kazali?te 35/36 - HC ITI

kazali?te 35/36 - HC ITI kazali?te 35/36 - HC ITI

22.11.2014 Views

KAZALIŠTE 35 I36 2008. ISSN 1332-3539 Gospođica Julija Glasi iz planina Oprostite, mogu li vam ispričati? Niko i Ništ Eurokaz, 2008. Festival svjetskog kazališta, 2008. Nenad Šegvić, Estragon je moj Hamlet Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji TEMAT Šezdesetosma u hrvatskom kazalištu Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin

KAZALIŠTE<br />

<strong>35</strong> I<strong>36</strong> 2008. ISSN 1332-<strong>35</strong>39<br />

Gospođica Julija<br />

Glasi iz planina<br />

Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati?<br />

Niko i Ništ<br />

Eurokaz, 2008.<br />

Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta, 2008.<br />

Nenad Šegvić, Estragon je moj Hamlet<br />

Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji<br />

TEMAT<br />

Šezdesetosma u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu<br />

Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin


4<br />

12<br />

22<br />

28<br />

34<br />

38<br />

44<br />

48<br />

SADRŽAJ<br />

100<br />

106<br />

PREMIJERE<br />

August Strindberg, Gospođica Julija, Koprodukcija Hrvatskoga narodnog<br />

<strong>kazali</strong>šta Ivana pl. Zajca i In<strong>te</strong>rnacionalnoga <strong>te</strong>atarskog festivala MESS Sarajevo<br />

Iva Rosanda Žigo, O ljepoti nasilja<br />

Marin Držić/Petar Zoranić, Glasi iz planina, Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />

u suradnji s Akademijom dramske umjetnosti i Dubrovačke ljetne igre<br />

Petra Jelača, Dvostruki hommage našoj književnoj baštini<br />

Anica Tomić/Jelena Kovačić, Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati?,<br />

Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />

Mario Kovač, Zar smo se za ovo borili?<br />

Saša Anočić, Niko i Ništ<br />

Kazališ<strong>te</strong> KNAP<br />

Matko Botić, Nepočešljani blues malog čovjeka<br />

FESTIVALI<br />

Eurokaz, 2008.<br />

Višnja Rogošić, Kolektivne slike Amerike<br />

Igramo se svojim siromaštvom<br />

Razgovor s izvedbenim kolektivom Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />

Razgovarala: Višnja Rogošić<br />

Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta, 2008.<br />

Bojan Munjin, Punina praznine<br />

Greška na sceni je nevjerojatna<br />

Razgovor s belgijskom grupom tg STAN,<br />

Razgovarala: Višnja Rogošić<br />

110<br />

120<br />

126<br />

130<br />

150<br />

162<br />

184<br />

192<br />

206<br />

208<br />

210<br />

212<br />

216<br />

TEMAT<br />

Šezdesetosma, priredio Mladen Martić<br />

Ognjen Čaldarević, Još jednom o ‘68. / aspekti traženja slobode<br />

Slobodan Šnajder, Teatar/pobuna<br />

Radovan Grahovac, Dessous les pavés, c’est la plage!<br />

Bojan Munjin, Romeo i Julija ‘68.<br />

Ivica Šimić, Nekoliko umjetnika koji su stvorili europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />

Miroslav Međimorec, Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

Piotr Okusz, Tamne strane svibnja 1968.<br />

Malgorzata Sikorska-Miszczuk, Smrt čovjeka vjeverice (drama)<br />

MEĐUNARODNA SCENA<br />

Božanska komedija, poljski međunarodni festival<br />

Jasen Boko, Novi barbari poljskog <strong>kazali</strong>šta<br />

Kazališni showcasi<br />

Hrvoje Ivanković, Izlozi nacionalnog <strong>kazali</strong>šta: Češka, Rumunjska<br />

NOVE KNJIGE<br />

Lucija Ljubić, Nezadrživa bujica riječi<br />

(Robertino Bartolec, Plebejska krv, srce Patricija - zapisi o <strong>kazali</strong>šnoj i pop umjetnosti<br />

forma i sadržaja u neprestanom nastojanju međusobno se učiniti neodvojivima)<br />

Darko Lukić, Transmedijski pristup <strong>kazali</strong>štu<br />

(Sibila Petlevski, Drama i vrijeme)<br />

Ozana Iveković, Osječkom <strong>kazali</strong>štu u čast - Krležini dani u Osijeku 2007.<br />

(Krležini dani u Osijeku 2007.)<br />

Iva Rosanda Žigo, Intimna ispovjest osebujne reda<strong>te</strong>ljske osobnosti<br />

(Božidar Violić, Isprika. Ogledi i pamćenja)<br />

DRAMA<br />

Philipp Löhle, Zvali su ga Gospodin, prijevod Vlado Obad<br />

54<br />

RAZGOVOR<br />

Razgovor s glumcem Nenadom Šegvićem, Estragon je moj Hamlet<br />

Razgovarao: Bojan Munjin<br />

62<br />

66<br />

70<br />

84<br />

TEORIJA<br />

Zooscena: Animalizam i izvedbeni studiji (II. dio), priredila Suzana Marjanić<br />

Suzana Marjanić, Uvodna bilješka<br />

Romeo Cas<strong>te</strong>llucci, Životinjsko biće na pozornici<br />

Erika Rundle, Kalibanovo naslijeđe: Drame primata i izvedba vrsta<br />

Simon C. Estok, Teorija s ruba: životinje, ekokritika, Shakespeare


Premijere<br />

Iva Rosanda Žigo<br />

O ljepoti nasilja<br />

August Strindberg<br />

Gospođica Julija<br />

Reda<strong>te</strong>lj:<br />

Damir Zlatar Frey<br />

Koprodukcija<br />

Hrvatskoga narodnog<br />

<strong>kazali</strong>šta Ivana pl. Zajca<br />

i In<strong>te</strong>rnacionalnoga<br />

<strong>te</strong>atarskog festivala<br />

MESS Sarajevo<br />

Premijera:<br />

Riječke ljetne noći<br />

21. srpnja 2008.<br />

Izbjegavanjem simetričnih, odnos -<br />

no ma<strong>te</strong>matičkih konstrukcija u di -<br />

jalogu, dopuštanjem nepravilnom<br />

djelovanju ljudskoga uma da kons -<br />

truira vlastitu zbilju poput one u<br />

stvar nom životu <strong>te</strong> nizom ostalih zahtjeva<br />

iznijetih u Predgovoru Gospo đi -<br />

ci Juliji – August je Strindberg postavio<br />

<strong>te</strong>melje prakse naturalističkoga<br />

<strong>kazali</strong>šta. S druge pak strane propitivanjem<br />

muško-ženskih odnosa, staleških<br />

razlika ili pak moralne nadmoći<br />

arijevaca nagovještava se natura -<br />

listički po kušaj tumačenja unutarnje<br />

psihološke i fiziološke borbe drams -<br />

koga subjekta – čime se u principu<br />

odbacujući naturalističku koncepciju<br />

približava prvenstveno simbolističkoj<br />

odnosno psihoanalitičkoj kritici.<br />

I u taj rekli bismo rascjep poetika razvidan<br />

u spomenutom Predgovoru<br />

jed ne od najizvođenijih Strindbergo -<br />

vih jednočinki smjelo i vrlo in<strong>te</strong>ligentno<br />

in<strong>te</strong>rvenira reda<strong>te</strong>lj Damir Zlatar<br />

Frey. Inscenacijom tzv. nagomilanih<br />

značenja uvodi nas u učitavanje <strong>te</strong> -<br />

meljnih postavki kako naturalističke, simbolističke i<br />

psihoanalitičke kritike, tako i eksplicitne in<strong>te</strong>rvencije<br />

postdramske scenske in<strong>te</strong>ncije. I taj specifični<br />

konglomerat sjedinjavajuće i zaključujuće percepcije<br />

s jedne strane oponaša zbrkanost svakodnevnoga<br />

iskustva, a s druge se pak približava funkcioniranju<br />

nesvjesnoga u kojemu, doduše, strukturirana<br />

<strong>te</strong>kstura i <strong>te</strong> kako dopušta nehijerarhiziranu es<strong>te</strong>tiku<br />

u kojoj reda<strong>te</strong>ljski jezik (hijeroglif) dokida <strong>te</strong>atarsku<br />

percepciju u<strong>te</strong>meljenu na klasičnoj <strong>te</strong>rminologiji<br />

<strong>te</strong>atrološke ujednačenosti, es<strong>te</strong>tike lijepoga i tzv.<br />

glumačke dostojanstvenosti. Nije stoga čudno što je<br />

ova riječka Gospođica Julija među publikom i kritikom<br />

(a slično se dogodilo i na 48. izdanju MESS-a u<br />

Sarajevu iako je predstava ocijenjena vrlo visokom<br />

ocjenom stručnoga žirija) izazvala isključiva i vrlo<br />

oprečna mišljenja. U svakom slučaju riječ je o predstavi<br />

koja je promišljenim scenskim in<strong>te</strong>rvencijama,<br />

glumom, ali i vrlo spretnim odabirom glazbe smjelo,<br />

iskreno, ali i emotivno snažno progovorila o društvenim<br />

devijacijama, emotivnim represijama, identi<strong>te</strong>tu<br />

– glumčevu i gleda<strong>te</strong>ljevu <strong>te</strong> o spolnoj prirodi. Riječ<br />

je, dakle, o univerzalnim problemima koji su danas<br />

aktualni jednako kao što su to bili koncem 19. stoljeća<br />

(kada je <strong>te</strong>kst i nastao), pa nam se nekako u<br />

tom kon<strong>te</strong>kstu misli Nelsona Pressleyja o Gospođici<br />

4 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008


Juliji kao komadu koji je nemoguće kvali<strong>te</strong>tno predstaviti<br />

modernoj publici katkada mogu učiniti u potpunosti<br />

opravdanima.<br />

Međutim, Frey je svoj reda<strong>te</strong>ljski diskurs zaodjenuo <strong>te</strong> -<br />

meljnim postavkama Strindbergova umjetničkoga promišljanja<br />

uopće. Na pozornici tako gledamo Jeana i Juliju<br />

kao svojevrsne konglomera<strong>te</strong> bivših i sadašnjih faza civilizacije,<br />

isječaka iz knjiga i novina, otpadaka čovječanstva,<br />

dronjaka i komada skupe odjeće, zajedno zakrpanih<br />

kao što je zakrpana i ljudska duša... Gospođica Julija ne -<br />

kako nastoji ispitati subjektov psihološki tijek pa u tom<br />

Prvotni prostor radnje<br />

(ku hinja) zamijenjen je<br />

ovdje mračnim i prašnjavim<br />

podrumom prekrivenim<br />

velikom količinom<br />

ugljena, čime se zapravo<br />

nagoviješta djelovanje<br />

okultne energije što simbolički<br />

priziva nepovratnost<br />

ugašenih života.<br />

6 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008


Tanja Smoje, Jasmin Mekić<br />

kon<strong>te</strong>kstu naturalistička podloga služi kao<br />

metaforički postupak kojim se dehijerarhiziranjem<br />

<strong>kazali</strong>šnih sredstava uskraćuje označavanje,<br />

a <strong>te</strong>kst izvedbe istodobno postaje primjerom<br />

konstantnoga proizvođača scenskih<br />

znakova. Svaki element scenske izvedbe ima<br />

pravo na svoju samostalnost, dominaciju i vlastiti<br />

diskurs. Svaki element, dakle, progovara o<br />

vlastitom identi<strong>te</strong>tu koji, ovisno o svojoj tzv.<br />

pozorničkoj snazi, ima mogućnost udvostručivanja,<br />

što se očituje kao neka vrsta realnosti<br />

suvremene pozornice − realnosti koja <strong>te</strong>ži<br />

vizualnom i koja bez obzira što svoje <strong>te</strong>orijsko<br />

opravdanje traži u postdramskom postupku<br />

potječe ako ne ranije (Diderot, Goethe), onda<br />

barem negdje od Julliena. Stoga, koliko god<br />

nam Fre yev reda<strong>te</strong>ljski postupak djelovao hrabrim,<br />

on danas nikako ne smije ostati zatočen<br />

u krutim definicijama one netom spomenu<strong>te</strong><br />

es<strong>te</strong>tike lijepoga i isključivo pozitivističkoga<br />

pristupa Strindbergovu predlošku. Jeanovom<br />

uvodnom replikom Gospođica Julija je prilično<br />

luda večeras, potpuno luda! (prijevod I. R. Ž.,<br />

M. Robin son, Miss Julie and Other Plays. Con -<br />

tributors: August Strindberg, Oxford, 1998.)<br />

otvoreno je polje akcije koje dopušta potpunu<br />

slobodu in<strong>te</strong>rpretacije. Frey ovdje ponovno dje -<br />

luje u skla du s naturalističkom koncepcijom<br />

koja stvara (između publike i scene) tzv. virtualni<br />

četvrti zid proziran za gleda<strong>te</strong>lje, a ne -<br />

pro ziran za glumca. Inzistiranjem na zamračenom<br />

gledalištu i apsolutnoj tišini s početka<br />

predstave sva je pozornost usredotočena na<br />

gleda<strong>te</strong>lja, čime mu se oduzima pravo govora,<br />

ali se jednako tako istodobno pokušava u potpunosti<br />

aktivirati njegov recepcijski aparat. Na<br />

taj je način otvoreno polje djelovanja scenske<br />

de dra matizacije kojom je omogućeno da se<br />

sva koj pojedinosti na sceni prida jednaka važnost, jednakolebdeća<br />

pozornost koja opažanje ostavlja otvorenim, a značenje odgođenim.<br />

Gleda<strong>te</strong>lj tako nije dominantno predodređen preradi dojmova, nego<br />

mu je omogućeno da ih odgodi, da promisli i poveže ih pa na taj<br />

način nekako i stvori konstrukt smisla.<br />

Taj se konstrukt Freyevim scenskim postupcima otvara u spretnom<br />

dodiru klasičnoga dramskog ma<strong>te</strong>rijala i fizičkog <strong>te</strong>atra, scenskoj<br />

ekspresivnosti koja progovara jezikom strasti i fizičke žudnje. Prvotni<br />

prostor radnje (kuhinja) zamijenjen je ovdje mračnim i prašnjavim<br />

podrumom prekrivenim velikom količinom ugljena, čime se zapravo<br />

nagoviješta djelovanje okultne energije što simbolički priziva nepovratnost<br />

ugašenih života. Cjelokupna je scenska snaga tako usmjerena<br />

na glumca, njegovu igru i pokret, a seksualnim odnosom Tanje<br />

Smoje (Gospođica Julija) i Jasmina Mekića (Jean) s početka predsta -<br />

ve kao svojevrsnim lajtmotivom ukazuje se na osnovu scenske za -<br />

okupljenosti – mogućnost suvremenoga dijaloga s klasičnim dramskim<br />

<strong>te</strong>kstom čija postdramska in<strong>te</strong>rpretacija uključuje rizom za one<br />

realnosti u kojima nepregledno račvanje i he<strong>te</strong>rogeni spojevi sprječavaju<br />

sin<strong>te</strong>zu. I doista, riječ je ovdje o složenoj fizičko-verbalnoj igri<br />

nesklonoj bilo kakvom scenskom ujednačenom postupku dok univerzalnima<br />

ostaju <strong>te</strong>k društvene <strong>te</strong>škoće o kojima se glasno progovara.<br />

Spretno spajajući elemen<strong>te</strong> fizičkoga <strong>te</strong>atra sa strindbergovskim<br />

dramskih zahtjevima, glumci repliciraju asimetrično dekonstruirane<br />

dijaloge, a tjelesno-verbalni odnos Tanje Smoje i Jasmina<br />

Mekića što izbjegava međusobni pogled inzistira prvenstveno na<br />

specifičnoj (ne)pravilnosti djelovanja ljudskoga uma. Dramski sukob<br />

koji se percipira kroz konfliktnost muško-ženskih odnosa i sukobljavanja<br />

staleža prebacuje se na subjektivnu razinu koja zapravo i omogućuje<br />

istančanu psihološku i fiziološku borbu. Tako se Jasmin Me -<br />

kić (u crnini) i Tanja Smoje (u bijeloj haljini) sukobljavaju na emocionalnoj,<br />

sociološkoj i uopće psihoantropološkoj razini i u tom je kon<strong>te</strong>kstu<br />

neizbježan neočekivani tragičan završetak. Julijina je tragična<br />

sudbina kontrapunktirana Jeanovom suprotnošću kao odrazom Dru -<br />

ge i Zle prirode. Svojom fizičkom snagom i sklonošću spram strastvenoj<br />

reakciji Mekić je u potpunosti uspio stvoriti, kako u dramskim<br />

dionicama, tako i u onim neverbalnim, tajni prostor u koji uvlači<br />

Juliju i dovodi je do ludila. A spomenuti scenografski postav što slijedi<br />

Strindbergov zahtjev za asimetričnošću i nedovršenošću, koji<br />

8 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008 9


središ<strong>te</strong>m scene presijeca gotovo vertikalno postavljeno<br />

stubiš<strong>te</strong> na čijem se vrhu nalazi ulaz u kuhinju (gdje ne -<br />

gdje, uostalom, i obitava očev duh) – potiče raspršivanje<br />

prvenstveno mentalnoga sukoba protagonista. Žudnjom<br />

potaknuto nasilje u takvom zamišljenom ozračju iskače u<br />

prvi plan – u čemu na koncu i nalazimo opravdanje udaljavanju<br />

od Strindbergova predloška.<br />

U tako zamišljenoj koncepciji Frey apsolutno povjerenje<br />

prepušta, kako smo napomenuli, glumačkoj igri što istodobno<br />

evocira bol i užitak, a in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t i turbulentnost<br />

emocija puni scenu signifikantnošću kojoj je cilj postati<br />

dominantnom, ali ne i glavnom <strong>te</strong>mom. Glumčeva je tjelesnost<br />

sposobna prodrijeti u mentalno polje protagonista<br />

i istodobno progovoriti o univerzalnim strahovima i željama.<br />

Dakle, pitanja koja se često otvaraju čitajući Strind -<br />

bergov <strong>te</strong>kst (Je li Julija uistinu voljela Jeana? Nije li ona<br />

svoju strast izmislila kako bi razriješila problem vlasti<strong>te</strong><br />

identifikacije što je ostao zarobljen negdje između femi -<br />

nističkih stavova majke i očeva loša odgoja? Nije li Jean u<br />

konačnici ipak sposoban voljeti?...) simbolički su dotaknuta<br />

s jedne strane specifičnom scenografijom, a s druge<br />

pak Freyevom zaokupljenošću isključivo događajima (ne<br />

akcijom) čiji snažni vizualni dojam upotpunjuje pomno<br />

odabrana glazba – Laibachova obrada pjesme Mama Le -<br />

o ne. Dakle, vizualno-glazbeno-verbalni konstrukt gotovo<br />

savršeno podjarmljuje inzistiranje na simboličkom djelovanju<br />

žudnjom zaokupljenoga nesvjesnoga. U tom djelovanju<br />

fantazma nekako učitavamo i događaje o kojima<br />

progovaraju glumci sa scene. Zaustavljanjem pozornosti<br />

na spolni čin s početka predstave (scena koja traje petnaestak<br />

minuta), ali i kasnijim događajima (Jeanova prijevara,<br />

premlaćivanje Julije, njezina ispovijest, bavljenje ži -<br />

votinjama itd.) konstantno se ukazuje na činjenicu da njihova<br />

žudnja u konačnici ne predstavlja <strong>te</strong>žnju za spolnim<br />

zadovoljenjem. To očito nije ni zahtjev za ljubavi, nego<br />

prvenstveno razlika koja navire kada se zadovoljstvo<br />

otrgne osjećaju ljubavi. U takvu je kon<strong>te</strong>kstu nužna pojava<br />

trećega protagonista koji se ne doimlje kao nadomjestak,<br />

nego prije kao pojava onkraj što potražuje uzvrat <strong>te</strong><br />

is<strong>te</strong> žudnje. Taj, mogli bismo kazati, nesvodivi višak tumačeći<br />

Kristinu spretno upotpunjuju premijerno Anastazija<br />

Balaž Lečić, a u kasnijim izvedbama Ivana Župa, čija<br />

scenska motiviranost ne <strong>te</strong>ži zadovoljenju, nego vlastitoj<br />

reprodukciji. Stoga ovdje nekako i nalazimo opravdanje<br />

potresnoga završetka čiji je početak vrlo spretno najavljen<br />

Kristininim postupcima. Zaključavši vrata, spremivši ključ<br />

i držeći <strong>te</strong>k običnu krpu u ruci, Anastazija Balaž Lečić/<br />

Ivana Župa izvanredno najavljuje svu silinu završnih događaja.<br />

Prodiranjem žutoga svjetla (oblikova<strong>te</strong>lj svjetla Raf -<br />

fa ele Cavarra), čime se naznačuje kraj ove Ivanjske noći,<br />

<strong>te</strong> nagomilavanjem emocija i misli, završna scena predstavlja<br />

apsolutnu pobjedu strasti nad razumom pa nasilje<br />

što ga proizvodi Jasmin Mekić udarajući Juliju lopatom,<br />

odnosno Anastazija Balaž Lečić /Ivana Župa koja je na<br />

kon cu vilama i ubija – a konačno i završni prizor pokopa<br />

ispod gomile ugljena – svjedoče kako o spolnoj želji, tako<br />

i o snazi žudnje koja dijelom konstruira i društveni, kulturalni,<br />

ali i geopolitički imaginarij.<br />

Na taj je način Damir Zlatar Frey ovom nadasve zanimljivom<br />

in<strong>te</strong>rpretacijom skandinavskoga dramskog klasika,<br />

varirajući elemen<strong>te</strong> naturalističke, simbolističke, ali i eks -<br />

presionističke poetike u kon<strong>te</strong>kstu postdramske <strong>kazali</strong>š -<br />

ne forme smjelo uperio oštricu spram brojnih pitanja so -<br />

cio loške problematike. Nasilje nad ženama, pitanje spolnoga<br />

pa i kulturnoga identi<strong>te</strong>ta, društveni odnosi i međusobne<br />

razlike zatočene su u prašnjavom i ogoljelom<br />

podrumskom prostoru u kojemu se nekako prvenstveno<br />

<strong>te</strong>matizira pitanje pluralizacije matrice žudnje, a ljepotom<br />

se prizora i silinom zvuka evociraju donji svjetovi koji im -<br />

pliciraju suosjećanje, sućut i sudoživljavanje. Reda<strong>te</strong>ljski<br />

postupci usmjereni potpunom izostanku moralnoga ograničenja,<br />

dramskoga vrenja ili pak realnosti koja se odslikava<br />

u <strong>te</strong>ško podnošljivim crtama u takvom nam se zamišljenom<br />

svijetu doimlju apsolutno prihvatljivima i u potpunosti<br />

opravdanima.<br />

Dakle, pitanja koja se često otvaraju čitajući Strindbergov <strong>te</strong>kst<br />

(Je li Julija uistinu voljela Jeana? Nije li ona svoju strast izmislila<br />

kako bi razriješila problem vlasti<strong>te</strong> identifikacije što je ostao za -<br />

robljen negdje između feminističkih stavova majke i očeva<br />

loša odgoja? Nije li Jean u konačnici ipak sposoban voljeti?...) simbolički<br />

su dotaknuta s jedne strane specifičnom scenogra fijom, a s<br />

druge pak Freyevom zaokupljenošću isključivo događajima (ne<br />

akcijom) čiji snažni vizualni dojam upotpunjuje pomno odabrana<br />

glazba Laibachova obrada pjesme Mama Leone.<br />

fotografije Dražen Šokčević<br />

10 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008 11


Premijere<br />

Petra Jelača<br />

Dvostruki hommage<br />

našoj književnoj baštini<br />

Marin Držić/Petar Zoranić<br />

Glasi iz planina<br />

Reda<strong>te</strong>lj i dramaturg:<br />

Rene Medvešek<br />

59. dubrovačke ljetne<br />

igre / Zagrebačko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih u<br />

suradnji s Akademijom<br />

dramske umjetnosti<br />

Premijera:<br />

27. srpnja 2008.<br />

na Dubrovačkim<br />

ljetnim igrama<br />

12 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

Uobljetničkoj Držićevoj godini,<br />

kada se većina umjetničkih i<br />

kulturnih manifestacija ipak<br />

koncentrirala na učitavanja suvremene<br />

<strong>te</strong>matike u njegov život i djelo,<br />

rijetki su bili primjeri poput Medvešeko<br />

vih Glasa iz planina, koji su Vidrin<br />

<strong>te</strong>atarski svijet pastira, Vlaha i vila<br />

po vezali s glasima tradicije, baštine,<br />

kroz obljetnicu još jednoga književnog<br />

slavljenika, Hrvatina, Petra Zora -<br />

nića Ninjanina. Petstota obljetnica<br />

nje gova rođenja nije u Hrvatskoj od -<br />

jek nula kao Držićeva pa je stoga<br />

pred stava <strong>te</strong>meljena na bukoličkom<br />

svijetu zadarskih planina koja samo<br />

jednim svojim, manjim dijelom uključuje<br />

živi, punokrvni <strong>te</strong>atarski fragment<br />

Držićeve Tirene, kroz pastirski,<br />

donekle prikriveni meta<strong>te</strong>atralni po -<br />

stupak predstave u predstavi, dvo -<br />

s truki hommage našoj književnoj ba -<br />

štini, kako dramskoj, tako i proznoj.<br />

Povezanost ljudi i prirode, pastira i<br />

zavičaja, <strong>te</strong> mitova o njegovu nastanku,<br />

kroz glazbu, ples i pokret, osnov na je, pan<strong>te</strong>istička<br />

gotovo, usprkos moralizatorskim elementima,<br />

ide ja ove maštovi<strong>te</strong> scenske igre. Pre klapaju se tu<br />

ale gorijsko i stvarno, kako i dolikuje takvome <strong>te</strong>kstu,<br />

ali i snovito i mitsko, pa se he<strong>te</strong>rogena građa prvoga<br />

hrvatskog romana kroz izbor nekih od slika i motiva<br />

vješto i neprimjetno stvara na pozornici. Kao da se<br />

živo tkivo sklapa iz fragmenata neke priče, naočigled<br />

i neopazice. Glumačko, scensko zajedništvo tu igra<br />

važnu i odlučujuću ulogu, kao i sinergija osoba na<br />

sce ni, iz čije se suigre stvaraju prizori grupnih živih<br />

slika, dinamike karak<strong>te</strong>ristične za Medvešekovo<br />

stvaralaštvo.<br />

Kao i u Zoranićevu predlošku, samo se formalno pripovijedno<br />

zbivanje strukturira oko jednog pastira –<br />

Zorana, čije alegorijsko putovanje i uprizoreni doživljaji<br />

čine okosnicu reda<strong>te</strong>ljsko-dramaturške zamisli.<br />

Tematika Planina, uopće toposi i metaforika starije<br />

hrvatske književnosti, pogotovo ovog djela koje se mo -<br />

tivikom oslanja i na srednjovjekovnu tradiciju, ni su<br />

kao takvi posve prijemčivi suvremenoj <strong>kazali</strong>šnoj pu -<br />

blici, ali prepoznatljivi, neposredni, u nekim segmentima<br />

i infantilni Medevešekov autorski rukopis simbole<br />

je pretočio u razumljivost, a “ezo<strong>te</strong>rični književni<br />

mehanizam” 1 u scensku cjelovitost i harmoničnost.<br />

Doris Šarić Kukuljica i Zoran Pribičević


Hommage slavljenicima ujedno je i posveta zavi -<br />

čaju, baštini, ali i arhetipima istog: uzmožni pastiri,<br />

kao i Vlasi, nisu nimalo arkadijski stilizirani, njihova<br />

rustičnost, izvornost, bliskost iskonskom obliku<br />

života osnovni je <strong>te</strong>matski i idejni okvir zbivanja.<br />

Također korespondira s motivima mitskog<br />

postanka lokali<strong>te</strong>ta zadarskog područja, u<strong>te</strong>meljenih<br />

na metamorfozama ljubavnika, pa se pan<strong>te</strong> -<br />

izmu i vitalizmu pridružuje i svojevrsni panerotizam,<br />

2 u ovoj predstavi transformiran u svoju du -<br />

hovnu komponentu, u ljubav.<br />

Takvom je in<strong>te</strong>rpretacijom bukoličkog i vilinskog<br />

svijeta Medvešek dao jednu od rijetkih smislenih<br />

suvremenih in<strong>te</strong>rpretacija pastorale, žanra koji na<br />

pozornicama danas ili odumire ili se pretvara u<br />

okoštalu sliku prošlih <strong>kazali</strong>šno-umjetničkih epoha.<br />

Scenografija i kostimografija <strong>te</strong> uopće mizanscen<br />

svakako su vrlo bitni za takav pastoralni i duhovni<br />

svijet, zbog svoje jednostavnosti i jedne vrs<strong>te</strong> prirodnog<br />

minimalizma koji se realizira kroz reduciranost<br />

scenografije, također karak<strong>te</strong>ristične za autorovo<br />

stvaralaštvo, i<br />

Hommage slavljenicima<br />

kroz odabir izvornih,<br />

ujedno je i posveta zavi - rustičnih ma<strong>te</strong>rijala u<br />

čaju, baštini, ali i arhe ti - rijetkim re kvizitima i<br />

pima istog: uzmožni pa - kostimima. Tako su i<br />

stiri, kao i Vlasi, nisu ni - pastiri i vile dio is<strong>te</strong><br />

malo arkadijski stilizi ra - cjeline, etnološko-ekološkog<br />

rezervata, gdje<br />

ni, njihova rustičnost, iz -<br />

vornost, bliskost iskonskom<br />

obliku života osno-<br />

se kroz ples i glazbu<br />

predaju drevne narod -<br />

ne, mitske priče o po -<br />

vni je <strong>te</strong>matski i idejni<br />

stanku krajeva kojima<br />

okvir zbivanja.<br />

pastir Zoran prohodi,<br />

ali i pre nose iskustvene životne mudrosti, jer je i<br />

čitavo alegorijsko-snovito putovanje, scenski i<br />

donekle realistično okarak<strong>te</strong>rizirano, potaknuto<br />

traženjem smisla, istine, vrline i ispravnoga životnog<br />

nauka, na koje je pjesnika, u ulozi pastira<br />

Zorana, nagnao ljubavni be<strong>te</strong>g, ljubavna bol i razočaranje.<br />

Aleksandra Stojaković i Zoran Pribičević<br />

14 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

15


neprimjetno dogodilo nešto prekrasno, bitno i veliko; u smislu duha<br />

i ljudske energije, zapravo već spomenu<strong>te</strong> sinergije cijelog ansambla,<br />

i to ne samo osoba prisutnih na sceni, dakle glumaca i glazbenika,<br />

nego doista i svih koji su svojim radom i dobrom namjerom, u<br />

bilo kojoj ulozi i funkciji sudjelovali u projektu.<br />

Duhovnost kao osnovna komponenta, ali u punini svoje ljudskosti,<br />

što i nije proturječna konstrukcija, bliska i živa dakle, ovdje nije prikazana<br />

kao nešto apstraktno, kao ideja, koncept, poželjni ideal kojemu<br />

bi trebalo <strong>te</strong>žiti, nego kao nešto dohvatljivo, prisutno i svima<br />

poželjno, čak bi se moglo reći i svima potrebno. Oživljavanje alegorije,<br />

fiktivnog putovanja po Planinama, i susreta sa simboličkim pojavama<br />

i bićima, nestvarnim i onostranim, kroz čarobnu igru, zapravo<br />

je i postupak približavanja starije književnosti suvremenom gleda<strong>te</strong>-<br />

Kroz <strong>te</strong> doživljaje vode ga pastiri, na svoj autohton<br />

način, kroz narodne plesove i napjeve, pa su tako<br />

ove scenske Planine i vrijedna folklorna zbirka, za<br />

koju je zaslužan suradnik za scenski pokret, koreograf<br />

narodnih plesova Vito Bagur, i nadasve autori i<br />

izvođači glazbe, Mojmir Novaković i njegova skupina<br />

Kries.<br />

Živa glazba, sukladna ideji <strong>te</strong>atra, dakle svaki put<br />

nova glazbeno-vokalna in<strong>te</strong>rpretacija, nadasve pamtljiva<br />

i emotivno nabijena, ponajviše zbog izvrsnog<br />

odabira i obrade narodnih napjeva, pratila je stvara-<br />

nje scenskih slika i ideje predstave, čemu je pridonijela i vokalna<br />

in<strong>te</strong>rpretacija jedne od mladih sudionica glumačkog ansambla,<br />

izvorna i nova u svakoj od četiriju festivalskih izvedbi.<br />

Transformiranje prizora u prizor kroz koreografske elemen<strong>te</strong><br />

osnovni je dramaturški postupak, brzo uočljiv kao element<br />

strukture, ali ne prelazi u obrazac ili zamjetnu repetitivnost, što<br />

je svakako jedna od neuobičajenih, reklo bi se gotovo protu -<br />

rječnih kvali<strong>te</strong>ta dramaturgije i režije.<br />

Takav je postupak i jedini logičan za ovakav tip predloška, linearan<br />

u svojoj osnovnoj strukturalnoj, pripovjednoj niti, pa koreo-<br />

grafsko-glazbena oživljavanja slika i vizija omogućuju<br />

onaj dojam neposredne scenske čarolije,<br />

tako karak<strong>te</strong>rističan za Medvešekov autorski<br />

rukopis, dojam iznenadnog stvaranja života,<br />

<strong>kazali</strong>šta u najdubljem i najpunijem smislu<br />

tog pojma, gotovo iz ničega, kao da se sasvim<br />

lju koji dobiva dojam predloška, linearnog<br />

Takvom je in<strong>te</strong>rpretacijom<br />

bukoličkog i vilin-<br />

slijeda dramske freske, i osnovnih poruka<br />

svijeta djela, a u isto je vrijeme održan u<br />

skog svijeta Medvešek<br />

kontaktu s nekom općom ljudskošću, pa se<br />

dao jednu od rijetkih<br />

tako i udaljeniji misaoni nazori čine prijemčivima.<br />

Vertikalni se hijerarhijski ustroj svi-<br />

smi slenih suvremenih<br />

in<strong>te</strong>rpretacija pastorale,<br />

jeta u kojem je živio Zoranić i ostvario svoje<br />

žanra koji na pozornicama<br />

danas ili odumire ili<br />

Planine, tako lijepo i neprimjetno, bez iz -<br />

ved benih i recepcijskih <strong>te</strong>škoća uspijeva<br />

se pretvara u okoštalu<br />

pretopiti u horizontalni slijed, bliži današ -<br />

sliku prošlih <strong>kazali</strong>šnoumjetničkih<br />

epoha.<br />

njem vremenu, disperzivnom i u potpunosti<br />

dekanoniziranom i dehijerarhiziranom.<br />

Simboličke transformacije, klasicima posvećene i kodirane metamorfoze,<br />

u službi su transcendentne priče o životu, o putovanju<br />

čovjekova duha, kroz simbolička utjelovljenja zla i iskušenja, alegorije<br />

krajolika, baštine, arhetipa-Dinare, a završavaju potpuno rajskim,<br />

onostranim prizorom središnjeg dijela romana, prikazom<br />

Perivoja Slave, kojemu <strong>te</strong>ži sublimacija pjesnikove, Zoranove nesretne<br />

ljubavi. Unutar ovakovih granica scenskog putovanja nalazi se<br />

još jedan element <strong>kazali</strong>šne strukture, po samoj svojoj <strong>te</strong>ksturi živ,<br />

dinamičan, dramski, u najklasičnijem, najaristo<strong>te</strong>lovskom smislu <strong>te</strong><br />

riječi. To je, dakako, fragment Držićeve Tirene, u kvantitaivnom smislu<br />

puno manji u odnosu na zapremninu scenskog prostora i vremena<br />

posvećenog Zoranićevim motivima, ali izvanredan doprinos<br />

ideji sin<strong>te</strong>tiziranja hrvatske književne baštine, u smislu konfrontiranja<br />

različitosti, od kojih svaka ističe kvali<strong>te</strong><strong>te</strong> i komparativne prednosti<br />

one druge. Kako je sam autor izjavio u jednom od in<strong>te</strong>rvjua,<br />

pokušao je spojiti dvije ma<strong>te</strong>rije koje na prvi pogled nikako ne idu<br />

16 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

17


zajedno, ali su urodile smislenim scenskim izričajem<br />

u<strong>te</strong>meljenim na žanrovski raznorodnim književnim<br />

predlošcima, pojave čes<strong>te</strong> u suvremenom<br />

<strong>kazali</strong>štu, pa tako i hrvatskom, do sada još neprimijenjene<br />

pri uprizorivanju djela starije književnosti.<br />

Medvešek je, dakle, na najbolji mogući način<br />

nastavio raditi na tragu onoga što se u Fo<strong>te</strong>zovo<br />

doba nazivalo scenskim kontaminacijama i tako<br />

otvorio novo poglavlje u postavljanju<br />

baštinskih naslova na<br />

Medvešek je, dakle, na najbolji<br />

domaćim pozornicama, što se<br />

mogući način nastavio raditi na<br />

u nekoliko posljednjih desetljeća<br />

nametnulo i kao problem,<br />

tragu onoga što se u Fo<strong>te</strong>zovo<br />

doba nazivalo scenskim kontaminacijama<br />

i tako otvorio novo<br />

zbog okoštalosti dramaturškoreda<strong>te</strong>ljskih<br />

načela i nesinkronizacije<br />

individualnih reda<strong>te</strong>lj-<br />

poglavlje u postavljanju baštinskih<br />

naslova na domaćim po -<br />

skih poetika sa samim predloškom,<br />

odnosno izvorom motiva<br />

zornicama, što se u nekoliko po -<br />

sljednjih desetljeća nametnulo i<br />

<strong>te</strong>, u najširem smislu riječi, na -<br />

kao problem, zbog okoštalosti<br />

dahnuće za rad.<br />

dramaturško-reda<strong>te</strong>ljskih načela<br />

i nesinkronizacije individu al -<br />

Kako je ova obljetnička godina<br />

prvenstveno Držićeva, u medijskom<br />

smislu, a samim time i u<br />

nih reda<strong>te</strong>ljskih poetika sa sa -<br />

mim predloškom, odnosno izvorom<br />

motiva <strong>te</strong>, u najširem smi-<br />

smislu našega vremena, koje<br />

je medijima i virtualnom konstrukcijom<br />

stvarnosti bitno<br />

slu riječi, nadahnuća za rad.<br />

odre đeno, pa se i samo Držiće -<br />

vo ime često koristilo kao hiper<strong>te</strong>kstualna tvorevina<br />

u koju se učitavaju bezbrojne razine naših<br />

odnosa i stvarnosti, i u Medvešekov se prvotni<br />

plan, u<strong>te</strong>meljen na Zoranićevoj obljetnici i njegovom<br />

reprezentativnom <strong>te</strong>kstu, također bitnom za<br />

povijest hrvatske književnosti, ubacio ove godine<br />

sveprisutni Držić. Treba imati na umu i činjenicu<br />

da se radi o instituciji Dubrovačkih ljetnih igara,<br />

čija se dramska tradicija velikim dijelom <strong>te</strong>melji <strong>te</strong>žio je biti jedinstvenim, sada ne bih upuštala; bit će dovoljno<br />

na Držićevom dramskom opusu, pa je polumilenijsku<br />

obljetnicu rođenja dramskoga klasika odlu-<br />

istinskije i bolje od većine ostalih naslova s repertoara cjelokup-<br />

ustvrditi da se i ovaj minijaturni fragment nametnuo izražajnije,<br />

čila ispuniti prostorom “jedinstvene držićijade”, noga dramskoga programa.<br />

kako se najavljivalo. U ostale se sastavnice dramskoga<br />

programa koji je sačinjavao taj doprinos, a moralističkoj nakani, kroz likove pastira uprizorena je veselo<br />

Kao mali, a snažan meta<strong>te</strong>atralni element u piščevoj didaktičko-<br />

intonirana<br />

igra iz Tirene, obogaćena i elementima drugih<br />

Držićevih pastorala, u čijem je fokusu <strong>te</strong>ma<br />

smiješne i potpuno slijepe ljubavne zaluđenosti.<br />

Ona je antipetrarkistički, kritički, a pod plaš<strong>te</strong>m<br />

komike intonirana i od samog autora <strong>te</strong>ksta, kontrapunktno<br />

složena u cjelinu Glasa iz planina kao<br />

uprizoreni, snažno dramski fragment koji ima funkciju<br />

naglasiti i podcrtati, na punokrvan, karnalan,<br />

na granici s karnevalskim, renesansno ljudski<br />

način, sve ono što je u potpuno drugačijem, a nadopunjujućem<br />

kodu oniričkim, duhovnim, meditativno-ezo<strong>te</strong>rijskim jezikom<br />

imalo za reći, alegorijsko, slikovito putovanje pjesnika-pastira<br />

Zorana.<br />

Medvešek je izvrsno osjetio kako kroz poučni, moralizatorski<br />

Zoranićev ton koji <strong>te</strong>ži svjetovnu ljubav pretvotiti u plodove duha,<br />

u književnost, i to na narodnom jeziku, ne manje vrijednom od<br />

zlatnih plodova drugih naroda, utjelovljenih u vječnosti Perivoja<br />

Slave, kroz alegorije vila Latinke, Grkinje, Kaldejke i novije člani-<br />

18 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

19


dištu pozornice drvo života, spoznaje,<br />

drvo prvotnoga zemaljskog raja i u<br />

njemu Perivoj Slave. U harmoniji s<br />

kostimima, i doista impresivnim obradama<br />

izvornih etno-napjeva, ta se<br />

završna rajska, dan<strong>te</strong>ovska vizija pretapa<br />

s dotadašnjim prikazom Planina,<br />

nastavlja se na ideju ekološko-etnološkog<br />

rezervata, Medvešekove inačice<br />

Živim Držićevim <strong>te</strong>atarskim<br />

jezikom doista je odaslana<br />

poruka o ludilu ljubavnog<br />

zanosa, s puno komike i<br />

kri tike, a meta<strong>te</strong>atralni ga<br />

je okvir, pripovjedno-scen -<br />

s kog tipa, još više naglasio i<br />

kao da je, uz pouku Zoranu,<br />

sti ideje ekološko-etnološkog rezervata!),<br />

dok je blaga stilizacija e<strong>te</strong>ričnosti<br />

mitološkog svijeta vila, kao i<br />

transcedentnog svijeta onostranih<br />

bića, suptilno naznačena bijelim<br />

kostimima s pokojim zlatnim detaljem,<br />

posebno izraženim u završnom<br />

prizoru, gdje je zlato, zbog<br />

simboličkih zlatnih jabuka, bitan<br />

bukoličke, arkadijske idile. I to je do -<br />

element dočaravanja vrhovnoga,<br />

publici i uopće, svima želio<br />

ista odlična varijanta, jer se pogotovo<br />

rajskog pejzaža. Tamo su muze, ta -<br />

doslovno pokazati: ovo je<br />

arkadijski i vilinski svjetovi dramske<br />

mo je umjetnost, a tamo svoj vrhunac,<br />

u doslovno višim sferama,<br />

živo dramsko tkivo.<br />

knji ževnosti starijih razdoblja često<br />

ne točno in<strong>te</strong>rpretiraju ili ostaju nedovoljno,<br />

ponekad čak i potpuno nerealizirani, kao kakav<br />

redundantan mo tiv, svijet za koji se još uvijek nije pronašao<br />

primjeren in<strong>te</strong>rpretacijski ključ koji bi korespondirao s<br />

današnjim vremenom.<br />

Pastiri i vile Medvešekova planinskog zavičaja, idile, ljudi<br />

su bliski iskonu, prirodi, arhetipski saživljeni s krajolikom,<br />

o kojemu, kao i o jeziku, ima dosta riječi u standardiziranom<br />

<strong>te</strong>kstu romana koji je reda<strong>te</strong>lj većinom koristio.<br />

Uzmožni pastiri i vile bića su iz istog svijeta, oformljeni<br />

nalazi i predstava Glasa iz planina.<br />

Pastir Zoran dobio je svoje mjesto onkraj (jer u Planinama<br />

je sve on kraj, zbog simboličkog i metafizič kog okruženja;<br />

okružen simbolima i sam se protagonist prema njima<br />

počinje odnositi simbolički) Vječne Slave, zemaljski život<br />

konotaciju prolaznosti, nestalnosti, a ova je predstava<br />

ostvarila trajan doprinos životu baštine, kako književne,<br />

tako i du hovne. I što je najvažnije, učinila je da bude bliska<br />

i dostupna i današnjoj publici, a to nije čest slučaj u<br />

hrvatskom <strong>kazali</strong>štu.<br />

istom drevnom predajom, pa tako, osim konstantnog i<br />

također već karak<strong>te</strong>rističnog postupka stalnog izmjenjivanja<br />

i pretapanja uloga unutar poetike scenskog zajedništva<br />

i skupne dinamike, isti glumci, gotovo jednako kostimirani,<br />

utjelovljuju pastire i pastirice, vile i satire, kao i<br />

nadzemaljska bića, alegorije književnosti, vile u Pe rivoju<br />

Slave. Kostimografija Doris Kristić također je jedna od bitnih<br />

sastavnica koju valja naglasiti i istaknuti, kao i glazbu,<br />

jer se do u tančine ispreplela s reda<strong>te</strong>ljevom idejom i oslikala<br />

ovu iskonski konotiranu viziju baštine. Kao i cijela<br />

predstava, čudesno se rađa gotovo iz ničega, iz neznatnih<br />

ma<strong>te</strong>rijalnih sredstava koja su urodila velikom, bogatom<br />

du hovnom i umjetničkom energijom, poetikom na tragu<br />

1 Slobodan Prosperov Novak: Povijest hrvatske književnosti,<br />

sestrice Siromaštine.<br />

svezak II, Od humanističkih početaka do Kašićeve ilirske<br />

Jednostavna pastirska odijela imaju poveznicu čak i sa gramatike 1604., Antibarbarus, Zagreb, 1997., str. 340.<br />

suvremenim etno-stilovima (da i ne govorimo o aktualno-<br />

2 Slobodan Prosperov Novak: nav. dj. (bilj. 1).<br />

ce Hrvatice, sa zlatnom jabukom Planina autora-pastiraprotagonista,<br />

Zorana, u obliku najklasičnijeg i možda najkanonskijeg<br />

meta<strong>te</strong>atralnog oblika, kroz predstavu u<br />

predstavi, inkorporirati naizgled sasvim drugačiju građu, u<br />

vidu predstave koju uzmožni pastiri uprizoruju Zoranu, da<br />

bi ga poučili prolaznosti i neznatnosti zemaljskih zaljubljeničkih<br />

zanosa, patnji i <strong>te</strong>žnji.<br />

Živim Držićevim <strong>te</strong>atarskim jezikom doista je odaslana<br />

poruka o ludilu ljubavnog zanosa, s puno komike i kritike,<br />

a meta<strong>te</strong>atralni ga je okvir, pripovjedno-scenskog tipa, još<br />

više naglasio i kao da je, uz pouku Zoranu, publici i uopće,<br />

svima želio doslovno pokazati: ovo je živo dramsko tkivo.<br />

Brzo, trenutno, očito i nevjerojatno zgušnjavanje scenskog<br />

zbivanja, relativno kratkotrajna pojava (u odnosu na<br />

cjelinu) radnje aristo<strong>te</strong>lovskog tipa, na najrječitiji je mogući<br />

način sasvim jednostavno i vrlo eksplicitno svima objasnila<br />

zašto je Držić dramski klasik <strong>te</strong> bez pretjerane hiper<strong>te</strong>kstualnosti<br />

opravdala i proslavila pola milenija njegova<br />

rođenja. Također je, u okviru duhovne komponen<strong>te</strong> i os -<br />

novne zamisli, ukazala pažnju na predivne dan<strong>te</strong>ovske<br />

motive koji se mogu pronaći u Zoranićevu romanu, u koje<br />

je reda<strong>te</strong>lj vješto upleo i autoreferencijalne elemen<strong>te</strong> vlasti<strong>te</strong><br />

poetike, postigavši ono što je posljednjih desetljeća<br />

kronično nedostajalo domaćim uprizorenjima naslova starije<br />

hrvatske književnosti. Dramska igra iz Držića završava,<br />

naime, velikim mirenjem, gdje čak i satir pristaje na<br />

mir, odriče se vile Tirene u korist prave ljubavi između nje<br />

i pastira Marina, kroz čiji je lik vješto provučena dramaturška<br />

paralela s personifikacijom pisca, pjesnika Zorana<br />

iz Planina, odnosno meta<strong>te</strong>atralnog okvira zbivanja.<br />

Skupna pomirba i veličanje čis<strong>te</strong>, duhovne, a duboko ljudske<br />

ljubavi, svakako nas podsjeća na već gotovo amblematski<br />

naslov kada je u pitanju Rene Medvešek, na predstavu<br />

Brat magarac. Kršćanski, bolje rečeno ekumenski,<br />

panljudski duh ono je što prožima kontrapunktno nadopunjavanje<br />

dvaju predložaka na čijim je motivima nastala<br />

ova predstava, i to u harmoničnom, duboko pravednom (i<br />

opet ljudskom) obliku: jedno nadopunjuje i naglašava kvali<strong>te</strong><strong>te</strong><br />

drugoga, bez obzira na kvantitativni omjer zastup -<br />

ljenosti.<br />

20 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

Takva je duhovnost, koja podjednako slavi i smjeli, britki<br />

Držićev izričaj, i onostranost samosvjesnosti Zoranićeva<br />

alegorijskog al<strong>te</strong>r ega, sin<strong>te</strong>zu, krunu, i konačno kraj predstave,<br />

našla u često citiranom i u antologije uvrštavanom<br />

dijelu Zoranićeva romana, u ovom <strong>te</strong>kstu također više<br />

puta spominjanom prizoru Perivoja Slave.<br />

Od kraja Držićeve igre pa sve do finalnog prizora postoji i<br />

ta uočljiva gradacija duhovnosti: zajedništvo svih sudionika<br />

dramske radnje opet se pretvara u zajedništvo uzmožnih<br />

pastira, kroz koreografsko-dramaturški prijelaz veseloga,<br />

zajedničkog plesa povezanog kolom s elementima<br />

vi<strong>te</strong>ške igre Kumpanije, i uskoro dovodi do snažne, ritualne<br />

pojave alegorije zavičaja i jezika, Dinare, vizualno, ko -<br />

sti mografsko-režijski jako dojmljive, u in<strong>te</strong>rpretaciji Doris<br />

Šarić-Kukuljica.<br />

Ona Zorana iscjeljuje, posvećuje, oslobađa <strong>te</strong>reta ljubavne<br />

boli, be<strong>te</strong>ga, zbog kojega je i krenuo na put pročišćavanja<br />

i traženja, na samotno mentalno putovanje po<br />

Planinama. Otkrio je da treba <strong>te</strong>žiti vječnoj Slavi, a do nje<br />

će doći preko svoga pisanog djela. Nakon Dinare dolazi<br />

konačno do Vile Vječne Slave (in<strong>te</strong>rpretira je ista glumica<br />

kao i Tirenu, također vilu, Jadranka Đokić, što je odlična<br />

aluzija na nedostižnost i gotovo onostrano savršenstvo,<br />

na tragu bembizma aktualnog u Zoranićevo vrijeme), koja<br />

mu je podarila zaključni sud i dar, kraj njegova traženja i<br />

konačno iscjeljenje od ljubavne boli, nakon simboličkih<br />

sedam godina patnje. Dar predstavlja ulazak u Perivoj<br />

Vječne Slave, gdje su pisci, umjetnici, oni koji su pridonijeli<br />

neprolaznosti i utkali u svoje živo<strong>te</strong> nešto od ljudskosti<br />

koja nije lišena smisla, nije podložna zaboravu. Vila ga je<br />

poučila da, iako je još mlad, a njegova jabuka sasvim zelena,<br />

nastavi razvijati dar jezika, a novopridošla, Hrvatica,<br />

pruža mu zlatnu jabuku kakvu imaju i druge vile u perivoju,<br />

Latinka, Grkinja i Kaldejka, utjelovljujući književnosti<br />

drugih, tamo već davno prisutnih jezika i naroda.<br />

U <strong>kazali</strong>šnom je smislu taj prizor sukus ljepo<strong>te</strong> Medveše -<br />

kove poetike jednostavnosti: od rijetkih elemenata scenografije,<br />

sačinjenih od bijelih platnenih traka na inače praznoj<br />

pozornici, sudionici scenskog zbivanja formiraju u sre-<br />

21


Premijere<br />

Mario Kovač<br />

Zar smo se za OVO<br />

borili?<br />

Anica Tomić/Jelena Kovačić<br />

Oprosti<strong>te</strong>, mogu<br />

li vam ispričati?<br />

Reda<strong>te</strong>ljica:<br />

Anica Tomić<br />

Zagrebačko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih<br />

Premijera:<br />

2. listopada 2008.<br />

Reda<strong>te</strong>ljsko-dramaturška kom -<br />

bina cija Anica Tomić i Jelena<br />

Kovačić i po treći put odlučila<br />

se na <strong>kazali</strong>šnim daskama dohvatiti<br />

<strong>te</strong>matike rata i tra uma koje ostaju<br />

nakon ratnih stra danja. Nakon dviju<br />

predstava nasta lih u Teatru &TD, tre -<br />

ći dio ove svoje vrsne trilogije izveden<br />

je u produkciji ZKM-a. I dok su se u<br />

prvim dvjema predstavama (podsjetimo:<br />

Imitatori glasova po motivima<br />

Thomasa Bern harda <strong>te</strong> Kučkini sino -<br />

vi po motivima Aga<strong>te</strong> Kristof) bavile<br />

poslijeratnim sje ćanjima i traumama<br />

krvnika i žrtava, moglo bi se reći da<br />

predstava Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam is -<br />

pričati? naglasak stavlja na često za -<br />

ne marivane sudionike svih ratova:<br />

civile koji ostaju u pozadini, one koji<br />

su rodbina, susjedi, prija<strong>te</strong>lji onih koji<br />

ratuju i onih koji stradavaju. U svojoj<br />

opsesiji sindromom PTSP-a <strong>te</strong> njego -<br />

vim učin kom na mikrozajednice,<br />

auto rice su probale pronaći artikulaciju<br />

glasa tih kola<strong>te</strong>ralnih žrtava<br />

ratnih razdoblja. Hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

se u svom poslijeratnom razdoblju <strong>te</strong>matikom rata i<br />

ratnog nasilja najčešće bavilo kroz prizmu velikih<br />

ratnika i boraca ili sitnih ratnih profi<strong>te</strong>ra i kimi nala -<br />

ca, dok su ne izrav ne žrtve rata (ako takve uopće<br />

mogu postojati) ostajale nepravedno zapostavljene<br />

pa držim kako je ovo sustavno bavljenje nedovoljno<br />

prokrčenim aspektima ratne i poslijeratne situacije<br />

iznimno hvalevrijedna inicijativa mladih koautorica.<br />

Likovi ove predstave dva su para povezana rodbinskim<br />

vezama: stariji par igraju Doris Šarić-Kukuljica<br />

i Zoran Čubrilo, a mlađi par Nadežda Perišić-Nola i<br />

Filip Nola. Tijekom jednoga dokonog popodneva oni<br />

se zabavljaju u vrtu: sjede, fotografiraju se, beru cvijeće,<br />

piju... Kada bismo promatrali taj prizor iz da -<br />

ljine, lišeni zvuka, naizgled bi sve bilo normalno i<br />

svakodnevno. No, kao neposredni promatrači za -<br />

mjećujemo da nešto nedostaje. Slika je savršena:<br />

svi su zadovoljni, sretni, puni života! Ali ton koji čujemo<br />

nije kompatibilan sa slikom: likovi izgovaraju ri -<br />

ječi, fragmen<strong>te</strong> svakodnevnih razgovora, međutim<br />

tim riječima se ne uspostavlja nikakva komunikacija.<br />

Te riječi vr<strong>te</strong> se u beskrajnim loopovima, na pita -<br />

nja se ne odgovara, glasno se smije ničemu samo<br />

radi popunjavanja zvučnog prostora. S vremenom<br />

napetost ras<strong>te</strong>, pojavljuju se kratke flashback slike<br />

nekoga drugog vremena: zaustavljene fotografije<br />

Nađa Perišić Nola, Zoran Čubrilo, Doris Šarić Kukuljica, Filip Nola<br />

očaja, nemoći i stradanja. Nismo sigurni odakle po -<br />

tječu. Prikazuju li nešto što se ranije dogodilo ili na -<br />

govještavaju ono što <strong>te</strong>k dolazi?<br />

Rat je bitna stvar u našim životima. Još nam je do -<br />

voljno vremenski blizak da ga se sjećamo kao ne -<br />

posredni svjedoci, makar i oni od nas koji su tada<br />

nas. Kako danas, poučeni osobnim<br />

iskustvom, promatramo neke<br />

druge ratove? Ratove koji nam<br />

nisu bliski i koji se događaju<br />

negdje daleko i iz nama nepo zna -<br />

tih razloga, a mi smo o njima<br />

bili djeca. Iskustvo je to koje je obilježilo svakoga od informirani posrednim is kus t -<br />

Hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> se u<br />

svom poslijeratnom razdoblju<br />

<strong>te</strong>matikom rata<br />

i ratnog nasilja najčešće<br />

bavilo kroz prizmu ve -<br />

likih ratnika i boraca ili<br />

sitnih ratnih profi<strong>te</strong>ra i<br />

kiminalaca, dok su ne -<br />

izravne žrtve rata (ako<br />

ta kve uopće mogu postojati)<br />

ostajale nepravedno<br />

zapostavljene.<br />

fotografije Mara Bratoš<br />

22 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

23


toliko je izokrenut da se ratne operacije predstavljaju kao<br />

industrijska grana, dok su obične priče “malih” ljudi zanimljive<br />

samo ako se mogu medijski ili politički eksploatirati.<br />

Iz svih tih razloga, držim ovakvu predstavu lišenu bilo<br />

kakvog senzacionalizma, lažne pa<strong>te</strong>tike i dociranja<br />

značajnim pos tignućem za domaće <strong>kazali</strong>šne daske.<br />

Sasvim tiho i ne primjetno, gotovo kao da ih se vlastita<br />

<strong>kazali</strong>šna kuća srami, autorski tim je, zajedno s glu mač -<br />

kim ansamblom, napravio pravi mali biser iza kojeg očito<br />

stoji potpuna predanost svih sudionika.<br />

Glumačka igra je toliko međusobno ispreple<strong>te</strong>na i međusobno<br />

ovisna da je <strong>te</strong>ško, i nepotrebno, ikoga posebno<br />

izdvajati. Doris Šarić-Kukuljica naizgled drži pod kontro -<br />

lom emocije svog lika, ali scenska <strong>te</strong>nzija koju zbog toga<br />

osjećamo ostvarena je uz pomoć nekog nekon kretnog fluida<br />

na koji ne možemo uprijeti prstom. Njezin lik puca po<br />

šavovima od želje da emotivno eksplodira, ali nadljudskom<br />

energijom to si ne dopušta i tako je ta energija sve<br />

vrijeme prisutna <strong>te</strong> visi kao prijetnja nad glavama promatrača.<br />

Zoran Čubrilo igra neku vrstu jedermanna koji je<br />

zahvaćen vihorom rata <strong>te</strong> mu se prepušta bez kontrole,<br />

kao plastična vrećica snažnom vjetru. Nje gov lik nema<br />

moći odluke ni u privatnom životu, nego samo slijedi<br />

upu<strong>te</strong> i naredbe drugih kao da se mentalni sklop<br />

vojnika koji bez pogovora sluša utisnuo u korijen njegova<br />

bića. On se smije po naredbi, priča po naredbi,<br />

prenosi stol po naredbi i, većinu vremena,<br />

šuti po naredbi. Svaki puta kada želi Priča postoji,<br />

ispričati svoju priču nailazi na zid nezain<strong>te</strong>resiranosti,<br />

nekomunikacije. Priča po - želi čuti.<br />

ali nitko je ne<br />

stoji, ali nitko je ne želi čuti. Moglo bi se<br />

reći da utjelovljuje sve one (a statistika govori da ih u<br />

pro<strong>te</strong>klih petnaestak godina kod nas ima na stotine)<br />

koji nisu imali kome pričati svoju priču pa su odabrali<br />

odlazak iz ovoga nekomunikativnog svijeta kao jedinu<br />

Koliko smo se uopće vom, pu<strong>te</strong>m tiskanih i<br />

elektroničkih medija?<br />

suočili s ovim “našim”<br />

Koli ko smo se uopće<br />

ratom i kakve smo po -<br />

suočili s ovim “na šim”<br />

u ke izvukli iz nje ga? ratom i kakve smo<br />

Ako uopće jesmo? pouke izvukli iz njega?<br />

Ako uopće jesmo? Ne<br />

čini li nam se on danas neobično dalekim i stranim us -<br />

prkos tome što smo osobno poznavali ljude kojih više<br />

nema među nama? U današnjem svijetu spektakla i<br />

konzumerizma sustav vrijednosti koji nam se nameće<br />

24 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

25


kako je to prisutno kod lika koji igra Čubrilo.<br />

Njegovi osjećaji također su čvrsto kontrolirani,<br />

a Nola ga igra disciplinirano i, sportskim rječ -<br />

nikom rečeno, bez “greške u koracima”. Lik<br />

koji jedini pronalazi komuni ka cijski kanal za<br />

verbalno ispoljenje svojih emocija igra Na dež -<br />

da Perišić-Nola. Ona besprije korno funkcionira<br />

kao dio glumačkoga mehanizma u skupnim<br />

scenama, a njezin solo “is pad” iz <strong>te</strong> savršene<br />

slike, prepun životopisnih psovki ciljanih iz -<br />

ravno na publiku, vjerojatno je najsnažniji tre -<br />

nutak predstave i najjasnija arti kulacija ne mo -<br />

ći da utječemo na stvari za koje znamo da su<br />

pogrešne u društvu koje nas okružuje, a na<br />

koje nemamo nikakav utjecaj.<br />

Treća i neizostavna karika autorskog tima (uz<br />

Anicu i Jelenu) je koreografkinja Natalija Ma -<br />

nojlović. I u ovoj predstavi nastavila je zanim -<br />

ljivo propitivati međuodnos glumačkoga kretanja<br />

i nepomičnosti na sceni. Motiv fotografiranja<br />

za potrebe kojeg likovi zauzimaju ne -<br />

prirodne i izvještačene poze u kontrapunktu je<br />

s njihovim stalnim i nervoznim kretanjem tije -<br />

kom “nefotografiranog” življenja. U današ nje<br />

opciju za svoj problem. Samoubojstvo ratnika koji<br />

ne zna funkcionirati u mirnodopsko doma još je<br />

jedan problem koji ova predstava otvara na dostojanstven<br />

i zanimljiv način, a metafora zida koji ne<br />

odgovara, nego nas samo stišće i doslovno je<br />

koriš<strong>te</strong>na u finalu predstave.<br />

Filip Nola igra mlađeg muškarca koji rat nije doživio<br />

u svojstvu ratnika, barem ne u onom in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>tu<br />

