strong>te</strong> također je omogućila<br />
mnogim mladim umjetnicima da s<strong>te</strong>knu iskustvo u radu<br />
na njezinim predstavama, a neke od tih skupina sad rade u<br />
Performing Garage, tamo prezentiraju svoje radove ili rade s<br />
Woos<strong>te</strong>r Group u nekima od njihovih predstava. Mnogo nas je<br />
prošlo kroz program dramskog pisanja koji Mac Wellman vodi na<br />
Brooklyn College, potaknuo nas je na suradnju i značajno utjecao<br />
na naše razmišljanje. Povezuje nas ista linija, ali ipak radimo<br />
nevjerojatno različito <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. No, postoji sinergija i velikodušnost<br />
u njujorškom <strong>kazali</strong>štu u ovom trenutku. Pratimo tko što<br />
radi, dijelimo resurse.<br />
Suvremeni svijet umjetnosti uglavnom je organiziran oko projekata<br />
i rijetko proizvodi dugotrajne ansamble. Koje su pozitivne i<br />
negativne strane kolektivnoga rada poput vašega?<br />
Pozitivne su strane poznavanje međusobnih jakih strana.<br />
Vjerujemo jedni drugima dovoljno da to ne moramo sve vrijeme<br />
opravdavati, što nas vodi mnogo zanimljivijim rješenjima tijekom<br />
proba. Ne moraš uvijek dokazivati kako znaš što radiš, možeš<br />
doista ne znati, a neznanje je važno u svakom eksperimentalnom<br />
radu. Povezali smo se tijekom rada na projektu Poetika i ta<br />
vrsta konverzacije koju smo onda započeli još uvijek traje. Poput<br />
svake veze, to ponekad ne djeluje, a u tom slučaju računaš na<br />
<strong>te</strong>meljnu povezanost i bacaš se na popravljanje ograde...<br />
1 Razgovor je obavljen u srpnju 2008. godine.<br />
2 Neprevodiva igra riječi koja aludira na riječ melodrama, ali znači “stavljamo<br />
‘w’ u veselu dramu”.<br />
42 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
43
Festivali<br />
Bojan Munjin<br />
Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta / 2008.<br />
Punina praznine<br />
“U vezi s budućnosti<br />
čovjeka, ja<br />
sam potpuni pesimist”,<br />
hlad no je<br />
na konferenciji za<br />
novinare us tvrdio<br />
Gočev.<br />
Svi dosadašnji festivali svjetskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta koji se od 2003. odvijaju<br />
svake jeseni u Zagrebu bili su zamišljeni<br />
bez posebne unutarnje dinamike,<br />
zajedničke <strong>te</strong>me ili određene<br />
intonacije, nego <strong>te</strong>k – kako su naglašavali<br />
organizatori – kao festivali<br />
majstora. Za to je bilo kulturnih i<br />
umjetničkih razloga koji su se svi slijevali<br />
u isti lijevak potrebe za dobrim<br />
europskim <strong>te</strong>atrom, za stanovitim<br />
popravljanjem krvne slike domaćih<br />
<strong>kazali</strong>šnih prilika i za kreiranje imidža<br />
Zagreba kao propulzivnog artističkog<br />
središta koji je u stanju biti<br />
domaćin prve lige reda<strong>te</strong>lja međunarodne<br />
provenijencije. Što se ovogodišnjeg<br />
izbora predstava na festivalu<br />
tiče, bilo je slično, ali ipak – drugačije.<br />
Osim onih što se s pravom zovu<br />
majstori, Silviua Purcare<strong>te</strong>a i njegova<br />
“U očekivanju Godota” ili Iana Fabra i njegove plesačice<br />
Ivane Jozić, bila su tu doista velika imena –<br />
Dimi<strong>te</strong>r Gočev i Tamas Ascher, ali u es<strong>te</strong>tskom i<br />
socijalnom smislu festivalsku energetsku osovinu<br />
predstavljale su njihove različi<strong>te</strong> scenske verzije<br />
Čehovljeva komada Ivanov, čemu treba pridodati i<br />
predstavu Hamlet Thomasa Os<strong>te</strong>rmeiera koji je<br />
ovom pogonu pridonio radikalnom transformacijom<br />
Sha kespearea u problematiziranje suvremenih društvenih<br />
i političkih prilika. Što je bilo toliko fascinantno<br />
na ovom Festivalu svjetskoga <strong>kazali</strong>šta? Iz<br />
pozicije par<strong>te</strong>ra, bile su ovo predstave za pravo uživanje<br />
što god to značilo, ali dublje gledano svaka od<br />
ovih iz vedbi neka je vrsta destilirane <strong>te</strong>atarske filozofije<br />
o tome kako sa svima nama stvari stoje<br />
danas. Za misli<strong>te</strong> na primjer Čehova u kojem nema<br />
one <strong>te</strong>ške melankolije koju može<strong>te</strong> rezati nožem,<br />
gdje ljubavna drama nije u središtu pozornosti i gdje<br />
beskrajni razgovori o smislu života ne mirišu nužno<br />
na dugu rusku zimu. Upravo tako izgleda Ivanov<br />
Dimi<strong>te</strong>ra Go čeva u izvođenju berlinskoga <strong>kazali</strong>šta<br />
Volksbuhne. To je predstava iz koje su<br />
izbačeni de kor, au<strong>te</strong>ntični kostimi i<br />
već uobičajeni veltšmerc, a na goloj<br />
pozornici ostali su samo glumci<br />
obavijeni gustom ma glom i Čehov<br />
sveden na četiri <strong>te</strong> meljna pitanja.<br />
Zašto živim baš ovako kako živim,<br />
gdje su stvari sa mnom krenule loše,<br />
kako da se iz toga izvučem i ima li to<br />
uopće ikakva smisla? Glumci ulaze i<br />
izlaze iz <strong>te</strong> magle koja simbolički i<br />
stvarno na sceni savršeno funkcionira,<br />
govore svoje <strong>te</strong>kstove hladno i rezignirano,<br />
kao da su se upravo vratili s<br />
fron<strong>te</strong>, a gleda<strong>te</strong>ljima prolazi neka<br />
Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Dimi<strong>te</strong>r Gočev, Volksbuhne Berlin<br />
hladna jeza niz kralješnicu, jer shvaćaju da ovo nije melodramski Čehov u<br />
vrtu, uz čaj i popodnevne kolačiće, nego da se radi o ontološkim dvojbama<br />
od kojih se publika nema gdje sakriti. “U vezi s budućnosti čovjeka, ja sam<br />
potpuni pesimist”, hladno je na konferenciji za novinare ustvrdio Gočev. S<br />
ovakvom neveselom <strong>te</strong>zom komunicirala je druga verzija Ivanova, reda<strong>te</strong>lja<br />
Tamasa Aschera, u produkciji Katona <strong>te</strong>atra iz Budimpeš<strong>te</strong>, ali je ontološki<br />
pesimizam u ovom slučaju spuš<strong>te</strong>n na nivo socijalnog reali<strong>te</strong>ta koji ni kod<br />
Aschera ne izgleda ništa bolje. Bio je to Ivanov današnjega tranzicijskog<br />
doba u kome se čini da je sve u nekom his<strong>te</strong>ričnom pokretu, dok nas Ascher<br />
uvjerava kako u stvari sve – stoji u mjestu. Scena djeluje kao kakva zabačena<br />
kavana na kraju grada u kakvom postsocijalističkom pejzažu srednjoeuropskih<br />
društava, a junaci na sceni nisu toliko umorni od života, koliko od<br />
neimaštine, nezaposlenosti i ogorčenja. Mađarski Ivanov predstava je emotivne<br />
i socijalne nesreće. Jesu li su krive društvene prilike ili pojedinac nije ni<br />
važno – perspektiva života bez okusa i mirisa jest senzibili<strong>te</strong>t koji – šire gle-<br />
fotografija Thomas Aurin<br />
44 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
45
fotografija Lenke Szilagy<br />
fotografija Thomas Aurin<br />
se u modernoj sociologiji zove disas<strong>te</strong>r kapitalizam,<br />
a granica između novog i tradicionalnog na<br />
pozornici gotovo da i ne postoji. Što se nas ovdje<br />
tiče, kada festival završi, glumci odu i kada se<br />
putujući <strong>kazali</strong>šni karavan preseli u neki drugi<br />
grad, postavlja se pitanje što ovakva <strong>te</strong>atarska<br />
magija znači za domaće, u ovom slučaju zagreba-<br />
Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Dimi<strong>te</strong>r Gočev, Volksbuhne Berlin<br />
čko stanje duhova? Teško da naši reda<strong>te</strong>lji baš mogu prekopirati<br />
jednog Fomenka, Schilinga ili Emmu Dan<strong>te</strong> do idućeg proljeća<br />
ili da naši glumci mogu igrati tako disciplinirano kao što se to<br />
radi vani – mnogi socijalni i kulturni razlozi su tu u pitanju – ali<br />
kad već nije drukčije, gledanje kroz ključaonicu u inozemno <strong>te</strong>atarsko<br />
dvoriš<strong>te</strong> moglo bi jednom i nama biti od pomoći. Barem se<br />
nadam.<br />
Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Tamas Ascher, Katona <strong>te</strong>atar, Budimpešta<br />
dano – autorsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> podastire gledalištu kao<br />
prvorazredni problem današnjice. Predstava koja<br />
je u tom smislu uzdrmala duhove možda još više<br />
nego prve dvije bio je Hamlet Thomasa Os<strong>te</strong>r -<br />
meiera, u izvedbi berlinskog <strong>te</strong>atra Schaubuhne, a<br />
publika se smjesta podijelila na one koji su rekli da<br />
je ovaj Hamlet “odvratan i prazan” i na druge, koji<br />
vjeruju da je ovo “prava slika našega vremena”. I<br />
jedni i drugi su u pravu jer to smeće, duhovno i<br />
ma<strong>te</strong>rijalno, doista je nabacano na sceni upravo u<br />
onolikoj mjeri koliko prebiva oko nas, a ta punina<br />
praznine s kojom ne znamo kako izaći na kraj u<br />
životu odvratna nam je kada je gledamo na pozornici. Ono što je<br />
fascinantno, transformativni je ma<strong>te</strong>rijal koji je upotrijebio Os<strong>te</strong>r -<br />
meier da bi od Shakespearea napravio <strong>kazali</strong>šnoga Davida Ma -<br />
meta našeg doba. Plastičnih čaša i Bossovih odijela ima koliko<br />
hoće<strong>te</strong>, puca se iz pištolja, urla i mahnita kao na kakvim provincijskim<br />
svadbama u širokom po<strong>te</strong>zu od Bregane do Urala i sve –<br />
tamne naočale, svilene čarape i kišni ogrtači – djeluje jeftino<br />
kao da s<strong>te</strong> pomiješali Big Brother i meksičku sapunicu. Problem<br />
je samo u tome što je brat ubio brata da bi se domogao vlasti.<br />
Što se suvremenosti tiče, kulturalno gledano, slika na mnogim<br />
europskim <strong>kazali</strong>šnim festivalima, uključujući i Zagreb, danas je<br />
ista ili slična, tretira se na razne načine “dan poslije” onoga što<br />
Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Tamas Ascher, Katona <strong>te</strong>atar, Budimpešta<br />
fotografija Lenke Szilagy<br />
46 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
47
Festivali<br />
Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta<br />
godišnjeg festivala, naime, izdvajaju se<br />
rastakanjem reda<strong>te</strong>ljske pozicije, koja je<br />
u trupi ravnomjerno dodijeljena svim<br />
izvođačima i udvostručenjem dramsko-<br />
Greška na sceni<br />
je nevjerojatna<br />
ga predloška, kako eksplicira naslov.<br />
Istodobno potpuno koncentrirani na<br />
<strong>te</strong>kst izvedbe i iznimno zaljubljeni u<br />
dramski <strong>te</strong>kst, tg STAN odlučili su uprizoriti<br />
Antigonu Jeana Coc<strong>te</strong>auoa iz 1922.<br />
godine i onu Jeana Anouilha iz 1944. go -<br />
dine, povezavši ih u jedinstvenu produkciju<br />
na francuskom jeziku. U Zagrebu su<br />
Razgovor s belgijskom grupom tg STAN<br />
gostovali s engleskom varijantom predstave<br />
iz 2003. godine, čije su naslovne<br />
uloge podijelili suosnivači kolektiva De<br />
Razgovor vodila Višnja Rogošić<br />
Keersmaeker (Kor) i Vercruyssen (Kre-<br />
ont) <strong>te</strong> njegovi redoviti suradnici Natali<br />
Broods (Antigona), Tine Embrechts (Iz -<br />
mena) i portugalski glumac Tiago Rod -<br />
rigues (Hemon). Minimalističko scenografsko<br />
rješenje Thomasa Walgravea,<br />
Belgijska trupa tg STAN nikla je krajem<br />
80-ih godina iz “neposlušnosti“<br />
skupine mladih antverpenskih glumaca<br />
koji su uobičajenu <strong>kazali</strong>šnu<br />
hi jerarhiju zamijenili demokratičnijom<br />
i, kako sami tvrde, nedogmatičnom<br />
verzijom kolektivnoga stvaranja.<br />
Jolen<strong>te</strong> de Keersmaeker, Damian de<br />
Schrijver, Waas Gramser 1 i Frank<br />
Ver cruyssen osnovali su grupu koja<br />
će se fokusirati na izvođača <strong>te</strong> lijeni<br />
pogled suvremenoga gleda<strong>te</strong>lja razbuditi<br />
razigravanjem profinjene iz -<br />
ved bene ljestvice od neglume do<br />
glume kroz jednostavnost, komunikativnost i polemičnost.<br />
Skupnu su stvaralačku analitičnost odlučili<br />
izazvati otvorenijim pristupom publici, aktivnom<br />
sugovorniku, dok suradničkoj rutini odolijevaju če -<br />
stim stvaranjem s drugim, najčešće nizozemskim i<br />
belgijskim umjetnicima i trupama. Kako se flamanska<br />
scena čini pretijesnom za količinu uspješnih<br />
izvedbenih umjetnika koje posljednjih desetljeća<br />
proizvodi, tg STAN šire je igranjem na nekoliko eu -<br />
ropskih jezika. U potrazi za novom publikom, svoj su<br />
prostor pronašli i u programu zagrebačkoga Fes ti -<br />
vala svjetskog <strong>kazali</strong>šta, a s predstavom 2 Anti go ne<br />
smjestili su se na rub sad već fiksiranih program skih<br />
odrednica reda<strong>te</strong>ljskoga <strong>kazali</strong>šta. Iz rasporeda ovo-<br />
koji je stalni scenograf kolektiva, prepus -<br />
tilo je dominaciju verbalnom ma<strong>te</strong>rijalu i<br />
scenskom supostavljanju. Umjesto predvidljivog<br />
postdramskog kolaža, redom su<br />
izvedene kratka, jasna i klasična Coc <strong>te</strong> -<br />
auova Antigona <strong>te</strong> polemična Anouilhova<br />
verzija, premijerno prikazana tijekom<br />
nacističke okupacije Francuske i s očitim<br />
ambivalentnim aluzijama na francuski<br />
otpor nacistima. Otvaranje <strong>te</strong> dvojne<br />
scenske polemike, koja u suvremenim<br />
političkim prilikama ne zastarijeva, načinilo<br />
je prostor i za sljedeći razgovor s<br />
višegodišnjim suradnicima tg STAN-a,<br />
Tiagom Rodriguesom i Tine Embrechts.<br />
2 Antigone<br />
Fotografije Thomas Walgrave<br />
1 Waas Gramser napustio je trupu<br />
nakon nekoliko produkcija, a jezgri<br />
tg STAN-a pridružila se Sara de Roo.<br />
48 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
49
2 Antigone među ostalim <strong>te</strong>matiziraju preispitivanje<br />
autori<strong>te</strong>ta. tg STAN cijepa autori<strong>te</strong>t reda<strong>te</strong>lja.<br />
Ogledaju li se es<strong>te</strong>tski principi trupe u predstavi?<br />
TE: Predstava bi se mogla povezati s našim es<strong>te</strong>tskim<br />
principima, ali nismo tragali za dramom iz tog<br />
razloga, u pitanju je <strong>te</strong>k slučajnost. Najvažniji razgovor<br />
u Antigoni bavi se ljudima koji kažu “da” i ljudima<br />
koji kažu “ne”. U tom velikom dijalogu između<br />
Kreonta i Antigone njih su dvoje jednako snažni<br />
i može<strong>te</strong> stati na stranu bilo koga od njih, može<strong>te</strong><br />
razumjeti oba lika, što je vrlo zanimljivo jer se mo -<br />
že usporediti s politikom, s načinom na koji STAN<br />
radi... U pitanju je univerzalna konverzacija i to je<br />
bit predstave koju radimo.<br />
TR: STAN ne bi odabrao dramu za demonstraciju<br />
svoje <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike ili etike. Činjenica da radimo<br />
bez reda<strong>te</strong>lja više je rezultat želje da se ne bu -<br />
de oruđe tuđe misli i da se kroz bivanje u trupi ost -<br />
vari vlastita umjetnička potraga. Nije to posljedica<br />
političke mržnje prema reda<strong>te</strong>lju, više stava “ne<br />
že lim reda<strong>te</strong>lja jer želim raditi i njegov posao, kao<br />
glumac želim birati, želim razmišljati”. Stoga i izbor<br />
drame uvijek proizlazi iz pojedinačnog prijedloga,<br />
u ovom slučaju nas pe<strong>te</strong>ro htjelo je napraviti djelo<br />
na francuskom jeziku i to je bila početna točka.<br />
Među ma<strong>te</strong>rijalom koji su svi pročitali i proučili i o<br />
kojem su svi razmišljali prvi je prijedlog bio Coc<strong>te</strong> -<br />
a uova Antigona, a potom Anouilhova, i taj se prijedlog<br />
razvio do usporedbe dviju drama – jedne bliže<br />
Sofoklu i radikalnije, a druge više psihološke i bliže<br />
nama, suvremenom čitanju Sofokla. Bila nam je<br />
uzbudljiva ne samo <strong>te</strong>ma drame nego i činjenica<br />
da nam se ona sviđa, da čitaš dramu i kažeš “da”.<br />
Nas pe<strong>te</strong>ro reklo je “da” istom <strong>te</strong>kstu. Razlog zbog<br />
kojeg radimo ovu dramu vrlo je osoban i različit za<br />
svakoga od nas pa nije u pitanju politički ili umjetnički<br />
projekt zbog kojeg bismo rekli “to je prava<br />
drama za ovaj trenutak”, nego je to slučajno podudaranje<br />
pojedinačnih želja. Tg STAN pokušava razviti kolektivne<br />
stra<strong>te</strong>gije ispunjavanja pojedinačnih želja. Nije riječ o kolektivu<br />
s manifestom koji zastupaš i potpisuješ ili ispadaš.<br />
Ne želi<strong>te</strong> biti oruđe tuđe misli, ali ipak izgovara<strong>te</strong> tuđe riječi.<br />
Jes<strong>te</strong> li ikada stvarali u potpunosti svoj lingvistički <strong>te</strong>kst?<br />
TR: U povijesti STAN-a događalo se da sami glumci pišu <strong>te</strong>kst,<br />
iako rijetko, primjerice Jolen<strong>te</strong> i belgijski glumac Willy Thomas<br />
zajedno su napisali dramu Jučer ćemo. No, mnogo je <strong>te</strong>kstova<br />
napisano baš za trupu, za STAN su pisali, primjerice, Gerardjan<br />
Rijnders, José Luis Peixoto..<br />
TE: I za sljedeći projekt radnog naziva Komad zamolili smo pet-<br />
-šest belgijskih pisaca, ne nužno dramatičara, da nešto napišu<br />
za sedmero ljudi. Oni rade na tome i ne znamo još što će biti<br />
napisano. Inače nam polovina procesa rada na predstavi otpada<br />
na izradu adaptacije izvornog <strong>te</strong>ksta. Obično izaberemo dra -<br />
mu, a potom počnemo prilagođavati <strong>te</strong>kst onome što bismo doista<br />
htjeli izgovoriti. U Belgiji najčešće imamo grozne prijevode,<br />
primjerice, želi<strong>te</strong> li raditi Pin<strong>te</strong>ra ili Wildea, prijevodi su strašni.<br />
Stoga se vratimo originalu, uzmemo francusku ili englesku verziju<br />
i loš prijevod i počnemo zajedno raditi na vlastitom prijevodu.<br />
Čini se beskrvnim, ali tijekom toga sporog višetjednog procesa<br />
napravimo velik dramaturški posao: vodimo mnoge diskusije<br />
i upoznamo <strong>te</strong>kst svih likova. Cilj nije promijeniti ga, nego ga<br />
učiniti našim tako da doista možemo osjetiti kako izgovaramo <strong>te</strong><br />
riječi.<br />
Kako izgleda ostatak procesa kreiranja predstave?<br />
TR: Nakon toga dijelimo uloge, što ponekad jednostavno prelazi<br />
u razgovor i u nekom trenutku uloge su podijeljene. Ponekad že -<br />
liš raditi predstavu jer želiš izgovoriti neku određenu rečenicu pa<br />
se boriš za nju, za taj lik, a ponekad ti se jednostavno sviđa cijela<br />
ideja predstave i samo želiš sudjelovati. To nije pitanje ega,<br />
više pitanje što kome pristaje.<br />
TE: Tekstove potom učimo napamet i uvježbavamo ih za stolom.<br />
U STAN-u je stvaralački rad dobro podijeljen jer, primjerice,<br />
Frank uvijek razmišlja o glazbi, ja se volim pridružiti Thomasu<br />
Walgraveu koji radi svjetlo, neka treća osoba više voli razmišljati<br />
o tome kako će predstava izgledati... Posljednja<br />
dva tjedna sve se povezuje, a <strong>te</strong>k posljednjih de -<br />
se tak ili tjedan dana prebacujemo se na scenu<br />
gdje radimo na onom što nazivamo “promet”. Po -<br />
činjemo razmišljati o tome kako ćemo se kretati,<br />
iako nije riječ o pravim glumačkim probama.<br />
TR: Izrada “prometa” na sceni je poput pronala -<br />
ženja dječjih, vrlo jednostavnih praktičnih pravila<br />
ka ko se kretati po pozornici, na koji način sve<br />
dobiva smisao. “Promet” nikad neće glumcu previše<br />
zatvoriti izvedbu, to su pravila koja možeš i<br />
prekršiti, ali ako znaš da postoji pravilo kako mo -<br />
raš doći s <strong>te</strong> strane, a Tine npr. to ne napravi, onda<br />
njezina odluka za mene ima neko posebno značenje.<br />
Dogovor postoji kako bismo imali neko zajedničko<br />
viđenje kako koristiti prostor, ali predstavu<br />
nikad ne uvježbavamo na sceni prije premijere.<br />
TE: Prvi trenutak izvedbe je premijerna večer, izvodimo<br />
samo kad je tu i publika jer nam je jedino<br />
tada uzbudljivo izvoditi. Uzbuđenje zadržavaš za<br />
sebe do onog trenutka kad je vrijeme za predstavu.<br />
Zašto bismo započeli s probama na samom<br />
početku kad još ništa nije utvrđeno, ne znaš gdje<br />
trebaš stajati, ne znaš dobro svoj <strong>te</strong>kst? U STAN-u<br />
je sve tako jasno i razvija se korak po korak, što<br />
daje osjećaj opuš<strong>te</strong>nosti. Kad počneš, razmišljaš<br />
samo o <strong>te</strong>kstu, nakon toga o učenju <strong>te</strong>ksta i predstava<br />
se sve više sužava i ras<strong>te</strong> prema premijeri<br />
kad konačno možemo igrati i kada dođe do neke<br />
vrs<strong>te</strong> his<strong>te</strong>rične eksplozije.<br />
Mnogim je glumcima premijera stresna i među<br />
lošijim izvedbama.<br />
TR: Neki ljudi obožavaju STAN-ove premijere, dok<br />
neki vole naš rad, ali mrze premijere. Za usporedbu,<br />
skakanje s padobranom, naravno, opasnije je<br />
od vožnje bicikla, no svjestan si toga kad namjeravaš<br />
skakati s padobranom, ali ipak odabireš<br />
skok jer ti on predstavlja veći užitak, jer se osjećaš slobodnije ili<br />
iz nekih drugih osobnih razloga. Nije pitanje zašto bih riskirao<br />
kad ne moram riskirati, nego je li taj rizik situacija u kojoj želim<br />
biti. Ako dva tjedna prije no što je publika tamo imamo gotovu<br />
predstavu, prebrzo padamo u rutinu, stvaramo vlastitu ideološku<br />
naviku i potom, kad je publika tu, s njom više ne možemo razgovarati,<br />
oni više ne mogu utjecati na naš rad, samo ponavljamo<br />
ono što smo već napravili. A mi želimo prebaciti na pozornicu<br />
duge i ponekad smiješne rasprave koje vodimo oko <strong>te</strong>ksta. Prim -<br />
jerice, Tine i ja možemo dugo rapravljati o nekoj sceni i ne složiti<br />
se u mišljenjima. Ona za nas ostaje zagonetka, nešto o čemu<br />
još uvijek želimo raspravljati, nešto što donosi entuzijazam. Kad<br />
bismo zatvorili predstavu tijekom proba, značilo bi da tvrdimo:<br />
oko ovoga se slažemo, to znači to, zapakirat ćemo ga, o tome<br />
više ne moramo razmišljati i sad samo reproduciramo ideju za<br />
publiku. Za nas je izvedba nešto drugo – iz naših različitih i sličnih<br />
stajališta vodimo razgovor s publikom koja gleda i dopuštamo<br />
da i prisutnost publike promijeni tijek rasprave. Ovo funkcionira<br />
samo kad znaš što druga osoba misli i obrnuto. Onda kroz<br />
<strong>te</strong>kst naših uloga razgovaramo i Tine i ja, a ne samo naši likovi.<br />
Slobodni smo promijeniti tijek toga razgovora, ali to je poput<br />
pokera, ne pokazuješ svoje kar<strong>te</strong> prije no što dođe vrijeme da ih<br />
odigraš. Proučavaš drugu osobu i ona proučava <strong>te</strong>be, ali igraš<br />
<strong>te</strong>k kad za to dođe vrijeme. To je iznenađenje, življenje na sceni.<br />
TE: A tu je i pitanje srama. Ako moram igrati bez publike, postajem<br />
nervozna, osjećam se nelagodno jer se tada previše promatram,<br />
pitam se što tu radim. Ako je publika u gledalištu, sve<br />
postaje stvarno. Zašto bih nešto govorila ako me nitko ne sluša.<br />
U izvedbi koristi<strong>te</strong> dulje stanke od očekivanih, na sceni je ma -<br />
nje, a u gledalištu više svjetla no što je uobičajeno, glumačko<br />
uživ ljavanje u lik oscilira... Je li niz sitnih očuđenja potraga za<br />
aktivnijom recepcijom?<br />
TR: To je vezano i uz osobne odluke koje donosimo na sceni. Na<br />
primjer, kad je riječ o tišini, postoji jedna stanka koju činim u<br />
sceni Antigone i Hemona, nakon što mi Natali kaže kako se ne<br />
možemo vjenčati i prije no što odem. Prije sedam godina, kad<br />
smo počeli raditi predstavu, dugo smo raspravljali o sceni i<br />
50 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
51
zaključili kako je to trenutak spoznaje. Ako ga odradi<strong>te</strong><br />
<strong>te</strong>čnim ritmom, na neki će<strong>te</strong> ga način lišiti značenja. Izbor<br />
je stoga uvijek između presporo ili prebrzo, preblizu ili predaleko,<br />
jer je ova udaljenost na kojoj smo sada mi, oko<br />
metar i pol, vrlo ugodna za gledanje i glumu, to je TV udaljenost,<br />
poput gume za žvakanje. Mora<strong>te</strong> li donositi odluke<br />
na sceni, primjerice, o vremenskim razmacima ili o<br />
tome kako govoriti, želi<strong>te</strong> da <strong>te</strong> odluke nešto znače pa ako<br />
se igra<strong>te</strong> stankama, ritmom, udaljenošću, ide<strong>te</strong> ili predaleko<br />
ili preblizu. Predstava je puna toga. Kad je riječ o<br />
odnosu s publikom i svjetlu, uvijek nam je važno da možemo<br />
vidjeti publiku, i to istodobno ima smisla za publiku, a<br />
i prirodno je u <strong>kazali</strong>štu. Naravno da s<strong>te</strong> vi tamo, naravno<br />
da mi znamo da s<strong>te</strong> tamo, čak i kad se ne obraćamo izravno<br />
publici. Bilo bi apsurdno pretvarati se da u auditoriju<br />
nema ljudi. Četvrti zid nikada nije postojao, nikada nije ni<br />
izgrađen pa nemamo što ni uništavati. Taj odnos s publikom<br />
je prirodni <strong>kazali</strong>šni odnos, u suprotnom odbijamo<br />
dio realnosti, a zašto bismo to činili? Svi znamo da smo u<br />
<strong>kazali</strong>štu. Poštujem drugačiji pristup, ali nama se čini ne -<br />
stvarnim.<br />
TE: Mnogim glumcima potreban je mrak u publici, potreb -<br />
no im je da postanu uloga koju igraju, da uđu u kožu svo -<br />
ga lika. Za nas su stvari obrnu<strong>te</strong>. Mogu pokušati biti Izme -<br />
na, ali onda sam ja ona, a mene nema.<br />
TR: Ali to ima veze i s onim što želiš vidjeti, zar ne? Kad<br />
gledaš predstavu, želiš vidjeti ljude, a ne samo likove. Ja<br />
volim, kroz njihove likove, razumjeti tko su ti glumci.<br />
Pristupajući likovima, glumci se kreću od velike distance<br />
do velike emocionalne involviranosti. Je li to posljedica<br />
kombiniranja različitih glumačkih <strong>te</strong>hnika?<br />
TE: Jasno je da u prvom dijelu predstave, u Coc<strong>te</strong>auovoj<br />
verziji Antigone, ne možeš doista ući u lik, jer je jezik distanciraniji,<br />
<strong>te</strong>ži, brži. Nemaš vremena nešto doista osjetiti<br />
pa se ni ne trudimo, samo to izvedemo: Kreont je ovo,<br />
Antigona je ovo i tu je kraj. S druge strane, kod Anouilha,<br />
iako predstavu igramo već sedam godina, dijalozi su još<br />
uvijek tako lijepi, tako dirljivi, još uvijek ih osjećam dok<br />
gle dam scenu Hemona i Antigone ili Kreonta i Antigone.<br />
Nije riječ o <strong>te</strong>hnici ili nečemu o čemu posebno razgovaramo.<br />
TR: Izvedba nije promišljena na takav način. Frank bi<br />
rekao da smo potomci Brechta i Stanislavskog, ali to nam<br />
dolazi prirodno jer, naravno, znamo da smo u <strong>kazali</strong>štu i<br />
da glumimo, ali nas ta činjenica ne sprječava da se emocionalno<br />
angažiramo. Nije stvar u vjerovanju jesi li ti neki<br />
lik, nego je to stvar emocionalne uple<strong>te</strong>nosti. Antigonine<br />
riječi “molim <strong>te</strong>, odlazi, nikada se nećemo vjenčati” za<br />
mene su jako dirljive pa na neki način pokušavam iskoristiti<br />
emocionalni aspekt <strong>te</strong>ksta koji svi prepoznajemo i<br />
koji se svima sviđa. Ljudi bi mogli reći: “Aha, to je psihološki<br />
pristup”, ali nije da o tome razmišljamo ili raspravljamo.<br />
U stvari, ne raspravljamo uopće kako bi se nešto trebalo<br />
odigrati, diskutiramo jako puno o tome kako smo ne -<br />
što odigrali. Raspravljamo sljedeći dan kakvi smo bili ve -<br />
čer prije, kritiziramo jedni druge.<br />
TE: No postoji neka vrsta povjerenja – ja donosim svoje<br />
odluke i poštujem odluke koje si ti donio prošle večeri.<br />
Međutim, tg STAN rado surađuje s umjetnicima koji dolaze<br />
iz drugih umjetnosti, posebno s belgijske plesne scene.<br />
TE: Ta suradnja je dosta povezana i s odnosom suosnivačice<br />
tg STAN-a Jolen<strong>te</strong> de Keersmaeker i njezine sestre<br />
Anne Terese de Keersmaeker. Primjerice, njezina iskrenost<br />
na sceni vrlo je usporediva s onim što tg STAN radi.<br />
U pitanju je druga umjetnost, ali isti pogled na umjetnost.<br />
Kako činjenica da izvodi<strong>te</strong> na vama stranom jeziku utječe<br />
na vašu osobnu kreaciju?<br />
TE: Bili smo jako nervozni jer više od godinu dana predstavu<br />
nismo igrali na engleskom, a uvijek se boriš da riječi<br />
iziđu na pravilan način. 2 Antigone smo prvo napravili i<br />
dugo igrali na francuskom, a potom na engleskom jeziku<br />
i tada primijetiš kako je u pitanju potpuno različit tijek riječi.<br />
Na francuskom je predstava tvrđa i nama se tako više<br />
sviđa, a to je i izvorni jezik drama, Anouilha i Coc<strong>te</strong>aua,<br />
dok je engleski mekaniji. Opuš<strong>te</strong>nija sam kad igramo na<br />
engleskom jer, ako nešto pođe po zlu, znam kako riješiti<br />
problem. No, igranje na stranome jeziku pruža ti različi<strong>te</strong><br />
vrs<strong>te</strong> odmora jer si udaljeniji od riječi. U vlastitom jeziku o<br />
riječima možeš razmišljati na mnoge načine, in<strong>te</strong>rpretirati<br />
ih na mnoge načine, a u stranom sve postaje uže i zato<br />
je lakše.<br />
TR: Ja imam poseban osjećaj. Obožavam izvoditi na portugalskom<br />
jer poznajem tradiciju riječi, mogu se igrati,<br />
mogu biti vrlo suptilan s portugalskom publikom i svi<br />
znamo da određena riječ ima i drugo i treće i četvrto značenje.<br />
S druge sam strane jako sretan zbog slobode koju<br />
imam kad izvodim na stranome jeziku jer <strong>te</strong>žina <strong>te</strong> tradicije<br />
nije u igri kad sam ja u pitanju, ali znam da jest u igri<br />
kad je u pitanju publika, ako je to njihov ma<strong>te</strong>rinji jezik. Za<br />
mene značenje riječi postaje vrlo određeno, vrlo konkretno<br />
i to je velika sloboda. Uvijek prolaziš kroz <strong>te</strong>hničko<br />
svladavanje <strong>te</strong>ksta, ali u svom vlastitom jeziku puno si<br />
brži, moraš biti savršen. Ovdje postoji margina greške ko -<br />
ja je dopuš<strong>te</strong>na jer ju je nemoguće nadići. Ako želiš doista<br />
glumiti onako kako mi glumimo, donoseći glumačke odluke<br />
iz trenutka u trenutak, igrajući se s tim, na stranom<br />
jeziku ne možeš <strong>te</strong>kst previše fiksirati i moraš prihvatiti<br />
činjenicu da je izgovor nesavršen. Uvijek govorim kako je<br />
ta nesavršenost, greška na sceni, nevjerojatna, iako joj se<br />
uglavnom suprotstavljaš. Većinu vremena želiš da sve<br />
prođe glatko. A kad se dogodi greška, želiš biti otvoren i<br />
dovoljno slobodan da je prihvatiš i iskoristiš, ali zapravo, s<br />
drugim jezikom, ne možeš napraviti ništa. Na neki si način<br />
nag, ne možeš se previše braniti. Na francuskom jeziku<br />
ne mogu se spasiti, ne mogu improvizirati, mogao bih<br />
mož da tražiti kavu, to je sve. Ne mogu govoriti savršen<br />
francuski, osim ako to nije naučen <strong>te</strong>kst, dakle znam da<br />
moram slijediti <strong>te</strong>kst, ali također znam: ako pogriješim, to<br />
je greška. Ne mogu je sakriti.<br />
Na neki način grešku pretvara<strong>te</strong> u kapital.<br />
TR: Naravno, pokušavaš je sve vrijeme izbjeći jer želiš biti<br />
kompe<strong>te</strong>ntan. No kad je tu i kad si u to siguran prije izvedbe,<br />
kao što smo mi sigurni da će večeras biti nezgoda,<br />
sumnji, grešaka i drugih malih stvari, slobodniji smo. Ne<br />
želimo da se dogode velike katastrofe, ali znamo da<br />
postoji dopuš<strong>te</strong>na margina problema koja se događa s<br />
jezikom jer nije naš.<br />
TE: S nekim se dramama poput Antigone ni ne možeš<br />
igrati. U komediji Poquelin, gdje smo povezali nekoliko<br />
Moliéreovih drama i koju smo radili na francuskom, kad<br />
bismo pogriješili počeli bismo govoriti s publikom, gledati<br />
u <strong>te</strong>kst. No s Antigonom to ne možeš raditi jer je <strong>te</strong>kst prestrog,<br />
prerazuman. Samo nastaviš dalje.<br />
TR: Točno, postoji ta jednostavnost izvedbe koju također<br />
moraš poštovati. Ne možemo postati kaotični.<br />
Osjetila sam ironiju tijekom predstave. Pripada li ona<br />
likovima ili glumcima?<br />
TR: Mi smo pe<strong>te</strong>ro ironičnih ljudi, a ironija je snažno oru -<br />
đe. Ne pokušavamo sakriti glumce iza uloge, nego pokazati<br />
svoje osobnosti, mišljenja i način razmišljanja koji je<br />
dobar ili loš, površan ili dubok, ali dok izvodimo <strong>te</strong>kst, izvodimo<br />
ono što jesmo. Primjerice, uvijek uživam gledati<br />
scenu u kojoj Frank Vercruyssen kao Kreont iznosi cijelu<br />
<strong>te</strong>oriju o tome kako netko treba reći “da”, kako netko<br />
treba upravljati brodom. Ravno<strong>te</strong>ža između toga da obrani<br />
ideje toga lika, da njima nekoga zaokupi i ironije prema<br />
onome što govori vrlo je suptilna. Poput izvedbe glumca<br />
koji dvoji između prihvaćanja uloge i istodobnog odbacivanja<br />
nečega u toj ulozi. Ironija je moćno oružje kad želiš<br />
odbaciti ili kritizirati neke aspek<strong>te</strong> svoga lika. Meni se to<br />
događa s ulogom stražara kod Anouilha. Postoje neki elementi<br />
koji mi se vrlo sviđaju, koji su mi bliski, ta vrsta običnih<br />
ljudi koji samo žele preživjeti i nije ih briga za veliku<br />
politiku i veliku filozofiju. Istodobno je to jedan ograničen,<br />
pohlepan, mali gad. Ako u toj mješavini mogu koristiti ironiju<br />
da pokažem ono što mi se ne sviđa ili nježnost da<br />
pokažem ono što mi se sviđa, koristit ću je, ali ne postoji<br />
neka vrsta filozofske ironije prema cijelome <strong>te</strong>kstu. Uopće.<br />
52 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
53
Razgovor<br />
NENAD ŠEGVIĆ<br />
Estragon je moj<br />
Hamlet<br />
Odigrao sam oko 170 velikih uloga,<br />
među njima je bilo svega i svačega,<br />
ali na kraju pomislim, kada vidim<br />
dobre predstave i sjajne glumce,<br />
kako ipak svatko ne može biti glumac<br />
i to je živa istina.<br />
Razgovarao Bojan Munjin<br />
Nenad Šegvić bavi se glumom Kako je osnovan HKD Teatar u Rijeci?<br />
već gotovo pedeset godina.<br />
Godine 1993. rođen je HKD Teatar i to je, moram<br />
U Hrvatskom narodnom ka -<br />
reći, bilo razdoblje kada sam ozbiljno razmišljao da<br />
za lištu Ivana pl. Zajca u Rijeci odigrao<br />
je sve što se moglo odigrati, bio drugo dramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Velika scena HNK-a Ivana<br />
se prestanem baviti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m ili da odem u neko<br />
je prvak i direktor Drame toga <strong>kazali</strong>šta<br />
i vjerojatno bi tako dogurao do kostimiranim komadima koje smo u to vrijeme igra-<br />
pl. Zajca u Rijeci postala mi je dosadna s nekakvim<br />
mirovine da prije petnaest godina ni - li. Iako sam ja u “Zajcu” odigrao sve što se moglo<br />
je odlučio osnovati nešto kao <strong>te</strong>atro odigrati, što je važno za jedan glumački put, došlo je<br />
piccolo, malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u Rijeci pod do zasićenja, uz činjenicu da sam ja uvijek bio skloniji<br />
suvremenom repertoaru. U to vrijeme počeo je<br />
nazivom HKD Teatar. Ni to mu nije<br />
bilo dosta pa je 1994. u Rijeci osnovao<br />
Festival malih scena koji je da - Drame HNK-a u Rijeci pokušao u foajeu <strong>kazali</strong>šta<br />
rat, nije bilo novca, iako sam ja još prije kao direktor<br />
nas jedan od respektabilnijih europskih<br />
<strong>kazali</strong>šnih festivala. U počast ali zbog predstava koje su igrale na velikoj i maloj<br />
ustanoviti komornu scenu. To je krenulo jako dobro,<br />
ovih krupnih obljetničkih brojki razgovaramo<br />
s Nenadom Šegvićem o Drugi je pokušaj bio da u lutkarskom <strong>kazali</strong>štu<br />
sceni, morali smo prekinuti s komornom scenom.<br />
njegovu načinu zalijevanja osjetljive napravim malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, ali tu se pojavio problem<br />
biljke koja se zove – <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. grijanja u večernjim satima...<br />
54 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
Nenad Šegvić<br />
... i onda se pojavio Larry Zapia...<br />
Da. U trenutku kada sam razmišljao da napustim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
ili odem iz Rijeke, u Rijeku se nakon Akademije vratio<br />
mladi reda<strong>te</strong>lj Larry Zapia. Onda smo nas dvojica otišli u<br />
Hrvatski kulturni dom na Sušaku i zamolili direktoricu,<br />
gospođu Petrović, da nam bar besplatno ustupi prostor, a<br />
mi bismo pokušali formirati mali ansambl koji bi u tom<br />
prostoru napravio predstavu. Odlučili smo se za komad<br />
Tko se boji Virginije Woolf, ja sam zamolio scenografa<br />
Dorijana Sokolića i njegovu suprugu da nam pomognu,<br />
rekvizi<strong>te</strong> i kostime skupljali smo kod poznanika, snalazili<br />
smo se kako smo znali i na kraju smo uspjeli predstavu<br />
dovesti do kraja. Dana 15. listopada 1993. bila<br />
je premijera, Virginia Woolf je pobrala silan uspjeh, a<br />
pokojni Dalibor Foretić napisao je studiju o toj predstavi,<br />
jednu od najboljih kritika koju pamtim u svom životu.<br />
I tako je krenulo.<br />
Uz malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, nekako u isto vrijeme počeli s<strong>te</strong> razmišljati<br />
i o festivalu malih scena?<br />
Iako je bio rat, iako smo startali u najgore vrijeme i iako<br />
su plaće bile male, naše su predstave uvijek bile pune.<br />
Iza Virginije Woolf slijedila je Ćelava pjevačica koju igramo<br />
već 16 godina, prije nekoliko dana odigrali smo sto<br />
šesnaestu predstavu, a onda je došla ta famozna predstava<br />
Čekajući Godota koja je po mom dubokom uvjerenju<br />
bila jedna od najboljih predstava hrvatskoga glumišta<br />
u to vrijeme. Radili smo klasike na nov način,<br />
55
Snimio: Dražen Šokčević<br />
Snimio: Željko Jerneić<br />
E. Albee, Tko se boji Virginije Woolf?, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Edita Karađole, Alen Liverić, Sabina Salamon, Nenad Šegvić<br />
E. Ionesco, Ćelava pjevačica, HKD Teatar Rijeka, D. Orlić, E. Karađole, M. Geml, N. Šegvić, Z. Botić i Z. Kolak Fabijan<br />
hitove koji su se pojavljivali u svijetu i pokušali<br />
smo financijski preživjeti. U to vrijeme otišao sam<br />
gradonačelniku Rijeke Slavku Liniću, zamolio za<br />
pomoć i on je pomogao<br />
Radili smo klasike<br />
koliko je mogao. Is<strong>te</strong><br />
na nov način, hitove<br />
večeri, nakon premijere<br />
koji su se pojavlji vali<br />
Virginije Woolf, razgovorao<br />
sam s Daliborom Fo-<br />
u svijetu i pokušali<br />
smo financijski pre -<br />
retićem da napravimo<br />
živjeti<br />
festival malih scena u<br />
Rijeci. Tada su se u Hrvatskoj počele javljati male<br />
<strong>te</strong>atarske skupine, tražio sam od njega da napravi<br />
selekcijski izbor i Dalibor je to prihvatio. S obzirom<br />
da je Dalibor pratio sve <strong>te</strong>atarske scene bivše<br />
države, ne samo profesionalne nego i ama<strong>te</strong>rske,<br />
za njega to nije bio nikakav problem, a gospodin<br />
Linić je opet financijski uskočio svim svojim srcem<br />
jer mu je bilo stalo da se u Rijeci događa nešto<br />
takvo. Prvo je to bio samo festival predstava iz Hrvatske, a onda<br />
smo počeli pozivati i <strong>te</strong>atre iz inozemstva.<br />
Kakva je bila prvotna koncepcija festivala?<br />
Ja sam želio blizak kontakt glumaca s publikom pa dakle i sve<br />
one predstave koje mogu pružiti takav doživljaj. U to vrijeme,<br />
takvih predstava u Hrvat skoj nije bilo mnogo, ali u Zagrebu se<br />
događalo nešto, u Splitu isto tako, kontaktirali smo sa Slo -<br />
vencima: sve ono što je moglo zaintrigirati publiku na živ i neposredan<br />
način nama je bilo zanimljivo. Tu je bio Rene Medvešek,<br />
Izbacivači iz Exita, cijeli niz mladih glumaca prodefilirao je kroz<br />
festival i kroz predstave HKD-a. Osim toga, mi smo stvorili svoju<br />
publiku, vrlo različitu od one koja posjećuje predstave HNK-a u<br />
Rijeci. S vremenom su se želje povećavale, počela su dolaziti<br />
inozemna <strong>kazali</strong>šta, ali uvijek smo muku mučili s financijama...<br />
Moram reći da nas Ministarstvo kulture vrlo slabo prati, čak i<br />
danas, kada Festival malih scena ima respektabilan međunarodni<br />
značaj. Nakon Dalibora Foretića, selektori festivala bili su<br />
Darko Lukić, poslije Jasen Boko, a posljednjih pet<br />
godina Hrvoje Ivanković, s kojim sam uspostavio<br />
možda najbolju i najprisniju komunikaciju. S njim<br />
je Festival malih scena doista rastao i njegova je<br />
zasluga što je festival danas na mjestu na kojem<br />
jest.<br />
Ipak, bilo je i slabijih sezona...<br />
Kušnje su se pojavile nakon četiri godine. Moram<br />
reći da ono što je <strong>te</strong> godine Dalibor Foretić doveo<br />
na festival, ja iza toga nisam mogao stajati. Došle<br />
su predstave zato što je netko nekome bio simpatičan,<br />
ja sam pro<strong>te</strong>stirao, Dalibor se na mene ljutio,<br />
ali morao sam mu reći da, ako tako nastavimo,<br />
to neće biti dobro za festival. Bio je to ključni<br />
trenutak: ja sam tada inzistirao, a tako činim i<br />
danas, da se u Rijeku moraju dovesti najbolje<br />
predstave. U redu, ima boljih i slabijih sezona<br />
posvuda, ne možeš uvijek dobiti ono što Pripremali smo<br />
želiš... Tu su onda neprospavane noći, predstavu šest<br />
muke u glavi kako dalje, da li uopće dalje<br />
ili sve ostaviti, ali evo… guramo do danas.<br />
mje seci i taj rad,<br />
s reda<strong>te</strong>ljem Larryjem<br />
Zapiom i<br />
U posljednje četiri godine Festival malih<br />
sce na s<strong>te</strong> kao je međunarodnu reputaciju.<br />
nama ostalima,<br />
Može<strong>te</strong> li izdvojiti najznačajnije predstave<br />
to je ne što nezaboravno,<br />
možda<br />
festivala u tom nizu?<br />
nešto najljepše u<br />
Istina je da festival ima ovakvu reputaciju,<br />
ali ove godine kao da smo opet na<br />
mojoj glumačkoj<br />
karijeri.<br />
početku. Dobili smo jako malo sredstava<br />
pa dvije inozemne predstave koje bih volio dovesti, Koršu no -<br />
vasov Hamlet i jednog berlinskog Brechta, koštaju kao pola festivala.<br />
Zato ne znam kako ćemo zatvoriti financijsku konstrukciju:<br />
bit će, možda, manje predstava, a bojim se da će i kvali<strong>te</strong>ta stradati<br />
ako ne uspijemo dovesti ono što želimo.<br />
O najboljim predstavama <strong>te</strong>ško je govoriti jer sva ke godine neka<br />
56 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
57
S. Beckett, U očekivanju Godota, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Alen Liverić i Nenad Šegvić<br />
predstava na festivalu zablista. Recimo, prošle<br />
godine bila mi je jako dojmljiva Medeja bečkoga<br />
Burgtheatra, pa onda<br />
U Rijeci na okrugli stol<br />
taj sjajni reda<strong>te</strong>lj Pipo<br />
dođe kompletna publika<br />
Delbono, Mađari su<br />
nakon predstave, čak i<br />
standardno briljantni,<br />
oni koji za predstavu ni -<br />
predstava Sonja Alvi -<br />
su dobili kartu.<br />
sa Hermanisa prije<br />
ne koliko godina bila je odlična...<br />
Vratimo se vašem <strong>kazali</strong>štu. Teatar HKD počeo je<br />
s četiri glumca, tri praktikabla i dva reflektora...<br />
58 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
U samom početku, nakon tih prvih uspjeha, imali<br />
smo sreću da smo od grada Rijeke dobivali pristojna<br />
sredstva i mogli smo napraviti dvije predstave<br />
godišnje. Nažalost, danas to više ne možemo,<br />
prostor HKD-a i njegovu <strong>te</strong>hniku moramo plaćati<br />
i kad namirimo hladni pogon, za predstave ostaje vrlo malo.<br />
Jako se mučimo, <strong>te</strong>ško se probijamo i mi nismo nikakva kon -<br />
kurencija ve likom “Ivanu Zajcu”, nego malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, ali važno<br />
za Rijeku. Da nas, kada pokušavamo nešto napraviti, mi onda<br />
možemo imati najviše pet-šest glumaca u podjeli, honorari su<br />
mizerni, ali ljudi koji ovdje rade doista rade iz ljubavi. Vlada prija<strong>te</strong>ljska<br />
atmosfera, nema nasilja i nametanja mišljenja, a ljudi<br />
koji su jednom radili s nama žele raditi opet. Radimo gotovo kao<br />
obi<strong>te</strong>lj, bez crnih misli i loše energije.<br />
Predstava Čekajući Godota pojavila se sredinom 90-ih. Kako<br />
objašnjava<strong>te</strong> energiju koja je iz nje izbijala?<br />
Mi smo taj komad tada igrali u prostorijama Filodramatice koja<br />
u to vrijeme nije imala grijanje. Te godine Godot je igran 96 puta,<br />
usred zime, uvijek pred rasprodanim gledališ<strong>te</strong>m. To je nešto ne -<br />
ponovljivo. Pripremali smo predstavu šest mjeseci i taj rad, s<br />
reda<strong>te</strong>ljem Larryjem Zapiom i nama ostalima, to je nešto neza-<br />
Snimio: Ranko Marković<br />
boravno, možda nešto najljepše u mojoj glumačkoj<br />
karijeri. Sjećam se našega gostovanja u ZKMu<br />
kada su nam zagrebački glumci oduševljeno<br />
došli čestitati, sjećam se pokojnoga Ranka<br />
Marinkovića koji je došao k me ni u garderobu, to<br />
su trenuci koji se ne zaboravljaju. Kroz HKD <strong>te</strong>atar<br />
prošli su glumci kojima je to bila prva s<strong>te</strong>penica u<br />
karijeri i oni koji su, kao Pero Kvrgić, <strong>te</strong>atarske<br />
institucije. Na primjer, kada smo pripremali predstavu<br />
Garderobijer, Pero se prema svima nama,<br />
od najstarijih do onih najmlađih, po našao kao<br />
prema sebi ravnima. To je također bio prekrasan<br />
rad i ja sam mu na tome zahvalan. Pero je kasnije<br />
bio nekoliko puta u žiriju Festivala malih scena i<br />
ostao je za nas vezan do danas. Sada smo uposlili<br />
mladu Tanju Smoje, kao Sonju u predstavi Ujak<br />
Vanja. Mislim da je to sjajna, darovita djevojka i<br />
njezino vrijeme <strong>te</strong>k dolazi, ako joj budu birali prave<br />
uloge koje ona treba igrati.<br />
U doba najstrašnijeg rata pozivali s<strong>te</strong> na festival i<br />
predstave iz drugih sredina bivše države.<br />
Rijeka je ipak malo drukčiji grad nego ostali. Ima<br />
sreću da ju je zaobišao rat, a osim toga povijesno<br />
posjeduje neku medi<strong>te</strong>ransku otvorenost i širinu.<br />
Kada sam prvi put doveo predstave iz Beograda,<br />
dobivao sam anonimne <strong>te</strong>lefonske pozive i nekakve<br />
prijetnje, ali moja motivacija bila je dovoditi<br />
kvali<strong>te</strong>tne predstave, bez obzira odakle potjecale,<br />
i tu me nitko nije mogao pokolebati. U početku<br />
smo, zlu ne trebalo, morali tražiti policijski nadzor,<br />
ali u ovih petnaest godina na festivalu se nije do -<br />
godila ni jedna jedina provokacija, a izbor predstava<br />
koje su dolazile iz Beograda, Skoplja,<br />
Ljubljane ili Podgorice pokazale su ovakav koncept<br />
opravdanim. Sada predstave iz Beograda<br />
gostuju i u Zagrebu i vidim da je danas sve to<br />
mnogo lakše i drukčije.<br />
Poznati su i riječki festivalski okrugli stolovi...<br />
Nažalost, na tim velikim festivalima, na okruglim stolovima ostanu<br />
samo glumci, reda<strong>te</strong>lj, kritičari i još ponetko, a u Rijeci na<br />
okrugli stol dođe kompletna publika nakon predstave, čak i oni<br />
koji za predstavu nisu dobili kartu. Publika jedva čeka da predstava<br />
završi jer žele vidjeti svoje glumce, žele čuti što oni kažu i<br />
što kažu drugi o toj predstavi. Doista, ti okrugli stolovi uvijek su<br />
živi, neformalni, ponekad polemični i riječki je festival po tome<br />
uistinu specifičan. Inače, ono što ja ne volim pa onda to na festivalu<br />
i ne organiziram su kok<strong>te</strong>li i kojekakve večere. I kao glumac<br />
nikada na njih nisam išao, a miris hrane nakon premijere dovodio<br />
bi me do ludila. Ako želimo nešto proslaviti dovoljna je čaša<br />
šampanjca ili kakvo piće, a ne hrana. Ne pada mi na pamet trošiti<br />
novac na to; radije ću dovesti još jednu predstavu ili kojeg<br />
gosta iz svijeta <strong>te</strong>atra nego organizirati nekakva… najedanja.<br />
Danas se već može reći da s<strong>te</strong> preskočili puno renomiranije<br />
festivale u regiji.<br />
Da. Na primjer, novi mađarski <strong>te</strong>atar prvo je došao u Rijeku, za<br />
koju možda nitko od njih nikada nije ni čuo, da bi se kasnije oni<br />
etablirali u europskim centrima. Reći ću vam nešto iz životnog i<br />
<strong>kazali</strong>šnog iskustva. U našem poslu jako je <strong>te</strong>ško nešto postići, a<br />
vrlo lako sve razbucati. Želio<br />
sam zadržati visoke kri<strong>te</strong>rije Prava predstava publici<br />
ovog festivala i volio bih da tako jako puno znači i razgovarajući<br />
s ljudima u<br />
bude i kada ja više ne budem<br />
vodio Festival malih scena. Rijeci osjećam kako svi<br />
Uništavanje postignutog nivoa čekaju taj peti mjesec<br />
obesmišljava sve ono što s<strong>te</strong> do da festival konačno po -<br />
tada napravili. Prava predstava čne. Znam neke ljude<br />
publici jako puno znači i razgovarajući<br />
s ljudima u Rijeci osje-<br />
da bi kupili komplet<br />
koji cijelu godinu š<strong>te</strong>de<br />
ćam kako svi čekaju taj peti karata i to je nešto najljepše<br />
za festival.<br />
mjesec da festival konačno<br />
počne. Znam neke ljude koji<br />
cijelu godinu š<strong>te</strong>de da bi kupili komplet karata i to je nešto najljepše<br />
za festival.<br />
59
Snimio: Ivan Fabijan<br />
Hamleta nikada nisam igrao, ali sam igrao Estra -<br />
gona u Čekajući Godota – bio je to moj glumački<br />
Hamlet.<br />
Kakav je vaš glumački kredo, odnosno kakvu bi<br />
s<strong>te</strong> poruku mogli uputiti mladim glumcima?<br />
Svako vrijeme ima svoje zakone, ali u <strong>kazali</strong>štu<br />
postoji i nešto univerzalno. Recimo, ja nikada<br />
nisam bio nešto posebno lud za spisa<strong>te</strong>ljicom<br />
Sarah Kane, ali nedavno sam u Berlinu gledao<br />
njezin komad Očišćenje i ostao potpuno slomljen<br />
nakon <strong>te</strong> predstave, još dugo sam morao šetati<br />
ulicama da dođem sebi. Ne znam objasniti definiciju<br />
modernog <strong>kazali</strong>šta, ali pouzdano znam je li<br />
vrijedno ono što glumac radi na sceni ili ne. Tako<br />
Pero Kvrgić, koji ima više od 80 godina, igra Puka<br />
u Snu Ivanjske noći i to može proći jednostavno<br />
zato što on to dobro radi...<br />
Teško je davati savje<strong>te</strong> jer svatko sve mora iskusiti na vlastitoj<br />
koži. Ono što ipak mogu reći jest da sapunice nisu dobar saveznik<br />
ovim mladim glumcima koji u njima igraju. Kazališ<strong>te</strong> je vrlo<br />
ozbiljan put u kojem, uz velik trud i rad, rezultati stižu <strong>te</strong>k naknadno.<br />
Tu tišinu iz gledališta koju osjeća glumac kada igra u nekoj<br />
drami, to nitko drugi ne može osjetiti. U ime <strong>te</strong> ljepo<strong>te</strong>, ja sam<br />
zahvalan svim ljudima koji su prošli kroz HKD Teatar i kroz<br />
Festival malih scena, naravno i onima koji su otišli, kojih više<br />
nema, a i jedan dio mene otišao je s njima. Mislim da je u <strong>kazali</strong>štu<br />
važno biti uporan, važno je htjeti i smjeti pa iz toga mora izići<br />
nešto vrijedno.<br />
Ono što ipak mogu reći jest da<br />
sapunice nisu dobar saveznik<br />
ovim mladim glumcima koji u<br />
njima igraju. Kazališ<strong>te</strong> je vrlo<br />
ozbiljan put u kojem, uz velik<br />
trud i rad, rezultati stižu <strong>te</strong>k<br />
naknadno.<br />
T. Kushner, Anđeli u Americi, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Vedran Mlikota i Nenad Šegvić<br />
Vi s<strong>te</strong> u <strong>kazali</strong>štu već gotovo 50 godina. Što vidi<strong>te</strong><br />
kad pogleda<strong>te</strong> unatrag?<br />
Da se ponovno rodim, ne bih bio glumac. To je<br />
<strong>te</strong>žak i zahtjevan posao: nikada se sam sebi<br />
nisam divio, a uvijek sam se jako mučio. Teško i<br />
sporo pravim svoje uloge i uvijek se bojim što će iz<br />
svega toga ispasti. Ali evo, u tih gotovo pedeset<br />
godina imao sam sreću da sam igrao puno i radio<br />
s dobrim reda<strong>te</strong>ljima… Možda mi je u sjećanju<br />
ostalo četiri ili pet uloga koje je vrijedilo igrati, a<br />
sve drugo sam zaboravio, a ako sam zaboravio<br />
znači da i nije bilo vrijedno igranja... Znalo mi se<br />
događati da sam na neke predstave u kojima sam<br />
igrao išao s takvim otporom da sam razmišljao:<br />
»Bože, daj da sada slomim nogu«, samo da to ne<br />
moram igrati. Bilo me je sram nekih predstava, ali nikada nisam<br />
vratio ulogu. Današnji mladi glumci puno su slobodniji to činiti i<br />
mislim da imaju puno pravo ne igrati ono što misle da ne trebaju.<br />
Odigrao sam oko 170 velikih uloga, među njima je bilo svega<br />
i svačega, ali na kraju pomislim, kada vidim dobre predstave i<br />
sjajne glumce, kako ipak svatko ne može biti glumac i to je živa<br />
istina.<br />
Kojih se uloga s radošću sjeća<strong>te</strong>?<br />
Iz mladosti se sjećam uloge Don Jere iz Glorije, Siniše iz Gričke<br />
vještice (tada su ljudi autobusima dolazili iz Zagreba gledati<br />
našu predstavu), sjećam se Urbana iz Lede s Editom Karađole,<br />
Svenom Šestakom i Nevom Rošić i to je također bila naša sjajna<br />
predstava, koja je igrala dulje od deset godina. Sjećam se svoje<br />
uloge u predstavi Posjet stare dame, pa Bilija iz Pet vrsta tišine,<br />
pa Don Zane opet u Gloriji i naravno Georgea u Virginiji Woolf.<br />
Ö. von Horvath, Priče iz Bečke šume, HNK Ivana pl. Zajca Rijeka, Nenad Šegvić i Alen Liverić<br />
60 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
61
Teorija<br />
62 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
ZOOSCENA: ANIMALIZAM<br />
I IZVEDBENI STUDIJI (II.DIO)<br />
Priredila: Suzana Marjanić<br />
Drugi dio <strong>te</strong>matskoga bloka Zoo -<br />
scena: animalizam i izvedbeni studiji<br />
otvaramo esejom, poetskim <strong>te</strong>kstom<br />
Životinjsko biće na pozornici Romea<br />
Cas<strong>te</strong>lluccija u kojemu spomenuti<br />
Predgovor ili scenska životinja:<br />
zooscena i kao dramatizacija<br />
<strong>te</strong>me srodstva i kao etička<br />
pomutnja<br />
reda<strong>te</strong>lj <strong>kazali</strong>šne trupe Socìetas<br />
Raffaello Sanzio ističe da je u tre nut -<br />
ku u kojemu je žrtvena, žrtvovana<br />
životinja nestala s ritualne, predtra -<br />
gične zapadnjačke <strong>kazali</strong>šne scene<br />
rođena tragedija – pjesma jarca. Pri -<br />
tom Romeo Cas<strong>te</strong>llucci upućuje da<br />
su produkcije njegove trupe, koje su<br />
za-vratile životinjsko biće na scenu,<br />
iznova začele <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> kao događaj<br />
prirode. Međutim, činjenica je da zoo etička niša ne<br />
može opravdati navodni “prirodni” povratak životinje<br />
na scenu, jer ipak i usprkos nastojanjima Cas <strong>te</strong> -<br />
lluccijeva <strong>te</strong>atra koji se trudi uspostaviti paralelizam,<br />
sjedinjenje ljudskoga i životinjskoga scen skoga bića,<br />
životinja na sceni dakako ne nastupa<br />
samovoljno. Slično će Cas<strong>te</strong>llucciju<br />
istaknuti i Hans-Thies Lehmann koji<br />
drži da postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> negira<br />
drami imanentan antropocentrizam<br />
tako da se na njegovoj pozornici uspostavlja<br />
simpa<strong>te</strong>tička ravnopravnost životinjskih i ljudskih<br />
tijela. Dakle, očito se radi samo o površinskoj jednakovrijednosti,<br />
jer životinja nema mogućnost biranja<br />
želi li ili ne želi biti scenski izvođač, glumac, čime se<br />
otvara raskorak, pomutnja između etike i es<strong>te</strong>tike tih<br />
izvedbi sa životinjskim subjektima, scenskim zoosimbolima.<br />
Da je riječ o površinskoj jednakovrijednosti<br />
između ljudske i neljudske životinje na sceni, svjedoči<br />
sljedeća Lehmannova rečenica koja, čini mi se, potkopava<br />
njegovu prijašnju izjavu o navodnoj negaciji<br />
antropocentrizma u postdramskom <strong>kazali</strong>štu. Naime,<br />
konstatira kako se u postdramskom <strong>kazali</strong>štu istražuje<br />
koliko je realnost ljudskoga tijela srodna realnosti animalnoga<br />
<strong>te</strong> se ljudska tijela u deformaciji i monstruoznosti,<br />
autizmu i govornim smetnjama približavaju animalnom<br />
području (Hans-Thies Lehmann: Postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />
Zagreb – Beograd, 2004., str. 283-284). Znakovito je da<br />
se nešto što je amorfno, deformacijsko, monstruozno,<br />
dakle bestijalno, autističko, s odsustvom mogućnosti go -<br />
vora u takvim izvedbenim in<strong>te</strong>rpretacijama približava životinjskoj<br />
sudbini.<br />
Tragom spomenutoga etičko-es<strong>te</strong>tičkoga raskoraka podsjetila<br />
bih na članak Udio životinjskog rada u <strong>kazali</strong>šnoj<br />
ekonomiji Nicholasa Ridouta, što smo ga objavili u prvom<br />
dijelu ovoga <strong>te</strong>matskoga zoobloka (Kazališ<strong>te</strong>, 31/32,<br />
2007.), u kojemu Ridout ističe da u okviru <strong>kazali</strong>šne ekonomije<br />
čudnovatost životinje na pozornici ne proizlazi iz<br />
toga što joj tamo nije mjesto, nego iz toga što slutimo da<br />
odjednom u tome zapravo nema ničega čudnog, odnosno<br />
da može tamo biti iskoriš<strong>te</strong>na kao i ljudski izvođač.<br />
Nadalje, Cas<strong>te</strong>lluccijev <strong>te</strong>kst otvara još jednu moguću<br />
poveznicu s dvama <strong>te</strong>kstovima što smo ih uključili u prvi<br />
dio ovoga <strong>te</strong>matskoga zoobloka: riječ je o članku (Ne)<br />
gledati u lice životinji ili obezličenje životinje: Zooezija i<br />
performans Une Chaudhuri i ovdje spomenutom članku<br />
Udio životinjskog rada u <strong>kazali</strong>šnoj ekonomiji Nicholasa<br />
Ridouta, gdje se kao jedna od zajedničkih niša tih dvaju<br />
<strong>te</strong>kstova očituje propitivanje bliskosti statusa dje<strong>te</strong>ta i<br />
životinje u izvedbenim umjetnostima. U okviru navedene<br />
niše Cas<strong>te</strong>llucci ističe da ritualno, predtragično <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
znači infantilnost, infantilno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, u kojemu se “infantilnost”<br />
(lat. infans = nesposoban da govori; lat. infantilis<br />
= djetinjastost, nedoraslost, naivnost, zaostalost) odnosi<br />
na stanje onkraj jezika.<br />
Tematski zooblok nastavljamo dvjema animalističkošekspirološkim<br />
studijama. Tako izniman članak Kaliba -<br />
novo naslijeđe: Drame primata i izvedba vrsta Erike<br />
Rundle zadržava se na diptihu – Buchelovoj slici Kali ban<br />
(1904.) i fotografiji Čimpanza Geze Telekija s na slovnice<br />
knjige Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima (1993.)<br />
Dalea Pe<strong>te</strong>rsona i Jane<br />
Goodall. Naime, Char -<br />
les A. Buchel kao vode -<br />
ći <strong>kazali</strong>šni portretist<br />
svoga vremena na svojoj<br />
Dakle, očito se radi<br />
samo o površinskoj<br />
jednakovrijednosti,<br />
jer životinja nema<br />
je slici u romantič-<br />
mo gućnost biranja<br />
nom modusu zabilježio želi li ili ne želi biti<br />
britanskoga glum ca/<br />
scenski izvođač, glumac,<br />
čime se otvara<br />
in <strong>te</strong>ndanta Her berta<br />
raskorak, pomutnja<br />
Beer bohma Treeja između etike i es<strong>te</strong>tike<br />
(1853. – 1917.) u ulozi<br />
Shakespeareova Kali -<br />
bana, koji je izgledao<br />
tih izvedbi sa živo-<br />
tinjskim subjektima,<br />
scenskim zoosimbolima.<br />
po put čudovišta, ali je<br />
izra žavao ljudske čež -<br />
nje. Pri tom Erika Rund le zamjećuje da je na Telekijevoj<br />
fotografiji, inače jednoga od vodećih aktivista za ne -<br />
ljudske prima<strong>te</strong>, odrasli mužjak čimpanze u Tanzaniji<br />
prikazan u humaniziranom stilu NGS-ove es<strong>te</strong>tike<br />
(National Geo grap hic Society) portreta (ljud ski portret<br />
čimpanze), obič no rezerviranoga za nezapadnjačke i<br />
prvenstveno nebjelačke ljudske subjek<strong>te</strong>. Naime, članak<br />
63
Erika Rundle oblikuje na <strong>te</strong>melju zamjedbe kako ni<br />
(Association for the Study of Li<strong>te</strong>rature and Environment)<br />
šala sam ponuditi u in<strong>te</strong>rpretaciji zoosfere Tita Andronika,<br />
jevoda ostvarile smo upravo oko <strong>te</strong>me prava, odnosno<br />
Pe<strong>te</strong>rson ni Goodallova ne nude analizu kao ni objašnje-<br />
kao i časopis ISLE (In<strong>te</strong>rdisciplinary Studies in Li<strong>te</strong>rature<br />
gdje sam u tom gordijskom in<strong>te</strong>rpretacijskom čvoru nagla-<br />
oslobođenja životinja u Zarezu kada je za <strong>te</strong>mat “Životinja<br />
nje zašto su odabrali uprave <strong>te</strong> primjere i na ovome odsu-<br />
and Environment). Inače, <strong>te</strong>rmin ekokritika (ecocriticism)<br />
sak postavila na zooetičku problematiku (usp. Treća, broj<br />
na oltaru znanosti” prevela članak “Ubijanja za ljepotu”<br />
stvu započinje njezina detaljna semiotička in<strong>te</strong>rpretacija<br />
prvi je put upotrijebljen u eseju Li<strong>te</strong>rature and ecology:<br />
2, vol. X, 2008., str. 59-82).<br />
Marlou Heinen (Zarez, broj 79, 25. travanj 2002.) pa sve<br />
diptiha “Kaliban/Čimpanza” koji sjedinjuje čudoviš<strong>te</strong><br />
An experiment in ecocriticism Williama Rueckerta (Iowa<br />
Ipak, posebnu vrijednost Estokova članka pronalazim u<br />
do <strong>te</strong>ksta istraživačice problema svjetske gladi Frances<br />
Staroga svijeta i roba Novoga svijeta. Istina, autorica upućuje<br />
da poglavlja o “<strong>kazali</strong>štu velikog majmuna” knjige<br />
Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima Dalea Pe<strong>te</strong>rsona<br />
i Jane Goodall ukazuju na eksplicitnije poveznice između<br />
Buchelove slike Kaliban i Telekijeve fotografije Čimpanza.<br />
Ovu zoo<strong>te</strong>mu za sada zaključujemo člankom Teorija s<br />
ruba: životinje, ekokritika, Shakespeare Simona C.<br />
Estoka, u kojemu spomenuti ekokritičar ističe kako Tit<br />
Andronik i Henrik VI. (Drugi dio kralja Henrika VI.) dovode<br />
u pitanje prihvatljivost životinja kao izvora hrane. Osim<br />
toga, spomenuti ekokritičar otvara kritiku na glavnu eko-<br />
Review, 9/1, 1978.). Naime, ekokritika u Rueckertovu<br />
određenju podrazumijeva primjenu ekologije i ekoloških<br />
koncepata u proučavanju književnosti, od čega se Cheryll<br />
Glotfelty distancira, primjenjujući <strong>te</strong>rmin ekokritika u<br />
širem značenju – na istraživanje odnosa između knji -<br />
ževnosti i fizičkoga svijeta (usp. The Ecocriticism Reader:<br />
Landmarks in Li<strong>te</strong>rary Ecology, ur. Cheryll Glotfelty i<br />
Harold Fromm, Athens – London, 1996., str. XX).<br />
Čini mi se da Estok pritom paradoksalno ističe, kada ispisuje<br />
kritiku knjige Green Shakespeare: From Ecopolitics<br />
to Ecocriticism (2006.) Gabriela Egana, koja se po<br />
tome što spomenuti ekokritičar pokazuje kako je doista<br />
<strong>te</strong>ško uskladiti <strong>te</strong>oriju i akciju/aktivizam <strong>te</strong> kako se ponekad<br />
nažalost čini da su akademska <strong>te</strong>orija i politički aktivizam<br />
rascijepljeni bezdanom i pritom apostrofira: s obzirom<br />
da ekokritika potiče aktivizam, ekokritičko čitanje<br />
Tita Andronika i Henrika VI. (Drugi dio kralja Henrika VI.)<br />
mora istaknuti pitanje mesa u tim tragedijama.<br />
Završno, zahvalila bih izvrsnim prevodi<strong>te</strong>ljicama ovih <strong>te</strong>kstova<br />
– Lovorki Kozole (prijevod članka Romea Cas -<br />
<strong>te</strong>lluccija i članka Erike Rundle) i Sabini Marić (prijevod<br />
članka Simona C. Estoka). Pritom bih se još jednom s<br />
Moore Lappé: “Opas nosti stočarstva – uniš<strong>te</strong>nje prašuma<br />
i globalno zagrijavanje” (ulomci iz knjige Diet for a Small<br />
Planet, Ballantine Books, 1971, 1975, 1982, 1991.),<br />
Zarez, broj 2<strong>35</strong>-2<strong>36</strong>, 10. srpanj 2008.<br />
Hvala ti, draga Lovorka, na svim susretima… Stra hovito<br />
se i sama bojim <strong>te</strong> bolesti…<br />
Suzana Marjanić<br />
kritičku struju koja nije pokazala dostatnu <strong>te</strong>orijsku usre-<br />
Estokovoj prosudbi dotiče više etike prava životinja i oslo-<br />
koščicom u grlu oprostila od drage Lovorke koja je neda-<br />
dotočenost na životinjske enti<strong>te</strong><strong>te</strong>. Naime, za razliku od<br />
bođenja životinja nego veza između životinja i environ-<br />
vno preminula nakon kratke i vrlo <strong>te</strong>ške bolesti (23. rujna<br />
glavne ekokritičke struje, koja je, dakle, ekologijski i akti-<br />
mentalističke etike, kao i povodom Watsonove knjige<br />
1973. – 6. studenoga 2008.), a ovom bih prigodom spo-<br />
vistički orijentirana, Estok utvrđuje da su njezine <strong>te</strong>orije s<br />
Back to Nature: The Green and the Real in the La<strong>te</strong><br />
menula kako je riječ o prevodi<strong>te</strong>ljici koja je na hrvatski<br />
ruba – npr. Randy Malamud, Barney Nelson (Barbara<br />
Renaissance (2006.) da “ekokritički aktivizam ide onkraj<br />
jezik prevela i nekoliko ključnih <strong>te</strong>kstova iz niše ani -<br />
“Barney” Nelson) kao i ekofeminizam potaknule značajne<br />
prepoznavanja veza između ljudskih i neljudskih životinja<br />
malističkoga eko/femi nizma: npr. Carol J. Adams: “Rat<br />
znanstvene dijaloge o vezama između environmentalisti-<br />
<strong>te</strong> onkraj ‘prava životinja’ ili ‘oslobođenja životinja’ (iako<br />
protiv suosjećanja”, Treća, br. 1, vol. X, 2008.; Carol<br />
čkih i životinjskih <strong>te</strong>ma i pritom upozorava kako je i više<br />
se radi o <strong>te</strong>mama koje se tiču ekokritike i koji nisu u<br />
J. Adams “Por no grafija mesa” (prijevod ulomaka dvaju<br />
nego očito da glavna ekokritička struja ignorira ekofemi-<br />
suprotnosti s ekokritikom)”. Dakle, u tom paradoksu oso-<br />
poglavlja “The Fish in Wa<strong>te</strong>r Problem” i “Anthroporno -<br />
nizam, i to uglavnom zbog njegova esencijalizma, gdje<br />
bno pronalazim slijepu pjegu Estokova određenja ekokri-<br />
graphy” knjige The Pornography of Meat, New York,<br />
očito Estok, a pritom ne specificira, misli na tzv. slijepe<br />
tike, a moguće <strong>te</strong>orijsko sjedinjenje (1.) <strong>te</strong>matskoga i sim-<br />
London, 2003.), Zarez, broj 202, 22. travnja 2007.; Lynda<br />
pjege radikalnoga, kulturnoga eko/-feminizma.<br />
boličkoga iščitavanja životinja, (2.) ekokritičke prosudbe –<br />
Birke: “Fe minizam, životinje i znanost”, Treća, broj 2, vol.<br />
Podsjetimo ukratko da je ekokritika kao zaseban smjer<br />
a riječ je o in<strong>te</strong>rdisciplinarnom proučavanju književnosti i<br />
VI, 2004. (prijevod posljednjega poglavlja autoričine knji-<br />
književne kritike začeta devedesetih godina prošloga sto-<br />
životne sredine – <strong>te</strong> (3.) iščitavanja koje proizlazi iz etičke<br />
ge Feminism, Animals and Science: The Naming of the<br />
ljeća. Ekokritičari tako osnivaju organizaciju ASLE<br />
perspektive prava, odnosno oslobođenja životinja, poku-<br />
Shrew, Buckingham, 1994.). Inače, prvu suradnju oko pri-<br />
64 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
65
Teorija<br />
Svako <strong>kazali</strong>šno djelo na koje<br />
nailazim podrazumijeva, za<br />
mene, organsku kvali<strong>te</strong>tu ko -<br />
ja se pomiče prema svojoj specifičnoj<br />
animalnosti – to mogu sažeti u životinjsku<br />
formu. To je aristo<strong>te</strong>lovski<br />
način razmatranja <strong>kazali</strong>šta. Dobra<br />
izvedba treba sebe sažeti u sliku,<br />
sliku organizma, sliku životinje.<br />
Ona bi trebala posjedovati taj duh.<br />
Životinja je prisustvo, često privid,<br />
koji ispunjava sadržaj i odvodi me sa<br />
sobom. Sadržaj je ultimativna stvarnost.<br />
Shvaćen je kao ono što održava<br />
najmanju moguću komunikaciju. To<br />
ROMEO CASTELLUCCI<br />
Životinjsko<br />
biće na pozornici<br />
66 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
je ono što me zanima: komunicirati<br />
što je manje moguće. A najniža razina<br />
moguće komunikacije jest površina<br />
sadržaja. U tom smislu, paradoksalno,<br />
to je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sastavljeno od<br />
površina, u potrazi za osjećajima.<br />
Predtragična zapadnjačka <strong>kazali</strong>šna<br />
tradicija potpuno je zaboravljena,<br />
otkazana, izbrisana. Izbrisana je zato<br />
što uključuje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> povezano sa<br />
sadržajem i s onim što sadržaj stvara.<br />
Povezana je s prisutnošću sa ženstvenom<br />
dinamikom. Važno je ra zu -<br />
mjeti da se ženstvenost (koja počiva<br />
u tajni što upravlja životom i vodi smrt) tiče dinamike<br />
umjetničkoga izričaja koji iznova otkriva odnos sa<br />
stvarnim životom – od rođenja do pogreba – i koji djeluje<br />
izvan lingvističke sfere. Od svojih početaka <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
je sadržavalo <strong>te</strong>ološki problem: problem Božje<br />
prisutnosti, prisutnosti koja se kreće kroz <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Za zapadnjake, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je rođeno kada je Bog umro.<br />
Očito je da životinja igra ključnu ulogu u odnosu između<br />
<strong>kazali</strong>šta i smrti Boga. U trenutku u kojem je životinja<br />
nestala sa scene, rođena je tragedija.<br />
Polemička gesta koju činimo kada je riječ o klasičnom,<br />
a<strong>te</strong>nskom <strong>kazali</strong>štu sastoji se u vraćanju životinje<br />
na pozornicu. To podrazumijeva korak unatrag.<br />
Truditi se, probijati se i povratiti svoj <strong>te</strong>ritorij, vidjeti<br />
životinju na pozornici, znači pomak prema <strong>te</strong>ološkim i<br />
kritičkim korijenima ka -<br />
zališta. Predtragično ka -<br />
zališ<strong>te</strong> znači, a priori, in -<br />
fantilnost, infantilno ka -<br />
za liš<strong>te</strong>, u kojemu se<br />
“infantilnost” odnosi na<br />
stanje onkraj jezika. Iz<br />
toga slijedi da je, ako ta -<br />
kva polemika vezana uz<br />
tragediju postoji, zasigurno povezana s autorom, s<br />
područjem pisanja i njegova nevjerojatnog pretvaranja<br />
prema autoru, čije se tijelo, jednako kao i životinjsko,<br />
uglavnom sastoji od jednostavne i istodobno<br />
radikalne stvarnosti: “bivanja ondje”.<br />
Danas tijelo glumca <strong>te</strong>ži biti lišeno svijeta (poor-ofworld);<br />
njegovo izvorno “bivanje ondje” dopušta zbiljski<br />
ulaz. (U cirkusima uspoređujem ljudske i životinjske<br />
“ulaze” i dirnut sam preciznošću ovih drugih.)<br />
Ljudi i životinje signaliziraju doslovce ono što žele reći<br />
prije nego što otvore usta.<br />
Tijelo je prolaz, izlaz, razrješenje tragičnog <strong>te</strong>ksta<br />
ondje gdje nema razlika. Životinja koja treba biti za -<br />
klana jest metafora koja najbolje odgovara svakom<br />
liku u tragediji. Zaklano meso prikazuje tu tugu, jad, jer je<br />
svaka osoba koja pati isto meso. “Zona neodlučnosti<br />
između čovjeka i životinje je zajednički čimbenik; <strong>te</strong>melj<br />
identi<strong>te</strong>ta dublji nego ikakva sentimentalna identifikacija”<br />
(Gilles Deleuze).<br />
Nužno je izbjeći korisnost i razvučenost pripovijedanja<br />
priče da bi se odmah dosegla – (je li to brzina?) – prenosiva,<br />
razumljiva čistoća tijela. Utisnuti brzinu u lik znači<br />
stvoriti prolaz. Nema ničega čega bismo se mogli držati.<br />
Ispred onoga smo što je ondje. Čak i ako ja to ne razumijem.<br />
To je vizualni narativ. To je primarna umjetnost privida.<br />
Dolazak djetinjstva.<br />
(Latinski infans = nesposoban<br />
da govori.) Ma<strong>te</strong>rijalno,<br />
tijelo na pozornici već je<br />
savršeno. To znači da svako<br />
tijelo koje se vraća može biti<br />
na pozornici. Tijelo postaje<br />
neizrecivo (indicible), viđeno<br />
dvaput: prije ili iznad <strong>te</strong>hnike;<br />
bilo sebi slijeva ili sebi<br />
zdesna. Dakle, ispražnjavajući<br />
putanju.<br />
Super<strong>te</strong>hnika životinje<br />
Prezirem <strong>te</strong>hniku: bijedna je<br />
nost – super-<strong>te</strong>hniku životinje. Ne strahujući da bude u<br />
krivu, nego s “paničnim strahom” [deima panikon] od<br />
“bivanja ondje” na pozornici.<br />
Na pozornici je životinji ugodno (ne biti popravljivom) u<br />
samopouzdanju zbog svog tijela; a istodobno se osjeća<br />
nelagodno u svom okruženju. Sredstvo <strong>te</strong>hnike ne može<br />
biti koriš<strong>te</strong>no od životinje, jer ona već posjeduje najsnažnije<br />
sredstvo: da bude otuđena na pozornici, nepokretna,<br />
u stanju pripravnosti. To je super<strong>te</strong>hnika križa, smatram,<br />
čije riječi sačinjavaju čak i najmanju pozornicu na svijetu.<br />
Tehnika mi nije potrebna zato što me paradoksalna ljepo-<br />
i nedostaje joj hrabrosti da Socìetas Raffaello Sanzio, Lucifer (1993)<br />
svoju bijedu objavi. Hini vještinu<br />
da bi se lako prodala. Pretvara se da je skromna, da ta mog otuđenja u konačnici oslobađa, u najsnažnijoj afirmaciji<br />
tijela. Super<strong>te</strong>hnika nije naučena, ona je ondje od<br />
je disciplina okru žena tajnovitošću. Tehnika se ne može<br />
pretvarati, ona nema vještinu. Druga strana novčića je trenutka kada napravimo svoj prvi korak. Super<strong>te</strong>hnika je,<br />
ideologija spontanosti; to je njezina sudbina. Tehnika dakle, poziv, poslanje. Ne bavi se tajanstvenošću: za nju<br />
mora biti prevladana: ekonomija ne bi trebala imati nikakve<br />
veze s <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Moj je cilj <strong>te</strong>hnika koja se pomiče Tijelo – životinja, stvar ili glumac – pronalazi svoju pove-<br />
je najvažnije vraćanje u ma<strong>te</strong>rnicu, u izvore. Kao sudbina.<br />
onkraj sebe – super<strong>te</strong>hnika koja se oslanja na svoje vlastito,<br />
nestalo, agnostičko i nezaštićeno djelovanje. Blizu zato što dolazi odande gdje je izvor hrani.<br />
zanost s pozornicom mnogo prije svih pokušaja <strong>te</strong>hnike<br />
prilici, nevidljivosti, jednako kao i dodirujući svoju suprot-<br />
Prezirem tajanstvenost glumca u<strong>te</strong>meljenu na mišićnom<br />
67<br />
foto: Romeo Cas<strong>te</strong>llucci
naporu zasjenjivanja čitavog niza mikroskopskih, neizbježnih,<br />
gramatičkih pogrešaka koje izviru iz njegove<br />
izvorne neprikladnosti. Što je glumac namjerno samopouzdaniji,<br />
to se meni čini pa<strong>te</strong>tičnijim, zbog svog poš<strong>te</strong>nog<br />
vjerovanja u vlastitu vještinu na pozornici, vjerujući<br />
samo sebi da je prikladan za to mjesto i da odgovara<br />
istom. Kao da nema nerazumijevanja, kao da nema skeptične,<br />
izvorne ili ontološke neprikladnosti u <strong>kazali</strong>štu, kao<br />
da je otuđenje od pozornice samo posramljujuća posljedica<br />
koju treba anes<strong>te</strong>zirati i prevladati. Upravo na pozornici<br />
glumac treba ostati, pretvarajući otuđenje u superioran<br />
stav. Unatoč svojim nastojanjima, <strong>te</strong>hnika je uvijek manjkava.<br />
Nedostaje joj intuicije. Ne sadržava u sebi pozornicu.<br />
Ne sanja o njoj. Tehničko sredstvo priprema pozornicu<br />
u leksičkom, beznadnom pakiranju.<br />
Životinja me uči da <strong>te</strong>hnika nije nužna, jer ne mogu biti u<br />
krivu. A ne mogu biti u krivu jednostavno zato što ne znam<br />
točno što je to što radim. “Ulazeći”, ja sam na neki način<br />
izdvojen, posvećen. Više nemam nikakve odgovornosti,<br />
Socìetas Raffaello Sanzio: Julije Cezar (1995):<br />
Giovanni Rossetti<br />
foto: Fabrizio Baccarin<br />
čak ni kada sve krene krivo pred publikom koja plaća<br />
ulaznice. Već od prvog pogleda, tijelo dovodi u opasnost<br />
savršenu retoriku svoga vlastitog događanja. Ekonomija<br />
<strong>te</strong>hnike više me neće spasiti. Postoji prisutnost: njezini<br />
ostaci. Ne zanimaju me druge paradigme. To je pitanje za<br />
koje smatram da zahtijeva apodiktičku kvali<strong>te</strong>tu epigrama.<br />
Na pozornici tijelo koje prkosi krutoj blizini gleda<strong>te</strong>ljeva<br />
tijela, čujno je i vidljivo. Smatram da čulna snaga <strong>kazali</strong>šta,<br />
osobitost njegova nasilja, leži ovdje, kao čin<br />
ekstremizma.<br />
Tijelo-figura bačeno je velikom brzinom u divlji okvir pogleda:<br />
poput čekića lansiranog prema staklu. U toj brzini propuš<strong>te</strong>ni<br />
su detalji, jer je izravni cilj uporiš<strong>te</strong> stvari; unutar<br />
vibrirajuće i vrtoglave putanje koja za sobom ostavlja<br />
detalje. Možda upravo zbog tog nepristojnog nedostatka<br />
detalja i zbog diskontinui<strong>te</strong>ta jezika glumac postaje bliži<br />
tupom savršenstvu životinje koja je na pozornici.<br />
Kazališ<strong>te</strong> je još jednom događaj prirode<br />
Glumac je boopis: ima oči bika – božanske, okrugle,<br />
polagane, superiorne u odnosu na ljudsko oko zbog<br />
svoje veličine, svoga carskog stava, svoje nježnosti.<br />
Oblik je shvaćen kao da ima mitsku zaokruženost, ne<br />
razmatrajući što je onkraj površine jer samo površina<br />
može razotkriti njihov pravi sadržaj. To je oko koje ne<br />
zahtijeva nikakavo prosuđivanje. To je potpuno oko.<br />
Dovoljno samo sebi.<br />
Glumac dolazi na pozornicu, ali to ne podrazumijeva, na<br />
isti način na koji to čini životinja, koja je, u svom nepoznavanju<br />
jezika, nepoznavanju i nesvjesnosti smrti, uvijek mitsko<br />
biće. To je rastrgana i netražena ljubav prema sceni.<br />
U <strong>kazali</strong>štu u kojemu je prirodni jus važan, stablo bora ili<br />
jarac imaju gravitaciju jednaku čovjekovoj. Vrijednosti su<br />
ponovno obrađene do jedinstvenog stupnja osjećaja,<br />
onog majke prema vlastitoj djeci: sva jaja izgledaju jednako.<br />
Svaka živa stvar je “glumac”. On govori o ljudskosti<br />
– a životinja, koja nosi dušu, glumčev je eidos hypostasis,<br />
i njegova je sjena, prepreka, san, želja, jezik, tijelo,<br />
njegov patos, duh, ruthmos. To su moji razlozi za promatranje<br />
pokreta glumca stopljenog sa životinjskim u<br />
jedinstven spoj.<br />
Životinja na pozornici uči me da se borim protiv helenizma,<br />
trenira me da pozornicu shvaćam kao <strong>te</strong>meljit događaj<br />
deima panikon. Time tražim od životinje da poništi<br />
veze nametnu<strong>te</strong> od države, klasične tragedije, klasičnoga<br />
grčkog pjesnika, oslobađajućega glasnika. Kavez koji<br />
je sadržava je ovaj: prsni koš, moj prsni koš. Za mene<br />
(glumca) i za nju (životinju) to je strast prema okovima<br />
koje dijelimo.<br />
Jarac, koja je velikodušno dao ime tragediji (tragos),<br />
uzima natrag ono što mu pripada. Kazališ<strong>te</strong> je ponovno<br />
događaj prirode! Pjesnikova je ozljeda izbrisana. U La<br />
Discesa di Inanna (1989.) glumci su zibali mladog jarca u<br />
svojim rukama. Tijekom izvedbe jarci gotovo nikada ne<br />
dodiruju tlo jer su ih glumci držali dišući punim plućima,<br />
larnax prostora i vremena. Glumčev je dah udvostručen u<br />
jarcu, čiji duh nastanjuje pluća, pluća koja su domaćin<br />
izvornom elementu jarca. Uznemirujuća ideja o žrtvi predložena<br />
je ondje gdje je otvorena životinja identična otvorenom<br />
čovjeku: isti organi, isto srce, ista pluća, zglobovi,<br />
živci, masno tkivo i mozak. Sada su dva bića jedno, jedno<br />
pored drugog, uživajući u izvedbi. Dijelovi ovoga <strong>te</strong>ksta<br />
ulomci su iz <strong>te</strong>kstova “L’Iconoclastia della scena e il ritorno<br />
del corpo” Romea Cas<strong>te</strong>lluccija (objavljenoga u broju<br />
časopisa Teatro koji je uredio Gennaro Carillo, Cronopio,<br />
Napulj, 1997.) i “Il pellegrino della ma<strong>te</strong>ria” Romea<br />
Cas<strong>te</strong>lluccija (iz razgovora s Yanom Ciretom za Académie<br />
Expérimentale des Théâtres, Pariz).<br />
Članak je objavljen u engleskom prijevodu (preveli<br />
Carolina Melis, Valentina Valentini i Ric Allsopp) u časopisu<br />
Performance Research (Volume 5, No. 2, 2000) –<br />
<strong>te</strong>matski broj “On Animals“ (urednik broja Alan Read).<br />
Prevela s engleskoga Lovorka Kozole<br />
68 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
69
Teorija<br />
Vidljivost mimikrije uvijek je proizvedena na mjestu<br />
zabrane. (...) To je oblik kolonijalnog diskursa (...) izražen<br />
između redaka i kao takav i protiv pravila i unutar istih.<br />
Pitanje predstavljanja razlike je, dakle, isto tako uvijek<br />
problem autori<strong>te</strong>ta.<br />
Homi K. Bhabha (1994:89)<br />
70 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
Prva slika na koju čita<strong>te</strong>lji knjige<br />
Visions of Caliban: On Chimpanzees<br />
and People ([1993.] 2000.) Dalea<br />
Pe<strong>te</strong>rsona i Jane Goodall nailaze jest<br />
evokativna naslovnica tog sveska (sl.<br />
1) na kojoj se pored slike Caliban<br />
(1904.) Charlesa A. Bu che la nalazi<br />
ERIKA RUNDLE<br />
Kalibanovo naslijede:<br />
Drame primata<br />
i izvedba vrsta<br />
fotografija Čimpanza Geze Telekija.<br />
Taj vizualni uvod, koji navodi na cio<br />
niz in<strong>te</strong>rpretativnih mogućnosti,<br />
uokviruje buduće argumen<strong>te</strong> autora<br />
koji se oslanjaju na “Shake spea reovu<br />
dramu Oluja i njezine li kove Prospera<br />
i Kalibana kao strukturalne metafore<br />
koje predstavljaju odnos gospodara i<br />
roba između ljudi i čimpanzi”. 1 Kroz<br />
vizije Kalibana, Pe<strong>te</strong>rson i Goodallova<br />
ostvaruju od lič nu upotrebu <strong>te</strong><br />
“strukturalne me tafore” za potporu<br />
svog cilja: prokazivanje bremeni<strong>te</strong><br />
ekonomske, znanstvene, političke i <strong>kazali</strong>šne dinamike<br />
koja oblikuje naše današnje razumijevanje čimpanza.<br />
Poglavlje za poglavljem, autori slikovitim detaljima opisuju<br />
iznenađujuće kontinui<strong>te</strong><strong>te</strong> među velikim majmunima,<br />
ne samo pojmovima iz anatomije ili genetike (imamo<br />
gotovo 99 posto zajedničkoga DNK s čimpanzama, našim<br />
najbližim evolucijskim srodnicima), nego pojmovima mentalnih<br />
i biheviorističkih sposobnosti za koje se nekada<br />
smatralo da su isključivo domena ljudskog roda: uporaba<br />
oruđa, emocionalni raspon, jezični kapaci<strong>te</strong>t, kulturna<br />
aktivnost i socijalna struktura. Protiv tih zapanjujućih<br />
povezanosti – koje su navele uglednog stručnjaka za prima<strong>te</strong><br />
Louisa Leakeyja da 1960. godine, nakon što je Jane<br />
Goodall promatrala čimpanze kako koris<strong>te</strong> oruđe u divljini,<br />
izjavi: “Ah, sada moramo iznova definirati oruđe, ponovno<br />
definirati čovjeka – ili prihvatiti čimpanze<br />
kao ljudska bića“ (u: Goodall<br />
1992:6) – Pe<strong>te</strong>rson i Go odallova žale se na<br />
sadašnji tretman naših srodnika primata, i<br />
u divljini i u zarobljeništvu.<br />
Citati iz Oluje koriš<strong>te</strong>ni su kao naslovi i epigrafi<br />
(i to često kroz cijeli <strong>te</strong>kst) za po glav -<br />
lja koja pokrivaju utjecaj globalizacije na<br />
afričke zemlje u kojima čimpanze žive,<br />
ilegalnu trgovinu ugro ženim vrstama i<br />
mesom divljih životinja, 2 ko riš<strong>te</strong>nje čimpanza kao laboratorijskih<br />
subjekata, zlostavljanje i zanemarivanje<br />
čimpanza u zoološkim vrto vima i privatnim domovima u<br />
kojima ih drže kao kućne ljubimce, etičkim razmatranjima<br />
i posljedicama eksperimenata o učenju jezika i, konačno,<br />
dugoj povijesti izvedbi primata u putujućim cirkusima,<br />
turističkim mjestima, na <strong>te</strong>leviziji i filmu <strong>te</strong> u <strong>kazali</strong>štu.<br />
Dva poglavlja, “The Stuff of Dreams” i “To Laugh, To Beat”<br />
posvećena su toj posljednjoj pojavi, nečemu što Pe<strong>te</strong>rson<br />
i Goodall nazivaju “<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m velikog majmuna”. U detalje<br />
pišu o poslu koji veliki majmuni obavljaju kao zabavljači,<br />
nudeći primjere u rasponu od “kasnonoćne majmunove<br />
kamere” čimpanze Zippyja i pojavljivanja u emisiji<br />
Slika Caliban (1904.) Charlesa A. Buchela i fotografija Čimpanza (s. a.) Geze Telekija. Ove dvije slike i njihovi opisi najprije su se<br />
pojavili na naslovnici knjige Visions of Caliban: On Chimpanzees and People / Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima (Houghton<br />
Mifflin, 1993.) Dalea Pe<strong>te</strong>rsona i Jane Goodall i ponovno na istom mjestu u njezinu reizdanju (University of Georgia Press, 2000.).<br />
Davida Let<strong>te</strong>rmana preko nastupa orangutana u “Lido de<br />
Paris” Beobbyja Berosinija u Star dust Loungeu u Las<br />
Vegasu do “fantazije o životinjskim pravima” dugometražnog<br />
filma Project X (1986.) – u ko jemu glume Matthew<br />
Broderick, Helen Hunt i petnaest čimpanza – o eksperimentima<br />
s radijacijom koje su na majmunima provodile<br />
američke vojne zrakoplovne snage tijekom hladnoga rata.<br />
U tom i brojnim drugim primjerima o “<strong>kazali</strong>štu velikog<br />
majmuna (koje) dramatizira <strong>te</strong>mu srodnosti” (2000:1<strong>36</strong>)<br />
autori prokazuju nasilne kontradikcije među fikcional nim,<br />
ontološkim i pravnim položajima primata. Kada dramatična<br />
predstavljanja stvore iluziju neproblematičnog srodstva<br />
(učinak postignut prvenstveno uz pomoć komedije i<br />
akcijsko-avanturističkih žanrova), ona prikrivaju uvje <strong>te</strong><br />
stvarnog života velikih majmuna koji su redovito prodavani<br />
biomedicinskim laboratorijima kada postanu prestari<br />
za ulogu slatkog prija<strong>te</strong>lja za igru ili izubijani da bi bili<br />
poslušni prije nego što kamera počne snimati i smješ<strong>te</strong>ni<br />
u kavez nakon što prestane. U primjerima iznesenima u<br />
Visions of Caliban, predstavljanje u <strong>kazali</strong>šnoj ekonomiji<br />
postaje, barem za neljudske prima<strong>te</strong>, ob lik ropstva – ako<br />
ne i žrtvovanje u konačnici. Po vi jes no, sintagmatski odnos<br />
životinje sa žrtvom odražava se onim glumca s robom, a<br />
tragedije srodstva spremno se prenose iz rituala do pozornice,<br />
sa životinje na čovjeka.<br />
Ta poglavlja o “<strong>kazali</strong>štu velikog majmuna” bacaju nešto<br />
određujućeg svjetla na eksplicitnije veze između dviju<br />
slika, Kalibana i Čimpanze, koje otvaraju Visions of Ca -<br />
liban. No, ni Pe<strong>te</strong>rson ni Goodallova ne nude analizu (po-<br />
vijesnu ili neku drugu) stvarnih dokumenata koje donose<br />
kao ni objašnjenje zašto su odabrali uprave <strong>te</strong> primjere, a<br />
ne neke druge. Same slike, bogati kulturalni ar<strong>te</strong>fakti<br />
71
same po sebi, ignorirane su, dok <strong>te</strong>me o imperijalizmu i<br />
ropstvu u Shakespeareovu <strong>te</strong>kstu i njihove implikacije za<br />
napore u očuvanju i zakonodavstvu u korist neljudskih primata<br />
zauzimaju istaknuto mjesto u argumentima autora.<br />
Složena semiotika naslovnice očito je izvan opsega djela<br />
Pe<strong>te</strong>rsona i Goodallove; simboličke strukture srodstva<br />
koje povezuju Kalibana s Čimpanzom ostaju nejasne suočene<br />
s autorima važnijim preokupacijama. Buchelovoj<br />
slici i Telekijevoj fotografiji je, previdom ako već ne dizajnom,<br />
dopuš<strong>te</strong>no uživati u transhistorijskoj ka<strong>te</strong>goriji očiglednoga<br />
i samorazumljivog.<br />
Iz više perspektiva, svjetovi otkriveni unutar tih sparenih<br />
portreta – geografski, disciplinarni, es<strong>te</strong>tski – naizgled se<br />
čine da ne mogu međusobno udaljenijima. A ipak njihovo<br />
sparivanje jasno ukazuje na kontinui<strong>te</strong>t, hipo<strong>te</strong>tsku prisutnost<br />
dugog lanca in<strong>te</strong>rveniranja i razjašnjavanja sli ka u<br />
rasponu godina koje ih dijele. Uvođenjem tih dviju slika u<br />
domenu povijesti, namjeravam prenijeti pojmove dijalektike<br />
iz metafore u izvedbu i u tom procesu otvoriti marginalizirani<br />
prostor između njih, “mjesto zabrane” koje stvara<br />
i omogućava diptih “Kaliban/Čimpanza“. Ko je izvedbe,<br />
“objavljene između redaka i kao takve i protiv pravila i<br />
unutar istih” (Bhabha 1994:89), potvrđuju tu prijašnju<br />
vezu i otvaraju novi prostor – neartikulirani prostor srodstva<br />
primata?<br />
Kaliban<br />
Referencijalna arhi<strong>te</strong>ktura Buchelove slike je složena.<br />
Izvedba koju je zabilježio, ona proslavljenoga britanskoga<br />
glumca/in<strong>te</strong>ndanta Herberta Beerbohma Treeja (1853.<br />
–1917.) u ulozi Kalibana iz posljednje drame Williama<br />
Shakespearea, Oluja, bila je samo jedna od mnogih na<br />
njegovu repertoaru šekspirijanskih uloga. Od Macbetha<br />
preko Hamleta do Henrika III., veliki uspjesi tog glumca<br />
često su nadahnjivali Buchelove slike, koji je bio vodeći<br />
<strong>kazali</strong>šni portretist svoga vremena. Dakle, činjenica da je<br />
Tree, gradi<strong>te</strong>lj i in<strong>te</strong>ndant Kazališta Nje zina Veličanstva u<br />
Londonu, gdje je Oluja doživjela premijeru 14. rujna<br />
1904. godine, igrao Kalibana, a ne Pros pera važna je,<br />
osobito otkada su vodeći glumci/ in<strong>te</strong>ndanti 18. i 19. stoljeća<br />
– među kojima David Garrick, John Philip Kemble,<br />
William Charles Macready, Samuel Phelps i Charles Kean<br />
– preuzeli ulogu prognanog Voj vode. Tree je, glumeći na<br />
samom početku novoga stoljeća, bio zasigurno posljednji<br />
trzaj <strong>te</strong> velike tradicije u smislu glumačkog stila kao i produkcijskog<br />
dizajna i <strong>te</strong>kstualne in<strong>te</strong>rpretacije, što je njegov<br />
izbor učinilo onim koji je označio više od samo osobne<br />
naklonosti.<br />
Dok Buchelov portret može biti samo dvodimenzionalan,<br />
dramatični trenutak uhvaćen u vremenu, njegove moći<br />
označivanja funkcioniraju dijakronijski. Jer slika priziva,<br />
unatoč svojoj povijesnoj specifičnosti (ili možda zbog nje),<br />
cijelu produkcijsku povijest samog komada, da ne spominjemo<br />
njegove buduće mogućnosti. Treejeva iz vedba<br />
kako je mi vidimo jest samo najistaknutija veza u <strong>kazali</strong>šnom<br />
hiper<strong>te</strong>kstu čija su povijesna ponavljanja do danas<br />
prilično brojna. U Tempests af<strong>te</strong>r Shakespeare (2002.),<br />
Chantal Zabus iščitava dramu kroz njezina četiri stoljeća<br />
adaptacija i prijevoda, pra<strong>te</strong>ći genealogiju izvornika koji<br />
naziva sedamnaestostoljetnim “propitujućim snom-<strong>te</strong>kstom”.<br />
“Takvi <strong>te</strong>kstovi”, primjećuje ona, “služe kao pred<strong>te</strong>kstovi<br />
drugima i podupiru ih.” Od svog nastanka, Oluja<br />
je evoluirala u najtvrdoglaviju, najplodniju vrstu <strong>te</strong> vrs<strong>te</strong><br />
obi<strong>te</strong>lji <strong>te</strong>kstova: palimpsest. “Kroz njegove prerade”, tvrdi<br />
Zabusova, komad “je pomogao oblikovati tri suvremena<br />
pokreta – postkolonijalnost, postfeminizam ili postpatrijarhat<br />
<strong>te</strong> postmodernizam – od šezdesetih godina do<br />
danas” (2002:1), da ne spominjemo posthumanizam,<br />
možda posljednji ‘post-‘ s kojim se Shakespeareova<br />
drama mora boriti”. Međutim, prije nego što su se ti<br />
pokreti susreli s Olujom u klimi sadašnjosti, komad je prošao<br />
prethodnu preobrazbu na prijelazu u 20. stoljeće,<br />
kako objašnjava Christine Dym kowski:<br />
Zanimanje za darvinizam krajem 19. stoljeća utjecalo<br />
je na <strong>kazali</strong>šna predstavljanja Kalibana. Počeli su ga<br />
smatrati karikom koja nedostaje (u lancu od čovjekolikog<br />
majmuna do čovjeka), ne samo zvijeri nego ne -<br />
uspjelim čovjekom. Beerbohm Tree dao je primjer tog<br />
portreta u svojoj produkciji iz 1904. godine, gdje je<br />
njegov Kaliban izgledao poput čudovišta, ali je pokazivao<br />
ljudske čežnje. Poenta je posebice naglašena u<br />
njegovu prokolonijalnom završetku, kada je napuš<strong>te</strong>ni<br />
Kaliban raširio ruke prema brodu koji odlazi (...).<br />
(2000:41)<br />
U tom kon<strong>te</strong>kstu, Buchelov portret mogao bi se činiti kao<br />
da predstavlja trenutak nakon što je brod nestao s obzora,<br />
ostavljajući “oslobođenog” Kalibana samog na obali. U<br />
izvornom Shakespeareovu <strong>te</strong>kstu, drama završava prije<br />
nego što je Vojvoda obećao odlazak s otoka/poz ornice. U<br />
epilogu “koji izgovara Prospero”, koji je, potpuno razoružan<br />
zapletom iz kojega se sada pojavio kao zarobljeni glumac,<br />
samo autori<strong>te</strong>t publike može osigurati odlazak suda:<br />
“As you from crimes would pardoned be, / Let your indulgence<br />
set me free” / Molitvom se mogu svi / Izbrisati grijesi<br />
zli, / Stog mi daj<strong>te</strong> odrješenje, / Da s<strong>te</strong>kne<strong>te</strong> oproš<strong>te</strong>nje<br />
(5.1.19-20; prijevod Milana Bog danovića).<br />
Shakespeare završava svoju dramu i svoju karijeru pisca<br />
drama, gledano iz današnje situacije, uz pomoć dramatičnog<br />
sredstva koje prebacuje odgovornost za dekolonizaciju<br />
na demokratsku populaciju Globusa. Oni moraju onda<br />
odlučiti o sudbini optuženog kolonizatora, s kojim su se,<br />
nagoviješta posljednja rečenica, urotili. Izjednačavanjem<br />
granica i hijerarhija pozornice s onima kolonijalnog svijeta<br />
koji se širi i nastojanjem da kontrolira taj pokret uz<br />
pomoć institucije participatorne demokracije, Shake -<br />
speare, u svojoj oproštajnoj gesti, dosegnuo je vrhunac<br />
svojih predstavljačkih moći.<br />
Tri stoljeća kasnije, u Treejevoj adaptaciji (što je praksa<br />
koju su gotovo svi glumci/in<strong>te</strong>ndanti koristili kada je riječ<br />
o šekspirijanskim <strong>te</strong>kstovima), publika, potaknuta da<br />
bude mirna zapovjednim proscenijem pozornice Njezina<br />
Veličanstva, svjedočila je stvarnom odlasku Prospera i<br />
njegova pomirenog dvora (Tree 1904.), što je napredovanje<br />
zapleta koje se podudara s pojavom Kalibana kao<br />
evolucijske i in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualne “karike koja nedostaje”.<br />
“Divlji i deformirani rob” (Shakespeareov opis u dramatis<br />
personae) sada je bespomoćni protagonist u svojoj vlastitoj<br />
drami transformacije, “slika poslije” Prospera samog<br />
ostavljenog na pozornici što je već progonjena, poput<br />
otoka Plataea, prizorima nasilnog sukoba i početne strasti.<br />
Dakle, Buchelova slika predstavlja početak jednako<br />
kao i završetak, označava mogućnost “novog antropoida<br />
višeg tipa” (Wilson 1873:78), novu vrstu vodećeg čovjeka<br />
u novoj vrsti drame – one kojoj je svrha dramatizirati evoluciju<br />
ljudskog podrijetla uz pomoć procesa <strong>te</strong>atarskog<br />
nadomještanja.<br />
Snaga uopćavanja Treejeve adaptacije, poduprta popularnim<br />
primjenama <strong>te</strong>orije evolucije kao što je ona<br />
Daniela Wilsona o Kalibanu – The Missing Link (1873.),<br />
bila je još uvijek čvrsto u<strong>te</strong>meljena u politici njegova vremena.<br />
Teorije o rasnoj razlici cvale su sredinom prvog<br />
desetljeća 19. stoljeća nakon što je Darwin iznio predodžbu<br />
o ljudskoj zajednici ujedinjenoj, a ne podijeljenoj<br />
rasom. “Karika koja nedostaje” bila je moćna himera rase<br />
i vrs<strong>te</strong> koja je mogla biti odigrana kao plemenita ili kao<br />
izopačena. Učinivši Kalibanovu tajanstvenu evoluciju i<br />
sudbinu <strong>te</strong>matskim središ<strong>te</strong>m i oproštajnom slikom<br />
komada, Tree se vratio <strong>te</strong>mi koja se pojavila u povijesnim<br />
izvorima za Shakespeareov izvorni rukopis, koji je<br />
Kalibana identificirao kao prvu dramatizaciju američkih<br />
domorodaca, a Oluju kao prvu dramu o Novom svijetu. 3<br />
Wilson, poznava<strong>te</strong>lj preklapanja komada s povijesti osvajanja,<br />
spaja tu rasno utjecajnu <strong>te</strong>oriju <strong>te</strong>kstualnog podrijetla<br />
s Darwinovom nedavnom <strong>te</strong>orijom podrijetla životinja<br />
(Porijeklo čovjeka objavljeno je 1871.) da bi iznio pretpostavku<br />
o “međustvorenju, između istinski životinjskog i<br />
čovjeka, koje bi, kada bi nova <strong>te</strong>orija o podrijetlu od najprimitivnijih<br />
životinjskih podrijetala bila istinita, bilo naš<br />
prethodnik i naš predak u naslijeđu ovoga svijeta čovječanstva”<br />
(1873:78).<br />
U Visions of Caliban, Pe<strong>te</strong>rson produktivno razmišlja o<br />
72 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
73
povijesnom spajanju Shakespeareove Oluje i priča engleskog<br />
mornara Andrewa Bat<strong>te</strong>lla o stvorenjima koje danas<br />
poznajemo kao gorile i čimpanze, što ih je ispričao izdavaču<br />
Richardu Hakluytu (mogućem Shakespeareovu<br />
suradniku) nakon Bat<strong>te</strong>llova povratka sa zapadne obale<br />
Afrike 1607. godine. Bat<strong>te</strong>ll je opisao:<br />
Čudovišta (...) po svim proporcijama nalik čovjeku, ali<br />
(...) više nalik Divu po stavu. (Oni) su imali ljudsko lice,<br />
udubljene oči, s dugom kosom na obrvama (...).<br />
Spavaju u šumama i grade zaklone za kišu. Hrane se<br />
voćem koje pronađu u šumi <strong>te</strong> orašastim plodovima<br />
jer ne jedu nikakvo meso. Ne govore i ne razumiju više<br />
od zvijeri (u: Pe<strong>te</strong>rson i Goodall [1993] 2000:15). 4<br />
Na Buchelovoj slici, u skladu s time, Treejev Kaliban ima<br />
pandže, on je dlakavo stvorenje šiljatih zubi i ušiju, odjeven<br />