Samoubojstvo ratnika koji ne<br />

zna funkcionirati u mirnodopsko<br />

do ba još je jedan problem<br />

koji ova predstava otvara<br />

na dostojanstven i zanimljiv<br />

način.<br />

doba digitalnih kamera i fotoaparata u sva či -<br />

jem džepu, kamera za nadzor i sveobuhvatne<br />

estradizacije svakodnevnog života (što poznati<br />

i nepoznati jedu, piju, s kim spavaju, gdje su<br />

bili, što su rekli, što misle, što odijevaju...) če -<br />

sto smo i nehotice izloženi pogledima i kritikama<br />

ljudi koji o promatranima ne znaju ništa<br />

osim onoga što im ponudi neobjektivno oko<br />

kamere ili fotoaparata. Natalija Manojlović<br />

vjer no je reproducirala neprirodnu spregu tog<br />

maničnog ubrzanja života s namješ<strong>te</strong> nom i<br />

zamrznutom slikom ležerne opuš<strong>te</strong>nosti kakvu<br />

likovi žele “odaslati” svijetu.<br />

Onaj koji cjepidlači vjerojatno bi po<strong>te</strong>ncijalnom gleda<strong>te</strong>lju predstave<br />

Oprosti<strong>te</strong>, mogu li vam ispričati? obazrivo skrenuo po zor -<br />

nost na pokoje dramaturško odskliznuće što uzrokuje mjesti -<br />

mičan pad ritma predstave, ali pisac ovih redova ga, poučen<br />

vlastitim <strong>kazali</strong>šnim is kustvom, dobronamjerno pripisuje činje -<br />

nici da je gledao relativno ranu izvedbu predstave <strong>te</strong> je uvjeren<br />

da će se <strong>te</strong> dječje bolesti zaliječiti nakon određenog broja izvedbi.<br />

Valja istaknuti kako je dosa dašnji <strong>kazali</strong>šni rad tandema<br />

Tomić-Kovačić jedna od rijetko zao kru ženih i promišljenih pojava<br />

u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu <strong>te</strong> se valja nadati da će ravna<strong>te</strong>lji<br />

<strong>kazali</strong>šnih kuća to prepoznati i osigurati im uvje<strong>te</strong> za daljnji rad<br />

i <strong>kazali</strong>šno propitivanje neuralgičnih <strong>te</strong>ma naše svakodnevice.<br />

26 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

27


Premijere<br />

Matko Botić<br />

Nepočešljani blues<br />

malog čovjeka<br />

Saša Anočić<br />

Niko i Ništ<br />

Reda<strong>te</strong>lj:<br />

Saša Anočić<br />

Kazališ<strong>te</strong> KNAP<br />

Premijera:<br />

19. prosinca 2008.<br />

Na ovogodišnjoj dodjeli Nagra<br />

de hr vatskoga glumišta<br />

Saša Anočić i njegovi Kaubo -<br />

ji ovjen čani su najprestižnijim priznanjima:<br />

za najbolju predstavu i istu<br />

takvu režiju. “Gubitnici” s periferije<br />

tako su i službeno ušli u ko lektivnu<br />

svijest hrvatskoga <strong>kazali</strong>šnog mainstreama<br />

pa je sljedeći Anočićev projekt<br />

nosio breme velikih očekivanja.<br />

A on se nakon dvije godine odlučio<br />

vratiti u peščenički KNAP kako bi<br />

postavio Niko i Ništ, drugi dio trilogije<br />

o gubitnicima nakon sjajnog i brojnim<br />

nagradama ovjenčanog Smisla<br />

života gospodina Lojtrice, pa je i po -<br />

pudbina koju je skupio kultni “Loj-<br />

trica” implicitno bila na <strong>te</strong>retu stvaranja<br />

nove predstave. Može li se u na -<br />

stavku prepoznati onaj originalni<br />

ludizam i his<strong>te</strong>rično smiješna ozbiljnost koju su tako<br />

srčano emanirali Rushaidat, Anočić i Ruždjak u “Loj-<br />

trici” ili će i ovaj nastavak kao mnogi filmski ekvivalenti<br />

biti samo isprana verzija nečega neponov -<br />

ljivog?<br />

Anočić se odlučuje za potpuno novu glumačku<br />

postavu pa u posao kreće s četvoricom glumaca s<br />

kojima dosad nije često surađivao u profesionalnim<br />

produkcijama. Marko Makovičić i Jerko Marčić is -<br />

takli su mogućnostima glumačke preobrazbe u Exi -<br />

tovu Shakespeareu na Exit, Dean Krivačić jedan je<br />

od najmaštovitijih mladih zagrebačkih glumaca, a<br />

Janko Rakoš posjeduje izraženu crtu glumačkog lu -<br />

dizma koja je nedovoljno eksponirana ra dom u ma -<br />

tičnom mu <strong>kazali</strong>štu “Gavella”. Četvorica glumaca i<br />

Anočić u sveobuhvatnoj funkciji autora, reda<strong>te</strong>lja i<br />

scenografa krenuli su u uvijek neizvjesnu avanturu<br />

scenskog uobličavanja autorova “rasutog <strong>te</strong>reta”,<br />

koji je ovog puta kao lajtmotiv imao kafkijansku iz -<br />

gubljenost malog čovjeka u raljama birokracije.<br />

Marko Makovičić i Jerko Marčić<br />

Anočić se nakon dvije<br />

godine odlučio vratiti u<br />

peščenički KNAP kako bi<br />

postavio Niko i Ništ, drugi<br />

dio trilogije o gu bitnicima<br />

nakon sjajnog i brojnim<br />

nagradama ovjen čanog<br />

Smisla života gospodina<br />

Lojtrice.<br />

28 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

29


U Anočićevu dramskom pismu uvijek je u prvom<br />

planu čovjek iz naroda, neki tvenovski “lesser man”<br />

koji osim čista srca ne posjeduje ništa što bi ga<br />

obranilo od žestokih udaraca života. Niko Ništ je<br />

nevidljivi i sivi službenik Elektrokabla Luks i Po, po -<br />

duzeća u kojem dobije otkaz koji on sam objašnjava<br />

neobično precizno, otprilike ovako: Jer mi smo mali,<br />

a oni hoće velike sve, a i ljudi šta će, isto, u velike za<br />

malo. Nakon poslovnog fijaska doživljava i ljubavni<br />

brodolom, a sve kulminira naredbom za iseljenje<br />

nje ga, njegove majke i njezine najbolje prija<strong>te</strong>ljice,<br />

koju im bezdušno uručuje lokalni tajkun što će na<br />

mjestu njihovih kućica graditi nešto veliko i skupo.<br />

Zgromljen akumuliranom nepravdom, Niko Ništ od -<br />

lučuje potražiti pomoć u velikom gradu. U tom trenutku<br />

Anočićeva linearna priča kojoj se otpočetka<br />

naslućuje tragičan kraj omata se lepršavim plaš<strong>te</strong>m<br />

gro<strong>te</strong>ske koju omogućuje birokratska aparatura<br />

“Uknjižničkog polupovjerenstva Velikogradskog centra”,<br />

gdje Niko traži rješenje vlastitih nedaća. Ko -<br />

medija apsurda generirana vrtlogom birokratskih<br />

besmislica kulminira sudskim gonjenjem Nike Ništa,<br />

jer je spašavajući život sadističkom službeniku prekršio<br />

pravila koja ne trpe iznimke. Nakon toga,<br />

scena suđenja samo je dobra prilika da se njegova<br />

sudbina zapečati do kraja, jer mali čovjek, kao u pjesmi<br />

Šarla Akroba<strong>te</strong>, nikako ne smije prijeći crtu.<br />

Niko umire sam i napuš<strong>te</strong>n, lišen čak i katarzične<br />

ka vice sa Smrću kojom je počašćen Lojtrica.<br />

Veliki problem nove KNAP-ove produkcije leži u<br />

izvan umjetničkim razlozima, odnosno u činjenici da<br />

je na premijernoj izvedbi predstava još bila velikim<br />

dijelom u procesu nastajanja. Anočić je poznat po<br />

dramaturškoj razbarušenosti, <strong>te</strong>škom odvajanju od<br />

uvježbanog ma<strong>te</strong>rijala i mnogostrukim krajevima, ali<br />

gotovo četiri sata koliko je predstava trajala na premijeri<br />

bilo je previše i za najdobrohotnije gleda<strong>te</strong>lje-<br />

30 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

navijače. Kako je već na sljedećoj iz vedbi predstava trajala<br />

barem četrdeset pet minuta kra će, može se očekivati kako će<br />

Niko i Ništ svoj pun po<strong>te</strong>ncijal kao zaokružena cjelina pružiti <strong>te</strong>k<br />

nakon duljeg vremena “zagrijavanja”. Slaba je to utjeha za pojedine<br />

kritičare koji su o predstavi s punim pravom pisali prilično<br />

negativno nakon premijerne izvedbe, ali i izgledna najava kako<br />

će popularnost i kvali<strong>te</strong>ta predstave vjerojatno rasti s brojem<br />

repriza.<br />

Ovako jednostavna i predvidljiva dramska faktura nužno je na<br />

scenu postavljena s mnoštvom glumačkih gegova i improvizacija,<br />

a sam rad na predstavi presudno je određen stupnjem glumačke<br />

spremnosti na složene transformacije u mnoštvu likova<br />

i situacija. Jerko Marčić, Dean Krivačić i Janko Rakoš zajedno<br />

tumače više desetaka likova i u tome su uz očit trud imali promjenjiv<br />

uspjeh.<br />

Jerko Marčić najbolje je shvatio anočićevske likove koji često u<br />

jednoj rečenici prelaze iz brutalne okrutnosti u iskrenu empatiju,<br />

stvorivši u predstavi daleko najuspjeliju galeriju likova. Nje -<br />

gov slijepac koji pljačka glavnog junaka naoružan isključivo<br />

Ništovom dobrohotnošću vrhunska je minijatura ljudske bezobzirnosti,<br />

dok u ulozi Ništove majke do krajnjih granica koristi<br />

komički po<strong>te</strong>ncijal vlasti<strong>te</strong> korpulentne pojave u ulozi stare<br />

žene, bez imalo zapadanja u klišeje i preglumljavanje. Lik Čika<br />

Bobe, u svakom trenutku svjesnog svoje nadmoći nad protagonistom<br />

zbog vlasti<strong>te</strong> funkcije, Marčić igra ve hementno i suvereno,<br />

dobro procijenivši ritam i dinamiku izvedbe.<br />

Dok Marčić u svom glumačkom tour de forceu igra i izgleda<br />

poput mladog Johna Belushija, Dean Krivačić vlasti<strong>te</strong> likove tu -<br />

mači dijametralno suprotnom stra<strong>te</strong>gijom gotovo bas<strong>te</strong>rkitonovske<br />

komike. Takav suptilan vid glumačke igre najviše je rezultata<br />

dao u sjajnoj sceni gdje Krivačić tumači službenika na šal<strong>te</strong>ru<br />

informacija, govoreći glasom Paje Patka iz popularnog crtića.<br />

I prije prve izgovorene rečenice, Krivačićev topli i smireni<br />

pogled u kontrastu sa šizofrenom situacijom Ništova očaja u<br />

bezuspješnom traženju rješenja generira salve smijeha u dobro<br />

izrežiranoj sceni. Krivačić je sjajan i kao kratkovidna Koki koju<br />

tumači dostojanstveno i smrtno ozbiljno, a treba spomenuti i<br />

U Anočićevu dramskom pismu<br />

uvijek je u prvom planu čovjek iz<br />

naroda, neki tvenovski “lesser<br />

man” koji osim čista srca ne<br />

posjeduje ništa što bi ga obranilo<br />

od žestokih udaraca života.<br />

Marko Makovičić<br />

31


Marko Makovičić<br />

Niko i Ništ tako ostaje obilježen kao<br />

žrtva nedovoljno predanog završnog<br />

oblikovanja u čvršću dramaturšku cjelinu,<br />

ali nitko ne može zanijekati da u<br />

svoj svojoj nesavršenosti jednostavno<br />

pršti od gorko-slatkih sličica iz života<br />

koje su tako bolno prepoznatljive.<br />

njegovu Muhu, čija je montipajtonovska pojava<br />

jedan od komičkih vrhunaca predstave.<br />

Kao treći član glumačke ekipe koja stvara ga -<br />

leriju likova oko protagonista, Janko je Rakoš<br />

stilski negdje na pola puta između Krivačića i<br />

Marčića. U nekim dijelovima previše se oslanjajući<br />

na tjelesnost smiješnog hoda, Rakoš je<br />

najbolji kao baka Lju bica, gdje je izradio urnebesno<br />

smiješnu, ali i potresnu kreaciju stare<br />

žene koje nema kome nije dala, ali Švabi ni -<br />

kad. Rakoševa in<strong>te</strong>rpretacija sadističkog službenika<br />

za nijansu je manje uvjerljiva od srčane<br />

role Marčića, a njegov Sudac čija zloća zapravo<br />

kamuflira lijenost na trenutke izgleda preglumljen<br />

i previše oslonjen na izvanjsku ener -<br />

gičnost izvedbe.<br />

Marko Makovičić tumači središnji lik Niku<br />

Ništa, koncentrirano i slojevito, dobro pazeći<br />

da ga ponižavanje koje konstantno do življava<br />

ne odvuče u glumačku pa<strong>te</strong>tiku ili višak emo -<br />

cija. Ma kovičićev Niko dostojanstven je i tih u<br />

svojoj nesreći, pomalo logoreičan u očaju brojnih<br />

nesporazuma, ali uvijek dobrohotan i <strong>te</strong>k<br />

na trenutke iz njega procuri blaga iziritiranost<br />

situacijom, kao na primjer u vrhuncu scene sa<br />

sadističkim službenikom. No, koliko god Mako -<br />

vičićev protagonist bio <strong>te</strong>meljito prostudiran i<br />

osmišljen, upravo se na tom liku prelama i glavni<br />

problem nove produkcije u odnosu na Smi -<br />

sao života gospodina Lojtrice. Jer “Lojtrica” je<br />

strukturiran oko glavnog lika, sjajni Rushaidat<br />

bio je središnji kotač zamašnjak svih zbivanja i<br />

vlastitim je glumačkim snagama nosio predstavu<br />

bivajući njezinim aktancijalnim središ<strong>te</strong>m.<br />

Za razliku od njega, Makovičićev Ništ prečesto<br />

je <strong>te</strong>k tihi promatrač razbarušenih i ma -<br />

štovitih glumačkih ekshibicija sporednih likova pa tako strukturirana<br />

predstava unatoč sjajnoj glumi zna izgledati nefokusirano<br />

i razvučeno. Takve su izravne usporedbe uvijek dubinski ne -<br />

pravedne, ali ostaje dojam kako Makovičićev protagonist jednostavno<br />

nije na nivou one glumačke virtuoznosti kakva je činila<br />

“Lojtricu” tako magnetski privlačnom. Teško je bilo i očekivati<br />

da će nakon toliko uspješne studije malog “patnika iz<br />

susjedstva” nova predstava slične strukture ponoviti isti<br />

uspjeh, a Anočić kao reda<strong>te</strong>lj nije uspio domisliti drukčiji izvedbeni<br />

ključ kojim bi do kraja u jedinstvenu cjelinu povezao svoje<br />

rastresito dramsko pismo.<br />

Ne postoji u Hrvatskoj mnogo reda<strong>te</strong>lja koji tako tvrdoglavo slijede<br />

vlasti<strong>te</strong> principe umjetničkog djelovanja, čak i kada to<br />

znači ponavljanje uvijek istih pogrešaka. Niko i Ništ punokrvna<br />

je anočićevska predstava, ona je u es<strong>te</strong>tskom i izvedbenom<br />

smislu čvrsto na tragu njegovih najuspjelijih radova kao što su<br />

To samo Bog zna, Smisao života gospodina Lojtrice i Kauboji.<br />

No dok njegova osebujna poetika osvaja i razgaljuje <strong>kazali</strong>šnu<br />

publiku iz projekta u projekt, ti <strong>kazali</strong>šni događaji kao svoje -<br />

vrstan amanet nasljeđuju uvijek is<strong>te</strong> dramaturške probleme,<br />

koji umjesto da jenjavaju postaju sve uočljiviji. Niko i Ništ tako<br />

ostaje obilježen kao žrtva nedovoljno predanog završnog oblikovanja<br />

u čvršću dramaturšku cjelinu, ali nitko ne može zanijekati<br />

da u svoj svojoj nesavršenosti jednostavno pršti od gorkoslatkih<br />

sličica iz života koje su tako bolno prepoznatljive.<br />

32 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

33


Festivali<br />

Višnja Rogošić<br />

EUROKAZ / 2008.<br />

Kolektivne slike<br />

Amerike<br />

Gostujuće skupine The<br />

Woos<strong>te</strong>r Group, Goat Is -<br />

land i Nature Thea <strong>te</strong>r of<br />

Oklaho ma, kao srž fe -<br />

sti valske ponu de, čine<br />

vremenski razvedeni, a<br />

poetički pre ple<strong>te</strong>ni skup<br />

čija kronološka orga -<br />

ni zacija za po činje već<br />

70-ih godina.<br />

U nastojanju da zadovolji spektakularnu<br />

glad suvremenog društva kojemu<br />

je “kritika postala u es<strong>te</strong>tičkom<br />

smislu jedino apologijom”, a “moda<br />

zamjenjuje raniji ukus”, zbunjujući<br />

konzumenta kontinui<strong>te</strong>tom svoje<br />

“afir mativne ponude”, 1 krovni programski<br />

pojam 22. Eurokaza daleko<br />

je nadmašio eksplikaciju selekcijskih<br />

odluka i realizaciju samoga festivala.<br />

Četiri novo<strong>te</strong>atarska projekta, kojima<br />

je predstavljena najavljena “Amerika”,<br />

pokazala su se dovoljno kvali<strong>te</strong>tnima<br />

da zaokupe gleda<strong>te</strong>ljsku pozornost,<br />

no ipak nedovoljno snažnim<br />

brojnikom koji bi izjednačio tako zahtjevan<br />

nazivnik. Festival je, međutim,<br />

vrlo uspješno ostvario manje pre<strong>te</strong>nciozan<br />

program, čija je povijest značajnim<br />

dijelom upravo američka: na<br />

hrvatskoj sceni oprimjerio je fenomen<br />

eksperimentalnoga izvedbenog kolektiva zaokupljenog<br />

suradničkim kreacijama. Gostujuće skupine<br />

The Woos<strong>te</strong>r Group, Goat Island i Nature Thea<strong>te</strong>r<br />

of Oklahoma, naime, kao srž festivalske ponude,<br />

čine vremenski razvedeni, a poetički preple<strong>te</strong>ni<br />

skup čija kronološka organizacija započinje već<br />

70-ih godina. Izdvajanjem Elizabeth LeComp<strong>te</strong> i<br />

Spaldinga Graya iz Schechnerove Performance<br />

Group u toj se dekadi profilirala trupa snažne centripetalne<br />

moći koja i danas othranjuje mnoge pojedinačne<br />

i skupne <strong>kazali</strong>šne “sa<strong>te</strong>li<strong>te</strong>” – The Woos<strong>te</strong>r<br />

Group. Nastavljajući generacijski niz i in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualni<br />

dijalog, krajem 80-ih godina osnovan je čikaški<br />

Goat Island, a 2004. njujorški Nature Thea<strong>te</strong>r of<br />

Oklahoma; reda<strong>te</strong>ljica prve grupe Lin Hixon <strong>te</strong> reda<strong>te</strong>lji<br />

druge, Pavol Liska i Kelly Cooper, s jednakim će<br />

se osjećajem umjetničkog duga pozivati na<br />

LeComp<strong>te</strong>. Razvoj poetičke osnovice specifičnoga<br />

kolektivnog stvaranja, međutim, u američkom <strong>kazali</strong>štu<br />

započinje nešto ranije.<br />

Recepcijska i proizvodna kolektivnost <strong>te</strong> izgradnja<br />

čvrstog ansambla <strong>te</strong>melj su ustroja <strong>kazali</strong>šta,<br />

kojem će se u SAD-u pridružiti relativizacija stvaralačke<br />

hijerarhije, dugi istraživački procesi <strong>te</strong><br />

zajedničke kreacije. Time se već od 50-ih godina<br />

20. stoljeća uspostavlja izdvojeno izvedbeno<br />

područje čiji su grupni predstavnici redom enciklopedijske<br />

važnosti. U poetičkom smislu oslonit<br />

će se na modernistička previranja europskih<br />

“izama”, u političkom i ideološkom izrazit će <strong>te</strong>ž-<br />

Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklaho ma, No Dice<br />

nju za au<strong>te</strong>ntičnošću i slobodom, a u ekonomskom promovirati<br />

oslobođenje od imperativa komercijalnog <strong>kazali</strong>šta. 2 Mnogi će<br />

od njih pokazati i sklonost prema nades<strong>te</strong>tskom jačanju kolektivnih<br />

veza poput Living Thea<strong>te</strong>r, koji svoju dugu europsku “turneju”<br />

(1964. – 1968.) izvode kao lutajuća anarhistička komuna,<br />

ili pak Bread and Puppet Thea<strong>te</strong>r, čije predstave završnim ritualnim<br />

dijeljenjem kruha u zajedništvo pozivaju i recipijenta.<br />

Koncentrat opisanih izvedbenih kolektiva proizvela je njujorška<br />

Off-Off-Broadway scena, no skupine istorodnih izvedbenih nasto-<br />

34 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

<strong>35</strong>


janja javljat će se širom SAD-a, poput San Fran -<br />

cisco Mime Troupe i El Teatro Campesino na za -<br />

padnoj obali ili The Free Southern Thea<strong>te</strong>r u New<br />

Orleansu. 3 Opisani uspostavljeni standardi ujedinjavanja,<br />

do danas nenarušena kontinui<strong>te</strong>ta, iznjedrili<br />

su, međutim, specifične <strong>te</strong>matske i metodičke<br />

stvaralačke preokupacije, koje su se s desetljećima<br />

mijenjale. Od političkoga aktivizma i orijentalnih<br />

<strong>te</strong>hnika meditacije, preko podcrtavanja perspektiva<br />

zanemarenih društvenih skupina i improvizacije<br />

do pričanja fragmenata mitova koji su zaostali<br />

u demitiziranoj suvremenoj Americi. Teško je<br />

iz udobnoga područja liminalnoga izdvojiti izvedbenu<br />

domenu kojoj <strong>te</strong> preokupacije pripadaju, no<br />

među istraživačkim izvedbenim kolektivima moguće<br />

je prepoznati zajednički <strong>te</strong>ritorij, međuutjecaje i<br />

reliquiae reliquiarum stvaralaštva jednih u radovima<br />

drugih.<br />

U tom se smislu sijeku i kreativne putanje triju<br />

predstavljenih trupa koje su, prije svega, naslijedile<br />

“off” kon<strong>te</strong>kst i ekonomsku rizičnost dugotrajnoga<br />

generiranja u potpunosti izmišljenoga ma<strong>te</strong>rijala<br />

predstave. Izostanak standarda poput trajanja<br />

stvaralačkoga procesa ili predviđenoga okvirnog<br />

sadržaja (pa čak i “konačnosti”) konačnog<br />

proizvoda zahtijevaju vlasti<strong>te</strong> norme produciranja,<br />

subvencioniranja i promoviranja, stoga ove skupine<br />

formiraju drugu tržišnu ka<strong>te</strong>goriju razvijajući<br />

“al<strong>te</strong>rnativne” modele preživljavanja. Bilo da je u<br />

pitanju “day job”, kojem robuju članovi Nature<br />

The a<strong>te</strong>r, ili naslijeđe iz manje gramzljivih vremena<br />

poput prostora Performing Garage u kojoj djeluju<br />

The Woos<strong>te</strong>r Group, ti tipovi umjetničke samopomoći<br />

utiskuju se u njihov rad. Istodobno, izvođač<br />

kao izvor, medij ili čak filtar prikazanoga <strong>te</strong>ži zadržati<br />

veću pozornost recipijenta, što često vodi po -<br />

jednostavljenju <strong>kazali</strong>šne opreme i izostanku/re -<br />

dukciji spektakla: sve tri predstavljene produkcije<br />

vladaju ogoljenim pozornicama uz pomoć pokojeg<br />

rekvizita ili usamljenih komada scenografije. Tako<br />

Elizabeth LeComp<strong>te</strong> multimedijalno scenografsko rješenje predstave<br />

“Siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”, kojom je 22. Eurokaz i otvoren, do -<br />

biva preslagivanjem postojećih Woos<strong>te</strong>rovih scenografija – ne -<br />

ko liko <strong>te</strong>levizora i stolica – <strong>te</strong> završava u vizualnom dijalogu s<br />

vlastitom umjetničkom prošlošću. Iako ni njihove rane predstave<br />

nisu bile op<strong>te</strong>rećene velikim scenskim zahtjevima, Goat Is -<br />

land posljednjih godina <strong>te</strong>že još in<strong>te</strong>nzivnijoj minimalizaciji,<br />

donoseći na scenu pokoju drvenu maketu, dasku ili nekoliko<br />

mehaničkih ptica koje slušaju propovijed svetoga Franje. Nature<br />

Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma pak nekoliko uredskih stolica i odjeljaka<br />

osvijetlit će do nelagodne izloženosti u koju je pozvana i publika.<br />

Kao es<strong>te</strong>tski naputak, svoj će ukupni rad proglasiti svojevrsnim<br />

junk artom suvremene al<strong>te</strong>rnativne scene na kojoj “svi koristimo<br />

smeće koje nas okružuje u stvaranju naših umjetničkih ra -<br />

dova”. 4<br />

Scenografsko i rekvizi<strong>te</strong>rsko suzdržavanje, međutim, nadoknađeno<br />

je već spomenutim performativnim rasipanjem. Još od offoff-brodvejskog<br />

Open Thea<strong>te</strong>ra, kojeg je osnivač Joseph Chaikin<br />

i osmislio prvenstveno kao glumačku radionicu, kolektivno istraživanje<br />

nerijetko se koncentriralo na in<strong>te</strong>nzivnu razradu mogućnosti<br />

izvođačeva tijela, razina glume, <strong>te</strong>hnika uvježbavanja,<br />

generiranja ma<strong>te</strong>rijala i izvedbe. “Izvodimo osobni vokabular<br />

pokreta, plesnih i hodajućih, koji od izvođača često zahtijevaju<br />

ve liki fizički napor, a od gleda<strong>te</strong>lja koncentraciju”, navest će<br />

Goat Island u generalnom opisu rada grupe i potvrditi izjavu serijom<br />

gostovanja na Eurokazu. Značenjska hermetičnost izvedenoga<br />

i u njihovu posljednjem komadu The Lastmaker odaslana<br />

je kroz energični kolaž začudnih koreografija, čiji in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t poziva<br />

gleda<strong>te</strong>lja na aktivnu izgradnju vlasti<strong>te</strong> in<strong>te</strong>rpretacijske sin<strong>te</strong>ze.<br />

Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma i The Woos<strong>te</strong>r Group jednako su<br />

izvedbeno predani. Štoviše, prva će skupina posrednu <strong>te</strong>matizaciju<br />

glumačkoga poziva u prikazanoj predstavi No Di ce realizirati<br />

kao “žvakanje scenografije” – američki sleng izraz za “preglumljivanje<br />

ili iznimno melodramatičnu izvedbu”. Izraziti četverosatni<br />

napor, koji skupina glumaca ulaže u gorljivo preglumljivanje,<br />

kako bi izgovorili <strong>te</strong>kst dobiven iz dugotrajnih svakodnevnih<br />

<strong>te</strong>lefonskih razgovora, tako postaje najstvarniji ma<strong>te</strong>rijal<br />

poluprazne pozornice. U seriji ponavljanja pokreta i <strong>te</strong>ksta, tkivo<br />

glume razvija se “disharmonično” linearno i na monotonoj pod -<br />

lozi ispisuje ozbiljnost (ne samo) scenskoga života. U “Si ro -<br />

mašnom <strong>kazali</strong>štu” pak centralnost izvođača<br />

postignuta je mukotrpnom, posvećenom i preciznom<br />

rekonstrukcijom videosnimka predstave<br />

“Akropolis” Grotowskoga. Performativni osvrt na<br />

ranu fazu jednoga od najvećih istraživača izvođačkoga<br />

po<strong>te</strong>ncijala <strong>te</strong> stalno provjeravanje valjanosti<br />

“kopije” u odnosu na “original” iziskuje nesvakidašnju<br />

glumačku spremnost u potpunosti doraslu<br />

legendarnom standardu i jednako zaokuplja -<br />

juću.<br />

Dosljedno promoviranje izvođača i njegovih jezika<br />

u svim kolektivnim produkcijama potvrđuje i<br />

<strong>te</strong>matska poveznica triju predstava – ispitivanje<br />

izvedbene prošlosti. Pogled unatrag fokusira drugog<br />

umjetnika, vlastitu povijest ili stvaralački mo -<br />

del, ali u njemu se uvijek najduže zadržava činjenica<br />

izvođenja. “Izvedba postoji kroz nestajanje”, 5<br />

zaključila je često citirana Peggy Phelan, podsjećajući<br />

na prokletstvo izvedbenog naslijeđa, čija<br />

nezabilježivost, “čitanku” bilo koje žive umjetnosti<br />

čini utopijskim projektom. Kako se svijest o ops -<br />

tanku u vječnoj sadašnjosti in<strong>te</strong>nzivirala <strong>te</strong>k sa<br />

suvremenim pomakom in<strong>te</strong>resa prema performativnom<br />

aspektu predstave, curenje izvedbe kroz<br />

klepsidru uživosti počet će balansirati između izazova<br />

i neminovnosti. Goat Island s tim će se balansom<br />

“pomiriti” sin<strong>te</strong>zom vlastitoga dvadesetogodišnjega<br />

djelovanja kojom najavljuju kraj kolektivnoga<br />

rada. Utječući se svojoj prepoznatljivoj repetitivnosti,<br />

povezat će ma<strong>te</strong>rijal velikoga raspona:<br />

od plesanja na arhi<strong>te</strong>kturu u koreografskoj razradi<br />

povijesti Aja Sofije do reminiscencije komadića<br />

svetačkoga života i popularnih TV nastupa. “The<br />

Lastmaker” time ispunjava dvojstvo svoga značenja:<br />

“čovjek koji izrađuje potpla<strong>te</strong> cipela” okuplja<br />

njihove <strong>te</strong>meljne izvedbene odluke. S druge strane,<br />

Nature Theatre of Oklahoma vratit će se na<br />

sam početak pričanja <strong>kazali</strong>šnih priča istražujući<br />

različi<strong>te</strong> elemen<strong>te</strong> naracije poput epske repetitivnosti<br />

i melodramatskih obrata. Sadržaj “No Dice”<br />

čini se nevažnim poput ispraznih razgovora koji naizgled ispunjavaju<br />

jedino svoju fatičku funkciju, no njegova se smislenost<br />

otkriva vertikalnim čitanjem sveprisutnih životnih sumnji.<br />

Preduvjet prepoznavanja <strong>te</strong> važnosti jest upravo beskrajna narativna<br />

vrtnja u krugu. Predstava “Siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”, kojom su<br />

započela eurokazovska kolektivna pitanja o povijesti izvedbe,<br />

najjasnije će artikulirati “sadašnjost prošlosti” uprizorivši podsjetnik<br />

na virtualnost svake <strong>kazali</strong>šne slave. Za The Woos<strong>te</strong>r<br />

Group pojam “siromašno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>” nadrasta <strong>kazali</strong>šna sjećanja<br />

osnivačice i vodi<strong>te</strong>ljice trupe iz vremena suradnje s Richardom<br />

Schechnerom, kako bi postao simbol zapitanosti nad njihovom<br />

svrhom. Kao i Marina Abramović u svojih “Sedam lakih komada”<br />

– rekonstrukciji niza ključnih performansa iz 70-ih godina –<br />

trupa će ponovo izvesti povijest, tražeći vlastiti put među razlozima<br />

zbog kojih je do danas pamtimo.<br />

Ovako fragmentarno izvedena, analiza produkcijskoga, es<strong>te</strong>tskoga<br />

i <strong>te</strong>matskoga kon<strong>te</strong>ksta Eurokazova programskog “sažetka”<br />

američkih izvedbenih kolektiva samo je letimičan uvid u problemetiku.<br />

Tješim se, ipak, mišilju kako i brzo prelistavanje prošlosti<br />

i sadašnjosti oslobađa nekakav prostor za “budućnosne” projekcije.<br />

Prvu su ponudili već članovi Goat Islanda, Lin Hixon i<br />

Matthew Goulish, najavljujući, po završetku rada kolektiva,<br />

nastavak zajedničkoga stvaranja. Dvojnost kao početni korak na<br />

skali prema skupnome ili novi suradnički oblik, kojem bi mogao<br />

biti posvećen neki od sljedećih Eurokaza? Oba tumačenja prizivaju<br />

misao Émilea Durkheima: “U gomili koju pokreće zajednička<br />

strast, nošeni smo i sposobni počiniti ono što ne bismo bili u stanju<br />

kad bismo se oslonili samo na svoju pojedinačnu snagu. A<br />

ako se gomila raziđe i opet ostanemo sami, potonut ćemo natrag<br />

do svoje uobičajene razine i <strong>te</strong>k tada možemo izmjeriti nevjerojatne<br />

visine do kojih smo se bili uzdigli (...).” 6<br />

1 Solar, Milivoj (2004.), Predavanja o lošem ukusu, Politička kultura: Zagreb,<br />

str. 17-20.<br />

2 Usp. Heddon, Deirdre, Milling, Jane (2006.), Devising Performance, Palgrave<br />

Macmillan: New York, str. 1-28.<br />

3 Trupa ovoj ka<strong>te</strong>goriji pripada samo nekim svojim produkcijama, poput The<br />

Jonesboro Story i The Bougalusa Story. Usp. Harding, M. James,<br />

Rosenthal, Cindy, ur. (2006.) Restaging the Sixties, University of Michigan<br />

Press, str. 263-306.<br />

4 Usp. razgovor s Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma.<br />

5 Phellan, Peggy (1993.), Unmarked The Politics of Performance, London and<br />

New York: Routledge, str. 146.<br />

6 Fischer Lich<strong>te</strong>, Erika (2005.), Theatre, Sacrifice, Ritual, New York:<br />

Routledge, str. 29<br />

<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

37


Festivali<br />

EUROKAZ<br />

Igramo se svojim<br />

siromaštvom<br />

Razgovor s izvedbenim kolektivom<br />

Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />

Kao am ba sadori vlasti<strong>te</strong> kulture novom<br />

kulturnom tržištu ponudili su četverosatni<br />

eksperiment izveden iz ti pičnoga američkog<br />

proizvoda, “<strong>kazali</strong>šta s večerom”, pod<br />

nazivom No Dice (Nema šanse).<br />

Razgovarala Višnja Rogošić<br />

“Veliki Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklaho ma<br />

Mlada njujorška trupa Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma<br />

vas poziva! Poziva vas samo danas!<br />

svojevrsni je derivat navedenoga citata iz Kafkina<br />

Ako propusti<strong>te</strong> priliku, druge neće bi-<br />

romana “Amerika”, prisutan na ovogodišnjem Euro -<br />

ti! Svakome tko misli o svojoj budućnosti<br />

mjesto je uz nas! Svi su dobrodošli!<br />

Svatko tko želi biti umjetnik neka<br />

istupi! Mi smo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u kojem<br />

ima mjesta za svakoga, svatko na<br />

svojemu mjestu! Ako odluči<strong>te</strong> pridružiti<br />

nam se, čestitamo vam! Ali požuri<strong>te</strong>,<br />

pazi<strong>te</strong> da ne propusti<strong>te</strong> rok do<br />

ponoći! Mi u ponoć zatvaramo i više<br />

nikada ne otvaramo! Proklet nek je<br />

svatko tko nam ne vjeruje!”<br />

kazu s jednako multiorijentiranom, financijski po -<br />

volj nom, masovno dostupnom ponudom. Kao am -<br />

ba sadori vlasti<strong>te</strong> kulture novom kulturnom tržištu<br />

ponudili su četverosatni eksperiment izveden iz ti -<br />

pičnoga američkog proizvoda, “<strong>kazali</strong>šta s večerom”,<br />

pod nazivom No Dice (Nema šanse). Kako bi<br />

europska publika uspješno dekodirala dvostruki kod<br />

parodije američkog konzumerizma i uočila duhovitu<br />

izdržljivost izvedbenog kolektiva, predstavu su<br />

opskrbili i prikladnim vodičem. “Specifično američki<br />

oblik zabave koji kombinira obrok u restoranu s upri-<br />

zorenom dramom. Profesionalni glumci i <strong>te</strong>hničari u ‘<strong>kazali</strong>štu<br />

s večerom’ obično rade kako bi s<strong>te</strong>kli iskustvo po -<br />

trebno za pro fesionalni životopis, zajedno s ne plaćenim<br />

lokalnim ama<strong>te</strong>rima koji su tu zato jer je <strong>te</strong>atar njihov<br />

poziv. ‘Ka zališ<strong>te</strong> s večerom’ bilo je na vrhuncu popularnosti<br />

70-ih godina, kao raširena regionalna zabava među<br />

lokalnom publikom.” Izravna natuknica eksplicirala je ne<br />

samo kulturu iz koje dolaze nego i položaj Nature Thea<strong>te</strong>r<br />

of Okla homa u njoj, postavljajući okvir pikarskoj snalažljivosti<br />

i otpornosti grupe u nastojanju da produhove prozaično<br />

umjetničko “preživljavanje” <strong>te</strong> izdrže na intrigantnoj<br />

oštrici istraživačkoga <strong>kazali</strong>šta. U poetičkom okviru<br />

“suvremenog američkog epa” našli su se “ba nalna<br />

svakodnevica”, inovativni mo dusi osmišljavanja mizanscene,<br />

impresivne vremenske dimenzije pred stave, ali i<br />

nepre<strong>te</strong>ncioznost kao prvi od popularnih dvanaest koraka<br />

uspješnoga umjetničkog procesa. Sto ga se probijanje<br />

kroz more nevažnoga odvija ciklički, oko osi <strong>te</strong>meljnih<br />

životnih nedoumica čija je repetitivnost za jamčena. Ne<br />

pokušavajući sakriti vlasti<strong>te</strong> živo<strong>te</strong> iza <strong>kazali</strong>šnih trendova,<br />

pozadinu svoje jednostavne i “neo nom osvijetljene”<br />

iskrenosti predstavili su i u ovom razgovoru.<br />

38 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

39


Nacionalni ep je kao tradicionalna narativna for -<br />

ma prenosio esenciju kulture koja ga je stvorila,<br />

njezino znanje i vjerovanja. Stva rajući suvremeni<br />

američki ep, koje s<strong>te</strong> ključne elemen<strong>te</strong> vlasti<strong>te</strong><br />

kulture, naslijeđa ili znanja pokušali prenijeti<br />

publici, makar ironično ili kritički?<br />

Način na koji si postavila pitanje pretpostavlja da<br />

smo krenuli od određenih uvjerenja, znanja i kulture<br />

koje bismo prenijeli i da smo znali koja su to<br />

uvjerenja, znanja i kultura od samog početka rada<br />

na No Dice pa želim odmah reći kako uopće nije<br />

bilo tako! Kad smo počeli zanimalo nas je uglavnom<br />

pripovijedanje priča, primitivni oblici <strong>kazali</strong>šta<br />

i usmeno generirani ma<strong>te</strong>rijal predstave prije nego<br />

onaj književni. Činjenica jest da, kad se vratiš korijenima<br />

<strong>kazali</strong>šta, to je vjerojatno situacija u kojoj<br />

netko priča priče pored vatre. Što je potaklo tu<br />

prvu osobu da odglumi priču? Koji je to impuls i<br />

želja da se izvodi i odakle dolazi? U kojem pravcu<br />

krećeš, ako krećeš od nule? To su bili naši početni<br />

in<strong>te</strong>resi i oni su nas prirodno doveli do tradicional -<br />

ne epske narativne forme. Kako smo imali neograničen<br />

prostor i vrijeme za rad, to je također potaklo<br />

ideju o “epu” – imali smo mogućnost na pra viti<br />

ep! Po prvi put imali smo onoliko proba za predstavu<br />

koliko smo željeli i znali smo da je to poklon<br />

koji možda nikada više nećemo dobiti... jedno -<br />

stavno luksuz duge forme. Znali smo da trebamo<br />

istražiti vrijeme koje nam je dano. Znamo da je<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> vremenski uvjetovana umjetnost, a opet<br />

koliko vam se često pruža prilika da provede<strong>te</strong> ne -<br />

obično dugo vrijeme u <strong>kazali</strong>štu? Danas su to obič -<br />

no dva sata. Doista sam željela da naša predstava<br />

traje neko drugo vremensko razdoblje.<br />

Tako smo krenuli s tim inicijalnim <strong>te</strong>meljnim željama,<br />

no, naravno, tijekom rada, kako smo počeli<br />

brusiti tih sto sati <strong>te</strong>lefonskih razgovora u četiri<br />

sata, počnu se javljati neka trajna pitanja poput:<br />

Koja je svrha moga života? Zašto sam na Zemlji?<br />

Čime mogu ispuniti ovo vrijeme? Kako dalje?<br />

Rekla bih da su ta pitnja, više nego bilo kakvi odgovori, izjave ili<br />

znanje, bit našega epa. Prenosimo naša pitanja natrag publici i<br />

svijetu.<br />

Što je tako univerzalno ili arhetipsko u <strong>te</strong>lefonskim razgovorima<br />

što vas je potaklo da ih odabare<strong>te</strong> kao izvor lingvističkog<br />

<strong>te</strong>ksta suvremenog epa No Dice?<br />

Nema apsolutno ničega univerzalnog ni arhetipskog u <strong>te</strong>lefonu.<br />

On je još uvijek moderni luksuz i na svijetu ima još uvijek mnogo<br />

ljudi koji ne provode sa<strong>te</strong> govoreći u njega svaki dan poput nas...<br />

Ipak, <strong>te</strong>lefon nam se činio najboljim sredstvom stvaranja <strong>te</strong>ksta.<br />

Oprema koja je potrebna kako bismo snimali razgovor s naših<br />

<strong>te</strong>lefona košta 10 dolara u Radio Shacku. To nije bilo <strong>te</strong>ško pa<br />

je u tome bila prednost <strong>te</strong>lefona, svi smo ga imali kod kuće, svi<br />

smo imali mobilne <strong>te</strong>lefone i <strong>te</strong>lefone na mjestima na kojima<br />

radimo tijekom dana i najbolja stvar kod snimanja <strong>te</strong>lefonskih<br />

razgovora bila je da se ne mora sve raditi noću – večeri smo<br />

mogli ostaviti za probe i zajednički rad – dok se istodobno može<br />

iskoristiti to besmisleno vrijeme koje provodimo na poslu, dok<br />

čekamo autobus itd. Pavol je u stvari često zvao ljude dok su bili<br />

na radnim mjestima, a – žalosno, ali istinito! – poslovi koje obavljamo<br />

40 sati na tjedan uglavnom traže tako malo od nas, tako<br />

se ponavljaju i dosadni su, da je prilično lako voditi razgovor dok<br />

obavljaš posao. Volimo se šaliti da je to bilo naše prvo iskustvo<br />

korporativnog sponzorstva, jer je većina nas tijekom tih razgovora<br />

dobivala plaću za rad koji smo obavljali u nekim velikim<br />

američkim korporacijama. Tajno! Možda je to jedna od najboljih<br />

ideja koje smo ikad imali.<br />

Elementi epskoga strukturiranja poput ponavljanja, stalnih epi<strong>te</strong>ta<br />

ili motiva omogućuju izvođaču koji poznaje priču ad hoc<br />

stvaranje epskog ma<strong>te</strong>rijala. Verbalni sadržaj No Dice snimljen<br />

je na vaše iPodove <strong>te</strong> ga izvođači samo ponavljaju, ali, koje<br />

druge elemen<strong>te</strong> izvedbe, poput pokreta ili utvrđenih scena, koristi<strong>te</strong><br />

na opisan način kako bis<strong>te</strong> stvorili predstavu?<br />

Sjećam se da si primijetila kako koristimo tradicionalne trope<br />

epske naracije poput ponavljanja, koji su onome što priča priču<br />

služili kao mnemonička sredstva. Kao što znaš, ponavljanje<br />

nismo koristili na isti način jer glumci uvijek ponavljaju riječi <strong>te</strong>lefonskih<br />

razgovora koje čuju u uhu uživo tijekom same izvedbe.<br />

To je naše mnemoničko sredstvo – moderno i<br />

elektronsko. No, u pravu si kad primjećuješ ponavljanje<br />

u pokretima i mizansceni. Mnoge smo<br />

zadatke uveli u predstavu kako bismo omogućili<br />

glumcima da na pozornici budu stalno prisutni, da<br />

razmišljaju, donose odluke uživo ovdje i sad. Kako<br />

bismo stvorili nizove pokreta i kombinaciju melodramatičnih<br />

položaja u parovima na sceni, koristili<br />

smo igraće kar<strong>te</strong>. Glumci su uvijek u procesu<br />

stvaranja jedne od tih trinaest slika pa se ponavljanje<br />

javlja prilikom njihova sastavljanja i rastavljanja<br />

tih <strong>te</strong>meljnih prizora. Kad se glumac pokrene<br />

na sceni, svoje kretanje izvodi u odnosu na to<br />

gdje se nalaze pojedini izvođači, koji su mu položaji<br />

na raspolaganju i koju od slika ima priliku<br />

dovršiti – kao i koje druge mogućnosti može otvoriti<br />

za kretanje ostalih glumaca. Na primjer, ako se<br />

pomakne unatrag, time otvara jedan od položaja naprijed tako<br />

da drugi glumac (u slučaju da ima dugu repliku) može biti izloženiji<br />

publici. Svi izvođači stalno slijede ova pravila koja su poput<br />

strukture igre. Svake večeri uživo uprizorujemo igranje četverosatne<br />

igre. Sami pokreti su dugi nizovi po micanja kojima smo<br />

dali određeni redoslijed. Glu mac koji započinje novi razgovor<br />

odabrat će jedan od tri niza kao svoj set gesti – izbor je prepuš<strong>te</strong>n<br />

njemu – i potom ga mora slijediti. Prema pravilima smije<br />

izvoditi pokre<strong>te</strong> samo onda kad bi ih normalno izvodio tijekom<br />

razgovora (nitko ne pravi kretnje dok druga osoba govori...), a <strong>te</strong><br />

bi ges<strong>te</strong> u idealnim uvjetima trebale ilustrirati ono o čemu se<br />

govori ili popuniti prazninu kad neke riječi nedostaju. Drugim riječima,<br />

gestikulacija bi trebala što je više moguće slijediti stvarnu<br />

funkciju gestikuliranja u razgovoru bez obzira koliko su pokreti u<br />

stvari neprimjereni onome što se pokušava izgovoriti.<br />

Spomenuli s<strong>te</strong> kako “izvedba s iPodovima” nije stalni aspekt<br />

vašega rada, iako se pojavljuje u više vaših predstava. Što bis<strong>te</strong><br />

40 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

41


odredili kao konstantu svojega stvaranja – metodu,<br />

problematiku, proces – osim “neočekivanog” i<br />

“eksperimentalnog” u najširem smislu?<br />

Teško je odgovoriti na takvo pitanje bez generaliziranja,<br />

ali ću pokušati. Uvijek pokušavamo krenuti<br />

u projekt iz pitanja, a ne odgovora ili ideje. Neki<br />

ljudi vole započeti s idejom, vole imati plan koji će<br />

realizirati. Mislim da mi počinjemo s <strong>te</strong>meljnom<br />

znatiželjom i dalje napredujemo od toga. “Poetika”<br />

je započela glupim pitanjem: Što je režija? I može<br />

li postojati kao zasebna umjetnost? Mogu li tijela<br />

koja se kreću doista nešto izraziti? Nismo ni znali<br />

da stvaramo plesni projekt negdje do polovine<br />

stvaralačkog procesa – došli smo do plesa potpuno<br />

naivno samo prebacujući ljude po sceni. Uvijek<br />

pokušavamo početi od neznanja i dopustiti predstavi<br />

da postane ono što želi, iako znamo da za to<br />

treba vremena. Druga je konstanta razmišaljanje o<br />

publici. Zašto su oni tamo? Zašto ih mi trebamo?<br />

U čemu je bit tog odnosa? Bavimo se <strong>te</strong>meljnom<br />

postavkom žive izvedbe – ljudima koji gledaju<br />

druge ljude – to se ne događa u drugim umjetnostima.<br />

Također, jednako nas zanima i virtuoznost i<br />

ama<strong>te</strong>rizam, ali ne želimo biti isključivi u svojim<br />

in<strong>te</strong>resima.<br />

Koji je vaš sljedeći projekt?<br />

Trenutačno radimo na trima prijektima od kojih su<br />

dva gotovo dovršena, Rambo Solo i Romeo i Julija<br />

– naizmjenično ih uvjež bavamo u New Yorku, a<br />

oba će biti premijerno izvedena u njemačkom <strong>kazali</strong>štu<br />

Kampnagel u kolovozu, tijekom tamošnjega<br />

ljetnog festivala. 1 U ranoj smo fazi projekta Life<br />

and Times koji namjeravamo razviti u pjevanu biografsku<br />

seriju koja će trajati više od dvadeset sati.<br />

Radimo operu od životne priče jedne od naših bliskih<br />

prija<strong>te</strong>ljica. U njezinu životu nije bilo velikih<br />

drama, u pitanju je prilično običan život, ali ona ga<br />

priča tako detaljno i tako dobro... Pavol ju je nazvao da nam<br />

ispriča svoju priču od rođenja do danas i za to joj je trebalo 16<br />

sati. Sad komponiramo glazbu za prva dva sata i nadamo se da<br />

ćemo predstavu prvi put izvesti negdje tijekom 2009. godine.<br />

Moto Nature Thea<strong>te</strong>r of Oklahoma jest “putting the w in mellowdrama”.<br />

2 Zašto je melodrama tako izazovna forma za vas i<br />

što predstavlja “w”?<br />

Taj je moto samo igra riječi, ne bih rekla da je to nešto po čemu<br />

se ravnamo. Više je poput dadaističke šale. Melo drama je staromodni<br />

dramski oblik s kojim smo se posebno igrali u No Dice.<br />

Samo smo primijetili kako je riječ “mellow” sa “w” na neki način<br />

potpuno suprotna melodramskome. “W” se činilo poput muhe u<br />

juhi melodrame. A to smo mi. Također, u No Dice dosta se igramo<br />

s oglašavanjem i plasiranjem proizvoda, komercijalizacijom i<br />

cijelom tom idejom “prodaje” umjetnika. Činilo nam se, ako se<br />

već prodajemo, da bismo trebali imati slogan, a ovaj je jednako<br />

dobar kao i bilo koji drugi. No, ponavljam, to nije nešto o čemu<br />

smo posebno razmišljali, samo igra.<br />

Četverosatna predstava poput No Dice doista <strong>te</strong>stira publiku.<br />

Kako je prihvaćena općenito i jes<strong>te</strong> li naišli na uočljive razlike u<br />

recepciji (koncentracija, strpljivost, suradnja) u različitim zemljama<br />

ili možda čak gradovima?<br />

Pa, ljudi tvrde kako je predstava <strong>te</strong>st za publiku, a ja bih rekla<br />

kako je <strong>te</strong>st i za nas. Sama ta četiri sata postaju neka vrsta<br />

poveznice. To je nešto što prolazimo zajedno, nešto što svi preživljavamo.<br />

Provodimo to dugo vremensko razdoblje zajedno<br />

napredujući kroz in<strong>te</strong>nzivno iskustvo. U tom je smislu isto gdje<br />

god išli. Stvaramo posebno zajedništvo s publikom u prostoriji. S<br />

druge je strane svaka publika različita i to od grada do grada, od<br />

izvedbe do izvedbe – različita je u svakom novom prostoru. Neke<br />

su večeri tihe, neke življe. U skupini ljudi, ako je samo jedna<br />

osoba <strong>te</strong> večeri doista raspoložena za smijeh, ponekad će za<br />

sobom povući sve ostale – vrlo je neobično kako se <strong>te</strong>mperatura<br />

mijenja svake večeri. Glumci oblikuju iskustvo, ali u stvari jednako<br />

ga toliko oblikuje i publika. Doživ ljaj može biti vrlo različit:<br />

neki ljudi plaču tijekom predstave, drugi se smiju. Neki su se vra-<br />

ćali gledati predstavu tri ili više puta tijekom samo<br />

nekoliko tjedana ili su je dolazili gledati u različitim<br />

gradovima tvrdeći kako je “ovoga puta bilo doista<br />

emotivno – potpuno različito”. Na neki mi se<br />

način sviđa što predstava ima ovakav život i što<br />

smo je imali priliku izvoditi na toliko mnogo razlilčitih<br />

mjesta i u različito vrijeme.<br />

Međutim, postoji razlika između izvođenja predstave<br />

u New Yorku i u Europi. Njujorčani imaju<br />

mno ge specifične reference na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i poseb -<br />

no okružje umjetničkog stvaralaštva koje se razlikuje<br />

od onoga u Europi. No, u osnovi, ljudi svugdje<br />

imaju is<strong>te</strong> probleme i bez obzira gdje izvodimo, to<br />

je nešto što prelazi rampu i dopire do svih ljudi u<br />

publici. Taj osjećaj da si izgubljen u vlastitom životu,<br />

potraga za smislom ili najboljim načinom življenja,<br />

kratkotrajne veze s prija<strong>te</strong>ljima, udaljenost<br />

koju ponekad osjećaš između “zarađivanja za ži -<br />

vot” i stvarnog življenja. Gdje god bili, to nam je<br />

zajedničko.<br />

Kako bis<strong>te</strong> svoju izvedbenu es<strong>te</strong>tiku smjestili u<br />

kon<strong>te</strong>kst njujorške scene?<br />

Nisam sigurna vidi li itko doista svoje pravo mjesto<br />

na kulturnoj mapi u bilo kojem trenutku. Rekla bih<br />

da smo mi jedna od zaigranijih trupa u New Yorku,<br />

ali postoje i druge koje se bave sličnim <strong>te</strong>mama i<br />

s kojima na neki način dijelimo umjetničko naslijeđe.<br />

Tu je niz mladih trupa poput Elevator Repair<br />

Service, Richard Maxwell’s New York City Players,<br />

Radiohole, National Thea<strong>te</strong>r of the Uni<strong>te</strong>d Sta<strong>te</strong>s<br />

of America koje su sve nikle iz sličnih okolnosti.<br />

Svi radimo gotovo bez stalnih prihoda i financiranja,<br />

svi radimo u nekoj vrsti ansambla/obi<strong>te</strong>lji, svi,<br />

rekla bih, koristimo sme će koje nas okružuje u<br />

stvaranju naših umjetničkih radova. Na neki se<br />

način igramo svojim siromaštvom i prihvaćamo<br />

način na koji smo isključeni iz profesionalnih kulturnih<br />

struktura ovdje u New Yorku.<br />

Zanimljivo, ali svi smo također povezani s dvjema najvećim njujorškim<br />

izvedbenim pionirima, Richardom Fore ma nom i Eli za -<br />

beth LeComp<strong>te</strong> (iz Woos<strong>te</strong>r Group), kao i s dramatičarom Macom<br />

Wellmanom. Njih su troje na različi<strong>te</strong> načine mentorirali ili udomili<br />

ili podijelili svoje umjetničko blago s nama i tako nas povezali.<br />

Richard Foreman vrata svoga <strong>kazali</strong>šta otvorio je mnogima<br />

od nas, mnogi od ljudi u ovim trupama stjecali su praksu radeći<br />

na Richardovim predstavama i neke od svojih prvih projekata<br />

postavili su u tom <strong>kazali</strong>štu. Elizabeth LeComp<strong>te</strong> također je omogućila<br />

mnogim mladim umjetnicima da s<strong>te</strong>knu iskustvo u radu<br />

na njezinim predstavama, a neke od tih skupina sad rade u<br />

Performing Garage, tamo prezentiraju svoje radove ili rade s<br />

Woos<strong>te</strong>r Group u nekima od njihovih predstava. Mnogo nas je<br />

prošlo kroz program dramskog pisanja koji Mac Wellman vodi na<br />

Brooklyn College, potaknuo nas je na suradnju i značajno utjecao<br />

na naše razmišljanje. Povezuje nas ista linija, ali ipak radimo<br />

nevjerojatno različito <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. No, postoji sinergija i velikodušnost<br />

u njujorškom <strong>kazali</strong>štu u ovom trenutku. Pratimo tko što<br />

radi, dijelimo resurse.<br />

Suvremeni svijet umjetnosti uglavnom je organiziran oko projekata<br />

i rijetko proizvodi dugotrajne ansamble. Koje su pozitivne i<br />

negativne strane kolektivnoga rada poput vašega?<br />

Pozitivne su strane poznavanje međusobnih jakih strana.<br />

Vjerujemo jedni drugima dovoljno da to ne moramo sve vrijeme<br />

opravdavati, što nas vodi mnogo zanimljivijim rješenjima tijekom<br />

proba. Ne moraš uvijek dokazivati kako znaš što radiš, možeš<br />

doista ne znati, a neznanje je važno u svakom eksperimentalnom<br />

radu. Povezali smo se tijekom rada na projektu Poetika i ta<br />

vrsta konverzacije koju smo onda započeli još uvijek traje. Poput<br />

svake veze, to ponekad ne djeluje, a u tom slučaju računaš na<br />

<strong>te</strong>meljnu povezanost i bacaš se na popravljanje ograde...<br />

1 Razgovor je obavljen u srpnju 2008. godine.<br />

2 Neprevodiva igra riječi koja aludira na riječ melodrama, ali znači “stavljamo<br />

‘w’ u veselu dramu”.<br />

42 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

43


Festivali<br />

Bojan Munjin<br />

Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta / 2008.<br />

Punina praznine<br />

“U vezi s budućnosti<br />

čovjeka, ja<br />

sam potpuni pesimist”,<br />

hlad no je<br />

na konferenciji za<br />

novinare us tvrdio<br />

Gočev.<br />

Svi dosadašnji festivali svjetskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta koji se od 2003. odvijaju<br />

svake jeseni u Zagrebu bili su zamišljeni<br />

bez posebne unutarnje dinamike,<br />

zajedničke <strong>te</strong>me ili određene<br />

intonacije, nego <strong>te</strong>k – kako su naglašavali<br />

organizatori – kao festivali<br />

majstora. Za to je bilo kulturnih i<br />

umjetničkih razloga koji su se svi slijevali<br />

u isti lijevak potrebe za dobrim<br />

europskim <strong>te</strong>atrom, za stanovitim<br />

popravljanjem krvne slike domaćih<br />

<strong>kazali</strong>šnih prilika i za kreiranje imidža<br />

Zagreba kao propulzivnog artističkog<br />

središta koji je u stanju biti<br />

domaćin prve lige reda<strong>te</strong>lja međunarodne<br />

provenijencije. Što se ovogodišnjeg<br />

izbora predstava na festivalu<br />

tiče, bilo je slično, ali ipak – drugačije.<br />

Osim onih što se s pravom zovu<br />

majstori, Silviua Purcare<strong>te</strong>a i njegova<br />

“U očekivanju Godota” ili Iana Fabra i njegove plesačice<br />

Ivane Jozić, bila su tu doista velika imena –<br />

Dimi<strong>te</strong>r Gočev i Tamas Ascher, ali u es<strong>te</strong>tskom i<br />

socijalnom smislu festivalsku energetsku osovinu<br />

predstavljale su njihove različi<strong>te</strong> scenske verzije<br />

Čehovljeva komada Ivanov, čemu treba pridodati i<br />

predstavu Hamlet Thomasa Os<strong>te</strong>rmeiera koji je<br />

ovom pogonu pridonio radikalnom transformacijom<br />

Sha kespearea u problematiziranje suvremenih društvenih<br />

i političkih prilika. Što je bilo toliko fascinantno<br />

na ovom Festivalu svjetskoga <strong>kazali</strong>šta? Iz<br />

pozicije par<strong>te</strong>ra, bile su ovo predstave za pravo uživanje<br />

što god to značilo, ali dublje gledano svaka od<br />

ovih iz vedbi neka je vrsta destilirane <strong>te</strong>atarske filozofije<br />

o tome kako sa svima nama stvari stoje<br />

danas. Za misli<strong>te</strong> na primjer Čehova u kojem nema<br />

one <strong>te</strong>ške melankolije koju može<strong>te</strong> rezati nožem,<br />

gdje ljubavna drama nije u središtu pozornosti i gdje<br />

beskrajni razgovori o smislu života ne mirišu nužno<br />

na dugu rusku zimu. Upravo tako izgleda Ivanov<br />

Dimi<strong>te</strong>ra Go čeva u izvođenju berlinskoga <strong>kazali</strong>šta<br />

Volksbuhne. To je predstava iz koje su<br />

izbačeni de kor, au<strong>te</strong>ntični kostimi i<br />

već uobičajeni veltšmerc, a na goloj<br />

pozornici ostali su samo glumci<br />

obavijeni gustom ma glom i Čehov<br />

sveden na četiri <strong>te</strong> meljna pitanja.<br />

Zašto živim baš ovako kako živim,<br />

gdje su stvari sa mnom krenule loše,<br />

kako da se iz toga izvučem i ima li to<br />

uopće ikakva smisla? Glumci ulaze i<br />

izlaze iz <strong>te</strong> magle koja simbolički i<br />

stvarno na sceni savršeno funkcionira,<br />

govore svoje <strong>te</strong>kstove hladno i rezignirano,<br />

kao da su se upravo vratili s<br />

fron<strong>te</strong>, a gleda<strong>te</strong>ljima prolazi neka<br />

Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Dimi<strong>te</strong>r Gočev, Volksbuhne Berlin<br />

hladna jeza niz kralješnicu, jer shvaćaju da ovo nije melodramski Čehov u<br />

vrtu, uz čaj i popodnevne kolačiće, nego da se radi o ontološkim dvojbama<br />

od kojih se publika nema gdje sakriti. “U vezi s budućnosti čovjeka, ja sam<br />

potpuni pesimist”, hladno je na konferenciji za novinare ustvrdio Gočev. S<br />

ovakvom neveselom <strong>te</strong>zom komunicirala je druga verzija Ivanova, reda<strong>te</strong>lja<br />

Tamasa Aschera, u produkciji Katona <strong>te</strong>atra iz Budimpeš<strong>te</strong>, ali je ontološki<br />

pesimizam u ovom slučaju spuš<strong>te</strong>n na nivo socijalnog reali<strong>te</strong>ta koji ni kod<br />

Aschera ne izgleda ništa bolje. Bio je to Ivanov današnjega tranzicijskog<br />

doba u kome se čini da je sve u nekom his<strong>te</strong>ričnom pokretu, dok nas Ascher<br />

uvjerava kako u stvari sve – stoji u mjestu. Scena djeluje kao kakva zabačena<br />

kavana na kraju grada u kakvom postsocijalističkom pejzažu srednjoeuropskih<br />

društava, a junaci na sceni nisu toliko umorni od života, koliko od<br />

neimaštine, nezaposlenosti i ogorčenja. Mađarski Ivanov predstava je emotivne<br />

i socijalne nesreće. Jesu li su krive društvene prilike ili pojedinac nije ni<br />

važno – perspektiva života bez okusa i mirisa jest senzibili<strong>te</strong>t koji – šire gle-<br />

fotografija Thomas Aurin<br />

44 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

45


fotografija Lenke Szilagy<br />

fotografija Thomas Aurin<br />

se u modernoj sociologiji zove disas<strong>te</strong>r kapitalizam,<br />

a granica između novog i tradicionalnog na<br />

pozornici gotovo da i ne postoji. Što se nas ovdje<br />

tiče, kada festival završi, glumci odu i kada se<br />

putujući <strong>kazali</strong>šni karavan preseli u neki drugi<br />

grad, postavlja se pitanje što ovakva <strong>te</strong>atarska<br />

magija znači za domaće, u ovom slučaju zagreba-<br />

Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Dimi<strong>te</strong>r Gočev, Volksbuhne Berlin<br />

čko stanje duhova? Teško da naši reda<strong>te</strong>lji baš mogu prekopirati<br />

jednog Fomenka, Schilinga ili Emmu Dan<strong>te</strong> do idućeg proljeća<br />

ili da naši glumci mogu igrati tako disciplinirano kao što se to<br />

radi vani – mnogi socijalni i kulturni razlozi su tu u pitanju – ali<br />

kad već nije drukčije, gledanje kroz ključaonicu u inozemno <strong>te</strong>atarsko<br />

dvoriš<strong>te</strong> moglo bi jednom i nama biti od pomoći. Barem se<br />

nadam.<br />

Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Tamas Ascher, Katona <strong>te</strong>atar, Budimpešta<br />

dano – autorsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> podastire gledalištu kao<br />

prvorazredni problem današnjice. Predstava koja<br />

je u tom smislu uzdrmala duhove možda još više<br />

nego prve dvije bio je Hamlet Thomasa Os<strong>te</strong>r -<br />

meiera, u izvedbi berlinskog <strong>te</strong>atra Schaubuhne, a<br />

publika se smjesta podijelila na one koji su rekli da<br />

je ovaj Hamlet “odvratan i prazan” i na druge, koji<br />

vjeruju da je ovo “prava slika našega vremena”. I<br />

jedni i drugi su u pravu jer to smeće, duhovno i<br />

ma<strong>te</strong>rijalno, doista je nabacano na sceni upravo u<br />

onolikoj mjeri koliko prebiva oko nas, a ta punina<br />

praznine s kojom ne znamo kako izaći na kraj u<br />

životu odvratna nam je kada je gledamo na pozornici. Ono što je<br />

fascinantno, transformativni je ma<strong>te</strong>rijal koji je upotrijebio Os<strong>te</strong>r -<br />

meier da bi od Shakespearea napravio <strong>kazali</strong>šnoga Davida Ma -<br />

meta našeg doba. Plastičnih čaša i Bossovih odijela ima koliko<br />

hoće<strong>te</strong>, puca se iz pištolja, urla i mahnita kao na kakvim provincijskim<br />

svadbama u širokom po<strong>te</strong>zu od Bregane do Urala i sve –<br />

tamne naočale, svilene čarape i kišni ogrtači – djeluje jeftino<br />

kao da s<strong>te</strong> pomiješali Big Brother i meksičku sapunicu. Problem<br />

je samo u tome što je brat ubio brata da bi se domogao vlasti.<br />

Što se suvremenosti tiče, kulturalno gledano, slika na mnogim<br />

europskim <strong>kazali</strong>šnim festivalima, uključujući i Zagreb, danas je<br />

ista ili slična, tretira se na razne načine “dan poslije” onoga što<br />

Ivanov, reda<strong>te</strong>lj Tamas Ascher, Katona <strong>te</strong>atar, Budimpešta<br />

fotografija Lenke Szilagy<br />

46 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

47


Festivali<br />

Festival svjetskog <strong>kazali</strong>šta<br />

godišnjeg festivala, naime, izdvajaju se<br />

rastakanjem reda<strong>te</strong>ljske pozicije, koja je<br />

u trupi ravnomjerno dodijeljena svim<br />

izvođačima i udvostručenjem dramsko-<br />

Greška na sceni<br />

je nevjerojatna<br />

ga predloška, kako eksplicira naslov.<br />

Istodobno potpuno koncentrirani na<br />

<strong>te</strong>kst izvedbe i iznimno zaljubljeni u<br />

dramski <strong>te</strong>kst, tg STAN odlučili su uprizoriti<br />

Antigonu Jeana Coc<strong>te</strong>auoa iz 1922.<br />

godine i onu Jeana Anouilha iz 1944. go -<br />

dine, povezavši ih u jedinstvenu produkciju<br />

na francuskom jeziku. U Zagrebu su<br />

Razgovor s belgijskom grupom tg STAN<br />

gostovali s engleskom varijantom predstave<br />

iz 2003. godine, čije su naslovne<br />

uloge podijelili suosnivači kolektiva De<br />

Razgovor vodila Višnja Rogošić<br />

Keersmaeker (Kor) i Vercruyssen (Kre-<br />

ont) <strong>te</strong> njegovi redoviti suradnici Natali<br />

Broods (Antigona), Tine Embrechts (Iz -<br />

mena) i portugalski glumac Tiago Rod -<br />

rigues (Hemon). Minimalističko scenografsko<br />

rješenje Thomasa Walgravea,<br />

Belgijska trupa tg STAN nikla je krajem<br />

80-ih godina iz “neposlušnosti“<br />

skupine mladih antverpenskih glumaca<br />

koji su uobičajenu <strong>kazali</strong>šnu<br />

hi jerarhiju zamijenili demokratičnijom<br />

i, kako sami tvrde, nedogmatičnom<br />

verzijom kolektivnoga stvaranja.<br />

Jolen<strong>te</strong> de Keersmaeker, Damian de<br />

Schrijver, Waas Gramser 1 i Frank<br />

Ver cruyssen osnovali su grupu koja<br />

će se fokusirati na izvođača <strong>te</strong> lijeni<br />

pogled suvremenoga gleda<strong>te</strong>lja razbuditi<br />

razigravanjem profinjene iz -<br />

ved bene ljestvice od neglume do<br />

glume kroz jednostavnost, komunikativnost i polemičnost.<br />

Skupnu su stvaralačku analitičnost odlučili<br />

izazvati otvorenijim pristupom publici, aktivnom<br />

sugovorniku, dok suradničkoj rutini odolijevaju če -<br />

stim stvaranjem s drugim, najčešće nizozemskim i<br />

belgijskim umjetnicima i trupama. Kako se flamanska<br />

scena čini pretijesnom za količinu uspješnih<br />

izvedbenih umjetnika koje posljednjih desetljeća<br />

proizvodi, tg STAN šire je igranjem na nekoliko eu -<br />

ropskih jezika. U potrazi za novom publikom, svoj su<br />

prostor pronašli i u programu zagrebačkoga Fes ti -<br />

vala svjetskog <strong>kazali</strong>šta, a s predstavom 2 Anti go ne<br />

smjestili su se na rub sad već fiksiranih program skih<br />

odrednica reda<strong>te</strong>ljskoga <strong>kazali</strong>šta. Iz rasporeda ovo-<br />

koji je stalni scenograf kolektiva, prepus -<br />

tilo je dominaciju verbalnom ma<strong>te</strong>rijalu i<br />

scenskom supostavljanju. Umjesto predvidljivog<br />

postdramskog kolaža, redom su<br />

izvedene kratka, jasna i klasična Coc <strong>te</strong> -<br />

auova Antigona <strong>te</strong> polemična Anouilhova<br />

verzija, premijerno prikazana tijekom<br />

nacističke okupacije Francuske i s očitim<br />

ambivalentnim aluzijama na francuski<br />

otpor nacistima. Otvaranje <strong>te</strong> dvojne<br />

scenske polemike, koja u suvremenim<br />

političkim prilikama ne zastarijeva, načinilo<br />

je prostor i za sljedeći razgovor s<br />

višegodišnjim suradnicima tg STAN-a,<br />

Tiagom Rodriguesom i Tine Embrechts.<br />

2 Antigone<br />

Fotografije Thomas Walgrave<br />

1 Waas Gramser napustio je trupu<br />

nakon nekoliko produkcija, a jezgri<br />

tg STAN-a pridružila se Sara de Roo.<br />

48 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

49


2 Antigone među ostalim <strong>te</strong>matiziraju preispitivanje<br />

autori<strong>te</strong>ta. tg STAN cijepa autori<strong>te</strong>t reda<strong>te</strong>lja.<br />

Ogledaju li se es<strong>te</strong>tski principi trupe u predstavi?<br />

TE: Predstava bi se mogla povezati s našim es<strong>te</strong>tskim<br />

principima, ali nismo tragali za dramom iz tog<br />

razloga, u pitanju je <strong>te</strong>k slučajnost. Najvažniji razgovor<br />

u Antigoni bavi se ljudima koji kažu “da” i ljudima<br />

koji kažu “ne”. U tom velikom dijalogu između<br />

Kreonta i Antigone njih su dvoje jednako snažni<br />

i može<strong>te</strong> stati na stranu bilo koga od njih, može<strong>te</strong><br />

razumjeti oba lika, što je vrlo zanimljivo jer se mo -<br />

že usporediti s politikom, s načinom na koji STAN<br />

radi... U pitanju je univerzalna konverzacija i to je<br />

bit predstave koju radimo.<br />

TR: STAN ne bi odabrao dramu za demonstraciju<br />

svoje <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike ili etike. Činjenica da radimo<br />

bez reda<strong>te</strong>lja više je rezultat želje da se ne bu -<br />

de oruđe tuđe misli i da se kroz bivanje u trupi ost -<br />

vari vlastita umjetnička potraga. Nije to posljedica<br />

političke mržnje prema reda<strong>te</strong>lju, više stava “ne<br />

že lim reda<strong>te</strong>lja jer želim raditi i njegov posao, kao<br />

glumac želim birati, želim razmišljati”. Stoga i izbor<br />

drame uvijek proizlazi iz pojedinačnog prijedloga,<br />

u ovom slučaju nas pe<strong>te</strong>ro htjelo je napraviti djelo<br />

na francuskom jeziku i to je bila početna točka.<br />

Među ma<strong>te</strong>rijalom koji su svi pročitali i proučili i o<br />

kojem su svi razmišljali prvi je prijedlog bio Coc<strong>te</strong> -<br />

a uova Antigona, a potom Anouilhova, i taj se prijedlog<br />

razvio do usporedbe dviju drama – jedne bliže<br />

Sofoklu i radikalnije, a druge više psihološke i bliže<br />

nama, suvremenom čitanju Sofokla. Bila nam je<br />

uzbudljiva ne samo <strong>te</strong>ma drame nego i činjenica<br />

da nam se ona sviđa, da čitaš dramu i kažeš “da”.<br />

Nas pe<strong>te</strong>ro reklo je “da” istom <strong>te</strong>kstu. Razlog zbog<br />

kojeg radimo ovu dramu vrlo je osoban i različit za<br />

svakoga od nas pa nije u pitanju politički ili umjetnički<br />

projekt zbog kojeg bismo rekli “to je prava<br />

drama za ovaj trenutak”, nego je to slučajno podudaranje<br />

pojedinačnih želja. Tg STAN pokušava razviti kolektivne<br />

stra<strong>te</strong>gije ispunjavanja pojedinačnih želja. Nije riječ o kolektivu<br />

s manifestom koji zastupaš i potpisuješ ili ispadaš.<br />

Ne želi<strong>te</strong> biti oruđe tuđe misli, ali ipak izgovara<strong>te</strong> tuđe riječi.<br />

Jes<strong>te</strong> li ikada stvarali u potpunosti svoj lingvistički <strong>te</strong>kst?<br />

TR: U povijesti STAN-a događalo se da sami glumci pišu <strong>te</strong>kst,<br />

iako rijetko, primjerice Jolen<strong>te</strong> i belgijski glumac Willy Thomas<br />

zajedno su napisali dramu Jučer ćemo. No, mnogo je <strong>te</strong>kstova<br />

napisano baš za trupu, za STAN su pisali, primjerice, Gerardjan<br />

Rijnders, José Luis Peixoto..<br />

TE: I za sljedeći projekt radnog naziva Komad zamolili smo pet-<br />

-šest belgijskih pisaca, ne nužno dramatičara, da nešto napišu<br />

za sedmero ljudi. Oni rade na tome i ne znamo još što će biti<br />

napisano. Inače nam polovina procesa rada na predstavi otpada<br />

na izradu adaptacije izvornog <strong>te</strong>ksta. Obično izaberemo dra -<br />

mu, a potom počnemo prilagođavati <strong>te</strong>kst onome što bismo doista<br />

htjeli izgovoriti. U Belgiji najčešće imamo grozne prijevode,<br />

primjerice, želi<strong>te</strong> li raditi Pin<strong>te</strong>ra ili Wildea, prijevodi su strašni.<br />

Stoga se vratimo originalu, uzmemo francusku ili englesku verziju<br />

i loš prijevod i počnemo zajedno raditi na vlastitom prijevodu.<br />

Čini se beskrvnim, ali tijekom toga sporog višetjednog procesa<br />

napravimo velik dramaturški posao: vodimo mnoge diskusije<br />

i upoznamo <strong>te</strong>kst svih likova. Cilj nije promijeniti ga, nego ga<br />

učiniti našim tako da doista možemo osjetiti kako izgovaramo <strong>te</strong><br />

riječi.<br />

Kako izgleda ostatak procesa kreiranja predstave?<br />

TR: Nakon toga dijelimo uloge, što ponekad jednostavno prelazi<br />

u razgovor i u nekom trenutku uloge su podijeljene. Ponekad že -<br />

liš raditi predstavu jer želiš izgovoriti neku određenu rečenicu pa<br />

se boriš za nju, za taj lik, a ponekad ti se jednostavno sviđa cijela<br />

ideja predstave i samo želiš sudjelovati. To nije pitanje ega,<br />

više pitanje što kome pristaje.<br />

TE: Tekstove potom učimo napamet i uvježbavamo ih za stolom.<br />

U STAN-u je stvaralački rad dobro podijeljen jer, primjerice,<br />

Frank uvijek razmišlja o glazbi, ja se volim pridružiti Thomasu<br />

Walgraveu koji radi svjetlo, neka treća osoba više voli razmišljati<br />

o tome kako će predstava izgledati... Posljednja<br />

dva tjedna sve se povezuje, a <strong>te</strong>k posljednjih de -<br />

se tak ili tjedan dana prebacujemo se na scenu<br />

gdje radimo na onom što nazivamo “promet”. Po -<br />

činjemo razmišljati o tome kako ćemo se kretati,<br />

iako nije riječ o pravim glumačkim probama.<br />

TR: Izrada “prometa” na sceni je poput pronala -<br />

ženja dječjih, vrlo jednostavnih praktičnih pravila<br />

ka ko se kretati po pozornici, na koji način sve<br />

dobiva smisao. “Promet” nikad neće glumcu previše<br />

zatvoriti izvedbu, to su pravila koja možeš i<br />

prekršiti, ali ako znaš da postoji pravilo kako mo -<br />

raš doći s <strong>te</strong> strane, a Tine npr. to ne napravi, onda<br />

njezina odluka za mene ima neko posebno značenje.<br />

Dogovor postoji kako bismo imali neko zajedničko<br />

viđenje kako koristiti prostor, ali predstavu<br />

nikad ne uvježbavamo na sceni prije premijere.<br />

TE: Prvi trenutak izvedbe je premijerna večer, izvodimo<br />

samo kad je tu i publika jer nam je jedino<br />

tada uzbudljivo izvoditi. Uzbuđenje zadržavaš za<br />

sebe do onog trenutka kad je vrijeme za predstavu.<br />

Zašto bismo započeli s probama na samom<br />

početku kad još ništa nije utvrđeno, ne znaš gdje<br />

trebaš stajati, ne znaš dobro svoj <strong>te</strong>kst? U STAN-u<br />

je sve tako jasno i razvija se korak po korak, što<br />

daje osjećaj opuš<strong>te</strong>nosti. Kad počneš, razmišljaš<br />

samo o <strong>te</strong>kstu, nakon toga o učenju <strong>te</strong>ksta i predstava<br />

se sve više sužava i ras<strong>te</strong> prema premijeri<br />

kad konačno možemo igrati i kada dođe do neke<br />

vrs<strong>te</strong> his<strong>te</strong>rične eksplozije.<br />

Mnogim je glumcima premijera stresna i među<br />

lošijim izvedbama.<br />

TR: Neki ljudi obožavaju STAN-ove premijere, dok<br />

neki vole naš rad, ali mrze premijere. Za usporedbu,<br />

skakanje s padobranom, naravno, opasnije je<br />

od vožnje bicikla, no svjestan si toga kad namjeravaš<br />

skakati s padobranom, ali ipak odabireš<br />

skok jer ti on predstavlja veći užitak, jer se osjećaš slobodnije ili<br />

iz nekih drugih osobnih razloga. Nije pitanje zašto bih riskirao<br />

kad ne moram riskirati, nego je li taj rizik situacija u kojoj želim<br />

biti. Ako dva tjedna prije no što je publika tamo imamo gotovu<br />

predstavu, prebrzo padamo u rutinu, stvaramo vlastitu ideološku<br />

naviku i potom, kad je publika tu, s njom više ne možemo razgovarati,<br />

oni više ne mogu utjecati na naš rad, samo ponavljamo<br />

ono što smo već napravili. A mi želimo prebaciti na pozornicu<br />

duge i ponekad smiješne rasprave koje vodimo oko <strong>te</strong>ksta. Prim -<br />

jerice, Tine i ja možemo dugo rapravljati o nekoj sceni i ne složiti<br />

se u mišljenjima. Ona za nas ostaje zagonetka, nešto o čemu<br />

još uvijek želimo raspravljati, nešto što donosi entuzijazam. Kad<br />

bismo zatvorili predstavu tijekom proba, značilo bi da tvrdimo:<br />

oko ovoga se slažemo, to znači to, zapakirat ćemo ga, o tome<br />

više ne moramo razmišljati i sad samo reproduciramo ideju za<br />

publiku. Za nas je izvedba nešto drugo – iz naših različitih i sličnih<br />

stajališta vodimo razgovor s publikom koja gleda i dopuštamo<br />

da i prisutnost publike promijeni tijek rasprave. Ovo funkcionira<br />

samo kad znaš što druga osoba misli i obrnuto. Onda kroz<br />

<strong>te</strong>kst naših uloga razgovaramo i Tine i ja, a ne samo naši likovi.<br />

Slobodni smo promijeniti tijek toga razgovora, ali to je poput<br />

pokera, ne pokazuješ svoje kar<strong>te</strong> prije no što dođe vrijeme da ih<br />

odigraš. Proučavaš drugu osobu i ona proučava <strong>te</strong>be, ali igraš<br />

<strong>te</strong>k kad za to dođe vrijeme. To je iznenađenje, življenje na sceni.<br />

TE: A tu je i pitanje srama. Ako moram igrati bez publike, postajem<br />

nervozna, osjećam se nelagodno jer se tada previše promatram,<br />

pitam se što tu radim. Ako je publika u gledalištu, sve<br />

postaje stvarno. Zašto bih nešto govorila ako me nitko ne sluša.<br />

U izvedbi koristi<strong>te</strong> dulje stanke od očekivanih, na sceni je ma -<br />

nje, a u gledalištu više svjetla no što je uobičajeno, glumačko<br />

uživ ljavanje u lik oscilira... Je li niz sitnih očuđenja potraga za<br />

aktivnijom recepcijom?<br />

TR: To je vezano i uz osobne odluke koje donosimo na sceni. Na<br />

primjer, kad je riječ o tišini, postoji jedna stanka koju činim u<br />

sceni Antigone i Hemona, nakon što mi Natali kaže kako se ne<br />

možemo vjenčati i prije no što odem. Prije sedam godina, kad<br />

smo počeli raditi predstavu, dugo smo raspravljali o sceni i<br />

50 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

51


zaključili kako je to trenutak spoznaje. Ako ga odradi<strong>te</strong><br />

<strong>te</strong>čnim ritmom, na neki će<strong>te</strong> ga način lišiti značenja. Izbor<br />

je stoga uvijek između presporo ili prebrzo, preblizu ili predaleko,<br />

jer je ova udaljenost na kojoj smo sada mi, oko<br />

metar i pol, vrlo ugodna za gledanje i glumu, to je TV udaljenost,<br />

poput gume za žvakanje. Mora<strong>te</strong> li donositi odluke<br />

na sceni, primjerice, o vremenskim razmacima ili o<br />

tome kako govoriti, želi<strong>te</strong> da <strong>te</strong> odluke nešto znače pa ako<br />

se igra<strong>te</strong> stankama, ritmom, udaljenošću, ide<strong>te</strong> ili predaleko<br />

ili preblizu. Predstava je puna toga. Kad je riječ o<br />

odnosu s publikom i svjetlu, uvijek nam je važno da možemo<br />

vidjeti publiku, i to istodobno ima smisla za publiku, a<br />

i prirodno je u <strong>kazali</strong>štu. Naravno da s<strong>te</strong> vi tamo, naravno<br />

da mi znamo da s<strong>te</strong> tamo, čak i kad se ne obraćamo izravno<br />

publici. Bilo bi apsurdno pretvarati se da u auditoriju<br />

nema ljudi. Četvrti zid nikada nije postojao, nikada nije ni<br />

izgrađen pa nemamo što ni uništavati. Taj odnos s publikom<br />

je prirodni <strong>kazali</strong>šni odnos, u suprotnom odbijamo<br />

dio realnosti, a zašto bismo to činili? Svi znamo da smo u<br />

<strong>kazali</strong>štu. Poštujem drugačiji pristup, ali nama se čini ne -<br />

stvarnim.<br />

TE: Mnogim glumcima potreban je mrak u publici, potreb -<br />

no im je da postanu uloga koju igraju, da uđu u kožu svo -<br />

ga lika. Za nas su stvari obrnu<strong>te</strong>. Mogu pokušati biti Izme -<br />

na, ali onda sam ja ona, a mene nema.<br />

TR: Ali to ima veze i s onim što želiš vidjeti, zar ne? Kad<br />

gledaš predstavu, želiš vidjeti ljude, a ne samo likove. Ja<br />

volim, kroz njihove likove, razumjeti tko su ti glumci.<br />

Pristupajući likovima, glumci se kreću od velike distance<br />

do velike emocionalne involviranosti. Je li to posljedica<br />

kombiniranja različitih glumačkih <strong>te</strong>hnika?<br />

TE: Jasno je da u prvom dijelu predstave, u Coc<strong>te</strong>auovoj<br />

verziji Antigone, ne možeš doista ući u lik, jer je jezik distanciraniji,<br />

<strong>te</strong>ži, brži. Nemaš vremena nešto doista osjetiti<br />

pa se ni ne trudimo, samo to izvedemo: Kreont je ovo,<br />

Antigona je ovo i tu je kraj. S druge strane, kod Anouilha,<br />

iako predstavu igramo već sedam godina, dijalozi su još<br />

uvijek tako lijepi, tako dirljivi, još uvijek ih osjećam dok<br />

gle dam scenu Hemona i Antigone ili Kreonta i Antigone.<br />

Nije riječ o <strong>te</strong>hnici ili nečemu o čemu posebno razgovaramo.<br />

TR: Izvedba nije promišljena na takav način. Frank bi<br />

rekao da smo potomci Brechta i Stanislavskog, ali to nam<br />

dolazi prirodno jer, naravno, znamo da smo u <strong>kazali</strong>štu i<br />

da glumimo, ali nas ta činjenica ne sprječava da se emocionalno<br />

angažiramo. Nije stvar u vjerovanju jesi li ti neki<br />

lik, nego je to stvar emocionalne uple<strong>te</strong>nosti. Antigonine<br />

riječi “molim <strong>te</strong>, odlazi, nikada se nećemo vjenčati” za<br />

mene su jako dirljive pa na neki način pokušavam iskoristiti<br />

emocionalni aspekt <strong>te</strong>ksta koji svi prepoznajemo i<br />

koji se svima sviđa. Ljudi bi mogli reći: “Aha, to je psihološki<br />

pristup”, ali nije da o tome razmišljamo ili raspravljamo.<br />

U stvari, ne raspravljamo uopće kako bi se nešto trebalo<br />

odigrati, diskutiramo jako puno o tome kako smo ne -<br />

što odigrali. Raspravljamo sljedeći dan kakvi smo bili ve -<br />

čer prije, kritiziramo jedni druge.<br />

TE: No postoji neka vrsta povjerenja – ja donosim svoje<br />

odluke i poštujem odluke koje si ti donio prošle večeri.<br />

Međutim, tg STAN rado surađuje s umjetnicima koji dolaze<br />

iz drugih umjetnosti, posebno s belgijske plesne scene.<br />

TE: Ta suradnja je dosta povezana i s odnosom suosnivačice<br />

tg STAN-a Jolen<strong>te</strong> de Keersmaeker i njezine sestre<br />

Anne Terese de Keersmaeker. Primjerice, njezina iskrenost<br />

na sceni vrlo je usporediva s onim što tg STAN radi.<br />

U pitanju je druga umjetnost, ali isti pogled na umjetnost.<br />

Kako činjenica da izvodi<strong>te</strong> na vama stranom jeziku utječe<br />

na vašu osobnu kreaciju?<br />

TE: Bili smo jako nervozni jer više od godinu dana predstavu<br />

nismo igrali na engleskom, a uvijek se boriš da riječi<br />

iziđu na pravilan način. 2 Antigone smo prvo napravili i<br />

dugo igrali na francuskom, a potom na engleskom jeziku<br />

i tada primijetiš kako je u pitanju potpuno različit tijek riječi.<br />

Na francuskom je predstava tvrđa i nama se tako više<br />

sviđa, a to je i izvorni jezik drama, Anouilha i Coc<strong>te</strong>aua,<br />

dok je engleski mekaniji. Opuš<strong>te</strong>nija sam kad igramo na<br />

engleskom jer, ako nešto pođe po zlu, znam kako riješiti<br />

problem. No, igranje na stranome jeziku pruža ti različi<strong>te</strong><br />

vrs<strong>te</strong> odmora jer si udaljeniji od riječi. U vlastitom jeziku o<br />

riječima možeš razmišljati na mnoge načine, in<strong>te</strong>rpretirati<br />

ih na mnoge načine, a u stranom sve postaje uže i zato<br />

je lakše.<br />

TR: Ja imam poseban osjećaj. Obožavam izvoditi na portugalskom<br />

jer poznajem tradiciju riječi, mogu se igrati,<br />

mogu biti vrlo suptilan s portugalskom publikom i svi<br />

znamo da određena riječ ima i drugo i treće i četvrto značenje.<br />

S druge sam strane jako sretan zbog slobode koju<br />

imam kad izvodim na stranome jeziku jer <strong>te</strong>žina <strong>te</strong> tradicije<br />

nije u igri kad sam ja u pitanju, ali znam da jest u igri<br />

kad je u pitanju publika, ako je to njihov ma<strong>te</strong>rinji jezik. Za<br />

mene značenje riječi postaje vrlo određeno, vrlo konkretno<br />

i to je velika sloboda. Uvijek prolaziš kroz <strong>te</strong>hničko<br />

svladavanje <strong>te</strong>ksta, ali u svom vlastitom jeziku puno si<br />

brži, moraš biti savršen. Ovdje postoji margina greške ko -<br />

ja je dopuš<strong>te</strong>na jer ju je nemoguće nadići. Ako želiš doista<br />

glumiti onako kako mi glumimo, donoseći glumačke odluke<br />

iz trenutka u trenutak, igrajući se s tim, na stranom<br />

jeziku ne možeš <strong>te</strong>kst previše fiksirati i moraš prihvatiti<br />

činjenicu da je izgovor nesavršen. Uvijek govorim kako je<br />

ta nesavršenost, greška na sceni, nevjerojatna, iako joj se<br />

uglavnom suprotstavljaš. Većinu vremena želiš da sve<br />

prođe glatko. A kad se dogodi greška, želiš biti otvoren i<br />

dovoljno slobodan da je prihvatiš i iskoristiš, ali zapravo, s<br />

drugim jezikom, ne možeš napraviti ništa. Na neki si način<br />

nag, ne možeš se previše braniti. Na francuskom jeziku<br />

ne mogu se spasiti, ne mogu improvizirati, mogao bih<br />

mož da tražiti kavu, to je sve. Ne mogu govoriti savršen<br />

francuski, osim ako to nije naučen <strong>te</strong>kst, dakle znam da<br />

moram slijediti <strong>te</strong>kst, ali također znam: ako pogriješim, to<br />

je greška. Ne mogu je sakriti.<br />

Na neki način grešku pretvara<strong>te</strong> u kapital.<br />

TR: Naravno, pokušavaš je sve vrijeme izbjeći jer želiš biti<br />

kompe<strong>te</strong>ntan. No kad je tu i kad si u to siguran prije izvedbe,<br />

kao što smo mi sigurni da će večeras biti nezgoda,<br />

sumnji, grešaka i drugih malih stvari, slobodniji smo. Ne<br />

želimo da se dogode velike katastrofe, ali znamo da<br />

postoji dopuš<strong>te</strong>na margina problema koja se događa s<br />

jezikom jer nije naš.<br />

TE: S nekim se dramama poput Antigone ni ne možeš<br />

igrati. U komediji Poquelin, gdje smo povezali nekoliko<br />

Moliéreovih drama i koju smo radili na francuskom, kad<br />

bismo pogriješili počeli bismo govoriti s publikom, gledati<br />

u <strong>te</strong>kst. No s Antigonom to ne možeš raditi jer je <strong>te</strong>kst prestrog,<br />

prerazuman. Samo nastaviš dalje.<br />

TR: Točno, postoji ta jednostavnost izvedbe koju također<br />

moraš poštovati. Ne možemo postati kaotični.<br />

Osjetila sam ironiju tijekom predstave. Pripada li ona<br />

likovima ili glumcima?<br />

TR: Mi smo pe<strong>te</strong>ro ironičnih ljudi, a ironija je snažno oru -<br />

đe. Ne pokušavamo sakriti glumce iza uloge, nego pokazati<br />

svoje osobnosti, mišljenja i način razmišljanja koji je<br />

dobar ili loš, površan ili dubok, ali dok izvodimo <strong>te</strong>kst, izvodimo<br />

ono što jesmo. Primjerice, uvijek uživam gledati<br />

scenu u kojoj Frank Vercruyssen kao Kreont iznosi cijelu<br />

<strong>te</strong>oriju o tome kako netko treba reći “da”, kako netko<br />

treba upravljati brodom. Ravno<strong>te</strong>ža između toga da obrani<br />

ideje toga lika, da njima nekoga zaokupi i ironije prema<br />

onome što govori vrlo je suptilna. Poput izvedbe glumca<br />

koji dvoji između prihvaćanja uloge i istodobnog odbacivanja<br />

nečega u toj ulozi. Ironija je moćno oružje kad želiš<br />

odbaciti ili kritizirati neke aspek<strong>te</strong> svoga lika. Meni se to<br />

događa s ulogom stražara kod Anouilha. Postoje neki elementi<br />

koji mi se vrlo sviđaju, koji su mi bliski, ta vrsta običnih<br />

ljudi koji samo žele preživjeti i nije ih briga za veliku<br />

politiku i veliku filozofiju. Istodobno je to jedan ograničen,<br />

pohlepan, mali gad. Ako u toj mješavini mogu koristiti ironiju<br />

da pokažem ono što mi se ne sviđa ili nježnost da<br />

pokažem ono što mi se sviđa, koristit ću je, ali ne postoji<br />

neka vrsta filozofske ironije prema cijelome <strong>te</strong>kstu. Uopće.<br />

52 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

53


Razgovor<br />

NENAD ŠEGVIĆ<br />

Estragon je moj<br />

Hamlet<br />

Odigrao sam oko 170 velikih uloga,<br />

među njima je bilo svega i svačega,<br />

ali na kraju pomislim, kada vidim<br />

dobre predstave i sjajne glumce,<br />

kako ipak svatko ne može biti glumac<br />

i to je živa istina.<br />

Razgovarao Bojan Munjin<br />

Nenad Šegvić bavi se glumom Kako je osnovan HKD Teatar u Rijeci?<br />

već gotovo pedeset godina.<br />

Godine 1993. rođen je HKD Teatar i to je, moram<br />

U Hrvatskom narodnom ka -<br />

reći, bilo razdoblje kada sam ozbiljno razmišljao da<br />

za lištu Ivana pl. Zajca u Rijeci odigrao<br />

je sve što se moglo odigrati, bio drugo dramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Velika scena HNK-a Ivana<br />

se prestanem baviti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m ili da odem u neko<br />

je prvak i direktor Drame toga <strong>kazali</strong>šta<br />

i vjerojatno bi tako dogurao do kostimiranim komadima koje smo u to vrijeme igra-<br />

pl. Zajca u Rijeci postala mi je dosadna s nekakvim<br />

mirovine da prije petnaest godina ni - li. Iako sam ja u “Zajcu” odigrao sve što se moglo<br />

je odlučio osnovati nešto kao <strong>te</strong>atro odigrati, što je važno za jedan glumački put, došlo je<br />

piccolo, malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u Rijeci pod do zasićenja, uz činjenicu da sam ja uvijek bio skloniji<br />

suvremenom repertoaru. U to vrijeme počeo je<br />

nazivom HKD Teatar. Ni to mu nije<br />

bilo dosta pa je 1994. u Rijeci osnovao<br />

Festival malih scena koji je da - Drame HNK-a u Rijeci pokušao u foajeu <strong>kazali</strong>šta<br />

rat, nije bilo novca, iako sam ja još prije kao direktor<br />

nas jedan od respektabilnijih europskih<br />

<strong>kazali</strong>šnih festivala. U počast ali zbog predstava koje su igrale na velikoj i maloj<br />

ustanoviti komornu scenu. To je krenulo jako dobro,<br />

ovih krupnih obljetničkih brojki razgovaramo<br />

s Nenadom Šegvićem o Drugi je pokušaj bio da u lutkarskom <strong>kazali</strong>štu<br />

sceni, morali smo prekinuti s komornom scenom.<br />

njegovu načinu zalijevanja osjetljive napravim malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, ali tu se pojavio problem<br />

biljke koja se zove – <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. grijanja u večernjim satima...<br />

54 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

Nenad Šegvić<br />

... i onda se pojavio Larry Zapia...<br />

Da. U trenutku kada sam razmišljao da napustim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

ili odem iz Rijeke, u Rijeku se nakon Akademije vratio<br />

mladi reda<strong>te</strong>lj Larry Zapia. Onda smo nas dvojica otišli u<br />

Hrvatski kulturni dom na Sušaku i zamolili direktoricu,<br />

gospođu Petrović, da nam bar besplatno ustupi prostor, a<br />

mi bismo pokušali formirati mali ansambl koji bi u tom<br />

prostoru napravio predstavu. Odlučili smo se za komad<br />

Tko se boji Virginije Woolf, ja sam zamolio scenografa<br />

Dorijana Sokolića i njegovu suprugu da nam pomognu,<br />

rekvizi<strong>te</strong> i kostime skupljali smo kod poznanika, snalazili<br />

smo se kako smo znali i na kraju smo uspjeli predstavu<br />

dovesti do kraja. Dana 15. listopada 1993. bila<br />

je premijera, Virginia Woolf je pobrala silan uspjeh, a<br />

pokojni Dalibor Foretić napisao je studiju o toj predstavi,<br />

jednu od najboljih kritika koju pamtim u svom životu.<br />

I tako je krenulo.<br />

Uz malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, nekako u isto vrijeme počeli s<strong>te</strong> razmišljati<br />

i o festivalu malih scena?<br />

Iako je bio rat, iako smo startali u najgore vrijeme i iako<br />

su plaće bile male, naše su predstave uvijek bile pune.<br />

Iza Virginije Woolf slijedila je Ćelava pjevačica koju igramo<br />

već 16 godina, prije nekoliko dana odigrali smo sto<br />

šesnaestu predstavu, a onda je došla ta famozna predstava<br />

Čekajući Godota koja je po mom dubokom uvjerenju<br />

bila jedna od najboljih predstava hrvatskoga glumišta<br />

u to vrijeme. Radili smo klasike na nov način,<br />

55


Snimio: Dražen Šokčević<br />

Snimio: Željko Jerneić<br />

E. Albee, Tko se boji Virginije Woolf?, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Edita Karađole, Alen Liverić, Sabina Salamon, Nenad Šegvić<br />

E. Ionesco, Ćelava pjevačica, HKD Teatar Rijeka, D. Orlić, E. Karađole, M. Geml, N. Šegvić, Z. Botić i Z. Kolak Fabijan<br />

hitove koji su se pojavljivali u svijetu i pokušali<br />

smo financijski preživjeti. U to vrijeme otišao sam<br />

gradonačelniku Rijeke Slavku Liniću, zamolio za<br />

pomoć i on je pomogao<br />

Radili smo klasike<br />

koliko je mogao. Is<strong>te</strong><br />

na nov način, hitove<br />

večeri, nakon premijere<br />

koji su se pojavlji vali<br />

Virginije Woolf, razgovorao<br />

sam s Daliborom Fo-<br />

u svijetu i pokušali<br />

smo financijski pre -<br />

retićem da napravimo<br />

živjeti<br />

festival malih scena u<br />

Rijeci. Tada su se u Hrvatskoj počele javljati male<br />

<strong>te</strong>atarske skupine, tražio sam od njega da napravi<br />

selekcijski izbor i Dalibor je to prihvatio. S obzirom<br />

da je Dalibor pratio sve <strong>te</strong>atarske scene bivše<br />

države, ne samo profesionalne nego i ama<strong>te</strong>rske,<br />

za njega to nije bio nikakav problem, a gospodin<br />

Linić je opet financijski uskočio svim svojim srcem<br />

jer mu je bilo stalo da se u Rijeci događa nešto<br />

takvo. Prvo je to bio samo festival predstava iz Hrvatske, a onda<br />

smo počeli pozivati i <strong>te</strong>atre iz inozemstva.<br />

Kakva je bila prvotna koncepcija festivala?<br />

Ja sam želio blizak kontakt glumaca s publikom pa dakle i sve<br />

one predstave koje mogu pružiti takav doživljaj. U to vrijeme,<br />

takvih predstava u Hrvat skoj nije bilo mnogo, ali u Zagrebu se<br />

događalo nešto, u Splitu isto tako, kontaktirali smo sa Slo -<br />

vencima: sve ono što je moglo zaintrigirati publiku na živ i neposredan<br />

način nama je bilo zanimljivo. Tu je bio Rene Medvešek,<br />

Izbacivači iz Exita, cijeli niz mladih glumaca prodefilirao je kroz<br />

festival i kroz predstave HKD-a. Osim toga, mi smo stvorili svoju<br />

publiku, vrlo različitu od one koja posjećuje predstave HNK-a u<br />

Rijeci. S vremenom su se želje povećavale, počela su dolaziti<br />

inozemna <strong>kazali</strong>šta, ali uvijek smo muku mučili s financijama...<br />

Moram reći da nas Ministarstvo kulture vrlo slabo prati, čak i<br />

danas, kada Festival malih scena ima respektabilan međunarodni<br />

značaj. Nakon Dalibora Foretića, selektori festivala bili su<br />

Darko Lukić, poslije Jasen Boko, a posljednjih pet<br />

godina Hrvoje Ivanković, s kojim sam uspostavio<br />

možda najbolju i najprisniju komunikaciju. S njim<br />

je Festival malih scena doista rastao i njegova je<br />

zasluga što je festival danas na mjestu na kojem<br />

jest.<br />

Ipak, bilo je i slabijih sezona...<br />

Kušnje su se pojavile nakon četiri godine. Moram<br />

reći da ono što je <strong>te</strong> godine Dalibor Foretić doveo<br />

na festival, ja iza toga nisam mogao stajati. Došle<br />

su predstave zato što je netko nekome bio simpatičan,<br />

ja sam pro<strong>te</strong>stirao, Dalibor se na mene ljutio,<br />

ali morao sam mu reći da, ako tako nastavimo,<br />

to neće biti dobro za festival. Bio je to ključni<br />

trenutak: ja sam tada inzistirao, a tako činim i<br />

danas, da se u Rijeku moraju dovesti najbolje<br />

predstave. U redu, ima boljih i slabijih sezona<br />

posvuda, ne možeš uvijek dobiti ono što Pripremali smo<br />

želiš... Tu su onda neprospavane noći, predstavu šest<br />

muke u glavi kako dalje, da li uopće dalje<br />

ili sve ostaviti, ali evo… guramo do danas.<br />

mje seci i taj rad,<br />

s reda<strong>te</strong>ljem Larryjem<br />

Zapiom i<br />

U posljednje četiri godine Festival malih<br />

sce na s<strong>te</strong> kao je međunarodnu reputaciju.<br />

nama ostalima,<br />

Može<strong>te</strong> li izdvojiti najznačajnije predstave<br />

to je ne što nezaboravno,<br />

možda<br />

festivala u tom nizu?<br />

nešto najljepše u<br />

Istina je da festival ima ovakvu reputaciju,<br />

ali ove godine kao da smo opet na<br />

mojoj glumačkoj<br />

karijeri.<br />

početku. Dobili smo jako malo sredstava<br />

pa dvije inozemne predstave koje bih volio dovesti, Koršu no -<br />

vasov Hamlet i jednog berlinskog Brechta, koštaju kao pola festivala.<br />

Zato ne znam kako ćemo zatvoriti financijsku konstrukciju:<br />

bit će, možda, manje predstava, a bojim se da će i kvali<strong>te</strong>ta stradati<br />

ako ne uspijemo dovesti ono što želimo.<br />

O najboljim predstavama <strong>te</strong>ško je govoriti jer sva ke godine neka<br />

56 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

57


S. Beckett, U očekivanju Godota, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Alen Liverić i Nenad Šegvić<br />

predstava na festivalu zablista. Recimo, prošle<br />

godine bila mi je jako dojmljiva Medeja bečkoga<br />

Burgtheatra, pa onda<br />

U Rijeci na okrugli stol<br />

taj sjajni reda<strong>te</strong>lj Pipo<br />

dođe kompletna publika<br />

Delbono, Mađari su<br />

nakon predstave, čak i<br />

standardno briljantni,<br />

oni koji za predstavu ni -<br />

predstava Sonja Alvi -<br />

su dobili kartu.<br />

sa Hermanisa prije<br />

ne koliko godina bila je odlična...<br />

Vratimo se vašem <strong>kazali</strong>štu. Teatar HKD počeo je<br />

s četiri glumca, tri praktikabla i dva reflektora...<br />

58 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

U samom početku, nakon tih prvih uspjeha, imali<br />

smo sreću da smo od grada Rijeke dobivali pristojna<br />

sredstva i mogli smo napraviti dvije predstave<br />

godišnje. Nažalost, danas to više ne možemo,<br />

prostor HKD-a i njegovu <strong>te</strong>hniku moramo plaćati<br />

i kad namirimo hladni pogon, za predstave ostaje vrlo malo.<br />

Jako se mučimo, <strong>te</strong>ško se probijamo i mi nismo nikakva kon -<br />

kurencija ve likom “Ivanu Zajcu”, nego malo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, ali važno<br />

za Rijeku. Da nas, kada pokušavamo nešto napraviti, mi onda<br />

možemo imati najviše pet-šest glumaca u podjeli, honorari su<br />

mizerni, ali ljudi koji ovdje rade doista rade iz ljubavi. Vlada prija<strong>te</strong>ljska<br />

atmosfera, nema nasilja i nametanja mišljenja, a ljudi<br />

koji su jednom radili s nama žele raditi opet. Radimo gotovo kao<br />

obi<strong>te</strong>lj, bez crnih misli i loše energije.<br />

Predstava Čekajući Godota pojavila se sredinom 90-ih. Kako<br />

objašnjava<strong>te</strong> energiju koja je iz nje izbijala?<br />

Mi smo taj komad tada igrali u prostorijama Filodramatice koja<br />

u to vrijeme nije imala grijanje. Te godine Godot je igran 96 puta,<br />

usred zime, uvijek pred rasprodanim gledališ<strong>te</strong>m. To je nešto ne -<br />

ponovljivo. Pripremali smo predstavu šest mjeseci i taj rad, s<br />

reda<strong>te</strong>ljem Larryjem Zapiom i nama ostalima, to je nešto neza-<br />

Snimio: Ranko Marković<br />

boravno, možda nešto najljepše u mojoj glumačkoj<br />

karijeri. Sjećam se našega gostovanja u ZKMu<br />

kada su nam zagrebački glumci oduševljeno<br />

došli čestitati, sjećam se pokojnoga Ranka<br />

Marinkovića koji je došao k me ni u garderobu, to<br />

su trenuci koji se ne zaboravljaju. Kroz HKD <strong>te</strong>atar<br />

prošli su glumci kojima je to bila prva s<strong>te</strong>penica u<br />

karijeri i oni koji su, kao Pero Kvrgić, <strong>te</strong>atarske<br />

institucije. Na primjer, kada smo pripremali predstavu<br />

Garderobijer, Pero se prema svima nama,<br />

od najstarijih do onih najmlađih, po našao kao<br />

prema sebi ravnima. To je također bio prekrasan<br />

rad i ja sam mu na tome zahvalan. Pero je kasnije<br />

bio nekoliko puta u žiriju Festivala malih scena i<br />

ostao je za nas vezan do danas. Sada smo uposlili<br />

mladu Tanju Smoje, kao Sonju u predstavi Ujak<br />

Vanja. Mislim da je to sjajna, darovita djevojka i<br />

njezino vrijeme <strong>te</strong>k dolazi, ako joj budu birali prave<br />

uloge koje ona treba igrati.<br />

U doba najstrašnijeg rata pozivali s<strong>te</strong> na festival i<br />

predstave iz drugih sredina bivše države.<br />

Rijeka je ipak malo drukčiji grad nego ostali. Ima<br />

sreću da ju je zaobišao rat, a osim toga povijesno<br />

posjeduje neku medi<strong>te</strong>ransku otvorenost i širinu.<br />

Kada sam prvi put doveo predstave iz Beograda,<br />

dobivao sam anonimne <strong>te</strong>lefonske pozive i nekakve<br />

prijetnje, ali moja motivacija bila je dovoditi<br />

kvali<strong>te</strong>tne predstave, bez obzira odakle potjecale,<br />

i tu me nitko nije mogao pokolebati. U početku<br />

smo, zlu ne trebalo, morali tražiti policijski nadzor,<br />

ali u ovih petnaest godina na festivalu se nije do -<br />

godila ni jedna jedina provokacija, a izbor predstava<br />

koje su dolazile iz Beograda, Skoplja,<br />

Ljubljane ili Podgorice pokazale su ovakav koncept<br />

opravdanim. Sada predstave iz Beograda<br />

gostuju i u Zagrebu i vidim da je danas sve to<br />

mnogo lakše i drukčije.<br />

Poznati su i riječki festivalski okrugli stolovi...<br />

Nažalost, na tim velikim festivalima, na okruglim stolovima ostanu<br />

samo glumci, reda<strong>te</strong>lj, kritičari i još ponetko, a u Rijeci na<br />

okrugli stol dođe kompletna publika nakon predstave, čak i oni<br />

koji za predstavu nisu dobili kartu. Publika jedva čeka da predstava<br />

završi jer žele vidjeti svoje glumce, žele čuti što oni kažu i<br />

što kažu drugi o toj predstavi. Doista, ti okrugli stolovi uvijek su<br />

živi, neformalni, ponekad polemični i riječki je festival po tome<br />

uistinu specifičan. Inače, ono što ja ne volim pa onda to na festivalu<br />

i ne organiziram su kok<strong>te</strong>li i kojekakve večere. I kao glumac<br />

nikada na njih nisam išao, a miris hrane nakon premijere dovodio<br />

bi me do ludila. Ako želimo nešto proslaviti dovoljna je čaša<br />

šampanjca ili kakvo piće, a ne hrana. Ne pada mi na pamet trošiti<br />

novac na to; radije ću dovesti još jednu predstavu ili kojeg<br />

gosta iz svijeta <strong>te</strong>atra nego organizirati nekakva… najedanja.<br />

Danas se već može reći da s<strong>te</strong> preskočili puno renomiranije<br />

festivale u regiji.<br />

Da. Na primjer, novi mađarski <strong>te</strong>atar prvo je došao u Rijeku, za<br />

koju možda nitko od njih nikada nije ni čuo, da bi se kasnije oni<br />

etablirali u europskim centrima. Reći ću vam nešto iz životnog i<br />

<strong>kazali</strong>šnog iskustva. U našem poslu jako je <strong>te</strong>ško nešto postići, a<br />

vrlo lako sve razbucati. Želio<br />

sam zadržati visoke kri<strong>te</strong>rije Prava predstava publici<br />

ovog festivala i volio bih da tako jako puno znači i razgovarajući<br />

s ljudima u<br />

bude i kada ja više ne budem<br />

vodio Festival malih scena. Rijeci osjećam kako svi<br />

Uništavanje postignutog nivoa čekaju taj peti mjesec<br />

obesmišljava sve ono što s<strong>te</strong> do da festival konačno po -<br />

tada napravili. Prava predstava čne. Znam neke ljude<br />

publici jako puno znači i razgovarajući<br />

s ljudima u Rijeci osje-<br />

da bi kupili komplet<br />

koji cijelu godinu š<strong>te</strong>de<br />

ćam kako svi čekaju taj peti karata i to je nešto najljepše<br />

za festival.<br />

mjesec da festival konačno<br />

počne. Znam neke ljude koji<br />

cijelu godinu š<strong>te</strong>de da bi kupili komplet karata i to je nešto najljepše<br />

za festival.<br />

59


Snimio: Ivan Fabijan<br />

Hamleta nikada nisam igrao, ali sam igrao Estra -<br />

gona u Čekajući Godota – bio je to moj glumački<br />

Hamlet.<br />

Kakav je vaš glumački kredo, odnosno kakvu bi<br />

s<strong>te</strong> poruku mogli uputiti mladim glumcima?<br />

Svako vrijeme ima svoje zakone, ali u <strong>kazali</strong>štu<br />

postoji i nešto univerzalno. Recimo, ja nikada<br />

nisam bio nešto posebno lud za spisa<strong>te</strong>ljicom<br />

Sarah Kane, ali nedavno sam u Berlinu gledao<br />

njezin komad Očišćenje i ostao potpuno slomljen<br />

nakon <strong>te</strong> predstave, još dugo sam morao šetati<br />

ulicama da dođem sebi. Ne znam objasniti definiciju<br />

modernog <strong>kazali</strong>šta, ali pouzdano znam je li<br />

vrijedno ono što glumac radi na sceni ili ne. Tako<br />

Pero Kvrgić, koji ima više od 80 godina, igra Puka<br />

u Snu Ivanjske noći i to može proći jednostavno<br />

zato što on to dobro radi...<br />

Teško je davati savje<strong>te</strong> jer svatko sve mora iskusiti na vlastitoj<br />

koži. Ono što ipak mogu reći jest da sapunice nisu dobar saveznik<br />

ovim mladim glumcima koji u njima igraju. Kazališ<strong>te</strong> je vrlo<br />

ozbiljan put u kojem, uz velik trud i rad, rezultati stižu <strong>te</strong>k naknadno.<br />

Tu tišinu iz gledališta koju osjeća glumac kada igra u nekoj<br />

drami, to nitko drugi ne može osjetiti. U ime <strong>te</strong> ljepo<strong>te</strong>, ja sam<br />

zahvalan svim ljudima koji su prošli kroz HKD Teatar i kroz<br />

Festival malih scena, naravno i onima koji su otišli, kojih više<br />

nema, a i jedan dio mene otišao je s njima. Mislim da je u <strong>kazali</strong>štu<br />

važno biti uporan, važno je htjeti i smjeti pa iz toga mora izići<br />

nešto vrijedno.<br />

Ono što ipak mogu reći jest da<br />

sapunice nisu dobar saveznik<br />

ovim mladim glumcima koji u<br />

njima igraju. Kazališ<strong>te</strong> je vrlo<br />

ozbiljan put u kojem, uz velik<br />

trud i rad, rezultati stižu <strong>te</strong>k<br />

naknadno.<br />

T. Kushner, Anđeli u Americi, HKD Teatar Rijeka, režija Larry Zapia, Vedran Mlikota i Nenad Šegvić<br />

Vi s<strong>te</strong> u <strong>kazali</strong>štu već gotovo 50 godina. Što vidi<strong>te</strong><br />

kad pogleda<strong>te</strong> unatrag?<br />

Da se ponovno rodim, ne bih bio glumac. To je<br />

<strong>te</strong>žak i zahtjevan posao: nikada se sam sebi<br />

nisam divio, a uvijek sam se jako mučio. Teško i<br />

sporo pravim svoje uloge i uvijek se bojim što će iz<br />

svega toga ispasti. Ali evo, u tih gotovo pedeset<br />

godina imao sam sreću da sam igrao puno i radio<br />

s dobrim reda<strong>te</strong>ljima… Možda mi je u sjećanju<br />

ostalo četiri ili pet uloga koje je vrijedilo igrati, a<br />

sve drugo sam zaboravio, a ako sam zaboravio<br />

znači da i nije bilo vrijedno igranja... Znalo mi se<br />

događati da sam na neke predstave u kojima sam<br />

igrao išao s takvim otporom da sam razmišljao:<br />

»Bože, daj da sada slomim nogu«, samo da to ne<br />

moram igrati. Bilo me je sram nekih predstava, ali nikada nisam<br />

vratio ulogu. Današnji mladi glumci puno su slobodniji to činiti i<br />

mislim da imaju puno pravo ne igrati ono što misle da ne trebaju.<br />

Odigrao sam oko 170 velikih uloga, među njima je bilo svega<br />

i svačega, ali na kraju pomislim, kada vidim dobre predstave i<br />

sjajne glumce, kako ipak svatko ne može biti glumac i to je živa<br />

istina.<br />

Kojih se uloga s radošću sjeća<strong>te</strong>?<br />

Iz mladosti se sjećam uloge Don Jere iz Glorije, Siniše iz Gričke<br />

vještice (tada su ljudi autobusima dolazili iz Zagreba gledati<br />

našu predstavu), sjećam se Urbana iz Lede s Editom Karađole,<br />

Svenom Šestakom i Nevom Rošić i to je također bila naša sjajna<br />

predstava, koja je igrala dulje od deset godina. Sjećam se svoje<br />

uloge u predstavi Posjet stare dame, pa Bilija iz Pet vrsta tišine,<br />

pa Don Zane opet u Gloriji i naravno Georgea u Virginiji Woolf.<br />

Ö. von Horvath, Priče iz Bečke šume, HNK Ivana pl. Zajca Rijeka, Nenad Šegvić i Alen Liverić<br />

60 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

61


Teorija<br />

62 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

ZOOSCENA: ANIMALIZAM<br />

I IZVEDBENI STUDIJI (II.DIO)<br />

Priredila: Suzana Marjanić<br />

Drugi dio <strong>te</strong>matskoga bloka Zoo -<br />

scena: animalizam i izvedbeni studiji<br />

otvaramo esejom, poetskim <strong>te</strong>kstom<br />

Životinjsko biće na pozornici Romea<br />

Cas<strong>te</strong>lluccija u kojemu spomenuti<br />

Predgovor ili scenska životinja:<br />

zooscena i kao dramatizacija<br />

<strong>te</strong>me srodstva i kao etička<br />

pomutnja<br />

reda<strong>te</strong>lj <strong>kazali</strong>šne trupe Socìetas<br />

Raffaello Sanzio ističe da je u tre nut -<br />

ku u kojemu je žrtvena, žrtvovana<br />

životinja nestala s ritualne, predtra -<br />

gične zapadnjačke <strong>kazali</strong>šne scene<br />

rođena tragedija – pjesma jarca. Pri -<br />

tom Romeo Cas<strong>te</strong>llucci upućuje da<br />

su produkcije njegove trupe, koje su<br />

za-vratile životinjsko biće na scenu,<br />

iznova začele <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> kao događaj<br />

prirode. Međutim, činjenica je da zoo etička niša ne<br />

može opravdati navodni “prirodni” povratak životinje<br />

na scenu, jer ipak i usprkos nastojanjima Cas <strong>te</strong> -<br />

lluccijeva <strong>te</strong>atra koji se trudi uspostaviti paralelizam,<br />

sjedinjenje ljudskoga i životinjskoga scen skoga bića,<br />

životinja na sceni dakako ne nastupa<br />

samovoljno. Slično će Cas<strong>te</strong>llucciju<br />

istaknuti i Hans-Thies Lehmann koji<br />

drži da postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> negira<br />

drami imanentan antropocentrizam<br />

tako da se na njegovoj pozornici uspostavlja<br />

simpa<strong>te</strong>tička ravnopravnost životinjskih i ljudskih<br />

tijela. Dakle, očito se radi samo o površinskoj jednakovrijednosti,<br />

jer životinja nema mogućnost biranja<br />

želi li ili ne želi biti scenski izvođač, glumac, čime se<br />

otvara raskorak, pomutnja između etike i es<strong>te</strong>tike tih<br />

izvedbi sa životinjskim subjektima, scenskim zoosimbolima.<br />

Da je riječ o površinskoj jednakovrijednosti<br />

između ljudske i neljudske životinje na sceni, svjedoči<br />

sljedeća Lehmannova rečenica koja, čini mi se, potkopava<br />

njegovu prijašnju izjavu o navodnoj negaciji<br />

antropocentrizma u postdramskom <strong>kazali</strong>štu. Naime,<br />

konstatira kako se u postdramskom <strong>kazali</strong>štu istražuje<br />

koliko je realnost ljudskoga tijela srodna realnosti animalnoga<br />

<strong>te</strong> se ljudska tijela u deformaciji i monstruoznosti,<br />

autizmu i govornim smetnjama približavaju animalnom<br />

području (Hans-Thies Lehmann: Postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />

Zagreb – Beograd, 2004., str. 283-284). Znakovito je da<br />

se nešto što je amorfno, deformacijsko, monstruozno,<br />

dakle bestijalno, autističko, s odsustvom mogućnosti go -<br />

vora u takvim izvedbenim in<strong>te</strong>rpretacijama približava životinjskoj<br />

sudbini.<br />

Tragom spomenutoga etičko-es<strong>te</strong>tičkoga raskoraka podsjetila<br />

bih na članak Udio životinjskog rada u <strong>kazali</strong>šnoj<br />

ekonomiji Nicholasa Ridouta, što smo ga objavili u prvom<br />

dijelu ovoga <strong>te</strong>matskoga zoobloka (Kazališ<strong>te</strong>, 31/32,<br />

2007.), u kojemu Ridout ističe da u okviru <strong>kazali</strong>šne ekonomije<br />

čudnovatost životinje na pozornici ne proizlazi iz<br />

toga što joj tamo nije mjesto, nego iz toga što slutimo da<br />

odjednom u tome zapravo nema ničega čudnog, odnosno<br />

da može tamo biti iskoriš<strong>te</strong>na kao i ljudski izvođač.<br />

Nadalje, Cas<strong>te</strong>lluccijev <strong>te</strong>kst otvara još jednu moguću<br />

poveznicu s dvama <strong>te</strong>kstovima što smo ih uključili u prvi<br />

dio ovoga <strong>te</strong>matskoga zoobloka: riječ je o članku (Ne)<br />

gledati u lice životinji ili obezličenje životinje: Zooezija i<br />

performans Une Chaudhuri i ovdje spomenutom članku<br />

Udio životinjskog rada u <strong>kazali</strong>šnoj ekonomiji Nicholasa<br />

Ridouta, gdje se kao jedna od zajedničkih niša tih dvaju<br />

<strong>te</strong>kstova očituje propitivanje bliskosti statusa dje<strong>te</strong>ta i<br />

životinje u izvedbenim umjetnostima. U okviru navedene<br />

niše Cas<strong>te</strong>llucci ističe da ritualno, predtragično <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

znači infantilnost, infantilno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, u kojemu se “infantilnost”<br />