u životinjsku kožu s ogrlicom od školjaka i kostiju,<br />
koju poput amajlije stišće u svojoj djelomično ispreple<strong>te</strong>noj<br />
šaci. Odmara se na tlu, gledajući prema nama (ili,<br />
zamišljamo, prema brodu koji nestaje, s kojim smo izjednačeni)<br />
s divljim, a ipak privremenim izrazom lica, pod uprt<br />
onim što se čini da je deblo ili ulaz u špilju, a nagoviješta<br />
vertikalni krajolik što se pojavljuje iz razine mora prema<br />
šumovitom vrhu. Međutim, naturalistički detalj slike prekinut<br />
je pojavom, u gornjem lijevom kutu, retka glazbenih<br />
nota (koji najvjerojatnije predstavljaju Arielinu pjesmu)<br />
koji se uzdiže prema točki izvan okvira. Taj pokaza<strong>te</strong>lj<br />
odmah pokreće odnos uz pomoć kojega glazbeni motiv<br />
mijenja portret, koji onda postaje ilustrativan i fragmentiran<br />
kao i sami stupići glazbe, naglašavajući nepotpunu i<br />
izmijenjenu prirodu spektakularnog djelovanja uklonjenog<br />
iz svog <strong>te</strong>atarskog kon<strong>te</strong>ksta – kon<strong>te</strong>ksta u kojemu je, od<br />
restauracije nadalje, Shakespeareova drama prebačena<br />
s elizabetanske otvorene pozornice u slikovito okruženje<br />
zajedno s razrađenom mašinerijom, okruženjem koje je<br />
uvjetovalo smanjivanje ili gotovo izrezivanje Shakespe are -<br />
ove poezije da bi se napravilo mjesta za razrađene, operne<br />
<strong>te</strong>me. 5<br />
Prizor koji je naslikao Buchel, da nema potpis, i dalje bi<br />
evocirao romantični modus predstavljanja povezan s <strong>te</strong>atralnošću<br />
i bajkovitom melodramom. Slika bi bila isto tako<br />
poznata za publiku na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće (ako<br />
već ne za našu današnju), jer su prikazi “plemenitog divljaka”<br />
bili jednako popularni na londonskim pozornicama<br />
kao što su bili i u književnosti onog vremena. Sam je Dar -<br />
win mnogo pisao o svom susretu s domorocima Tierre del<br />
Fuego u The Voyage of the Beagle (1839.), a Londonsko<br />
etnološko društvo, pod kontroverznim vodstvom Johna<br />
Crawfurda, sponzoriralo je niz predavanja i publikacija o<br />
toj <strong>te</strong>mi počevši od 1859. godine, is<strong>te</strong> godine kada je<br />
objavljeno djelo Porijeklo vrsta (vidi Ellingson 2001:290-<br />
315). Od polovine stoljeća nadalje londonska je publika<br />
doživjela nalet izložaba o “divljim” narodima iz cijeloga<br />
svijeta, jednako kao fantastične tvorevine ocijenjene kao<br />
“karike koje nedostaju” između čovjeka i majmuna. Stu -<br />
dija Performance and Evolution in the Age of Darwin<br />
(2002.) Jane R. Goodall detaljno opisuje kako su <strong>te</strong> izvedbe,<br />
osobito one u “Grea<strong>te</strong>s Show on Earth” P. T. Barnuma,<br />
funkcionirale na raskrižju popularnih predodžbi o <strong>te</strong>oriji<br />
evolucije i različitim institucionalnim praksama prirodoslovlja,<br />
kao što su zbirke i klasifikacije (vidi 2002: 47-<br />
111).<br />
Treejeva kolonijalistička adaptacija Oluje, iako jest odmak<br />
od Shakespeareova izvornika, vratila je većinu Kalibano -<br />
vih replika, koje su u ranijim ostvarenjima bile izbačene <strong>te</strong><br />
je pokušala “kariku koja nedostaje” staviti u središ<strong>te</strong><br />
pozornosti, bez sumnje zbog njegovih vlastitih glumačkih<br />
ambicija. Tree je možda bio nadahnut (ili, što je vjerojatnije,<br />
natjecao se sa) svojim suvremenikom Frankom Ben -<br />
sonom, još jednim glumcem/in<strong>te</strong>ndantom koji je odabrao<br />
igrati ulogu čudovištu u svojoj produkciji, iznenađujući<br />
publiku koja je očekivala da će ga vidjeti u ulozi Prospera.<br />
Drama je izvedena na Stratford Festivalu 1891. godine <strong>te</strong><br />
je imala turneje desetljećima poslije, dok se Benson (koji<br />
je bio sportska zvijezda na Oxfordu) pravio važan zbog<br />
svoje fizičke sposobnosti i majmunske in<strong>te</strong>rpretacije lika,<br />
njemu omiljenog u dugoj i slavnoj karijeri, “verući se na<br />
stablo na pozornici i viseći s grana s glavom prema dolje<br />
dok je nerazumljivo brbljao“ <strong>te</strong> s prvim izlaskom na pozornicu<br />
“‘s [pravom] ribom u zubima’, što je dio izvedbe na<br />
pozornici koji je kasnije usvojio Beerbohm Tree”. Benso -<br />
nova supruga piše da je “proveo mnogo sati promatrajući<br />
majmune i babune u zoološkom vrstu, kako bi s<strong>te</strong>kao<br />
pokre<strong>te</strong> i držanje u skladu sa svojom šminkom” (u: Vaug -<br />
han i Vaughan 1991:185-186). 6<br />
Kako se dramatski naglasak prebacio s Prosperove preobrazbe<br />
na Kalibanovu, Benson i Tree pristupili su ulozi s<br />
darvinističkog stajališta, što je značilo, u smislu njegova<br />
prikazivanja, karak<strong>te</strong>rološku in<strong>te</strong>rpretaciju koja je bila<br />
usredotočena na Kalibanovu više “ljudsku” stranu, dok je<br />
njegov vanjski izgled po kostimu, šminki i ponašanju<br />
ostao nesumnjivo životinjski. Po<strong>te</strong>ncijal tog vraćanja, <strong>te</strong><br />
regresije, na “ljestvici evolucije” da bi se pristupilo stanju<br />
civilizacije zastupljena je u Bensonovoj izvedbi, “odgovarajućoj<br />
predanosti glazbi” (Dymkowski 2000:53). Tree pi -<br />
še o Kalibanu:<br />
U njegovoj ljubavi prema glazbi i njegovoj sličnosti s<br />
nevidljivim svijetom, što je razabiremo u duši koja<br />
nastava životinjsko tijelo tog jednostavnog čovjeka<br />
zametke osjećaja ljepo<strong>te</strong>, osvit umjetnosti. I dok on<br />
pruža ruku prema praznom obzoru, osjećamo da iz<br />
predodžbe o tuzi u samoći može nastati rođenje više<br />
civilizacije (1913:221).<br />
Drugim riječima, karika koja nedostaje između čovjeka i<br />
zvijeri bila je, barem na londonskoj pozornici, profinjena<br />
sposobnost da se cijeni umjetničko predstavljanje, sam<br />
pokušaj kojim su se Benson i Tree pozabavili. Nije, dakle,<br />
slučajnost da Buchelov portret uključuje taj detalj, lebdeći<br />
vizualni pokaza<strong>te</strong>lj Kalibanove glazbene pismenosti u<br />
nastajanju. “Šumovi, zvukovi i sladak zrak” prirodnog<br />
otoč nog svijeta “koji pružaju užitak, a ne bol” (3.2.122-<br />
23) transkribirani su u uređeni jezik glazbene notacije i<br />
iznova pripisani Kalibanovim nediscipliniranim, a ipak<br />
obe ćavajućim senzibilnostima.<br />
Ako bi Treejev darvinovsko-američki čovjek-majmun, polujunak,<br />
zadržavao u ravno<strong>te</strong>ži nastavak u kojemu bi bio zvijezda,<br />
mogao bi biti humaniziran uz pomoć “tuge” i “sa-<br />
moće”, a njegova bi evolucija bila <strong>te</strong>meljito <strong>te</strong>atarska.<br />
Sukladno tomu, snaga tih izvedbi “karike koja nedostaje”<br />
ostvarena kroz kasnije in<strong>te</strong>rpretacije bila je golema. Kako<br />
piše Dymkowski, “Kaliban je i dalje bio povezivan s gorilama,<br />
darvinovskim karikama koje nedostaju i domorodačkih<br />
naroda duboko u dvadeseto stoljeće” (2000:54). U<br />
djelu Shakespeare’s Caliban: A Cultural History (1991.),<br />
Alden T. Vaughan i Virginia Mason Vaughan pra<strong>te</strong> tu dominantnu<br />
vezu sve do njezine virtualne smrti u pedesetim<br />
godinama 20. stoljeća (1991:189), nakon čega su se<br />
brojne in<strong>te</strong>rpretacije i adaptacije drame širom svijeta,<br />
koje su isto tako odražavale “deprivilegiranje Prospera” i<br />
“uspon Kalibana” usmjerile na tumačenje i razvijanje<br />
“poruka” koje popisuje Zabusova, što je pojava koju ona<br />
naziva “kalibanskom postkolonijalnošću” (Zabus<br />
2002:9). No, u svom sukobu s devetnaestostoljetnim evolucijskim<br />
konstruktima, odnosi između Shakespeareovih<br />
ljudskih, poluljudskih i natprirodnih stanovnika otoka<br />
odražavaju, kroz diskurs vrsta koji je bio izravna posljedica<br />
kolonijalnog širenja Engleske, najvažniju preokupaciju<br />
Pe<strong>te</strong>rsona i Goodallove: imperijalizam i ropstvo.<br />
Čimpanza<br />
Dokumentarna kvali<strong>te</strong>ta fotografije čimpanze koja dopunjava<br />
Buchelovu ilustraciju zadržava, kroz svoj kontrastirajući<br />
realizam, jedinstvo koje kao da nadilazi diptih čak i<br />
dok nudi vizualnu rimu. Na neugodan i tajanstven način<br />
odražavajući Treejevo držanje, s licem i rukom u sličnom<br />
položaju i očima koje gledaju u daljinu, Telekijev subjekt<br />
ipak izmiče ograničavajućem pripovjednom kon<strong>te</strong>kstu<br />
unu tar kojega glumi Tree. Objekt čimpanzina pogleda<br />
ostaje tajna. Štoviše, živo biće koje vidimo na toj slici <strong>te</strong>k<br />
je blago obilježeno pra<strong>te</strong>ćim potpisom, koji određuje njegovu<br />
vrstu, dob i spol <strong>te</strong> zemlju u kojoj je fotografiran. No,<br />
izraziti kontrast slike čimpanze nije, međutim, samo proiz-<br />
74 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
75
vod svog medija. Subjekt Telekijeve fotografije ne doima<br />
se očito <strong>kazali</strong>šnim. Ne referira se na dramsku tradiciju,<br />
ne predstavlja izmišljeno, stvoreno <strong>kazali</strong>šno okruženje<br />
niti je fotografija jedna u nizu na kojima se pojavljuje baš<br />
ta čimpanza u različitim ulogama. Majmun na toj fotografiji<br />
nije, koliko znamo, bio pripitomljen odgovarajućim ka -<br />
zališnim imenom, nije kostimiran <strong>te</strong> se ne doima kao prepoznatljiv<br />
dramski lik. 7<br />
No, fotografija je doista ilustrativna za jednu sasvim drugu<br />
tradiciju i unutar tog kodiranog prikazivanja počinje se<br />
oblikovati izrazito analogna konstrukcija. Sposobnost fotografije<br />
da nagovijesti sasvim očito stvarnost onkraj okvira<br />
– u ovom slučaju, onu “prirodnog” svijeta – <strong>te</strong>ško je podcijeniti,<br />
osobito kada se usporedi s Buchelovom slikom.<br />
Lako je zaboraviti, kada smo suočeni s prisutnošću fotografske<br />
slike, da taj medij ima stilističku i <strong>te</strong>hničku povijest,<br />
iako znatno kraću od one <strong>kazali</strong>šne. Godine 1904.<br />
kada je proslavljena uspomena na Treejevu izvedbu, njezino<br />
prikazivanje kao naslikane slike u tradiciji romantizma<br />
same produkcije bilo je očito umjetnički izbor, jer bi bilo<br />
moguće fotografirati taj prizor kao živu sliku. 8 Suprotno<br />
tome, ilustracija čimpanze bila bi održiva al<strong>te</strong>rnativa <strong>te</strong>škoći<br />
i trošku – svojstvena opasnost – fotografije života u divljini.<br />
No, ne bi izvela snažni dojam realizma.<br />
Većina gleda<strong>te</strong>lja povezuje fotografske slike visoke kvali<strong>te</strong><strong>te</strong><br />
neljudskih primata, kao što je čimpanza na slici 1, s<br />
National Geographic Society (NGS) i njezinim publikacijama,<br />
filmovima i <strong>te</strong>levizijskim emisijama. U Prima<strong>te</strong> Visions:<br />
Gender, Race, and Nature in the World of Moderne<br />
Science (1989.), Donna Haraway pravi razliku između<br />
raskrižja predratne i poslijeratne (riječ je o Drugom svjetskom<br />
ratu – op. prev.) znanosti i kulture, posebice ako pripadaju<br />
predstavljanjima života primata. Za razliku od diorame<br />
prirodoslovnog muzeja koja je bila popularna u prvoj<br />
polovini 20. stoljeća ili muževnih “životinjskih avantura”<br />
koje je snimio naoružani kamerman, NGS je ponudio, od<br />
pedesetih godina 20. stoljeća nadalje, “vrstu demokratske,<br />
participatorne znanosti” u kojoj “fotografija i pokretni<br />
film predstavljaju veliku razliku u snazi ponuđene participacije”<br />
(1989:158).<br />
Dok su posjeti<strong>te</strong>lji muzejskih izložaka životinja u njihovu<br />
okruženju razgledavali, iz perspektive gospodara, raspored<br />
prepariranih životinja i očito umjetna okruženja, a gleda<strong>te</strong>lji<br />
prvih filmova u životu u divljini proživljavali opasnost<br />
grabežljivaca u napadu u crno-bijelom krajoliku koji<br />
se doimao kao da je s drugoga svijeta, oni koji su promatrali<br />
NGS-ove fotografije krupnih kadrova u boji imali su<br />
realističan privid bliskosti sa živim životinjama i kroz njih<br />
“svijeta prirode” beskrajnog čuda, zastupljenog prvenstveno<br />
nezapadnjačkim ljudima i krajolicima. Kako piše<br />
Donna Haraway – “NGS je vrhunski pripovjedač, dobro<br />
upoznat s <strong>te</strong>hnikama pružanja vizualnog užitka i zadovoljavanja<br />
želja za užitkom uz pomoć filmske retoričke stra<strong>te</strong>gije<br />
identifikacije” (1989:158).<br />
S tim na umu, mogli bismo pitati kakve su vrs<strong>te</strong> identifikacije,<br />
a posljedično i vizualnih užitaka, sadržane u fotografiji<br />
čimpanze i načinu na koji su posredovane. Na Telekijevoj<br />
fotografiji, “odrasli mužjak” čimpanze “u Tanzaniji”<br />
prikazan je statično, što ukazuje da pozira za fotografiju;<br />
nema in<strong>te</strong>rakcije s drugim životinjama ili okolinom, ne<br />
penje se niti skuplja hranu kao što bismo mogli očekivati<br />
za fotografiju biljnog i životinjskog svijeta u divljini. Umjesto<br />
toga, pojavljuje se upravo u stilu NGS-ova “portreta”,<br />
obično rezerviranog za nezapadnjačke (i prvenstveno ne -<br />
bjelačke) ljudske subjek<strong>te</strong>. U Reading National Geograp -<br />
hic (1993.), Catherine A. Lutz i Jane L. Collins analiziraju<br />
tu es<strong>te</strong>tiku i njezine učinke. Njihova zapažanja, iako<br />
usmje rena na ljudska bića, jednako su poučna primijenjena<br />
na čimpanze. “Cilj humaniziranja drugog”, pišu one,<br />
“poduprt je kada su ljudi fotografirani kao pojedinci i<br />
raskriveni kao čitljiva lica” (1993:96). Čitljivost čimpanzina<br />
izraza znatno je izmijenjena suprisutnošću Kalibana<br />
koji se, iako očito ljudsko biće, doima, nasuprot kon<strong>te</strong>mplativnom<br />
i izražajnom izgledu čimpanze, neobično strašnim<br />
i pa<strong>te</strong>tičnim. To je, naravno, dio smišljenog, iako<br />
neizrečenog, učinka diptiha.<br />
Poduprta tim ironičnim sparivanjem, čimpanza je dalje<br />
definirana načinom uokvirivanja NGS portreta, koji “ideologiji<br />
individualizma daje cjelovitu dramu, potičući vjerovanje<br />
da je pojedinac prije svega i najvažnije osobnost<br />
(...)“ (Lutz i Collins 1993:97). Učinci koji su uzeti zdravo za<br />
gotovo u tradicionalnim portretima zapadnjačkih subjekata<br />
moraju biti rekonstruirani kada je vladarsko oko <strong>te</strong>hnologije<br />
odgajano na nezapadnjačkim populacijama. Za čimpanzu<br />
čija je pravna osobnost (položaj negdje između<br />
“individualnog” i “osobnosti”) trenutačni subjekt rasprave,<br />
9 “humanizirajući” efekt tog portreta služi ne samo da<br />
unaprijedi nego da zamaskira. Kako nas podsjećaju<br />
Lutzova i Collinsova, “portret National Geographica može<br />
isto tako biti povezan s (...) imperijalističkom nostalgijom,<br />
to jest tugovanjem zbog smrti onoga što smo sami uništili”<br />
(1993:97). U neoimperijalističkoj retorici očuvanja (ko-<br />
ja se istaknula baš kada je kolonijalizam završavao), ugrožena<br />
čimpanza mora biti kamuflirana kao ljudsko biće<br />
(preciznije rečeno, bijelo ljudsko biće) kako bi preživjela<br />
prijetnju izumiranja. Fotografija je, dakle, ne samo upozorenje<br />
stvarnoga neizbježnog nestajanja čimpanze nego<br />
avatar njezine zamjene onima koji će izvršiti genocid.<br />
Telekijeva fotografija čimpanze proširuje logiku kolonijalne<br />
maske na model slike.<br />
Dok je Kalibanova “animalnost” pododređena <strong>te</strong>atarskim<br />
i slikarskim sredstvima koje vode Buchelovu ilustraciju,<br />
“ljudskost” čimpanze je nadodređena fotografskim realizmom<br />
NGS-ove es<strong>te</strong>tike. U toj vizualnoj dijalektici, životinjski<br />
i ljudski identi<strong>te</strong>t postavljeni su u orbitu između dviju<br />
slika, svraćajući pozornost ne samo na ideološku konstrukciju<br />
suprotstavljenih pojmova nego ističući njihovu<br />
osjetljivost na performativnu in<strong>te</strong>rvenciju i, u stvari, njihovu<br />
nemogućnost da uopće postoje izvan takva maskiranja.<br />
Lutzova i Collinsova ispravno zaključuju da NGS-ov portret<br />
stvara “paradoksalne (...) posljedice na gleda<strong>te</strong>lje, naglašavajući<br />
drugoga kao osobnost, onu središnju figuru<br />
zapadnjačkog sebstva, koje ipak ostaje neimenovano,<br />
nepristupačno i fragmentirano. Portret humanizira, a ipak<br />
stalno prijeti da bude upijen u taksonomski ishod”<br />
(1993:97-98). U skladu s obrascem, “čimpanza” je imenovana<br />
samo vrstom; uklonjena iz svoga sadašnjeg kon<strong>te</strong>ksta<br />
(i smješ<strong>te</strong>na, na primjer, u udžbenik iz prirodoslovne<br />
povijesti), fotografija bi lako mogla biti zamišljena kao<br />
samo reprezentativna, a ne individualna. Taj dvosmislen i<br />
destabilizirajući portret, tako indikativan za NGS-ovu es<strong>te</strong>tiku,<br />
dvostruko je kodiran u odnosu između fotografa i<br />
subjekta, u ovom slučaju, čovjeka i majmuna.<br />
Neće biti iznenađenje da je Teleki štićenik Jane Goodall,<br />
NGS-ove posrednice (i subjekta) par excellence. Dok je<br />
bio doktorand na Sveučilištu Pennsylvania Sta<strong>te</strong>, Teleki je<br />
bio na <strong>te</strong>renu od 1968. do 1971. godine u Nacionalnom<br />
Parku Gombe Stream u Tanzaniji, gdje je prve NGS-ove<br />
članke i <strong>te</strong>levizijske emisije – počevši s Goodallovom i<br />
Wild Chimpanzees (1965.) – fotografirao barun Hugo van<br />
Lawick, za kojega se Goodallova udala 1964. 10 Školovan<br />
kao antropolog, autor brojnih znanstvenih knjiga i članaka<br />
o ponašanju čimpanza, Telekija je zauvijek promijenilo<br />
iskustvo u Gombeu, koje je uključivalo i tajanstvenu smrt<br />
njegove zaručnice, doktorandice koja je nestala 1969.<br />
godine dok je “provodila fizički zahtjevnu studiju odnosa<br />
između mužjaka. (...) Nakon potrage u kojoj je sudjelovalo<br />
više od 300 ljudi i koja je trajala nekoliko dana, njezino<br />
je tijelo pronađeno na dnu dubokog klanca, daleko od<br />
kampa” (Goodall 2001:77). 11<br />
Teleki je danas vodeći aktivist za neljudske prima<strong>te</strong> i još<br />
uvijek blisko surađuje s Goodallovom. Kao u<strong>te</strong>melji<strong>te</strong>lj<br />
Povjerenstva za očuvanje i brigu za čimpanze (Commit<strong>te</strong>e<br />
for Conservation and Care of Chimpanzees – CCCC) sa<br />
sjediš<strong>te</strong>m u Washingtonu, međunarodnog NGO-a koji je<br />
1986. godine osnovala skupina zabrinutih znanstvenika,<br />
među kojima je bila i Jane Goodall, Teleki je nadzirao osnivanje<br />
nacionalnog parka za čimpanze u Sierra Leoneu,<br />
kao i projek<strong>te</strong> i kampanje širom svijeta s ciljem zašti<strong>te</strong><br />
čimpanza u divljini i zarobljeništvu (vidi Goodall<br />
2001:213-313). Također je suradnik na The Great Ape<br />
Project: Equality Beyond Humanity (1993.), antologiji<br />
76 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
77
eseja koje su napisali članovi međunarodne koalicije<br />
“zahtijevajući proširivanje zajednice jednakih da uključi<br />
sve velike majmune: ljudska bića, čimpanze, gorile i orangutane”.<br />
Tri organizacijska načela koja ujedinjuju tu za -<br />
jednicu jednakih (izložena u glavnim crtama u opisu misije<br />
projekta, “Deklaraciji o velikim majmunima”) su: pravo<br />
na život, zaštitu slobode pojedinca i zabranu mučenja<br />
(Cavalieri i Singer 1993:4). 12 Posljednji esej iz tog zbornika,<br />
“They Are Us”, napisao je Teleki. U njemu opisuje epizodu<br />
koja ga je oslobodila “krutih akademskih zidova što<br />
su sužavali moju pozornost na groblja i azile primata koje<br />
(...) sam poznavao samo kao muzeje i zoološke vrtove”<br />
(1993:296). “Jedna je večer u brdima Gombe ugrađena u<br />
moje sjećanje kao sjeme preobrazbe. (...) Dok sam sjedio<br />
sam na vrhu travnatog brežuljka promatrajući spektakularan,<br />
a ipak uobičajen zalazak sunca nad srebrnastim<br />
vodama jezera Tanganjika u predivnoj samoći i tišini,<br />
odjednom sam primijetio dva odrasla mužjaka čimpanze<br />
kako se penju prema meni sa suprotnih brežuljaka. Ugle -<br />
dali su jedan drugoga <strong>te</strong>k kada su se popeli na vrh, <strong>te</strong>k<br />
nekoliko metara od mjesta na kojemu sam sjedio ispod<br />
drveta, gdje su se obojica uspravili i brzo napredovali kao<br />
dvonožna stvorenja kroz travu visoku do struka kako bi<br />
zastali blizu jedan drugome, licem u lice, a svaki je pružio<br />
desnu ruku da bi obuhvatio i snažno protresao ruku onog<br />
drugoga dok su lagano uzdisali, a glavama lagano kimali.<br />
Nekoliko sekundi kasnije sjeli su blizu mene i nas trojica<br />
promatrali smo zalazak sunca koji je preplavljivao park.<br />
(...) Te večeri, koja je isto tako obilježila i suton moje mladosti,<br />
vidio sam svoju vrstu u koži neke druge“<br />
(1993:297).<br />
Vizualni i pripovjedni užitak koji Teleki (a, proširenjem, i<br />
čita<strong>te</strong>lj) izvlači iz tog dramatičnog prizora golema je – i primjer<br />
humanističke NGS-ove es<strong>te</strong>tike (“demokratska, participatorna”)<br />
koja na sličan način podvlači fotografiju čimpanze.<br />
U Telekijevu privlačnom opisu, primati se pojavljuju<br />
“odjednom” i “brzo” pristupajući jedan drugome sa<br />
“suprotnih strana” travna<strong>te</strong> pozornice dok Teleki sjedi<br />
sam u središtu šumovitoga gledališta. Čita<strong>te</strong>lj je ispunjen<br />
napetošću: poznaju li se čimpanze? Jesu li iz skupina koje<br />
su međusobno u ratu? Hoće li se boriti? Kada na iznenađenje<br />
i po<strong>te</strong>ncijalno komičan obrat ispruže ruke poput<br />
“dvonožaca” da bi se rukovali, a potom se smjes<strong>te</strong> radi<br />
panoramskog zalaska sunca – simboličnog za Telekijevu<br />
mladost koja prolazi i, mogli bismo pogađati, u svjetlu njegova<br />
doživljaja, nevinost – užici nisu oni koji dolaze iz<br />
izmijenjene etičke perspektive u kojoj muzeji i zoološki<br />
vrtovi postaju groblja i azili, nego romantični užici uzvišenosti<br />
aktivirane od određeno zapadnjačkog, tipično<br />
modernog i upadljivo <strong>te</strong>atarskog sna o jedinstvu s prirodnim<br />
svijetom. Ta “zabranjena želja” da se izliječi podjela<br />
između prirode i kulture, životinjskog i ljudskog, ima dugu<br />
povijest izvedbe, takvu koja, u ovom slučaju, proizvodi<br />
“stra<strong>te</strong>ške ciljeve” kolonijalnog autori<strong>te</strong>ta – fenomen koji<br />
Homi K. Bhabha naziva “metonimijom prisutnosti”<br />
(1994:89) – u kojoj su čimpanze natjerane da izvode<br />
pomirljive kretnje Zapadne civilizacije za sentimentalne<br />
oči znanstvenog Amerikanca. Telekijeva drama i oduševljava<br />
i poučava, kao što je i prikladno za priču o simbo -<br />
ličkim počecima karijere u aktivizmu – praksi koja uključuju<br />
i obrazovanje i vješto uvjeravanje. Međutim, njegova<br />
stra<strong>te</strong>ška perspektiva strukturirana je prema “živopisnoj<br />
imperijalističkoj retorici” devetnaestostoljetnih britanskih<br />
putopisaca koji “ironizirani i modernizirani”, kako to<br />
karak<strong>te</strong>rizira Mary Louise Pratt u Imperial Eyes, “podnosi<br />
današnjicu u <strong>te</strong>kstovima svojih postkolonijalnih nasljednika,<br />
za koje je na planetu ostalo malo toga za što se mogu<br />
pretvarati da osvajaju” (1992:201). S tom transformativnom,<br />
ujedinjujućom vizijom, Teleki utjelovljuje ono što<br />
Prattova naziva “čovjekom koji vidi”, he<strong>te</strong>roseksualnim,<br />
pismenim, zapadnjačkim muškim subjektom koji proizvodi<br />
“prizor monarha svega što nadgledam” u kojemu iskazuje<br />
“snagu ako ne da posjeduje, barem da ocjenjuje”<br />
(1992:205). Prattova prepoznaje tri konvencije – es<strong>te</strong>ticizam,<br />
gustoću značenja i umijeće – koji su najvažniji za to<br />
“antiosvajanje”, pojam koji se odnosi na “stra<strong>te</strong>gije pred-<br />
stavljanja gdje god europski buržoaski subjekti nastoje<br />
osigurati svoju nevinost u istom trenutku u kojemu potvrđuju<br />
europsku hegemoniju”. Paradigmatski primjer žanra<br />
(koji citira Prattova) dolazi iz Lake Regions of Central<br />
Africa (1860.) Richarda Burtona u kojemu autor promatra<br />
s vrha brežuljka pogled na jezero Tanganjika:<br />
Ništa, doista, ne može biti pitoresknije od tog prvog<br />
pogleda na jezero Tanganjika, kako leži u krilu brežuljaka,<br />
sunčajući se na predivnom tropskom suncu (u:<br />
Pratt 1992:201).<br />
Usporedimo taj početak s Telekijevim:<br />
Dok sam sjedio sam na vrhu travnatog brežuljka promatrajući<br />
spektakularan, a ipak uobičajen zalazak<br />
sunca nad srebrnastim vodama jezera Tan ganjika u<br />
predivnoj samoći i tišini... (1993:297).<br />
U svom obnovljenom izdanju “prizora monarha svega što<br />
nadgledam” Teleki rekapitulira Burtonov slikarski <strong>te</strong>kst s<br />
postkolonijalnog stajališta, više od stoljeće poslije, znanstvenika/aktivista<br />
čiji prikriveni projekt sa sobom povlači<br />
figurativno “posjedovanje” svojih subjekata pod analitičkom<br />
krinkom “evaluacije”.<br />
Burton karak<strong>te</strong>rizira svoj “pogled na jezero Tanganjika”<br />
kao “taj prvi” (umjesto svoj prvi) i daljnji/kasniji opisi krajolika<br />
sudjeluju u onome što Prattova dosjetljivo naziva<br />
“junaštvom otkrića” u kojemu je Burton “nastavio otkrivati<br />
ono što su [lokalni stanovnici] već znali” (1992:202). Za<br />
Telekija, krajolik zalaska sunca, iako “spektakularan”,<br />
sada jest, u postkolonijalno doba, samo “uobičajen”. Ne -<br />
uhvatljive čimpanze su one koje moraju biti uhvaćene<br />
kolonizirajućim pogledom. I dok Burton pokazuje da je<br />
sam na vrhu, ali je zapravo uznesen na brežuljak od “af-<br />
rič kih pomoćnika” (u: Pratt 1992:204), Teleki uživa u svojoj<br />
“predivnoj usamljenosti i tišini” u šumi gusto naseljenoj<br />
drugim životinjama. U oba slučaja, pravo na prisutnost<br />
polaže bijeli, zapadnjački, muški promatrač; tanzanijski<br />
primati (ljudska kao i neljudska bića) su bili, u Burtonovu<br />
slučaju, potpuno izostavljeni <strong>te</strong>kstom ili, u Telekijevu slučaju,<br />
prisiljeni izvoditi fantaziju čovjeka-promatrača – fantaziju<br />
koja, u ovom slučaju, ovisi upravo o njihovoj suprisutnosti.<br />
S “malo onoga što je planetu ostalo za što se<br />
možemo pretvarati da možemo osvojiti”, Telekijev pogled<br />
spušta se na njegove subjek<strong>te</strong> prima<strong>te</strong>, baš kao što se<br />
Burtonov spušta na jezero i u kasnijem ulomku na sela u<br />
daljini, rasprostrta pred njim poput diorame koja, odlučuje<br />
on, “želi samo malo sklada i dotjerivanja umjetnosti” (u:<br />
Pratt 1992:202). Teleki, spreman poslušati, dovršava prizor<br />
s primjesom uzvišenosti.<br />
“Opisi uzvisina su, naravno, vrlo uobičajeni u romantičnim<br />
(...) <strong>te</strong>kstovima svih vrsta”, piše Prattova. “Otkriće u tom<br />
kon<strong>te</strong>kstu sastojalo se od ges<strong>te</strong> pretvaranja lokalnih znanja<br />
(...) u europske nacionalne i kontinentalne vještine<br />
povezane s europskim oblicima i odnosima moći”<br />
(1992:202). Iz hijerarhije vrhunca Teleki je formulirao vlasti<strong>te</strong><br />
“ironizirane i modernizirane” pretvorbe. “Lokalne vještine”<br />
razotkrivene u planinskim lancima koji okružuju<br />
jezero Tanganjika, danas Nacionalni park Gombe Stream,<br />
su umjesto ljudskih “životnih pu<strong>te</strong>va”, kako podrazumijeva<br />
Prattova, pu<strong>te</strong>vi ugroženih čimpanza koje se čudesno<br />
prepuštaju sin<strong>te</strong>tizirajućem pogledu znanstvenika u<br />
gesturalnoj formi pantomime, stilu koji su romantičari<br />
shvaćali, objašnjava Jane R. Goodall, kao “prirodni dar<br />
plemenitog divljaka” koji je pokazivao “nesposobnost za<br />
rafiniranije oblike komunikacije” (2002:88, 89). 13<br />
Teleki tim pantomimičarskim primatima pripisuje transparentnost<br />
motiva i jasnoću djelovanja povezane s<br />
devetnaestostoljetnim rasističkim percepcijama etnografske<br />
izvedbe, zanemarujući dublje stra<strong>te</strong>ške i stilističke<br />
mogućnosti koje su uvijek bile na raspolaganju i obično u<br />
igri: manipulacija, kalkulacija, varanje i, posebice zabavno<br />
za razmotriti u ovom slučaju, parodiju. 14 Telekijeva es<strong>te</strong>tika<br />
uzvišenosti vrsta oslanja se na čimpanze kao glumce<br />
samo u onoj mjeri u kojoj oni podupiru ideologiju koja<br />
nam kaže da oni ne mogu glumiti.<br />
U toj autoetnografiji, sjajno smješ<strong>te</strong>noj među darvinovskim,<br />
aristo<strong>te</strong>lovskim i romantičnim narativnim modelima,<br />
Teleki opisuje odgovarajuće hibridni tip peripetije,<br />
78 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
79
predstavljene sofoklovskom ekonomijom od triju odraslih,<br />
muških gradskih primata. Za Telekija i čita<strong>te</strong>lje The Great<br />
Ape Project, istodobno obrtanje i prepoznavanje ritualnog<br />
“rukovanja” razrješava se u zamišljenoj dezin<strong>te</strong>graciji<br />
dvojnosti ljudsko/životinjsko, priroda/kultura, po<strong>te</strong>zu koji<br />
odstranjuje potrebu za prizorom patnje. U članku “They<br />
Are Us” Teleki stvara neku vrstu spektakularnih preobrazbi<br />
koje očekujemo i od klasične drame i od ljubavne priče,<br />
dok uvodi “obi<strong>te</strong>ljsku dramu” primata – evoluciju – u igru<br />
unutar područja izvedbe.<br />
Re-vizije “Kaliban/Čimpanza”<br />
Ta kulturalna genetika nagoviješta kontinui<strong>te</strong>t koji premošćuje<br />
udaljenost između sparenih slika, Kalibana i Čimpanze,<br />
što su ih Pe<strong>te</strong>rson i Goodallova odabrali za uvod<br />
svoje knjige. Dok ostajemo neupućeni po pitanju posebnih<br />
okolnosti i sredstava proizvodnje koje potvrđuju Tele -<br />
kijevu fotografiju, sigurni smo kada je riječ o složenosti<br />
etičkih valjanosti koje slika nosi i u način na koji su ostvareni<br />
uz pomoć same strukture diptiha. Ta snažna vizualna<br />
arhi<strong>te</strong>ktura ukazuje na to da je politika srodstva primata<br />
smješ<strong>te</strong>na na raskrižju ideologije i predstavljanja, etike i<br />
es<strong>te</strong>tike, u kojima je razlika između vrsta pomiješana s<br />
njezinom izvedbom, pokazujući nestabilnost “ljudskog”<br />
znaka pod pokrovom mimesisa.<br />
Fotografija čimpanze može biti iznova iščitana u svjetlu tih<br />
križanja, jednako kao i protuslika Treejeva Kalibana. Za -<br />
jed no, one proizvode složeno područje identifikacija me -<br />
đu autorima i gleda<strong>te</strong>ljima, subjektima i objektima, ljudima<br />
i životinjama – fotografsku “kontaktnu zonu”. Tele ki -<br />
jev portret je reprodukcija, u stvarnim pojmovima vlasti<strong>te</strong><br />
derivacije iz fotonegativnog izvora, ali isto tako u simboličkom<br />
smislu vlastitih prijašnjih iskustava gubitka, nostalgije<br />
i zamišljene uzvišenosti – idiosinkretičkih iskustava<br />
koja su ipak tipična za “čovjeka koji gleda” i njegovo “antinatjecanje”.<br />
Zapravo, Teleki karak<strong>te</strong>rizira svoju preobrazbu<br />
vizualnim i etičkim pojmovima perspektive, kao želju<br />
da “čimpanze promatra s mjesta na kojemu stojim, oči u<br />
oči, a ne svisoka duž oštrijeg ljudskog nosa” (1993:302).<br />
S tog stajališta, opisni potpis fotografije, “odrasli mužjak u<br />
Tanzaniji“, služi za identificiranje Telekija jednako kao i<br />
čimpanze. Može li taj dirljivo ljudski portret čimpanze, toliko<br />
op<strong>te</strong>rećen ideološkom <strong>te</strong>žinom pripovijetke o “antinatje<br />
canju”, funkcionirati, u stvari, kao Telekijev vlastiti<br />
autoportret? Ako je tako, gdje ta zamjena ostavlja čimpanzu,<br />
tako lako izmješ<strong>te</strong>nu od NGS-ovih paradoksalnih<br />
strukturirajućih praksi? Kada Teleki vidi “svoju vlastitu<br />
vrstu unutar kože druge”, što se događa s vidljivošću ne -<br />
ljudskih vrsta?<br />
U Telekijevoj osobnoj preobrazbi, razrađenoj u iznimno<br />
uspješnoj i istaknutoj karijeri u očuvanju, čimpanza je ironično<br />
svedena na simulakrum, prazno ispod kože, krzneni<br />
ogrtač koji, iako možda nalikuje Kalibanovu, možda<br />
neće biti osvijetljen kada se zatvore zaklopci fotografskog<br />
aparata. Poput Buchelove slike, fotografija čimpanze još<br />
je jedna vrsta palimpsesta, dokaz i ar<strong>te</strong>fakt povijesti američkih<br />
“drama primata” koja nastaje, dvadesetostoljetnim<br />
<strong>te</strong>kstovima koje tretiraju subjekt evolucije i srodnika primata<br />
– ljudskih i neljudskih – uz pomoć disciplina izvedbe/predstavljanja.<br />
Genealogija tih međusobno povezanih izvedbenih <strong>te</strong>kstova<br />
(dramskih, književnih, znanstvenih, kulturnih) svakako<br />
bi uključivala, u prvoj polovini stoljeća, Tarzan of the Apes<br />
Edgara Ricea Burroughsa iz 1914. godine, The Hairy Ape<br />
Eugenea O’Neilla iz 1921. godine, King Konga (1933.) i<br />
Mighty Joe Young (1949.). Sve veći broj remakea, revivala<br />
i nastavaka koje su nadahnule <strong>te</strong> drame primata ukazuje<br />
na njihovu trajnu važnost za neprolazna pitanja i<br />
rasprave o <strong>te</strong>oriji evolucije i američkog identi<strong>te</strong>ta.<br />
Drame primata iz druge polovine 20. stoljeća, revolucionarizirane<br />
snažnom retorikom NGS-a, proširile su svoj<br />
doseg iz područja maš<strong>te</strong> (gdje su bile vidljivije nego ikad)<br />
na spektakularne pozornice iz svemira (vidi Haraway<br />
1989:1<strong>36</strong>-139; i Cassidy i Hughes 2005.), najbliže dramama<br />
iz znanstvenih laboratorija (vidi Wiseman 1974.) i<br />
hiper<strong>te</strong>kstualnim izvedbenim mjestima world wide weba<br />
(vidi Gorilla Foundation 2006.). Zajedno, <strong>te</strong> drame primata<br />
pripovijedaju trajnu priču o pokušaju Amerike da prepozna,<br />
zastupa i izvodi svoje darvinovsko sebstvo.<br />
S engleskoga prevela Lovorka Kozole<br />
Erika Rundle je docentica za <strong>kazali</strong>šne umjetnosti na<br />
Mount Holyoke Collegeu. Piše o utjecaju <strong>te</strong>orije evolucije<br />
na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i film u 20. stoljeću i priprema knjigu<br />
Prima<strong>te</strong> Dramas: Kinship and the Evolutionary Stage.<br />
K tome je prevodi<strong>te</strong>ljica i dramaturginja, a njezin je prijevod<br />
Hilde Marie NDiaye izveden u New Yorku u sklopu<br />
Act French Festivala 2005. godine koji je objavio<br />
PAJ.<br />
Članak je pod naslovom Caliban’s Legacy: Prima<strong>te</strong> Dra -<br />
mas and the Performance of Species objavljen u časopisu<br />
TDR: The Drama Review 51:1 (T193), Spring<br />
2007. New York University and the Massachusetts<br />
Institu<strong>te</strong> of Technology.<br />
LITERATURA<br />
Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London:<br />
Routledge.<br />
Bushmeat Crisis Task Force. 1999. “BCTF and the<br />
Bush meat Crisis”. Bushmeat Crisis Task Force.<br />
http://www.bushmeat.org/ whatis.html (15 Sep<strong>te</strong>mber<br />
2006).<br />
Byrne, Richard W. i Andrew Whi<strong>te</strong>n, ur. 1988. Machia -<br />
vellian In<strong>te</strong>lligence: Social Expertise and the Evolution of<br />
In<strong>te</strong>llect in Monkeys, Apes, and Humans. Oxford:<br />
Clarendon.<br />
Cassidy, David i Patrick Hughes. 2005. One Small S<strong>te</strong>p:<br />
America’s First Prima<strong>te</strong>s in Space. New York: Penguin.<br />
Cavalieri, Paola i Pe<strong>te</strong>r Singer, ur. 1993. The Great Ape<br />
Project: Equality beyond Humanity. New York: St. Martin’s<br />
Press.<br />
Dymkowski, Christine, ur. 2000. The Tempest. Cam brid -<br />
ge: Cambridge University Press.<br />
Ellingson, Ter. 2001. The Myth of the Noble Savage.<br />
Berkeley: University of California Press.<br />
Goodall, Jane. 1992. The Chimpanzee: The Living Link<br />
between “Man” and “Beast”. Edinburgh: Edinburgh Uni -<br />
versity Press.<br />
Goodall, Jane. 2001. Beyond Innocence: An Auto bio -<br />
graphy in Let<strong>te</strong>rs, The La<strong>te</strong>r Years, ur. Dale Pe<strong>te</strong>rson.<br />
Boston: Houghton Mifflin.<br />
Goodall, Jane R. 2002. Performance and Evolution in the<br />
Age of Darwin: Out of the Natural Order. London: Rout -<br />
ledge.<br />
The Gorilla Foundation. 2006. http://www.koko.org (10<br />
October).<br />
Great Ape Project. [s.a.] http://www.greatapeproject.org<br />
(10 October 2006).<br />
Greenberg, Jill. 2006. Monkey Portraits. New York:<br />
Bulfinch Press.<br />
80 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
81
Haraway, Donna. 1989. Prima<strong>te</strong> Visions: Gender, Race,<br />
and Nature in the World of Modern Science. New York:<br />
Routledge.<br />
James, D. G. 1967. The Dream of Prospero. Oxford:<br />
Clarendon Press.<br />
Lutz, Catherine A. i Jane L. Collins. 1993. Reading Nati -<br />
onal Geographic. Chicago: University of Chicago Press.<br />
Milestone Film and Video. 2000. Silent Shakespeare.<br />
New York: Milestone Films.<br />
Nichols, Michael. 1993. The Great Apes: Between Two<br />
Worlds. Washington, DC: National Geographic Society.<br />
Pat<strong>te</strong>rson, Francine i Eugene Linden. 1981. The Edu -<br />
cation of Koko. New York: Holt, Rinehart and Winston.<br />
Pe<strong>te</strong>rson, Dale i Jane Goodall. 2000. [1993]. Visions of<br />
Caliban: On Chimpanzees and People. Athens: University<br />
of Georgia Press.<br />
Pratt, Mary Louise. 1992. Imperial Eyes: Travel Writing<br />
and Transculturation. London: Routledge.<br />
Shakespeare, William. 2000. [1611]. The Tempest. ur.<br />
Alden T. Vaughan i Virginia Mason Vaughan. London:<br />
Arden Shakespeare.<br />
Teleki, Geza. 1993. “They Are Us.” U: The Great Ape<br />
Project: Equality Beyond Humanity. ur. Paola Cavalieri i<br />
Pe<strong>te</strong>r Singer, str. 296–302. New York: St. Martin’s Press.<br />
Tree, Herbert Beerbohm. 1904. The Tempest, as arran -<br />
ged for the stage by Herbert Beerbohm Tree. London: J.<br />
Miles & Co.<br />
Tree, Herbert Beerbohm. 1913. Thoughts and Af<strong>te</strong>r-<br />
Thoughts. London: Cassell and Company.<br />
Vaughan, Alden T. i Virginia Mason Vaughan. 1991.<br />
Shakespeare’s Caliban: A Cultural History. Cambridge:<br />
Cambridge University Press.<br />
Wilson, Daniel. 1873. Caliban: The Missing Link. London:<br />
Macmillan.<br />
Wise, S<strong>te</strong>ven M. 2000. Rattling the Cage: Toward Legal<br />
Rights for Animals. Foreword by Jane Goodall. Cambridge,<br />
MA: Perseus Books.<br />
Wise, S<strong>te</strong>ven M. 2002. Drawing the Line: Science and the<br />
Case for Animal Rights. Cambridge, MA: Perseus Books.<br />
Wiseman, Frederick. 1974. Prima<strong>te</strong>. Cambridge, MA: Zip -<br />
porah Films.<br />
Zabus, Chantal. 2002. Tempests af<strong>te</strong>r Shakespeare. New<br />
York: Palgrave.<br />
1 Citat je naveden na stražnjim koricama reizdanja djela<br />
Visions of Caliban iz 2000. godine. Prednje korice prvog<br />
izdanja iz 1993. sastojale su se od uvećane verzije<br />
Telekijeve fotografije u boji, Čimpanza, izrezane tako da<br />
istakne samo lice koje je tada bilo gotovo potpuno zatamnjeno<br />
preko njega dodanim natpisom ispisanim velikim<br />
crvenim slovima. Dopunjeno izdanje donosi nezatamnjenu i<br />
neizrezanu inačicu is<strong>te</strong> fotografije na kojoj je sama čimpanza,<br />
a ne i <strong>te</strong>kst u istaknutom središtu.<br />
2 “‘Meso divljih životinja’”, objašnjava Pe<strong>te</strong>rson, “je opći<br />
pojam koji opisuje meso divljih životinja u Africi”, uključujući<br />
velike majmune i ostale ugrožene vrs<strong>te</strong> (vidi Pe<strong>te</strong>rson i<br />
Goodall [1993.] 2000:314-315). Za noviji izvještaj o trgovini<br />
mesom divljih životinja vidi Bushmeat Crisis Task Force<br />
(1999.).<br />
3 Usp. James (1967: 72-123) za detaljan prikaz tih izvora, kao<br />
i Vaughan i Vaughan (1991:118-143) u vezi s raspravom o<br />
kontinuiranom razvoju događaja u “američkoj školi”, jezgri<br />
kritike, začetoj na prijelazu 19. stoljeća, koja je odredila<br />
Shakespeareovu Oluju kao dramu Novoga svijeta.<br />
4 Pe<strong>te</strong>rson je iznenađen time što različiti izvori “potpuno previđaju<br />
Bat<strong>te</strong>llov izvještaj” iako isti “ukazuje na sliku Ka -<br />
libana određenije od bilo kojeg drugog”. On pretpostavlja da<br />
je to zato što je to “jedina preživjela verzija koja, čini se, nije<br />
bila objavljena sve do 1625. godine, u enciklopediji istra -<br />
živačkih pripovijetki u 20 svezaka Samuela Purchasa”<br />
([1993.] 2000:16). Taj raskorak u znanosti može također<br />
imati posljedice za nesvjesne predrasude istraživača-znanstvenika<br />
koji su tražili dokaz što bi potvrdio kritiku britans -<br />
koga kolonijalizma samo dok se odnosi na ljudske subjek<strong>te</strong>.<br />
5 U adaptaciji Davenant/Dryden, Oluja ili začarani otok, koju<br />
je izvodila Dukeova kompanija na Lincoln’s Inn Fields počevši<br />
od 1667. godine, komad je preobražen iz ljubavne priče u<br />
komediju, a Kaliban, slično tome, postao je “ko mično stvorenje,<br />
dobronamjerno biće koje ne kuje urotu protiv<br />
Prospera i sretan je što služi svoga novog gospodara<br />
Trincala (uobičajena varijanta Shakespeareova lika pod na -<br />
zivom Trinculo) <strong>te</strong> se ne upleće u vojvodsku frakcijsku bor -<br />
bu” (Dymkowski 2000:12).<br />
6 Bensonova izvedba također je preoblikovala prvu američku<br />
produkciju Oluje na koju je utjecao darvinizam. Godine<br />
1897. glumac/in<strong>te</strong>ndant Augustin Daly glumio je Prospera<br />
nasuprot Kalibanu Tyronea Powera. Cr<strong>te</strong>ži Powera pokazuju<br />
“ljudski oblik prekriven smeđim krznom. (...) Njegovi dugi<br />
nokti i kosmato lice odaju njegove životinjske kvali<strong>te</strong><strong>te</strong>, njegovo<br />
uspravno držanje i izričaj ukazuju na ljudsko. (...)<br />
Kaliban, čovjek-majmun prešao je Atlantik.“ Čak i ranije,<br />
1854. godine, britanski iseljenik William Burton, glumac/<br />
in<strong>te</strong>ndant Burton’s Theatre u New Yorku, glumio je Kalibana<br />
u vlastitoj adaptaciji. Burton, poznat po svojim ulogama<br />
Bottoma i Falstaffa, bio je prvenstveno komičar. Nje gov je<br />
Kaliban bio “kombinacija osamnaestostoljetnog čudovišta i<br />
devetnaestostoljetnog buntovnika, pomiješanog (...) s tra -<br />
govima divljeg čovjeka iz šume” (Vaughan i Vaug han<br />
1991:182, 186, 187).<br />
7 Ima, naravno, bezbrojnih prikaza čimpanza koje ne sudjeluju<br />
u tim tradicijama, posebice u američkim filmovima i na<br />
<strong>te</strong>leviziji. Neki ključni primjeri iz druge polovine 20. stoljeća<br />
uključuju čimpanzu Bonza u Bedtime for Bonzo (1951.), u<br />
potpunosti od čimpanza sastavljenu glumačku ekipu <strong>te</strong>levizijske<br />
serije Lancelot Link, Secret Chimp (1970. – 72.) i<br />
noviju seriju filmova MVP: Most Valuable Prima<strong>te</strong> (2000. –<br />
2003.) u kojoj glumi čimpanza što pjeva imenom Jack koji<br />
postaje sportskom zvijezdom. Za odabir slika u tom smjeru<br />
vidi Nichols (1993: 170-183) i Greenberg (2006.), osobito<br />
Prilog “Tko je tko”.<br />
8 U stvari, Tree se već pojavio na filmu 1899. godine u naslovnoj<br />
ulozi u svojoj produkciji Shakespeareova Kralja Ivana.<br />
Vidi Silent Shakespeare (Milestone Film and Video 2000.).<br />
9 Za rasprave o pravnim naporima u tom smislu vidi Wise<br />
(2000. i 2002.).<br />
10 Kako bi podupro mit o mladoj, plavokosoj, nevinoj<br />
Engleskinji koji živi sama u “Africi” s “divljim životinjama”,<br />
NGS je tretirao kao manje važne ili potpuno izbjegavao<br />
međusobno ovisne odnose, osobne i profesionalne, koji su<br />
potkopavali prisutnost Goodallove u Gombeu (vidi Haraway<br />
1989: 164-185).<br />
11 Za potpuniji uvid u <strong>te</strong> događaje vidi komentar urednika u<br />
Goodall (2001:77ff).<br />
12 Suradnici na antologiji i potpisnici Deklaracije uključuju,<br />
osim Telekija, Jane Goodall, Douglasa Adamsa, Rogera i<br />
Deborah Fouts, Francine Pat<strong>te</strong>rson, Richarda Dawkinsa,<br />
Jareda Diamonda, Toma Regana i Pe<strong>te</strong>ra Singera, uz mnoge<br />
druge (vidi Great Ape Project).<br />
13 Razmotrimo al<strong>te</strong>rnativno etološko tumačenje sličnog prizora<br />
koji se slučajno pojavljuje u Pe<strong>te</strong>rson i Goodall: “Kada čimpanze<br />
stoje uspravno, kao što čine da bi naglasili svoju veličinu<br />
u agresivnom iskazu (...) ljudska kvali<strong>te</strong>ta njihova oblika<br />
postaje najočitija. Stojeći uspravno, lagano zgureni,<br />
možda gledajući preko visoke trave, otkrivamo <strong>te</strong> majmune<br />
kao zrcala samih sebe“ ([1993] 2000:13).<br />
14 Za analizu politike pantomime u 19. stoljeću vidi Jane R.<br />
Goodall (2002:88-96). Etička račvanja <strong>te</strong> povijesti nastavljaju<br />
se danas u raspravama o prirodi američkoga znakovnog<br />
jezika. Oni koji ga koris<strong>te</strong>, uključujući i gluhe ljude i pripitomljene<br />
majmune, ocrnjeni su “optužbom da to nije<br />
zapravo formalni jezik, nego više zbirka znakova u kojoj je<br />
rečenica <strong>te</strong>k nešto više od pantomime” (Pat<strong>te</strong>rson i Linden<br />
1981:120). Suprotno tome, svjesne moći manipulacije, kalkulacije<br />
i varanja pripisane su velikim majmunima (vidi<br />
Bryne i Whi<strong>te</strong>n 1988.).<br />
82 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
83
Teorija<br />
84 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
U duhu aktivističkih ciljeva koje vrednuje<br />
ekokritika, ovaj esej nudi ekokritičke<br />
rasprave o životinjama u<br />
Shakespeareovim djelima. Uskla -<br />
điva njem metode pomnog čitanja s<br />
<strong>te</strong>orijom, esej navodi razloge zašto<br />
su životinje ostale na rubu environmentalističkih<br />
i ekokritičkih rasprava<br />
i na primjenjiv <strong>te</strong>oretski način uvodi<br />
<strong>te</strong>mu životinja u rasprave.<br />
Analize Shakespeareovih djela pokazale<br />
su ogromno zanimanje za životinje,<br />
iako je ono bilo <strong>te</strong>matske, a ni -<br />
malo environmentalističke prirode.<br />
Glavna struja ekokritike koja je s<br />
druge strane environmentalistička i<br />
SIMON C. ESTOK<br />
Teorija s ruba:<br />
životinje, ekokritika,<br />
Shakespeare<br />
orijentirana prema aktivističkim ciljevima<br />
nije pokazala veliko zanimanje<br />
za životinje. Ekokritičko čitanje životinja<br />
u Shakespearea doista je novo<br />
područje. 1<br />
Jedan od razloga zašto je ekokritici<br />
trebalo toliko vremena da se počne<br />
baviti Shakespeareom jest činjenica<br />
da je imala problema u definiranju<br />
same sebe, svojih ciljeva i dosega.<br />
Ekokritički članci su u međuvremenu<br />
po<strong>kazali</strong> malo zanimanja za životinje. Većina je znanstvenika<br />
radije slijedila početne ciljeve ekokritike – to<br />
jest, nadoknađivanje profesionalnog dostojanstva<br />
“podcijenjenog žanra ekološke književnosti” (Glotfelty<br />
1996:XXXI). Čak i prije no što se ekokritika proglasila<br />
novom kritičkom metodom, environmentalistički<br />
pokreti su pokazivali malo zanimanja za životinje.<br />
Teorije s ruba glavne struje suvremene ekokritike –<br />
poput onih Randyja Malamuda, Barney Nelson i sve<br />
više potisnutoga ekofeminističkog korpusa – potaknule<br />
su, međutim, značajne znanstvene dijaloge o<br />
vezama između environmentalističkih i životinjskih<br />
<strong>te</strong>ma.<br />
Ovaj rad je rezultat uvjerenja kako je vrijeme da se<br />
ono s ruba pogurne u prvi plan i kako je došlo vrijeme<br />
“odmaknuti se od <strong>te</strong>matizma i simboličkog čitanja<br />
koji su obilježili toliko djela<br />
o Shakespeareu” (Estok<br />
2005:15), raspravljati o<br />
životinjama kod Shake spe -<br />
area na način koji je u skladu s<br />
aktivističkim ciljevima za koje<br />
ekokritika tvrdi da ih cijeni <strong>te</strong><br />
povezati područja aktivističkoga<br />
znanja koja su često ostala<br />
nepovezana u glavnim strujama<br />
akademske zajednice. To<br />
je <strong>te</strong>žak zadatak i, kako bi ga se ispunilo, ovaj članak<br />
bavi se <strong>te</strong>oretskim pitanjima, kao i pomnim čitanjem<br />
Shakespearea. U tom procesu ovaj rad kon<strong>te</strong>kstualizira<br />
i koristi ekokritičke pokušaje oblikovanja održivih<br />
<strong>te</strong>orija kako bi povezao environmentalističke <strong>te</strong>me o<br />
životinjama i neživotinjama <strong>te</strong> u drame ponovno uvodi<br />
aktivistička pitanja.<br />
Iako ovo nije mjesto za opširniju kritiku vezanu za stanje<br />
u ekokritici (takve kritike se mogu pronaći drugdje),<br />
2 svaka analiza koja tvrdi da je ekokritička mora<br />
definirati parametre “ekokritike”. Od svojih početaka<br />
1996. godine ekokritika je tražila, ali nije našla “inaugurirajuće<br />
djelo poput Orijentalizma Edwarda Saida (za proučavanje<br />
kolonijalnog diskursa) ili Poetike renesansne kulture<br />
(za novi historicizam) S<strong>te</strong>phena Greenblatta (Buell<br />
1999:1091). Ipak se na tom području odvijalo bezbroj<br />
aktivnosti. Kao što je Sharon O‘Dair na konferenciji British<br />
Shakespeare Association u rujnu 2005. istaknula: “Zeleni<br />
Shakespeare je niša koja je širom otvorena. Gladni, čak<br />
očajni da se oglase, diplomirani studenti i profesori hrle<br />
da je ispune” (O’Dair, “Green Shakespeare: Toward a<br />
Smaller, Simpler Profession?” 2005:1). Iako se burno<br />
otimanje za ekokritičkog Shake spearea u stvari još nije<br />
dogodilo, možemo biti sigurni da hoće, ako je otimanje za<br />
ekokritikom nekakav pokaza<strong>te</strong>lj.<br />
Bez obzira što nije bilo otimanja, 2005. i 2006. bile su<br />
godine pune aktivnosti vezanih za “ekokritiku i Sha ke -<br />
spearea”: časopis AUMLA je u svibnju 2005. objavio moj<br />
članak Shakespeare i ekokritika: analiza “doma” i “moći”<br />
u Kralju Learu (Shakespeare and Ecocriticism: An<br />
Analysis of ‘Home’ and ‘Power’ in King Lear), ISLE je ljeti<br />
2005. objavio niz eseja na <strong>te</strong>mu zelenog Shakespearea,<br />
na skupu British Shakespeare Association u rujnu 2005.<br />
održan je seminar naslovljen Shakespeare i ekologija,<br />
University of Pennsylvania Press objavio je Povratak prirodi:<br />
zeleno i zbiljsko u kasnoj renesansi (Back to Nature:<br />
The Green and the Real in the La<strong>te</strong> Renaissance) Roberta<br />
Watsona u siječnju 2006., Routledge je u travnju 2006.<br />
objavio djelo Zeleni Shakespeare (Green Shakespeare)<br />
Gabriela Egana, a u Brisbaneu je u srpnju 2006. na 8.<br />
In<strong>te</strong>rnational World Shakespeare kongresu u organizaciji<br />
In<strong>te</strong>rnational Shakespeare Association održana panel-diskusija<br />
pod naslovom Ekokritika i Shakespeareov svijet.<br />
U gužvi koja se stvorila oko objavljivanja unutar nove niše<br />
ekokritike, novi ekokritičari bili su pažljivi kako ne bi bili<br />
preskriptivni, nego sveobuhvatni i kako bi područje držali<br />
he<strong>te</strong>rogenim. No stra<strong>te</strong>gije sveobuhvatnosti bile su toliko<br />
uspješne da se ono što “ekokritika” doista znači i podrazumijeva<br />
izgubilo na putu, a ono što Buell podrazumijeva<br />
Krvavi, zlostavljački “sport”: huškanje medvjeda,<br />
gravira, 1796. (Hulton Archive/Getty Images);<br />
preuzeto s web-stranice:<br />
http://www.britannica.com/shakespeare/article-<br />
90139<strong>36</strong><br />
MEDVJED (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />
pod inaugurirajućim djelom ostalo je neuhvatljivo. Među -<br />
tim, možemo okvirno opisati ekokritičke ciljeve. Prvo, ekokritika<br />
se obvezala uvesti promjene analiziranjem funkcije<br />
prikazivanja prirodnog okoliša u pisanim dokumentima<br />
(književnim ili drugim). Drugo, obvezala se uspostaviti<br />
veze. Treće, obvezala se držati pluralizma i prihvaćati druge<br />
aktivističke <strong>te</strong>orije. Dakle, gdje je tu mjesto životinjama<br />
(osobito životinjama u Shakespearea)?<br />
Ako pretpostavimo da se ekokritika moralno obvezala promovirati<br />
zdravlje biosfere čiji smo sastavni dio mi i ostale<br />
85
životinje, onda su mnogobrojni načini na koje ljudi koris<strong>te</strong><br />
neljudske životinje zasigurno važni, osobito ako uzimamo<br />
u obzir stupanj u kojima ti načini negativno utječu na biosferu.<br />
Statistika jedne od njih – proizvodnja mesa – dokazuje<br />
3 da meso zagađuje i koristi više izvora <strong>te</strong> uzrokuje<br />
više patnje u svijetu (ne samo što se tiče zagađivanja već<br />
MAČKA (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />
i istrebljivanja) nego bezmesna ishrana. Životinje su predmet<br />
ekokritike. Ovaj esej bavi se životinjama kao hranom<br />
kod Shakespearea i istražuje kako Tit Andronik i Henrik VI.<br />
dovode u pitanje prihvatljivost životinja kao izvora hrane.<br />
Nesumnjivo je da je napisano niz <strong>te</strong>kstova koji se bave<br />
životinjama i metaforama životinja kod Shakespearea.<br />
No, ekokritika je aktivistička po svojoj definiciji i taj aktivistički<br />
cilj je razlikuje od ostalih oblika književnih analiza<br />
vezanih za životinje. Erica Fudge istaknula je da “iako su<br />
suvremena istraživanja Shakespearea dala neke zanimljive<br />
analize životinja u ranoj modernoj kulturi,<br />
proučavanje životinja tu je (...) samo<br />
sredstvo za bolje razumijevanje <strong>kazali</strong>šnog<br />
komada, a ne bolje razumijevanje<br />
životinja” (Fudge 2004:7). Dok takva primjedba<br />
sjajno odgovara fascinantnoj knjizi<br />
Brucea Boehrera Shakespeare među<br />
životinjama (Shakespeare Among the<br />
Animals), Boehre-rov zaključak obećavajuće<br />
otvara područje ekokritike, pretkazujući<br />
da će “ekokritički projekt neminovno i<br />
opravdano dati kritičke odgovore na (njegovu)<br />
knjigu” (Boehrer 2002:181). Zeleni<br />
Shakespeare Gabriela Egana od sa-mog<br />
početka pokušava biti svjesnije “ekokritičan”,<br />
“političan” (Egan 2006:44) i pokušava<br />
otvoreno uspostaviti veze s ekokritikom,<br />
ali šačica razbacanih komentara o<br />
životinjama čini se više zaokupljenom<br />
analogijama i <strong>te</strong>mama negoli aktivističkom<br />
(po Eganovu mišljenju vjerojatno<br />
“političkom”) čitanju. Onoliko koliko se<br />
knjiga bavi životinjama s aktivističke pozicije,<br />
ona govori o etici prava životinja i<br />
oslobođenju životinja više nego o vezama<br />
između životinja i environmentalističke<br />
etike. Knjiga je nesumnjivo antropocentrična.<br />
Egan ističe da se u Shakespeareu<br />
“ljudsko društvo ne razlikuje znatno od životinjskog društva”<br />
(Egan 2006:102), “da ima puno zajedničkoga sa<br />
životinjama” (Egan 2006:107) i da “što više toga otkrivamo<br />
o životinjama, to je <strong>te</strong>že zadržati razlike između njih i<br />
nas koje su toliko čvrsto bile ustaljene od Shakespeareova<br />
doba” (Egan 2006:174). Kolik ogod istiniti bili ti navodi,<br />
oni ne spadaju u ekokritiku. Što se toga tiče, ni knjiga<br />
Roberta Watsona nije ništa bliža ekokritici životinja u<br />
Shakespearea, osim što ponegdje dotakne <strong>te</strong>mu antropomorfizma.<br />
No, skup primjedbi koje Watson iznosi u odnosu<br />
na Kako vam drago opravdava pažnju jer otkriva i<br />
potvrđuje nesporazume o ekokritici i pravima životinja.<br />
Watson govori (bez namjerne ironije ili kritičnosti) o “mo-<br />
der nim ljubi<strong>te</strong>ljima prirode” (Watson 2006:32), podsjećajući<br />
na omalovažavajući i prezriv pojam “ljubi<strong>te</strong>lji životinja”<br />
koji koris<strong>te</strong> oni što podcjenjuju pitanje prava životinja.<br />
Watsonovo koriš<strong>te</strong>nje riječi “ljubi<strong>te</strong>lji prirode” dosljedan<br />
je antiekokritičkom tonu koji autor uspostavlja od<br />
početka knjige. Pe<strong>te</strong>r Singer tvrdi da je pojam “‘ljubi<strong>te</strong>lj<br />
životinja‘ onemogućio ozbiljne političke ili etičke rasprave<br />
o našem odnosu spram ne-ljudi” (Singer 1977:XI). Upotri -<br />
jebiti pojam “ljubi<strong>te</strong>lj prirode” u knjizi koja se navodno<br />
bavi ekokritikom je neprikladno: ekokritika ima veze s jeftinim<br />
zanimanjem za dražesnost životinja ili ljepotu prirode<br />
koliko i prava životinja sa sentimentalnošću (ili ne -<br />
umje renom ljubavlju) prema životinjama. Dok Watson vrlo<br />
precizno napominje da “moralna kvali<strong>te</strong>ta ljudskih odnosa<br />
(...) obuhvaća odnos ljudi prema drugim životinjama” i<br />
da činjenica što “je (prirodu) gađamo strijelama i uništavamo<br />
usporedbama” otvara pitanja koja Shakespe areova<br />
djela uvodi u “aktivno područje ekokritike na valjano<br />
ambi valentan način”, on promašuje <strong>te</strong>mu kada počinje<br />
govoriti o “pokretu za prava životinja”: “Iako scene lova na<br />
jelene nude emocionalnu pomoć i utjehu pokretu za pra -<br />
va životinja, djelo kao cjelina smanjuje važnost <strong>te</strong> izjave<br />
jer pokazuje da takvi sveprisutniji antropomorfni osjećaji<br />
mogu prodrijeti i ograničiti svijet životinja podmuklije nego<br />
sporadične otvorene objave rata, kao što ljubi<strong>te</strong>lj Petrarce<br />
može ženama nanijeti dublju i dugotrajniju bol nego napadan<br />
ženomrzac u prolazu” (Watson 2006:82). To ima smisla<br />
i bez sumnje je istinito, ali čini se da je Watson propustio<br />
priliku komentira naše pretpostavke o utjecaju životinja<br />
na okolinu i odlučio pričati o nekom transpovijesnom<br />
“pokretu za prava životinja”. Ekokritika se ne tiče sentimentalizma<br />
ni prava životinja na način na koji to Watson<br />
zamišlja. Kao što ćemo vidjeti u nastavku, ekokritički aktivizam<br />
ide onkraj prepoznavanja veza između ljudskih i<br />
neljudskih životinja, <strong>te</strong> onkraj “prava životinja” ili “oslobođenja<br />
životinja” (iako se radi o <strong>te</strong>mama koje se tiču ekokritike<br />
i koji nisu u suprotnosti s njom).<br />
Kad razmišljamo o aktivizmu, često zamišljamo demonstracije,<br />
suzavac, mnoštvo koje viče ili baca stvari i neko<br />
vladajuće tijelo koje na posljetku i protiv volje potpisuje<br />
ne ki novi zakon. Dio aktivizma koje ekokritika provodi<br />
svodi se na jasno izricanje onoga što bi se trebalo reći. Dio<br />
uspjeha vezan za pokušaje <strong>te</strong>oretičara za životinje<br />
Randyja Malamuda da “pomogne u nadoknađivanju propusta<br />
među književnim <strong>te</strong>oretičarima u prošlosti”<br />
(Malamud 1998:7) odnosi se na same pokušaje. Pri mije -<br />
titi da se u Mletačkom trgovcu Židovi tridesetak puta<br />
uspoređuju sa psima je aktivistički čin jer povezuje diskriminaciju<br />
vrs<strong>te</strong> i antisemitizam. Primijetiti veze između<br />
vrsta, okoline i životinja kao nešto više od pukog kuriozi<strong>te</strong>ta<br />
povezivanja slika, u O<strong>te</strong>lu, aktivistički je po<strong>te</strong>z.<br />
Ali <strong>te</strong>ško je uskladiti <strong>te</strong>oriju i aktivizam. Malamudovo djelo<br />
Čitajući zoološke vrtove (Reading Zoos) je u nekom pogledu<br />
odgovor na pritužbe Glena Lovea da su se znanstvenici<br />
“još dalje povukli od javnosti u profesionalizam koji je<br />
nejasan i nepristupačan svima osim engleskim profesorima”<br />
(citirano u: Malamud 1998:7). Pisati o zoološkim<br />
vrtovima samo iz pretpostavke da su pogrešni, radikalan<br />
je po<strong>te</strong>z, ali kao što je slučaj sa svim književnim <strong>te</strong>orijama,<br />
Malamudova <strong>te</strong>orija čini se svjetovima daleka od političkog<br />
aktivizma od kojeg su se, po mišljenju Lovea, udaljili<br />
znanstvenici. Uistinu se čini da je Dale D. Goble u pravu<br />
kada tvrdi da “jezik (koji Malamud koristi) tjera van struke<br />
kako bi se analizirala rečenica” (Goble 1999:3), da je<br />
Malamud kriv za nejasnoću i nepristupačnost koje pokušava<br />
ukloniti. Uistinu možemo sumnjati u aktivistički po -<br />
<strong>te</strong>ncijal svakog akademskog pokušaja jer se čini da su<br />
86 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
87
akademska <strong>te</strong>orija i politički aktivizam svjetovima daleki.<br />
No prvi je važan korak da znanstvenici učine stvari do -<br />
stupnim za druge znanstvenike kako bi one dospjele do<br />
studenata, a kad se radi o implicitnim pozivima na aktivizam<br />
vezanim za kanonske figure kao što je Shakespeare,<br />
rezultati su po<strong>te</strong>ncijalno radikalni.<br />
Životinje se kod Shakespearea često koris<strong>te</strong> kako bi definirale<br />
parametre “ljudskoga”, dok istodobno ambivalentno<br />
podižu “svijest publike o osjetilnim, kognitivnim,<br />
moralnim i emocionalnim sličnostima između ljudi i životinja”<br />
(Malamud 2003:9). i Ponekad se toliko snažno prikazuje<br />
moralna ispreple<strong>te</strong>nost ljudskih i neljudskih životinja<br />
i toliko je složena uple<strong>te</strong>nost prirodne okoline, da je zapravo<br />
nemoguće izbjeći političko čitanje. Čini se da Tit Andro -<br />
nik to zahtijeva. Političko čitanje neizravno sumnja u vladavinu<br />
ljudi nad neljudskim životinjama i povlači analogije<br />
između njih, između unakažene Lavinije i raspuknuta<br />
tla s gnusnim jamama i grobljima, analogije koje su veličanstvene<br />
zbog slika punih krvi i patnje. Aktivistička ekokritika<br />
će prepoznati znak i tragati za otporom i njegovim<br />
implikacijama u djelu kao što je Tit Andronik.<br />
Prije no što se krene u potragu za takvim radikalnim otporom<br />
kod Shakespearea, mora se pretpostaviti da je rano<br />
moderno razdoblje značajno za “suvremene moralne,<br />
envi ronmentalističke, društvene i političke rasprave”, a<br />
Eri ca Fudge to pretpostavlja u svojim <strong>te</strong>kstovima o povijesti<br />
životinja (Fudge 2004:10). Druga pretpostavka je da<br />
nije u redu “sustavno iskorištavati i ubijati neljudske životinje<br />
jer pripadaju toj vrsti” (Wolfe 2003:10). Oba citata<br />
pripadaju autorima koji se ne izjašnjavaju kao ekokritičari<br />
niti se pozivaju na djela ekokritičara u svojim <strong>te</strong>kstovima,<br />
no i Erica Fudge i Cary Wolfe jasno podržavaju aktivističko<br />
pisanje.<br />
Što se podrazumijeva pod ekokritičkom etikom koja uključuje<br />
životinje detaljno je, aktivističkim pojmovima u pet<br />
općih ka<strong>te</strong>gorija, obradio Randy Malamud u Poetskim<br />
životinjama i životinjskim dušama (Poetic Animals and<br />
Ani mal Souls): takva etika bi po Malamudovu mišljenju<br />
trebala potaknuti ljude 1) da gledaju životinje a da im ne<br />
nanose zlo; 2) da razumiju životinje “u njihovom vlastitom<br />
kon<strong>te</strong>kstu”; 3) da nauče nešto “o navikama životinja, njihovu<br />
načinu života, osjećajima, njihovoj prirodi, koliko to<br />
mogu iz svoje ograničene perspektive pune predrasuda”;<br />
4) da se zauzimaju za “poštovanje spram životinja, pod<br />
njihovim uvjetima” i 5) da razviju “kulturalno i ekološki<br />
složen, problematiziran pogled na to što je životinja” kako<br />
bi se zamijenile definicije koje se trenutačno upotrebljavaju<br />
(Malamud 2003:44, 45). Ono što je zanimljivo jest<br />
da se ne spominje odjeća ni hrana. Zar pu<strong>te</strong>m odjeće koju<br />
nosimo i hrane koju jedemo nemamo najizravniji svakodnevni<br />
kontakt sa životinjama (kao što je tvrdila i Fudge<br />
[2004:70])?<br />
Djelo kao što je Tit Andronik radikalno dovodi u pitanje<br />
filozofiju prehrane koja se <strong>te</strong>melji na mesu i potiče ekološki<br />
aktivizam upravo pu<strong>te</strong>m tog čina. Ne dovode se samo<br />
žene i nebijelci u vezu sa životinjama nego u tom djelu<br />
uočavamo kakve grozo<strong>te</strong> slijede iz takvog povezivanja.<br />
Demetrije ne uspoređuje Laviniju samo s košutom<br />
(2.1.93-94) pa Aron, Maur koji brzo uočava tu slabost<br />
prema dehumanizirajućim metaforama, nagovara braću<br />
da se spreme za napad, govoreći im:<br />
“(…) šumska njedra su široka i prostrana,<br />
ondje ima mnogo nepohođenih kutaka,<br />
prirodno prikladnih za grabež i opačinu;<br />
onamo dakle stjeraj<strong>te</strong> tu tankoćutnu srnu,<br />
I zadaj<strong>te</strong> joj udarac silom ako ne riječima.“<br />
(2.1.114-18; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />
Demetrije ne doživljava Laviniju samo kao lovinu i odnosi<br />
se prema njoj drugačije nego što bi prema ravnopravnom<br />
ljudskom biću, nadajući se “ali se nadamo nježnu košutu<br />
na tlo povaliti” (2.2.27). Budući da se Lavinija asocijativno<br />
veže uz neljudske životinje, ona postaje središnji objekt<br />
predatorskog pogleda u ovom komadu. Iako će se i druga<br />
tijela raskomadati (uključujući Titovo), <strong>te</strong>kst se najduže<br />
zadržava na Lavinijinu tijelu. Sve to pokazuje neku vrstu<br />
očaravajuće straho<strong>te</strong> i ambivalentnog, voajerističkog uži-<br />
tka u silovanju i patnji – inače bi bilo <strong>te</strong>ško objasniti Mar -<br />
ko ve neobične retoričke predigre:<br />
Jao, grimizna rijeka tople krvi,<br />
kao žuborast izvor kad ga uzburka vjetar,<br />
buja i opada između ružičastih usana,<br />
nadolazeći i odlazeći s tvojim mednim dahom.<br />
(2.4.22-5; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />
To je točno, ali radi se o uobičajenom scenariju jer ne<br />
poziva na aktivizam. Naravno da je i Lavinijin lik odmjeren.<br />
Marko je opisuje riječima poput “izvor vjetrom uzburkan”,<br />
“rujnih usana” i “dahom medenim”; Hiron i Deme -<br />
trije “uživaju u tijelu Lavinije” (2.1.131); Tit je naziva<br />
“zemljovid bola” (3.2.12) – svatko uzima svoj komad njezine<br />
subjektivnosti.<br />
Ni Aron i Tamora nisu manje izdvojeni zbog slika koje se<br />
uz njih vezuju i koje su normalne uzimajući u obzir njihove<br />
životinjske ges<strong>te</strong>. Aron i Tamora su tigrovi (5.3.5.;<br />
5.3.195); Aron je guja (2.3.<strong>35</strong>) zbog svoje osvetničke prirode,<br />
“pseto” (4.2.78) zbog svoje međurasne (i u odnosu<br />
na tadašnje vrijeme monstruozne) veze <strong>te</strong> je “kao crno<br />
pseto iz one poslovice” (5.1.122) zbog svojih zlodjela. Ta -<br />
mora, njegova saveznica, zadobiva epi<strong>te</strong>t “nezasitne” i<br />
“razbludne žene” (5.1.88), vjerojatno zbog svoje seksualne<br />
veze s crncem; divlja je i zvjerska “ženka” (2.3.142)<br />
neljudskih čudovišta. Ukratko, Tit Andronik odiše onime<br />
što bi Francis Barker nazvao “jezikom monstruoznosti i<br />
zvjerstva” (Barker 1998:148). Sve to, kao što Erica Fudge<br />
precizno tvrdi, počinje “remetiti uobičajeno razlikovanje<br />
ljudi i životinja” (Fudge 2004:84-85). Ali ovdje se događa<br />
nešto puno subverzivnije i iako Fudge ističe da se postavlja<br />
pitanje o tome gdje je čovjek u <strong>kazali</strong>šnom komadu,<br />
čini se da se nameće posve drugo pitanje. Ono što potvrđuje<br />
strahotu toga da Tamora jede “tijesto” napravljeno<br />
od njezinih sinova jest činjenica da je publika u stvari svjesna<br />
gdje je čovjek – naime, uz stol i na stolu (u tijestu).<br />
Strahota je sadržana u činjenici da mi vidimo ono ljudsko<br />
i neljudsko koji su predmet istih pravila konzumacije. Pi -<br />
tanje koje se otvara nakon sve <strong>te</strong> krvi i patnje, svih tih vrlo<br />
ZMAJ (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />
izravnih usporedbi između ljudi i neljudi, jednostavno je:<br />
kako se s moralnog stajališta usuđujemo sjesti za stol i<br />
jesti životinje? To je radikalna i subverzivna drama u najboljem<br />
obliku.<br />
Ako ekokritika potiče aktivizam, ekokritičko čitanje Tita<br />
Andronika mora istaknuti pitanje mesa u komadu. Takvo<br />
čitanje, naravno, mora se <strong>te</strong>meljiti na očitim sličnostima u<br />
ponašanju i izgledu ljudskih i neljudskih životinja, na<br />
nekoj razini antropomorfizma.<br />
Ljudi su životinje, naravno, i razlika između čovjeka i životinje<br />
je lažna, ali oči<strong>te</strong> fizičke razlike i razlike u ponašanju<br />
potiču to razlikovanje. Ali istodobno smo u potrazi za sličnostima<br />
pa antropomorfizam djeluje kao neka vrsta “opažajne<br />
stra<strong>te</strong>gije koja je istodobno i nesvjesna i nužna”<br />
(Guthrie 1997:51). Antropomorfizam je nešto što činimo i<br />
trebamo činiti bez obzira sviđalo se to nama ili ne, nešto<br />
što je zajamčeno u trenutku kad se koristi ljudski jezik,<br />
nešto što je istodobno i neizbježno i korisno. 5 Zalagati se<br />
za neminovnost antropomorfnog jezika, međutim, pretpostavlja<br />
da je jezik jednoliko, postojano i neizbježno antropomorfan.<br />
No takva pretpostavka čini se pogrešnom i na<br />
neki se način može usporediti s izjavom da je seksistički<br />
jezik općenito neminovan. Nekoliko desetljeća zajed -<br />
ničkog truda uklonilo je velik dio seksističkog jezika. No<br />
antropomorfizam se zapravo ne može izbjeći. Rasprave u<br />
88 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
89
etologiji (znanosti o ponašanju životinja) o antropomorfizmu<br />
– njegovim značenjima i implikacijama – već su ispunile<br />
sveske i sveske knjiga. Osnovna i najšire prihvaćena<br />
definicija antropomorfizma (vidi, na primjer, Guthrie<br />
1997:51; Povinelli 1997:92-93; Mitchell 1997:151) jest<br />
da svojstva ljudskih psiholoških osobina pripisuje neljudskim<br />
životinjama i stvarima. Antropomorfizam je iznimno<br />
koristan i, kao što Eileen Crist tvrdi, on prepravlja i pretvara<br />
naše razumijevanje životinje. Malamud tvrdi da<br />
antropomorfizam “obećava da će podići status životinja u<br />
širem kulturnom pogledu” jer je <strong>te</strong>že tolerirati patnju<br />
neljudskih životinja ako su njihovi osjećaji, njihova in<strong>te</strong>ligencija,<br />
njihovo ponašanje nalik našima (Crist 1999:37-<br />
38). To je ono što Titu Androniku dopušta da podržava<br />
radikalni stav u odnosu na meso. Iako je radikalan, ostaje<br />
istodobno i antropomorfan i antropocentričan.<br />
Lorraine Daston i Greg Mitman uvjerljivo objašnjavaju da<br />
je nemoguće da bilo koji oblik antropomorfizma izbjegne<br />
<strong>te</strong>ret antropocentrizma: “S moralnog stajališta, ponekad<br />
se čini da je antropomorfizam opasan u savezništvu s<br />
antropocentrizmom: ljudi projiciraju svoje misli i osjećaje<br />
na druge životinjske vrs<strong>te</strong> jer sebično vjeruju da su središ<strong>te</strong><br />
svemira” (Daston, Mitman 2005:4). Rasprava ima<br />
sre dišnje mjesto u ekokritici. Na konferenciji Association<br />
for the Study of Li<strong>te</strong>rature and Environment (ASLE) koja je<br />
2003. održana u Bostonu, Leo Marx i Lawrence Buell drugog<br />
su se dana konferencije pripremili na međusobnu<br />
borbu tijekom rasprave. Marx je tvrdio da su ljudi u “središtu<br />
environmentalističkog razmišljanja” i da predstavljaju<br />
“najodgovornijeg agenta u environmentalističkom uništavanju.”<br />
Sharon O‘Dair je sjajno sažela svoje tumačenje<br />
<strong>te</strong> situacije u članku Oluja kao oluja: je li Paul Mazursky<br />
‘pozelenio‘ Williama Shakespearea? (The Tempest as<br />
Tem pest: Does Paul Mazursky ‘Green‘ William Shake spe -<br />
are?). Ona tvrdi da je “najznačajnije <strong>te</strong>oretsko i praktičko<br />
pitanje s obzirom na suvremenu ekokritiku i suvremeni<br />
environmentalizam dvojba o tome bi li pokret u osnovi<br />
morao biti ekocentričan ili antropocentričan: treba li zaštita<br />
okoliša biti svrha sama po sebi ili se treba provoditi<br />
zbog koristi za čovječanstvo?” (O’Dair 2005:116).<br />
Naravno da je sve na svijetu “priroda”, od ptičjega gnijezda<br />
do boce, ali to ne znači da samo tako nestaje razlika<br />
između antropocentrizma i ekocentrizma. Gabriel Egan<br />
vrlo uvjerljivo tvrdi koliko je značajno održati razliku između<br />
“čovjeka” i prirode: “Ako je sve priroda (...), onda ništa<br />
nije, jer ne postoji ništa od čega bi se riječ mogla razlikovati”<br />
(Egan 2006:130). Razlika omogućuje rasprave o<br />
ekocentričnim akcijama (one koji daju prednost neljudskom<br />
okolišu), koje se provode s jasnih i neizbježnih<br />
antropocentričnih pozicija (<strong>te</strong>ško je zamisliti da se vodi<br />
rasprava s nekih drugih pozicija osim antropocentričnih).<br />
Sve dok razlikujemo ljudske i neljudske prirode, razlika<br />
između antropocentrizma i ekocentrizma ostaje valjana i<br />
korisna.<br />
U počecima moderne Engleske ulagali su se veliki napori<br />
kako bi se definirala čovječnost i naravno da su neljudske<br />
životinje bile prve na udaru. Erica Fudge u stvari tvrdi da<br />
je antropocentrizam, neizravno prisutan u samom činu<br />
napada na životinje (eng. bearbaiting na hrvatski se obično<br />
prevodi kao huckanje, huškanje pasa za zabavu na<br />
medvjeda prikovanog lancem u jami), dokaz antropomorfizma<br />
jer prešutno priznaje da njegovi objekti mogu osjetiti<br />
bol poput ljudi: “Baiting (huckanje, huškanje) je najeksplicitniji<br />
i najnapadniji prikaz zbunjenosti ljudi u odnosu<br />
na same sebe” (Fudge 2000:19).<br />
Shakespeare istodobno i rješava i pogoršava tu zbunjenost.<br />
Knjige i životi bili su posvećeni Shakespeareu među<br />
životinjama, njegovim životinjama i zvijerima, njegovu<br />
nauku o životinjama, metaforama koje oblikuje, njegovu<br />
učenju o prirodi, njegovim analogijama, ali ekokritički pristupi<br />
životinjama u Shakespearea <strong>te</strong>k će morati u budućnosti<br />
ponuditi nešto vrijedno. Ne radi se o manjku ma<strong>te</strong>rijala.<br />
Postoji drugi razlog za to.<br />
Možda je razlog zbog kojeg su životinje bile izostavljene iz<br />
rasprava koje ekokritičari vode činjenica da su za većinu<br />
ljudi samo hrana i odjevni predmet. Ako je točno da je<br />
JELEN (MS Ashmole<br />
1504, Bodleian Library)<br />
jedan od razloga zašto je ekokritika toliko odgađala<br />
rasprave o životinjama činjenica da su one korisni predmeti,<br />
onda je istodobno točno da životinje manje funkcioniraju<br />
kao objekti, da u očima environmentalista funkcioniraju<br />
vrlo različito od rijeka i planina i živih oblika manje<br />
osjetilnih od životinja (kao stabla). Životinje su manje statične<br />
(ili se misli da je to tako) nego većina neživotinjskog<br />
svijeta (naravno da postoje iznimke) i stoga su manje<br />
nepromjenjivo obilježje okoliša koje zamišljamo relativno<br />
statičnim. U tom smislu su životinje izvan okoliša (ili se to<br />
pretpostavlja) i stoga su često i izvan rasprava o okolišu.<br />
Ekokritika je sve jasnija u svojim namjerama i kad uključimo<br />
životinje u ekokritičke rasprave, aktivističke namjere<br />
predlažu nekoliko stvari. Sa stajališta ekokritike, rad<br />
znan stvenika koji proučavaju <strong>te</strong>me i pra<strong>te</strong> učestalost<br />
nekih slika sigurno je koristan popratni rad, ali malo je vjerojatno<br />
da će uistinu svijet učiniti boljim mjestom. I radovi<br />
znanstvenika koji se bave metaforama dat će zanimljive<br />
rezulta<strong>te</strong> vezane uz umjetničku vještinu autora, ali<br />
malo je vjerojatno da će promijeniti puno u vanjskom svijetu.<br />
U službi ovog eseja, pretpostavljam da postoji stvarni<br />
svijet i da nas David Mazel odvlači od praktičke učinkovitosti<br />
prikazujući “okoliš kao diskurzivnu konstrukciju”<br />
(Mazel 2000:XII). Ako je cilj potaknuti stvarne promjene u<br />
svijetu pu<strong>te</strong>m znanstvenih rasprava radije nego sudjelovati<br />
u različitim oblicima in<strong>te</strong>lektualne masturbacije, analiza<br />
“životinja” mora postavljati sveobuhvatnija pitanja i<br />
biti u potrazi za širim poveznicama tako da rezultati našeg<br />
istraživanja ne dođu samo do izabrane eli<strong>te</strong>.<br />
Najneposrednije pitanje koje ekokritika može postaviti<br />
jest kako naše pretpostavke o životinjama utječu na prirodni<br />
okoliš. Ako pretpostavljamo da je pogrešno sustav -<br />
no iskorištavati i ubijati neljudske životinje, otvara se pitanje<br />
etike i implikacija vezanih za razlikovanje domaćih i<br />
divljih životinja. Divlje i domaće (The Wild and the Domes -<br />
tic) Barney Nelson otvoreno se svrstava u redove ekokritike.<br />
To djelo bavi se upravo tom dihotomijom i tvrdi da je<br />
ona pogrešna: “što više netko upoznaje domaće životinje,<br />
to se manje čine domaćima” (Nelson 2000:24). No iznenađujuće<br />
je da Nelson ne iznosi svoje stavove kako bi se<br />
borila protiv koriš<strong>te</strong>nja životinja, nego kako bi se borila<br />
protiv takve dihotomije čiji je rezultat ograničenje vezano<br />
za različi<strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> lova na životinje s ciljem njihova iskorištavanja.<br />
Nelsonina knjiga Divlje i domaće zahtijeva kritički<br />
osvrt jer prešutno prihvaća etiku eksploatacije.<br />
Općenito govoreći, ekokritika u cjelini (s vrlo malo iznimaka)<br />
zaslužila je kritički osvrt jer nije razmišljala o tome<br />
kako se koriš<strong>te</strong>nje životinja kao hrane, zabave, prisilne<br />
rad ne snage uklapa u raspravama o okolišu. Postoji niz<br />
razloga zašto je primamljivo odmah odbaciti knjigu<br />
Barney Nelson. Primamljivo ju je odbaciti zbog izravnog i<br />
bezuvjetnog odobravanja stajališta da su neljudske životinje<br />
“podložne ljudskim potrebama” (Oerlemans 1994:3).<br />
Nelson ironično citira Oerlemansa (i krivo upućuje na citat<br />
90 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
91
na stranici 1 – vidi Nelson 2000:40), govoreći o antropocentrizmu:<br />
“taj pogled na svijet koji pretvara sve ono što<br />
nije ljudsko u ono drugo koje je podložno ljudskim potrebama”<br />
(2000:3). Ironično je da upravo takav pogled na<br />
svijet karak<strong>te</strong>rizira <strong>te</strong>kst Barney Nelson.<br />
Primamljivo je odbaciti knjigu jer akademske rasprave<br />
spušta na razinu Busheva diskursa, s komentarima “So-<br />
krat, tip koji je uspostavio retoriku, rekao je da bi pisac<br />
trebao biti zabadalo” (2000:60), “kravlja balega izaziva<br />
sjećanja” (2000:111) i tako dalje. Primamljivo je odbaciti<br />
knjigu zbog njezine neprimjenjivosti: “Oduvijek sam padala<br />
na male i sjajne crne oči” (2000:58); “I mene je jedanput<br />
poljubio vuk” (2000:72); “Ne volim one šarene, sjajne<br />
paukove s dugim, mršavim, šiljastim nogama” (2000:59)<br />
– svaka osobna izjava pretpostavlja da čita<strong>te</strong>lja zanimaju<br />
autoričine sklonosti i predrasude i da su one važne za<br />
ekokritiku. Ali prijedlog B. Nelson da se ukine binaran<br />
odnos domaći/divlji je značajan, bez obzira na namjere, i<br />
njezine rasprave vezane za izum odnosa domaćeg i divljeg,<br />
kako je “Zapad bio mjesto u kojemu su Istočnjaci<br />
mogli <strong>te</strong>stirati svoju muževnost na lokalnim ženama, životinjama<br />
i zemlji” (2000:57) ne bi se trebale odmah odbaciti<br />
bez obzira koliko se ponekad to činilo primamljivim.<br />
Ekokritika ima povijest ignoriranja pa tako i potiskivanja<br />
ekofeminizma.<br />
Iako Greg Garrard govori o načinima na koji “pripovijesti o<br />
divljini razvijaju rodnu hijerarhijsku razliku između divlje i<br />
domaće životinje, u kojoj se ona prva veže uz mušku slobodu,<br />
često i predatorstvo, dok je potonja opisana kao<br />
ženski sluga ljudskog prokletstva” (Garrard 2004:150),<br />
ono što vrlo očito nedostaje njegovim raspravama su<br />
osnovni uvidi u ekofeminizam. Karen J. Warren se samo<br />
spominje i o njezinoj poznatoj i na neki način kontroverznoj<br />
“logici dominacije” samo se površno raspravlja. War -<br />
ren zaključuje da je logika koja omogućuje i održava dominaciju<br />
nad ženama slična logici koja podupire dominaciju<br />
nad prirodnim okolišem. Dakako da postoje logičke pukotine<br />
kada se pokušava pronaći veza između ugnjetavane<br />
skupine koja je sposobna razviti i upotrijebiti ono što<br />
Catriona Sandilands naziva “promjenjivom sviješću”<br />
(Sandilands 1999:65) i ugnjetavane prirode koja nema tu<br />
svijest (to je argument koji iznose i Sandilands i filozofkinja<br />
Susan Feldman), ali jasno je da je “jedan od zadataka<br />
ekofeministkinja/ekofeminista prikazati (...) način na koji<br />
su feminiziranje prirode i način na koji se ženama pridaju<br />
osobine životinja i prirode služili kao opravdanje za do -<br />
minaciju nad ženama, životinjama i Zemljom” (Gaard<br />
1993:5). Čini se da je ekokritika ponekad u velikoj mjeri<br />
ignorirala i odbacivala ekofeminizam jer je često znala<br />
pasti pod utjecaj esencijalizma.<br />
Knjige kao što su Žena i priroda: rika u njoj (Woman and<br />
Nature: Roaring Inside Her) Susan Griffin i Gin/Ekologija<br />
(Gyn/Ecology) Mary Daly doista je <strong>te</strong>ško osloboditi utjecaja<br />
esencijalizma, ali istodobno je bitno postaviti pitanje:<br />
“Što se događa kad se <strong>te</strong>kstove poput ovih okarak<strong>te</strong>rizira<br />
kao ‘esencijalističke‘ i odbaci kao regresivne” (Carlassare<br />
1999:53)? Kad u ruke uzmemo knjigu poput Garrardove,<br />
shvaćamo da smanjujući vrijednost ekofeminizma podižemo<br />
vrijednost i privilegiramo diskutabilnu mušku ekokritiku.<br />
U knjizi se ne spominje Carol J. Adams. Adams je<br />
možda više nego bilo koja druga autorica govorila o pridavanju<br />
spolnih osobina životinjama i životinjskih osobina<br />
spolovima, o “preklapanju kulturalnih slika seksualnog<br />
nasilja protiv žena <strong>te</strong> o podjeli i komadanju prirode i tijela<br />
u zapadnoj kulturi” (Adams 1991:40), o pridavanju rasnih<br />
i klasnih obilježja mesu. Ali u Garrardovu “pristupačnom<br />
svesku” o ekokritici izdanom u The New Critical Idiom nije<br />
izašla nijedna bilješka, fusnota ili riječ o Carol J. Adams. Ni<br />
jedna jedina riječ.<br />
Kritičari koji su se otvoreno izjasnili kao vegetarijanci rijetko<br />
se citiraju u ekokritičkim rukopisima, člancima ili predavanjima,<br />
a aktivis<strong>te</strong> za prava životinja ekokritičari samo<br />
nešto manje smatraju ludima nego društvo u cjelini. Štoviše,<br />
način na koji ćemo govoriti o neljudskim životinjama<br />
često ovisi o iskrivljenoj binarnoj logici koja nas razdvaja<br />
od njih. Životinje u tom procesu zadržavaju svoj status<br />
objekta koji nam dopušta da ih jedemo i pretvaramo u<br />
odjeću, da ne govorimo o tome koliko ta binarna logika<br />
snažno ograničava aktivistički po<strong>te</strong>ncijal <strong>te</strong>orije. U svijetu<br />
ima 255 milijuna vegetarijanaca, 20 milijuna živi u Sje -<br />
vernoj Americi (1,3 milijuna u Kanadi i 19 milijuna u SADu),<br />
a neke naše najtraženije kulturne ikone (sadašnje i<br />
biv še) imaju puno toga za reći na tu <strong>te</strong>mu. Stoga postaje<br />
apsurdno kad se šekspirolozi (s uglednim iznimkama po -<br />
put S<strong>te</strong>phena Greenblatta) primarno obraćaju šekspirolozima<br />
i kad bivši ravna<strong>te</strong>lji šekspirovskih udruga doista ža -<br />
le zbog povećanja broja znanstvenika i brojnosti po<strong>te</strong>ncijalne<br />
publike (vidi David Bevington). Dok se neki žale zbog<br />
povećanja broja mladih znanstvenika koji žele “otkriti koje<br />
su stvari doista značajne” (Bevington 1996:1), <strong>te</strong> stvari<br />
se bez sumnje mijenjaju.<br />
Ako je Tit Andronik kandidat za ekokritičko čitanje životinja<br />
u Shakespearea, onda je on samo jedan od mnogih.<br />
Aktivistička ekokritika bavit će se i Henrikom VI. (Drugi dio<br />
kralja Henrika VI.) i onim što Annabel Pat<strong>te</strong>rson naziva<br />
“kulturnom tradicijom narodnog prosvjeda” (Pat<strong>te</strong>rson<br />
1989:38). Kazališni komad potkopava i sudjeluje u popularnoj<br />
vegetarijanskoj environmentalističkoj etici i nudi<br />
“vrt” kao dio kontinuuma moći, uključujući uporabu sile<br />
protiv pobuna i zamišljene društvene nelojalnosti. Daleko<br />
od toga da bude svečana, karnevalska atmosfera koja<br />
vlada većinom komada na posljetku završava odrubljenim<br />
glavama i lokvama krvi. Vrt predstavlja prirodu lišenu vlastitoga<br />
reda: to je otjelovljenje sile nad prirodom. Red koji<br />
se nameće onome što se od rane moderne naziva neukrotivom,<br />
kaotičnom i prije<strong>te</strong>ćom prirodom, nameće se i Ca -<br />
deu, divljem odsječenom udu, “ostavljajući truplo vranama<br />
za hranu” (4.10.84).<br />
Osobit trud uložen je kako bi nas se obavijestilo da Cade<br />
jede travu i biljke (buntovnik poput korova) u tihim šetnjama<br />
po uredno održavanim vrtovima. Nama preostaje<br />
da razmišljamo o prinudnom Cadeovu vegetarijanstvu,<br />
koje se smatra odabirom gubitnika u Idenovu vrtu (a mi<br />
razmišljamo kako bi to moglo biti komentar, kritika vegetarijancima<br />
u Edenskom vrtu prije njihova odmetnuća).<br />
Vezivanje buntovnika i nezadovoljnika svih vrsta s bolesnom,<br />
anarhičnom i Drugom florom i faunom uvijek se<br />
iznova ističe tijekom komada: opisani su kao zrelo žito<br />
(1.21-2), “jedan ud odsječen” (2.3.42), gordi bor (2.3.44),<br />
mrski gavran (3.1.75-76), proždrljivi vuk (3.1.77-78),<br />
“cvijet koji već vene u pupoljku” (3.1.89), režući vukovi<br />
(3.1.192), marljiv pauk (3.1.339), smrzla zmija (3.1.343),<br />
grakćući gavran (3.2.40-44), “razljućeni roj pčela”<br />
(3.2.125), kobac (3.2.196), plod divljaka (3.2.214-15),<br />
kužni zrak (3.2.287-88), ujed guš<strong>te</strong>ra, zmijin psik, sove<br />
zloguke (3.2.325-27), “vučji urlik zmajeva” (4.1.3) – jasno<br />
je da to nisu miljenici iz svijeta biljaka i životinja niti imaju<br />
osobine koje pomažu prirodi u proizvodnji es<strong>te</strong>tske i go -<br />
spodarske robe. Tako što čovjeka izjednačavaju s moralno<br />
beznačajnim svijetom prirode, <strong>te</strong> metafore neizravno<br />
nose sa sobom mogućnost i dopuš<strong>te</strong>nje za smrtonosno<br />
nasilje.<br />
Štoviše, u mnogobrojnim usporedbama buntovništva i<br />
slika iz prirode možemo uočiti da je “podudaranje sa simbolizmom<br />
popularne kulture”, kao što je rekao François<br />
Laroque, “duboko ugrađena u slike <strong>kazali</strong>šnog komada,<br />
koji toliko inzistira na usporedbama sa životinjskim svijetom<br />
da ponekad nalikuje basni” (Laroque 1994:82). Kul -<br />
turna tradicija narodnih ustanaka o kojoj govori Pat<strong>te</strong>rson<br />
gleda na prirodni svijet kao na ogledalo za privilegiranu<br />
sliku ljudske subjektivnosti. Unutar prostora ljudske subjektivnosti<br />
događaju se važne stvari. Priroda ih samo<br />
odražava, potvrđuje ili opovrgava.<br />
Ono što do 4. čina, 2. prizora [Drugi dio kralja Henrika VI.]<br />
(upoznavanje s Cadeom) ima barem naznake po<strong>te</strong>ncijalno<br />
subverzivne drame pretvara se u komičnu, karnevalsku<br />
inverziju koja obuhvaća i kojoj je suđeno da potvrdi<br />
poredak kojemu se opire, trivijalizirajući vlastitu poziciju.<br />
Na neki način odnos između Yorka i Cadea nalikuje ono -<br />
me između Prospera (Mirande, <strong>te</strong>hnički) i Kalibana. Mi -<br />
randa Kalibana podučava jezik koji on potom koristi kako<br />
bi proklinjao svoje ugnjetavače; York sije sjeme buntovni-<br />
92 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
93
štva u Cadeu, ali Cade ne može provesti djelotvornu bunu,<br />
uvjerljivu pobunu ili čvrstu subverzivnu prijetnju. No i kod<br />
Cadea i kod Kalibana postoji barem <strong>te</strong>oretska mogućnost<br />
za to. Cadea i Kalibana izravno se dovodi u vezu s opasnim<br />
svijetom prirode (obojica su vegetarijanci). Obojicu<br />
se pretvara u komične likove, uspješno ih se ušutkava,<br />
obuzdava, gura na rub, ali ne prije nego što verbalno predstave<br />
sebe i opasni svijet prirode koji predstavljaju.<br />
Jonathan Dollimore je protiv bilo kakvog oblika potpunog<br />
obuzdavanja i ističe: “Kako bi se obuzdala prijetnja (društvenom<br />
poretku), ona prvo mora imati glas, ulogu, biti<br />
prisutna u <strong>kazali</strong>štu kao i u kulturi. Tijekom tog procesa,<br />
stanje obuzdanosti može odrediti uvje<strong>te</strong> prijetnje”<br />
(Dollimore 1993:XXI). Subverzivni trenuci koje Cade stvara<br />
nisu usamljeni primjeri u komadu. Njegovo vegetarijanstvo<br />
postaje složenije zbog uspoređivanja klanja ljudi i<br />
klanja životinja u komadu, a mesar Dick briše granice<br />
između njih dok se kralj zauzima za životinje. Iako je jasno<br />
da se kralj izražava u metaforama, njegova snažna osuda<br />
pretvaranja životinja u meso daje “glas, ulogu, prisutnost”<br />
rušenju ovlaš<strong>te</strong>nog specizma koji sponzorira proizvodnju i<br />
potrošnju mesa. Govoreći o Glouces<strong>te</strong>rovu uklanjanju,<br />
kralj izjavljuje:<br />
a ko što mesar vodi <strong>te</strong>le,<br />
i veže jadnika i tuče kad se trza,<br />
dok goni ga do krvave klaonice,<br />
baš tako su ga otud bezdušno odveli.<br />
(3.1.210-13; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />
Iako je kralj taj koji to izjavljuje, okvirna radnja, kao što<br />
sam dosad tvrdio, veže to subverzivno razmišljanje samo<br />
uz lik koji ga verbalizira.<br />
Henrik je slabunjav kralj i njegova je slabost ideološki<br />
neodvojiva od njegova suosjećanja spram životinja. Ako<br />
“potrošnju mesa (...) smatramo krajnjim stadijem muške<br />
požude” (Adams 1991:49), nedostatak snage i muževnosti<br />
kod kralja, osobine koje se ne čine poželjnima, nesta-<br />
pretvara u obuzdavanje kritike protiv mesa dio je veće tradicije<br />
koja ušutkava popularnu radikalno-vegetarijansku<br />
environmentalističku etiku što je dobila izniman glas u<br />
djelima Thomasa Tryona gotovo stoljeće kasnije.<br />
Iako nije “gorljiv pobornik vegetarijanizma”, kako ga opisuje<br />
Andrew Wear (Wear 1992129), Tryon zauzima etički<br />
stav protiv konzumacije životinjskog mesa. Tryon je najneuvjerljiviji<br />
u djelu Put do zdravlja (The Way to Health)<br />
kad poduzima neugodan antropocentričan pokušaj i daje<br />
glasove životinjama kako bi se one mogle požaliti –<br />
“Okrutni čovječe tvrdog srca! (...) Mi KRAVE mu dajemo<br />
svoje ukusno mlijeko” (334) – što učinkovito obuzdava<br />
njegove subverzivne po<strong>te</strong>ncijale u jednom trenu. Tryon je<br />
najuvjerljiviji kada tvrdi da meso nije potrebno ljudskoj<br />
ishrani. On tvrdi da jedenje mesa proizlazi iz lažne pretpostavke<br />
da bi nas životinje pregazile da ih ne ubijamo i<br />
jedemo, a ljudi u stvarnosti nisu pregaženi od mnogih<br />
životinja koje ne jedu niti ih ubijaju (308).<br />
Lažne tvrdnje koje uzrokuju environmentalističke krize i<br />
naša potreba da ubijamo životinje kako nas ne bi pregazile,<br />
kao i mnoge tvrdnje protiv vegetarijanstva kojima se<br />
Tryon suprotstavlja, i dalje u 21. stoljeću dolaze od meso -<br />
ždera i ljudi iz mesne industrije. I kad Tryon tvrdi da je<br />
meso odvratno, on pokušava smanjiti udaljenost između<br />
jela i njegovog stvarnog izvora nudeći krvave opise mesa<br />
(305). Danas smo više udaljeni od hrane koju jedemo<br />
nego u početku moderne. Sanirani paketi s malim komadima<br />
mesa u hladnjaku i mesni odjeli u supermarketima<br />
ne daju ni naslutiti o kojoj se životinji radi. Ako ćemo jesti<br />
meso, takvo je koncepcijsko udaljavanje nužno. Upravo<br />
pu<strong>te</strong>m smanjivanja koncepcijske udaljenosti između “ži-<br />
votinje kao životinje” i “životinje kao hrane” Tryon i Sha -<br />
kespeare radikalno prihvaćaju aktivističku predanost ka ko<br />
bi naveli na promjene, bez obzira na to o kakvim se ambivalentnim<br />
obuzdavanjima radi u djelima obojice autora.<br />
Dok je izvan dosega moga istraživanja određivanje mjesta<br />
prije i poslije Shakespearea, osobito s razvojem znanstvene<br />
medicine i nakon što se meso sve više vezalo uz<br />
pitanje bolesti. Tim više je iznenađujuće zašto su znanstvenici<br />
po<strong>kazali</strong> toliko malo zanimanja za povezivanje<br />
životinjskih i environmentalističkih <strong>te</strong>ma u Shakespearea.<br />
Jedan od zadataka koji si je ekokritika postavila jest stvaranje<br />
veza i jedan od načina da se to učini jest otkrivanje<br />
obuzdanih subverzivnih trenutaka i izazova u djelima<br />
manje poznatih ljudi poput Thomasa Tryona, sve do autora<br />
koji su se najviše tumačili i o kojima se najviše pisalo u<br />
povijesti. Shakespeareovi komadi očito zaslužuju puno<br />
više ekokritičke pozornosti nego što je to ovdje moguće.<br />
Ovaj članak je početna gesta za takve analize i pokušao<br />
sam pokazati kako bi mogla izgledati ekokritička čitanja<br />
životinja kod Shakespearea. Tit Andronik, primjerice, iskorištavajući<br />
nejasne granice između ljudskih i neljudskih<br />
životinja i između unakaženog svijeta prirode i unakaženih<br />
žena, radikalno izjavljuje gotovo korsko gnušanje nad<br />
mesom, i patrijarhalnim mačizmom i muškim militarizmom<br />
koji okoliš i žene pretvaraju u žrtve (Lavinija, unakažena<br />
žrtva silovanja; Tamora, tugujuća majka i na posljetku<br />
kanibalka koja pojede svoju djecu). Pripisivati ženama<br />
i ljudima nebijele rase osobine životinja, a počovječiti<br />
meso, navodi na proširenje moralne važnosti onkraj ljudskoga<br />
i zahtijeva ekokritičku pozornost.<br />
Henrik VI. i Put do zdravlja istražuju na različi<strong>te</strong> načine i<br />
granice između ljudskog i neljudskog. Bez obzira što se u<br />
oba djela učvršćuju granice, u njima se postavljaju pitanja<br />
vezana za etiku i okoliš <strong>te</strong> su značajni za praksu ne zato<br />
jer su postavljena pitanja koja dosad nisu bila postavljena,<br />
nego zato jer donose ono s ruba u prvi plan i zato što<br />
<strong>te</strong> izazove postavljaju pred skupine koje žive od mesa.<br />
Takvi izazovi i dalje postoje. Vrijeme je da ih ekokritika<br />
in<strong>te</strong>grira u <strong>te</strong>oriju i izvuče životinje iz rubnih <strong>te</strong>oretskih<br />
područja. Možemo učiniti nešto ne samo odlukom što<br />
ćemo jesti i odjenuti nego i odabirom kako ćemo govoriti<br />
o svijetu prirode – a “životinje” imaju središnje mjesto u<br />
Simon C. Estok doktorirao je englesku književnost na<br />
Sveučilištu Alberta 1996. godine. Članke o ekokritici i<br />
Shakespeareu objavljuje u PMLA, AUMLA, CRCL, ISLE<br />
i drugim časopisima. Estok, izvanredni profesor na<br />
Sveučilištu Sungkyunkwan u Seoulu dovršava knjigu o<br />
Shakespeareu i ekokritici.<br />
Članak je pod naslovom Theory From the Fringes:<br />
Animals, Ecocriticism, Shakespeare objavljen u časopisu<br />
Mosaic: a Journal for the In<strong>te</strong>rdisciplinary Study of<br />
Li<strong>te</strong>rature, Volume 40, No. 1 (March 2007), Special<br />
Issue: The Animal – Part II.<br />
ju same po sebi i zbog njegova suosjećanja prema životi-<br />
vegetarijanske etike u popularnim pro<strong>te</strong>stnim pokretima<br />
promjenama koje možemo postići.<br />
njama. Početna subverzivna nada koja se na posljetku<br />
početkom moderne, <strong>te</strong>ma je bila vrlo živahno obrađena i<br />
S engleskoga prevela Sabine Marić.<br />
94 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
95
LITERATURA:<br />
Adams, Carol J. The Sexual Politics of Meat: A Feminist-<br />
Vegetarian Critical Theory. New York: Continuum, 1991.<br />
Barker, Francis. The Culture of Violence: Essays on<br />
Tragedy and History. Chicago, IL: U of Chicago P, 1993.<br />
Bevington, David. “The President’s Message 1995.-96.”<br />
Bulletin of The Shakespeare Association of America 20<br />
(1996.): 1, 6.<br />
Boehrer, Bruce. Shakespeare Among the Animals: Nature<br />
and Society in the Drama of Early Modern England. New<br />
York: Palgrave, 2002.<br />
Buell, Lawrence. “Let<strong>te</strong>r.” PMLA 114.5 (listopad 1999.):<br />
1090-92.<br />
Carlassare, Elizabeth. “Destabilizing the Criticism of<br />
Essentialism in Ecofeminist Discourse.” Capitalism,<br />
Nature, Socialism 5.3 (rujan 1994.): 50-66.<br />
Crist, Eileen. Images of Animals: Anthropomorphism and<br />
Animal Mind. Philadelphia, PA: Temple UP, 1999.<br />
Daston, Lorraine i Gregg Mitman. “Introduction: The How<br />
and Why of Thinking With Animals.” Thinking with Ani -<br />
mals: New Perspectives on Anthropomorphism. Ur.<br />
Lorraine Daston i Gregg Mitman. New York: Columbia UP,<br />
2005. 1-14.<br />
Dollimore, Jonathan. Radical Tragedy: Religion, Ideology,<br />
and Power in the Drama of Shakespeare and his<br />
Con<strong>te</strong>mporaries. 2nd ed. Durham, NH: Duke UP, 1993.<br />
Egan, Gabriel. Green Shakespeare: From Ecopolitics to<br />
Ecocriticism. London: Routledge, 2006.<br />
Estok, Simon C. “Shakespeare and Ecocriticism: An Ana -<br />
lysis of Home and Power in King Lear.” AUMLA 103<br />
(svibanj 2005.): 15-41.<br />
Fudge, Erica. “Introduction.” Renaissance Beasts: Of<br />
Animals, Humans, and Other Wonderful Creatures. Ur.<br />
Erica Fudge. Urbana: U of Illinois P, 2004.: 1-17.<br />
Fudge, Erica. Perceiving Animals: Humans and Beasts in<br />
Early Modern British Culture. London: Macmillan, 2000.<br />
Fudge, Erica. “Saying Nothing Concerning the Same: On<br />
Dominion, Purity, and Meat in Early Modern England.”<br />
Renaissance Beasts: Of Animals, Humans, and Other<br />
Wonderful Creatures. Ur. Erica Fudge. Urbana: U of Illinois<br />
P, 2004. 70-86.<br />
Gaard, Greta. “Living In<strong>te</strong>rconnections with Animal and<br />