(lat. infans = nesposoban da govori; lat. infantilis<br />

= djetinjastost, nedoraslost, naivnost, zaostalost) odnosi<br />

na stanje onkraj jezika.<br />

Tematski zooblok nastavljamo dvjema animalističkošekspirološkim<br />

studijama. Tako izniman članak Kaliba -<br />

novo naslijeđe: Drame primata i izvedba vrsta Erike<br />

Rundle zadržava se na diptihu – Buchelovoj slici Kali ban<br />

(1904.) i fotografiji Čimpanza Geze Telekija s na slovnice<br />

knjige Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima (1993.)<br />

Dalea Pe<strong>te</strong>rsona i Jane<br />

Goodall. Naime, Char -<br />

les A. Buchel kao vode -<br />

ći <strong>kazali</strong>šni portretist<br />

svoga vremena na svojoj<br />

Dakle, očito se radi<br />

samo o površinskoj<br />

jednakovrijednosti,<br />

jer životinja nema<br />

je slici u romantič-<br />

mo gućnost biranja<br />

nom modusu zabilježio želi li ili ne želi biti<br />

britanskoga glum ca/<br />

scenski izvođač, glumac,<br />

čime se otvara<br />

in <strong>te</strong>ndanta Her berta<br />

raskorak, pomutnja<br />

Beer bohma Treeja između etike i es<strong>te</strong>tike<br />

(1853. – 1917.) u ulozi<br />

Shakespeareova Kali -<br />

bana, koji je izgledao<br />

tih izvedbi sa živo-<br />

tinjskim subjektima,<br />

scenskim zoosimbolima.<br />

po put čudovišta, ali je<br />

izra žavao ljudske čež -<br />

nje. Pri tom Erika Rund le zamjećuje da je na Telekijevoj<br />

fotografiji, inače jednoga od vodećih aktivista za ne -<br />

ljudske prima<strong>te</strong>, odrasli mužjak čimpanze u Tanzaniji<br />

prikazan u humaniziranom stilu NGS-ove es<strong>te</strong>tike<br />

(National Geo grap hic Society) portreta (ljud ski portret<br />

čimpanze), obič no rezerviranoga za nezapadnjačke i<br />

prvenstveno nebjelačke ljudske subjek<strong>te</strong>. Naime, članak<br />

63


Erika Rundle oblikuje na <strong>te</strong>melju zamjedbe kako ni<br />

(Association for the Study of Li<strong>te</strong>rature and Environment)<br />

šala sam ponuditi u in<strong>te</strong>rpretaciji zoosfere Tita Andronika,<br />

jevoda ostvarile smo upravo oko <strong>te</strong>me prava, odnosno<br />

Pe<strong>te</strong>rson ni Goodallova ne nude analizu kao ni objašnje-<br />

kao i časopis ISLE (In<strong>te</strong>rdisciplinary Studies in Li<strong>te</strong>rature<br />

gdje sam u tom gordijskom in<strong>te</strong>rpretacijskom čvoru nagla-<br />

oslobođenja životinja u Zarezu kada je za <strong>te</strong>mat “Životinja<br />

nje zašto su odabrali uprave <strong>te</strong> primjere i na ovome odsu-<br />

and Environment). Inače, <strong>te</strong>rmin ekokritika (ecocriticism)<br />

sak postavila na zooetičku problematiku (usp. Treća, broj<br />

na oltaru znanosti” prevela članak “Ubijanja za ljepotu”<br />

stvu započinje njezina detaljna semiotička in<strong>te</strong>rpretacija<br />

prvi je put upotrijebljen u eseju Li<strong>te</strong>rature and ecology:<br />

2, vol. X, 2008., str. 59-82).<br />

Marlou Heinen (Zarez, broj 79, 25. travanj 2002.) pa sve<br />

diptiha “Kaliban/Čimpanza” koji sjedinjuje čudoviš<strong>te</strong><br />

An experiment in ecocriticism Williama Rueckerta (Iowa<br />

Ipak, posebnu vrijednost Estokova članka pronalazim u<br />

do <strong>te</strong>ksta istraživačice problema svjetske gladi Frances<br />

Staroga svijeta i roba Novoga svijeta. Istina, autorica upućuje<br />

da poglavlja o “<strong>kazali</strong>štu velikog majmuna” knjige<br />

Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima Dalea Pe<strong>te</strong>rsona<br />

i Jane Goodall ukazuju na eksplicitnije poveznice između<br />

Buchelove slike Kaliban i Telekijeve fotografije Čimpanza.<br />

Ovu zoo<strong>te</strong>mu za sada zaključujemo člankom Teorija s<br />

ruba: životinje, ekokritika, Shakespeare Simona C.<br />

Estoka, u kojemu spomenuti ekokritičar ističe kako Tit<br />

Andronik i Henrik VI. (Drugi dio kralja Henrika VI.) dovode<br />

u pitanje prihvatljivost životinja kao izvora hrane. Osim<br />

toga, spomenuti ekokritičar otvara kritiku na glavnu eko-<br />

Review, 9/1, 1978.). Naime, ekokritika u Rueckertovu<br />

određenju podrazumijeva primjenu ekologije i ekoloških<br />

koncepata u proučavanju književnosti, od čega se Cheryll<br />

Glotfelty distancira, primjenjujući <strong>te</strong>rmin ekokritika u<br />

širem značenju – na istraživanje odnosa između knji -<br />

ževnosti i fizičkoga svijeta (usp. The Ecocriticism Reader:<br />

Landmarks in Li<strong>te</strong>rary Ecology, ur. Cheryll Glotfelty i<br />

Harold Fromm, Athens – London, 1996., str. XX).<br />

Čini mi se da Estok pritom paradoksalno ističe, kada ispisuje<br />

kritiku knjige Green Shakespeare: From Ecopolitics<br />

to Ecocriticism (2006.) Gabriela Egana, koja se po<br />

tome što spomenuti ekokritičar pokazuje kako je doista<br />

<strong>te</strong>ško uskladiti <strong>te</strong>oriju i akciju/aktivizam <strong>te</strong> kako se ponekad<br />

nažalost čini da su akademska <strong>te</strong>orija i politički aktivizam<br />

rascijepljeni bezdanom i pritom apostrofira: s obzirom<br />

da ekokritika potiče aktivizam, ekokritičko čitanje<br />

Tita Andronika i Henrika VI. (Drugi dio kralja Henrika VI.)<br />

mora istaknuti pitanje mesa u tim tragedijama.<br />

Završno, zahvalila bih izvrsnim prevodi<strong>te</strong>ljicama ovih <strong>te</strong>kstova<br />

– Lovorki Kozole (prijevod članka Romea Cas -<br />

<strong>te</strong>lluccija i članka Erike Rundle) i Sabini Marić (prijevod<br />

članka Simona C. Estoka). Pritom bih se još jednom s<br />

Moore Lappé: “Opas nosti stočarstva – uniš<strong>te</strong>nje prašuma<br />

i globalno zagrijavanje” (ulomci iz knjige Diet for a Small<br />

Planet, Ballantine Books, 1971, 1975, 1982, 1991.),<br />

Zarez, broj 2<strong>35</strong>-2<strong>36</strong>, 10. srpanj 2008.<br />

Hvala ti, draga Lovorka, na svim susretima… Stra hovito<br />

se i sama bojim <strong>te</strong> bolesti…<br />

Suzana Marjanić<br />

kritičku struju koja nije pokazala dostatnu <strong>te</strong>orijsku usre-<br />

Estokovoj prosudbi dotiče više etike prava životinja i oslo-<br />

koščicom u grlu oprostila od drage Lovorke koja je neda-<br />

dotočenost na životinjske enti<strong>te</strong><strong>te</strong>. Naime, za razliku od<br />

bođenja životinja nego veza između životinja i environ-<br />

vno preminula nakon kratke i vrlo <strong>te</strong>ške bolesti (23. rujna<br />

glavne ekokritičke struje, koja je, dakle, ekologijski i akti-<br />

mentalističke etike, kao i povodom Watsonove knjige<br />

1973. – 6. studenoga 2008.), a ovom bih prigodom spo-<br />

vistički orijentirana, Estok utvrđuje da su njezine <strong>te</strong>orije s<br />

Back to Nature: The Green and the Real in the La<strong>te</strong><br />

menula kako je riječ o prevodi<strong>te</strong>ljici koja je na hrvatski<br />

ruba – npr. Randy Malamud, Barney Nelson (Barbara<br />

Renaissance (2006.) da “ekokritički aktivizam ide onkraj<br />

jezik prevela i nekoliko ključnih <strong>te</strong>kstova iz niše ani -<br />

“Barney” Nelson) kao i ekofeminizam potaknule značajne<br />

prepoznavanja veza između ljudskih i neljudskih životinja<br />

malističkoga eko/femi nizma: npr. Carol J. Adams: “Rat<br />

znanstvene dijaloge o vezama između environmentalisti-<br />

<strong>te</strong> onkraj ‘prava životinja’ ili ‘oslobođenja životinja’ (iako<br />

protiv suosjećanja”, Treća, br. 1, vol. X, 2008.; Carol<br />

čkih i životinjskih <strong>te</strong>ma i pritom upozorava kako je i više<br />

se radi o <strong>te</strong>mama koje se tiču ekokritike i koji nisu u<br />

J. Adams “Por no grafija mesa” (prijevod ulomaka dvaju<br />

nego očito da glavna ekokritička struja ignorira ekofemi-<br />

suprotnosti s ekokritikom)”. Dakle, u tom paradoksu oso-<br />

poglavlja “The Fish in Wa<strong>te</strong>r Problem” i “Anthroporno -<br />

nizam, i to uglavnom zbog njegova esencijalizma, gdje<br />

bno pronalazim slijepu pjegu Estokova određenja ekokri-<br />

graphy” knjige The Pornography of Meat, New York,<br />

očito Estok, a pritom ne specificira, misli na tzv. slijepe<br />

tike, a moguće <strong>te</strong>orijsko sjedinjenje (1.) <strong>te</strong>matskoga i sim-<br />

London, 2003.), Zarez, broj 202, 22. travnja 2007.; Lynda<br />

pjege radikalnoga, kulturnoga eko/-feminizma.<br />

boličkoga iščitavanja životinja, (2.) ekokritičke prosudbe –<br />

Birke: “Fe minizam, životinje i znanost”, Treća, broj 2, vol.<br />

Podsjetimo ukratko da je ekokritika kao zaseban smjer<br />

a riječ je o in<strong>te</strong>rdisciplinarnom proučavanju književnosti i<br />

VI, 2004. (prijevod posljednjega poglavlja autoričine knji-<br />

književne kritike začeta devedesetih godina prošloga sto-<br />

životne sredine – <strong>te</strong> (3.) iščitavanja koje proizlazi iz etičke<br />

ge Feminism, Animals and Science: The Naming of the<br />

ljeća. Ekokritičari tako osnivaju organizaciju ASLE<br />

perspektive prava, odnosno oslobođenja životinja, poku-<br />

Shrew, Buckingham, 1994.). Inače, prvu suradnju oko pri-<br />

64 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

65


Teorija<br />

Svako <strong>kazali</strong>šno djelo na koje<br />

nailazim podrazumijeva, za<br />

mene, organsku kvali<strong>te</strong>tu ko -<br />

ja se pomiče prema svojoj specifičnoj<br />

animalnosti – to mogu sažeti u životinjsku<br />

formu. To je aristo<strong>te</strong>lovski<br />

način razmatranja <strong>kazali</strong>šta. Dobra<br />

izvedba treba sebe sažeti u sliku,<br />

sliku organizma, sliku životinje.<br />

Ona bi trebala posjedovati taj duh.<br />

Životinja je prisustvo, često privid,<br />

koji ispunjava sadržaj i odvodi me sa<br />

sobom. Sadržaj je ultimativna stvarnost.<br />

Shvaćen je kao ono što održava<br />

najmanju moguću komunikaciju. To<br />

ROMEO CASTELLUCCI<br />

Životinjsko<br />

biće na pozornici<br />

66 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

je ono što me zanima: komunicirati<br />

što je manje moguće. A najniža razina<br />

moguće komunikacije jest površina<br />

sadržaja. U tom smislu, paradoksalno,<br />

to je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sastavljeno od<br />

površina, u potrazi za osjećajima.<br />

Predtragična zapadnjačka <strong>kazali</strong>šna<br />

tradicija potpuno je zaboravljena,<br />

otkazana, izbrisana. Izbrisana je zato<br />

što uključuje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> povezano sa<br />

sadržajem i s onim što sadržaj stvara.<br />

Povezana je s prisutnošću sa ženstvenom<br />

dinamikom. Važno je ra zu -<br />

mjeti da se ženstvenost (koja počiva<br />

u tajni što upravlja životom i vodi smrt) tiče dinamike<br />

umjetničkoga izričaja koji iznova otkriva odnos sa<br />

stvarnim životom – od rođenja do pogreba – i koji djeluje<br />

izvan lingvističke sfere. Od svojih početaka <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

je sadržavalo <strong>te</strong>ološki problem: problem Božje<br />

prisutnosti, prisutnosti koja se kreće kroz <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Za zapadnjake, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je rođeno kada je Bog umro.<br />

Očito je da životinja igra ključnu ulogu u odnosu između<br />

<strong>kazali</strong>šta i smrti Boga. U trenutku u kojem je životinja<br />

nestala sa scene, rođena je tragedija.<br />

Polemička gesta koju činimo kada je riječ o klasičnom,<br />

a<strong>te</strong>nskom <strong>kazali</strong>štu sastoji se u vraćanju životinje<br />

na pozornicu. To podrazumijeva korak unatrag.<br />

Truditi se, probijati se i povratiti svoj <strong>te</strong>ritorij, vidjeti<br />

životinju na pozornici, znači pomak prema <strong>te</strong>ološkim i<br />

kritičkim korijenima ka -<br />

zališta. Predtragično ka -<br />

zališ<strong>te</strong> znači, a priori, in -<br />

fantilnost, infantilno ka -<br />

za liš<strong>te</strong>, u kojemu se<br />

“infantilnost” odnosi na<br />

stanje onkraj jezika. Iz<br />

toga slijedi da je, ako ta -<br />

kva polemika vezana uz<br />

tragediju postoji, zasigurno povezana s autorom, s<br />

područjem pisanja i njegova nevjerojatnog pretvaranja<br />

prema autoru, čije se tijelo, jednako kao i životinjsko,<br />

uglavnom sastoji od jednostavne i istodobno<br />

radikalne stvarnosti: “bivanja ondje”.<br />

Danas tijelo glumca <strong>te</strong>ži biti lišeno svijeta (poor-ofworld);<br />

njegovo izvorno “bivanje ondje” dopušta zbiljski<br />

ulaz. (U cirkusima uspoređujem ljudske i životinjske<br />

“ulaze” i dirnut sam preciznošću ovih drugih.)<br />

Ljudi i životinje signaliziraju doslovce ono što žele reći<br />

prije nego što otvore usta.<br />

Tijelo je prolaz, izlaz, razrješenje tragičnog <strong>te</strong>ksta<br />

ondje gdje nema razlika. Životinja koja treba biti za -<br />

klana jest metafora koja najbolje odgovara svakom<br />

liku u tragediji. Zaklano meso prikazuje tu tugu, jad, jer je<br />

svaka osoba koja pati isto meso. “Zona neodlučnosti<br />

između čovjeka i životinje je zajednički čimbenik; <strong>te</strong>melj<br />

identi<strong>te</strong>ta dublji nego ikakva sentimentalna identifikacija”<br />

(Gilles Deleuze).<br />

Nužno je izbjeći korisnost i razvučenost pripovijedanja<br />

priče da bi se odmah dosegla – (je li to brzina?) – prenosiva,<br />

razumljiva čistoća tijela. Utisnuti brzinu u lik znači<br />

stvoriti prolaz. Nema ničega čega bismo se mogli držati.<br />

Ispred onoga smo što je ondje. Čak i ako ja to ne razumijem.<br />

To je vizualni narativ. To je primarna umjetnost privida.<br />

Dolazak djetinjstva.<br />

(Latinski infans = nesposoban<br />

da govori.) Ma<strong>te</strong>rijalno,<br />

tijelo na pozornici već je<br />

savršeno. To znači da svako<br />

tijelo koje se vraća može biti<br />

na pozornici. Tijelo postaje<br />

neizrecivo (indicible), viđeno<br />

dvaput: prije ili iznad <strong>te</strong>hnike;<br />

bilo sebi slijeva ili sebi<br />

zdesna. Dakle, ispražnjavajući<br />

putanju.<br />

Super<strong>te</strong>hnika životinje<br />

Prezirem <strong>te</strong>hniku: bijedna je<br />

nost – super-<strong>te</strong>hniku životinje. Ne strahujući da bude u<br />

krivu, nego s “paničnim strahom” [deima panikon] od<br />

“bivanja ondje” na pozornici.<br />

Na pozornici je životinji ugodno (ne biti popravljivom) u<br />

samopouzdanju zbog svog tijela; a istodobno se osjeća<br />

nelagodno u svom okruženju. Sredstvo <strong>te</strong>hnike ne može<br />

biti koriš<strong>te</strong>no od životinje, jer ona već posjeduje najsnažnije<br />

sredstvo: da bude otuđena na pozornici, nepokretna,<br />

u stanju pripravnosti. To je super<strong>te</strong>hnika križa, smatram,<br />

čije riječi sačinjavaju čak i najmanju pozornicu na svijetu.<br />

Tehnika mi nije potrebna zato što me paradoksalna ljepo-<br />

i nedostaje joj hrabrosti da Socìetas Raffaello Sanzio, Lucifer (1993)<br />

svoju bijedu objavi. Hini vještinu<br />

da bi se lako prodala. Pretvara se da je skromna, da ta mog otuđenja u konačnici oslobađa, u najsnažnijoj afirmaciji<br />

tijela. Super<strong>te</strong>hnika nije naučena, ona je ondje od<br />

je disciplina okru žena tajnovitošću. Tehnika se ne može<br />

pretvarati, ona nema vještinu. Druga strana novčića je trenutka kada napravimo svoj prvi korak. Super<strong>te</strong>hnika je,<br />

ideologija spontanosti; to je njezina sudbina. Tehnika dakle, poziv, poslanje. Ne bavi se tajanstvenošću: za nju<br />

mora biti prevladana: ekonomija ne bi trebala imati nikakve<br />

veze s <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Moj je cilj <strong>te</strong>hnika koja se pomiče Tijelo – životinja, stvar ili glumac – pronalazi svoju pove-<br />

je najvažnije vraćanje u ma<strong>te</strong>rnicu, u izvore. Kao sudbina.<br />

onkraj sebe – super<strong>te</strong>hnika koja se oslanja na svoje vlastito,<br />

nestalo, agnostičko i nezaštićeno djelovanje. Blizu zato što dolazi odande gdje je izvor hrani.<br />

zanost s pozornicom mnogo prije svih pokušaja <strong>te</strong>hnike<br />

prilici, nevidljivosti, jednako kao i dodirujući svoju suprot-<br />

Prezirem tajanstvenost glumca u<strong>te</strong>meljenu na mišićnom<br />

67<br />

foto: Romeo Cas<strong>te</strong>llucci


naporu zasjenjivanja čitavog niza mikroskopskih, neizbježnih,<br />

gramatičkih pogrešaka koje izviru iz njegove<br />

izvorne neprikladnosti. Što je glumac namjerno samopouzdaniji,<br />

to se meni čini pa<strong>te</strong>tičnijim, zbog svog poš<strong>te</strong>nog<br />

vjerovanja u vlastitu vještinu na pozornici, vjerujući<br />

samo sebi da je prikladan za to mjesto i da odgovara<br />

istom. Kao da nema nerazumijevanja, kao da nema skeptične,<br />

izvorne ili ontološke neprikladnosti u <strong>kazali</strong>štu, kao<br />

da je otuđenje od pozornice samo posramljujuća posljedica<br />

koju treba anes<strong>te</strong>zirati i prevladati. Upravo na pozornici<br />

glumac treba ostati, pretvarajući otuđenje u superioran<br />

stav. Unatoč svojim nastojanjima, <strong>te</strong>hnika je uvijek manjkava.<br />

Nedostaje joj intuicije. Ne sadržava u sebi pozornicu.<br />

Ne sanja o njoj. Tehničko sredstvo priprema pozornicu<br />

u leksičkom, beznadnom pakiranju.<br />

Životinja me uči da <strong>te</strong>hnika nije nužna, jer ne mogu biti u<br />

krivu. A ne mogu biti u krivu jednostavno zato što ne znam<br />

točno što je to što radim. “Ulazeći”, ja sam na neki način<br />

izdvojen, posvećen. Više nemam nikakve odgovornosti,<br />

Socìetas Raffaello Sanzio: Julije Cezar (1995):<br />

Giovanni Rossetti<br />

foto: Fabrizio Baccarin<br />

čak ni kada sve krene krivo pred publikom koja plaća<br />

ulaznice. Već od prvog pogleda, tijelo dovodi u opasnost<br />

savršenu retoriku svoga vlastitog događanja. Ekonomija<br />

<strong>te</strong>hnike više me neće spasiti. Postoji prisutnost: njezini<br />

ostaci. Ne zanimaju me druge paradigme. To je pitanje za<br />

koje smatram da zahtijeva apodiktičku kvali<strong>te</strong>tu epigrama.<br />

Na pozornici tijelo koje prkosi krutoj blizini gleda<strong>te</strong>ljeva<br />

tijela, čujno je i vidljivo. Smatram da čulna snaga <strong>kazali</strong>šta,<br />

osobitost njegova nasilja, leži ovdje, kao čin<br />

ekstremizma.<br />

Tijelo-figura bačeno je velikom brzinom u divlji okvir pogleda:<br />

poput čekića lansiranog prema staklu. U toj brzini propuš<strong>te</strong>ni<br />

su detalji, jer je izravni cilj uporiš<strong>te</strong> stvari; unutar<br />

vibrirajuće i vrtoglave putanje koja za sobom ostavlja<br />

detalje. Možda upravo zbog tog nepristojnog nedostatka<br />

detalja i zbog diskontinui<strong>te</strong>ta jezika glumac postaje bliži<br />

tupom savršenstvu životinje koja je na pozornici.<br />

Kazališ<strong>te</strong> je još jednom događaj prirode<br />

Glumac je boopis: ima oči bika – božanske, okrugle,<br />

polagane, superiorne u odnosu na ljudsko oko zbog<br />

svoje veličine, svoga carskog stava, svoje nježnosti.<br />

Oblik je shvaćen kao da ima mitsku zaokruženost, ne<br />

razmatrajući što je onkraj površine jer samo površina<br />

može razotkriti njihov pravi sadržaj. To je oko koje ne<br />

zahtijeva nikakavo prosuđivanje. To je potpuno oko.<br />

Dovoljno samo sebi.<br />

Glumac dolazi na pozornicu, ali to ne podrazumijeva, na<br />

isti način na koji to čini životinja, koja je, u svom nepoznavanju<br />

jezika, nepoznavanju i nesvjesnosti smrti, uvijek mitsko<br />

biće. To je rastrgana i netražena ljubav prema sceni.<br />

U <strong>kazali</strong>štu u kojemu je prirodni jus važan, stablo bora ili<br />

jarac imaju gravitaciju jednaku čovjekovoj. Vrijednosti su<br />

ponovno obrađene do jedinstvenog stupnja osjećaja,<br />

onog majke prema vlastitoj djeci: sva jaja izgledaju jednako.<br />

Svaka živa stvar je “glumac”. On govori o ljudskosti<br />

– a životinja, koja nosi dušu, glumčev je eidos hypostasis,<br />

i njegova je sjena, prepreka, san, želja, jezik, tijelo,<br />

njegov patos, duh, ruthmos. To su moji razlozi za promatranje<br />

pokreta glumca stopljenog sa životinjskim u<br />

jedinstven spoj.<br />

Životinja na pozornici uči me da se borim protiv helenizma,<br />

trenira me da pozornicu shvaćam kao <strong>te</strong>meljit događaj<br />

deima panikon. Time tražim od životinje da poništi<br />

veze nametnu<strong>te</strong> od države, klasične tragedije, klasičnoga<br />

grčkog pjesnika, oslobađajućega glasnika. Kavez koji<br />

je sadržava je ovaj: prsni koš, moj prsni koš. Za mene<br />

(glumca) i za nju (životinju) to je strast prema okovima<br />

koje dijelimo.<br />

Jarac, koja je velikodušno dao ime tragediji (tragos),<br />

uzima natrag ono što mu pripada. Kazališ<strong>te</strong> je ponovno<br />

događaj prirode! Pjesnikova je ozljeda izbrisana. U La<br />

Discesa di Inanna (1989.) glumci su zibali mladog jarca u<br />

svojim rukama. Tijekom izvedbe jarci gotovo nikada ne<br />

dodiruju tlo jer su ih glumci držali dišući punim plućima,<br />

larnax prostora i vremena. Glumčev je dah udvostručen u<br />

jarcu, čiji duh nastanjuje pluća, pluća koja su domaćin<br />

izvornom elementu jarca. Uznemirujuća ideja o žrtvi predložena<br />

je ondje gdje je otvorena životinja identična otvorenom<br />

čovjeku: isti organi, isto srce, ista pluća, zglobovi,<br />

živci, masno tkivo i mozak. Sada su dva bića jedno, jedno<br />

pored drugog, uživajući u izvedbi. Dijelovi ovoga <strong>te</strong>ksta<br />

ulomci su iz <strong>te</strong>kstova “L’Iconoclastia della scena e il ritorno<br />

del corpo” Romea Cas<strong>te</strong>lluccija (objavljenoga u broju<br />

časopisa Teatro koji je uredio Gennaro Carillo, Cronopio,<br />

Napulj, 1997.) i “Il pellegrino della ma<strong>te</strong>ria” Romea<br />

Cas<strong>te</strong>lluccija (iz razgovora s Yanom Ciretom za Académie<br />

Expérimentale des Théâtres, Pariz).<br />

Članak je objavljen u engleskom prijevodu (preveli<br />

Carolina Melis, Valentina Valentini i Ric Allsopp) u časopisu<br />

Performance Research (Volume 5, No. 2, 2000) –<br />

<strong>te</strong>matski broj “On Animals“ (urednik broja Alan Read).<br />

Prevela s engleskoga Lovorka Kozole<br />

68 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

69


Teorija<br />

Vidljivost mimikrije uvijek je proizvedena na mjestu<br />

zabrane. (...) To je oblik kolonijalnog diskursa (...) izražen<br />

između redaka i kao takav i protiv pravila i unutar istih.<br />

Pitanje predstavljanja razlike je, dakle, isto tako uvijek<br />

problem autori<strong>te</strong>ta.<br />

Homi K. Bhabha (1994:89)<br />

70 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

Prva slika na koju čita<strong>te</strong>lji knjige<br />

Visions of Caliban: On Chimpanzees<br />

and People ([1993.] 2000.) Dalea<br />

Pe<strong>te</strong>rsona i Jane Goodall nailaze jest<br />

evokativna naslovnica tog sveska (sl.<br />

1) na kojoj se pored slike Caliban<br />

(1904.) Charlesa A. Bu che la nalazi<br />

ERIKA RUNDLE<br />

Kalibanovo naslijede:<br />

Drame primata<br />

i izvedba vrsta<br />

fotografija Čimpanza Geze Telekija.<br />

Taj vizualni uvod, koji navodi na cio<br />

niz in<strong>te</strong>rpretativnih mogućnosti,<br />

uokviruje buduće argumen<strong>te</strong> autora<br />

koji se oslanjaju na “Shake spea reovu<br />

dramu Oluja i njezine li kove Prospera<br />

i Kalibana kao strukturalne metafore<br />

koje predstavljaju odnos gospodara i<br />

roba između ljudi i čimpanzi”. 1 Kroz<br />

vizije Kalibana, Pe<strong>te</strong>rson i Goodallova<br />

ostvaruju od lič nu upotrebu <strong>te</strong><br />

“strukturalne me tafore” za potporu<br />

svog cilja: prokazivanje bremeni<strong>te</strong><br />

ekonomske, znanstvene, političke i <strong>kazali</strong>šne dinamike<br />

koja oblikuje naše današnje razumijevanje čimpanza.<br />

Poglavlje za poglavljem, autori slikovitim detaljima opisuju<br />

iznenađujuće kontinui<strong>te</strong><strong>te</strong> među velikim majmunima,<br />

ne samo pojmovima iz anatomije ili genetike (imamo<br />

gotovo 99 posto zajedničkoga DNK s čimpanzama, našim<br />

najbližim evolucijskim srodnicima), nego pojmovima mentalnih<br />

i biheviorističkih sposobnosti za koje se nekada<br />

smatralo da su isključivo domena ljudskog roda: uporaba<br />

oruđa, emocionalni raspon, jezični kapaci<strong>te</strong>t, kulturna<br />

aktivnost i socijalna struktura. Protiv tih zapanjujućih<br />

povezanosti – koje su navele uglednog stručnjaka za prima<strong>te</strong><br />

Louisa Leakeyja da 1960. godine, nakon što je Jane<br />

Goodall promatrala čimpanze kako koris<strong>te</strong> oruđe u divljini,<br />

izjavi: “Ah, sada moramo iznova definirati oruđe, ponovno<br />

definirati čovjeka – ili prihvatiti čimpanze<br />

kao ljudska bića“ (u: Goodall<br />

1992:6) – Pe<strong>te</strong>rson i Go odallova žale se na<br />

sadašnji tretman naših srodnika primata, i<br />

u divljini i u zarobljeništvu.<br />

Citati iz Oluje koriš<strong>te</strong>ni su kao naslovi i epigrafi<br />

(i to često kroz cijeli <strong>te</strong>kst) za po glav -<br />

lja koja pokrivaju utjecaj globalizacije na<br />

afričke zemlje u kojima čimpanze žive,<br />

ilegalnu trgovinu ugro ženim vrstama i<br />

mesom divljih životinja, 2 ko riš<strong>te</strong>nje čimpanza kao laboratorijskih<br />

subjekata, zlostavljanje i zanemarivanje<br />

čimpanza u zoološkim vrto vima i privatnim domovima u<br />

kojima ih drže kao kućne ljubimce, etičkim razmatranjima<br />

i posljedicama eksperimenata o učenju jezika i, konačno,<br />

dugoj povijesti izvedbi primata u putujućim cirkusima,<br />

turističkim mjestima, na <strong>te</strong>leviziji i filmu <strong>te</strong> u <strong>kazali</strong>štu.<br />

Dva poglavlja, “The Stuff of Dreams” i “To Laugh, To Beat”<br />

posvećena su toj posljednjoj pojavi, nečemu što Pe<strong>te</strong>rson<br />

i Goodall nazivaju “<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m velikog majmuna”. U detalje<br />

pišu o poslu koji veliki majmuni obavljaju kao zabavljači,<br />

nudeći primjere u rasponu od “kasnonoćne majmunove<br />

kamere” čimpanze Zippyja i pojavljivanja u emisiji<br />

Slika Caliban (1904.) Charlesa A. Buchela i fotografija Čimpanza (s. a.) Geze Telekija. Ove dvije slike i njihovi opisi najprije su se<br />

pojavili na naslovnici knjige Visions of Caliban: On Chimpanzees and People / Vizije Kalibana: o čimpanzama i ljudima (Houghton<br />

Mifflin, 1993.) Dalea Pe<strong>te</strong>rsona i Jane Goodall i ponovno na istom mjestu u njezinu reizdanju (University of Georgia Press, 2000.).<br />

Davida Let<strong>te</strong>rmana preko nastupa orangutana u “Lido de<br />

Paris” Beobbyja Berosinija u Star dust Loungeu u Las<br />

Vegasu do “fantazije o životinjskim pravima” dugometražnog<br />

filma Project X (1986.) – u ko jemu glume Matthew<br />

Broderick, Helen Hunt i petnaest čimpanza – o eksperimentima<br />

s radijacijom koje su na majmunima provodile<br />

američke vojne zrakoplovne snage tijekom hladnoga rata.<br />

U tom i brojnim drugim primjerima o “<strong>kazali</strong>štu velikog<br />

majmuna (koje) dramatizira <strong>te</strong>mu srodnosti” (2000:1<strong>36</strong>)<br />

autori prokazuju nasilne kontradikcije među fikcional nim,<br />

ontološkim i pravnim položajima primata. Kada dramatična<br />

predstavljanja stvore iluziju neproblematičnog srodstva<br />

(učinak postignut prvenstveno uz pomoć komedije i<br />

akcijsko-avanturističkih žanrova), ona prikrivaju uvje <strong>te</strong><br />

stvarnog života velikih majmuna koji su redovito prodavani<br />

biomedicinskim laboratorijima kada postanu prestari<br />

za ulogu slatkog prija<strong>te</strong>lja za igru ili izubijani da bi bili<br />

poslušni prije nego što kamera počne snimati i smješ<strong>te</strong>ni<br />

u kavez nakon što prestane. U primjerima iznesenima u<br />

Visions of Caliban, predstavljanje u <strong>kazali</strong>šnoj ekonomiji<br />

postaje, barem za neljudske prima<strong>te</strong>, ob lik ropstva – ako<br />

ne i žrtvovanje u konačnici. Po vi jes no, sintagmatski odnos<br />

životinje sa žrtvom odražava se onim glumca s robom, a<br />

tragedije srodstva spremno se prenose iz rituala do pozornice,<br />

sa životinje na čovjeka.<br />

Ta poglavlja o “<strong>kazali</strong>štu velikog majmuna” bacaju nešto<br />

određujućeg svjetla na eksplicitnije veze između dviju<br />

slika, Kalibana i Čimpanze, koje otvaraju Visions of Ca -<br />

liban. No, ni Pe<strong>te</strong>rson ni Goodallova ne nude analizu (po-<br />

vijesnu ili neku drugu) stvarnih dokumenata koje donose<br />

kao ni objašnjenje zašto su odabrali uprave <strong>te</strong> primjere, a<br />

ne neke druge. Same slike, bogati kulturalni ar<strong>te</strong>fakti<br />

71


same po sebi, ignorirane su, dok <strong>te</strong>me o imperijalizmu i<br />

ropstvu u Shakespeareovu <strong>te</strong>kstu i njihove implikacije za<br />

napore u očuvanju i zakonodavstvu u korist neljudskih primata<br />

zauzimaju istaknuto mjesto u argumentima autora.<br />

Složena semiotika naslovnice očito je izvan opsega djela<br />

Pe<strong>te</strong>rsona i Goodallove; simboličke strukture srodstva<br />

koje povezuju Kalibana s Čimpanzom ostaju nejasne suočene<br />

s autorima važnijim preokupacijama. Buchelovoj<br />

slici i Telekijevoj fotografiji je, previdom ako već ne dizajnom,<br />

dopuš<strong>te</strong>no uživati u transhistorijskoj ka<strong>te</strong>goriji očiglednoga<br />

i samorazumljivog.<br />

Iz više perspektiva, svjetovi otkriveni unutar tih sparenih<br />

portreta – geografski, disciplinarni, es<strong>te</strong>tski – naizgled se<br />

čine da ne mogu međusobno udaljenijima. A ipak njihovo<br />

sparivanje jasno ukazuje na kontinui<strong>te</strong>t, hipo<strong>te</strong>tsku prisutnost<br />

dugog lanca in<strong>te</strong>rveniranja i razjašnjavanja sli ka u<br />

rasponu godina koje ih dijele. Uvođenjem tih dviju slika u<br />

domenu povijesti, namjeravam prenijeti pojmove dijalektike<br />

iz metafore u izvedbu i u tom procesu otvoriti marginalizirani<br />

prostor između njih, “mjesto zabrane” koje stvara<br />

i omogućava diptih “Kaliban/Čimpanza“. Ko je izvedbe,<br />

“objavljene između redaka i kao takve i protiv pravila i<br />

unutar istih” (Bhabha 1994:89), potvrđuju tu prijašnju<br />

vezu i otvaraju novi prostor – neartikulirani prostor srodstva<br />

primata?<br />

Kaliban<br />

Referencijalna arhi<strong>te</strong>ktura Buchelove slike je složena.<br />

Izvedba koju je zabilježio, ona proslavljenoga britanskoga<br />

glumca/in<strong>te</strong>ndanta Herberta Beerbohma Treeja (1853.<br />

–1917.) u ulozi Kalibana iz posljednje drame Williama<br />

Shakespearea, Oluja, bila je samo jedna od mnogih na<br />

njegovu repertoaru šekspirijanskih uloga. Od Macbetha<br />

preko Hamleta do Henrika III., veliki uspjesi tog glumca<br />

često su nadahnjivali Buchelove slike, koji je bio vodeći<br />

<strong>kazali</strong>šni portretist svoga vremena. Dakle, činjenica da je<br />

Tree, gradi<strong>te</strong>lj i in<strong>te</strong>ndant Kazališta Nje zina Veličanstva u<br />

Londonu, gdje je Oluja doživjela premijeru 14. rujna<br />

1904. godine, igrao Kalibana, a ne Pros pera važna je,<br />

osobito otkada su vodeći glumci/ in<strong>te</strong>ndanti 18. i 19. stoljeća<br />

– među kojima David Garrick, John Philip Kemble,<br />

William Charles Macready, Samuel Phelps i Charles Kean<br />

– preuzeli ulogu prognanog Voj vode. Tree je, glumeći na<br />

samom početku novoga stoljeća, bio zasigurno posljednji<br />

trzaj <strong>te</strong> velike tradicije u smislu glumačkog stila kao i produkcijskog<br />

dizajna i <strong>te</strong>kstualne in<strong>te</strong>rpretacije, što je njegov<br />

izbor učinilo onim koji je označio više od samo osobne<br />

naklonosti.<br />

Dok Buchelov portret može biti samo dvodimenzionalan,<br />

dramatični trenutak uhvaćen u vremenu, njegove moći<br />

označivanja funkcioniraju dijakronijski. Jer slika priziva,<br />

unatoč svojoj povijesnoj specifičnosti (ili možda zbog nje),<br />

cijelu produkcijsku povijest samog komada, da ne spominjemo<br />

njegove buduće mogućnosti. Treejeva iz vedba<br />

kako je mi vidimo jest samo najistaknutija veza u <strong>kazali</strong>šnom<br />

hiper<strong>te</strong>kstu čija su povijesna ponavljanja do danas<br />

prilično brojna. U Tempests af<strong>te</strong>r Shakespeare (2002.),<br />

Chantal Zabus iščitava dramu kroz njezina četiri stoljeća<br />

adaptacija i prijevoda, pra<strong>te</strong>ći genealogiju izvornika koji<br />

naziva sedamnaestostoljetnim “propitujućim snom-<strong>te</strong>kstom”.<br />

“Takvi <strong>te</strong>kstovi”, primjećuje ona, “služe kao pred<strong>te</strong>kstovi<br />

drugima i podupiru ih.” Od svog nastanka, Oluja<br />

je evoluirala u najtvrdoglaviju, najplodniju vrstu <strong>te</strong> vrs<strong>te</strong><br />

obi<strong>te</strong>lji <strong>te</strong>kstova: palimpsest. “Kroz njegove prerade”, tvrdi<br />

Zabusova, komad “je pomogao oblikovati tri suvremena<br />

pokreta – postkolonijalnost, postfeminizam ili postpatrijarhat<br />

<strong>te</strong> postmodernizam – od šezdesetih godina do<br />

danas” (2002:1), da ne spominjemo posthumanizam,<br />

možda posljednji ‘post-‘ s kojim se Shakespeareova<br />

drama mora boriti”. Međutim, prije nego što su se ti<br />

pokreti susreli s Olujom u klimi sadašnjosti, komad je prošao<br />

prethodnu preobrazbu na prijelazu u 20. stoljeće,<br />

kako objašnjava Christine Dym kowski:<br />

Zanimanje za darvinizam krajem 19. stoljeća utjecalo<br />

je na <strong>kazali</strong>šna predstavljanja Kalibana. Počeli su ga<br />

smatrati karikom koja nedostaje (u lancu od čovjekolikog<br />

majmuna do čovjeka), ne samo zvijeri nego ne -<br />

uspjelim čovjekom. Beerbohm Tree dao je primjer tog<br />

portreta u svojoj produkciji iz 1904. godine, gdje je<br />

njegov Kaliban izgledao poput čudovišta, ali je pokazivao<br />

ljudske čežnje. Poenta je posebice naglašena u<br />

njegovu prokolonijalnom završetku, kada je napuš<strong>te</strong>ni<br />

Kaliban raširio ruke prema brodu koji odlazi (...).<br />

(2000:41)<br />

U tom kon<strong>te</strong>kstu, Buchelov portret mogao bi se činiti kao<br />

da predstavlja trenutak nakon što je brod nestao s obzora,<br />

ostavljajući “oslobođenog” Kalibana samog na obali. U<br />

izvornom Shakespeareovu <strong>te</strong>kstu, drama završava prije<br />

nego što je Vojvoda obećao odlazak s otoka/poz ornice. U<br />

epilogu “koji izgovara Prospero”, koji je, potpuno razoružan<br />

zapletom iz kojega se sada pojavio kao zarobljeni glumac,<br />

samo autori<strong>te</strong>t publike može osigurati odlazak suda:<br />

“As you from crimes would pardoned be, / Let your indulgence<br />

set me free” / Molitvom se mogu svi / Izbrisati grijesi<br />

zli, / Stog mi daj<strong>te</strong> odrješenje, / Da s<strong>te</strong>kne<strong>te</strong> oproš<strong>te</strong>nje<br />

(5.1.19-20; prijevod Milana Bog danovića).<br />

Shakespeare završava svoju dramu i svoju karijeru pisca<br />

drama, gledano iz današnje situacije, uz pomoć dramatičnog<br />

sredstva koje prebacuje odgovornost za dekolonizaciju<br />

na demokratsku populaciju Globusa. Oni moraju onda<br />

odlučiti o sudbini optuženog kolonizatora, s kojim su se,<br />

nagoviješta posljednja rečenica, urotili. Izjednačavanjem<br />

granica i hijerarhija pozornice s onima kolonijalnog svijeta<br />

koji se širi i nastojanjem da kontrolira taj pokret uz<br />

pomoć institucije participatorne demokracije, Shake -<br />

speare, u svojoj oproštajnoj gesti, dosegnuo je vrhunac<br />

svojih predstavljačkih moći.<br />

Tri stoljeća kasnije, u Treejevoj adaptaciji (što je praksa<br />

koju su gotovo svi glumci/in<strong>te</strong>ndanti koristili kada je riječ<br />

o šekspirijanskim <strong>te</strong>kstovima), publika, potaknuta da<br />

bude mirna zapovjednim proscenijem pozornice Njezina<br />

Veličanstva, svjedočila je stvarnom odlasku Prospera i<br />

njegova pomirenog dvora (Tree 1904.), što je napredovanje<br />

zapleta koje se podudara s pojavom Kalibana kao<br />

evolucijske i in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualne “karike koja nedostaje”.<br />

“Divlji i deformirani rob” (Shakespeareov opis u dramatis<br />

personae) sada je bespomoćni protagonist u svojoj vlastitoj<br />

drami transformacije, “slika poslije” Prospera samog<br />

ostavljenog na pozornici što je već progonjena, poput<br />

otoka Plataea, prizorima nasilnog sukoba i početne strasti.<br />

Dakle, Buchelova slika predstavlja početak jednako<br />

kao i završetak, označava mogućnost “novog antropoida<br />

višeg tipa” (Wilson 1873:78), novu vrstu vodećeg čovjeka<br />

u novoj vrsti drame – one kojoj je svrha dramatizirati evoluciju<br />

ljudskog podrijetla uz pomoć procesa <strong>te</strong>atarskog<br />

nadomještanja.<br />

Snaga uopćavanja Treejeve adaptacije, poduprta popularnim<br />

primjenama <strong>te</strong>orije evolucije kao što je ona<br />

Daniela Wilsona o Kalibanu – The Missing Link (1873.),<br />

bila je još uvijek čvrsto u<strong>te</strong>meljena u politici njegova vremena.<br />

Teorije o rasnoj razlici cvale su sredinom prvog<br />

desetljeća 19. stoljeća nakon što je Darwin iznio predodžbu<br />

o ljudskoj zajednici ujedinjenoj, a ne podijeljenoj<br />

rasom. “Karika koja nedostaje” bila je moćna himera rase<br />

i vrs<strong>te</strong> koja je mogla biti odigrana kao plemenita ili kao<br />

izopačena. Učinivši Kalibanovu tajanstvenu evoluciju i<br />

sudbinu <strong>te</strong>matskim središ<strong>te</strong>m i oproštajnom slikom<br />

komada, Tree se vratio <strong>te</strong>mi koja se pojavila u povijesnim<br />

izvorima za Shakespeareov izvorni rukopis, koji je<br />

Kalibana identificirao kao prvu dramatizaciju američkih<br />

domorodaca, a Oluju kao prvu dramu o Novom svijetu. 3<br />

Wilson, poznava<strong>te</strong>lj preklapanja komada s povijesti osvajanja,<br />

spaja tu rasno utjecajnu <strong>te</strong>oriju <strong>te</strong>kstualnog podrijetla<br />

s Darwinovom nedavnom <strong>te</strong>orijom podrijetla životinja<br />

(Porijeklo čovjeka objavljeno je 1871.) da bi iznio pretpostavku<br />

o “međustvorenju, između istinski životinjskog i<br />

čovjeka, koje bi, kada bi nova <strong>te</strong>orija o podrijetlu od najprimitivnijih<br />

životinjskih podrijetala bila istinita, bilo naš<br />

prethodnik i naš predak u naslijeđu ovoga svijeta čovječanstva”<br />

(1873:78).<br />

U Visions of Caliban, Pe<strong>te</strong>rson produktivno razmišlja o<br />

72 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

73


povijesnom spajanju Shakespeareove Oluje i priča engleskog<br />

mornara Andrewa Bat<strong>te</strong>lla o stvorenjima koje danas<br />

poznajemo kao gorile i čimpanze, što ih je ispričao izdavaču<br />

Richardu Hakluytu (mogućem Shakespeareovu<br />

suradniku) nakon Bat<strong>te</strong>llova povratka sa zapadne obale<br />

Afrike 1607. godine. Bat<strong>te</strong>ll je opisao:<br />

Čudovišta (...) po svim proporcijama nalik čovjeku, ali<br />

(...) više nalik Divu po stavu. (Oni) su imali ljudsko lice,<br />

udubljene oči, s dugom kosom na obrvama (...).<br />

Spavaju u šumama i grade zaklone za kišu. Hrane se<br />

voćem koje pronađu u šumi <strong>te</strong> orašastim plodovima<br />

jer ne jedu nikakvo meso. Ne govore i ne razumiju više<br />

od zvijeri (u: Pe<strong>te</strong>rson i Goodall [1993] 2000:15). 4<br />

Na Buchelovoj slici, u skladu s time, Treejev Kaliban ima<br />

pandže, on je dlakavo stvorenje šiljatih zubi i ušiju, odjeven<br />

u životinjsku kožu s ogrlicom od školjaka i kostiju,<br />

koju poput amajlije stišće u svojoj djelomično ispreple<strong>te</strong>noj<br />

šaci. Odmara se na tlu, gledajući prema nama (ili,<br />

zamišljamo, prema brodu koji nestaje, s kojim smo izjednačeni)<br />

s divljim, a ipak privremenim izrazom lica, pod uprt<br />

onim što se čini da je deblo ili ulaz u špilju, a nagoviješta<br />

vertikalni krajolik što se pojavljuje iz razine mora prema<br />

šumovitom vrhu. Međutim, naturalistički detalj slike prekinut<br />

je pojavom, u gornjem lijevom kutu, retka glazbenih<br />

nota (koji najvjerojatnije predstavljaju Arielinu pjesmu)<br />

koji se uzdiže prema točki izvan okvira. Taj pokaza<strong>te</strong>lj<br />

odmah pokreće odnos uz pomoć kojega glazbeni motiv<br />

mijenja portret, koji onda postaje ilustrativan i fragmentiran<br />

kao i sami stupići glazbe, naglašavajući nepotpunu i<br />

izmijenjenu prirodu spektakularnog djelovanja uklonjenog<br />

iz svog <strong>te</strong>atarskog kon<strong>te</strong>ksta – kon<strong>te</strong>ksta u kojemu je, od<br />

restauracije nadalje, Shakespeareova drama prebačena<br />

s elizabetanske otvorene pozornice u slikovito okruženje<br />

zajedno s razrađenom mašinerijom, okruženjem koje je<br />

uvjetovalo smanjivanje ili gotovo izrezivanje Shakespe are -<br />

ove poezije da bi se napravilo mjesta za razrađene, operne<br />

<strong>te</strong>me. 5<br />

Prizor koji je naslikao Buchel, da nema potpis, i dalje bi<br />

evocirao romantični modus predstavljanja povezan s <strong>te</strong>atralnošću<br />

i bajkovitom melodramom. Slika bi bila isto tako<br />

poznata za publiku na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće (ako<br />

već ne za našu današnju), jer su prikazi “plemenitog divljaka”<br />

bili jednako popularni na londonskim pozornicama<br />

kao što su bili i u književnosti onog vremena. Sam je Dar -<br />

win mnogo pisao o svom susretu s domorocima Tierre del<br />

Fuego u The Voyage of the Beagle (1839.), a Londonsko<br />

etnološko društvo, pod kontroverznim vodstvom Johna<br />

Crawfurda, sponzoriralo je niz predavanja i publikacija o<br />

toj <strong>te</strong>mi počevši od 1859. godine, is<strong>te</strong> godine kada je<br />

objavljeno djelo Porijeklo vrsta (vidi Ellingson 2001:290-<br />

315). Od polovine stoljeća nadalje londonska je publika<br />

doživjela nalet izložaba o “divljim” narodima iz cijeloga<br />

svijeta, jednako kao fantastične tvorevine ocijenjene kao<br />

“karike koje nedostaju” između čovjeka i majmuna. Stu -<br />

dija Performance and Evolution in the Age of Darwin<br />

(2002.) Jane R. Goodall detaljno opisuje kako su <strong>te</strong> izvedbe,<br />

osobito one u “Grea<strong>te</strong>s Show on Earth” P. T. Barnuma,<br />

funkcionirale na raskrižju popularnih predodžbi o <strong>te</strong>oriji<br />

evolucije i različitim institucionalnim praksama prirodoslovlja,<br />

kao što su zbirke i klasifikacije (vidi 2002: 47-<br />

111).<br />

Treejeva kolonijalistička adaptacija Oluje, iako jest odmak<br />

od Shakespeareova izvornika, vratila je većinu Kalibano -<br />

vih replika, koje su u ranijim ostvarenjima bile izbačene <strong>te</strong><br />

je pokušala “kariku koja nedostaje” staviti u središ<strong>te</strong><br />

pozornosti, bez sumnje zbog njegovih vlastitih glumačkih<br />

ambicija. Tree je možda bio nadahnut (ili, što je vjerojatnije,<br />

natjecao se sa) svojim suvremenikom Frankom Ben -<br />

sonom, još jednim glumcem/in<strong>te</strong>ndantom koji je odabrao<br />

igrati ulogu čudovištu u svojoj produkciji, iznenađujući<br />

publiku koja je očekivala da će ga vidjeti u ulozi Prospera.<br />

Drama je izvedena na Stratford Festivalu 1891. godine <strong>te</strong><br />

je imala turneje desetljećima poslije, dok se Benson (koji<br />

je bio sportska zvijezda na Oxfordu) pravio važan zbog<br />

svoje fizičke sposobnosti i majmunske in<strong>te</strong>rpretacije lika,<br />

njemu omiljenog u dugoj i slavnoj karijeri, “verući se na<br />

stablo na pozornici i viseći s grana s glavom prema dolje<br />

dok je nerazumljivo brbljao“ <strong>te</strong> s prvim izlaskom na pozornicu<br />

“‘s [pravom] ribom u zubima’, što je dio izvedbe na<br />

pozornici koji je kasnije usvojio Beerbohm Tree”. Benso -<br />

nova supruga piše da je “proveo mnogo sati promatrajući<br />

majmune i babune u zoološkom vrstu, kako bi s<strong>te</strong>kao<br />

pokre<strong>te</strong> i držanje u skladu sa svojom šminkom” (u: Vaug -<br />

han i Vaughan 1991:185-186). 6<br />

Kako se dramatski naglasak prebacio s Prosperove preobrazbe<br />

na Kalibanovu, Benson i Tree pristupili su ulozi s<br />

darvinističkog stajališta, što je značilo, u smislu njegova<br />

prikazivanja, karak<strong>te</strong>rološku in<strong>te</strong>rpretaciju koja je bila<br />

usredotočena na Kalibanovu više “ljudsku” stranu, dok je<br />

njegov vanjski izgled po kostimu, šminki i ponašanju<br />

ostao nesumnjivo životinjski. Po<strong>te</strong>ncijal tog vraćanja, <strong>te</strong><br />

regresije, na “ljestvici evolucije” da bi se pristupilo stanju<br />

civilizacije zastupljena je u Bensonovoj izvedbi, “odgovarajućoj<br />

predanosti glazbi” (Dymkowski 2000:53). Tree pi -<br />

še o Kalibanu:<br />

U njegovoj ljubavi prema glazbi i njegovoj sličnosti s<br />

nevidljivim svijetom, što je razabiremo u duši koja<br />

nastava životinjsko tijelo tog jednostavnog čovjeka<br />

zametke osjećaja ljepo<strong>te</strong>, osvit umjetnosti. I dok on<br />

pruža ruku prema praznom obzoru, osjećamo da iz<br />

predodžbe o tuzi u samoći može nastati rođenje više<br />

civilizacije (1913:221).<br />

Drugim riječima, karika koja nedostaje između čovjeka i<br />

zvijeri bila je, barem na londonskoj pozornici, profinjena<br />

sposobnost da se cijeni umjetničko predstavljanje, sam<br />

pokušaj kojim su se Benson i Tree pozabavili. Nije, dakle,<br />

slučajnost da Buchelov portret uključuje taj detalj, lebdeći<br />

vizualni pokaza<strong>te</strong>lj Kalibanove glazbene pismenosti u<br />

nastajanju. “Šumovi, zvukovi i sladak zrak” prirodnog<br />

otoč nog svijeta “koji pružaju užitak, a ne bol” (3.2.122-<br />

23) transkribirani su u uređeni jezik glazbene notacije i<br />

iznova pripisani Kalibanovim nediscipliniranim, a ipak<br />

obe ćavajućim senzibilnostima.<br />

Ako bi Treejev darvinovsko-američki čovjek-majmun, polujunak,<br />

zadržavao u ravno<strong>te</strong>ži nastavak u kojemu bi bio zvijezda,<br />

mogao bi biti humaniziran uz pomoć “tuge” i “sa-<br />

moće”, a njegova bi evolucija bila <strong>te</strong>meljito <strong>te</strong>atarska.<br />

Sukladno tomu, snaga tih izvedbi “karike koja nedostaje”<br />

ostvarena kroz kasnije in<strong>te</strong>rpretacije bila je golema. Kako<br />

piše Dymkowski, “Kaliban je i dalje bio povezivan s gorilama,<br />

darvinovskim karikama koje nedostaju i domorodačkih<br />

naroda duboko u dvadeseto stoljeće” (2000:54). U<br />

djelu Shakespeare’s Caliban: A Cultural History (1991.),<br />

Alden T. Vaughan i Virginia Mason Vaughan pra<strong>te</strong> tu dominantnu<br />

vezu sve do njezine virtualne smrti u pedesetim<br />

godinama 20. stoljeća (1991:189), nakon čega su se<br />

brojne in<strong>te</strong>rpretacije i adaptacije drame širom svijeta,<br />

koje su isto tako odražavale “deprivilegiranje Prospera” i<br />

“uspon Kalibana” usmjerile na tumačenje i razvijanje<br />

“poruka” koje popisuje Zabusova, što je pojava koju ona<br />

naziva “kalibanskom postkolonijalnošću” (Zabus<br />

2002:9). No, u svom sukobu s devetnaestostoljetnim evolucijskim<br />

konstruktima, odnosi između Shakespeareovih<br />

ljudskih, poluljudskih i natprirodnih stanovnika otoka<br />

odražavaju, kroz diskurs vrsta koji je bio izravna posljedica<br />

kolonijalnog širenja Engleske, najvažniju preokupaciju<br />

Pe<strong>te</strong>rsona i Goodallove: imperijalizam i ropstvo.<br />

Čimpanza<br />

Dokumentarna kvali<strong>te</strong>ta fotografije čimpanze koja dopunjava<br />

Buchelovu ilustraciju zadržava, kroz svoj kontrastirajući<br />

realizam, jedinstvo koje kao da nadilazi diptih čak i<br />

dok nudi vizualnu rimu. Na neugodan i tajanstven način<br />

odražavajući Treejevo držanje, s licem i rukom u sličnom<br />

položaju i očima koje gledaju u daljinu, Telekijev subjekt<br />

ipak izmiče ograničavajućem pripovjednom kon<strong>te</strong>kstu<br />

unu tar kojega glumi Tree. Objekt čimpanzina pogleda<br />

ostaje tajna. Štoviše, živo biće koje vidimo na toj slici <strong>te</strong>k<br />

je blago obilježeno pra<strong>te</strong>ćim potpisom, koji određuje njegovu<br />

vrstu, dob i spol <strong>te</strong> zemlju u kojoj je fotografiran. No,<br />

izraziti kontrast slike čimpanze nije, međutim, samo proiz-<br />

74 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

75


vod svog medija. Subjekt Telekijeve fotografije ne doima<br />

se očito <strong>kazali</strong>šnim. Ne referira se na dramsku tradiciju,<br />

ne predstavlja izmišljeno, stvoreno <strong>kazali</strong>šno okruženje<br />

niti je fotografija jedna u nizu na kojima se pojavljuje baš<br />

ta čimpanza u različitim ulogama. Majmun na toj fotografiji<br />

nije, koliko znamo, bio pripitomljen odgovarajućim ka -<br />

zališnim imenom, nije kostimiran <strong>te</strong> se ne doima kao prepoznatljiv<br />

dramski lik. 7<br />

No, fotografija je doista ilustrativna za jednu sasvim drugu<br />

tradiciju i unutar tog kodiranog prikazivanja počinje se<br />

oblikovati izrazito analogna konstrukcija. Sposobnost fotografije<br />

da nagovijesti sasvim očito stvarnost onkraj okvira<br />

– u ovom slučaju, onu “prirodnog” svijeta – <strong>te</strong>ško je podcijeniti,<br />

osobito kada se usporedi s Buchelovom slikom.<br />

Lako je zaboraviti, kada smo suočeni s prisutnošću fotografske<br />

slike, da taj medij ima stilističku i <strong>te</strong>hničku povijest,<br />

iako znatno kraću od one <strong>kazali</strong>šne. Godine 1904.<br />

kada je proslavljena uspomena na Treejevu izvedbu, njezino<br />

prikazivanje kao naslikane slike u tradiciji romantizma<br />

same produkcije bilo je očito umjetnički izbor, jer bi bilo<br />

moguće fotografirati taj prizor kao živu sliku. 8 Suprotno<br />

tome, ilustracija čimpanze bila bi održiva al<strong>te</strong>rnativa <strong>te</strong>škoći<br />

i trošku – svojstvena opasnost – fotografije života u divljini.<br />

No, ne bi izvela snažni dojam realizma.<br />

Većina gleda<strong>te</strong>lja povezuje fotografske slike visoke kvali<strong>te</strong><strong>te</strong><br />

neljudskih primata, kao što je čimpanza na slici 1, s<br />

National Geographic Society (NGS) i njezinim publikacijama,<br />

filmovima i <strong>te</strong>levizijskim emisijama. U Prima<strong>te</strong> Visions:<br />

Gender, Race, and Nature in the World of Moderne<br />

Science (1989.), Donna Haraway pravi razliku između<br />

raskrižja predratne i poslijeratne (riječ je o Drugom svjetskom<br />

ratu – op. prev.) znanosti i kulture, posebice ako pripadaju<br />

predstavljanjima života primata. Za razliku od diorame<br />

prirodoslovnog muzeja koja je bila popularna u prvoj<br />

polovini 20. stoljeća ili muževnih “životinjskih avantura”<br />

koje je snimio naoružani kamerman, NGS je ponudio, od<br />

pedesetih godina 20. stoljeća nadalje, “vrstu demokratske,<br />

participatorne znanosti” u kojoj “fotografija i pokretni<br />

film predstavljaju veliku razliku u snazi ponuđene participacije”<br />

(1989:158).<br />

Dok su posjeti<strong>te</strong>lji muzejskih izložaka životinja u njihovu<br />

okruženju razgledavali, iz perspektive gospodara, raspored<br />

prepariranih životinja i očito umjetna okruženja, a gleda<strong>te</strong>lji<br />

prvih filmova u životu u divljini proživljavali opasnost<br />

grabežljivaca u napadu u crno-bijelom krajoliku koji<br />

se doimao kao da je s drugoga svijeta, oni koji su promatrali<br />

NGS-ove fotografije krupnih kadrova u boji imali su<br />

realističan privid bliskosti sa živim životinjama i kroz njih<br />

“svijeta prirode” beskrajnog čuda, zastupljenog prvenstveno<br />

nezapadnjačkim ljudima i krajolicima. Kako piše<br />

Donna Haraway – “NGS je vrhunski pripovjedač, dobro<br />

upoznat s <strong>te</strong>hnikama pružanja vizualnog užitka i zadovoljavanja<br />

želja za užitkom uz pomoć filmske retoričke stra<strong>te</strong>gije<br />

identifikacije” (1989:158).<br />

S tim na umu, mogli bismo pitati kakve su vrs<strong>te</strong> identifikacije,<br />

a posljedično i vizualnih užitaka, sadržane u fotografiji<br />

čimpanze i načinu na koji su posredovane. Na Telekijevoj<br />

fotografiji, “odrasli mužjak” čimpanze “u Tanzaniji”<br />

prikazan je statično, što ukazuje da pozira za fotografiju;<br />

nema in<strong>te</strong>rakcije s drugim životinjama ili okolinom, ne<br />

penje se niti skuplja hranu kao što bismo mogli očekivati<br />

za fotografiju biljnog i životinjskog svijeta u divljini. Umjesto<br />

toga, pojavljuje se upravo u stilu NGS-ova “portreta”,<br />

obično rezerviranog za nezapadnjačke (i prvenstveno ne -<br />

bjelačke) ljudske subjek<strong>te</strong>. U Reading National Geograp -<br />

hic (1993.), Catherine A. Lutz i Jane L. Collins analiziraju<br />

tu es<strong>te</strong>tiku i njezine učinke. Njihova zapažanja, iako<br />

usmje rena na ljudska bića, jednako su poučna primijenjena<br />

na čimpanze. “Cilj humaniziranja drugog”, pišu one,<br />

“poduprt je kada su ljudi fotografirani kao pojedinci i<br />

raskriveni kao čitljiva lica” (1993:96). Čitljivost čimpanzina<br />

izraza znatno je izmijenjena suprisutnošću Kalibana<br />

koji se, iako očito ljudsko biće, doima, nasuprot kon<strong>te</strong>mplativnom<br />

i izražajnom izgledu čimpanze, neobično strašnim<br />

i pa<strong>te</strong>tičnim. To je, naravno, dio smišljenog, iako<br />

neizrečenog, učinka diptiha.<br />

Poduprta tim ironičnim sparivanjem, čimpanza je dalje<br />

definirana načinom uokvirivanja NGS portreta, koji “ideologiji<br />

individualizma daje cjelovitu dramu, potičući vjerovanje<br />

da je pojedinac prije svega i najvažnije osobnost<br />

(...)“ (Lutz i Collins 1993:97). Učinci koji su uzeti zdravo za<br />

gotovo u tradicionalnim portretima zapadnjačkih subjekata<br />

moraju biti rekonstruirani kada je vladarsko oko <strong>te</strong>hnologije<br />

odgajano na nezapadnjačkim populacijama. Za čimpanzu<br />

čija je pravna osobnost (položaj negdje između<br />

“individualnog” i “osobnosti”) trenutačni subjekt rasprave,<br />

9 “humanizirajući” efekt tog portreta služi ne samo da<br />

unaprijedi nego da zamaskira. Kako nas podsjećaju<br />

Lutzova i Collinsova, “portret National Geographica može<br />

isto tako biti povezan s (...) imperijalističkom nostalgijom,<br />

to jest tugovanjem zbog smrti onoga što smo sami uništili”<br />

(1993:97). U neoimperijalističkoj retorici očuvanja (ko-<br />

ja se istaknula baš kada je kolonijalizam završavao), ugrožena<br />

čimpanza mora biti kamuflirana kao ljudsko biće<br />

(preciznije rečeno, bijelo ljudsko biće) kako bi preživjela<br />

prijetnju izumiranja. Fotografija je, dakle, ne samo upozorenje<br />

stvarnoga neizbježnog nestajanja čimpanze nego<br />

avatar njezine zamjene onima koji će izvršiti genocid.<br />

Telekijeva fotografija čimpanze proširuje logiku kolonijalne<br />

maske na model slike.<br />

Dok je Kalibanova “animalnost” pododređena <strong>te</strong>atarskim<br />

i slikarskim sredstvima koje vode Buchelovu ilustraciju,<br />

“ljudskost” čimpanze je nadodređena fotografskim realizmom<br />

NGS-ove es<strong>te</strong>tike. U toj vizualnoj dijalektici, životinjski<br />

i ljudski identi<strong>te</strong>t postavljeni su u orbitu između dviju<br />

slika, svraćajući pozornost ne samo na ideološku konstrukciju<br />

suprotstavljenih pojmova nego ističući njihovu<br />

osjetljivost na performativnu in<strong>te</strong>rvenciju i, u stvari, njihovu<br />

nemogućnost da uopće postoje izvan takva maskiranja.<br />

Lutzova i Collinsova ispravno zaključuju da NGS-ov portret<br />

stvara “paradoksalne (...) posljedice na gleda<strong>te</strong>lje, naglašavajući<br />

drugoga kao osobnost, onu središnju figuru<br />

zapadnjačkog sebstva, koje ipak ostaje neimenovano,<br />

nepristupačno i fragmentirano. Portret humanizira, a ipak<br />

stalno prijeti da bude upijen u taksonomski ishod”<br />

(1993:97-98). U skladu s obrascem, “čimpanza” je imenovana<br />

samo vrstom; uklonjena iz svoga sadašnjeg kon<strong>te</strong>ksta<br />

(i smješ<strong>te</strong>na, na primjer, u udžbenik iz prirodoslovne<br />

povijesti), fotografija bi lako mogla biti zamišljena kao<br />

samo reprezentativna, a ne individualna. Taj dvosmislen i<br />

destabilizirajući portret, tako indikativan za NGS-ovu es<strong>te</strong>tiku,<br />

dvostruko je kodiran u odnosu između fotografa i<br />

subjekta, u ovom slučaju, čovjeka i majmuna.<br />

Neće biti iznenađenje da je Teleki štićenik Jane Goodall,<br />

NGS-ove posrednice (i subjekta) par excellence. Dok je<br />

bio doktorand na Sveučilištu Pennsylvania Sta<strong>te</strong>, Teleki je<br />

bio na <strong>te</strong>renu od 1968. do 1971. godine u Nacionalnom<br />

Parku Gombe Stream u Tanzaniji, gdje je prve NGS-ove<br />

članke i <strong>te</strong>levizijske emisije – počevši s Goodallovom i<br />

Wild Chimpanzees (1965.) – fotografirao barun Hugo van<br />

Lawick, za kojega se Goodallova udala 1964. 10 Školovan<br />

kao antropolog, autor brojnih znanstvenih knjiga i članaka<br />

o ponašanju čimpanza, Telekija je zauvijek promijenilo<br />

iskustvo u Gombeu, koje je uključivalo i tajanstvenu smrt<br />

njegove zaručnice, doktorandice koja je nestala 1969.<br />

godine dok je “provodila fizički zahtjevnu studiju odnosa<br />

između mužjaka. (...) Nakon potrage u kojoj je sudjelovalo<br />

više od 300 ljudi i koja je trajala nekoliko dana, njezino<br />

je tijelo pronađeno na dnu dubokog klanca, daleko od<br />

kampa” (Goodall 2001:77). 11<br />

Teleki je danas vodeći aktivist za neljudske prima<strong>te</strong> i još<br />

uvijek blisko surađuje s Goodallovom. Kao u<strong>te</strong>melji<strong>te</strong>lj<br />

Povjerenstva za očuvanje i brigu za čimpanze (Commit<strong>te</strong>e<br />

for Conservation and Care of Chimpanzees – CCCC) sa<br />

sjediš<strong>te</strong>m u Washingtonu, međunarodnog NGO-a koji je<br />

1986. godine osnovala skupina zabrinutih znanstvenika,<br />

među kojima je bila i Jane Goodall, Teleki je nadzirao osnivanje<br />

nacionalnog parka za čimpanze u Sierra Leoneu,<br />

kao i projek<strong>te</strong> i kampanje širom svijeta s ciljem zašti<strong>te</strong><br />

čimpanza u divljini i zarobljeništvu (vidi Goodall<br />

2001:213-313). Također je suradnik na The Great Ape<br />

Project: Equality Beyond Humanity (1993.), antologiji<br />

76 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

77


eseja koje su napisali članovi međunarodne koalicije<br />

“zahtijevajući proširivanje zajednice jednakih da uključi<br />

sve velike majmune: ljudska bića, čimpanze, gorile i orangutane”.<br />

Tri organizacijska načela koja ujedinjuju tu za -<br />

jednicu jednakih (izložena u glavnim crtama u opisu misije<br />

projekta, “Deklaraciji o velikim majmunima”) su: pravo<br />

na život, zaštitu slobode pojedinca i zabranu mučenja<br />

(Cavalieri i Singer 1993:4). 12 Posljednji esej iz tog zbornika,<br />

“They Are Us”, napisao je Teleki. U njemu opisuje epizodu<br />

koja ga je oslobodila “krutih akademskih zidova što<br />

su sužavali moju pozornost na groblja i azile primata koje<br />

(...) sam poznavao samo kao muzeje i zoološke vrtove”<br />

(1993:296). “Jedna je večer u brdima Gombe ugrađena u<br />

moje sjećanje kao sjeme preobrazbe. (...) Dok sam sjedio<br />

sam na vrhu travnatog brežuljka promatrajući spektakularan,<br />

a ipak uobičajen zalazak sunca nad srebrnastim<br />

vodama jezera Tanganjika u predivnoj samoći i tišini,<br />

odjednom sam primijetio dva odrasla mužjaka čimpanze<br />

kako se penju prema meni sa suprotnih brežuljaka. Ugle -<br />

dali su jedan drugoga <strong>te</strong>k kada su se popeli na vrh, <strong>te</strong>k<br />

nekoliko metara od mjesta na kojemu sam sjedio ispod<br />

drveta, gdje su se obojica uspravili i brzo napredovali kao<br />

dvonožna stvorenja kroz travu visoku do struka kako bi<br />

zastali blizu jedan drugome, licem u lice, a svaki je pružio<br />

desnu ruku da bi obuhvatio i snažno protresao ruku onog<br />

drugoga dok su lagano uzdisali, a glavama lagano kimali.<br />

Nekoliko sekundi kasnije sjeli su blizu mene i nas trojica<br />

promatrali smo zalazak sunca koji je preplavljivao park.<br />

(...) Te večeri, koja je isto tako obilježila i suton moje mladosti,<br />

vidio sam svoju vrstu u koži neke druge“<br />

(1993:297).<br />

Vizualni i pripovjedni užitak koji Teleki (a, proširenjem, i<br />

čita<strong>te</strong>lj) izvlači iz tog dramatičnog prizora golema je – i primjer<br />

humanističke NGS-ove es<strong>te</strong>tike (“demokratska, participatorna”)<br />

koja na sličan način podvlači fotografiju čimpanze.<br />

U Telekijevu privlačnom opisu, primati se pojavljuju<br />

“odjednom” i “brzo” pristupajući jedan drugome sa<br />

“suprotnih strana” travna<strong>te</strong> pozornice dok Teleki sjedi<br />

sam u središtu šumovitoga gledališta. Čita<strong>te</strong>lj je ispunjen<br />

napetošću: poznaju li se čimpanze? Jesu li iz skupina koje<br />

su međusobno u ratu? Hoće li se boriti? Kada na iznenađenje<br />

i po<strong>te</strong>ncijalno komičan obrat ispruže ruke poput<br />

“dvonožaca” da bi se rukovali, a potom se smjes<strong>te</strong> radi<br />

panoramskog zalaska sunca – simboličnog za Telekijevu<br />

mladost koja prolazi i, mogli bismo pogađati, u svjetlu njegova<br />

doživljaja, nevinost – užici nisu oni koji dolaze iz<br />

izmijenjene etičke perspektive u kojoj muzeji i zoološki<br />

vrtovi postaju groblja i azili, nego romantični užici uzvišenosti<br />

aktivirane od određeno zapadnjačkog, tipično<br />

modernog i upadljivo <strong>te</strong>atarskog sna o jedinstvu s prirodnim<br />

svijetom. Ta “zabranjena želja” da se izliječi podjela<br />

između prirode i kulture, životinjskog i ljudskog, ima dugu<br />

povijest izvedbe, takvu koja, u ovom slučaju, proizvodi<br />

“stra<strong>te</strong>ške ciljeve” kolonijalnog autori<strong>te</strong>ta – fenomen koji<br />

Homi K. Bhabha naziva “metonimijom prisutnosti”<br />

(1994:89) – u kojoj su čimpanze natjerane da izvode<br />

pomirljive kretnje Zapadne civilizacije za sentimentalne<br />

oči znanstvenog Amerikanca. Telekijeva drama i oduševljava<br />

i poučava, kao što je i prikladno za priču o simbo -<br />

ličkim počecima karijere u aktivizmu – praksi koja uključuju<br />

i obrazovanje i vješto uvjeravanje. Međutim, njegova<br />

stra<strong>te</strong>ška perspektiva strukturirana je prema “živopisnoj<br />

imperijalističkoj retorici” devetnaestostoljetnih britanskih<br />

putopisaca koji “ironizirani i modernizirani”, kako to<br />

karak<strong>te</strong>rizira Mary Louise Pratt u Imperial Eyes, “podnosi<br />

današnjicu u <strong>te</strong>kstovima svojih postkolonijalnih nasljednika,<br />

za koje je na planetu ostalo malo toga za što se mogu<br />

pretvarati da osvajaju” (1992:201). S tom transformativnom,<br />

ujedinjujućom vizijom, Teleki utjelovljuje ono što<br />

Prattova naziva “čovjekom koji vidi”, he<strong>te</strong>roseksualnim,<br />

pismenim, zapadnjačkim muškim subjektom koji proizvodi<br />

“prizor monarha svega što nadgledam” u kojemu iskazuje<br />

“snagu ako ne da posjeduje, barem da ocjenjuje”<br />

(1992:205). Prattova prepoznaje tri konvencije – es<strong>te</strong>ticizam,<br />

gustoću značenja i umijeće – koji su najvažniji za to<br />

“antiosvajanje”, pojam koji se odnosi na “stra<strong>te</strong>gije pred-<br />

stavljanja gdje god europski buržoaski subjekti nastoje<br />

osigurati svoju nevinost u istom trenutku u kojemu potvrđuju<br />

europsku hegemoniju”. Paradigmatski primjer žanra<br />

(koji citira Prattova) dolazi iz Lake Regions of Central<br />

Africa (1860.) Richarda Burtona u kojemu autor promatra<br />

s vrha brežuljka pogled na jezero Tanganjika:<br />

Ništa, doista, ne može biti pitoresknije od tog prvog<br />

pogleda na jezero Tanganjika, kako leži u krilu brežuljaka,<br />

sunčajući se na predivnom tropskom suncu (u:<br />

Pratt 1992:201).<br />

Usporedimo taj početak s Telekijevim:<br />

Dok sam sjedio sam na vrhu travnatog brežuljka promatrajući<br />

spektakularan, a ipak uobičajen zalazak<br />

sunca nad srebrnastim vodama jezera Tan ganjika u<br />

predivnoj samoći i tišini... (1993:297).<br />

U svom obnovljenom izdanju “prizora monarha svega što<br />

nadgledam” Teleki rekapitulira Burtonov slikarski <strong>te</strong>kst s<br />

postkolonijalnog stajališta, više od stoljeće poslije, znanstvenika/aktivista<br />

čiji prikriveni projekt sa sobom povlači<br />

figurativno “posjedovanje” svojih subjekata pod analitičkom<br />

krinkom “evaluacije”.<br />

Burton karak<strong>te</strong>rizira svoj “pogled na jezero Tanganjika”<br />

kao “taj prvi” (umjesto svoj prvi) i daljnji/kasniji opisi krajolika<br />

sudjeluju u onome što Prattova dosjetljivo naziva<br />

“junaštvom otkrića” u kojemu je Burton “nastavio otkrivati<br />

ono što su [lokalni stanovnici] već znali” (1992:202). Za<br />

Telekija, krajolik zalaska sunca, iako “spektakularan”,<br />

sada jest, u postkolonijalno doba, samo “uobičajen”. Ne -<br />

uhvatljive čimpanze su one koje moraju biti uhvaćene<br />

kolonizirajućim pogledom. I dok Burton pokazuje da je<br />

sam na vrhu, ali je zapravo uznesen na brežuljak od “af-<br />

rič kih pomoćnika” (u: Pratt 1992:204), Teleki uživa u svojoj<br />

“predivnoj usamljenosti i tišini” u šumi gusto naseljenoj<br />

drugim životinjama. U oba slučaja, pravo na prisutnost<br />

polaže bijeli, zapadnjački, muški promatrač; tanzanijski<br />

primati (ljudska kao i neljudska bića) su bili, u Burtonovu<br />

slučaju, potpuno izostavljeni <strong>te</strong>kstom ili, u Telekijevu slučaju,<br />

prisiljeni izvoditi fantaziju čovjeka-promatrača – fantaziju<br />

koja, u ovom slučaju, ovisi upravo o njihovoj suprisutnosti.<br />

S “malo onoga što je planetu ostalo za što se<br />

možemo pretvarati da možemo osvojiti”, Telekijev pogled<br />

spušta se na njegove subjek<strong>te</strong> prima<strong>te</strong>, baš kao što se<br />

Burtonov spušta na jezero i u kasnijem ulomku na sela u<br />

daljini, rasprostrta pred njim poput diorame koja, odlučuje<br />

on, “želi samo malo sklada i dotjerivanja umjetnosti” (u:<br />

Pratt 1992:202). Teleki, spreman poslušati, dovršava prizor<br />

s primjesom uzvišenosti.<br />

“Opisi uzvisina su, naravno, vrlo uobičajeni u romantičnim<br />

(...) <strong>te</strong>kstovima svih vrsta”, piše Prattova. “Otkriće u tom<br />

kon<strong>te</strong>kstu sastojalo se od ges<strong>te</strong> pretvaranja lokalnih znanja<br />

(...) u europske nacionalne i kontinentalne vještine<br />

povezane s europskim oblicima i odnosima moći”<br />

(1992:202). Iz hijerarhije vrhunca Teleki je formulirao vlasti<strong>te</strong><br />

“ironizirane i modernizirane” pretvorbe. “Lokalne vještine”<br />

razotkrivene u planinskim lancima koji okružuju<br />

jezero Tanganjika, danas Nacionalni park Gombe Stream,<br />

su umjesto ljudskih “životnih pu<strong>te</strong>va”, kako podrazumijeva<br />

Prattova, pu<strong>te</strong>vi ugroženih čimpanza koje se čudesno<br />

prepuštaju sin<strong>te</strong>tizirajućem pogledu znanstvenika u<br />

gesturalnoj formi pantomime, stilu koji su romantičari<br />

shvaćali, objašnjava Jane R. Goodall, kao “prirodni dar<br />

plemenitog divljaka” koji je pokazivao “nesposobnost za<br />

rafiniranije oblike komunikacije” (2002:88, 89). 13<br />

Teleki tim pantomimičarskim primatima pripisuje transparentnost<br />

motiva i jasnoću djelovanja povezane s<br />

devetnaestostoljetnim rasističkim percepcijama etnografske<br />

izvedbe, zanemarujući dublje stra<strong>te</strong>ške i stilističke<br />

mogućnosti koje su uvijek bile na raspolaganju i obično u<br />

igri: manipulacija, kalkulacija, varanje i, posebice zabavno<br />

za razmotriti u ovom slučaju, parodiju. 14 Telekijeva es<strong>te</strong>tika<br />

uzvišenosti vrsta oslanja se na čimpanze kao glumce<br />

samo u onoj mjeri u kojoj oni podupiru ideologiju koja<br />

nam kaže da oni ne mogu glumiti.<br />

U toj autoetnografiji, sjajno smješ<strong>te</strong>noj među darvinovskim,<br />

aristo<strong>te</strong>lovskim i romantičnim narativnim modelima,<br />

Teleki opisuje odgovarajuće hibridni tip peripetije,<br />

78 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

79


predstavljene sofoklovskom ekonomijom od triju odraslih,<br />

muških gradskih primata. Za Telekija i čita<strong>te</strong>lje The Great<br />

Ape Project, istodobno obrtanje i prepoznavanje ritualnog<br />

“rukovanja” razrješava se u zamišljenoj dezin<strong>te</strong>graciji<br />

dvojnosti ljudsko/životinjsko, priroda/kultura, po<strong>te</strong>zu koji<br />

odstranjuje potrebu za prizorom patnje. U članku “They<br />

Are Us” Teleki stvara neku vrstu spektakularnih preobrazbi<br />

koje očekujemo i od klasične drame i od ljubavne priče,<br />

dok uvodi “obi<strong>te</strong>ljsku dramu” primata – evoluciju – u igru<br />

unutar područja izvedbe.<br />

Re-vizije “Kaliban/Čimpanza”<br />

Ta kulturalna genetika nagoviješta kontinui<strong>te</strong>t koji premošćuje<br />

udaljenost između sparenih slika, Kalibana i Čimpanze,<br />

što su ih Pe<strong>te</strong>rson i Goodallova odabrali za uvod<br />

svoje knjige. Dok ostajemo neupućeni po pitanju posebnih<br />

okolnosti i sredstava proizvodnje koje potvrđuju Tele -<br />

kijevu fotografiju, sigurni smo kada je riječ o složenosti<br />

etičkih valjanosti koje slika nosi i u način na koji su ostvareni<br />

uz pomoć same strukture diptiha. Ta snažna vizualna<br />

arhi<strong>te</strong>ktura ukazuje na to da je politika srodstva primata<br />

smješ<strong>te</strong>na na raskrižju ideologije i predstavljanja, etike i<br />

es<strong>te</strong>tike, u kojima je razlika između vrsta pomiješana s<br />

njezinom izvedbom, pokazujući nestabilnost “ljudskog”<br />

znaka pod pokrovom mimesisa.<br />

Fotografija čimpanze može biti iznova iščitana u svjetlu tih<br />

križanja, jednako kao i protuslika Treejeva Kalibana. Za -<br />

jed no, one proizvode složeno područje identifikacija me -<br />

đu autorima i gleda<strong>te</strong>ljima, subjektima i objektima, ljudima<br />

i životinjama – fotografsku “kontaktnu zonu”. Tele ki -<br />

jev portret je reprodukcija, u stvarnim pojmovima vlasti<strong>te</strong><br />

derivacije iz fotonegativnog izvora, ali isto tako u simboličkom<br />

smislu vlastitih prijašnjih iskustava gubitka, nostalgije<br />

i zamišljene uzvišenosti – idiosinkretičkih iskustava<br />

koja su ipak tipična za “čovjeka koji gleda” i njegovo “antinatjecanje”.<br />

Zapravo, Teleki karak<strong>te</strong>rizira svoju preobrazbu<br />

vizualnim i etičkim pojmovima perspektive, kao želju<br />

da “čimpanze promatra s mjesta na kojemu stojim, oči u<br />

oči, a ne svisoka duž oštrijeg ljudskog nosa” (1993:302).<br />

S tog stajališta, opisni potpis fotografije, “odrasli mužjak u<br />

Tanzaniji“, služi za identificiranje Telekija jednako kao i<br />

čimpanze. Može li taj dirljivo ljudski portret čimpanze, toliko<br />

op<strong>te</strong>rećen ideološkom <strong>te</strong>žinom pripovijetke o “antinatje<br />

canju”, funkcionirati, u stvari, kao Telekijev vlastiti<br />

autoportret? Ako je tako, gdje ta zamjena ostavlja čimpanzu,<br />

tako lako izmješ<strong>te</strong>nu od NGS-ovih paradoksalnih<br />

strukturirajućih praksi? Kada Teleki vidi “svoju vlastitu<br />

vrstu unutar kože druge”, što se događa s vidljivošću ne -<br />

ljudskih vrsta?<br />

U Telekijevoj osobnoj preobrazbi, razrađenoj u iznimno<br />

uspješnoj i istaknutoj karijeri u očuvanju, čimpanza je ironično<br />

svedena na simulakrum, prazno ispod kože, krzneni<br />

ogrtač koji, iako možda nalikuje Kalibanovu, možda<br />

neće biti osvijetljen kada se zatvore zaklopci fotografskog<br />

aparata. Poput Buchelove slike, fotografija čimpanze još<br />

je jedna vrsta palimpsesta, dokaz i ar<strong>te</strong>fakt povijesti američkih<br />

“drama primata” koja nastaje, dvadesetostoljetnim<br />

<strong>te</strong>kstovima koje tretiraju subjekt evolucije i srodnika primata<br />

– ljudskih i neljudskih – uz pomoć disciplina izvedbe/predstavljanja.<br />

Genealogija tih međusobno povezanih izvedbenih <strong>te</strong>kstova<br />

(dramskih, književnih, znanstvenih, kulturnih) svakako<br />

bi uključivala, u prvoj polovini stoljeća, Tarzan of the Apes<br />

Edgara Ricea Burroughsa iz 1914. godine, The Hairy Ape<br />

Eugenea O’Neilla iz 1921. godine, King Konga (1933.) i<br />

Mighty Joe Young (1949.). Sve veći broj remakea, revivala<br />

i nastavaka koje su nadahnule <strong>te</strong> drame primata ukazuje<br />

na njihovu trajnu važnost za neprolazna pitanja i<br />

rasprave o <strong>te</strong>oriji evolucije i američkog identi<strong>te</strong>ta.<br />

Drame primata iz druge polovine 20. stoljeća, revolucionarizirane<br />

snažnom retorikom NGS-a, proširile su svoj<br />

doseg iz područja maš<strong>te</strong> (gdje su bile vidljivije nego ikad)<br />

na spektakularne pozornice iz svemira (vidi Haraway<br />

1989:1<strong>36</strong>-139; i Cassidy i Hughes 2005.), najbliže dramama<br />

iz znanstvenih laboratorija (vidi Wiseman 1974.) i<br />

hiper<strong>te</strong>kstualnim izvedbenim mjestima world wide weba<br />

(vidi Gorilla Foundation 2006.). Zajedno, <strong>te</strong> drame primata<br />

pripovijedaju trajnu priču o pokušaju Amerike da prepozna,<br />

zastupa i izvodi svoje darvinovsko sebstvo.<br />

S engleskoga prevela Lovorka Kozole<br />

Erika Rundle je docentica za <strong>kazali</strong>šne umjetnosti na<br />

Mount Holyoke Collegeu. Piše o utjecaju <strong>te</strong>orije evolucije<br />

na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i film u 20. stoljeću i priprema knjigu<br />

Prima<strong>te</strong> Dramas: Kinship and the Evolutionary Stage.<br />

K tome je prevodi<strong>te</strong>ljica i dramaturginja, a njezin je prijevod<br />

Hilde Marie NDiaye izveden u New Yorku u sklopu<br />

Act French Festivala 2005. godine koji je objavio<br />

PAJ.<br />

Članak je pod naslovom Caliban’s Legacy: Prima<strong>te</strong> Dra -<br />

mas and the Performance of Species objavljen u časopisu<br />

TDR: The Drama Review 51:1 (T193), Spring<br />

2007. New York University and the Massachusetts<br />

Institu<strong>te</strong> of Technology.<br />

LITERATURA<br />

Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London:<br />

Routledge.<br />

Bushmeat Crisis Task Force. 1999. “BCTF and the<br />

Bush meat Crisis”. Bushmeat Crisis Task Force.<br />

http://www.bushmeat.org/ whatis.html (15 Sep<strong>te</strong>mber<br />

2006).<br />

Byrne, Richard W. i Andrew Whi<strong>te</strong>n, ur. 1988. Machia -<br />

vellian In<strong>te</strong>lligence: Social Expertise and the Evolution of<br />

In<strong>te</strong>llect in Monkeys, Apes, and Humans. Oxford:<br />

Clarendon.<br />

Cassidy, David i Patrick Hughes. 2005. One Small S<strong>te</strong>p:<br />

America’s First Prima<strong>te</strong>s in Space. New York: Penguin.<br />

Cavalieri, Paola i Pe<strong>te</strong>r Singer, ur. 1993. The Great Ape<br />

Project: Equality beyond Humanity. New York: St. Martin’s<br />

Press.<br />

Dymkowski, Christine, ur. 2000. The Tempest. Cam brid -<br />

ge: Cambridge University Press.<br />

Ellingson, Ter. 2001. The Myth of the Noble Savage.<br />

Berkeley: University of California Press.<br />

Goodall, Jane. 1992. The Chimpanzee: The Living Link<br />

between “Man” and “Beast”. Edinburgh: Edinburgh Uni -<br />

versity Press.<br />

Goodall, Jane. 2001. Beyond Innocence: An Auto bio -<br />

graphy in Let<strong>te</strong>rs, The La<strong>te</strong>r Years, ur. Dale Pe<strong>te</strong>rson.<br />

Boston: Houghton Mifflin.<br />

Goodall, Jane R. 2002. Performance and Evolution in the<br />

Age of Darwin: Out of the Natural Order. London: Rout -<br />

ledge.<br />

The Gorilla Foundation. 2006. http://www.koko.org (10<br />

October).<br />

Great Ape Project. [s.a.] http://www.greatapeproject.org<br />

(10 October 2006).<br />

Greenberg, Jill. 2006. Monkey Portraits. New York:<br />

Bulfinch Press.<br />

80 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

81


Haraway, Donna. 1989. Prima<strong>te</strong> Visions: Gender, Race,<br />

and Nature in the World of Modern Science. New York:<br />

Routledge.<br />

James, D. G. 1967. The Dream of Prospero. Oxford:<br />

Clarendon Press.<br />

Lutz, Catherine A. i Jane L. Collins. 1993. Reading Nati -<br />

onal Geographic. Chicago: University of Chicago Press.<br />

Milestone Film and Video. 2000. Silent Shakespeare.<br />

New York: Milestone Films.<br />

Nichols, Michael. 1993. The Great Apes: Between Two<br />

Worlds. Washington, DC: National Geographic Society.<br />

Pat<strong>te</strong>rson, Francine i Eugene Linden. 1981. The Edu -<br />

cation of Koko. New York: Holt, Rinehart and Winston.<br />

Pe<strong>te</strong>rson, Dale i Jane Goodall. 2000. [1993]. Visions of<br />

Caliban: On Chimpanzees and People. Athens: University<br />

of Georgia Press.<br />

Pratt, Mary Louise. 1992. Imperial Eyes: Travel Writing<br />

and Transculturation. London: Routledge.<br />

Shakespeare, William. 2000. [1611]. The Tempest. ur.<br />

Alden T. Vaughan i Virginia Mason Vaughan. London:<br />

Arden Shakespeare.<br />

Teleki, Geza. 1993. “They Are Us.” U: The Great Ape<br />

Project: Equality Beyond Humanity. ur. Paola Cavalieri i<br />

Pe<strong>te</strong>r Singer, str. 296–302. New York: St. Martin’s Press.<br />

Tree, Herbert Beerbohm. 1904. The Tempest, as arran -<br />

ged for the stage by Herbert Beerbohm Tree. London: J.<br />

Miles & Co.<br />

Tree, Herbert Beerbohm. 1913. Thoughts and Af<strong>te</strong>r-<br />

Thoughts. London: Cassell and Company.<br />

Vaughan, Alden T. i Virginia Mason Vaughan. 1991.<br />

Shakespeare’s Caliban: A Cultural History. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

Wilson, Daniel. 1873. Caliban: The Missing Link. London:<br />

Macmillan.<br />

Wise, S<strong>te</strong>ven M. 2000. Rattling the Cage: Toward Legal<br />

Rights for Animals. Foreword by Jane Goodall. Cambridge,<br />

MA: Perseus Books.<br />

Wise, S<strong>te</strong>ven M. 2002. Drawing the Line: Science and the<br />

Case for Animal Rights. Cambridge, MA: Perseus Books.<br />

Wiseman, Frederick. 1974. Prima<strong>te</strong>. Cambridge, MA: Zip -<br />

porah Films.<br />

Zabus, Chantal. 2002. Tempests af<strong>te</strong>r Shakespeare. New<br />

York: Palgrave.<br />

1 Citat je naveden na stražnjim koricama reizdanja djela<br />

Visions of Caliban iz 2000. godine. Prednje korice prvog<br />

izdanja iz 1993. sastojale su se od uvećane verzije<br />

Telekijeve fotografije u boji, Čimpanza, izrezane tako da<br />

istakne samo lice koje je tada bilo gotovo potpuno zatamnjeno<br />

preko njega dodanim natpisom ispisanim velikim<br />

crvenim slovima. Dopunjeno izdanje donosi nezatamnjenu i<br />

neizrezanu inačicu is<strong>te</strong> fotografije na kojoj je sama čimpanza,<br />

a ne i <strong>te</strong>kst u istaknutom središtu.<br />

2 “‘Meso divljih životinja’”, objašnjava Pe<strong>te</strong>rson, “je opći<br />

pojam koji opisuje meso divljih životinja u Africi”, uključujući<br />

velike majmune i ostale ugrožene vrs<strong>te</strong> (vidi Pe<strong>te</strong>rson i<br />

Goodall [1993.] 2000:314-315). Za noviji izvještaj o trgovini<br />

mesom divljih životinja vidi Bushmeat Crisis Task Force<br />

(1999.).<br />

3 Usp. James (1967: 72-123) za detaljan prikaz tih izvora, kao<br />

i Vaughan i Vaughan (1991:118-143) u vezi s raspravom o<br />

kontinuiranom razvoju događaja u “američkoj školi”, jezgri<br />

kritike, začetoj na prijelazu 19. stoljeća, koja je odredila<br />

Shakespeareovu Oluju kao dramu Novoga svijeta.<br />

4 Pe<strong>te</strong>rson je iznenađen time što različiti izvori “potpuno previđaju<br />

Bat<strong>te</strong>llov izvještaj” iako isti “ukazuje na sliku Ka -<br />

libana određenije od bilo kojeg drugog”. On pretpostavlja da<br />

je to zato što je to “jedina preživjela verzija koja, čini se, nije<br />

bila objavljena sve do 1625. godine, u enciklopediji istra -<br />

živačkih pripovijetki u 20 svezaka Samuela Purchasa”<br />

([1993.] 2000:16). Taj raskorak u znanosti može također<br />

imati posljedice za nesvjesne predrasude istraživača-znanstvenika<br />

koji su tražili dokaz što bi potvrdio kritiku britans -<br />

koga kolonijalizma samo dok se odnosi na ljudske subjek<strong>te</strong>.<br />

5 U adaptaciji Davenant/Dryden, Oluja ili začarani otok, koju<br />

je izvodila Dukeova kompanija na Lincoln’s Inn Fields počevši<br />

od 1667. godine, komad je preobražen iz ljubavne priče u<br />

komediju, a Kaliban, slično tome, postao je “ko mično stvorenje,<br />

dobronamjerno biće koje ne kuje urotu protiv<br />

Prospera i sretan je što služi svoga novog gospodara<br />

Trincala (uobičajena varijanta Shakespeareova lika pod na -<br />

zivom Trinculo) <strong>te</strong> se ne upleće u vojvodsku frakcijsku bor -<br />

bu” (Dymkowski 2000:12).<br />

6 Bensonova izvedba također je preoblikovala prvu američku<br />

produkciju Oluje na koju je utjecao darvinizam. Godine<br />

1897. glumac/in<strong>te</strong>ndant Augustin Daly glumio je Prospera<br />

nasuprot Kalibanu Tyronea Powera. Cr<strong>te</strong>ži Powera pokazuju<br />

“ljudski oblik prekriven smeđim krznom. (...) Njegovi dugi<br />

nokti i kosmato lice odaju njegove životinjske kvali<strong>te</strong><strong>te</strong>, njegovo<br />

uspravno držanje i izričaj ukazuju na ljudsko. (...)<br />

Kaliban, čovjek-majmun prešao je Atlantik.“ Čak i ranije,<br />

1854. godine, britanski iseljenik William Burton, glumac/<br />

in<strong>te</strong>ndant Burton’s Theatre u New Yorku, glumio je Kalibana<br />

u vlastitoj adaptaciji. Burton, poznat po svojim ulogama<br />

Bottoma i Falstaffa, bio je prvenstveno komičar. Nje gov je<br />

Kaliban bio “kombinacija osamnaestostoljetnog čudovišta i<br />

devetnaestostoljetnog buntovnika, pomiješanog (...) s tra -<br />

govima divljeg čovjeka iz šume” (Vaughan i Vaug han<br />

1991:182, 186, 187).<br />

7 Ima, naravno, bezbrojnih prikaza čimpanza koje ne sudjeluju<br />

u tim tradicijama, posebice u američkim filmovima i na<br />

<strong>te</strong>leviziji. Neki ključni primjeri iz druge polovine 20. stoljeća<br />

uključuju čimpanzu Bonza u Bedtime for Bonzo (1951.), u<br />

potpunosti od čimpanza sastavljenu glumačku ekipu <strong>te</strong>levizijske<br />

serije Lancelot Link, Secret Chimp (1970. – 72.) i<br />

noviju seriju filmova MVP: Most Valuable Prima<strong>te</strong> (2000. –<br />

2003.) u kojoj glumi čimpanza što pjeva imenom Jack koji<br />

postaje sportskom zvijezdom. Za odabir slika u tom smjeru<br />

vidi Nichols (1993: 170-183) i Greenberg (2006.), osobito<br />

Prilog “Tko je tko”.<br />

8 U stvari, Tree se već pojavio na filmu 1899. godine u naslovnoj<br />

ulozi u svojoj produkciji Shakespeareova Kralja Ivana.<br />

Vidi Silent Shakespeare (Milestone Film and Video 2000.).<br />

9 Za rasprave o pravnim naporima u tom smislu vidi Wise<br />

(2000. i 2002.).<br />

10 Kako bi podupro mit o mladoj, plavokosoj, nevinoj<br />

Engleskinji koji živi sama u “Africi” s “divljim životinjama”,<br />

NGS je tretirao kao manje važne ili potpuno izbjegavao<br />

međusobno ovisne odnose, osobne i profesionalne, koji su<br />

potkopavali prisutnost Goodallove u Gombeu (vidi Haraway<br />

1989: 164-185).<br />

11 Za potpuniji uvid u <strong>te</strong> događaje vidi komentar urednika u<br />

Goodall (2001:77ff).<br />

12 Suradnici na antologiji i potpisnici Deklaracije uključuju,<br />

osim Telekija, Jane Goodall, Douglasa Adamsa, Rogera i<br />

Deborah Fouts, Francine Pat<strong>te</strong>rson, Richarda Dawkinsa,<br />

Jareda Diamonda, Toma Regana i Pe<strong>te</strong>ra Singera, uz mnoge<br />

druge (vidi Great Ape Project).<br />

13 Razmotrimo al<strong>te</strong>rnativno etološko tumačenje sličnog prizora<br />

koji se slučajno pojavljuje u Pe<strong>te</strong>rson i Goodall: “Kada čimpanze<br />

stoje uspravno, kao što čine da bi naglasili svoju veličinu<br />

u agresivnom iskazu (...) ljudska kvali<strong>te</strong>ta njihova oblika<br />

postaje najočitija. Stojeći uspravno, lagano zgureni,<br />

možda gledajući preko visoke trave, otkrivamo <strong>te</strong> majmune<br />

kao zrcala samih sebe“ ([1993] 2000:13).<br />

14 Za analizu politike pantomime u 19. stoljeću vidi Jane R.<br />

Goodall (2002:88-96). Etička račvanja <strong>te</strong> povijesti nastavljaju<br />

se danas u raspravama o prirodi američkoga znakovnog<br />

jezika. Oni koji ga koris<strong>te</strong>, uključujući i gluhe ljude i pripitomljene<br />

majmune, ocrnjeni su “optužbom da to nije<br />

zapravo formalni jezik, nego više zbirka znakova u kojoj je<br />

rečenica <strong>te</strong>k nešto više od pantomime” (Pat<strong>te</strong>rson i Linden<br />

1981:120). Suprotno tome, svjesne moći manipulacije, kalkulacije<br />

i varanja pripisane su velikim majmunima (vidi<br />

Bryne i Whi<strong>te</strong>n 1988.).<br />

82 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

83


Teorija<br />

84 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

U duhu aktivističkih ciljeva koje vrednuje<br />

ekokritika, ovaj esej nudi ekokritičke<br />

rasprave o životinjama u<br />

Shakespeareovim djelima. Uskla -<br />

điva njem metode pomnog čitanja s<br />

<strong>te</strong>orijom, esej navodi razloge zašto<br />

su životinje ostale na rubu environmentalističkih<br />

i ekokritičkih rasprava<br />

i na primjenjiv <strong>te</strong>oretski način uvodi<br />

<strong>te</strong>mu životinja u rasprave.<br />

Analize Shakespeareovih djela pokazale<br />

su ogromno zanimanje za životinje,<br />

iako je ono bilo <strong>te</strong>matske, a ni -<br />

malo environmentalističke prirode.<br />

Glavna struja ekokritike koja je s<br />

druge strane environmentalistička i<br />

SIMON C. ESTOK<br />

Teorija s ruba:<br />

životinje, ekokritika,<br />

Shakespeare<br />

orijentirana prema aktivističkim ciljevima<br />

nije pokazala veliko zanimanje<br />

za životinje. Ekokritičko čitanje životinja<br />

u Shakespearea doista je novo<br />

područje. 1<br />

Jedan od razloga zašto je ekokritici<br />

trebalo toliko vremena da se počne<br />

baviti Shakespeareom jest činjenica<br />

da je imala problema u definiranju<br />

same sebe, svojih ciljeva i dosega.<br />

Ekokritički članci su u međuvremenu<br />

po<strong>kazali</strong> malo zanimanja za životinje. Većina je znanstvenika<br />

radije slijedila početne ciljeve ekokritike – to<br />

jest, nadoknađivanje profesionalnog dostojanstva<br />

“podcijenjenog žanra ekološke književnosti” (Glotfelty<br />

1996:XXXI). Čak i prije no što se ekokritika proglasila<br />

novom kritičkom metodom, environmentalistički<br />

pokreti su pokazivali malo zanimanja za životinje.<br />

Teorije s ruba glavne struje suvremene ekokritike –<br />

poput onih Randyja Malamuda, Barney Nelson i sve<br />

više potisnutoga ekofeminističkog korpusa – potaknule<br />

su, međutim, značajne znanstvene dijaloge o<br />

vezama između environmentalističkih i životinjskih<br />

<strong>te</strong>ma.<br />

Ovaj rad je rezultat uvjerenja kako je vrijeme da se<br />

ono s ruba pogurne u prvi plan i kako je došlo vrijeme<br />

“odmaknuti se od <strong>te</strong>matizma i simboličkog čitanja<br />

koji su obilježili toliko djela<br />

o Shakespeareu” (Estok<br />

2005:15), raspravljati o<br />

životinjama kod Shake spe -<br />

area na način koji je u skladu s<br />

aktivističkim ciljevima za koje<br />

ekokritika tvrdi da ih cijeni <strong>te</strong><br />

povezati područja aktivističkoga<br />

znanja koja su često ostala<br />

nepovezana u glavnim strujama<br />

akademske zajednice. To<br />

je <strong>te</strong>žak zadatak i, kako bi ga se ispunilo, ovaj članak<br />

bavi se <strong>te</strong>oretskim pitanjima, kao i pomnim čitanjem<br />

Shakespearea. U tom procesu ovaj rad kon<strong>te</strong>kstualizira<br />

i koristi ekokritičke pokušaje oblikovanja održivih<br />

<strong>te</strong>orija kako bi povezao environmentalističke <strong>te</strong>me o<br />

životinjama i neživotinjama <strong>te</strong> u drame ponovno uvodi<br />

aktivistička pitanja.<br />

Iako ovo nije mjesto za opširniju kritiku vezanu za stanje<br />

u ekokritici (takve kritike se mogu pronaći drugdje),<br />

2 svaka analiza koja tvrdi da je ekokritička mora<br />

definirati parametre “ekokritike”. Od svojih početaka<br />

1996. godine ekokritika je tražila, ali nije našla “inaugurirajuće<br />

djelo poput Orijentalizma Edwarda Saida (za proučavanje<br />

kolonijalnog diskursa) ili Poetike renesansne kulture<br />

(za novi historicizam) S<strong>te</strong>phena Greenblatta (Buell<br />

1999:1091). Ipak se na tom području odvijalo bezbroj<br />

aktivnosti. Kao što je Sharon O‘Dair na konferenciji British<br />

Shakespeare Association u rujnu 2005. istaknula: “Zeleni<br />

Shakespeare je niša koja je širom otvorena. Gladni, čak<br />

očajni da se oglase, diplomirani studenti i profesori hrle<br />

da je ispune” (O’Dair, “Green Shakespeare: Toward a<br />

Smaller, Simpler Profession?” 2005:1). Iako se burno<br />

otimanje za ekokritičkog Shake spearea u stvari još nije<br />

dogodilo, možemo biti sigurni da hoće, ako je otimanje za<br />

ekokritikom nekakav pokaza<strong>te</strong>lj.<br />

Bez obzira što nije bilo otimanja, 2005. i 2006. bile su<br />

godine pune aktivnosti vezanih za “ekokritiku i Sha ke -<br />

spearea”: časopis AUMLA je u svibnju 2005. objavio moj<br />

članak Shakespeare i ekokritika: analiza “doma” i “moći”<br />

u Kralju Learu (Shakespeare and Ecocriticism: An<br />

Analysis of ‘Home’ and ‘Power’ in King Lear), ISLE je ljeti<br />

2005. objavio niz eseja na <strong>te</strong>mu zelenog Shakespearea,<br />

na skupu British Shakespeare Association u rujnu 2005.<br />

održan je seminar naslovljen Shakespeare i ekologija,<br />

University of Pennsylvania Press objavio je Povratak prirodi:<br />

zeleno i zbiljsko u kasnoj renesansi (Back to Nature:<br />

The Green and the Real in the La<strong>te</strong> Renaissance) Roberta<br />

Watsona u siječnju 2006., Routledge je u travnju 2006.<br />

objavio djelo Zeleni Shakespeare (Green Shakespeare)<br />

Gabriela Egana, a u Brisbaneu je u srpnju 2006. na 8.<br />

In<strong>te</strong>rnational World Shakespeare kongresu u organizaciji<br />

In<strong>te</strong>rnational Shakespeare Association održana panel-diskusija<br />

pod naslovom Ekokritika i Shakespeareov svijet.<br />

U gužvi koja se stvorila oko objavljivanja unutar nove niše<br />

ekokritike, novi ekokritičari bili su pažljivi kako ne bi bili<br />

preskriptivni, nego sveobuhvatni i kako bi područje držali<br />

he<strong>te</strong>rogenim. No stra<strong>te</strong>gije sveobuhvatnosti bile su toliko<br />

uspješne da se ono što “ekokritika” doista znači i podrazumijeva<br />

izgubilo na putu, a ono što Buell podrazumijeva<br />

Krvavi, zlostavljački “sport”: huškanje medvjeda,<br />

gravira, 1796. (Hulton Archive/Getty Images);<br />

preuzeto s web-stranice:<br />

http://www.britannica.com/shakespeare/article-<br />

90139<strong>36</strong><br />

MEDVJED (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />

pod inaugurirajućim djelom ostalo je neuhvatljivo. Među -<br />

tim, možemo okvirno opisati ekokritičke ciljeve. Prvo, ekokritika<br />

se obvezala uvesti promjene analiziranjem funkcije<br />

prikazivanja prirodnog okoliša u pisanim dokumentima<br />

(književnim ili drugim). Drugo, obvezala se uspostaviti<br />

veze. Treće, obvezala se držati pluralizma i prihvaćati druge<br />

aktivističke <strong>te</strong>orije. Dakle, gdje je tu mjesto životinjama<br />

(osobito životinjama u Shakespearea)?<br />

Ako pretpostavimo da se ekokritika moralno obvezala promovirati<br />

zdravlje biosfere čiji smo sastavni dio mi i ostale<br />

85


životinje, onda su mnogobrojni načini na koje ljudi koris<strong>te</strong><br />

neljudske životinje zasigurno važni, osobito ako uzimamo<br />

u obzir stupanj u kojima ti načini negativno utječu na biosferu.<br />

Statistika jedne od njih – proizvodnja mesa – dokazuje<br />

3 da meso zagađuje i koristi više izvora <strong>te</strong> uzrokuje<br />

više patnje u svijetu (ne samo što se tiče zagađivanja već<br />

MAČKA (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />

i istrebljivanja) nego bezmesna ishrana. Životinje su predmet<br />

ekokritike. Ovaj esej bavi se životinjama kao hranom<br />

kod Shakespearea i istražuje kako Tit Andronik i Henrik VI.<br />

dovode u pitanje prihvatljivost životinja kao izvora hrane.<br />

Nesumnjivo je da je napisano niz <strong>te</strong>kstova koji se bave<br />

životinjama i metaforama životinja kod Shakespearea.<br />

No, ekokritika je aktivistička po svojoj definiciji i taj aktivistički<br />

cilj je razlikuje od ostalih oblika književnih analiza<br />

vezanih za životinje. Erica Fudge istaknula je da “iako su<br />

suvremena istraživanja Shakespearea dala neke zanimljive<br />

analize životinja u ranoj modernoj kulturi,<br />

proučavanje životinja tu je (...) samo<br />

sredstvo za bolje razumijevanje <strong>kazali</strong>šnog<br />

komada, a ne bolje razumijevanje<br />

životinja” (Fudge 2004:7). Dok takva primjedba<br />

sjajno odgovara fascinantnoj knjizi<br />

Brucea Boehrera Shakespeare među<br />

životinjama (Shakespeare Among the<br />

Animals), Boehre-rov zaključak obećavajuće<br />

otvara područje ekokritike, pretkazujući<br />

da će “ekokritički projekt neminovno i<br />

opravdano dati kritičke odgovore na (njegovu)<br />

knjigu” (Boehrer 2002:181). Zeleni<br />

Shakespeare Gabriela Egana od sa-mog<br />

početka pokušava biti svjesnije “ekokritičan”,<br />

“političan” (Egan 2006:44) i pokušava<br />

otvoreno uspostaviti veze s ekokritikom,<br />

ali šačica razbacanih komentara o<br />

životinjama čini se više zaokupljenom<br />

analogijama i <strong>te</strong>mama negoli aktivističkom<br />

(po Eganovu mišljenju vjerojatno<br />

“političkom”) čitanju. Onoliko koliko se<br />

knjiga bavi životinjama s aktivističke pozicije,<br />

ona govori o etici prava životinja i<br />

oslobođenju životinja više nego o vezama<br />

između životinja i environmentalističke<br />

etike. Knjiga je nesumnjivo antropocentrična.<br />

Egan ističe da se u Shakespeareu<br />

“ljudsko društvo ne razlikuje znatno od životinjskog društva”<br />

(Egan 2006:102), “da ima puno zajedničkoga sa<br />

životinjama” (Egan 2006:107) i da “što više toga otkrivamo<br />

o životinjama, to je <strong>te</strong>že zadržati razlike između njih i<br />

nas koje su toliko čvrsto bile ustaljene od Shakespeareova<br />

doba” (Egan 2006:174). Kolik ogod istiniti bili ti navodi,<br />

oni ne spadaju u ekokritiku. Što se toga tiče, ni knjiga<br />

Roberta Watsona nije ništa bliža ekokritici životinja u<br />

Shakespearea, osim što ponegdje dotakne <strong>te</strong>mu antropomorfizma.<br />

No, skup primjedbi koje Watson iznosi u odnosu<br />

na Kako vam drago opravdava pažnju jer otkriva i<br />

potvrđuje nesporazume o ekokritici i pravima životinja.<br />

Watson govori (bez namjerne ironije ili kritičnosti) o “mo-<br />

der nim ljubi<strong>te</strong>ljima prirode” (Watson 2006:32), podsjećajući<br />

na omalovažavajući i prezriv pojam “ljubi<strong>te</strong>lji životinja”<br />

koji koris<strong>te</strong> oni što podcjenjuju pitanje prava životinja.<br />

Watsonovo koriš<strong>te</strong>nje riječi “ljubi<strong>te</strong>lji prirode” dosljedan<br />

je antiekokritičkom tonu koji autor uspostavlja od<br />

početka knjige. Pe<strong>te</strong>r Singer tvrdi da je pojam “‘ljubi<strong>te</strong>lj<br />

životinja‘ onemogućio ozbiljne političke ili etičke rasprave<br />

o našem odnosu spram ne-ljudi” (Singer 1977:XI). Upotri -<br />

jebiti pojam “ljubi<strong>te</strong>lj prirode” u knjizi koja se navodno<br />

bavi ekokritikom je neprikladno: ekokritika ima veze s jeftinim<br />

zanimanjem za dražesnost životinja ili ljepotu prirode<br />

koliko i prava životinja sa sentimentalnošću (ili ne -<br />

umje renom ljubavlju) prema životinjama. Dok Watson vrlo<br />

precizno napominje da “moralna kvali<strong>te</strong>ta ljudskih odnosa<br />

(...) obuhvaća odnos ljudi prema drugim životinjama” i<br />

da činjenica što “je (prirodu) gađamo strijelama i uništavamo<br />

usporedbama” otvara pitanja koja Shakespe areova<br />

djela uvodi u “aktivno područje ekokritike na valjano<br />

ambi valentan način”, on promašuje <strong>te</strong>mu kada počinje<br />

govoriti o “pokretu za prava životinja”: “Iako scene lova na<br />

jelene nude emocionalnu pomoć i utjehu pokretu za pra -<br />

va životinja, djelo kao cjelina smanjuje važnost <strong>te</strong> izjave<br />

jer pokazuje da takvi sveprisutniji antropomorfni osjećaji<br />

mogu prodrijeti i ograničiti svijet životinja podmuklije nego<br />

sporadične otvorene objave rata, kao što ljubi<strong>te</strong>lj Petrarce<br />

može ženama nanijeti dublju i dugotrajniju bol nego napadan<br />

ženomrzac u prolazu” (Watson 2006:82). To ima smisla<br />

i bez sumnje je istinito, ali čini se da je Watson propustio<br />

priliku komentira naše pretpostavke o utjecaju životinja<br />

na okolinu i odlučio pričati o nekom transpovijesnom<br />

“pokretu za prava životinja”. Ekokritika se ne tiče sentimentalizma<br />

ni prava životinja na način na koji to Watson<br />

zamišlja. Kao što ćemo vidjeti u nastavku, ekokritički aktivizam<br />

ide onkraj prepoznavanja veza između ljudskih i<br />

neljudskih životinja, <strong>te</strong> onkraj “prava životinja” ili “oslobođenja<br />

životinja” (iako se radi o <strong>te</strong>mama koje se tiču ekokritike<br />

i koji nisu u suprotnosti s njom).<br />

Kad razmišljamo o aktivizmu, često zamišljamo demonstracije,<br />

suzavac, mnoštvo koje viče ili baca stvari i neko<br />

vladajuće tijelo koje na posljetku i protiv volje potpisuje<br />

ne ki novi zakon. Dio aktivizma koje ekokritika provodi<br />

svodi se na jasno izricanje onoga što bi se trebalo reći. Dio<br />

uspjeha vezan za pokušaje <strong>te</strong>oretičara za životinje<br />

Randyja Malamuda da “pomogne u nadoknađivanju propusta<br />

među književnim <strong>te</strong>oretičarima u prošlosti”<br />

(Malamud 1998:7) odnosi se na same pokušaje. Pri mije -<br />

titi da se u Mletačkom trgovcu Židovi tridesetak puta<br />

uspoređuju sa psima je aktivistički čin jer povezuje diskriminaciju<br />

vrs<strong>te</strong> i antisemitizam. Primijetiti veze između<br />

vrsta, okoline i životinja kao nešto više od pukog kuriozi<strong>te</strong>ta<br />

povezivanja slika, u O<strong>te</strong>lu, aktivistički je po<strong>te</strong>z.<br />

Ali <strong>te</strong>ško je uskladiti <strong>te</strong>oriju i aktivizam. Malamudovo djelo<br />

Čitajući zoološke vrtove (Reading Zoos) je u nekom pogledu<br />

odgovor na pritužbe Glena Lovea da su se znanstvenici<br />

“još dalje povukli od javnosti u profesionalizam koji je<br />

nejasan i nepristupačan svima osim engleskim profesorima”<br />

(citirano u: Malamud 1998:7). Pisati o zoološkim<br />

vrtovima samo iz pretpostavke da su pogrešni, radikalan<br />

je po<strong>te</strong>z, ali kao što je slučaj sa svim književnim <strong>te</strong>orijama,<br />

Malamudova <strong>te</strong>orija čini se svjetovima daleka od političkog<br />

aktivizma od kojeg su se, po mišljenju Lovea, udaljili<br />

znanstvenici. Uistinu se čini da je Dale D. Goble u pravu<br />

kada tvrdi da “jezik (koji Malamud koristi) tjera van struke<br />

kako bi se analizirala rečenica” (Goble 1999:3), da je<br />

Malamud kriv za nejasnoću i nepristupačnost koje pokušava<br />

ukloniti. Uistinu možemo sumnjati u aktivistički po -<br />

<strong>te</strong>ncijal svakog akademskog pokušaja jer se čini da su<br />

86 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

87


akademska <strong>te</strong>orija i politički aktivizam svjetovima daleki.<br />

No prvi je važan korak da znanstvenici učine stvari do -<br />

stupnim za druge znanstvenike kako bi one dospjele do<br />

studenata, a kad se radi o implicitnim pozivima na aktivizam<br />

vezanim za kanonske figure kao što je Shakespeare,<br />

rezultati su po<strong>te</strong>ncijalno radikalni.<br />

Životinje se kod Shakespearea često koris<strong>te</strong> kako bi definirale<br />

parametre “ljudskoga”, dok istodobno ambivalentno<br />

podižu “svijest publike o osjetilnim, kognitivnim,<br />

moralnim i emocionalnim sličnostima između ljudi i životinja”<br />

(Malamud 2003:9). i Ponekad se toliko snažno prikazuje<br />

moralna ispreple<strong>te</strong>nost ljudskih i neljudskih životinja<br />

i toliko je složena uple<strong>te</strong>nost prirodne okoline, da je zapravo<br />

nemoguće izbjeći političko čitanje. Čini se da Tit Andro -<br />

nik to zahtijeva. Političko čitanje neizravno sumnja u vladavinu<br />

ljudi nad neljudskim životinjama i povlači analogije<br />

između njih, između unakažene Lavinije i raspuknuta<br />

tla s gnusnim jamama i grobljima, analogije koje su veličanstvene<br />

zbog slika punih krvi i patnje. Aktivistička ekokritika<br />

će prepoznati znak i tragati za otporom i njegovim<br />

implikacijama u djelu kao što je Tit Andronik.<br />

Prije no što se krene u potragu za takvim radikalnim otporom<br />

kod Shakespearea, mora se pretpostaviti da je rano<br />

moderno razdoblje značajno za “suvremene moralne,<br />

envi ronmentalističke, društvene i političke rasprave”, a<br />

Eri ca Fudge to pretpostavlja u svojim <strong>te</strong>kstovima o povijesti<br />

životinja (Fudge 2004:10). Druga pretpostavka je da<br />

nije u redu “sustavno iskorištavati i ubijati neljudske životinje<br />

jer pripadaju toj vrsti” (Wolfe 2003:10). Oba citata<br />

pripadaju autorima koji se ne izjašnjavaju kao ekokritičari<br />

niti se pozivaju na djela ekokritičara u svojim <strong>te</strong>kstovima,<br />

no i Erica Fudge i Cary Wolfe jasno podržavaju aktivističko<br />

pisanje.<br />

Što se podrazumijeva pod ekokritičkom etikom koja uključuje<br />

životinje detaljno je, aktivističkim pojmovima u pet<br />

općih ka<strong>te</strong>gorija, obradio Randy Malamud u Poetskim<br />

životinjama i životinjskim dušama (Poetic Animals and<br />

Ani mal Souls): takva etika bi po Malamudovu mišljenju<br />

trebala potaknuti ljude 1) da gledaju životinje a da im ne<br />

nanose zlo; 2) da razumiju životinje “u njihovom vlastitom<br />

kon<strong>te</strong>kstu”; 3) da nauče nešto “o navikama životinja, njihovu<br />

načinu života, osjećajima, njihovoj prirodi, koliko to<br />

mogu iz svoje ograničene perspektive pune predrasuda”;<br />

4) da se zauzimaju za “poštovanje spram životinja, pod<br />

njihovim uvjetima” i 5) da razviju “kulturalno i ekološki<br />

složen, problematiziran pogled na to što je životinja” kako<br />

bi se zamijenile definicije koje se trenutačno upotrebljavaju<br />

(Malamud 2003:44, 45). Ono što je zanimljivo jest<br />

da se ne spominje odjeća ni hrana. Zar pu<strong>te</strong>m odjeće koju<br />

nosimo i hrane koju jedemo nemamo najizravniji svakodnevni<br />

kontakt sa životinjama (kao što je tvrdila i Fudge<br />

[2004:70])?<br />

Djelo kao što je Tit Andronik radikalno dovodi u pitanje<br />

filozofiju prehrane koja se <strong>te</strong>melji na mesu i potiče ekološki<br />

aktivizam upravo pu<strong>te</strong>m tog čina. Ne dovode se samo<br />

žene i nebijelci u vezu sa životinjama nego u tom djelu<br />

uočavamo kakve grozo<strong>te</strong> slijede iz takvog povezivanja.<br />

Demetrije ne uspoređuje Laviniju samo s košutom<br />

(2.1.93-94) pa Aron, Maur koji brzo uočava tu slabost<br />

prema dehumanizirajućim metaforama, nagovara braću<br />

da se spreme za napad, govoreći im:<br />

“(…) šumska njedra su široka i prostrana,<br />

ondje ima mnogo nepohođenih kutaka,<br />

prirodno prikladnih za grabež i opačinu;<br />

onamo dakle stjeraj<strong>te</strong> tu tankoćutnu srnu,<br />

I zadaj<strong>te</strong> joj udarac silom ako ne riječima.“<br />

(2.1.114-18; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />

Demetrije ne doživljava Laviniju samo kao lovinu i odnosi<br />

se prema njoj drugačije nego što bi prema ravnopravnom<br />

ljudskom biću, nadajući se “ali se nadamo nježnu košutu<br />

na tlo povaliti” (2.2.27). Budući da se Lavinija asocijativno<br />

veže uz neljudske životinje, ona postaje središnji objekt<br />

predatorskog pogleda u ovom komadu. Iako će se i druga<br />

tijela raskomadati (uključujući Titovo), <strong>te</strong>kst se najduže<br />

zadržava na Lavinijinu tijelu. Sve to pokazuje neku vrstu<br />

očaravajuće straho<strong>te</strong> i ambivalentnog, voajerističkog uži-<br />

tka u silovanju i patnji – inače bi bilo <strong>te</strong>ško objasniti Mar -<br />

ko ve neobične retoričke predigre:<br />

Jao, grimizna rijeka tople krvi,<br />

kao žuborast izvor kad ga uzburka vjetar,<br />

buja i opada između ružičastih usana,<br />

nadolazeći i odlazeći s tvojim mednim dahom.<br />

(2.4.22-5; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />

To je točno, ali radi se o uobičajenom scenariju jer ne<br />

poziva na aktivizam. Naravno da je i Lavinijin lik odmjeren.<br />

Marko je opisuje riječima poput “izvor vjetrom uzburkan”,<br />

“rujnih usana” i “dahom medenim”; Hiron i Deme -<br />

trije “uživaju u tijelu Lavinije” (2.1.131); Tit je naziva<br />

“zemljovid bola” (3.2.12) – svatko uzima svoj komad njezine<br />

subjektivnosti.<br />

Ni Aron i Tamora nisu manje izdvojeni zbog slika koje se<br />

uz njih vezuju i koje su normalne uzimajući u obzir njihove<br />

životinjske ges<strong>te</strong>. Aron i Tamora su tigrovi (5.3.5.;<br />

5.3.195); Aron je guja (2.3.<strong>35</strong>) zbog svoje osvetničke prirode,<br />