Nature.” Ecofeminism: Women, Animals, Nature. Ur.<br />
Greta Gaard. Philadelphia, PA: Temple UP, 1993. 1-12.<br />
Garrard, Greg. Ecocriticism. London: Routledge, 2004.<br />
Glotfelty, Cheryll. “Introduction: Li<strong>te</strong>rary Studies in an Age<br />
of Environmental Crisis.” The Ecocriticism Reader:<br />
Landmarks in Li<strong>te</strong>rary Ecology. Ur. Cheryll Glotfelty i<br />
Harold Fromm. Athens: U of Georgia P, 1996.: XV-XXXVII.<br />
Goble, Dale D. “Review of Randy Malamud, Reading Zoos:<br />
Representations of Animals and Captivity.” H-<br />
Environment, H-Net Reviews. srpanj 1999. (12. studeni<br />
2005.).<br />
Guthrie, S<strong>te</strong>wart Elliott. “Anthropomorphism: A Definition<br />
and a Theory.” Anthropomorphism, Anecdo<strong>te</strong>s, and<br />
Animals. Ur. Robert W. Mitchell, Nicholas S. Thompson i<br />
H. Lyn Miles. Albany, NY: SUNY P, 1997. 50-58.<br />
Laroque, François. “The Jack Cade Scenes Reconsidered:<br />
Popular Rebellion, Utopia, or Carnival?” Shakespeare and<br />
Cultural Traditions. Ur. Tetsuo Kishi, Roger Pringle i<br />
Stanley Wells. Newark: U of Delaware P and Associa<strong>te</strong>d<br />
UP, 1994. 76-89.<br />
Malamud, Randy. Poetic Animals and Animal Souls. New<br />
York: Palgrave Macmillan, 2003.<br />
Malamud, Randy. Reading Zoos: Representations of<br />
Animals and Captivity. Washington Square, NY: New York<br />
UP, 1998.<br />
Marx, Leo. Plenary Session #2: Lawrence Buell/Leo Marx.<br />
ASLE 5th Biennial Conference. Boston University, Boston.<br />
4. lipnja 2005.<br />
Mazel, David. American Li<strong>te</strong>rary Environmentalism.<br />
Athens: U of Georgia P, 2000.<br />
Mitchell, Robert W. “Anthropomorphic Anecdotalism As<br />
Method.” Anthropomorphism, Anecdo<strong>te</strong>s, and Animals.<br />
Ur. Robert W.Mitchell, Nicholas S. Thompson i H. Lyn<br />
Miles. Albany, NY: SUNY P, 1997. 151-69.<br />
Nelson, Barney. The Wild and the Domestic: Animal<br />
Representation, Ecocriticism, and Wes<strong>te</strong>rn American<br />
Li<strong>te</strong>rature. Reno: U of Nevada P, 2000.<br />
O’Dair, Sharon. “Green Shakespeare: Toward a Smaller,<br />
Simpler Profession?” Shakespeare and Ecology Seminar.<br />
British Shakespeare Association Biennial Conference<br />
2005. Newcastle, UK. 2. rujna 2005.<br />
O’Dair, Sharon. “The Tempest as Tempest: Does Paul<br />
Mazursky ‘Green’ William Shakespeare?” ISLE: In<strong>te</strong>r -<br />
disciplinary Studies in Li<strong>te</strong>rature and Environment 12. 2<br />
(ljeto 2005.): 165-78.<br />
Oerlemans, Onno Dag. “‘The Meanest Thing that Feels’:<br />
Anthropomorphizing Animals in Romanticism.” Mosaic, a<br />
journal for the in<strong>te</strong>rdisciplinary study of li<strong>te</strong>rature 27. 1<br />
(ožujak 1994.): 1-32.<br />
Pat<strong>te</strong>rson, Annabel. Shakespeare and the Popul\ar Voice.<br />
Oxford: Basil Blackwell, 1989.<br />
Phillips, Dana. The Truth of Ecology: Nature, Culture, and<br />
Li<strong>te</strong>rature in America. Oxford: Oxford UP, 2003.<br />
Povinelli, Daniel J. “Panmorphism.” Anthropomorphism,<br />
Anecdo<strong>te</strong>s, and Animals. Ur. Robert W. Mitchell, Nicholas<br />
S. Thompson i H. Lyn Miles. Albany, NY: SUNY, 1997.<br />
92-103.<br />
Sandilands, Catriona. The Good-Natured Feminist:<br />
Ecofeminism and the Quest for Democracy. Minneapolis:<br />
U of Minnesota P, 1999.<br />
Shakespeare,William. Henry VI, Part 2. The Riverside<br />
Shakespeare. 2nd ed. Ur. G. Blakemore Evans et al.<br />
Boston: Houghton Mifflin, 1997. 668-710.<br />
Shakespeare,William. Titus Andronicus. Yale Edition. Ed.<br />
A.M.Witherspoon. New Haven, CT: Yale UP, 1926.<br />
Singer, Pe<strong>te</strong>r. Animal Liberation: A New Ethic for our<br />
Treatment of Animals. New York: Avon/Discus, 1977.<br />
Tryon, Thomas. The Way to Health. London: R. Norton,<br />
1697. Wing 3202.<br />
Warren, Karen J. “The Power and the Promise of<br />
Ecological Feminism.” Environmental Ethics 12. 2<br />
(1990.): 125-46.<br />
Watson, Robert. Back to Nature: The Green and the Real<br />
in the La<strong>te</strong> Renaissance. Philadelphia: U of Pennsylvania<br />
P, 2006.<br />
Wear, Andrew. “Making Sense of Health and the<br />
Environment in Early Modern England.” Medicine in<br />
Society: Historical Essays. Ur. Andrew Wear. Cambridge:<br />
Cambridge UP, 1992. 119-47.<br />
Wolfe, Cary. Animal Ri<strong>te</strong>s: American Culture, the Dis -<br />
course of Species, and Posthumanist Theory. Chicago: U<br />
of Chicago P, 2003.<br />
1 Ovaj esej je nastao uz potporu Sveučilišta Sungkyunkwan<br />
2007. godine.<br />
2 Osvrti u formi članaka: Michael Cohen, “Blues in the Green:<br />
Ecocriticism Under Critique”, Environmental History 9/1<br />
(siječanj 2004.), str. 9-<strong>36</strong>; Simon C. Estok, “A Report Card<br />
on Ecocriticism”, AUMLA 96 (studeni 2001.), str. 220-38; i<br />
najnoviji, Ursula K. Heise, “The Hitchhiker`s Guide to<br />
Ecocriticism”, PMLA 121/2 (ožujak 2006.), str. 506-16. Kao<br />
što je Heise istaknula, “ekokritika je (...) postala polje čija<br />
složenost zahtijeva dugačke uvode nalik knjigama” ( Heise<br />
2006: 506) kakve piše Greg Garrard; Lawrence Buell, The<br />
Future of Environmental Criticism: Environmental Crisis and<br />
Li<strong>te</strong>rary Imagination (Oxford: Blackwell, 2005.) i Wal<strong>te</strong>r<br />
Rojas Prez, La ecocritica hoy (San Jos, Costa Rica: Aire<br />
Moderno, 2004.).<br />
3 Vegetarijanske organizacije često na svojim in<strong>te</strong>rnetskim<br />
stranicama objavljuju statistike u s<strong>te</strong>nografskom obliku.<br />
Detaljniji prikazi mogu se naći u vegetarijanskim kuharicama<br />
(čini se da je Diet for a Small Planet Frances Moore Lapé<br />
započela taj trend) ili kod filozofa kao što su Tom Regan i<br />
Pe<strong>te</strong>r Singer, ali ne i među mainstream ekokritičarima.<br />
4 Citirao sam Malamuda izvan kon<strong>te</strong>ksta: on ne govori o<br />
Shakespeareu, nego o važnosti empatije kako bismo proširili<br />
naš iskustveni i epis<strong>te</strong>mološki doživljaj životinja.<br />
5 Vidi Pamelu Asquith, “The Inevitability and Utility of<br />
Anthropomorphism in Description of Prima<strong>te</strong> Behaviour”,<br />
The Meaning of Prima<strong>te</strong> Signals (ur. R. Harr i V. Reynolds,<br />
Cambridge, UK: Cambridge UP, 1984.), str. 138-74.<br />
96 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
97
Temat ‘68<br />
Šezdeset sma<br />
u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu<br />
Priredio Mladen Martić<br />
Ognjen Čaldarević, Još jednom o ‘68./ aspekti traženja slobode<br />
Slobodan Šnajder, Teatar/pobuna<br />
Radovan Grahovac, Dessous les pavés, c’est la plage!<br />
Bojan Munjin, Romeo i Julija ‘68.<br />
Ivica Šimić, Nekoliko umjetnika koji su stvorili europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />
Miroslav Međimorec, Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
Piotr Olkusz, Tamne strane svibnja 1968.<br />
Malgorzata Sikorska-Miszczuk, Smrt čovjeka vjeverice, drama<br />
98 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008
Temat ‘68<br />
prof. dr. Ognjen Čaldarović<br />
Još jednom o ‘68./<br />
aspekti traženja slobode<br />
Uovoj godini – 2008. – u kojoj<br />
se navršava 40 godina od<br />
bur nih “studentskih događa -<br />
ja” koji su potresli Europu, gotovo je<br />
neizbježno ne potražiti ostatke sjećanja,<br />
usporedbi, senzacija i osjećaja<br />
ko ji su preživjeli veliko razdoblje od<br />
punih 40 godina. U ovom prilogu ne -<br />
mamo namjeru pozabaviti se kompleksnom<br />
valorizacijom, sis<strong>te</strong>matizacijom<br />
i analizom koja bi nam svima<br />
objasnila “što je to bilo ‘68.”, nego se<br />
podsjetiti svega onoga što je tada<br />
kratko postojalo, što je bilo različito<br />
od današnjeg vremena i što je upalilo<br />
mnogo iskrica koje su potpomogle<br />
da se razbukta vatra akademskih,<br />
umjetničkih i političkih sloboda u mnogim zemljama<br />
današnjega svijeta. Upravo je neizgovoreni lajtmotiv<br />
‘68. možda sadržan u konstataciji – daj<strong>te</strong> nam slobode<br />
kao pojedincima, kao slobodno organiziranim<br />
pojedincima, pripadnicima društva, pa će i društvo<br />
biti slobodnije, iskrenije, pravednije.<br />
Što su bili studentski nemiri 1968. u nas? Teško je<br />
započeti s opisivanjem davnih događaja i o kojima<br />
se već toliko mnogo pisalo, polemiziralo i klasificiralo.<br />
No, za izravne sudionike “lipanjskih događanja” u<br />
Zagrebu, početkom lipnja ‘68., ti su se “događaji”<br />
trajno utisnuli u pamćenje mladalačkoga studentskog<br />
života, a koji su često i usmjeravali njihove daljnje<br />
živo<strong>te</strong>.<br />
Zašto je došlo do studentskih događanja u nas?<br />
Nesumnjivo su nastali i pod djelovanjem pa i kao<br />
refleks europskih gibanja, posebno pobune pariških<br />
studenata, ali u Zagrebu, i pod utjecajem događanja u<br />
Beogradu. No, ne može se zanijekati i “autonomni” element<br />
lipanjskih gibanja – situacija je u bivšoj Jugoslaviji<br />
bila posvuda približno “slična” u odnosu na opće društvene<br />
aspek<strong>te</strong>, politička i gospodarska kretanja, pa i s obzirom<br />
na probleme studentskog života. Naime, problema je<br />
bilo i u studentskom životu, po -<br />
to, nije dovoljno naglašavao. Društveni sustav nije bio toliko<br />
“loš” da ga je bilo tko namjeravao “rušiti” u cijelosti –<br />
dapače, studentski su zahtjevi bili usmjereni na “globalnu”,<br />
ali i specifičnu kritiku sa stajališta ideje i vizije boljeg,<br />
pravednijeg, samoupravnog društva. 1 Osnovni zahtjevi bili<br />
su usmjereni k smanjivanju (ukidanju) pretjeranih socijalnih<br />
razlika, protiv nagloga osiromašenja<br />
sebice u kvali<strong>te</strong>ti smještaja u<br />
studentskim domovima, ali je<br />
pravi razlog nastanka studentskih<br />
gibanja bilo la<strong>te</strong>ntno nezadovoljstvo<br />
općim društvenim<br />
razvitkom, poraslim socijalnim<br />
nejednakostima, jačanjem so -<br />
ci jalne stratifikacije i monopolizacijom<br />
odlučivanja u malo<br />
ruku. Kako ćemo možda ponoviti<br />
kojiput u ovom prilogu –<br />
stu denti se nisu bunili “protiv<br />
Odmah treba naglasiti da studentski<br />
zahtjevi nisu bili usmjereni “protiv<br />
društva”, nego su tražili usavršavanje<br />
svog, tadašnjeg trajno usavršavajućeg,<br />
ali ipak još uvijek nesavršenog<br />
društva u kojem se stalno isticala<br />
potreba dosizanja nečega boljeg.<br />
To je možda najvažnija ka rak <strong>te</strong>ri -<br />
stika studentskog pokreta u nas ‘68.,<br />
a koji se do sada, koliko je to nama<br />
poznato, nije dovoljno naglašavao.<br />
društva, protiv poli-<br />
tičke oligarhije. Taj se aspekt<br />
često zaboravlja pa se studentski<br />
pokret u bivšoj Jugoslaviji<br />
olako proglašavao neprija<strong>te</strong>ljskim,<br />
instrumentaliziranim (od<br />
nekih uvijek prisutnih i spremnih<br />
na djelovanje – naravno –<br />
“stranih sila”), ali i “apstraktnim”,<br />
utopijskim i sl. Studenti<br />
su jednostavno tražili usavr ša -<br />
vanje društvenog sustava, više<br />
sis<strong>te</strong>ma”, protiv društva, oni su svojim pro<strong>te</strong>stom htjeli<br />
potaknuti poboljšanje tog istog sustava, ubrzati promjene<br />
i zaustaviti negativne tokove događanja, u bilo kojoj sferi<br />
društvenih djelatnosti. “Društvo” se stoga činilo krajnje<br />
operabilnim, upravljivim i regulatornim od Saveza komunista,<br />
samo je trebalo dati prave poticaje i spriječiti negativne<br />
i nepovoljne tokove razvoja. Stoga otpadaju <strong>te</strong>ze –<br />
često izrečene – da su u nas studentski događaji nastali<br />
kao “reakcija” (sa mo) na pariške događaje, događaje iz<br />
Beograda ili da su pak u svojoj cjelovitosti bili “uvezeni”<br />
izvana. Očigledno je bilo i unutarnjih razloga da se<br />
rasplamsa i “naš” studentski bunt.<br />
Što su studenti zahtijevali? Odmah treba naglasiti da<br />
studentski zahtjevi nisu bili usmjereni “protiv društva”,<br />
nego su tražili usavršavanje svog, tadašnjeg trajno usavršavajućeg,<br />
ali ipak još uvijek nesavršenog društva u<br />
kojem se stalno isticala potreba dosizanja nečega boljeg.<br />
To je možda najvažnija karak<strong>te</strong>ristika studentskog pokreta<br />
u nas ‘68., a koji se do sada, koliko je to nama pozna-<br />
sloboda u svim slo jevima društvene strukture <strong>te</strong> – prije<br />
svega – osobnu slobodu udruživanja, stvaranja, participacije.<br />
Profiliranih političkih zahtjeva koji bi bili smišljeno<br />
usmjereni na pojedinačne segmen<strong>te</strong> društvenog sis<strong>te</strong>ma<br />
<strong>te</strong>ško je moguće naći u studentskim zahtjevima iz 1968.<br />
U tom je smislu zahtjev za slobodom, jednakoš ću, praved -<br />
nošću doista bio “generalan” i nekon<strong>te</strong>kstu alan, ali<br />
mogao je poslužiti kao osnovica novog energetiziranja,<br />
novih poticaja i želje da se društvo pokrene...<br />
Čemu se <strong>te</strong>žilo? Težilo se izmjeni društva “nabolje”, kroz<br />
strukturne reforme i stvaranje klime socijalnog povjerenja,<br />
jednakosti i socijalne pravde. Nitko nije posebno upirao<br />
prstom u neke segmen<strong>te</strong> socijalne strukture gdje je društveni<br />
razvoj najviše škripao – uglavnom se tražilo manje bi -<br />
rokratiziranja, manje nepravde, a više pravde i jednakosti.<br />
Kako se manifestiralo studentsko djelovanje? Stu dent -<br />
sko je djelovanje bilo obilježeno prvenstveno spontanoš -<br />
ću, slabom razinom organiziranosti, ali i željom da se<br />
“pro<strong>te</strong>stira”, djeluje, da se nešto učini. Stu denti su se<br />
100 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
101
osjetili snažnijima, organiziranijima u svom spontani<strong>te</strong>tu. godnih dramskih scena, “al<strong>te</strong>rnativnih situacija” – “kla si -<br />
No, i ta niska razina organiziranosti vrlo se brzo pokušala č no ka za liš<strong>te</strong>” boravi u standardnim <strong>kazali</strong>š nim kućama,<br />
“srediti” – instrumentalizirati uz pomoć infiltriranja i a da se povremeni proboji događaju upravo u prostorima<br />
preuzimanja or ganizacije studentskih nemira kroz formalne<br />
kanale – Savez studenata, dakle, kroz preuzimanje po - storima Studentskog centra. Nije stoga slučajno da je i u<br />
gdje su studenti najviše boravili – u našem slučaju, u pro-<br />
krenu<strong>te</strong> mase i njezino legitimiranje u skladu s ispravnim Beogradu, u okviru Filozofskog fakul<strong>te</strong>ta, jedna od glavnih<br />
ciljevima i oblicima organiziranja kroz već postojeće oblike<br />
“organiziranosti”. Mnogi će se prisjetiti da su se drurana<br />
i uprizorena <strong>kazali</strong>šna, dramska inscenacija ra z ličitih<br />
odlika studentskog događanja bila i autonomno organizigog-trećeg<br />
dana pro<strong>te</strong>stnih okupljanja u dvorištu Stu - fragmenata drama i drugih upri zorenja koju su izvodili<br />
dentskog centra u Savskoj 25 u Zagrebu<br />
vodeći umjetnici ondašnjeg vremena.<br />
Valja napomenuti, na -<br />
odjednom pojavili “redari” s crvenim oz -<br />
Mo glo bi se reći da se “opća katarza”<br />
ravno, i da je prostor<br />
nakama na rukama. Vrlo brzo se situacija<br />
“diferencirala” – na “nas” i “njih”. Od<br />
seliti i u javne prostore, u prostore sva-<br />
koja se inače odvija u <strong>kazali</strong>štu počela<br />
grada u vrijeme studentskih<br />
događanja<br />
po jave redara, pokušaj preuzimanja<br />
kodnevnog života, u prostore i modali -<br />
po stao u stanovitom<br />
spontanog tijeka događanja u ”organizirane”<br />
i (opravdane) <strong>te</strong>žnje i zahtjeve stu-<br />
mjena.<br />
<strong>te</strong><strong>te</strong> aktivizma mladih ljudi željnih pro -<br />
smislu i “javno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”.<br />
Mnogi su studenti<br />
denata, razvoj događanja išao je sasvim<br />
Mis<strong>te</strong>rij Studentskog centra. Stoga i<br />
jednostavno dolazili u<br />
drukčije od svog spontanog početka.<br />
ne čudi da se prostor Studentskog centra<br />
nametnuo kao prirodni prostor gdje<br />
prostor Studentskog<br />
Sveučilišni odbor SK-a je brzo formirao<br />
centra, ali i drugdje,<br />
novi Organizacijski odbor (zamijenivši<br />
su se studentski pro<strong>te</strong>sti odvijali, osim,<br />
vidjeti što se to događa,<br />
što će se dogoditi,<br />
ta ko početni “Akcioni odbor” koji se<br />
naravno, po jedinačnih zborova, sjednica<br />
spontano formirao od inicijalnih lidera<br />
i okupljanja u okvirima pojedinih fakul<strong>te</strong>ta.<br />
3 Studentski centar je bio najpre-<br />
tko to govori pa i o čemu<br />
netko nešto priča i<br />
studentskog pokreta ‘68.) i instru men -<br />
taliziravši si tuaciju stavio je u novu legitimacijsku<br />
funkciju i okvir. Vrlo su se<br />
počev od njezine prehrambene pa sve<br />
poznatljivija studentska institucija –<br />
poziva na promjene i<br />
akciju.<br />
brzo profilirali neki “novi lideri” koji su<br />
do mnogobrojnih kulturnih i umjetničkih<br />
zahtjeve studenata pokušali “preokrenuti” prvenstveno u “funkcija”, pa i ovih “al<strong>te</strong>rnativnih”, <strong>kazali</strong>šnih. Tijekom<br />
neke druge, manje in<strong>te</strong>rnacionalne i općeni<strong>te</strong> okvire, što kasnih 1960. i početkom 1970.-ih godina, bez ikakva oklijevanja<br />
bi se moglo cjelokupnoj njegovoj kulturnoj (umjet-<br />
je možda već bila najava onih drugih studentskih događanja<br />
iz 1971., barem prema <strong>te</strong>kućim tumačenjima. 2 ničkoj, društvenoj, znanstvenoj, javnoj, političkoj...) dje -<br />
Opći kon<strong>te</strong>kst. Valja napomenuti, naravno, i da je prostor latnosti dati epi<strong>te</strong>t jednog ”centra izvrsnosti”. Slučajni<br />
grada u vrijeme studentskih događanja postao u stanovitom<br />
smislu i “javno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”. Mnogi su studenti jedno-<br />
grebu gotovo ni po čemu danas ne bi mogao naslutiti da<br />
namjernik-prolaznik koji se kreće Savskom ulicom u Za -<br />
stavno dolazili u prostor Studentskog centra, ali i drugdje, se iza relativno dosadne fasade okrenu<strong>te</strong> ulici na adresi<br />
vidjeti što se to događa, što će se dogoditi, tko to govori Savska 25 krije “multifunkcionalno dvoriš<strong>te</strong>” puno svakakvih<br />
sadržaja – počev od studentske menze, kinodvorane,<br />
pa i o čemu netko nešto priča i poziva na promjene i akciju.<br />
Valja upozoriti da u to vrijeme – za razliku od današnjeg<br />
stanja u kojem postoji niz drugačijih <strong>kazali</strong>šta, pri-<br />
znatog i zapuš<strong>te</strong>nog “francuskog paviljona”,<br />
ali – nešto dalje i manje vidljivo – i likovne galerije, po -<br />
glazbenog<br />
salona <strong>te</strong> prostora dramskih izvedbi IFSK-a i drugih manifestacija.<br />
Možda je najmanje prepoznatljiva i najviše uvučena,<br />
približena i fizički, ali i simbolički stvarnom prostorno-fizičkom<br />
”kraju” tog neodređenog, sužavajućeg, polu -<br />
indus trijskog dvorišta prostor – Mala dvorana – u kojoj su<br />
se odr žavale pozna<strong>te</strong> tribine ”5’ poslije 8”.<br />
Tribina “5’ poslije 8”. Probajmo na trenutak zamisliti<br />
mrač no dvoriš<strong>te</strong>, u maglici kasne jeseni kasnih 1960.-tih<br />
godina u kojoj se, približavajući se tom prostoru tribine,<br />
smanjuje svjetlost, povećava nelagoda i maglovitost, da bi<br />
se na koncu kroz slabo osvijetljen ulaz ušlo u malu amfi<strong>te</strong>atralnu<br />
strmu dvoranu u kojoj je govornik-znanstvenik<br />
raščaravao <strong>te</strong>ške filozofsko-sociološke aspek<strong>te</strong>, recimo,<br />
problema rada, društva, suvremene filozofije, religije,<br />
alijenacije, postvarenja... Gotovo zavjerenički kohezivna<br />
sku pina pozornih slušača, nagurana u tu malu dvoranu,<br />
pomno je pratila svaku izgovorenu riječ, ometana <strong>te</strong>k<br />
povremenim zvukom – bukom vlaka koji je u blizini pro -<br />
lazio. Ta je povremena buka na trenutak “prizemljivala”<br />
raspravu vraćajući slušače u okvire svakodnevice – svijet<br />
koji nam je kompliciranim konceptima bio približen, zbivao<br />
se doista upravo “ovdje”, na tom malom prostoru po -<br />
lu industrijskog dvorišta okruženog željezničkom prugom.<br />
Činilo se da se u ovoj maloj, poprilično neprimjerenoj dvorani<br />
“mijenja svijet”, ali na specifičan dramatski način –<br />
nešto je izgovoreno, rečena je istina o mnogočemu, trebalo<br />
je mijenjati društvo i osobni život. No, činilo se – kroz<br />
komplicirana objašnjenja smisla svijeta i naših života – da<br />
se upravo u tom času, u toj dvorani događa onaj veliki,<br />
značajni dio svačijeg života (great moments of life, A. Gid -<br />
dens): – otkriva se nešto što se tada moglo pokazati, čuti<br />
i vidjeti samo u najtamnijem kutu u prostorima Student -<br />
skog centra u Zagrebu. Teške <strong>te</strong>me rasprava činile su se<br />
– možda – još i značajnijima poslije završetka izlaganja i<br />
izlaska iz <strong>te</strong> male, strme dvorane u još tamniju, mračniju i<br />
maglovitiju za grebačku noć gdje se mo notonija života<br />
miješala s apstraktnim konceptima upravo izloženog<br />
“boljeg života”.<br />
Spontani<strong>te</strong>t i jednostavnost. Sve se odvijalo bez ikakvog<br />
light showa, po sebno ugođenog performansa ili “dobre<br />
izvedbe”, au<strong>te</strong>ntični tijek aktivnosti uvijek je bio za jamčen<br />
– bez obzira na to je li se radilo o predavanju na navedenoj<br />
tribini, izložbi mladih konceptualista u obližnjoj galeriji,<br />
koncertu ili nekoj novoj dramskoj predstavi u ok viru –<br />
primjerice – In<strong>te</strong>rnacio nal nog festivala suvremenog <strong>kazali</strong>šta<br />
(IFSK). Studentski centar je bio – u pravom smislu <strong>te</strong><br />
riječi – u gotovo improviziranom prostornom okviru, ali s<br />
velikim kulturnim, stvaralačkim i ljudskih kapaci<strong>te</strong>tom i<br />
po<strong>te</strong>ncijalom, ono pravo mjesto “izvrsnosti”, prostor iskrene<br />
kulturne emanacije, prostor života, au<strong>te</strong>ntičnosti i<br />
iskrene proživljenosti. Mra čan, neprijazan, neuredan i ne -<br />
stimulativan prostor svojom aktivnošću je “zapalio” svjetlost<br />
u mnogim razmišljanjima posjeti<strong>te</strong>lja koji su i nadalje<br />
nastavili dolaziti i dolaziti na sve tipove aktivnosti koje su<br />
se odvijale na ovoj adresi.<br />
I upravo je taj prostor bio prizoriš<strong>te</strong> lipanjskih događanja,<br />
gdje su se tijekom nekolicine dana redali različiti govornici<br />
koji su pozivali slušače – studen<strong>te</strong> koji su sjedili na tlu<br />
i svako poslijepodne prkosili kratkim pljuskovima što su<br />
se se gotovo redovito obrušavali na okupljeno mnoštvo tih<br />
lipanjskih dana u ranim popodnevnim satima. 4<br />
Značenjsko mjesto. Ovaj je prostor odjednom postao i<br />
specifično značenjsko mjesto pa stoga nije slučajno da su<br />
studentske demonstracije iz 1968. godine upravo ovdje<br />
doživjele svoju kulminaciju <strong>te</strong> je u tom smislu prazno dvoriš<strong>te</strong><br />
ispred kinodvorane i studentske menze moglo poslužiti<br />
upravo kao ona povoljna “značenjska ljuštura” koju je<br />
trebalo ispuniti ekspresivnošću mladih aktiviranih ljudi<br />
pred rastućim socijalnim nejednakostima ondašnjeg društva.<br />
Činilo se da ništa ne može zaustaviti aktivnosti<br />
u dvorištu Studentskog centra, osim povremenih i zastrašujućih<br />
glasina da se, primjerice, milicija nalazi uz prugu<br />
spremna in<strong>te</strong>rvenirati. 5 Prostor Studentskog centra pokazao<br />
se kao ona prava “ljuštura” u kojoj se moglo do goditi<br />
neponovljivo, specifično iskustvo avangardnog i is kre nog<br />
doživljaja.<br />
102 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
103
Kulturni avangardizam. Za postojeću adresu u Savskoj<br />
25 moglo bi se ustvrditi i da je predstavljala možda i ranu<br />
postmodernu dimenziju modernosti u cjelokupnoj kulturnoj<br />
produkciji ondašnjeg vremena. Projekt suvremene<br />
mo dernizacije s elementima “postmodernizacije” sigurno<br />
se ponajprije odvijao upravo u prostorima Studentskog<br />
centra, potaknut studentskim aktivizmom<br />
ne predstave ili manifestacije bio je na određeni način su -<br />
dionikom nečega novog, nečega posebnog, različitog, a<br />
najveći broj posjeti<strong>te</strong>lja to je i osjećao i uporno nastavljao<br />
dolaziti u ove prostore, u ove centre aktivnosti, u ove centre<br />
izvrsnosti, tada još do kraja neprepozna<strong>te</strong>.<br />
Današnja kulturna scena već neko vrijeme obiluje “al<strong>te</strong>rnativnim”<br />
i “stvarnim” (legitimnijim)<br />
iz ‘68. U tom je smislu prone<br />
jekt modernizacije na ovoj adresi<br />
išao i <strong>te</strong>mporalno ispred svog vremena,<br />
kako po au<strong>te</strong>ntičnosti izraza<br />
(eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, “zabranjene<br />
<strong>te</strong>me” na tribinama, primjerice),<br />
tako i po formi (prigodni prostori,<br />
privremene situacije, akcidentalnost).<br />
Rani “postmoderni karak<strong>te</strong>r”<br />
navedenog prostora mogao se iščitati<br />
i po tome što su prostori na toj<br />
Projekt suvremene modernizacije<br />
s elementima “postmodernizacije”<br />
sigurno se ponajprije<br />
odvijao upravo u prostorima<br />
Student skog centra, potaknut<br />
studentskim aktivizmom iz ‘68.<br />
U tom je smislu projekt modernizacije<br />
na ovoj adresi išao i<br />
<strong>te</strong>mporalno ispred svog vremena,<br />
kako po au<strong>te</strong>ntičnosti izraza<br />
(eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />
prostorima kulturne projekt<br />
dukcije i reprodukcije. Mogli bi -<br />
smo reći da je ona po stala mno -<br />
go raznovrsnija, versatilnija s<br />
legitimnim očekivanjem o po -<br />
stojanju različitosti, naglašava -<br />
nju prava na is ticanje razlike <strong>te</strong><br />
po<strong>te</strong>ncijalne “konkurentnosti”<br />
koja la<strong>te</strong>ntno postoji između<br />
etabliranijih i manje etabliranih<br />
centara aktivnosti. U vrijeme<br />
adresi bili prostori iznimne kulturne “zabranjene <strong>te</strong>me” na tribinama,<br />
primjerice), tako i po formi tivnosti na adresi Savska 25<br />
naj jačeg djelovanja cjeline ak-<br />
raznovrsnosti, često al<strong>te</strong>rnativnih<br />
predznaka (konceptualisti, al<strong>te</strong>rnativno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, proboj novih <strong>te</strong>ma u<br />
pleksni sklop “al<strong>te</strong>rnativnih do -<br />
(prigodni prostori, privremene postojao je samo taj jedan kom-<br />
situacije, akcidentalnost).<br />
društvenim i humanističkim znanostima<br />
u prezentacijama na tribini ”5’ poslije 8”, glazbene<br />
izvedbe), ali i često kao prostori izricanja kritike postojećeg<br />
društva (kritički intonirane analize <strong>te</strong>kuće zbilje, dijalozi<br />
znanstvenika o aktualnim <strong>te</strong>mama, pojavljivanje “disidentskih<br />
govornika” itd.). Upravo je i taj tip “kulturne raznovrsnosti”<br />
(društvene, političke...), ideološkog protivljenja,<br />
proboja postojećeg i postavljanja novih granica s<br />
jedne strane bio onaj značajni element prepoznatljivosti<br />
ovog prostora kao neponovljive i jedinstvene situacije<br />
uokvirene studentskim događajima iz ‘68.<br />
Gotovo sve aktivnosti koje su se odvijale u prostorima<br />
SC-a predstavljale su – tada to najvjerojatnije nije bilo u<br />
potpunosti jasno, ali se sigurno moglo naslućivati – stvarni<br />
iskorak u budućnost, prevladavanje granica i postavljanje<br />
novih pravila, ideja, standarda. Svaki sudionik pojedi-<br />
gađanja”. I kao takav, u to vrijeme<br />
jedini, opstojao je upravo inzistiranjem na svo joj različitosti,<br />
na centralnosti pozicije, relativnoj lakoj dostupnosti<br />
i prepoznatljivosti, a ne, kako smo to ranije naglasili, po<br />
“performansu”, “uređenosti izvedbe” ili pak po grandioznosti<br />
fizičkog okvira – građevina, nego po sa držaju aktivnosti<br />
koja se u tim prostorima odvijala. I stoga nije slučajno<br />
da se taj prostor pokazao najpogodnijim za različita prizorišta<br />
iz ‘68. To je u stvarnom smislu bio <strong>te</strong>kući, krajnje<br />
uvjerljiv živi <strong>te</strong>atar!<br />
Pogled unatrag. Što je ostalo iza ‘68.? Osim uspomena,<br />
podsjećanja, reminiscencija – gotovo ništa. Kasniji događaji<br />
koji su se počeli razvijati ranih 70-ih godina potvrdili<br />
su drukčije tipove političkih gibanja u bivšoj Jugoslaviji.<br />
Kako su to već mnogo ustvrdili, radnički, pa i studentski<br />
pokret, društveni pokreti u najopćenitijem smislu, 6 gotovo<br />
104 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
su zamrli iza 1970-ih pa i nestali s pozornice svjetskih<br />
događanja. Tako je bilo i s pokretom iz ‘68. Njegova valorizacija<br />
je u svojoj cjelovitosti, kompleksnosti i dubini do<br />
sada izostala – ostali su publicirani dokumenti, ali i uspomene<br />
sudionika čiji su – u velikom broju slučajeva – životi<br />
kasnije bili obilježeni i usmjereni upravo tim događanjima,<br />
aktivnim sudjelovanjem pa često i dubokim razočaranjem<br />
u društvo tog vremena, ljude, lidere i odluke...<br />
1 Neovisno o tome koliko je projekt samoupravljanja bio ideološki<br />
ili ne, ondašnja je generacija participirala u pokušaju<br />
ostvarenja nekog “projekta”. Pitanje je kakav se “projekt”<br />
danas može birati ili je samorazumljivost usavršavanja “divljeg<br />
kapitalizma” jedina budućnost koja nam preostaje?<br />
2 Jedan član novoformiranog Organizacijskog odbora, koji je<br />
nastao in<strong>te</strong>gracijom “legitimnih predstavnika” u sastav “Ak -<br />
cionog odbora” vrlo je jasno izjavio da ga ne zanima podrška<br />
kolegama-studentima u Beogradu. “To je njihova stvar. Mi u<br />
Hrvatskoj imamo svoje ciljeve.” Kasnije se ista osoba profilira<br />
u lidera “maspoka”.<br />
Francuski paviljon, Zagreb<br />
3 Najživlje je bilo na FPN-u, Fakul<strong>te</strong>tu političkih nauka i na<br />
Filozofskom fakul<strong>te</strong>tu, dok na nekim fakul<strong>te</strong>tima, uglavnom<br />
<strong>te</strong>hničkih znanosti, gotovo i da nije bilo “gibanja” ...<br />
4 I najveći broj govornika koji su stajali na uskom zidu i s tog<br />
povišenog položaja držali govore, pozivao je, kao npr. jedan<br />
govornik, na ostvarivanje boljih, ljepših i pravednijih uvjeta<br />
života u tadašnjom socijalističkoj Jugoslaviji. “Moramo se<br />
izboriti za eminentno komunističke solucije”, uzviknuo je uz -<br />
buđeni govornik – sveučilišni profesor – i bio dočekan gromoglasnim<br />
pljeskom.<br />
5 Za pisca ovih redaka je možda najdublje razočaranje bila<br />
scena kada se s prija<strong>te</strong>ljima rano ujutro vratio iz Beograda i<br />
došao u dvoriš<strong>te</strong> Studentskog doma Sava suočivši se s<br />
nepovjerljivom i pomalo neprija<strong>te</strong>ljskom skupinom studenata<br />
koji su širili glasine “da je u Beogradu među studen<strong>te</strong><br />
došao i Đilasov advokat, a možda i sam Đilas”. Tek sam<br />
onda shvatio kako je napeta bila imaginacijska i stvarna<br />
relacija na liniji Zagreb – Beograd.<br />
6 Nedavno je na Svjetskom kongresu-forumu Međunarodne<br />
sociološke asocijacije u Barceloni poznati sociolog Alain To -<br />
uraine, možda najpoznatiji upravo po <strong>te</strong>matiziranju socijalnih<br />
pokreta, izjavio kako je vrlo neugodno baviti se nekim<br />
(sociološkim) “predmetom” koji je kao predmet proučavanja<br />
“nestao”... i to još davne 1968., pa možda i prije!<br />
105
Temat ‘68<br />
Slobodan Šnajder<br />
Teatar/pobuna<br />
7. svibnja 1968: Pariz. 30 000 studenata<br />
(prema niskoj, policijskoj procjeni)<br />
defilira, mirno, od Denfert-Roc -<br />
hereaua do Zvijezde (l’Etoil), da bi<br />
pred grobom neznanog vojnika (mi<br />
bismo rekli: junaka), zapjevalo In<strong>te</strong>r -<br />
nacionalu. To je pjesma o “sužnjima”<br />
koje da mori “glad” <strong>te</strong> da su “prezreni<br />
na svijetu”. Teško da je studen<strong>te</strong><br />
morila glad, a budući da su predstavljali<br />
dolazeću elitu, sigurno nisu bili<br />
pa rije. Krleža, stari cinik, doduše pun<br />
melankolije, predvidio im je “ispunjenje<br />
njihovih ideala” (u Razgovorima s<br />
Matvejevićem), kao što se to dogodilo<br />
njemu. Melankolija i cinizam <strong>te</strong>ško<br />
se podnose i stoje u istom odnos kao<br />
san i njegovo ispunjenje. Nitko valjda<br />
nije zasukaniji od onih čiji su se snovi<br />
ispunili: jedno od važnih iskustava<br />
de vedesetih.<br />
Ali, protivno Krleži, ne i šezdeset -<br />
osmaško iskustvo.<br />
Vratimo se još malo tom datumu iz<br />
svibnja ‘68. Pri zor u kojemu 30 000<br />
“policijski priznatih” sudionika defilea<br />
pjeva In<strong>te</strong>rnacionalu na visokosimboličkom mjestu<br />
svih francuskih pobjeda i poraza (jer vojnik, stoput<br />
neznan, bijaše Francuz), najavljujući “posljednji i<br />
odlučni <strong>te</strong>ški boj” ljubavna je ponuda dolazeće eli<strong>te</strong><br />
“revolucionarnom subjektu”, u ovom slučaju “in<strong>te</strong> r -<br />
nacionalnom proletarijatu”. Ljubav, kao što da nas<br />
znamo, “nije uspjela”: za uspješnu ljubav potreb no je<br />
dvoje. Povorku bijesnih studenata (“bijesni” zvala se<br />
jedna radikalna frakcija u revolucionarnoj skupštini<br />
kojom su ravnali jakobinci) nisu nadgledale nikakve<br />
tribine, s kojih bi domahivali oni koji su “posvojili”<br />
radničku klasu. Tribina nije bilo, ali je bilo barikada.<br />
10. svibnja kulminacija je pariških događaja: Noć<br />
ba rikada. 23. svibnja u Francuskoj štrajka devet (!)<br />
mi lijuna radnika i namješ<strong>te</strong>nika. Dakle, ipak? Po ma -<br />
ljanje “revolucionarnog subjekta”? De Gaulle bježi<br />
(29. svibnja) u Baden-Baden, držeći da je s njegovom<br />
vlašću gotovo. U Baden-Badenu razgovara s vrhom<br />
armije stacioniranom u SRNJ: pretpostavlja se, o<br />
<strong>te</strong>n kovima, koji su potom uistinu stali kružiti Pari -<br />
zom. I kod nas je Kardelj preporučivao <strong>te</strong>nkove, koji<br />
su onda još bili u dobrom stanju. Tito, koji dakako<br />
nikamo nije bježao, bio je drukčijeg mišljenja: on je<br />
podržao ciljeve studentskog pokreta, koji se potom<br />
raspao. Nešto od ciljeva ugradio je u program (reforme<br />
koje nisu ništa dospjele reformirati), počeli su<br />
Bread and Puppet Theatre Peace Parade, travanj 1969.<br />
De Gaulle bježi (29. svibnja)<br />
u Baden-Baden, držeći da je<br />
s njegovom vlašću gotovo. U<br />
Baden-Badenu razgovara s<br />
vrhom armije stacioniranom<br />
u SRNJ: pretpostavlja se, o<br />
<strong>te</strong>nkovima, koji su potom<br />
uistinu stali kružiti Parizom.<br />
I kod nas je Kardelj preporu -<br />
čivao <strong>te</strong>n kove, koji su onda<br />
još bili u dobrom stanju. Tito,<br />
koji dakako nikamo nije bježao,<br />
bio je drukčijeg mišljenja:<br />
on je podržao ciljeve stu -<br />
dentskog po kreta, koji se po -<br />
tom raspao.<br />
106 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
107
progoni “lidera”; isti se scenarij “odvio” i 1971. Jaki<br />
čovjek Francuske išao je na referendum i – dobio. Veliki<br />
šezdesetosmaški val se povukao, a s njim su, opet protivno<br />
Krležinoj mrzovoljnoj prognozi, otišli i njegovi “ideali”.<br />
Šezdeset osma nije pobijedila ni u čemu, ali je sve promijenila.<br />
Vratit ću se po treći put katafalku<br />
neznanog Francuza<br />
Šezdesetosmaška po -<br />
buna, dakle, imala je kojega radikalni studenti žele<br />
spontano <strong>te</strong>atraličan<br />
izvući iz domovinskog krila i<br />
status: radilo se samouprizorenju<br />
pobune.<br />
kao “žrtvu” prikazati cijelom<br />
svijetu: in<strong>te</strong>rnacionalizirati ga<br />
U pobuni je, dakle, bilo<br />
pjesmom. Kata falk je vjero -<br />
mnogo <strong>te</strong>atra, pri če -<br />
jatno spomen-grob, u njemu<br />
mu, dakako, ne mi slim<br />
jesu kosti, a možda nije ništa,<br />
na ono što pod tim<br />
ali je to ništa u tom trenutku<br />
pod razumijeva malo -<br />
studentima “cijeli svijet”. Pri -<br />
gra đa nin: glumatanje,<br />
zor je vrlo <strong>te</strong>atraličan. Cijela<br />
ne go naprotiv, nešto u<br />
šezdesetosmaška pobuna<br />
vezi s istinom.<br />
jest pokušaj jedne generacije<br />
da se politički i kulturno rodi; taj se pokušaj zbiva u doba<br />
njezina punoljetstva i znači koliko i inicijacija za to punoljetstvo.<br />
U odnosu na rituse koje civilizacije poznaju pod<br />
pojmom inicijacija, ova, šezdesetosmaška, radikalno se<br />
razlikuje po tome što njezine uvje<strong>te</strong>, simboliku i <strong>te</strong>atraliku<br />
određuju oni koji imaju biti inicirani. Neka se svakome na<br />
prostoru bivše državne zajednice lice razvuče u ciničnu<br />
gri masu: Ključna riječ ove inicijacije, u Francuskoj, u Nje -<br />
mačkoj, jest autogestion, ili neka slična inačica. Uspr kos<br />
Kardeljevim <strong>te</strong>nkovima, tu bismo riječcu mi smjeli prevesti<br />
kao samoupravljanje.<br />
Šezdesetosmaška pobuna, dakle, imala je spontano <strong>te</strong>atraličan<br />
status: radilo se samo-uprizorenju pobune. (Ove<br />
je izraze kod nas prvi upotrijebio Vlado Krušić.) U pobuni<br />
je, dakle, bilo mnogo <strong>te</strong>atra, pri čemu, dakako, ne mislim<br />
na ono što pod tim podrazumijeva malograđanin: glumatanje,<br />
nego naprotiv, nešto u vezi s istinom. Napokon, ne -<br />
vjerojatna živost In<strong>te</strong>rnacionalnog festivala studentskog<br />
<strong>kazali</strong>šta (IFSK), kakva je danas apsolutno nezamisliva, u<br />
nekoj je vezi s ovom bezmjernom godinom. Pa čak je i je -<br />
dan <strong>kazali</strong>šni časopis izvorno po<strong>te</strong>kao iz is<strong>te</strong> matrice koju<br />
bismo, s Marcuseom, mogli prepoznati kao novu osjetljivost<br />
(New sensibility). Ime tog časopisa jest “Prolog”, nad -<br />
živio je šezdesetosmaško nasukavanje i prirodno odumro<br />
u za nj neprepoznatljivu liku u kasnim osamdesetim.<br />
Pobuna je, dakle, htjela “maštu” dovesti na vlast (izvorna<br />
parola na zidu Sorbone glasi: L’imagination prend le pouvoir,<br />
što će reći da “imaginacija uzima moć”; kod nas kuriraju<br />
ublažene verzije). Nije slučajno što je pariški <strong>te</strong>atar<br />
Odéon pravo ključališ<strong>te</strong> pobune <strong>te</strong> se u njemu neprestance<br />
glumi, govori, pjeva: stavljaju se maske, padaju maske,<br />
0 - 24 h; otprilike kao što je i “konvent” u Kapetan Mišinu<br />
zdanju u Beogradu zasjedao permanentno. Toliko je toga<br />
valjalo isformulirati ili samo ismijati da nije bilo vremena<br />
za predah: nikakva “osvježenja”u foyeru, nikakve “promjene<br />
kulisa” – jedan <strong>te</strong> isti, neponovljivi, a sveudilj ponavljani<br />
igrokaz. Roditi se, uvijek je <strong>te</strong>ško, a kad se radi o<br />
cijeloj generaciji, ne samo da se rizici beskrajno umnažaju<br />
nego se i primalje tiskaju sa svih strana. Građansko<br />
druš tvo vrlo zabrinuto nadgleda veliku, dionizijsku inicijaciju<br />
svoje djece. Na kraju pobjeđuju jaki čovjek Francus -<br />
ke, jaki čovjek Jugoslavije, pobjeđuju očevi, iako ne baš<br />
Apoloni. Dionizijski se val povlači, pobjeđuje apolonski<br />
prin cip, ne samo kao mjera nego kao s<strong>te</strong>ga. Odonda je<br />
građansko društvo naučilo izlaziti na kraj sa sličnim inicijacima<br />
svoje mladeži. Tučnjave po stadionima ne ugrožavaju<br />
globalni poredak, a nasilje prema strancima uračunato<br />
je u njegovo održavanje. Uostalom, to vidljivo nasilje<br />
nije ništa uspoređeno s nasiljem koje globalni kapitalizam<br />
prakticira protiv globalnih margina, držećih ih u statusu<br />
rop stva, prema kojemu je antičko ropstvo bilo (socijalis-<br />
tička) idila.<br />
Imaginacija, dakle: pokušaj da se “nađe izlaz iz bezizlaznog<br />
stanja”, a naći takav izlaz nemoguće je bez imaginacije.<br />
Imaginirati se mogao i Minotaur na kraju labirinta u<br />
liku pobjedničkog kapitalizma. Nasukani pokret potražio<br />
je dva izlaza: pokušati urediti marginu na kojoj se našao<br />
ili udariti po metropolama bombama, koje su prvo bile<br />
<strong>te</strong>atralne, neprave, da bi onda počelo stvarno ubijanje.<br />
“Prenijeti Vijetnam u zapadne metropole”, to je bio <strong>te</strong>meljni<br />
program njemačkog <strong>te</strong>rorizma: predočiti ga, dočarati,<br />
znači i opet inscenirati. A već u dugim marševima, potaknuti<br />
radikalnim vođama, neki su njemački in<strong>te</strong>lektualci,<br />
ne znam da li više prepadnuti ili zgađeni, vidjeli repliku<br />
omladinskog radikalizma Hitlerova doba! Onoga radikalizma<br />
od kojega su, često u zadnji čas, pobjegli glavom bez<br />
obzira. Adorno, na primjer, pa ni Habermas, sigurno nisu<br />
bili usrećeni tim asocijacijama na prošlost. Sartre je sa<br />
stu dentima izišao na ulicu. Misleći ljudi tražili su svoj od -<br />
nos prema događajima koje nisu mogli do kraja razumjeti,<br />
a to je za filozofe značilo da ih nisu mogli do kraja pri -<br />
hvatiti. Upravo ih je <strong>te</strong>atralika istodobno i privlačila i odbijala.<br />
Ovo ali ništa ne mijenja u pogledu tvrdnje da je pobuna<br />
imala “spontano <strong>te</strong>atraličan status”. Šezdeset osma bila<br />
je umjetnički eruptivna godina: pogledajmo samo film. To<br />
je godina Rosemarine bebe Polanskoga, Kubrickove Odi -<br />
se je 2001. (kako li se ta 2001. onda činila još dalekom!),<br />
Lelouchova filma Trinaest dana u Francuskoj, Bertoluc ci -<br />
je va Partnera (premda je njegovo veličanstveno XX. stolje -<br />
će pravi šezdesetosmaški film), Pasolinijeva Kralja Edi -<br />
pa...To je i godina kada je jednostavno raspršen festival u<br />
Cannesu jednom demonstracijom, nakon čega više nije<br />
bilo moguće proglasiti pobjednika.<br />
Ovu “opasnu tajnu vezu” između umjetnosti (književnosti,<br />
<strong>kazali</strong>šta, filma, a i slikarstva) i šezdesetosmaške pobune<br />
u Njemačkoj je, u svoj njezinoj subverzivnoj punini, pojmio<br />
na primjer jedan Pe<strong>te</strong>r Weiss (bolje nego Enzensberger ili<br />
Grass), koji se do kraja osjećao dijelom pobunjene, isključene<br />
margine: valja samo pogledati njegove dnevničke<br />
za pise iz doba kad je pisao Es<strong>te</strong>tiku otpora, u kojima, iako<br />
su pisani u kasnim sedamdesetim, nalazim mnogo reminiscencija<br />
i odvažnih ocjena o tome što se ‘68. u Europi<br />
doista dogodilo, a što nije.<br />
Puni melankolije, uobičajene<br />
za traženje “izlaza iz pobune najavio je instatuira-<br />
“Rasap” šezdesetosmaške<br />
bezizlaznog stanja”, koju nje “liberalnog kapitalizma”<br />
uvijek prakticiraju “isklju če - u globalu; tko još da vodi ra -<br />
ne” eli<strong>te</strong> (primjer: La Roche - čuna o ovom ili onom de ta -<br />
foucauld, koji po staje knji - lju, kad je, omjereno globalnim<br />
kapitalizmom, baš sve<br />
ževnikom na kon nasuka va -<br />
nja njegove Fron de), pre živ - drugo <strong>te</strong>k nevažan detalj?<br />
jeli šezdesetos maši danas<br />
uglavnom revidiraju svoje radikalne stavove ili čak, poput<br />
Götza Alyja, “pljuju po svojoj mladosti”, ispisujući joj duge<br />
“optužnice”. Međutim, šezdeset osma, opet protivno Krle -<br />
ži, nije “doživjela ispunjenje svojih ideala”. Aly danas u<br />
svojoj publicistici klikće: “Srećom!”<br />
E pa dobro: poželimo onda sreću stvarnim pobjednicima i<br />
čestitajmo im na njihovim sjajnim pobjedama? “Rasap”<br />
šezdesetosmaške pobune najavio je instatuiranje “liberalnog<br />
kapitalizma” u globalu; tko još da vodi računa o<br />
ovom ili onom detalju, kad je, omjereno globalnim kapitalizmom,<br />
baš sve drugo <strong>te</strong>k nevažan detalj?<br />
Šezdeset osma nije ni u čemu pobijedila, možda zato što<br />
se njoj uopće nije radilo o pobjedi. I Hamlet i Rilke kažu to<br />
isto na ovaj način: “Tko govori o pobjedi? Izdržati, sve je!”<br />
Pa ni u Cannesu se ‘68. nije mogao proglasiti pobjednik.<br />
Na kraju, pobijedila je imaginacija, doduše u onom imaginarnom.<br />
Ali što je uopće stvarno? Zar su zbivanja u Iraku,<br />
koja su u cjelini jedna strašna halucinacija, stvarniji od<br />
jednog filmskog festivala?<br />
I što drugo – nego uvijek iznova zahtijevati od imaginacije<br />
da se bori za svoje pravo?<br />
Recimo da je to minimalni program šezdeset osme. I pitajmo<br />
se: Zar je to malo?<br />
Adorno, kojega su bijesne njemačke studentice otjerale s<br />
ka<strong>te</strong>dre tako što su mu pokazale sise (koje su Adorna<br />
ipak mogle impresionirati više od Bitka i njegove “au<strong>te</strong>ntičnosti”),<br />
davno je bio napisao: “Kad se neka stvarnost<br />
zgusne u halucinaciju, u nju se može prodrijeti jedino ha -<br />
lucinacijom.”<br />
A to je eminentno posao imaginacije.<br />
108 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
109
Temat ‘68<br />
Radovan Grahovac<br />
DESSOUS LES PAVÉS,<br />
C’EST LA PLAGE!<br />
“Ispod pločnika, plaža!“ natpis na jednom zidu Sorbone iz 1968.<br />
110 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
Nitko ne može ispuniti svoj životni zadatak ako je pritom neprestano s njim u raskoraku.<br />
Jerzy Grotowski<br />
<strong>ITI</strong>NERAR<br />
Zgrada Željpoha (Ferimport) na Trgu<br />
maršala Tita u Zagrebu čini središnju<br />
točku mojih kretanja – praktično je -<br />
dne cr<strong>te</strong>, jednog po<strong>te</strong>za koji <strong>te</strong>če od<br />
sjevera prema jugu. Kuća arhi<strong>te</strong>kta<br />
Stanka Fabrisa izazvala je brojne<br />
pro <strong>te</strong>s<strong>te</strong> prilikom njezine gradnje i<br />
stavljanja u uporabu 1962. (Kako bi -<br />
smo samo sretni bili da su nam ovak -<br />
vi projekti danas dani i da pro<strong>te</strong>stiramo<br />
protiv ovakve devastacije grada.)<br />
Ne sjećam se tko me doveo u kavanu<br />
Opera koja se nalazila u, kako mi<br />
se danas čini, foajeu zgrade. Teško<br />
je odrediti profile svakodnevnih go -<br />
sti ju Opere. Bilo je tu srednjoškolaca, studenata, ne -<br />
kih čudnih “šminkera” (najvjerojatnije smo svi tamo<br />
bili šminkeri), manekenki i manekena, nekoliko tipova<br />
za koje smo svi znali da se bave poslovima s “one<br />
strane zakona”, pra<strong>te</strong>ćih lijepih cura… Gitarist je -<br />
dnog rock-sastava je kasnije postao uspješni poslovni<br />
čovjek, mislim čak i ministar nečega u neovisnoj<br />
Hrvatskoj (danas ga viđam u yachting opravici kako<br />
hoda kroz Dubrovnik u kojem si je kupio kuću),<br />
jedan student “indologije” koji nam je pričao uzbud -<br />
ljive priče indijskih gurua, kasnije je bio fotograf<br />
(mo žda je to još uvijek?), studenti susjednoga Prav -<br />
nog fakul<strong>te</strong>ta koji su zalazili u kavanu danas su više<br />
ili manje uspješni pravnici. Sjećam se jednog člana<br />
našeg “stola” koji je uza se uvijek imao “Tractatus<br />
Logico-Philosophicus” Ludwiga Wittgens<strong>te</strong>ina. Bio je<br />
povučen i tih. Malo je govorio, ali je živo sudjelovao<br />
u našim diskusijama. On je jedan od rijetkih koji se i da -<br />
nas na svoj mirni način konzekventno bavi istraživanjem<br />
svijeta i svoga, a i našeg položaja u njemu.<br />
Jedan posjeti<strong>te</strong>lj Opere sakupljao je statis<strong>te</strong> za HNK, <strong>te</strong>levizijske<br />
emisije (za Antona Martija) i filmove. Tako sam<br />
statirao u filmu “Gravitacija” (1968.) mojega kasnijeg prija<strong>te</strong>lja<br />
Branka Ivande i bezbrojnim TV Magazinima, što mi<br />
je osiguravalo pristojne honorare. Neki od poznanika već<br />
su se ogledali na prijemnim ispitima na obližnjoj Kazališ -<br />
noj akademiji i oni su nas mlađe vodili na javne ispi<strong>te</strong><br />
glume koje sam od tih gimnazijskih dana redovito pratio.<br />
Tu sam prvi puta vidio Radu Šerbedžiju na sceni, uživao<br />
sam u ispitnoj predstavi Švejka Dunje Tot s Mladenom<br />
Budišćakom Budilicom. Poslije bismo u kavani razgovarali<br />
o viđenom i pročitanom i dogovarali se za noćne izlaske.<br />
Zanimljivo je da je samih studenata Akademije i aktivnih<br />
<strong>kazali</strong>štaraca u kavani Opera bilo vrlo malo ili su tamo<br />
ri jet ko zalazili.<br />
Otvarali su se prvi disko klubovi (Sava, Jabuka…), mjesta<br />
sasvim različita od tadašnjih plesnjaka, a i Kino<strong>te</strong>ka je<br />
isto tako imalo važno mjesto u našim programima. Ne -<br />
zaobilazni su bili i festivali eksperimentalnog filma (GEFF)<br />
za koje mi se čini da su nepravedno zanemareni u našim<br />
kolektivnim sjećanjima.<br />
“Ne volim ono staro, dosadno pitanje odnosa forme i<br />
sadr žaja. U novom filmu imamo primjer da su forma i<br />
sadržaj jedno, da sadržaj određuje formu.”<br />
(Mihovil Pansini, iz “Knjige GEFFA 63”)<br />
Južno od Akademije je bio ITD sa svojim nezaboravnim<br />
predstavama i in<strong>te</strong>rnacionalnim festivalima studentskih<br />
<strong>kazali</strong>šta (IFSK).<br />
Festivali studentskih <strong>kazali</strong>šta ne znače samo zabavu, na -<br />
protiv, oni znače dane i tjedne napornog rada. Naš svijet<br />
je postao manji, stvaraju se nove vrijednosti. Sa daš njost<br />
traži nove umjetničke izražaje. To je zadatak koji, naročito<br />
mi, studenti, odgovorni ljudi sutrašnjice, moramo shvatiti.<br />
Moramo se suprotstaviti novoj stvarnosti objektivno,<br />
oboružani dobrom mjerom mladenačkog skepticizma.<br />
Naš svijet nije samo postao manji, on je također postao<br />
opasniji. Može li ovaj festival pridonijeti učvršćenju prija<strong>te</strong>ljstva<br />
među studentima svih zemalja koji će doći ovamo<br />
da raspravljaju o zajedničkim problemima. Jer <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
je, kao i sve ostale umjetnosti, zajedničko ljudsko nastojanje,<br />
i zbog toga je mogućnost za potpuno razumijevanje<br />
među svim ljudima.<br />
(Sonja Augustin-Gussmann, predsjednica međunarodne<br />
unije studentskih <strong>kazali</strong>šta u programu IFSK 6 – 1966.)<br />
“Teatar je, više nego svaka<br />
društvena institucija, škola SEK se javlja kao pobuna<br />
praktičnih saznanja, nepo gre - protiv ”li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra”<br />
šivi ključ najskrivenijih po tresa ili ”<strong>te</strong>atra riječi”, inspirirano<br />
djelima Antonina<br />
čovjekove duše.” Iz toga proizlazi<br />
i odgovornost koju dugujemo<br />
<strong>te</strong>atru. Neka ovaj susret američkog happeninga i<br />
Artauda, epskog <strong>te</strong>atra,<br />
uspješno predstavi nastojanja Living Thea<strong>te</strong>ra”<br />
evropskog studentskog <strong>te</strong>atra!<br />
(Sonja Augustin-Gussmann, Program IFSK 7 – 1967.)<br />
Tu smo se susretali s autorima koje nismo mogli naći u<br />
repertoarima “službenih” <strong>kazali</strong>šta, a o načinima scenskog<br />
prikazivanja da i ne govorimo. SEK je imao vrlo<br />
važnu ulogu u našim doživljajima <strong>kazali</strong>šta.<br />
“Obilježje al<strong>te</strong>rnativnog i eksperimentalnog <strong>te</strong>atra &TD-u<br />
daje Studentsko eksperimentalno ka zališ<strong>te</strong> (SEK). SEK se<br />
javlja kao pobuna protiv ”li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra” ili ”<strong>te</strong>atra riječi”,<br />
inspirirano djelima Antonina Artauda, epskog <strong>te</strong>atra,<br />
američkog happeninga i Living Thea<strong>te</strong>ra”, može se čitati<br />
u jednom današnjem <strong>te</strong>kstu o tom <strong>kazali</strong>štu. Predstave<br />
Mi re Međimorca Viet Rock (Megan Terry) i Ars longa vita<br />
brevis (John Arden i Margaretta D'Arcy) mogu se s punim<br />
pravom, zbog njihovih <strong>te</strong>ma i načina, smatrati kao naše<br />
najvažnije predstave “duha 68.”. Velik broj sudionika<br />
SEK-ovih predstava kasnije je igrao zapažene uloge u kulturnom<br />
životu i prije i poslije osamostaljenja Hrvatske.<br />
Mnogi su iz tada al<strong>te</strong>rnativnoga studentskog <strong>kazali</strong>šta i<br />
111
filma našli svoje mjesto djelovanja u mainstream kulturi<br />
(gotovo bih rekao razvodnjavajući tako svoje prvobitne<br />
stvaralačke impulse).<br />
Samo dosljedna negacija kulturnog može sačuvati značenje<br />
kulture. I onda ona prestaje biti kulturna.<br />
(Guy Debord, “La Société du Spectacle”, 1967.)<br />
Sam IFSK je nestao jer se kreativnu energiju nije željelo<br />
ostaviti ograničenu samo na ograničeno festivalsko vrijeme<br />
i mjesto – ako se dobro sjećam, tako je glasilo tumačenje<br />
ukidanja festivala – kreativnost je trebala postati<br />
svakodnevna i sveprisutna.<br />
Predstave Mire Međi - Godine 1968. (ili je to<br />
morca Viet Rock i Ars možda bilo 1969.?) upisao<br />
longa vita brevis mogu sam studij <strong>kazali</strong>šne režije<br />
se s punim pravom, na zagrebačkoj Akademiji.<br />
zbog njihovih <strong>te</strong>ma i Akade mija se držala nekako<br />
načina, smatrati kao po strani zbivanja “vanjskog<br />
naše najvažnije pred - svijeta”, bila je kao neka<br />
stave “duha 68.”. oaza izdvojena iz vremena.<br />
Aka demija postaje središnja<br />
točka mojih kretanja. Kavanu Opera sam zamijenio stajanjima<br />
ispred Kavkaza i Zvečke. Sredinom 90-ih jedan mi<br />
je snima<strong>te</strong>lj, kolega s Akademije, pričao da je policija (milicija)<br />
sa zgrade Željpoha stalno fotografirala ljude koji su<br />
se okupljali ispred Kavkaza i Zvečke. Nisam nikada provjeravao<br />
(ne znam ni gdje bih to mogao provjeriti) <strong>te</strong> navode,<br />
ali mi je bila komična i sama pomisao da je netko<br />
imao in<strong>te</strong>resa provjeravati nas “šmin kere” s krova zgrade<br />
gdje se nalazilo jedno od prvih sastajališta “nove mladeži”.<br />
Nekada mi se čini da se naša moguća “subverzivnost”<br />
mogla ogledati u našem potpunom nezanimanju za trenutačnu<br />
politiku i u tome da smo se jednostavno željeli<br />
samo “zezati”.<br />
Izbor komada koje sam kao student radio, asistiranje profesorima<br />
u profesionalnim <strong>kazali</strong>štima, a i sam način na<br />
koji sam radio, kao i ostale djelatnosti nisu ukazivale na<br />
moju izravnu vezu s kretanjima ‘68. Tijekom jedne od omiljenih<br />
djelatnosti tih godina, diskusija povodom studentskih<br />
predstava, morao sam odgovarati na pitanja povodom<br />
svojega uprizorenja jedinog komada Jamesa Joycea<br />
The exiles (Izgnanici). Ja jednostavno nisam mogao razumjeti<br />
tvrdnju da kada Joyce u svojim djelima govori o<br />
“ženama”, za pravo misli na “domovinu” Irsku. Moram priznati<br />
da su mi <strong>te</strong> paralele do dandanas ostale strane.<br />
Nikako si ne mogu predstaviti “domovinu” kao “ženu-maj-<br />
ku”. Naravno da to moje ograničenje osjetno sputava<br />
moju “kreativnu” energiju.<br />
Moja južna, krajnja točka bile su Dubrovačke ljetne igre<br />
na kojima sam surađivao svakog ljeta od upisa na Aka -<br />
demiju. Igre su na neki sebi svojstven paradoksalan način<br />
pratile “svjetska <strong>kazali</strong>šna zbivanja”. Georgij Paro donosi<br />
mnoge promjene u način rada koje su svoju podlogu nalazile<br />
sasvim sigurno u tim “svjetskim” kretanjima. Među -<br />
tim, dok su se skupine studentskih i “al<strong>te</strong>rnativnih” <strong>kazali</strong>šta<br />
okretale od “institucionaliziranih” <strong>kazali</strong>šnih ku ća i<br />
čak ih pokušavale negirati, dotle su naši studenti i ta -<br />
dašnji “al<strong>te</strong>rnativci” <strong>te</strong>žili, i s više ili manje uspjeha uspijevali,<br />
ući u “službeno” <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (i kino).<br />
Naši su profesori na Akademiji sigurno, zahvaljujući svojoj<br />
pronicljivosti i nadarenosti, unosili u predstave, kako u<br />
samom izboru komada tako i u njihovim uprizorenjima,<br />
iskustva <strong>kazali</strong>šnih kretanja širem svijeta kojim su tada<br />
mnogi od njih putovali. Ipak, <strong>te</strong>ško se može tvrditi da su<br />
oni bili nosi<strong>te</strong>lji kretanja ‘68.<br />
“Sve to tobože moderno, suvremeno, nije ništa novo pod<br />
suncem, to je isto zapravo épa<strong>te</strong>r le bourgeois. Ni o čemu<br />
drugome se ne radi. To znači izazivati šok izvanes<strong>te</strong>tskim<br />
ka<strong>te</strong>gorijama. Za mene to jednostavno ne spada u <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />
ako nema svoje drugo, duboko es<strong>te</strong>tsko opravdanje.”<br />
(Kosta Spaić, iz razgovora s Mani Gotovac, Prolog 5/69)<br />
Teško nam je bilo zamisliti mojega profesora Kostu Spa -<br />
ića kako u svojemu jaguaru (E tip) u zemljama Zapadne<br />
Europe, gdje je tada djelovao, a i kod nas, propagira ideje<br />
‘68. Mislim da su u tom duhu više radili suradnici Prologa<br />
i “prebjezi” iz tadašnjih “al<strong>te</strong>rnativnih” skupina. Ostaje<br />
otvoreno pitanje koliko je sve to korespondiralo s duhovnim<br />
kretanjima u svijetu koja su prouzročila takvu vrstu<br />
<strong>kazali</strong>šta koje se smatra karak<strong>te</strong>rističnim za <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> tih<br />
godina i gdje je to sve završilo. Još je više upitno koliko se<br />
politička osnova tih “‘68. kretanja” u svijetu poklapala s<br />
onom u nas.<br />
“Kao dio jedne ‘transformacije po litičke svijesti’ se stra<strong>te</strong>gija<br />
provokacije pokazala opet djelotvorna. Jer upravo se<br />
o tome radilo: Probuditi političku svijest lju di. Trebalo je<br />
demaskirati neodrživost i nepravdu vladajućih od nosa <strong>te</strong><br />
ukazati na njihovu smiješnost i njihovu lomnost. I ne kao<br />
posljednje: Trebalo je otvoriti oči za velike al<strong>te</strong>rnative, za<br />
‘konkretnu utopiju’ koja se ukazivala pod mnogim imenima<br />
i licima. Pojavljivala se kao slobodno društvo, socijalizam,<br />
demokracija savjeta, čak i kao anarhija, ukratko:<br />
pojavljivala se kao svijet bez iskorištavanja i podjarmljivanja<br />
čovjeka po čovjeku. Upravo onako kao što si je to već<br />
Karl Marx predstavljao pred više od 100 godina.”<br />
(Iz knjige 1968. – Pobune, uredili Daniel Cohn-Bendit i<br />
Rüdiger Dammann, 2007.)<br />
Kretanje od sjevernog dijela grada (Gupčeva zvijezda, točnije<br />
Nova ves, gdje sam proveo prvih četrdesetak godina,<br />
kako volim reći, mojeg prvog života), preko središnje<br />
točke kavane Opera, a kasnije Kazališne kavane,<br />
Kavkaza i Zvečke do južne točke akademije i Studentskog<br />
centra (ITD), zapravo se ni u kojem slučaju ne može<br />
nazvati “aktivnim” sudjelovanjem u, kako se to danas<br />
navodi, “povijesnim događajima” 1968. Ipak, moram priznati<br />
da je “nešto” bilo u zraku. Postojalo je nešto što se<br />
kasnije voljelo zvati “zajedništvo”. In<strong>te</strong>nzivno smo se družili,<br />
zajedno posjećivali, raspravljali i sudjelovali u pokušajima<br />
stvaranja našega <strong>kazali</strong>šta ili filma. Jedan prija<strong>te</strong>lj<br />
nije se uspio upisati na studij režije, ali je ipak realizirao<br />
predstavu Ivona, princeza burgundska po Gombrowiczu,<br />
koju smo nekoliko puta odigrali, a onda smo je, zbog razloga<br />
kojih se više ne sjećam, prestali igrati. I to je <strong>te</strong>ško<br />
svrstati u subverzivno djelovanje s nekim jasnim programom.<br />
Mi smo jednostavno igrali, a kada nam je predstava<br />
skinuta, nastavili smo<br />
Međutim, dok su se skupine<br />
studentskih i “al<strong>te</strong>rna-<br />
dalje s našim više ili ma -<br />
nje uspješnim pokuša -<br />
jima.<br />
tivnih” <strong>kazali</strong>šta okretale<br />
od “institucionaliziranih”<br />
“Zašto onda – kada sa<br />
svoje desne strane vidim<br />
kapitalizam čiji mi je<br />
ugu šujući cinizam dobro<br />
poznat, a s desne vidim<br />
<strong>kazali</strong>šnih kuća i čak ih<br />
pokušavale negirati, dotle<br />
su naši studenti i tadašnji<br />
“al<strong>te</strong>rnativci” <strong>te</strong>žili, i s više<br />
ili manje uspjeha uspijevali,<br />
najhumaniju svjetsku<br />
ući u “službeno” <strong>kazali</strong>-<br />
re voluciju – zašto mi je<br />
š<strong>te</strong> (i kino).<br />
onda nemoguće da pristupim<br />
komunistima? Želim stvoriti umjet nost koja je za -<br />
ista samo moja, a takva umjetnost zahtijeva plemenitu i<br />
vruću krv: umjetnost i pobuna su gotovo isto.”<br />
(Witold Gombrowicz, O umjetnosti i revoluciji – ulomci iz<br />
dnevnika 1953. –1956.)<br />
SJEVER<br />
Što bi bilo od nas bez pobuna iz 1968.?<br />
Živjeli bismo potpuno drugačije, ljubili bismo na drugačiji<br />
način i drugačije bismo odgajali našu djecu. Nijedna godina<br />
naše bliže prošlosti nije našu sadašnjost tako označila<br />
kao što je to magični datum 1968.<br />
(Daniel Cohn-Bendit, 1968. – Pobune, 2007.)<br />
Moja putanja sjever – jug povela me je prema sjeveru,<br />
prema Beču, u kojem sada živim svoj “drugi” život.<br />
Svakodnevni ritam (i ne ritam) ne daju vremena za razmišljanja<br />
o bivšim djelovanjima pa se tako i “prvi život” jednostavno<br />
neprimjetno prenio u “drugi” bez nekih velikih<br />
“drama”, a ipak mi je omogućio tu “drugu” svakodnevnicu<br />
promatrati iz drukčije perspektive. Naravno da taj novi<br />
kut gledanja utječe i na moj doživljaj “mojega juga”.<br />
Ne znam iz kojeg sam razloga bio pozvan da u jednom<br />
<strong>kazali</strong>štu, koje se voli zvati “eksperimentalnim”, vodim<br />
112 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
113
seriju razgovora na <strong>te</strong>mu ‘68. Jedan od razloga može biti<br />
i taj što dolazim iz zemlje koja je bila u sklopu Jugoslavije<br />
i koja je imala, a, horribile dictu (u daljnjem <strong>te</strong>kstu ću se,<br />
kada se pojavi potreba za sprječavanjem uroka i krivih,<br />
zlonamjernih ili ne, tumačenja mojih stavova, koristiti kraticom<br />
“HD”), još uvijek ima velik ugled u krugovima ljevice.<br />
U Austriji još uvijek postoji podjela na “lijevo” i “desno”<br />
i većina (ako ne i svi) značajnih austrijskih “umjetnika”<br />
izričito se svrstavaju u “ljevicu”.<br />
Povodom četrdesetgodišnjice ‘68. činilo mi se dobrim<br />
iskoristiti priliku i sam sebi pokušati pojasniti fenomene<br />
moje mladosti. Pristao sam ni ne pokušavajući objasniti<br />
da to što dolazim iz zemlje<br />
Teško nam je bilo zamisliti<br />
“realnog socijalizma” ne<br />
mojega profesora Kostu<br />
znači automatski da sam ja<br />
Spaića kako u svojemu<br />
ljevičar i da su se <strong>te</strong> podjele<br />
jaguaru (E tip) u zemljama<br />
kod nas blago rečeno pobrkale.<br />
Kako ću objasniti neko-<br />
Zapadne Europe, gdje je<br />
tada djelovao, a i kod nas,<br />
me da je velik broj onih koji<br />
propagira ideje ‘68. Mislim<br />
su na tulumima pjevali Boba<br />
da su u tom duhu više<br />
Dylana postali dobrim ratnicima.<br />
Kako objasniti da je<br />
radili suradnici Prologa i<br />
“pre bjezi” iz tadašnjih<br />
upravo u zemlji koju su oni<br />
“al<strong>te</strong>rnativnih” skupina.<br />
smatrali uzorom i za koju su<br />
vjerovali da bi s nekim malim izmjenama mogla dati put<br />
za “sretnu” budućnost izvršen najveći zločini nakon<br />
Drugoga svjetskog rata. U svim drugim sličnim državama<br />
Europe prijelaz iz “socijalizma” u “kapitalizam” pro<strong>te</strong>kao<br />
je bez krvi (Rumunjska tu predstavlja ne tako drastičnu<br />
iznimku), a “naša” (“njihova”) država se raspala tako<br />
krvavo. O duhovnim obratima da i ne govorim.<br />
Iz sebičnih razloga, sebi samom razjasniti neke pojave,<br />
prihvatio sam vođenje razgovora i opskrbio sam se bogatom<br />
li<strong>te</strong>raturom iz tog razdoblja. Pokupovao sam (i pročitao)<br />
sve što se o ‘68. i njezinu fenomenu danas može<br />
naći. Neke knjige sam kupovao u antikvarijatima, a izišle<br />
su i mnoge knjige s originalnim dokumentima iz tih godina.<br />
Gotovo svi sudionici spominju bavljenje Marxom.<br />
Potaknut time prvi put u životu sam pročitao sam i, HD,<br />
Marxa i Engelsa i odmah primijetio da su ta dva autora<br />
unatoč suprotnim tvrdnjama kod nas bili jako malo čitani.<br />
Najmanje su ih, čini se, čitali “naši proklamirani marksisti”,<br />
a već je odavno bilo jasno da o nekoj doista socijalističkoj<br />
državi nije ni bilo govora. I sama činjenica da se<br />
najveći broj tih bivših aktivista u nevjerojatno kratkom razdoblju<br />
našao na potpuno drugim stranama od svojega<br />
proklamiranog stava dokazuje da tu puno toga nije “štimalo”.<br />
Upada u oči i da onaj mali broj onih koji su se do -<br />
ista bavili marksizmom i koji su kritički prilazili ondašnjem<br />
društvu čini danas ono što bi se moglo zvati “ljevicom”.<br />
Kazališ<strong>te</strong> u Beču u kojem smo pred publikom povodom<br />
četrdesetogodišnjeg jubileja razgovarali o ‘68. odgovara<br />
onoj slici koja je ostala kada se govori o <strong>kazali</strong>štima šezdesetih<br />
i sedamdesetih godina. Prostor je nekada bila<br />
mesnica i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je preuzelo oznaku radnje “Fleisch-<br />
erei” (mesnica) kao svoje ime. Sve odiše “neformalnošću”<br />
i odmah daje na znanje da se ne radi o “klasičnom” <strong>kazali</strong>štu.<br />
Prostor koris<strong>te</strong> i razne skupine, od starijih žena,<br />
azilanta, ne obveznih “performansa” do samih nosilaca<br />
<strong>kazali</strong>šta “Fleischerei” koji u nje mu ostvaruju svoje<br />
“eksperimentalne” i “angažirane” predstave. Pokušava se<br />
prostor <strong>kazali</strong>šta ne ograničiti na sam njegov prostor i ne<br />
dopustiti mu da ostane uokvireno samo svojim “<strong>kazali</strong>šnim”<br />
izvedbama. Sasvim svjesno se obraća rubnim skupinama<br />
i samom kvartu u kojem <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> djeluje. Igra se<br />
na otvorenim prostorima i organizira popratne aktivnosti.<br />
Ideja je vrlo jednostavna i potiče izravno iz šezdesetih i<br />
sedamdesetih godina – <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> kao javni prostor i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
kao aktivni sudionik društva – neizolirano od svoje<br />
okoline i koje se ne skriva od nje pod plaš<strong>te</strong>m “umjet-<br />
ničkog čina”.<br />
“Naša publika nije bila nikakva homogena skupina. Bila je<br />
to mješavina hipija, studenata obližnje umjetničke škole,<br />
svih tipova poslovnih ljudi, studenata plesa i profesionalaca,<br />
arhi<strong>te</strong>kata, urbanista, psiho<strong>te</strong>rapeuta, turista, a i<br />
onih koji su dolazili jer su čuli da kod nas ima i golih izvođača<br />
– ukratko: naša publika se sastojala od svih mogućih<br />
posjeti<strong>te</strong>lja. Ja vidim umjetnika u sasvim drugom svjetlu.<br />
On više ne predstavlja usamljenog junaka. On je vodič<br />
koji djeluje da bi u svakome od nas probudio umjetnika.”<br />
(Ann Halprin, 1968.)<br />
U okviru takvog programa održavaju se javne diskusije<br />
kao što je i ova koju sam vodio o ‘68. Naslov cijelog niza<br />
uzet je s jednoga grafita u Parizu: “Dessous les pavés,<br />
c’est la plage!” U knjigama nalazim objašnjenje. “Le<br />
pavé” je kamena kocka kojom se pokriva cesta i pločnik.<br />
Želi se reći da se ispod otvrdnjele društvene stvarnosti<br />
(kamenih kocki) nalazi jedna željama podatna i lijepa<br />
nova stvarnost koju sami stvaramo svojim djelovanjem –<br />
plaža.<br />
Do sada smo imali pet razgovora koji su uvijek bili dobro<br />
posjećeni. Sve <strong>te</strong>me bile su u neposrednoj vezi sa ‘68. i<br />
pokušavalo ih se dovesti u vezu s današnjim vremenom.<br />
Okupio se tu iznimno zanimljiv i šarolik krug ljudi koji su<br />
šezdesetih i sedamdesetih godina igrali vrlo značajnu<br />
ulogu u tadašnjim zbivanjima. U Austriji, i tu smo se svi<br />
složili, ‘68. nije imala ono značenje koje je imala u<br />
Francuskoj i Njemačkoj. U našim diskusijama pojavili su<br />
se bivši studenti i vođe akcija kojih je ipak bilo, ali koji su<br />
nažalost ostali izolirani od ostalih slojeva društva.<br />
Pokušavalo se dokučiti gdje je zapravo sve zapelo i zašto<br />
se nije uspjelo u proklamiranim ciljevima. Prije deset godina,<br />
1998., povodom “tridesetogodišnjice revolucije” izišla<br />
je knjiga pod znakovitim nazivom koji je točno karak<strong>te</strong>rizirao<br />
ono što se događalo u Austriji – Die zahme Revolution<br />
− ‘68 und was davon blieb (Pitoma revolucija – 68. i što<br />
je od toga ostalo). Deset godina poslije izlazi i knjiga pod<br />
nazivom Die Fantasie und die Macht – 1968 und danach<br />
(Mašta i moć – 1968. i nakon nje). U toj knjizi se pra<strong>te</strong><br />
biografije austrijskih značajnih šezdeset osmaša.<br />
“Godina 1968. nije u Austriji izazvala krizu države kao što<br />
je to bilo u Fran cuskoj, a nije ni označila novo razdoblje<br />
kao što je to napravila u Nje mačkoj…<br />
… Osobe kojima se moglo prišiti nazive bivših ‘profesionalnih<br />
demonstranata’, ‘trockista’, ‘maoista’, ‘feministkinja’<br />
ili sasvim uopćeno ‘ex-revolucionari’ su se raspršile u<br />
najrazličitija područja javnoga života.”<br />
(Iz uvoda knjige Mašta i moć)<br />
Jedan je postao ugledni bankar, mnogobrojni djeluju kao<br />
novinari, a neki su završili kao više ili manje uspješni političari.<br />
Zanimljivo je i da mnogi od njih danas govore kako<br />
oni zapravo i nisu bili osobito aktivni i da su sve to doživljavali<br />
sa strane. Potreban je velik napor zamisliti <strong>te</strong> uredne,<br />
ostarjele ljude kao pobunjenike, dugih kosa, brada i<br />
punih energije. Knjiga Mašta i moć prije svakog portreta<br />
sudionika kretanja ‘68. u Austriji donosi i fotografiju dotičnog<br />
iz toga vremena.<br />
Teško je povjerovati da … Osobe kojima se moglo<br />
se radi o istim ljudima. prišiti nazive bivših ‘profesionalnih<br />
demonstranata’,<br />
Na razgovore dolaze i<br />
‘trockista’, ‘maoista’, ‘fe-<br />
mladi ljudi. Pitam se što<br />
mi nistkinja’ ili sasvim uopćeno<br />
‘ex-revolucionari’ su<br />
ih to pri vlači diskusijama<br />
o nečemu što se događalo<br />
mnogo prije nego<br />
se raspršile u najrazličitija<br />
područja javnoga života.”<br />
što se većina njih rodila.<br />
Možda se varam, ali razgovarajući s njima učinilo mi se da<br />
i njim to predstavlja samo jednu od godina u nizu u kojima<br />
su se događale “revolucionarne” stvari.<br />
U Beču vladaju atmosfera i način života koji se najbolje<br />
označavaju njemačkom riječju “Gemütlichkeit”, što u<br />
doslovnom prijevodu znači “udobnost”. Ta riječ ovdje ne<br />
znači samo ugodnost u fizičkom smislu, nego se radi o<br />
ugodnosti društvenog života i svjesnom izbjegavanju<br />
svega onoga što odvlači pozornost od sitnih, svakodnevnih<br />
navika i što ugrožava svakodnevnicu, umjetnost prilagođavanja<br />
i djelovanja činovničkoj kulturi velikoga kraljevskog<br />
i carskog grada iz kojeg se vlada na sve strane<br />
raširenom provincijom. Ugoda je u svojem svakom obliku<br />
prisutna u svim porama privatnog i javnog života.<br />
Izbjegava se svako in<strong>te</strong>nzivno izražavanje. Svemu se daje<br />
određeno vrijeme i unaprijed određen oblik. Diskusije se<br />
114 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
115
vode na iznimno suzdržan način i vrlo je rijetko nazočiti<br />
javnim diskusijama u kojima netko od prisutnih izgubi<br />
kontrolu. Smiješak pristojnosti je gotovo uvijek prisutan<br />
čak i onda kada se radi o najneugodnijim stvarima. U<br />
susretu sa šezdesetosmašima zamjetno je danas djelovanje<br />
ugode. Prilagođeni okolnostima i vremenu, oni se sjećaju<br />
dana kada im se činilo da stvaraju povijest.<br />
Svi bivši aktivisti bez iznimke priznaju da nije ostvareno<br />
ono za čim se <strong>te</strong>žilo. Ali isto tako svi naglašavaju da “bez<br />
1968. današnji svijet ne bi bio ovakav kakav je”!<br />
“Flower Power, slobodna ljubav, za jedne oslobođenje iz<br />
tisućugodišnjih okova, za druge je to bio početak olovnih<br />
vremena, <strong>te</strong>rora i kaosa: 1968. je više od jedne određe -<br />
ne godine. Doga đaji po -<br />
Kazališ<strong>te</strong> u Beču u kojem<br />
taknuti ‘68. označavaju<br />
smo pred publikom povodom<br />
oštru cezuru u povijesti<br />
četrdesetogodišnjeg jubileja<br />
naše zemlje. Njezine po -<br />
razgovarali o ‘68. odgovara sljedice osjećaju se do<br />
onoj slici koja je ostala kada danas. Svejedno radi li<br />
se govori o ka zalištima se o odgoju, obrazovanju<br />
šezdesetih i se damdesetih ili sek sualnosti, odnosu<br />
godina. Prostor je nekada građana prema državi,<br />
bila mesnica i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je političkom sudjelovanju<br />
preuzelo oznaku radnje ili o napetim odnosima<br />
“Fleischerei” (mes nica) kao između sigurnosti i slobode<br />
– sve je to kroz deba-<br />
svoje ime. Sve odiše “neformalnošću”<br />
i odmah daje na <strong>te</strong> i aktivnosti ‘68. nanovo<br />
definirano.”<br />
znanje da se ne radi o “klasičnom”<br />
<strong>kazali</strong>štu.<br />
(1968. – Pobune, 2007.)<br />
No, je li taj današnji svijet doista takav da bi se moglo biti<br />
zadovoljno onim što se u tom smislu postiglo nakon<br />
1968.? Upravo dok ovo pišem događa se jedna od većih<br />
financijskih svjetskih kriza. Pokazuju se veliki znaci pitanja<br />
o daljnjem putu. Do sada krajnje liberalni političari razmišljaju<br />
(i predlažu) načine rješavanja za koje donedavno<br />
nisu mogli ni pomisliti. Isto tako nisam siguran da su ljudi<br />
oko mene sretni i zadovoljni. Financijsku svjetsku krizu<br />
pra<strong>te</strong> i problemi sastava nove vlade nakon prijevremenih<br />
parlamentarnih izbora. Ni ti izbori po svojim rezultatima<br />
nikako ne odgovaraju predodžbama bivših revolucionara.<br />
JOŠ JEDAN POGLED PREMA JUGU<br />
“Čovjek je u svojoj biti regionalno biće i zanima ga samo<br />
ono što se događa oko njega i ono što može obuhvatiti sa<br />
svojih pet osjeta. U stvarnosti je naš život u međuvremenu<br />
postao rascjepkan i zemljopisno i virtualno rasprostranjen<br />
u takvoj mjeri da se mi više ne možemo osloniti na<br />
svoje osje<strong>te</strong>. Može biti da je to razlog zašto ljudi rado gledaju<br />
<strong>te</strong>levizijske serije i rado slušaju najnovije tračeve iz<br />
kraljevskih kuća ili gledaju sportske emisije. Tu se zna što<br />
se gleda, može lagano donijeti svoj sud i sve je to stvarnije<br />
od pojma ‘vanjska politike’ ili ‘smjernice Europske<br />
unije’ ili ‘monetarna unija’.”<br />
(Helke Sander u knjizi 1968. – Pobune)<br />
Na prostorima, HD, “Titove” Jugoslavije u posljednjih četrdeset<br />
godina dogodilo se mnogo toga. Sama zemlja ušla<br />
je u povijest kao “bivša”. Raspala se u krvavim ratovima<br />
na više ili manje uspjele samostalne države. Hrvatska je<br />
postala suverena i nalazi se na pragu Europske unije. Je<br />
li to ono što se očekivalo u tadašnjim pobunama. Gdje se<br />
dospjelo i mogu li naši šezdesetosmaši biti zadovoljni?<br />
“Bez obzira što se inače o ovakvoj manifestaciji moglo<br />
reći, ovdje se o <strong>kazali</strong>štu r a z g o v a r a, ovdje se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
r a d i, ovdje se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> k o n z u m i r a, ovdje ga se<br />
o d r i č u… Ovdje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> j e s t <strong>te</strong>mom, a gdje je još<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong>mom?”<br />
(Slobodan Šnajder, “Budi mjesec našeg krajolika”, Polet<br />
11/70)<br />
Je li k a z a l i š t e danas <strong>te</strong>mom u nas? Bojim se da nije.<br />
O čemu se onda r a d i? Danas kada s vremena na vrijeme<br />
dođem na jug (gledano iz moje točke promatranja)<br />
<strong>te</strong>mom su postali, bez obzira u kojem se krugu ljudi nalazim,<br />
sportski dometi, BB, raznorazni skandali. Znam sve o<br />
nogometu iako taj sport nikada nisam baš razumio.<br />
Obavještavaju me mediji da je John Lenon želio spavati s<br />
Paulom McCartneyjem i, HD, sa svojom mamom! Nakon<br />
svih “seksualnih sloboda” svakog dana se može pročitati<br />
kojoj je ljepotici “ispala sisa” ili se ugledalo “međunožje”.<br />
Suludi puber<strong>te</strong>tski voajerizam uzeo je nevjerojatnog<br />
maha. O <strong>kazali</strong>štu (osim površnih komentara) ili o filmu se<br />
uopće ne razgovara.<br />
“Nedavno sam putovala vlakom prema Hamburgu. Pokraj<br />
mene su sjedila dvojica četrdesetogodišnjih muškaraca.<br />
Jedan od njih svojem je suputniku pružio knjigu koju je<br />
upravo pročitao s ponudom da je zadrži i pročita. Ovaj je<br />
na ponudu odgovorio: ‘Ja ne čitam.’ To me je potpuno<br />
šokiralo. Još nikada u životu nisam čula da je odrastao<br />
čovjek tako otvoreno i bez zadrške rekao rečenicu: ‘Ja ne<br />
čitam.’”<br />
(Helke Sander u knjizi 1968. – Pobune)<br />
Siguran sam da nitko ne dolazi u kafić s Wittgens<strong>te</strong>inom<br />
u rukama – molim, s kim ili čim?<br />
“Jedan za drugim bogohulnici su počeli da se prerušavaju<br />
u pobožne ljude, da govore s poštovanjem o crkvi, njenim<br />
učenjima i obredima, i sami su obavljali <strong>te</strong> obrede<br />
koliko je bilo potrebno.”<br />
(Friedrich Engels, “Razvitak socijalizma od utopije do<br />
nauke”, prijevod Miroslav Marković, Kultura, 1950.)<br />
S druge nas strane “pobožni ljudi”, nekadašnji “bogohulnici”<br />
uvjeravaju da je to ono pravo i da nam je to 1968.<br />
dala. Ako je ovo danas zasluga ‘68., onda bi bilo bolje da<br />
je i nije bilo – rezultati i nisu nešto čime bismo se trebali<br />
ponositi.<br />
“U društvima u kojima prevladavaju suvremeni produkcijski<br />
uvjeti, sav se život predstavlja kao ogromna akumulacija<br />
spektakla. Sve što je neposredno bilo življeno prelazi/bježi<br />
u sferu reprezentacije.”<br />
(Guy Debord, La Société du Spectacle, 1967.)<br />
Prvi paragraf Debordove analize ondašnjeg (1967.) “društva<br />
spektakla” mogao bi nas prevariti. Tko bi mogao i po -<br />
misliti da se ne radi o nama 2008. godine. Možda nigdje<br />
na svijetu ne postoji tako velika gustoća festivala (i spektakala)<br />
po kvadratnom metru i po glavi stanovnika kao što<br />
je to slučaj kod nas. Ponekad imam osjećaj da se krećem<br />
iz svečanosti u svečanost. Kada pogledam pojedinačne<br />
uratke, najčešće osjećam prazninu.<br />
“Art is $hit”,<br />
imao je Jean Jacques Lebel 1968. pravo.<br />
Bez namjere i bez prava ulaziti u ocjene osobnih odluka i<br />
djelovanja pojedinaca, ipak ne mogu ostaviti bez komentara<br />
za mene jednog od najznačajnijih reda<strong>te</strong>lja toga razdoblja<br />
u nas čije se predstave bez svake sumnje mogu<br />
svrstati u <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ‘68. – već spomenutog Miru Međi mor -<br />
ca. Čitam jedan njegov in<strong>te</strong>rvju u kojem odgovara na pitanje<br />
kako to da se on kao <strong>kazali</strong>šni reda<strong>te</strong>lj odlučio na<br />
vojnu karijeru.<br />
“U <strong>te</strong>škim vremenima rodoljubi su stavljali sve svoje sposobnosti<br />
na raspolaganje domovini. U vrijeme Drugog<br />
svjet skog rata u Engleskoj i Americi su znanstvenici,<br />
umjet nici i <strong>te</strong>hnička in<strong>te</strong>ligencija pomogli svojim znanjima<br />
da pobijedi demokracija i sloboda. U <strong>kazali</strong>štu je baš po -<br />
trebna sposobnost pronicanja <strong>te</strong>ksta, dubinske raščlambe<br />
znakova i smislova, sposobnost organizacije prostora i<br />
vremena i nadasve vještina komuniciranja i vođenja ljudi.<br />
Kazališ<strong>te</strong> osposobljava čovjeka za vrlo moderne discipline<br />
potrebne političaru, nije to neka zastarjela i smiješna profesija.<br />
Uz sve <strong>te</strong> vještine, uz poznavanje stranih jezika,<br />
radoznalost tu je potreba i jedna osobina koju ja posjedujem:<br />
Šutnja! Zbog nje su se mnogi šalili na moj račun, ali<br />
ja znam poslovicu: Šutnja je zlato! Velika je sposobnost<br />
šutjeti i znati za sebe zadržati tajnu.”<br />
(Miroslav Međimorec u razgovoru za portal “HKZ −<br />
Hrvatska kulturna zajednica u Švicarskoj”)<br />
Nevjerojatno puno <strong>te</strong>ksta za nekoga tko tvrdi da je šutnja<br />
zlato. Čovjek koji je ‘68. radio antiratni komad “an sich”<br />
sudjeluje u ratu kao visoki časnik tajnih službi, što je njegova<br />
osobna potpuno legitimna odluka o kojoj nitko nema<br />
pravo suditi i komentirati je, a kamoli dovoditi u pitanje.<br />
116 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
117
Ali mene je u tome zasmetala jedna mala usporedba<br />
<strong>kazali</strong>šta i “izvještajnih službi”. Autor komada koji je on<br />
briljantno postavio u SEK-u, John Arden, također je bio u<br />
tajnoj službi. Postoji ipak jedna bitna razlika: Arden je<br />
svoje ko made pisao nakon iskustava rata i tajnih službi.<br />
On je upravo u svojim komadima stavljao ta iskustva pod<br />
povećalo. Dovoditi “sposobnost pronicanja <strong>te</strong>ksta, dubinske<br />
raščlambe znakova i smislova…” u is<strong>te</strong> <strong>te</strong> “sposobnosti”<br />
koje su potrebne za tajne službe ipak je malo sumnjiva<br />
rabota. I za savršeno (pa i za manje savršeno) ubojstvo<br />
su isto tako potrebne slične “sposobnosti”. Ono što je tu<br />
bitno jesu rezultati tih “duhovnih” djelatnosti. Jedan je<br />
rezultat <strong>kazali</strong>šni čin u svim svojim mo gućim oblicima, u<br />
principu otvoren i javan (bez obzira na razne hermetične<br />
pojave), a drugi je već po svojoj definiciji tajan, sakriven.<br />
Kakav je to rezultat, što se tim djelovanjem postiže i čemu<br />
sve to služi, mi to ne znamo (možda je i bolje tako).<br />
“Kazališ<strong>te</strong> nije društvo u “Terminologiju je jednostavno<br />
dešifrirati: Za što<br />
ma lom. Pojam <strong>kazali</strong>šta<br />
sve obuhvatniji je od pojma se bori Komunistička partija<br />
Francuske? Za Fran-<br />
društva i poistovjećuje se s<br />
egzis<strong>te</strong>ncijalnim pojmovima cusku. Neumo ljivi klasni<br />
života i svijeta”, stoji u karak<strong>te</strong>r, koji posjednike,<br />
“radnim načelima” pred - izrabljivače i vođe vodi<br />
stave Grbavica koja su “for-<br />
prema opsjednutosti, iz -<br />
mulirali” Georgij Paro, Ivi ca rab ljene i egzekutirane<br />
Boban i Marin Carić 1971. (koji povremeno mogu i<br />
sami egzekutirati) vodi u<br />
ne premostive međusobne odnose, biva umotan emotivnom<br />
i pompoznom riječju ‘Francuska’.<br />
(Gabriel i Daniel Cohn-Bendit, Lijevi radikalizam – Na sil -<br />
nička kultura protiv staračkih bolesti komunizma, 1968.)<br />
Gotovo svi pojmovi i stremljenja 1968. su se preokrenuli<br />
u svoju suprotnost. Tako su se izmiješali i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i razne<br />
službe (koje možda i služe višim ciljevima). Te dvije djelat -<br />
nosti, <strong>kazali</strong>šna i “izvještajna”, ipak su dvije potpuno oprečne<br />
djelatnosti. Kazališ<strong>te</strong> u onom smislu u kojem je to bilo<br />
šezdesetih i sedamdesetih godina prošloga stoljeća bilo<br />
je mjesto koje nije ništa skrivalo i koje je služilo upravo<br />
otkrivanju “tajne”. Njegovi rezultati bile su predstave, he -<br />
peninzi, diskusije, ljubavi i pijanstva. Ostali su i neki duboki<br />
tragovi kojih se ipak sjećamo.<br />
Spominjem ovu “anegdotu” kao primjer koji najočitije<br />
pokazuje u kojem se smjeru naše <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (naša misao)<br />
razvijalo od šezdesetih godina do danas.<br />
“Snaga grupe <strong>te</strong>oretski leži u njihovim ritualima i igrama,<br />
u procesima anti<strong>te</strong>atra i u njihovim nastojanjima da sruše<br />
ono što je oduvijek razdvajalo <strong>te</strong>atar života. Ta snaga leži<br />
u njihovim pobunama protiv onoga što publika očekuje i<br />
protiv priprema koje čini ostala publika da se izmijeni ili<br />
da ju se ponuka da se osjeti ŽIVOM; ova snaga proizlazi iz<br />
tvrdnje da realnost traži novi moral, a društvo koje je<br />
danas bolesno i ogavno zahtijeva regeneraciju pu<strong>te</strong>m<br />
‘poš<strong>te</strong>nja’, ‘otvorenosti’ i ‘iskrenosti’.”<br />
(Richard Gilman, “Teatar ignorancije”, Polet 7/69)<br />
“Grupa” koju spominje Gilman nema nikakve veze s grupom<br />
koja sudjeluje u spektaklu, nogometnoj utakmici ili<br />
sportskom prijenosu, kolektivnom voajerizamu, koja žuri s<br />
festivala na festival. “Otvorenost” Gilmanove “grupe”<br />
nema ništa zajedničko s “reprezentativnom tajnošću” ove<br />
današnje. To su dvije potpuno oprečne pojave i skupine.<br />
Pra<strong>te</strong>ći povijesti “revolucija”, vidimo da je nakon svake od<br />
njih bilo dovoljno onih koji su ih opravdavali i koji su se<br />
njima ponosili. Svi oni tvrde da bez njih i njihovih revolucija<br />
svijet danas ne bi izgledao ovako kao što ga mi uživamo.<br />
U tome svi imaju pravo. Poslije svake revolucije, pa<br />
tako i poslije 1968., preživjeli se trude naći i opravdati<br />
svoje mjesto u novonastalom društvu. Bogohulnici se prerušavaju<br />
u pobožne ljude, kako to jednostavno objašnjava,<br />
HD, Engels. Naravno da nitko ne dovodi njihovo zadovoljstvo<br />
u pitanje.<br />
Meni, poš<strong>te</strong>đenom borbe za svoje mjesto u novonastaloj<br />
društvenoj stratifikaciji, čini se da 1968. nije ni bilo. Ako<br />
je bila, trebali bismo je što brže zaboraviti, što će se, sigu-<br />
ran sam, vrlo brzo i dogoditi. Povodom pedesetogodišnjice,<br />
‘68. (2018.) će se obilježavati kao što se danas obilježava,<br />
recimo, revolucija 1848. – dakle nikako. Gle -<br />
dajući na koje se sve načine četrdeseta godišnjica “slavila”,<br />
čini mi se da je tako i bolje.<br />
Jedno od najčudnijih “prisjećanja”, pazi čuda, dogodilo se<br />
kod “nas”. Ekipa potvrđenih šezdesetosmaša pripremila<br />
je predstavu ni manje ni više nego na Brijunima, omiljenom<br />
utočištu svih mogućih vlastodržaca i njihovih pratnji.<br />
Ti mali otoci su doslovno, kao otočje, nešto potpuno drugo<br />
od ideje o umjetnosti tih godina u kojima je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> igralo<br />
ulogu mjesta susreta svih slojeva društva i iz kojeg su<br />
trebale po<strong>te</strong>ći nove ideje i to ne samo za <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Umjesto toga na Brijunima se igra komad o ‘68. za novokomponiranu<br />
(komponovanu) elitu, koja tu dolazi brodom<br />
i u “splendid isolation” nakon <strong>kazali</strong>šnog užitka sigurno<br />
odlazi u “elitne” restorane na kakav od iznimnih gurmanskih<br />
i vinskih doživljaja. Možda se tu za<strong>te</strong>kne i koji od visokih<br />
političara kojega se zapravo <strong>te</strong> godine ni ne tiču pa<br />
onda svi zajedno razglabaju o svojoj buntovnoj mladosti.<br />
I opet se pokazuju čudesne krajnosti i nevjerojatne nedosljednosti<br />
našega duha.<br />
“Kazališ<strong>te</strong> nije društvo u malom. Pojam <strong>kazali</strong>šta sveobuhvatniji<br />
je od pojma društva i poistovjećuje se s egzis<strong>te</strong>ncijalnim<br />
pojmovima života i svijeta”, stoji u “radnim<br />
načelima” predstave Grbavica koja su “formulirali”<br />
Georgij Paro, Ivica Boban i Marin Carić 1971.<br />
Što je ostalo od “mitskoga <strong>kazali</strong>šta” i od “mitske ‘68.”?<br />
“Kazališ<strong>te</strong> je prije svega kuća ogledala koja iskrivljuju.<br />
Trošnost svijeta nije ona koja se opaža na rubu njegova<br />
novca. Njegova trošnost je ona u <strong>te</strong>meljima. Mnoge ove<br />
svjetske veličine i vrijednosti ovise o kutu pod kojim ih gleda<strong>te</strong>.<br />
O perspektivi. O naučenim odnosima veličina. Ako<br />
promijenimo perspektivu, ako dođemo s one druge strane<br />
blještavog lica pojave, što će još ostati?<br />
Promijenimo dakle optiku.”<br />
(Slobodan Šnajder, “O <strong>kazali</strong>šnom djelovanju”, Polet<br />
5/69)<br />
SUR LA PLAGE, C’EST LE BETON!<br />
Putujući danas na moj krajnji jug – Dubrovnik – vidim da<br />
je parola pariških studenata iz 1968. “Dessous les pavés,<br />
c’est la plage!” doista jedina koja nas ovako izmijenjena<br />
“Sur la plage, c’est le beton!” – “Iznad plaže, beton” povezuje<br />
sa ‘68. Naše “plaže” doslovno smo zatrpali betonom.<br />
Beton se <strong>te</strong>že razbija, kao što to iskustvo govori, nego što<br />
su se mogle micati kamene kocke s pločnika Sorbone.<br />
Putujući danas na moj krajnji<br />
jug Dubrovnik vidim da je<br />
parola pariških studenata iz<br />
1968. “Dessous les pavés, c’est<br />
la plage!” doista jedina koja<br />
nas ovako izmijenjena “Sur la<br />
plage, c’est le beton!” “Iznad<br />
plaže, beton” povezuje sa ‘68.<br />
Naše “plaže” doslovno smo<br />
za trpali betonom.<br />
118 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
119
Temat ‘68<br />
Bojan Munjin<br />
Romeo<br />
i Julija ‘68<br />
Ovogodišnja brijunska predstava Ro -<br />
meo i Julija ‘68 napravljena je onako<br />
kako to već uobičajeno radi Ulys ses -<br />
ova kućna reda<strong>te</strong>ljica Lenka Udovič -<br />
ki. Ona funkcionira kao kombinacija<br />
socijalne drame koja se ekspresijom<br />
glumaca pretvara u neki mjuzikl<br />
okre nut na glavu pa će pre ma svemu<br />
što smo vidjeli mnogi reći – ništa no -<br />
vo. Kazališna kritika nakon premijere<br />
nije baš mazila ovu predstavu koja<br />
go vori o šezdeset osmoj kao o posljednjoj<br />
svjetskoj eksploziji utopijske<br />
energije, jer je za neke to bila <strong>te</strong>k<br />
“po vjesna čitanka”, za druge “ro -<br />
man tični dramski kolaž”, ali ako se o<br />
predstavi razmisli dva puta – nije baš<br />
tako. Naravno, u predstavi su faktografski<br />
elaborirana sva ona povijesna<br />
mjesta po kojima je ‘68. poznata,<br />
od Praga i Los Angelesa do Pariza<br />
i Berlina, sa skretanjem za Zagreb i<br />
Beograd, ali nekom naknadnom upotrebom<br />
savjesti ispostavlja se da<br />
smo danas sve to zaboravili. A to nije<br />
nevažno. U tom smislu, Romeo i Julija ‘68 najbolje<br />
funkcionira na brodu pri povratku s Brijuna u gluho<br />
doba noći kada gleda<strong>te</strong>lji, uz neugodan vjetar, imaju<br />
šansu promisliti ne samo što su gledali nego i kako<br />
izgleda njihov vlastiti moralni inventar u odnosu na<br />
ono što se dogodilo i što se događa danas. Pri tome<br />
Chris-Gerard Heyward, Maja Posavec<br />
nije bitno jes<strong>te</strong> li ikada u životu probali marihuanu i slaže<strong>te</strong><br />
li se ideološki s “djecom cvijeća” koja su izvikivala “bu-<br />
dimo realni, tražimo nemoguće”, nego kako stoji<strong>te</strong> s idejom<br />
hrabrosti i socijalnim nervom što – priznat ćemo – u<br />
današnjem svijetu ne predstavlja baš prvorazredno pitanje.<br />
Predstava je stoga pravljena – i to su mnogi propustili<br />
uočiti – kao vlastiti povjesni eho pa nezadovoljstvo već<br />
viđenim ponešto govori i o današnjem stanju stvari u ko -<br />
jem umjesto kritičkog razmišljanja prolazi u masovnoj kulturi<br />
jedino spektakl za jednokratnu upotrebu. Drama tur -<br />
ški, ovo je razigrana predstava, ona nije pravljena kao diktat<br />
učenja <strong>te</strong>ksta napamet, nego kao neka vrsta maštovi-<br />
120 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
121
tosti koja hoda, u kojoj je Lenka Udovički bila<br />
usuglašivač ideja koje su stizale sa svih strana.<br />
Članovi trupe rastrčali su se tražiti podatke o<br />
godini koja je uzdrmala svijet, dovučena je gomila<br />
dokumentarnog ma<strong>te</strong>rijala uključujući i film<br />
Želimira Žilnika (Lipanjska gibanja), glumac Mile<br />
Rupčić poslao je iz Amerike kostimografkinji<br />
Bjan ki Adžić Ursulov šarenu odjeću na cvjetiće iz<br />
tog doba, angažiran je vođa kultne grupe “Das-<br />
ka” Nebojša Borojević radi veze s ruskom avangardom,<br />
a Tena Štivičić je dopisivala <strong>te</strong>kst na licu<br />
mjesta, već prema stupnju improvizacija i lucidnosti<br />
na probama. Tako je izrasla predstava koja<br />
funkcionira kao neka vrsta antirecitala o vremenu<br />
ondašnjem i kao ohlađena beketovska metafora<br />
o vremenu današnjem. U tom Ponešto govori<br />
smislu, dramaturginja predstave<br />
i o današnjem<br />
Tena Štivičić nije mogla biti jasnija:<br />
“Danas funkcioniramo pod ša -<br />
stanju stvari u<br />
kojem umjesto<br />
pom velikih korporacija i uglavnom<br />
nismo ni svjesni u kojem sta-<br />
kritičkog raz -<br />
miš ljanja pro -<br />
nju hipnoze i pod kakvom kontrolom<br />
živimo. Revolucija je danas<br />
lazi u masov -<br />
noj kulturi je -<br />
riječ koja se nosi na majici kao što<br />
di no spek takl<br />
su i ideje ‘68. postale – sasvim<br />
za je dnokratnu<br />
nesubverzivno – dijelom pop kulture.<br />
Kao što su ljudi danas jedni upotrebu.<br />
prema drugima postali nepovjerljivi, kao što je<br />
društvo raspadnuto na pojedince zalijepljene za<br />
kompjutore, kao što je i ljubav sentimentalan, na -<br />
ivan cilj u odnosu na ‘uzvišeni’ cilj – uspjeh.” Zato<br />
u ovoj predstavi, osim pomalo avetinjskih zidova<br />
tvrđave Minor, scenografije (Zlatko Kauzlarić<br />
Atač) gotovo da i nema: na videoekranu tupo promiču<br />
brojevi godina tko zna koliko unatrag, a<br />
osamnaes<strong>te</strong>ro ljudi na brisanom prostoru pozornice<br />
svijeta, osuđenih sami na sebe, predstavljaju<br />
incident u vremenu i prostoru. S obzirom da je<br />
122 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
123
u ovoj predstavi glavni junak drame jedna godina, klasičnih<br />
junaka na pozornici također nema: osim zagrebačkih<br />
glumaca, Ksenije Marinković, Katarine Bistrović Darvaš,<br />
Mladena Vasaryja i Damira Šabana, do Maje Posavec,<br />
Damira Poljičaka i Barbare Prpić-Biffel, ansambl je sastavljen<br />
od nekoliko kultura i nekoliko generacija. Najmlađem<br />
članu ekipe je šesnaest, najstarijem pedeset tri godine,<br />
osim umjetničkih suradnika iz Zagreba i Beograda tu su i<br />
četiri američka glumca, a rad s izvođačima na songovima<br />
vodio je Aidan Burke, gost iz Edinburgha koji živi u Mo -<br />
staru... Predstava Romeo i Julija ‘68 funkcionira po principu<br />
naknadnog povezivanja konaca: i onda je bila olimpijada<br />
u Meksiku kao što je prije toga bila okupacija Čehoslovačke,<br />
ali nitko nije znao da je četrnaest dana ranije<br />
ubijeno tristo pedeset studenata u Mexico Cityju – o tome<br />
između ostaloga govori predstava<br />
Predstava završava<br />
– kao što je i danas olimpijada<br />
tužnim mimohodom<br />
održana u zemlji koja je svjetski<br />
generacije odbačenih,<br />
monologom o<br />
prvak po broju smrtnih kazni, a o<br />
broju poginulih u Gruziji i Osetiji<br />
stvarnom paljenju<br />
da ne govorimo. Ljubavna sek ven -<br />
ro bnih kuća koje<br />
ca s Romeom i Julijom gotovo je<br />
su izvršili njemački<br />
usput iščupana iz Shake spe area i<br />
anar histi 1974. i re -<br />
bačena na golu scenu kako bi se<br />
čenicom “nastavak<br />
pokazalo da će čista plemenitost<br />
dopiši<strong>te</strong> sami”...<br />
– kao i uvijek – biti izrešetana čim<br />
ugleda svjetlo dana. Predstava završava tužnim mimohodom<br />
generacije odbačenih, monologom o stvarnom paljenju<br />
robnih kuća koje su izvršili njemački anarhisti 1974. i<br />
rečenicom “nastavak dopiši<strong>te</strong> sami”...<br />
Brijunski Romeo i Julija ‘68 ne predstavlja političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
jer nam ne prodaje nikakvu ideologiju ni smjernice za<br />
određenu akciju, nego je ona socijalno angažirana u mjeri<br />
– preko gotovo dokumentarnog prikaza jedne burne godine<br />
– što s dozom sje<strong>te</strong> pita oko mogućnosti elementarnoga<br />
građanskog djelovanja koje nam je važno danas. Nije<br />
nebitno za energiju predstave da su glumci motivaciju<br />
crpli iz knjige Marka Kurlanskog o ‘68. Kurlanski piše:<br />
“U vezi 1968. najuzbudljivija je bila činjenica što je to<br />
bilo vrijeme kada su značajni segmenti populacije odbijali<br />
šutjeti o mnogim nepravdama i problemima svijeta. Nije<br />
ih bilo moguće ušutkati. Bilo ih je previše, a ako im se nije<br />
pružala druga mogućnost, stajali su na ulici i vikali.” Ili, što<br />
bi rekao jedan od najmlađih glumaca u predstavi Ivan Đu -<br />
ričić: “Svaka generacija ima svoju šezdeset osmu, pitanje<br />
je samo je li ona u stanju iznijeti je, odnosno ima li prvorazrednu<br />
odgovornost sama prema sebi.” I na kraju nešto<br />
o ovoj predstavi kao o dramskom kolažu na koji su mnogi<br />
odmahnuli rukom. Dobronamjerno rečeno, reda<strong>te</strong>ljica<br />
Len ka Udovički sigurno nije Pina Bausch niti njezini glumci<br />
predstavljaju prvu postavu Berliner Ensemblea, ali tre -<br />
ba poš<strong>te</strong>no reći ne samo to da je u ovoj predstavi uložen<br />
veliki trud nego da u njoj ima elemenata – što opet uopće<br />
nije primijećeno – <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike na visokom nivou.<br />
Pro bajmo na primjer zamisliti osamnaes<strong>te</strong>ro glumaca koji<br />
dva sata pjevaju neku atonalnu melodiju bez instrumenata,<br />
s idejom da to nalikuje songovima iz ‘68., ali da ipak<br />
bude nešto drugo. To drugo predstavlja prvorazredni<br />
breh tijanski efekt začudnosti koji krasi cijelu ovu predstavu<br />
jer se sve vrijeme poigrava – vještim ironičnim muziciranjem<br />
– pa<strong>te</strong>tičnim “prisjećanjem” na burne događaje.<br />
Osim toga, godinu od koje su digli ruke čak i njezini prvoborci<br />
ovaj put na scenu iznose mladi glumci koji su rođeni<br />
barem 20 godina kasnije, i to takvom iskrenošću i ener -<br />
gijom da to doista nema nikakve veze s prodavanjem<br />
boze koju vrlo često gledamo u <strong>te</strong>atru. Zato treba povjerovati<br />
reda<strong>te</strong>ljici Lenki Udovički: “Mislim da je velik uspjeh<br />
za <strong>te</strong> mlade ljude što su pokušali govoriti s punim uvjerenjem<br />
o idealima, u današnjem vremenu koje je toliko cinično.”<br />
Na kraju dana, u vezi Romea i Julije ‘68. možemo<br />
reći da smo gledali jednu predstavu koja u <strong>te</strong>atarskom<br />
smislu nije velika, ali prema kojoj smo bili preoštri i jednu,<br />
u socijalnom i moralnom smislu, snažnu predstavu o<br />
če mu gotovo uopće nismo razmišljali.<br />
124 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
125
Temat ‘68<br />
Ivica Šimić<br />
Nekoliko<br />
umjetnika<br />
koji su stvorili<br />
europsko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
za djecu<br />
Kada je početkom sedamdesetih<br />
godina Dino Radojević s ansamblom<br />
Zagrebačkoga <strong>kazali</strong>šta mladih počinjao<br />
postavljati na pozornicu <strong>te</strong>kstove<br />
Volkera Ludwiga (Žburkova djeca,<br />
Maximilian Zviždukalo, Mala Pala<br />
Artur i Truba, Štrokoloko i Malapala,<br />
Zaboga djevojčice, Pa to je da pošiziš...)<br />
u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu za djecu<br />
dogodila se revolucionarna promjena.<br />
Na pozornici nismo više gledali<br />
čarobnjake, vile, kraljice i kraljeve ni<br />
razigranu djecu veselih, nasmijanih<br />
lica kako slave život i ljepotu socijalističkog<br />
djetinjstva. Gledali smo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
koji govori o životu i problemima<br />
gama i radostima. Poetika folklornih, tradicionalnih<br />
priča i bajki zamijenjena je suvremenom poetikom<br />
Volkera Ludwiga koja se gradila tijekom šezdesetih<br />
godina i kulminirala u repertoaru berlinskoga GRIPS<br />
Teatra na kraju šezdesetih i u sedamdesetim godinama,<br />
a koja je bila izravna posljedica svih onih promjena<br />
koje su se u društvu događale šezdesetih<br />
godina, a kulminirale i dosegle svoj vrhunac ‘68. I<br />
upravo ‘68. godine Volker Ludwig piše svoj prvi<br />
dramski <strong>te</strong>kst za djecu Die Reise nach Pitsche -<br />
patsch i time započinje svoj pohod na svjetske<br />
pozornice. Tekstovi ovog velikana europskoga <strong>kazali</strong>šta<br />
za djecu i mlade obilježili su repertoare mnogih<br />
<strong>kazali</strong>šta u cijelome svijetu, a i danas to čine u mnogim<br />
zemljama. Poetičnost, ali i socijalna angažiranost<br />
bile su i ostale glavna karak<strong>te</strong>ristika njegova<br />
ASSITEJ In<strong>te</strong>rnational<br />
Da umjetnici koji stvaraju za djecu i mlade nisu zadovoljni<br />
stanjem i tretmanom <strong>kazali</strong>šta za mladu publiku, među<br />
<strong>kazali</strong>šnim umjetnicima okupljenima u <strong>ITI</strong> In<strong>te</strong>rnational<br />
bilo je jasno već krajem pedesetih godina. U to se doba<br />
Kazališ<strong>te</strong> za djecu tretiralo kao podgrupa i unutar <strong>ITI</strong>-a<br />
imalo je svoj “komi<strong>te</strong>t” (kao što i danas <strong>ITI</strong> funkcionira po<br />
svojim komi<strong>te</strong>tima). Odnos prema <strong>kazali</strong>štu za djecu i<br />
umjetnicima koji u njemu rade bio je omalovažavajući i<br />
svrstavao je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu na samu marginu <strong>kazali</strong>šnih<br />
zbivanja i in<strong>te</strong>resa. (Ta je marginalizacija posvuda u<br />
svijetu još uvijek na djelu i predstavlja velik problem u<br />
valorizaciji i tretmanu umjetnika koji se bave <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m<br />
za djecu.) Odnos je postao neizdrživ u šezdesetim godinama<br />
i doveo je do odvajanja umjetnika koji su stvarali za<br />
djecu od matične udruge <strong>ITI</strong> In<strong>te</strong>rnational. Na pripremnom<br />
sastanku u Londonu u svibnju 1964. godine postavljene<br />
su osnove za novu udrugu, a na osnivačkom kongresu u<br />
Parizu, od 4. do 9. lipnja 1965., nova je asocijacija i osnovana<br />
pod nazivom ASSITEJ In<strong>te</strong>rnational (Association<br />
In<strong>te</strong>rnational du Théâtre pour l’Enfance et la Jeunesse).<br />
Izabran je prvi predsjednik, Gerald Tyler (Velika Britanija),<br />
glavna tajnica Rose-Marie Moudoués (Francuska), koja će<br />
ostati na tom mjestu sve do 1990. i kongresa u Havani,<br />
kad će je zamijeniti Michael Ramløse (Danska), podpredsjednici<br />
i Izvršni odbor koji je zrcalio hladnoratovsku po -<br />
djelu snaga i imao u svojemu članstvu ravnopravnu podjelu<br />
Istok-Zapad. Prvi redoviti kongres održan je u Pragu<br />
1966., a drugi, 1968. godine u Den Haagu. Od prvih je<br />
dana u skupini umjetnika koji su stvarali svjetsku organizaciju<br />
<strong>kazali</strong>šta za djecu bila i reda<strong>te</strong>ljica Zvjezdana La -<br />
dika koja je sva nova iskustva i spoznaje vezane za tzv.<br />
kreativnu dramatiku, proces umjetničkog rada s djecom i<br />
mladima, donosila, ali i samostalno razvijala u Dramskom<br />
studiju Zagrebačkoga <strong>kazali</strong>šta mladih. Zvjezdana Ladika<br />
će u kasnijim godinama sudjelovati u radu ASSITEJ-a kao<br />
članica Izvršnog odbora, a na kongresu u Rostovu na<br />
Donu (Rusija) 1996. bit će izabrana za počasnu članicu.<br />
Neizbrisiv trag koji je Zvjezdana Ladika ostavila u svjetskoj<br />
organizaciji u šezdesetim i sedamdesetim godinama<br />
umjetnicima. Pa i moj izbor za člana Izvršnog odbora na<br />
kongresu u Trømseu (Norveška) 1999., kao i nedavni<br />
izbor za glavnog tajnika ASSITEJ In<strong>te</strong>rnationala nedvojbeno<br />
su i posljedica dobre slike koju su Zvjezdana, ali i<br />
Šibenski festival dje<strong>te</strong>ta kao jedan od najvećih dječjih<br />
festivala iz šezdesetih i sedamdesetih na svijetu, ostavili<br />
u kolektivnom pamćenju umjetnika za djecu i mlade.<br />
Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih je krajem šezdesetih i početkom<br />
sedamdesetih godina, a posebno za mandata Nikole<br />
Vončine, zahvaljujući repertoaru <strong>te</strong>meljenom na poetici<br />
GRIPS-a, a s druge strane promovirajući rad Zvjezdane<br />
La dike u Dramskom studiju, predstavljalo jedan od središta<br />
novoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade u Europi. Pripa -<br />
dalo je korpusu europskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade<br />
koje je počelo mijenjati ustajale obrasce i forme. U tom<br />
vremenu velikoga umjetničkog poleta, činilo se da će i<br />
hrvatska <strong>kazali</strong>šta iznjedriti revoluciju koja se dogodila u<br />
većini zapadnoeuropskih zemalja krajem šezdesetih i<br />
početkom sedamdesetih godina. Nažalost, nakon što je<br />
ZKM prestao pratiti suvremenu europsku dramatiku za<br />
djecu i mlade u osamdesetim godinama i nakon što se<br />
hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> uspješno vratilo bajkama i basnama<br />
devetnaestoga stoljeća, veliki je repertoar i program<br />
GRIPS <strong>te</strong>atra zaboravljen i nije potaknuo razvoj hrvatskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta za djecu koji se dogodio u Europi. Š<strong>te</strong>ta, bila<br />
je to velika prilika da Hrvatska uhvati priključak, jer se u<br />
to vrijeme mnogo toga događalo što je odredilo suvremeno<br />
europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za mladu publiku.<br />
Nizozemska “Tomato” revolucija<br />
Ne znam je li kongres ASSITEJ In<strong>te</strong>rnationala u Den<br />
Haagu 1968. godine imao utjecaj na revolucionarna zbivanja<br />
koja će se dogoditi u <strong>kazali</strong>šnom životu Nizozemske<br />
1971., ali lijepo je misliti da je upravo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />
pokrenulo ta velika zbivanja.<br />
I dok se u Hrvatskoj naboj proljeća smirivao pendrecima<br />
na Jelačić placu, nizozemski mladi umjetnici, reda<strong>te</strong>lji,<br />
glumci, ali i školski pedagozi i uči<strong>te</strong>lji, nezadovoljni stanjem<br />
u <strong>kazali</strong>šnom životu Nizozemske, rajčicama su obasuli<br />
predstavu u nacionalnoj kući u Ams<strong>te</strong>rdamu i na taj<br />
djece, o njihovim svakodnevnim bri-<br />
stvaralaštva.<br />
izravno je utjecao i na pozitivan odnos prema hrvatskim<br />
način pokrenuli proces promjena koje će se duboko odra-<br />
126 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
127
ziti i na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu i mlade, promjene koje će preo-<br />
hova možda najslavnija predstava Vatrogasci. No ipak<br />
ropskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade, švedsku <strong>kazali</strong>šnu i<br />
djecu. Nizozemac po rođenju, a Danac po mjestu, stilu i<br />
braziti sliku ne samo nizozemskoga, nego i europskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade i dovesti nizozemske umjetnike<br />
u poziciju vodeće <strong>kazali</strong>šne sile u svijetu.<br />
Mladi in<strong>te</strong>lektualci zahtijevali su promjenu odnosa prema<br />
<strong>kazali</strong>štu za djecu. Zvuči gotovo nevjerojatno, ali i nizozemsko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> bolovalo je od istih bolesti kao i u većini<br />
europskih država. Dominacija bajki i priča u repertoarima,<br />
nedostatak specijaliziranih <strong>kazali</strong>šta za djecu, prigodničarsko<br />
postavljanje inscenacija poglavito za Božić, didaktičke<br />
drame i sluganski odnos prema obrazovnom sustavu<br />
karak<strong>te</strong>ristike su <strong>kazali</strong>šta za djecu koje i danas možemo<br />
prepoznati u nekim kulturama.<br />
Mladi su nizozemski in<strong>te</strong>lektualci zahtijevali novo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
za djecu koje će biti okrenuto vremenu u kojem djeca<br />
žive, koje će se baviti problemima odrastanja, koje će<br />
djeci govoriti istinu o svijetu, a ne lagati im prikazujući im<br />
iskrivljnu sliku stvarnosti. Oni su željeli <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koje će<br />
tretirati djecu kao osobe s kojima treba voditi dijalog, a ne<br />
kao na buduće gleda<strong>te</strong>lje koje treba učiti kako se lijepo<br />
ponašati u <strong>kazali</strong>štu. Mladi su in<strong>te</strong>lektualci tražili i novo<br />
dramsko pismo koje će odražavati potrebu umjetnika da<br />
povedu razgovor s djecom o gorućim pitanjima njihove eg -<br />
zis<strong>te</strong>ncije, ali i nove forme i načine na koji će se novi sadržaji<br />
prezentirati djeci. Zahvaljujući tim zahtjevima, nastale<br />
su mnoge <strong>kazali</strong>šne trupe i razvili se mnogi umjetnici koji<br />
će u narednih trideset godina, sve do kraja devedesetih,<br />
voditi glavnu riječ u <strong>kazali</strong>štu za djecu i mlade u svijetu.<br />
Ad de Bont i Tea<strong>te</strong>rgroep Wederzijds (Uzajamnost)<br />
Jednu od najpoznatijih nizozemskih <strong>kazali</strong>šnih družina<br />
osnovao je i danas je vodi Ad de Bont, dramski pisac i<br />
reda<strong>te</strong>lj, kultna figura nizozemskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i<br />
mlade. Wederzijds se specijalizirao za predstave izvan<br />
<strong>kazali</strong>šnih prostora pa tako i danas svoje predstave izvode<br />
po školskim dvoranama, razredima, na otvorenom,<br />
svugdje gdje djeca i njihovi uči<strong>te</strong>lji provode najveći dio<br />
svog vremena. Njihove su predstave iznimno socijalno pa<br />
čak i politički obojene, one traže i provociraju živu, ponekad<br />
i negativnu reakciju. No, poneke od njihovih predsta-<br />
ostaju zapamćeni po dramama i režijama Ada de Bonta,<br />
najznačajnije figure nizozemskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i<br />
mlade. Njegov Mirad, dječak iz Bosne i danas ostaje kao<br />
najpotresnija priča o ratu u Bosni i komad koji su igrala<br />
gotova sva europska <strong>kazali</strong>šta za djecu u vrijeme rata u<br />
Hrvatskoj i Bosni.<br />
Pauline Mol i Rinus Knobel, kao i Ad de Bont, započeli<br />
su svoj <strong>kazali</strong>šni put kao pedagozi i uči<strong>te</strong>lji koji su tražili<br />
od <strong>kazali</strong>šta više od pedagogije i služenju školskoj lektiri.<br />
Zajedno su počeli raditi u <strong>kazali</strong>štu u Nijmegenu, ona kao<br />
glumica, a on kao reda<strong>te</strong>lj, zajednički stvarajući dramske<br />
situacije iz kojih su nastajali dramski <strong>te</strong>kstovi. Ovaj način<br />
rada vrlo je brzo postao dominantan u gotovo svim nizozemskim<br />
<strong>kazali</strong>štima pa je tako u pravilu svako <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
imalo na svojemu čelu reda<strong>te</strong>lja usko povezana s dramskim<br />
piscem. Pauline Mol se sve više bavila dramskim<br />
pis mom, a pogotovo nakon Hello, Mons<strong>te</strong>r (igrano kao<br />
“Bok, Čudoviš<strong>te</strong>” u Maloj sceni), njezina prvoga samostalnog<br />
dramskog <strong>te</strong>ksta koji je radila u suradnji s Lisbeth<br />
Coltof, reda<strong>te</strong>ljicom i umjetničkom vodi<strong>te</strong>ljicom <strong>kazali</strong>šta<br />
Huis aan de Ams<strong>te</strong>l. Nakon razdvajanja, Rinus Knobel bio<br />
je dugogodišnji umjetnički direktor <strong>kazali</strong>šta u Nijmegenu,<br />
a Pauline Mol osnovala je slavno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Ar<strong>te</strong>mis u Den<br />
Boschu, gdje je do 1999. radila kao umjetnički direktor i<br />
pisac, a onda se potpuno povukla iz dramskoga pisma i<br />
<strong>kazali</strong>šta. No, njezine će drame ostati u škrinji s blagom<br />
<strong>kazali</strong>šta za djecu kao najljepši primjeri analize dječje<br />
psihe u ključnim vremenima odrastanja. Njezine pak rein<strong>te</strong>rpretacije<br />
bajki koje su obilježile osamdese<strong>te</strong> godine i<br />
danas su vrhunci dječje dramatike, a njezin posljedni<br />
komad Bizon & Sons (igrano u Maloj sceni kao “Bizon i<br />
sinovi”) ostaje kao njen oproštaj sa svijetom koji je izgubio<br />
oca i ostavio mlade bez vertikale. Njezin odlazak iz svijeta<br />
<strong>kazali</strong>šta za djecu ujedno predstavlja i kraj jedne ere<br />
započe<strong>te</strong> ‘68. u kojoj su nizozemski umjetnici vodili glavnu<br />
riječ.<br />
Suzanne Os<strong>te</strong>n<br />
Studentski pokret 1968. i lijevo orijentirani procesi u nor-<br />
filmsku reda<strong>te</strong>ljicu, dramskog pisca i umjetničkog direktora<br />
<strong>kazali</strong>šta Unga Klara iz Stockholma. Afirmirala se kao<br />
reda<strong>te</strong>ljica u slobodnoj <strong>kazali</strong>šnoj družini Fick<strong>te</strong>a<strong>te</strong>rn od<br />
1967. do 1971. Nakon toga odlazi u Stockholm, gdje u<br />
sklopu Štokholmskoga gradskog <strong>kazali</strong>šta osniva <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
za djecu Unga Klara (Mlada Klara), koje je i danas<br />
jedna od utvrda suvremenoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade.<br />
Suzanne Os<strong>te</strong>n inovatorica je <strong>kazali</strong>šta za djecu, okrenuta<br />
suvremenom dje<strong>te</strong>tu, posvećena njegovim psihičkim i<br />
društvenim problemima koje pra<strong>te</strong> odrastanje. U drami<br />
Medejina djeca iz 1975. govori o razvodu braka iz pozicije<br />
djece, a u Hitlerovu djetinjstvu o počelima zla u djetinjstvu.<br />
Patologija djetinjstva njezina je draga <strong>te</strong>ma, što zbog<br />
vlastitoga traumatičnog djetinjstva, što zbog patologije<br />
društva u kojoj djeca odrastaju. U svojoj drami Pol<strong>te</strong>r,<br />
Geist i Tea govori o odnosu devetgodišnje djevojčice i njezine<br />
poludjele majke. U tom bolesnom odnosu, gdje djevojčica<br />
ne vidi izlaz za svoju situaciju, Suzanne Os<strong>te</strong>n na<br />
kraju komada otvara vrata na dnu pozornice, pušta jaku<br />
bijelu svjetlost koja reže mrak stana u kojem djevojčica<br />
živi s majkom i dovodi bolničare koji majku spremaju u<br />
ludnicu. Kao i u svim ostalim svojim dramama, Suzanne<br />
nudi rješenje, otvara perspektivu licima i daje optimizam i<br />
najtamnijim ljudskim sudbinama. Svojim razumijevanjem<br />
za mlade i in<strong>te</strong>resom za tinejdžersku populaciju, postala<br />
je jedna od začetnica <strong>kazali</strong>šta za mlade.<br />
Suzanne Os<strong>te</strong>n i danas prednjači u svojim eksperimentalnim<br />
poduhvatima. Upravo ove godine nagrađena je na<br />
BITEF-u za svoju predstavu namijenjenu djeci mlađoj od<br />
godine dana. Njezin projekt Babydrame najzanimljiviji je,<br />
iako i nakontroverzniji projekt u europskom <strong>kazali</strong>štu u<br />
posljednje dvije godine, ali nastupom na BITEF-u i nagradom<br />
na ovom značajnom festivalu, Suzanne definitivno<br />
briše granicu između <strong>kazali</strong>šta za djecu i <strong>kazali</strong>šta za<br />
odrasle i na taj način ispunjava san generacije umjetnika<br />
iz šezdesetih godina.<br />
Ray Nusselein<br />
U listopadu 1999., u 55-oj godini umro je možda najveći<br />
načinu života, Ray Nusselein razvio je svoj jedinstveni pripovjedački<br />
<strong>te</strong>atar koji su, kao trademark, preuzeli mnogi<br />
danski umjetnici i stvorili slavno i nadaleko cijenjeno dansko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu.<br />
Ray nije nikad glumio za više od 70 djece, čvrsto vjerujući<br />
da se <strong>kazali</strong>šna čarolija može dogoditi samo u bliskom<br />
susretu između umjetnika i dje<strong>te</strong>ta. I njegove su <strong>te</strong>me bile<br />
intimističke. On je pričao priče o suzama (Moj balkon), o<br />
tome kako su stvari dobile imena (Osmi dan), o le<strong>te</strong>nju<br />
(Pepeo), uvijek nastojeći “... pronaći univerzalno u malim<br />
stvarima...” i dotaći dječju psihu na najdelikatniji način.<br />
Bio je profesor lutkarstva, ali ne i tradicionalni lutkar. Nje -<br />
gova je najbolja lutka bila maramica zavezana u čvor.<br />
Uvijek na putu sa svojim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m Paraply<strong>te</strong>atret, sijao<br />
je sasvim posebnu es<strong>te</strong>tiku i afirmirajući <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za dje -<br />
cu kao najvišu, ekskluzivnu <strong>kazali</strong>šnu umjetnost.<br />
Za kraj<br />
Za europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu i mlade šezdese<strong>te</strong> su godine<br />
bile odlučujuće. U njima je započeo razvoj i promjena<br />
u razumijevanju <strong>kazali</strong>šta za djecu kao umjetnosti, a ne<br />
kao pedagoškog pomagala ili sredstva za zabavu. Na -<br />
žalost, Hrvatska, kao uostalom i sve ostale zemlje komunističkog<br />
bloka, od Poljske do Bugarske, ostala je izvan<br />
procesa razvoja koji se počeo događati upravo u vremenima<br />
pobune mladih. Što zbog političkog sustava kojemu<br />
nije odgovaralo razvijati društveno angažirano, subverzivno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu, a što zbog obrazovnog sustava koji<br />
je diktirao i koji na neizravan način i danas diktira repertoarnu<br />
politiku <strong>kazali</strong>šta za djecu, što zbog fascinacije<br />
bugarskim i češko-slovačkim lutkarstvom, hrvatsko je<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu ostalo na mjestu gdje je bilo u sedamdesetim<br />
godinama. Sporadični pokušaji pojedinih <strong>kazali</strong>šta<br />
ili umjetnika ostaju hvalevrijedni primjeri nekih drugih<br />
i drugačijih mogućnosti, ali sve se brzo vraća na utabane<br />
staze produkcijskoga <strong>kazali</strong>šta kojemu je za cilj prodati, a<br />
ne umjetnički opstajati. I da završim u tonu i duhu šezdesetih,<br />
možda bi i nama, četrdeset godina poslije, dobro<br />
va napravljene su u stilu slapstick komedija, kao što je nji-<br />
dijskim zemljama iznjedrili su još jednu veliku figuru eu -<br />
romantičar i pjesnik među <strong>kazali</strong>šnim umjetnicima za<br />
došla neka “Tomato” revolucija.<br />
128 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
129
Temat ‘68<br />
Miro Međimorec<br />
Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
Antigona, The Living Theatre<br />
Kultura, umjetnost,<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu više<br />
bili rezervirani za<br />
privilegirani društveni<br />
sloj.<br />
Poslije Drugoga svjetskog rata europsko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> pokušavalo se vratiti<br />
tamo gdje je prekinut njegov razvoj.<br />
Kazališni su umjetnici u miru stali<br />
obnavljati vrijednosti predratnoga<br />
klasičnog dramskog <strong>kazali</strong>šta i opere<br />
koje su u ratu nadomjestile lakše for -<br />
royana, koje su na Ibsenovu tragu i pomoću suvremenog<br />
razumijevanja metode Stanislavskoga (Lee<br />
Stras sberg, Mihail Čehov) progovorile o novom, po -<br />
slijeratnom svijetu. U Njemačkoj su napustili uko če -<br />
no poučno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (Bildungsthea<strong>te</strong>r), u Francuskoj<br />
se filozofija egzis<strong>te</strong>ncijalizma umjetnički oblikovala<br />
u prozi i dramama Jean-Paula Sartrea, Alberta Ca -<br />
tih uroditi ozbiljnim <strong>kazali</strong>šnim istraživanjima. Po slje dica<br />
tih istraživanja bit će novo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, nova <strong>kazali</strong>šna avangarda.<br />
Oko 1965. dvije predstave po <strong>te</strong>kstu Marat/Sade<br />
Pe<strong>te</strong>ra Weissa u dva različita re žijska tumačenja, Pe<strong>te</strong>ra<br />
Brooka u Londonu i Kon rada Swinarskog u Berlinu,<br />
označit će pojavu <strong>kazali</strong>šta provokacije i pro<strong>te</strong>sta.<br />
S obnovom rada tradicionalnih sveučilišnih središta i stu-<br />
S porastom političke svijesti studenti su<br />
napuštali nepolitički humanizam i počeli<br />
tražiti mogućnost za artikuliranje svog<br />
angažiranog (političkog) i es<strong>te</strong>tskog nezadovoljstva<br />
svijetom koji ih je okruživao.<br />
me, bulevarsko i vodviljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />
mu sa i Paula Claudela, nakon toga u <strong>te</strong>atru apsurda<br />
dentskog kulturnog života razvijalo se i studentsko kaza-<br />
opereta, mjuzikl i kabare. U pedesetim<br />
godinama Europom se počela<br />
ši riti američka pop-kultura (Chuck<br />
Be ry, Elvis Presley), javni mediji, film,<br />
radio i <strong>te</strong>levizija postali su dostupni<br />
najširem sloju pučanstva. Kultura,<br />
umjetnost, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu više bili re -<br />
zervirani za privilegirani društveni<br />
sloj. Iz Amerike su stigle drame Eu -<br />
genea O’Neillea, Arthura Millera, Te-<br />
Eugenea Ionesca, Samuela Becketta i Jeana Ge -<br />
neta. Anti<strong>te</strong>atar se brzo proširio Europom. Teorija<br />
epskog <strong>te</strong>atra i es<strong>te</strong>tika Bertolta Brechta (osobito<br />
popularni nakon trijumfalnog gostovanja Berliner<br />
Ensemblea u Parizu 1955.) počela je snažno utjecati<br />
na svjetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. U Engleskoj, po <strong>kazali</strong>šnom<br />
komadu Johna Osbornea Osvrni se gnjevno,<br />
nastao je umjetnički pokret koji je izražavao<br />
osjećaje gnjevnih mladih ljudi. Ponovno je otkrivena<br />
<strong>kazali</strong>šna <strong>te</strong>orija Antonina Artauda i počinje njezino<br />
liš<strong>te</strong>. U fazi rekonstitucije (u razdoblju denacifikacije i de -<br />
mokratizacije) sile pobjednice i demokratska vlast u Nje -<br />
mačkoj poticale su kulturu mladih kako bi ih usmjerile<br />
prema vrijednostima antifašizma, pacifizma i humanizmu.<br />
Takva duhovna atmosfera nije pogodovala istraživanjima<br />
u umjetnosti pa ni u <strong>kazali</strong>štu. 1 S porastom političke svijesti<br />
studenti su napuštali nepolitički humanizam i počeli<br />
tražiti mogućnost za artikuliranje svog angažiranog (političkog)<br />
i es<strong>te</strong>tskog nezadovoljstva svijetom koji ih je okru -<br />
živao. Pedesetih i početkom šezdesetih europska<br />
javnih medija, posebice filma i <strong>te</strong>levizije, slobodnog kretanja<br />
lju di i ideja počinje širiti filozofija egzis<strong>te</strong>ncijalizma i<br />
Frank furtske škole. Egzis<strong>te</strong>ncijalizam nalazi pobornike i u<br />
<strong>kazali</strong>štu. Nadahnuti njime pišu J. P. Sartre, Albert Camus,<br />
Pe <strong>te</strong>r Weiss, Fridrich Dürrenmatt, Rolf Hochut, Max<br />
Frisch i Günther Grass. Kazališna istraživanja, što su ih<br />
započeli Living Thea<strong>te</strong>r, Richard Schechner i Michael<br />
Kirby, Bread and Puppet thea<strong>te</strong>r Roberta Schumanna, La<br />
Mamma, Pe <strong>te</strong>r Brook i Jerzy Grotowski, potaknula su dramatičare<br />
na artikuliranje suvremenih ideja (dokumentar-<br />
nneesseeja Williamsa i Williama Sa-<br />
in<strong>te</strong>nzivno proučavanje, koje će početkom šezdese-<br />
sveučilišta su mjesta gdje se posredstvom pop-kulture,<br />
no <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, anti<strong>te</strong>atar, političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, poetsko,<br />
130 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
131
IFSK je snažno utjecao na budućnost hrvatskoga,<br />
jugoslavenskoga pa i europskoga <strong>kazali</strong>šta.<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> gro<strong>te</strong>s ke). U velikim sveučilišnim centrima<br />
Europe okupljale su se družine <strong>kazali</strong>šnih entuzijasta,<br />
koje su stvarale kaza lišne predstave, razmjenjivale ideje,<br />
predstave i gostovanja. U bogatijim sredinama osnivali su<br />
se studentski <strong>kazali</strong>šni festivali (Parma, Erlangen, Nancy,<br />
Krakow, Istanbul, Wrocław, Leeds, San Sebastian, Zürich)<br />
koji su postali središta razmjene dramskih <strong>te</strong>kstova, ideja,<br />
metoda, izraza, novih načina izražavanja, <strong>te</strong>hnika i iskustava.<br />
S političkim otvaranjem Jugoslavije prema Zapadu<br />
i hrvatska studentska <strong>kazali</strong>šta uključila su se u ta<br />
događanja i po čela postizati vrijedne inozemne uspjehe.<br />
Na osnovi njih rodila se ideja o In<strong>te</strong>rnacionalnom festivalu<br />
studentskih <strong>kazali</strong>šta (IFSK) koji je 1961. osnovan u<br />
Zadru i Zagrebu. IFSK je snažno utjecao na budućnost<br />
hrvatskoga, jugoslavenskoga pa i europskoga <strong>kazali</strong>šta. U<br />
Zagrebu su razmatrane nove ideje, otkrivena (su) nova<br />
imena, razasuti bitni impulsi. 2 Predstave, novi autori,<br />
<strong>kazali</strong>šni komadi, umjetnici (Tom Stoppard, Andrei<br />
Sherban, Elen S<strong>te</strong>wart), nove <strong>kazali</strong>šne ideje (<strong>te</strong>atar<br />
apsurda, gro<strong>te</strong>ske, mima, lutkarski, nadrealističan <strong>te</strong>atar,<br />
<strong>te</strong>atar tijela, fizički <strong>te</strong>atar, <strong>te</strong>atar okrutnosti, politički <strong>te</strong>atar,<br />
plesno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>) ostavile su u zagrebačkom i<br />
hrvatskom <strong>kazali</strong>šnom životu du bok trag. Nakon rata studentska<br />
<strong>kazali</strong>šta, kao dio širokog spektra socijalističke<br />
kulture i umjetnosti (ama<strong>te</strong>rska, seoska, pionirska, omladinska,<br />
srednjoškolska i studentska kulturno-umjetnička<br />
društava unutar kojih su djelovala <strong>kazali</strong>šta), vodili su<br />
politički pouzdani studenti, nadzirali ideološki policajci,<br />
vlast/političari brinuli su o njihovoj ideološkoj čistoći i pravilnoj<br />
liniji, dok su ih režimski kritičari i es<strong>te</strong>tičari ocjenjivali<br />
blažim kri<strong>te</strong>rijima od onih koje su propisivali kanoni<br />
socrealizma. Od samog osnut ka vlast ih je strogo nadzirala,<br />
usmjeravala i ograničavala im slobodu stvaranja. Prije<br />
odlaska na međunarodne fes tivale tajne službe su provjeravale<br />
pojedince i cijele skupine studenata kako bi se<br />
spriječio njihov mogući bijeg/ ostanak na dekadentnom<br />
Zapadu. Tajnim policijskim nad zorom vlast je uspijevala<br />
vratiti većinu studenata, jedan manji dio uvijek je uspijevao<br />
pobjeći, ali oni koji su se vratili donijeli su osjećaj<br />
slobode, strane <strong>te</strong>kstove, no ve <strong>kazali</strong>šne postupke i metode.<br />
Nakon prvog razdoblja propagandnog djelovanja (partizanski<br />
šareni program i sovjetske drame) studenti su<br />
izvodili Bertolta Brechta, Al freda de Musseta, Maksima<br />
Gorkog i Antona Pavloviča Čehova. Nakon političkog raskida<br />
sa Sovjetskim Savezom slijedio je i umjetnički. U <strong>kazali</strong>štu<br />
studenti su bili prvi koji su se okrenuli zapadnim dramatičarima.<br />
Isprva su oponašali izraz matice, no uskoro<br />
se u njima javila razumljiva želja da budu drukčiji. Počeli<br />
su istraživati glumu, tijelo, pokret, ples, zvuk, prostor,<br />
zanosili se Brechtovom, kasnije i Artaudovom poetikom,<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m Brooka, Grotow skog, Barbe, idejama tjelesnosti,<br />
<strong>te</strong>atrom apsurda, poetskom i dokumentarnom dramom<br />
i političkim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Istra živali su <strong>kazali</strong>šni izraz<br />
izvan riječi: ta drama i to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu deklarativni ni<br />
deklamatorni. Doduše, napisana riječ još se drži izvorom<br />
<strong>kazali</strong>šnog čina – ili, rečeno rječnikom kraja šezdesetih<br />
godina, <strong>te</strong>atarske akcije – ali ta riječ, riječ didaskalije više<br />
nego riječ dijaloga, želi proizvesti zbivanje, želi aktivirati i<br />
scenski prostor, i predme<strong>te</strong> u njemu i glumčevo tijelo, i<br />
glumački kolektiv kao svojevrsni nadorganizam, i glazbu,<br />
i svjetlo, i <strong>kazali</strong>šnu publiku, i najširu javnost. Ukratko središnja<br />
i najvitalnija struja našeg političkog <strong>te</strong>atra opredijelila<br />
se ne samo za politički nego i za totalni <strong>te</strong>atar. 3<br />
Na samom kraju izvedbe Vietrocka Megan Terry 1968.<br />
(SEK) na festivalu studentskih <strong>kazali</strong>šta u Parmi, u par<strong>te</strong>ru<br />
i na balkonu, došlo je do žestokog sučeljavanja revolucionara<br />
i legalista, provijetnamaca i amerofila. Pola dvorane<br />
je žestoko aplaudiralo predstavi, pola zviždalo, za -<br />
malo je došlo i do fizičkog obračuna. Rasprava se iz <strong>kazali</strong>šta<br />
prenijela na ulice, došlo je do sukoba studenata s<br />
talijanskim organima javnoga reda. Preuzetno bi bilo tvrditi<br />
da je Vietrock u Parmi započeo<br />
studentsku pobunu (ona<br />
se nakon mjesec dana stvarno<br />
dogodila u Italiji i u Euro -<br />
pi), ali ta se predstava uklopila<br />
u duh bunta koji se već<br />
osjećao među studentima.<br />
Sekovci su taj osjećaj prepo -<br />
znali i podijelili s polovinom<br />
sudionika festivala koji su u<br />
novom izrazu Vietrocka (političkoj<br />
provokativnosti, snažnoj<br />
tjelesnoj ekpresiji, tvrdom<br />
zvuku, filmskim insertima)<br />
prepoznali svoje ogorčenje<br />
vijetnamskim ratom i<br />
politič kim odnosima u svijetu<br />
i istodobno prihvatili dekonstruiranu<br />
dramaturgiju koja je<br />
ironizirala mitska mjesta<br />
američke kulture i politike.<br />
Razvi jajući novi <strong>kazali</strong>šni<br />
jezik, SEK je istodobno razvijao<br />
i svijest o društvu, njegovim<br />
suprotnostima i napetostima,<br />
neriješenim pitanjima,<br />
diktaturi o kojoj se nije smjelo<br />
govoriti kao i o prikrivenom<br />
militarizmu JNA. Kako se u<br />
Jugoslaviji o tome nije smjelo javno govoriti, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i njegov<br />
novopronađeni jezik bili su jedino mjesto i način kako<br />
da se izrazi takav osjećaj. Slične reakcije i odjeke izazvala<br />
je i predstava Druga vrata levo Aleksandra Popo vića koja<br />
je jednako uzbudljivo progovorila o studentskom buntu<br />
1968., o nemoralu političara, o iznevjerenim obećanjima i<br />
društvenoj nepravdi. Predstava nije nikoga š<strong>te</strong>djela, silinom<br />
svog <strong>kazali</strong>šnog jezika željela je doprijeti do osjeća nja<br />
i razuma svojih gleda<strong>te</strong>lja.<br />
Novo mišljenje govora i tijela, dekompozicija prostora i<br />
Bread and Puppet Theatre<br />
Kako se u Jugoslaviji o tome nije smjelo<br />
javno govoriti, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i njegov novopronađeni<br />
jezik bili su jedino mjesto i način<br />
kako da se izrazi takav osjećaj.<br />
132 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
133
Osnivači 12 tog <strong>kazali</strong>šta i prije rata su djelovali u al<strong>te</strong>rnativnim<br />
glumištima: Vladimir Pogačić u Studentskom <strong>kazali</strong>štu<br />
Trešnjevka (Miro Marotti misli da se zvalo Omladin -<br />
sko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>), Vlado Habunek u Družini mladih, većina<br />
ostalih bili su studenti, razvojačeni partizani (poput Mire<br />
Marottija) i komunistički aktivisti. Među članovima Dram -<br />
ske sekcije na Filozofskom fakul<strong>te</strong>tu bili su budući reda<strong>te</strong>lj<br />
Miro Marotti, budući književnik Slobodan Novak<br />
(također demobilizirani partizan) i reda<strong>te</strong>ljica Zvjezdana<br />
La di ka. Partijskom odlukom Dramska sekcija Filozofskog<br />
fa kul <strong>te</strong>ta postala je dio Centralnog studentskog <strong>kazali</strong>šta.<br />
Uz partizanski šareni program studenti su pripremali Če -<br />
hovljeve Tri sestre, a ta se predstava u ideološki čistom<br />
konceptu <strong>kazali</strong>šta doimala kao neko drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Aleksander Flaker o tome piše: Izvedba Triju sestara oko<br />
1947. imala je svoje značenje. Naime, nastala je u ozrač -<br />
ju priredbi na kojima se pjevalo Uz Tita i Staljina... i partizanskih<br />
jednočinki. (...) U toj situaciji izbor Triju sestara<br />
(...) značio je glumljenje moguće, ali dopuš<strong>te</strong>ne (...) ideološke<br />
al<strong>te</strong>rnative. 13 Ubrzo je unutar Centralnog studentskog<br />
<strong>kazali</strong>šta došlo do sukoba dviju umjetničkih koncepcija,<br />
reda<strong>te</strong>lj Vladimir Pogačnik zastupao je realizam, dok<br />
je Vlado Habunek branio poetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i stilizaciju.<br />
Habunekovu inzistiranju na dikciji – on je radio na čistom<br />
izgovoru, trudeći se impostirati glas u prednji dio usne<br />
šup ljine (...) pretvarajući stihove i prozni <strong>te</strong>kst u pjevnu<br />
melodiju 14 – Pogačnik je suprotstavio <strong>te</strong>žnju za prikazivavremena,<br />
suodnos scene i gledališta, glumca i gleda<strong>te</strong>lja,<br />
ispitivanje njihovih funkcija u <strong>kazali</strong>šnoj predstavi bili su<br />
vidljivi u izvedbama hrvatskih studentskih <strong>kazali</strong>šta pedesetih<br />
i šezdesetih godina prošloga stoljeća. Na književnom<br />
predlošku dograđivale su se i istraživale samosvojne<br />
<strong>kazali</strong>šne mogućnosti (pokret, ples, glazba, tijelo glumca,<br />
glas, prostor, svjetlo, vrijeme) neovisno o riječi i dramskoj<br />
književnosti. Transformacija studentskog <strong>kazali</strong>šta u poluprofesionalne<br />
skupine i slobodna <strong>kazali</strong>šta (<strong>kazali</strong>šne dru -<br />
žine Coccolemocco, Pozdravi, Ak<strong>te</strong>r i Kugla glumiš<strong>te</strong>) još<br />
snažnije je potaknula razvoj novog/drugog <strong>kazali</strong>šta. Du -<br />
bravka Vrgoč je kraj šezdesetih i početak sedamdesetih<br />
nazvala razdobljem živosti drukčijeg <strong>kazali</strong>šta: Zagreb (...)<br />
je u povijesti nove <strong>te</strong>atarske al<strong>te</strong>rnative<br />
djelima istraživali su govor (čakavski, starodubrovački), u<br />
Krležinu Kraljevu kajkavski govor, pokret, ritam i energiju.<br />
U kasnijim predstavama (Ars longa, vita brevis, Vietrock i<br />
Druga vrata levo) <strong>te</strong>žiš<strong>te</strong> istraživanja s <strong>te</strong>ksta (govora)<br />
pomaknuto je na tijelo, na fizičku ekspresivnost, na negovornu<br />
komunikaciju. Reda<strong>te</strong>lji koji su slijedili Jer kovića i<br />
Šebelića (Tomislav Radić, Drago Bahun, Ladislav Vinda -<br />
kijević, autor ovog rada) istraživali su tijelo, druge zna kove<br />
u prostoru, pokret i zajedničku igru. Tekst je po stao pre<strong>te</strong>kst<br />
za igru, prostor je rastvoren i umnožen, vrijeme se<br />
dekomponiralo, tragalo se za novim prostornim odnosima<br />
glumaca i gleda<strong>te</strong>lja. Plodovi istraživanja i ideje iz pedesetih<br />
<strong>kazali</strong>šno su se ma<strong>te</strong>rijalizirali u šezdesetima, doveli<br />
do pomaka, do novih <strong>te</strong>ndencija, 6<br />
i IFSK nedvojbeno ispisao svoje Mladi umjet nici stali su se do poštovanja drugosti, drugog<br />
poglavlje. 4 Na osnovi uspjeha odupirati nadzoru, političkoj načina organi za cije, kreiranja i izvo -<br />
zagrebač koga studentskog <strong>kazali</strong>šta i es<strong>te</strong> tičkoj diktaturi i počeli đe nja <strong>kazali</strong>šnog čina, 7 do drugačijeg<br />
(prvenstveno SEK-a i njegovih govoriti o socijalizmu/ ko mu -<br />
shvaćanja <strong>kazali</strong>šta. 8 Tek<br />
intrigantnih kaza lišnih predstava),<br />
Zagreb je 1961. po stao sjediš<strong>te</strong><br />
nizmu na drukčiji način. nakon pokretanja IFSK-a bilo je<br />
moguće usporediti domaće studentsko<br />
važnoga europskog festivala studentskih ka zališta. To je<br />
bilo priznanje svjetske <strong>kazali</strong>šne javnosti za <strong>kazali</strong>šno istraživanje<br />
(eksperimentiranje) koje se u Za gre bu događalo<br />
cijelo desetljeće. Poklonici avangarde, novoga i drukčijega<br />
<strong>kazali</strong>šta promovirali su u gradu onu <strong>te</strong>atarsku živost<br />
koja nam danas toliko nedostaje. 5 Plo do vi istraživanja<br />
drukčijega <strong>kazali</strong>šnog izraza, koje su u studentskom <strong>kazali</strong>štu<br />
poduzimali reda<strong>te</strong>lji Bogdan Jerković i Ivo Šebelić,<br />
scenografi Želimir Zagotta i Andrija Mutnja ković, mogli su<br />
se nazreti u šezdesetima. Nažalost, ta is traživanja i <strong>te</strong><br />
pomake opažali su rijetki kritičari i gleda<strong>te</strong>lji koji su ih<br />
mogli uspoređivati s onim što se događalo u svjetskom<br />
studentskom, i ne samo studentskom, <strong>kazali</strong>š tu. Za ostale<br />
je ta izravna veza postala vidljiva <strong>te</strong>k u predstavama<br />
IFSK-a i u radikalnim SEK-ovim izvedbama. U pr vim predstavama<br />
Jerković i Šebelić istraživali su prostor, stilizirali<br />
ga i svodili na bitne prostorne naznake (po tom je karak<strong>te</strong>rističan<br />
rad scenografa Želimira Zagot<strong>te</strong>). U Drži će vim<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sa stvaralaštvom stranih skupina, tada je<br />
postalo jasno kakve su se promjene dogodile u hrvatskom<br />
drugom <strong>kazali</strong>štu. Petar Selem je ustvrdio da se nove <strong>te</strong>ndencije<br />
općenito javljaju kao oporba protiv stanovitog<br />
općeprihvaćenog i dominirajućeg stanja umjetnosti. 9<br />
Nakon kraćeg razdoblja poslijeratnog en tuzijazma i fascinacije<br />
Stanislavskim kod mladih se javio otpor protiv<br />
socrealizma (plemenitog realizma). Mladi umjet nici stali<br />
su se odupirati nadzoru, političkoj i es<strong>te</strong> tičkoj diktaturi i<br />
počeli govoriti o socijalizmu/ komunizmu na drukčiji<br />
način, da se ne prizna svijet onakvim kakav jest i da se<br />
izgovori zahtjev za drugačijim svijetom. Revo lu cionar na<br />
komponenta je prisutna u novim <strong>te</strong>ndencijama. 10 Svrha<br />
studentskih pred stava nije bio samo bunt pro tiv umjetnosti<br />
socrealizma, nego i otpor protiv totalitarnog društva pa<br />
je zbog toga vlast tako pozorno motrila studen<strong>te</strong> i njihove<br />
nove <strong>te</strong>ndencije. Oni nisu robovali književnim veličinama,<br />
s lako ćom su tumačili klasike, poigravali se njihovim jezi-<br />
kom, karak<strong>te</strong>rima i odnosima, u igru su unosili brzinu, gipkost<br />
i fizičku vještinu. Scenografi su rastvorili prostor, stilizirali<br />
ga, prilagođavali predstavi, gradili scenske mehanizme<br />
i postajali sustvara<strong>te</strong>lji predstava. Kad su otkrili da<br />
izvan <strong>te</strong>ksta, književnosti, također po stoji mogućnost<br />
<strong>kazali</strong>šnog izraza, počeli su istraživati fi zičku ekspresiju,<br />
otkrivati tijelo i zajedničku igru. Spajali su različi<strong>te</strong> medije,<br />
koristili ples, glazbu i pantomimu, oslobodili se robovanja<br />
konvencijama vremena i prostora. Slu žili su se glumač -<br />
kom stilizacijom i gro<strong>te</strong>skom, kolektivnom igrom, tjeles -<br />
nom izražajnošću, koreografijom, simultanošću<br />
događanja i sabijanjem vremena, stvarali prostorne metafore,<br />
spajali različi<strong>te</strong> umjetničke medije, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i film,<br />
rješavali brojne promjene mjesta i vremena. Razvijala se<br />
zajednička igra, koristila persiflaža, gro<strong>te</strong>ska i parodiranje,<br />
cirkuske vještine, postupci dekompozicije i fragmentiranja.<br />
Napuš<strong>te</strong>na je čvrsta dramaturgija, uvedeni su novi<br />
vizualni, svjetlosni i zvučni znakovi. Istraživalo se nesvjesno,<br />
obredno i intuitivno, samoispitivalo tijelo od kojeg su<br />
se glumci odmicali, komentirali ga, iskušavali i nanosili<br />
mu bol. Tim svojim novim (drugim) jezikom progovorili su<br />
o tradiciji, odnosu djece i rodi<strong>te</strong>lja u poslijeratnom svijetu,<br />
o ljubavi, strahu od atomskog rata, o totalitarnoj svijesti,<br />
odnosu vođe i mase, o zloporabi povijesnog iskustva, o<br />
paradnom rodoljublju, ideologijama, militarizmu (kroz<br />
iskustvo vijetnamskog rata), hegemoniji, nasilju i žrtvama,<br />
manipulaciji, zaslijepljenosti i nacionalizmu, o nemoralu<br />
vlasti (političke eli<strong>te</strong>), o nezadovoljstvu socijalistič kim/<br />
jugoslavenskim društvom, politikom i političarima. Do slo -<br />
v no su ispunili zahtjev istaknut u manifestu Pro loga da se<br />
dramaturgija mora otvoriti prema odlučnom i beskompromisnom<br />
kritičkom angažmanu u bitnim i presudnim<br />
etičkim, socijalnim, političkim, moralnim i egzis<strong>te</strong>ncijalnim<br />
pitanjima našeg vremena i prostora. 11<br />
Dok su studenti u studentskoj pobuni 1968. politički artikulirali<br />
<strong>te</strong> ideje, u <strong>kazali</strong>štu se zahtjev za društvenom promjenom<br />
mogao izraziti samo novim <strong>kazali</strong>šnim sredstvima.<br />
Na tragu Antonina Artauda studenti su istraživali nove<br />
oblike scenskog izraza kojima su željeli doći do snažnije<br />
izražajnosti, do novog osjećaja. Provokacija, društvena<br />
sub verzija, ispitivanje osjetljivih, zabranjenih, društveno<br />
opasnih <strong>te</strong>ma i uvođenje novih <strong>kazali</strong>šnih znakova i<br />
načina, posebice neverbalnih (pjesme, plesa, ritma, glazbe,<br />
tijela, pokreta, stilizacije i koreografije) bile su najvažnije<br />
osobine <strong>te</strong> poetike.<br />
Centralno studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
134 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
1<strong>35</strong>
U pedesetima i šezdesetima kratica SEK često se čula u<br />
zagrebačkim <strong>kazali</strong>šnim krugovima, među <strong>kazali</strong>šnim kritičarima<br />
i mladom publikom, u Jugoslaviji i svijetu. SEK<br />
(…) kratica za Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Se -<br />
kovci to su studenti. Glumci (…) Studenti na <strong>kazali</strong>šnim<br />
daskama. 24 Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (dalje:<br />
SEK) osnovano je 29. listopada 1956. Ambicija skupine<br />
studenata predvođene reda<strong>te</strong>ljem Bogdanom Jerkovićem<br />
bila je velika, htjeli su postati profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Pri -<br />
godom dese<strong>te</strong> godišnjice SEK-a Miroslav Vaupotić naglasio<br />
je kako su izdvajanjem željeli još nesmetanije i direktnije<br />
da razviju svoju <strong>te</strong>atarsku djelatnost u posve novom i<br />
suvremenom duhu i ruhu stvaralačkog eksperimentiranja.<br />
25 Nastavili su igrati predstave, koje su stvorili ranije i<br />
prenijeli u SEK, i radili na novim projektima. Uspjeh novih<br />
premijera potvrdio je opravdanost razloga za odvajanje i<br />
otkrio vrijednosti novog ansambla. Mladost pred sudom<br />
Hansa Tiemayera, Nevidljiva kapija Otta Bihalji-Merina i<br />
Feudalac Carla Goldonija potvrdili su opravdanost odvajanja<br />
i umjetničku posebnost SEK-a. U programskoj najavi<br />
uz predstave tiskana je bilješka, neka vrsta umjetničkoga<br />
manifesta, putokaza prema cilju kojem su <strong>te</strong>žili. 26 Oslo -<br />
njenost na dramsku riječ, na klasičnu poetiku i metodu<br />
Stanislavskog nisu tada upućivali na <strong>kazali</strong>šni izraz koji će<br />
razviti u budućnosti. Naziv eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nije<br />
bio samo pomodno kopiranje nekih suvremenih <strong>te</strong>atarskih<br />
pojava iz profesionalnih <strong>kazali</strong>šta, naprotiv (...) nastojao<br />
je da stvori svoj vlastiti stil i princip rada (…) često<br />
avangardniji i smioniji od profesionalnog i pre<strong>te</strong>ča nekih u<br />
našem zagrebačkom i hrvatskom <strong>kazali</strong>šnom životu i re -<br />
pertoaru <strong>te</strong>k kasnije od profesionalnih kuća usvojenih po -<br />
stupaka. 27 Već tada je postojala svijest o predvodničkoj<br />
ulozi SEK-a, a profesionalna su <strong>kazali</strong>šta poslije usvajala<br />
njegove avangardne postupke i načine. Dva su bitna as -<br />
pekta SEK-ova koncepta <strong>kazali</strong>šta: 1. uzimati na repernjem<br />
stvarnoga života. Partija je pokrenula sukob kako bi<br />
se politički obračunala s dekadentima. Es<strong>te</strong>tski, a zapravo<br />
ideološki prijepor, razriješen je pobjedom Vladimira<br />
Pogačnika i odlaskom Vlade Habuneka, čije mjesto je za -<br />
uzeo mladi glumac i reda<strong>te</strong>lj Bogdan Jerković. On će s vremenom<br />
učiniti vrijedne pomake u stvaranju studentskog<br />
<strong>kazali</strong>šta. Nakon Rezolucije Informbiroa repertoar Cen -<br />
tral nog studentskog <strong>kazali</strong>šta, koji su činili ruski dramatičari<br />
Gorbatov, Simonov, Afigonov, Gorki (s iznimkom<br />
Puške gospođe Carrar Bertolta Brechta i lutkarske predstave<br />
Iskušenje Sv. Antuna ili žena je đavao Prospera<br />
Merime ea), postao je nepoćudan, ruske/sovjetske autore<br />
na scenama <strong>kazali</strong>šta zamijenile su drame zapadnih dramatičara<br />
(američki, francuski, njemački i talijanski autori).<br />
Pred stave stvarane u predinformbiroovsko doba doživjele<br />
su osudu, bile su zabranjene ili autocenzurom skinu<strong>te</strong> s<br />
repertoara.<br />
vrsnu komunikaciju na <strong>te</strong>melju drugačijeg shvaćanja<br />
<strong>kazali</strong>šta. To se vidjelo najviše po razigranim i maštovitim<br />
reda<strong>te</strong>ljskim pothvatima Bogdana Jerkovića, ostvarenim<br />
u antinaturalističkim, poetskim scenografijama Željka<br />
Zagot<strong>te</strong>, izvedenim u ponajboljim predstavama (...) Tripče<br />
de Utol če i Novela od Stanca, na krajnje reducirane, ali i<br />
prepoznatljive arhi<strong>te</strong>ktonske ili spomeničke naznake<br />
palače Sponza ili Onofrijeve česme. 15 Reda<strong>te</strong>lj Bogdan<br />
Jerković i scenograf Želimir Zagotta reducirali su dekor i<br />
rekvizi<strong>te</strong> u Wilderovu komadu Naš grad da bi u inscenaciji<br />
Držićevih komada došli do minimalizacijsko-stilizacijskih<br />
naznaka arhi<strong>te</strong>ktonskih objekata između kojih će se<br />
glumci naći pred posve drugačijim in<strong>te</strong>rpretativnim zadacima<br />
nego što ih nameće naturalističko-realistička ili iluzionistička<br />
scenografija. 16 Glumci, reda<strong>te</strong>lji i scenografi<br />
sve više su se udaljavali od sis<strong>te</strong>ma Stani slavskog i otkrivali<br />
drukčiji otvoreni i totalni <strong>te</strong>atar u kojem su invencija i<br />
fantazija u službi maksimalne ekspresije umjetničke<br />
Studentsko kulturno-umjetničko<br />
društvo Ivan Goran Kovačić<br />
(SKUD Ivan Goran Kovačić)<br />
zamisli. 17 Iako je tadašnju Jugoslaviju raskid sa sovjetskim<br />
blokom otvorio Zapadu, ideologija/politika i dalje je<br />
nadzirala umjetnost/<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Iskoraci u novo ili ideološki<br />
nedopustivo bili su pod nadzorom, kad bi se takav iskorak<br />
Po uzoru na kulturno-prosvjetno društvo stvoreno u partizanima,<br />
SKUD “Ivan Goran Kovačić” stvoren je u listopadu<br />
1948. od studentskog folklora, zbora i Centralnog studentskog<br />
<strong>kazali</strong>šta. Dramski dio društva, Studentsko ka -<br />
zališ<strong>te</strong>, izvelo je svoju prvu predstavu Tri sestre A. P. Čehova<br />
(1949.). Među ostalim izvedenim <strong>te</strong>kstovima bili su<br />
Celjski grofovi Bratka Krefta (1952.) i Sluge Ivana Can -<br />
kara, prije rata zabranjeni u Pučkom <strong>kazali</strong>štu, pa je tim<br />
izvođenjem ispravljen dug prema prošlosti. Studenti su<br />
dogodio in<strong>te</strong>rvenirala bi vlast i već gotova predstava bila<br />
bi zabranjena. To se dogodilo Nesahranje nim mrtvacima<br />
Jean-Paula Sartrea (1952.) u režiji Vladi mira Gerića. 18 Iz<br />
niza stvorenog s osloncem na Stanislav skog izdvojile su<br />
se dvije predstave: Čehovljeve Tri sestre i Cankarove<br />
Sluge, koje su pokazivale odmak od službenih socrealističnih<br />
kanona. Sluge je s mnogo energije, umijeća i<br />
maštovitosti režirao Bogdan Jerković, 19 a Tri sestre<br />
Zdravko Randić. Miro Marotti je posebice izdvojio rad na<br />
isprva po kušavali razumjeti i<br />
predstavi Tri sestre. U početku<br />
primjenjivati metodu Stani slavskog,<br />
da bi njihov rad sve više karak<strong>te</strong>riziralo<br />
traženje repertoarnih novina i<br />
načina <strong>kazali</strong>šnog predočavanja,<br />
koji bi bili bliži senzibili<strong>te</strong>tu suvremenog<br />
gleda<strong>te</strong>lja i omogućavali drugo-<br />
Iako je tadašnju Jugoslaviju<br />
raskid sa sovjetskim blokom<br />
otvorio Zapadu, ideologija/<br />
politika i dalje je nadzirala<br />
umjetnost/<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
glumci su upadali u klišeje; Čehovljeva<br />
rečenica nikako nije mogla<br />
zaživjeti istinskim životom, sve dok<br />
nisu otkrili postupak koji su nazvali<br />
slikom riječi. Prilaz psihološkoj istini<br />
bio je moguć <strong>te</strong>k kad su svladali<br />
svaku riječ u <strong>te</strong>kstu i otkrili njezinu sliku. 20 Studenti –<br />
<strong>kazali</strong>šni entuzijasti su vapili za novim inicijativama, za<br />
življim oblicima <strong>kazali</strong>šne kreativnosti, posvećujući<br />
naročito pozornost govornom izričaju – dakle problemu<br />
koji nije ostao bez rezultata. 21 U razdoblju od 1950. do<br />
1956. stvorene su idejno i izražajno vrijedne predstave po<br />
dramama Eugenea O’Neilla Prije doručka, Thortona<br />
Wildera Dugi božićni ručak, Tennesseeja Wil liamsa<br />
Posljedica loše večere i Wolfganga Borcherta Vani – pred<br />
vratima. 22 Nakon niza komada zapadnih autora, Krleže i<br />
Držića, 1956. dogodio se rascjep u ansamblu, dio glumaca<br />
i reda<strong>te</strong>lja, ponesen idejom o profesionalizaciji, odvojio<br />
se i osnovao Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
(SEK). Glumci, reda<strong>te</strong>lji i scenografi, članovi novog ansambla,<br />
jasno (su) is<strong>kazali</strong> svoje mogućnosti za daljnji razvoj i<br />
dugotrajnije djelovanje, što je bilo u opreci s ustrojstvom i<br />
normama SKUD-a Ivan Goran Kovačić, koje je trajanje<br />
članstva poistovjećivalo sa studentskim statusom i <strong>te</strong>žilo<br />
masovnosti. 23 Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Ivan Goran Kovačić<br />
nastavit će raditi na stari način, masovno, ama<strong>te</strong>rski,<br />
kampanjski i nekontinuirano, više neće dostizati kvali<strong>te</strong>tu<br />
prijašnjih predstava (Naš grad Thortona Wil dera, Tripče<br />
de Utolče i Novela od Stanca Marina Držića) ili uspjehe<br />
postignu<strong>te</strong> u Erlangenu, Veneciji, Bruxellesu, Istanbulu i<br />
Parmi. Većina darovitih <strong>kazali</strong>šnih umjetnika, koja je<br />
započela stvarati u Ivanu Goranu Kovačiću (Bog dan<br />
Jerković, Ivo Šebelić, Georgij Paro, Vladimir Gerić, Ladislav<br />
Vinda kijević), ponijeli su u profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nešto<br />
od istraživačkog duha studentskog <strong>kazali</strong>šta. Ivan Goran<br />
Ko vačić godinama je nastavio nezapaženo djelovati sve<br />
do pojave skupine <strong>kazali</strong>šnih entuzijasta koja je 1999.<br />
stvorila predstavu Iznajmljivanje vremena za koju su dobili<br />
prvu nagradu na 39. festivalu hrvatskih <strong>kazali</strong>šnih ama<strong>te</strong>ra.<br />
Otkrivši svoj osebujan stil počeli su se udaljavati od<br />
dramskog <strong>te</strong>ksta i eksperimentirati, tragati za novim <strong>te</strong>atarskim<br />
formama, iskušavati fizički <strong>te</strong>atar, zvuk, <strong>te</strong>atar<br />
sjena, new age thea<strong>te</strong>r u predstavama Ubo jice ili priče o<br />
nama, Zapaljena glava i Središ<strong>te</strong> kruga.<br />
Studentsko eksperimentalno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> SEK<br />
1<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
137
toar ona djela svjetskih i domaćih pisaca koja profesional -<br />
ni <strong>te</strong>atri ne izvode i 2. smiono i scenski originalno preuzimati<br />
i kreirati domaće jugoslavensko književno nasljeđe,<br />
našu dramsku klasiku i posebnim načinom izvedbe približiti<br />
ih suvremenim gledaocima. 28 Slijedeći <strong>te</strong> naputke,<br />
SEK se sve više udaljuje od konvencionalnog <strong>kazali</strong>šta i<br />
njegovih shema <strong>te</strong> se suprotstavlja doslovnom preslikavanju<br />
stvarnosti i <strong>te</strong>ži stiliziranoj igri i poništavanju distance<br />
između izvođača i gleda<strong>te</strong>lja. 29 Najbolji primjer<br />
takve <strong>kazali</strong>šne poetike bila je predstava Dundo Maroje u<br />
režiji Ive Šebelića, u kojoj su renesansno određenje glume<br />
i likovne opreme prvi put supstituirani suvremenom znakovnošću<br />
(…) krajnje reducirane arhi<strong>te</strong>ktonske naznake ili<br />
pak domišljato izrađene scenske elemen<strong>te</strong>, kao npr. raznobojne<br />
kocke u Dundu Maroju. 30 I druge predstave su slijedile<br />
i ispunjavale duh tog koncepta. Od svog začetka<br />
oblikovano i usavršavano gostovanjima na in<strong>te</strong>rnacional -<br />
nim festivalima i u stranim sredinama (…) <strong>te</strong> u konkurenciji<br />
i u kontaktima s europskim <strong>kazali</strong>štima različitog profila,<br />
posebice studentskim, avangardnim i al<strong>te</strong>rnativnim<br />
(...) bilo je već<br />
Uz traganje za novim izrazom, SEK krajem pedesetih<br />
godina i<br />
nije mo gao izbjeći ni odnos prema<br />
društvu u kojem je djelovao<br />
početkom<br />
šezdesetih<br />
pro<strong>te</strong>klog stoljeća svojevrstan fenomen među neinstitucionalnim<br />
<strong>kazali</strong>štima u europskom kon<strong>te</strong>kstu i presudan<br />
i važan čimbenik u hrvatskim <strong>kazali</strong>šnim kretanjima i<br />
događajima. 31 Ocjena Miroslava Vaupotića iz 1966.<br />
možda je bila previše svečarska, ali je istaknula samu bit<br />
SEK-ova djelovanja. Takva ocjena nije bila usamljena,<br />
SEK je odigrao važnu ulogu u europskom pokretu studentskih<br />
<strong>kazali</strong>šta, pa je s njegovim rezultatima upoznat<br />
dobar dio – Europe. 32 Najpoznatije je bilo Studentsko<br />
eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, koje se natjecalo i odlazilo<br />
van na gostovanja, na studentske festivale. 33 Kakve su<br />
bile odlike SEK-ova <strong>kazali</strong>šnog stila? To su mladenački<br />
entuzijazam, fizička opuš<strong>te</strong>nost, ekspresivnost, razigranost,<br />
vedrina, kritičnost, suprotstavljanje rutinskim shva -<br />
ćanjima književnih predložaka i glume, 34 SEK je bio pobuna<br />
protiv li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra, bolje rečeno protiv <strong>te</strong>atra riječi,<br />
što je u to vrijeme značilo es<strong>te</strong>tsku konfrontaciju s etabliranim<br />
<strong>kazali</strong>šnim stilom i razmišljanjem. Svoju je eks -<br />
presivnost <strong>te</strong>meljio na razvijenom scenskom pokretu i ve -<br />
hementnoj tjelesnoj aktivnosti glumaca. <strong>35</strong> Ocjena Andreja<br />
Mahečića ne odnosi se na cjelovito djelovanje SEK-a, jer<br />
je ono stilski raznoliko. U prvom razdoblju važan je bio<br />
utjecaj epskog <strong>kazali</strong>šta i commedie dell’ar<strong>te</strong>, u drugom<br />
istraživalo se poetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, gro<strong>te</strong>ska, farsa i apsurd,<br />
dok su u trećem razdoblju (1967. – 1969.) vidljivi utjecaji<br />
Artauda, Grotowskog, Livinga i Brook/Marowitzeva projekta<br />
Lamda. Pri stvaranju SEK-ova stila posebice je bio<br />
važan pedagoški rad reda<strong>te</strong>lja Bogdana Jerkovića, koji je<br />
uz reda<strong>te</strong>lje prve generacije Ivu Šebelića, Vanču Klja ko -<br />
vića, Dragu Bahuna, Tomislava Radića i Ladislava Vin -<br />
dakijevića dao najsnažniji pečat prvom velikom SEK-ovu<br />
razdoblju (1956. – 1962.). Jerkovićeve i Šebelićeve in<strong>te</strong>rpretacije<br />
oslobodile (su) komedije Marina Držića povijesne<br />
mimetičnosti, inscenacijom Kraljeva i drugih Krležinih<br />
ranih ekspresionističkih komada (Adam i Eva, Maskerata<br />
i Michelangelo Bounarroti) njih dvojica otvorili su put<br />
kasnijim novim scenskim tumačenjima u profesionalnim<br />
<strong>kazali</strong>štima. Uz traganje za novim izrazom, SEK nije mo -<br />
gao izbjeći ni odnos prema društvu u kojem je djelovao.<br />
Prvi je izvodio do tada neizvođene zapadne dramatičare i<br />
koristio nekonvencionalna <strong>kazali</strong>šna sredstva: stilizaciju,<br />
gro<strong>te</strong>sku, pokret i tijelo. Njegovo stvaranje (repertoarni<br />
izbor) slijedio je ZDK, tako je jačala stvaralačka napetost<br />
između matice i drugog/studentskog <strong>kazali</strong>šta, što je<br />
potaknulo razvoj cijelog <strong>kazali</strong>šta, tada (tj. 1950-ih i<br />
1960-ih) smo imali istodobno vrlo jako institucionalno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong> i snažnu al<strong>te</strong>rnativu. To ne ide drukčije. (...)<br />
Jer sama riječ al<strong>te</strong>rnativa kaže da se ona mora prema<br />
nečemu odnositi. Protiv čega će ustati, ako su institucije<br />
razorene? <strong>36</strong> Uz snažne institucije snažna oporba (stu-<br />
dentsko, drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>) stvarala je niz zapaženih predstava,<br />
redale su se izvedbe <strong>kazali</strong>šnih komada Wolfganga<br />
Borcherta, Hansa Tiemayera, Đorđa Lebovića, Tadeusza<br />
Rozewicza, Yukija Mishime, Jerzyja Broskiewicza, Johna<br />
Ardena i Aleksandra Popovića. Predstave su to, naime, koje<br />
ne izražavaju samo recentne <strong>kazali</strong>šne <strong>te</strong>ndencije nadovezujući<br />
se na <strong>te</strong>orijska stajališta Artauda, Grotowskog<br />
i Brooka <strong>te</strong> zagovarajući ekspresivnu kolektivnu igru, nego<br />
i predstave koje iskazuju nezadovoljstvo mladih naraštaja<br />
i svojim se buntom i pro<strong>te</strong>stom poistovjećuju s<br />
<strong>te</strong>žnjama i usmjerenjima razbuktalog studentskog pokreta.<br />
37 SEK je bio prethodnica modernog <strong>kazali</strong>šta, na osnovi<br />
njegovih inozemnih uspjeha pokrenut je IFSK, koji nije<br />
samo snažno utjecao na razvoj drugog hrvatskog <strong>kazali</strong>šta,<br />
nego i na cjelokupno hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
I SEK-ovo <strong>kazali</strong>šno djelovanje možemo podijeliti na tri<br />
razdoblja: od 1956. do 1962. i od 1967. do 1969. dogodile<br />
su se najvažnije predstave i proboji u novi izraz, dok<br />
je razdoblje između 1962. i 1967. bilo vrijeme sabiranja i<br />
pripreme. Nakon 1971. SEK je izgubio značenje koje je<br />
imao u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu. U razdoblju nakon odcjep -<br />
ljenja od Ivana Gorana Kovačića stvoren je niz repertoarno<br />
i izvedbeno zanimljivih predstava koje su postizale<br />
uspjehe na festivalima u zemlji i inozemstvu (Feudalac i<br />
Ribarske svađe Carla Goldonija, Tripče de Utolče, Novela<br />
od Stanca i Dundo Maroje Marina Držića, Kraljevo i Adam<br />
i Eva Miroslava Krleže <strong>te</strong> Cirkus Đorđa Lebovića). Kao jedino<br />
ama<strong>te</strong>rsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> SEK je pozvan na proslavu 100-<br />
-godišnjice HNK-a. 38 Nakon brojnih uspjeha i nagrada (do-<br />
maćih i inozemnih), u trenutku nastupa na sceni HNK-a s<br />
predstavom Dundo Maroje bio je najbliže profesionalnom<br />
statusu. U vrijeme kad su se partijskim dekretima rješa -<br />
vala i mnogo zamršenija pitanja bilo je lako prijeći iz ama<strong>te</strong>rskog<br />
u profesionalni status. Na općejugoslavenskom<br />
natjecanju studentskih <strong>kazali</strong>šta Beogradsko studentsko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> proglašeno je najboljim i odmah pretvoreno u<br />
profesionalno, 39 no SEK, usprkos visokim umjetničkim<br />
dometima i inozemnim uspjesima, nikada nije postao profesionalno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Redale su se pohvale predstavi Dun -<br />
do Maroje: Reda<strong>te</strong>lj je naime modernizmom koji se očituje<br />
stilizacijom dekora i djelomice kostima, spojio s praksom<br />
commedia dell‘ar<strong>te</strong>, ispunivši cijelu predstavu režij -<br />
skim domišljajima koji su se nekad zvali lazzi, danas ih<br />
zovemo gegovima. 40 Kubusi su jedina dekoracija predstave.<br />
S njima glumci igraju, stvarajući u momentu potrebnu<br />
situaciju. 41 Đorđe Šaula bio je suzdržan prema takvom<br />
istraživanju domaće klasike, no ipak je predstavu ocijenio<br />
kao eksperiment. Naravno bio je to dosljedno imenu tru -<br />
pe eksperiment. Istina ne u cjelini nov, jer smo modernizaciju<br />
kostima i koncepciju (...) već tu i tamo vidjeli, ali<br />
nova je svježina, mladenačka, gotovo djetinja naivna<br />
usrd nost kojom je ta cijela predstava odigrana reklo bi se<br />
ludim <strong>te</strong>mpom i pustopašnim briom (...), osnovna je skupnost<br />
(...) virtuozni <strong>te</strong>atarski pasijans, šareni, atraktivan<br />
eksperiment koji inače nema dublje funkcionalnosti ni što<br />
se tiče Držića, ni renesansnog duha. 42 Ivo Tonin pisao je<br />
kako je to eksperiment koji znači događaj na našim pozornicama.<br />
Izvedba Dunda Maroja moderna je duhovita, eks -<br />
presivna, dinamična, atraktivno-vizuelna rekreacija Mari -<br />
na Držića prvi put u historiji njegova scenskog predstav -<br />
ljanja moderno shvaćena, moderno koncipirana i modernim,<br />
bliskim, živim i preciznim scenskim jezikom izvedena.<br />
43 Za razvoj hrvatskog modernog <strong>kazali</strong>šnog izraza je -<br />
dnako je bilo značajno SEK-ovo Kraljevo (1959.). Branko<br />
Hećimović drži da je ta predstava imala prevratničko zna -<br />
čenje u kon<strong>te</strong>kstu hrvatske <strong>kazali</strong>šne kulture (...) koja je<br />
aktualizirala i pospješila scensko i književnopovijesno vra -<br />
ćanje ranim Krležinim dramama i njihovo prevrednova -<br />
nje. 44 Isto mišljenje o Kraljevu dijelio je Darko Suvin. Naj -<br />
važnije je kod praizvedbe Krležina Kraljeva da se konačno<br />
našla režija dovoljno hrabra i kolektiv dovoljno poletan da<br />
ga se ostvari na sceni. (...) Studentsko eksperimentalno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Zagrebačkog sveučilišta njegovim je izvođenjem<br />
ne samo zakoračilo u jugoslavensku <strong>kazali</strong>šnu povijest,<br />
138 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
139
već i mnogim skepticima dokazalo da se Kraljevo može i<br />
treba tretirati kao komad za igranje. 45 Bilo je i kritičkih glasova<br />
koji nisu bili zadovoljni tumačenjem u kojem dinamičan<br />
spektakl izmjenjivanja pojedinih sekvenci pomoću<br />
glumačkog pokreta i osvjetljenja kao <strong>te</strong>meljnih sredstava<br />
izraza 46 nije uspio riješiti iskaz fantastične, halucinantne<br />
dimenzije Krležina djela. 47 Kritika je hvalila reda<strong>te</strong>ljevu<br />
Sekovci su i da lje pokušavali pronaći ključ<br />
za drukčiji scenski je zik, no vi še nisu mogli<br />
ponoviti maštovitost, brzinu, začudnost,<br />
fizičku lakoću, zajedništvo i zbijenost<br />
predstava pr vog razdoblja.<br />
hra b rost, i invenciju, <strong>te</strong> entuzijazam mladog ansambla, ali<br />
je zamjerala onim mjestima u predstavi gdje je režijska<br />
koncepcija krenula u realizam i naturalizam. 48<br />
U drugom razdoblju, od 1962. do 1967., došlo je do pri -<br />
vremenog zastoja i gubljenja <strong>kazali</strong>šne vizije. Nakon prvog<br />
uspješnog razdoblja (1956. – 1962.) došlo je do smjene<br />
članova, većina studenata iz prve generacije završila je<br />
studij, napustila Zagreb i vratila se u mjesta rođenja. Tek<br />
su se pojedinci tvrdoglavo nastavili baviti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m na -<br />
dajući se da će ipak postati profesionalci. To je uspjelo<br />
skupini glumaca koju je Fadil Hadžić pozvao u novoosnovani<br />
kabare Jazavac (1964.), pojedinci su postali studenti<br />
AKIFU-a, a neki su i bez profesionalne diplome uspjeli<br />
ući u provincijska <strong>kazali</strong>šta i nastavili se profesionalno ba -<br />
viti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Reda<strong>te</strong>lji Bogdan Jerković i Ivo Šebelić <strong>te</strong><br />
scenogaf Želimir Zagotta napustili su ama<strong>te</strong>rizam i upustili<br />
se u rad s profesionalnim <strong>kazali</strong>štima i <strong>te</strong>levizijom. Pre -<br />
ostali SEK-ovi ve<strong>te</strong>rani nastavili su raditi predstave s no -<br />
vo pridošlim članovima koji su se i dalje u velikom broju<br />
javljali na audicije. Studentima je bavljenje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m<br />
bilo zanimljivo zbog popularnosti SEK-a, mogućnosti da<br />
postanu profesionalci i zbog putovanja u inozemstvo. Sta -<br />
ri i novi članovi nastavili su stvarati zahtjevne <strong>kazali</strong>šne<br />
projek<strong>te</strong>, postavljali su komade nepoznatih dramskih au -<br />
tora, otkrivali domaću i stranu dramaturgiju. Reda<strong>te</strong>lj Van -<br />
ča Kljaković postavio je komad poljskog pisca Tadeusza<br />
Roszewicza Karto<strong>te</strong>ka koji je izražavao beznađe i apsurd<br />
poljske poratne zbilje i u igri tražio odmak od realizma. Za<br />
Michelangela Bounarrotija Miroslava Krleže reda<strong>te</strong>lj Dra -<br />
go Bahun nije uspio pronaći pravi ključ kao što ga je nekoliko<br />
godina prije našao Bogdan Jerković za Kraljevo. Sta -<br />
tič na izvedba bila je sličnija operi nego drami, jer reda<strong>te</strong>lj<br />
nije našao dinamično rješenje za kor, dok je glavnom<br />
glum cu nedostajala snaga za <strong>te</strong>mperament i iskonsku silinu<br />
Michelangela. Bahunova je režija sve <strong>te</strong> prizore prepu -<br />
stila isključivo riječi, svodeći tako dramski sukob na recitativnu<br />
monodramu. 49 Reda<strong>te</strong>lj nije uspio prevladati i za -<br />
mijeniti jezičnu raskoš vizualnim znakovima, mizanscenom<br />
ili skupnom igrom, ponoviti raskošnu baroknost i ko -<br />
loplet slika iz Kraljeva ni fizičku atraktivnost Dunda Maro -<br />
ja ili Ribarskih svađa. I za Krležinu Maskeratu reda<strong>te</strong>lj je<br />
bezuspješno pokušavao naći moderno scensko rješenje.<br />
Darko Suvin sažeo je iskustvo rada na tri Krležina komada<br />
(Adam i Eva je bio tre-ći): po mom mišljenju njegovom<br />
(SEK-ovom) smo zaslugom ipak uspjeli dobiti važ-ne<br />
indikacije da se, uz više maštovitog udubljavanja u<br />
Krležinu misao, i njegove<br />
najranije Legende mogu u SEK-ove predstave<br />
osnovi smatrati sceničnima, sve više su nali kovale<br />
izvedbama pro-<br />
i postojano ih izvoditi. 50<br />
Nakon polovičnih uspjeha fe sional nih institucija<br />
nego slobodno<br />
SEK-u više nisu stizali pozivi<br />
stranih festi vala, ali su reda<strong>te</strong>lji<br />
i glumci ipak nastavili nim studentskim<br />
miš ljenim i stvore-<br />
stvarati. Tomis lav Ra dić postavio<br />
je dvije kraće pastorale<br />
predstavama.<br />
Nikole Nalješ ko vića, komade Jerzyja Broszkiewicza i Yu -<br />
kija Mishime, Ladislav Vindakijević režirao je post atom -<br />
sku gro<strong>te</strong>sku Na poleona Verikiosa Sivim suzama jutra<br />
započinje dan i Baladu o ve likoj smrti Michaelea de Ghel -<br />
derodea. Iako su to bili dramaturški zanimljivi i scenski<br />
zahtjevni komadi, njihova tu mačenja nisu postigla scens-<br />
ku svježinu ni odjek u javnosti kao prijašnji projekti. SEK<br />
je izgubio svoj prepoznatljiv <strong>kazali</strong>šni izraz, nestala je formula<br />
koju je posjedovala prva generacija, SEK više nije<br />
bio <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koje iznena đuje svojom domišljatošću i<br />
inovacijama. Sekovci su i da lje pokušavali pronaći ključ za<br />
drukčiji scenski je zik, no vi še nisu mogli ponoviti maštovitost,<br />
brzinu, začudnost, fizičku lakoću, zajedništvo i zbi je -<br />
nost predstava pr vog razdoblja.<br />
Svijet se u šezdesetim ponovno našao u nemirnom dobu;<br />
strah i nesigurnost oblikovali su osjećaj koji je tražio svoj<br />
<strong>kazali</strong>šni jezik, svoje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Sekovci su ga tražili u<br />
značenju i posljedicama atomskog rata, u svemoći vlasti<br />
u Broszkie wic zevu komadu Imena vlasti, pokušavali do<br />
nje ga doći preko Ghelderodeove gro<strong>te</strong>ske i Nalješ koviće -<br />
vih pastorala. Stvorene su razigrane, duhovi<strong>te</strong> predstave<br />
u kojima se dobro govorilo i kretalo,<br />
stilove, primjenjivali nove metode, obrtali smisao, kratili,<br />
montirali, parodirali i ironizirali, služili se gro<strong>te</strong>skom i karikaturom,<br />
istraživali mogućnosti kolektivne igre, rušili<br />
tabue vezane uz tijelo, razotkrivali ga i progovorili o seksualnosti.<br />
Otkriće tih vrijednosti označilo je početak novoga<br />
stvaralačkog razdoblja. U tom je smislu bila posebice<br />
značajna predstava Hamlet Charlesa Marowitza u režiji<br />
Momira Lukšića (1965.). Montažna verzija Shakespe are -<br />
ova klasičnog djela, izvedena u Zagrebu nedugo nakon<br />
praizvedbe u Londonu, stvorena je u okviru projekta Lam -<br />
da koji su u Royal Shakespeare Company (RSC) vodili<br />
reda<strong>te</strong>lji Pe<strong>te</strong>r Brook i Charles Ma rowitz. Cilj njihova<br />
istraživanja bio je preporod <strong>kazali</strong>šnog izraza, prvenstveno<br />
glumačkog, koji se u engleskom profesionalnom <strong>kazali</strong>štu<br />
našao u slijepoj ulici psihološkog realizma. Metode i<br />
vježbe kojima su se služili i postizali<br />
prostor i kostimi bili su likovno<br />
zanimljivo oblikovani, svi dijelovi<br />
predstave <strong>te</strong>žili su zanatskoj<br />
dovršenosti i profesionalnosti.<br />
SEK-ove predstave sve više su<br />
nalikovale izvedbama profesional -<br />
nih institucija nego slobodno<br />
mišljenim i stvorenim studentskim<br />
Nisu se libili eklekticizma,<br />
kršili su pravila, miješali stilove,<br />
primjenjivali nove metode,<br />
obrtali smisao, kratili, montirali,<br />
parodirali i ironizirali,<br />
služili se gro<strong>te</strong>skom i karikaturom,<br />
istraživali mogućnosti<br />
kolektivne igre, rušili tabue<br />
začudne rezulta<strong>te</strong> <strong>te</strong>meljili su na<br />
Artaudovim zamislima. Rezultat su<br />
bile inovacije u izvangovornoj<br />
glumačkoj in<strong>te</strong>r pretaciji, u uporabi<br />
zvu ka, boje, tijela i pokreta. Iako je<br />
takvo istraživanje bilo novost u<br />
radu profesionalnog <strong>kazali</strong>šta, urodilo<br />
je važnim rezultatima koji su<br />
predstavama. Potrajalo je neko vrijeme<br />
vezane uz tijelo, razotkrivali snažno utjecali na englesko<br />
dok sekovci nisu otkrili da su<br />
se našli u slijepoj ulici i shvatili da<br />
ga i progovorili o seksualnosti. <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Eksperi ment je doveo do,<br />
za povijest svjetskog <strong>kazali</strong>šta,<br />
rješe nje nije u dosizanju profesionalnih standarda, nego u<br />
traganju za vlastitim, različitim, drugim i drukčijim oblicima<br />
<strong>kazali</strong>šta i njihovoj izražajnosti. Tek kad je druga<br />
genera cija SEK-a osvijestila svoje nedostatke (manjak<br />
profesio nalnog obrazovanja, nepoznavanje zanata i glu -<br />
mačkih <strong>te</strong> hnika) i postala svjesna svojih prednosti (maš<strong>te</strong>,<br />
mladosti, sposobnosti improvizacije, snage, brzine, tje -<br />
lesne vješti ne, zajedništva, osjećaja za suvremenu glazbu<br />
i ritam, slobodnog odnosa prema tijelu, prostoru i gleda -<br />
<strong>te</strong>ljima), otkrila je put prema stvaranju svog <strong>kazali</strong>šnog<br />
izraza. Nisu se libili eklekticizma, kršili su pravila, miješali<br />
važnih predstava US i Marat/Sade u režiji Pe<strong>te</strong>ra Brooka.<br />
U montažnom, dekonstruiranom Hamletu naglasak je bio<br />
na fizičkoj izražajnosti glumaca, na brzini igre, na unutarnjoj<br />
montaži osjećaja, na destrukciji psihologije i govoru<br />
tijela. Glumci su trebali montirati osjećaje, iz krhotina sa -<br />
stavljati lica i osjećaje suvremenog čovjeka i tumačiti ga<br />
suprotno psihološkoj razložnosti. Predstavu je hrvatska<br />
ka zališna javnost primila s nerazumijevanjem, za profesionalne<br />
glumce i gleda<strong>te</strong>lje bilo je to preradikalno<br />
tumačenje Shakespearea, u zgusnutom i montiranom<br />
Hamletu nisu prepoznali samosvojan <strong>kazali</strong>šni jezik<br />
140 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
141
odvojen od go vora, psihologije i oponašanja stvarnosti.<br />
Radom na ta kvom Hamletu sekovci su naslutili nov način<br />
mišljenja <strong>kazali</strong>šta. Otkrili su slobodu tumačenja, neispitanu<br />
izražajnost tijela, glasa i pokreta, slobodu odnosa u<br />
prostoru i relativnost scenskog vremena, mogućnost<br />
montaže osjećanja, slobodu<br />
pristupa <strong>te</strong>kstu,<br />
Društvena provokativnost,<br />
poigravanje govorom i<br />
subverzivnost tih triju predstava<br />
i njihov avangardni<br />
traganje za drugim, još<br />
nepoznatim sredstvima<br />
scenski jezik privukli su<br />
kojima izvedbene umjet -<br />
pažnju gleda<strong>te</strong>lja i stručne<br />
nosti, posebice kaza -<br />
javnosti.<br />
liš<strong>te</strong>, raspolažu. Hrvat -<br />
sko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> 1965.<br />
još nije bilo spremno za nepoštivanje klasičnog<br />
Shakespeareova <strong>te</strong>ksta, za njego vo razaranje i mon tažu.<br />
Pod pritiskom sve većeg broja avangardnih pred stava<br />
koje su se događale sljedećih godina (u svijetu i na IFSKu),<br />
matica je polako prihvaćala <strong>te</strong> postupke da bi ih<br />
uspješno primijenila u predstavi Kraljevo. Nakon Hamleta<br />
sekovci su nastavili s traženjem vlastitoga <strong>kazali</strong>šnog jezika,<br />
da bi na posljetku stvorili predstavu Ars lon ga, vita<br />
brevis (Duga umjetnost, život je kratak), koja je označila<br />
početak njihovog novog i prepoznatljivog stila. Slijedile su<br />
predstave Vietrock Megan Terry i Druga vrata levo<br />
Aleksandra Popovića. Tri predstave, koje su tvorile jedinstvenu<br />
stilsku cjelinu, označile su treće razdoblje SEK-a. S<br />
gostovanjima na festivalima u Arezzu, Parmi, Is tan bulu,<br />
San Sebastijanu, Wroclawu, Erlangenu i Zürichu, gdje je<br />
višestruko nagrađan, SEK se vratio na vrh svjetskoga studentskog<br />
<strong>kazali</strong>šta. Društvena provokativnost, subverzivnost<br />
tih triju predstava i njihov avangardni scenski jezik<br />
privukli su pažnju gleda<strong>te</strong>lja i stručne javnosti. Kratak<br />
<strong>te</strong>kst Johna Ardena od nepunih sedam stranica, dva odulja<br />
monologa i nekoliko kraćih dijaloga, u kojem su didaskalije<br />
bile važnije od riječi, također je bio plod laboratorijskog<br />
istraživanja u projektu Lamda. To je zapravo bio<br />
scenarij, pre<strong>te</strong>kst, podloga za predstavu koja je nastajala<br />
pomoću maš<strong>te</strong>, improvizacija, vježbi i zajed nič ke igre.<br />
Tekst je otvarao široko polje asocijacija i nudio<br />
mogućnost stvaranja neverbalnih znakova. Na podlozi<br />
scenarija, u stiliziranom prostoru, zajedničkom igrom, kretanjem,<br />
tjelesnom izražajnošću, glazbom i ritmom nadopunjen<br />
je oskudan broj riječi. U SEK-u su osmišljene jednostavne<br />
glumačke pripreme i fizičke vježbe, iskoriš<strong>te</strong>na<br />
je živa glazba i improvizacije, stvorena je kra ća pantomimska<br />
sekvenca. Predstava je doživjela velik uspjeh na<br />
domaćim studentskim festivalima i ama<strong>te</strong>rskim smotrama,<br />
dobila je međunarodne nagrade i priznanja kritike u<br />
Arrezu, Erlangenu, Wroclawu, Zürichu i Istan bulu. Um -<br />
jetnost duga, život je kratak postao je credo budućeg<br />
SEK-ova stvaranja. Kazališni kritičar Đ. Đurđević napisao<br />
je: SEK iz Zagreba s komadom Ars longa, vita brevis ukazalo<br />
je na izvanredno <strong>te</strong>atarsko ostvarenje (...) go tovo do<br />
savršenstva uvježbane zajedničke igre. 51 Nakon nastupa<br />
na festivalu u Wroclawu kritičari su pisali: Predstava je<br />
nadišla sva najsmjelija očekivanja (…) cijeli ansambl je<br />
pokazao odličnu <strong>kazali</strong>šnu i <strong>te</strong>hničku efikasnost, bilo je to<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> puno maš<strong>te</strong> i svježine, vedrine; 52 Hrabra bur -<br />
leska, koja nas upozorava na besmisao rata; 53 Ars longa,<br />
vita brevis (…) snažan akord na zatvaranju Wroclawskog<br />
festivala. 54 Njemački <strong>kazali</strong>šni kritičar ocijenio ju je kao<br />
ništa manje od briljantnog (…) mogli smo vidjeti stvarno<br />
tri dobre predstave (…) jednog Ardena je slijedio Mrozek,<br />
a njega Arrabal. 55 Pohvale, međunarodni uspjesi i velik<br />
broj nastupa bili su po tvrda da je SEK pronašao nov,<br />
ne konvencionalan i izražajan<br />
<strong>kazali</strong>šni jezik sukladan suvremenim<br />
kretanjima u svjetskom<br />
Mladi gleda<strong>te</strong>lji prihvatili<br />
su SEK-ov<br />
<strong>kazali</strong>štu. U tom izrazu bio je<br />
<strong>kazali</strong>šni izraz, jer<br />
vidljiv utjecaj <strong>te</strong>atra ok rutnosti<br />
je izražavao njihov<br />
Antonina Artauda, Brec htova<br />
osjećaj i razumijevanje<br />
svijeta.<br />
epskog <strong>kazali</strong>šta, Mejer holjdovih<br />
biomehaničkih vježbi,<br />
<strong>kazali</strong>šnih istraživanja Judith<br />
Maline i Juliana Bec ka u Living theatreu, rad Jerzyja<br />
Grotowskog i njegova siromašnog<br />
<strong>te</strong>atra, ali prije svega<br />
Brook/Marowitzeva projekta<br />
Lamda. Poneseni us pjehom<br />
predstave, svjesni da su otkrili<br />
svoj <strong>kazali</strong>šni izraz i ponovno<br />
postali dio svjetskog <strong>kazali</strong>šnog<br />
pokreta, sekovci su nastavili s<br />
novim projektima. U <strong>kazali</strong>šnom<br />
časopisu Tulane Drama Review<br />
otkrili su antiratni komad montažne<br />
dramaturgije Vietrock<br />
američke autorice Megan Terry,<br />
koji je napisala po na rudžbi ka -<br />
zališta La Mamma. To je bila preporuka<br />
više da se komad prevede<br />
i na njemu odmah započne<br />
rad. 56 Vietrock je bio provokativan,<br />
žestok i angažiran komad o<br />
ratu u Vijetnamu, neobično dra -<br />
maturški strukturiran, ne ka vrsta<br />
rock-opere u kojoj su se didaskalije<br />
izmjenjivale sa songovima,<br />
dijalozi s citatima, aluzijama<br />
na opća mjesta američke kulture,<br />
na vojsku, popularne pjesme,<br />
mitove o rodoljublju i žrtvovanju.<br />
Tekst je bio dramaturški okvir,<br />
scenarij s opisom situacija ili<br />
radnje koja se morala stvoriti<br />
neverbalnim znakovima. Dida -<br />
ska lijama opisane dijelove <strong>te</strong>ksta<br />
glumci su ispunjavali improvizacijama,<br />
radnjom, tijelom,<br />
pokretom i zajedničkom igrom.<br />
Na tragu postupaka Piscatora i<br />
Brechta, u predstavu je uveden<br />
Julian Beck<br />
142 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
143
crtani i dokumentarni film, cr<strong>te</strong>že je napravio scenograf<br />
Drago Turina, a filmsku animaciju budući filmski reda<strong>te</strong>lj<br />
Rajko Grlić i snima<strong>te</strong>lj Živko Zalar. Predstava je imala filmsku<br />
formu, simbol američke kulture, koju su ispunjavala<br />
tijela glumaca, stilizirani prostor, zvuk, glazba, pokret, ko -<br />
stimi i rekvizita. U sudaru virtualne slike i tjelesnosti glumca<br />
stvarao se efekt začudnosti.<br />
Treća u nizu bila je predstava Druga vrata levo Aleksandra<br />
Popovića u režiji Bogdana Jerkovića. Reda<strong>te</strong>ljska poetika<br />
toga uglednog reda<strong>te</strong>lja i promotora novoga u hrvatskom,<br />
ali i u talijanskom, njemačkom i poljskom <strong>kazali</strong>štu (Par-<br />
ma, Rim, Bolzano, Stuttgart, Düsseldorf, Wroclaw i Poz -<br />
nan), stvarala se kroz osobno glumačko iskustvo, kroz rad<br />
u studentskom <strong>kazali</strong>štu, suradnju s Bojanom Stupicom,<br />
asistiranjem reda<strong>te</strong>ljima Dimitriju Kjostarovu i Branku Ga -<br />
velli i kroz iskustvo u profesionalnom <strong>kazali</strong>štu (kratko vrijeme<br />
bio je angažiran u HNK-u, ali nije prihvatio rutinu i<br />
kruta pravila i ubrzo ga je napustio). Na posljetku odredio<br />
se kao zastupnik <strong>kazali</strong>šta permanentnog istraživačkog<br />
traženja suprotstavljenog okoštaloj izvedbenoj praksi,<br />
standardnom repertoaru i zastarjeloj institucionalnoj<br />
organizaciji. 57 Nakon godina uspješnog rada u studentskim<br />
<strong>kazali</strong>štima u Parmi i Veneciji vratio se u Zagreb i<br />
oslonjen na svoje bogato iskustvo stvorio je predstavu<br />
snažne tjelesne izražajnosti i političkog naboja koja se<br />
odnosila na <strong>te</strong>k zavšenu studentsku pobunu. U predstavi<br />
je golotinja glumaca/glumica označila rušenje još jednog<br />
tabua u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu, tabua o sramu i zaštićenoj<br />
spolnosti. 58 Branko Hećimović je u počecima <strong>kazali</strong>šnog<br />
rada Bogdana Jerkovića otkrio najavu siromašnog <strong>te</strong>atra<br />
koji će razviti Jerzy Grotowski. Neke komponen<strong>te</strong> i značajke<br />
osobnih traženja i ostvarivanja drugačijeg <strong>kazali</strong>šta od<br />
postojećeg, institucionalnog, što obilježava Jerkovićev rad<br />
u Studentskom <strong>kazali</strong>štu Ivan Goran Kovačić <strong>te</strong> još više i<br />
izrazitije u Studentskom eksperimentalnom <strong>kazali</strong>štu (...)<br />
prethodi Teatru ubogom Jiržija Grotowskog. 59 Jerković je<br />
to iskustvo primijenio na stvaranje Drugih vrata levo. Ge -<br />
neracija studenata s kraja šezdesetih, pod reda<strong>te</strong>ljskim<br />
vodstvom Bogdana Jerkovića i autora ovog rada, ponovno<br />
je otkrila formulu kojom su stvarali drukčije <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Mladi gleda<strong>te</strong>lji prihvatili su SEK-ov <strong>kazali</strong>šni izraz, jer je<br />
izražavao njihov osjećaj i razumijevanje svijeta. Nažalost,<br />
i ta generacija glumaca-studenata završila je studije i na -<br />
pustila rad u <strong>kazali</strong>štu <strong>te</strong> nakon 1968. i posebice nakon<br />
1971. SEK gubi svoj stvaralački in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t i glasnoću isto -<br />
dobno s rastakanjem i gašenjem studentskog pokreta. 60<br />
U SEK-u su se i dalje stvarale predstave, ali one više nisu<br />
slijedile brze promjene moderne dramske književnosti i<br />
<strong>kazali</strong>šne esetike. Novi studenti su i dalje stvarali predstave<br />
čiji izraz više nije bio primjeren vremenu postavangarde/postmoderne.<br />
Otada se udjel Studentskog ekspe -<br />
rimentalnog <strong>kazali</strong>šta u glumišnim, studentskim i društve -<br />
nim krugovima ne može (...) mjeriti s onim prethodnim,<br />
predvodničkim. 61 Predvodničku ulogu SEK-a preuzele su<br />
<strong>kazali</strong>šne družine Pozdravi, Coccolemocco, Ak<strong>te</strong>r i Kugla<br />
glumiš<strong>te</strong> koje su dalje razvijale izraz drugoga hrvatskog<br />
<strong>kazali</strong>šta.<br />
In<strong>te</strong>rnacionalni festival<br />
studentskih <strong>kazali</strong>šta IFSK<br />
IFSK je osnovan 1961. Prve godine predstave su se izvodile<br />
u Zadru i Zagrebu, a od 1962. nadalje samo u Za -<br />
grebu. I tada je naše studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> uhvatilo šansu<br />
da postane mjesto susreta svih studentskih <strong>kazali</strong>šnih<br />
pokreta u svijetu od New Yorka do Moskve, što je bilo<br />
nevjerojatno uzbudljivo i zanimljivo, i da bude jedan od<br />
najvećih sudionika u tome. 62 Nakon političke i društvene<br />
konsolidacije vlast je Jugoslaviju željela otvoriti svijetu i<br />
pokazati je kao mjesto umjetničke slobode i kulturne različitosti.<br />
Radi toga su pokrenu<strong>te</strong> brojne međunarodne političke,<br />
gospodarske i kulturne aktivnosti. U vrijeme otopljavanja<br />
(detanta) jugoslavenski političari željeli su kroz<br />
suradnju mladih prevladati posljedice svjetskog rata,<br />
završiti hladni rat, otvoriti granice, razmjenjivati robu, lju -<br />
de i umjetničke ideje i pri tome zadržati nedirnut socijalistički<br />
sustav. Političari su željeli da svijet prihvati Jugosla -<br />
viju kao uljuđenu europsku državu i prestane je držati<br />
rigidnom komunističkom diktaturom, htjeli su postati<br />
posrednici između dva dijela ideološki podijeljenog svijeta,<br />
most između njihovih kultura i povećati ugled socijalizma.<br />
IFSK je bio <strong>te</strong>k mali dio velike stra<strong>te</strong>gije otvaranja<br />
Jugoslavije koju su činili pokret nesvrstavanja, snažna go -<br />
spodarska, sportska i kulturna suradnja s inozemstvom,<br />
ali i odlazak stotina tisuća gastarbaj<strong>te</strong>ra na rad u inozemstvo,<br />
na specijalizaciju, razmjena umjetnika i znanstvenika.<br />
Političari su vjerovali da će otvaranje moći nadzirati<br />
bez opasnosti za unutarnju stabilnost i sigurnost socijalizma.<br />
Vlast je zdušno poduprla i financirala zamisao o mjestu<br />
<strong>kazali</strong>šnog okupljanja mladih i ta ko je IFSK postao<br />
politički neopasna forma dodirivanja i<br />
donio IFSK? Najprije je među postojećim svjetskim studentskim<br />
festivalima morao pronaći mjesto za svoj organizacijski<br />
i umjetnički koncept. Odredio se kao mjesto<br />
novih <strong>kazali</strong>šnih traženja i pokušaja koji pomiču granice<br />
konvencionalnog <strong>kazali</strong>šta. Ubrzo se pokazalo da je takvo<br />
određenje preusko i da ne obuhvaća sve izvedene predstave.<br />
Nezadovoljstvo mladih stanjem u svijetu počelo se<br />
u <strong>kazali</strong>štu izražavati kritičkim odnosom prema društvu<br />
pa se na IFSK-u, suprotno zamislima inicijatora, pojavilo i<br />
političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Do 1973. IFSK se održavao pod svojim<br />
imenom, jedne godine (1974.) pod imenom IFSK/Dani<br />
mladog <strong>te</strong>atra. Postao je i službeni festival Međunarodne<br />
organizacije studentskih <strong>kazali</strong>šta (ISTU/UITU), no nije du -<br />
go nosio to priznanje, jer je 1975. prestao postojati.<br />
Početkom 1970-ih većina uspješnih studentskih <strong>kazali</strong>šta<br />
brzo se transformirala u stalne <strong>kazali</strong>šne<br />
razmjene na mjestu dodira dvaju politički<br />
suprotstavljenih blokova. Kad<br />
IFSK je bio <strong>te</strong>k mali dio<br />
velike stra<strong>te</strong>gije otvaranja skupine, u profesionalna ili<br />
poluprofesionalna <strong>kazali</strong>šta (poput<br />
su se otvorila vra ta slobode i Jugoslavije koju su činili studentskog <strong>kazali</strong>šta u Parmi) pa su<br />
demokracije, oslobodili su se ne -<br />
zaustavljivi politički procesi koji su<br />
vodili do pada Alek sandra Ran ko vića<br />
(1966.), nastanka Deklaracije o<br />
položaju i nazivu hrvatskog jezika<br />
(1967.), do studentskih de mon -<br />
stracija (1968.) i hrvatskog proljeća<br />
(1971.), olovnih godina i na posljetku<br />
pokret nesvrstavanja, snažna<br />
gospodarska, sportska<br />
i kulturna suradnja s inozemstvom,<br />
ali i odlazak<br />
stotina tisuća gastarbaj<strong>te</strong>ra<br />
na rad u inozemstvo, na<br />
specijalizaciju, razmjena<br />
umjetnika i znanstvenika.<br />
se studentski festivali morali pretvoriti<br />
u mjesta okupljanja profesionalnih<br />
i poluprofesionalnih avangardnih<br />
<strong>kazali</strong>šnih skupina. Nakon gušenja<br />
hrvatskog proljeća 1971. u Zagrebu<br />
je smijenjeno cjelokupno političko<br />
studentsko rukovodstvo, s njim je<br />
otišlo staro i postavljeno novo<br />
do hrvatske neovisnosti (1990.).<br />
Umjetničko vodstvo IFSK-a. Marin<br />
Početkom šezdesetih socijalističko društvo još uvijek je<br />
ostavljalo dojam čvrs<strong>te</strong> političke zajednice i nezamjenjivog<br />
društvenog modela socijalističkog samoupravljanja,<br />
kojem su se divili stranci i <strong>te</strong>k rijetki analitičari predviđali<br />
su da će otvaranje dovesti do propasti socijalizma i<br />
Jugoslavije. Tako je naizgled bezopasna kulturna manifestacija<br />
postala jedan od uzroka koji su doveli do erozije i<br />
sloma socijalizma. Za vrijeme prvih devet festivala, IFSK<br />
je ugostio 82 studentska <strong>kazali</strong>šta (iz 20 europskih zemalja),<br />
koja su odigrala 166 predstava. 63 Koje je inovacije<br />
Carić, novopostavljeni umjetnički vodi<strong>te</strong>lj, počeo je tragati<br />
za drukčijom idejom i modelom festivala. Nakon nekoliko<br />
godina lutanja, pokušaja mijenjanja koncepta i novog<br />
ime na, vodstvo je ostalo bez financijske potpore, vlast<br />
više nije htjela davati novac za festival, koji je izmicao njenoj<br />
ideološkoj kontroli. 64 Studentska <strong>kazali</strong>šta su postala<br />
profesionalna i stala kružiti po svjetskim festivalima pa ni<br />
IFSK više nije mogao funkcionirati oslanjajući se samo na<br />
ama<strong>te</strong>rske (studentske) izvedbe. Novi ravna<strong>te</strong>lj Marin Ca -<br />
rić ukinuo je razliku između ama<strong>te</strong>rskog, poluprofesional -<br />
144 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
145
nog i profesionalnog <strong>kazali</strong>šta, smatrao je da su to admi-<br />
Eurokaz, festival novog <strong>kazali</strong>šta. Pod tim imenom festival<br />
IFSK i ideje koje je taj festival promovirao: Kakvo stvarno<br />
mladih. (...) Tu se stvarao onaj odvojak hrvatskoga glu-<br />
nistrativna, a ne umjetnička određenja. Ni promjena kon-<br />
traje sve do danas.<br />
značenje mogu imati u nas rasprave o Ionescu, Brechtu,<br />
mišta koji je na zasadama Artauda, donekle i Brechta,<br />
cepta nije spasila festival koji su najprije preimenovali u<br />
IFSK/Dani mladog <strong>te</strong>atra (1974.) i podijelili na proljetni i<br />
jesenski dio. Dvije skupine su se sporile oko koncepta<br />
Repertoar IFSK-a možemo podijeliti u nekoliko skupina:<br />
pučko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, <strong>te</strong>atar apsurda, gro<strong>te</strong>skni <strong>te</strong>atar, dokumentarni<br />
i politički <strong>te</strong>atar. Na njegovim programima izvo-<br />
Beckettu, o avangardi i Grotowskom kad je u našim predstavama<br />
glavna osoba još uvijek <strong>kazali</strong>šni šaptač? I kakvu<br />
svrhu imaju nadmudrivanja o eksperimentalnoj režiji i su -<br />
preuzetih odjeka livinga pa i natruhama happeninga, glasno,<br />
premda često ne i dovoljno obrazloženo, odbacio tzv.<br />
li<strong>te</strong>rarni <strong>te</strong>atar. 70<br />
Tako je naizgled bezopasna kulturna ma -<br />
nifestacija postala jedan od uzroka koji su<br />
doveli do erozije i sloma socijalizma.<br />
dile su se suvremena drama Bertolta Brechta, Sławomira<br />
Mrožeka, Francisca Arrabala, Samuela Becketta, Harolda<br />
Pin<strong>te</strong>ra, Michelea de Ghelderodea, Alfreda Jarryja, Euge -<br />
nea Ionèsca, Friedricha Dürrenmatta i Pe<strong>te</strong>ra Weissa;<br />
vremenom glumačkom izrazu kad iza rasklimanih i loše<br />
izvedenih kulisa na našim pozornicama vlada rasulo,<br />
nered i dezorganizacija. Naše je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ugroženo ordinarnim<br />
provincijalnim diletantizmom. 69 Violić je držao da<br />
festivala: Slobodan Šnajder ga je zamislio kao okupljanje<br />
studentskih <strong>kazali</strong>šta Jugoslavije, dok je Branko Brezovec<br />
želio nastaviti iskonsku tradiciju IFSK-a: Željeli bismo da<br />
DANI otvore mogućnost razgovora o onome što stavljamo<br />
na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, <strong>te</strong>matiziranje varljivog prostora u kojem se<br />
nastojimo razaznati. 65 Razaznavanje se nije moglo lako<br />
postići, jer su obje skupine nastojale festival dovesti na<br />
istu razinu s modernim <strong>kazali</strong>šnim izrazom tog vremena.<br />
Pokušali su ga održati u nekoliko gradova Jugoslavije pa<br />
su se Dani mladog <strong>te</strong>atra jedne godine održavali u Rijeci,<br />
Sarajevu, Beogradu i Skopju. Maknuli su IFSK iz imena<br />
(1975.), da bi se nekoliko godina kasnije (1978.) rodila<br />
zamisao o Danima mladog <strong>te</strong>atra nesvrstanih zemalja,<br />
koja se zbog nestašice novca nije ostvarila. Mala skupina<br />
entuzijasta (Branko Brezovec, Gordana Vnuk i neki članovi<br />
Kugla glumišta) nastojala je samu ideju festivala druk -<br />
čijeg <strong>kazali</strong>šta održati na životu pa su projekt ponudili Du -<br />
brovačkim ljetnim igrama, koji ga je pristao udomiti. Tako<br />
se ostvarila umjetnička suradnja s Centrom za kulturnu<br />
djelatnost omladine (CKD) koji je financirao Dane mladog<br />
<strong>te</strong>atra i nastali su Dubrovački dani mladog <strong>te</strong>atra (dalje:<br />
DMT). Nakon tri godine, suživot profesionalnog festivala s<br />
dugogodišnjom tradicijom i es<strong>te</strong>tskim profilom koji nije<br />
htio mijenjati i al<strong>te</strong>rnative/drugog <strong>kazali</strong>šta pokazao se<br />
neprirodnim <strong>te</strong> je DMT prestao postojati. Nastala je stanka<br />
od nekoliko godina do održavanja Univerzijade (1987.),<br />
kad je skupina koju su predvodili Branko Brezovec i Gor -<br />
dana Vnuk, uz obilnu novčanu pomoć vlasti, pokrenula<br />
146 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
poetska drama Vladimira Majakovskog, Federica Garcije<br />
Lorce, Bulata Okudžave, Ivana Gorana Kovačića i Želimira<br />
Falouta <strong>te</strong> klasika (Sofoklo, Euripid, Marin Držić, Pedro<br />
Calderón de la Barca, Carlo Goldoni, Nikolaj Gogolj, Miro -<br />
slav Krleža i Branislav Nušić). Četvrtu su skupinu činile<br />
predstave koje su se <strong>te</strong>meljile na književnom predlošku,<br />
pre<strong>te</strong>kstu, scenariju ili improvizaciji. Na IFSK-u su se izvodile<br />
najznačajnije hrvatske studentske predstave koje su<br />
se mogle mjeriti s ostalim studentskim <strong>kazali</strong>štima toga<br />
vremena. 66 Od gostujućih predstava valja upozoriti na nekoliko<br />
inačica predstave Kralj Ubu Alfreda Jarryja, komada<br />
koji je imao veliki utjecaj na svjetsku <strong>kazali</strong>šnu avangardu<br />
i moderno hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. 67 IFSK je bio i mjesto<br />
promocije mladih svjetskih dramatičara, u Zagrebu su prikazani<br />
komadi Sama Sheparda i Jeana Claudea van Ita -<br />
liea u izvedbi La Mamme, mladih dramatičara Staffana<br />
Roosa (Švedska), Lodewijka de Boera (Nizozemska), Eca -<br />
<strong>te</strong> rine Oproiu (Rumunjska) i Bulata Okudžave (Sovjetski<br />
Savez). Prvi put su se predstavili i budući renomirani <strong>kazali</strong>šni<br />