“pseto” (4.2.78) zbog svoje međurasne (i u odnosu<br />

na tadašnje vrijeme monstruozne) veze <strong>te</strong> je “kao crno<br />

pseto iz one poslovice” (5.1.122) zbog svojih zlodjela. Ta -<br />

mora, njegova saveznica, zadobiva epi<strong>te</strong>t “nezasitne” i<br />

“razbludne žene” (5.1.88), vjerojatno zbog svoje seksualne<br />

veze s crncem; divlja je i zvjerska “ženka” (2.3.142)<br />

neljudskih čudovišta. Ukratko, Tit Andronik odiše onime<br />

što bi Francis Barker nazvao “jezikom monstruoznosti i<br />

zvjerstva” (Barker 1998:148). Sve to, kao što Erica Fudge<br />

precizno tvrdi, počinje “remetiti uobičajeno razlikovanje<br />

ljudi i životinja” (Fudge 2004:84-85). Ali ovdje se događa<br />

nešto puno subverzivnije i iako Fudge ističe da se postavlja<br />

pitanje o tome gdje je čovjek u <strong>kazali</strong>šnom komadu,<br />

čini se da se nameće posve drugo pitanje. Ono što potvrđuje<br />

strahotu toga da Tamora jede “tijesto” napravljeno<br />

od njezinih sinova jest činjenica da je publika u stvari svjesna<br />

gdje je čovjek – naime, uz stol i na stolu (u tijestu).<br />

Strahota je sadržana u činjenici da mi vidimo ono ljudsko<br />

i neljudsko koji su predmet istih pravila konzumacije. Pi -<br />

tanje koje se otvara nakon sve <strong>te</strong> krvi i patnje, svih tih vrlo<br />

ZMAJ (MS Ashmole 1504, Bodleian Library)<br />

izravnih usporedbi između ljudi i neljudi, jednostavno je:<br />

kako se s moralnog stajališta usuđujemo sjesti za stol i<br />

jesti životinje? To je radikalna i subverzivna drama u najboljem<br />

obliku.<br />

Ako ekokritika potiče aktivizam, ekokritičko čitanje Tita<br />

Andronika mora istaknuti pitanje mesa u komadu. Takvo<br />

čitanje, naravno, mora se <strong>te</strong>meljiti na očitim sličnostima u<br />

ponašanju i izgledu ljudskih i neljudskih životinja, na<br />

nekoj razini antropomorfizma.<br />

Ljudi su životinje, naravno, i razlika između čovjeka i životinje<br />

je lažna, ali oči<strong>te</strong> fizičke razlike i razlike u ponašanju<br />

potiču to razlikovanje. Ali istodobno smo u potrazi za sličnostima<br />

pa antropomorfizam djeluje kao neka vrsta “opažajne<br />

stra<strong>te</strong>gije koja je istodobno i nesvjesna i nužna”<br />

(Guthrie 1997:51). Antropomorfizam je nešto što činimo i<br />

trebamo činiti bez obzira sviđalo se to nama ili ne, nešto<br />

što je zajamčeno u trenutku kad se koristi ljudski jezik,<br />

nešto što je istodobno i neizbježno i korisno. 5 Zalagati se<br />

za neminovnost antropomorfnog jezika, međutim, pretpostavlja<br />

da je jezik jednoliko, postojano i neizbježno antropomorfan.<br />

No takva pretpostavka čini se pogrešnom i na<br />

neki se način može usporediti s izjavom da je seksistički<br />

jezik općenito neminovan. Nekoliko desetljeća zajed -<br />

ničkog truda uklonilo je velik dio seksističkog jezika. No<br />

antropomorfizam se zapravo ne može izbjeći. Rasprave u<br />

88 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

89


etologiji (znanosti o ponašanju životinja) o antropomorfizmu<br />

– njegovim značenjima i implikacijama – već su ispunile<br />

sveske i sveske knjiga. Osnovna i najšire prihvaćena<br />

definicija antropomorfizma (vidi, na primjer, Guthrie<br />

1997:51; Povinelli 1997:92-93; Mitchell 1997:151) jest<br />

da svojstva ljudskih psiholoških osobina pripisuje neljudskim<br />

životinjama i stvarima. Antropomorfizam je iznimno<br />

koristan i, kao što Eileen Crist tvrdi, on prepravlja i pretvara<br />

naše razumijevanje životinje. Malamud tvrdi da<br />

antropomorfizam “obećava da će podići status životinja u<br />

širem kulturnom pogledu” jer je <strong>te</strong>že tolerirati patnju<br />

neljudskih životinja ako su njihovi osjećaji, njihova in<strong>te</strong>ligencija,<br />

njihovo ponašanje nalik našima (Crist 1999:37-<br />

38). To je ono što Titu Androniku dopušta da podržava<br />

radikalni stav u odnosu na meso. Iako je radikalan, ostaje<br />

istodobno i antropomorfan i antropocentričan.<br />

Lorraine Daston i Greg Mitman uvjerljivo objašnjavaju da<br />

je nemoguće da bilo koji oblik antropomorfizma izbjegne<br />

<strong>te</strong>ret antropocentrizma: “S moralnog stajališta, ponekad<br />

se čini da je antropomorfizam opasan u savezništvu s<br />

antropocentrizmom: ljudi projiciraju svoje misli i osjećaje<br />

na druge životinjske vrs<strong>te</strong> jer sebično vjeruju da su središ<strong>te</strong><br />

svemira” (Daston, Mitman 2005:4). Rasprava ima<br />

sre dišnje mjesto u ekokritici. Na konferenciji Association<br />

for the Study of Li<strong>te</strong>rature and Environment (ASLE) koja je<br />

2003. održana u Bostonu, Leo Marx i Lawrence Buell drugog<br />

su se dana konferencije pripremili na međusobnu<br />

borbu tijekom rasprave. Marx je tvrdio da su ljudi u “središtu<br />

environmentalističkog razmišljanja” i da predstavljaju<br />

“najodgovornijeg agenta u environmentalističkom uništavanju.”<br />

Sharon O‘Dair je sjajno sažela svoje tumačenje<br />

<strong>te</strong> situacije u članku Oluja kao oluja: je li Paul Mazursky<br />

‘pozelenio‘ Williama Shakespearea? (The Tempest as<br />

Tem pest: Does Paul Mazursky ‘Green‘ William Shake spe -<br />

are?). Ona tvrdi da je “najznačajnije <strong>te</strong>oretsko i praktičko<br />

pitanje s obzirom na suvremenu ekokritiku i suvremeni<br />

environmentalizam dvojba o tome bi li pokret u osnovi<br />

morao biti ekocentričan ili antropocentričan: treba li zaštita<br />

okoliša biti svrha sama po sebi ili se treba provoditi<br />

zbog koristi za čovječanstvo?” (O’Dair 2005:116).<br />

Naravno da je sve na svijetu “priroda”, od ptičjega gnijezda<br />

do boce, ali to ne znači da samo tako nestaje razlika<br />

između antropocentrizma i ekocentrizma. Gabriel Egan<br />

vrlo uvjerljivo tvrdi koliko je značajno održati razliku između<br />

“čovjeka” i prirode: “Ako je sve priroda (...), onda ništa<br />

nije, jer ne postoji ništa od čega bi se riječ mogla razlikovati”<br />

(Egan 2006:130). Razlika omogućuje rasprave o<br />

ekocentričnim akcijama (one koji daju prednost neljudskom<br />

okolišu), koje se provode s jasnih i neizbježnih<br />

antropocentričnih pozicija (<strong>te</strong>ško je zamisliti da se vodi<br />

rasprava s nekih drugih pozicija osim antropocentričnih).<br />

Sve dok razlikujemo ljudske i neljudske prirode, razlika<br />

između antropocentrizma i ekocentrizma ostaje valjana i<br />

korisna.<br />

U počecima moderne Engleske ulagali su se veliki napori<br />

kako bi se definirala čovječnost i naravno da su neljudske<br />

životinje bile prve na udaru. Erica Fudge u stvari tvrdi da<br />

je antropocentrizam, neizravno prisutan u samom činu<br />

napada na životinje (eng. bearbaiting na hrvatski se obično<br />

prevodi kao huckanje, huškanje pasa za zabavu na<br />

medvjeda prikovanog lancem u jami), dokaz antropomorfizma<br />

jer prešutno priznaje da njegovi objekti mogu osjetiti<br />

bol poput ljudi: “Baiting (huckanje, huškanje) je najeksplicitniji<br />

i najnapadniji prikaz zbunjenosti ljudi u odnosu<br />

na same sebe” (Fudge 2000:19).<br />

Shakespeare istodobno i rješava i pogoršava tu zbunjenost.<br />

Knjige i životi bili su posvećeni Shakespeareu među<br />

životinjama, njegovim životinjama i zvijerima, njegovu<br />

nauku o životinjama, metaforama koje oblikuje, njegovu<br />

učenju o prirodi, njegovim analogijama, ali ekokritički pristupi<br />

životinjama u Shakespearea <strong>te</strong>k će morati u budućnosti<br />

ponuditi nešto vrijedno. Ne radi se o manjku ma<strong>te</strong>rijala.<br />

Postoji drugi razlog za to.<br />

Možda je razlog zbog kojeg su životinje bile izostavljene iz<br />

rasprava koje ekokritičari vode činjenica da su za većinu<br />

ljudi samo hrana i odjevni predmet. Ako je točno da je<br />

JELEN (MS Ashmole<br />

1504, Bodleian Library)<br />

jedan od razloga zašto je ekokritika toliko odgađala<br />

rasprave o životinjama činjenica da su one korisni predmeti,<br />

onda je istodobno točno da životinje manje funkcioniraju<br />

kao objekti, da u očima environmentalista funkcioniraju<br />

vrlo različito od rijeka i planina i živih oblika manje<br />

osjetilnih od životinja (kao stabla). Životinje su manje statične<br />

(ili se misli da je to tako) nego većina neživotinjskog<br />

svijeta (naravno da postoje iznimke) i stoga su manje<br />

nepromjenjivo obilježje okoliša koje zamišljamo relativno<br />

statičnim. U tom smislu su životinje izvan okoliša (ili se to<br />

pretpostavlja) i stoga su često i izvan rasprava o okolišu.<br />

Ekokritika je sve jasnija u svojim namjerama i kad uključimo<br />

životinje u ekokritičke rasprave, aktivističke namjere<br />

predlažu nekoliko stvari. Sa stajališta ekokritike, rad<br />

znan stvenika koji proučavaju <strong>te</strong>me i pra<strong>te</strong> učestalost<br />

nekih slika sigurno je koristan popratni rad, ali malo je vjerojatno<br />

da će uistinu svijet učiniti boljim mjestom. I radovi<br />

znanstvenika koji se bave metaforama dat će zanimljive<br />

rezulta<strong>te</strong> vezane uz umjetničku vještinu autora, ali<br />

malo je vjerojatno da će promijeniti puno u vanjskom svijetu.<br />

U službi ovog eseja, pretpostavljam da postoji stvarni<br />

svijet i da nas David Mazel odvlači od praktičke učinkovitosti<br />

prikazujući “okoliš kao diskurzivnu konstrukciju”<br />

(Mazel 2000:XII). Ako je cilj potaknuti stvarne promjene u<br />

svijetu pu<strong>te</strong>m znanstvenih rasprava radije nego sudjelovati<br />

u različitim oblicima in<strong>te</strong>lektualne masturbacije, analiza<br />

“životinja” mora postavljati sveobuhvatnija pitanja i<br />

biti u potrazi za širim poveznicama tako da rezultati našeg<br />

istraživanja ne dođu samo do izabrane eli<strong>te</strong>.<br />

Najneposrednije pitanje koje ekokritika može postaviti<br />

jest kako naše pretpostavke o životinjama utječu na prirodni<br />

okoliš. Ako pretpostavljamo da je pogrešno sustav -<br />

no iskorištavati i ubijati neljudske životinje, otvara se pitanje<br />

etike i implikacija vezanih za razlikovanje domaćih i<br />

divljih životinja. Divlje i domaće (The Wild and the Domes -<br />

tic) Barney Nelson otvoreno se svrstava u redove ekokritike.<br />

To djelo bavi se upravo tom dihotomijom i tvrdi da je<br />

ona pogrešna: “što više netko upoznaje domaće životinje,<br />

to se manje čine domaćima” (Nelson 2000:24). No iznenađujuće<br />

je da Nelson ne iznosi svoje stavove kako bi se<br />

borila protiv koriš<strong>te</strong>nja životinja, nego kako bi se borila<br />

protiv takve dihotomije čiji je rezultat ograničenje vezano<br />

za različi<strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> lova na životinje s ciljem njihova iskorištavanja.<br />

Nelsonina knjiga Divlje i domaće zahtijeva kritički<br />

osvrt jer prešutno prihvaća etiku eksploatacije.<br />

Općenito govoreći, ekokritika u cjelini (s vrlo malo iznimaka)<br />

zaslužila je kritički osvrt jer nije razmišljala o tome<br />

kako se koriš<strong>te</strong>nje životinja kao hrane, zabave, prisilne<br />

rad ne snage uklapa u raspravama o okolišu. Postoji niz<br />

razloga zašto je primamljivo odmah odbaciti knjigu<br />

Barney Nelson. Primamljivo ju je odbaciti zbog izravnog i<br />

bezuvjetnog odobravanja stajališta da su neljudske životinje<br />

“podložne ljudskim potrebama” (Oerlemans 1994:3).<br />

Nelson ironično citira Oerlemansa (i krivo upućuje na citat<br />

90 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

91


na stranici 1 – vidi Nelson 2000:40), govoreći o antropocentrizmu:<br />

“taj pogled na svijet koji pretvara sve ono što<br />

nije ljudsko u ono drugo koje je podložno ljudskim potrebama”<br />

(2000:3). Ironično je da upravo takav pogled na<br />

svijet karak<strong>te</strong>rizira <strong>te</strong>kst Barney Nelson.<br />

Primamljivo je odbaciti knjigu jer akademske rasprave<br />

spušta na razinu Busheva diskursa, s komentarima “So-<br />

krat, tip koji je uspostavio retoriku, rekao je da bi pisac<br />

trebao biti zabadalo” (2000:60), “kravlja balega izaziva<br />

sjećanja” (2000:111) i tako dalje. Primamljivo je odbaciti<br />

knjigu zbog njezine neprimjenjivosti: “Oduvijek sam padala<br />

na male i sjajne crne oči” (2000:58); “I mene je jedanput<br />

poljubio vuk” (2000:72); “Ne volim one šarene, sjajne<br />

paukove s dugim, mršavim, šiljastim nogama” (2000:59)<br />

– svaka osobna izjava pretpostavlja da čita<strong>te</strong>lja zanimaju<br />

autoričine sklonosti i predrasude i da su one važne za<br />

ekokritiku. Ali prijedlog B. Nelson da se ukine binaran<br />

odnos domaći/divlji je značajan, bez obzira na namjere, i<br />

njezine rasprave vezane za izum odnosa domaćeg i divljeg,<br />

kako je “Zapad bio mjesto u kojemu su Istočnjaci<br />

mogli <strong>te</strong>stirati svoju muževnost na lokalnim ženama, životinjama<br />

i zemlji” (2000:57) ne bi se trebale odmah odbaciti<br />

bez obzira koliko se ponekad to činilo primamljivim.<br />

Ekokritika ima povijest ignoriranja pa tako i potiskivanja<br />

ekofeminizma.<br />

Iako Greg Garrard govori o načinima na koji “pripovijesti o<br />

divljini razvijaju rodnu hijerarhijsku razliku između divlje i<br />

domaće životinje, u kojoj se ona prva veže uz mušku slobodu,<br />

često i predatorstvo, dok je potonja opisana kao<br />

ženski sluga ljudskog prokletstva” (Garrard 2004:150),<br />

ono što vrlo očito nedostaje njegovim raspravama su<br />

osnovni uvidi u ekofeminizam. Karen J. Warren se samo<br />

spominje i o njezinoj poznatoj i na neki način kontroverznoj<br />

“logici dominacije” samo se površno raspravlja. War -<br />

ren zaključuje da je logika koja omogućuje i održava dominaciju<br />

nad ženama slična logici koja podupire dominaciju<br />

nad prirodnim okolišem. Dakako da postoje logičke pukotine<br />

kada se pokušava pronaći veza između ugnjetavane<br />

skupine koja je sposobna razviti i upotrijebiti ono što<br />

Catriona Sandilands naziva “promjenjivom sviješću”<br />

(Sandilands 1999:65) i ugnjetavane prirode koja nema tu<br />

svijest (to je argument koji iznose i Sandilands i filozofkinja<br />

Susan Feldman), ali jasno je da je “jedan od zadataka<br />

ekofeministkinja/ekofeminista prikazati (...) način na koji<br />

su feminiziranje prirode i način na koji se ženama pridaju<br />

osobine životinja i prirode služili kao opravdanje za do -<br />

minaciju nad ženama, životinjama i Zemljom” (Gaard<br />

1993:5). Čini se da je ekokritika ponekad u velikoj mjeri<br />

ignorirala i odbacivala ekofeminizam jer je često znala<br />

pasti pod utjecaj esencijalizma.<br />

Knjige kao što su Žena i priroda: rika u njoj (Woman and<br />

Nature: Roaring Inside Her) Susan Griffin i Gin/Ekologija<br />

(Gyn/Ecology) Mary Daly doista je <strong>te</strong>ško osloboditi utjecaja<br />

esencijalizma, ali istodobno je bitno postaviti pitanje:<br />

“Što se događa kad se <strong>te</strong>kstove poput ovih okarak<strong>te</strong>rizira<br />

kao ‘esencijalističke‘ i odbaci kao regresivne” (Carlassare<br />

1999:53)? Kad u ruke uzmemo knjigu poput Garrardove,<br />

shvaćamo da smanjujući vrijednost ekofeminizma podižemo<br />

vrijednost i privilegiramo diskutabilnu mušku ekokritiku.<br />

U knjizi se ne spominje Carol J. Adams. Adams je<br />

možda više nego bilo koja druga autorica govorila o pridavanju<br />

spolnih osobina životinjama i životinjskih osobina<br />

spolovima, o “preklapanju kulturalnih slika seksualnog<br />

nasilja protiv žena <strong>te</strong> o podjeli i komadanju prirode i tijela<br />

u zapadnoj kulturi” (Adams 1991:40), o pridavanju rasnih<br />

i klasnih obilježja mesu. Ali u Garrardovu “pristupačnom<br />

svesku” o ekokritici izdanom u The New Critical Idiom nije<br />

izašla nijedna bilješka, fusnota ili riječ o Carol J. Adams. Ni<br />

jedna jedina riječ.<br />

Kritičari koji su se otvoreno izjasnili kao vegetarijanci rijetko<br />

se citiraju u ekokritičkim rukopisima, člancima ili predavanjima,<br />

a aktivis<strong>te</strong> za prava životinja ekokritičari samo<br />

nešto manje smatraju ludima nego društvo u cjelini. Štoviše,<br />

način na koji ćemo govoriti o neljudskim životinjama<br />

često ovisi o iskrivljenoj binarnoj logici koja nas razdvaja<br />

od njih. Životinje u tom procesu zadržavaju svoj status<br />

objekta koji nam dopušta da ih jedemo i pretvaramo u<br />

odjeću, da ne govorimo o tome koliko ta binarna logika<br />

snažno ograničava aktivistički po<strong>te</strong>ncijal <strong>te</strong>orije. U svijetu<br />

ima 255 milijuna vegetarijanaca, 20 milijuna živi u Sje -<br />

vernoj Americi (1,3 milijuna u Kanadi i 19 milijuna u SADu),<br />

a neke naše najtraženije kulturne ikone (sadašnje i<br />

biv še) imaju puno toga za reći na tu <strong>te</strong>mu. Stoga postaje<br />

apsurdno kad se šekspirolozi (s uglednim iznimkama po -<br />

put S<strong>te</strong>phena Greenblatta) primarno obraćaju šekspirolozima<br />

i kad bivši ravna<strong>te</strong>lji šekspirovskih udruga doista ža -<br />

le zbog povećanja broja znanstvenika i brojnosti po<strong>te</strong>ncijalne<br />

publike (vidi David Bevington). Dok se neki žale zbog<br />

povećanja broja mladih znanstvenika koji žele “otkriti koje<br />

su stvari doista značajne” (Bevington 1996:1), <strong>te</strong> stvari<br />

se bez sumnje mijenjaju.<br />

Ako je Tit Andronik kandidat za ekokritičko čitanje životinja<br />

u Shakespearea, onda je on samo jedan od mnogih.<br />

Aktivistička ekokritika bavit će se i Henrikom VI. (Drugi dio<br />

kralja Henrika VI.) i onim što Annabel Pat<strong>te</strong>rson naziva<br />

“kulturnom tradicijom narodnog prosvjeda” (Pat<strong>te</strong>rson<br />

1989:38). Kazališni komad potkopava i sudjeluje u popularnoj<br />

vegetarijanskoj environmentalističkoj etici i nudi<br />

“vrt” kao dio kontinuuma moći, uključujući uporabu sile<br />

protiv pobuna i zamišljene društvene nelojalnosti. Daleko<br />

od toga da bude svečana, karnevalska atmosfera koja<br />

vlada većinom komada na posljetku završava odrubljenim<br />

glavama i lokvama krvi. Vrt predstavlja prirodu lišenu vlastitoga<br />

reda: to je otjelovljenje sile nad prirodom. Red koji<br />

se nameće onome što se od rane moderne naziva neukrotivom,<br />

kaotičnom i prije<strong>te</strong>ćom prirodom, nameće se i Ca -<br />

deu, divljem odsječenom udu, “ostavljajući truplo vranama<br />

za hranu” (4.10.84).<br />

Osobit trud uložen je kako bi nas se obavijestilo da Cade<br />

jede travu i biljke (buntovnik poput korova) u tihim šetnjama<br />

po uredno održavanim vrtovima. Nama preostaje<br />

da razmišljamo o prinudnom Cadeovu vegetarijanstvu,<br />

koje se smatra odabirom gubitnika u Idenovu vrtu (a mi<br />

razmišljamo kako bi to moglo biti komentar, kritika vegetarijancima<br />

u Edenskom vrtu prije njihova odmetnuća).<br />

Vezivanje buntovnika i nezadovoljnika svih vrsta s bolesnom,<br />

anarhičnom i Drugom florom i faunom uvijek se<br />

iznova ističe tijekom komada: opisani su kao zrelo žito<br />

(1.21-2), “jedan ud odsječen” (2.3.42), gordi bor (2.3.44),<br />

mrski gavran (3.1.75-76), proždrljivi vuk (3.1.77-78),<br />

“cvijet koji već vene u pupoljku” (3.1.89), režući vukovi<br />

(3.1.192), marljiv pauk (3.1.339), smrzla zmija (3.1.343),<br />

grakćući gavran (3.2.40-44), “razljućeni roj pčela”<br />

(3.2.125), kobac (3.2.196), plod divljaka (3.2.214-15),<br />

kužni zrak (3.2.287-88), ujed guš<strong>te</strong>ra, zmijin psik, sove<br />

zloguke (3.2.325-27), “vučji urlik zmajeva” (4.1.3) – jasno<br />

je da to nisu miljenici iz svijeta biljaka i životinja niti imaju<br />

osobine koje pomažu prirodi u proizvodnji es<strong>te</strong>tske i go -<br />

spodarske robe. Tako što čovjeka izjednačavaju s moralno<br />

beznačajnim svijetom prirode, <strong>te</strong> metafore neizravno<br />

nose sa sobom mogućnost i dopuš<strong>te</strong>nje za smrtonosno<br />

nasilje.<br />

Štoviše, u mnogobrojnim usporedbama buntovništva i<br />

slika iz prirode možemo uočiti da je “podudaranje sa simbolizmom<br />

popularne kulture”, kao što je rekao François<br />

Laroque, “duboko ugrađena u slike <strong>kazali</strong>šnog komada,<br />

koji toliko inzistira na usporedbama sa životinjskim svijetom<br />

da ponekad nalikuje basni” (Laroque 1994:82). Kul -<br />

turna tradicija narodnih ustanaka o kojoj govori Pat<strong>te</strong>rson<br />

gleda na prirodni svijet kao na ogledalo za privilegiranu<br />

sliku ljudske subjektivnosti. Unutar prostora ljudske subjektivnosti<br />

događaju se važne stvari. Priroda ih samo<br />

odražava, potvrđuje ili opovrgava.<br />

Ono što do 4. čina, 2. prizora [Drugi dio kralja Henrika VI.]<br />

(upoznavanje s Cadeom) ima barem naznake po<strong>te</strong>ncijalno<br />

subverzivne drame pretvara se u komičnu, karnevalsku<br />

inverziju koja obuhvaća i kojoj je suđeno da potvrdi<br />

poredak kojemu se opire, trivijalizirajući vlastitu poziciju.<br />

Na neki način odnos između Yorka i Cadea nalikuje ono -<br />

me između Prospera (Mirande, <strong>te</strong>hnički) i Kalibana. Mi -<br />

randa Kalibana podučava jezik koji on potom koristi kako<br />

bi proklinjao svoje ugnjetavače; York sije sjeme buntovni-<br />

92 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

93


štva u Cadeu, ali Cade ne može provesti djelotvornu bunu,<br />

uvjerljivu pobunu ili čvrstu subverzivnu prijetnju. No i kod<br />

Cadea i kod Kalibana postoji barem <strong>te</strong>oretska mogućnost<br />

za to. Cadea i Kalibana izravno se dovodi u vezu s opasnim<br />

svijetom prirode (obojica su vegetarijanci). Obojicu<br />

se pretvara u komične likove, uspješno ih se ušutkava,<br />

obuzdava, gura na rub, ali ne prije nego što verbalno predstave<br />

sebe i opasni svijet prirode koji predstavljaju.<br />

Jonathan Dollimore je protiv bilo kakvog oblika potpunog<br />

obuzdavanja i ističe: “Kako bi se obuzdala prijetnja (društvenom<br />

poretku), ona prvo mora imati glas, ulogu, biti<br />

prisutna u <strong>kazali</strong>štu kao i u kulturi. Tijekom tog procesa,<br />

stanje obuzdanosti može odrediti uvje<strong>te</strong> prijetnje”<br />

(Dollimore 1993:XXI). Subverzivni trenuci koje Cade stvara<br />

nisu usamljeni primjeri u komadu. Njegovo vegetarijanstvo<br />

postaje složenije zbog uspoređivanja klanja ljudi i<br />

klanja životinja u komadu, a mesar Dick briše granice<br />

između njih dok se kralj zauzima za životinje. Iako je jasno<br />

da se kralj izražava u metaforama, njegova snažna osuda<br />

pretvaranja životinja u meso daje “glas, ulogu, prisutnost”<br />

rušenju ovlaš<strong>te</strong>nog specizma koji sponzorira proizvodnju i<br />

potrošnju mesa. Govoreći o Glouces<strong>te</strong>rovu uklanjanju,<br />

kralj izjavljuje:<br />

a ko što mesar vodi <strong>te</strong>le,<br />

i veže jadnika i tuče kad se trza,<br />

dok goni ga do krvave klaonice,<br />

baš tako su ga otud bezdušno odveli.<br />

(3.1.210-13; preveo Ma<strong>te</strong> Maras)<br />

Iako je kralj taj koji to izjavljuje, okvirna radnja, kao što<br />

sam dosad tvrdio, veže to subverzivno razmišljanje samo<br />

uz lik koji ga verbalizira.<br />

Henrik je slabunjav kralj i njegova je slabost ideološki<br />

neodvojiva od njegova suosjećanja spram životinja. Ako<br />

“potrošnju mesa (...) smatramo krajnjim stadijem muške<br />

požude” (Adams 1991:49), nedostatak snage i muževnosti<br />

kod kralja, osobine koje se ne čine poželjnima, nesta-<br />

pretvara u obuzdavanje kritike protiv mesa dio je veće tradicije<br />

koja ušutkava popularnu radikalno-vegetarijansku<br />

environmentalističku etiku što je dobila izniman glas u<br />

djelima Thomasa Tryona gotovo stoljeće kasnije.<br />

Iako nije “gorljiv pobornik vegetarijanizma”, kako ga opisuje<br />

Andrew Wear (Wear 1992129), Tryon zauzima etički<br />

stav protiv konzumacije životinjskog mesa. Tryon je najneuvjerljiviji<br />

u djelu Put do zdravlja (The Way to Health)<br />

kad poduzima neugodan antropocentričan pokušaj i daje<br />

glasove životinjama kako bi se one mogle požaliti –<br />

“Okrutni čovječe tvrdog srca! (...) Mi KRAVE mu dajemo<br />

svoje ukusno mlijeko” (334) – što učinkovito obuzdava<br />

njegove subverzivne po<strong>te</strong>ncijale u jednom trenu. Tryon je<br />

najuvjerljiviji kada tvrdi da meso nije potrebno ljudskoj<br />

ishrani. On tvrdi da jedenje mesa proizlazi iz lažne pretpostavke<br />

da bi nas životinje pregazile da ih ne ubijamo i<br />

jedemo, a ljudi u stvarnosti nisu pregaženi od mnogih<br />

životinja koje ne jedu niti ih ubijaju (308).<br />

Lažne tvrdnje koje uzrokuju environmentalističke krize i<br />

naša potreba da ubijamo životinje kako nas ne bi pregazile,<br />

kao i mnoge tvrdnje protiv vegetarijanstva kojima se<br />

Tryon suprotstavlja, i dalje u 21. stoljeću dolaze od meso -<br />

ždera i ljudi iz mesne industrije. I kad Tryon tvrdi da je<br />

meso odvratno, on pokušava smanjiti udaljenost između<br />

jela i njegovog stvarnog izvora nudeći krvave opise mesa<br />

(305). Danas smo više udaljeni od hrane koju jedemo<br />

nego u početku moderne. Sanirani paketi s malim komadima<br />

mesa u hladnjaku i mesni odjeli u supermarketima<br />

ne daju ni naslutiti o kojoj se životinji radi. Ako ćemo jesti<br />

meso, takvo je koncepcijsko udaljavanje nužno. Upravo<br />

pu<strong>te</strong>m smanjivanja koncepcijske udaljenosti između “ži-<br />

votinje kao životinje” i “životinje kao hrane” Tryon i Sha -<br />

kespeare radikalno prihvaćaju aktivističku predanost ka ko<br />

bi naveli na promjene, bez obzira na to o kakvim se ambivalentnim<br />

obuzdavanjima radi u djelima obojice autora.<br />

Dok je izvan dosega moga istraživanja određivanje mjesta<br />

prije i poslije Shakespearea, osobito s razvojem znanstvene<br />

medicine i nakon što se meso sve više vezalo uz<br />

pitanje bolesti. Tim više je iznenađujuće zašto su znanstvenici<br />

po<strong>kazali</strong> toliko malo zanimanja za povezivanje<br />

životinjskih i environmentalističkih <strong>te</strong>ma u Shakespearea.<br />

Jedan od zadataka koji si je ekokritika postavila jest stvaranje<br />

veza i jedan od načina da se to učini jest otkrivanje<br />

obuzdanih subverzivnih trenutaka i izazova u djelima<br />

manje poznatih ljudi poput Thomasa Tryona, sve do autora<br />

koji su se najviše tumačili i o kojima se najviše pisalo u<br />

povijesti. Shakespeareovi komadi očito zaslužuju puno<br />

više ekokritičke pozornosti nego što je to ovdje moguće.<br />

Ovaj članak je početna gesta za takve analize i pokušao<br />

sam pokazati kako bi mogla izgledati ekokritička čitanja<br />

životinja kod Shakespearea. Tit Andronik, primjerice, iskorištavajući<br />

nejasne granice između ljudskih i neljudskih<br />

životinja i između unakaženog svijeta prirode i unakaženih<br />

žena, radikalno izjavljuje gotovo korsko gnušanje nad<br />

mesom, i patrijarhalnim mačizmom i muškim militarizmom<br />

koji okoliš i žene pretvaraju u žrtve (Lavinija, unakažena<br />

žrtva silovanja; Tamora, tugujuća majka i na posljetku<br />

kanibalka koja pojede svoju djecu). Pripisivati ženama<br />

i ljudima nebijele rase osobine životinja, a počovječiti<br />

meso, navodi na proširenje moralne važnosti onkraj ljudskoga<br />

i zahtijeva ekokritičku pozornost.<br />

Henrik VI. i Put do zdravlja istražuju na različi<strong>te</strong> načine i<br />

granice između ljudskog i neljudskog. Bez obzira što se u<br />

oba djela učvršćuju granice, u njima se postavljaju pitanja<br />

vezana za etiku i okoliš <strong>te</strong> su značajni za praksu ne zato<br />

jer su postavljena pitanja koja dosad nisu bila postavljena,<br />

nego zato jer donose ono s ruba u prvi plan i zato što<br />

<strong>te</strong> izazove postavljaju pred skupine koje žive od mesa.<br />

Takvi izazovi i dalje postoje. Vrijeme je da ih ekokritika<br />

in<strong>te</strong>grira u <strong>te</strong>oriju i izvuče životinje iz rubnih <strong>te</strong>oretskih<br />

područja. Možemo učiniti nešto ne samo odlukom što<br />

ćemo jesti i odjenuti nego i odabirom kako ćemo govoriti<br />

o svijetu prirode – a “životinje” imaju središnje mjesto u<br />

Simon C. Estok doktorirao je englesku književnost na<br />

Sveučilištu Alberta 1996. godine. Članke o ekokritici i<br />

Shakespeareu objavljuje u PMLA, AUMLA, CRCL, ISLE<br />

i drugim časopisima. Estok, izvanredni profesor na<br />

Sveučilištu Sungkyunkwan u Seoulu dovršava knjigu o<br />

Shakespeareu i ekokritici.<br />

Članak je pod naslovom Theory From the Fringes:<br />

Animals, Ecocriticism, Shakespeare objavljen u časopisu<br />

Mosaic: a Journal for the In<strong>te</strong>rdisciplinary Study of<br />

Li<strong>te</strong>rature, Volume 40, No. 1 (March 2007), Special<br />

Issue: The Animal – Part II.<br />

ju same po sebi i zbog njegova suosjećanja prema životi-<br />

vegetarijanske etike u popularnim pro<strong>te</strong>stnim pokretima<br />

promjenama koje možemo postići.<br />

njama. Početna subverzivna nada koja se na posljetku<br />

početkom moderne, <strong>te</strong>ma je bila vrlo živahno obrađena i<br />

S engleskoga prevela Sabine Marić.<br />

94 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

95


LITERATURA:<br />

Adams, Carol J. The Sexual Politics of Meat: A Feminist-<br />

Vegetarian Critical Theory. New York: Continuum, 1991.<br />

Barker, Francis. The Culture of Violence: Essays on<br />

Tragedy and History. Chicago, IL: U of Chicago P, 1993.<br />

Bevington, David. “The President’s Message 1995.-96.”<br />

Bulletin of The Shakespeare Association of America 20<br />

(1996.): 1, 6.<br />

Boehrer, Bruce. Shakespeare Among the Animals: Nature<br />

and Society in the Drama of Early Modern England. New<br />

York: Palgrave, 2002.<br />

Buell, Lawrence. “Let<strong>te</strong>r.” PMLA 114.5 (listopad 1999.):<br />

1090-92.<br />

Carlassare, Elizabeth. “Destabilizing the Criticism of<br />

Essentialism in Ecofeminist Discourse.” Capitalism,<br />

Nature, Socialism 5.3 (rujan 1994.): 50-66.<br />

Crist, Eileen. Images of Animals: Anthropomorphism and<br />

Animal Mind. Philadelphia, PA: Temple UP, 1999.<br />

Daston, Lorraine i Gregg Mitman. “Introduction: The How<br />

and Why of Thinking With Animals.” Thinking with Ani -<br />

mals: New Perspectives on Anthropomorphism. Ur.<br />

Lorraine Daston i Gregg Mitman. New York: Columbia UP,<br />

2005. 1-14.<br />

Dollimore, Jonathan. Radical Tragedy: Religion, Ideology,<br />

and Power in the Drama of Shakespeare and his<br />

Con<strong>te</strong>mporaries. 2nd ed. Durham, NH: Duke UP, 1993.<br />

Egan, Gabriel. Green Shakespeare: From Ecopolitics to<br />

Ecocriticism. London: Routledge, 2006.<br />

Estok, Simon C. “Shakespeare and Ecocriticism: An Ana -<br />

lysis of Home and Power in King Lear.” AUMLA 103<br />

(svibanj 2005.): 15-41.<br />

Fudge, Erica. “Introduction.” Renaissance Beasts: Of<br />

Animals, Humans, and Other Wonderful Creatures. Ur.<br />

Erica Fudge. Urbana: U of Illinois P, 2004.: 1-17.<br />

Fudge, Erica. Perceiving Animals: Humans and Beasts in<br />

Early Modern British Culture. London: Macmillan, 2000.<br />

Fudge, Erica. “Saying Nothing Concerning the Same: On<br />

Dominion, Purity, and Meat in Early Modern England.”<br />

Renaissance Beasts: Of Animals, Humans, and Other<br />

Wonderful Creatures. Ur. Erica Fudge. Urbana: U of Illinois<br />

P, 2004. 70-86.<br />

Gaard, Greta. “Living In<strong>te</strong>rconnections with Animal and<br />

Nature.” Ecofeminism: Women, Animals, Nature. Ur.<br />

Greta Gaard. Philadelphia, PA: Temple UP, 1993. 1-12.<br />

Garrard, Greg. Ecocriticism. London: Routledge, 2004.<br />

Glotfelty, Cheryll. “Introduction: Li<strong>te</strong>rary Studies in an Age<br />

of Environmental Crisis.” The Ecocriticism Reader:<br />

Landmarks in Li<strong>te</strong>rary Ecology. Ur. Cheryll Glotfelty i<br />

Harold Fromm. Athens: U of Georgia P, 1996.: XV-XXXVII.<br />

Goble, Dale D. “Review of Randy Malamud, Reading Zoos:<br />

Representations of Animals and Captivity.” H-<br />

Environment, H-Net Reviews. srpanj 1999. (12. studeni<br />

2005.).<br />

Guthrie, S<strong>te</strong>wart Elliott. “Anthropomorphism: A Definition<br />

and a Theory.” Anthropomorphism, Anecdo<strong>te</strong>s, and<br />

Animals. Ur. Robert W. Mitchell, Nicholas S. Thompson i<br />

H. Lyn Miles. Albany, NY: SUNY P, 1997. 50-58.<br />

Laroque, François. “The Jack Cade Scenes Reconsidered:<br />

Popular Rebellion, Utopia, or Carnival?” Shakespeare and<br />

Cultural Traditions. Ur. Tetsuo Kishi, Roger Pringle i<br />

Stanley Wells. Newark: U of Delaware P and Associa<strong>te</strong>d<br />

UP, 1994. 76-89.<br />

Malamud, Randy. Poetic Animals and Animal Souls. New<br />

York: Palgrave Macmillan, 2003.<br />

Malamud, Randy. Reading Zoos: Representations of<br />

Animals and Captivity. Washington Square, NY: New York<br />

UP, 1998.<br />

Marx, Leo. Plenary Session #2: Lawrence Buell/Leo Marx.<br />

ASLE 5th Biennial Conference. Boston University, Boston.<br />

4. lipnja 2005.<br />

Mazel, David. American Li<strong>te</strong>rary Environmentalism.<br />

Athens: U of Georgia P, 2000.<br />

Mitchell, Robert W. “Anthropomorphic Anecdotalism As<br />

Method.” Anthropomorphism, Anecdo<strong>te</strong>s, and Animals.<br />

Ur. Robert W.Mitchell, Nicholas S. Thompson i H. Lyn<br />

Miles. Albany, NY: SUNY P, 1997. 151-69.<br />

Nelson, Barney. The Wild and the Domestic: Animal<br />

Representation, Ecocriticism, and Wes<strong>te</strong>rn American<br />

Li<strong>te</strong>rature. Reno: U of Nevada P, 2000.<br />

O’Dair, Sharon. “Green Shakespeare: Toward a Smaller,<br />

Simpler Profession?” Shakespeare and Ecology Seminar.<br />

British Shakespeare Association Biennial Conference<br />

2005. Newcastle, UK. 2. rujna 2005.<br />

O’Dair, Sharon. “The Tempest as Tempest: Does Paul<br />

Mazursky ‘Green’ William Shakespeare?” ISLE: In<strong>te</strong>r -<br />

disciplinary Studies in Li<strong>te</strong>rature and Environment 12. 2<br />

(ljeto 2005.): 165-78.<br />

Oerlemans, Onno Dag. “‘The Meanest Thing that Feels’:<br />

Anthropomorphizing Animals in Romanticism.” Mosaic, a<br />

journal for the in<strong>te</strong>rdisciplinary study of li<strong>te</strong>rature 27. 1<br />

(ožujak 1994.): 1-32.<br />

Pat<strong>te</strong>rson, Annabel. Shakespeare and the Popul\ar Voice.<br />

Oxford: Basil Blackwell, 1989.<br />

Phillips, Dana. The Truth of Ecology: Nature, Culture, and<br />

Li<strong>te</strong>rature in America. Oxford: Oxford UP, 2003.<br />

Povinelli, Daniel J. “Panmorphism.” Anthropomorphism,<br />

Anecdo<strong>te</strong>s, and Animals. Ur. Robert W. Mitchell, Nicholas<br />

S. Thompson i H. Lyn Miles. Albany, NY: SUNY, 1997.<br />

92-103.<br />

Sandilands, Catriona. The Good-Natured Feminist:<br />

Ecofeminism and the Quest for Democracy. Minneapolis:<br />

U of Minnesota P, 1999.<br />

Shakespeare,William. Henry VI, Part 2. The Riverside<br />

Shakespeare. 2nd ed. Ur. G. Blakemore Evans et al.<br />

Boston: Houghton Mifflin, 1997. 668-710.<br />

Shakespeare,William. Titus Andronicus. Yale Edition. Ed.<br />

A.M.Witherspoon. New Haven, CT: Yale UP, 1926.<br />

Singer, Pe<strong>te</strong>r. Animal Liberation: A New Ethic for our<br />

Treatment of Animals. New York: Avon/Discus, 1977.<br />

Tryon, Thomas. The Way to Health. London: R. Norton,<br />

1697. Wing 3202.<br />

Warren, Karen J. “The Power and the Promise of<br />

Ecological Feminism.” Environmental Ethics 12. 2<br />

(1990.): 125-46.<br />

Watson, Robert. Back to Nature: The Green and the Real<br />

in the La<strong>te</strong> Renaissance. Philadelphia: U of Pennsylvania<br />

P, 2006.<br />

Wear, Andrew. “Making Sense of Health and the<br />

Environment in Early Modern England.” Medicine in<br />

Society: Historical Essays. Ur. Andrew Wear. Cambridge:<br />

Cambridge UP, 1992. 119-47.<br />

Wolfe, Cary. Animal Ri<strong>te</strong>s: American Culture, the Dis -<br />

course of Species, and Posthumanist Theory. Chicago: U<br />

of Chicago P, 2003.<br />

1 Ovaj esej je nastao uz potporu Sveučilišta Sungkyunkwan<br />

2007. godine.<br />

2 Osvrti u formi članaka: Michael Cohen, “Blues in the Green:<br />

Ecocriticism Under Critique”, Environmental History 9/1<br />

(siječanj 2004.), str. 9-<strong>36</strong>; Simon C. Estok, “A Report Card<br />

on Ecocriticism”, AUMLA 96 (studeni 2001.), str. 220-38; i<br />

najnoviji, Ursula K. Heise, “The Hitchhiker`s Guide to<br />

Ecocriticism”, PMLA 121/2 (ožujak 2006.), str. 506-16. Kao<br />

što je Heise istaknula, “ekokritika je (...) postala polje čija<br />

složenost zahtijeva dugačke uvode nalik knjigama” ( Heise<br />

2006: 506) kakve piše Greg Garrard; Lawrence Buell, The<br />

Future of Environmental Criticism: Environmental Crisis and<br />

Li<strong>te</strong>rary Imagination (Oxford: Blackwell, 2005.) i Wal<strong>te</strong>r<br />

Rojas Prez, La ecocritica hoy (San Jos, Costa Rica: Aire<br />

Moderno, 2004.).<br />

3 Vegetarijanske organizacije često na svojim in<strong>te</strong>rnetskim<br />

stranicama objavljuju statistike u s<strong>te</strong>nografskom obliku.<br />

Detaljniji prikazi mogu se naći u vegetarijanskim kuharicama<br />

(čini se da je Diet for a Small Planet Frances Moore Lapé<br />

započela taj trend) ili kod filozofa kao što su Tom Regan i<br />

Pe<strong>te</strong>r Singer, ali ne i među mainstream ekokritičarima.<br />

4 Citirao sam Malamuda izvan kon<strong>te</strong>ksta: on ne govori o<br />

Shakespeareu, nego o važnosti empatije kako bismo proširili<br />

naš iskustveni i epis<strong>te</strong>mološki doživljaj životinja.<br />

5 Vidi Pamelu Asquith, “The Inevitability and Utility of<br />

Anthropomorphism in Description of Prima<strong>te</strong> Behaviour”,<br />

The Meaning of Prima<strong>te</strong> Signals (ur. R. Harr i V. Reynolds,<br />

Cambridge, UK: Cambridge UP, 1984.), str. 138-74.<br />

96 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

97


Temat ‘68<br />

Šezdeset sma<br />

u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu<br />

Priredio Mladen Martić<br />

Ognjen Čaldarević, Još jednom o ‘68./ aspekti traženja slobode<br />

Slobodan Šnajder, Teatar/pobuna<br />

Radovan Grahovac, Dessous les pavés, c’est la plage!<br />

Bojan Munjin, Romeo i Julija ‘68.<br />

Ivica Šimić, Nekoliko umjetnika koji su stvorili europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />

Miroslav Međimorec, Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

Piotr Olkusz, Tamne strane svibnja 1968.<br />

Malgorzata Sikorska-Miszczuk, Smrt čovjeka vjeverice, drama<br />

98 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008


Temat ‘68<br />

prof. dr. Ognjen Čaldarović<br />

Još jednom o ‘68./<br />

aspekti traženja slobode<br />

Uovoj godini – 2008. – u kojoj<br />

se navršava 40 godina od<br />

bur nih “studentskih događa -<br />

ja” koji su potresli Europu, gotovo je<br />

neizbježno ne potražiti ostatke sjećanja,<br />

usporedbi, senzacija i osjećaja<br />

ko ji su preživjeli veliko razdoblje od<br />

punih 40 godina. U ovom prilogu ne -<br />

mamo namjeru pozabaviti se kompleksnom<br />

valorizacijom, sis<strong>te</strong>matizacijom<br />

i analizom koja bi nam svima<br />

objasnila “što je to bilo ‘68.”, nego se<br />

podsjetiti svega onoga što je tada<br />

kratko postojalo, što je bilo različito<br />

od današnjeg vremena i što je upalilo<br />

mnogo iskrica koje su potpomogle<br />

da se razbukta vatra akademskih,<br />

umjetničkih i političkih sloboda u mnogim zemljama<br />

današnjega svijeta. Upravo je neizgovoreni lajtmotiv<br />

‘68. možda sadržan u konstataciji – daj<strong>te</strong> nam slobode<br />

kao pojedincima, kao slobodno organiziranim<br />

pojedincima, pripadnicima društva, pa će i društvo<br />

biti slobodnije, iskrenije, pravednije.<br />

Što su bili studentski nemiri 1968. u nas? Teško je<br />

započeti s opisivanjem davnih događaja i o kojima<br />

se već toliko mnogo pisalo, polemiziralo i klasificiralo.<br />

No, za izravne sudionike “lipanjskih događanja” u<br />

Zagrebu, početkom lipnja ‘68., ti su se “događaji”<br />

trajno utisnuli u pamćenje mladalačkoga studentskog<br />

života, a koji su često i usmjeravali njihove daljnje<br />

živo<strong>te</strong>.<br />

Zašto je došlo do studentskih događanja u nas?<br />

Nesumnjivo su nastali i pod djelovanjem pa i kao<br />

refleks europskih gibanja, posebno pobune pariških<br />

studenata, ali u Zagrebu, i pod utjecajem događanja u<br />

Beogradu. No, ne može se zanijekati i “autonomni” element<br />

lipanjskih gibanja – situacija je u bivšoj Jugoslaviji<br />

bila posvuda približno “slična” u odnosu na opće društvene<br />

aspek<strong>te</strong>, politička i gospodarska kretanja, pa i s obzirom<br />

na probleme studentskog života. Naime, problema je<br />

bilo i u studentskom životu, po -<br />

to, nije dovoljno naglašavao. Društveni sustav nije bio toliko<br />

“loš” da ga je bilo tko namjeravao “rušiti” u cijelosti –<br />

dapače, studentski su zahtjevi bili usmjereni na “globalnu”,<br />

ali i specifičnu kritiku sa stajališta ideje i vizije boljeg,<br />

pravednijeg, samoupravnog društva. 1 Osnovni zahtjevi bili<br />

su usmjereni k smanjivanju (ukidanju) pretjeranih socijalnih<br />

razlika, protiv nagloga osiromašenja<br />

sebice u kvali<strong>te</strong>ti smještaja u<br />

studentskim domovima, ali je<br />

pravi razlog nastanka studentskih<br />

gibanja bilo la<strong>te</strong>ntno nezadovoljstvo<br />

općim društvenim<br />

razvitkom, poraslim socijalnim<br />

nejednakostima, jačanjem so -<br />

ci jalne stratifikacije i monopolizacijom<br />

odlučivanja u malo<br />

ruku. Kako ćemo možda ponoviti<br />

kojiput u ovom prilogu –<br />

stu denti se nisu bunili “protiv<br />

Odmah treba naglasiti da studentski<br />

zahtjevi nisu bili usmjereni “protiv<br />

društva”, nego su tražili usavršavanje<br />

svog, tadašnjeg trajno usavršavajućeg,<br />

ali ipak još uvijek nesavršenog<br />

društva u kojem se stalno isticala<br />

potreba dosizanja nečega boljeg.<br />

To je možda najvažnija ka rak <strong>te</strong>ri -<br />

stika studentskog pokreta u nas ‘68.,<br />

a koji se do sada, koliko je to nama<br />

poznato, nije dovoljno naglašavao.<br />

društva, protiv poli-<br />

tičke oligarhije. Taj se aspekt<br />

često zaboravlja pa se studentski<br />

pokret u bivšoj Jugoslaviji<br />

olako proglašavao neprija<strong>te</strong>ljskim,<br />

instrumentaliziranim (od<br />

nekih uvijek prisutnih i spremnih<br />

na djelovanje – naravno –<br />

“stranih sila”), ali i “apstraktnim”,<br />

utopijskim i sl. Studenti<br />

su jednostavno tražili usavr ša -<br />

vanje društvenog sustava, više<br />

sis<strong>te</strong>ma”, protiv društva, oni su svojim pro<strong>te</strong>stom htjeli<br />

potaknuti poboljšanje tog istog sustava, ubrzati promjene<br />

i zaustaviti negativne tokove događanja, u bilo kojoj sferi<br />

društvenih djelatnosti. “Društvo” se stoga činilo krajnje<br />

operabilnim, upravljivim i regulatornim od Saveza komunista,<br />

samo je trebalo dati prave poticaje i spriječiti negativne<br />

i nepovoljne tokove razvoja. Stoga otpadaju <strong>te</strong>ze –<br />

često izrečene – da su u nas studentski događaji nastali<br />

kao “reakcija” (sa mo) na pariške događaje, događaje iz<br />

Beograda ili da su pak u svojoj cjelovitosti bili “uvezeni”<br />

izvana. Očigledno je bilo i unutarnjih razloga da se<br />

rasplamsa i “naš” studentski bunt.<br />

Što su studenti zahtijevali? Odmah treba naglasiti da<br />

studentski zahtjevi nisu bili usmjereni “protiv društva”,<br />

nego su tražili usavršavanje svog, tadašnjeg trajno usavršavajućeg,<br />

ali ipak još uvijek nesavršenog društva u<br />

kojem se stalno isticala potreba dosizanja nečega boljeg.<br />

To je možda najvažnija karak<strong>te</strong>ristika studentskog pokreta<br />

u nas ‘68., a koji se do sada, koliko je to nama pozna-<br />

sloboda u svim slo jevima društvene strukture <strong>te</strong> – prije<br />

svega – osobnu slobodu udruživanja, stvaranja, participacije.<br />

Profiliranih političkih zahtjeva koji bi bili smišljeno<br />

usmjereni na pojedinačne segmen<strong>te</strong> društvenog sis<strong>te</strong>ma<br />

<strong>te</strong>ško je moguće naći u studentskim zahtjevima iz 1968.<br />

U tom je smislu zahtjev za slobodom, jednakoš ću, praved -<br />

nošću doista bio “generalan” i nekon<strong>te</strong>kstu alan, ali<br />

mogao je poslužiti kao osnovica novog energetiziranja,<br />

novih poticaja i želje da se društvo pokrene...<br />

Čemu se <strong>te</strong>žilo? Težilo se izmjeni društva “nabolje”, kroz<br />

strukturne reforme i stvaranje klime socijalnog povjerenja,<br />

jednakosti i socijalne pravde. Nitko nije posebno upirao<br />

prstom u neke segmen<strong>te</strong> socijalne strukture gdje je društveni<br />

razvoj najviše škripao – uglavnom se tražilo manje bi -<br />

rokratiziranja, manje nepravde, a više pravde i jednakosti.<br />

Kako se manifestiralo studentsko djelovanje? Stu dent -<br />

sko je djelovanje bilo obilježeno prvenstveno spontanoš -<br />

ću, slabom razinom organiziranosti, ali i željom da se<br />

“pro<strong>te</strong>stira”, djeluje, da se nešto učini. Stu denti su se<br />

100 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

101


osjetili snažnijima, organiziranijima u svom spontani<strong>te</strong>tu. godnih dramskih scena, “al<strong>te</strong>rnativnih situacija” – “kla si -<br />

No, i ta niska razina organiziranosti vrlo se brzo pokušala č no ka za liš<strong>te</strong>” boravi u standardnim <strong>kazali</strong>š nim kućama,<br />

“srediti” – instrumentalizirati uz pomoć infiltriranja i a da se povremeni proboji događaju upravo u prostorima<br />

preuzimanja or ganizacije studentskih nemira kroz formalne<br />

kanale – Savez studenata, dakle, kroz preuzimanje po - storima Studentskog centra. Nije stoga slučajno da je i u<br />

gdje su studenti najviše boravili – u našem slučaju, u pro-<br />

krenu<strong>te</strong> mase i njezino legitimiranje u skladu s ispravnim Beogradu, u okviru Filozofskog fakul<strong>te</strong>ta, jedna od glavnih<br />

ciljevima i oblicima organiziranja kroz već postojeće oblike<br />

“organiziranosti”. Mnogi će se prisjetiti da su se drurana<br />

i uprizorena <strong>kazali</strong>šna, dramska inscenacija ra z ličitih<br />

odlika studentskog događanja bila i autonomno organizigog-trećeg<br />

dana pro<strong>te</strong>stnih okupljanja u dvorištu Stu - fragmenata drama i drugih upri zorenja koju su izvodili<br />

dentskog centra u Savskoj 25 u Zagrebu<br />

vodeći umjetnici ondašnjeg vremena.<br />

Valja napomenuti, na -<br />

odjednom pojavili “redari” s crvenim oz -<br />

Mo glo bi se reći da se “opća katarza”<br />

ravno, i da je prostor<br />

nakama na rukama. Vrlo brzo se situacija<br />

“diferencirala” – na “nas” i “njih”. Od<br />

seliti i u javne prostore, u prostore sva-<br />

koja se inače odvija u <strong>kazali</strong>štu počela<br />

grada u vrijeme studentskih<br />

događanja<br />

po jave redara, pokušaj preuzimanja<br />

kodnevnog života, u prostore i modali -<br />

po stao u stanovitom<br />

spontanog tijeka događanja u ”organizirane”<br />

i (opravdane) <strong>te</strong>žnje i zahtjeve stu-<br />

mjena.<br />

<strong>te</strong><strong>te</strong> aktivizma mladih ljudi željnih pro -<br />

smislu i “javno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”.<br />

Mnogi su studenti<br />

denata, razvoj događanja išao je sasvim<br />

Mis<strong>te</strong>rij Studentskog centra. Stoga i<br />

jednostavno dolazili u<br />

drukčije od svog spontanog početka.<br />

ne čudi da se prostor Studentskog centra<br />

nametnuo kao prirodni prostor gdje<br />

prostor Studentskog<br />

Sveučilišni odbor SK-a je brzo formirao<br />

centra, ali i drugdje,<br />

novi Organizacijski odbor (zamijenivši<br />

su se studentski pro<strong>te</strong>sti odvijali, osim,<br />

vidjeti što se to događa,<br />

što će se dogoditi,<br />

ta ko početni “Akcioni odbor” koji se<br />

naravno, po jedinačnih zborova, sjednica<br />

spontano formirao od inicijalnih lidera<br />

i okupljanja u okvirima pojedinih fakul<strong>te</strong>ta.<br />

3 Studentski centar je bio najpre-<br />

tko to govori pa i o čemu<br />

netko nešto priča i<br />

studentskog pokreta ‘68.) i instru men -<br />

taliziravši si tuaciju stavio je u novu legitimacijsku<br />

funkciju i okvir. Vrlo su se<br />

počev od njezine prehrambene pa sve<br />

poznatljivija studentska institucija –<br />

poziva na promjene i<br />

akciju.<br />

brzo profilirali neki “novi lideri” koji su<br />

do mnogobrojnih kulturnih i umjetničkih<br />

zahtjeve studenata pokušali “preokrenuti” prvenstveno u “funkcija”, pa i ovih “al<strong>te</strong>rnativnih”, <strong>kazali</strong>šnih. Tijekom<br />

neke druge, manje in<strong>te</strong>rnacionalne i općeni<strong>te</strong> okvire, što kasnih 1960. i početkom 1970.-ih godina, bez ikakva oklijevanja<br />

bi se moglo cjelokupnoj njegovoj kulturnoj (umjet-<br />

je možda već bila najava onih drugih studentskih događanja<br />

iz 1971., barem prema <strong>te</strong>kućim tumačenjima. 2 ničkoj, društvenoj, znanstvenoj, javnoj, političkoj...) dje -<br />

Opći kon<strong>te</strong>kst. Valja napomenuti, naravno, i da je prostor latnosti dati epi<strong>te</strong>t jednog ”centra izvrsnosti”. Slučajni<br />

grada u vrijeme studentskih događanja postao u stanovitom<br />

smislu i “javno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”. Mnogi su studenti jedno-<br />

grebu gotovo ni po čemu danas ne bi mogao naslutiti da<br />

namjernik-prolaznik koji se kreće Savskom ulicom u Za -<br />

stavno dolazili u prostor Studentskog centra, ali i drugdje, se iza relativno dosadne fasade okrenu<strong>te</strong> ulici na adresi<br />

vidjeti što se to događa, što će se dogoditi, tko to govori Savska 25 krije “multifunkcionalno dvoriš<strong>te</strong>” puno svakakvih<br />

sadržaja – počev od studentske menze, kinodvorane,<br />

pa i o čemu netko nešto priča i poziva na promjene i akciju.<br />

Valja upozoriti da u to vrijeme – za razliku od današnjeg<br />

stanja u kojem postoji niz drugačijih <strong>kazali</strong>šta, pri-<br />

znatog i zapuš<strong>te</strong>nog “francuskog paviljona”,<br />

ali – nešto dalje i manje vidljivo – i likovne galerije, po -<br />

glazbenog<br />

salona <strong>te</strong> prostora dramskih izvedbi IFSK-a i drugih manifestacija.<br />