reda<strong>te</strong>lji Claus Peymann s predstavom Dan velikog<br />
mudraca Wua Bertolta Brechta u izvedbi Studiobühne<br />
Hamburg, i reda<strong>te</strong>lj Andrei Serban, s predstavom Ja ni -<br />
sam Eiffelov toranj autorice Eca<strong>te</strong>rine Oproiu iz Bu ku reš -<br />
ta, kao i komadi slovenskog autora i reda<strong>te</strong>lja Dušana<br />
Jovanoviča. Na početku mnogi su smatrali događaje u<br />
nje govoj scenskoj nadležnosti posve perifernima za za -<br />
grebački, a nekmoli i sveukupni hrvatski glumišni život. 68<br />
Jedan od takvih, reda<strong>te</strong>lj Božidar Violić, osvrnuo se na<br />
je smiješno govoriti o eksperimentalnoj režiji i suvremenom<br />
glumačkom izrazu, o avangardi i Grotowskom dok se<br />
naše profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> raspada i ugrožava ga diletantizam.<br />
S tim dijelom njegova stava se slažemo, ali se<br />
pitamo za kakvo se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> zalagao Violić? Ono u kojem<br />
prostor omeđuju oslikane kulise s početka dvadesetog<br />
stoljeća, u kojem je vladao nered glumačkog samoupravljanja,<br />
lažni moral i strah od vlasti, neprofesionalnost, rutina<br />
i strah od istraživanja i promjene, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u kojem su<br />
rijetki imali hrabrosti progovoriti o važnim društvenim, po -<br />
li tičkim i egzis<strong>te</strong>ncijalnim pitanjima, u kojem se drukčija<br />
zamisao primala s porugom, reda<strong>te</strong>ljska metoda različita<br />
od uobičajene s nepovjerenjem i otporom?! Suprotnost<br />
takvom <strong>kazali</strong>štu bilo je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> istraživanja i nezadovoljstva<br />
kakvo je promovirao IFSK, Artaud i Grotowski,<br />
<strong>kazali</strong>šna avangarda, drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Reda<strong>te</strong>lj Božidar<br />
Violić rugao se <strong>kazali</strong>šnoj es<strong>te</strong>tici s kojom se zapravo slagao?<br />
Ironija s kojom je govorio o eksperimentu i avangardi<br />
nije mogla sakriti istinu da su upravo neke od njegovih<br />
predstava bile vrhunski eksperiment i avangarda. Nikola<br />
Batušić nije bio tako zajedljiv: Nakon najplodnije djelatnosti<br />
ove smotre, što seže do 1967. god., pokazalo se da<br />
su mnogi zagrebački scenski eksperimenti svoju pravu<br />
premijeru doživjeli upravo u okvirima IFSK-a. Tu su se<br />
potvrđivala i zagrebačka studentska <strong>kazali</strong>šta. (...) U SEKu<br />
je ostvareno niz zanimljivih predstava od kojih je ona J.<br />
Ardena (Ars longa, vita brevis) u režiji M. Međimorca<br />
1967. god. postala bojnim pokličem <strong>kazali</strong>šnoga pokreta<br />
Kakvo stvarno značenje mogu<br />
imati u nas rasprave o Ionescu,<br />
Brechtu, Beckettu, o avangardi<br />
i Grotowskom kad je u našim<br />
predstavama glavna osoba još<br />
uvijek <strong>kazali</strong>šni šaptač?<br />
147
1 Hans-Thies Lehmann, Postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Zagreb-Beo -<br />
grad, 2004, str. 66: U Zapadnoj Njemačkoj takozvana faza<br />
rekonstitucije pogodovala je upitnom ograničavanju kulture<br />
i <strong>kazali</strong>šta na nepolitički humanizam (...) vrlo se stidljivima<br />
još uvijek čine ovdašnji ekperimentalni pokušaji.<br />
2 Dubravka Vrgoč, Gdje je al<strong>te</strong>rnativna scena? , Vjesnik, 8. 12.<br />
1990.<br />
3 Boris Senker, Hrestomatija novije hrvatske drame, II. dio<br />
1941-1995., Zagreb, 2001, str. 29.<br />
4 Dubravka Vrgoč, Gdje je al<strong>te</strong>rnativna scena?, Vjesnik, 8. 12.<br />
1990.<br />
5 Isto.<br />
6 Petar Selem, Otvoreno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Teatrologijska biblio<strong>te</strong>ka,<br />
Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih kritičara i <strong>te</strong>atrologa, Zagreb,<br />
1979., str. 37.<br />
7 Dalibor Foretić, Onkraj institucije, Skica za povijest al<strong>te</strong>rnativnog<br />
<strong>kazali</strong>šta u Hrvatskoj od 1968. do danas, Krležini<br />
dani u Osijeku, 1995., prva knjiga, HNK Osijek, Pedagoški<br />
fakul<strong>te</strong>t Osijek, Zavod za povijest hrvatske književnosti,<br />
<strong>kazali</strong>šta i glazbe, HAZU, Osijek-Zagreb, 1996., str. 206.<br />
8 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU/AGM, Zagreb, 2002., str. 480.<br />
9 Petar Selem, Otvoreno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih<br />
kritičara i <strong>te</strong>atrologa, Teatrologijska biblio<strong>te</strong>ka,<br />
Zagreb, 1979., str. 39.<br />
10 Ibid.<br />
11 Uredništvo, Zašto istupamo?, Prolog br. 1, ožujak-travanj<br />
1968., str. 3-5.<br />
12 Bili su to Vladimir Pogačić, Vlado Habunek, Zvjezdana<br />
Ladika, Miro Marotti, Miroslav Vaupotić, Slavenka Čečuk,<br />
Josip Sudar i Milivoj Pilja.<br />
13 Aleksander Flaker , Čitajmo Čehova, Vijenac, god V, br. 91,<br />
3. srpnja 1997., str. 30. (A. F. piše o „Četiri drame“ A. P.<br />
Čehova koje je priredio i s ruskoga preveo Čedo Prica, Školska<br />
knjiga, Zagreb, 1997.)<br />
14 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />
Naklada, Zagreb, 2003., str. 24.<br />
15 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treći dio, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, Zagreb, 2002., str. 480.<br />
16 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />
Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., HAZU, Zagreb-<br />
Osijek, 2006., str. 279.<br />
17 Ibid.<br />
18 Tekst je bio zabranjen, jer se Jean-Paul Sartre priklonio<br />
Staljinu i oštro napao Tita i tzv. jugoslavenski revizionizam.<br />
19 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />
naklada, Zagreb 2003, str. 29.<br />
20 Isto, str. 30: Da je in<strong>te</strong>rpreta koji preuzima junakovu dušu,<br />
nemoguće dovesti do tjelesne i duhovne istine <strong>te</strong> da nije<br />
moguće doći do osmišljene međusobne igre – kao jedine<br />
scenske istine, ukoliko nije kao podloga za takvu metodu<br />
svladana svaka rečenica u <strong>te</strong>kstu – svaka riječ u rečenici<br />
21 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />
naklada, Zagreb, 2003., str. 33.<br />
22 Uz Vladimira Pogačića, Bogdana Jerkovića i Vladu Ha bu -<br />
neka, kao reda<strong>te</strong>lji su se okušali budući radijski reda<strong>te</strong>lji<br />
Miro Marotti i Radojko Ježić, kasniji filmski reda<strong>te</strong>lj Zdravko<br />
Randić, <strong>kazali</strong>šni reda<strong>te</strong>lj i prevodi<strong>te</strong>lj Vladimir Gerić, <strong>kazali</strong>šni<br />
reda<strong>te</strong>lji Vjekoslav Vidošević i Georgij Paro, filmski reda<strong>te</strong>lj<br />
Marijan Arhanić, filmski kritičar Ivo Škrabalo, <strong>te</strong>levizijski<br />
reda<strong>te</strong>lj Davor Mladinov <strong>te</strong> glumac i prevodi<strong>te</strong>lj Vjenceslav<br />
Kapural.<br />
23 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 480.<br />
24 Glumci bez pozornice, Večernji vjesnik, lipanj 1958.<br />
25 Miroslav Vaupotić, Deset godina SEK-a (Prilog povijesti<br />
Studentskog eksperimentalnog <strong>kazali</strong>šta) 1966. Govor na<br />
proslavi 10-godišnjice osnivanja SEK-a, arhiv SEK-a.<br />
26 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 503: U<br />
čemu je eksperiment? Da li u posebnom načinu in<strong>te</strong>rpretacije?<br />
Originalnosti scenografskih rješenja? Odgovor je<br />
jedan: U otkrivanju snage misli i ljepo<strong>te</strong> dramskog djela, a<br />
in<strong>te</strong>rpretacija, scenografija (… ) samo su sredstva da se to<br />
postigne (…) SEK u <strong>kazali</strong>štu i <strong>kazali</strong>šnoj umjetnost vidi<br />
ostvarenje autorove misli otkrivanjem njene vrijednosti. Ne<br />
postoje stari i mladi, suvremeni i nesuvremeni, eksperimentalni<br />
i neeksperimentalni pisci. Postoje misli i djela koja<br />
nešto znače ili ne znače za sva društva i vremena. Otkriti ih,<br />
smjelo im prići, znači izvršiti eksperiment.<br />
27 Miroslav Vaupotić, Deset godina SEK-a (Prilog povijesti<br />
Studentskog eksperimentalnog <strong>kazali</strong>šta) 1966. Govor na<br />
proslavi 10-godišnjice SEK-a, arhiv SEK-a.<br />
28 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 503.<br />
29 Ibid, str. 503.<br />
30 Ibid.<br />
31 Ibid.<br />
32 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />
Naklada, Zagreb, 2003., str. 34.<br />
33 Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />
razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />
2004.<br />
34 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 1990., str. 503.<br />
<strong>35</strong> Andrej Mahečić, Trideset godina Teatra ITD, Teatar ITD,<br />
Zagreb, 1994., str. 5-6.<br />
<strong>36</strong> Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />
razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />
2004.<br />
37 Repertoar hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 1990., str. 504.<br />
38 U Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu: M. Držić, Dundo Maroje,<br />
izvodi Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,Vjesnik, 3. IV.<br />
1961. kao jedini ama<strong>te</strong>rski ansambl koji će predstavom<br />
Dunda Maroja nastupiti na velikoj pozornici slavljenika. (...)<br />
U modernoj scenskoj postavi stiliziranim kostimima i pokretnom<br />
dekoru, naše je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> s ovom predstavom postiglo<br />
veliki uspjeh kako kod nas tako i u inozemstvu.<br />
39 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />
Naklada, Zagreb, 2003., str. 26. Beogradsko je studentsko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> odmah nakon finala bilo proglašeno profesionalnim.<br />
40 Ivo Hergešić, Tri uspjeha, Vjesnik, 26. IX. 1961.<br />
41 P. H., Modernizirani Dundo Maroje, Večernji vjesnik, 7.<br />
svibnja 1958.<br />
42 Đorđe Šaula, Dundo Maroje, Studentsko eksperimentalno<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Narodni list, 23. svibnja 1958.<br />
43 Ivo Tonin, Dundo Maroje uspjeh jednog ekperimenta, Stu -<br />
dentski list, 27. svibnja 1958.<br />
44 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />
Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., str. 280.<br />
45 Darko Suvin, Dva vida dramaturgije, Biblio<strong>te</strong>ka Razlog,<br />
Zagreb, 1964., str. 157-158.<br />
46 Darko Gašparović, Dramatica krležiana, Cekade, Zagreb,<br />
1989., str. 196.<br />
47 Ibid.<br />
48 Ibid.<br />
49 Ibid, str. 197.<br />
50 Darko Suvin, Dva vida dramaturgije, Biblio<strong>te</strong>ka Razlog,<br />
Zagreb, 1964., str. 162.<br />
51 Đ. Đurđević, Izvanredno ostvarenje, Borba, 22.VII. 1967.<br />
52 Boleslav Taborski, Zycie li<strong>te</strong>rackie, 1967.: The performance<br />
surpassed most daring expectations (...) the entire ensemble<br />
has shown an excellent theatrical and <strong>te</strong>chnical efficiency,<br />
it was thea<strong>te</strong>r full of imagination and brightness.<br />
53 Jozef Waczkow, ITD, 1967. A galant burlesque,awaking to<br />
the nonsense of war.<br />
54 Sztandard Mlodych, Poland, 1968.<br />
55 FAZ, 1967. Ars longa,vita brevis (...) nicht weniger brillant<br />
(...) drei wirkliche gu<strong>te</strong> auffuhrung sehen? Wo sonst folgt<br />
einem Arden ein Mrozek und diesem ein Arrabal.<br />
56 Helen S<strong>te</strong>wart, osnivačica i umjetnička vodi<strong>te</strong>ljica eksperimentalnog<br />
<strong>kazali</strong>šta La Mamma sa svojom je trupom 1965.<br />
sudjelovala na IFSK-u, sudionici i gleda<strong>te</strong>lji bili su oduševljeni<br />
izvedbom jednočinki Chicago Sama Sheparda, Pavane<br />
Jean Claudea van Italiea i Homo Rochellea Owensa, ali još<br />
više buntovnom životnom i <strong>kazali</strong>šnom filozofijom trupe i<br />
osobnom karizmom Helen S<strong>te</strong>wart-La Mamme.<br />
57 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />
Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., HAZU, Zagreb-<br />
Osijek, 2006., str. 277.<br />
58 Ibid., str. 280: (...) ogoljelo tijelo pretvara u krik. U krik koji<br />
će potresno odjeknuti u Zagrebu, kao i u Beogradu u danima<br />
studentskih demonstracija, pa i u Wroclawu, unatoč<br />
cenzorskim in<strong>te</strong>rvencijama na tkivu predstave.<br />
59 Ibid., str. 280.<br />
60 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 504.<br />
61 Ibid.<br />
62 Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />
razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />
2004.<br />
63 Darko Gašparović, Bil<strong>te</strong>n 10. IFSK-a, Zagreb, 1971. Zavod<br />
za povijest hrvatske književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe, Odsjek<br />
za povijest <strong>kazali</strong>šta HAZU.<br />
64 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />
Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 533.<br />
65 Bulletin, Dani mladog <strong>te</strong>atra, broj 1, str. 3, 1975. Zavod za<br />
povijest hrvatske književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe, Odsjek za<br />
povijest <strong>kazali</strong>šta HAZU.<br />
66 Ribarske svađe Carla Goldonija, Michelangelo Bounarroti i<br />
Maskerata Miroslava Krleže, Ars longa, vita brevis Johna<br />
Ardena, Vietrock Megan Terry, Druga vrata levo Aleksandra<br />
Popovića (sve u izvedbi SEK-a), Uski put prema dubokom<br />
sjeveru Edwarda Bonda (ZDK), Svrha od slobode Ivana Ku -<br />
šana (Dubrovačke ljetne igre), Događaj u gradu Gogi Slavka<br />
Gruma (HNK) i Badenski poučak o sukladnosti Bertolda<br />
Brechta ( Dramska grupa V. gimnazije i prija<strong>te</strong>lji, kasnije<br />
Coc colemocco).<br />
67 Kralja Ubua Alfreda Jarryja postavljala su profesionalna i<br />
ama<strong>te</strong>rska <strong>kazali</strong>šta u Dubrovniku, Zagrebu (Komediji i ITDu),<br />
Sisku (Daska) i na Splitskom ljetu ( lutkarska izvedba;<br />
režija i kreacija lutaka Zlatko Bourek). U svakom od pojedinačnih<br />
tumačenju Jarryjeve avangardne farse iskušani su<br />
različiti <strong>kazali</strong>šni postupci, od stilizacije i farse do gro<strong>te</strong>sknih<br />
Bourekovih lutaka.<br />
68 Nikola Batušić, Povijest hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Školska knjiga,<br />
Zagreb, 1978., str. 512.<br />
69 Božidar Violić, Lica i sjene, Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih kritičara<br />
i <strong>te</strong>atrologa, Teatrologijska bilio<strong>te</strong>ka, Zagreb 1989.<br />
Knjigu i međurazgovore priredila Andrea Zlatar, četvrti me -<br />
đu razgovor, str. 96.<br />
70 Nikola Batušić, Povijest hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Školska knjiga,<br />
Zagreb, 1978., str. 512.<br />
148 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
149
Temat ‘68<br />
Piotr Okusz<br />
Tamne strane<br />
svibnja 1968.<br />
150 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
1968.<br />
3. svibnja 1968. godine, dan nakon<br />
zatvaranja Sveučilišta u Nan<strong>te</strong>rreu u<br />
pariškome predgrađu, nekoliko sati<br />
poslije odluke policije o “čišćenju”<br />
Sor bone od studenata, tri dana prije<br />
podizanja prvih barikada u Latinskoj<br />
četvrti, u legendarnoj École Normale<br />
Supériere iz Ulice Ulm, jednoga od<br />
najglasovitijih francuskih viših učilišta,<br />
Théâtre de l’Aquarium koji je djelovao<br />
pri školi prikazao je svoju najnoviju<br />
predstavu L’Héritier (Nasljed-<br />
nik). Ansambl je 1964. godine stvorio<br />
Jacques Nichet. Na svojemu je ra -<br />
čunu imao nekoliko uspjeha u zemlji<br />
(među inim, dobar prijam na festivalu<br />
u Nancyju) i inozemstvu (poput I.<br />
nagrade na Studentskom festivalu u Zagrebu 1967.<br />
godine). Od zime 1967. godine, njegova predstava<br />
Les Guerres picrocholines, napravljena po Rabelai -<br />
sovu Gargantui, igrala se na daskama Vieux-Colom -<br />
bier uz golemo zanimanje publike – oduševljeno odo -<br />
bravanje gleda<strong>te</strong>lja i sklone kritike mogle su članovima<br />
ansambla biti odskočna daska za profesionalizaciju<br />
skupine i stjecanje državne subvencije koja<br />
jamči financijsku stabilizaciju. Ali – možda ne zamjećujući<br />
tu šansu, a možda svjesno odustajući od ho -<br />
dočašćenja ministarskim kabinetima – umjetnicistu<br />
denti odlučili su započeti rad na novoj predstavi:<br />
upravo na L’Héritier.<br />
Taj je poduhvat bio ostvarenje snova Nicheta koji je<br />
želio na pozornici pokazati glavne <strong>te</strong>ze danas slavne<br />
sociološke rasprave Pierrea Bourdierea i Jean-Clau -<br />
dea Passerona L’Héritier iz 1964. godine. Francuski<br />
znanstvenici su dokazivali da sredina (klasa) u kojoj se ro -<br />
dimo određuje našu budućnost: djeca in<strong>te</strong>lektulaca bit će<br />
in<strong>te</strong>lektualci, radnika – radnici i tako dalje. Po mišljenju<br />
so ciologa, bilo je gotovo nemoguće domoći se prestižnih<br />
učilišta, takozvanih velikih škola (Grandes Écoles, pa i<br />
École Normale Supérieure), ako se nije odrastalo u okružju<br />
diplomanata takve škole. 1 Ta je situacija rodila nerazrješive<br />
konflik<strong>te</strong> – bila je suvremeni fatum, koji je Nichet<br />
htio prikazati u predstavi.<br />
Rad na L’Héritier, koji se <strong>te</strong>meljio na <strong>te</strong>hnici skupne kreacije,<br />
trajao je nekoliko mjeseci, a datum premijere bio je<br />
utvrđen još prije nego su započele studentske manifestacije.<br />
No, takav je stjecaj okolnosti prouzročio da je predstava<br />
postala jednim od legendarnih scenskih događanja<br />
1968. godine. U najnovijoj produkciji, kasnije izvedenoj<br />
sa mo osam puta, glumci su pri<strong>kazali</strong> dvojicu studenata<br />
koji se spremaju za ispit: Nasljednika i Ne-Nasljednika.<br />
Jednostavna opreka uporabljena u nazivima junaka po -<br />
stala je i osovinom na kojoj je sazdan <strong>te</strong>kst. Prvi student<br />
bio je lijen i dvoličan, drugi – radin i dobrodušan. Prvi je<br />
znao “da se rodio da bi uspio”, a drugi je smatrao da za -<br />
hvaljujući marljivu radu “svi imaju jednake šanse”. Na<br />
dan ispita, koji je podsjećao na <strong>te</strong>levizijski kviz (bila je to<br />
aluzija na još jednu knjigu – Društvo spektakla Guya De -<br />
borda iz 1967.), 2 Ne-Nasljednik je uspio podrobno iznijeti<br />
naučeno, ali je Nasljednik znao “ostaviti bolji dojam”, iako<br />
je njegovo znanje bilo iznimno površno. U odlučnom sukobu<br />
na pozornicu su ulazile majke obojice junaka. Majka<br />
Ne-Nasljednika je nespretnim rečenicama uvjeravala po -<br />
vje renstvo da je njezin sin želio položiti ispit kako bi dokazao<br />
sebi i drugima da je moguća promjena njegove situacije.<br />
Majka protukandidata govorila je pak bez neugode:<br />
“Ako moje dije<strong>te</strong> ne položi, neće postati netko tko nije sa -<br />
da. Ostat će takvo kakvim smo ga znali oduvijek, sa svojim<br />
manama i vrlinama, ali nešto će i dobiti: otvorit će se<br />
spram drugih i taj će ga kontakt obogatiti”. 3 Naravno, po -<br />
tonje riječi toga iskaza bile su tipičan primjer retorike “po-<br />
vlaš<strong>te</strong>nih” i izgovarane su odgovarajućim naglaskom elegantnih<br />
prijestolničkih četvrti. Iako je ispitno povjerenstvo<br />
uočilo dobre osobine Ne-Nasljednika i njegove majke,<br />
pred nost je ipak dalo takmacu. Taj je u završnoj pjesmi<br />
pjevao: “Tako završava komedija / Noć besanice, noć bu -<br />
đenja / Ako plješće<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi / Nikada nikome<br />
ne poželi<strong>te</strong> uspjeh / Povučeni s<strong>te</strong> za nos / Ako plješ -<br />
će<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi / I mi smo sukrivci.” Doista,<br />
učenici glasovi<strong>te</strong> ENS-a iz Ulice Ulm našli su se u dvosmislenoj<br />
situaciji: može li se pljeskati priči o vlastitoj krivnji?<br />
No što se očekivalo od gleda<strong>te</strong>lja? Pokajničko udaranje o<br />
prsa? Napuštanje studija? Prosvjed? I – ako prosvjed –<br />
onda protiv čega? Protiv koga?<br />
Ipak, u svibnju 1968. završne riječi L’Héritiera u Théâtreu<br />
de l’Aquarium progovarale su zajedničkoj uobrazilji slabije<br />
od jednostavne, površno shvaćene opozicije Nasljednik/Ne-Nasljednik.<br />
Lakše je bilo podijeliti Francuze na<br />
dvije skupine: one koji go vore “ne” i one koji govore “da”.<br />
“Ne” su govorili oni koji su iz kamenih kocaka bulevara<br />
Saint-Germain formirali barikadu, podižući na njoj natpis<br />
“Barikada zatvara ulicu, ali otvara put”. “Da” se stavljalo<br />
u usta preostalima: onima koji<br />
Lakše je bilo podijeliti<br />
su se upravo našli s druge strane<br />
zida. Ipak, nije primijećeno<br />
Francuze na dvije skupine:<br />
one koji govore “ne”<br />
– i nerado se to kasnije pri -<br />
i one koji govore “da”.<br />
znavalo – da su demarkacijske<br />
cr<strong>te</strong> označene barikadama stvarnost dijelile posve slučajno.<br />
I s jedne i s druge strane barikade koja je stajala po -<br />
prijeko Saint-Germainu pro<strong>te</strong>zala se sveučilišna Latinska<br />
četvrt. S obje strane bio je svijet Nasljednika: studenata<br />
ENS-a i Sorbone koji su uzvikujući “ne” zapravo prosvjedovali<br />
protiv sebe. Upravo oni su kritizirali simbolično<br />
nasilje koje su opisali Bourdieu i Passeron i upravo oni su<br />
bili tvorci toga nasilja.<br />
Iako je jedna od parola prosvjednika glasila: “Kraj<br />
Sveučilišta”, upravo su francuska sveučilišta u sedamdesetim<br />
i osamdesetim godinama postala radna mjesta<br />
mnogih aktivista “naraštaja 1968.” (le soixan<strong>te</strong>-huitards)<br />
– naraštaja koji je skandirao: “Nikada ne radi<strong>te</strong>!” Zato se<br />
151
vrlo dugo i nije pokretala rasprava o tamnim stranama<br />
svibnja 1968. Jer, soixtande-huitardsi su ostali vjerni jednoj<br />
od svojih parola. “Nizašto nećemo pitati, ništa nećemo<br />
moliti. Uzet ćemo. Rekvirirat ćemo!” Uzeto je i rekvirirano<br />
pravo na govorenje o svibnju 1968. Danas, četrdeset<br />
Iako je jedna od parola<br />
prosvjednika glasila:<br />
“Kraj Sveučilišta”,<br />
upravo su francuska<br />
sveučilišta u sedamdesetim<br />
i osamdesetim<br />
godinama postala<br />
radna mjesta mnogih<br />
godina poslije tih događanja,<br />
zajedno sa smjenom naraštaja<br />
na sveučilištima i novim<br />
valom znanstvenih publikacija,<br />
na tu se važnu pojavu<br />
protukulture može gledati iz<br />
nešto drukčije perspektive.<br />
Naravno, nije riječ o deprecijaciji<br />
aktivista<br />
1968.”<br />
“naraštaja<br />
važnosti promjena.<br />
Svibanj 1968. je najvažnija<br />
cezura u poratnom francuskom <strong>kazali</strong>štu. Valja ipak<br />
naznačiti da su tvorci “umjetničkoga prevrata” često svoje<br />
udarce usmjeravali izvanredno neprecizno – ponekad<br />
“revolucija nije proždirala samo svoju djecu, nego i<br />
očeve”.<br />
Svibanj 1968.: početak ili sumrak revolucije<br />
Je li svibanj 1968. bio – u <strong>kazali</strong>štu – prva etapa nove ere<br />
ili posljednji događaj prethodne epohe? Je li bio iskra koja<br />
je rasplamsala maštu francuskih umjetnika ili pak vatra u<br />
kojoj je plamtjelo podjednako ono loše i ono dobro? Samo<br />
postavljanje tih pitanja mnogima može izgledati iznenađujuće,<br />
ali još više može začuditi povijest festivala u<br />
Nancyju – <strong>kazali</strong>šne smotre neraskidivo povezane s prosvjedima<br />
pod znakom svibnja 1968. E pa čini se da je najpropitivačkije<br />
i stvaralačkije razdoblje <strong>te</strong> smotre završilo<br />
prije no što su u Latinskoj četvrti podignu<strong>te</strong> barikade.<br />
Kada je 1963. godine Jack Lang inaugurirao festival,<br />
sanjao je o stvaranju cikličke priredbe koja će promovirati<br />
ansamble za koje je manjkalo mjesta na profesionalnim<br />
pozornicama. Tako se rodio Le festival in<strong>te</strong>rnational de<br />
theatre universitaire (Međunarodni festival studentskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta), koji nije trebao toliko uzrokovati nastajanje<br />
novih ama<strong>te</strong>rskih skupina koliko je odgovarao postulatima<br />
već postojećih ansambala. Glumačka skupina Jacka<br />
Langa djelovala je već od 1958. godine. Ariane Mnou c -<br />
hkine je u<strong>te</strong>meljila Association théâtrale des étudiants de<br />
Paris u 1959. (već u sljedećim godinama započela je njezina<br />
opčinjenost Istokom, a u 1964. nastao je Théâtre de<br />
Soleil). Na početku šezdesetih godina, Patrice Chéreau i<br />
Jean-Pierre Vincent priključili su se skupini Troupe du<br />
Lycée Louis-Le Grand koja je postojala od 1947. Godine<br />
1964. već je djelatni ansambl Le Troupe 45 bio preimenovan<br />
u Théâtre de l’Aquarium. Moglo bi se dugo nabrajati...<br />
No, upada u oči činjenica da se još prije 1965. na<br />
zamalo svakom višem učilištu razvijalo sveučilišno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
koje je stremilo “novoj es<strong>te</strong>tici” i da ćemo među tim<br />
skupinama pronaći gotovo sva važna <strong>kazali</strong>šta povezana<br />
sa “svibanjskim prosvjedom”. Ali tu iznenađenju nije kraj:<br />
već je 1967. godine Jack Lang uočio da je došlo do profesionalizacije<br />
većine inovatorskih ansambala pa je na -<br />
stavak zanimljive smotre studentskih <strong>kazali</strong>šta postao go -<br />
tovo nemoguć. Jer, u tim je godinama “epohe ministra<br />
Malrauxa”, koje su soixtant-huitardi mrzili, institucionalno<br />
francusko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sa zanimanjem pratilo razvoj novih<br />
<strong>kazali</strong>šnih es<strong>te</strong>tika, također i onih vezanih uz neprofesionalne<br />
pozornice, a vladini su službenici rado dodjeljivali<br />
državne subvencije ama<strong>te</strong>rskim <strong>kazali</strong>štima, opravdavajući<br />
se njihovom profesionalizacijom.<br />
Izvrstan primjer prodiranja <strong>kazali</strong>šta prosvjeda avant la<br />
lettre u “službenu struju” francuskoga <strong>kazali</strong>šta je Chére -<br />
auova reda<strong>te</strong>ljska karijera. Uspjesi koje je postizao radeći<br />
u studentskom ansamblu, koji je bacao ljagu na es<strong>te</strong>tiku<br />
institucionalnih pozornica, bili su brzo zamijećeni: već<br />
1966. godine Bernard Sobel predložio je mladome reda<strong>te</strong>lju-ama<strong>te</strong>ru<br />
(Chéreau je tada imao jedva dvadeset dvije<br />
godine i nije se legitimirao nikakvom diplomom umjetničkoga<br />
učilišta) da pripremi premijeru u javnom Théâtre de<br />
Gennevilliers. Tako je nastala provokativna predstava<br />
Zločin u Ulici Lourcine u kojoj se – nakon brojnih in<strong>te</strong>rven -<br />
cija u dramu – Labicheov <strong>te</strong>kst pretvorio u optužbu građanskoga<br />
društva, jednako oštru kao slogani studentskih<br />
i radničkih štrajkača 1968. godine. Godinu poslije (1967.)<br />
Chéreau je već imao vlastito, profesionalno, subvencionirano<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u pripariškom Sartrouvilleu i potpunu slobodu<br />
u odabiru repertoara i metoda rada, a gospodarenje<br />
subvencijama nije podlijegalo gotovo nikakvom nadzoru.<br />
(Uzgred govoreći, ta je sloboda dovela do katastrofe. Go -<br />
dine 1969. <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je bankrotiralo i Chéreau se morao<br />
preseliti u Italiju kako bi se sklonio pred vjerovnicima.)<br />
Nije, dakle, čudno da je 1967. godine Jack Lang odlučio<br />
promijeniti naziv smotre – završavalo je razdoblje Među -<br />
na rodnoga festivala studentskoga <strong>kazali</strong>šta. U travnju<br />
1968. priredba je već nosila novi naziv: Međunarodni ka -<br />
zališni festival u Nancyju. Odustajanje od jedne riječi nije<br />
bilo toliko izraz nakane usmjeravanja smotre novim pu<strong>te</strong>vima,<br />
nego prije potvrda činjenice: “al<strong>te</strong>rnativna” es<strong>te</strong>tika<br />
je uspješno osvajala institucionalne pozornice. Problem<br />
“sukoba naraštaja” – jedna od glavnih parola svibnja –<br />
ticao se subvencioniranih scena samo u malome stupnju.<br />
Za <strong>te</strong>hnikom skupne kreacije posizali su već prije prosvjeda<br />
1968. priznati stvara<strong>te</strong>lji – među inima Planchon i<br />
Gignoux: pioniri <strong>kazali</strong>šne decentralizacije. Na toj pozadini<br />
iznimno zanimljivo djeluje sudbina projekta Les Treize<br />
Soleils de la rue Saint-Blaise (Trinaest sunaca iz Ulice<br />
Saint-Blaise). Još 1967. godine Guy Rétoré zamolio je<br />
Armanda Gattija da pripremi dramu o problemima prosječnih<br />
ži<strong>te</strong>lja velikoga grada. Gatti, umjetnik s krajnje ljevice,<br />
autor nekoliko angažiranih drama prikazivanih šezdesetih<br />
godina na najvažnijim državnim pozornicama<br />
(među inim u Théâtre National Populaire, u Strasbourgu,<br />
u Villeurbanneu), stvorio je scenarij koji je nastao na <strong>te</strong> -<br />
me lju mnogih dugotrajnih razgovora sa stanovnicima pariških<br />
predgrađa. Trinaest sunaca... su, dakle, napisali sa -<br />
mi kasniji gleda<strong>te</strong>lji. Predstava, u Rétoréovoj režiji, prikazana<br />
je prvi put 15. ožujka 1968. godine u Théâtreu de<br />
l‘Est Parisien – jednom od prvih i oglednih domova kulture,<br />
koji su stvarani na inicijativu Andréa Malrauxa, ministra<br />
kulture u De Gaulleovu razdoblju. Predstava je kasni-<br />
je postala jednom od legendi svibnja 1968. Na barikadi u<br />
Latinskoj četvrti studenti su klicali: “Deset godina je previše!”<br />
pozivajući predsjednika na odstupanje. Ali, skandirali<br />
su i drugu parolu: “Pod kockom je plaža!“ Bio je to<br />
citat iz Trinaest sunaca... koji su ostvareni u Malrauxovoj<br />
i De Gaulleovoj “ka<strong>te</strong>drali duha”.<br />
To supostojanje dviju sredina – stvara<strong>te</strong>lja općeprihvaćene<br />
reputacije i mladih umjetnika na pragu karijere – bilo<br />
je moguće, među inim, zahvaljujući i objema sredinama<br />
zajedničkomu zanimanju za <strong>kazali</strong>šne promjene izvan<br />
granica Francuske. Na primjer: koncept Jerzyja Grotow -<br />
skog upoznavali su – po prvi put u praksi na festivalu u<br />
Nancyju 1964. godine – istodobno<br />
ama<strong>te</strong>ri i profesionalci.<br />
Za <strong>te</strong>hnikom skupne<br />
kreacije posizali su<br />
Kada je dvije godine kasnije,<br />
već prije prosvjeda<br />
za glasovita boravka na Teatru<br />
1968. priznati stvara<strong>te</strong>lji<br />
među inima<br />
naroda, prikazan Neslomljivi<br />
kraljević, poljski je umjetnik<br />
Planchon i Gignoux:<br />
bio dočekan već kao reda<strong>te</strong>lj<br />
pioniri <strong>kazali</strong>šne de -<br />
podjednako priznat u ama<strong>te</strong>rskoj<br />
i profesionalnoj <strong>kazali</strong>šnoj<br />
centralizacije.<br />
sredini. Godinu poslije, Jean-Louis Barrault – već kao<br />
ravna<strong>te</strong>lj Teatra Naroda – planirao je poziv Pe<strong>te</strong>ru Brooku<br />
(kao rezultat tih nastojanja pojavit će se slavna Oluja u<br />
Brookovoj režiji s višenacionalnom podjelom). Sve se to<br />
događalo pred početak okupacije Théâtrea de l’Odéona, a<br />
više od deset godina nakon početka monumentalnoga<br />
nakladničkog poduhvata: Gallimardova objavljivanja Arta -<br />
udovih sabranih djela.<br />
Béjart, Vilar, Salazar!<br />
Teško je stoga jasno izreći koji su tip revolucije na području<br />
<strong>kazali</strong>šta zahtijevali prosvjednici svibnja 1968.<br />
Francuske su se pozornice mijenjale, reda<strong>te</strong>lji pak – čak i<br />
oni koji su bili poznati po prepoznatljivoj i postojanoj es<strong>te</strong>tici<br />
– tražili su šezdestih godina nove načine izražavanja i<br />
novi tip <strong>kazali</strong>šnih odnosa. Godine 1963. Vilar je donio<br />
iznenađujući odluku da napusti Pariz i potpuno se preda<br />
152 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
153
adu na festivalu u Avignonu. Ta ljetna smotra organizirana<br />
u pospanom, provincijskom gradiću (u to je doba neka-<br />
na pragu svjetske karijere vjerovao je – jednako kao Vilar<br />
su redoviti nastupi ansambla Mauricea Béjarta. Koreograf<br />
dašnje sjediš<strong>te</strong> papa još uvijek bilo prije svega poljoprivredno<br />
mjestašce koje je živjelo vlastitim, mirnim ritmom) skupinu prima<strong>te</strong>lja. Obojica su maštali o masama u kaza-<br />
– da <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> može prestati biti umjetnost za usku, elitnu<br />
bila je za gleda<strong>te</strong>lje-stanovnike doživljaj, kakav je kasnije lištu i obojica su bili svjesni da scenska umjetnost mora<br />
u Cartoucheriei kanila osigurati Arianea Mnouchkinea. odgovarati na probleme suvremenosti. Godine 1967. Bé -<br />
Ali Vilar nije htio samo konzervirati stare uspjehe – želio je jart je u Avignonu prikazao predstavu Messe pour <strong>te</strong>mps<br />
da se zajedništvo glumaca i gleda<strong>te</strong>lja, koje je uspio présent (Misa za sadašnjicu), u kojoj su ritmovi vojnih<br />
sagraditi još u pedesetim godinama, podvrgne novim izazovima.<br />
Umjetnik nije želio odustati od nastavka istraživa-<br />
prema ratu koji se vodio u Vijetnamu. Sam Vilar je već<br />
marševa usmjeravali pozornost većega dijela gleda<strong>te</strong>lja<br />
nja. Istinsku prijelomnicu predstavljala je 1966. godina – 1964. započeo organizirati susre<strong>te</strong> s gleda<strong>te</strong>ljima čijom<br />
tada su u Avignonu prvi put izvedene predstave ostvarene su <strong>te</strong>mom trebale biti veze <strong>kazali</strong>šta i politike. U festivalsku<br />
su tradiciju ušle svakodnevne rasprave publike s poli-<br />
izvan Théâtre National Populaire de Chaillot. Godinu poslije,<br />
na smotri je pak prikazano uprizorenje<br />
kontroverznoga umjetnika<br />
problemima u Verger d’Urbain V.<br />
tičarima i umjetnicima o suvremenim<br />
Francuske su se pozornice mi -<br />
jenjale, reda<strong>te</strong>lji pak čak i oni<br />
povezivanog sa studentskim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m:<br />
Jorge Lavelli blizak Sveuči liš -<br />
iz 1967., Vilar je odlučio nastaviti s<br />
Nakon uspjeloga festivalskog izdanja<br />
koji su bili poznati po pre po -<br />
znatljivoj i postojanoj es<strong>te</strong>tici <br />
nom <strong>kazali</strong>štu naroda (bili su to po -<br />
promjenama: već je u rujnu <strong>te</strong> godine<br />
tražili su šezdestih godina nove<br />
sebni <strong>te</strong>čajevi za ama<strong>te</strong>re koji su na<br />
pristupio, sa svojim najbližim suradnikom<br />
Paulom Puauxom, radu na<br />
načine izražavanja i novi tip ka -<br />
mnogo načina podsjećali na praksu<br />
zališnih odnosa.<br />
festivala u Nancyju) predstavio je<br />
pro gramu za sljedeću godinu. Ciljevi<br />
me đu inim i šokantnu i <strong>kazali</strong>šno suvremenu Senekinu su bili jasni: željelo se nastaviti suradnju s mladim umjetnicima,<br />
pokušavalo se proširiti repertoar uključujući u nj<br />
Medeju sa Xenakisovom glazbom. Vilar se nedvojbeno<br />
nadahnuo uspjesima smotre Jacka Langa u Lotaringiji i drugačije <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike, nastojalo se nastaviti s razvijanjem<br />
razmišljanja o odnosima između politike i <strong>kazali</strong>-<br />
nastojao otvoriti svoju “<strong>kazali</strong>šnu svetkovinu” životvornim<br />
strujama. Među inim, upravo je zato odlučio pronaći nove, šta. Krovno geslo bilo je pak “kreacija”. Vilar je od prve<br />
komornije prostore za festivalske izvedbe: gleda<strong>te</strong>lji nisu festivalske sezone želio da susreti u Avignonu umjetnicima<br />
budu prigoda za stvaranje novih uprizorenja – nije htio<br />
više ispunjavali samo amfi<strong>te</strong>atar golemoga dvorišta čas -<br />
nog Papinskog dvora, nego također i komorni Cloître de da se prikazuju isključivo predstave koje su već vidjeli gleda<strong>te</strong>lji<br />
drugih <strong>kazali</strong>šta. Ta koncepcija “<strong>kazali</strong>šne kreacije”<br />
Carmen i Cloître des Célestins.<br />
Anticipirajući postula<strong>te</strong> svibnja 1968., Vilar se odlučio (festivalski ravna<strong>te</strong>lj odavno je rabio taj naziv) savršeno je<br />
opredijeliti za “suglasje umjetnosti” – počeo je organizirati<br />
ne samo <strong>kazali</strong>šne predstave nego također i koncer<strong>te</strong>, godina: predstava nije industrijski proizvod i rad na njezi-<br />
pristajala mnogim postulatima reformatora iz šezdesetih<br />
izložbe, filmske projekcije (postao je među inim promica<strong>te</strong>lj<br />
novoga vala – godine 1967. je na Vilarov poziv Jean usredotočenja.<br />
nu stvaranju mora protjecati u ozračju stvaralačkoga<br />
Luc Godard prikazao svoj najnoviji film, kasnije neraskidivo<br />
povezan sa svibnjem 1968. – Kineskinju). No, od Vilar je predložio Paulu Puauxu da pogleda nastupe Living<br />
I tada, tijekom jednoga od prvih programskih sastanaka,<br />
1966. godine, najvećim avinjonskim događajima postali Theatrea (koji je u jesen igrao u pariškom Théatreu 347)<br />
i eventualno započne pregovore o sudjelovanju na festivalu<br />
u Avignonu u srpnju 1968. godine. 4 Američki je an - Avignonu.<br />
valskoga proračuna produljeni boravak umjetnika u<br />
sambl iza sebe već imao brojne turneje po Europi u kojoj Ali, brzo se pokazalo da rad na “totalnoj kreaciji” zapravo<br />
je izazvao neizmjerno zanimanje gleda<strong>te</strong>ljstva. Upravo je nije započeo. Beck je napuštao stari grad na Rhoni i putovao<br />
u Pariz – postao je jednim od glavnih govornika u<br />
zbog pozitivnih mišljenja koja su stizala od prija<strong>te</strong>lja Jean<br />
Vilar smatrao da će se poziv Living Theatreu uklopiti u promjene<br />
festivala u Avignonu koje su trajale već nekoliko me u Avignonu započeli prijepori između njegovih stalnih<br />
Odeonu koji je od 16. svibnja bio okupiran. Za to su vrije-<br />
godina. Slično je mislio i Paul Puaux koji je, nakon što je stanovnika i livingovaca. Za provincijski gradić koji je očekivao<br />
“<strong>kazali</strong>šnu svetkovinu”, boravak umjetničke komu-<br />
pogledao nastup Amerikanaca, započeo službene pregovore.<br />
Julian Beck bio je oduševljen perspektivom suradnje ne iz Amerike predstavljao je izvor nebrojenih skandala<br />
s festivalom. Kao svoj prilog smotri, koja se organizirala na običajnom planu. Šokiralo je puno toga – “od<br />
od 1947. godine, predložio je obnovu dviju produkcija i libertinskoga morala” umjetnika do nji hove “neprimjerene<br />
pripremu – djelimično tijekom rada u Avignonu – posve odjeće” i za pre paštavanja zamalo potpunom go lotinjom<br />
nove “apsolutne kreacije”: Paradise<br />
na javnim mjestima. Često su se članovi<br />
Livinga šetali gradskim uličicama<br />
Koreograf na pragu svjetske<br />
Now. Dana 18. siječnja 1968. potpisane<br />
su uzajamne obveze. Stoga nije<br />
pod utjecajem droga i alkohola. Pri -<br />
karijere vjerovao je jednako<br />
kao Vilar da <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> može<br />
istina da je Vilar promijenio repertoar<br />
festivala zbog svibanjskih zbiva-<br />
vetoro glumaca i devetoro djece)<br />
sutnost same skupine (trideset de -<br />
prestati biti umjetnost za usku,<br />
elitnu skupinu prima<strong>te</strong>lja.<br />
nja: upravo je Julian Beck, doznavši<br />
Avinjonci bi možda i uspjeli podnijeti –<br />
za pariške prosvjede, istupio s molbom za promjenu uvjeta<br />
ugovora.<br />
svojim autori<strong>te</strong>tom između policije, građana i umjetnika –<br />
sam Vilar je nastojao ublažavati napetosti, posredujući<br />
Štrajkovi i prosvjedi su u Francuskoj trajali još od kraja ali s vremenom je u grad počelo dolaziti sve više studena -<br />
1967. godine, ali njihovi inicijatori bili su poglavito radnici.<br />
Studenti i dio in<strong>te</strong>lektualaca uključili su se u nemire pronalazili slobodu postupno gušenu u Latinskoj četvrti.<br />
ta koji su ranije prosvjedovali u Parizu i sada u Avignonu<br />
kasnije. U siječnju 1968. na Sveučilištu u Nan<strong>te</strong>rreu došlo Kada je polovinom lipnja žandarmerija “oslobodila”<br />
je do glasovi<strong>te</strong> razmjene mišljenja između ministra za Théâtre de l’Oden, puno bivših okupatora <strong>kazali</strong>šta odlučilo<br />
je – nedvojbeno i zbog Becka – pretvoriti bivše papin-<br />
pitanja mladeži i sporta <strong>te</strong> Daniela Cohn-Bendi<strong>te</strong>a, ta daš -<br />
njega studenta toga učilišta u pariškoj okolici. Predstavnik sko sjediš<strong>te</strong> u slobodnu tribinu. Avinjonci su se počeli<br />
vlasti, upitan za politiku njegova resora u pitanjima sek - osjećati kao stranci u vlastitome gradu.<br />
sualnoga obrazovanja mladeži, predložio je Cohn-Benditu Beck je koristio situaciju koja mu je jamčila snažnu poziciju<br />
u pregovorima s organizatorima festivala: s obzirom<br />
da skoči u bazen “kako bi se iživio”. 5 Od toga događaja<br />
studenti su se postupno uključivali u svefrancuske prosvjede.<br />
Prvoga svibnja, Julian Beck, svjestan da situacija morao s rasporeda skinuti sve francuske predstave. Želio<br />
na glumački štrajk koji je trajao već više tjedana, Vilar je<br />
u Francuskoj izmiče nadzoru vlasti, <strong>te</strong>lefonski je kontaktirao<br />
Puauxa kako bi ubrzao datum dolaska livingovaca u Francuske revolucije <strong>kazali</strong>šta igrala i da bi to trebalo biti<br />
je ipak da se priredba održi – ponavljao je da su tijekom<br />
Avignon za dva tjedna: ansambl, koji je tada boravio u uzorom Avignonu. Ipak, program se smanjivao i na plakatima<br />
su redom precrtavani ansambli: Vilar je mogao raču-<br />
Italiji, trebao je započeti avinjonski rad na Paradise Now<br />
već 15. svibnja. Vilar se suglasio i odlučio platiti iz festinati<br />
samo na američki Living i belgijske Béjartove plesa-<br />
154 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
155
če. Manje-više istodobno u Avignonu su se pojavili plakati<br />
koji su klevetali festival i njegova ravna<strong>te</strong>lja – najvjerojatnije<br />
su ih napravili pariški studenti umjetničkih škola,<br />
na papiru koji su – kako su uvjeravali Paula Puauxa, moleći<br />
ga za ma<strong>te</strong>rijale – trebali koristiti za pripremu festivalskih<br />
novina posvećenih raspravama u Verger d’Urbain V.<br />
Teško je reći kada je Vilar shvatio da je Beck smjerao uništiti<br />
festival. Je li to shvatio na otvorenju, kada su pridošli<br />
prosvjednici pokušavali onemogućiti nastup Balleta du<br />
XX siècle (Svet kovina proljeća,<br />
Manje-više istodobno<br />
17. srpnja 1968.)? Predstava<br />
u Avignonu su se po -<br />
koja je otvarala festival igrala se<br />
javili plakati koji su<br />
pod golemim pritiskom i uz<br />
klevetali festival i<br />
nevjerojatnu buku koju je stvarala<br />
skupina što je stajala na ulazu<br />
nje gova ravna<strong>te</strong>lja<br />
u Papinsku palaču. Neki su čak pokušali osvojiti vrata i<br />
prodrijeti u gledališ<strong>te</strong>. Zahtijevao se slobodan ulaz na<br />
predstave – Vilar, možda prvi put toga ljeta – rekao je: ne.<br />
Besplatne ulaznice bile su u srpnju 1968. vjerojatno jedini<br />
konkretan zahtjev koji su iznijeli prosvjednici. I premda<br />
bi svođenje sukoba u Avignonu na financijska pitanja bilo<br />
banalno, taj problem ne valja ni prešutjeti. “Supermarket<br />
kulture” – od <strong>te</strong> se optužbe morao braniti Vilar dok je od -<br />
lučno tražio nadzor ulaznica. Nije bila riječ samo o sigurnosnom<br />
pitanju (ograničen broj mjesta). Vilar, iako je bio<br />
deklarirani komunist, višekratno je naglašavao pitanje<br />
“poštivanja cijene umjetnosti”. Ulaznice su u Avignonu<br />
bile jeftine, ali – po reda<strong>te</strong>ljevu mišljenju – nužne. Beck je<br />
bio drugoga mišljenja. Premijera Paradise Now 24. srpnja<br />
pretvorila se u veliki miting nezadovoljstva, dok su naguravanja<br />
u gledalištu – između gleda<strong>te</strong>lja s ulaznicama i<br />
onih bez njih – trajala sve vrijeme nastupa. Među inim, i<br />
zato danas tako malo znamo o umjetničkoj strani izvedbe.<br />
Béjart, želeći pomoći Vilaru i shvativši da će Living otkazati<br />
sljedeće izvedbe, odlučio je organizirati dodatne predstave<br />
Balleta du XX siècle. Iako su mnoge od njih nezadovoljnici<br />
pokušali prekinuti, plesači su izvedbe uvijek dovodili<br />
do kraja. Nema dvojbe da bez Béjarta i njegova sastava<br />
Vilarov festival ne bi izdržao napetosti svibnja 1968.<br />
Living je festival napustio uvečer 31. srpnja i – kako je ironično<br />
i ogorčeno pisao Puaux – otputovao s “cijelom svotom<br />
proizišlom iz ugovora koji je predviđao devetnaest<br />
predstava, zaigravši samo pet puta”. Očito je Beck nešto<br />
naučio od gleda<strong>te</strong>lja koji kupuju u “supermarketu kulture”<br />
– moglo bi se zlobno primijetiti. Émile Copferman pisao je<br />
da se tijekom nastupa američke skupine u Avignonu “iluzija<br />
konzumirala skupa s banknotama čije je spaljivanje<br />
Living Theatre uzaludno tražio”. 6<br />
Godine 2006., obilježavajući pedesetu obljetnicu nastanka<br />
festivala u Avignonu, <strong>te</strong>levizija Ar<strong>te</strong> pripremila je dokumentarni<br />
film posvećen povijesti smotre. 7 Podsjetio nas je<br />
na slogan koji bi mnogi radije zaboravili, a koji je nekoć<br />
bio gotovo jednako popularan kao poklik: “Zabranjeno je<br />
zabranjivati!” Tu je devizu izvikivao dio prosvjednika za<br />
trajanje političkih rasprava koje su 1968. godine organizirane<br />
i u Verger d’Urbain V.: “Béjar, Vilar, Salazar!” Nitko<br />
poslije 1968. godine nije htio preuzeti odgovornost za<br />
autorstvo parole koja je dva umjetnika izjednačavala s<br />
portugalskim diktatorom.<br />
Ali u tom ćemo filmu pronaći i jedan drugi potresni prizor.<br />
To je jedna od političkih rasprava koje je Vilar organizirao<br />
u Verger d’Urbain V. Reda<strong>te</strong>lj je okružen gomilom prosvjednika<br />
koji ga optužuju za “silovanje društvene<br />
maš<strong>te</strong>”. U umjetnikovu obranu ustaje obična žena koja<br />
go vori s jakim, južnim naglaskom: “Zna<strong>te</strong> li kako sam<br />
upoznala <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>? S Vilarom! Upravo on mi je otvorio<br />
oči, proširio obzorja. On nam je stvorio jeftine predstave.<br />
Predstave koje nisu započinjale prekasno. Upravo on je<br />
stvorio ovaj festival.”<br />
Ne-Nasljednici ili Ne-Publika<br />
Ove rečenice stanovnice Avignona skreću pozornost<br />
prema drugom velikom problemu pokrenutom tijekom<br />
svibnja 1968.: dostupnosti umjetnosti. Mnogi ansambli,<br />
koji nisu prekinuli svoj rad (glumački štrajk započeo je 21.<br />
svibnja) u najužarenijem razdoblju sukoba, odlučili su<br />
“Ne-Nasljednicima dati pravo na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”. U povijest su<br />
ušli nastupi skupine Ariane Mnouchkine u tvornicama (s<br />
Kuhinjom Arnolda Weskera). Ali ne smije se zaboraviti da<br />
su često upravo radnički sindikati takve oblike promicanja<br />
kulture gledali skep tično – za jedništvo in <strong>te</strong>lektualacaprosvjednika<br />
i radnika<br />
Podsjetio nas je na slogan bilo je prividno.<br />
koji bi mnogi radije zaboravili,<br />
a koji je nekoć bio goto-<br />
bi bili puš<strong>te</strong>ni u prosto-<br />
Ponekad an sambli ne<br />
vo jednako popularan kao re okupiranih tvornica,<br />
poklik: “Zabranjeno je za - drugi put bi pak radnici<br />
branjivati!”<br />
kritizirali konkretne po -<br />
stupke “prosvjednika-Nasljednika”. Tako je bilo u Lil leu,<br />
gdje su sindikalci pristanak za nastupe u tvornici uvjetovali<br />
prestankom okupacije Théâtrea du Point-neuf (okupaciju<br />
su provodili studenti želeći stvoriti vlastitu “slobod-<br />
nu tribinu” po uzoru na Odéon).<br />
Jer, veze “svijeta rada” i <strong>kazali</strong>šta bile su u Francuskoj doista<br />
neobično složene. Postojalo je golemo nepovjerenje<br />
radnika spram mnogih umjetničkih postupaka i nedvojbeno<br />
je Ariane Mnouchkinea imala pravo kada je tvrdila da<br />
je puno štrajkača, koji su pogledali njezinu predstavu prvi<br />
put u životu sudjelovalo u <strong>kazali</strong>šnom događaju. Vjero jat -<br />
no nijedna zemlja Zapadne Europe nije poslije rata učinila<br />
toliko u korist demokratizacije gledališta kao Francus -<br />
ka. Upravo je na tu činjenicu upozorila građanka Avignona<br />
koja je izjavila da joj je baš Jean Vilar pokazao <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Nisu Arianea Mnouchkinea i al<strong>te</strong>rnativni ansambli povezani<br />
s okupacijom Odéona prvi igrali za radnike – od ranih<br />
poratnih godina jedan od ciljeva subvencioniranoga <strong>kazali</strong>šta,<br />
koje je nastajalo u Francuskoj, bilo je nastupanje za<br />
one koji prije nisu sjedili u gledalištu. Pre<strong>te</strong>ča je bio Jean<br />
Vilar, koji nije samo sa svojim ansamblom putovao u tvornice,<br />
nego je i ugošćavao radnike u Théâtre National Po -<br />
pu laire u Parizu, započinjući predstave toliko ranije da bi<br />
se gleda<strong>te</strong>lji stigli vratiti kući i ispavati prije novoga radnog<br />
dana. Naravno, Vilarovo djelo, koje je postajalo uzorom<br />
no vim pozornicama koje su nastajale u provinciji, imalo je<br />
u sebi prizvuk utopije. Ali upravo je taj idealizam zbližavao<br />
njegove postupke postulatima svibnja 1968. Za to su vrijeme<br />
oni koji su najglasnije zahtijevali revoluciju u <strong>kazali</strong>štu<br />
i inicirali okupaciju Odéona, poput Jean-Jacquesa Le -<br />
bela i Paula Virilija, raspirivali nenaklonost spram svih<br />
<strong>kazali</strong>šnih institucija, neovisno o njihovu prinosu politici<br />
“demokratizacije gledališta” (možda su stoga studenti,<br />
koji su se iz Odéona preselili u Avignon, tako snažno i slijepo<br />
kritizirali Vilara).<br />
Među inim, u svezi sa sve odlučnijom kritikom subvencioniranoga<br />
<strong>kazali</strong>šta koju su upućivali prosvjednici stojeći<br />
ispred spuš<strong>te</strong>ne željezne zavjese u Théâtreu de l’Odéon,<br />
trideset četiri ravna<strong>te</strong>lja većine državnih scena odlučilo je<br />
sastati se radi usvajanja zajedničkoga stajališta. Mjesto<br />
susreta bio je Théâtre de la Cité u Villeurbanneu, koji je<br />
vodio Roger Planchon. Njegova postignuća su se činila<br />
ide alnim argumentom u polemici s prosvjednicima. Re -<br />
da<strong>te</strong>lj je stvorio instituciju neupitne, u svijetu uvažene<br />
umjetničke reputacije, koja se usto nalazila u srcu radničkoga<br />
predgrađa. Od 1964. tu su se redovito igrale skupne<br />
kreacije, u sezoni 1966./ 1967. Armand Gatti je prikazao<br />
pacifističku predstavu<br />
Jedan od ciljeva subvencioniranoga<br />
kaza-<br />
V comme Vietnam (Kao Vi jet -<br />
nam) i još pred “izbijanjem<br />
lišta, koje je nastajalo<br />
svibnja” izvedena je Kuhinja<br />
u Francuskoj, bilo je<br />
u režiji Mnouchkine... U Vil -<br />
nastupanje za one koji<br />
leurbanne su doputovali za -<br />
prije nisu sjedili u gledalištu.<br />
malo svi koji su posljednjih<br />
godina utjecali na sustav<br />
francuskoga <strong>kazali</strong>šta: od inicijatora susreta – Gabriela<br />
Mone ta i Huberta Gignouxa – preko Jeana-Louisa<br />
Barraulta do Guya Rétorija i Patricea Chéreaua. Tražio se<br />
izlaz iz krize.<br />
Sudionici susreta su nakon burnih rasprava predstavili<br />
javnosti <strong>te</strong>kst koji je bio svojevrsna dijagnoza stanja francuskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta u svibnju 1968. – bila je to takozvana<br />
Deklaracija iz Villeurbannea (25. svibnja). Ravna<strong>te</strong>lji su se<br />
suglasili s nekim studentskim zahtjevima (zatražili su,<br />
156 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
157
među inim, porast dotacija za kulturu, reformu školstva),<br />
ali su iznijeli i vlastitu in<strong>te</strong>rpretaciju paradoksa na koji su<br />
u<strong>kazali</strong> Bourdieu i Passeron, pozivajući se na parolu “na-<br />
slijeđene kulture”. Priznali su da gospodarska podjela u<br />
društvu utječe na nove podjele – kulturne i međugeneracijske.<br />
Ali, najzanimljiviji prijedlog Deklaracije bio je pojam<br />
koji se – svjesno ili ne – nadovezuje na ideju Ne-Nas -<br />
ljednika. Umjetnici okupljeni u Villeurbanneu zamijetili su<br />
postojanje Ne-Publike. Pisali su: “S jedne strane postoji<br />
publika, naša publika – aktualna ili po<strong>te</strong>ncijalna, ovisno o<br />
pojedinačnim situacijama (to znači, publika na koju se<br />
može računati ako se poduzme stanoviti dodatni napor u<br />
smislu cijene ulaznica ili veličine promotivnih kampanja).<br />
Ali, s druge strane postoji Ne-Publika: velike mase ljudi<br />
koji i dalje nemaju nikakva pristupa ni šanse za skori pristup<br />
fenomenu kulture u obliku koji taj fenomen poprima<br />
u gotovo svim slučajevima”. 8 Iako su autori <strong>te</strong>ksta ukazivali<br />
na moguće reforme sustava, ipak se<br />
Ali, s druge strane<br />
nisu uzdignuli iznad razine općenitosti.<br />
postoji Ne-Publika:<br />
Međutim, iz Deklara cije izbija stanoviti<br />
velike mase ljudi<br />
pesimizam. Čini se da su <strong>te</strong>kst redigirali<br />
koji i dalje nemaju<br />
autori svjesni da se ciklus koji su opisali<br />
nikakva pristupa ni<br />
Bourdieu i Passeron ne može prekinuti:<br />
šanse za skori pri -<br />
Ne-Publika će uvijek postojati. Nikada<br />
stup fenomenukulture<br />
u obliku koji taj<br />
Ne-Nasljednik neće po ložiti prijamni ispit<br />
za ENS-u i nikada ka zališno gledališ<strong>te</strong><br />
fenomen poprima u<br />
neće biti demokratizirano.<br />
gotovo svim slučajevima”.<br />
Susret u Villeurbanneu je donio svojevrsno<br />
buđenje. U Planchonovu <strong>kazali</strong>štu su<br />
se okupili umjetnici od kojih su mnogi ranije <strong>te</strong>žili potrazi<br />
za širokom publikom i nisu shvaćali napadaje koje je na<br />
njihovu adresu upućivala slobodna tribina u Odéonu.<br />
Nakon svibnja 1968. i nakon Dekla racije došlo je do stanovitoga<br />
“skidanja čarolije”: paradok salno, sve se manje<br />
<strong>kazali</strong>šta upuštalo u potragu za Ne--Pu blikom. Već 1969.<br />
godine, Chéreau, kojega su podjednako cijenili nezadovoljnici<br />
okupljeni u Odéonu i reda<strong>te</strong>lji tvorci Deklaracije iz<br />
Villeurbannea, napisao je, pozivajući se na svoja iskustva<br />
u Sartrouvilleu, da je pomirenje umjetničkih istraživanja sa<br />
zahtjevima širokoga gleda<strong>te</strong>ljstva nerealno. 9<br />
Tamne strane<br />
Za trajanja vijećanja u Villeurbanneu, 30. svibnja, Plan -<br />
chon je obaviješ<strong>te</strong>n da studenti koji marširaju iz smjera<br />
Lyona žele zauzeti Théâtre de la Cité i otpočeti njegovu<br />
okupaciju. S naporom je uspio uvjeriti gomilu od pet tisuća<br />
prosvjednika da ostanu ispred otvorenih vrata <strong>kazali</strong>šta.<br />
Bio je to vjerojatno jedini trenutak kada je Planchon<br />
odgovarao Publiku i Ne-Publiku od prelaženja preko praga<br />
Théâtre de la Cité. Ali, vodio ga je običan strah od posvemašnjega<br />
uniš<strong>te</strong>nja zgrade. Barrault, koji je živio u Villeur -<br />
banneu, opisao je sudionicima susreta koliko je Odéon<br />
stradao tijekom okupacije. Pustošenja, koja su bila posljedicom<br />
isticanja parole “Ex-Odéon je slobodna tribina”, bila<br />
su, uostalom, općepoznata, okupacije <strong>kazali</strong>šta pretvorile<br />
su se u pravu mrlju u Francuskoj. Ipak, vrata većine zdanja<br />
zatvarali su sami umjetnici i činili su to upravo stoga<br />
da zašti<strong>te</strong> zgrade i njihovu opremu – tako nije učinjeno sa -<br />
mo u Opéri-Comique, koju su prosvjednici mrzili, nego i u<br />
Théâtreu National Populaire Georgesa Wilsona. Potpuno<br />
pustošenje zgrade Odéona ostavlja sjenku na bučnim pa -<br />
rolama koje su se izvikivale ispred željezne zavjese.<br />
Uosta lom, i sama okupacija upravo toga <strong>kazali</strong>šta pokazuje<br />
koliko je svibanj 1968. bio spontan pokret i često<br />
lišen konkretne ideologije. Zašto je zahtjev za revolucijom<br />
na pozornici bio okrenut protiv <strong>kazali</strong>šta koje je revolucionaliziralo<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>? Valja postaviti ovo pitanje: koja je bila<br />
cijena pretvaranja Odéona u slobodnu tribinu? Ta nije<br />
riječ isključivo o trošku četverogodišnjega popravka koji<br />
se izvodio na <strong>te</strong>ret smanjenja subvencija drugim pozornicama.<br />
Jer, ne može se zaboraviti da je za okupaciju zgrade<br />
najviše platio Jean-Louis Barrault (koji je nota bene za -<br />
govarao da studenti koji su okupirali zgradu ne snose<br />
posljedice). Koliko projekata Barrault nije uspio realizirati<br />
zato jer se morao rastati s ravna<strong>te</strong>ljskim mjestom? Koliko<br />
je vremena izgubio da bi povratio izgubljeni položaj?<br />
Slično su vrlo prozaično za svibanj 1968. platili Jack Lang<br />
i njegov festival u Nancyju. Godine 1969., strahujući od<br />
ponovnoga razbuktavanja studentskih prosvjeda, reducirana<br />
mu je državna subvencija. Otada se festival trebao<br />
održavati svake druge godine. I nadalje će biti mjesto<br />
predstavljanja najvećih <strong>kazali</strong>šnih postignuća (1971.<br />
tamo će biti prikazan Deafman Glance Roberta Wilsona),<br />
ali pozicija mu je oslabila.<br />
Slična je kriza nakon skandala iz 1968. dotaknula i festival<br />
u Avignonu. Neki uostalom tvrde da se sam Jean Vilar<br />
više nikada nije oporavio od uvreda koje je čuo od studenata.<br />
Ljetna “<strong>kazali</strong>šna svetkovina” trebala je predstavljati<br />
iznimno razdobljem u životu Avignonaca, ali poslije se -<br />
zone sa sudjelovanjem Living Theatrea ostvarenje toga<br />
cilja postalo je nemoguće. Godine 1969. gradske ulice<br />
zaposjela su brojna ulična <strong>kazali</strong>šta i <strong>kazali</strong>šta na otvorenom,<br />
vrlo različitih umjetničkih razina. Zidovi kuća iščeznuli<br />
su pod bezbrojnim plakatima, noćnu tišinu remetile<br />
su gomile ljetnih gostiju, čije se ponašanje nije puno razlikovalo<br />
od ponašanja američke skupine: rodio se off festival.<br />
Od kraja šezdesetih godina sve je više Avignonaca<br />
nastojalo pobjeći iz grada za održavanja obaju festivala<br />
koji su se odvijali usporedo. U gledališ<strong>te</strong> su zasjeli prolaznici<br />
u potrazi za ljetnim <strong>kazali</strong>šnim doživljajima. Trijumf<br />
Publike i poraz Ne-Publike?<br />
Godine 1975. Daniel Cohn-Bendit je pisao o svibanjskim<br />
događajima: “Svi smo bili sretni dok smo posjedovali svijest<br />
o našoj snazi. Upravo taj osjećaj snage stvorio je ozračje<br />
svetkovine i barikada. U tom skupnom pražnjenju, ka -<br />
da je sve bilo moguće, nije bilo ništa prirodnije od nove<br />
jednostavnosti i relacija među prosvjednicima, posebice<br />
između momaka i djevojaka. Sve je postajalo lako, jednostavno.”<br />
10 Čini se da je upravo to blagdansko ozračje,<br />
shvaćeno ne kao ritualni ili religijski doživljaj, nego kao<br />
bezbrižni tulum, postalo glavnom idejom svibnja 1968.<br />
Kasnije se pokušavalo vratiti upravo njemu. Ne samo na<br />
ulicama Avignona nego i u Nancyju. Nije slučajno glavni<br />
događaj festivala u Lotaringiji u travnju 1968. godine bila<br />
refleksivna i asketska Fire Bread and Puppeta. Godinu<br />
poslije, ulicama Nancyja ovladao je već radosni – iako<br />
također politički angažirani – Teatro Campesino. Sličnim<br />
je pu<strong>te</strong>m krenulo još nekoliko <strong>kazali</strong>šta: Théâtre de Soleil,<br />
Théâtre de l’Aquarium ili Grand Magic Circus i druga, koja<br />
već ipak – osim ozračja skupne igre – nisu gleda<strong>te</strong>ljima<br />
znala ponuditi išta posebno.<br />
U međuvremenu je mnoga <strong>kazali</strong>šna revolucija, na koje je<br />
pozivao svibanj 1968., prikočena. Bilo je to povezano i sa<br />
slabljenjem položaja kritičara: prije su bili tretirani u ravni<br />
s književnicima – sada, nakon što su se pojavili često<br />
posve slučajni autori, razina <strong>kazali</strong>šne kritike bila je de -<br />
gra dirana. Najviše je u tome trpilo istraživačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
U to se uvjerio i Grotowski – njegovu predstavu Apocalyp -<br />
sis cum figuris, prikazanu u Parizu 1973. godine, većina<br />
je mladih novinara ismijala. Iako ni sami umjetnici nisu<br />
bili zadovoljni svojom igrom, nema dvojbe da na ocjene<br />
tiska nisu utjecali samo slabija forma izvođača i pogrešan<br />
odabir prostora.<br />
Već i sam Festival d’automne (Jesenski festival), na kojemu<br />
je prikazivana Apocalypsis cum figuris, također puno<br />
govori o pobjedama i po ra zima svibnja 1968. Ne za -<br />
dovoljnici su tražili slamanje prijestolničke prevlasti u<br />
umjetničkome životu – a u<br />
međuvremenu je najvažnijom<br />
<strong>kazali</strong>šnom smotrom revolucijom na po -<br />
Zašto je zahtjev za<br />
sedamdesetih postala zornici bio okrenut<br />
upravo pariška priredba protiv <strong>kazali</strong>šta koje<br />
(prvi je put organizirana je revolucionaliziralo<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>?<br />
1972. godine). Povlaš<strong>te</strong>na<br />
je publika s<strong>te</strong>kla novu povlasticu:<br />
Ne-Publika je ostala Ne-Publikom. Završne riječi<br />
L’Héritiera nisu izgubile na vrijednosti: “Tako završava<br />
komedija / Noć besanice, noć buđenja / Ako plješće<strong>te</strong> –<br />
plješće<strong>te</strong> nepravdi / Nikada nikome ne poželi<strong>te</strong> uspjeh /<br />
Povučeni s<strong>te</strong> za nos / Ako plješće<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi<br />
/ I mi smo sukrivci”.<br />
158 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
159
Pucajući naslijepo<br />
U Razgovorima na kraju stoljeća, Czesław Miłosz iznosi<br />
svoja sjećanja iz Amerike gdje su 1968. godine hipici klicali:<br />
“Paradise Now!” Rekao je: “ Godinu 1968. sam vidio<br />
na Berkeleyju. Bilo je to vrlo zabavno – u stanovitom smislu.<br />
Doputovao je jednom profesor iz Bugarske, oči mu se<br />
šire i govori: Pa ovo je beskrajni karneval. (...) Stajao sam<br />
jednom na prozoru s Njemicom koja je pamtila još Hit le -<br />
rova vremena i gledali smo kako studenti pale knjige. (...)<br />
Rekla je: Ovo me na nešto podsjeća”. 11 Za Francuze je svibanj<br />
1968. također bio “beskonačni karneval”, ali bilo je<br />
i onih koji barikade u Latinskoj četvrti ili okupaciju Odéo -<br />
na nisu gledali s iznenađenjem.<br />
Čini se da je upravo<br />
Podjela pristaša i protivnika parole<br />
“Zabranjeno je zabranjivati”,<br />
to blagdansko ozračje,<br />
shvaćeno ne kao<br />
na one koji su slavili karneval i<br />
ritualni ili religijski<br />
one koji su bili užasnuti, bila je<br />
doživljaj, nego kao<br />
nevjerojatno složena. I pro svjedi<br />
bezbrižni tulum, po -<br />
potpore De Gaulleu bili su jednako<br />
brojni kao i skupovi protivnika<br />
stalo glavnom idejom<br />
svibnja 1968.<br />
predsjednika republike. Na prijevremenim,<br />
lipanjskim izborima za Narodnu skupštinu,<br />
degolisti su osvojili 9,6 milijuna glasova, a partije ljevice –<br />
9 milijuna. No podjela desnica/ljevica nije bila stvarna, a<br />
u svakome slučaju i ne jedina granica koja je označavala<br />
suprotne strane barikade. Ta Vilar, kao i znatan dio sudionika<br />
zasjedanja u Villeurbaineu, bili su deklarirani komunisti,<br />
a okupatori Odéona su tvrdili da su njihovi neprija<strong>te</strong>lji<br />
“građanski uzurpatori”. Kasnije se na zastavama<br />
pojavila no va parola: “Poželi<strong>te</strong> ostaviti Komunističku partiju<br />
tako da je napusti<strong>te</strong> jednako čistu kakvom je bila kada<br />
s<strong>te</strong> poželjeli ući u nju”. Svibanj 1968., revolucija kao iz<br />
priručnika, umnožavao je neprija<strong>te</strong>lje i sve apsurdnije<br />
cementirao vlasti<strong>te</strong> redove. Jednoga se dana na zidovima<br />
pojavila novo geslo: “Svi smo mi njemački Židovi.” Iako je<br />
svibanjski pro svjed za njegove sudionike poprimio oblik<br />
karnevala i tako ostao i upamćen, ne bi valjalo ne primijetiti<br />
i to da je prouzročio također i konkretne š<strong>te</strong><strong>te</strong>.<br />
Nije mi, naravno, do toga – kako sam naznačio u uvodu –<br />
da omalovažim postignuća svibnja 1968. Kroz posljednjih<br />
se četrdeset godina na tu <strong>te</strong>mu pisalo puno i mnoge su<br />
činjenice neprijeporne. Tim prije, ne želim proširivati svoja<br />
razmatranja na široki društveni kon<strong>te</strong>kst. Ipak, valja imati<br />
na umu da je u Francuskoj pokret svibanjskih prosvjeda<br />
prije svega proizlazio iz neslaganja s “patrijarhalnim mo -<br />
delom Francuske”, koji su vladajući nudili tijekom trideset<br />
poslijeratnih godina, tijekom takozvanih “tren<strong>te</strong> glorieuse”,<br />
u kojima je imponirajući razvoj gospodarstva izazivao<br />
veliki nesklad u strukturi društvenoga bogatstva. Rastuća<br />
gospodarska provalija vodila je napetostima o kojima se<br />
nerado govorilo. Ali na području <strong>kazali</strong>šta, naglasci su se<br />
razmještali drugačije. Pedese<strong>te</strong> i šezdese<strong>te</strong> godine bile su<br />
za subvencionirana, avangardna i artistička <strong>kazali</strong>šta<br />
neobično uspješne – dok je istodobno broj gleda<strong>te</strong>lja privatnih<br />
bulevarskih <strong>kazali</strong>šta neprestano opadao. Svibanj -<br />
ski su prosvjednici sve <strong>te</strong>atre strpali u istu vreću. Takva<br />
potpuna negacija je, naravno, <strong>te</strong>meljno pravo prosvjednih<br />
pokreta, ali ne može donijeti jednake pozitivne rezulta<strong>te</strong>.<br />
Nedvojbeni poraz svibnja 1968. bio je i u izostanku promjena<br />
u es<strong>te</strong>tici i funkcioniranju privatnih pozornica – a<br />
upravo je to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ostalo doista najveći neprija<strong>te</strong>lj onih<br />
koji su okupirali Odéon.<br />
Preveo s poljskoga Mladen Martić<br />
1 Usp. Pierre Bourdieu, Jean-Clade Passeron, Reprodukcija:<br />
elementi <strong>te</strong>orije sustava obrazovanja.<br />
2 Guy Debord, La Socièté du spectacle, Buchet-Chas<strong>te</strong>l, Paris,<br />
1967.<br />
3 L’Héritier, <strong>te</strong>kst komada ansambla Théâtre de l’Aquarium,<br />
u: La Décentralisation théâtrale, urednika Roberta Abi rac -<br />
heda, Ac<strong>te</strong>s Sud, 2005.<br />
4 Usp. Paul Puaux, Avignon 68 u: La Décentralisation théâtrale...<br />
5 Jean-Pierre Le Goff, Mai 68, héritage impossible, La Dé -<br />
couver<strong>te</strong>, 2002.<br />
6 Usp. Émile Copferman L’avant-Mai: une crise rampan<strong>te</strong>, u:<br />
La Décentralisation théâtrale...<br />
7 Cour d’honneur et champs de bataille, scenarij: Michel<br />
Viot<strong>te</strong> i Bernard Faivre d’Arcier, režija: Michel Viot<strong>te</strong>, Ar<strong>te</strong><br />
France, 2006.<br />
8 Déclaration de Villeurbanne, Fond Planchon, Bibliothèque<br />
de France.<br />
9 Usp. Patrice Chérau, Une mort exemplaire, “Partisants”, travanj-svibanj<br />
1969.<br />
10 Daniel Cohn-Bendit, navod iz: David Bradby, La Théâtre en<br />
France de 1968 á 2000, Honoré Champion, 2007.<br />
11 Czesław Miłosz, Razgovori za kraj stoljeća 1, razgovarali<br />
Katarzyna Janowska i Piotr Mucharski, Znak, Kraków, 2000.<br />
160 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
161
Temat ‘68<br />
SMRT ČOVJEKA VJEVERICE<br />
Małgorzata Sikorska-Miszczuk<br />
Małgorzata Sikorska-Miszczuk, rođena 1964., piše prozu, drame i scenarije, slobodnjakinja.<br />
Diplomirala je novinarstvo i političke znanosti Varšavskoga sveučilišta, završila<br />
također i scenarističke studije Visoke škole za film, <strong>te</strong>leviziju i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u Luđi, pred<br />
diplomom je na Gender Studies Varšavskoga sveučilišta. Sudjelovala je u nekoliko <strong>kazali</strong>šnih<br />
radionica: Projekt Teatra Rozmaitości Varšava (2003./2004.), Laboratorij drame,<br />
Umjetnost dijaloga na Wigru (2004., 2005. i 2006.).<br />
Autorica drama: Smrt Čovjeka-Vjeverice (priznanje na natječaju “Ulrike”, 2006.;<br />
komad je nekoliko puta zaigrao Teatr Usta-Usta/2xU, režija: Marcin Liber, čitan je na<br />
festivalu Arts and Ideas u New Heavenu kao jedan od triju <strong>te</strong>kstova iz Istočne Europe;<br />
Jan Klata je <strong>te</strong>kst snimio u obliku radiodrame kojom je otvoren ciklus suvremenih poljskih<br />
drama na postaji TOK FM, objavljena je i na CD-u <strong>te</strong> u časopisu Dialog), Kavez za<br />
jednu ženu, Psiho<strong>te</strong>rapija za pse i žene, radiodrama Kovčeg objavljena u uglednome<br />
časopisu Dialog. Bila je među scenaristima serijala Dadilja (nagrada Telekamere<br />
2007.). Za scenarij Tytus, Romek i A’Romek među zločincima nagrađena je Srebrnim<br />
kozlićima na Festivalu “Koje kino!” (Poznanj, 2003.), a priča Čudesno putovanje zauzela<br />
je prvo mjesto na Natječaju Szaloma Asza (Kutno, 2001.).<br />
Nekoliko mjeseci prije Smrti Čovjeka-Vjeverice nastala je Matica (2006.) – crna i<br />
istodobno crveno-bijela komedija. Kako je rekla sama, “vedra, zamalo pučka, pod srcem<br />
iznesena i izljuljana, i začudo plodna”. Komad je realiziran u Laboratoriju drame u Varšavi,<br />
režirala ga je Anna Trojanowska. Posljednje je autorica s Marcinom Liberom pripremila<br />
multimedijsku predstavu Rekonstrukcija pjesnika na <strong>te</strong>melju drame Zbigniewa<br />
Herberta koja je izvedena 27. srpnja 2008. u Varšavi.<br />
Osobe:<br />
ULRIKE MEINHOF, članica RAF-a, in<strong>te</strong>lektualka<br />
GUDRUN ENSSLIN, članica RAF-a, radikalna <strong>te</strong>roristkinja<br />
ANDREAS BAADER, član RAF-a, kasnije kao ANTIČOVJEK<br />
POLICAJAC, kasnije golubljega srca, kasnije s rupom u prsima, kasnije s novim srcem, ratuje s RAF-om<br />
SREĆKO, sin Gudrun Ensslin, odbačen kada je imao šest mjeseci<br />
ČOVJEK VJEVERICA, skupna žrtva RAF-a, predmet eksperimenta, umire jednom na dan<br />
i: Prezen<strong>te</strong>r (off), Zvuk Be, Zvuk Ce, Krilo, Glas s Telefona<br />
Priča koja se pripovijeda u ovome komadu uistinu se dogodila.<br />
Ulrike Meinhof je pomogla osloboditi Andreasa Baadera, napustila je djecu, sišla u podzemlje<br />
da bi se borila za Novu Njemačku.<br />
Pisala je manifest RAF-a, sudjelovala ili surađivala u napadajima na banke, podmetala bombe.<br />
Uhićena je, nasilno joj je ozračena lubanja.<br />
U zatvoru je štrajkala glađu, kao i drugi.<br />
Počinila je samoubojstvo u zatvorskoj ćeliji, objesivši se na Majčin dan.<br />
Andreas Baader i Gudrun Enslin također su počinili samoubojstva u zatvoru.<br />
Revija mode papirnatih vrećica za glavu uz sudjelovanje publike.<br />
Papirna<strong>te</strong> vrećice za glavu čine samo jedan posto segmenta papirnatih vrećica za kupovinu, ali taj se<br />
segment neprestano povećava. Da bi se promovirala nova linija, njemačka linija, organizirana je revija<br />
uz sudjelovanje publike. Atraktivna glava u vreći može promovirati robnu marku, stoga je producent<br />
zaključio kako će taj netipični oblik promocije uvrijeđena publika zapamtiti. Njemačka publika obožava<br />
biti vrijeđanom, a vi?<br />
162 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
163
PREZENTEROV GLAS (off): Broj jedan, dva, tri, četiri, pet,<br />
šest istupi!<br />
Brojevi istupaju. Na glavama imaju sive papirna<strong>te</strong> vrećice<br />
s izrezanim otvorima za oči i usta. Ulaze na pistu.<br />
Desno, lijevo, desno, lijevo – pokret, kako to već ide na<br />
pisti.<br />
PREZENTEROV GLAS (off): Ulrike Meinhof je pristala po -<br />
stati licem naše najnovije kolekcije papirnatih vrećica!<br />
Ulrike Meinhof, skrivena pod vrećicom, nepokorna,<br />
po bunjena, vjerna svojim pogledima do kraja. Pozdra -<br />
vimo je pljeskom!<br />
Plješćemo, plješćemo; ta to je istinska zvijezda.<br />
PREZENTEROV GLAS (off): Poznajemo je iz <strong>te</strong>levizijskih<br />
nas tupa, divili smo joj se u sjajnim prizorima potjera,<br />
a<strong>te</strong>ntata, napada, ubojstava, masovnih pogubljenja,<br />
ispreple<strong>te</strong>nima crnim humorom i dosjetkama.<br />
Brojevi se zaustavljaju licima prema gleda<strong>te</strong>ljstvu.<br />
PREZENTEROV GLAS (off): Dame i gospodo, zasigurno<br />
će<strong>te</strong> nepogrešivo pokazati pod kojom se vrećicom krije<br />
naša zvijezda... Zahvaljujući upravo njoj, uskoro<br />
ćemo, i vi gospođo, i vi gospodine, i ja, i cijelo naše globalno<br />
selo, svi navući papirnatu vrećicu na glavu i<br />
pogledati na svijet iz posve nove perspektive. Izvoli<strong>te</strong>,<br />
pokaži<strong>te</strong> Ulrike Meinhof!<br />
Tišina. Tišina. Tišina.<br />
PREZENTEROV GLAS (off:) Teško je pokazati Ulrike<br />
Meinhof jer ima vrećicu na glavi. Zahvaljujući vrećici,<br />
ne znamo tko je pod vrećicom. Pod vrećicom može biti<br />
svatko i svi smo jednaki u obličju vrećice. Vrećasta<br />
slo boda, jednakost, bratstvo. Pokaži nam se, Ulrike<br />
Meinhof, želimo ugledati ljudsko lice vrećice!<br />
ULRIKE MEINHOF (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
ANDREAS BAADER: (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
GUDRUN ENSSLIN (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
POLICAJAC (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
SREĆKO (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
ULRIKE MEINHOF: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
ANDREAS BAADER: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
POLICAJAC: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
SREĆKO: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
ULRIKE MEINHOF: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
ANDREAS BAADER: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
POLICAJAC: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
SREĆKO: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />
ULRIKE MEINHOF: Ja sam Ulrike Meinhof. Pljujem na vas,<br />
svinje. Ova revija je farsa. Obična predstava.<br />
Kamen<br />
Čovjek-Vjeverica leži u neudobnom položaju. Htio bi porazgovarati<br />
s Ulrike, ali to nije lako. U njezinoj glavi glasovi<br />
koji su zazvučali prije sedam godina ili jučer zvuče glasnije<br />
od običnoga, jednostavnoga ječanja Čovjeka-Vjeverice,<br />
ječanja koje dopire ravno ispod kotača njezina automobila.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Ispričavam se, halo, halo!<br />
ULRIKE MEINHOF: Nisam čula što s<strong>te</strong> rekli. Meni govori<strong>te</strong>?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Neizmjerno se veselim što me čuje<strong>te</strong>.<br />
ULRIKE MEINHOF: Što radi<strong>te</strong> tamo?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Ja baš s time u vezi.<br />
ULRIKE MEINHOF: Izađi<strong>te</strong> smjesta odatle.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Htio sam samo reći da s<strong>te</strong> me pregazili<br />
dok s<strong>te</strong> parkirali.<br />
ULRIKE MEINHOF: Imam o tome svoje mišljenje.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Bis<strong>te</strong> li mogli sići s mene? Bilo bi mi<br />
lakše. Trebali bis<strong>te</strong> malo vježbati parkiranje.<br />
ULRIKE MEINHOF: Glupost.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Pa ipak vas molim da razmotri<strong>te</strong><br />
takvu opciju. Opet će<strong>te</strong> nekoga pregaziti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Objasnit ću vam što se s vama dogodilo.<br />
Vas su prevarili. Uzeli su vam slobodu, a u zamjenu<br />
dali žalosni nadomjestak. Sramota.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Gledao sam vaš auto kako se približava,<br />
ali sam se osjećao sigurno.<br />
ULRIKE MEINHOF: Živi<strong>te</strong> u laži, nesvjesni stvarnosti, slično<br />
kao i svi ostali.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Prevezli s<strong>te</strong> se preko parkinga, ploč -<br />
ni ka i uletjeli u dućan, usput me zgazivši.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ljudi koje prezirem neće mi određivati<br />
područja ni granice “odavde – dotamo”! Sloboda! Slo -<br />
boda ne iz ove zemlje! Tako hoću živjeti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Vi s<strong>te</strong> neobična osoba, kako drugačija<br />
od mene. Suglasan sam s vama u pitanju ograničenja.<br />
Malo je mjesta za parkiranje. Naše vlasti se nisu<br />
baš iskazale.<br />
ULRIKE MEINHOF: Nemoj<strong>te</strong> govoriti “vlasti”. Reci<strong>te</strong> “svinje”.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Životinje.<br />
ULRIKE MEINHOF: Već je bolje.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Kao ja.<br />
U tom je trenutku Čovjek-Vjeverica umro pregažen.<br />
Umro je kao obično, ali budući da je objekt trajnoga eksperimenta<br />
i njegova je smrt bila uračunata u troškove,<br />
nitko se nije uznemirio. Zato se Ulrike morala opravdavati<br />
zbog lošega parkiranja, što je i učinila. Priča se činila zavr<br />
šenom, ali bilo je obrnuto – <strong>te</strong>k je započela. Ulrike je<br />
radikalno osjetila da svaki čovjek ima pravo na iskazivanje<br />
svojih stajališta, a to znači i ona također. Jedini nesklad<br />
toga vrlo uspješnoga dana bila je činjenica da je<br />
kamen pao s neba i oš<strong>te</strong>tio joj masku automobila.<br />
AntičovjeksAntisvijeta<br />
Išao tako Pjesnik, pukla tikva poezije, napravili se mjehurići,<br />
iz jednoga iskočio mala luna-bluna, galaktika, zvijezde<br />
i svemir, a iz svega toga rodio se Antičovjek i iskočio<br />
na vrh da bi izveo autoprezentaciju.<br />
ANTIČOVJEK: Zovem se Antičovjek i nemam bubrege, plu -<br />
ća, srce, slezenu, želudac i sve to iznutra. S time u<br />
svezi ne trebam kible, liječnike, civilizacijske s<strong>te</strong>čevine,<br />
zdravu hranu, praške za pranje, a<strong>te</strong>s<strong>te</strong> za praške<br />
za pranje, perilice, tvornice perilica, sindika<strong>te</strong> u tvornicama<br />
perilica, vladina povjerenstva za istragu financij -<br />
skih zloporaba sindikata u tvornicama perilica <strong>te</strong> vla -<br />
de koja šalje vladina povjerenstva za tvornice perilica.<br />
Sve to smatram govnom, ali to je vaše govno, ne moje,<br />
jer ja ne serem.<br />
Glasan pljesak.<br />
Tako je to zvučalo, ali bilo je svjedoka koji su tvrdili da je<br />
zvučalo posve drugačije.<br />
IZJAVA BE: Zovem se Antičovjek i prosvjedujem protiv po -<br />
slijeratne politike njemačke države po pitanju zapoš -<br />
ljavanja u tvornicama perilica. Ondje se zapošljavaju<br />
bivši dužnosnici NSDAP-a, esesovci i ratni izdajnici,<br />
koji sada tamo peru svoje okrvavljene krpe. Sve to<br />
uzro kuje da službenički korpus njemačke države ima<br />
u trbuhu umjesto poš<strong>te</strong>nih crijeva jedno veliko govno<br />
koje ja ne priznajem.<br />
IZJAVA CE: Zovem se Antičovjek i pljujem na vas, svinje.<br />
Kapitalizam vam je napunio trbuhe bogatstvom Treće -<br />
ga svijeta, koje tamo tužno gnjili, a vaše svinjske guzice<br />
izbacuju promijenjene do neprepoznavanja banane<br />
iz Bolivije, zlato iz Afrike, naftu iz Perzije. Traje bombardiranje<br />
Vijetnama, a to znači da vas taj svinjski rat<br />
nije ničemu naučio i dobro je da je za kaznu nastao<br />
DDR!<br />
Kako se vidi, izjave Be i Ce se vrlo jako razlikuju, stoga<br />
ostanimo pri A.<br />
ANTIČOVJEK: Sloboda nije s ovoga svijeta.<br />
Ulrike je šetala po zemnoj travici, mimoilazeći ulične<br />
svjetiljke na kojima su sjedili golubovi klasificirani u ze -<br />
maljskim atlasima. Svom svojom osobom gutala je zvuke.<br />
Bili su to njemački zvuci, a država Njemačka, pa je redom<br />
slušala: škripu vrata u Deutsche Bank, svinjske glasove<br />
njemačkih policajaca, pucnjeve tijekom njemačkih pro -<br />
svjeda, plač, zavijanje sirena, pobjedničke vojničke mar -<br />
še ve pjevušene pod nos. Šetnja ju je dovela do ugodne<br />
kavane. Događalo se to u njemačku jesen, iako je bilo<br />
proljeće, a sada se događa sada.<br />
Po kavanskom stoliću kotrlja se njemačka marka koju<br />
spretno hvata Čovjek-Vjeverica.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Htio sam da se nađemo kako bih vam<br />
se ispričao. Jako mi se sviđa<strong>te</strong>.<br />
ULRIKE MEINHOF: Vrlo spretno s<strong>te</strong> uhvatili njemačku<br />
marku.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Hvala. Eto, nisam u posljednje vrijeme<br />
dospio puno reći na <strong>te</strong>mu sebe, jer sam umro, a to<br />
me je, bojim se, učinilo manje privlačnim u vašim<br />
očima. Ipak žurim s objašnjenjem da umirem svakodnevno<br />
jednom na dan, budući da sam objekt eksperimenta.<br />
ULRIKE MEINHOF: Oprosti<strong>te</strong>, glava mi puca.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Mogu li nekako pomoći?<br />
ULRIKE MEINHOF: Vaš glas dopire do mene s velikim<br />
naporom. Stalno čujem njemačke zvuke koji zaglušuju<br />
sve drugo.<br />
164 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
165
ČOVJEK-VJEVERICA: I ja sam njemački.<br />
ULRIKE MEINHOF: Što s<strong>te</strong> rekli?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Njemački! Parkirali s<strong>te</strong> na meni. Na -<br />
dao sam se da će nas to nekako zbližiti. Jako mi se<br />
sviđa<strong>te</strong>, ali kao žrtva parkiranja nemam baš velike<br />
šanse, zar ne?<br />
ULRIKE MEINHOF: Reći ću vam što čujem. Škljocanje lisica,<br />
začepljivanje usta, davljenje, pucanje, bombardiranje.<br />
Vrata škripe očajem, policijski glasovi zapovijedaju<br />
zaustavljanje, zavijanje sirena postavlja granice.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: To sam ja! To je o meni! To je moj<br />
život!<br />
ULRIKE MEINHOF: Miče<strong>te</strong> ustima, ali ja ništa ne čujem.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: To meni stavljaju lisice, to meni zapu -<br />
šuju usta, davljen, ustrijeljen, dignut u zrak i razbacan<br />
u dijelovima! To moja vrata škripe očajem, policijski<br />
glasovi zapovijedaju zaustavljanje, zavijanje sirena<br />
po stavlja granice!<br />
ULRIKE MEINHOF: Djeluje<strong>te</strong> mi životinjski s tim silovitim<br />
bezvučnim pokretima. Sloboda nije s ovoga svijeta, za<br />
kojom žudim, čisti je Apsolut. Dat ću je ljudima i svi<br />
ćemo postati anđeli. To nije smiješno, ali zahtijeva<br />
žrtve.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Gotov sam. Š<strong>te</strong>ta što me ne čuje<strong>te</strong>.<br />
Uzima marku i ubacuje ju u glazbeni automat. Glasoviti<br />
šlager “Š<strong>te</strong>ta što me ne čuje<strong>te</strong>” ispunjava kavanu. Čovjek-<br />
-Vjeverica pjeva i pleše. Ulrike ga ne čuje, misli da je<br />
glupan.<br />
Crvena boja<br />
Ulrike sluša kucanje na vratima. Ustaje i otvara. Na<br />
pragu je veliki paket. Ulrike ga unosi unutra i razgledava.<br />
Pronalazi priloženo pisamce. Čita: “Mojoj voljenoj. Uz najljepše<br />
želje od ljubećega Boga.”<br />
Otvara paket. U paketu se nalazi lijevo krilo s etiketom.<br />
Na etiketi je napisano: “Izrađeno iz svjetlosne ma<strong>te</strong>rije.”<br />
Ulrike oklijeva. Čas zna što činiti. Zna što misliti. A čas<br />
ne zna što činiti. Ne zna što misliti. Na kraju odlučuje<br />
preslušati lijevo krilo.<br />
ULRIKE MEINHOF: Tko <strong>te</strong> je poslao?<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne izvlači se na Boga. Ne vjerujem u<br />
pošiljke od Boga.<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne vjerujem. Amerikanci? Njemačka<br />
vlada? Policija?<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: A zašto samo jedno krilo?<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ha-ha, nepoznati su puti Gospodnji,<br />
jasno. Zašto lijevo? To je nekakva politička aluzija?<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Misliš da Bog ne pravi aluzije? Dosta<br />
tih besmislica. Imaš stjenicu, ha?<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Nemoj nijekati. Ne koristi. Priznaj, neće<br />
boljeti.<br />
Krilo šuti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne bojiš se? Vidjet ćemo?<br />
Uzima nož, razdire krilo. Uzima vatru, pali krilo. Vješa ga<br />
naglavačke. Iz krila kaplju kapi voska. Nema u njemu<br />
stjenica.<br />
Kucanje na vratima se opetuje. Netko kuca kao da traži<br />
utočiš<strong>te</strong>. Ulrike se budi. Čuje kucanje na vratima. Ustaje i<br />
otvara.<br />
ULRIKE MEINHOF:Čula sam takvo kucanje kao da netko<br />
traži utočiš<strong>te</strong>.<br />
ANTIČOVJEK: Ja ne trebam zakloniš<strong>te</strong>. Stojim na pragu i<br />
jesam. To je ona (pokazuje na Gudrun Esslin) kucala<br />
kao da traži utočiš<strong>te</strong>.<br />
ULRIKE MEINHOF: Moram ispričati djeci bajku o tome tko<br />
s<strong>te</strong>.<br />
ANTIČOVJEK: Reci da smo Crveni.<br />
GUDRUN ESSLIN: Reci da idemo po kućama i pričamo<br />
bajku o Crvenoj Boji.<br />
ULRIKE MEINHOF: Dvojim. Ne znam što učiniti. Ne znam<br />
što misliti.<br />
GUDRUN ESSLIN: Poslušaj. Bila jednom Crvena Boja.<br />
Nitko je nije volio. Uzeo ju je muhomor, zgnječili su ga,<br />
uzela ju je krv, sakrili su je pod kožu, uzele su je crvene<br />
cipelice, spalili su ih na lomači. Crvena Boja se razljutila<br />
i počela gristi. Uzela ju je bomba jer je se nije<br />
bojala. Bomba je eksplodirala i počeo je požar u velikome<br />
dućanu. Dućan se palio na crveno. Crvena Boja<br />
je nazvala Deutsche Presse Agentur i rekla mojim glasom:<br />
“To je osveta Crvene Boje.” I otišla.<br />
ULRIKE MEINHOF: Što će biti dalje?<br />
GUDRUN ESSLIN: Striček Hans i <strong>te</strong>ta Greta će ispričati<br />
djeci što će biti dalje, ako ih pustiš unutra.<br />
Ulrike ih pušta da uđu. Prema tome, Bog mijenja mišljenje<br />
i ne šalje joj drugo krilo, a s jednim, i to spaljenim, ne<br />
da se letjeti.<br />
Policajac i Antičovjek<br />
Možda Antičovjek i jest neprija<strong>te</strong>lj civilizacije, ali radi iznimke.<br />
Upravo promiče pravim pu<strong>te</strong>m brzinom koja mu<br />
razbarušuje kosu, a dušu podiže na visinu lune-blune.<br />
Promiče BMW, a koncern će mu jednom za to zahvaliti, u<br />
mislima, jer službeno ne priliči.<br />
Promicanje traje dulje od micanja, pa ipak se Antičovjek<br />
ne da zavesti prividima. Njemačka je policijska država,<br />
iako policija iz jednoga landa ne kontaktira s policijom iz<br />
drugoga landa. Evo problema s kontaktom. Ipak, pojava<br />
Policajca na ovome mjestu je neizbježna.<br />
POLICAJAC: Sa zadovoljstvom vas zaustavljam dok promiče<strong>te</strong><br />
tim ugodnim i brzim autom.<br />
ANTIČOVJEK: Ti, policijska svinjo, radi što ti pripada, a što<br />
se tiče auta, to se slažem.<br />
POLICAJAC: To je to, događaji posljednjega rata uzrokovali<br />
su da dio društva nenaklono gleda na njemačku<br />
odoru, ali to uopće nije velik dio.<br />
ANTIČOVJEK: Činim sve da bih probudio savjest u tom<br />
strašnom njemačkom narodu. Možda će <strong>te</strong> zahvaljujući<br />
meni sve češće nazivati policijskom svinjom, ti<br />
policijska svinjo.<br />
POLICAJAC: Može biti, može biti, ali zasad s<strong>te</strong> u avangardi<br />
uvreda barem društveno usamljeni.<br />
ANTIČOVJEK: Murjak, njuškalo, drot. Krivi kurac.<br />
POLICAJAC: Ovo je već bilo osobno. Molim dokumen<strong>te</strong>.<br />
ANTIČOVJEK: Evo ti, seronjo.<br />
POLICAJAC (čita): Pe<strong>te</strong>r Chenowitz. (Gleda Antičovjeka.)<br />
Nije istina.<br />
ANTIČOVJEK: Što nije istina, gadna njuško uniformirana?<br />
POLICAJAC: Ne zove<strong>te</strong> se Pe<strong>te</strong>r Chenowitz.<br />
ANTIČOVJEK: A otkud znaš, ti tupi batu vladajućega režima?<br />
POLICAJAC: Bio sam na vašoj autoprezentaciji. Vi s<strong>te</strong> iz<br />
mjehurića, s lune-blune, to jest Antičovjek!<br />
ANTIČOVJEK: Verdammt!<br />
POLICAJAC: Hapsim vas zbog posjedovanja lažnih dokumenata.<br />
Stavlja Antičovjeka u kavez i pokriva ga tamnim ma<strong>te</strong>rijalom,<br />
kao kanarinca.<br />
Zvoni <strong>te</strong>lefon.<br />
POLICAJAC: Berlinska policija, molim da govori<strong>te</strong> tiho jer<br />
ptičica spava u krletki.<br />
GLAS IZ TELEFONA: Ti pseća gubico, ti imperijalističko<br />
smeće u odori, pokušaj samo prstom taknuti našega<br />
velikoga, dragoga Andreasa Baadera, kojega si bes -<br />
pravno uhitio!<br />
POLICAJAC: Jako se veselim što sam uhitio Herr Baadera,<br />
jer nisam znao. Bis<strong>te</strong> li mogli skoknuti do nas u Berlin<br />
i potvrditi njegov identi<strong>te</strong>t?<br />
Ovdje se nažalost veza prekinula, ali već smo doznali da<br />
je Antičovjek Andreas Baader, a Andreas Baader je Anti -<br />
čovjek.<br />
Policajčevo golublje srce<br />
Policajac pazi na kavez s Andreasom Antičovjekom i<br />
strogo prelazi pogledom ovamo-onamo. U golubljoj duši<br />
ima golublje srce. Možda je to greška prirode. Kada se<br />
priroda orijentira, zamijenit će ih drugačijima.<br />
Strogi pogled ne zaplaši Ensslin i Ulrike.<br />
POLICAJAC: Gu<strong>te</strong>n Morgen! Što dame traže?<br />
ULRIKE MEINHOF: Donijele smo zrnje za kanarinčića.<br />
POLICAJAC: To nije kanarinac. Vi s<strong>te</strong> mislile da je kanarinac?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Da.<br />
POLICAJAC: To nije kanarinac. To je Andreas Baader.<br />
ULRIKE MEINHOF: Zatvorili s<strong>te</strong> ga u krletku i pokrili maramom<br />
kao kanarinca.<br />
POLICAJAC: Stvarno, to može tako izgledati. Kao krletka s<br />
kanarincem. Ali to je mjehurić.<br />
ULRIKE MEINHOF: Mjehurić!<br />
POLICAJAC: Napravio sam Baaderu kavez u obliku mjehurića<br />
da bi se osjećao kao kod kuće.<br />
GUDRUN ENSSLIN i ULRIKE MEINHOF (zajedno): A otkud<br />
zna<strong>te</strong> da je Baader izišao iz mjehurića?<br />
POLICAJAC: Njemačka policija zna više nego što se čini.<br />
(Stanka.) A budući da i vi zna<strong>te</strong> da je Baader došao iz<br />
166 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
167
mjehurića, zašto s<strong>te</strong> mu donijele zrnje, ha? Pa on ne<br />
jede, nema crijeva!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Zrnje je za kanarinca, ne za Baadera.<br />
POLICAJAC: Laknulo mi je. Molit ću to zrnje. (Uzima, grickajući.)<br />
Ja imam golublje srce i hrana za kanarince<br />
mi dobro dođe, bogata je sastojcima. To je za srce najvažnije.<br />
No i ta golublja hrabrost, koja nije prikladna<br />
za policiju. Borim se s njom, odatle ta pitanja koja nas<br />
sve muče, uff. Dakle, ne poznaje<strong>te</strong> Baadera?<br />
ULRIKE MEINHOF: Ma kakvi. Provodimo znanstvena istra -<br />
živanja, a hranidba ptica u komesarijatima je naš prilog<br />
narušenom ekosustavu.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Doktor Greta W.<br />
POLICAJAC: Mislim da bi se trebalo znanstveno istražiti<br />
gospodina Baadera. Neobičan je na svaki način. Ne<br />
jede, spomenuo sam već, u ljudskome smislu. Razu -<br />
mije<strong>te</strong>, gospođe, Wurst i <strong>te</strong> stvari – ništa od toga.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Mora nešto jesti jer će krepati.<br />
POLICAJAC: Odmah se vidi da s<strong>te</strong> doktorica! (Stanka.)<br />
Mislio sam i mislio i palo mi je na pamet da ga nahranim<br />
nečim netipičnim.<br />
ULRIKE MEINHOF: Trebali s<strong>te</strong> odmah zatražiti pomoć znanosti,<br />
a ne eksperimentirati sam.<br />
POLICAJAC: Nisam eksperimentirao. Konzultirao sam se s<br />
gospodinom Baaderom. Zamolio je dobru knjigu.<br />
ULRIKE MEINHOF: No i?<br />
POLICAJAC: Sve je odbacio osim jedne. Tu je progutao u<br />
cijelosti. Ali sam se nahodao da je nađem...<br />
GUDRUN ENSSLIN: Želim smjesta vidjeti Baadera.<br />
POLICAJAC: Odmah, odmah. Pomislio sam da će mu, bu -<br />
dući da se bavi podmetanjem bombi, ta knjiga prijati.<br />
A naslov joj je – tadam, tadam! Carlos Marighella:<br />
“Mini vodič za gradsku gerilu”! Čekam pohvale.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ja se ne zajebavam i ispalit ću istinu:<br />
Kako s<strong>te</strong> mogli zatvoriti u kavez tako neobičnu osobu<br />
poput njega, koji proždire izdavačke novosti?<br />
POLICAJAC: Pa to je Andreas Baader!!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Zatvorili s<strong>te</strong> ga u kavez zato jer se<br />
zove Andreas Baader?<br />
POLICAJAC: Ja samo izvršavam zapovijedi.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Debil.<br />
POLICAJAC: Mora<strong>te</strong> me, dame, dobro razumijeti: ja nisam<br />
bez srca. I ja imam obi<strong>te</strong>lj, bližnje.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Debil.<br />
POLICAJAC: On je loše postupio, reći ću vam. Dignuo je u<br />
zrak veliki dućan, tako se ne može i ne treba mi tu praviti<br />
aluzije na Nirnberški proces.<br />
ULRIKE MEINHOF: Jes<strong>te</strong> li možda mislili o tome što se sa -<br />
da događa u svijetu?<br />
POLICAJAC: Ne obuhvaćam cijeli svijet svojim razumom.<br />
Moja rođakinja u Poljskoj ima sada šest godina. Imam<br />
osjećaj, reću vam, da je stala bosom nogom na staklo<br />
i jako plače. To se danas događa u svijetu, na primjer.<br />
ULRIKE MEINHOF: Reći ću vam, gospodine, što se događa<br />
u svijetu: širokom strujom <strong>te</strong>če perzijska nafta, banane<br />
iz Bolivije, zlato iz Afrike. Izrabljivanje trećega<br />
svijeta.<br />
POLICAJAC: Vi s<strong>te</strong>, gospođe, prebrojile koliko je svjetova,<br />
jer s<strong>te</strong> vi iz znanosti, a ja nisam. Bojim se da maloj curi<br />
krv iz stopala, a mame nema kod kuće.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Debil. U njemačkoj policiji su sami de -<br />
bili.<br />
POLICAJAC: Griješi<strong>te</strong>, gospođo. Tražimo Gudrun Ensslin<br />
koja je također podmetala bombu u tom dućanu. Ne<br />
pozna<strong>te</strong> je?<br />
GUDRUN ENSSLIN: A zašto bih je trebala poznavati?<br />
POLICAJAC: Š<strong>te</strong>ta. Samo pitam, sve vrijeme pitam, malo<br />
ovdje, malo ondje, takav mi je posao. Pitam ljude na<br />
ulicama: “Nis<strong>te</strong> li možda vidjeli takvu i takvu, zove se<br />
Gudrun Ensslin?”, i ljudi govore: “Nažalost, nismo, ali<br />
ako je ugledamo, reći ćemo.” Možda će se sama prijaviti?<br />
ULRIKE MEINHOF: Sigurno.<br />
GUDRUN ENSSLIN: A možemo li sada do Baadera?<br />
POLICAJAC: Naravno. (Skida s krletke pokrov, otvara je,<br />
pu šta Ensslin i Ulrike.) Gospodine Baader, ima<strong>te</strong> gos -<br />
<strong>te</strong>, malo će<strong>te</strong> se razgibati.<br />
ANDREAS BAADER (Ensslinovoj): Gudrun!<br />
POLICAJAC: Gospođa se zove Greta.<br />
ANDREAS BAADER: Zvat ću je Gudrun. A sada izađi<strong>te</strong>, jer<br />
je moram bocnuti.<br />
GUDRUN ENSSLIN: U znanstvene svrhe.<br />
ULRIKE MEINHOF: A ja ću gledati.<br />
POLICAJAC: Izlazim, izlazim. (Za sebe.) Ti mladi, oh, a ja<br />
zrnašca, hm, oh, da pozavidiš.<br />
Taktično napušta prostoriju. Zapravo ima predosjećaj<br />
da je jedna od gospođa, ona koja se izdaje za doktoricu<br />
Gretu W., zapravo Gudrun Ensslin, Baaderova djevojka,<br />
koja upravo u tom trenutku skupa s poznatom ljevi čar -<br />
skom novinarkom i scenaristicom Ulrike Meinhof dogovara<br />
plan bijega. No kada bi to dojavio vlastima, nitko mu<br />
ne bi povjerovao. Vlast ne može vjerovati u predosjećaje.<br />
On sam pak odlučuje nazvati u Poljsku da bi saznao ro -<br />
dičino zdravstveno stanje. Ne uspijeva je dobiti, jer tada<br />
nije bilo mobi<strong>te</strong>la, samo <strong>te</strong>lefoni sa šestocifrenim brojevima:<br />
22 93 22. Krv iz porezane noge brzo ispire kiša.<br />
Pazikuća me<strong>te</strong> ostatak stakla od pivske boce.<br />
Poljaci su puno pili jer ih je tlačio marksizam.<br />
Cirkus<br />
Župan ili kancelar Njemačke rekao je da su Nijemci simpatični<br />
i marljivi kao vjeverice. Htio bi da vjeverica bude u<br />
njemačkom grbu, ali zasad je crni orao, rasprostrt na grbu<br />
kao cyplata-tabaka, jelo popularno u SSSR-u za jedenje<br />
na kolodvoru.<br />
Župan ili kancelar raduje se. “Sve što je zlo, već je iza<br />
nas”, govori, ali ne smatraju svi Nijemci da je tako. Na<br />
primjer, Ensslin se također raduje, ali ne smatra da je<br />
tako. Ensslin drži kako je vrijeme da započne pristojan<br />
cirkus.<br />
GUDRUN ENSSLIN (puca korbačem): Evo glasovitoga<br />
Čovjeka-Vjeverice!<br />
Utrčava Čovjek-Vjeverica.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Čovjek-Vjeverica – tko nije vidio, neka<br />
gleda, tko nije čuo, neka sluša! Čovjek-Vjeverica stvara<br />
zalihe za zimu, odgaja mlade, okružuje ih brižnom<br />
skrbi, sa strahom gleda u prošlost, uspoređuje cijene,<br />
plaća dugove, zabrinut je zbog opadanja kose, poskakuje,<br />
piše pjesme, koristan je, lako se prilagođava u<br />
krevetu, na gredi, brzo se razmnožava!<br />
Čovjek-Vjeverica sluša Ensslin.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Sada će Čovjek-Vjeverica raspaliti po -<br />
licajca u dupe!<br />
Ensslin puca korbačem. Utrčava Policajac.<br />
POLICAJAC (čestito): Odlučio sam sudjelovati u ovome njemačkom<br />
cirkusu. Ljudima pripada malo veselja i smijeha<br />
nakon toga strašnog rata. Doista, noga u guzicu<br />
je zabava pomalo prostačka, ali cirkus sam po sebi<br />
nije odviše in<strong>te</strong>lektualan i ja to akceptiram.<br />
GUDRUN ENSSLIN: I in<strong>te</strong>lektualci će u njemu sudjelovati,<br />
obećavam.<br />