Možda je najmanje prepoznatljiva i najviše uvučena,<br />

približena i fizički, ali i simbolički stvarnom prostorno-fizičkom<br />

”kraju” tog neodređenog, sužavajućeg, polu -<br />

indus trijskog dvorišta prostor – Mala dvorana – u kojoj su<br />

se odr žavale pozna<strong>te</strong> tribine ”5’ poslije 8”.<br />

Tribina “5’ poslije 8”. Probajmo na trenutak zamisliti<br />

mrač no dvoriš<strong>te</strong>, u maglici kasne jeseni kasnih 1960.-tih<br />

godina u kojoj se, približavajući se tom prostoru tribine,<br />

smanjuje svjetlost, povećava nelagoda i maglovitost, da bi<br />

se na koncu kroz slabo osvijetljen ulaz ušlo u malu amfi<strong>te</strong>atralnu<br />

strmu dvoranu u kojoj je govornik-znanstvenik<br />

raščaravao <strong>te</strong>ške filozofsko-sociološke aspek<strong>te</strong>, recimo,<br />

problema rada, društva, suvremene filozofije, religije,<br />

alijenacije, postvarenja... Gotovo zavjerenički kohezivna<br />

sku pina pozornih slušača, nagurana u tu malu dvoranu,<br />

pomno je pratila svaku izgovorenu riječ, ometana <strong>te</strong>k<br />

povremenim zvukom – bukom vlaka koji je u blizini pro -<br />

lazio. Ta je povremena buka na trenutak “prizemljivala”<br />

raspravu vraćajući slušače u okvire svakodnevice – svijet<br />

koji nam je kompliciranim konceptima bio približen, zbivao<br />

se doista upravo “ovdje”, na tom malom prostoru po -<br />

lu industrijskog dvorišta okruženog željezničkom prugom.<br />

Činilo se da se u ovoj maloj, poprilično neprimjerenoj dvorani<br />

“mijenja svijet”, ali na specifičan dramatski način –<br />

nešto je izgovoreno, rečena je istina o mnogočemu, trebalo<br />

je mijenjati društvo i osobni život. No, činilo se – kroz<br />

komplicirana objašnjenja smisla svijeta i naših života – da<br />

se upravo u tom času, u toj dvorani događa onaj veliki,<br />

značajni dio svačijeg života (great moments of life, A. Gid -<br />

dens): – otkriva se nešto što se tada moglo pokazati, čuti<br />

i vidjeti samo u najtamnijem kutu u prostorima Student -<br />

skog centra u Zagrebu. Teške <strong>te</strong>me rasprava činile su se<br />

– možda – još i značajnijima poslije završetka izlaganja i<br />

izlaska iz <strong>te</strong> male, strme dvorane u još tamniju, mračniju i<br />

maglovitiju za grebačku noć gdje se mo notonija života<br />

miješala s apstraktnim konceptima upravo izloženog<br />

“boljeg života”.<br />

Spontani<strong>te</strong>t i jednostavnost. Sve se odvijalo bez ikakvog<br />

light showa, po sebno ugođenog performansa ili “dobre<br />

izvedbe”, au<strong>te</strong>ntični tijek aktivnosti uvijek je bio za jamčen<br />

– bez obzira na to je li se radilo o predavanju na navedenoj<br />

tribini, izložbi mladih konceptualista u obližnjoj galeriji,<br />

koncertu ili nekoj novoj dramskoj predstavi u ok viru –<br />

primjerice – In<strong>te</strong>rnacio nal nog festivala suvremenog <strong>kazali</strong>šta<br />

(IFSK). Studentski centar je bio – u pravom smislu <strong>te</strong><br />

riječi – u gotovo improviziranom prostornom okviru, ali s<br />

velikim kulturnim, stvaralačkim i ljudskih kapaci<strong>te</strong>tom i<br />

po<strong>te</strong>ncijalom, ono pravo mjesto “izvrsnosti”, prostor iskrene<br />

kulturne emanacije, prostor života, au<strong>te</strong>ntičnosti i<br />

iskrene proživljenosti. Mra čan, neprijazan, neuredan i ne -<br />

stimulativan prostor svojom aktivnošću je “zapalio” svjetlost<br />

u mnogim razmišljanjima posjeti<strong>te</strong>lja koji su i nadalje<br />

nastavili dolaziti i dolaziti na sve tipove aktivnosti koje su<br />

se odvijale na ovoj adresi.<br />

I upravo je taj prostor bio prizoriš<strong>te</strong> lipanjskih događanja,<br />

gdje su se tijekom nekolicine dana redali različiti govornici<br />

koji su pozivali slušače – studen<strong>te</strong> koji su sjedili na tlu<br />

i svako poslijepodne prkosili kratkim pljuskovima što su<br />

se se gotovo redovito obrušavali na okupljeno mnoštvo tih<br />

lipanjskih dana u ranim popodnevnim satima. 4<br />

Značenjsko mjesto. Ovaj je prostor odjednom postao i<br />

specifično značenjsko mjesto pa stoga nije slučajno da su<br />

studentske demonstracije iz 1968. godine upravo ovdje<br />

doživjele svoju kulminaciju <strong>te</strong> je u tom smislu prazno dvoriš<strong>te</strong><br />

ispred kinodvorane i studentske menze moglo poslužiti<br />

upravo kao ona povoljna “značenjska ljuštura” koju je<br />

trebalo ispuniti ekspresivnošću mladih aktiviranih ljudi<br />

pred rastućim socijalnim nejednakostima ondašnjeg društva.<br />

Činilo se da ništa ne može zaustaviti aktivnosti<br />

u dvorištu Studentskog centra, osim povremenih i zastrašujućih<br />

glasina da se, primjerice, milicija nalazi uz prugu<br />

spremna in<strong>te</strong>rvenirati. 5 Prostor Studentskog centra pokazao<br />

se kao ona prava “ljuštura” u kojoj se moglo do goditi<br />

neponovljivo, specifično iskustvo avangardnog i is kre nog<br />

doživljaja.<br />

102 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

103


Kulturni avangardizam. Za postojeću adresu u Savskoj<br />

25 moglo bi se ustvrditi i da je predstavljala možda i ranu<br />

postmodernu dimenziju modernosti u cjelokupnoj kulturnoj<br />

produkciji ondašnjeg vremena. Projekt suvremene<br />

mo dernizacije s elementima “postmodernizacije” sigurno<br />

se ponajprije odvijao upravo u prostorima Studentskog<br />

centra, potaknut studentskim aktivizmom<br />

ne predstave ili manifestacije bio je na određeni način su -<br />

dionikom nečega novog, nečega posebnog, različitog, a<br />

najveći broj posjeti<strong>te</strong>lja to je i osjećao i uporno nastavljao<br />

dolaziti u ove prostore, u ove centre aktivnosti, u ove centre<br />

izvrsnosti, tada još do kraja neprepozna<strong>te</strong>.<br />

Današnja kulturna scena već neko vrijeme obiluje “al<strong>te</strong>rnativnim”<br />

i “stvarnim” (legitimnijim)<br />

iz ‘68. U tom je smislu prone<br />

jekt modernizacije na ovoj adresi<br />

išao i <strong>te</strong>mporalno ispred svog vremena,<br />

kako po au<strong>te</strong>ntičnosti izraza<br />

(eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, “zabranjene<br />

<strong>te</strong>me” na tribinama, primjerice),<br />

tako i po formi (prigodni prostori,<br />

privremene situacije, akcidentalnost).<br />

Rani “postmoderni karak<strong>te</strong>r”<br />

navedenog prostora mogao se iščitati<br />

i po tome što su prostori na toj<br />

Projekt suvremene modernizacije<br />

s elementima “postmodernizacije”<br />

sigurno se ponajprije<br />

odvijao upravo u prostorima<br />

Student skog centra, potaknut<br />

studentskim aktivizmom iz ‘68.<br />

U tom je smislu projekt modernizacije<br />

na ovoj adresi išao i<br />

<strong>te</strong>mporalno ispred svog vremena,<br />

kako po au<strong>te</strong>ntičnosti izraza<br />

(eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />

prostorima kulturne projekt<br />

dukcije i reprodukcije. Mogli bi -<br />

smo reći da je ona po stala mno -<br />

go raznovrsnija, versatilnija s<br />

legitimnim očekivanjem o po -<br />

stojanju različitosti, naglašava -<br />

nju prava na is ticanje razlike <strong>te</strong><br />

po<strong>te</strong>ncijalne “konkurentnosti”<br />

koja la<strong>te</strong>ntno postoji između<br />

etabliranijih i manje etabliranih<br />

centara aktivnosti. U vrijeme<br />

adresi bili prostori iznimne kulturne “zabranjene <strong>te</strong>me” na tribinama,<br />

primjerice), tako i po formi tivnosti na adresi Savska 25<br />

naj jačeg djelovanja cjeline ak-<br />

raznovrsnosti, često al<strong>te</strong>rnativnih<br />

predznaka (konceptualisti, al<strong>te</strong>rnativno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, proboj novih <strong>te</strong>ma u<br />

pleksni sklop “al<strong>te</strong>rnativnih do -<br />

(prigodni prostori, privremene postojao je samo taj jedan kom-<br />

situacije, akcidentalnost).<br />

društvenim i humanističkim znanostima<br />

u prezentacijama na tribini ”5’ poslije 8”, glazbene<br />

izvedbe), ali i često kao prostori izricanja kritike postojećeg<br />

društva (kritički intonirane analize <strong>te</strong>kuće zbilje, dijalozi<br />

znanstvenika o aktualnim <strong>te</strong>mama, pojavljivanje “disidentskih<br />

govornika” itd.). Upravo je i taj tip “kulturne raznovrsnosti”<br />

(društvene, političke...), ideološkog protivljenja,<br />

proboja postojećeg i postavljanja novih granica s<br />

jedne strane bio onaj značajni element prepoznatljivosti<br />

ovog prostora kao neponovljive i jedinstvene situacije<br />

uokvirene studentskim događajima iz ‘68.<br />

Gotovo sve aktivnosti koje su se odvijale u prostorima<br />

SC-a predstavljale su – tada to najvjerojatnije nije bilo u<br />

potpunosti jasno, ali se sigurno moglo naslućivati – stvarni<br />

iskorak u budućnost, prevladavanje granica i postavljanje<br />

novih pravila, ideja, standarda. Svaki sudionik pojedi-<br />

gađanja”. I kao takav, u to vrijeme<br />

jedini, opstojao je upravo inzistiranjem na svo joj različitosti,<br />

na centralnosti pozicije, relativnoj lakoj dostupnosti<br />

i prepoznatljivosti, a ne, kako smo to ranije naglasili, po<br />

“performansu”, “uređenosti izvedbe” ili pak po grandioznosti<br />

fizičkog okvira – građevina, nego po sa držaju aktivnosti<br />

koja se u tim prostorima odvijala. I stoga nije slučajno<br />

da se taj prostor pokazao najpogodnijim za različita prizorišta<br />

iz ‘68. To je u stvarnom smislu bio <strong>te</strong>kući, krajnje<br />

uvjerljiv živi <strong>te</strong>atar!<br />

Pogled unatrag. Što je ostalo iza ‘68.? Osim uspomena,<br />

podsjećanja, reminiscencija – gotovo ništa. Kasniji događaji<br />

koji su se počeli razvijati ranih 70-ih godina potvrdili<br />

su drukčije tipove političkih gibanja u bivšoj Jugoslaviji.<br />

Kako su to već mnogo ustvrdili, radnički, pa i studentski<br />

pokret, društveni pokreti u najopćenitijem smislu, 6 gotovo<br />

104 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

su zamrli iza 1970-ih pa i nestali s pozornice svjetskih<br />

događanja. Tako je bilo i s pokretom iz ‘68. Njegova valorizacija<br />

je u svojoj cjelovitosti, kompleksnosti i dubini do<br />

sada izostala – ostali su publicirani dokumenti, ali i uspomene<br />

sudionika čiji su – u velikom broju slučajeva – životi<br />

kasnije bili obilježeni i usmjereni upravo tim događanjima,<br />

aktivnim sudjelovanjem pa često i dubokim razočaranjem<br />

u društvo tog vremena, ljude, lidere i odluke...<br />

1 Neovisno o tome koliko je projekt samoupravljanja bio ideološki<br />

ili ne, ondašnja je generacija participirala u pokušaju<br />

ostvarenja nekog “projekta”. Pitanje je kakav se “projekt”<br />

danas može birati ili je samorazumljivost usavršavanja “divljeg<br />

kapitalizma” jedina budućnost koja nam preostaje?<br />

2 Jedan član novoformiranog Organizacijskog odbora, koji je<br />

nastao in<strong>te</strong>gracijom “legitimnih predstavnika” u sastav “Ak -<br />

cionog odbora” vrlo je jasno izjavio da ga ne zanima podrška<br />

kolegama-studentima u Beogradu. “To je njihova stvar. Mi u<br />

Hrvatskoj imamo svoje ciljeve.” Kasnije se ista osoba profilira<br />

u lidera “maspoka”.<br />

Francuski paviljon, Zagreb<br />

3 Najživlje je bilo na FPN-u, Fakul<strong>te</strong>tu političkih nauka i na<br />

Filozofskom fakul<strong>te</strong>tu, dok na nekim fakul<strong>te</strong>tima, uglavnom<br />

<strong>te</strong>hničkih znanosti, gotovo i da nije bilo “gibanja” ...<br />

4 I najveći broj govornika koji su stajali na uskom zidu i s tog<br />

povišenog položaja držali govore, pozivao je, kao npr. jedan<br />

govornik, na ostvarivanje boljih, ljepših i pravednijih uvjeta<br />

života u tadašnjom socijalističkoj Jugoslaviji. “Moramo se<br />

izboriti za eminentno komunističke solucije”, uzviknuo je uz -<br />

buđeni govornik – sveučilišni profesor – i bio dočekan gromoglasnim<br />

pljeskom.<br />

5 Za pisca ovih redaka je možda najdublje razočaranje bila<br />

scena kada se s prija<strong>te</strong>ljima rano ujutro vratio iz Beograda i<br />

došao u dvoriš<strong>te</strong> Studentskog doma Sava suočivši se s<br />

nepovjerljivom i pomalo neprija<strong>te</strong>ljskom skupinom studenata<br />

koji su širili glasine “da je u Beogradu među studen<strong>te</strong><br />

došao i Đilasov advokat, a možda i sam Đilas”. Tek sam<br />

onda shvatio kako je napeta bila imaginacijska i stvarna<br />

relacija na liniji Zagreb – Beograd.<br />

6 Nedavno je na Svjetskom kongresu-forumu Međunarodne<br />

sociološke asocijacije u Barceloni poznati sociolog Alain To -<br />

uraine, možda najpoznatiji upravo po <strong>te</strong>matiziranju socijalnih<br />

pokreta, izjavio kako je vrlo neugodno baviti se nekim<br />

(sociološkim) “predmetom” koji je kao predmet proučavanja<br />

“nestao”... i to još davne 1968., pa možda i prije!<br />

105


Temat ‘68<br />

Slobodan Šnajder<br />

Teatar/pobuna<br />

7. svibnja 1968: Pariz. 30 000 studenata<br />

(prema niskoj, policijskoj procjeni)<br />

defilira, mirno, od Denfert-Roc -<br />

hereaua do Zvijezde (l’Etoil), da bi<br />

pred grobom neznanog vojnika (mi<br />

bismo rekli: junaka), zapjevalo In<strong>te</strong>r -<br />

nacionalu. To je pjesma o “sužnjima”<br />

koje da mori “glad” <strong>te</strong> da su “prezreni<br />

na svijetu”. Teško da je studen<strong>te</strong><br />

morila glad, a budući da su predstavljali<br />

dolazeću elitu, sigurno nisu bili<br />

pa rije. Krleža, stari cinik, doduše pun<br />

melankolije, predvidio im je “ispunjenje<br />

njihovih ideala” (u Razgovorima s<br />

Matvejevićem), kao što se to dogodilo<br />

njemu. Melankolija i cinizam <strong>te</strong>ško<br />

se podnose i stoje u istom odnos kao<br />

san i njegovo ispunjenje. Nitko valjda<br />

nije zasukaniji od onih čiji su se snovi<br />

ispunili: jedno od važnih iskustava<br />

de vedesetih.<br />

Ali, protivno Krleži, ne i šezdeset -<br />

osmaško iskustvo.<br />

Vratimo se još malo tom datumu iz<br />

svibnja ‘68. Pri zor u kojemu 30 000<br />

“policijski priznatih” sudionika defilea<br />

pjeva In<strong>te</strong>rnacionalu na visokosimboličkom mjestu<br />

svih francuskih pobjeda i poraza (jer vojnik, stoput<br />

neznan, bijaše Francuz), najavljujući “posljednji i<br />

odlučni <strong>te</strong>ški boj” ljubavna je ponuda dolazeće eli<strong>te</strong><br />

“revolucionarnom subjektu”, u ovom slučaju “in<strong>te</strong> r -<br />

nacionalnom proletarijatu”. Ljubav, kao što da nas<br />

znamo, “nije uspjela”: za uspješnu ljubav potreb no je<br />

dvoje. Povorku bijesnih studenata (“bijesni” zvala se<br />

jedna radikalna frakcija u revolucionarnoj skupštini<br />

kojom su ravnali jakobinci) nisu nadgledale nikakve<br />

tribine, s kojih bi domahivali oni koji su “posvojili”<br />

radničku klasu. Tribina nije bilo, ali je bilo barikada.<br />

10. svibnja kulminacija je pariških događaja: Noć<br />

ba rikada. 23. svibnja u Francuskoj štrajka devet (!)<br />

mi lijuna radnika i namješ<strong>te</strong>nika. Dakle, ipak? Po ma -<br />

ljanje “revolucionarnog subjekta”? De Gaulle bježi<br />

(29. svibnja) u Baden-Baden, držeći da je s njegovom<br />

vlašću gotovo. U Baden-Badenu razgovara s vrhom<br />

armije stacioniranom u SRNJ: pretpostavlja se, o<br />

<strong>te</strong>n kovima, koji su potom uistinu stali kružiti Pari -<br />

zom. I kod nas je Kardelj preporučivao <strong>te</strong>nkove, koji<br />

su onda još bili u dobrom stanju. Tito, koji dakako<br />

nikamo nije bježao, bio je drukčijeg mišljenja: on je<br />

podržao ciljeve studentskog pokreta, koji se potom<br />

raspao. Nešto od ciljeva ugradio je u program (reforme<br />

koje nisu ništa dospjele reformirati), počeli su<br />

Bread and Puppet Theatre Peace Parade, travanj 1969.<br />

De Gaulle bježi (29. svibnja)<br />

u Baden-Baden, držeći da je<br />

s njegovom vlašću gotovo. U<br />

Baden-Badenu razgovara s<br />

vrhom armije stacioniranom<br />

u SRNJ: pretpostavlja se, o<br />

<strong>te</strong>nkovima, koji su potom<br />

uistinu stali kružiti Parizom.<br />

I kod nas je Kardelj preporu -<br />

čivao <strong>te</strong>n kove, koji su onda<br />

još bili u dobrom stanju. Tito,<br />

koji dakako nikamo nije bježao,<br />

bio je drukčijeg mišljenja:<br />

on je podržao ciljeve stu -<br />

dentskog po kreta, koji se po -<br />

tom raspao.<br />

106 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

107


progoni “lidera”; isti se scenarij “odvio” i 1971. Jaki<br />

čovjek Francuske išao je na referendum i – dobio. Veliki<br />

šezdesetosmaški val se povukao, a s njim su, opet protivno<br />

Krležinoj mrzovoljnoj prognozi, otišli i njegovi “ideali”.<br />

Šezdeset osma nije pobijedila ni u čemu, ali je sve promijenila.<br />

Vratit ću se po treći put katafalku<br />

neznanog Francuza<br />

Šezdesetosmaška po -<br />

buna, dakle, imala je kojega radikalni studenti žele<br />

spontano <strong>te</strong>atraličan<br />

izvući iz domovinskog krila i<br />

status: radilo se samouprizorenju<br />

pobune.<br />

kao “žrtvu” prikazati cijelom<br />

svijetu: in<strong>te</strong>rnacionalizirati ga<br />

U pobuni je, dakle, bilo<br />

pjesmom. Kata falk je vjero -<br />

mnogo <strong>te</strong>atra, pri če -<br />

jatno spomen-grob, u njemu<br />

mu, dakako, ne mi slim<br />

jesu kosti, a možda nije ništa,<br />

na ono što pod tim<br />

ali je to ništa u tom trenutku<br />

pod razumijeva malo -<br />

studentima “cijeli svijet”. Pri -<br />

gra đa nin: glumatanje,<br />

zor je vrlo <strong>te</strong>atraličan. Cijela<br />

ne go naprotiv, nešto u<br />

šezdesetosmaška pobuna<br />

vezi s istinom.<br />

jest pokušaj jedne generacije<br />

da se politički i kulturno rodi; taj se pokušaj zbiva u doba<br />

njezina punoljetstva i znači koliko i inicijacija za to punoljetstvo.<br />

U odnosu na rituse koje civilizacije poznaju pod<br />

pojmom inicijacija, ova, šezdesetosmaška, radikalno se<br />

razlikuje po tome što njezine uvje<strong>te</strong>, simboliku i <strong>te</strong>atraliku<br />

određuju oni koji imaju biti inicirani. Neka se svakome na<br />

prostoru bivše državne zajednice lice razvuče u ciničnu<br />

gri masu: Ključna riječ ove inicijacije, u Francuskoj, u Nje -<br />

mačkoj, jest autogestion, ili neka slična inačica. Uspr kos<br />

Kardeljevim <strong>te</strong>nkovima, tu bismo riječcu mi smjeli prevesti<br />

kao samoupravljanje.<br />

Šezdesetosmaška pobuna, dakle, imala je spontano <strong>te</strong>atraličan<br />

status: radilo se samo-uprizorenju pobune. (Ove<br />

je izraze kod nas prvi upotrijebio Vlado Krušić.) U pobuni<br />

je, dakle, bilo mnogo <strong>te</strong>atra, pri čemu, dakako, ne mislim<br />

na ono što pod tim podrazumijeva malograđanin: glumatanje,<br />

nego naprotiv, nešto u vezi s istinom. Napokon, ne -<br />

vjerojatna živost In<strong>te</strong>rnacionalnog festivala studentskog<br />

<strong>kazali</strong>šta (IFSK), kakva je danas apsolutno nezamisliva, u<br />

nekoj je vezi s ovom bezmjernom godinom. Pa čak je i je -<br />

dan <strong>kazali</strong>šni časopis izvorno po<strong>te</strong>kao iz is<strong>te</strong> matrice koju<br />

bismo, s Marcuseom, mogli prepoznati kao novu osjetljivost<br />

(New sensibility). Ime tog časopisa jest “Prolog”, nad -<br />

živio je šezdesetosmaško nasukavanje i prirodno odumro<br />

u za nj neprepoznatljivu liku u kasnim osamdesetim.<br />

Pobuna je, dakle, htjela “maštu” dovesti na vlast (izvorna<br />

parola na zidu Sorbone glasi: L’imagination prend le pouvoir,<br />

što će reći da “imaginacija uzima moć”; kod nas kuriraju<br />

ublažene verzije). Nije slučajno što je pariški <strong>te</strong>atar<br />

Odéon pravo ključališ<strong>te</strong> pobune <strong>te</strong> se u njemu neprestance<br />

glumi, govori, pjeva: stavljaju se maske, padaju maske,<br />

0 - 24 h; otprilike kao što je i “konvent” u Kapetan Mišinu<br />

zdanju u Beogradu zasjedao permanentno. Toliko je toga<br />

valjalo isformulirati ili samo ismijati da nije bilo vremena<br />

za predah: nikakva “osvježenja”u foyeru, nikakve “promjene<br />

kulisa” – jedan <strong>te</strong> isti, neponovljivi, a sveudilj ponavljani<br />

igrokaz. Roditi se, uvijek je <strong>te</strong>ško, a kad se radi o<br />

cijeloj generaciji, ne samo da se rizici beskrajno umnažaju<br />

nego se i primalje tiskaju sa svih strana. Građansko<br />

druš tvo vrlo zabrinuto nadgleda veliku, dionizijsku inicijaciju<br />

svoje djece. Na kraju pobjeđuju jaki čovjek Francus -<br />

ke, jaki čovjek Jugoslavije, pobjeđuju očevi, iako ne baš<br />

Apoloni. Dionizijski se val povlači, pobjeđuje apolonski<br />

prin cip, ne samo kao mjera nego kao s<strong>te</strong>ga. Odonda je<br />

građansko društvo naučilo izlaziti na kraj sa sličnim inicijacima<br />

svoje mladeži. Tučnjave po stadionima ne ugrožavaju<br />

globalni poredak, a nasilje prema strancima uračunato<br />

je u njegovo održavanje. Uostalom, to vidljivo nasilje<br />

nije ništa uspoređeno s nasiljem koje globalni kapitalizam<br />

prakticira protiv globalnih margina, držećih ih u statusu<br />

rop stva, prema kojemu je antičko ropstvo bilo (socijalis-<br />

tička) idila.<br />

Imaginacija, dakle: pokušaj da se “nađe izlaz iz bezizlaznog<br />

stanja”, a naći takav izlaz nemoguće je bez imaginacije.<br />

Imaginirati se mogao i Minotaur na kraju labirinta u<br />

liku pobjedničkog kapitalizma. Nasukani pokret potražio<br />

je dva izlaza: pokušati urediti marginu na kojoj se našao<br />

ili udariti po metropolama bombama, koje su prvo bile<br />

<strong>te</strong>atralne, neprave, da bi onda počelo stvarno ubijanje.<br />

“Prenijeti Vijetnam u zapadne metropole”, to je bio <strong>te</strong>meljni<br />

program njemačkog <strong>te</strong>rorizma: predočiti ga, dočarati,<br />

znači i opet inscenirati. A već u dugim marševima, potaknuti<br />

radikalnim vođama, neki su njemački in<strong>te</strong>lektualci,<br />

ne znam da li više prepadnuti ili zgađeni, vidjeli repliku<br />

omladinskog radikalizma Hitlerova doba! Onoga radikalizma<br />

od kojega su, često u zadnji čas, pobjegli glavom bez<br />

obzira. Adorno, na primjer, pa ni Habermas, sigurno nisu<br />

bili usrećeni tim asocijacijama na prošlost. Sartre je sa<br />

stu dentima izišao na ulicu. Misleći ljudi tražili su svoj od -<br />

nos prema događajima koje nisu mogli do kraja razumjeti,<br />

a to je za filozofe značilo da ih nisu mogli do kraja pri -<br />

hvatiti. Upravo ih je <strong>te</strong>atralika istodobno i privlačila i odbijala.<br />

Ovo ali ništa ne mijenja u pogledu tvrdnje da je pobuna<br />

imala “spontano <strong>te</strong>atraličan status”. Šezdeset osma bila<br />

je umjetnički eruptivna godina: pogledajmo samo film. To<br />

je godina Rosemarine bebe Polanskoga, Kubrickove Odi -<br />

se je 2001. (kako li se ta 2001. onda činila još dalekom!),<br />

Lelouchova filma Trinaest dana u Francuskoj, Bertoluc ci -<br />

je va Partnera (premda je njegovo veličanstveno XX. stolje -<br />

će pravi šezdesetosmaški film), Pasolinijeva Kralja Edi -<br />

pa...To je i godina kada je jednostavno raspršen festival u<br />

Cannesu jednom demonstracijom, nakon čega više nije<br />

bilo moguće proglasiti pobjednika.<br />

Ovu “opasnu tajnu vezu” između umjetnosti (književnosti,<br />

<strong>kazali</strong>šta, filma, a i slikarstva) i šezdesetosmaške pobune<br />

u Njemačkoj je, u svoj njezinoj subverzivnoj punini, pojmio<br />

na primjer jedan Pe<strong>te</strong>r Weiss (bolje nego Enzensberger ili<br />

Grass), koji se do kraja osjećao dijelom pobunjene, isključene<br />

margine: valja samo pogledati njegove dnevničke<br />

za pise iz doba kad je pisao Es<strong>te</strong>tiku otpora, u kojima, iako<br />

su pisani u kasnim sedamdesetim, nalazim mnogo reminiscencija<br />

i odvažnih ocjena o tome što se ‘68. u Europi<br />

doista dogodilo, a što nije.<br />

Puni melankolije, uobičajene<br />

za traženje “izlaza iz pobune najavio je instatuira-<br />

“Rasap” šezdesetosmaške<br />

bezizlaznog stanja”, koju nje “liberalnog kapitalizma”<br />

uvijek prakticiraju “isklju če - u globalu; tko još da vodi ra -<br />

ne” eli<strong>te</strong> (primjer: La Roche - čuna o ovom ili onom de ta -<br />

foucauld, koji po staje knji - lju, kad je, omjereno globalnim<br />

kapitalizmom, baš sve<br />

ževnikom na kon nasuka va -<br />

nja njegove Fron de), pre živ - drugo <strong>te</strong>k nevažan detalj?<br />

jeli šezdesetos maši danas<br />

uglavnom revidiraju svoje radikalne stavove ili čak, poput<br />

Götza Alyja, “pljuju po svojoj mladosti”, ispisujući joj duge<br />

“optužnice”. Međutim, šezdeset osma, opet protivno Krle -<br />

ži, nije “doživjela ispunjenje svojih ideala”. Aly danas u<br />

svojoj publicistici klikće: “Srećom!”<br />

E pa dobro: poželimo onda sreću stvarnim pobjednicima i<br />

čestitajmo im na njihovim sjajnim pobjedama? “Rasap”<br />

šezdesetosmaške pobune najavio je instatuiranje “liberalnog<br />

kapitalizma” u globalu; tko još da vodi računa o<br />

ovom ili onom detalju, kad je, omjereno globalnim kapitalizmom,<br />

baš sve drugo <strong>te</strong>k nevažan detalj?<br />

Šezdeset osma nije ni u čemu pobijedila, možda zato što<br />

se njoj uopće nije radilo o pobjedi. I Hamlet i Rilke kažu to<br />

isto na ovaj način: “Tko govori o pobjedi? Izdržati, sve je!”<br />

Pa ni u Cannesu se ‘68. nije mogao proglasiti pobjednik.<br />

Na kraju, pobijedila je imaginacija, doduše u onom imaginarnom.<br />

Ali što je uopće stvarno? Zar su zbivanja u Iraku,<br />

koja su u cjelini jedna strašna halucinacija, stvarniji od<br />

jednog filmskog festivala?<br />

I što drugo – nego uvijek iznova zahtijevati od imaginacije<br />

da se bori za svoje pravo?<br />

Recimo da je to minimalni program šezdeset osme. I pitajmo<br />

se: Zar je to malo?<br />

Adorno, kojega su bijesne njemačke studentice otjerale s<br />

ka<strong>te</strong>dre tako što su mu pokazale sise (koje su Adorna<br />

ipak mogle impresionirati više od Bitka i njegove “au<strong>te</strong>ntičnosti”),<br />

davno je bio napisao: “Kad se neka stvarnost<br />

zgusne u halucinaciju, u nju se može prodrijeti jedino ha -<br />

lucinacijom.”<br />

A to je eminentno posao imaginacije.<br />

108 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

109


Temat ‘68<br />

Radovan Grahovac<br />

DESSOUS LES PAVÉS,<br />

C’EST LA PLAGE!<br />

“Ispod pločnika, plaža!“ natpis na jednom zidu Sorbone iz 1968.<br />

110 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

Nitko ne može ispuniti svoj životni zadatak ako je pritom neprestano s njim u raskoraku.<br />

Jerzy Grotowski<br />

<strong>ITI</strong>NERAR<br />

Zgrada Željpoha (Ferimport) na Trgu<br />

maršala Tita u Zagrebu čini središnju<br />

točku mojih kretanja – praktično je -<br />

dne cr<strong>te</strong>, jednog po<strong>te</strong>za koji <strong>te</strong>če od<br />

sjevera prema jugu. Kuća arhi<strong>te</strong>kta<br />

Stanka Fabrisa izazvala je brojne<br />

pro <strong>te</strong>s<strong>te</strong> prilikom njezine gradnje i<br />

stavljanja u uporabu 1962. (Kako bi -<br />

smo samo sretni bili da su nam ovak -<br />

vi projekti danas dani i da pro<strong>te</strong>stiramo<br />

protiv ovakve devastacije grada.)<br />

Ne sjećam se tko me doveo u kavanu<br />

Opera koja se nalazila u, kako mi<br />

se danas čini, foajeu zgrade. Teško<br />

je odrediti profile svakodnevnih go -<br />

sti ju Opere. Bilo je tu srednjoškolaca, studenata, ne -<br />

kih čudnih “šminkera” (najvjerojatnije smo svi tamo<br />

bili šminkeri), manekenki i manekena, nekoliko tipova<br />

za koje smo svi znali da se bave poslovima s “one<br />

strane zakona”, pra<strong>te</strong>ćih lijepih cura… Gitarist je -<br />

dnog rock-sastava je kasnije postao uspješni poslovni<br />

čovjek, mislim čak i ministar nečega u neovisnoj<br />

Hrvatskoj (danas ga viđam u yachting opravici kako<br />

hoda kroz Dubrovnik u kojem si je kupio kuću),<br />

jedan student “indologije” koji nam je pričao uzbud -<br />

ljive priče indijskih gurua, kasnije je bio fotograf<br />

(mo žda je to još uvijek?), studenti susjednoga Prav -<br />

nog fakul<strong>te</strong>ta koji su zalazili u kavanu danas su više<br />

ili manje uspješni pravnici. Sjećam se jednog člana<br />

našeg “stola” koji je uza se uvijek imao “Tractatus<br />

Logico-Philosophicus” Ludwiga Wittgens<strong>te</strong>ina. Bio je<br />

povučen i tih. Malo je govorio, ali je živo sudjelovao<br />

u našim diskusijama. On je jedan od rijetkih koji se i da -<br />

nas na svoj mirni način konzekventno bavi istraživanjem<br />

svijeta i svoga, a i našeg položaja u njemu.<br />

Jedan posjeti<strong>te</strong>lj Opere sakupljao je statis<strong>te</strong> za HNK, <strong>te</strong>levizijske<br />

emisije (za Antona Martija) i filmove. Tako sam<br />

statirao u filmu “Gravitacija” (1968.) mojega kasnijeg prija<strong>te</strong>lja<br />

Branka Ivande i bezbrojnim TV Magazinima, što mi<br />

je osiguravalo pristojne honorare. Neki od poznanika već<br />

su se ogledali na prijemnim ispitima na obližnjoj Kazališ -<br />

noj akademiji i oni su nas mlađe vodili na javne ispi<strong>te</strong><br />

glume koje sam od tih gimnazijskih dana redovito pratio.<br />

Tu sam prvi puta vidio Radu Šerbedžiju na sceni, uživao<br />

sam u ispitnoj predstavi Švejka Dunje Tot s Mladenom<br />

Budišćakom Budilicom. Poslije bismo u kavani razgovarali<br />

o viđenom i pročitanom i dogovarali se za noćne izlaske.<br />

Zanimljivo je da je samih studenata Akademije i aktivnih<br />

<strong>kazali</strong>štaraca u kavani Opera bilo vrlo malo ili su tamo<br />

ri jet ko zalazili.<br />

Otvarali su se prvi disko klubovi (Sava, Jabuka…), mjesta<br />

sasvim različita od tadašnjih plesnjaka, a i Kino<strong>te</strong>ka je<br />

isto tako imalo važno mjesto u našim programima. Ne -<br />

zaobilazni su bili i festivali eksperimentalnog filma (GEFF)<br />

za koje mi se čini da su nepravedno zanemareni u našim<br />

kolektivnim sjećanjima.<br />

“Ne volim ono staro, dosadno pitanje odnosa forme i<br />

sadr žaja. U novom filmu imamo primjer da su forma i<br />

sadržaj jedno, da sadržaj određuje formu.”<br />

(Mihovil Pansini, iz “Knjige GEFFA 63”)<br />

Južno od Akademije je bio ITD sa svojim nezaboravnim<br />

predstavama i in<strong>te</strong>rnacionalnim festivalima studentskih<br />

<strong>kazali</strong>šta (IFSK).<br />

Festivali studentskih <strong>kazali</strong>šta ne znače samo zabavu, na -<br />

protiv, oni znače dane i tjedne napornog rada. Naš svijet<br />

je postao manji, stvaraju se nove vrijednosti. Sa daš njost<br />

traži nove umjetničke izražaje. To je zadatak koji, naročito<br />

mi, studenti, odgovorni ljudi sutrašnjice, moramo shvatiti.<br />

Moramo se suprotstaviti novoj stvarnosti objektivno,<br />

oboružani dobrom mjerom mladenačkog skepticizma.<br />

Naš svijet nije samo postao manji, on je također postao<br />

opasniji. Može li ovaj festival pridonijeti učvršćenju prija<strong>te</strong>ljstva<br />

među studentima svih zemalja koji će doći ovamo<br />

da raspravljaju o zajedničkim problemima. Jer <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

je, kao i sve ostale umjetnosti, zajedničko ljudsko nastojanje,<br />

i zbog toga je mogućnost za potpuno razumijevanje<br />

među svim ljudima.<br />

(Sonja Augustin-Gussmann, predsjednica međunarodne<br />

unije studentskih <strong>kazali</strong>šta u programu IFSK 6 – 1966.)<br />

“Teatar je, više nego svaka<br />

društvena institucija, škola SEK se javlja kao pobuna<br />

praktičnih saznanja, nepo gre - protiv ”li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra”<br />

šivi ključ najskrivenijih po tresa ili ”<strong>te</strong>atra riječi”, inspirirano<br />

djelima Antonina<br />

čovjekove duše.” Iz toga proizlazi<br />

i odgovornost koju dugujemo<br />

<strong>te</strong>atru. Neka ovaj susret američkog happeninga i<br />

Artauda, epskog <strong>te</strong>atra,<br />

uspješno predstavi nastojanja Living Thea<strong>te</strong>ra”<br />

evropskog studentskog <strong>te</strong>atra!<br />

(Sonja Augustin-Gussmann, Program IFSK 7 – 1967.)<br />

Tu smo se susretali s autorima koje nismo mogli naći u<br />

repertoarima “službenih” <strong>kazali</strong>šta, a o načinima scenskog<br />

prikazivanja da i ne govorimo. SEK je imao vrlo<br />

važnu ulogu u našim doživljajima <strong>kazali</strong>šta.<br />

“Obilježje al<strong>te</strong>rnativnog i eksperimentalnog <strong>te</strong>atra &TD-u<br />

daje Studentsko eksperimentalno ka zališ<strong>te</strong> (SEK). SEK se<br />

javlja kao pobuna protiv ”li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra” ili ”<strong>te</strong>atra riječi”,<br />

inspirirano djelima Antonina Artauda, epskog <strong>te</strong>atra,<br />

američkog happeninga i Living Thea<strong>te</strong>ra”, može se čitati<br />

u jednom današnjem <strong>te</strong>kstu o tom <strong>kazali</strong>štu. Predstave<br />

Mi re Međimorca Viet Rock (Megan Terry) i Ars longa vita<br />

brevis (John Arden i Margaretta D'Arcy) mogu se s punim<br />

pravom, zbog njihovih <strong>te</strong>ma i načina, smatrati kao naše<br />

najvažnije predstave “duha 68.”. Velik broj sudionika<br />

SEK-ovih predstava kasnije je igrao zapažene uloge u kulturnom<br />

životu i prije i poslije osamostaljenja Hrvatske.<br />

Mnogi su iz tada al<strong>te</strong>rnativnoga studentskog <strong>kazali</strong>šta i<br />

111


filma našli svoje mjesto djelovanja u mainstream kulturi<br />

(gotovo bih rekao razvodnjavajući tako svoje prvobitne<br />

stvaralačke impulse).<br />

Samo dosljedna negacija kulturnog može sačuvati značenje<br />

kulture. I onda ona prestaje biti kulturna.<br />

(Guy Debord, “La Société du Spectacle”, 1967.)<br />

Sam IFSK je nestao jer se kreativnu energiju nije željelo<br />

ostaviti ograničenu samo na ograničeno festivalsko vrijeme<br />

i mjesto – ako se dobro sjećam, tako je glasilo tumačenje<br />

ukidanja festivala – kreativnost je trebala postati<br />

svakodnevna i sveprisutna.<br />

Predstave Mire Međi - Godine 1968. (ili je to<br />

morca Viet Rock i Ars možda bilo 1969.?) upisao<br />

longa vita brevis mogu sam studij <strong>kazali</strong>šne režije<br />

se s punim pravom, na zagrebačkoj Akademiji.<br />

zbog njihovih <strong>te</strong>ma i Akade mija se držala nekako<br />

načina, smatrati kao po strani zbivanja “vanjskog<br />

naše najvažnije pred - svijeta”, bila je kao neka<br />

stave “duha 68.”. oaza izdvojena iz vremena.<br />

Aka demija postaje središnja<br />

točka mojih kretanja. Kavanu Opera sam zamijenio stajanjima<br />

ispred Kavkaza i Zvečke. Sredinom 90-ih jedan mi<br />

je snima<strong>te</strong>lj, kolega s Akademije, pričao da je policija (milicija)<br />

sa zgrade Željpoha stalno fotografirala ljude koji su<br />

se okupljali ispred Kavkaza i Zvečke. Nisam nikada provjeravao<br />

(ne znam ni gdje bih to mogao provjeriti) <strong>te</strong> navode,<br />

ali mi je bila komična i sama pomisao da je netko<br />

imao in<strong>te</strong>resa provjeravati nas “šmin kere” s krova zgrade<br />

gdje se nalazilo jedno od prvih sastajališta “nove mladeži”.<br />

Nekada mi se čini da se naša moguća “subverzivnost”<br />

mogla ogledati u našem potpunom nezanimanju za trenutačnu<br />

politiku i u tome da smo se jednostavno željeli<br />

samo “zezati”.<br />

Izbor komada koje sam kao student radio, asistiranje profesorima<br />

u profesionalnim <strong>kazali</strong>štima, a i sam način na<br />

koji sam radio, kao i ostale djelatnosti nisu ukazivale na<br />

moju izravnu vezu s kretanjima ‘68. Tijekom jedne od omiljenih<br />

djelatnosti tih godina, diskusija povodom studentskih<br />

predstava, morao sam odgovarati na pitanja povodom<br />

svojega uprizorenja jedinog komada Jamesa Joycea<br />

The exiles (Izgnanici). Ja jednostavno nisam mogao razumjeti<br />

tvrdnju da kada Joyce u svojim djelima govori o<br />

“ženama”, za pravo misli na “domovinu” Irsku. Moram priznati<br />

da su mi <strong>te</strong> paralele do dandanas ostale strane.<br />

Nikako si ne mogu predstaviti “domovinu” kao “ženu-maj-<br />

ku”. Naravno da to moje ograničenje osjetno sputava<br />

moju “kreativnu” energiju.<br />

Moja južna, krajnja točka bile su Dubrovačke ljetne igre<br />

na kojima sam surađivao svakog ljeta od upisa na Aka -<br />

demiju. Igre su na neki sebi svojstven paradoksalan način<br />

pratile “svjetska <strong>kazali</strong>šna zbivanja”. Georgij Paro donosi<br />

mnoge promjene u način rada koje su svoju podlogu nalazile<br />

sasvim sigurno u tim “svjetskim” kretanjima. Među -<br />

tim, dok su se skupine studentskih i “al<strong>te</strong>rnativnih” <strong>kazali</strong>šta<br />

okretale od “institucionaliziranih” <strong>kazali</strong>šnih ku ća i<br />

čak ih pokušavale negirati, dotle su naši studenti i ta -<br />

dašnji “al<strong>te</strong>rnativci” <strong>te</strong>žili, i s više ili manje uspjeha uspijevali,<br />

ući u “službeno” <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (i kino).<br />

Naši su profesori na Akademiji sigurno, zahvaljujući svojoj<br />

pronicljivosti i nadarenosti, unosili u predstave, kako u<br />

samom izboru komada tako i u njihovim uprizorenjima,<br />

iskustva <strong>kazali</strong>šnih kretanja širem svijeta kojim su tada<br />

mnogi od njih putovali. Ipak, <strong>te</strong>ško se može tvrditi da su<br />

oni bili nosi<strong>te</strong>lji kretanja ‘68.<br />

“Sve to tobože moderno, suvremeno, nije ništa novo pod<br />

suncem, to je isto zapravo épa<strong>te</strong>r le bourgeois. Ni o čemu<br />

drugome se ne radi. To znači izazivati šok izvanes<strong>te</strong>tskim<br />

ka<strong>te</strong>gorijama. Za mene to jednostavno ne spada u <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />

ako nema svoje drugo, duboko es<strong>te</strong>tsko opravdanje.”<br />

(Kosta Spaić, iz razgovora s Mani Gotovac, Prolog 5/69)<br />

Teško nam je bilo zamisliti mojega profesora Kostu Spa -<br />

ića kako u svojemu jaguaru (E tip) u zemljama Zapadne<br />

Europe, gdje je tada djelovao, a i kod nas, propagira ideje<br />

‘68. Mislim da su u tom duhu više radili suradnici Prologa<br />

i “prebjezi” iz tadašnjih “al<strong>te</strong>rnativnih” skupina. Ostaje<br />

otvoreno pitanje koliko je sve to korespondiralo s duhovnim<br />

kretanjima u svijetu koja su prouzročila takvu vrstu<br />

<strong>kazali</strong>šta koje se smatra karak<strong>te</strong>rističnim za <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> tih<br />

godina i gdje je to sve završilo. Još je više upitno koliko se<br />

politička osnova tih “‘68. kretanja” u svijetu poklapala s<br />

onom u nas.<br />

“Kao dio jedne ‘transformacije po litičke svijesti’ se stra<strong>te</strong>gija<br />

provokacije pokazala opet djelotvorna. Jer upravo se<br />

o tome radilo: Probuditi političku svijest lju di. Trebalo je<br />

demaskirati neodrživost i nepravdu vladajućih od nosa <strong>te</strong><br />

ukazati na njihovu smiješnost i njihovu lomnost. I ne kao<br />

posljednje: Trebalo je otvoriti oči za velike al<strong>te</strong>rnative, za<br />

‘konkretnu utopiju’ koja se ukazivala pod mnogim imenima<br />

i licima. Pojavljivala se kao slobodno društvo, socijalizam,<br />

demokracija savjeta, čak i kao anarhija, ukratko:<br />

pojavljivala se kao svijet bez iskorištavanja i podjarmljivanja<br />

čovjeka po čovjeku. Upravo onako kao što si je to već<br />

Karl Marx predstavljao pred više od 100 godina.”<br />

(Iz knjige 1968. – Pobune, uredili Daniel Cohn-Bendit i<br />

Rüdiger Dammann, 2007.)<br />

Kretanje od sjevernog dijela grada (Gupčeva zvijezda, točnije<br />

Nova ves, gdje sam proveo prvih četrdesetak godina,<br />

kako volim reći, mojeg prvog života), preko središnje<br />

točke kavane Opera, a kasnije Kazališne kavane,<br />

Kavkaza i Zvečke do južne točke akademije i Studentskog<br />

centra (ITD), zapravo se ni u kojem slučaju ne može<br />

nazvati “aktivnim” sudjelovanjem u, kako se to danas<br />

navodi, “povijesnim događajima” 1968. Ipak, moram priznati<br />

da je “nešto” bilo u zraku. Postojalo je nešto što se<br />

kasnije voljelo zvati “zajedništvo”. In<strong>te</strong>nzivno smo se družili,<br />

zajedno posjećivali, raspravljali i sudjelovali u pokušajima<br />

stvaranja našega <strong>kazali</strong>šta ili filma. Jedan prija<strong>te</strong>lj<br />

nije se uspio upisati na studij režije, ali je ipak realizirao<br />

predstavu Ivona, princeza burgundska po Gombrowiczu,<br />

koju smo nekoliko puta odigrali, a onda smo je, zbog razloga<br />

kojih se više ne sjećam, prestali igrati. I to je <strong>te</strong>ško<br />

svrstati u subverzivno djelovanje s nekim jasnim programom.<br />

Mi smo jednostavno igrali, a kada nam je predstava<br />

skinuta, nastavili smo<br />

Međutim, dok su se skupine<br />

studentskih i “al<strong>te</strong>rna-<br />

dalje s našim više ili ma -<br />

nje uspješnim pokuša -<br />

jima.<br />

tivnih” <strong>kazali</strong>šta okretale<br />

od “institucionaliziranih”<br />

“Zašto onda – kada sa<br />

svoje desne strane vidim<br />

kapitalizam čiji mi je<br />

ugu šujući cinizam dobro<br />

poznat, a s desne vidim<br />

<strong>kazali</strong>šnih kuća i čak ih<br />

pokušavale negirati, dotle<br />

su naši studenti i tadašnji<br />

“al<strong>te</strong>rnativci” <strong>te</strong>žili, i s više<br />

ili manje uspjeha uspijevali,<br />

najhumaniju svjetsku<br />

ući u “službeno” <strong>kazali</strong>-<br />

re voluciju – zašto mi je<br />

š<strong>te</strong> (i kino).<br />

onda nemoguće da pristupim<br />

komunistima? Želim stvoriti umjet nost koja je za -<br />

ista samo moja, a takva umjetnost zahtijeva plemenitu i<br />

vruću krv: umjetnost i pobuna su gotovo isto.”<br />

(Witold Gombrowicz, O umjetnosti i revoluciji – ulomci iz<br />

dnevnika 1953. –1956.)<br />

SJEVER<br />

Što bi bilo od nas bez pobuna iz 1968.?<br />

Živjeli bismo potpuno drugačije, ljubili bismo na drugačiji<br />

način i drugačije bismo odgajali našu djecu. Nijedna godina<br />

naše bliže prošlosti nije našu sadašnjost tako označila<br />

kao što je to magični datum 1968.<br />

(Daniel Cohn-Bendit, 1968. – Pobune, 2007.)<br />

Moja putanja sjever – jug povela me je prema sjeveru,<br />

prema Beču, u kojem sada živim svoj “drugi” život.<br />

Svakodnevni ritam (i ne ritam) ne daju vremena za razmišljanja<br />

o bivšim djelovanjima pa se tako i “prvi život” jednostavno<br />

neprimjetno prenio u “drugi” bez nekih velikih<br />

“drama”, a ipak mi je omogućio tu “drugu” svakodnevnicu<br />

promatrati iz drukčije perspektive. Naravno da taj novi<br />

kut gledanja utječe i na moj doživljaj “mojega juga”.<br />

Ne znam iz kojeg sam razloga bio pozvan da u jednom<br />

<strong>kazali</strong>štu, koje se voli zvati “eksperimentalnim”, vodim<br />

112 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

113


seriju razgovora na <strong>te</strong>mu ‘68. Jedan od razloga može biti<br />

i taj što dolazim iz zemlje koja je bila u sklopu Jugoslavije<br />

i koja je imala, a, horribile dictu (u daljnjem <strong>te</strong>kstu ću se,<br />

kada se pojavi potreba za sprječavanjem uroka i krivih,<br />

zlonamjernih ili ne, tumačenja mojih stavova, koristiti kraticom<br />

“HD”), još uvijek ima velik ugled u krugovima ljevice.<br />

U Austriji još uvijek postoji podjela na “lijevo” i “desno”<br />

i većina (ako ne i svi) značajnih austrijskih “umjetnika”<br />

izričito se svrstavaju u “ljevicu”.<br />

Povodom četrdesetgodišnjice ‘68. činilo mi se dobrim<br />

iskoristiti priliku i sam sebi pokušati pojasniti fenomene<br />

moje mladosti. Pristao sam ni ne pokušavajući objasniti<br />

da to što dolazim iz zemlje<br />

Teško nam je bilo zamisliti<br />

“realnog socijalizma” ne<br />

mojega profesora Kostu<br />

znači automatski da sam ja<br />

Spaića kako u svojemu<br />

ljevičar i da su se <strong>te</strong> podjele<br />

jaguaru (E tip) u zemljama<br />

kod nas blago rečeno pobrkale.<br />

Kako ću objasniti neko-<br />

Zapadne Europe, gdje je<br />

tada djelovao, a i kod nas,<br />

me da je velik broj onih koji<br />

propagira ideje ‘68. Mislim<br />

su na tulumima pjevali Boba<br />

da su u tom duhu više<br />

Dylana postali dobrim ratnicima.<br />

Kako objasniti da je<br />

radili suradnici Prologa i<br />

“pre bjezi” iz tadašnjih<br />

upravo u zemlji koju su oni<br />

“al<strong>te</strong>rnativnih” skupina.<br />

smatrali uzorom i za koju su<br />

vjerovali da bi s nekim malim izmjenama mogla dati put<br />

za “sretnu” budućnost izvršen najveći zločini nakon<br />

Drugoga svjetskog rata. U svim drugim sličnim državama<br />

Europe prijelaz iz “socijalizma” u “kapitalizam” pro<strong>te</strong>kao<br />

je bez krvi (Rumunjska tu predstavlja ne tako drastičnu<br />

iznimku), a “naša” (“njihova”) država se raspala tako<br />

krvavo. O duhovnim obratima da i ne govorim.<br />

Iz sebičnih razloga, sebi samom razjasniti neke pojave,<br />

prihvatio sam vođenje razgovora i opskrbio sam se bogatom<br />

li<strong>te</strong>raturom iz tog razdoblja. Pokupovao sam (i pročitao)<br />

sve što se o ‘68. i njezinu fenomenu danas može<br />

naći. Neke knjige sam kupovao u antikvarijatima, a izišle<br />

su i mnoge knjige s originalnim dokumentima iz tih godina.<br />

Gotovo svi sudionici spominju bavljenje Marxom.<br />

Potaknut time prvi put u životu sam pročitao sam i, HD,<br />

Marxa i Engelsa i odmah primijetio da su ta dva autora<br />

unatoč suprotnim tvrdnjama kod nas bili jako malo čitani.<br />

Najmanje su ih, čini se, čitali “naši proklamirani marksisti”,<br />

a već je odavno bilo jasno da o nekoj doista socijalističkoj<br />

državi nije ni bilo govora. I sama činjenica da se<br />

najveći broj tih bivših aktivista u nevjerojatno kratkom razdoblju<br />

našao na potpuno drugim stranama od svojega<br />

proklamiranog stava dokazuje da tu puno toga nije “štimalo”.<br />

Upada u oči i da onaj mali broj onih koji su se do -<br />

ista bavili marksizmom i koji su kritički prilazili ondašnjem<br />

društvu čini danas ono što bi se moglo zvati “ljevicom”.<br />

Kazališ<strong>te</strong> u Beču u kojem smo pred publikom povodom<br />

četrdesetogodišnjeg jubileja razgovarali o ‘68. odgovara<br />

onoj slici koja je ostala kada se govori o <strong>kazali</strong>štima šezdesetih<br />

i sedamdesetih godina. Prostor je nekada bila<br />

mesnica i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je preuzelo oznaku radnje “Fleisch-<br />

erei” (mesnica) kao svoje ime. Sve odiše “neformalnošću”<br />

i odmah daje na znanje da se ne radi o “klasičnom” <strong>kazali</strong>štu.<br />

Prostor koris<strong>te</strong> i razne skupine, od starijih žena,<br />

azilanta, ne obveznih “performansa” do samih nosilaca<br />

<strong>kazali</strong>šta “Fleischerei” koji u nje mu ostvaruju svoje<br />

“eksperimentalne” i “angažirane” predstave. Pokušava se<br />

prostor <strong>kazali</strong>šta ne ograničiti na sam njegov prostor i ne<br />

dopustiti mu da ostane uokvireno samo svojim “<strong>kazali</strong>šnim”<br />

izvedbama. Sasvim svjesno se obraća rubnim skupinama<br />

i samom kvartu u kojem <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> djeluje. Igra se<br />

na otvorenim prostorima i organizira popratne aktivnosti.<br />

Ideja je vrlo jednostavna i potiče izravno iz šezdesetih i<br />

sedamdesetih godina – <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> kao javni prostor i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

kao aktivni sudionik društva – neizolirano od svoje<br />

okoline i koje se ne skriva od nje pod plaš<strong>te</strong>m “umjet-<br />

ničkog čina”.<br />

“Naša publika nije bila nikakva homogena skupina. Bila je<br />

to mješavina hipija, studenata obližnje umjetničke škole,<br />

svih tipova poslovnih ljudi, studenata plesa i profesionalaca,<br />

arhi<strong>te</strong>kata, urbanista, psiho<strong>te</strong>rapeuta, turista, a i<br />

onih koji su dolazili jer su čuli da kod nas ima i golih izvođača<br />

– ukratko: naša publika se sastojala od svih mogućih<br />

posjeti<strong>te</strong>lja. Ja vidim umjetnika u sasvim drugom svjetlu.<br />

On više ne predstavlja usamljenog junaka. On je vodič<br />

koji djeluje da bi u svakome od nas probudio umjetnika.”<br />

(Ann Halprin, 1968.)<br />

U okviru takvog programa održavaju se javne diskusije<br />

kao što je i ova koju sam vodio o ‘68. Naslov cijelog niza<br />

uzet je s jednoga grafita u Parizu: “Dessous les pavés,<br />

c’est la plage!” U knjigama nalazim objašnjenje. “Le<br />

pavé” je kamena kocka kojom se pokriva cesta i pločnik.<br />

Želi se reći da se ispod otvrdnjele društvene stvarnosti<br />

(kamenih kocki) nalazi jedna željama podatna i lijepa<br />

nova stvarnost koju sami stvaramo svojim djelovanjem –<br />

plaža.<br />

Do sada smo imali pet razgovora koji su uvijek bili dobro<br />

posjećeni. Sve <strong>te</strong>me bile su u neposrednoj vezi sa ‘68. i<br />

pokušavalo ih se dovesti u vezu s današnjim vremenom.<br />

Okupio se tu iznimno zanimljiv i šarolik krug ljudi koji su<br />

šezdesetih i sedamdesetih godina igrali vrlo značajnu<br />

ulogu u tadašnjim zbivanjima. U Austriji, i tu smo se svi<br />

složili, ‘68. nije imala ono značenje koje je imala u<br />

Francuskoj i Njemačkoj. U našim diskusijama pojavili su<br />

se bivši studenti i vođe akcija kojih je ipak bilo, ali koji su<br />

nažalost ostali izolirani od ostalih slojeva društva.<br />

Pokušavalo se dokučiti gdje je zapravo sve zapelo i zašto<br />

se nije uspjelo u proklamiranim ciljevima. Prije deset godina,<br />

1998., povodom “tridesetogodišnjice revolucije” izišla<br />

je knjiga pod znakovitim nazivom koji je točno karak<strong>te</strong>rizirao<br />

ono što se događalo u Austriji – Die zahme Revolution<br />

− ‘68 und was davon blieb (Pitoma revolucija – 68. i što<br />

je od toga ostalo). Deset godina poslije izlazi i knjiga pod<br />

nazivom Die Fantasie und die Macht – 1968 und danach<br />

(Mašta i moć – 1968. i nakon nje). U toj knjizi se pra<strong>te</strong><br />

biografije austrijskih značajnih šezdeset osmaša.<br />

“Godina 1968. nije u Austriji izazvala krizu države kao što<br />

je to bilo u Fran cuskoj, a nije ni označila novo razdoblje<br />

kao što je to napravila u Nje mačkoj…<br />

… Osobe kojima se moglo prišiti nazive bivših ‘profesionalnih<br />

demonstranata’, ‘trockista’, ‘maoista’, ‘feministkinja’<br />

ili sasvim uopćeno ‘ex-revolucionari’ su se raspršile u<br />

najrazličitija područja javnoga života.”<br />

(Iz uvoda knjige Mašta i moć)<br />

Jedan je postao ugledni bankar, mnogobrojni djeluju kao<br />

novinari, a neki su završili kao više ili manje uspješni političari.<br />

Zanimljivo je i da mnogi od njih danas govore kako<br />

oni zapravo i nisu bili osobito aktivni i da su sve to doživljavali<br />

sa strane. Potreban je velik napor zamisliti <strong>te</strong> uredne,<br />

ostarjele ljude kao pobunjenike, dugih kosa, brada i<br />

punih energije. Knjiga Mašta i moć prije svakog portreta<br />

sudionika kretanja ‘68. u Austriji donosi i fotografiju dotičnog<br />

iz toga vremena.<br />

Teško je povjerovati da … Osobe kojima se moglo<br />

se radi o istim ljudima. prišiti nazive bivših ‘profesionalnih<br />

demonstranata’,<br />

Na razgovore dolaze i<br />

‘trockista’, ‘maoista’, ‘fe-<br />

mladi ljudi. Pitam se što<br />

mi nistkinja’ ili sasvim uopćeno<br />

‘ex-revolucionari’ su<br />

ih to pri vlači diskusijama<br />

o nečemu što se događalo<br />

mnogo prije nego<br />

se raspršile u najrazličitija<br />

područja javnoga života.”<br />

što se većina njih rodila.<br />

Možda se varam, ali razgovarajući s njima učinilo mi se da<br />

i njim to predstavlja samo jednu od godina u nizu u kojima<br />

su se događale “revolucionarne” stvari.<br />

U Beču vladaju atmosfera i način života koji se najbolje<br />

označavaju njemačkom riječju “Gemütlichkeit”, što u<br />

doslovnom prijevodu znači “udobnost”. Ta riječ ovdje ne<br />

znači samo ugodnost u fizičkom smislu, nego se radi o<br />

ugodnosti društvenog života i svjesnom izbjegavanju<br />

svega onoga što odvlači pozornost od sitnih, svakodnevnih<br />

navika i što ugrožava svakodnevnicu, umjetnost prilagođavanja<br />

i djelovanja činovničkoj kulturi velikoga kraljevskog<br />

i carskog grada iz kojeg se vlada na sve strane<br />

raširenom provincijom. Ugoda je u svojem svakom obliku<br />

prisutna u svim porama privatnog i javnog života.<br />

Izbjegava se svako in<strong>te</strong>nzivno izražavanje. Svemu se daje<br />

određeno vrijeme i unaprijed određen oblik. Diskusije se<br />

114 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

115


vode na iznimno suzdržan način i vrlo je rijetko nazočiti<br />

javnim diskusijama u kojima netko od prisutnih izgubi<br />

kontrolu. Smiješak pristojnosti je gotovo uvijek prisutan<br />

čak i onda kada se radi o najneugodnijim stvarima. U<br />

susretu sa šezdesetosmašima zamjetno je danas djelovanje<br />

ugode. Prilagođeni okolnostima i vremenu, oni se sjećaju<br />

dana kada im se činilo da stvaraju povijest.<br />

Svi bivši aktivisti bez iznimke priznaju da nije ostvareno<br />

ono za čim se <strong>te</strong>žilo. Ali isto tako svi naglašavaju da “bez<br />