Puca korbačem.<br />
Utrčava Ulrike.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Sada će u cirkusu nastupiti in<strong>te</strong>lektualci!<br />
Ispljunut će iz sebe znanstveni Manifest Raspali<br />
Policajca Nogom U Dupe!<br />
Čovjek-Vjeverica gleda Ulrike.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Opet vas vidim, koja je to sreća. Mi -<br />
slio sam o vama u duge besane noći, ustreptala srca<br />
slagao sam scenarije našega susreta tijekom kojega<br />
sam uvijek umirao od ljubavi. Čuje<strong>te</strong> li me?<br />
Ulrike opet ne sluša, misli svoje.<br />
POLICAJAC (Ulrike): Draga gospođo U. Doduše, stojim<br />
ovdje u areni zbivanja pod svjetlom reflektora u ne -<br />
ugodnome položaju, od nužnosti napet, pa da ne bi<br />
zazvučalo komično, reći ću samo: ne. Izvoli<strong>te</strong> nastaviti<br />
čitati grofa Tolstoja ili istraživati tajni život dupina,<br />
gospođo.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Brbljava guzica! Je li tko vidio brbljavu<br />
guzicu?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Naviknut sam da umirem svakodnev -<br />
no jednom dnevno. U snovima umirem još češće,<br />
prem da tada dragovoljno. Neću raspaliti policajca u<br />
dupe. Ako to učinim, ova će vas gospođa prisiliti na<br />
stvaranje Manifesta.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Glupa životinjo, puna vjeveričjih crijeva!<br />
Ona samo na to i čeka.<br />
POLICAJAC: Sve su to šale, sajamska zabava, gospodine<br />
kolega. Molim vas da me raspali<strong>te</strong> u dupe, neka publika<br />
dobije malo zdravoga smijeha. Gospođa U. je dio<br />
predstave, ne brini<strong>te</strong>. I meni je neugodno, imaj<strong>te</strong> na<br />
umu.<br />
ULRIKE MEINHOF: Riječi mi se otimaju iz usta, kao da im<br />
rastu krila, ali ne mogu započeti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Neću raspaliti.<br />
GUDRUN ENSSLIN: U redu. Sada ću <strong>te</strong> zatući ili se ubij<br />
sam.<br />
POLICAJAC: Mirno, moji dragi, to je dio moje jeftine predstave.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Objesit ću se na kravati, iako to nije<br />
lako.<br />
168 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
169
Vješa se na kravatu o zrak, iako to nije lako. Ulrike, gle -<br />
dajući ga, osjeća nadolazak nadahnuća. Riječi poput pti -<br />
ca napokon izlijeću iz njezinih usta. Koliko će daleko do -<br />
letjeti, ovisi o kakvoći njihovih krila.<br />
ULRIKE MEINHOF: U obličju <strong>te</strong> smrti, moje napola radikalne<br />
riječi su se radikalizirale za sto posto. Ideološki<br />
<strong>te</strong>melji noge u guzicu su jedno, a smrti – drugo. Ovaj<br />
čovjek je položio život za obranu urođenih vrijednosti.<br />
Moj odgovor glasi: dosta. Tražim povlačenje vojske iz<br />
Indokine!<br />
POLICAJAC: Ne pretvaraj<strong>te</strong> se, kolega. Nemoguće je objesiti<br />
se o vlastitu kravatu u zraku.<br />
GUDRUN ENSSLIN (Ulrike): Ne pravi takve misaone sažet -<br />
ke jer ćemo to tiskati na dvadeset dvije stranice.<br />
ULRIKE MEINHOF: Život nije dobar.<br />
POLICAJAC: Ja ću dobaciti: život nije dobar jer <strong>te</strong> rijetko<br />
tuca dabar! (Stanka.) Što je, ako je cirkus, neka onda<br />
bude cirkus!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Svršetak predstave.<br />
Policajac smjesta kreće u daljnju potragu za Gudrun<br />
Ensslin jer je to čovjek koji ide, ide, dok najzad ne priđe<br />
odgovorno svojim obvezama. Za to vrijeme Ulrike promatra<br />
svoje le<strong>te</strong>će riječi, koje već sjedaju na čistu stranu.<br />
Drvo i vjetar. Ulrike bi htjela sići pod zemlju.<br />
Ulrike ne zna bi li sišla pod zemlju.<br />
Jedna žena iz Crvenih brigada je rekla: “Bila sam uvjerena<br />
da svoj život dovodim u pogibelj, ali da će na kraju<br />
doći do revolucije – i neće to trajati dvadeset godina, već<br />
puno kraće. (...) Unovačeni (poput mene) morali su se<br />
bezuvjetno rastati sa svojim dotadašnjim životom, izolirati<br />
se od obi<strong>te</strong>lji, svojega društva i preći u podzemlje.”<br />
Budući da se već hranimo citatima, pravimo mudra lica,<br />
doktorat, valjanu umjetničku knjižnicu, recimo si, ravno -<br />
vjesja radi, nešto glupo, na primjer nevezani stih: “Što će -<br />
mo s njime učiniti? Neka pleše, neka pleše! Što ćemo s<br />
njime učiniti? Ubijmo ga, ali neka pleše!”<br />
ULRIKE MEINHOF: Žena, to je zemlja, vlaga, tama. Biti ta -<br />
mo, ispod zemlje, crpiti snagu iz tmine, iz tamne vlaž -<br />
ne zastrašujuće nutrine, crpiti to izravno iz izvora sna -<br />
ge. Smrt i život: svemoć.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Je li netko u posljednje vrijeme zavirivao<br />
u tvoju malu tamnu zastrašujuću nutrinu? Boc ka -<br />
la si se?<br />
ULRIKE MEINHOF: Noćima znam umirati od ljubavi, a za<br />
dana se tome rugam. Nikoga nema i nikoga više neće<br />
ni biti.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Još si mlada.<br />
ULRIKE MEINHOF: Stara sam i mudra. Hoću sići pod zemlju.<br />
Bojim se sići pod zemlju.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Kukavica. Lažljiva kučkica.<br />
ULRIKE MEINHOF: Drvo razdirano dvojbama.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ti si drvo, ja sam vjetar.<br />
Ulrike je drvo, Ensslin je vjetar.<br />
GUDRUN ENSSLIN (na<strong>te</strong>že se s njom): Slomit ću <strong>te</strong>. Ne -<br />
stat ćeš s površine.<br />
ULRIKE MEINHOF: Nećeš uspjeti.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Slomit ću.<br />
ULRIKE MEINHOF: Dvije male jednake jabučice, moje voće.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Stresi ih, ući ćeš pod zemlju.<br />
ULRIKE MEINHOF: Korijenjem sam pod zemljom.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Stresi ih, ući ćeš pod zemlju.<br />
ULRIKE MEINHOF: Kraljevstvo sjena, duhova, ništavila,<br />
laž nih identi<strong>te</strong>ta, krivotvorenih putovnica, ukradenih<br />
registarskih pločica, unajmljivanih stanova, trgovaca<br />
oružjem, dvostrukih agenata, špijun iz prvoga, drugoga,<br />
trećega svijeta.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Podzemlje nije za kučkice.<br />
ULRIKE MEINHOF: Korijenje je pod zemljom. Opraštam se<br />
s drvećem.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Kotrljaju se jabuke. Nema više drveta.<br />
Ulrike više nije drvo.<br />
ULRIKE MEINHOF: Tko mi stane na put, a to još ne zna,<br />
budi se sada s krikom ne znajući zašto mu strah zaustavlja<br />
dah. Što ću s njime učiniti? Neka pleše, neka<br />
pleše! Što ću s njime napraviti? Ubit ću ga, ali neka<br />
pleše!<br />
Kada si se posljednji put budio s krikom?<br />
Kada si se posljednji put budila s krikom?<br />
Prozor<br />
Pogledajmo prozor kroz koji je ptičica Baader izletjela iz<br />
krletke. Nema u njemu ničega posebnog. I pored toga,<br />
specijalni agenti svih svjetskih policijskih službi zagleda -<br />
vaju se u njega kao začarani. Čak je i car Bokassa na -<br />
pravio stanku u odsijecanje ušiju podanicima i zuri u prozor.<br />
Ništa čudno – osjetio je konkurenciju. Zato si je car<br />
Bokassa smislio da će pojesti nekoliko podanika i naučiti<br />
čimpanzu pušiti cigare<strong>te</strong>. Car Bokassa zavidljivo čuva svoj<br />
položaj lidera.<br />
U čitaonici smo Sociološkog instituta u Dahlemu u Ber -<br />
linu. Tamo su Čovjek-Vjeverica i Ulrike.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (za sebe): Svakoga dana budim se<br />
razmišljajući o tome da ću ovaj put reći nešto takvo<br />
što će izazvati da se ta gospođa zaljubi u mene. (Ulri-<br />
ki.) Znade<strong>te</strong> li da je u ovoj čitaonici Marx napisao “Ka-<br />
pital”? (Tišina. Za sebe.) Izmislio sam to, pisao je u či -<br />
ta onici British Museuma. (Ulrike.) Mislio sam da će<br />
vas to dirnuti u slabu točku, ali ako nije, pokušat ću<br />
vas zabaviti Lenjinom. Znade<strong>te</strong> li da je u ovoj čitaonici<br />
sjedio Lenjin i pisao pod pseudonimom Jacob Rich<strong>te</strong>r?<br />
To je, naravno, šala, čuje<strong>te</strong> li me?<br />
ULRIKE MEINHOF (za sebe): Svakoga dana budim se razmišljajući<br />
o tome da drugi nešto čine uistinu, a ja sa -<br />
mo zavaravam prividom djelovanja. Ovaj put sam<br />
odlu čila načiniti nešto što će me i samu iznenaditi. Ne<br />
dajem si pravo da živim običnim životom u ovoj zemlji<br />
obilježenoj zločinom koji svi žele čim brže zaboraviti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: O kakvome zločinu govori<strong>te</strong>?<br />
Ulaze Policajac i Baader. Baader je u lisicama.<br />
POLICAJAC: O kakvome zločinu govori<strong>te</strong>?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Zaljubljen sam bez uzajamnosti u ovu<br />
gospođu i spreman sam se prihvatiti svake <strong>te</strong>me koja<br />
je zanima, čak i najčudnije, samo da bih na sebe skrenuo<br />
njezinu pozornost. Nažalost, ja sam odviše pojedinačan<br />
za tu gospođu. Ona misli o čovječanstvu.<br />
POLICAJAC: Zločin kao <strong>te</strong>ma me zanima profesionalno.<br />
Mogu vam pomoći da produbi<strong>te</strong> raspravu.<br />
ANDREAS BAADER: Kanim počiniti ne jedan zločin, ti policijska<br />
svinjo, ali ne priznajem <strong>te</strong> buduće zločine za zločine.<br />
POLICAJAC: Zavolio sam vaš provokativni način vođenja<br />
rasprave. U dubini duše s<strong>te</strong> dobar, iznimno dobar<br />
čovjek. Znam da je vjera u čovjekovu dobrotu bila već<br />
višekratno stavljena na kušnju, koju nije izdržala. Kao<br />
policajac, odlučio sam izvršavati svoje službene obveze<br />
vjerujući ljudima.<br />
Oslobađa Baadera.<br />
ULRIKE MEINHOF (Policajcu): Vjeruj<strong>te</strong> mi, on ne laže i<br />
sigurno će počiniti puno zločina u vašemu razumijevanju<br />
toga pojma – a ja ću mu pomoći. Upravo stojim<br />
na granici dvaju svijetova, zna<strong>te</strong> li? Jedan od njih je u<br />
unutrašnjosti ove čitaonice, drugi započinje s druge<br />
strane prozora.<br />
POLICAJAC: Već sam vam rekao da vidi<strong>te</strong> granice svijeta –<br />
prvoga, drugog, trećeg – iako su one drugima nevidljive.<br />
Ja s druge strane ovoga prozora zapažam svibanjsko<br />
zelenilo Berlina.<br />
ULRIKE MEINHOF: Svibanjsko zelenilo, dječji smijeh, je -<br />
senske boje – ta banalnost mi para uši.<br />
ANDREAS BAADER (Policajcu): Mogu vam sada iskreno<br />
reći da posjedujem nadljudske sposobnosti. Mogu<br />
uhvatiti bombu koja pada na rižino polje i baciti je na<br />
Frankfurt ili München. Stanovnici tih gradova mogu<br />
osjetiti užas rata koji nije njihov i osjetiti miris spaljenoga<br />
mesa.<br />
ULRIKE MEINHOF: Bravo.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (Ulrike): Voli<strong>te</strong> li ga? Osjećam se tako<br />
neprivlačno uz toga izvanrednog gospodina Baadera.<br />
Bojim se također da on govori o mojemu mesu.<br />
POLICAJAC: Ništa nam ne prijeti sa strane gospodina Ba -<br />
adera. Došao je ovamo sociološki produbljavati sam<br />
sebe uz pomoć gospođe Meinhof.<br />
ULRIKE MEINHOF: Gospodo. Započinjem novi život. Zavje -<br />
tovat ću se. Molim dva svjedoka.<br />
POLICAJAC: Zapravo sam ovdje da bih čuvao gospodina<br />
Baadera, ali vjerujem mu.<br />
Prilazi Ulrike, pruža ruku.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Moj prija<strong>te</strong>lj koji više od svega ljubi<br />
njemačku književnost rekao mi je da s njim nitko nije<br />
tako razgovarao kao vi, gospođo. Ovdje sam da bih<br />
pazio gospodina Baadera, ali – iako mu ne vjerujem –<br />
bit ću svjedok vašega zavjetovanja.<br />
Prilazi Ulrike.<br />
ULRIKE MEINHOF: Zavjetujem se da ću učiniti sve da ne<br />
potratim svoj život.<br />
Ulazi Gudrun Ensslin.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Stajala sam nekoliko minuta pred vratima<br />
jer sam bila radoznala što ćeš se zavjetovati. Ali<br />
nije vrijedilo čekati. Pizdurina.<br />
170 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
171
ANDREAS BAADER: Dosada – dosta! Svojom nadljudskom<br />
snagom otvaram prozor!<br />
Prilazi prozoru i otvara ga.<br />
POLICAJAC: Ne smije<strong>te</strong> napuštati čitaonicu, vaše je da se<br />
produbljuje<strong>te</strong>, a ne da bježi<strong>te</strong>!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (Ulrike): Ostani<strong>te</strong>!<br />
Čovjek-Vjeverica staje u prozor. Zaklanja izlaz.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Neću <strong>te</strong> ustrijeliti, Čovječe-Vjeverico,<br />
jer upravo u tvoje ime i za <strong>te</strong>be dižemo revoluciju u<br />
Njemačkoj.<br />
Puca u Čovjeka-Vjevericu. Čovjek-Vjeverica pada smrtno<br />
pogođen u jetru.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Stoj<strong>te</strong>! Budući da sam smrtno pogođen<br />
u jetru, pohodila me predsmrtna vizija u vezi s tim<br />
prozorom! Poslušaj<strong>te</strong> priču umirućega čovjeka.<br />
ANDREAS BAADER: Ali kratko.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Bejbi, požurimo, jako sam <strong>te</strong> poželjela<br />
kao muškarca.<br />
ANDREAS BAADER: Sada slušamo viziju, a ti, Meinhof, na -<br />
vikavaj se gledati smrtno pogođene u jetru i druge<br />
organe.<br />
POLICAJAC: To je velika, velika pogreška, gospodine Ba -<br />
ader, pokreće<strong>te</strong> spiralu nasilja, o-jo-joj, što će tu biti,<br />
ovo više nije cirkus.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Mogu li ja napokon nešto reći?<br />
Svi, pomalo skrušeni, kimaju glavama.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Moja vizija se zove “Priča o tipu kojemu<br />
je zrakoplov uletio kroz prozor”.<br />
ANDREAS BAADER I GUDRUN ENSSLIN: O, ne! Naslov je<br />
predug! Idemo.<br />
Počinju izlaziti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Zrakoplov je uletio kroz prvi prozor.<br />
Zrakoplov je uletio kroz drugi prozor. Zrakoplov je uletio<br />
kroz treći prozor...<br />
Umire.<br />
Što je mu je bilo na umu, ne znamo. Možda je mislio na<br />
priču o tome kako je zrakoplov uletio kroz prozor? Ako je<br />
tako, neka se sakrije car Bokassa sa svojim čimpanzom.<br />
Pustinja i tikva<br />
Ulrike i Esslin poput dviju guš<strong>te</strong>rica ostavljaju tragove u<br />
pijesku. U pustinji su, samo pijesak i nebo. Obećana zemlja.<br />
Jedno zrnce toga pijeska je dobro, drugo – zlo, i tako<br />
u beskonačnost. Ulrike i Ensslin marljivo iskapaju valjana<br />
zrnca i stavljaju ih u magazinčić, spremničić za grana<strong>te</strong>,<br />
spremničić za bombe.<br />
Pif-paf. Leti zrnje.<br />
Sve se može naučiti, samo treba imati motivaciju.<br />
GUDRUN ENSSLIN (ispalivši rafal u tikvu – ne pogađa):<br />
Nije dobra ova tikva.<br />
ULRIKE MEINHOF: Koja li ironija sudbine. Imaš pred<br />
sobom klasični američki simbol mrtvila, sablasnosti,<br />
smrti, koji se jasno ocrtava na modrome nebu. Na -<br />
ravno, pod uvjetom da ga izdubiš rafalom kao svinju,<br />
iskljuješ mu oči, otvoriš mu njušku na krik.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Govno istina. Nekako je nejasna ova<br />
tikva.<br />
ULRIKE MEINHOF: Jasna, zrela, sočna tikva. Čeka da je<br />
ubiješ i nadjeneš upaljenom svijećom. Osvijetli put za<br />
pakao nekoj američkoj svinji iz Heidelberga.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Riječi. Ti čak i kada prdneš, smjesta to<br />
nekako lijepo nazoveš.<br />
ULRIKE MEINHOF: Draga moja, ništa drugo ne znam.<br />
GUDRUN ENSSLIN (puca još jednom, tikva se raspada;<br />
zadovoljno): Usrani Heidelberg će se probuditi iz sna<br />
ako mu u vrtić padnu američka crijeva.<br />
ULRIKE MEINHOF: Nemoj me krivo shvatiti, ali mogu li ti<br />
se pokloniti?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Klanjaj se, čak ni ne mislim o tome.<br />
Istresem i pucam dalje.<br />
Puca.<br />
ULRIKE MEINHOF (klanja se): Ti si utjelovljenje neslomljivosti,<br />
čis<strong>te</strong> energije, snage. Klanjam ti se, svetiš<strong>te</strong> bih<br />
ti rado podignula et ce<strong>te</strong>ra.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Zajebavaš, reci o čemu se radi.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ugrijan, rashihotan pucanjem, kalašnjikov<br />
me puni energijom i misaonom jasnoćom.<br />
Vidim, napokon vidim što još mogu dati osim riječi.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Daj.<br />
ULRIKE MEINHOF: Imam dvije djevojčice, bespomoćne<br />
kćerkice. Uzet ću ih ispod vulkana Etne gdje imaju<br />
sigurno, ali besmisleno skloniš<strong>te</strong> i zatvoriti ih ovdje u<br />
logor u Svetoj zemlji.<br />
GUDRUN ENSSLIN: S djecom u logoru je isto problem.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ali od <strong>te</strong> djece može biti koristi. Bit će<br />
moje oči i moji prsti. Povlačit će detonator i ginuti za<br />
stvar vijetnamsku, angolsku, kubansku, gva<strong>te</strong>malsku,<br />
palestinsku.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Već su dovoljno velika. Misli, dupeglavko,<br />
to će ti dobro činiti. Imaš njušku kao ova tikva.<br />
Ali taj domišljati plan, majčinski, prekrižio je niz ljudi<br />
dobre volje koji ga nisu prepoznali. Djevojčice su ispod<br />
besmislenoga vulkana Etna, upravo suprotno, poletjele u<br />
Njemačku gdje se jedini kalašnjikov s kojim su se susrele<br />
nalazio na logu RAF-a, a kasnije ga je ionako zamijenio<br />
Heckler und Koch.<br />
Knjiga imena. Feliks znači Srećko<br />
Srećko razgovara s Ensslininim plakatom. Ensslin je<br />
tražena. Plakat je objesio Policajac.<br />
SREĆKO: Mama, mama, gorim.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Znam, jer sam sama odlučila spaliti<br />
<strong>te</strong>. Striček Hans <strong>te</strong> je potpalio pa zato i goriš.<br />
SREĆKO: Veseli me da to znaš, ali jako patim. Ja gorim.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Vrlo mi je žao što <strong>te</strong> nismo uspjeli spaliti<br />
do kraja pa još uvijek goriš.<br />
SREĆKO: Pa što da učinim? Kada tako stalno gorim i<br />
patim?<br />
GUDRUN ENSSLIN: I meni je <strong>te</strong>ško zbog toga. Kada bi izgorio<br />
do kraja, mogli bismo <strong>te</strong> prosuti i okončati problem.<br />
SREĆKO: Htio bih, majko, da za mene... da nešto učiniš.<br />
Ali toliko mi je <strong>te</strong>ško razgovarati da bih htio samo izgovarati<br />
“mama, mama, mama”.<br />
GUDRUN ENSSLIN: I ja bih htjela učiniti nešto za <strong>te</strong>be.<br />
SREĆKO: Što, mama, mama, mama?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Imam za <strong>te</strong>be otrov.<br />
SREĆKO: Za ispiti, nešto mamino za ispiti? Bojim se ispiti.<br />
To je <strong>te</strong>ško, mama.<br />
GUDRUN ENSSLIN: To je lako. To je dar. Išla tako Crvena<br />
Boja i dijelila darove. Ispij za bolji svijet.<br />
SREĆKO: Mama, mama, mama, zbilja? Kada ti kažem<br />
“mama”, ja ti vjerujem.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Onda mi stalno govori “mama” i is -<br />
pruži ruku.<br />
SREĆKO: To da napravim? Govorim “mama” i ovako držim<br />
ruku?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Vrlo dobro to činiš. Govoriš što treba<br />
i imaš ispruženu ruku. Ja sam tvoja mama. Moraš<br />
uhvatiti ovu čašu. Drži je čvrsto da ne proliješ.<br />
Ponavljaj u mislima “mama”.<br />
Srećko pruža ruku stisnutu u pesnicu.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Drži čvrsto jer ti je ruka spaljena i<br />
slabo držiš. Pij.<br />
SREĆKO: To je <strong>te</strong>ško.<br />
GUDRUN ENSSLIN: To je najbolje.<br />
SREĆKO: Neću.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ponavljaj riječi.<br />
SREĆKO: Mama, mama... Spašavaj.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Sada ti je sigurno lakše.<br />
SREĆKO: Da, lakše.<br />
POLICAJAC (umiješa se): Nemoj<strong>te</strong> mu davati otrov. To je<br />
nezakonito.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Život nije dobar.<br />
POLICAJAC: Ako <strong>te</strong> ne tuca dabar, znam. Ponašaj<strong>te</strong> se<br />
kako treba i nemoj<strong>te</strong> mu davati otrov.<br />
Zahvaljujući toj in<strong>te</strong>rvenciji, Srećko i dalje gori. Zaspi i<br />
usne san: njegove spaljene ruke lepršaju iznad pustinje.<br />
Vjetar ih nosi u vrt. Padaju na zemlju, iz njih izrasta tikva.<br />
Majka uzima tikvu i polaže je na pijesak. “Nije dobra ova<br />
tikva”, kaže.<br />
Što bi to moglo značiti?<br />
Tikva je magično povrće<br />
ULRIKE MEINHOF: Slušala sam toga muškarca – ne znam<br />
tko je – čudna priča. Zašto je on razgovarao s Gudru -<br />
ninim portretom na potjernici? Taj policajac golubljega<br />
srca je prišao i zabranio mu razgovor s tjeralicom.<br />
Zašto nije zabranio tjeralici razgovor s muškarcem? To<br />
je loš zakon! Da njemački zakon zabranjuje tjeralicama<br />
razgovor s neznancima, policajac bi mogao uhititi<br />
takvu tjeralicu i strpati je u zatvor.<br />
Primijetila sam poslije povratka da su ovdje u Nje -<br />
mačkoj posvuda tikve. Herr Tikvo, kako je na odmoru,<br />
Frau Tikvo... Ne, šalila sam se, tikve ne idu na odmor.<br />
Najvažnije je da sam promijenila svoj život. Više se ne<br />
zavaravam, ne siluju me, nitko me ne siluje. To je najveća<br />
sreća, najveća. Tko je bio silovan, taj zna o čemu<br />
govorim. Sada sam u novoj stvarnosti. Ja sam druga<br />
172 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
173
osoba. Ja sam (smije se) Robin Hood.<br />
Govorim takve stvari, kao u filmovima. Govorim na primjer...<br />
(opet se smije) ... reci, Gudrun...<br />
Započinje napad na banku. Baader uključuje glazbu iz<br />
boom-boxa. Glasno.<br />
ULRIKE MEINHOF: ... no, reci, Gudrun...<br />
GUDRUN ENSSLIN (viče na strojnicu): Ovo je pljačka!<br />
ULRIKE MEINHOF (smije se): No, ovo je pljačka...<br />
ANDREAS BAADER (viče): Ovo je pljačka!<br />
GUDRUN ENSSLIN (viče): Ruke u vis! Licem prema zidu!<br />
ULRIKE MEINHOF (smije se): No, ruke u vis... a sada... jer<br />
ću vam razvaliti vašu tikvu!<br />
Smijeh.<br />
ANDREAS BAADER (viče): Ruke u vis!<br />
GUDRUN ENSSLIN (viče:) Licem prema zidu! Tišina!<br />
Baader skače na bankovni pult i cilja oružjem.<br />
ULRIKE MEINHOF: Gudrun kaže da ćemo za sve <strong>te</strong> riječi<br />
dobiti zajedno dvjesto osamdeset pet tisuća maraka!<br />
(Smijeh.) I ja imam svoje oružje. Gudrun kaže da mo -<br />
ramo imati oružje jer nas oni žele poubijati.<br />
Četveronoške ulazi Policajac.<br />
POLICAJAC: Smiri<strong>te</strong> se, molim. Dobio sam jedan hitac<br />
u leđa, a lice su mi rasjekli komadići prozorskoga<br />
stakla.<br />
ULRIKE MEINHOF: Zašto s<strong>te</strong> na sve četiri?<br />
POLICAJAC: Jer krvarim, zna<strong>te</strong> koliko to oslabljuje? Pred<br />
bankom stoji auto iz kojega je pucano u mene.<br />
ANDREAS BAADER: To je naš automobil.<br />
POLICAJAC: Gospodine Baader, rekao sam da se ne smije<br />
kršiti zabrana parkiranja. Morat ću vam napisati<br />
kaznu.<br />
ANDREAS BAADER: Pišam na zabranu parkiranja.<br />
GUDRUN ENSSLIN: A ja skupa s njim.<br />
POLICAJAC: Vi nis<strong>te</strong> doktorica Greta. Vi s<strong>te</strong> Gudrun Ensslin<br />
s tjeralice, s plakata.<br />
ANDREAS BAADER: Kre<strong>te</strong>n s golubljim srcem.<br />
POLICAJAC: Vjerovao sam vam. Bio sam povjerljiv policajac.<br />
ANDREAS BAADER: A ja imam plave oči.<br />
Skače dolje, podiže Policajca na koljena, puca mu u<br />
srce. Policajac pada na zemlju.<br />
GUDRUN ENSSLIN (zagleda u rupu na Policajčevu tijelu,<br />
Baaderu): Pogodio si ga ravno u golublje srce, bejbi.<br />
ANDREAS BAADER: Neka mu ga zamijene svinjskim, toj<br />
svinji.<br />
ULRIKE MEINHOF (zagleda u rupu na Policajčevu tijelu):<br />
Strašna je ta rupa.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Dođi, Ulrike, nismo došli ovamo zuriti<br />
u rupe.<br />
ULRIKE MEINHOF (za sebe): Imam vrućicu. Imam vrućicu<br />
i buncam. Netko je pretvorio moju bundevu u kočiju.<br />
Jurim, jurim i ispunjavam svoje snove. Moram stići do<br />
dvanaest, onda će opet biti ona Ulrike, (šapatom) silovana.<br />
Moram žuriti. (Ulrike daje sama sebi dijagnozu,<br />
ali sluša i javno mišljenje.) Jučer sam bila bolesna, ne<br />
sjećam se puno, ali svjesna sam da me je lako svrstati<br />
u likove Svetih Fanatičarki – a što to znači, moja<br />
gos podo? Da me ekstremne promjene i emocionalna<br />
nestabilnost dodiruju, možda čak zaglušuju-pridavljuju.<br />
Padam u stanja, od mističnoga do totalne sumnje<br />
– to je prvo, a i moj fanatizam se povremeno mijenja<br />
u svoju suprotnost, odnosno odsutnost vjere – to je<br />
drugo. Rezimirajući, jučer sumnja i odsutnost vjere,<br />
danas energija i optimizam, poznaje<strong>te</strong> to, gospodo,<br />
zar ne? Možda s<strong>te</strong> i vi ma<strong>te</strong>rijal za <strong>te</strong>roris<strong>te</strong>? (Savija<br />
dlanove u trubu, glasom megafona.) Rat je rat!<br />
Društvo u vrstu!<br />
Društvo staje u vrstu: Policajac s rupom umjesto srca,<br />
Andreas, Gudrun, Čovjek-Vjeverica, Srećko.<br />
ULRIKE MEINHOF: Prebroj se!<br />
POLICAJAC: En.<br />
ANDREAS BAADER: Ten.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Tini.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Sava.<br />
SREĆKO: Raka.<br />
POLICAJAC: Tini.<br />
ANDREAS BAADER: Sava.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Raka.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Tika.<br />
SREĆKO: Taka.<br />
POLICAJAC: Bija.<br />
ANDREAS BAADER: Baja.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Bija.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Baja.<br />
SREĆKO: Bum!<br />
ULRIKE MEINHOF: Palo je na vas koji s<strong>te</strong> razgovarali s portretom<br />
Gudrun Ensslin. Ozbiljni Znanstveni institut<br />
Allensbach postavlja vam ozbiljno pitanje: Što osjeća<strong>te</strong><br />
za <strong>te</strong>roris<strong>te</strong> iz RAF-a?!<br />
SREĆKO: Simpatiju.<br />
ULRIKE MEINHOF: Radujem se! Reci<strong>te</strong> nam nešto o sebi.<br />
SREĆKO: Ja sam svaki peti, svaki deseti Nijemac.<br />
ULRIKE MEINHOF: Drugo ozbiljno pitanje: Bi li član RAF-a<br />
mogao kod vas provesti noć, tražeći skloniš<strong>te</strong>?<br />
SREĆKO: Da.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Moja krv!<br />
ULRIKE MEINHOF (Ulrike): Još je nisi prelila.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Moja krv – moj sin! (Srećku.) Sine,<br />
ponosim se tobom.<br />
ULRIKE MEINHOF (Srećku): To je vaša mama?<br />
SREĆKO: To je moja mama.<br />
ULRIKE MEINHOF (za sebe): Život donosi rješenja zagonetki<br />
kada ih i ne očekujemo. (Srećku.) Sada s<strong>te</strong> odrasli,<br />
ali čula sam da vas je Gudrun odbacila kada s<strong>te</strong> imali<br />
pola godine. Ne ljuti<strong>te</strong> se što vas je mama ostavila?<br />
SREĆKO: Ne ljutim se. Ponosan sam.<br />
GUDRUN ENSSLIN (upada u riječ): Jer tko ima takvu ma -<br />
mu kao ja? Koja se mama bori kao ja? Bez mene on<br />
ne bi znao da političari lažu, bacaju bombe na Vijet -<br />
nam, a ako netko kaže “ne”, pucaju u njega!<br />
SREĆKO: Da, mama.<br />
ULRIKE MEINHOF: Sljedeće pitanje. Poznati njemački političar<br />
na “h”, odgovoran za zločine i genocid?<br />
SREĆKO: Hicler?<br />
ULRIKE MEINHOF: N-ne.<br />
SREĆKO: Hikler? Hunkler? Ne?... A što je on zapravo<br />
napravio? Kakve zločine?<br />
ULRIKE MEINHOF: Ovo je zločin. Govorila sam vam o tome<br />
kada sam prelazila nevidljivu granicu između svijeta<br />
mira i svijeta <strong>te</strong>rora, kada sam skakala s prozora, ka -<br />
da sam promijenila svoj život. Rekla sam: “Ne dajem<br />
si pravo da živim običnim životom u ovoj zemlji obilježenoj<br />
zločinom, koji svi žele čim prije zaboraviti.”<br />
ANDREAS BAADER (Ulrike): Ne mudruj tako.<br />
ULRIKE MEINHOF (Andreasu): Obećavao si da ćeš svima<br />
ispričati bajku o Crvenoj Boji. Gdje je bajka?<br />
POLICAJAC: Više vam ne vjerujem, gospodine! Rekli s<strong>te</strong> da<br />
nema crijeva i nema sra..., a jučer s<strong>te</strong> rekli: “Pišam na<br />
zabranu zabrane.” Pišam!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: A ja bih već izišao iz društvenih redova.<br />
Kupio sam novi auto i hoću ga pokazati kolegi.<br />
ANDREAS BAADER: Odjebi<strong>te</strong> odavde! Ovdje ostaje samo<br />
RAF!<br />
RAF načini uski krug.<br />
Policajac se loše osjeća s rupom u prsima. Srećko se<br />
želi pohvaliti da je jednom vidio mamu Gudrun kako igra<br />
u porno filmu, ali se stidi i ostavlja to za sebe. Čovjek-<br />
Vjeverica ide na parking, a RAF priprema totalnu bajku o<br />
Crvenoj Boji.<br />
Zrna straha<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Rekao sam joj da se želim pohvaliti<br />
novim autom, ali lagao sam. To je bio još jedan pokušaj<br />
izgovaranja rečenice koja će učiniti da me zavoli.<br />
Priznao sam joj – tako između redova – da mogu<br />
otići od nje, da ne ovisim o njoj. Da žurim autu. Da se<br />
preračunala. Više je ne volim. Bio sam lukav, zar ne?<br />
Ali puno me je stajalo vjerodostojno izgovaranje rečenice:<br />
“Kupio sam novi auto i hoću ga pokazati kolegi.”<br />
Sada me boli cijela čeljust i grlo mi je izderano od <strong>te</strong><br />
rečenice. Čuje se, zar ne? Ona mene ne voli, jer voli<br />
Vijetnamce, Indokineze, Angolce, Gva<strong>te</strong>malce, En<strong>te</strong>ro -<br />
pance, a ne mene. Žalostan sam, ha? Otići ću i reći joj:<br />
“Povlačim rečenicu, Kupio sam novi auto i hoću ga<br />
pokazati kolegi, povući ću tu rečenicu, ona mi pali<br />
grlo.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Ne mogu spavati. Oni su<br />
načinili krug i dogovarali se, ti <strong>te</strong>roristi iz RAF-a. Svaki<br />
peti i deseti Nijemac ih voli i hoće im dati skloniš<strong>te</strong>,<br />
iako su me ubili u srce. Možda je bio u pravu taj Ba -<br />
ader, Antičovjek s lune-blune, kada je govorio da sam<br />
svinja? Možda na tome mjesecu vide bolje s visine da<br />
sam svinja, i tko bi plakao za svinjom?!<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Posijali su u nas zrno nespokoja, ha,<br />
gospodine policajče?<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Posijali u nas zrno nespokoja,<br />
da, gospodine Čovječe-Vjeverico.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Posijali, posijali zrno nespokoja.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Posijali, posijali zrno<br />
nespokoja.<br />
174 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
175
ČOVJEK-VJEVERICA: A gdje su ga u v a m a posijali?<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: A gdje su ga u v a m a<br />
posijali?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Potražimo<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Potražimo.<br />
Traže u sebi zrna nemira, svugdje, po džepovima, u<br />
novčanicima, ispod pojasa, u gaćama. Pronalaze.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Ja ga imam ovdje.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: A ja ovdje.<br />
Pokazuju si pronađena zrna nemira.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA (ozbiljno zagleda zrna):<br />
Oj, to nisu zrna.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Nisu zrna? A što su?<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Bombe.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: I bombe su zrna.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: O, ne. Razumijem se u<br />
zrnje. Ovo su bombe.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Bombe – “zrna straha”. To je metafora.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Nije metafora. Bježimo.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Što misli<strong>te</strong>, je li to gospođa Meinhof u<br />
mene posijala tu bombu?<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Nije isključeno, posve<br />
moguće, gospodine Čovječe-Vjeverico.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Zašto trebam bježati?<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Bomba će eksplodirati,<br />
poginut će<strong>te</strong>.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Gospođa Meinhof me je pregazila,<br />
parkirajući, ali to je bilo nehotice.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Intuicija mi govori da vas<br />
ona hoće ubiti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Onda bježi<strong>te</strong>. Ja joj moram nešto reći.<br />
Policajac sluša intuiciju. Bomba eksplodira.<br />
Čovjek-Vjeverica se nakašlje jednom. Nakašlje se drugi<br />
put. Nešto ispada i padne mu u grlo.<br />
ULRIKE MEINHOF (Čovjeku-Vjeverici): Kako moja zrna<br />
straha?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): Kupio sam... novi...<br />
ULRIKE MEINHOF: Zašto tako hriplje<strong>te</strong>?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... auto...<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Hriplje jer mu je komadić<br />
prozorskoga stakla izrezao grlo. Od <strong>te</strong> vaše bombe.<br />
ULRIKE MEINHOF (podiže drugi komadić stakla): Pozna -<br />
jem to staklo! Ono je iz prozora s kojega sam skočila<br />
da bih se borila.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... i hoću ga...<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: To je staklo iz prozora u<br />
koji je uletio zrakoplov. Vi s<strong>te</strong>, gospođo, otvorili taj prozor<br />
i potom je kroz njega uletio zrakoplov. Tako je on<br />
rekao. (Čovjeku-Vjeverici.) Tako s<strong>te</strong> rekli?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... po... pokazati kolegi...<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne znam što hoće reći.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Povlači rečenicu da hoće<br />
kolegi pokazati auto. Slagao je jer vas voli.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne želim to slušati.<br />
POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Onda ću promijeniti <strong>te</strong> -<br />
mu. Pitat ću za to staklo koje mu je izrezalo grlo. Nis<strong>te</strong><br />
savjetovali svojim kolegama da nekamo ule<strong>te</strong> zrakoplovom<br />
kroz prozor? Jes<strong>te</strong> li imali takvu ideju?<br />
ULRIKE MEINHOF (razmišlja): Možda... Stalno mislim,<br />
izmišljam, čak i kada to ne želim.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... Volim.<br />
Umire.<br />
ULRIKE MEINHOF (za sebe): Neću se zbog njega uznemiravati,<br />
jer sutra je Uskrs.<br />
Tražimo Europu, gradimo Novu Njemačku<br />
ANDREAS BAADER (kopa po korpama s neindentificiranim<br />
ljudskim ostacima): Što je ovo trebalo biti? Jetra?<br />
Srce? Dlanovi?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Zakopajmo sve, bejbi, koja razlika.<br />
ANDREAS BAADER: Ne, nije svejedno. Posadiš u zemlju<br />
neku bezvezariju i drek ti izras<strong>te</strong>.<br />
ULRIKE MEINHOF (Andreasu): Reci glasno da ne znaš što.<br />
Da me moraš moliti za pomoć. Da su in<strong>te</strong>lektualci vrlo<br />
potrebni.<br />
ANDREAS BAADER (nesigurno prekapajući među rukama<br />
i nogama – ne svojima): Sjetit ću se.<br />
ULRIKE MEINHOF: Želim ti uspjeha... Nemaš ni maturu.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Hoće li <strong>te</strong> ona još dugo vrijeđati, bejbi?<br />
ANDREAS BAADER (Ulrike): Pričaj, jer počinje smrdjeti iz<br />
tih košara.<br />
ULRIKE MEINHOF (sugerira): In<strong>te</strong>lektualci su potrebni.<br />
ANDREAS BAADER: Jesu, govno, potrebni.<br />
ULRIKE MEINHOF: Okej. (Počinje.) Kadmos je lutao već<br />
duge godine, ali nije nailazio na trag Europe.<br />
ANDREAS BAADER: Kraće.<br />
ULRIKE MEINHOF: Prostak.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Pazi, pičko.<br />
ULRIKE MEINHOF: Kadmos se upustio u boj sa zmajem i<br />
zadao mu smrtni udarac. Boginja mu je zapovjedila da<br />
zmaju slomi kljove i zasije ih u zemlju.<br />
ANDREAS BAADER: Zube, govno, no zube!<br />
ULRIKE MEINHOF: Kadmos je tako učinio i iz zemlje su iz -<br />
rasli naoružani vi<strong>te</strong>zovi, koji su se smjesta bacili jedni<br />
na druge, ranjavajući se i ubijajući u bratoubilačkom<br />
boju. Zemlja je pohlepno pila njihovu krv. Pet ih je osta -<br />
lo i sagradilo grad Tebu na zemlji zatrovanoj krvlju.<br />
ANDREAS BAADER: Hvataj<strong>te</strong> se, djevojke, za zube! Zemlja<br />
čeka.<br />
Čupaju si zube s neočekivanom vještinom, siju ih u<br />
zemlju da bi nastao novi grad-država, Nova Njemačka.<br />
Siju zube, ubacuju ih u svježu zemlju. Gledaju, čekaju.<br />
Policajac se pomalja iz zemlje.<br />
POLICAJAC: Dvjesto tisuća maraka bjanko dokumenti sa<br />
žigovima iz Gradske vijećnice Langgoensera dvjesto<br />
osamdeset pet tisuća maraka trinaest žrtava jedan<br />
poginuli bomba sjediš<strong>te</strong> policije u Augsburgu policijski<br />
ured u Münchenu ma<strong>te</strong>rijalna š<strong>te</strong>ta sučeva žena<br />
sedamnaest ranjenih dvije bombe troje ubijenih sedmero<br />
ranjenih glavni stožer američke vojske u Hei -<br />
delbergu komando Petra Schellman komando Tho -<br />
mas Weisbecker komando drugoga lipnja komando<br />
petnaestoga srpnja.<br />
ANDREAS BAADER: Što ti brbljaš, svinjska njuško?<br />
POLICAJAC: Pozdravljam, gospodine Baader – drage gos -<br />
pođe – tu je sjetva, a tu je i žetva. Skupa ćemo je svetkovati.<br />
Kuća za žetvene svečanosti izgrađena je na krumpirištu<br />
u Stammheimu za petnaest milijuna maraka. Bila je to<br />
najbolje čuvana kuća za žetvene svečanosti u Europi,<br />
koju je nekoć davno tako tražio Kadmos.<br />
Policajac ozračuje Ulrike rengenom<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne, nije sve bilo drugačije. Policajac<br />
nije izrastao iz zemlje krvlju zatrovane. Svakoga od<br />
nas uhvatili su zasebno. Baadera u Frankfurtu, <strong>te</strong>levizija<br />
je to prikazala. Gudrun u Hamburgu dok je kupovala<br />
krpice. A mene će uhvatiti začas.<br />
Zvono.<br />
ULRIKE MEINHOF: Tko je? – govorim, ništa ne sumnjajući.<br />
POLICAJAC: Otvaraj<strong>te</strong>!<br />
ULRIKE MEINHOF: Moram, dakle, otvoriti. (Otvara. Poli caj -<br />
cu.) To s<strong>te</strong> vi, gospodine policajče. Gdje je vaša rupa,<br />
usadili su vam novo srce?<br />
POLICAJAC: Samo mi je izraslo, gospođo, svugdje toliko<br />
krvi, žlundre u zraku, zrak <strong>te</strong>žak kao u klaonici svinja.<br />
Najbolje gnojivo za rast srca tvrtke RAF.<br />
ULRIKE MEINHOF: To je sjajno, sada vam je bolje. A što<br />
će<strong>te</strong> učiniti sa mnom?<br />
POLICAJAC: Odmah ću vam reći i demonstrirati. Imam za<br />
vas i pozdrave od Čovjeka-Vjeverice. Pošao je pokazati<br />
kolegi svoj novi auto. Vaša bomba je eksplodirala i<br />
raspao se na komadiće: glava na jednu stranu, noge<br />
na drugu... Glava je gledala u auto, a noge su visjele<br />
na drvetu. Smiješno, ha?<br />
ULRIKE MEINHOF: Nema nevinih građana.<br />
POLICAJAC: Prenijet ću to njegovoj glavi.<br />
ULRIKE MEINHOF: Sada nas se o n i stvarno boje. I vi, zar<br />
ne?<br />
POLICAJAC: Imam novo srce. Zahvaljujući vama, ja sam<br />
novi čovjek.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ali, jesmo li dosegnuli cilj? Boji<strong>te</strong> li se?<br />
POLICAJAC: Već govorim i već pokazujem. To će biti predstava.<br />
(Klanja se.) Vi govori<strong>te</strong>: guske, guske, čega se<br />
boji<strong>te</strong>?<br />
ULRIKE MEINHOF: To je glupo, prestani<strong>te</strong>.<br />
Policajac ju uživajući i poletno udara u lice.<br />
POLICAJAC: Guske, guske, čega se boji<strong>te</strong>?<br />
ULRIKE MEINHOF (na koljenima): Tada sam shvatila da<br />
sam već doista uhvaćena. Počela sam plakati. Bio je<br />
to tako dobar policajac. Hranio se sjemenjem za ptice.<br />
Policajac je raspali po licu uživajući i poletno.<br />
POLICAJAC: Guske, guske, čega se boji<strong>te</strong>?<br />
ULRIKE MEINHOF (ležeći): Strašnog vuka.<br />
Policajac je raspali po licu uživajući i poletno.<br />
POLICAJAC: Krivi odgovor.<br />
176 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
177
ULRIKE MEINHOF: Bojim vas se.<br />
POLICAJAC: Pametna djevojčica. Pametne djevojčice najbolje<br />
po<strong>te</strong>žu. (Raspali je po licu uživajući i poletno.)<br />
Klekni. Ne miči se.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>.<br />
POLICAJAC: Slikat ću <strong>te</strong> rengenom. Je li <strong>te</strong> itko ikad slikao<br />
rengenom?<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>.<br />
POLICAJAC: Naskroz ću <strong>te</strong> prosvijetliti.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>. Ne smije<strong>te</strong>. Ne smije<strong>te</strong>.<br />
POLICAJAC: Dobro. Dobro. Dobro.<br />
ULRIKE MEINHOF: Moja glava više nije moja, moja usta<br />
više nisu moja, moje tijelo više nije moje.<br />
POLICAJAC: Ne žalim <strong>te</strong>, ti bolesni mozgu, ti bolesni moz -<br />
gu, ti bolesni, bolesni mozgu, prosvijetlio sam <strong>te</strong> rengenom,<br />
kako je valjalo, prosvijetlio sam <strong>te</strong> rengenom,<br />
htjela ti ili ne htjela, sama si tražila, sama si to zaslužila,<br />
ja sada odmjeravam kaznu, zatvorit ću <strong>te</strong> u kutiju,<br />
umoriti glađu, nahraniti, umoriti glađu... Smiješno,<br />
ha?<br />
Rengen je pokazao prisutnost metalne kopče koja je<br />
Ulriki Meinhof stavljena tijekom operacije mozga nekoliko<br />
godina prije. Bio je to najbolji dokaz da je Ulrike Meinohf<br />
upravo Ulrike Meinhof.<br />
Tiha osveta krumpira<br />
Broj 1, 2 i 3 sjede s papirnatim vrećicama na glavama.<br />
Posjeli su ih. Sjede sada iako bi možda voljeli hodati, razgledavati<br />
zemnu travicu, ulične svjetiljke na kojima sjede<br />
klasificirani u Zemljinim atlasima golubovi. Možda bi radije<br />
slušali, hvatali uhom zvuke Heimata: škripu vrata u<br />
Deutsche Banku, pucnjeve na prosvjednike, njemačku<br />
marku koja se kotrlja po stolu u ugodnoj kavani.<br />
Policajac je toga svjestan, ali ne dopušta im ustati,<br />
hodati ili slušati. Ima s njima drukčije planove.<br />
U pozadini se čuje pjev kanibala iz zaljeva Kealakekua,<br />
koji su pojeli Cooka.<br />
POLICAJAC: Gospodo, dobro došli u Stammheim. Naš zatvor<br />
je koštao petnaest milijuna maraka. Savršeno je<br />
opremljen da vam osigura sve što je potrebno da do -<br />
životno provede<strong>te</strong> život na koji s<strong>te</strong> osuđeni. Oba vješ -<br />
tavam vas da zatvor u Stammheimu stoji usred polja<br />
krumpira. Ako hoće<strong>te</strong> da vam netko pomogne, zovi<strong>te</strong><br />
u pomoć krumpire, smiješno, ha?<br />
BROJ 1: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />
BROJ 2: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />
BROJ 3: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />
ULRIKE MEINHOF: Jesam svinja, jesam svinja! (Miješa<br />
nekakvu hranu u metalnoj zdjelici, prilazi Broju 1.<br />
Daje mu žlicom određenu količinu jela.) Ham, ham.<br />
Broj 1 odvraća glavu.<br />
POLICAJAC (ponavlja): Ham, ham.<br />
Broj 1 odvraća glavu. Policajac ga hvata za glavu i prisiljava<br />
na gutanje. Pokazuje se da je Broj 1, kao i ostali<br />
Brojevi, povezan sa stolicom uz pomoć kožnatih pojaseva<br />
dobre kvali<strong>te</strong><strong>te</strong>.<br />
POLICAJAC: Kako je prijalo?<br />
Broj 1 pljuje.<br />
POLICAJAC: Valjda nije prijalo. (Prilazi Broju 2. Daje mu žlicom<br />
određenu količinu jela.)<br />
Broj 2 pasivno jede.<br />
POLICAJAC: Kako je prijalo?<br />
BROJ 2: Ništa ne osjećam, ništa ne osjećam, ništa ne<br />
osjećam.<br />
POLICAJAC: No, i kako tu ocijeniti zaslužuje li kuhinja u<br />
Stammheimu medalju ili ne... (Prilazi Broju 3. Daje mu<br />
žlicom određenu količinu jela.) I kako?<br />
BROJ 3: (Pojede.) Dobro, to želiš čuti, svinjska njuško?<br />
Ukusno!<br />
POLICAJAC: Bravo! Bravo! I tko je pobijedio u našemu gurmanskom<br />
<strong>te</strong>stu? (Strgne vrećicu, otkriva Baadera.)<br />
Gospodin Baader, gospodin s Mjeseca, prijalo mu je<br />
naše jelo u Stammheimu, posebno jelo, sjajno! A što<br />
je to bilo? Pozor: tadam-tadam!... Mljeveni satnik<br />
Clyde Bonner iz Američke vojske u Heidelbergu! Da,<br />
gospodine Baader, pojeli s<strong>te</strong> Bonnera, on je taj koji je<br />
bombardirao Vijetnam i pojeli s<strong>te</strong> ga za kaznu, za k a-<br />
z n u, bravo, i prijalo vam je, pobijedili s<strong>te</strong> na mom<br />
natječaju, za nagradu će<strong>te</strong> dobiti cijeloga satnika<br />
Bonnera!<br />
ANDREAS BAADER: Ne vjerujem ti, svinjo.<br />
POLICAJAC: Zar bih ja lagao?! Digli s<strong>te</strong> u zrak Bonnera vlastitom<br />
bombom! Da! Nis<strong>te</strong> ga voljeli! Digli s<strong>te</strong> ga u zrak<br />
za kaznu, toga Bonnera, vi s<strong>te</strong> to učinili, vi! (Izvlači<br />
sirovu Bonnerovu nogu.)<br />
POLICAJAC: A što sam ja učinio? (Mašući nogom.) Bonnerovu<br />
nogu ostavio sam za pečenje, a od ostatka, od<br />
prsa, napravio sam rebarca – na roštilju, od pluća i<br />
srca paš<strong>te</strong>tu, bubrege sam pirjao s bosiljkom, jetra<br />
pržio na luku, od vrata pečenu vratinu sa zelenim<br />
paprom, mozak ispohao, jezik – naravno u vrhnju, oči,<br />
žile i mast sam preradio u hrenovke, i više se ne sjećam<br />
što još, to jest još crijeva, Bonnerova crijeva će<br />
biti na ljuto...<br />
ANDREAS BAADER: Mir, mir, mir. Proglašavam štrajk glađu.<br />
POLICAJAC: Žderi! Rekao sam ti da ždereš Bonnera! Žderi!<br />
To je tvoj politički neprija<strong>te</strong>lj!<br />
Jako je ljutit. Naradio se da bi ukusno spravio Bonnera<br />
– to je prvo, a kao drugo ne voli ako se jelo baca. Uzima<br />
zdjelu s Bonnerom i gura Baaderu glavu u tu zdjelu. Ra -<br />
zumijemo ga. Ako je car Bokassa jeo svoje političke protivnike,<br />
zašto to ne može taj Baader?<br />
U međuvremenu Gudrun i Ulrike mašu glavama u vrećicama<br />
i zovu u pomoć. Krumpiri ih čuju, ali ne reagiraju.<br />
Krumpiri imaju svoje račune s ljudima i sada se osvećuju,<br />
tiho i sa zadovoljstvom.<br />
Napokon Srećko<br />
Gudrun Ensslin je sama u ćeliji. Ćelije su u Stammheimu,<br />
dakle ništa čudno. Tako jako ne bi željela biti sama.<br />
Noć je.<br />
SREĆKO: Stisni se uz mene.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Mračno je, ništa ne vidim, kakva noć.<br />
SREĆKO: Stisni se uz mene.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Čeznem za tobom, bejbi. Sanjam da<br />
razgovaram s tobom.<br />
SREĆKO: I ja čeznem za tobom.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Voliš me?<br />
SREĆKO: Ne možeš ni zamisliti koliko.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Voli me, bejbi.<br />
SREĆKO: Volim <strong>te</strong>.<br />
GUDRUN ENSSLIN: Kako dobro.<br />
SREĆKO: Osjećaš me dobro?<br />
GUDRUN ENSSLIN: O, da.<br />
SREĆKO: Osjećaš me u sebi?<br />
GUDRUN ENSSLIN: O, da, bejbi, da.<br />
SREĆKO: Osjećaš me jako?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Jako, bejbi, da.<br />
SREĆKO: Osjećaš u sebi moj kurac?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ne govori tako, bejbi.<br />
SREĆKO: Bio je malen, a sada je velik. Osjećaš ga?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Prestani.<br />
SREĆKO: Bio je tako mali, vrlo mali, kada si ga posljednji<br />
put vidjela. Osjećaš ga? Imao je samo pola godine.<br />
Osjećaš ga, mama? Osjećaš ga?<br />
GUDRUN ENSSLIN: Život nije dobar.<br />
SREĆKO: U <strong>te</strong>bi sam, mama, osjećaš ga? Uvijek sam htio<br />
biti u <strong>te</strong>bi, htio sam se tamo vratiti, ući u <strong>te</strong>be, vratiti<br />
se u tvoj trbuh, shvaćaš to, mama? Tamo sam, mama,<br />
idem tamo, mama, mama, voli me.<br />
Zadnja smrt Čovjeka-Vjeverice<br />
Čovjek-Vjeverica i Ulrike sjede skupa u ćeliji i pletu ko -<br />
nopac.<br />
ULRIKE MEINHOF (pletući konopac od poderanog ručnika):<br />
Zajednički rad odmah ide drugačije. (Stanka.)<br />
Zašto šuti<strong>te</strong>?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (pletući konopac skupa s njom):<br />
Prestao sam vjerovati da ću napokon izreći rečenicu<br />
koja će vas ponukati da me zavoli<strong>te</strong>. (Stanka.) Jadan<br />
sam, zar ne?<br />
ULRIKE MEINHOF (toplo): Malo.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Možemo šutjeti, plesti taj konopac.<br />
Tako je ugodnije. (Stanka.) A sjeća<strong>te</strong> li se kako s<strong>te</strong> me<br />
prvi put pregazili?<br />
ULRIKE MEINHOF (smiješi se): Da. Uopće vas tada nisam<br />
slušala.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (smiješi se): To je istina. A ja sam bio<br />
strašno ljubomoran. Što sluša<strong>te</strong> druge, a mene ne.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ali kasnije sam već s vama malo razgovarala.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Fakat.<br />
ULRIKE MEINHOF: Davno je to bilo. Stoljećima prije.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: A kako me je Gudrun Ensslin ustrijelila,<br />
i toga se sjeća<strong>te</strong>?<br />
ULRIKE MEINHOF: Pa jasno.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Koliko smo toga preživjeli zajedno. Ali<br />
i tako me nis<strong>te</strong> zavoljeli.<br />
ULRIKE MEINHOF: Vaše htijenje je još premalo.<br />
178 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
179
ČOVJEK-VJEVERICA: Točno, točno.<br />
ULRIKE MEINHOF: Hoće<strong>te</strong> li mi pomoći da se objesim?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Hoću. Ali zašto to želi<strong>te</strong> učiniti?<br />
ULRIKE MEINHOF: Kakvo to ima značenje?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Svi su radoznali. A ako je riječ o meni<br />
osobno, ja vas volim.<br />
ULRIKE MEINHOF: To je vaš problem. (Stanka.) Recimo da<br />
sam potratila život. Hoće<strong>te</strong> li mi pomoći da se objesim?<br />
Jer ako neće<strong>te</strong>, molim vas da izađe<strong>te</strong>. Uostalom,<br />
može<strong>te</strong> gledati.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA (gorljivo): Objesit ću se umjesto vas!<br />
Izvoli<strong>te</strong>!<br />
ULRIKE MEINHOF: Zašto? Ja ne želim živjeti.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Evo plana: objesit ću se umjesto vas.<br />
Uzet će<strong>te</strong> taj konopac i nastaviti ga plesti. Mora biti<br />
dug za stotinu katova. Kada ga isple<strong>te</strong><strong>te</strong>, Bog će vam<br />
poslati krila. Već je jednom poslao! Izletjet će<strong>te</strong> kroz<br />
ovaj prozor i poletjeti dajući taj konopac ljudima kojima<br />
je zrakoplov uletio kroz prozor. To je superplan!<br />
ULRIKE MEINHOF: Imat ću krila kao anđeo? Otkuda zna<strong>te</strong>?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Znam i gotovo. Samo mora<strong>te</strong> isplesti<br />
taj konopac! Izvoli<strong>te</strong>!<br />
ULRIKE MEINHOF: Zbilja se hoće<strong>te</strong> objesiti umjesto mene?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Umjesto vas. Iz ljubavi.<br />
ULRIKE MEINHOF: A o što će<strong>te</strong> se objesiti?<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: O kravatu. Uvježbao sam. Kako? Molim!<br />
Zadnji put?!<br />
ULRIKE MEINHOF: A ja ću biti Božji anđeo. To je lijepo.<br />
ČOVJEK-VJEVERICA: Samo mi mora<strong>te</strong> povjerovati. Umrijet<br />
ću za vas iz ljubavi.<br />
ULRIKE MEINHOF: Dobro. Umri.<br />
Čovjek-Vjeverica se vješa.<br />
Ulrike promatra.<br />
Čovjek-Vjeverica se njiše.<br />
Ulrike prestaje upletati konopac. Njiše se kao i on.<br />
Zajedno se njišu. Napokon nešto čine zajedno. To je već<br />
nešto.<br />
Veliki bum<br />
Ulrike Meinhof, Andreas Baader i Gudrun Ensslin imaju<br />
na glavama papirna<strong>te</strong> vrećice sa svojim likovima.<br />
ULRIKE MEINHOF: Ja sam Ulrike Meinhof!<br />
ANDREAS BAADER: Ja sam Andreas Baader!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Ja sam Gudrun Ensslin!<br />
ULRIKE MEINHOF: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
ANDREAS BAADER: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Pljujem na vas, vi svinje!<br />
ULRIKE MEINHOF: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />
ANDREAS BAADER: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />
GUDRUN ENSSLIN: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />
Skidaju s glava svoje vrećice i prave njima veliki bum.<br />
Bum. Bum. Bum.<br />
Tišina.<br />
Sada kese zube svima, ta njihova svježa trupla.<br />
Ulazi Policajac s Bonnerovom nogom.<br />
POLICAJAC (s mikrofonom): Gospodo, gospodo, objavljujem:<br />
sve je dobro što se dobro svrši! (Prilazi mikrofonom<br />
ovom i onom.) Istina? Zli su umrli. Dobro? Istina?<br />
Dobro? Istina? (Promatra iscerena trupla.) No i... u<br />
ovoj situaciji... tu Bonnerovu nogu pojest ću sam.<br />
Žalobna glazba, prikladna za ples i kotlet, a osobito za<br />
pečenu nogu.<br />
Preveo s poljskoga Mladen Martić<br />
Prevedeno iz časopisa Dialog 5, Varšava, svibanj 2007.<br />
KLOPKA<br />
RAZUMA<br />
Jes<strong>te</strong> li bili dobro dije<strong>te</strong>?<br />
RAZGOVOR S MAŁGORZATOM SIKORSKOM-MISZCZUK<br />
Ne. Iako sam prihvaćala rodi<strong>te</strong>ljski autori<strong>te</strong>t, ipak sam<br />
imala zamisli koje su prekoračivale pravila dobroga ponašanja.<br />
Rodi<strong>te</strong>lje su puno stajale moje ekspedicije s planinarskom<br />
sjekiricom na pustopoljine gdje sam htjela uloviti<br />
fazana, nisu podupirali osluškivanje dolazi li vlak uhom<br />
oslonjenim na tračnice, a također ni potpaljivanje strništa<br />
(ni ja to sada ne podupirem), zaustavili su me kada sam<br />
se u dobi od oko pet godina sama zaputila u šljunčaru.<br />
Objašnjavala sam im tada uvrijeđena da se ne idem utopiti,<br />
nego okupati. Na sreću, rodi<strong>te</strong>lji su puno radili pa sam<br />
odrastala u komforu koji mi je osiguravao ključ obješen<br />
oko vrata, u punoj slobodi dvorišnih bandi.<br />
Pitala sam to jer me zanima zašto s<strong>te</strong> odlučili napisati<br />
komad za natječaj “Ulrike”. Lik Ulrike Meinhof asocira<br />
nas na pobunu protiv za<strong>te</strong>čenoga svijeta koja je rezultirala<br />
pokušajem izvođenja revolucije.<br />
Imam dojam da je Ulrike kao dije<strong>te</strong> mogla biti jako dobra<br />
djevojčica. A kada je riječ o natječaju, upitala bih kako je<br />
moguće n e s u d j e l o v a t i na njemu. Lik Ulrike fokusira<br />
prokle<strong>te</strong> probleme koje živi, već sada, i dvadeset i<br />
prvo stoljeće. To je prvo. Mislim o posljedicama Drugoga<br />
svjetskoga rata, o tome kako je preobrazio ljudsku svijest,<br />
o pitanju koje si postavlja svaki pisac – kako stvarati na -<br />
kon holokausta, kakav je Bog poslije holokausta, o golemosti<br />
zla koje je pokrenuo, s kojim se svaki naraštaj mora<br />
suočiti. Kako živjeti na tome svijetu, imajući za vratom<br />
upravo ovakvo iskustvo, zajedničko cijelome čovječanstvu.<br />
Kao drugo, baveći se Ulrikom dodirujemo problem<br />
odgovornosti in<strong>te</strong>lektualaca za ono u što ulaze u svojim<br />
životima, što podupiru, čemu se ne suprotstavljaju. Na -<br />
zivam to klopkom razuma. Činjenica da smo in<strong>te</strong>lektualci<br />
neumitno izaziva naše upadanje u tu klopku i prisilu da se<br />
suočimo sa zlom. Takva je bila sudbina Ulrike Meinhof i,<br />
recimo, Sartrea.<br />
Učinci njezina djelovanja su grozni.<br />
Stoga treba postaviti pitanje o metodi popravljanja svijeta,<br />
o idealima koji se pretvaraju u svoju suprotnost, o<br />
manipulaciji koja prati pridobivanje pristaša koji dijele<br />
određenu viziju svijeta. Nema razlike između manipulacije<br />
izvršene nad mladim ljudima pod geslom borbe za<br />
novu, bolju Njemačku i onoga što se događalo ‘81 ili ‘82<br />
u Iranu, kada je trajao rat s Irakom i kada se manipuliralo<br />
sviješću djece, počinjući od njihove edukacije u taborima,<br />
od klanja pasa, dakle od vježbanja nasilja. S tim problemom,<br />
ponovimo – manipuliranja sviješću mladih, otvorenih<br />
ljudi, uvijek ćemo se boriti. I ne znam kako se uspje-<br />
180 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
181
šno zaštititi od takvih zahvata. Mladost je po definiciji<br />
neotporna, a domet i snaga manipulativnih djelovanja –<br />
strahovita. Malo se ljudi pokušava manipulaciji suprotstaviti,<br />
i to su upravo in<strong>te</strong>lektualci koji neovisno misle, koji se<br />
osjećaju odgovornima, ne daju se uvući ni u kakvu manipuliranu<br />
stvarnost, ne klize u to kao u maslac. Nedavno<br />
sam čitala o egipatskome znanstveniku koji je na sveučilištu<br />
u Kairu doktorirao istražujući sveti <strong>te</strong>kst Kur’ana.<br />
Egipat je država koja prividno normalno funkcionira, ne po<br />
crno-bijelim shemama, ima potpisane mirovne ugovore<br />
(također i s Izraelom), svjetovna je. I upravo u takvoj zemlji<br />
znanstvenik je optužen za bogohuljenje, potom je pronađen<br />
propis iz devetnaestoga stoljeća koji kaže da ot -<br />
padnik ne može imati ženu muslimanku i, ne pitajući ga<br />
za mišljenje, razveli su ga. Odjednom se oko znanstvenika<br />
stvorila praznina, nitko nije stao u njegovu obranu pa<br />
je, dakle, s tom svojom ženom neženom otputovao u Nizo -<br />
zemsku, jer mu je jedno od tamošnjih sveučilišta ponudilo<br />
posao.<br />
Nije li se Ulrike ipak zabunila u svojemu viđenju svijeta?<br />
Ona je u puno stvari bila u pravu. Zemlja nije prošla denacifikaciju,<br />
zločini su bili neobračunati, u njezinoj se zemlji<br />
događalo puno toga protiv čega je ispravno prosvjedovala,<br />
rat u Vijetnamu je doista bio nepravedan... Ulrike je<br />
također tragična osoba, u svojemu je razmišljanju došla<br />
do zaključaka koji izokreću svjetski poredak i na kraju se<br />
i sama odazvala nasilju. To je lik zbog kojega vrijedi pročitati<br />
tisuću stranica da bi se napisala jedna. U autobiografiji<br />
Reicha Ranickog pročitala sam da ga, kada je već dugo<br />
živio u Njemačkoj i bio poznat i cijenjen, nitko nikada nije<br />
upitao za prošlost, za to kakvim je čudom preživio i može<br />
li se uopće pronaći u Njemačkoj. To je bila tabu-<strong>te</strong>ma. I<br />
onda se, napokon, negdje šezdeset četvr<strong>te</strong> godine, poja-<br />
U takvome svijetu živi vaš junak, Čovjek-Vjeverica. On je<br />
žrtva, pogiba svakoga dana. Ali, taj s<strong>te</strong> lik izgradili tako<br />
da nam dopušta<strong>te</strong> na sve pogledati s distancom, lagano<br />
zažmirivši.<br />
Kada poznajemo ono što se dogodilo u prošlosti, vidimo s<br />
jedne strane <strong>te</strong>roris<strong>te</strong> s njihovim razlozima, s druge strane<br />
državni aparat, i vidimo žrtve. Govoreći brutalno, tih je<br />
žrtava mnogo, jedne su bile cilj nasilja, druge su poginule<br />
slučajno. Tako je moralo biti, ako RAF otima BMW-ove,<br />
prije ili poslije poginut će i običan kradljivac automobila<br />
jer će, ukravši BMW, bježati. Individualna priča svake do<br />
žrtava je također dojmljiva, ali sve se to ne da ispričati, ne<br />
može se oplesti tom golemošću užasa svaka pojedina is -<br />
pripovijedana priča. Zato sam stvorila Čovjeka-Vjevericu,<br />
jednoga od nas, jer, napokon, svatko od nas je objekt<br />
eksperimenta – ili nas stavljaju na roštilj ili nam naređuju<br />
da se lustriramo ili uzmemo kredit ili nas pregaze na ulici.<br />
Ali, svatko od nas je i objekt ljubavi. I sve to se treba odvijati<br />
u naše ime. Sve revolucije, prevrati, obnove svijeta.<br />
Oni to rade za nas.<br />
Čovjek-Vjeverica mi je omogućio da Ulrikinu priču izokrenem.<br />
On je cijenio njezine napore. Ulrike je slomila cijeli<br />
svoj život, bila je spremna svojoj djeci spremiti strašnu<br />
sudbinu, ali to za nju nije bilo ni lako ni nesporno. Kao<br />
osjetljiva osoba, in<strong>te</strong>lektualka, u sve što je radila ulagala<br />
je velik trud, za svoju je zemlju bila spremna učiniti jako<br />
puno, izvrnuti samu sebe i stvarnost oko sebe, žrtvovavši<br />
se kao žena i majka. Kako je moguće ne zaljubiti se u<br />
takvu ženu? Dok Čovjek-Vjeverica prvi put umire, ima<br />
osjećaj da je ta njegova smrt u nekom smislu bolja, nesvakidašnja.<br />
Jer Ulrike ga gazi doista lijepo, s ideološkom potkom.<br />
Recimo još jedno. Odakle asocijacija čovjek-vjeverica?<br />
modernizacije uključila odmah, no trebao joj je grb. Ski -<br />
nuo je model grba s ormarića i pokazujući objašnjavao:<br />
“Na jednu polovinu stavili smo drvo, to jest konkretno jelu,<br />
jer četrdeset posto areala naše općine čine jelove šume,<br />
na drugu – vjevericu, jer su stanovnici marljivi poput vjeverica.”<br />
Zapamtila sam apsurdnost <strong>te</strong> izjave. No, vjeverice<br />
su doista marljive, stvaraju zalihe za zimu...<br />
Prepoznali s<strong>te</strong> mehanizam koji se može iščitati u vašemu<br />
pisanju. Mehanizam apsurda koji vlada stvarnošću.<br />
Ne smatra<strong>te</strong> li da smo mi, Poljaci, previše sumorni, da s<br />
istinskim osjećajem za humor u nas nije baš dobro?<br />
Reći ću kratko: egzis<strong>te</strong>ncija je u svojoj biti tragična. Nad<br />
nama visi sjenka smrti, nad cijelom civilizacijom i svakim<br />
od nas zasebno, nikakve, činilo bi se, smislene ideje da se<br />
to riješi neće dati ništa. Stoga nam preostaje smijeh. Tada<br />
se dade izdržati. Naša je zemlja u ovom trenutku napuhana<br />
kao balon, sa svom tom smrtnom ozbiljnošću u odnosu<br />
na sve. Jako sam povezana s time što se događa u nas.<br />
Ali i s udaljenijom stvarnošću, sa svijetom. Ovo što se<br />
događa u Libanonu ili u Americi za mene je i dalje taj isti<br />
svijet. Jednako blizak. Ali kada pomislim da bih trebala<br />
ozbiljno pisati o tome kroz što prolazimo u Poljskoj, padaju<br />
mi ruke. To je kabare. Pokušavam stoga stvarnost izokretati,<br />
okretati nogama na gore. U Prozorskomu staklu<br />
prikazala samo kako taj osjećaj provincijalnosti pokušavamo<br />
u sebi prigušiti raspaljivanjem bunta i, molim, napokon<br />
smo dospjeli u elitu svih tih strašnih stvari, imamo<br />
vlastiti <strong>te</strong>rorizam, kao Irska, nešto se događa, napokon<br />
postoji nekakva vizija, prestajemo funkcionirati na rubu,<br />
događaju se važne stvari, ponekad, zapravo, vrlo krvave,<br />
ali to se opet ne čini važnim... Mi stalno samo poskakujemo,<br />
a kako je to smiješno, moć zemlje, in<strong>te</strong>lektualna ili<br />
gospodarska, ne <strong>te</strong>melji se na poskakivanju.<br />
ne da se nametnuti na razini prostaštva. Eli<strong>te</strong> imaju obvezu<br />
in<strong>te</strong>lektualnog preoblikovanja svijeta u svojim umnim<br />
glavama, ali u nas se dotle sve struže iz krumpira. Zato<br />
neću pobjeći od apsurda. Samo tako ću izdržati svijet.<br />
Razgovarala Dorota Jovanka Cirlić<br />
vila mlada radijska novinarka koja je napravila emisiju o<br />
varšavskome getu. Bila je to prva osoba koja se nije samo<br />
za to zain<strong>te</strong>resirala, nego i proživjela njegovu priču. I tko<br />
je to bio? Naravno, Ulrike Meinhof. Nju jedinu zain<strong>te</strong>resirali<br />
su doživljaji svjedoka povijesti, htjela je doznati kako<br />
je to uistinu bilo.<br />
Čovjek-Vjeverica ima, naravno, svoje podrijetlo. Malo prije<br />
pisanja komada radila sam na projektu In<strong>te</strong>rnetska republika,<br />
trebali smo dati potporu širenju programa pomoći<br />
selu. Pojavila sam se s ekipom u općini u Kujawima i stanoviti<br />
mi je općinski načelnik izjavio s posvemašnjom<br />
ozbiljnošću, izravno u kameru, da bi se općina u program<br />
Prije će biti da je potreban, držimo li se vaše metafore,<br />
vjeveričji rad.<br />
Razumijem koliko se jako ljudi žele vratiti etosu Poljaka s<br />
vrlo velikim “P”, vremenima kada smo bili veliki. Ra zu mi -<br />
jem to, ponavljam, ali to se ne da napraviti na ovaj način,<br />
182 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
183
Međunarodna scena<br />
Jasen Boko<br />
Novi barbari<br />
poljskog <strong>kazali</strong>šta<br />
Factory 2, Krystian Lupa, krakovsko Staro <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
Baš kad pomisli<strong>te</strong> kako na europskoj<br />
<strong>kazali</strong>šnoj mapi nema više mjesta ni<br />
za jedan festival, jer je raspored<br />
ionako pretrpan, pojavi se neki novi.<br />
Božanska komedija, kako se novi<br />
polj ski međunarodni festival pokrenut<br />
prošloga prosinca zove, nije me -<br />
đutim zamišljen kao nekakav festival<br />
s europske margine, još jedan od<br />
malih festivala za lokalnu publiku.<br />
Osnivač i umjetnički direktor festivala<br />
Bartosz Szydlowski umjesto šetnje<br />
kroz Dan<strong>te</strong>ove <strong>te</strong>rase raja i krugove<br />
pakla nudi šetnju kroz suvremeni<br />
poljski <strong>te</strong>atar, ali ne kroz njegov mali<br />
uzorak, nego kroz pravu reprezentaciju.<br />
Osmislivši originalan sustav<br />
selekcije – 28 <strong>kazali</strong>šnih kritičara i <strong>te</strong>atrologa Szyd -<br />
lowski je zamolio da nabroje po njihovu sudu najbolje<br />
poljske predstave u prošloj sezoni – umjetnički je<br />
ravna<strong>te</strong>lj lišio sebe prava selekcije i nametanja vlastitog<br />
ukusa. Ta činjenica, kao i ona da je Krakov ne<br />
samo umjetnički nego sve češće i financijsko središ<strong>te</strong><br />
Poljske – sa znatnim prihodima od turizma –<br />
koji posljednjih godina, nakon što je bio kulturna prijestolnica<br />
Europe, ulaže vidljivo u kulturu, rodila je<br />
es<strong>te</strong>tski relevantan i dobro financiran festival. Slu -<br />
šajući sud najboljih poznava<strong>te</strong>lja poljskoga <strong>kazali</strong>šta,<br />
Szydlowski je zbrojivši rezulta<strong>te</strong> dobio 16 najkvali<strong>te</strong>tnijih<br />
predstava poljskoga glumišta i – pozvao<br />
ih u Krakov. Njima je dodao četiri inozemne predstave<br />
s drugih kontinenata (Iran, Indija, Kolumbija i<br />
Južnoafrička Republika), pridodao još desetak do -<br />
ma ćih predstava u off programu, a relevantan<br />
Prijelomna je godina 1997. kad<br />
su se na poljskim pozornicama<br />
pojavile prve predstave Jarzyne<br />
i Warlikowskog, predvodnika<br />
generacije koje će kritika na -<br />
zvati novim barbarima. Umjesto<br />
na cionalne mitologije i velikih<br />
nacionalnih drama iz baštine,<br />
oni su na scenu nadahnuti<br />
novom europskom dramom s<br />
kojom su stasali doveli život,<br />
ne nužno u njegovim lijepim<br />
manifestacijama.<br />
184 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
185
među narodni žiri pokazao je ozbiljnost pristupa pa<br />
je već prvo izdanje otkrilo festival s kojim se po<br />
snazi u ovom dijelu Europe može nositi samo vroclavski<br />
Dialog.<br />
No, Božanska komedija, jer Dialog se ravnopravno<br />
usredotočuje na inozemnu i domaću produkciju,<br />
sigurno je najvažnije okupljanje poljskoga <strong>kazali</strong>šta<br />
i jedinstvena prigoda da se na jednome mjestu<br />
vidi najbolje u poljskoj produkciji, a ta zasigurno i<br />
dalje spada u najjače u Europi.<br />
Poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> početkom devedesetih, slično<br />
svim jakim nacionalnim <strong>kazali</strong>šnim tradicijama na<br />
istoku Europe, jednostavno nije bilo spremno re -<br />
agirati na dramatičnu po li tičku situaciju, raspad<br />
sovjetskoga bloka i bipolarne<br />
podjele Europe, rušenje<br />
Sturm und Drang poljskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta koji se<br />
berlinskog zida i nagli prijelaz<br />
iz komunizma u tranzici-<br />
dogodio potkraj devedesetih<br />
promijenio je es<strong>te</strong>tiku,<br />
strukturu publike<br />
ju. Izgubivši ulogu nosi<strong>te</strong>lja<br />
kulturnog pokreta otpora<br />
i pogled na svijet, ponovno<br />
je uspostavljena ko -<br />
prema jednoumlju, poljsko<br />
je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nekoliko godina<br />
lutalo, pokušavajući<br />
munikacija sa suvre -<br />
menošću. Posljedice su<br />
naći svoju funkciju u novim<br />
traj ne, a jedna od najvažnijih<br />
je činjenica da<br />
uvjetima koji su jednu ideologiju<br />
zamijenili drugom:<br />
Poljska danas ima bitno<br />
komunizam je zamijenjen<br />
različitu strukturu pu -<br />
konzumerizmom, a na nje -<br />
blike od ostatka svi jeta:<br />
ga <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nije imalo od -<br />
najbrojniji posjeti<strong>te</strong>lji su<br />
govora.<br />
oni između 16 i 30 go -<br />
Promjena je u poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
stigla u drugoj polovini<br />
dina, a čak 90 reda<strong>te</strong>lja<br />
mlađih od 45 godina ži -<br />
devedesetih, s novom ge -<br />
vota aktivno je na poljskim<br />
scenama.<br />
ne racijom. Reda<strong>te</strong>lji starije<br />
generacije ostali su u starim<br />
okvirima, bili su potrebni mladi, svježi, oni koji<br />
nisu desetljećima es<strong>te</strong>tikom ratovali protiv ideologije,<br />
nego su <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> gledali kao sredstvo umjetničkog<br />
istraživanja, ali istodobno i kao izravan odgovor na ono<br />
što im se događa. Prijelomna je godina 1997. kad su se na poljskim<br />
pozornicama pojavile prve predstave Jarzyne i Warlikow -<br />
skog, predvodnika generacije koje će kritika nazvati novim barbarima.<br />
Umjesto nacionalne mitologije i velikih nacionalnih dra -<br />
ma iz baštine, oni su na scenu – nadahnuti novom europskom<br />
dramom s kojom su stasali – doveli život, ne nužno u njegovim<br />
lijepim manifestacijama. Sarah Kane, antički tragičari, Shake -<br />
speare bile su drame koje su govorile o suvremenom osjećaju<br />
svijeta; klasike Mickiewicza, Slowackog, Wyspianskog, done -<br />
davno dominirajuće autore na tamošnjim scenama, novi su barbari<br />
pospremili u povijest. Poljsko je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> neoromantizam<br />
zamijenilo surovošću i najednom se sa scene progovorilo jezikom<br />
života, umjesto prevladanim stihom.<br />
Ova je pojava izazvala radikalne promjene, publika se vratila u<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, a nova je reda<strong>te</strong>ljska generacija bila sve brojnija.<br />
Stariji reda<strong>te</strong>lji koji se nisu uspjeli adaptirati na nove potrebe<br />
publike sklonili su se na marginu, a kolo je povela nova generacija.<br />
Sturm und Drang poljskoga <strong>kazali</strong>šta koji se dogodio potkraj<br />
devedesetih promijenio je es<strong>te</strong>tiku, strukturu publike i pogled na<br />
svijet, ponovno je uspostavljena komunikacija sa suvremenošću.<br />
Posljedice su trajne, a jedna od najvažnijih je činjenica da<br />
Poljska danas ima bitno različitu strukturu publike od ostatka<br />
svijeta: najbrojniji posjeti<strong>te</strong>lji su oni između 16 i 30 godina, a čak<br />
90 reda<strong>te</strong>lja mlađih od 45 godina života aktivno je na poljskim<br />
scenama.<br />
Krajem devedesetih seksualni je identi<strong>te</strong>t na scenama postao<br />
bitniji od potrage za nacionalnim identi<strong>te</strong>tom, a radije nego pripadnicima<br />
is<strong>te</strong> nacije mladi su se reda<strong>te</strong>lji osjećali pripadnicima<br />
zajedničke generacije čiji problemi nisu određeni nacionalnom<br />
pripadnošću. Ovu je scensku promjenu Lukasz Drewniak, najpoznatiji<br />
poljski kritičar mlađe generacije, definirao u tri rečenice:<br />
“Spol je zamijenio Povijest. Tijelo je zamijenilo Boga. Svako -<br />
dnevni je život pobijedio protiv Tradicije.”<br />
Varšavsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Rozmaitosci potkraj devedesetih postalo je<br />
središ<strong>te</strong> nove es<strong>te</strong>tike i jedno od najtraženijih europskih kaza -<br />
lišta, a njegovi su najpopularniji reda<strong>te</strong>lji bili upravo Grzegorz<br />
Slučaj Danton, Jan Klata<br />
Ovu je scensku pro mjenu<br />
Lukasz Drewniak, najpozna<br />
tiji poljski kritičar mlađe<br />
ge neracije, definirao<br />
u tri rečenice: “Spol je za -<br />
mijenio Povijest. Tijelo je<br />
zamijenilo Bo ga. Sva ko -<br />
dnevni je život po bijedio<br />
protiv Tradicije.”<br />
186 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
187
Jarzyna i Krzysztof Warlikowski. Kazališ<strong>te</strong> se iz<br />
mjesta koje gotovo religiozno, metaforički govori<br />
protiv sovjetskoga komunizma i o potrebi za očuvanjem<br />
vlastitog identi<strong>te</strong>ta najednom pretvorilo u<br />
izravnu pljusku u lice stvarnosti, ništa tu više nije<br />
bilo skriveno i metaforički, sa scene se progovorilo<br />
izravno i brutalno. Dobro <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> odjednom se<br />
počelo rađati i u manjim poljskim gradovima, do -<br />
šlo je do decentralizacije i zanimljive su se predstave<br />
pojavile i izvan najvećih pozornica ranije eks -<br />
kluzivnih <strong>kazali</strong>šta u Varšavi, Krakovu i Wroc lawu.<br />
Danas, nepunih deset godina kasnije, posljedice<br />
ove drastične generacijske<br />
i in<strong>te</strong>resne pro-<br />
Jarzyna i Warlikowski<br />
europske su zvijezde koji mjene po poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
jasno su vidlji-<br />
režiraju po najuglednijim<br />
ve. Jarzyna i Warlikowski<br />
europske su<br />
<strong>kazali</strong>štima, a domaće je<br />
scene zauzela nova generacija,<br />
predvođena nekoli-<br />
zvijezde koji režiraju<br />
po najuglednijim <strong>kazali</strong>štima,<br />
a domaće<br />
cinom imena koja, ako još<br />
i nemaju međunarodnu<br />
je scene zauzela nova<br />
generacija, pred-<br />
slavu dvojice svojih<br />
prethodnika, često imaju<br />
vođena nekolicinom<br />
njihovu drskost i svoju,<br />
imena koja, ako još i<br />
sasvim novu es<strong>te</strong>tiku. nemaju međunarodnu<br />
slavu dvojice svojih<br />
prethodnika, često imaju njihovu drskost i<br />
svoju, sasvim novu es<strong>te</strong>tiku. Jan Klata (1973.),<br />
predvodnik nove generacije, pojavio se s bitno drugačijom<br />
vizijom <strong>kazali</strong>šta i s jakom sviješću o<br />
medijskoj slici o samom sebi. On, kao i cijela<br />
ta generacija (Maja Kleczewska, Przemyslaw<br />
Wojcieszek, Agnieszka Ols<strong>te</strong>n…), pojavili su se iz<br />
provincije, potpuno mimo Rozmaitoscija i njegove<br />
es<strong>te</strong>tike. Vrlo brzo su im se pridružili reda<strong>te</strong>lji<br />
poput Michala Zadare (1976.) ili Michala Borc -<br />
zucha formirajući novu es<strong>te</strong>tiku, opet generacijsku,<br />
a cijeloj je ovoj generaciji izrazito pomogla serija radionica,<br />
scenskih čitanja i off produkcija, najčešće u krilu brojnih festivala,<br />
koja im je dala šansu pronaći sebe i isprobati svoje es<strong>te</strong>tike<br />
pred publikom, pojava koja bi zasigurno koristila i hrvatskom<br />
<strong>kazali</strong>štu koje pati od nedostatka mladih i originalnih reda<strong>te</strong>lja.<br />
Za razliku od Warlikowskog i Jarzyne, ova je generacija započela<br />
svoj put u vremenu kad je nova europska drama izgubila zamah<br />
i stvorila u povijesti umjetnosti i <strong>kazali</strong>šta tipičnu reakciju promjene,<br />
koja često gleda unatrag i kombinira novo s nečim što su<br />
bile vrijednosti prije novih pokreta. Klata i društvo shvatili su da<br />
umjesto univerzalnih istina o novom svijetu treba iskoristiti poljsku<br />
realnost, a to je značilo nužnu politizaciju i ponovni in<strong>te</strong>res<br />
za poljske, ne više velike univerzalne probleme. Kazališ<strong>te</strong> je<br />
započelo svoj flert s ljevicom, postalo je društveno angažirano i<br />
prešlo u postdramsku fazu, tako popularnu posljednjih nekoliko<br />
godina. Novo poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ne želi učiti o realnosti, ono realnost<br />
želi – podučiti.<br />
Ono što je, međutim, dobro u suvremenom poljskom <strong>kazali</strong>štu<br />
jest činjenica da mladi ne pokušavaju poništiti stare. Učili su od<br />
njih na Akademijama i danas <strong>te</strong> es<strong>te</strong>tike postoje paralelno pa je<br />
moguće zapravo uočiti tri generacije, svaku sa svojim in<strong>te</strong>resima.<br />
Postoje i aktivni četrdesetogodišnjaci Cieplak, Miskiewitz,<br />
Tomaszuk (sad u ovu skupinu spadaju i Warlikowski i Jarzyna),<br />
koji ni slučajno nisu odustali od kreativne borbe, i, konačno, oni<br />
najstariji, uči<strong>te</strong>lji (Krystian Lupa, Mikolaj Grabowski, Jerzy<br />
Ja rocki, Leszek Madik…).<br />
Iako su na festivalu Božanska komedija bile najzastupljenije produkcije<br />
onih najmlađih, predstava koja je dominirala – baš kao<br />
potvrda činjenici da nisu mladi jedini koje unose novosti i originalnost<br />
u poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> – jest produkcija Factory 2 Krystiana<br />
Lupe, krakovskoga Starog <strong>kazali</strong>šta, jedne od dviju nacionalnih<br />
kuća. Ova osmosatna predstava – na kojoj je Lupa s glumcima<br />
radio 14 mjeseci – dokazuje da je 65-godišnji Lupa ne samo<br />
vitalan nego i mlad u svojoj <strong>kazali</strong>šnoj potrazi. Warholova New<br />
York Factory prenesena je na malu scenu krakovskoga <strong>kazali</strong>šta,<br />
napučuju je Andy Warhol i njegovi sa<strong>te</strong>liti, redikuli, kvazi -<br />
umjetnici, obožava<strong>te</strong>lji, čudaci svake vrs<strong>te</strong>.<br />
Predstava koja nudi sasvim originalnu <strong>kazali</strong>šnu es<strong>te</strong>tiku –<br />
mnogi je smatraju bitnom za poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koliko<br />
su to bili Pročišćeni Sarah Kane u režiji<br />
Warlikowskog prije desetak godina – ne kreće iz<br />
<strong>te</strong>ksta. Lupa i odlični glumci Staroga <strong>kazali</strong>šta pročitali<br />
su Warholovu biografiju i uputili se u scensko<br />
istraživanje bez zadanog <strong>te</strong>ksta ili situacija. Ovdje<br />
se osobno miješa s glumom, a iznad svega bdije<br />
duh Pirandella provučen kroz neočekivanu potragu<br />
Lupe za onim što bi trebao biti smisao umjetnosti.<br />
Nova <strong>kazali</strong>šna forma, koja koristi filmske<br />
projekcije i umnožava ogledala u kojima se ogledava<br />
i publika i glumci nije nimalo lagan <strong>te</strong>atarski<br />
zalogaj i potrebno je puno strpljenja da bi se<br />
mogla pratiti ovakva igra, koja povremeno djeluje<br />
kao dobar glazbeni jam-session. Predstava je<br />
podijelila publiku, mnogima je ovakav izraz pre<strong>te</strong>žak,<br />
prebremenit značenjima, ali je ova originalna<br />
produkcija za služeno dobila festivalski grand-prix.<br />
O snazi poljskoga <strong>kazali</strong>šta govori i činjenica da<br />
najbolje ocijenjena predstava po glasovima kritike<br />
koje je prikupio Szydlowski, Anđeli u Americi u<br />
režiji Krzysztofa Warlikowskog i produkciji Rozmai -<br />
toscia, nije mogla biti prikazana na festivalu, jer je<br />
već imala dogovorenu europsku turneju. Ali i bez<br />
Warlikowskog i Jarzyne koji uglavnom režira u<br />
inozemstvu, rezultati poljskoga <strong>kazali</strong>šta prikazani<br />
na festivalu fascinantni su. Do izražaja su došli<br />
najmlađi, prije svega dva reda<strong>te</strong>lja miljenika me -<br />
dija, Klata i Zadara, koji su podijelili poljsku kultur -<br />
nu javnost, dio ih obožava, drugi dio misli da su<br />
<strong>te</strong>k vješti medijski manipulanti koji na <strong>kazali</strong>šnoj<br />
sceni nemaju što reći. Sudeći po onom što sam<br />
vidio u Krakovu, uz Lupinu predstavu, ova dvojica<br />
najbolje su što se događa poljskom <strong>kazali</strong>štu u<br />
ovom trenutku. Obojica su fascinirana političkim<br />
mogućnostima <strong>kazali</strong>šta, ponavljanjem povijesti i<br />
ljudskom glupošću koja na greškama ne uči.<br />
Dantonov slučaj Jana Kla<strong>te</strong>, nastao po <strong>te</strong>kstu<br />
Stanislawe Przybyszewske, a koja se nadahnjuje Büchnerovom<br />
Dantonovom smrti, parodija je <strong>kazali</strong>šna i povijesna na<br />
posljedice Francuske revolucije koje su bitno obilježile<br />
suvremeni svijet. U predstavi koja je dobila festivalsku nagra du<br />
za režiju revolucija se događa na peri feriji, margini svijeta, u<br />
slamu, gdje u kartonskim kutijama žive velike povijesne osobe,<br />
Robespierre, Danton i njihovi moć ni prija<strong>te</strong>lji. Povijest ovdje služi<br />
izrugivanju i ismijavanju, veličine kalibra Dantona briju noge u<br />
metaforičkom blatu, umjesto povijesnih junaka svijet je pun<br />
malih kukavica, a Klatina predstava kao da viče: dosta se<br />
povijest igrala nama, igrajmo se mi malo njom. Igrajući se<br />
suvremenom medijskom mi -<br />
tologijom Klata svoje junake Ova osmosatna predstava<br />
naoružava motornim pilama, na kojoj je Lupa s glumcima<br />
radio 14 mjeseci <br />
giljotina nije više mjesto<br />
na kojem strada revolucija. dokazuje da je 65-godišnji<br />
Duhovit i beskompro misan, Lupa ne samo vitalan<br />
parodija velike povijesti, nego i mlad u svojoj <strong>kazali</strong>šnoj<br />
potrazi.<br />
Slučaj Danton je još jednom<br />
– a Klata očito u tome uživa<br />
– uvrijedio mnoge, prije svega one koji drže kako je odlična<br />
politička drama upropaš<strong>te</strong>na Klatinim po igravanjem. Jasno je<br />
kako je mladi reda<strong>te</strong>lj, namjerno, umjesto još jedne ozbiljne<br />
političke drame stvorio zabavnu parodiju na veliki kotač povijesti,<br />
parodiju koja, međutim, ne gubi političku snagu.<br />
Michal Zadara, za razliku od Kla<strong>te</strong>, američki je đak i mladi čovjek<br />
kojega zanimaju klasici. Ideja da se scenski suoči s prvom<br />
poljskom renesansnom tragedijom stvorenom po uzoru na grčke<br />
klasike Otpuštanje grčkih poslanika Jana Kochanowskog mogla<br />
je biti kreativno samoubojstvo. Sasvim dosadan recitatorski<br />
komad Zadara je, da bude još izazovniji, na scenu postavio a da<br />
nije u njemu promijenio ni jednu riječ. Rezultat je čista i<br />
reducirana predstava, potpuno suvremene es<strong>te</strong>tike i jasnih<br />
konotacija na ono što nam se danas događa, produkcija koja<br />
otkriva talentiranog i zanimljivog reda<strong>te</strong>lja koji ima što reći u<br />
in<strong>te</strong>rpretaciji naizgled dosadnih lektirnih klasika.<br />
Michal Borzuch (1979.) najmlađi je izdanak polj ske krakovske<br />
<strong>kazali</strong>šne škole i uz Pawela Pas sinija (1977.) nova velika nada<br />
188 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
189
Sentimentalni komad za 4 glumca<br />
suvremenoga polj skog <strong>kazali</strong>šta. Međutim, ni<br />
jedan ni drugi svojim predstavama prikazanim na<br />
festivalu nisu na me ne ostavili dubok dojam. Iako<br />
je Borzuchova Lulu navodno suvremenom<br />
in<strong>te</strong>rpretacijom prošle go dine uzbu-dila poljsku<br />
<strong>kazali</strong>šnu javnost, meni se više činila kao<br />
pre<strong>te</strong>nciozan rad bez ozbiljnih konotacija. Passini<br />
se pokazao kao drugačiji istraživač kaza liš nog<br />
medija, ali Sve vrs<strong>te</strong> smrti <strong>te</strong>meljene na Hesseovoj<br />
Siddarthi o spiritualnom putu u Indiju nisu<br />
mi rekle ništa. Ipak, ova je pro dukcija barem bila<br />
zanimljiva, za razliku od njegova Odmora u<strong>te</strong> melje -<br />
nog na životu Stanislawa Wys pianskog, poljskog<br />
modernista mitskoga statusa u svojoj zemlji, koja<br />
je djelovala kao pre<strong>te</strong>nciozan ama<strong>te</strong>rski rad.<br />
Jednakim mi je mis<strong>te</strong>rijem ostala popularnost<br />
Rezime Božanske ko -<br />
mlade Aga<strong>te</strong> Dude-Gracz, čiji je medije bio bi jednostavan:<br />
snaga poljs -<br />
Galgenberg niz slika bez puno<br />
<strong>kazali</strong>šnog smisla. A same slike kog <strong>te</strong>atra u ovom je<br />
dosade vrlo brzo, baš kao i trenutku neupitna. Tri<br />
pre<strong>te</strong>ncioz-nost es<strong>te</strong>tike kćerke generacije, kojima se<br />
jednog od najveći poljskih sli - stalno pridružuju no -<br />
kara 20. sto-ljeća. Znatno mi je va imena, kroz kreativni<br />
sukob istražuju<br />
zanimljiviji bio Othello Macieja<br />
Sobocin-skog (1975.), kojega scenske mogućnosti<br />
podjed-nako zanima vizualnost na originalan način, a<br />
kao i strast u Shakespeareovoj iz takvog sraza profitiraju<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i pu-<br />
drami postavljenoj ovdje u ko -<br />
mornim uvjetima. Piotr Tomas - blika!<br />
zuk, pripadnik srednje gene ra -<br />
cije, nastavlja istraživati tradi ciju Grotowskog, njegova predstava<br />
Wierszalin. Izvješ će o kraju svijeta još je jedan prilog tomu, iako<br />
sam dojma da su od istraživanja koje traje godinama<br />
podjednako umorni i on i njegova publi ka. Griga,<br />
po Čehovu, mala predstava studenata s<br />
Akademije u režiji Piotra Siekluckog, potvrdila je<br />
da poljski <strong>te</strong>atar ne mora brinuti za vlastitu<br />
reda<strong>te</strong>ljsku i glumačku budućnost, baš kao što je<br />
Svadba, kultna drama Wyspianskog čijim je<br />
tumačenjima poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> dalo brojne priloge,<br />
postala zanimljiva u in<strong>te</strong>rpretaciji još jedne iz<br />
mlađe garde, Anne Augustynowicz. Ovom je<br />
dramom na praizvedbi 1901. otpočela povijest<br />
poljskoga modernog <strong>kazali</strong>šta pa nije nikakvo<br />
čudo da mu se i mlada generacija vraća. Bez ob -<br />
zira što je pun aluzija na suvremeno poljsko društ -<br />
vo i time ponešto zatvoren prema inozemnoj pu -<br />
blici, ovaj je komad potvrdio da baština u suvre -<br />
menoj režiji može biti aktualna.<br />
Bio je ovaj Poljak, ovaj Poljak i vrag, žanrovski<br />
određen kao politički tabloid, Monike Strzepke,<br />
poljski je odgovor na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Renea Pollescha,<br />
žestok politički kabare koji ne š<strong>te</strong>di nikoga i ne<br />
preže od niskih udaraca analizirajući suvremenu<br />
poljsku stvarnost. Piotr Cieplak, jedan od onih iz<br />
srednje generacije, predstavio se šarmantnom, ali<br />
ne osobito značajnom produkcijom bez riječi<br />
Sentimentalni komad za 4 glumca, dok je Stolić<br />
malog <strong>kazali</strong>šta Karbido zanimljivo glazbeno<br />
istraživanje koje se poigrava elementima dram -<br />
skog <strong>te</strong>atra. U ovoj vrlo popularnoj produkciji, pri -<br />
kazanoj izvan službenog programa, četiri glaz be -<br />
nika za ozvučenim stolom stvaraju koncert-pred -<br />
stavu, zanimljivu, zabavnu i dramatičnu, koja naj -<br />
bolje svjedoči o raznolikosti poljskoga <strong>kazali</strong>šta.<br />
Rezime Božanske komedije bio bi jednostavan:<br />
snaga poljskog <strong>te</strong>atra u ovom je tre nutku neupitna.<br />
Tri gene racije, kojima se stalno pri dru žuju<br />
no va imena, kroz kreativni sukob istražuju<br />
scenske mogućnosti na originalan način, a iz<br />
takvog sraza profitiraju <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i pub lika!<br />
Do izražaja su došli naj mlađi, prije svega dva<br />
reda<strong>te</strong>lja miljeni ka medija, Klata i Zadara,<br />
koji su podijelili poljsku kulturnu javnost, dio<br />
ih obožava, drugi dio misli da su <strong>te</strong>k vješti<br />
medijski manipulanti koji na <strong>kazali</strong>šnoj sceni<br />
ne maju što reći.<br />
Fascinira raznolikost pristupa, niz jakih autorskih imena koja<br />
stvaraju svoju es<strong>te</strong>tiku i spremnost na istra živanje svake vrs<strong>te</strong>,<br />
koje, čak i ako ponekad ne daje relevantan rezultat, barem ne<br />
koketira s trendovima, pomodarstvom i epigonstvom.<br />
Jan Klata<br />
190 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
191
Međunarodna scena<br />
Hrvoje Ivanković<br />
Izlozi nacionalnog <strong>kazali</strong>šta:<br />
Češka i Rumunjska<br />
Plakat za Nacionalni <strong>kazali</strong>šni<br />
festival u Bukureštu<br />
U nizu europskih <strong>kazali</strong>šnih showcasea, u 2008. godini pojavila su se i dva<br />
nova: češki, održan u Pra gu i Plzenu, <strong>te</strong> ru munj ski, održan u Buku reštu.<br />
Plakat za Međunarodni<br />
festival Divadlo u Plzenu<br />
Razgranatoj obi<strong>te</strong>lji europskih<br />
<strong>kazali</strong>šnih showcasea od prošle<br />
su se godine pridružila i<br />
dva nova: češki i rumunjski. Za prvoga<br />
od njih, održanog u rujnu 2008.,<br />
zaslužan je Kazališni institut (Diva-<br />
delni ustav) iz Praga, ustanova koja<br />
se bavi arhiviranjem i publiciranjem<br />
podataka o povijesti češkoga <strong>kazali</strong>šta,<br />
ali i izdavanjem suvremene <strong>te</strong>atrološke<br />
i dramske li<strong>te</strong>rature <strong>te</strong> promocijom<br />
češkog <strong>kazali</strong>šta u inozemstvu.<br />
Gostima svoga Showcasea Česi<br />
su ponudili dvadesetak recentnih<br />
predstava, u rasponu od lutkarskog<br />
<strong>kazali</strong>šta do glazbeno-scenskih izvedaba, među<br />
kojima se, kao svojevrstan ekskluzivi<strong>te</strong>t, našla i ne<br />
osobito uspjela postava Zvonara crkve Notre Dame,<br />
u režiji Miloša Formana i izvedbi eksperimentalnog<br />
<strong>kazali</strong>šta ANPU.<br />
Prvi, samostalni dio Showcasea, održan je u Pragu,<br />
a drugi u Plzenu, u sklopu Međunarodnog festivala<br />
Divadlo, čiji je središnji dio redovito posvećen<br />
ponajboljim ostvarenjima češkoga <strong>kazali</strong>šta.<br />
Štoviše, or ga nizatori iz Kazališnog instituta kažu<br />
kako im se često čini da ni publika ni plzenske kulturne<br />
vlasti ne mare odveć za međunarodni dio tog<br />
festivala i kako bi ga već odavno preselili u Prag da<br />
njegov glavni financijer, češko Ministarstvo kulture,<br />
ne uvjetuje svoju potporu toj manifestaciji njezinim<br />
održavanjem u Plzenu. Tako plemenita <strong>te</strong>žnja za decentralizacijom<br />
određuje i raspored festivala pa na plzenskom<br />
Divadlu sve “udarne <strong>te</strong>rmine“ dobivaju češka <strong>kazali</strong>šta, dok<br />
gosti iz inozemstva svoje predstave uglavnom igraju u ranim<br />
poslijepodnevnim satima. Ovogodišnji festival ugostio je u<br />
tom segmentu po jedno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Slovačke, Italije i Ma đar -<br />
ske <strong>te</strong> tri <strong>kazali</strong>šta iz zemalja bivše Jugoslavije: ZKM (N. Raj -<br />
ković – B. Jelčić: S druge strane), ljubljanski SNG (C. Marlowe:<br />
Eduard II.) i beogradski A<strong>te</strong>lje 212 (D. Spasojević: Odumi -<br />
ranje). Hrvati i Slovenci su na pozornicu morali izaći već u 14<br />
sati, dok su Srbi od svih inozemnih skupina dobili najkasniji<br />
<strong>te</strong>rmin – u 17 sati, ali to po pitanju posjećenosti predstava ni -<br />
je odigralo bitnu ulogu. Inozemne predstave uglavnom pra<strong>te</strong><br />
polupopunjene dvorane, dok se za češke redovito traži karta<br />
više, što i nije neobično imamo li na umu da je riječ o “top”<br />
192 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
193
produkcijama iz prethodne sezone. Tako je publika<br />
u Plzenu ove godine imala priliku vidjeti i tri predstave<br />
koje su podijelile Nagradu Alfreda Radoka za<br />
najbolje ostvarenje u 2007. godini. Riječ je najuglednijoj<br />
češkoj <strong>kazali</strong>šnoj nagradi, nazvanoj po<br />
legendarnom reda<strong>te</strong>lju Alfredu Radoku (1914. –<br />
1976.), osni vaču <strong>kazali</strong>šta La<strong>te</strong>rna magika, a od<br />
1968. političkom emigrantu, koji je do smrti živio i<br />
radio u Švedskoj. Nagrada je u<strong>te</strong>meljena 1991. i<br />
dodjeljuje se u desetak ka<strong>te</strong>gorija, a ove je godine<br />
u ka<strong>te</strong>goriji za najbolju predstavu prvi put podi -<br />
jeljena iz među čak triju ostvarenja. Dvije nagrađene<br />
predstave nastale su prema dramama napisanim<br />
u prvom desetljeću 20. stoljeća, ali na potpuno<br />
različitim dramaturškim premisama. Rijetko<br />
izvođenu dramu Dmitrija Merežkovskog Smrt Pa -<br />
vla I., o kontradiktornom liku ruskog cara i nevoljenog<br />
sina Katarine<br />
Publika festivala u Ve like, Pavla I., u Grad -<br />
Plzenu ove je godine skom je <strong>kazali</strong>štu u<br />
imala priliku vidjeti tri Brnu postavila Hana<br />
predstave koje su po - Burešová, 40-godišnja<br />
dijelile Nagradu Alfre - reda<strong>te</strong>ljica koja je<br />
da Radoka za najbolje 2001. u dubrovačkom<br />
ostvarenje u 2007. go - Kazalištu Ma rina Dr ž i-<br />
dini: Smrt Pavla I., ća režirala Havelovu<br />
Naj veći junak zapadne Prosjačku operu. Či -<br />
Irske i Proces.<br />
tajući Smrt Pavla I. na<br />
način na koji tradicionalističko<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> obično čita velike šekspirijanske<br />
tragedije, Burešová je svoju predstavu zasnovala<br />
na kontrapunktiranju intimnih, realistički po -<br />
stavljenih prizora sa stiliziranim, dekorativnim ma -<br />
sovkama, a tumač naslovne uloge, Erik Pardus,<br />
koncipirao je Pavla I. kao neurotičnu ubujevsku<br />
kreaturu, pod jednako opasnu po društvo kojim vla -<br />
da i po sebe sama. Češke je kritičare uglavnom<br />
oduševilo Par dusovo ostvarenje, ali meni je na trenutke<br />
djelovalo odveć koketno i karikaturalno (po stilu glume<br />
Pardus jako podsjeća na Ljubomira Kerekeša), za razliku od studiozne<br />
i uravno<strong>te</strong>žene kreacije Igora Ondříčeka, koji je Grofa<br />
Pahlena predočio kao ma licioznog “spin doktora”, čiji su pragmatizam<br />
i saltomortala neodoljivo asocirali na ekvilibristiku protuha<br />
sa suvremene političke scene.<br />
Unatoč svevremenskim konotacijama koje nosi, drama Dmitrija<br />
Merežkovskog djeluje staromodno i tvrdo u usporedbi sa svojom<br />
“vršnjakinjom”, dramom irskoga pisca Johna Millingtona Syn -<br />
gea, The Playboy of the Wes<strong>te</strong>rn World. Kod nas izvođena samo<br />
jednom (1968. ju je, u doba beskućništva zagrebačkoga HNK-a,<br />
postavio Georgij Paro), pod naslovom Najveći junak zapadne<br />
Irske, Syngeova je drama gorko duhovita studija provincijskog<br />
mentali<strong>te</strong>ta, plasirana kroz priču o mladiću koji postaje predmet<br />
obožavanja zbog pripisanog mu ocoubojstva koje, zapravo, nije<br />
počinio. Najvećeg junaka zapadne Irske u praškom je <strong>kazali</strong>štu<br />
Dramski klub (Činoherní klub) postavio 37-godišni reda<strong>te</strong>lj On -<br />
dřej Sokol, i to živo, dinamično, s puno gro<strong>te</strong>sknih devijacija i elemenata<br />
farse, što su zamućivali ironično-poetičnu sliku irske<br />
zabiti, u čijem se hiperrealističkom prikazu našlo mjesta i za cijeli<br />
jedan folk band. U nizu odličnih kreacija, posebno se istaknuo<br />
Jaroslav Plesl u ulozi Christyja Mahona, a zanimljivo je da su i on<br />
i Pardus i Martin Finger, nosilac glavne uloge u trećoj Radokom<br />
nagrađenoj predstavi, također podijelili tu nagradu u ka<strong>te</strong>goriji<br />
za najbolje muško glumačko ostvarenje u 2007.<br />
Finger je pak igrao Josefa K. u Kafkinu Procesu, što ga je u Praš -<br />
kom komornom <strong>kazali</strong>štu postavio jedan od najuglednijih čeških<br />
reda<strong>te</strong>lja srednje generacije, Dušan Pařízek. Riječ je o minimalističkoj,<br />
meditativnoj predstavi koja ne rekonstruira fa bulu<br />
Kafkina romana, nego ekstrahira i u asocijativnom ključu rein<strong>te</strong>rpretira<br />
pojedine njegove fragmen<strong>te</strong>. Pařízekova je osnovna<br />
namjera bila otjeloviti Josefovo psihičko stanje, namećući ga kao<br />
sliku čovjeka našega doba, frustriranog turbulentnom, šizofrenom<br />
svakodnevicom, ali istodobno i kontaminiranog njome do<br />
stupnja na kojem mu je bijeg u paranoju i ludilo jedini bijeg koji<br />
mu uopće preostaje. Stoga Pařízekova predstava na trenutke<br />
djeluje kao otjelovljeni s<strong>te</strong>nogramski zapis snimljen magnetofonom<br />
uključenim izravno u mozak Josefa K. Zidovi “zatvora” (ili,<br />
možda, sobe na psihijatrijskom odjelu) u koji je zatvoren<br />
Fingerov K. u jednom trenutku padaju, ali<br />
samo kako bi nam otkrili da su uokvireni drugim,<br />
istim takvim zidovima, izravno nam sugerirajući<br />
da proces ne započinje više “izvana”, nego “iz-<br />
nutra”, iz svijesti pojedinca, izoliranog u svoj vlastiti<br />
svemir. Josefa K., prije kao sablasti izašle iz<br />
njegovih mora negoli kao stvarna bića, nakratko<br />
posjećuju odvjetnik, Leni, suci; preko zi dova njegova<br />
“innerspacea” projiciraju se pokretne slike<br />
svijeta iz kojeg je pobjegao, i njega i publiku, kao<br />
nekakav zloslutni civilizacijski signal, grozničavo<br />
progoni hipertrofirani zvuk podizanja Windowsa, a<br />
na bezbroj načina varirani motiv hita Stand by Me<br />
Bena Kinga zamjenjuje urlik kojim bi se najbolje<br />
izrazilo duševno stanje tog Kafkinog i našeg<br />
suvreme nika.<br />
F. Kafka - D. Pařízek: Proces, Praško komorno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
Temom antiutopije bavi se i vjerojatno najdojmljivija predstava<br />
koju sam vidio na Showcaseu češkog <strong>kazali</strong>šta: komorna opera<br />
Sutra će biti... (Zítra se bude...), čiji libreto supotpisuju njezin<br />
sklada<strong>te</strong>lj Aleš Brezina (r. 1965.) i reda<strong>te</strong>lj Jiří Nekvasil (1962.),<br />
a produkciju Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Praga. Březinino i Nekvasilovo<br />
djelo nadahnuto je slučajem Milade Horákove, češke političarke<br />
i poslijeratne parlamentarne zastupnice Narodne socijalističke<br />
partije Čehoslovačke, koja je kao istaknuti borac protiv fašizma<br />
veći dio rata provela u nacističkim logorima i zatvorima, da bi<br />
1950., na najvećem montiranom procesu vođenom u Čehoslovačkoj,<br />
bila osuđena na smrt. Pogubljena je is<strong>te</strong> godine, zajedno<br />
s još troje osuđenika, ali njezin je slučaj i nakon rehabilitacije<br />
1968. ostao paradigmom komunističke represije pa je igrom slučaja,<br />
nekoliko dana prije nego što sam vidio tu predstavu, na<br />
sudu u Plzenu na šest godina zatvora osuđena 86-go dišnja<br />
Ludmila Brožová-Polednová, posljednja živa članica poro<strong>te</strong> sa<br />
suđenja Horakovoj i dvanaestorici njezinih supatnika.<br />
194 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
195
A. Brezina - J. Nekvasil: Sutra će biti..., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Prag<br />
D. Merežkovski: Smrt Pavla I., Gradsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Brno<br />
U posljednje sam se vrijeme susreo s nekoliko<br />
predstava koje o iskustvima istočnoeuropskog to -<br />
ta litarizma pokušavaju govoriti na dokumentaristički<br />
način (radikalni primjer je predstava poljskog<br />
reda<strong>te</strong>lja Jana Kla<strong>te</strong>, Transfer, koja na pozornicu<br />
dovodi stvarne žrtve etničkog čišćenja poslije Dru -<br />
goga svjetskog rata) i u taj se znakoviti trend uklapa<br />
i opera Sutra će biti..., čiji libretistički postupak<br />
– izravno citiranje, pa čak i tonsko reproduciranje<br />
arhivskih dokumenata – donekle podsjeća na dra -<br />
mu Pe<strong>te</strong>ra Weissa Istra ga. Březina i Nekvasil također<br />
su krenuli od pretpostavke kako je stvarni do -<br />
kument iz jednog apsurdnog i tragičnog vremena<br />
puno snažniji i slojevitiji od bilo kakvog pokušaja<br />
njegovog artificijelnog rekonstruiranja, pogotovo<br />
ako je riječ o dokumentu iz nedavne, na neki na -<br />
čin još “žive” prošlosti. I pokazalo se da su bili u<br />
pravu: crno-bijeli to novi komunističkog svijeta s<br />
početka 1950-ih, svedenog na ideološku paradigmu<br />
i zatiranje slobodnog mišljenja i individualizma,<br />
najkompleksnije su izraženi kroz njegov vlastiti<br />
govor; sve drugo djelovalo bi odveć iskonstruirano,<br />
banalno i jednostavno. Važna je pri to -<br />
me dramaturgija predstave, vješto isprepletanje<br />
različitih “izvora” (pisma, poezija, s<strong>te</strong>nogrami) i<br />
glazbenih stilova, njihovo stalno kontrapunktiranje<br />
kao svojevrsna metafora vremena u kojem je<br />
izvana sve trebalo djelovati složno, uniformno,<br />
isto, i u kojem su se prave drame događale u du -<br />
šama pobunjenih pojedinaca. Dok su, međutim,<br />
mnogi od njih tu pobunu zadržali u sebi, Milada<br />
Horákova očito nije i taj je kontrast gotovo opipljiv<br />
u ovoj predstavi, punoj suspregnutih emocija i za -<br />
ustavljenih vapaja. U programu predstave objavljena<br />
je izvrsna fotografija, koja mi djeluje kao<br />
ideogram ovog slučaja: sredovječna žena, slična<br />
Miladi Horakovoj, sjedi na nekom sa stanku, u dvorani<br />
prepunoj ljudi. U tijeku je glasovanje i sve su<br />
ruke, s većom ili manjom odlučnošću, podignu<strong>te</strong> u zrak, a samo<br />
su njene spuš<strong>te</strong>ne i prekrižene, dok joj izraz lica odaje krajnju<br />
rezignaciju, ali i odlučnost da ruke zadrži tamo gdje misli da im je<br />
mjesto. Březinina i Nekvasilova predstava uspjela je oživiti poruku<br />
<strong>te</strong> fotografije, kako kroz odnose na sceni, tako i kroz njezino<br />
vizualno oblikovanje (kostimi, scenografija, svjetlo). Reda<strong>te</strong>ljski<br />
postupak polazi od osnovne pretpostavke ekspresionističkoga<br />
<strong>kazali</strong>šta, od kontrapunkta između pojedinca i mase, pri čemu je,<br />
u ovom slučaju, pojedinac (Milada Horakova u do bola sugestivnoj<br />
in<strong>te</strong>rpretaciji 77-godišnje češke mezzosopranistice svjetske<br />
karijere, Soňe Červene) superioran upravo zahvaljujući svojoj<br />
mir noći i savjesnosti, dok se masa rasplinjava između slijepe po -<br />
slušnosti i suspregnutog očaja, po<strong>te</strong>nciranog činjenicom da njezin<br />
“glasnogovornik” (također virtuozni, ludistički intonirani Jan<br />
Mikušek) djeluje kao konferansije iz nekog mračnog, demonskog<br />
kabarea. Zanimljivim scenografskim rješenjem, s prozirnim zi -<br />
dom u kojem se gleda<strong>te</strong>lji povremeno mogu vidjeti, što ih dovodi<br />
u situaciju prepoznava<strong>te</strong>lja i svjedoka, predstava prelazi rampu,<br />
poručujući publici kako je ona samo produžetak one mase/stroja<br />
na sceni i kako ne može ostati u udobnoj poziciji neopredijeljenog<br />
“konzumenta”. Napokon, i Soňa Červená svoje prve stihove,<br />
“Odĕvy levné a přitom tak divné...”, pjeva ili, bolje reći, izgovara<br />
dolazeći iz gledališta, kao “jedna od nas”. Naoko jednostavan<br />
jezik ove predstave zapravo je svojevrsni patchwork al<strong>te</strong>rnativnih<br />
<strong>kazali</strong>šnih stilova iz prve polovine 20. stoljeća, značenjski vrlo primjerenih<br />
<strong>te</strong>mi o kojoj se govori. Uz dosta ekspresionističkih elemenata,<br />
ima tu i natruha konstruktivizma, sovjetskog agitprop<br />
<strong>kazali</strong>šta (pri čemu je posebno zanimljiva funkcija dječjeg zbora),<br />
oberijutskoga kolažiranja <strong>te</strong> koketiranja s kabaretskom poetikom<br />
i “crvenom estradom” Modre bluze, skupine koju su njezini vodi<strong>te</strong>lji<br />
predstavljali kao “<strong>te</strong>atralizirane žive novine”, odrednicom<br />
kojom bi se figurativno mogla opisati i predstava Sutra će biti...<br />
Posebno zanimanje svih gostiju Showcasea izazvalo je pak pra -<br />
izvedbeno uprizorenje nove drame bivšega češkog predsjednika<br />
Václava Havela, Odcházení (Odlaženje). Ta svojevrsna parafraza<br />
Čehovljeva Višnjika, prožeta i asocijacijama na Shakespeareova<br />
Kralja Leara, govori o generacijskoj smjeni u postkomunističkom<br />
svijetu: bivšeg premijera Viléma Riegera, disidenta staroga kova,<br />
196 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
197
istodobno sklonog idealizmu i hedonizmu, treba inzistiranje da tu ulogu igra njegova stvarna životna suputnica,<br />
na slijediti njegov dojuče rašnji tajnik Vlastik Klein, Dagmar Havel. S Dagmar je bio povezan i mali pretpremijerni<br />
pragmatični političar novokapitalističkoga mentalnog<br />
skandal: Odlaženje je, naime, prvotno trebalo biti postavljeno u<br />
sklopa. Budući da ne želi pri stati na ucjenu i praškom Narodnom <strong>kazali</strong>štu, ali kada je uprava <strong>te</strong> kuće od bila u<br />
svojim autori<strong>te</strong>tom pomoći Klei nu u borbi za vlast, po djelu uvrstiti gostujuće glumce, Havel je povukao dra mu, da bi<br />
Rieger i obi <strong>te</strong>lj moraju napustiti<br />
udobnu vladinu vilu u <strong>kazali</strong>šta Archa, ina če sklonog nekonvencionalnim, is traživačkim<br />
je, nakon još dva neuspjela dogovora, napokon udomio na sceni<br />
Već i prije uprizorenja,<br />
Havelova je povratnička<br />
kojoj su živjeli tijekom njegova predstavama. No Dagmar, na kraju, ipak nije nastupila u predstavi;<br />
izašla je iz podjele dva tjedna prije praizvedbe, zbog navod-<br />
drama (napisana dvadeset<br />
godina nakon pret-<br />
mandata, a imanje će na<br />
kraju kupiti sam Klein, kako bi nih zdravstvenih problema. Prema autorovu izboru, predstavu je<br />
hodne) postala “<strong>te</strong>ma<br />
ga pretvorio u trgovački režirao David Radok (1954.), sin titulara češke <strong>kazali</strong>šne nagrade,<br />
koji se 1993. vratio iz Švedske u Prag, djelujući uglavnom kao<br />
dana” u Češkoj. Iako je<br />
centar. Dvo struki Riegerov<br />
Havel u in<strong>te</strong>rvjuima na -<br />
odlazak povezan je s nizom operni reda<strong>te</strong>lj. Prosječnoga hrvatskog <strong>kazali</strong>šnog gleda<strong>te</strong>lja<br />
glašavao kako je Odlaženje<br />
počeo pisati još<br />
provokativnih, ali i duhovitih Radokova bi predstava prvo mogla podsjetiti na Magellijeve po -<br />
situacija kroz koje se probijaju stave Čehova: uprizorena je na neuobičajeno velikom prostoru<br />
1988. u drami su se po -<br />
tragovi nedavne prošlosti, igre, u gotovo irealnoj atmosferi, u kojoj se na uzbudljiv način<br />
čele tražiti asocijacije<br />
podjednako razotkrivajući sudaraju realistički fon igre i izvanjska <strong>te</strong>atralizacija (prije svega<br />
na stvarne ljude i do ga -<br />
pomalo infantilni ex-kancelarov<br />
karak<strong>te</strong>r, prljavi i cinični trebnim autorovim upadima u tkivo predstave. Havel je, naime,<br />
kroz oblikovanje zvuka i svjetla), koja daje alibi i pomalo nepo-<br />
đaje iz njegove pred -<br />
sjedničke prošlosti.<br />
svijet suvremene politike <strong>te</strong><br />
V. Havel: Odlaženje, Teatar Archa, Prag<br />
dramu protkao svojim opservacijama o načinu njezina postavljanja<br />
novi dru štve ni (ne)moral, koji reprezentira i<br />
beskrupulozna Riegerova kćerka Vlasta, daleka<br />
srodnica Learove Goneril. Već i prije uprizorenja,<br />
Havelova je povratnička drama (napisana dvadeset<br />
godina nakon prethodne) postala “<strong>te</strong>ma dana”<br />
u Češkoj. Iako je Havel u in<strong>te</strong>rvjuima naglašavao<br />
kako je Odla ženje počeo pisati još 1988. i da ga je<br />
prije svega zanimalo kako netko “s gubitkom političke<br />
moći može izgubiti i smisao života”, u drami<br />
su se počele tražiti asocijacije na stvarne ljude i<br />
događaje iz njegove predsjedničke prošlosti, a najintrigantnija<br />
među usporedbama svakako je bila<br />
ona između Vlastika Kleina i Havelova nasljednika<br />
na češkom predsjedničkom stolcu Vaclava<br />
Klausa. Za dramu se, dakako, zain<strong>te</strong>resirao i žuti<br />
tisak, kojemu je pak podjednako zanimljiv bio i lik<br />
Riegerove nevjenčane i prevarene žene Irene, a<br />
zločestim usporedbama pridonijelo je i Ha ve lovo<br />
i razmišljanjima o <strong>kazali</strong>štu uopće (karak<strong>te</strong>ristično je, primje-<br />
rice, razmišljanje o pozornici koja usred predstave ostaje prazna),<br />
a Radok ih je na pomalo pirandelovski način upisao u predstavu,<br />
koris<strong>te</strong>ći se pritom snimljenim Havelovim glasom. Di na mici predstave<br />
najviše pak pridonosi stalni simultani<strong>te</strong>t događanja; gotovo<br />
u svakom trenutku uz središnji prizor na pozornici se paralelno<br />
odvijaju i druge, mahom nijeme scene, koje potom ne rijetko ulaze<br />
u žarišni fokus gleda<strong>te</strong>lja. Očit je i dobar Radokov rad s glumcima;<br />
svi karak<strong>te</strong>ri izgrađeni su vrlo reljefno, s biografskom punoćom<br />
svakog od likova (čak i onih najšutljivijih) pa njihovi međusobni<br />
kontakti redovito nose snažnu <strong>te</strong>nziju i slutnju nečeg neizrečenog.<br />
Ulogu bivšeg premijera Viléma Riegera maestralno je odigrao<br />
još jedan povratnik, poznati češko-američki filmski i <strong>kazali</strong>šni<br />
glumac Jan Tříska (igrao je u brojnim američkim filmovima, od<br />
Highlandera i Os<strong>te</strong>rmanova vikenda do Na ro da protiv Larryja<br />
Flinta), koji od 1977. živi u Sjedinjenim Američ kim Drža vama,<br />
kamo je emigrirao nakon što je potpisao najp-oznatiji češki antikomunistički<br />
dokument, Povelju 77.<br />
Na Showcaseu češkoga <strong>kazali</strong>šta vidjeli smo i<br />
uprizorenje povratničke drame još jednoga bivšeg<br />
pisca-disidenta, a kasnije političara – ministra<br />
vanj skih poslova i predsjednika češkog Parla -<br />
menta Milana Uhdea. Riječ je o obi<strong>te</strong>ljskoj crnoj<br />
komediji Čudo u crnom domu, u kojoj se kroz<br />
odnos dvojice braće, posve različi<strong>te</strong> političke prošlosti,<br />
prelamaju razne dvojbe, napetosti i suprotnosti,<br />
prisutne u svakodnevnom životu postkumunističke<br />
(i postlustracijske) Češke. Uhde, međutim,<br />
nije u Jurju Nvoti našao svoga reda<strong>te</strong>lja pa je<br />
predstava Kazališta na ogradi (Divadlo na zábradlí)<br />
djelovala isforsirano, ostavši u nekak vom in -<br />
<strong>te</strong>r pretacijskom međuprostoru između sitnog rea -<br />
lizma i antipsihološkog <strong>kazali</strong>šta što u Uhdeovoj<br />
tragikomediji traga za elementima <strong>te</strong>atra apsurda.<br />
Među dvadesetak predstava bilo je i još većih ne -<br />
sporazuma, primjerice nespretni pokušaj rekonstrukcije<br />
(parodije?) kineskoga <strong>kazali</strong>šta (Šang-Žen: Lepeza s<br />
breskvinim cvijećem, Kazališ<strong>te</strong> u ulici Dlouhá, red. Jan Antonín<br />
Pitínský), ali i nekoliko iz nimno zanimljivih ostvarenja, poput<br />
hrvatskoj pu blici pozna<strong>te</strong> predstave Čekaonica, skupine Far ma u<br />
pećini i re da<strong>te</strong>lja Viliama Dočolomanskog (pobjednička predstava<br />
prošlogodišnjega riječkog MFMS-a), eksplozivne, duhovi<strong>te</strong> i<br />
akrobatski vratolomne dječje predstave Bartonjuice (Kazališ<strong>te</strong><br />
Alfa, Plzen; red. Petra Tejnorová), u kojoj se mladi Tim Burton<br />
susreće s likovima i situacijama iz svojih budućih filmova, <strong>te</strong><br />
čudesne kombinacije cirkusa i kabineta čuda što su je kroz savršene<br />
<strong>te</strong>hničke dosjetke, izvrsnu masku i nadahnu<strong>te</strong> gegove stvorila<br />
braća Forman u svojoj predstavi Freak Show (Obludarium),<br />
koja se izvodi u posebno sagrađenoj drvenoj areni, s atmosferom<br />
cirkuskih šatora iz davnih vremena.<br />
Vrlo originalna po svom scenskom rukopisu učinila mi se i predstava<br />
Crna rupa (Černá díra) 28-godišnjeg reda<strong>te</strong>lja Jiříja Ha vel -<br />
ke i <strong>kazali</strong>šta Dejvice iz Praga, u kojoj su glumci tijekom pokusa<br />
aktivno sudjelovali u osmišljavanju karak<strong>te</strong>ra, situacija i dijaloga.<br />
198 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
199
Crna rupa je zasnovana na naoko jednostavnoj dosjetki,<br />
ponavljanju jedne <strong>te</strong> is<strong>te</strong> situacije u bezbroj scenskih varijacija,<br />
pri čemu izvedbenoj vještini i neporecivoj du ho vi -<br />
tosti igre Ha velka i njegovi glumci uspijevaju dodati i blagu<br />
metafizičku notu, portretirajući svoje apsurdne “junake”<br />
kao žrtve civilizacijskog buga koji onemogućuje bilo kakav<br />
bijeg iz strogo zadanih granica realnosti <strong>te</strong> kolo<strong>te</strong>čine i<br />
monotonije svakodnevnog života (“radnja” se događa po -<br />
četkom 1970-ih na benzinskoj stanici u nekom udalje -<br />
nom kutku Amerike). U ta kvom repetitivnom dramaturškom<br />
prosedeu svaka mala promjena djeluje kao epohalni<br />
pomak pa Havelkina igra s iznenadnim razvijanjem pri -<br />
če i usložnjavanjem karak<strong>te</strong>ra obećava predstavu odvesti<br />
prema neočekivanoj završnici. Samo, međutim, obećava,<br />
jer Crna rupa na koncu ipak postaje žrtvom vlasti<strong>te</strong> centrifugalne<br />
sile, iscrpljujući se u višku ponavljanja i objašnjavanja<br />
onoga što želi reći. A višak eksplicitnosti i inače<br />
je osobina suvremenoga če škog <strong>kazali</strong>šta koje, ako je<br />
suditi po ovogodišnjem Showcaseu, po mnogim svojim<br />
osobinama podsjeća na hrvatsko. Uz, dakako, bitnu razliku<br />
u kvanti<strong>te</strong>ti: tijekom 2007. godine u <strong>kazali</strong>šnom životu<br />
Češke sudjelovalo je sto osamdeset <strong>kazali</strong>šta i <strong>kazali</strong>šnih<br />
skupina (uz 13 velikih kuća koje uz dramu imaju i operu<br />
i/ili balet, tu je još 37 repertoarnih <strong>kazali</strong>šta sa stalnim<br />
dramskim ansamblima <strong>te</strong> <strong>35</strong> <strong>kazali</strong>šta bez ansambla, ali<br />
s redovitim programima), koji su izveli 582 premijere.<br />
Njihovih 25 785 predstava (865 ih je prikazano na inozemnim<br />
pozornicama) vidjelo je gotovo 5,5 milijuna gleda<strong>te</strong>lja,<br />
a iz državnih, regionalnih i lokalnih budžeta za<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je izdvojeno 2,7 milijardi kruna.<br />
S još većim brojkama barataju statističari rumunjskoga<br />
<strong>kazali</strong>šta pa se iz tog očišta vjerojatno ne treba previše<br />
čuditi obimu središnje rumunjske <strong>kazali</strong>šne manifestacije,<br />
Nacionalnoga <strong>kazali</strong>šnog festivala (Festivalul national<br />
de <strong>te</strong>atru; FNT) u Bukureštu, u sklopu kojeg je u studenom<br />
2008. održan i prvi rumunjski Showcase. Bilo je to<br />
18 izdanje FNT-a, ali prvo u novom ruhu, s brojnim inozemnim<br />
gostima i pet paralelnih programa, koji su zaje-<br />
200 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
dno s popratnim manifestacijama (od promocija novih<br />
<strong>te</strong>atroloških izdanja do radionice Richarda Foremana) tijekom<br />
deset dana trajanja festivala Bukurešt doista učinile<br />
<strong>kazali</strong>šnim središ<strong>te</strong>m tog dijela Europe. Tome je, doduše,<br />
pridonijela i jedna tipično balkanska bizarnost; za trajanja<br />
FNT-a u Bukureštu se održavao i Festival Unije europskih<br />
<strong>kazali</strong>šta, na kojemu su, pored ostalih, sudjelovali i Mali<br />
<strong>te</strong>atar iz Sankt Pe<strong>te</strong>rburga, <strong>te</strong>lavivska Habima, Piccolo<br />
Teatro iz Milana i madridski Teatro de la Abadia.<br />
Na 16 pozornica FNT-a (uključujući i tri predstave u Sibiuu<br />
i Temišvaru) prikazano je 46 naslova sa 73 izvedbe. Pro -<br />
gram Romanian Showcase, s najboljim ostvarenjima ru -<br />
munjskoga <strong>kazali</strong>šta iz pro<strong>te</strong>kle godine, okupio je 16<br />
pred stava; po 7 predstava prikazano je u programima In -<br />
<strong>te</strong>r national Voices, s reprezentativnim djelima suvremenoga<br />
europskog <strong>kazali</strong>šta <strong>te</strong> New Entry/Debut, s urad -<br />
cima najmlađeg naraštaja rumunjskih reda<strong>te</strong>lja, a vlasti<strong>te</strong><br />
dionice imale su i male, neovisne produkcije predstavljene<br />
s 10 ostvarenja u programu INDIE Nights i rumunjski<br />
ansambli za suvremeni ples, koji su u sklopu Plesnog<br />
showcasea pri<strong>kazali</strong> 6 predstava. U tom obilju ponuđenog<br />
programa bilo je nemoguće vidjeti sve ono što se činilo<br />
zanimljivim i izazovnim, čemu je pridonijela i iznimno at -<br />
raktivna međunarodna dionica FNT-a. Uz hrvatskoj pu blici<br />
poznatu predstavu To dije<strong>te</strong> Joëla Pommerata (gostovala<br />
2007. na Festivalu svjetskoga <strong>kazali</strong>šta), našla su se u<br />
njoj i tri remek-djela suvremenoga ruskog <strong>kazali</strong>šta: Olu ja<br />
Ostrovskoga, u režiji Leva Erenburga i izvedbi Puš kinova<br />
<strong>kazali</strong>šta iz Magnitogorska, <strong>te</strong> Čehovljev Crni monah i<br />
Smi ješna pjesma (prema fragmentu o Velikom inkvizitoru<br />
iz Braće Karamazova) F. M. Dostojevskog u režiji Kame<br />
Ginkasa i izvedbi Kazališta mladoga gleda<strong>te</strong>lja iz Moskve,<br />
potom novo, četverosatno ostvarenje Alvisa Hermanisa i<br />
Novoga riškog <strong>kazali</strong>šta, The Sound of Si lence – koncert<br />
Simona i Garfunkela u Rigi, 1968., koji nikada nije održan<br />
<strong>te</strong> projekti Karl Marx: Kapital njemačke skupine Rimini<br />
Protokoll i The Cleansing of Constance Brown engleske<br />
skupine Stan’s Cafe.<br />
Mihaela Michailova: Kompleks Rumunjska, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> I. L. Caragiale, Bukurešt<br />
Boraveći 2007. na Festivalu rumunjske drame u Te miš -<br />
varu, s<strong>te</strong>kao sam dojam da Rumunji imaju kvali<strong>te</strong>tne mla -<br />
komunizmu do sudjelovanja u dvjema revolucijama: onoj<br />
iz prosinca 1989., usmjerenoj protiv Ceauşescuova režima,<br />
de dramatičare (djela Gianine Carbunairu su, primjerice,<br />
<strong>te</strong> onoj u lipnju 1990., u Kompleks Rumunjska<br />
izvođena i na uglednim inozemnim pozornicama) koji, slično<br />
kao i njihovi hrvatski kolege, <strong>te</strong>ško pronalaze svoje re - skog sveučilišta i njihovi isto-<br />
kojoj su studenti buku reš tan -<br />
svakako je jedna od najprodornijih<br />
društvenih<br />
da<strong>te</strong>lje. Stoga sam bio pomalo za<strong>te</strong>čen činjenicom da na mišljenici pokušali svrgnuti s<br />
Showcaseu rumunjskoga <strong>kazali</strong>šta gotovo i nije bilo predstava<br />
kritika koje sam u pro<strong>te</strong>klih<br />
vlasti Ceauşescuova nasljednika<br />
nastalih prema djelima domaćih pisaca. Prava iz -<br />
nimka bila je jedino predstava Kompleks Rumunjska<br />
(Complexul România), hrabro i beskompromisno propitivanje<br />
traumatičnih iskustava novije rumunjske povijesti.<br />
Zanimljivo je da je ovu predstavu, nastalu prema drami<br />
30-godišnje spisa<strong>te</strong>ljice i kritičarke Mihaele Michailove,<br />
Iona Iliescua, tvrdeći da<br />
je jednu diktaturu samo zamijenio<br />
drugom i da je Sveučilišni<br />
trg na kojem su danonoćno<br />
prosvjedovali jedino mjesto u<br />
Rumunjskoj doista oslobođeno<br />
nekoliko godina<br />
vidio na pozornicama<br />
“no ve Europe”, predstava<br />
koja pokazuje kako<br />
<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, unatoč po šas -<br />
ti sve opće komercija li -<br />
od komunizma. Demon -<br />
reda<strong>te</strong>ljica Alexandra Badea postavila u Narodnom <strong>kazali</strong>štu<br />
I. L. Caragiale u Bukureštu, što govori o otvorenosti stracije su završile tragično:<br />
za cije, rutinerstva i es -<br />
ka pizma, još uvijek mo -<br />
središnje rumunjske <strong>kazali</strong>šne institucije prema provokativnom,<br />
rudari iz provincije koje je<br />
političkom <strong>kazali</strong>štu. Kompleks Rumunjska prati<br />
sudbinu dvojice prija<strong>te</strong>lja, počevši od njihova odrastanja u<br />
Iliescu pozvao u pomoć kao<br />
“čuvare revolucije” u brutalže<br />
djelovati purgativno i<br />
osvješćujuće.<br />
201
nom su pohodu ubili više od stotinu prosvjednika.<br />
Iliescu je nakon toga još dva puta<br />
izabran za predsjednika države, a njegova<br />
Socijaldemokrat-ska stranka trajno je ostala<br />
jednom od naj jačih političkih snaga u Ru -<br />
munjskoj. Pozadi na događaja iz 1990.,<br />
unatoč istrazi po kre nutoj 15 godina poslije,<br />
nikada nije u potpunosti rasvijetljena, što je<br />
zajedno sa zataškavanjem mnogih mračnih<br />
epizoda iz Ceauşes cu ove epohe, ostalo stalnim<br />
izvorom frustracija rumunjskog društva<br />
pa Mihaela Michail ova i Alexandra Badea<br />
upravo na toj <strong>te</strong>zi za snivaju svoju predstavu.<br />
Kroz posve nekonvencionalni stil igre, u<br />
izvedbi ne op<strong>te</strong>rećenoj kauzalnošću zbivanja i<br />
klasičnim mizanscenskim rasporedima,<br />
glumci pred publikom, smješ<strong>te</strong>nom na dvjema<br />
stranama pozornice, nižu krhotine slika iz<br />
života dvojice dječaka, ali i rumunjske društvene<br />
zbilje iz pro<strong>te</strong>klih 30-ak godina, s<br />
neodoljivom nas lakoćom pre bacujući iz<br />
skromnih stanova u kojima se u potaji sluša<br />
W. Shakespeare: Macbeth, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Vasile Alecsandri, Jaši<br />
program Radija Slobodna Euro pa, do dječjih<br />
igrališta, mračnih Securita <strong>te</strong> inih ureda i uzavrelih<br />
bukureštanskih trgova. I ova je<br />
sondaža represivnoga društvenog su stava<br />
protkana snažnim dokumentarističkim umecima:<br />
videozapisima Ceauşescuovih go vora,<br />
<strong>te</strong>levizijskim izvješćima o uspjesima ru -<br />
munjskog socijalizma, snimkama uličnih ne -<br />
reda. Alexandra Badea spretno i dosljedno<br />
uvlači publiku u tijek do gađanja, ali naoko<br />
šarmantno pozivanje na nostalgiju, pjevanje<br />
pionirskih pjesmica i izvikivanje već pomalo<br />
zaboravljenih parola samo je priprema <strong>te</strong>rena<br />
za ono što će uslijediti na kraju, za izravno<br />
propitivanje i prozivanje gleda<strong>te</strong>lja zbog ono -<br />
ga što su propustili učiniti kako bi spriječili da<br />
W. Shakespeare: Hamlet, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Radu Stancu, Sibiu<br />
mladež gine po ulicama, da krivci za režimske zločine<br />
ostanu nekažnjeni, da se društvo očisti od sablasti prošlosti.<br />
Istodobno s tom didaktičkom diverzijom, koja u gledalištu<br />
izaziva gotovo opipljivu nelagodu, odvijaju se završni<br />
prizori predstave, ekvlibrirajući između ironije i najčišćeg<br />
tragizma: nekadašnji Ceauşescuov pionir Mir cica<br />
gine u me<strong>te</strong>žu revolucije, njegov najbolji prija<strong>te</strong>lj Georgica<br />
odlazi u Kanadu i otvara autopraonicu, Securita<strong>te</strong>in isljednik,<br />
kriv za smrt Georgicina oca, vodi političke diskusije na<br />
<strong>te</strong>leviziji, a baka mu umire, uvjerena kako ne treba bježati<br />
iz zemlje, jer je Ru munj ska “zemlja s predivnim morem i<br />
planinama”.<br />
Kompleks Rumunjska svakako je jedna od najprodornijih<br />
društvenih kritika koje sam u pro<strong>te</strong>klih nekoliko godina<br />
vidio na pozornicama “nove Europe”, predstava koja (su-<br />
deći i po neposrednim reakcijama ljudi s kojima sam je<br />
gledao, ali i po onome što sam o njezinoj recepciji čuo od<br />
rumunjskih kolega) pokazuje kako <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, unatoč po -<br />
šasti sve opće komercijalizacije, rutinerstva i eskapizma,<br />
još uvijek može djelovati purgativno i osvješćujuće.<br />
Nakon iskustva s tom predstavom s<strong>te</strong>kao sam dojam<br />
kako i brojne postave klasičnih djela svjetske dramske<br />
književnosti što sam ih vidio na rumunjskom Showcaseu<br />
pokušavaju metaforički govoriti o sličnim problemima, ali<br />
začuđujuće je kako izravni govor Kompleksa Rumunjska<br />
smanjuje njihove naponske silnice, pretvarajući ih u više<br />
202 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
203
ili manje efektna djela suvremenoga scenskog larpurlartizma.<br />
Među tim predstavama najviše me se dojmio Sha -<br />
kespeareov Hamlet, što ga je u Narodnom <strong>kazali</strong>štu Radu<br />
Stanca u Sibiuu postavio jedan od najhvaljenijih rumunjskih<br />
reda<strong>te</strong>lja mlađe generacije, Radu-Alexandru Nica.<br />
Njegov Hamlet fensi je priča iz našeg susjedstva, portret<br />
neprilagođenog, agresivnog “princa”, dvojbene seksualnosti<br />
i nestalnih životnih ideala, što u eksplozivnom ritmu,<br />
s puno duhovitih detalja u odnosima s drugim likovima,<br />
razara i ono malo pouzdanih načela na kojima počiva svijet<br />
koji ga okružuje. Domaća je publika pak s najviše entuzijazma<br />
dočekala Shakespeareova Macbetha u produkciji<br />
Narodnoga <strong>kazali</strong>šta Vasile Alecsandri iz Jašija i režiji<br />
Mi haia Măniuţiua, uz Purcăretua i Serbana danas vjerojatno<br />
najpoznatijega rumunjskog <strong>kazali</strong>šnog reda<strong>te</strong>lja u inozemstvu<br />
(2005. je gostovao na riječkom MFMS-u s ritualnom<br />
postavom Euripidove Elektre). Măniuţiuov Macbeth<br />
igra se u nekoj vrsti željezne arene, u kojoj su gleda<strong>te</strong>lji<br />
postavljeni na s<strong>te</strong>penas<strong>te</strong> tribine, visoko iznad glumaca<br />
stiješnjenih u skučenom, klaustrofobičnom “kavezu”, čiji<br />
pod postupno pokrivaju čahure i crvene ružine latice. Za -<br />
dane scenske okolnosti nedvojbeno sugeriraju ključnu<br />
zamisao predstave: zlo, bolesna ambicija, mehanizmi<br />
samouniš<strong>te</strong>nja žele se prikazati u nefriziranom, kondenziranom<br />
obliku, u prostoru u kojem ne ostaje mjesta za bilo<br />
kakvu vrstu bijega – psihološkog, ako je riječ o likovima<br />
tragedije, ili glumačkog, ako je riječ o izvođačima predstave.<br />
U ovom Macbethu doista bjesni pravi, žestoki rat:<br />
sve je zaglušeno od pucnjave, patnje i krikovi djeluju užasavajuće<br />
realistično, a pokoji poetični predah djeluje kao<br />
voajersko zavirivanje u tuđu intimu. Ko stimima i naoružanjem<br />
smješ<strong>te</strong>na u današnjost, Măni uţiuova predstava<br />
može ponuditi i poneki zanimljiv šlagvort šekspirolozima,<br />
ali ono što je u njoj rečeno jasno je i bez šekspiroloških<br />
priručnika. Čak toliko jasno da se u jednom trenutku počinje<br />
pretvarati u njezinu manu.<br />
Ekstravagancija je pak ključna riječ za ultramoderna iščitavanja<br />
Euripidove Elektre (mađarsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Tomcsa<br />
Sándor iz grada Odorheiu Secuiesca, red. Sorin Militaru) i<br />
Camusova Kaligule (Gradsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Baia Mare, red.<br />
Victor Ioan Frunză), a među klasicima se uz još jednoga<br />
Shakespearea (Edvard III., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> I. L. Ca ra -<br />
giale, Bukurešt) i Čehovljeva Platonova (Teatar Nottara,<br />
Bukurešt) na rumunjskom Showcaseu našla i postava<br />
Wedekindove Lulu u režiji Silvija Purcăretua, ali da bi se<br />
vidjelo tu hvaljenu i nagrađivanu predstavu, postavljenu u<br />
prostoru bivše industrijske hale, moralo se putovati u<br />
Sibiu, što ipak nisam učinio.<br />
Što se pak uprizorenja suvremenih djela tiče, našli su se<br />
tu raznovrsni naslovi, od Bureta baruta Dejana Dukov s -<br />
kog, u provincijski lošoj izvedbi <strong>kazali</strong>šta iz Brašova, preko<br />
Ho<strong>te</strong>lske sobe Barryja Glifforda (Teatar Odeon, Bukurešt),<br />
do McDonaghove Ljepotice iz Leenanea (Kazališ<strong>te</strong> Toma<br />
Caragiu, Ploešti). Jedina predstava koja je u tom segmentu<br />
prelazila granice dobrog repertoarnog uratka bila je Bo -<br />
lest obi<strong>te</strong>lji M. u izvedbi Narodnoga <strong>kazali</strong>šta Mihai Emi -<br />
necu iz Temišvara i u režiji jednog od najekscentričnijih<br />
rumunjskih reda<strong>te</strong>lja Radua Afrima. Bolest obi<strong>te</strong>lji M.<br />
djelo je mladoga talijanskog pisca Fausta Pa ravidina<br />
(1976.), dijelu hrvatske <strong>kazali</strong>šne publike poznatog po<br />
<strong>te</strong>kstu Genova 01 što ga je Ivica Buljan 2006. postavio u<br />
Teatru ITD. Bolest obi<strong>te</strong>lji M. je narativno-dijaloška kronika<br />
rasapa otkačene provincijske obi<strong>te</strong>lji, pro tkana čehovljevskim<br />
snovima o bijegu iz učmalosti i uzaludnosti na<br />
koju su svi likovi <strong>te</strong> tragikomedije osuđeni. Radu Afrim je<br />
po<strong>te</strong>nciometre Paravidinove gro<strong>te</strong>ske od vr nuo do kraja,<br />
pretvorivši sva lica komada u apsurdne figure što ne<br />
samo da klize po rubu iracionalnog nego ga često i prelaze.<br />
Takav tip glume, pogotovo u furioznom <strong>te</strong>mpu u kojem<br />
je predstava odigrana, može nakon nekog vremena po -<br />
stati zamoran i zamagljujući u odnosu na bit drame, ali<br />
Afrim ustrajava u svom konceptu, što u konačnici rezultira<br />
vizualno i glumački atraktivnom, ali u mnogim bitnim<br />
detaljima odveć jednodimenzionalnom predstavom.<br />
Od suvremenog <strong>te</strong>ksta polazi i predstava Počinak (Odih-<br />
na), Kazališta Tonyja Bulandre iz Trgovišta, ali u ovom slu-<br />
Domaća je publika s<br />
najviše entuzijazma do -<br />
čekala Shake speareova<br />
Macbetha u produkciji<br />
Narodnoga <strong>kazali</strong>šta<br />
Va sile Alecsandri iz<br />
Jašija i režiji Mi haia Mǎ -<br />
niut‚iua, uz Purcǎ retua<br />
i Serbana danas vjerojatno<br />
najpoznatijega ru -<br />
munjskog <strong>kazali</strong>šnog<br />
reda<strong>te</strong>lja u inozemstvu.<br />
F. Paravidino: Bolest obi<strong>te</strong>lji M., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Mihai Eminescu, Temišvar<br />
čaju riječ je o nekoj<br />
vrsti antropološkog<br />
laboratorija zasnovanog<br />
na eseju jednog<br />
od najuglednijih europskih<br />
kritičara i <strong>te</strong> -<br />
atrologa, francuskog<br />
Rumunja Georga Ba -<br />
nua. I ovu je pred -<br />
stavu režirao Mihai<br />
Pre<strong>te</strong>nciozno bi bilo reći kako nas ta predstava, ispunjena<br />
meditativnim raspoloženjima i zavodljivim slikama kantorovskih<br />
nadahnuća, dovodi do zatomljenih arhetipova i<br />
prapočela, ali nedvojbeno je kako se i ovdje radi o studi -<br />
oznom i ambicioznom uratku koji pokazuje kako ru munj -<br />
ska institucionalna <strong>kazali</strong>šta, pa čak i u manjim sredinama,<br />
ostavljaju otvoren prostor za nesputane, istraživačke<br />
projek<strong>te</strong>. Tim je veće bilo moje žaljenje što nisam uspio<br />
vidjeti i ponešto od predstava neovisnih produkcija, s kojima<br />
sam se na najbolji mogući način upoznao u Te mišvaru<br />
Măniu ţiu, zaputivši (sjajan si<strong>te</strong> specific projekt bukureštanskoga Kazališta<br />
se u nesvakidašnje<br />
propitivanje mehani -<br />
zma snova, misli i<br />
osje ćaja.<br />
Mic, Sado Maso Blues Bar), ali ako je suditi po ovoj manifestaciji,<br />
rumunjsko će <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong>k zakoračiti na europsko<br />
festivalsko tržiš<strong>te</strong> pa će zacijelo još biti prigoda za<br />
susret s njegovim ponajboljim rubnim ostvarenjima.<br />
204 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
205
Nove knjige<br />
Lucija Ljubić<br />
Nezadrživa bujica riječi<br />
Robertino Bartolec:<br />
Plebejska krv, srce Patricija<br />
zapisi o <strong>kazali</strong>šnoj i pop<br />
umjetnosti forma i sadržaja<br />
u neprestanom nastojanju<br />
međusobno se učiniti<br />
neodvojivima,<br />
Modernist, Varaždin, 2007.<br />
Onima koji pomnije pra<strong>te</strong> novinske<br />
rubrike u malobrojnim, nažalost u<br />
pravilu niskonakladnim novinama i<br />
časopisima za kulturu i umjetnost<br />
ime Robertina Bartolca nije nepoznato.<br />
Štoviše, zasigurno su ga uočili kao<br />
autora u Zarezu koji piše osebujne<br />
članke u kojima se umjetnost ne<br />
odvaja od svakodnevice ljudskoga<br />
postojanja, nego je duboko usađena<br />
u područje kulture u najširem smislu<br />
nastojeći obuhvatiti što više aspekata<br />
u premreženosti i uzajamnosti od -<br />
nosa o kojima se govori. Osim toga,<br />
ovo nije prva Bartolčeva knjiga, nego<br />
već šesta od 1998. godine. Pretho -<br />
dili su joj naslovi Razgolićeni Narcis.<br />
Pisana šetnja filistarskim pločnicima<br />
(1998.), Neovisni ili nekoliko sasvim<br />
običnih slika iz života in<strong>te</strong>lektualaca<br />
južno od Alpa (1999.), Malograđani<br />
in flagranti (2000.), Bordel Markov<br />
trg. Persiflage na <strong>te</strong>mu poslijetrećesiječanjska<br />
politika u Hrvata (2001.)<br />
<strong>te</strong> Posljednji POP manifest. Ogledi<br />
o popkulturi u komparativnom kont<br />
ekstu (2002.). Neumorno pisanje i<br />
objavljivanje po jedne knjige svake<br />
godine za redom, od kojih su prve<br />
četiri objavljene u vlastitoj nakladi,<br />
nedvojbeno svjedoče o autoru koji<br />
želi govoriti i komentirati hrvatsku<br />
zbilju, prepun je asocijacija i sve ih<br />
organizira ne gubeći iz vida jedno od<br />
prevladavajućih usmjerenja suvremenog<br />
stručnog i znanstvenog promišljanja<br />
kulture, naime iz osebujnog<br />
in<strong>te</strong>rdisciplinarnog rakursa koji obu -<br />
hvaća i humanističke i društvene<br />
znanosti podjednako pridajući važnost<br />
kulturnoj činjenici o kojoj piše (u<br />
ovom slučaju uglavnom o <strong>kazali</strong>šnim<br />
predstavama) i svim ostalim strukama<br />
kojih se ona dotiče bilo u svom<br />
nastajanju, trajanju ili odjecima koje<br />
je izazvala svojom pojavom na kulturnoj<br />
sceni. U dobre običaje objavljivanja<br />
knjiga ulazi i kratka bilješka o<br />
autoru koja bi nesumnjivo pridonijela<br />
potpunijem upoznavanju s Bartolče -<br />
vim radom, a pridonijela bi i izdavačkoj<br />
kvali<strong>te</strong>ti knjige, ali je u ovoj<br />
knjizi nema.<br />
Posljednja knjiga o kojoj je ovdje riječ<br />
nastavak je autorova bavljenja popkulturom<br />
i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m pa stoga nije<br />
neobična ni koncepcija knjige u svojoj<br />
trodijelnoj strukturi. Prvi dio knjige<br />
obuhvaća opsežne i idejno-<strong>te</strong>matski<br />
razvedene <strong>te</strong>kstove, u drugom dijelu<br />
knjige riječ je o prije objavljenim<br />
auto rovim <strong>kazali</strong>šnim kritikama u<br />
Zarezu, a u posljednjem, trećem dijelu<br />
knjige opsežniji je članak kojemu<br />
je varaždinska <strong>kazali</strong>šna predstava<br />
A Night With The King povod da bi se<br />
autor mogao raspisati o krupnijim i<br />
dalekosežnijim kulturnim činjenicama<br />
koje se ne tiču samo hrvatske<br />
kulture nego zahvaćaju mnogo šire<br />
nudeći uvid u rastvorene okvire svjetske<br />
društvene zbilje nastojeći što<br />
potpunije zahvatiti pitanje kojemu se<br />
posvećuje. Zato ovo i nije knjiga koju<br />
je moguće nazvati primarno <strong>te</strong>atrološkom,<br />
nego bi prikladnije bilo reći da<br />
je ovo zbroj <strong>te</strong>kstova koji se bave fe -<br />
nomenima kulture, ponajviše kaza -<br />
lišne, ali uključuju širok dijapazon<br />
<strong>te</strong>ma od masovne zabave preko<br />
popularne kulture do pojedinih <strong>kazali</strong>šnih<br />
ostvarenja koja su bliska i po -<br />
znata mnogo manjoj skupini ljubi<strong>te</strong>lja<br />
<strong>kazali</strong>šta. Pri tome Bartolec stalno<br />
naglašava spoj pop-kulture i <strong>kazali</strong>šta<br />
kao osebujnu kombinaciju plebejskog<br />
i patricijskog (odatle i naslov<br />
knjige) naglašavajući da su <strong>te</strong> dvije<br />
umjetničke ka<strong>te</strong>gorije u odnosu po -<br />
put zvuka i tišine, sputavanja i puštanja,<br />
pokreta i statičnosti <strong>te</strong> da su<br />
međusobno povezane uzajamnim<br />
prožimanjem koje proizvodi posve<br />
nova iskustva i oblike.<br />
Kako autor na jednom mjestu kaže,<br />
danas je na djelu popularna sampling<br />
kultura koja preuzima misli književnika<br />
odnosno dramatičara kako<br />
bi je utkala u svoju strukturu i stvorila<br />
nova umjetnička djela. Bartolec za<br />
to pronalazi brojne primjere nerijetko<br />
se pozivajući na najveće predstavnike<br />
popa i rocka kao što su Bob Dy -<br />
lan, Leonard Cohen, Lou Reed i Da -<br />
vid Bowie. Povod za promišljanje kulture<br />
nerijetko mu daju neke uže,<br />
hrvat ske okolnosti i događaji u <strong>kazali</strong>štu<br />
(primjerice, stavovi Anje Šovagović<br />
Despot o Sarah Kane i njezinim<br />
komadima), ali prava se <strong>te</strong>ma članka<br />
vrti oko Tindersticksa i njihova djela<br />
potaknutog dramatičarkinim stvaranjem<br />
i opsežno se proširuje na pregled<br />
suvremene pop i rock-kulture.<br />
Kadšto je <strong>te</strong>ško pratiti sintaktički složenu<br />
i jezično ne uvijek korektnu<br />
Bartolčevu rečenicu koja vrvi asocijacijama<br />
i digresijama, priziva u pamet<br />
više ili manje nedavna gostovanja<br />
rock-sastava u Hrvatskoj, citira, stavlja<br />
u zagrade, nabraja, eksplicira i<br />
tumači, problematizira i otvara mjesta<br />
mogućim odgovorima, ali nažalost<br />
često u žurbi citira cijele ulomke<br />
na engleskom ostavljajući ih bez prijevoda<br />
ili se rukovodi vlastitim osjećajem<br />
za tvorbu riječi pa se često<br />
nailazi na mjesta koja zahtijevaju<br />
nešto strožu lektorsku ruku. Ipak,<br />
blagonaklono se može reći da je<br />
Bartolčev vehementan i užurban stil<br />
ponesen vidljivo snažnom željom da<br />
se prenese mnoštvo dojmova i ideja<br />
o uzajamnosti različitih umjetnosti<br />
koje jedna drugu stalno i trajno obogaćuju,<br />
kako autor na jednom mjestu<br />
poetično kaže: ”Umjetnost, to je kad<br />
duh postaje opipljiv za srce drugih.”<br />
Nemiran duh promišljanja omogućuje<br />
da Bartolec vidi Wagnerov Gesamtkunstwerk<br />
i poslije u modelima jazz<br />
sastava i u slobodoumnom kolažiranju<br />
koje dominira u 21. stoljeću <strong>te</strong> da<br />
istakne kako je svima zajednički univerzalni<br />
jezik snažnije razine percepcije.<br />
Autor često zalazi i na područje<br />
filozofije umjetnosti uključujući i promišljanja<br />
o duhovnosti i pronalaženje<br />
puta prema istini koju stvaraju ili<br />
nude pojedine <strong>kazali</strong>šne predstave<br />
ili koncerti.<br />
U drugom dijelu knjige objavljeni su<br />
prikazi predstava odgledanih uglavnom<br />
u varaždinskom <strong>kazali</strong>štu po -<br />
sljednjih godina i djeluju kao primjena<br />
Bartolčevih stavova o spoju plebejskog<br />
i patricijskog u hrvatskom<br />
<strong>kazali</strong>štu. Pišući o predstavi Hrvatski<br />
bog Mars, Bartolca ponajprije zanima<br />
scensko čitanje reda<strong>te</strong>lja Ozrena<br />
Prohića u kojemu pronalazi potvrdu<br />
svojih stavova o nužnosti istraživačke<br />
režije koja klasičan rukopis razvija<br />
u novim perspektivama, a kritičaru<br />
i gleda<strong>te</strong>lju omogućuje da u njima<br />
vidi nasljeđe filmske i likovne umjetnosti.<br />
Dok piše o predstavi Dije<strong>te</strong> ljubavi<br />
Joanne Murray Smith, Bartolec<br />
se usredotočuje na odnose među li -<br />
kovima i glumačke kreacije koje su<br />
uspjele obuhvatiti psihološku mrežu<br />
odnosa i prenijeti je na scenu problematizirajući<br />
neponovljivost i je -<br />
dinstvenost svake odigrane predstave<br />
<strong>te</strong> imajući na umu s jedne strane<br />
značenje i ulogu premijere, a s druge<br />
strane minuli <strong>kazali</strong>šni čin koji živi<br />
samo u sjećanju i reprize koje su, u<br />
slučaju ovog repertoarnog naslova,<br />
pridonosile sve opuš<strong>te</strong>nijem i kvali<strong>te</strong>tnijem<br />
glumačkom nastupu. Ako<br />
Šenoinu Ljubicu i ne smatra najboljim<br />
komadom hrvatske dramatike,<br />
Bartolec u njezinu uprizorenju pronalazi<br />
poveznice onoga i ovoga vremena<br />
što se susreću u povijesnom<br />
kontinui<strong>te</strong>tu stalno jednakog mentali<strong>te</strong>ta,<br />
lokali<strong>te</strong>ta i jezika. Jednako<br />
smjelo autor uspoređuje Lepageovo<br />
i Veče kovo čitanje Opere za tri groša<br />
nudeći i u tom članku prostor za promišljanje<br />
suvremene <strong>kazali</strong>šne um -<br />
jet nosti i njezina stalnog susretanja i<br />
prožimanja s drugim umjetnostima.<br />
Bartolčevo tumačenje <strong>kazali</strong>šta kao<br />
neodvojivog elementa u mreži odnosa<br />
s područjima popularne kulture<br />
praćeno je brojnim primjerima koji<br />
potkrepljuju <strong>te</strong>zu i pridonose ulančavanju<br />
autorovih asocijacija, nerijetko<br />
o<strong>te</strong>žavajući stilsku prohodnost <strong>te</strong>ksta,<br />
ali i nudeći zanimljivo čitanje<br />
kul turne zbilje, <strong>te</strong> je nesumnjivo osebujan<br />
prilog popisu li<strong>te</strong>rature koji bi<br />
vrijedilo pročitati.<br />
206 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
207
Nove knjige<br />
Darko Lukić<br />
Transmedijski pristup<br />
<strong>kazali</strong>štu<br />
Sibila Petlevski,<br />
Drama i vrijeme,<br />
Hrvatski centar <strong>ITI</strong>, 2007.<br />
Drama i vrijeme, knjiga znanstvenih<br />
ogleda i <strong>kazali</strong>šnih kritika Sibile Pet -<br />
levski naslovljena je više filozofski<br />
negoli strogo <strong>te</strong>atrološki pa nam<br />
autorica već i samim naslovom signalizira<br />
diskurs i opseg rukopisa.<br />
Ovakav autoričin pristup ne iznenađuje<br />
znamo li da je znanstveni opus<br />
Sibile Petlevski sustavno, razvojno i<br />
kontinuirano usmjeren prema nečemu<br />
što sama naziva “razvojem metoda<br />
‘nove <strong>te</strong>atrologije’” (Petlev ski,<br />
2007., str. 32) referirajući se izravno<br />
na pojam “nove <strong>te</strong>atrologije” na tragu<br />
pokušaja definicije Marca De Mari -<br />
nija.<br />
De Marini, naravno, već i zbog naravi<br />
svojih uvjerenja, nipošto nije “propisao”<br />
niti je “opisao” pojam “nove <strong>te</strong>atrologije”,<br />
ali je u svojim <strong>te</strong>atrološkim<br />
istraživanjima naznačio njezine osnovne<br />
značajke. Riječ je svagda o transmedijskom<br />
pristupu <strong>kazali</strong>štu, o <strong>te</strong>atrologiji<br />
koja predmnijeva in<strong>te</strong>rdisciplinarnost<br />
i koja uvažava nelinearnost<br />
suvremenoga znanstvenog istraživanja.<br />
Sibila je Petlevski među onim<br />
hrvatskim znanstvenicama i znanstvenicima<br />
u području umjetnosti ko -<br />
ja zastupa, promiče i prakticira upravo<br />
takvu <strong>te</strong>atrologiju. Zbog toga je<br />
bilo neizbježno ovaj prikaz započeti<br />
od samoga naslova, a jednako bi ga<br />
se moglo nastaviti razmatranjem<br />
samih naslova poglavlja i <strong>te</strong>kstova<br />
okupljenih u ovoj knjizi.<br />
U poglavlju naslovljenom “prostori<br />
sje ćanja” Petlevski izlaže tri znanstvena<br />
ogleda međusobno povezana<br />
problemom memorije. Sjećanje autorica<br />
razmatra na kognitivnoj, (auto)-<br />
refleksivnoj, povijesnoj i izvedbenoj<br />
razini, ukazujući na osjetljivu složenost<br />
i fluidnost sjećanja kao događaja<br />
naspram postavljenog pamćenju<br />
kao procesa. U tim se razmatranjima<br />
autorica bavi ponajprije nasiljem, i<br />
to, naravno, “izvođenjem nasilja”,<br />
razmatrajući koncep<strong>te</strong> nasilja i boli u<br />
izvedbenim umjetnostima od antičkih<br />
grčkih motiva do suvremenog<br />
doba, na razini dramatologije, es<strong>te</strong>tike,<br />
kulturalnih studija pa do socijalne<br />
psiho(pato)logije, uočavajući moguće<br />
obrasce za <strong>te</strong>atrološko mapiranje po -<br />
jave. Filozofski se pristup u tako po -<br />
stavljenom razmatranju jednostavno<br />
podrazumijeva, jednako toliko koliko<br />
se i povremeni “upadi” pjesničkog<br />
stila i vokabulara ne prepoznaju kao<br />
“strano tijelo” u znanstvenom ogledu.<br />
Nasilje se u izvedbenim praksama<br />
(ali i kao izvedbena praksa) po -<br />
stavlja na razinu pamćenja. Nakon<br />
toga autorica pristupa problemu sjećanja<br />
i to preko mimesisa u <strong>te</strong>oriji<br />
sjećanja. Ulazeći u razgovor s nekim<br />
od najznačajnijih studija problema<br />
pamćenja u suvremenom <strong>te</strong>hnološkim<br />
okruženju (prije svega onih Do -<br />
nalda Merlina i Ka the rine Nelson),<br />
autorica razmatra me hanizme pohrane<br />
sjećanja i njihova međuodnosa sa<br />
suvremenim <strong>te</strong>hnologijama, što je<br />
svakako jedan od <strong>te</strong>meljnih problema<br />
u razumijevanju <strong>kazali</strong>šne recepcije<br />
i perceptivnih praksi <strong>kazali</strong>šnih<br />
gleda<strong>te</strong>lja u suvremenom svijetu, ali i<br />
vrlo značajno pitanje u <strong>te</strong>orijama iz -<br />
vedbe. Petlevski se ovdje ograničava<br />
na prostore kulturalne i autorefleksivne<br />
izvedbe, otvarajući mogući slijed<br />
postavljanja niza izvedenih problema.<br />
Ogled o maloj formi u hrvatskoj drami<br />
očit je primjer funkcionalnosti “nove<br />
<strong>te</strong>atrologije” – umjesto stoljećima<br />
prakticiranoga proučavanja povijesti<br />
<strong>kazali</strong>šta s aspekta razvitka dramske<br />
književnosti, u ovom je slučaju pristup<br />
postavljen u drugom smjeru –<br />
razmatranjem razvitka dram skih poetika<br />
u ovisnosti o utjecajima koje je<br />
na dramski <strong>te</strong>kst vršio proces razvitka<br />
<strong>kazali</strong>šta (svakako u značenji -<br />
ma post dramskog <strong>kazali</strong>šta i izvedbenih<br />
<strong>te</strong>orija).<br />
Nakon ovih <strong>te</strong>atroloških ogleda, prvo<br />
vrlo široko postavljenih pa do kraja<br />
poglavlja logično i nenasilno fokusiranih<br />
na hrvatsko iskustvo, već od drugog<br />
poglavlja “Utopija i vizija” pa do<br />
kraja knjige autorica se bavi isključivo<br />
hrvatskim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m, na različi<strong>te</strong><br />
načine i u okviru različitih <strong>te</strong>ma i oblika<br />
iskaza. Od hrvatske moderne i<br />
Krle že, preko Šnajdera, Matišića,<br />
Vujčića i Slamniga, kroz dva poglavlja<br />
razmatra dva <strong>te</strong>meljna pitanja, najprije<br />
pitanje “Utopije i vizije”, a potom<br />
probleme koje u naslovu sljedećeg<br />
poglavlja jasno definira kao “Kaza-<br />
liš<strong>te</strong> riječi”.<br />
Nakon toga, u posljednjem poglavlju<br />
slijedi niz od 24 odabrane <strong>kazali</strong>šne<br />
kritike okupljene pod naslovom “U<br />
službi glumca” koje su proizvod višegodišnje<br />
aktivne kritičarske prakse<br />
Sibile Petlevski i koje izvrsno osvjetljavaju<br />
<strong>te</strong>orijski i znanstveni(čki) diskurs<br />
prvog dijela knjige, jednako kao<br />
što taj prvi dio čvrsto legitimira i identificira<br />
odabrane kritike pa i samu<br />
autoričinu kritičarsku praksu.<br />
U svakom slučaju, ova je knjiga u<br />
izdanju biblio<strong>te</strong>ke Mansioni (u ovom<br />
trenutku najvažnijega nakladničkog<br />
mjesta suvremene hrvatske <strong>te</strong>atrologije)<br />
ne samo novi značajan doprinos<br />
Sibile Petlevski hrvatskoj <strong>te</strong>atrologiji<br />
nego i doprinos oblikovanju sve ma -<br />
nje maglovita krajolika “nove <strong>te</strong>atrologije”<br />
u nas.<br />
208 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
209
Nove knjige<br />
Ozana Iveković<br />
Osječkom <strong>kazali</strong>štu u čast<br />
- Krležini dani u Osijeku 2007.<br />
Krležini dani u Osijeku 2007.<br />
100. godina Hrvatskoga<br />
narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku.<br />
Povijest, <strong>te</strong>orija i praksa <br />
hrvatska dramska<br />
književnost i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />
Priredio Branko Hećimović.<br />
Zavod za povijest hrvatske<br />
književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe<br />
HAZU; Odsjek za povijest<br />
hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Zagreb;<br />
Hrvatsko narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />
u Osijeku; Filozofski fakul<strong>te</strong>t,<br />
Osijek. Zagreb √ Osijek 2008.<br />
Nedavno objavljen zbornik s <strong>te</strong>atrološkoga<br />
znanstvenog skupa Krležini Dani u<br />
Osijeku 2007. godine podijeljen je u dva<br />
dijela. Prvi dio zbornika, kao i cijela isto -<br />
imena manifestacija <strong>te</strong> godine, posvećen<br />
je stotoj obljetnici Hrvatskoga narodnog<br />
<strong>kazali</strong>šta u Osijeku, dok drugi dio<br />
donosi <strong>te</strong>kstove na <strong>te</strong>mu povijesti, <strong>te</strong>orije<br />
i prakse u hrvatskoj dramskoj književnosti<br />
i <strong>kazali</strong>štu.<br />
Prvi dio započinje povijesnim podsjetnikom<br />
u obliku kompilacije dijelova radova<br />
različitih autora koji ocrtavaju povijesni<br />
razvoj osječkoga Hrvatskog narodnog<br />
<strong>kazali</strong>šta od početaka pa do devedesetih<br />
godina prošloga stoljeća. U njima se na -<br />
vo de važni događaji u razvoju toga <strong>te</strong>atra<br />
<strong>te</strong> za nj zaslužni ljudi. Izbor <strong>te</strong>kstova na -<br />
pravila je Antonija Bogner-Šaban.<br />
Stjepan Sršan donosi pregled lokacija na<br />
kojima se nalazi arhivska građa osječkoga<br />
<strong>kazali</strong>šta, kao i osnovni popis <strong>te</strong> gra -<br />
đe. Vla do Obad bavi se njemačkim putu -<br />
jućim družinama u Osijeku u devetna -<br />
es tom sto ljeću. Iznosi podatke o njihovu<br />
djelo va nju, repertoaru, položaju glumaca<br />
i publici koja je to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> pratila. Svoje<br />
istraživanje <strong>te</strong>melji na proučavanju osječkih<br />
njemačkih novina od 1864. pa sve<br />
do 1910. godine.<br />
Marica Grigić piše o prisutnosti antičkih<br />
dramatičara na osječkoj pozornici u prvim<br />
desetljećima dvadesetog stoljeća i, na<br />
<strong>te</strong> melju tadašnjega dnevnog tiska, konstatira<br />
da ih osječka publika nije najbolje<br />
prihvatila. U tom su se razdoblju u osječ -<br />
kom Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu po -<br />
javili samo Sofoklo s Kraljem Edipom i<br />
Antigonom <strong>te</strong> Plaut s Hvalisavim vojnikom.<br />
Branka Brlenić-Vujić bavi se feljtonima<br />
Iljka Gorenčevića u osječkim novinama<br />
na njemačkom jeziku Die Drau <strong>te</strong><br />
ustvrđuje da oni uokviruju kulturološku<br />
sliku grada Osijeka u razdoblju od 1917.<br />
do 1920. doprinoseći ozračju ka -<br />
zališnoga života u gradu <strong>te</strong> pridonoseći<br />
odjeke iz europskih metropola.<br />
Tihomir Živić svoj rad posvećuje napisima<br />
Otta Krausa u osječkim hrvatskim i<br />
njemačkim novinama s kraja 19. i početka<br />
20. stoljeća, a Ivan Trojan govori o<br />
uprizorenjima drama Milana Ogrizovića u<br />
Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu u Osije -<br />
ku, ustvrdivši da se u djelu toga pisca<br />
jasno očituju i osobni i društveno-politič -<br />
ki nemiri toga doba. Anica Bilić u svo me<br />
se razmatranju posvetila dramskim djelima<br />
Joze Ivakića na osječkoj pozornici i<br />
zaključila da se taj pisac na njoj proslavio<br />
<strong>te</strong> da su sva njegova dramska djela<br />
tu uprizorena. Istodobno, djelujući u Za -<br />
grebu, Ivakić se nije ni približno tako afirmirao<br />
kao u Osijeku budući da je djelovao<br />
u sjeni Krleže, Gavelle, Raića, Stro -<br />
zzija, Vojnovića i Ogrizovića.<br />
Antun Petrušić bavi se djelima hrvatskih<br />
sklada<strong>te</strong>lja u sto godina osječke opere i<br />
podacima potvrđuje njihovu značajnu za -<br />
stupljenost u opernom repertoaru Hrvat -<br />
skoga narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku. Da -<br />
libor Paulik piše o repertoaru glazbenog<br />
<strong>kazali</strong>šta u Osijeku i zaključuje da se po -<br />
najviše izvode Zajčev Nikola Šubić Zrinj -<br />
ski <strong>te</strong> Gotovčev Ero s onoga svijeta od<br />
ope ra, a od opereta Albinijev Barun<br />
Trenk. Uz provjerene i popularne naslove<br />
svjetskoga i domaćega glazbenog <strong>kazali</strong>šta,<br />
u Osijeku se uvijek posvećivala<br />
pozornost au to rima i <strong>te</strong>mama iz slavonskog<br />
okruženja.<br />
Stanislav Marijanović naznačuje najvažnija<br />
polazišta za istraživački rad o mae-<br />
stru Lavu Mirskom, a Antonija Bogner<br />
Šaban piše o <strong>kazali</strong>šnom djelovanju<br />
Branka Mešega koji je značajno utjecao<br />
na scenski život Osijeka od pedesetih<br />
do osamdesetih godina prošloga stoljeća.<br />
Zvonimir Ivković sjeća se svojih triju<br />
in<strong>te</strong>ndantskih mandata u Hrvatskom<br />
na rodnom <strong>kazali</strong>štu o Osijeku, a Boris -<br />
lav Pavlovski pišući o drami Hi-fi Gorana<br />
S<strong>te</strong>fanovskog na osječkoj pozornici konstatira<br />
da su makedonske drame tu vrlo<br />
skromno zastupljene. Lucija Ljubić piše<br />
o dramama Davora Špišića Dobrodošli<br />
u rat! i Jug 2 koje su svoje ishodiš<strong>te</strong> pronašle<br />
u osječkoj ratnoj i poslijeratnoj<br />
zbilji, a izvedene su na pozornici Hrvat -<br />
skoga narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku.<br />
Vlatko Perković bavi se ulogom osječkih<br />
predstava na Marulićevim danima i ti -<br />
me završava dio zbornika posvećen<br />
osječkom <strong>kazali</strong>štu.<br />
Drugi dio zbornika započinje člankom<br />
Mire Gavrana o njegovu dramskom stvaralaštvu.<br />
Ističe da je glumac mjerilo svih<br />
vrijednosti u <strong>kazali</strong>štu pa i svoju vrijednost<br />
kao dramskoga pisca vidi u sposobnosti<br />
da pomogne glumcima ostvariti<br />
uvjerljive i životne likove. Samo na po -<br />
kusima, nastavlja, mogu se sagledati ma -<br />
ne i vrline dramskih dijaloga, bogatstvo<br />
ili plošnost nekog lika <strong>te</strong> značenje dra -<br />
me u cjelini kao i posebnih scena.<br />
Pišući o Vetranovićevu Orfeu, Krešimir<br />
Šimić pokušava odgovoriti na pi tanje za -<br />
što se Euridika osvrnula. Po nje govu mi -<br />
šljenju, Vetranović osim što koristi amorozni<br />
i pastoralni diskurs istodobno ga i<br />
destruira. Stoga autor nakon opsež ne<br />
ana lize zaključuje da je Euridikino okre -<br />
tanje u Vetranovićevoj izvedbi ozna ča -<br />
valo od ricanje od svjetovne ljubavi i he -<br />
donističke koncepcije u amoroznome<br />
diskursu.<br />
Ivan Lozica nastoji pružiti novo čitanje<br />
Starijeh Indija u Dugoga Nosa iz prologa<br />
Držićeva Dunda Maroja. Negromatov<br />
drugi svijet je zapravo poganski svijet<br />
mrtvih u kojemu se kriju ljudi nazbilj i<br />
ljudi nahvao. Ljudi nazbilj su antropomorfne<br />
maškare u lijepoj i svečanoj odje -<br />
ći živih boja, dok su grube maškare<br />
(ljudi nahvao) one u staroj, pocijepanoj,<br />
prljavoj odjeći i kožama kao, primjerice,<br />
zvončari. Lozica zaključuje da Držić u<br />
svom prologu između ostaloga aludira i<br />
na tu pokladnu podjelu na lijepe i grube<br />
maškare. Priznaje da je ta <strong>te</strong>za danas<br />
<strong>te</strong>ško dokaziva jer je podataka premalo,<br />
ali ističe da različiti načini čitanja pridonose<br />
bogatstvu razumijevanja književnoga<br />
djela.<br />
Zlata Šundalić bavi se korpusom od<br />
deset anonimnih komedija nastalih iz -<br />
među 1656. i 1699. godine poznatih<br />
pod imenom smješnice. Njezino istraživanje<br />
pokazuje da humor hrvatskih<br />
smješnica nije samo sirov, grub i masan,<br />
nego se u njihovu smijehu mogu prepo -<br />
znati i postupci ozbiljnih književnih žanrova<br />
koji u izmijenjenom kon<strong>te</strong>kstu re -<br />
zultiraju smijehom. Smijeh se u smješ -<br />
nicama zasniva i na in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualnosti,<br />
u odnosu na stariju, ali i na tim komedijama<br />
suvremenu književnu baštinu.<br />
Najviše se to očituje petrarkističkim i<br />
pastoralnim pod<strong>te</strong>kstom.<br />
Vinko Brešić bavi se dramskim prilozima<br />
u hrvatskim književnim časopisima<br />
19. stoljeća, a Željko Uvanović Krležom<br />
kao adaptatorom svoje novele Cvrčak<br />
pod vodopadom za potrebe filma Put u<br />
raj. Branimir Donat govori o hrvatskim<br />
avangardistima i njihovu in<strong>te</strong>resu za<br />
filmski medij, a Mira Muhoberac otkriva<br />
što se nalazi u ostavštini Kos<strong>te</strong> Spaića<br />
koju su autorica i njezina sestra pronašle<br />
sređujući ostavštinu njihove majke<br />
Fani Muhoberac, jedne od u<strong>te</strong>melji<strong>te</strong>ljica<br />
Dubrovačkih ljetnih igara i dugogodišnje<br />
ravna<strong>te</strong>ljice istoga festivala. Mani<br />
Gotovac dovodi u vezu djelo Vojnovića i<br />
Fabrija, a Fabrijevim dramskim djelom<br />
bavi se i Branko Hećimović nastojeći<br />
pružiti njihovo drugačije vrednovanje od<br />
onoga uobičajenoga u našoj književnoj<br />
znanosti.<br />
Darko Gašparović analizira Peto evanđelje<br />
Slobodana Šnajdera, dramatizaciju<br />
autobiografskih zapisa Ilije Jakovlje -<br />
vića Konclogor na Savi, dok se predstavom<br />
prema toj drami u režiji Branka Bre -<br />
zovca bavi Matko Botić. Kristina Pe<strong>te</strong>r -<br />
nai Andrić analizira funkcije govora i tijela<br />
u dramama Dubravka Jelačića Bužim -<br />
skog s aspekta <strong>te</strong>orije govornih činova i<br />
<strong>te</strong>orije diskursa, a Alica Kulihová slovačke<br />
prijevode Krležina Povratka Filipa<br />
Latinovicza. Gradimir Gojer piše o realizacijama<br />
hrvatskih dramskih <strong>te</strong>kstova u<br />
<strong>kazali</strong>štima Bosne i Hercegovine, a Sa -<br />
nja Nikčević posvećuje se svjetskim dramama<br />
koje <strong>te</strong>matiziraju rat u Hrvat skoj,<br />
a pokazuju razumijevanje za <strong>te</strong>mu ko -<br />
jom se bave. Na kraju knjige, Suzana<br />
Marjanić govori o <strong>te</strong>oriji i praksi riječke<br />
performerske i akcionističke scene<br />
MMC-a Palach kao al<strong>te</strong>rnativne institucije<br />
u kulturi koja svojim programima<br />
oponira prevladavajućim i institucionalnim<br />
oblicima umjetničkog izraza.<br />
U cjelini gledano, zbornik donosi <strong>te</strong>matski<br />
i pristupom raznovrsne <strong>te</strong>kstove koji<br />
predstavljaju doprinos <strong>te</strong>atrološkoj struci.<br />
Prigodni prilozi nastoje istražiti djelovanje<br />
osječkoga Hrvatskog narodnog<br />
<strong>kazali</strong>šta povodom njegove sto<strong>te</strong> obljetnice<br />
pa su zato svakako vrijedan i va žan<br />
poduhvat. Ostali se radovi bave ka za -<br />
lišnim i dramskim fenomenima koji pripadajući<br />
tradiciji ili suvremenosti bitno<br />
obilježavaju <strong>kazali</strong>šnu prošlost i sadašnjost.<br />
Za ovom knjigom vrijedi poseg -<br />
nuti svim <strong>kazali</strong>štarcima jer će u njoj<br />
naći priloge i polazišta za svoje daljnje<br />
istraživačko ili praktično djelovanje.<br />
210 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
211
Nove knjige<br />
Iva Rosanda Žigo<br />
Intimna ispovjest osebujne<br />
reda<strong>te</strong>ljske osobnosti<br />
Božidar Violić,<br />
Isprika. Ogledi i pamćenja,<br />
Naklada Ljevak, 2008.<br />
Nakon knjige Lica i sjene odnosno niza<br />
režijskih autoanaliza što su u izdanju iz<br />
2004. godine obogaćene portretima de -<br />
setoro glumaca, nova je knjiga Božidara<br />
Violića, jednoga iz kruga poznatoga<br />
zagrebačkog Kar<strong>te</strong>la, izuzev u intimističkoj<br />
maniri ispripovijedanih događaja iz<br />
vlasti<strong>te</strong> (osobne i profesionalne) prošlosti,<br />
prije svega vrijedan <strong>te</strong>atrološki i dramatološki<br />
dokument značajnoga razdoblja<br />
naše <strong>kazali</strong>šne prošlosti kojega je<br />
ovaj Gavellin učenik bio i jest njegovim<br />
sastavnim, neizostavnim dijelom. Pisa -<br />
na u formi eseja, razgovora i pisama,<br />
Violićeva Isprika, sastavljena od niza<br />
većim dijelom prethodno publiciranih<br />
<strong>te</strong>kstova (Gordogan, Kolo, Dubrovnik,<br />
Novi prolog), a koje autor za ovu prigodu<br />
nadopunjuje simpatičnim odrednicama<br />
post scriptum, predstavlja i kompleksnost<br />
društveno-političkoga kon<strong>te</strong>ksta<br />
unutar kojega je funkcionirao, ali<br />
i još uvijek funkcionira cjelokupni nacionalni<br />
<strong>kazali</strong>šni mehanizam. Zaodjenuti,<br />
dakle, in<strong>te</strong>ligentno intoniranom oštricom<br />
satire, britkoga humora i podrugljive<br />
ironije, ovi ogledi i pamćenja (kako<br />
stoji u podnaslovu) prezentiraju he<strong>te</strong>rogeni<br />
diskurs što niveliranjem iznimne<br />
piščeve senzibilnosti i konstantne na -<br />
glašene samokritičnosti otkrivaju i razvoj<br />
jedne kompleksne reda<strong>te</strong>ljske poetike<br />
sklone prvenstveno in<strong>te</strong>rpretacijama<br />
domaćih dramatičara.<br />
U tom nam kon<strong>te</strong>kstu valja spomenuti<br />
zanimljiv <strong>te</strong>kst Horvatovo prokletstvo<br />
koji iščitavamo kao svojevrsnu pripremu<br />
za inscenaciju Krležine drame U<br />
logoru 1994. godine. Referirajući se na<br />
<strong>te</strong>atrološke, književno<strong>te</strong>orijske i književnopovijesne<br />
studije primjerice V. Žmegača,<br />
D. Gašparovića, S. Lasića, B.<br />
Senkera, V. Bogišića, M. Miočinović što<br />
se uglavnom kritički odnose na Krle -<br />
žinu podjelu dramskoga stvaralaštva<br />
iznesenu osječkim predavanjem, ali i<br />
istodobno op<strong>te</strong>rećen veličinom Gave lli -<br />
ne in<strong>te</strong>rpretacije iz 1954. godine, Violić<br />
nam se, unatoč tvrdnjama o lošem<br />
uspjehu predstave, otkriva i kao jedna<br />
od rijetkih reda<strong>te</strong>ljskih osobnosti što<br />
pripremu za vlastitu inscenaciju <strong>te</strong>melji<br />
na studioznoj i iscrpnoj <strong>te</strong>orijskoj akribiji.<br />
Bez obzira na kontradiktornost realizacija<br />
<strong>te</strong>meljnih misli na sceni, uzdizanje<br />
Horvatove drame na razinu općenacionalne<br />
tragedije i određivanje komada<br />
U logoru kao povijesnoga, političkoga<br />
i psihološko-etičkoga kontrasta Do -<br />
movinskom ratu – a za što je poticajnu<br />
potvrdu pronašao u Batušićevu tumačenju<br />
prezimena glavnoga protagonista<br />
– čini se u osnovi potpuno opravdanim<br />
po<strong>te</strong>zima. Usredotočivši se, izuzev prologa,<br />
isključivo na prvu verziju Krležina<br />
<strong>te</strong>ksta, ugledavši se u postavljanju likova<br />
uglavnom na Gavellu i prisjećajući<br />
se kompleksnosti izgradnje Horvatove<br />
uloge (eksplicirajući pritom tvrdnju o<br />
Krležinom znanstveno neuvjerljivom<br />
glazbenom esejizmu), Violić se, kako is -<br />
tiče, nikako nije mogao osloboditi frustrirajuće<br />
navike prostornoga ambijentiranja.<br />
Jednako tako, prisjećajući se su -<br />
radnje sa scenografom Tihomilom Mi -<br />
lovcem (inače poznatim po avangardnim<br />
rješenjima proizašlima iz suradnje<br />
s reda<strong>te</strong>ljem Brankom Brezovcem),<br />
prizivajući pritom zamisao o ogromnoj<br />
količini blata kao središnjem veznom<br />
elementu in<strong>te</strong>rijera i eks<strong>te</strong>rijera <strong>te</strong> na<br />
koncu i potrebu za iznalaženjem prikladnijih<br />
rješenja, zaključuje kako je to<br />
njegovo konstantno preusmjerivanje<br />
pozornosti na vrijeme i mjesto odvijanja<br />
dramske radnje jedan od osnovnih<br />
razloga neuspjeha ove predstave.<br />
Upravo ta usredotočenost na promišljanje<br />
prostornoga (ne)uklapanja osobito<br />
dolazi do izražaja u iscrpnoj <strong>te</strong>atrološkoj<br />
studiji dijelom objavljenoj<br />
1996. godine u časopisu Kolo. Progo -<br />
varajući o vlastitome iskustvu rada na<br />
otvorenom na Dubrovačkim ljetnim<br />
igrama i Splitskom ljetu (koje ga se,<br />
doduše, nije posebno dojmilo, prvenstveno<br />
zbog dovršenosti i zadanosti<br />
dekora što pod svjetlima reflektora<br />
postaju naturalistička scenografija,<br />
najradikalniji oblik scenskoga iluzionizma),<br />
ali i o pokušaju tzv. zatvorenoga<br />
ambijentiranja iz 1967. kada je oponašajući<br />
predstave pučkoga <strong>te</strong>atra u<br />
Zagrebačkom <strong>kazali</strong>štu mladih postavio<br />
Nalješkovićeve Tri farse (inače prikazane<br />
i na DLJI), Violić ovdje (osvrnuvši<br />
se ne Gavelline, Spaićeve i Fo<strong>te</strong> -<br />
zove inscenacije) eksplicira <strong>te</strong>atrološki<br />
do tančine razrađenu sveobuhvatnu<br />
definiciju ambijentalnoga <strong>te</strong>atra. U<br />
Brookovoj pak Tragediji Hamleta iz<br />
2003. godine otkriva korak unatrag,<br />
potragu za još uvijek prisutnim korijenima<br />
što se potvrđuju originalnošću<br />
autohtonoga kon<strong>te</strong>ksta grčke tragedije.<br />
Upravo ga je ta svojevrsna dehamletizacija<br />
Lovrijenca, tj. preambijentiranje<br />
na otočić Lokrum pa na koncu i<br />
Brookova knjiga Threads of time, dovela<br />
do zaključnoga promišljanja ambijentalnoga<br />
<strong>te</strong>atra što se jednostavno<br />
ne <strong>te</strong>melji ni na kakvu uklapanju u prostor<br />
(ponajmanje one već, kako kaže,<br />
preživjele lokalne es<strong>te</strong>tike po kojoj je<br />
nekoliko desetljeća s velikim uspjehom<br />
izveden niz nezaboravnih <strong>kazali</strong>šnih<br />
ostvarenja), nego prvenstvo na nje -<br />
govu brisanju, ali i poimanju scene kao<br />
svojevrsnoga isječka praznoga prostora.<br />
U kon<strong>te</strong>kstu pak dramaturških analiza<br />
o kojima iscrpnije progovara u <strong>te</strong>kstovima<br />
Za drukčiju Gloriju i Apologija<br />
ovce, a koji nam se očituju kao reprezentativan<br />
primjerak rada na <strong>te</strong>kstu<br />
odnosno onoga njegova specifičnoga,<br />
rekli bismo, prijenosa u tzv. <strong>te</strong>kst predstave,<br />
ponovno otkrivamo osebujnu<br />
reda<strong>te</strong>ljsku osobnost što svakoj predstavi<br />
pristupa zavidnim dramaturškim<br />
pripremama (često sklonima komparaciji)<br />
konstantno potkrijepljenu kompe<strong>te</strong>ntnom<br />
<strong>te</strong>orijskom pozadinom. U<br />
takvu se pristupu neminovno otkriva<br />
skeptičnost spram raznoraznih suvremenih<br />
režijskih rješenja kojima pod<br />
krinkom mnoštva nazivnika često od -<br />
re đenih prefiksom post u principu ne -<br />
dostaje legitimne es<strong>te</strong>tske potkrepe.<br />
No, unatoč njegovu izrazito racionalističkom<br />
pristupu rada na predstavi ko -<br />
ji bi mogao prizvati osjećaj hladne realističke<br />
(ili pak naturalističke) odrednice,<br />
Violić nam se otkriva i u ozračju<br />
specifične senzibilnosti što ga određuje<br />
isključivo kao reda<strong>te</strong>lja pragmatika<br />
koji nastoji izmaknuti i najmanjem<br />
es<strong>te</strong>tskom ukalupljivanju. Tako primjerice<br />
iz pisma upućenoga Ranku Marin -<br />
koviću (nakon što je na njegovu molbu<br />
direkcija Drame HNK-a u Zagrebu<br />
1990. skinula Gloriju s repertoara)<br />
iščitavamo zapravo cjelokupnu kompleksnost<br />
dramaturško-scenske pripreme<br />
koje su ga ponekad dovodile<br />
gotovo do očaja. Ustrajući na oslobađanju<br />
komada od ambalaže osobne<br />
građanske drame koja prekriva i prigušuje<br />
poetičnost dijaloga odnosno realističnoga<br />
pristupa što potkopava poetsku<br />
istinitost radnje, autor iščitava<br />
spomenutu dramu radikalno zaokrenutu<br />
od prethodno napomenu<strong>te</strong> poetičke<br />
odrednice. U toj drukčijoj Gloriji<br />
(koju je Violić napokon i postavio<br />
2004.), Gospa/Glorija suočena je li -<br />
cem u lice s gleda<strong>te</strong>ljima <strong>te</strong> sjedeći na<br />
trapezu što je visio u sredini scene is -<br />
turen do portalnoga okvira otkriva<br />
reda<strong>te</strong>ljski postupak usmjeren prvenstveno<br />
<strong>te</strong>atralizaciji koji je kao takav,<br />
kako tvrdi, i ugrađen u fenomen čuda<br />
što na koncu stoji u žanrovskom određenju<br />
Marinkovićeva dramskoga <strong>te</strong>ksta.<br />
Poistovjetivši demonstraciju pravljenja<br />
čuda što dovodi do otkrića njegove<br />
zadnje istine (oduzimajući mu na<br />
taj način potrebu za ismijavanjem i ironijom)<br />
s načinom doživljavanja <strong>kazali</strong>šne<br />
igre <strong>te</strong> pomnim čitanjem didaskalijskih<br />
uputa, njegov je doživljaj <strong>te</strong>ksta<br />
daleko od objektivne logike i uporišta<br />
u stvarnosti. A odstupanje od kakvoga<br />
idejnog ili pak ideološkog ukalupljivanja<br />
ograđuje domišljatim gogoljevskim<br />
podnaslovom sasvim nevjerojatan do -<br />
gađaj. Fasciniran preciznošću sažetih i<br />
jasno formuliranih reda<strong>te</strong>ljsko-glumačkih<br />
uputa, istraživanje započinje s<br />
jedne strane promišljanjem scenske<br />
situacije, a s druge pak strane prizivanjem<br />
unutarnje, subjektivne optike li -<br />
ka. Otkrivši tako bogatstvo neizrečenoga<br />
smisla govornih replika što u funkciji<br />
komentara, zajedno s dijaloškim<br />
(dramskim) didaskalijama, performativno<br />
utječu na tijek radnje, razotkriva<br />
212 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
213
zapravo dramaturški kostur dijaloga s<br />
in<strong>te</strong>rnim psihološkim zasjenjenjima.<br />
Ukazavši na taj način na odnos spram<br />
likova i učitavajući pritom erotičku<br />
podlogu nerealiziranoga ljubavnog<br />
odnosa Glorije i don Jere, otkriva izrazitu<br />
Marinkovićevu zaljubljeničku<br />
naklonost prema Gloriji, ali i osobni<br />
ironijski odmak prema glavnom protagonistu.<br />
Specifičnim promišljanjem<br />
<strong>te</strong>ksta koji postavlja i scene na kojoj<br />
će ga oživjeti <strong>te</strong> konstantnim scenskim<br />
i dramaturškim propitivanjima,<br />
predstavu postavlja u kon<strong>te</strong>kst svojevrsnoga<br />
otvorenoga značenjskog po -<br />
lja što svoju dinamiku živi u ozračju<br />
konstantnosti.<br />
Slično je i u Razgovorima o Anđelima<br />
Babilona Ma<strong>te</strong> Matišića (s prepričanim<br />
sadržajem i osam glosa) u kojemu<br />
nam Violić izuzev toliko puta spominjanih<br />
dramaturških priprema, razmišljanja,<br />
akribija, itd. iznosi i stajališ<strong>te</strong><br />
o vlastitoj reda<strong>te</strong>ljskoj poetici i rješenjima<br />
koja su ga nerijetko i uglavnom<br />
netočno svrstavala u kon<strong>te</strong>kst<br />
političkoga <strong>te</strong>atra. I kao reda<strong>te</strong>lj, ali i<br />
kao esejist, <strong>te</strong>oretičar, on je jednostavno<br />
zaokupljen ljudima kojima se politika<br />
nekako nametnula kao nesretna<br />
sudbina <strong>te</strong> im razorila živo<strong>te</strong>, izobličila<br />
karak<strong>te</strong>re, moralno ih unakazila. U<br />
<strong>te</strong>atru je, kako ističe, sociološka zaokupljenost<br />
nužna, a Anđeli su Babi -<br />
lona (praizvedeni u DK “Gavella”<br />
1996.) upravo predstava tzv. političkoga<br />
<strong>te</strong>atra za čiji neuspjeh objašnjenje<br />
pronalazi <strong>te</strong>k deset godina<br />
poslije čitajući Freedenovu knjigu<br />
Političke ideologije. Zaključivši, dakle,<br />
kako među svim suvremenim političkim<br />
ideologijama nacionalizam<br />
zapravo jedini nije ideologija u pravom<br />
značenju <strong>te</strong> riječi (jer se sam po<br />
sebi zasniva na različitim <strong>te</strong>orijskim<br />
pretpostavkama što ga u principu čini<br />
podatnim za udruživanje s različitim<br />
ideologijama često suprotnih obilježja:<br />
liberalizam, fašizam, konzervatizam),<br />
njegova inscenacija iz vremena<br />
tzv. tranzicije jednostavno je, kako<br />
ističe, prerano izvedena. A hinjeni bi -<br />
jeg od stvarnosti, dramaturgija pretvorbe<br />
u kojoj se isprepleću ishodišni<br />
realizam i nerealistički dramski stilovi<br />
rezultirali su zapravo destrukcijom<br />
doslovne identifikacije, što je dijelu<br />
publike koji je doduše uspio percipirati<br />
ovaj tzv. simultani realizam u potpunosti<br />
i odgovaralo.<br />
Međutim, Violiću je za razliku od<br />
neumitne društvenosti ipak mnogo<br />
važniji prije svega osobni afini<strong>te</strong>t. To<br />
je pitanje na koje, kako ističe, svaki<br />
put iznova ne pronalazi konkretan<br />
odgovor, a cinični upadi o sastancima<br />
<strong>kazali</strong>šnoga ansambla “Gavelle” iza<br />
kojih se krije kompleksnost društveno-političkoga<br />
kon<strong>te</strong>ksta u čijem je<br />
ozračju na koncu i stasao <strong>te</strong>kstom su<br />
Isprike vješto zaodjenuti senzibilnim<br />
promišljanjem vlastitoga svjetonazora,<br />
pogleda na sebe i svijet oko sebe,<br />
društvo, politiku, ljubav, intimne prija<strong>te</strong>lje<br />
i ženu. Mladenačko zanesenjaštvo<br />
i zastranjenje u gotovo spiritualno<br />
određenje biti <strong>kazali</strong>šta danas<br />
svoju potvrdu iznalaze u kon<strong>te</strong>kstu<br />
Brookovih <strong>te</strong>atarskih promišljanja.<br />
Upravo mu glumac i gluma otvaraju i<br />
zatvaraju krug razmišljanja o <strong>te</strong>atru<br />
kao umjetnosti glume, kojemu se<br />
apsolutno priklanja i što u kon<strong>te</strong>kstu<br />
zadatih mu mogućnosti nastoji zastupati<br />
još od djetinjstva. Sis<strong>te</strong>mu Sta nis -<br />
lavskoga (njegovu famoznom kad bi),<br />
Brechtovu epskom <strong>te</strong>atru (s V-efektom)<br />
i <strong>te</strong>orijom oćuta, mitspiela našega<br />
Gavelle, Violić u posljednje vrijeme<br />
pridružuje i pragmatičnoga Brooka.<br />
Pustivši različi<strong>te</strong> <strong>te</strong>orije po strani, on<br />
nastoji doprijeti do glumčeve osobnosti<br />
koja, kako vjeruje, krije snažnu<br />
energiju bića što se tijekom predstave<br />
postupno otkriva i oslobađa <strong>te</strong> se<br />
transformira u stvaralačku energiju<br />
<strong>te</strong>atra u<strong>te</strong>meljenoga na glumi i osobnom<br />
pokriću in<strong>te</strong>rpreta.<br />
Iz svega netom izrečenoga možemo<br />
zaključiti kako je Violić konstruirajući<br />
vlastitu biografiju u kon<strong>te</strong>kstu memo -<br />
arskih zapisa zapravo vrlo vješto skicirao<br />
i noviju povijest hrvatskoga glumišta.<br />
Od razgovora o Akademiji<br />
dramske umjetnosti (u kojemu se<br />
dotiče i ključnih pitanja što su, nakon<br />
pripajanja Sveučilištu, dovela u konačnici<br />
i pitanje njezina identi<strong>te</strong>ta) preko<br />
Bijeloga zida (oglednoga primjerka<br />
autobiografskoga pisma u kojemu<br />
progovara o majci što nije imala prilike<br />
vidjeti sinovljeve predstave) pa<br />
natrag do dosada neobjavljenoga<br />
Pisma Dinu Radojeviću, njegovu du -<br />
hovnom uči<strong>te</strong>lju i prija<strong>te</strong>lju, pratimo<br />
trenutke konstantne zaokupljenosti<br />
životom i <strong>te</strong>atrom. Ostavivši negdje na<br />
marginama neizbježnu konstantnost<br />
različitih političkih aporija, njegova<br />
Isprika prvenstveno predstavlja specifičnost<br />
ispreple<strong>te</strong>ne mreže društvenih<br />
stremljenja što reflektiraju povijesnost<br />
jedne umjetničke osobnosti uklopljene<br />
u mnogoznačni kon<strong>te</strong>kst sve -<br />
općega kulturološkoga određenja<br />
scenskoga identi<strong>te</strong>ta.<br />
Čitaj<strong>te</strong> nova izdanja<br />
Hrvatskog centra <strong>ITI</strong>!<br />
Biblio<strong>te</strong>ka Mansioni<br />
214 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
215
ZVALI SU GA GOSPODIN<br />
Naslov originala: Genannt Gospodin<br />
Preveo s njemačkoga Vlado Obad<br />
Philipp Löhle<br />
Philipp Löhle rođen je 1978., odrastao kao srednji od trojice braće u solidnoj građanskoj<br />
obi<strong>te</strong>lji u Baden-Badenu. Studirao je povijest, <strong>te</strong>atrologiju, njemačku književnost i<br />
moderne medije u Erlangenu i Rimu. 2005. izveden mu je prvi igrokaz (Kauf-Land), ali<br />
se usporedo bavio žurnalističkim i filmskim projektima. Autor je nekolicine kratkih i<br />
dokumentarnih filmova, iskušao se na poslovima režije za <strong>te</strong>leviziju, da bi se konačno<br />
odlučio za rad u <strong>kazali</strong>štu, jer ga, po vlastitom priznanju, “timski rad najviše motivira”. U<br />
berlinskim <strong>kazali</strong>šnim kućama nije našao slobodno mjesto asis<strong>te</strong>nta režije pa se 2006.<br />
vratio u Baden-Baden i s periferije se postupno nametnuo pozornosti velegradske publike.<br />
Sudjelovao je u aktivnostima radionica za mlade dramatičare u Berlinu i Beču i ubrzo<br />
izborio priznanja i nagrade za svoje tri cjelovečernje predstave: Die Rat<strong>te</strong>nfalle, Genannt<br />
Gospodin i Lilly Link. U prvoj djeca u garderobni ormar zatvaraju vlastitu majku pa<br />
iskušavaju život po vlastitoj volji. Tu je već nagovješ<strong>te</strong>n centralni problem Gospodina.<br />
Što zapravo znači uključiti se u moderno društvo, koji se zahtjevi postavljaju, koje se slobode<br />
toleriraju i koliko individualno pojedinac može nastupiti? Posljednji komad prati<br />
povođenje za karijerom unutar jedne aktivističke grupacije, dok na kraju Ljevičarka Lilly<br />
ne ostane jedini propovjednik revolucije. Sva tri komada povezuje dakle sličan središnji<br />
lik koji svoje stavove brani do krajnosti. Sam Löhle govori: “Ono što nalazim uzbudljivim<br />
na ovim likovima, njihova je odlučnost da bezuvjetno ustraju u svojim uvjerenjima.<br />
Ustaljena je praksa da se za našu generaciju kazuje da ne želi ništa raditi, da nema<br />
nekog cilja. Istina je pak da mnogi žele nešto pokazati, ali im se to ne dopušta.”<br />
Vlado Obad<br />
Bitno je da se čovjek odvaži biti svoj;<br />
jedna osoba, jedna posve određena osobnost.<br />
Søeren Kierkegaard<br />
Najmanje troje glumaca igraju ove uloge:<br />
ONA<br />
ON<br />
GOSPODIN<br />
ANETA<br />
ANDI<br />
NORBERT<br />
SILVIJA<br />
HAJO<br />
KARL ENGERLING<br />
ČOVJEK IZ SUPERMARKETA<br />
MATI<br />
2 POLICIJSKA ISLJEDNIKA<br />
216 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
217
ONA:<br />
Dakle, on se bio probudio na nekom dječjem igralištu.<br />
Spavao je poleđice na klupi. Bogme neugodno. A glava<br />
mu je visjela preko ruba, jednostavno se objesila prema<br />
zemlji. Njegov se svijet postavio naglavačke. A onda je<br />
ustao i jedva zapazio djecu koja su se ondje igrala, iako je<br />
jedan klinac imao policijski auto s glasnom sirenom. Dje -<br />
čurlija sama po sebi izludi čovjeka, a k tome još i igračka<br />
koja prodorno zavija. Tko uopće izmisli takvo što? To mo -<br />
raju biti sadisti.<br />
E da, onda je pobjegao s igrališta i stalno se pitao kako je<br />
uopće onamo dospio. Na dječje igrališ<strong>te</strong>. Na onu klupu. A<br />
bio je i gladan pa je pošao do zalogajnice s brzom hranom<br />
da nešto pojede. Uzeo je možda pečenu kobasicu ili turski<br />
kebab. Ovo posljednje zvuči egzotičnije.<br />
Vjerojatno sam se zbog nečega uzrujao, razmišljao je.<br />
Nakon izvjesnog vremena bio je čak siguran da se bio<br />
uzrujao, jer kada bi se Gospodin naljutio, onako zapravo,<br />
e onda bi on zaspao. Ne odmah, ali vrlo brzo. Jer tada ga<br />
obuzima nevjerojatni umor, kunja, zijeva kao som i dok<br />
nabrojiš do deset on već ćori, iako je uzrujan, iako zapravo<br />
želi diskutirati. Spava on kao puh, frkće na nos, ali ne<br />
hrče – spava kao mala beba. Razmišljao je: vjerojatno mu<br />
se upravo to moralo dogoditi. Nije mu to prvi puta. Po -<br />
znaje on sebe. Zapravo, tko danas još poznaje sebe?<br />
Ali nikada mu se još nije dogodilo da poslje nije znao zbog<br />
čega se bio uzrujao. Ali ovaj puta je bilo tako. Nije bilo ni<br />
početka ni kraja.<br />
Zato je zavirio u svoj mozak da vidi što još zna, pa se pri -<br />
sjetio: bio se probudio kod kuće i tamo je i doručkovao.<br />
Sjedio je pred golim sivosmeđim zidom, pred kojim se svakog<br />
jutra pitao što bi bilo najbolje da na njega objesi. I<br />
svako jutro shvatio je da je zapravo najbolje da na njemu<br />
ne visi ništa. Jerbo si tako može svašta zamišljati. Ali sada<br />
to nije važno.<br />
Prisjeća se on što je radio, ali nekako mu se čini kao da to<br />
i nisu njegova sjećanja, kao da mu je sve to netko pripovijedao.<br />
I tako je nakon doručka otišao od kuće i tumarao<br />
naokolo. Sve to još zna, ali nekako napola. Poslije se sve<br />
gubi, kao u nekoj spužvi, u nekom loncu s ljepilom, u ne -<br />
koj neprozirnoj želatinastoj masi.<br />
Nakon izvjesnog vremena udaljio se od zalogajnice jerbo<br />
je pomisio: najbolje da dan počnem iznova. Prošlo mu<br />
kroz glavu: jednostavno se vratiti kući i još jednom ustati,<br />
još jednom promatrati kuhinjski zid i jednostavno zaboraviti<br />
što se do tada dogodilo.<br />
U hodu je piljio na pločnik ispred sebe ne bi li izbjegao<br />
nepotrebna zapažanja. Gotovo mu je to i uspjelo. Nije više<br />
bio daleko od kuće kada je sreo prodavačicu iz trgovine s<br />
bioprehranom, odmah tu iza ugla. Što je, tu je. Ona ga je<br />
pozdravila kao da je snijeg usred ljeta pa je kazala: “Gle!<br />
Hodamo sami?” Točno! To je kazala: “Gle! Hodamo sa -<br />
mi?” Da da. S jedne strane bilo je to dobro, ali s druge i<br />
loše. Kazala je to i pogodila Gospodina kao munja pri<br />
sranju, kao čekić na glavu čavla, kao strijela Robina Ho -<br />
oda drugu strijelu: točno u sredinu, ravno u crnu točku,<br />
kao što šupak pogađa rup na klozetu... i sve mu je sinulo<br />
pred očima!<br />
To može izgledati vraški blesavo, kad ti se odjednom sve<br />
vrati i bilo je skroz-naskroz blesavo. Čitav dan, čitav stres,<br />
sva ona svinjarija. Iznanadno mu je opet došlo u glavu.<br />
Sva magluština i ljepljiva masa u hipu je nestala! Cak!<br />
Vum! I Gospodin je odgurnuo bioprodavačicu i trčao, trčao<br />
kao mahnit, jer nije mu drugo preostalo nego da trči.<br />
Trčao je kroz dugi tunel, trčao poput supermena, sa<br />
zvjezdanim pramenom iza sebe. Želio je samo jedno: do -<br />
kopati se kuće i cijeli događaj ispričati Aneti. Ono što još<br />
maloprije nije znao. Ono što mu je bilo potpuno izmaklo.<br />
Kao neki DVD u video<strong>te</strong>ci, koji se iznenada našao u pla -<br />
yeru njegova mozga pa se vrti, vrti. Na repeat. Repeat all!<br />
Vrti se kao bijesan. Luduje.<br />
1. scena: Aneta i Gospodin<br />
GOSPODIN: Danas su mi... Uzeli su mi je.<br />
-<br />
GOSPODIN: Ona je bila osnova moje egzis<strong>te</strong>ncije.<br />
-<br />
GOSPODIN: Aneta?<br />
ANETA: Hermann je bio ovdje. Pitao je možeš li mu posuditi<br />
pojačalo.<br />
GOSPODIN: Jesi li čula? Uzeli su mi osnovu moje egzis<strong>te</strong>ncije.<br />
ANETA: Rekla sam mu da ti neće smetati. Hermann je<br />
inače uredan.<br />
-<br />
ANETA: Sjećaš li se još kako je nekoć u Španjolskoj oprao<br />
cijeli šator koji smo bili razapeli ispod cikade s koje je<br />
kapljala smola?<br />
GOSPODIN: Bio je to čempres.<br />
ANETA: Ali šator je oprao vlastitom rukavicom za pranje.<br />
GOSPODIN: Cikada je insekt, vrsta zrikavca.<br />
ANETA: Hermann ima osjetljvu kožu.<br />
GOSPODIN: Osim toga bio je to njegov šator. Svatko neka<br />
pazi na svoje stvari.<br />
ANETA: U preostala dva tjedna nije imao čime oprati lice.<br />
GOSPODIN: Ipak ga je prao.<br />
-<br />
GOSPODIN: Koristio se mojom rukavicom.<br />
ANETA: To ti ne vjerujem.<br />
GOSPODIN: Pazio je da vi ne dozna<strong>te</strong>, jer bilo mu je važno<br />
da se divi<strong>te</strong> njegovoj “nesebičnosti”.<br />
ANETA: Ova zajedljivost tipično je tvoja.<br />
GOSPODIN: Želim ti zapravo ispričati nešto drugo.<br />
ANETA: Izdajice. Prija<strong>te</strong>lj ti povjeri tajnu, a ti je izbrbljaš.<br />
GOSPODIN: Od tog godišnjeg odmora pro<strong>te</strong>kle su tri godine.<br />
ANETA: Pa? Više nis<strong>te</strong> prija<strong>te</strong>lji?<br />
GOSPODIN: Naravno da jesmo. Čak dobri. Ali to nije bila<br />
neka velika tajna. Tu nema ničeg osobnog. Ne radi se<br />
o njegovu pimpeku.<br />
ANETA: Odvratan si. Pojačalo će ti vratiti u nedjelju. Prire -<br />
đuje veselicu za svoj odjel u firmi.<br />
-<br />
GOSPODIN: Aneta, uzeli su mi moju ljamu.<br />
Aneta! Čuješ li me?<br />
Greenpeace mi je oduzeo ljamu.<br />
Greenpeace!<br />
ANETA: Hermann je vrlo omiljen u svom odjelu!<br />
GOSPODIN: Rekli su da će ljamu odvesti u zoološki vrt.<br />
Jesi li se nekada osvrnula po zoološkom vrtu? Tamo<br />
zatvore životinje, koje jednostavno ne mogu bez kretanja,<br />
u kavez od dva kvadratna metra. To ja zovem<br />
mučenjem životinja.<br />
ANETA: Hermann je sa svojim šefom na ti.<br />
GOSPODIN: Ljame trebaju prostor za kretanje!<br />
ANETA: Hermannove kolege ne trebaju ništa ponijeti sa<br />
sobom. Salatu, kolače ili nešto slično.<br />
GOSPODIN: Oni žele zaštititi svijet i prirodu. Kako da su<br />
započeli baš s mojom ljamom?<br />
ANETA: On je izjavio da će sve prirediti osobno.<br />
GOSPODIN: Mojoj ljami je bilo dobro. Odgovorno to tvrdim.<br />
Aneta, zar joj nije bilo dobro? Bilo joj je O.K. Redovito<br />
je išla u šetnju. Prolaznici su je mazili. Ne bi me čudilo<br />
da joj sada bude lošije. Naš podrum je možda od -<br />
više skučen, priznajem, ali išla je u šetnje. Ja također.<br />
ANETA: Hermann je za zabavu kupio posebne CD-ove.<br />
GOSPODIN: Redovito sam šetao. Čovjeku je to potrebno,<br />
siguran sam. Trebamo kretanje baš kao i ljame.<br />
ANETA: Kupio je i gramofonsku ploču, Hermann. Radi no -<br />
stalgije.<br />
GOSPODIN: Aneta! Skužio sam:<br />
Hermann!<br />
Njegova firma i odjel!<br />
Prija<strong>te</strong>lji s posla!<br />
Pravi feštu!<br />
Baš me briga. Hermann nije uredan, on je posrani ma -<br />
lo građanin. I ako ima tako bajnu firmu i toliko prija<strong>te</strong>lja,<br />
kako bi bilo da ondje posudi pojačalo?<br />
ANETA: Mislila sam da ti je on prija<strong>te</strong>lj. Zato može posuditi<br />
tvoje pojačalo.<br />
GOSPODIN: Ja nisam njegov prija<strong>te</strong>lj.<br />
ANETA: Inače on nikada ne sluša glazbu jer to oš<strong>te</strong>ćuje<br />
sluh. Znaš to i sam.<br />
GOSPODIN: Ma nemoj. Idiot da ga treba tražiti. Napirlitani<br />
ezo<strong>te</strong>rični purger.<br />
ANETA: Radije ne bih sudila o tome.<br />
GOSPODIN: Oni su mi uzeli ljamu, Aneta.<br />
Slušaš li me ti uopće?<br />
ANETA: Ne želim se izjašnjavati o tome.<br />
-<br />
ANETA: Da, slušam <strong>te</strong>. Nemoguće je izbjeći to.<br />
-<br />
GOSPODIN: Moram naći nešto novo. Ili ću ih tužiti. Oderat<br />
ću im kožu. Otjerat ću Greenpeace u bankrot da na -<br />
uče da moja ljama ne treba njihovu posranu organizaciju.<br />
Milijune ću iscijediti iz njih.<br />
ANETA: To će <strong>te</strong> sigurno učiniti omiljenim. To je veličanstvena<br />
ideja: moja kuća, moj auto, moja jahta. Sve sam<br />
to mogao kupiti jer sam tužio Greenpeace. Dobit će<br />
oni svoje: ti zaštitnici životinja. Istini za volju, spašavaju<br />
oni mladunčad tuljana od ruskih željeznih motki, ali<br />
ubuduće za to više neće biti para, jer pare će imati<br />
Gospodin!<br />
218 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
219
GOSPODIN: Ne radi se o novcu. Moj novi stil života je zbrisan.<br />
Bilo bi ljubazno s tvoje strane kada bi moj bijes<br />
zbog toga malo više respektirala.<br />
-<br />
GOSPODIN: Nisu mi dali čak ni odš<strong>te</strong>tu za ljamu. Samo su<br />
rekli da je držanje ljama u ovom kraju svijeta – muče -<br />
nje životnja. Ljamama je mjesto u Peruu. Tek na visini<br />
većoj od 2000 metara, one se osjećaju dobro. A na<br />
njima zarađivati novac, to je ropsko izrabljivanje! Jesi<br />
li čula, Aneta? Ropsko izrabljivanje. Kao da je ljama<br />
čovjek ili niger koji je robovao.<br />
ANETA: Kaže se: čovjek obojene kože ili barem crnac.<br />
GOSPODIN: Ne radi se uopće o novcu. Pokušao sam im to<br />
objasniti, ali oni ništa ne razumiju.<br />
Povrh svega u podrumu nam je ostala hrpa hrane i<br />
sje na. Ali jedno ću ti reći: prije ću sve to požderati sam<br />
nego prepustiti njima.<br />
ANETA: Ne želim se izjašnjavati o tome.<br />
GOSPODIN: “Ne želim se izjašnjavati o tome.” Bla-bla-bla.<br />
Onda se nemoj izjašnjavati.<br />
Ali JA imam nešto za reći.<br />
A ti me možeš poljubiti u vrit.<br />
Gospodin želi uključiti glazbu. Ne uspjeva jer nedostaje<br />
pojačalo. On vrišti.<br />
ANETA: Što je sad?<br />
GOSPODIN: Htio sam slušati glazbu!<br />
Mrak.<br />
#<br />
ON:<br />
Potom je iznova otišao. To s Anetom nije se dalo izdržati.<br />
Ta nije ga uopće slušala i zato je morao trčati, trčati da<br />
ostane normalan. I tako on trči i razmišlja o puno toga, o<br />
svemu, ali ne uspjeva zadržati neku jasnu misao ili stvoriti<br />
zaključak.<br />
Ugleda neku stariju ženu pod maramom, koja nosi torbu<br />
za osnovce u drečavim neonskim bojama. Atlas, pomišlja<br />
Gospodin, svijet nosi na plećima.<br />
Pa ugleda neku gojaznu ženu s toaletnim papirom pod<br />
pazuhom i s licem koje odaje kako pati od kronične ostipacije.<br />
U jednom dvorištu stoje troje mladih i redom puše džoint,<br />
uzajamno se ismijavaju kada se netko zakašlje i puše da -<br />
lje kao da ih netko na to sili. I trči on dalje i ugleda nekog<br />
starog ćelavca sa sijedim zaliscima, koji rukama lamata<br />
po zraku kao da ondje može uloviti slova koja su ovješena<br />
na užetu za rublje. Za svaki slučaj!<br />
Trči i vidi dućan u kome se prodaju samo pojasevi, odmah<br />
do trgovine koja nudi samo stolice.<br />
Na jednom sandučiću Elektroprivrede može se pročitati:<br />
“Sve pada dolje”, a ispod njega sklupčao se prosjak, sav<br />
zapišan.<br />
Trči on tako i ugleda prozor, visoko iznad ulice, s kojega<br />
netko maše. Ponadao se da možda njemu domahuju, ali<br />
kada je prišao bliže ispostavilo se da je to perač prozora,<br />
u poslu.<br />
I vidi džambo-plakat za mlijeko “Mlijeko je moja snaga” i<br />
razmišlja: jadna li je zemlja gdje je nužno reklamirati mlijeko,<br />
tu nešto nije u redu.<br />
I ugleda kako se jedna jabuka s police s voćem skotrljala<br />
na pločnik i razmišlja da li je šutnuti preko ces<strong>te</strong> ili pak<br />
pokupiti. Vidi prodavača kako je odiže, kratko trlja po ko -<br />
šulji i ponovo vraća u kutiju, pa misli: nisu li kruške ionako<br />
zdravije od jabuka?<br />
I tako on trči i sve to gleda, na svoj način, i ne može stati.<br />
Jer jednostavno mora trčati. Mora trčati da bi bio zdrav.<br />
2. scena: Andi i Gospodin<br />
ANDI: To ne traje duže od pola sata. Možeš to odraditi na<br />
jednoj nozi.<br />
GOSPODIN: Te ljude uopće ne poznajem. Što da radim ta -<br />
mo? Mogao bih kasnije nekome izraziti sućut, tko s<br />
pokojnikom nije u vezi.<br />
ANDI: Na groblju je to uvijek prikladno. Uostalom, važno je<br />
jedino da moje ime upišeš u knjigu žalosti. Tako će oni<br />
vidjeti da sam bio na sahrani.<br />
-<br />
ANDI: Molim <strong>te</strong>, učini mi to. Već sam pitao Hermanna i<br />
Norberta, ali oni nemaju vremena.<br />
GOSPODIN: Hermann je sa svojom firmom vjerojatno u<br />
Legolandu?<br />
ANDI: Neee, otputovali su na degustaciju vina u Düsseldorf.<br />
-<br />
ANDI: Bez brige, dobit ćeš nešto zauzvrat. A nabavit ću i<br />
odijelo.<br />
GOSPODIN: Izgledam li ja kao da nemam odijela?<br />
ANDI: Znam jedino ono koje si mi jednom prigodom posudio<br />
za zabavu.<br />
GOSPODIN: Eto vidiš. Zar to nije odijelo?<br />
ANDI: Ali je žu<strong>te</strong> boje!<br />
GOSPODIN: Za mene je notorna glupost da pogrebi moraju<br />
biti u crnini.<br />
ANDI: Sada baš nije pravi trenutak da dokidamo tradiciju.<br />
GOSPODIN: Moje žuto odijelo sasvim je pristojno, sam si<br />
to rekao.<br />
ANDI: Gospodine! Molim <strong>te</strong> da odeš tamo. Pod mojim<br />
uvje tima. Nipošto u žutom odijelu, od kojega bole oči.<br />
GOSPODIN: Onda zaboravi na moj hladnjak. Ili <strong>te</strong> i od nje -<br />
ga bole oči?<br />
ANDI: To je nešto posve drugo. Znaš to i sam.<br />
Bio je to Bad-Tas<strong>te</strong>-Party, Gospodine.<br />
Tvoje žuto odijelo nosio sam na Bad-Tas<strong>te</strong>-Partyju.<br />
Kužiš? Tvoj hladnjak sam ugurao u kuhinju i hladio u<br />
njemu onu bezveznu pečenu gusku. Nitko ga nije ni<br />
vidio.<br />
GOSPODIN: Dakle, ne sviđa ti se? Moj hladnjak.<br />
Baš kao ni odijelo. O kome si stalno govorio da je<br />
“fora”.<br />
ANDI: Odijelo – hladnjak. To su dva para cipela. S tvojim<br />
hladnjakom nisam namjeravao ići na pogreb.<br />
GOSPODIN: Znam. Ti uopće ne kaniš ići na pogreb.<br />
Pitam se, zapravo, tko ovdje od koga nešto traži?<br />
ANDI: Gospodine, molim <strong>te</strong>.<br />
-<br />
ANDI: Inače mi nitko ne pada na pamet, tko bi to mogao<br />
obaviti. A ja osobno nisam u stanju ići onamo. Nemam<br />
snage. Osjećam to. Pukao bih.<br />
GOSPODIN: Onda otiđi do psihijatra.<br />
Možeš ponijeti i hladnjak.<br />
Ne mogu ja vječno umjesto <strong>te</strong>be ići na sahrane. Kako<br />
ti to sebi zamišljaš? Što bi bilo da Klaudija odapne?<br />
Tražio bi i tada da ja idem umjesto <strong>te</strong>be?<br />
ANDI: Valjda bi došao i bez poziva, Gospodine?<br />
-<br />
GOSPODIN: Što se zapravo dogodilo? S tim pilotom Johan -<br />
nom Zeiserom?<br />
ANDI: Jürgen Zeiser. Ime mu je Jürgen Zeiser. 13 sati.<br />
Cen tralno groblje. Grob 856 d.<br />
GOSPODIN: Jürgen, dakle. O.K.<br />
ANDI: Bio je to rutinski let. Četvero ljudi u avionu. Sve je<br />
išlo glatko. Jedan krug oko <strong>te</strong>levizijskog tornja. Pa vani<br />
iznad jezera, krug iznad grada i opet natrag. I onda su<br />
iznenada s 15 metara visine pali kao kamen.<br />
GOSPODIN: S 15 metara?<br />
ANDI: Da… nevjerojatno. Već su bili iznad pis<strong>te</strong>.<br />
GOSPODIN: Čovjek se može u avionu obrušiti s 15 metara<br />
i poginuti? Ja bih se i na pogrebu tome mogao smijati.<br />
Zezaš me?<br />
ANDI: Ma ne. Upravo takvi padovi su najopasniji, s neznat -<br />
ne visine. Oba krila su otpala, a njih je sažeglo.<br />
GOSPODIN: Koje je to sranje?<br />
ANDI: Eto vidiš. Nema ni leša.<br />
GOSPODIN: Kako to misliš?<br />
ANDI: Nema ga u komadu.<br />
GOSPODIN: A iza čega ću ja onda hodati?<br />
ANDI: Sahranit će jednu ruku ili tako nešto. Više nije ostalo.<br />
Od druge trojice još je manje posmrtnih ostataka.<br />
GOSPODIN: Koje sranje!<br />
ANDI: Ja ne mogu hodati iza kovčega u kome je ruka pilota<br />
koji se srušio s 15 metara visine. Ne bih mogao a<br />
da se ne smijem.<br />
GOSPODIN: Razumijem <strong>te</strong>.<br />
ANDI: Osobito kad se radi o pilotu koji je imao licencu za<br />
džambo-avione, a srušio se u malenoj “Cessni”.<br />
GOSPODIN: Ako ne prestaneš govoriti i ja ću prasnuti u<br />
smijeh.<br />
ANDI: O.K. Sorry.<br />
Dobit ćeš nešto zauzvrat.<br />
Gospodin. Samo u naturi, molim.<br />
ANDI: Jasno. Možeš dobiti gusjega pečenja. Donijet ću ti<br />
doma.<br />
GOSPODIN: Dobro je. Valja.<br />
ANDI: Dogovoreno. Nema frke. Već zbog tvog hladnjaka.<br />
Lega, pa ti si spasio moje pečenje i poslovnu čast.<br />
Mrak.<br />
#<br />
ONA:<br />
U jednom trenutku shvatio je da bi najbolje bilo da se na<br />
brzinu izgubi. Svi ga nekako čudno gledaju. Da starta kao<br />
automobil. Već leti poput strijele. Iza njega leprša mantil.<br />
Trči između spomenika i privremeno postavljenih drvenih<br />
križeva. Pomalo nalikuje lovcu na vampire iz 19. stoljeća.<br />
220 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
221
I trči pored zapuš<strong>te</strong>nih humaka i onih pod cvijećem. Sti -<br />
gao je do ulazne kapije, skrenuo nadesno i <strong>te</strong>k sada opazio<br />
da mu nedostaje lijeva cipela. Bježi on uzduž grobljanskog<br />
zida, poslije zamiče za ugao i tu se po prvi put<br />
osvrće. Otkida mu se dugme sa sakoa, leti preko ulice kao<br />
neki maleni NLO. On to ne primjećuje, nastoji utvrditi slijedi<br />
li ga netko i cak: pred njim je neki tip. I on utrčava u<br />
njega, ruši ga, zabija svoj nos u cvjetni aranžman sa ža -<br />
lob nom vrpcom, koji je ovaj nosio. Istrgnuto cvijeće i glasovi<br />
i neljubazne riječi ostaju u zraku iza Gospodina, prš<strong>te</strong><br />
kao mjehurići od sapunice, nesaslušani.<br />
I Gospodin juri, kiše trčeći, zbog polena i cvjetnog praha,<br />
koji su mu ostali u nosu. Trči sada po pločniku na kome je<br />
sve više prolaznika, zapinje svojim ramenima za tuđa ra -<br />
me na, ali trči dalje, između automobila, sluša trubljenje,<br />
poslije i zvonce nekog biciklista, osjeća blago po<strong>te</strong>zanje<br />
na sakou, potom struganje i proklizavanje, onda nešto za -<br />
zveči i netko krikne i psuje. A na sakou nedostaje komad<br />
tkanine.<br />
I Gospodin trči i priželjkuje bicikl. Kad bih imao bicikl, razmišlja,<br />
sigurno bih već odavno pao pa zadovoljniji trči<br />
dalje.<br />
Ulijeće u neki dvorišni prostor, opaža oko sebe visoke zi -<br />
dove, plaši se da je u klopci. U dnu trećeg dvorišta ugleda<br />
vrata, trči prema njima i nalijeće na dva dugokosa mu -<br />
škar ca koji nose perilicu. Jedan od njih će: “Demonstra -<br />
cije. Sve je to farsa. Demonstracije organizira država. Sve<br />
su to glumci. Pravih demonstracija više i nema.” U punom<br />
naletu optrčava on počasni krug po trećem dvorištu ne bi<br />
li dugokosima pružio mogućnost da oslobode vrata. S njihovom<br />
glupom perilicom. Ali je zapravo poželio stati i razgovarati<br />
s dugokosima i pitati ih je li to samo <strong>te</strong>za ili imaju<br />
dokaze. Ali se nije mogao zaustaviti, ni uz rizik da ga dugokosi<br />
smatraju za luđaka. Njega nosi neka potisna sila iz<br />
dubine grudi. Ona ga gura ili pak vuče?<br />
Posrtao je na neopljevljenoj gredici koja je dijelila dvorišta,<br />
vukao za sobom neku trnovitu lozu, šmugnuo kroz<br />
vrata prije no što su se automatski zatvorila, ušao na stubiš<strong>te</strong>,<br />
grabio kat za katom prema gore, još uvijek s lozom<br />
na nogavici hlača.<br />
Gledao je sitno, sasušeno cvijeće i vrećice sa smećem<br />
koje su stanari ostavili pred vratima da ih ponesu pri sljedećem<br />
silasku pa redovito zaboravljali ili su bili u žurbi, jer<br />
je danas sve hektično. Tako sada stubiš<strong>te</strong> zaudara po<br />
smeću.<br />
Gledao je otirače iz “Ikee” s natpisima “Home Sveet Ho -<br />
me” ili “U stan uđi, sreću donesi”, pa onda gumene čizme,<br />
kišobrane, sličice na prozorima, ple<strong>te</strong>ne vjenčiće, mesingane<br />
pločice za vrata, ukrasne figurice i dopola napunjene<br />
pepeljare najrazličitijih oblika.<br />
Trči on tako i stiže do najvišeg kata, ugleda naslonjene<br />
ljestve i penje se do tavanskog prozorčića i dalje na ravni<br />
krov bez ograde. Sada je gore na krovu, ponovo u slobodnom<br />
prostoru.<br />
Trči dalje, zapaža nakratko predivan pogled na grad i mo -<br />
ra stisnuti oči jer sunce je ovdje in<strong>te</strong>nzivnije. Učinilo mu se<br />
da dolje može uočiti groblje.<br />
Odavno je prestao vjerovati da ga progone, smatra to jednostavno<br />
malo vjerojatnim, ali ipak trči.<br />
Trči s krova na krov, pored an<strong>te</strong>na i dimnjaka, trči za plimom<br />
u svojim grudima (ipak ga povlači za sobom) i nestaje<br />
kao neznatna pokretljiva točka na tamnoj liniji između<br />
oblaka i krovova kuća.<br />
3. scena: Norbert i Gospodin<br />
GOSPODIN: U redu je. Slobodno ga uzmi.<br />
NORBERT: To bi s tvoje strane bila plemenita gesta. Dobio<br />
sam već Andijev i Hermannov, a imam i svoja dva. Od<br />
jednog prija<strong>te</strong>lja, s kojim sam radio neko vrijeme u<br />
“Gloriji”, dobio sam također jedan. S tvojim bih sada<br />
imao šest. Zapravo sam priželjkivao osam, ali je <strong>te</strong>ško<br />
nabaviti tolike <strong>te</strong>levizore. Ti u međuvremenu možeš<br />
oti ći do “Njofre” ako bi pogledao sport. Ili u kino. Tele -<br />
vizija je ionako sranje.<br />
GOSPODIN: Da. U pravu si.<br />
NORBERT: Znaš li još nekoga tko bi na izvjesno vrijeme<br />
mogao posuditi <strong>te</strong>levizor?<br />
GOSPODIN: Ne.<br />
NORBERT: Jesam li ti objasnio što ću napraviti?<br />
GOSPODIN: Ne.<br />
NORBERT: To će biti guba. Poslagat ću kan<strong>te</strong> za smeće<br />
jedne na druge, a između njih građevinskom pjenom<br />
polijepiti <strong>te</strong>levizore. Neki će biti iskošeni, drugi stajati<br />
naopačke, a onda ću na sve ekrane pustiti sliku. Sni -<br />
mio sam sve zamislive prirodne katastrofe. O džinovskim<br />
pijavicama i plimnim valovima, o sniježnim me -<br />
ća va ma u Americi i o “Katrini”. Radio sam brze rezove<br />
i manipulirao bojama i sada imam pravi košmar. A<br />
ispred instalacije njihat će se ogromno klatno. Navarit<br />
ću ga od plemenitog čelika. Njihat će se neprestano<br />
tamo-amo, a po sredini će biti ispisano “Tempus fuck<br />
it”. Kužiš? Ne “fugit”, nego “fuck it”. To je igra riječi.<br />
Meni je to totalno super. To s jedne strane znači da<br />
vri jeme na možeš zaustaviti, a s druge da zbog toga<br />
ne treba razbijati glavu. Prava stvar.<br />
GOSPODIN: Aha.<br />
NORBERT: A za soundtrack postavio sam neku vrstu tonskog<br />
<strong>te</strong>piha. Clus<strong>te</strong>r. To je… ima tamo svega, od<br />
šišanja ovaca do pljuskanja valova… kužiš, sve živo, a<br />
s An dijem sam snimio zvukove s komandnog tornja:<br />
“Delta Alfa please. Delta Alfa please. Can you hear<br />
me?” Prava guba i, naravno, totalno pretrpano. Ali u<br />
svemu tome duboko sam zahvatio naše vrijeme i probleme,<br />
razumiješ?<br />
GOSPODIN: Pretpostavljam.<br />
NORBERT: A ako to dobro krene, nema više stajanja.<br />
Onda ću s mojim “Tempus Fuck it 05” možda otići u<br />
München ili Berlin. To bi stvarno bilo neviđeno – baah.<br />
GOSPODIN: Da. Jasno. Samo ga ponesi. Ja mogu stvarno<br />
otići do “Njofre”. Imaš pravo.<br />
NORBERT: Hej, stari, baš si cool. Znam to cijeniti. Imaš ti<br />
klikere za umjetnost i tako to.<br />
GOSPODIN: Ma pusti to.<br />
NORBERT: Andi mi je pričao ono o sahrani. Ispalo je čisto<br />
sranje. Skroz-naskroz. Ali ako mene pitaš: nisi ti kriv.<br />
Ti si mislio najbolje. Htio si mu učiniti uslugu. I nema<br />
on razloga da se sada žali. Ja sam mu to i rekao. Ali on<br />
je sada naturirao na 180. Nema veze, smirit će se.<br />
GOSPODIN: Pusti to, Norber<strong>te</strong>.<br />
NORBERT: Upravo na to ciljam svojim “Tempus fuck it”. To<br />
je to. Za nekoliko tjedana vi će<strong>te</strong> opet razgovarati i sve<br />
će biti dobro, zato: fuck it. Da, obično sranje. Bude<br />
došlo sve na svoje. Baš to apostrofiram svojim klatnom.<br />
Super stvar.<br />
GOSPODIN: U pravu si, valjda.<br />
NORBERT: Sigurno, možeš mi vjerovati. A onda će ti vratiti<br />
i tvoj hladnjak. Na koncu je sve ispalo blesavo. Da<br />
se sada prema <strong>te</strong>bi tako postavlja. Ja to držim i malo<br />
bezobraznim. Ali može jesti kod “Njofre”. Ili navratiti<br />
ponekad u “Gloriju”. Tamo se dobro jede.<br />
GOSPODIN: Možda si u pravu.<br />
NORBERT: Jasno. Nisam ja od jučer. Razgovarao sam s<br />
Andijem. I založio se za <strong>te</strong>be. Rekao sam mu: Onda idi<br />
sam na svoje pogrebe. Ne šalji tamo bilo koga, nego<br />
izvoli sam srediti svoj drlog. Pitao je on i mene bih li<br />
išao. Ali meni je bilo svega preko glave zbog izložbe.<br />
Baš je bilo žestoko. Zato i tvrdim da je bilo super da si<br />
se ti odazvao. Svaka čast. Pripovijedao sam mu tako -<br />
đer da se živciraš zbog cipele, da ti je ostala samo<br />
jedna i da si izderao sako. K tome je još bio skup. I<br />
Hermann ga je vrlo nerado posudio. E, a sad si još<br />
ostao i bez ljame. Istina?<br />
GOSPODIN: Da, istina je.<br />
NORBERT: Andi mi je rekao. On misli da bolje nisi ni za -<br />
služio.<br />
GOSPODIN: Andi je purger.<br />
NORBERT: Sada mu je krenulo nizbrdo. Što da radiš? Ne<br />
razbijaj si glavu zbog toga. Tempus fuck it, kažem ja<br />
kratko. Što je stvarno bilo s tvojom ljamom?<br />
GOSPODIN: Greenpeace! Oni su je odveli.<br />
NORBERT: Jebo<strong>te</strong>! Oni? Greenpeace? Eto, uvijek ti nacistikomunisti,<br />
ti zaštitari, ti radikali – to su pravi krmci. Da<br />
čovjek ne povjeruje. Kad mućneš glavom – koga oni<br />
šti<strong>te</strong>? Tako je to i u mome “Tempus fuck it”, katastrofa<br />
za katastrofom i sve drugo, hej i Greenpeace? Oni<br />
kao hoće spriječiti <strong>te</strong> stvari. Ma, govno moje. Čovječe,<br />
ja bih ruku stavio u vatru za <strong>te</strong>be i tvoju ljamu. To je bi -<br />
lo ono pravo. Ne vjerujem da se obazrivije može ophoditi<br />
s ljamom, a ti si se zahvaljujući njoj održavao na<br />
površini. Ona je praktički bila <strong>te</strong>melj tvoje egzis<strong>te</strong>ncije,<br />
zar ne?<br />
GOSPODIN: Nemoj više o tome, Norber<strong>te</strong>. Nosi taj <strong>te</strong>levizor.<br />
Meni ne treba. Kada prođe to s tvojom izložbom,<br />
onda ga vrati. Tako bi bilo u redu.<br />
NORBERT: Gospodine, ti si cool do daske. Žao mi je zbog<br />
Andija i tvoje ljame. Ali “Tempus fuck it”, zar ne.<br />
GOSPODIN: Pusti to, Norber<strong>te</strong>.<br />
Mrak.<br />
#<br />
ON:<br />
A onda Gospodin ide u kupovinu. Jerbo ga je iznerviralo<br />
ono s <strong>te</strong>levizorom. Zapravo ga je nerado posudio i sada<br />
mora naučiti živjeti bez njega. No vjeruje da je dobro osloboditi<br />
se navezanosti.<br />
222 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
223
Dakle, uzima on kolica, uz pomoć žetona koji je moguće<br />
objesiti na privjesak s ključevima i razmišlja kako onaj,<br />
koji to čini posve ozbiljno i redovito, mora biti perverzan. S<br />
kolicima za kupovanje Gospodin samome sebi djeluje ma -<br />
lo građanski, ali nema drugog načina. I kreće s kupovinom<br />
odmah pored ulaza, na odjelu za povrće. Mrkvu, luk i tikvice<br />
ubacuje u kolica. Na susjednoj polici zapakirani kruh<br />
pa slastice i gotova jela; jedno pored drugog, posve neprikladno,<br />
DVD-ovi i novine. Nema veze, Gospodin uzima re -<br />
dom i trpa sve u kolica. Ide dalje, uzima marmeladu, ulje,<br />
začine, one obične i one egzotične. U kolica spušta ukiseljenu<br />
papriku i artičoke, dva mlijeka u <strong>te</strong>trapaku i jedno<br />
svježe u boci, djelomično obrano i ono punomasno. Raz -<br />
mišlja kakva je to zemlja u kojoj je moguće kupiti mlijeko<br />
s tri različita stupnja mliječne masti, pa nalazi još mlijeko<br />
“Minus L”, bez laktoze. Od toga ga spopada zijevanje.<br />
Poseže za tri vrs<strong>te</strong> jetrene paš<strong>te</strong><strong>te</strong>, dva ovitka s lovačkom<br />
salamom, uzima najskuplji troslojni toaletni papir, uzima<br />
gotovu pizzu, smrznutu morsku ribu: list, haringu i losos,<br />
tri kilograma miješanog povrća, popećke od povrća i soje,<br />
mljeveno meso i smrznuto voće, savijaču s jabukama i si -<br />
rom, gibanicu, zeljanicu i pogačice, kroke<strong>te</strong> u različitom<br />
obliku.<br />
Objema rukama poseže za limenkama s pelatima rajčica,<br />
uzima i više limenki sa sječenim rajčicama, grabi kukuruz,<br />
tunjevinu, sardine, a s najviše police krušne mrvice, pripravke<br />
za okruglice i pire-krumpir. Odmah zdesna vise<br />
jutarnji ogrtači pa uzima dva komada.<br />
Tako on kormilari kroz hodnike i objema rukama dohvaća<br />
šarena pakovanja i slaže u svoja kolica. Kiseli kupus,<br />
crve ni kupus, brašno, corn flakes i in<strong>te</strong>gralne pšenične<br />
pahuljice, čak i energetske pločice s voćem, iako ih je<br />
oduvijek smatrao groznim zbog odviše šećera. Svejedno,<br />
u kolica s njima. Iz velike košare s tjes<strong>te</strong>ninom dohvaća<br />
nekoliko vrećica od svake vrs<strong>te</strong>, a povrh toga iz regala s<br />
umacima čili, majonezu i kečap, umak od hrena, tartar,<br />
french i bechamel s parmezanom: od svakog umaka jed -<br />
nu bocu. I njegova se kolica sve više pune, uskoro su pu -<br />
na do ruba. To mu ne smeta, on grabi zubne pas<strong>te</strong>, vodice<br />
za njegu usta, šampone, kreme za brijanje, uloške i<br />
vatice za skidanje šminke, uzima vrhnje i šlag, salatfix<br />
dressing, više jogurta, različi<strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> sira. Nailazi na veliko<br />
pakovanje graška u akcijskoj ponudi i stavlja u podnožje<br />
kolica. Stiže na odjel s grickalicama i na vrh svoje gomile<br />
tovari sve moguće vrećice: chipsove, flipsove, krekere,<br />
slane štapiće koji se nazivaju i grisini, a mogu imati aromu<br />
češnjaka, sezama, slanine, kikirikija ili biti ekstra pikantni.<br />
Na posljetku uzima više boca vina, rakije, šerija i vinjaka,<br />
pjenušac i jednu manju bocu likera pa usmjerava svoja<br />
kolica prema blagajni broj 7 i stane u red. Neka starija že -<br />
na s dje<strong>te</strong>tom ga pita bi li ih pustio pred sebe, ona ima<br />
malo stvari. On kimne glavom.<br />
Konačno na blagajni duže vrijeme vadi stvari iz svojih pretovarenih<br />
kolica na pokretnu traku, više puta pritišće<br />
auto mat koji izbacuje cigare<strong>te</strong>, isprazni pretinac sa žvakaćim<br />
gumama i uzima još jedno “Kinder” jaje. Blagajnica<br />
mu se osmjehuje, ljubazno ga pozdravlja, kako su je<br />
naučili, provjerava njegova prazna kolica uz pomoć<br />
iskošenog ogledala, pričvršćenog na stropu. A potom<br />
unedogled pro vlači artikle iz njegovih kolica preko laserskog<br />
čitača.<br />
Gospodin nastoji raspoznati ritam njegova pištanja i istodobno<br />
provlači kolica na drugu stranu i sve iznova slaže u<br />
njih. Doživljava sebe kao sudionika svjetskog prvenstva u<br />
videoigrici <strong>te</strong>tris, toliko je <strong>te</strong>ško sve <strong>te</strong> artikle opet<br />
posložiti. No dobio je još jednu priliku da ih pomno<br />
osmotri. Za čuđen je jer se ne može sjetiti da je uzeo<br />
mješavinu za raženi kruh. Nemoguće je sve stvari vratiti u<br />
kolica i to ga još više čudi. Uto blagajnica kaže 503 eura i<br />
57 centi.<br />
To je znak na koji je čekao. Još jednom je osmotrio kolica<br />
sa šarenim paketićima, ispisanim kićenim i upadljivim<br />
nat pisima, koji mu trebaju sugerirati koliko je ukusan njihov<br />
sadržaj: “Lagan, primamljiv i slastan zalogaj!” U želucu<br />
mu se počela javljati mučnina. Umalo da se nije ispovraćao.<br />
Tko treba sve <strong>te</strong> stvari, pitao se. Tko sve to kupuje?<br />
Ja sigurno ne.<br />
Digao je pogled s kolica, zagledao se u lice blagajnice pu -<br />
no iščekivanja, s gumom za žvakanje u ustima, pa je os -<br />
mot rio kupce koji su čekali u redu i njihova dupkom puna<br />
kolica, izvrnuo svoje džepove prema van i rekao: “Nisam<br />
ponio novčanik. Ja zapravo uopće nemam novčanika.”<br />
4. scena: Silvija i Gospodin<br />
SILVIJA: Ona tvrdi da ovako više ne ide. S tobom više ne<br />
može razgovarati.<br />
GOSPODIN: To su brbljarije. Oduvijek smo mogli jako<br />
dobro međusobno komunicirati. To je bilo ono najbolje<br />
u našoj vezi. Ona pretjeruje, to je očito.<br />
SILVIJA: Imala je dojam da je sve bilo lažno.<br />
GOSPODIN: Laž? Laž se najvjerojatnije zove Heinz-Pe<strong>te</strong>r i<br />
vozi Porsche.<br />
SILVIJA: Gospodine... Nisi fer.<br />
GOSPODIN: Ne znam, bogme, tko nije fer. Vi ima<strong>te</strong> pet<br />
kre veta u kući, a što je ona napravila? Uzela je naš<br />
jedini madrac. I to kriomice. Dok sam ja sjedio kod<br />
“Njofre”, a kada sam se vratio, kreveta više nije bilo.<br />
Nije fer.<br />
SILVIJA: Aneta loše spava u tuđim krevetima. To bi ti<br />
morao znati.<br />
GOSPODIN: Da, naravno da znam. Aneta je malograđanka.<br />
Dobro si čula. Možeš joj rado prenijeti. A k tome joj<br />
reci da je megakukavica kada šalje prija<strong>te</strong>ljicu da joj<br />
pokupi stvari.<br />
SILVIJA: Ne želim se miješati u vaše stvari.<br />
Napričala mi je koješta: ono o ljami i pogrebu Andijeva<br />
kolege i o tvojem kupovanju u supermarketu. Ona tvr -<br />
di da je sve to tipično za <strong>te</strong>be i da si se promijenio.<br />
GOSPODIN: Ja… Prirodno da sam se promijenio. Ala bi bilo<br />
lijepo kada bismo uvijek ostajali isti? Koja glupa primjedba.<br />
SILVIJA: Ona misli da se ti još jedino baviš svojim novim<br />
životnim stilom, u kojemu za nju nema mjesta. Ionako<br />
si više kod “Njofre” nego kod kuće.<br />
GOSPODIN: Tamo još ima ljudi koji me saslušaju i koji ne<br />
moraju stalno napredovati. Doma sam i bez <strong>te</strong>levizora.<br />
Norbert ga je za svoju posranu izložbu toliko isprskao<br />
ljepljivom pjenom da sada nema slike. Vjero -<br />
jatno je iznutra posve ispunjen stvrdnutom pjenom.<br />
SILVIJA: Ne možeš Norberta kriviti što je pukla vaša veza.<br />
On je umjetnik.<br />
GOSPODIN: Ne krivim je njega. Samo razmišljam bi li mi<br />
trebao zamijeniti <strong>te</strong>levizor. Znam, nema on para. Ali<br />
nemam ni ja pa ne mogu kupiti novi i zato sjedim kod<br />
“Njofre”. Dovraga. Ako to nekome nije jasno?<br />
SILVIJA: Ona to ne prihvaća. A ne bih ni ja.<br />
GOSPODIN: Ni vas dvoje nikada nis<strong>te</strong> imali <strong>te</strong>levizor. Ne -<br />
ma<strong>te</strong> čak ni glazbenu liniju. Hermann uvijek od mene<br />
posuđuje taj drek.<br />
SILVIJA: A on je <strong>te</strong>bi posudio sako za sahranu i dobro<br />
znamo kako je to završilo.<br />
GOSPODIN: Morao sam na brzinu zbrisati, a onda je naletio<br />
onaj biciklist… Svi s<strong>te</strong> tako napeti.<br />
SILVIJA: Hermann je tvoje pojačalo zadržao iz principa.<br />
GOSPODIN: Iz principa, kažeš? A ja ne bih smio sjediti kod<br />
“Njofre”. E, neće proći. To je moj princip.<br />
SILVIJA: Televizija zaglupljuje, zato je mi ne držimo.<br />
GOSPODIN: Da, a slušanje glazbe š<strong>te</strong>ti sluhu.<br />
-<br />
SILVIJA: Bila je to samo kap koja je dovela do toga da se<br />
čaša prelije.<br />
Nije “Njofra” jedini razlog. Znaš ti dobro što ja mislim.<br />
GOSPODIN: Pokupi sada mikrovalku i nestani. Pozdrav<br />
svima.<br />
SILVIJA: Gospodine, ti znaš u čemu je problem.<br />
-<br />
SILVIJA: Gospodine, zašto bi ti tražio posao ako ti prijavljivanje<br />
na natječaje ide na živce?<br />
GOSPODIN: Glupi purgeri.<br />
SILVIJA: Tvoji in<strong>te</strong>rvjui za posao svi su odreda loše završili,<br />
a onda se čudiš što je Aneta razočarana.<br />
GOSPODIN: Purgeri.<br />
SILVIJA: Kuži ona <strong>te</strong>be. I to da tražiš novu orijentaciju u<br />
životu. To je sasvim cool. I svi mi drugi smatramo to<br />
originalnim. Ona jedino traži da se prijaviš kao nazaposlena<br />
osoba. Traži ti svoj put. U redu. Ali prijavi se u<br />
uredu za nezaposlene pa ćeš ostvariti pravo na financijsku<br />
pomoć. Onda imaš punu slobodu i možeš raditi<br />
na svojim snovima.<br />
GOSPODIN: Ništa vi još nis<strong>te</strong> shvatili.<br />
Kada sam se pojavio s ljamom i rekao da sam sada<br />
samostalan, smijali s<strong>te</strong> se kao ludi. A što je bilo?<br />
Bio sam doista neovisan. Tražio sam neki izvor prihoda<br />
koji bi mi omogućio samostalnost izvan kapitalističkog<br />
radnog mlina. Da živim ugodno i opuš<strong>te</strong>no. Da<br />
imam osjećaj da ne radim, a da ipak preživljavam.<br />
Nije trebalo donositi nikakve odluke, a bio sam svoj<br />
gazda. Našao sam sebe. Prvo ja, a onda ljama – na<br />
istom nivou.<br />
SILVIJA: Znam, kapitalizam si uhvatio za muda!<br />
GOSPODIN: Točno. To je to.<br />
SILVIJA: Nećeš valjda opet početi s tim?<br />
224 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
225
GOSPODIN: Ali uspjelo mi je. Zgrabio sam ga za muda.<br />
Objema rukama. I samo s jednom ljamom. S mojom<br />
kamilom bez grbe. Jesi li znala? Da su ljame kamile<br />
bez grbe? To jedva da netko zna. Ali tri stupnja mli -<br />
ječne masti! Nešto tu nije u redu, Silvija. A vi to ne ku -<br />
ži<strong>te</strong>. Predali s<strong>te</strong> se i surađuje<strong>te</strong>. Pije<strong>te</strong> obrano mlijeko,<br />
upotrebljivo do 25. prosinca, a država organizira de -<br />
monstracije.<br />
SILVIJA: Gospodine!<br />
GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obični purgeri, i u Greenpeaceu su purgeri.<br />
I otkako nema moje ljame…<br />
-<br />
SILVIJA: Dok kažeš keks, sve može biti u redu. Samo se<br />
prijavi kao nezaposlen, onda ćeš imati novac i možeš<br />
kupiti <strong>te</strong>levizor, a Aneta će se vratiti. Sve je tako prosto.<br />
Sve je na dohvat ruke, samo je treba ispružiti.<br />
GOSPODIN: Molim <strong>te</strong>, uzmi sada mikrovalnu pećnicu i idi.<br />
A Aneti poruči, neka opet u njoj tali srebrne žlice.<br />
SILVIJA: Iznova nisi fer.<br />
Mrak.<br />
#<br />
ONA:<br />
Gospodin je, dakle, dovukao sijeno iz podruma. Otkako je<br />
Aneta otišla, stan je posve prazan i on u sobi, koja je nekoć<br />
bila dnevna, gradi neku vrstu gnijezda. I spava u sijenu.<br />
Spava nemirno.<br />
Probudio se prije nego što je svanulo. S bolovima u ramenima.<br />
Spavao je postrance, bez jastuka i is<strong>te</strong>gnuo vrat. I<br />
sada se pita postupa li na pravi način. Je li to doista njegov<br />
put. “Ili su drugi u pravu?” pita se. ”Jesam li doista<br />
promašio u traženju svog životnog stila, jesam li na krivom<br />
putu, a svi drugi na pravome? Ima li šanse da budem sretan?<br />
Da kapitalizam uhvatim za muda?!” Ponovio je to<br />
dva puta, jer ta je pretpostavka za njega vrlo ozbiljna.<br />
Mnogi su se tome smijali. Ali za njega je to dogma, životni<br />
program, zanimanje i poziv. Kao za fanatične muslimane<br />
džihad. Nakratko je pomislio da bi se možda trebao raznijeti<br />
eksplozivom i koju bi zgradu moga odabrati kao cilj.<br />
Tjelesno povrijediti druge ljude, čini mu se glupim, ali<br />
pomisao da svemu napravi kraj, da se oslobodi i nađe<br />
olakšanje, ipak ne odbacuje <strong>te</strong>k tako. Razmatra je sa svih<br />
strana, razvlači je kao gumu za žvakanje, gurka prstima<br />
tamo-amo, baca je uvis i ponovno lovi. Odjednom shvati<br />
da upravo razmišlja o samoubojstvu i prepadne se. Ne<br />
dolazi u obzir, samoubojstvo je malograđanski čin. Po -<br />
činiti samoubojstvo znači svim Anetama i Silvijama ovoga<br />
svijeta dati za pravo, samoubojstvo znači priznati poraz.<br />
Silazi u podrum, gdje je držao ljamu i sijeno, i donosi kanistar<br />
s mlijekom, s kojim je pojio ljamu. Dovlači ga u kuhinju<br />
do zida pred kojim je redovito doručkovao. Do zida koji<br />
mu se sviđa, onako prazan, jerbo mu je dopuštao slobodno<br />
razmišljati. Spušta kanistar na pod, odvrće poklopac<br />
i ispisuje golom rukom namočenom u mlijeko, jedva čitljivo,<br />
svoju dogmu, spontano, kako mu navire u svijest.<br />
“Br. 1: Bijeg ne dolazi u obzir.”<br />
Kakvog bi imalo smisla stvoriti novi način života ako bi<br />
jednostavno pobjegao iz zemlje. To bi bilo odveć jednostavno.<br />
Pretpostavimo da ode u Južnu Ameriku, kupi tamo<br />
ranč i živi po svome, sa životinjama i plodovima koje je<br />
sam uzgojio. Bi li tako svima oko sebe otvorio oči? Po -<br />
kazao što misli svojom parolom “uhvatiti za muda”? Sigur -<br />
no ne. Zato je važna točka broj 1.<br />
I bez oklijevanja nastavlja pisati: “Br. 2: Mora ići i bez nov -<br />
ca.” Kapitalizam se zasniva na novčanom sustavu. Uko -<br />
liko doista želi djelovati antikapitalistički, mora se principijelno<br />
osloboditi novca, a možda čak i svakovrsnog po -<br />
sje dovanja. Izraz mu se svidio pa je nastavio s pisanjem:<br />
“Br. 3: Odbaciti svakovrsno posjedovanje.” I riječ odbaciti<br />
je dobro sjela. Ona otjelovljuje neku vrstu miroljubivog<br />
otpora. Samo onaj koji ništa ne posjeduje može doista biti<br />
slobodan. Sloboda je odsustvo vlasništva. Ako su ga po -<br />
sljednji tjedni ičemu naučili, onda je to da treba dokinuti<br />
navezanost prema stvarima. Gospodin osjeća kako je sloboda<br />
važna riječ. Točka četiri mora je neizostavno<br />
sadržavati. Diže ruku prema zidu, zastaje, odbacuje<br />
rečenicu u nastajanju, pretura je, mlijeko mu curi niz ruku<br />
i škaklja ga pod pazuhom, a onda piše: “Br. 4: Sloboda je<br />
ne morati donositi velike odluke.” Po Gospodinovu<br />
shvaćanju stvarne prisile sastoje se u premišljanju, u pretpostavljanju<br />
i analiziranju, u izmirivanju, u usvajanju i<br />
odbacivanju ili kratko – u odlučivanju. Istinska sloboda<br />
mora biti u odri canju od odlučivanja, ne zato da bi drugi<br />
odlučivali, nego zato što jednostavno nema potrebe za<br />
velike odluke ako je čovjek jednostavan.<br />
Promatra on svoju dogmu na zidu, s ponosom. Opruži se<br />
po sijenu i zaspi kao beba.<br />
5.scena: Hajo sa svojim plavim<br />
šalom i Gospodin<br />
GOSPODIN: Da su svežnjevi tako tanki, to nije normalno.<br />
Mislio sam da puno para čini pravu hrpu. Očekivao<br />
sam da ćeš donijeti putnu torbu. A gle sad, samo ova<br />
torbica. Stavi je tamo na stranu.<br />
HAJO: Ako su novčanice dovoljno velike, velika torba nije<br />
potrebna. Ima tu nečeg filozofskog. Što vrednija<br />
novčanica – to manja torbica.<br />
GOSPODIN: Cijeli univerzum u ljusci od oraha. Zgodno.<br />
HAJO: Stvarno sam ti zahvalan što novac mogu ostaviti<br />
ovdje. Za najkasnije tri dana opet ću svratiti i onda ćeš<br />
doznati kada ću ga pokupiti.<br />
GOSPODIN: Nema problema. U mene se možeš pouzdati.<br />
Živim kao da ga i nema.<br />
HAJO: Znam, uvijek si govorio da ti novac ništa ne znači.<br />
Zato u <strong>te</strong>be imam povjerenja.<br />
GOSPODIN: Mora ići i bez novca!<br />
HAJO: E da, to bi bilo dobro. A namještaja, nemaš više od<br />
ovoga?<br />
GOSPODIN: Imam nešto… Ali krevet sam izbacio, u uvjerenju<br />
da će to pridonijeti mom unutarnjem oslobađanju.<br />
HAJO: I sada spavaš na sijenu?<br />
GOSPODIN: Da, i zapravo je ugodno. A imao sam ga dosta<br />
u podrumu. Ponekad malo bocka.<br />
-<br />
HAJO: Bez namještaja i nije tako loše. Čovjek ima prostora.<br />
GOSPODIN: Da, imaš pravo. Ali shvatiš to <strong>te</strong>k nakon što se<br />
riješiš sveg tog drloga. Ja bih svima preporučio da jednostavno<br />
sve izbace van. Cak, i gotovo.<br />
HAJO: Od <strong>te</strong>be se može koješta naučiti, Gospodine. I ono<br />
o kapitalizmu, što si pričao. Čini mi se da si u pravu.<br />
Sve sami malograđani.<br />
GOSPODIN: Baš tako, purger do purgera.<br />
-<br />
HAJO: Dobro, onda se vidimo kod “Njofre”, ako ti paše.<br />
GOSPODIN: Ja sam svakako tamo. Ovdje mi se čini da će<br />
mi strop pasti na glavu.<br />
HAJO: Do tada ću već znati kada ću doći po torbicu.<br />
GOSPODIN: Nemoj se zbog toga stresirati. Kod mene su<br />
pare na sigurnom.<br />
Mrak.<br />
#<br />
ON:<br />
Ostavila mu je sedam knjiga. Iskreno rečeno, nije njemu<br />
baš stalo do knjiga i nikada ih nije posjedovao, još manje<br />
čitao, i u tom pogledu ništa se neće promijeniti. Pa je<br />
došao na sretnu ideju. Sada živim na nov način, pomisli.<br />
Hajde da se ponašam kako se ranije radilo: da prijeđem<br />
na robnu razmjenu. Gladan sam, uzmem nešto iz kuće i<br />
zamijenim za jelo. Nije sebi htio priznati, ali nepodmireni<br />
ceh kod “Njofre» nije mu davao mira.<br />
Uzme on, dakle, sedam knjiga pod mišku i krene. Trči kroz<br />
grad i provjetrava mozak, tako je to objašnjavao, ako bi ga<br />
netko pitao. Osjeća se filozofski, u dosluhu sa samim so -<br />
bom, u mislima koristi često riječ suglasje.<br />
I onda, sa svojih sedam knjiga, zaustavlja se pred pekarom<br />
koja je u međuvremenu pripala njegovoj prijašnjoj<br />
školskoj kolegici. Nasljedstvo. Čuo je da ima i malo dije<strong>te</strong>,<br />
djevojčicu.<br />
Gospodin ulazi u pekaru, pita mladu ženu za <strong>te</strong>zgom za<br />
svoju kolegicu, čeka kraće vrijeme i ona ga burno pozdravlja.<br />
Oduvijek je bila jezivo glasna, razmišlja Gospodin.<br />
Djeluje mu bucmasto, ali još uvijek atraktivno. Zrela žena,<br />
ali sebi ipak ne može predstaviti zajednički život s njom.<br />
Zbog glasnog govornog organa. Razmišlja o tome, sve dok<br />
ona ne kaže: “Što si se zablenuo u mene?” A on će: “Htio<br />
bih ove knjige zamijeniti za jedan kruh.” Podigao je naramak<br />
knjiga u visinu: “Tvoja kćerka. Morat će jednog dana<br />
biti pametna. Ja ih više ne trebam.”<br />
Na trenutak je pekarica utihnula, gleda knjige, uzima ih i<br />
viče: “Otkuda ti znaš da ja imam kćerkicu?” A onda tiše,<br />
jerbo se Gospodin sav stresao: “Dobit ćeš dva.” Okrenula<br />
se kao zvrk i već je iza <strong>te</strong>zge, na stranu gura prodavačicu,<br />
grudi oslanja na policu koja gleda prema izlogu i dohvaća<br />
dva okrugla kruha. Gospodinu se nameće usporedba<br />
između kruhova i pekaričina poprsja, oblikuje to u rečenicu,<br />
kao kompliment, nešto s mlijekom, što je primjereno i<br />
za jedno i za drugo, a usto je i laskavo. Nije mu baš uspjelo,<br />
pekarica je opet dreknula i on se našao na pločniku<br />
pred prodavaonicom, s dva kruha u rukama.<br />
I opet trči i nosi svoje kruhove i usputno razmišlja o izrazu<br />
“pločnik za građanstvo” pa donosi odluku da više ne hoda<br />
pločnikom nego po cesti. “Pločnik je za građane. Ja nisam<br />
građanin, ja sam neovisan. Ja nisam dio ovoga društva, ja<br />
226 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
227
sam za razmjenu, za robnu razmjenu, a razmjenjivači ne<br />
pripadaju građanstvu. Ja sam iznad svega toga i zato s<br />
građanstvom nemam ništa zajedničko.”<br />
I dok stilski dotjeruje svoju misao, oko njega se oglašavaju<br />
trube i vozači psuju iz automobila. Jedan autobus ga je<br />
umalo okrznuo, a jedan motociklist opalio mu čvrgu u zatiljak.<br />
A onda je naletio neki BMW ili možda mercedes,<br />
gotovo ga pregazio pa izbjegao, uletio u lokvu da je prljava<br />
voda prskala na sve strane. Smočio se i jedan od Gos -<br />
podinovih kruhova.<br />
Zato je skrenuo u prvi slobodan prostor između dvaju parkiranih<br />
automobila i vratio se na “pločnik za građanstvo”.<br />
“Ja ću ga zvati pločnik za trkače”, pomislio je i s<br />
olakšanjem otrčao kući.<br />
6. scena: Gospodin i Karl Engerling<br />
GOSPODIN: Pronašao sam ovu cedulju s napomenom da<br />
vam se javim.<br />
ENGERLING: Moju poslanicu?<br />
GOSPODIN: Poslanicu? E da zna<strong>te</strong>, pod poslanicom ja<br />
podrazumijevam nešto drugo. Ovo ovdje može biti je -<br />
dino zapovijest, što nesumnjivo i jest: sadrži samo<br />
vašu adresu i vrijeme.<br />
ENGERLING: Htio sam vas nazvati.<br />
GOSPODIN: Ja nemam <strong>te</strong>lefon.<br />
ENGERLING: Točno. Zato je poslužila ceduljica, malo je<br />
staromodna, ali ipak prikladna.<br />
GOSPODIN: Aneta je odnijela <strong>te</strong>lefon. Ja ionako nikada<br />
nisam nazivao. Zna<strong>te</strong> li što ja o tome mislim? Samo<br />
kažem: tko želi nešto reći, taj će navratiti.<br />
ENGERLING: Vi s<strong>te</strong> sada ovdje. Što mi ima<strong>te</strong> reći?<br />
GOSPODIN: Tko puno priča, taj laže.<br />
Došao sam zbog cedulje.<br />
ENGERLING: Ja sam je napisao.<br />
GOSPODIN: Zašto?<br />
ENGERLING: Mislim da to obojica znamo.<br />
GOSPODIN: Hajo. Sigurno je zbog Haja.<br />
ENGERLING: Je li to onaj tip koji redovito s vama visi kod<br />
“Njofre”?<br />
GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obavijest napisali za njega. Čak sam bio<br />
pomislio da ju je Hajo osobno napisao. Možda ima<br />
problema pa želi natrag svoj novac.<br />
ENGERLING: To se mene ne tiče.<br />
GOSPODIN: Dogovoreno vrijeme istječe. Nije dospio javiti<br />
se ili nije imao vremena sjediti na stubama i čekati<br />
moj povratak. Ne želi me upetljati u svoje poslove.<br />
Pra vi je dasa, taj Hajo. Ima ideja: uzeo cedulju, penkalu<br />
i ispisao ovaj susret. Tako sam ja mislio. Kad ono,<br />
vi s<strong>te</strong> to bili. Vi s<strong>te</strong> je napisali. Vi s<strong>te</strong> posrednik. Vaša<br />
trgovina i sugerira posredovanje. “Engerlingova staretinarnica.”<br />
U svakom slučaju, ja ne mogu zamisliti da<br />
ovim zarađuje<strong>te</strong> novac.<br />
ENGERLING: Gospodine, ja vas uopće ne shvaćam.<br />
GOSPODIN: Vi ovdje vrši<strong>te</strong> pranje, zar ne? Pere<strong>te</strong> novac,<br />
lovu, money-money. Pogodio sam? Vi s<strong>te</strong> neka vrsta<br />
čistačice?<br />
ENGERLING: Moja je deviza: kupujem drangulije, a prodajem<br />
antikvi<strong>te</strong><strong>te</strong> velike vrijednosti.<br />
GOSPODIN: Aha!<br />
ENGERLING: To je stari staretinarski vic.<br />
GOSPODIN: Stare stvari, dobro. Ali ja nisam ponio torbicu.<br />
Nisam znao da vi želi<strong>te</strong> torbicu. Razmišljao sam,<br />
doduše, da je ponesem. A opet, mislio sam: srest ću<br />
ovdje Haja, a on je inzistirao da torbica ostane u<br />
mome sta nu. Ja sam čovjek od časti, kad nešto<br />
obećam…<br />
ENGERLING: Vi s<strong>te</strong> često kod “Njofre”.<br />
GOSPODIN: Bio sam ranije. U posljednje vrijeme rijetko<br />
svraćam.<br />
ENGERLING: Šef mi je to ispričao.<br />
GOSPODIN: Oho, vi poznaje<strong>te</strong> Šefa?<br />
ENGERLING: On mi je dobar prija<strong>te</strong>lj.<br />
GOSPODIN: Da? Mi se također… dobro razumijemo.<br />
ENGERLING: Šef mi je govorio o vama. Da s<strong>te</strong> bili njegova<br />
muš<strong>te</strong>rija, a da se trenutačno čudno ponaša<strong>te</strong>, još<br />
čudnije nego inače, i da još više govori<strong>te</strong> nego ranije,<br />
još više bedastoća, rekao je Šef. I da s<strong>te</strong> kod njega<br />
puno popili i pojeli, i da je sve bilo na veresiju.<br />
GOSPODIN: Da, istina je. Sve ću mu vratiti, nema problema.<br />
Gledano financijski, sada baš…, ali krenut će to<br />
opet.<br />
ENGERLING: Vidi<strong>te</strong>, baš to Šefu zadaje brige.<br />
GOSPODIN: Nema razloga da me posebno podsjeća.<br />
Upra vo imam nešto izgledno…<br />
ENGERLING: Ja Šefa znam već jako dugo. Prija<strong>te</strong>lji smo<br />
već cijelu vječnost. Znam da je on dobar momak, duša<br />
od čovjeka, ali znam također kada on ima neki<br />
osjećaj, tada se u to može pouzdati. On tako reći<br />
osjeća iz trbuha. Pozna ljude. Poznaje i vas. Zna<strong>te</strong> li<br />
što mi je pričao?<br />
GOSPODIN: Ne. Da još nisam podmirio ceh?<br />
ENGERLING: Rekao mi je da s<strong>te</strong> imali ljamu.<br />
GOSPODIN: Greenpeace, ti stupidni idioti, ti blentavi<br />
zaštit nici životinja. Je li vam i to pričao?<br />
ENGERLING: Otkad s<strong>te</strong> bez ljame, puno s<strong>te</strong> toga dali zapisati<br />
na veresiju. Zajedno s Hajom.<br />
GOSPODIN: Znam! Što s<strong>te</strong> me spopali? U čemu je poenta?<br />
ENGERLING: Šef je ozbiljno zabrinut jer od vas dugo nema<br />
ni traga ni glasa. Plaši se da vas život ne pregazi.<br />
GOSPODIN: Šef je seronja! Što se to njega tiče? Uhvatila<br />
ga prpa da neću platiti jebene dugove? Stvarno ne<br />
kužim čemu sve ovo. Stojim pred vama kao osuđenik<br />
i trpim ta glupa kapitalistička naklapanja. Hej,<br />
čovječe, imao sam svoju ljamu…, ona mi je bila kao<br />
postolje, <strong>te</strong>melj u životu i onda su je odveli. Jasno je<br />
da čovjek nakon toga malo vrluda, prije nego što iznova<br />
stane na noge.<br />
ENGERLING: Pričao mi je o vašim idejama i govorancijama.<br />
Nis<strong>te</strong> spremni više surađivati, živi<strong>te</strong> mimo svijeta<br />
i tako to. Rekao je da s<strong>te</strong> jednom skočili na stol kao<br />
neki vođa revolucije ili Hitler.<br />
GOSPODIN: Hitler je bio malograđanin.<br />
Slušaj<strong>te</strong> sad, vi s<strong>te</strong> mi dostavili ovu “poslanicu”, ja<br />
sam se odazvao, iako nisam trebao dolaziti. Dakle, što<br />
ćemo? Ja sam vjerovao da s<strong>te</strong> vi u vezi s Hajom, ali od<br />
toga ništa.<br />
ENGERLING: Taj nije moja briga.<br />
GOSPODIN: Što onda hoće<strong>te</strong>? Vrijeme je da odem. Imam<br />
ja pametnija posla.<br />
ENGERLING: Htio sam vam samo pojasniti da sam dobro<br />
informiran. Dugo sam razgovarao sa Šefom.<br />
GOSPODIN: O.K., to je bilo to. Puno hvala. Odoh ja.<br />
ENGERLING: Kuda s<strong>te</strong> navalili?<br />
GOSPODIN: Posve sigurno neću u “Njofru” do Šefa. ‘Đenja.<br />
ENGERLING: Šef me zamolio da vam ponudim posao.<br />
GOSPODIN: Što je zamolio?<br />
ENGERLING: Rekao sam vam ja: duša od čovjeka.<br />
GOSPODIN: Taj…<br />
ENGERLING: Ja bih zbilja sada mogao nekoga zaposliti.<br />
GOSPODIN: Taj…<br />
ENGERLING: Skladiš<strong>te</strong> otraga je u neredu. On je rekao,<br />
znaš, imam jednoga u gostionici koji je praznih džepova.<br />
A ja sam rekao, dobro, uzet ću ga!<br />
GOSPODIN: Taj nevjerojatni…<br />
ENGERLING: Za dva-tri dana posao se može obaviti. Pet<br />
eura po satu i nešto za prezalogajiti. Nismo mi neljudi.<br />
Svoje starine uvijek sam odlagao tamo otraga, gdje se<br />
već našlo mjesta. Nikada nije bilo vremena da ondje<br />
provedem cijeli dan. Sve bi trebalo presložiti, katalogizirati,<br />
manje predme<strong>te</strong> staviti na police, knjige po abecedi<br />
uz druge knjige, ugrubo presortirati što je za po -<br />
pravak, što za restauraciju, što za renoviranje, a što u<br />
međuvremenu više nije za uporabu.<br />
GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obične imperijalističke svinje!<br />
ENGERLING: Molim?<br />
GOSPODIN: Vi ništa ne razumije<strong>te</strong> i pritom se dobro<br />
osjeća<strong>te</strong>. Vi s<strong>te</strong> mračna strana svijeta. Kuga.<br />
Izbacuje<strong>te</strong> iz sebe slinu u dugim ljepljivim nitima i<br />
zarobit će<strong>te</strong> njo me sve što se kreće. Odvratni s<strong>te</strong>, ali<br />
ja sam vas prozreo. Hoće<strong>te</strong> mi, tobože, pomoći, ali<br />
samo da bis<strong>te</strong> primirili svoju pokvarenu, okorjelu<br />
izrabljivačku savjest. No, to zadovoljstvo ja vam neću<br />
priuštiti. Iz principa ne pristajem. Bez mene. Nije to<br />
nikakva pomoć. Samo bis<strong>te</strong> me doveli u stanje da vam<br />
moram biti zahvalan. Ne dam se ja inficirati. Ne od<br />
vas. Ne mene. Jer ja stojim za sebe samoga. Ja sam<br />
ja. Živim sam, živim od razmjene i – imam svoju<br />
dogmu!<br />
#<br />
ONA:<br />
Jednom kada je Gospodin otvorio vrata svoga stana kako<br />
bi krenuo u grad u šetnju, našao se pred dopola zazidanim<br />
otvorom. Do otprilike visine jednoga metra bilo je<br />
naslagano možda 25 paketa s novinama, umotanih u plastiku<br />
i uredno zavezanih vrpcom.<br />
Gleda ih Gospodin zbunjeno i pita se što ti paketi rade<br />
pred njegovim vratima. Nezgodno postavljeni zatvaraju<br />
mu izlaz pa ima dojam da živi u mauzoleju. Pake<strong>te</strong> s novinama<br />
gurne on na stranu i oslobodi uzani prolaz. Inače ne<br />
razmišlja više o tome.<br />
228 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
229
Tjedan kasnije pristiglo je novih 25 paketa, a u tjednu iza<br />
toga predvorje Gospodinova stana već je premaleno za<br />
novu pošiljku novina. Četvrtog tjedna pošiljka je izostala,<br />
ali je zato pred Gospodinovim stanom osvanuo neki<br />
čovjek.<br />
7. scena: Gospodin i čovjek<br />
iz supermarketa<br />
ČOVJEK: Zašto nis<strong>te</strong> obavili svoj posao, Gospodine?<br />
GOSPODIN: Moj posao? Ja sam bez posla.<br />
ČOVJEK: Ako tako gleda<strong>te</strong> na stvari, onda s<strong>te</strong> otpuš<strong>te</strong>ni. I<br />
to smjesta. Kakvo je to ponašanje?<br />
GOSPODIN: Slažem se. Pošto sam bez posla, može<strong>te</strong> me<br />
slobodno najuriti, jer ja i ne tražim posao. Uzvraćam<br />
vam istom mjerom: Vi s<strong>te</strong> otpuš<strong>te</strong>ni.<br />
ČOVJEK: Mislim da su nužna objašnjenja!<br />
GOSPODIN: Tu ima<strong>te</strong> pravo.<br />
-<br />
ČOVJEK: Ja radim za jedan lanac robnih kuća. Odjel prodaje<br />
ili još točnije menadžment za prodajnu stra<strong>te</strong>giju.<br />
GOSPODIN: A tako.<br />
ČOVJEK: Da. To ne podrazumijeva samo prodaju unutar<br />
marketa, nego i marketing, reklamu, publici<strong>te</strong>t i slično.<br />
-<br />
ČOVJEK: U svakom slučaju, odgovoran sam za dostavu<br />
na ših besplatnih brošura “Tip”. Svakog petka ubacujemo<br />
ih u poštanske sandučiće obližnjih zgrada. Je li<br />
vam sad sinulo?<br />
GOSPODIN: Ja nisam lopov! Paketi su bili nagomilani pred<br />
mojim vratima, a ja sam bio odviše lijen da ih sve po -<br />
bacam. Zato sam dio njih unio u stan. Sjedim na nji -<br />
ma. Ali rado ću vam ih vratiti.<br />
ČOVJEK: Ne radi se o tome! Promidžbeni ma<strong>te</strong>rijal treba<br />
ubaciti u poštanske sandučiće umjesto da ih gomila<strong>te</strong><br />
u svome stanu. To je kao štrajk. A štrajk se ne plaća.<br />
GOSPODIN: Da bi se štrajkalo, treba imati posao.<br />
A vi misli<strong>te</strong> da bih ja trebao raznositi vaše glupe novine?<br />
Zašto bih to radio?<br />
ČOVJEK: Jer vam je potreban novac.<br />
GOSPODIN: Tako vi meni daje<strong>te</strong> posao, a da me prethod -<br />
no nis<strong>te</strong> ni pitali. Kakva je ovo šašava zemlja? Ima pet<br />
milijuna nezaposlenih, a jedini čovjek koji ne traži po -<br />
sao, jer ne prihvaća sustav kao takav, dobiva ponude<br />
u pravilnim in<strong>te</strong>rvalima. Poznaje<strong>te</strong> li Karla Engerlinga,<br />
staretinara?<br />
ČOVJEK: Vaša je žena rekla da treba<strong>te</strong> novac i da s<strong>te</strong> bez<br />
posla.<br />
GOSPODIN: Moja žena?<br />
ČOVJEK: Vaša je žena uči<strong>te</strong>ljica u osnovnoj školi, zar ne?<br />
Moj sin, Manuel, sjedi u njezinu razredu. Nedavno je<br />
bio rodi<strong>te</strong>ljski sastanak pa je prirodno da sam se pojavio,<br />
jerbo želim znati kako je s malenim. Baš se dobro<br />
potrefilo, rekla je vaša žena. Zna<strong>te</strong>, ja osobno u školi<br />
nisam baš briljirao. Završio sam samo realku i bilo bi<br />
mi jako drago ako bi maleni postigao više. Gimnazija,<br />
matura, a poslije i dobar studij da može dobro<br />
zarađivati kad odras<strong>te</strong>. Za sada planira postati pilot.<br />
Pilot ili kapetan broda. U svakom slučaju, sjedim ja s<br />
vašom suprugom i razgovor skrene na moj lanac robnih<br />
kuća: što mi je tamo posao, i ja primijetim da je<br />
vrlo odgovorno to što radim. Mislim, stvarno je tako.<br />
Napokon, ako se ja o tome ne bih brinuo, tko bi drugi?<br />
Pri povi jedam ja njoj o besplatnim novinama koje<br />
svakog pet ka valja raspodijeliti, to je promidžba,<br />
rekao sam joj, jer stvarno je tako. Iako je unutra i horoskop.<br />
I tako riječ po riječ i ja joj spomenem da hitno<br />
nekog trebamo za raznošenje novina, a onda je vaša<br />
žena napomenula da ona tu može pomoći i jednostavno<br />
mi je dala adresu.<br />
GOSPODIN: To nije moja supruga. Ja uopće nisam oženjen.<br />
Gospodin zijeva.<br />
Ona nema petlje osobno se pojaviti ovdje kod mene,<br />
ali odlučuje kako bih ja trebao raznositi ovaj drek. Čini<br />
mi se da je ona prolupala. Ona je, na posljetku, veća<br />
malograđanka od cijele <strong>te</strong> bande zajedno. Uvijek mi<br />
nastoji propisati što bih ja trebao raditi, a što ne.<br />
Zna<strong>te</strong> li što mi je napravila? Smijala mi se u lice.<br />
Svatko se snalazi životu, trudi se pronaći nešto što mu<br />
odgovara, a ona? Stanuje ovdje sa mnom, a ismijava<br />
me. U lice mi se smije.<br />
ČOVJEK: Žao mi je.<br />
GOSPODIN: Dale, pokušavam s njom ozbiljno razgovarati.<br />
Kažem joj: Odveli su moju ljamu, to me izluđuje. Sad<br />
moram tražiti nešto novo. Oni majmuni od zaštitara<br />
životinja su je odveli. A ona? Iselila se. Dođem je kući,<br />
a nje više nema. Umjesto da razgovara sa mnom, ona<br />
se seli. Pa gdje to ima? Ne samo da je ona otišla, ne,<br />
ponijela je sve starudije, sav drlog. I to potajno.<br />
ČOVJEK: Žao mi je.<br />
GOSPODIN: Mislila je da će mi time otvoriti oči, očitati lekciju<br />
ili slično. Ali neće to proći. Sve <strong>te</strong> trice i smicalice.<br />
A sada mi je na vrat poslala još i kapitalističkog krvoloka<br />
da me zaskoči s poslom od kojega i totalni idioti<br />
postaju još gluplji. Vjerojatno sjedi sada s onih dvoje<br />
prija<strong>te</strong>lja i zajedno se valjaju od smijeha. Svinje odvratne!<br />
Vi s<strong>te</strong> krivi da su svi mali, ljupki dućani propali, vi<br />
po supermarketima, vi s<strong>te</strong> nezasitne morske psine,<br />
najezda skakavaca, vi želi<strong>te</strong> posjedovati sve više i sve<br />
globalnije. Imati! Imati! Imati! Grabiti! Grabiti! Grabiti!<br />
Bez mene! Bez mene!<br />
Gospodin je zaspao. Čovjek se uplašio. Nastoji ga pro -<br />
buditi. Gospodin polako dolazi k sebi.<br />
GOSPODIN: To je nevjerojatno.<br />
ČOVJEK: Bogme jest.<br />
-<br />
GOSPODIN: Vi sad nema<strong>te</strong> nikoga drugog tko bi vam to<br />
radio?<br />
ČOVJEK: Nemam. U tome je problem.<br />
GOSPODIN: Ja ću vam dati Hermannovu adresu. Isporu -<br />
či<strong>te</strong> mu pozdrav s moje strane. Neka svojski zapne s<br />
poslom.<br />
Mrak.<br />
8 scena: Mati i Gospodin<br />
MATI: Tako zapuš<strong>te</strong>n stan nisam još nikada vidjela. Do -<br />
duše, tvoj stan je također neobičan: slama, bez stola,<br />
bez stolica. To isto nije baš normalno. Ali ono kod Ulfa.<br />
Užasno.<br />
GOSPODIN: Aneta je otišla!<br />
MATI: Znam to. Nije lako kad se ljudi razvode. Što da ti<br />
kažem? Uvijek je to neka prijelazna faza. Vrhunac<br />
netaktičnosti bio bi kada bih se ja sada osvrnula po<br />
stanu i rekla: ovdje izgleda grozno, i ti izgledaš groz -<br />
no…, ali ja nisam od <strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> ljudi. Ja sam ti mati.<br />
GOSPODIN: Znam.<br />
MATI: Dopusti ipak, ta brada? Nenormalno duga brada.<br />
Pokvario ti se aparat za brijanje?<br />
GOSPODIN: Nije.<br />
MATI: Onda se želiš promijeniti, je li? To je posve normalno.<br />
I ja sam to radila kada je tvoj otac zbrisao. Kužiš,<br />
o tome je riječ: imaš opravdan razlog – Aneta <strong>te</strong> ostavila.<br />
To je opravdanje! A Ulf nema razloga za zapuš<strong>te</strong>nost<br />
svoga stana. Uz pravi razlog čovjek se batrga<br />
neko vrijeme, prevrće se i okreće, bori se sa sobom i<br />
svijetom; sve jasno kao dan. A kasnije?<br />
GOSPODIN: Opet se nalazi.<br />
MATI: Ispravno, sinko. Uspravlja se. Tako je to. Dopusti da<br />
ti kažem: Takav je život. Ne možeš se uvijek držati pravog<br />
puta, od A do B najkraćom linijom. Ponekad smo<br />
nespretni u vožnji ili idemo korak naprijed – dva na -<br />
trag.<br />
GOSPODIN: Ne brini se za mene.<br />
MATI: Ja? Ja zbog <strong>te</strong>be ne brinem. Ti si oduvijek bio jako<br />
samostalno dije<strong>te</strong>, sjećaš se? Svi su imali igrališ<strong>te</strong> s pijeskom,<br />
samo ti nisi, i onda si u školskoj torbi dovlačio<br />
pijesak u naš stan i istresao ga na hrpu u svojoj sobi.<br />
Sjećam se do dana današnjeg odakle si ga dovlačio.<br />
GOSPODIN: Mama!<br />
MATI: Ali to je bilo tak’ zgodno.<br />
GOSPODIN: Dosta o tome.<br />
MATI: Jer morao si imati pijesak, kao i drugi.<br />
GOSPODIN: Danas mi posjedovanje više nije važno.<br />
MATI: Kako se uzme. Mjesta za igrališ<strong>te</strong> s pijeskom ovdje<br />
imaš na pre<strong>te</strong>k.<br />
-<br />
MATI: Otac još vijek tvrdi da nas je ostavio zbog pijeska.<br />
Jer sam ja to dopustila i onda se u njemu igrala, zajedno<br />
s tobom, umjesto da <strong>te</strong> grdim. Svejedno. Ne, ne,<br />
nisi ti tome kriv, ne želim to reći. Ali to je bila prijelomna<br />
točka na kojoj su se sukobili naši odgojni principi<br />
i više se nisu dali usuglasiti.<br />
GOSPODIN: Došla si ovamo da bi mi to rekla?<br />
MATI: Ne. Izvini. Baš sam našla trenutak kada se vi razilazi<strong>te</strong>.<br />
Što je bio razlog?<br />
GOSPODIN: Nešto slično poput vaših odgojnih principa. A<br />
što je s Ulfom?<br />
MATI: Njegov stan! Da si ti vidio taj stan, odmah bi znao<br />
230 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
231
što ja mislim. Zapravo sam <strong>te</strong> htjela samo nazvati, a<br />
ne smjesta dotrčati, ali ti nemaš <strong>te</strong>lefon?<br />
GOSPODIN: Ima ga Aneta.<br />
MATI: Oho. Uostalom, i bolje je tako. Riješio si se sranja.<br />
GOSPODIN: Ne govori tako o Aneti!<br />
Oboje se smiju.<br />
MATI: Nisam propustila reći mu: Ulfe, dalje tako ne može.<br />
Ne možeš tako obitavati. Kao neandertalci. Ja sam<br />
vrlo otvorena i s puno razumijevanja, i ništa nemam<br />
protiv starog i pohabanog, ali da je nešto prljavo ili<br />
slomljeno! Trebao si samo vidjeti njegove hlače. Tako<br />
nešto se ne može staviti u ormar.<br />
GOSPODIN: Ma pusti ga.<br />
MATI: Pod pretpostavkom da ih uvečer uopće skida.<br />
GOSPODIN: Prevladat će on to.<br />
MATI: Šipak. Ništa od njega. Stvarno. Onda sam mu kupila<br />
perilicu i ormarić za rublje. Sada barem može prati<br />
odjeću. Jadni odrpanac. Ponekad pomislim da bi mu<br />
onako ljudski trebalo isprati glavu. Nisu mu baš sve<br />
koze na broju.<br />
GOSPODIN: Kad jednom udari glavom o zid, naučit će lekciju.<br />
MATI: Ta ti valja. Ma lupa on odavno glavom o zid, a<br />
nasrće i dalje. Uopće ne shvaća čemu služi glava. Što<br />
da ti pričam… oprala sam mu posuđe, zajedno smo<br />
odvukli gomilu praznih boca pa namjestili perilicu da<br />
taj stan opet izgleda ljudski. Svinjac je to bio i zaudarao.<br />
Užasno.<br />
GOSPODIN: Jesi li mu to otvoreno rekla?<br />
MATI: Naravno. Bezbroj puta! I naglasila sam da to ne<br />
govorim samo kao majka, nego općenito. Znaš, ne bih<br />
htjela da prođe križni put kao tvoj prija<strong>te</strong>lj Norbert.<br />
GOSPODIN: Norbert je našao svoj put.<br />
MATI: Dobro, nije da ja imam nešto protiv umjetnosti i ako<br />
Ulf želi, neka bude umjetnik, imat će moju svestranu<br />
podršku, ali Norbert se zbog toga godinama po<strong>te</strong>pao<br />
od stana do stana, bez prebijene pare u džepu, u glavi<br />
samo fantazmagorije, pregažen životom i na kraju je<br />
opet završio kod svojih rodi<strong>te</strong>lja. Koliko je dugo stanovao<br />
kod <strong>te</strong>be?<br />
GOSPODIN: Nije mi to smetalo. Čak mislim da je bilo<br />
dobro.<br />
MATI: Neka ti bude, ali sve to s njime bila je krizna situacija.<br />
GOSPODIN: Bože moj, ako nije želio preuzeti očev posao?<br />
Što da je radio? Na jednoj strani otac, doktor za kompjutore,<br />
a kod Norberta ni trunke zanimanja za <strong>te</strong>hniku!<br />
MATI: Slušaj, Gospodine! Mislila sam da bi i ti trebao razgovarati<br />
s Ulfom. Kao brat s bratom. Ti mu možeš<br />
priopćiti stvari koje iz majčinih usta glupo zvuče, baš<br />
majčinski.<br />
Ti se nosiš sa životom, probijaš se nekako. Gledaj, ja<br />
mislim, Aneta <strong>te</strong> nedavno napustila, ali nisi posve<br />
izgubio orijentaciju. Pustio si bradu, ali nisi se slomio.<br />
GOSPODIN: Što da mu kažem?<br />
MATI: Ne znam ni sama. Da se malo trgne. Zašto ne može<br />
biti poput <strong>te</strong>be? Zašto ne bi svi bili poput <strong>te</strong>be?<br />
GOSPODIN: To se ponekad i ja pitam.<br />
MATI: Brine me da ne postane ovisan o drogama. Reci mu<br />
to.<br />
GOSPODIN: Ulf? Droga?<br />
MATI: Meni on to nikada ne bi priznao, ali kad netko tako<br />
stanuje. Tako žive hašomani i džankiji.<br />
GOSPODIN: Ma gluposti!<br />
MATI: Nemoj ti meni. Vidjela sam ja to na <strong>te</strong>leviziji.<br />
GOSPODIN: Isključeno. Ulf nije hašoman, a pogotovo<br />
džan ki. Nema on ni para za droge.<br />
MATI: Ali ne može živjeti bez novca. Možda se bavi dilanjem?<br />
GOSPODIN: Ako mu je stan malo neuredan, ne mora<br />
odmah biti džanki. Ma, molim <strong>te</strong>!<br />
MATI: Hajde, razgovaraj ipak s njim. Pričaj mu kako se<br />
sam snalaziš. Jednostavno svrati i pitaj kako mu je.<br />
GOSPODIN: Otići ću, nema frke.<br />
MATI: Gospodine, ti si srce. Čim se vratim s krstarenja,<br />
javit ću ti se ponovo.<br />
GOSPODIN: Po Sredozemlju?<br />
MATI: Atlantik!<br />
-<br />
GOSPODIN: Osjećaš li se usamljenom?<br />
MATI: Ne, ne. Dobar je prema meni. U redu je.<br />
GOSPODIN: Koliko vremena već zna<strong>te</strong>?<br />
MATI: Tri tjedna.<br />
GOSPODIN: I da svi odmah žele s tobom na krstarenje!<br />
Valjda je to uvjetovano godinama.<br />
MATI: Možda je Ulf peder?<br />
GOSPODIN: Sretan ti put!<br />
MATI: Ali zar ne bi mogao biti?<br />
GOSPODIN: Dobro se namaži kada zasja sunce. Uživaj!<br />
MATI: Hoćeš ga pitati je li peder?<br />
GOSPODIN: Jasno, pitat ću, i uzima li droge i neka prestane<br />
s tim.<br />
MATI: Možda sam ga ja razmazila? Tebe nisam nikada<br />
tako <strong>te</strong>tošila, nisam ti nikada kupila perilicu.<br />
GOSPODIN: Posjedovanje mi ništa ne znači. Kreni sada,<br />
molim <strong>te</strong>, na svoje krstarenje. Dečko će se već snaći.<br />
MATI: Misliš?<br />
GOSPODIN: Sto posto.<br />
MATI: Ako ti to kažeš.<br />
GOSPODIN: Sretan put, mama!<br />
#<br />
ON:<br />
Činjenica je da ga je poznavao samo ispred <strong>te</strong>levizora kod<br />
“Njofre”. Kada više nitko nije htio ozbiljno razgovarati s<br />
Gospodinom, jer su se njegovi govori udaljili u jednu sferu<br />
kamo ga nitko nije mogao pratiti, e tada se pojavio Hajo i<br />
predstavljao se samo nadimkom. I uvijek je nosio svoj<br />
plavi šal, čak i ljeti, kao da je imao osip po vratu.<br />
Treba priznati da Gospodin sve do dana kada je do njega<br />
svratila mati o tome nije ni razmišljao. Možda je bio odviše<br />
zaposlen sobom. Nije si postavljao pitanje kada će Hajo<br />
doći po novac. Kao što rekoh, bio je zabavljen so bom.<br />
Puno je trčao i promatrao grad. Svratio je i do pekarice i<br />
pitao za knjige, mogu li već pomoći kćerkici, a pekarica je<br />
rekla da su curici <strong>te</strong>k dvije godine i da je premlada za čitanje.<br />
Ne znati čitati, razmišljao je Gospodin, možda u tome<br />
leži rješenje... Bila je to <strong>te</strong>k jedna od brojnih misli pa je<br />
uzeo mirisavu veknicu koju mu je pekarica poklonila. I<br />
osmjehivali su se jedno drugome, a ona je i dalje bila preglasna.<br />
Tek što je mati otišla, i Gospodin se zaputio u grad. Trči<br />
ulicama bez osobitog cilja, sanjari, razmišlja i gleda oko<br />
sebe. Vidi dečke koji na rampi za osobe u invalidskim kolicima<br />
izvode svoje bravure, na parkiralištu je auto otvorenih<br />
vozačevih vrata, a ispod auta strše dvije noge, kao da<br />
su nekoga pregazili pa onda pobjegli. U blizini je i autoškola<br />
za kamiondžije, ispred nje je klupa na kojoj se dvojica<br />
pijanaca blago njišu.<br />
Promatra staru ženu koja bijelim štapom lupka niz ulicu i<br />
pita se jesu li poodmakla dob i sljepoća statusni simboli.<br />
Zamišlja potom nekog čovjeka, koji je toliko osamljen da<br />
satima govori u in<strong>te</strong>rfon na ulazima zgrada da ne mora<br />
razgovarati sam sa sobom.<br />
I dok tako razmišlja i promatra, skreće iza ugla, kamo je<br />
već češće zalazio, jer ulica otuda vodi prema rijeci, a on je<br />
rado na vodi. Ponekad mu se čini kako bi bilo dobro da je<br />
odrastao na rijeci, možda tada ne bi imao probleme s<br />
oslobađanjem, snalaženjem i odlučivanjem. S obale dolazi<br />
plavo trepćuće svjetlo, a jedan policajac, koji se vidljivo<br />
dosađuje, postavlja ogradu za blokiranje prometa. Gospo -<br />
din se pita što se dogodilo, zauzima poziciju vanjskog promatrača<br />
i znatiželjnika, stidi se pomalo zbog toga, ali otrpi<br />
nelagodu.<br />
U početku je bio sam, a časak kasnije stoji u prvom redu<br />
među znatiželjnicima i čovjek do njega zagrmi: što se<br />
dogodilo? Dotični toliko urla u Gospodinovo uho da je ovaj<br />
oglušio i prečuo odgovor policajca koji se na smrt<br />
dosađuje. Ali Gospodin ugleda vučnu službu i na prikolici<br />
natovaren automobil. Nije bio osobito ulupljen ili zdrobljen,<br />
ali bio je pun vode. Curila je i kapljala odasvud i to je<br />
zvučalo kao kad više krava istodobno piša.<br />
Ovaj je sigurno sletio u rijeku, komentirao je netko iza<br />
Gospodina, a on se pitao otkuda čovjek zna da je u autu<br />
bio muškarac. Dva službenika Prve pomoći na cestu su<br />
izgurala kolica na kojima je ležalo tijelo, bijelom plahtom<br />
pokriveno preko glave i svi su znali što to znači. I dok je<br />
Gospodin ukočeno gledao plavi šal koji je visio s jedne<br />
strane kolica, jedan od medicinara govorio je drugome<br />
nešto prozaično. Onaj se nasmijao i kazao da su žene<br />
ionako smiješne, a Gospodin se srušio. Kao kamen. Nije<br />
zaspao od uzrujanosti. Ovoga puta nije.<br />
#<br />
9. scena: Aneta i Gospodin<br />
GOSPODIN: -<br />
ANETA: -<br />
ANETA: Previše si drven. Radije dopuštaš da vrijeme čini<br />
svoje i psuješ one iz Greenpeacea, umjesto da odgovornost<br />
preuzmeš na sebe i nešto promijeniš.<br />
GOSPODIN: -<br />
232 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
233
ANETA: Previše si egoističan. Sve promatraš samo iz svog<br />
kuta. Nikada ne misliš na druge. Da su ljudi oko <strong>te</strong>be<br />
možda zabrinuti jer <strong>te</strong>bi ide sve naopako. Ali o tome ti<br />
ne razmišljaš. Ti si rođeni egoist.<br />
GOSPODIN: -<br />
ANETA: Previše si lijen. Imaš zdrav duh u zdravom tijelu u<br />
jednoj zdravoj zemlji, a dopuštaš da svi ti resursi propadaju.<br />
Dopuštaš da <strong>te</strong> drugi izdržavaju, da <strong>te</strong> drugi<br />
hrane. Ljudi poput <strong>te</strong>be upropaštavaju ovu zemlju.<br />
GOSPODIN: -<br />
ANETA: Ti si bez inicijative. Puštaš da <strong>te</strong> vrijeme nosi.<br />
Misliš, sve će se riješiti samo po sebi.<br />
I umišljen si. Ne u smislu čupanja obrvica li slično,<br />
nego umišljen jer ti je ispod časti prijaviti se kao nezaposlen<br />
ili potražiti posao. To bi za <strong>te</strong>be bilo ponižavajuće.<br />
GOSPODIN: -<br />
ANETA: A trebao bi se češće i tuširati, imam dojam. Zau -<br />
daraš stalno na cigare<strong>te</strong> i znoj. Ako me nos ne vara, i<br />
na sijeno.<br />
-<br />
GOSPODIN: Je li to sve?<br />
ANETA: Da, ovog trenutka ne mogu se više ničega sjetiti.<br />
To je sve što mi kod <strong>te</strong>be smeta.<br />
-<br />
ANETA: Gospodine, ne želiš se o tome očitovati?<br />
GOSPODIN: Ne bi imalo nikakve svrhe. Bolje da dignemo<br />
ruke od toga. Ti mene ne razumiješ. Kako da živim s<br />
nekim tko ne akceptira moj životni stil?<br />
ANETA: Životni stil? To je samo izgovor.<br />
GOSPODIN: Eto vidiš. Ne razumiješ me. Ja sam u potrazi<br />
za antikapitalističkim životnim stilom u jednoj kapitalističkoj<br />
državi. Ne želim se podrediti. Ja sam otpadnik<br />
od društva koji u društvu ostaje.<br />
ANETA: Kapitalizam dohvatiti za muda, zar ne?<br />
GOSPODIN: Točno. Jesi li se ikada potrudila razumjeti što<br />
time zapravo mislim? Samo si odmahivala glavom<br />
kada bih o tome govorio. Trebam se javiti u ured za<br />
nezaposlene, stalno si govorila. Ali nije mi ni na kraj<br />
pameti prijaviti se. A znaš zašto? Zato što nisam nezaposlen.<br />
U mojoj predstavi o svijetu nema nezaposlenosti<br />
i novca. Za mene to jednostavno ne egzistira. Ili<br />
još bolje: ja to ne trebam!<br />
ANETA: Ali, Gospodine, ne možeš <strong>te</strong>k tako proklamirati<br />
svoja vlastita načela. Ono s ljamom bila je neka vrsta<br />
prosjačenja, koje… Osobno to nisam smatrala O.K., ali<br />
bio je to tobožnji posao i ti si imao neku zanimaciju.<br />
GOSPODIN: Za <strong>te</strong>be je to bilo prosjačenje. Za mene ne. Za<br />
mene je to značilo izlaziti u šetnju. Povezanost s prirodom.<br />
Za mene je to bilo demonstriranje protiv industrijaliziranoga<br />
grada. Uz pomoć moje ljame pokazivao<br />
sam da je čovjek ovisan o životinjama. Ja sam ljudima<br />
otvarao oči. Želio sam im reći: gledaj<strong>te</strong>, čovjek ranije<br />
nije imao ništa drugo osim jedne životinje i bilo mu je<br />
dovoljno.<br />
ANETA: Reci, je li <strong>te</strong> itko razumio?<br />
GOSPODIN: Ti me nisi razumjela. Nikada.<br />
ANETA: A kada bi <strong>te</strong>bi Indijac − koji noću obilazi lokale i<br />
pita “Oćeš kupiš ruža?” − rekao kako on želi pokazati<br />
da je čovjek ranije imao samo cvijeće i ništa drugo, bi<br />
li ga razumio?<br />
GOSPODIN: Indijac prosjači. Iza toga nema filozofije.<br />
ANETA: Eto vidiš, ni sam to ne prihvaćaš. To je također dio<br />
tvoje filozofije?<br />
GOSPODIN: Aneta, nađi mi jednog Indijca koji to ne radi<br />
zbog novca, nego presudno zbog filozofskog stava,<br />
onda ću mu vjerovati.<br />
-<br />
ANETA: Svi žive s novcem. Samo ti ne. Kad bi barem mo -<br />
gao akceptirati da novac postoji, a onda se angažirati<br />
u udruzi za zaštitu prirode ili kod “zelenih”. Tada bi<br />
“otva ranjem očiju” i “popravljanjem svijeta” mogao<br />
za raditi za život. Hajde da se tako dogovorimo.<br />
GOSPODIN: “Zeleni” su malograđani.<br />
ANETA: Ali novac ti je potreban. Svi trebaju novac. Svi igraju<br />
loto i srljaju u TV kvizove, a kada ih pitaju što će<br />
napraviti sa svojim dobitkom, onda kažu: zbrinjavanje<br />
za starost. Nisi to zapazio?<br />
GOSPODIN: Kvizovi su čisto ispiranje mozga. A ti očito<br />
nasjedaš na to.<br />
ANETA: Ne. Ne budi neumjesan, Gospodine. Kvizovi, kao i<br />
tolike druge pojave, pokazuju da je dobro imati novac.<br />
I da su takva pravila. Tko postiže rezulta<strong>te</strong>, zarađuje<br />
novac. Kvizovi su život u malome. Uvaži to napokon.<br />
GOSPODIN: Onda se prijavi na kviz. Ako od toga možeš<br />
živjeti, onda živi, ali mene ostavi da živim kako mogu.<br />
Ja ne dopuštam da me satru zbog papirića sa šarenim<br />
sličicama.<br />
ANETA: Za nekoliko godina bit ćeš mi zahvalan da sam <strong>te</strong><br />
iz ovoga izvukla.<br />
GOSPODIN: Ali ja ne želim ovo napustiti. Po prvi puta u<br />
svom životu osjećam da sam na pravom putu.<br />
ANETA: Stanuješ u praznom stanu, spavaš na hrpi sijena,<br />
zaudaraš i tvrdiš da ti je dobro kao nikada ranije?<br />
GOSPODIN: Aneta, ti si slobodna raditi što <strong>te</strong> je volja.<br />
Zašto uporno pokušavaš spasiti nešto, što ne želi biti<br />
spašeno? Raznošenje novina! Čemu sve to?<br />
ANETA: Jesi li prihvatio to s novinama?<br />
GOSPODIN: Traženje posla za mene više nije <strong>te</strong>ma. Čemu<br />
posao?<br />
ANETA: Ali moraš od nečega živjeti? Plaćati režije!<br />
GOSPODIN: Opet ne razumiješ. Čak kada bih imao novac,<br />
ne bih ga ni taknuo.<br />
ANETA: E, to bih voljela vidjeti. Tipično tvoje prenemaganje.<br />
Dosta mi je tvojih brbljarija. Sve same ljušture od<br />
riječi, bla-bla, sve prazno… samo topli dah. Povraća mi<br />
se na to!<br />
GOSPODIN: Imam ja para.<br />
Gospodin je donio Hajinu torbicu i na pod pred Anetom<br />
istresao svežnjeve novčanica.<br />
GOSPODIN: Evo.<br />
ANETA: Gospodine!<br />
Ovo…<br />
Ovo JEST novac!<br />
Tu ima barem… Zaboga! Pa to su novčanice od tisuću?<br />
Ne, ima ih još više… 20, 40, 80.<br />
Gospodine, otkud ti ovo?<br />
Od ljame?<br />
GOSPODIN: Rekao sam ti da imam novca. Rekao sam ti<br />
da stvar hoda.<br />
ANETA: Greenpeace ljamu nije oduzeo. Ti si je prodao, zar<br />
ne? Znaš li koliko tu ima?<br />
GOSPODIN: Ne, još nikada nisam brojio.<br />
ANETA: Smijem li ja prebrojiti?<br />
GOSPODIN: Jasno, ako želiš. Meni je svejedno. Ja ga neću<br />
ni dotaknuti.<br />
ANETA: Ovo je čarobno. I samo velike novčanice.<br />
GOSPODIN: Aneta, pa ti si ovisnica.<br />
ANETA: Ja <strong>te</strong> volim, Gospodine. Volim <strong>te</strong>.<br />
GOSPODIN: Ti ništa ne razumiješ.<br />
#<br />
10. scena: Norbert, Silvija, Andi,<br />
Mati i Gospodin<br />
NORBERT: I tako sam ja načuo da je Gospodin… da mu je<br />
procurila gotovina. Nije ni čudo da mi je ranije <strong>te</strong>k tako<br />
prepustio <strong>te</strong>levizor. Jasno, kada svakog dana može<br />
ku piti novi. Operjatio je, trebao bi imati oko 50 000, u<br />
običnoj torbici u svome stanu.<br />
NORBERT: Vratit ću ti jednog dana, nema problema. O.K.,<br />
možda sam trenutačno izvan igre. U podzemlju, ali to<br />
ništa ne zači.<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />
NORBERT: Sve je ispalo sranje. “Tempus fuck it.” Bilo je<br />
prihvaćeno, vole to ljudi. Subvencija tu, prilog tamo,<br />
potpora Europskog fonda za kulturu i Zaklade za mla -<br />
du umjetnost... sve to dobro zvuči i daje dobar osjećaj.<br />
GOSPODIN: I onda?<br />
NORBERT: Nisam znao što da počnem. Sjedim tako i razmišljam,<br />
mudrujem: sada bi trebalo dalje, pridodati<br />
nove instalacije. Ja sam debitant, ne smijem ostati na<br />
startu. “Temus fuck it” i gotova priča? Ne, nipošto.<br />
Možda je bilo glupo opet kombinirati nešto s <strong>te</strong>levizorima,<br />
opet izgraditi clus<strong>te</strong>r, s pokretnim elementom…,<br />
ali i veliki umjetnici rade skroz jedno <strong>te</strong> isto. Stil! To se<br />
zove stil. Warhol: Mao s koloriranjem, Monroe s koloriranjem,<br />
Beethoven s koloriranjem, čak i Becken ba -<br />
uer. Žica na koju ja sviram su mediji.<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati!<br />
NORBERT: “Fack i pravda”, tako se zvao novi projekt. Pi -<br />
sa lo se o njemu u svim novinama. To što sam ranije<br />
rekao “fuck it”, bilo je sjajno prihvaćeno. Ali ovo sada<br />
– stopostotni debakl. Potreslo me do gaća. Jeza.<br />
Strgali su mi izložbu i piši kući, propalo je. Kao da ljudi<br />
nemaju svog osobnog mišljenja, kao da dobrim smatraju<br />
samom ono, o čemu se govori da je dobro.<br />
GOSPODIN: To je, izgleda, tako.<br />
NORBERT: A što sada slijedi? Svi su opet na okupu: Fond<br />
za kulturu, darova<strong>te</strong>lji, zaklade i ispružili su ruke.<br />
Kažu: mi smo posudili novac, mi želimo investirati u<br />
uspješne projek<strong>te</strong>, s vama to nije prošlo i zato – pare<br />
na sunce! A jedan iz š<strong>te</strong>dionice je još dodao: Ovakvu<br />
sprdačinu u životu nisam vidio. Borio sam se, urlao,<br />
sve dok nisam promukao. Sve zalud, oni pare traže<br />
natrag i gotovo. Možeš li to razumjeti?<br />
GOSPODIN: Norber<strong>te</strong>, ja nemam novca.<br />
234 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
2<strong>35</strong>
#<br />
ON:<br />
Gospodin se odmah pokajao. Jedva da je Aneta izišla na<br />
vrata. Zavijao je kao pas na lancu. I zbog Haja, i zato što<br />
je lagao, jer se pred Anetom pretvarao kao da stvar funkcionira.<br />
Njegov stil života. Njegovo otpadništvo. Kao da<br />
mu je novac pao s neba, jerbo je na kuhinjskom zidu ispisao<br />
četiri pljesnive, numerirane rečenice. A kada se na -<br />
kon toga pojavio i Norbert, nije više dugo premišljao. Bilo<br />
mu je odmah jasno zašto je došao. Mali grad poput<br />
našega ništa ne oprašta. Čovjek bi morao biti gluhonijem,<br />
slijep i u najvišem stupnju debilan, ako ne bi shvatio zašto<br />
je Norbert došao.<br />
Gospodin ne razmišlja dugo, čeka samo da Norbert iziđe,<br />
izvlači torbicu iza radijatora. Plaši se torbice. Ne želi je<br />
otvoriti i gledati novac, da ga ne obuzme slabost, da ne<br />
poklekne jer ga je Aneta pogledala svojim sretnim očima i<br />
jer mu Norbert svoju izložbu oslikava na zidu. Ne zavirivši<br />
ni jednom u torbicu, istrčava i juri pravocrtno oko nekoliko<br />
blokova. Ničega nije svjestan. Ne vidi ništa. Ovaj puta<br />
ne!<br />
Trči kao kroz tunel i ispada pred neku banku. Novcu je<br />
mjesto u banci, pomisli, munjevito ulazi i odlaže torbicu.<br />
Točno usred predvorja. Molimo vas, poštuj<strong>te</strong> diskrecijsku<br />
crtu! Onda polagano i natraške istrčava napolje, umalo se<br />
sapleo u rotacijskim vratima i jednostavno je poletio kada<br />
se osjetio slobodnim. Već je bio povjerovao da je uspio,<br />
kada je osjetio da ga netko slijedi i doziva.<br />
Pravio se da nije čuo, kao da se poziv ne odnosi na njega.<br />
Više se ne obazire, nego utrčava u svoj tunel, blok za blokom.<br />
Ali sustigli su ga na jednom semaforu i utisnuli torbicu<br />
u ruke. I morao se zbog toga još zahvaliti.<br />
SILVIJA: Moglo je tu biti barem pola milijuna. Došapnula<br />
mi je Aneta. Ili 300 000. Teško je bilo procijeniti. Za -<br />
pra vo ne bih trebala nikome o tome govoriti, rekla je<br />
nama dvoma. Meni i Hermannu. Ja sam tu informaciju<br />
tada parkirala stvarno negdje u zatiljku, ali sam<br />
kasnije pomislila: 300 000? To bi bilo dovoljno za nas<br />
sve zajedno, moraš pokušati, to je tvoja šansa.<br />
SILVIJA: Ti dobro znaš kakav je Hermann. Kad jednom po -<br />
stavi svoje principe, onda su oni neprikosnoveni. Ne -<br />
ma više promjena. Nagovarala sam ga, brbljala i trabunjala,<br />
ali je on ostao pri svom: tako smo bili odlučili<br />
i sada to treba provesti. Našoj djeci za ljubav.<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />
SILVIJA: Kad spomene djecu, on više misli na budućnost<br />
općenito. Jer mi još nismo načisto, želimo li ih doista.<br />
Možeš li to zamisliti? On štiti okoliš za djecu, koja<br />
uopće nisu njegova. I koju još ne poznaje. Koju vjerojatno<br />
neće ni upoznati. Pretpostavi: zbog ljubavi pre -<br />
ma djeci, ti ne pušiš u svome stanu, iako djece ne -<br />
maš. Razumiješ me što mislim?<br />
GOSPODIN: Da. Takav je Hermann.<br />
SILVIJA: Točno. Onda sam pokušala još jednom. Prošle<br />
godine. Objašnjavala sam mu: ima danas automobila<br />
koji troše samo tri litre na 100 kilometara pa možeš<br />
odavde do… beskrajno daleko. Eto, 100 kilometara. I<br />
rekla sam: mobilnost, rekla sam, to je totalno važno.<br />
Svi su danas mobilni i na raspolaganju i fleksibilni i<br />
mogu svakog časa biti tu i tamo. Jer imaju auto.<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti dati novac.<br />
SILVIJA: Nisi dobro razumio. Nije stvar u tome da mi ne -<br />
mamo novca. Jasno, mogu ja kupiti auto. Danas, su -<br />
tra, prekosutra. Kad poželim. Ali, imamo bankovni<br />
konto za parove. 2,5%. Isplati se to, bez daljnjega.<br />
Prošle godine imali smo… 100 ili ne…, u svakom<br />
slučaju prilično visoke kama<strong>te</strong>, ali mi odmah doznamo<br />
ako onaj drugi podiže novac. On skroz zapitkuje u vezi<br />
s tim. Nedavno sam kupila čarape, on je vidio jer sam<br />
platila karticom i <strong>te</strong>k što sam došla kući…<br />
Postupno ću ti vratiti, Gospodine. I ja bih tako rado<br />
imala auto. Znaš, parkirala bih ga u paralelnoj ulici i<br />
vozila se njime samo kad on nije kod kuće. Hermann<br />
to nikad ne bi primijetio, a ja bih imala auto.<br />
GOSPODIN: Ja nemam novca, Silvija!<br />
-<br />
GOSPODIN: Prestani plakati, molim <strong>te</strong>.<br />
ONA:<br />
Ipak je otvorio torbicu. Tek toliko da može zaviriti unutra.<br />
Takav mu je bio plan: otvoriš torbicu i pustiš da se nazire<br />
nekoliko novčanica, da ih svatko može vidjeti. Ako u torbi<br />
ičega ima, onda to mora biti lova. Smirila ga je spoznaja<br />
da je otvorio torbicu, a da se nije uzbudio. Gledao je<br />
novac, imao ga u rukama, postavio ga tako da izviruje van<br />
i ostao smiren. “Mora ići i bez novca.” Sam je tako htio. I<br />
onda se zaputio u grad, s torbicom. Uvečer, kada se smrkavalo.<br />
Trčao je duž široke glavne ulice. Pored obi<strong>te</strong>lji i<br />
supružnika koji redoviti gledaju <strong>te</strong>leviziju, sve dok nije<br />
došao onamo, gdje se uvečer ne gleda u ekran, nego kako<br />
da jedni druge orobe.<br />
Ovaj puta mora uspjeti, pomislio je. Ovdje sigurno žele<br />
novac, inače ne bi napadali jedni druge. Onda mogu uzeti<br />
i moj novac. Ili Hajin. U svakom slučaju trči on onuda i<br />
jedva da išta vidi jer ulične svjetiljke ne rade kako treba,<br />
u najboljem slučaju trepere. Trči on između visokih zgrada,<br />
gleda pločice s imenima stanara uz 55 dugmića za<br />
zvonca, na svakoj zgradi jedno <strong>te</strong> isto.<br />
I netko mu dolazi u susret, ali je star i trči polako. A poslije<br />
još dvojica koja ne govore njemački. Nisu ga ni opazili<br />
jer govore toliko glasno kao da se prepiru ili nadmudruju.<br />
I trči on dalje i sada je već zašao duboko među katnice s<br />
55 stanara po ulazu.<br />
A onda je pred sobom ugledao jednu grupu, ili preciznije,<br />
neke silue<strong>te</strong> i male crvene točke i on pomišlja da bi to<br />
mogla biti mladež, zabavljena pušenjem. Biti u grupi i pu -<br />
šiti, a onda nasrnuti i opeljušiti prolaznike. A poslije preko<br />
in<strong>te</strong>rneta prodati mobi<strong>te</strong>le pa kupiti videoigrice i jeans od<br />
poznatih firmi, jer su im rekli da je to jako važno.<br />
“Odbaciti svakovrsno posjedovanje” govori on za sebe i<br />
usmjerava trk u središ<strong>te</strong> tamnih sjena s malim crvenim<br />
točkama. I prilazi im sve bliže i instinktivno napinje mus -<br />
ku laturu trbuha. Jasno da se plaši, ali razmišlja, tako je<br />
najbolje, sada ću ga se riješiti.<br />
Kada je stigao otprilike na metar od grupe, sve se odigralo<br />
vrlo brzo. Iznenada su se okrenuli, kao da su oni ti koji<br />
se trebaju plašiti. Jedna od visokih uličnih svjetiljki treperi<br />
i sve obasjava. On razaznaje njihova lica i bijeli i<br />
narančasti dio cigare<strong>te</strong>, a oni vide njegovu torbicu. I stoji<br />
on tako među njima, okružen i opasan tamnim frizurama<br />
i tamnim obrvama i crnim očima.<br />
A onda svraćaju pogled na njegovu torbicu i jedan duboko<br />
uvlači dim svoje cigare<strong>te</strong> i dok govori, izlazi mu dim iz usta<br />
i on kaže: Nije baš uputno tako nositi novac, kao na tanjuru,<br />
jerbo će vam brzo odlepršati! I onda se svi smiju i promatraju<br />
kako on uredno zatvara torbicu i odlazi.<br />
ANDI: Otkuda, otkuda… To uopće nije važno. Samo su<br />
činjenice bitne. Imamo jednoga u klapi, koji je pun pa -<br />
ra, da mu naviru na uši. Prirodno je da se dijele. Pričali<br />
su mi o pola milijuna. Hej, stari, ako je dobijem više od<br />
pola milijuna, nađem ili naslijedim, onda i ja dijelim.<br />
To je barem jasno. To svi očekuju, s pravom. Tako je<br />
razmišljam.<br />
ANDI: To je moj san, Gospodine. Što imaš protiv moga<br />
sna? Pa mi smo drugari, zar ne? Napravio sam ja<br />
dosta toga za <strong>te</strong>be pa možeš sada ti i za mene. U krajnjem<br />
slučaju, to je samo neka vrsta ulaganja novca.<br />
Prije ili kasnije učinit će <strong>te</strong> to samo bogatijim, još više<br />
snova, više života. To je neovisnost koju si uvijek<br />
priželjkivao.<br />
GOSPODIN: Novac ti ne mogu dati.<br />
ANDI: O avionima ti ne znaš ništa. Tu moraš meni vjerovati,<br />
ali možeš se i pouzdati. Nisam ja pilot od jučer. Ja<br />
znam što vidim dok gledam avion. Ti možda vidiš krila<br />
i male kotače, ali ja ti mogu reći koliko je vrijedan i što<br />
može.<br />
Dakle: ured bi bio kod jednog od nas u stanu i sve<br />
bismo sređivali <strong>te</strong>lefonom. Pronjuškali bismo koji letovi<br />
nedostaju, kamo bogataši žele otputovati, kužiš? I<br />
onda ih vozimo tamo. Da. Egipat, Španjolska, Italija,<br />
svi otoci na Sredozemlju i Turska. Danas svi hoće u<br />
Tursku.<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />
ANDI: Razmišljati dugoročno, to je presudno. Jasno, na<br />
početku moraš izgubiti. Dok ne s<strong>te</strong>kneš ime, dok si ne<br />
možeš priuštiti stjuardese kakve želimo, kužiš? Svi<br />
ruski prijevoznici nemaju pristojnih stjuardesa. Tu se<br />
mi možemo ubaciti, Gospodine. Takvo je tržiš<strong>te</strong>. Ali<br />
onda bih se ja uzdigao, bio vlastiti bos. A onda zbogom<br />
svem ovom sranju i traljavom poslovanju. Kod kuće,<br />
kad poželiš, kužiš? I nema više bedastih kolega, nema<br />
rasporeda sati kao za školsku djecu. Sve otpada, raj<br />
na Zemlji, samo ja. Ja i ti i avion.<br />
GOSPODIN: Ja nemam novca, Andi.<br />
ANDI: Šupak od čovjeka!<br />
ON:<br />
Gotovo svakog dana, od jutra do večeri, tumarao je s torbicom<br />
po gradu. Tako reći, na rubu očaja. Ponekad je reagirao<br />
odviše impulzivno. Stoji tako na nekom semaforu, a<br />
automobili imaju crveno. Onda on dotrči otpozadi do pr -<br />
vog automobila i postavi neprimjetno torbicu na krov. Pa<br />
produži dalje i skrene u prvu ulicu i trči lijevo-desno po<br />
novom naselju, osjeća se oslobođenim, hoda uzdignu<strong>te</strong><br />
2<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
237
glave. Bez <strong>te</strong>reta na plećima. Kad tamo, desetak minuta<br />
kasnije zastaje pored njega automobil i vozačica viče:<br />
traži ga već duže vremena i on je srećković da je ona<br />
poš<strong>te</strong>na žena i da je trenutačno ne pritišću <strong>te</strong>rmini, kao<br />
što je inače slučaj, jer ona je poslovna žena. Utrpa mu torbicu<br />
u ruke i kaže: poš<strong>te</strong>nje se još uvijek ne isplati, sjeda<br />
u auto i nestaje.<br />
Ili on ugleda nekog čovjeka sa sličnom torbicom i prisjeti<br />
se američkih filmova o tajnim agentima, u kojima ljude<br />
uvijek nasamare zamjenom sličnih torbi, pa priđe čovjeku<br />
koji je na kiosku upravo birao novine i izvede trik kao na<br />
filmu. Stane uz čovjeka, izvuče dva šund-romana s police<br />
pa ih opet vrati i udalji se s krivom torbicom. Počne trčati<br />
i čini mu se kao da i nema torbice, iako je drži u rukama i<br />
iako je ova puno <strong>te</strong>ža od njegove, jer aparat za brijanje i<br />
donje rublje za dva dana više <strong>te</strong>že nego pregršt Hajinih<br />
novčanica. Trči Gospodin kao da je u torbi samo vata ili<br />
sloboda sama ili kao da u njoj nema ničega.<br />
Ne trči ni osobito brzo niti razmišlja o tome kamo bi<br />
mogao trčati, trči bez cilja, kao netko tko je zadovoljan.<br />
Tko je zadovoljan, nema potrebe za ciljem. A baš to čovjeku<br />
pruža šansu da ga prati. Sustiže ga prilično brzo, iako<br />
mu se košulja izvukla iz hlača, a na čelu mu izbile perlice<br />
znoja, upravo toliko perlica da su se konobarice iz<br />
obližnjeg kafića osvrnule za njim, jer znoj muškarca čini<br />
atraktivnim. Dohvatio je Gospodina za ramena, okrenuo<br />
ga prema sebi i sa smiješkom zamijenio torbe. “Vašu torbicu<br />
ne bis<strong>te</strong> smjeli zamijeniti”, rekao je i dodao “Sve<br />
sami sanjari!” I otišao je svojim pu<strong>te</strong>m, namigujući konobarici<br />
u kafiću, a Gospodin je mislio da će propasti u zemlju<br />
od stida. Trčao je kao što se trči po močvari kada se<br />
izgubi put. Trebalo mu je nekoliko sati dok se domogao<br />
kuće, toliko <strong>te</strong>ška mu je bila torba.<br />
MATI: Doznala sam od Ulfa. Nije bio u stanju sjediti u miru.<br />
Izderao se na mene, što Gospodinu pada na pamet,<br />
sjediti kod kuće s milijun eura u gotovini, a njemu<br />
valjati gluposti, da pripazi na sebe i da ma<strong>te</strong>ri ne stvara<br />
probleme. “Milijun?” pitala sam ja, a on je rekao da<br />
ne vjeruje da ja to već odavno ne znam, ne trebam se<br />
pretvarati. Nas dvoje ionako šurujemo zajedno.<br />
MATI: Jasno da je bilo zgodno. Svaki puta je zgodno. Oni<br />
su uvijek jako ljubazni i odmiču stolicu od stola da<br />
mogu sjesti i kažu da imam lijepu haljinu i uvijek sve<br />
pla<strong>te</strong>. I u kasinu. To je u redu. Ovaj puta imali smo na<br />
brodu dva frizera i u tih nekoliko tjedana ja sam kod<br />
svakog bila nekoliko puta. Jasno da je to zgodno. Raz -<br />
go vori su baš zgodni, priče o njihovim bivšim suprugama<br />
su zgodne i kako oni puno rade je zgodno, a puno<br />
bolje se osjećaju nakon što se meni povjere, a i to da<br />
me još uvijek žele je zgodno. Da, sve je zgodno, ali nije<br />
dovoljno!<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati!<br />
MATI: Tak’ je zabavno i stvarno rado idem na krstarenje,<br />
ali bih ipak radije putovala sama ili barem bila svjesna<br />
mogućnosti da to mogu napraviti sama. Ah, uvijek ta<br />
ovisnost, ta žalosna borba za simpatije za krstarenja.<br />
Mili Bože, na što smo pali. Ponekad pomislim, mogla<br />
bih jednako tako raditi s prostitutkama. Razumiješ li<br />
svoju majku?<br />
GOSPODIN: Mislim da razumijem.<br />
MATI: Kada poslije ostanem sama, osjećam se tako otrcano<br />
i jadno. Ne želim vas time žalostiti. Tebe i Ulfa.<br />
Ah, ta ovisnost. Znam da mi ti to ne uzimaš za zlo, da<br />
me razumiješ i da baš zbog toga i sam tražiš samostalnost.<br />
Ali kako da objasnim Ulfu da je smisleno trsiti<br />
se u životu? Kako da mu objasnim, kada njegova<br />
mati dopušta da je pozivaju na krstarenje, dok mu<br />
brat punih džepova sjedi u praznom stanu? Kako,<br />
Gospodine?<br />
GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati, mama. Nemam novca.<br />
MATI: Bilo bi tako jednostavno za nas troje. Mogli bismo,<br />
primjerice, opet zajedno stanovati i biti prava obi<strong>te</strong>lj.<br />
GOSPODIN: Mora ići i bez novca, mama. Moguće je. Mora<br />
biti moguće. Pogledaj samo sebe. Puziš tu preda<br />
mnom. Svi puze preda mnom. Ne mogu ti dati novac.<br />
Tebi ne, ni Silviji ne, ni Andiju ne, a ni Norbertu ne.<br />
Nikome od vas. A neću ga ni baciti od sebe, ili spaliti,<br />
ili izgubiti – znaš, nastojao sam ga izgubiti, ali nije<br />
funkcioniralo. Zadržat ću ga ovdje, u svom stanu u<br />
kome sam započeo svoj novi život. Na pravom sam<br />
putu, znam to i vi me ne može<strong>te</strong> zaustaviti.<br />
MATI: Ali…<br />
GOSPODIN: Nemam novca, mama.<br />
MATI: Da… zgodno je. Samo zgodno? Ali to nije dovoljno.<br />
#<br />
11. scena: dva policijska isljednika<br />
i Gospodin<br />
ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker često je dangubio<br />
kod “Njofre”. I vi također. Provjerili smo.<br />
ISLJEDNIK 2: Bili smo tamo. Raspitali se.<br />
ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker nazivao se Hajo. On<br />
je bio tamo. Vi s<strong>te</strong> bili tamo. I dobro s<strong>te</strong> se slagali.<br />
ISLJEDNIK 2: Tako su nam tamo rekli. Šef nam je rekao.<br />
ISLJEDNIK 1: I napravili s<strong>te</strong> tamo dobar ceh. Obojica. Ali<br />
Hans-Joachim Kranker već odavno nije bio tamo.<br />
ISLJEDNIK 2: Gdje je on?<br />
GOSPODIN: Vi ne zna<strong>te</strong> gdje je?<br />
ISLJEDNIK 2: Ni jedan od vas nije dugo bio tamo.<br />
ISLJEDNIK 1: Vi s<strong>te</strong> ortaci. Poznato nam je to.<br />
ISLJEDNIK 2: Bili smo ondje. Provjerili.<br />
ISLJEDNIK 1: Umalo pa s<strong>te</strong> uspjeli. Ali policija ne spava.<br />
Ne ovdje. Ne u ovome gradu i ne u ovoj zemlji. To bi<br />
bilo po prvi puta da se netko izvuče bez posljedica.<br />
ISLJEDNIK 2: Do sada smo razriješili sve slučajeve. Lo -<br />
povluk se ne isplati.<br />
ISLJEDNIK 1: Zna<strong>te</strong> li što me uvijek muči?<br />
ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li što ga uvijek muči?<br />
GOSPODIN: Nemam pojma!<br />
ISLJEDNIK 2: On se pita zašto ljudi još uvijek vjeruju u<br />
nepoš<strong>te</strong>nje.<br />
ISLJEDNIK 1: Zašto ljudi jednostavno ne obavljaju svoj<br />
posao? Da je Hans-Joachim Kranker radio svoj posao,<br />
sada ne bi imao probleme. Što kaže<strong>te</strong>?<br />
GOSPODIN: Bijeg ne dolazi u obzir!<br />
ISLJEDNIK 2: Vidi<strong>te</strong>, sve se lijepo slaže.<br />
ISLJEDNIK 1: Pošto se Hajo pravio da je vaš prija<strong>te</strong>lj, a<br />
možda je to i bio…<br />
ISLJEDNIK 2: Upravo zato što je bio vaš prija<strong>te</strong>lj.<br />
ISLJEDNIK 1: Upravo zato povjerio vam je novac i uvukao<br />
vas u slučaj.<br />
ISLJEDNIK 2: Robija!<br />
ISLJEDNIK 1: Razumije<strong>te</strong> li vi to? Svijet je povezan. Da je<br />
Hajo bio poš<strong>te</strong>n i lijepo radio svoj posao, mogao vam<br />
je bez brige ostaviti svoj novac i vi bis<strong>te</strong> bili čisti.<br />
ISLJEDNIK 2: A ovako s<strong>te</strong> njegov ortak.<br />
GOSPODIN: A vi ima<strong>te</strong> posla.<br />
ISLJEDNIK 1: Točno. Da nema ljudi poput vas, mi bismo<br />
ostali bez posla. Ne bi bilo isljednika.<br />
ISLJEDNIK 2: Možda onda trebamo biti zahvalni da vi<br />
postoji<strong>te</strong>.<br />
ISLJEDNIK 1: Gdje je Hajo?<br />
ISLJEDNIK 2: Gdje je Hans-Joachim Kranker?<br />
GOSPODIN: Njemu je dobro. On je daleko odavde!<br />
ISLJEDNIK 1: Gospodine!<br />
ISLJEDNIK 2: Za vas je najbolje da nam kaže<strong>te</strong> gdje je.<br />
ISLJEDNIK 1: Ako su pare još u džepu dobit će<strong>te</strong> nekoliko<br />
godinica.<br />
ISLJEDNIK 2: Malo-puno godinica.<br />
ISLJEDNIK 1: Ako nam kaže<strong>te</strong> gdje je Hajo…<br />
ISLJEDNIK 2: Hans-Joachim Kranker.<br />
ISLJEDNIK 1: Onda će<strong>te</strong> dobiti nekoliko godinica manje.<br />
ISLJEDNIK 2: Razumije<strong>te</strong> li? Sve ovisi jedno o drugome.<br />
ISLJEDNIK 1: Uzrečica “Vrijeme je novac” dobiva time<br />
novo značenje.<br />
ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li da smo ovdje zbog jedne dojave?<br />
Netko vas je otkucao.<br />
ISLJEDNIK 1: Možda vas je on otpušio?<br />
GOSPODIN: Možda.<br />
ISLJEDNIK 2: Kako bis<strong>te</strong> vi odsjedili njegovu kaznu.<br />
ISLJEDNIK 1: Dosta novca u velikim novčanicama u jednoj<br />
torbici kod Gospodina. Toliko s<strong>te</strong> se šepurili naokolo<br />
da je svima zapelo za oči.<br />
ISLJEDNIK 2: Reci<strong>te</strong> nam gdje je. Jasno nam je da s<strong>te</strong> vi<br />
samo pohranili njegov novac.<br />
ISLJEDNIK 1: Vi s<strong>te</strong> mala riba. Hans-Joachim Kranker je<br />
velika. On je onome pilotu o<strong>te</strong>o sav novac, ne vi.<br />
ISLJEDNIK 2: Pilot je u međuvremenu i poginuo. Ako uprkos<br />
svemu ima<strong>te</strong> mirnu savjest, onda ništa.<br />
ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker vas iskorištava. On<br />
dopušta da vas uhitimo i da otmica tako bude rije -<br />
šena.<br />
ISLJEDNIK 2: Ali mi mislimo svojom glavom. Mi znamo<br />
kako Hans-Joachim Kranker diše, razumije<strong>te</strong>? I zato<br />
znamo, a da ga nismo upoznali, kako manipulira va -<br />
ma. Svi su oni isti.<br />
ISLJEDNIK 1: Sve ista bagaža, ti zločinci.<br />
ISLJEDNIK 2: Ti asocijalni tipovi.<br />
ISLJEDNIK 1: Kriminalci.<br />
ISLJEDNIK 2: Stranci. Najčešće su to stranci.<br />
238 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
239
ISLJEDNIK 1: Nemamo mi ništa protiv stranaca, Gospo -<br />
dine. Nemoj<strong>te</strong> nas krivo shvatiti.<br />
ISLJEDNIK 2: Samo ti stranci iz kriminalnog miljea. Protiv<br />
njih jesmo. Njih bi trebalo postaviti uza zid i…<br />
-<br />
GOSPODIN: Hajo me nije odao. Hajo sve razumije.<br />
ISLJEDNIK 2: A ja bih vam ipak savjetovao da izruči<strong>te</strong> svog<br />
prija<strong>te</strong>lja, koji ima toliko razumijevanja.<br />
ISLJEDNIK 1: Gospodine! Gdje je Hans-Joachim Kranker?<br />
GOSPODIN: Na sigurnome.<br />
ISLJEDNIK 1: Dugo će<strong>te</strong> provest na robiji.<br />
ISLJEDNIK 2: Hapsimo vas.<br />
ISLJEDNIK 1: Uzimamo novac.<br />
ISLJEDNIK 2: A vama ostaje puno vremena da o svemu<br />
promišlja<strong>te</strong>.<br />
ISLJEDNIK 1: Mi smo jednostavno jači.<br />
ISLJEDNIK 2: Imamo vas u šaci.<br />
ISLJEDNIK 1: Zna<strong>te</strong> li što me muči?<br />
ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li što ga muči?<br />
GOSPODIN: Nemam pojma.<br />
ISLJEDNIK 1: Zašto to ljudi rade?<br />
ISLJEDNIK 2: Uskraćivanje slobode.<br />
ISLJEDNIK 1: A zbog čega? Zbog novca.<br />
ISLJEDNIK 2: Nepopustljivi s<strong>te</strong> zbog novca? Je li to vri -<br />
jedno toga?<br />
ISLJEDNIK 1: Eto, to me muči.<br />
Mrak<br />
12. scena: Aneta i Gospodin<br />
ANETA: Imaš pozdrave od Andija i Klaudije, od Hermanna<br />
i Sivije i od Norberta. On sada radi nešto novo. Nalije -<br />
va nogometne lop<strong>te</strong> betonom, postavlja ih na ulicu i<br />
napiše na tlu: “Can you kick it?”<br />
GOSPODIN: Ajme majko!<br />
ANETA: Da, i nekoliko ljudi je već slomilo nogu. Vjerojatno<br />
će imati ozbiljnih problema.<br />
-<br />
Imaš pozdrave i od mame. Otkako je doznala da Ulf<br />
novac zarađuje spam-mailovima, a ne dilanjem droge,<br />
primirila se i opet putuje.<br />
GOSPODIN: Svi s<strong>te</strong> vi ludi.<br />
ANETA: A kako si ti?<br />
GOSPODIN: Aneta, prekrasno je. Želja mi je da ovdje ostanem<br />
zauvijek.<br />
ANETA: Zafrkavaš me, Gospodine. Koja je to sad fora?<br />
GOSPODIN: Ovdje imam sve ono što sam oduvijek tražio.<br />
Napokon sam našao. Stigao sam do cilja.<br />
-<br />
ANETA: Divim ti se, Gospodine. Da si podijelio onaj novac<br />
ili ga bacio, nitko ga ne bi kod <strong>te</strong>be tražio.<br />
GOSPODIN: Da, znam. Ali to mi je otvorilo oči. Ovdje sam<br />
napokon postigao što sam oduvijek želio. Ovdje sam<br />
našao društveno uređenje kakvo se samo poželjeti<br />
može.<br />
ANETA: Gospodine, ali ovo je zatvor.<br />
GOSPODIN: Shvatio sam istog časa kada su me doveli. Svi<br />
moji principi ovdje su ispunjeni. Sjećaš se još kuhinjskog<br />
zida? Moje dogme?<br />
Br. 1. Bijeg ne dolazi u obzir.<br />
Br. 2. Mora ići i bez novca.<br />
Br. 3. Odbaciti svakovrsno posjedovanje.<br />
Br. 4. Sloboda je ne morati donositi odluke.<br />
Na primjer: Ovdje nema novca. Zamisli, svi idu na po -<br />
sao, ali nema novca. Ranije se nisam ni sjetio da se<br />
može raditi, a da se za to ne prima novac. Svakog da -<br />
na imam ispunjenje radom. Kad se uvečer vraćam u<br />
svoju ćeliju, mogu reći – nešto sam napravio.<br />
ANETA: Ali ipak nešto zaradiš.<br />
GOSPODIN: Jasno. Gledano prema van. Službena je verzija<br />
da nešto zaradimo. Ali to je stvarno malo. Najljepše<br />
je ipak da time ovdje ne mogu ništa kupiti. Odbaciti<br />
svakovrsno posjedovanje! Uopće nije problem kada<br />
nema ničega što bi se moglo posjedovati. Jedino četkicu<br />
za zube. Ovdje osjećam podršku.<br />
ANETA: A što ćeš raditi sa svojim novcem?<br />
GOSPODIN: Poklonit ću ga.<br />
Poklonit ću ga Greenpeaceu.<br />
ANETA: Bila sam uvjerena da mrziš Greenpeace.<br />
GOSPODIN: To stoji. Ali sam im oprostio. Moja ljama,<br />
znam, Greenpeace ju je odveo i još uvijek smatram da<br />
to nije bilo u redu. Ali na neki način ipak Greenpeaceu<br />
zahvaljujem što sam ovdje. Greenpeaceu i Haji. Ovdje<br />
mi je tako prekrasno. Naučio sam toliko toga. Imam<br />
vre mena za razmišljanje. Ne moram više gledati svijet<br />
oko sebe. Sve one koji žive i muče se.<br />
ANETA: Gospodine!<br />
GOSPODIN: Morao sam sklopiti mir s Greenpeaceom da<br />
mogu živjeti slobodno. Zato ću im pokloniti svoj novac,<br />
koji je za mene ionako bezvrijedan, da učinim nešto<br />
dobro za Greenpeace.<br />
ANETA: Podupireš organizaciju koju si želio uništiti.<br />
GOSPODIN: Aneta, ti to ne razumiješ. Ti pripadaš vanjskom<br />
svijetu. Ovdje kod nas sve je drukčije. Ovdje<br />
živim posve autarkno. Idem na posao i dobijem jelo.<br />
To je zasnovano na razmjeni. Ne moram prihvatiti<br />
novac da bih nešto kupio za jelo. Jednostavno mi<br />
donesu: izjutra u sedam, pa u jedan i opet u sedam<br />
svečeri. Sa svoje strane zato idem raditi. Imam krevet,<br />
to je doduše moj krevet, ali su ovdje svi kreveti isti.<br />
Ako se razbolim, imam tretman, ako mi se čita, posudim<br />
knjige, ako se zaželim <strong>te</strong>levizije, odem u dvoranu.<br />
Imamo samo jedan <strong>te</strong>levizor, ali on pripada svima.<br />
Kada mi se prohtije svježeg zraka, odem u dvoriš<strong>te</strong> i<br />
trčim u krug. Ako mi je do sporta, igram košarku ili<br />
stolni <strong>te</strong>nis.<br />
ANETA: Ali ne možeš otići kući, Gospodine.<br />
GOSPODIN: Ovo ovdje je moja kuća.<br />
ANETA: Ne. Ti si ovdje zatvoren. Na više godina.<br />
GOSPODIN: Znam ja gdje su granice. To je bitna razlika.<br />
Osjećam se siguran, za razliku od <strong>te</strong>be. Zašto da bu -<br />
dem vani i da ne znam što da započnem? Ovdje mi ne<br />
treba vlak, ni auto, ni bicikl. Ne moram tražiti posao<br />
niti se javljati u ured za nezaposlene. Imam sve. Živio<br />
sam u slobodnom padu, a ovdje sam se prizemljio.<br />
Prekrasno je. Po prvi puta se osjećam doista slobodnim.<br />
Bilo bi mi drago kada bi to mogla razumjeti. Bilo bi mi<br />
drago kada bi svi razumjeli.<br />
-<br />
ANETA: Gospodine, ja sam zapravo ovdje da bih ti nešto<br />
drugo rekla.<br />
GOSPODIN: Pusti to, Aneta. Što god da je, ne želim znati.<br />
To dolazi iz vanjskog svijeta. Ondje ja ništa nisam<br />
shvaćao, a ti si imala jasan vidik. Za <strong>te</strong>be je onaj svijet<br />
možda bolji. Ali ja sam ovdje unutra kod kuće…<br />
ANETA: Htjela sam ti reći da uvijek možeš računati na nas.<br />
GOSPODIN: Ne želim vašu podršku. Silvija je došla k meni<br />
i tražila novac za automobil. Ona bi ga sakrila od Her -<br />
manna jer on ne podnosi automobile i jer su se dogovorili<br />
da će živjeti svjesni svoje okoline.<br />
ANETA: Znam. Novac je sve poremetio.<br />
GOSPODIN: Hermann je od mene tražio isto. I on je htio<br />
tajni automobil. Poslao mi je pismo i molio bih li mu<br />
dao novac. Kužiš ti to? Nisam stvoren za takve odnose.<br />
Ne mogu ja tako.<br />
ANETA: Hermann je digao ruke od svoje karijere. Sada raznosi<br />
besplatne novine supermarketa. Kaže da je u<br />
svemu bio pretjerao.<br />
GOSPODIN: To je kao da sam ja riba, a vi ptice. Pa ja mogu<br />
disati samo u vodi, a vi na zraku, a ja ne mogu letjeti,<br />
a ti ne možeš zaroniti. Možda usporedba i nije baš najuspješnija,<br />
ali ja imam vremena i razmislit ću o tome.<br />
Sljedeći puta kada <strong>te</strong> budem posjetio, dobi’š bolju<br />
verziju.<br />
ANETA: Ti me ne možeš posjetiti. Ti sjediš u zatvoru.<br />
GOSPODIN: To je tvoj stav. Ja slobodno mogu odlučiti<br />
želim li doći u sobu za posje<strong>te</strong> ili ne. Granice su jasne.<br />
Jer ja sam slobodan, Aneta. Ja sam stvarno slobodan.<br />
Ali vi to ne razumije<strong>te</strong>. Nitko od vas.<br />
Mrak.<br />
#<br />
GOSPODIN: -<br />
13. scena: Gospodin<br />
Kraj<br />
Preveo Vlado Obad<br />
240 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />
241
Iz perspektive jednoga otpadnika<br />
Philipp Löhle ćaska s reda<strong>te</strong>ljem Kristom Šagorom o svome Gospodinu<br />
Časopisi za <strong>kazali</strong>šnu<br />
i plesnu umjetnost<br />
ŠAGOR: Kako si došao na ideju za ovaj komad?<br />
LÖHLE: Bio sam u kupovini, a pred supermarketom je stajao neki Peruanac s ljamom za maženje. Kroz glavu mi je<br />
prošla rečenica: “Greenpeace je o<strong>te</strong>o moju ljamu.” Čovječe, pa to je početna rečenica, pomislio sam i jednostavno<br />
počeo pisati. Ostatak je došao postupno, ali mi je od samog početka bio jasan plan da Gospodinu s vremenom oduzimaju<br />
sve više stvari.<br />
ŠAGOR: Je li Gospodin za <strong>te</strong>be neka vrsta modernog “Svatkovića” 1 ? Jesi li imao konkretne književne uzore ili pak koristiš<br />
ime Gospodin onako općenito, u smislu “halo, momče” ili “hej ti, frajeru”?<br />
LÖHLE: Ime sam našao u rječniku stranih riječi. Baš mi je sjelo za lik potpunog otpadnika. Gospodin nije njegovo<br />
građansko ime. On se nekom prigodom tako prekrstio. Za posvemašnji raskid s društvenim konvencijama po njemu<br />
je nužno odabrati i posve novo ime. Da je ono ruskog podrijetla i da istodobno znači “gospodin” i “Gospod”, sigurno<br />
nije slučajno – ni Gospodinu, a ni meni.<br />
ŠAGOR: Uz tvoju formulaciju “ni Gospodinu, a ni meni”, koliko je on tvoj al<strong>te</strong>r ego? Izriče li on tvoje spoznaje o tome<br />
što je u globalnom kapitalizmu pošlo po krivu?<br />
LÖHLE: Svidjela mi se mogućnost da se <strong>kazali</strong>šnim sredstvima propituju takve ideje. Što se događa kad netko jednostavno<br />
kaže: Ne, sve je to odveć bedasto i ne želim više u tome sudjelovati. Čini mi se da svatko tko ima posla s novcem<br />
(a nitko nije isključen!) sebi u nekom trenutku postavi naivno pitanje moraju li se stvari upravo tako razvijati.<br />
Moramo li zbog novca od ponedjeljka do petka kulučiti u nekom uredu? Ne bi li to išlo i drukčije?<br />
ŠAGOR: Komad završava tvrdnjom da Gospodin još jednom mora promisliti kako bi svojoj bivšoj djevojci Anetti precizno<br />
objasnio u čemu je razlika između njega i ostalih i zašto se on ne uklapa u društvo. Imaš li odgovor na<br />
Gospodinovo pitanje, rješenje za njegove probleme?<br />
LÖHLE: Ne. Nemam odgovor na to pitanje, a ukoliko ga netko ima, molim da ga priopći i meni. Imaš li ti kakvu ideju?<br />
ŠAGOR: Za mene je šarm tvoga komada u tome što ne baca na stol (tobožnja) rješenja, nego umjesto toga otvara pitanja.<br />
Znam da si i ti neko vrijeme bio bez posla. Je li igrokaz nastao u to vrijeme?<br />
LÖHLE: Nezaposlen sam bio svega dva tjedna, ali sam ipak iskusio onaj paralizirajući osjećaj. Tada nisam napisao ni<br />
slovca. Imao sam drugih briga. Moj Gospodin preobraća pak nevolju u vrlinu. On jednostavno okreće ploču i slijedi krilaticu:<br />
Ako nemam posla, jednostavno ću reći da posao i ne želim.<br />
(Preuzeto iz programske knjižice u povodu praizvedbe drame u Schauspielhausu u Bochumu 21. listopada 2007.<br />
Priredio Vlado Obad.)<br />
Publikacije o drami,<br />
1 Aluzija je to na čuveni Hofmannsthalov komad Jedermann.<br />
<strong>kazali</strong>štu i plesu<br />
242 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008
IMPRESSUM<br />
KAZALIŠTE<br />
Časopis za <strong>kazali</strong>šnu umjetnost<br />
Broj <strong>35</strong>/<strong>36</strong> 2008.<br />
Godina izlaženja - XI<br />
UREDNIŠTVO<br />
Željka Turčinović (glavna urednica)<br />
Iva Gruić<br />
Mario Kovač<br />
Lada Martinac Kralj<br />
Ozren Prohić<br />
LIKOVNI UREDNIK<br />
Bernard Bunić<br />
SAVJET ČASOPISA<br />
Pero Kvrgić<br />
Ivica Kunčević<br />
Dubravko Jelačić Bužimski<br />
Miro Gavran<br />
NAKLADNIK<br />
Hrvatski centar <strong>ITI</strong><br />
Basaričekova 24<br />
Tel. 4920 - 667<br />
Fax. 4920 - 668<br />
hc-iti@zg.t-com.hr<br />
www.hciti.hr<br />
ZA NAKLADNIKA<br />
Željka Turčinović<br />
LEKTURA I KOREKTURA<br />
Jakov Lovrić<br />
TAJNICA UREDNIŠTVA<br />
Dubravka Čukman<br />
GRAF. PRIPREMA i PRIJELOM<br />
AXIS-DESIGN d.o.o., Zagreb<br />
TISAK<br />
Kerschoffset Zagreb<br />
OBJAVLJENO UZ POTPORU<br />
Ministarstva kulture RH<br />
Gradskog ureda za kulturu grada Zagreba<br />
Ovaj broj zaključen je 30. prosinca 2008.<br />
NASLOVNICA<br />
Snimka iz predstave Romeo i Julija ‘68. Snimio Kristijan Vučković.