1968. današnji svijet ne bi bio ovakav kakav je”!<br />

“Flower Power, slobodna ljubav, za jedne oslobođenje iz<br />

tisućugodišnjih okova, za druge je to bio početak olovnih<br />

vremena, <strong>te</strong>rora i kaosa: 1968. je više od jedne određe -<br />

ne godine. Doga đaji po -<br />

Kazališ<strong>te</strong> u Beču u kojem<br />

taknuti ‘68. označavaju<br />

smo pred publikom povodom<br />

oštru cezuru u povijesti<br />

četrdesetogodišnjeg jubileja<br />

naše zemlje. Njezine po -<br />

razgovarali o ‘68. odgovara sljedice osjećaju se do<br />

onoj slici koja je ostala kada danas. Svejedno radi li<br />

se govori o ka zalištima se o odgoju, obrazovanju<br />

šezdesetih i se damdesetih ili sek sualnosti, odnosu<br />

godina. Prostor je nekada građana prema državi,<br />

bila mesnica i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je političkom sudjelovanju<br />

preuzelo oznaku radnje ili o napetim odnosima<br />

“Fleischerei” (mes nica) kao između sigurnosti i slobode<br />

– sve je to kroz deba-<br />

svoje ime. Sve odiše “neformalnošću”<br />

i odmah daje na <strong>te</strong> i aktivnosti ‘68. nanovo<br />

definirano.”<br />

znanje da se ne radi o “klasičnom”<br />

<strong>kazali</strong>štu.<br />

(1968. – Pobune, 2007.)<br />

No, je li taj današnji svijet doista takav da bi se moglo biti<br />

zadovoljno onim što se u tom smislu postiglo nakon<br />

1968.? Upravo dok ovo pišem događa se jedna od većih<br />

financijskih svjetskih kriza. Pokazuju se veliki znaci pitanja<br />

o daljnjem putu. Do sada krajnje liberalni političari razmišljaju<br />

(i predlažu) načine rješavanja za koje donedavno<br />

nisu mogli ni pomisliti. Isto tako nisam siguran da su ljudi<br />

oko mene sretni i zadovoljni. Financijsku svjetsku krizu<br />

pra<strong>te</strong> i problemi sastava nove vlade nakon prijevremenih<br />

parlamentarnih izbora. Ni ti izbori po svojim rezultatima<br />

nikako ne odgovaraju predodžbama bivših revolucionara.<br />

JOŠ JEDAN POGLED PREMA JUGU<br />

“Čovjek je u svojoj biti regionalno biće i zanima ga samo<br />

ono što se događa oko njega i ono što može obuhvatiti sa<br />

svojih pet osjeta. U stvarnosti je naš život u međuvremenu<br />

postao rascjepkan i zemljopisno i virtualno rasprostranjen<br />

u takvoj mjeri da se mi više ne možemo osloniti na<br />

svoje osje<strong>te</strong>. Može biti da je to razlog zašto ljudi rado gledaju<br />

<strong>te</strong>levizijske serije i rado slušaju najnovije tračeve iz<br />

kraljevskih kuća ili gledaju sportske emisije. Tu se zna što<br />

se gleda, može lagano donijeti svoj sud i sve je to stvarnije<br />

od pojma ‘vanjska politike’ ili ‘smjernice Europske<br />

unije’ ili ‘monetarna unija’.”<br />

(Helke Sander u knjizi 1968. – Pobune)<br />

Na prostorima, HD, “Titove” Jugoslavije u posljednjih četrdeset<br />

godina dogodilo se mnogo toga. Sama zemlja ušla<br />

je u povijest kao “bivša”. Raspala se u krvavim ratovima<br />

na više ili manje uspjele samostalne države. Hrvatska je<br />

postala suverena i nalazi se na pragu Europske unije. Je<br />

li to ono što se očekivalo u tadašnjim pobunama. Gdje se<br />

dospjelo i mogu li naši šezdesetosmaši biti zadovoljni?<br />

“Bez obzira što se inače o ovakvoj manifestaciji moglo<br />

reći, ovdje se o <strong>kazali</strong>štu r a z g o v a r a, ovdje se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

r a d i, ovdje se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> k o n z u m i r a, ovdje ga se<br />

o d r i č u… Ovdje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> j e s t <strong>te</strong>mom, a gdje je još<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong>mom?”<br />

(Slobodan Šnajder, “Budi mjesec našeg krajolika”, Polet<br />

11/70)<br />

Je li k a z a l i š t e danas <strong>te</strong>mom u nas? Bojim se da nije.<br />

O čemu se onda r a d i? Danas kada s vremena na vrijeme<br />

dođem na jug (gledano iz moje točke promatranja)<br />

<strong>te</strong>mom su postali, bez obzira u kojem se krugu ljudi nalazim,<br />

sportski dometi, BB, raznorazni skandali. Znam sve o<br />

nogometu iako taj sport nikada nisam baš razumio.<br />

Obavještavaju me mediji da je John Lenon želio spavati s<br />

Paulom McCartneyjem i, HD, sa svojom mamom! Nakon<br />

svih “seksualnih sloboda” svakog dana se može pročitati<br />

kojoj je ljepotici “ispala sisa” ili se ugledalo “međunožje”.<br />

Suludi puber<strong>te</strong>tski voajerizam uzeo je nevjerojatnog<br />

maha. O <strong>kazali</strong>štu (osim površnih komentara) ili o filmu se<br />

uopće ne razgovara.<br />

“Nedavno sam putovala vlakom prema Hamburgu. Pokraj<br />

mene su sjedila dvojica četrdesetogodišnjih muškaraca.<br />

Jedan od njih svojem je suputniku pružio knjigu koju je<br />

upravo pročitao s ponudom da je zadrži i pročita. Ovaj je<br />

na ponudu odgovorio: ‘Ja ne čitam.’ To me je potpuno<br />

šokiralo. Još nikada u životu nisam čula da je odrastao<br />

čovjek tako otvoreno i bez zadrške rekao rečenicu: ‘Ja ne<br />

čitam.’”<br />

(Helke Sander u knjizi 1968. – Pobune)<br />

Siguran sam da nitko ne dolazi u kafić s Wittgens<strong>te</strong>inom<br />

u rukama – molim, s kim ili čim?<br />

“Jedan za drugim bogohulnici su počeli da se prerušavaju<br />

u pobožne ljude, da govore s poštovanjem o crkvi, njenim<br />

učenjima i obredima, i sami su obavljali <strong>te</strong> obrede<br />

koliko je bilo potrebno.”<br />

(Friedrich Engels, “Razvitak socijalizma od utopije do<br />

nauke”, prijevod Miroslav Marković, Kultura, 1950.)<br />

S druge nas strane “pobožni ljudi”, nekadašnji “bogohulnici”<br />

uvjeravaju da je to ono pravo i da nam je to 1968.<br />

dala. Ako je ovo danas zasluga ‘68., onda bi bilo bolje da<br />

je i nije bilo – rezultati i nisu nešto čime bismo se trebali<br />

ponositi.<br />

“U društvima u kojima prevladavaju suvremeni produkcijski<br />

uvjeti, sav se život predstavlja kao ogromna akumulacija<br />

spektakla. Sve što je neposredno bilo življeno prelazi/bježi<br />

u sferu reprezentacije.”<br />

(Guy Debord, La Société du Spectacle, 1967.)<br />

Prvi paragraf Debordove analize ondašnjeg (1967.) “društva<br />

spektakla” mogao bi nas prevariti. Tko bi mogao i po -<br />

misliti da se ne radi o nama 2008. godine. Možda nigdje<br />

na svijetu ne postoji tako velika gustoća festivala (i spektakala)<br />

po kvadratnom metru i po glavi stanovnika kao što<br />

je to slučaj kod nas. Ponekad imam osjećaj da se krećem<br />

iz svečanosti u svečanost. Kada pogledam pojedinačne<br />

uratke, najčešće osjećam prazninu.<br />

“Art is $hit”,<br />

imao je Jean Jacques Lebel 1968. pravo.<br />

Bez namjere i bez prava ulaziti u ocjene osobnih odluka i<br />

djelovanja pojedinaca, ipak ne mogu ostaviti bez komentara<br />

za mene jednog od najznačajnijih reda<strong>te</strong>lja toga razdoblja<br />

u nas čije se predstave bez svake sumnje mogu<br />

svrstati u <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ‘68. – već spomenutog Miru Međi mor -<br />

ca. Čitam jedan njegov in<strong>te</strong>rvju u kojem odgovara na pitanje<br />

kako to da se on kao <strong>kazali</strong>šni reda<strong>te</strong>lj odlučio na<br />

vojnu karijeru.<br />

“U <strong>te</strong>škim vremenima rodoljubi su stavljali sve svoje sposobnosti<br />

na raspolaganje domovini. U vrijeme Drugog<br />

svjet skog rata u Engleskoj i Americi su znanstvenici,<br />

umjet nici i <strong>te</strong>hnička in<strong>te</strong>ligencija pomogli svojim znanjima<br />

da pobijedi demokracija i sloboda. U <strong>kazali</strong>štu je baš po -<br />

trebna sposobnost pronicanja <strong>te</strong>ksta, dubinske raščlambe<br />

znakova i smislova, sposobnost organizacije prostora i<br />

vremena i nadasve vještina komuniciranja i vođenja ljudi.<br />

Kazališ<strong>te</strong> osposobljava čovjeka za vrlo moderne discipline<br />

potrebne političaru, nije to neka zastarjela i smiješna profesija.<br />

Uz sve <strong>te</strong> vještine, uz poznavanje stranih jezika,<br />

radoznalost tu je potreba i jedna osobina koju ja posjedujem:<br />

Šutnja! Zbog nje su se mnogi šalili na moj račun, ali<br />

ja znam poslovicu: Šutnja je zlato! Velika je sposobnost<br />

šutjeti i znati za sebe zadržati tajnu.”<br />

(Miroslav Međimorec u razgovoru za portal “HKZ −<br />

Hrvatska kulturna zajednica u Švicarskoj”)<br />

Nevjerojatno puno <strong>te</strong>ksta za nekoga tko tvrdi da je šutnja<br />

zlato. Čovjek koji je ‘68. radio antiratni komad “an sich”<br />

sudjeluje u ratu kao visoki časnik tajnih službi, što je njegova<br />

osobna potpuno legitimna odluka o kojoj nitko nema<br />

pravo suditi i komentirati je, a kamoli dovoditi u pitanje.<br />

116 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

117


Ali mene je u tome zasmetala jedna mala usporedba<br />

<strong>kazali</strong>šta i “izvještajnih službi”. Autor komada koji je on<br />

briljantno postavio u SEK-u, John Arden, također je bio u<br />

tajnoj službi. Postoji ipak jedna bitna razlika: Arden je<br />

svoje ko made pisao nakon iskustava rata i tajnih službi.<br />

On je upravo u svojim komadima stavljao ta iskustva pod<br />

povećalo. Dovoditi “sposobnost pronicanja <strong>te</strong>ksta, dubinske<br />

raščlambe znakova i smislova…” u is<strong>te</strong> <strong>te</strong> “sposobnosti”<br />

koje su potrebne za tajne službe ipak je malo sumnjiva<br />

rabota. I za savršeno (pa i za manje savršeno) ubojstvo<br />

su isto tako potrebne slične “sposobnosti”. Ono što je tu<br />

bitno jesu rezultati tih “duhovnih” djelatnosti. Jedan je<br />

rezultat <strong>kazali</strong>šni čin u svim svojim mo gućim oblicima, u<br />

principu otvoren i javan (bez obzira na razne hermetične<br />

pojave), a drugi je već po svojoj definiciji tajan, sakriven.<br />

Kakav je to rezultat, što se tim djelovanjem postiže i čemu<br />

sve to služi, mi to ne znamo (možda je i bolje tako).<br />

“Kazališ<strong>te</strong> nije društvo u “Terminologiju je jednostavno<br />

dešifrirati: Za što<br />

ma lom. Pojam <strong>kazali</strong>šta<br />

sve obuhvatniji je od pojma se bori Komunistička partija<br />

Francuske? Za Fran-<br />

društva i poistovjećuje se s<br />

egzis<strong>te</strong>ncijalnim pojmovima cusku. Neumo ljivi klasni<br />

života i svijeta”, stoji u karak<strong>te</strong>r, koji posjednike,<br />

“radnim načelima” pred - izrabljivače i vođe vodi<br />

stave Grbavica koja su “for-<br />

prema opsjednutosti, iz -<br />

mulirali” Georgij Paro, Ivi ca rab ljene i egzekutirane<br />

Boban i Marin Carić 1971. (koji povremeno mogu i<br />

sami egzekutirati) vodi u<br />

ne premostive međusobne odnose, biva umotan emotivnom<br />

i pompoznom riječju ‘Francuska’.<br />

(Gabriel i Daniel Cohn-Bendit, Lijevi radikalizam – Na sil -<br />

nička kultura protiv staračkih bolesti komunizma, 1968.)<br />

Gotovo svi pojmovi i stremljenja 1968. su se preokrenuli<br />

u svoju suprotnost. Tako su se izmiješali i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i razne<br />

službe (koje možda i služe višim ciljevima). Te dvije djelat -<br />

nosti, <strong>kazali</strong>šna i “izvještajna”, ipak su dvije potpuno oprečne<br />

djelatnosti. Kazališ<strong>te</strong> u onom smislu u kojem je to bilo<br />

šezdesetih i sedamdesetih godina prošloga stoljeća bilo<br />

je mjesto koje nije ništa skrivalo i koje je služilo upravo<br />

otkrivanju “tajne”. Njegovi rezultati bile su predstave, he -<br />

peninzi, diskusije, ljubavi i pijanstva. Ostali su i neki duboki<br />

tragovi kojih se ipak sjećamo.<br />

Spominjem ovu “anegdotu” kao primjer koji najočitije<br />

pokazuje u kojem se smjeru naše <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (naša misao)<br />

razvijalo od šezdesetih godina do danas.<br />

“Snaga grupe <strong>te</strong>oretski leži u njihovim ritualima i igrama,<br />

u procesima anti<strong>te</strong>atra i u njihovim nastojanjima da sruše<br />

ono što je oduvijek razdvajalo <strong>te</strong>atar života. Ta snaga leži<br />

u njihovim pobunama protiv onoga što publika očekuje i<br />

protiv priprema koje čini ostala publika da se izmijeni ili<br />

da ju se ponuka da se osjeti ŽIVOM; ova snaga proizlazi iz<br />

tvrdnje da realnost traži novi moral, a društvo koje je<br />

danas bolesno i ogavno zahtijeva regeneraciju pu<strong>te</strong>m<br />

‘poš<strong>te</strong>nja’, ‘otvorenosti’ i ‘iskrenosti’.”<br />

(Richard Gilman, “Teatar ignorancije”, Polet 7/69)<br />

“Grupa” koju spominje Gilman nema nikakve veze s grupom<br />

koja sudjeluje u spektaklu, nogometnoj utakmici ili<br />

sportskom prijenosu, kolektivnom voajerizamu, koja žuri s<br />

festivala na festival. “Otvorenost” Gilmanove “grupe”<br />

nema ništa zajedničko s “reprezentativnom tajnošću” ove<br />

današnje. To su dvije potpuno oprečne pojave i skupine.<br />

Pra<strong>te</strong>ći povijesti “revolucija”, vidimo da je nakon svake od<br />

njih bilo dovoljno onih koji su ih opravdavali i koji su se<br />

njima ponosili. Svi oni tvrde da bez njih i njihovih revolucija<br />

svijet danas ne bi izgledao ovako kao što ga mi uživamo.<br />

U tome svi imaju pravo. Poslije svake revolucije, pa<br />

tako i poslije 1968., preživjeli se trude naći i opravdati<br />

svoje mjesto u novonastalom društvu. Bogohulnici se prerušavaju<br />

u pobožne ljude, kako to jednostavno objašnjava,<br />

HD, Engels. Naravno da nitko ne dovodi njihovo zadovoljstvo<br />

u pitanje.<br />

Meni, poš<strong>te</strong>đenom borbe za svoje mjesto u novonastaloj<br />

društvenoj stratifikaciji, čini se da 1968. nije ni bilo. Ako<br />

je bila, trebali bismo je što brže zaboraviti, što će se, sigu-<br />

ran sam, vrlo brzo i dogoditi. Povodom pedesetogodišnjice,<br />

‘68. (2018.) će se obilježavati kao što se danas obilježava,<br />

recimo, revolucija 1848. – dakle nikako. Gle -<br />

dajući na koje se sve načine četrdeseta godišnjica “slavila”,<br />

čini mi se da je tako i bolje.<br />

Jedno od najčudnijih “prisjećanja”, pazi čuda, dogodilo se<br />

kod “nas”. Ekipa potvrđenih šezdesetosmaša pripremila<br />

je predstavu ni manje ni više nego na Brijunima, omiljenom<br />

utočištu svih mogućih vlastodržaca i njihovih pratnji.<br />

Ti mali otoci su doslovno, kao otočje, nešto potpuno drugo<br />

od ideje o umjetnosti tih godina u kojima je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> igralo<br />

ulogu mjesta susreta svih slojeva društva i iz kojeg su<br />

trebale po<strong>te</strong>ći nove ideje i to ne samo za <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Umjesto toga na Brijunima se igra komad o ‘68. za novokomponiranu<br />

(komponovanu) elitu, koja tu dolazi brodom<br />

i u “splendid isolation” nakon <strong>kazali</strong>šnog užitka sigurno<br />

odlazi u “elitne” restorane na kakav od iznimnih gurmanskih<br />

i vinskih doživljaja. Možda se tu za<strong>te</strong>kne i koji od visokih<br />

političara kojega se zapravo <strong>te</strong> godine ni ne tiču pa<br />

onda svi zajedno razglabaju o svojoj buntovnoj mladosti.<br />

I opet se pokazuju čudesne krajnosti i nevjerojatne nedosljednosti<br />

našega duha.<br />

“Kazališ<strong>te</strong> nije društvo u malom. Pojam <strong>kazali</strong>šta sveobuhvatniji<br />

je od pojma društva i poistovjećuje se s egzis<strong>te</strong>ncijalnim<br />

pojmovima života i svijeta”, stoji u “radnim<br />

načelima” predstave Grbavica koja su “formulirali”<br />

Georgij Paro, Ivica Boban i Marin Carić 1971.<br />

Što je ostalo od “mitskoga <strong>kazali</strong>šta” i od “mitske ‘68.”?<br />

“Kazališ<strong>te</strong> je prije svega kuća ogledala koja iskrivljuju.<br />

Trošnost svijeta nije ona koja se opaža na rubu njegova<br />

novca. Njegova trošnost je ona u <strong>te</strong>meljima. Mnoge ove<br />

svjetske veličine i vrijednosti ovise o kutu pod kojim ih gleda<strong>te</strong>.<br />

O perspektivi. O naučenim odnosima veličina. Ako<br />

promijenimo perspektivu, ako dođemo s one druge strane<br />

blještavog lica pojave, što će još ostati?<br />

Promijenimo dakle optiku.”<br />

(Slobodan Šnajder, “O <strong>kazali</strong>šnom djelovanju”, Polet<br />

5/69)<br />

SUR LA PLAGE, C’EST LE BETON!<br />

Putujući danas na moj krajnji jug – Dubrovnik – vidim da<br />

je parola pariških studenata iz 1968. “Dessous les pavés,<br />

c’est la plage!” doista jedina koja nas ovako izmijenjena<br />

“Sur la plage, c’est le beton!” – “Iznad plaže, beton” povezuje<br />

sa ‘68. Naše “plaže” doslovno smo zatrpali betonom.<br />

Beton se <strong>te</strong>že razbija, kao što to iskustvo govori, nego što<br />

su se mogle micati kamene kocke s pločnika Sorbone.<br />

Putujući danas na moj krajnji<br />

jug Dubrovnik vidim da je<br />

parola pariških studenata iz<br />

1968. “Dessous les pavés, c’est<br />

la plage!” doista jedina koja<br />

nas ovako izmijenjena “Sur la<br />

plage, c’est le beton!” “Iznad<br />

plaže, beton” povezuje sa ‘68.<br />

Naše “plaže” doslovno smo<br />

za trpali betonom.<br />

118 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

119


Temat ‘68<br />

Bojan Munjin<br />

Romeo<br />

i Julija ‘68<br />

Ovogodišnja brijunska predstava Ro -<br />

meo i Julija ‘68 napravljena je onako<br />

kako to već uobičajeno radi Ulys ses -<br />

ova kućna reda<strong>te</strong>ljica Lenka Udovič -<br />

ki. Ona funkcionira kao kombinacija<br />

socijalne drame koja se ekspresijom<br />

glumaca pretvara u neki mjuzikl<br />

okre nut na glavu pa će pre ma svemu<br />

što smo vidjeli mnogi reći – ništa no -<br />

vo. Kazališna kritika nakon premijere<br />

nije baš mazila ovu predstavu koja<br />

go vori o šezdeset osmoj kao o posljednjoj<br />

svjetskoj eksploziji utopijske<br />

energije, jer je za neke to bila <strong>te</strong>k<br />

“po vjesna čitanka”, za druge “ro -<br />

man tični dramski kolaž”, ali ako se o<br />

predstavi razmisli dva puta – nije baš<br />

tako. Naravno, u predstavi su faktografski<br />

elaborirana sva ona povijesna<br />

mjesta po kojima je ‘68. poznata,<br />

od Praga i Los Angelesa do Pariza<br />

i Berlina, sa skretanjem za Zagreb i<br />

Beograd, ali nekom naknadnom upotrebom<br />

savjesti ispostavlja se da<br />

smo danas sve to zaboravili. A to nije<br />

nevažno. U tom smislu, Romeo i Julija ‘68 najbolje<br />

funkcionira na brodu pri povratku s Brijuna u gluho<br />

doba noći kada gleda<strong>te</strong>lji, uz neugodan vjetar, imaju<br />

šansu promisliti ne samo što su gledali nego i kako<br />

izgleda njihov vlastiti moralni inventar u odnosu na<br />

ono što se dogodilo i što se događa danas. Pri tome<br />

Chris-Gerard Heyward, Maja Posavec<br />

nije bitno jes<strong>te</strong> li ikada u životu probali marihuanu i slaže<strong>te</strong><br />

li se ideološki s “djecom cvijeća” koja su izvikivala “bu-<br />

dimo realni, tražimo nemoguće”, nego kako stoji<strong>te</strong> s idejom<br />

hrabrosti i socijalnim nervom što – priznat ćemo – u<br />

današnjem svijetu ne predstavlja baš prvorazredno pitanje.<br />

Predstava je stoga pravljena – i to su mnogi propustili<br />

uočiti – kao vlastiti povjesni eho pa nezadovoljstvo već<br />

viđenim ponešto govori i o današnjem stanju stvari u ko -<br />

jem umjesto kritičkog razmišljanja prolazi u masovnoj kulturi<br />

jedino spektakl za jednokratnu upotrebu. Drama tur -<br />

ški, ovo je razigrana predstava, ona nije pravljena kao diktat<br />

učenja <strong>te</strong>ksta napamet, nego kao neka vrsta maštovi-<br />

120 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

121


tosti koja hoda, u kojoj je Lenka Udovički bila<br />

usuglašivač ideja koje su stizale sa svih strana.<br />

Članovi trupe rastrčali su se tražiti podatke o<br />

godini koja je uzdrmala svijet, dovučena je gomila<br />

dokumentarnog ma<strong>te</strong>rijala uključujući i film<br />

Želimira Žilnika (Lipanjska gibanja), glumac Mile<br />

Rupčić poslao je iz Amerike kostimografkinji<br />

Bjan ki Adžić Ursulov šarenu odjeću na cvjetiće iz<br />

tog doba, angažiran je vođa kultne grupe “Das-<br />

ka” Nebojša Borojević radi veze s ruskom avangardom,<br />

a Tena Štivičić je dopisivala <strong>te</strong>kst na licu<br />

mjesta, već prema stupnju improvizacija i lucidnosti<br />

na probama. Tako je izrasla predstava koja<br />

funkcionira kao neka vrsta antirecitala o vremenu<br />

ondašnjem i kao ohlađena beketovska metafora<br />

o vremenu današnjem. U tom Ponešto govori<br />

smislu, dramaturginja predstave<br />

i o današnjem<br />

Tena Štivičić nije mogla biti jasnija:<br />

“Danas funkcioniramo pod ša -<br />

stanju stvari u<br />

kojem umjesto<br />

pom velikih korporacija i uglavnom<br />

nismo ni svjesni u kojem sta-<br />

kritičkog raz -<br />

miš ljanja pro -<br />

nju hipnoze i pod kakvom kontrolom<br />

živimo. Revolucija je danas<br />

lazi u masov -<br />

noj kulturi je -<br />

riječ koja se nosi na majici kao što<br />

di no spek takl<br />

su i ideje ‘68. postale – sasvim<br />

za je dnokratnu<br />

nesubverzivno – dijelom pop kulture.<br />

Kao što su ljudi danas jedni upotrebu.<br />

prema drugima postali nepovjerljivi, kao što je<br />

društvo raspadnuto na pojedince zalijepljene za<br />

kompjutore, kao što je i ljubav sentimentalan, na -<br />

ivan cilj u odnosu na ‘uzvišeni’ cilj – uspjeh.” Zato<br />

u ovoj predstavi, osim pomalo avetinjskih zidova<br />

tvrđave Minor, scenografije (Zlatko Kauzlarić<br />

Atač) gotovo da i nema: na videoekranu tupo promiču<br />

brojevi godina tko zna koliko unatrag, a<br />

osamnaes<strong>te</strong>ro ljudi na brisanom prostoru pozornice<br />

svijeta, osuđenih sami na sebe, predstavljaju<br />

incident u vremenu i prostoru. S obzirom da je<br />

122 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

123


u ovoj predstavi glavni junak drame jedna godina, klasičnih<br />

junaka na pozornici također nema: osim zagrebačkih<br />

glumaca, Ksenije Marinković, Katarine Bistrović Darvaš,<br />

Mladena Vasaryja i Damira Šabana, do Maje Posavec,<br />

Damira Poljičaka i Barbare Prpić-Biffel, ansambl je sastavljen<br />

od nekoliko kultura i nekoliko generacija. Najmlađem<br />

članu ekipe je šesnaest, najstarijem pedeset tri godine,<br />

osim umjetničkih suradnika iz Zagreba i Beograda tu su i<br />

četiri američka glumca, a rad s izvođačima na songovima<br />

vodio je Aidan Burke, gost iz Edinburgha koji živi u Mo -<br />

staru... Predstava Romeo i Julija ‘68 funkcionira po principu<br />

naknadnog povezivanja konaca: i onda je bila olimpijada<br />

u Meksiku kao što je prije toga bila okupacija Čehoslovačke,<br />

ali nitko nije znao da je četrnaest dana ranije<br />

ubijeno tristo pedeset studenata u Mexico Cityju – o tome<br />

između ostaloga govori predstava<br />

Predstava završava<br />

– kao što je i danas olimpijada<br />

tužnim mimohodom<br />

održana u zemlji koja je svjetski<br />

generacije odbačenih,<br />

monologom o<br />

prvak po broju smrtnih kazni, a o<br />

broju poginulih u Gruziji i Osetiji<br />

stvarnom paljenju<br />

da ne govorimo. Ljubavna sek ven -<br />

ro bnih kuća koje<br />

ca s Romeom i Julijom gotovo je<br />

su izvršili njemački<br />

usput iščupana iz Shake spe area i<br />

anar histi 1974. i re -<br />

bačena na golu scenu kako bi se<br />

čenicom “nastavak<br />

pokazalo da će čista plemenitost<br />

dopiši<strong>te</strong> sami”...<br />

– kao i uvijek – biti izrešetana čim<br />

ugleda svjetlo dana. Predstava završava tužnim mimohodom<br />

generacije odbačenih, monologom o stvarnom paljenju<br />

robnih kuća koje su izvršili njemački anarhisti 1974. i<br />

rečenicom “nastavak dopiši<strong>te</strong> sami”...<br />

Brijunski Romeo i Julija ‘68 ne predstavlja političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

jer nam ne prodaje nikakvu ideologiju ni smjernice za<br />

određenu akciju, nego je ona socijalno angažirana u mjeri<br />

– preko gotovo dokumentarnog prikaza jedne burne godine<br />

– što s dozom sje<strong>te</strong> pita oko mogućnosti elementarnoga<br />

građanskog djelovanja koje nam je važno danas. Nije<br />

nebitno za energiju predstave da su glumci motivaciju<br />

crpli iz knjige Marka Kurlanskog o ‘68. Kurlanski piše:<br />

“U vezi 1968. najuzbudljivija je bila činjenica što je to<br />

bilo vrijeme kada su značajni segmenti populacije odbijali<br />

šutjeti o mnogim nepravdama i problemima svijeta. Nije<br />

ih bilo moguće ušutkati. Bilo ih je previše, a ako im se nije<br />

pružala druga mogućnost, stajali su na ulici i vikali.” Ili, što<br />

bi rekao jedan od najmlađih glumaca u predstavi Ivan Đu -<br />

ričić: “Svaka generacija ima svoju šezdeset osmu, pitanje<br />

je samo je li ona u stanju iznijeti je, odnosno ima li prvorazrednu<br />

odgovornost sama prema sebi.” I na kraju nešto<br />

o ovoj predstavi kao o dramskom kolažu na koji su mnogi<br />

odmahnuli rukom. Dobronamjerno rečeno, reda<strong>te</strong>ljica<br />

Len ka Udovički sigurno nije Pina Bausch niti njezini glumci<br />

predstavljaju prvu postavu Berliner Ensemblea, ali tre -<br />

ba poš<strong>te</strong>no reći ne samo to da je u ovoj predstavi uložen<br />

veliki trud nego da u njoj ima elemenata – što opet uopće<br />

nije primijećeno – <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike na visokom nivou.<br />

Pro bajmo na primjer zamisliti osamnaes<strong>te</strong>ro glumaca koji<br />

dva sata pjevaju neku atonalnu melodiju bez instrumenata,<br />

s idejom da to nalikuje songovima iz ‘68., ali da ipak<br />

bude nešto drugo. To drugo predstavlja prvorazredni<br />

breh tijanski efekt začudnosti koji krasi cijelu ovu predstavu<br />

jer se sve vrijeme poigrava – vještim ironičnim muziciranjem<br />

– pa<strong>te</strong>tičnim “prisjećanjem” na burne događaje.<br />

Osim toga, godinu od koje su digli ruke čak i njezini prvoborci<br />

ovaj put na scenu iznose mladi glumci koji su rođeni<br />

barem 20 godina kasnije, i to takvom iskrenošću i ener -<br />

gijom da to doista nema nikakve veze s prodavanjem<br />

boze koju vrlo često gledamo u <strong>te</strong>atru. Zato treba povjerovati<br />

reda<strong>te</strong>ljici Lenki Udovički: “Mislim da je velik uspjeh<br />

za <strong>te</strong> mlade ljude što su pokušali govoriti s punim uvjerenjem<br />

o idealima, u današnjem vremenu koje je toliko cinično.”<br />

Na kraju dana, u vezi Romea i Julije ‘68. možemo<br />

reći da smo gledali jednu predstavu koja u <strong>te</strong>atarskom<br />

smislu nije velika, ali prema kojoj smo bili preoštri i jednu,<br />

u socijalnom i moralnom smislu, snažnu predstavu o<br />

če mu gotovo uopće nismo razmišljali.<br />

124 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

125


Temat ‘68<br />

Ivica Šimić<br />

Nekoliko<br />

umjetnika<br />

koji su stvorili<br />

europsko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

za djecu<br />

Kada je početkom sedamdesetih<br />

godina Dino Radojević s ansamblom<br />

Zagrebačkoga <strong>kazali</strong>šta mladih počinjao<br />

postavljati na pozornicu <strong>te</strong>kstove<br />

Volkera Ludwiga (Žburkova djeca,<br />

Maximilian Zviždukalo, Mala Pala<br />

Artur i Truba, Štrokoloko i Malapala,<br />

Zaboga djevojčice, Pa to je da pošiziš...)<br />

u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu za djecu<br />

dogodila se revolucionarna promjena.<br />

Na pozornici nismo više gledali<br />

čarobnjake, vile, kraljice i kraljeve ni<br />

razigranu djecu veselih, nasmijanih<br />

lica kako slave život i ljepotu socijalističkog<br />

djetinjstva. Gledali smo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

koji govori o životu i problemima<br />

gama i radostima. Poetika folklornih, tradicionalnih<br />

priča i bajki zamijenjena je suvremenom poetikom<br />

Volkera Ludwiga koja se gradila tijekom šezdesetih<br />

godina i kulminirala u repertoaru berlinskoga GRIPS<br />

Teatra na kraju šezdesetih i u sedamdesetim godinama,<br />

a koja je bila izravna posljedica svih onih promjena<br />

koje su se u društvu događale šezdesetih<br />

godina, a kulminirale i dosegle svoj vrhunac ‘68. I<br />

upravo ‘68. godine Volker Ludwig piše svoj prvi<br />

dramski <strong>te</strong>kst za djecu Die Reise nach Pitsche -<br />

patsch i time započinje svoj pohod na svjetske<br />

pozornice. Tekstovi ovog velikana europskoga <strong>kazali</strong>šta<br />

za djecu i mlade obilježili su repertoare mnogih<br />

<strong>kazali</strong>šta u cijelome svijetu, a i danas to čine u mnogim<br />

zemljama. Poetičnost, ali i socijalna angažiranost<br />

bile su i ostale glavna karak<strong>te</strong>ristika njegova<br />

ASSITEJ In<strong>te</strong>rnational<br />

Da umjetnici koji stvaraju za djecu i mlade nisu zadovoljni<br />

stanjem i tretmanom <strong>kazali</strong>šta za mladu publiku, među<br />

<strong>kazali</strong>šnim umjetnicima okupljenima u <strong>ITI</strong> In<strong>te</strong>rnational<br />

bilo je jasno već krajem pedesetih godina. U to se doba<br />

Kazališ<strong>te</strong> za djecu tretiralo kao podgrupa i unutar <strong>ITI</strong>-a<br />

imalo je svoj “komi<strong>te</strong>t” (kao što i danas <strong>ITI</strong> funkcionira po<br />

svojim komi<strong>te</strong>tima). Odnos prema <strong>kazali</strong>štu za djecu i<br />

umjetnicima koji u njemu rade bio je omalovažavajući i<br />

svrstavao je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu na samu marginu <strong>kazali</strong>šnih<br />

zbivanja i in<strong>te</strong>resa. (Ta je marginalizacija posvuda u<br />

svijetu još uvijek na djelu i predstavlja velik problem u<br />

valorizaciji i tretmanu umjetnika koji se bave <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m<br />

za djecu.) Odnos je postao neizdrživ u šezdesetim godinama<br />

i doveo je do odvajanja umjetnika koji su stvarali za<br />

djecu od matične udruge <strong>ITI</strong> In<strong>te</strong>rnational. Na pripremnom<br />

sastanku u Londonu u svibnju 1964. godine postavljene<br />

su osnove za novu udrugu, a na osnivačkom kongresu u<br />

Parizu, od 4. do 9. lipnja 1965., nova je asocijacija i osnovana<br />

pod nazivom ASSITEJ In<strong>te</strong>rnational (Association<br />

In<strong>te</strong>rnational du Théâtre pour l’Enfance et la Jeunesse).<br />

Izabran je prvi predsjednik, Gerald Tyler (Velika Britanija),<br />

glavna tajnica Rose-Marie Moudoués (Francuska), koja će<br />

ostati na tom mjestu sve do 1990. i kongresa u Havani,<br />

kad će je zamijeniti Michael Ramløse (Danska), podpredsjednici<br />

i Izvršni odbor koji je zrcalio hladnoratovsku po -<br />

djelu snaga i imao u svojemu članstvu ravnopravnu podjelu<br />

Istok-Zapad. Prvi redoviti kongres održan je u Pragu<br />

1966., a drugi, 1968. godine u Den Haagu. Od prvih je<br />

dana u skupini umjetnika koji su stvarali svjetsku organizaciju<br />

<strong>kazali</strong>šta za djecu bila i reda<strong>te</strong>ljica Zvjezdana La -<br />

dika koja je sva nova iskustva i spoznaje vezane za tzv.<br />

kreativnu dramatiku, proces umjetničkog rada s djecom i<br />

mladima, donosila, ali i samostalno razvijala u Dramskom<br />

studiju Zagrebačkoga <strong>kazali</strong>šta mladih. Zvjezdana Ladika<br />

će u kasnijim godinama sudjelovati u radu ASSITEJ-a kao<br />

članica Izvršnog odbora, a na kongresu u Rostovu na<br />

Donu (Rusija) 1996. bit će izabrana za počasnu članicu.<br />

Neizbrisiv trag koji je Zvjezdana Ladika ostavila u svjetskoj<br />

organizaciji u šezdesetim i sedamdesetim godinama<br />

umjetnicima. Pa i moj izbor za člana Izvršnog odbora na<br />

kongresu u Trømseu (Norveška) 1999., kao i nedavni<br />

izbor za glavnog tajnika ASSITEJ In<strong>te</strong>rnationala nedvojbeno<br />

su i posljedica dobre slike koju su Zvjezdana, ali i<br />

Šibenski festival dje<strong>te</strong>ta kao jedan od najvećih dječjih<br />

festivala iz šezdesetih i sedamdesetih na svijetu, ostavili<br />

u kolektivnom pamćenju umjetnika za djecu i mlade.<br />

Zagrebačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> mladih je krajem šezdesetih i početkom<br />

sedamdesetih godina, a posebno za mandata Nikole<br />

Vončine, zahvaljujući repertoaru <strong>te</strong>meljenom na poetici<br />

GRIPS-a, a s druge strane promovirajući rad Zvjezdane<br />

La dike u Dramskom studiju, predstavljalo jedan od središta<br />

novoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade u Europi. Pripa -<br />

dalo je korpusu europskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade<br />

koje je počelo mijenjati ustajale obrasce i forme. U tom<br />

vremenu velikoga umjetničkog poleta, činilo se da će i<br />

hrvatska <strong>kazali</strong>šta iznjedriti revoluciju koja se dogodila u<br />

većini zapadnoeuropskih zemalja krajem šezdesetih i<br />

početkom sedamdesetih godina. Nažalost, nakon što je<br />

ZKM prestao pratiti suvremenu europsku dramatiku za<br />

djecu i mlade u osamdesetim godinama i nakon što se<br />

hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> uspješno vratilo bajkama i basnama<br />

devetnaestoga stoljeća, veliki je repertoar i program<br />

GRIPS <strong>te</strong>atra zaboravljen i nije potaknuo razvoj hrvatskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta za djecu koji se dogodio u Europi. Š<strong>te</strong>ta, bila<br />

je to velika prilika da Hrvatska uhvati priključak, jer se u<br />

to vrijeme mnogo toga događalo što je odredilo suvremeno<br />

europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za mladu publiku.<br />

Nizozemska “Tomato” revolucija<br />

Ne znam je li kongres ASSITEJ In<strong>te</strong>rnationala u Den<br />

Haagu 1968. godine imao utjecaj na revolucionarna zbivanja<br />

koja će se dogoditi u <strong>kazali</strong>šnom životu Nizozemske<br />

1971., ali lijepo je misliti da je upravo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu<br />

pokrenulo ta velika zbivanja.<br />

I dok se u Hrvatskoj naboj proljeća smirivao pendrecima<br />

na Jelačić placu, nizozemski mladi umjetnici, reda<strong>te</strong>lji,<br />

glumci, ali i školski pedagozi i uči<strong>te</strong>lji, nezadovoljni stanjem<br />

u <strong>kazali</strong>šnom životu Nizozemske, rajčicama su obasuli<br />

predstavu u nacionalnoj kući u Ams<strong>te</strong>rdamu i na taj<br />

djece, o njihovim svakodnevnim bri-<br />

stvaralaštva.<br />

izravno je utjecao i na pozitivan odnos prema hrvatskim<br />

način pokrenuli proces promjena koje će se duboko odra-<br />

126 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

127


ziti i na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu i mlade, promjene koje će preo-<br />

hova možda najslavnija predstava Vatrogasci. No ipak<br />

ropskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade, švedsku <strong>kazali</strong>šnu i<br />

djecu. Nizozemac po rođenju, a Danac po mjestu, stilu i<br />

braziti sliku ne samo nizozemskoga, nego i europskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade i dovesti nizozemske umjetnike<br />

u poziciju vodeće <strong>kazali</strong>šne sile u svijetu.<br />

Mladi in<strong>te</strong>lektualci zahtijevali su promjenu odnosa prema<br />

<strong>kazali</strong>štu za djecu. Zvuči gotovo nevjerojatno, ali i nizozemsko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> bolovalo je od istih bolesti kao i u većini<br />

europskih država. Dominacija bajki i priča u repertoarima,<br />

nedostatak specijaliziranih <strong>kazali</strong>šta za djecu, prigodničarsko<br />

postavljanje inscenacija poglavito za Božić, didaktičke<br />

drame i sluganski odnos prema obrazovnom sustavu<br />

karak<strong>te</strong>ristike su <strong>kazali</strong>šta za djecu koje i danas možemo<br />

prepoznati u nekim kulturama.<br />

Mladi su nizozemski in<strong>te</strong>lektualci zahtijevali novo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

za djecu koje će biti okrenuto vremenu u kojem djeca<br />

žive, koje će se baviti problemima odrastanja, koje će<br />

djeci govoriti istinu o svijetu, a ne lagati im prikazujući im<br />

iskrivljnu sliku stvarnosti. Oni su željeli <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koje će<br />

tretirati djecu kao osobe s kojima treba voditi dijalog, a ne<br />

kao na buduće gleda<strong>te</strong>lje koje treba učiti kako se lijepo<br />

ponašati u <strong>kazali</strong>štu. Mladi su in<strong>te</strong>lektualci tražili i novo<br />

dramsko pismo koje će odražavati potrebu umjetnika da<br />

povedu razgovor s djecom o gorućim pitanjima njihove eg -<br />

zis<strong>te</strong>ncije, ali i nove forme i načine na koji će se novi sadržaji<br />

prezentirati djeci. Zahvaljujući tim zahtjevima, nastale<br />

su mnoge <strong>kazali</strong>šne trupe i razvili se mnogi umjetnici koji<br />

će u narednih trideset godina, sve do kraja devedesetih,<br />

voditi glavnu riječ u <strong>kazali</strong>štu za djecu i mlade u svijetu.<br />

Ad de Bont i Tea<strong>te</strong>rgroep Wederzijds (Uzajamnost)<br />

Jednu od najpoznatijih nizozemskih <strong>kazali</strong>šnih družina<br />

osnovao je i danas je vodi Ad de Bont, dramski pisac i<br />

reda<strong>te</strong>lj, kultna figura nizozemskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i<br />

mlade. Wederzijds se specijalizirao za predstave izvan<br />

<strong>kazali</strong>šnih prostora pa tako i danas svoje predstave izvode<br />

po školskim dvoranama, razredima, na otvorenom,<br />

svugdje gdje djeca i njihovi uči<strong>te</strong>lji provode najveći dio<br />

svog vremena. Njihove su predstave iznimno socijalno pa<br />

čak i politički obojene, one traže i provociraju živu, ponekad<br />

i negativnu reakciju. No, poneke od njihovih predsta-<br />

ostaju zapamćeni po dramama i režijama Ada de Bonta,<br />

najznačajnije figure nizozemskoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i<br />

mlade. Njegov Mirad, dječak iz Bosne i danas ostaje kao<br />

najpotresnija priča o ratu u Bosni i komad koji su igrala<br />

gotova sva europska <strong>kazali</strong>šta za djecu u vrijeme rata u<br />

Hrvatskoj i Bosni.<br />

Pauline Mol i Rinus Knobel, kao i Ad de Bont, započeli<br />

su svoj <strong>kazali</strong>šni put kao pedagozi i uči<strong>te</strong>lji koji su tražili<br />

od <strong>kazali</strong>šta više od pedagogije i služenju školskoj lektiri.<br />

Zajedno su počeli raditi u <strong>kazali</strong>štu u Nijmegenu, ona kao<br />

glumica, a on kao reda<strong>te</strong>lj, zajednički stvarajući dramske<br />

situacije iz kojih su nastajali dramski <strong>te</strong>kstovi. Ovaj način<br />

rada vrlo je brzo postao dominantan u gotovo svim nizozemskim<br />

<strong>kazali</strong>štima pa je tako u pravilu svako <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

imalo na svojemu čelu reda<strong>te</strong>lja usko povezana s dramskim<br />

piscem. Pauline Mol se sve više bavila dramskim<br />

pis mom, a pogotovo nakon Hello, Mons<strong>te</strong>r (igrano kao<br />

“Bok, Čudoviš<strong>te</strong>” u Maloj sceni), njezina prvoga samostalnog<br />

dramskog <strong>te</strong>ksta koji je radila u suradnji s Lisbeth<br />

Coltof, reda<strong>te</strong>ljicom i umjetničkom vodi<strong>te</strong>ljicom <strong>kazali</strong>šta<br />

Huis aan de Ams<strong>te</strong>l. Nakon razdvajanja, Rinus Knobel bio<br />

je dugogodišnji umjetnički direktor <strong>kazali</strong>šta u Nijmegenu,<br />

a Pauline Mol osnovala je slavno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Ar<strong>te</strong>mis u Den<br />

Boschu, gdje je do 1999. radila kao umjetnički direktor i<br />

pisac, a onda se potpuno povukla iz dramskoga pisma i<br />

<strong>kazali</strong>šta. No, njezine će drame ostati u škrinji s blagom<br />

<strong>kazali</strong>šta za djecu kao najljepši primjeri analize dječje<br />

psihe u ključnim vremenima odrastanja. Njezine pak rein<strong>te</strong>rpretacije<br />

bajki koje su obilježile osamdese<strong>te</strong> godine i<br />

danas su vrhunci dječje dramatike, a njezin posljedni<br />

komad Bizon & Sons (igrano u Maloj sceni kao “Bizon i<br />

sinovi”) ostaje kao njen oproštaj sa svijetom koji je izgubio<br />

oca i ostavio mlade bez vertikale. Njezin odlazak iz svijeta<br />

<strong>kazali</strong>šta za djecu ujedno predstavlja i kraj jedne ere<br />

započe<strong>te</strong> ‘68. u kojoj su nizozemski umjetnici vodili glavnu<br />

riječ.<br />

Suzanne Os<strong>te</strong>n<br />

Studentski pokret 1968. i lijevo orijentirani procesi u nor-<br />

filmsku reda<strong>te</strong>ljicu, dramskog pisca i umjetničkog direktora<br />

<strong>kazali</strong>šta Unga Klara iz Stockholma. Afirmirala se kao<br />

reda<strong>te</strong>ljica u slobodnoj <strong>kazali</strong>šnoj družini Fick<strong>te</strong>a<strong>te</strong>rn od<br />

1967. do 1971. Nakon toga odlazi u Stockholm, gdje u<br />

sklopu Štokholmskoga gradskog <strong>kazali</strong>šta osniva <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

za djecu Unga Klara (Mlada Klara), koje je i danas<br />

jedna od utvrda suvremenoga <strong>kazali</strong>šta za djecu i mlade.<br />

Suzanne Os<strong>te</strong>n inovatorica je <strong>kazali</strong>šta za djecu, okrenuta<br />

suvremenom dje<strong>te</strong>tu, posvećena njegovim psihičkim i<br />

društvenim problemima koje pra<strong>te</strong> odrastanje. U drami<br />

Medejina djeca iz 1975. govori o razvodu braka iz pozicije<br />

djece, a u Hitlerovu djetinjstvu o počelima zla u djetinjstvu.<br />

Patologija djetinjstva njezina je draga <strong>te</strong>ma, što zbog<br />

vlastitoga traumatičnog djetinjstva, što zbog patologije<br />

društva u kojoj djeca odrastaju. U svojoj drami Pol<strong>te</strong>r,<br />

Geist i Tea govori o odnosu devetgodišnje djevojčice i njezine<br />

poludjele majke. U tom bolesnom odnosu, gdje djevojčica<br />

ne vidi izlaz za svoju situaciju, Suzanne Os<strong>te</strong>n na<br />

kraju komada otvara vrata na dnu pozornice, pušta jaku<br />

bijelu svjetlost koja reže mrak stana u kojem djevojčica<br />

živi s majkom i dovodi bolničare koji majku spremaju u<br />

ludnicu. Kao i u svim ostalim svojim dramama, Suzanne<br />

nudi rješenje, otvara perspektivu licima i daje optimizam i<br />

najtamnijim ljudskim sudbinama. Svojim razumijevanjem<br />

za mlade i in<strong>te</strong>resom za tinejdžersku populaciju, postala<br />

je jedna od začetnica <strong>kazali</strong>šta za mlade.<br />

Suzanne Os<strong>te</strong>n i danas prednjači u svojim eksperimentalnim<br />

poduhvatima. Upravo ove godine nagrađena je na<br />

BITEF-u za svoju predstavu namijenjenu djeci mlađoj od<br />

godine dana. Njezin projekt Babydrame najzanimljiviji je,<br />

iako i nakontroverzniji projekt u europskom <strong>kazali</strong>štu u<br />

posljednje dvije godine, ali nastupom na BITEF-u i nagradom<br />

na ovom značajnom festivalu, Suzanne definitivno<br />

briše granicu između <strong>kazali</strong>šta za djecu i <strong>kazali</strong>šta za<br />

odrasle i na taj način ispunjava san generacije umjetnika<br />

iz šezdesetih godina.<br />

Ray Nusselein<br />

U listopadu 1999., u 55-oj godini umro je možda najveći<br />

načinu života, Ray Nusselein razvio je svoj jedinstveni pripovjedački<br />

<strong>te</strong>atar koji su, kao trademark, preuzeli mnogi<br />

danski umjetnici i stvorili slavno i nadaleko cijenjeno dansko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu.<br />

Ray nije nikad glumio za više od 70 djece, čvrsto vjerujući<br />

da se <strong>kazali</strong>šna čarolija može dogoditi samo u bliskom<br />

susretu između umjetnika i dje<strong>te</strong>ta. I njegove su <strong>te</strong>me bile<br />

intimističke. On je pričao priče o suzama (Moj balkon), o<br />

tome kako su stvari dobile imena (Osmi dan), o le<strong>te</strong>nju<br />

(Pepeo), uvijek nastojeći “... pronaći univerzalno u malim<br />

stvarima...” i dotaći dječju psihu na najdelikatniji način.<br />

Bio je profesor lutkarstva, ali ne i tradicionalni lutkar. Nje -<br />

gova je najbolja lutka bila maramica zavezana u čvor.<br />

Uvijek na putu sa svojim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m Paraply<strong>te</strong>atret, sijao<br />

je sasvim posebnu es<strong>te</strong>tiku i afirmirajući <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za dje -<br />

cu kao najvišu, ekskluzivnu <strong>kazali</strong>šnu umjetnost.<br />

Za kraj<br />

Za europsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu i mlade šezdese<strong>te</strong> su godine<br />

bile odlučujuće. U njima je započeo razvoj i promjena<br />

u razumijevanju <strong>kazali</strong>šta za djecu kao umjetnosti, a ne<br />

kao pedagoškog pomagala ili sredstva za zabavu. Na -<br />

žalost, Hrvatska, kao uostalom i sve ostale zemlje komunističkog<br />

bloka, od Poljske do Bugarske, ostala je izvan<br />

procesa razvoja koji se počeo događati upravo u vremenima<br />

pobune mladih. Što zbog političkog sustava kojemu<br />

nije odgovaralo razvijati društveno angažirano, subverzivno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu, a što zbog obrazovnog sustava koji<br />

je diktirao i koji na neizravan način i danas diktira repertoarnu<br />

politiku <strong>kazali</strong>šta za djecu, što zbog fascinacije<br />

bugarskim i češko-slovačkim lutkarstvom, hrvatsko je<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> za djecu ostalo na mjestu gdje je bilo u sedamdesetim<br />

godinama. Sporadični pokušaji pojedinih <strong>kazali</strong>šta<br />

ili umjetnika ostaju hvalevrijedni primjeri nekih drugih<br />

i drugačijih mogućnosti, ali sve se brzo vraća na utabane<br />

staze produkcijskoga <strong>kazali</strong>šta kojemu je za cilj prodati, a<br />

ne umjetnički opstajati. I da završim u tonu i duhu šezdesetih,<br />

možda bi i nama, četrdeset godina poslije, dobro<br />

va napravljene su u stilu slapstick komedija, kao što je nji-<br />

dijskim zemljama iznjedrili su još jednu veliku figuru eu -<br />

romantičar i pjesnik među <strong>kazali</strong>šnim umjetnicima za<br />

došla neka “Tomato” revolucija.<br />

128 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

129


Temat ‘68<br />

Miro Međimorec<br />

Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

Antigona, The Living Theatre<br />

Kultura, umjetnost,<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu više<br />

bili rezervirani za<br />

privilegirani društveni<br />

sloj.<br />

Poslije Drugoga svjetskog rata europsko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> pokušavalo se vratiti<br />

tamo gdje je prekinut njegov razvoj.<br />

Kazališni su umjetnici u miru stali<br />

obnavljati vrijednosti predratnoga<br />

klasičnog dramskog <strong>kazali</strong>šta i opere<br />

koje su u ratu nadomjestile lakše for -<br />

royana, koje su na Ibsenovu tragu i pomoću suvremenog<br />

razumijevanja metode Stanislavskoga (Lee<br />

Stras sberg, Mihail Čehov) progovorile o novom, po -<br />

slijeratnom svijetu. U Njemačkoj su napustili uko če -<br />

no poučno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (Bildungsthea<strong>te</strong>r), u Francuskoj<br />

se filozofija egzis<strong>te</strong>ncijalizma umjetnički oblikovala<br />

u prozi i dramama Jean-Paula Sartrea, Alberta Ca -<br />

tih uroditi ozbiljnim <strong>kazali</strong>šnim istraživanjima. Po slje dica<br />

tih istraživanja bit će novo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, nova <strong>kazali</strong>šna avangarda.<br />

Oko 1965. dvije predstave po <strong>te</strong>kstu Marat/Sade<br />

Pe<strong>te</strong>ra Weissa u dva različita re žijska tumačenja, Pe<strong>te</strong>ra<br />

Brooka u Londonu i Kon rada Swinarskog u Berlinu,<br />

označit će pojavu <strong>kazali</strong>šta provokacije i pro<strong>te</strong>sta.<br />

S obnovom rada tradicionalnih sveučilišnih središta i stu-<br />

S porastom političke svijesti studenti su<br />

napuštali nepolitički humanizam i počeli<br />

tražiti mogućnost za artikuliranje svog<br />

angažiranog (političkog) i es<strong>te</strong>tskog nezadovoljstva<br />

svijetom koji ih je okruživao.<br />

me, bulevarsko i vodviljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,<br />

mu sa i Paula Claudela, nakon toga u <strong>te</strong>atru apsurda<br />

dentskog kulturnog života razvijalo se i studentsko kaza-<br />

opereta, mjuzikl i kabare. U pedesetim<br />

godinama Europom se počela<br />

ši riti američka pop-kultura (Chuck<br />

Be ry, Elvis Presley), javni mediji, film,<br />

radio i <strong>te</strong>levizija postali su dostupni<br />

najširem sloju pučanstva. Kultura,<br />

umjetnost, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu više bili re -<br />

zervirani za privilegirani društveni<br />

sloj. Iz Amerike su stigle drame Eu -<br />

genea O’Neillea, Arthura Millera, Te-<br />

Eugenea Ionesca, Samuela Becketta i Jeana Ge -<br />

neta. Anti<strong>te</strong>atar se brzo proširio Europom. Teorija<br />

epskog <strong>te</strong>atra i es<strong>te</strong>tika Bertolta Brechta (osobito<br />

popularni nakon trijumfalnog gostovanja Berliner<br />

Ensemblea u Parizu 1955.) počela je snažno utjecati<br />

na svjetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. U Engleskoj, po <strong>kazali</strong>šnom<br />

komadu Johna Osbornea Osvrni se gnjevno,<br />

nastao je umjetnički pokret koji je izražavao<br />

osjećaje gnjevnih mladih ljudi. Ponovno je otkrivena<br />

<strong>kazali</strong>šna <strong>te</strong>orija Antonina Artauda i počinje njezino<br />

liš<strong>te</strong>. U fazi rekonstitucije (u razdoblju denacifikacije i de -<br />

mokratizacije) sile pobjednice i demokratska vlast u Nje -<br />

mačkoj poticale su kulturu mladih kako bi ih usmjerile<br />

prema vrijednostima antifašizma, pacifizma i humanizmu.<br />

Takva duhovna atmosfera nije pogodovala istraživanjima<br />

u umjetnosti pa ni u <strong>kazali</strong>štu. 1 S porastom političke svijesti<br />

studenti su napuštali nepolitički humanizam i počeli<br />

tražiti mogućnost za artikuliranje svog angažiranog (političkog)<br />

i es<strong>te</strong>tskog nezadovoljstva svijetom koji ih je okru -<br />

živao. Pedesetih i početkom šezdesetih europska<br />

javnih medija, posebice filma i <strong>te</strong>levizije, slobodnog kretanja<br />

lju di i ideja počinje širiti filozofija egzis<strong>te</strong>ncijalizma i<br />

Frank furtske škole. Egzis<strong>te</strong>ncijalizam nalazi pobornike i u<br />

<strong>kazali</strong>štu. Nadahnuti njime pišu J. P. Sartre, Albert Camus,<br />

Pe <strong>te</strong>r Weiss, Fridrich Dürrenmatt, Rolf Hochut, Max<br />

Frisch i Günther Grass. Kazališna istraživanja, što su ih<br />

započeli Living Thea<strong>te</strong>r, Richard Schechner i Michael<br />

Kirby, Bread and Puppet thea<strong>te</strong>r Roberta Schumanna, La<br />

Mamma, Pe <strong>te</strong>r Brook i Jerzy Grotowski, potaknula su dramatičare<br />

na artikuliranje suvremenih ideja (dokumentar-<br />

nneesseeja Williamsa i Williama Sa-<br />

in<strong>te</strong>nzivno proučavanje, koje će početkom šezdese-<br />

sveučilišta su mjesta gdje se posredstvom pop-kulture,<br />

no <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, anti<strong>te</strong>atar, političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, poetsko,<br />

130 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

131


IFSK je snažno utjecao na budućnost hrvatskoga,<br />

jugoslavenskoga pa i europskoga <strong>kazali</strong>šta.<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> gro<strong>te</strong>s ke). U velikim sveučilišnim centrima<br />

Europe okupljale su se družine <strong>kazali</strong>šnih entuzijasta,<br />

koje su stvarale kaza lišne predstave, razmjenjivale ideje,<br />

predstave i gostovanja. U bogatijim sredinama osnivali su<br />

se studentski <strong>kazali</strong>šni festivali (Parma, Erlangen, Nancy,<br />

Krakow, Istanbul, Wrocław, Leeds, San Sebastian, Zürich)<br />

koji su postali središta razmjene dramskih <strong>te</strong>kstova, ideja,<br />

metoda, izraza, novih načina izražavanja, <strong>te</strong>hnika i iskustava.<br />

S političkim otvaranjem Jugoslavije prema Zapadu<br />

i hrvatska studentska <strong>kazali</strong>šta uključila su se u ta<br />

događanja i po čela postizati vrijedne inozemne uspjehe.<br />

Na osnovi njih rodila se ideja o In<strong>te</strong>rnacionalnom festivalu<br />

studentskih <strong>kazali</strong>šta (IFSK) koji je 1961. osnovan u<br />

Zadru i Zagrebu. IFSK je snažno utjecao na budućnost<br />

hrvatskoga, jugoslavenskoga pa i europskoga <strong>kazali</strong>šta. U<br />

Zagrebu su razmatrane nove ideje, otkrivena (su) nova<br />

imena, razasuti bitni impulsi. 2 Predstave, novi autori,<br />

<strong>kazali</strong>šni komadi, umjetnici (Tom Stoppard, Andrei<br />

Sherban, Elen S<strong>te</strong>wart), nove <strong>kazali</strong>šne ideje (<strong>te</strong>atar<br />

apsurda, gro<strong>te</strong>ske, mima, lutkarski, nadrealističan <strong>te</strong>atar,<br />

<strong>te</strong>atar tijela, fizički <strong>te</strong>atar, <strong>te</strong>atar okrutnosti, politički <strong>te</strong>atar,<br />

plesno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>) ostavile su u zagrebačkom i<br />

hrvatskom <strong>kazali</strong>šnom životu du bok trag. Nakon rata studentska<br />

<strong>kazali</strong>šta, kao dio širokog spektra socijalističke<br />

kulture i umjetnosti (ama<strong>te</strong>rska, seoska, pionirska, omladinska,<br />

srednjoškolska i studentska kulturno-umjetnička<br />

društava unutar kojih su djelovala <strong>kazali</strong>šta), vodili su<br />

politički pouzdani studenti, nadzirali ideološki policajci,<br />

vlast/političari brinuli su o njihovoj ideološkoj čistoći i pravilnoj<br />

liniji, dok su ih režimski kritičari i es<strong>te</strong>tičari ocjenjivali<br />

blažim kri<strong>te</strong>rijima od onih koje su propisivali kanoni<br />

socrealizma. Od samog osnut ka vlast ih je strogo nadzirala,<br />

usmjeravala i ograničavala im slobodu stvaranja. Prije<br />

odlaska na međunarodne fes tivale tajne službe su provjeravale<br />

pojedince i cijele skupine studenata kako bi se<br />

spriječio njihov mogući bijeg/ ostanak na dekadentnom<br />

Zapadu. Tajnim policijskim nad zorom vlast je uspijevala<br />

vratiti većinu studenata, jedan manji dio uvijek je uspijevao<br />

pobjeći, ali oni koji su se vratili donijeli su osjećaj<br />

slobode, strane <strong>te</strong>kstove, no ve <strong>kazali</strong>šne postupke i metode.<br />

Nakon prvog razdoblja propagandnog djelovanja (partizanski<br />

šareni program i sovjetske drame) studenti su<br />

izvodili Bertolta Brechta, Al freda de Musseta, Maksima<br />

Gorkog i Antona Pavloviča Čehova. Nakon političkog raskida<br />

sa Sovjetskim Savezom slijedio je i umjetnički. U <strong>kazali</strong>štu<br />

studenti su bili prvi koji su se okrenuli zapadnim dramatičarima.<br />

Isprva su oponašali izraz matice, no uskoro<br />

se u njima javila razumljiva želja da budu drukčiji. Počeli<br />

su istraživati glumu, tijelo, pokret, ples, zvuk, prostor,<br />

zanosili se Brechtovom, kasnije i Artaudovom poetikom,<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m Brooka, Grotow skog, Barbe, idejama tjelesnosti,<br />

<strong>te</strong>atrom apsurda, poetskom i dokumentarnom dramom<br />

i političkim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Istra živali su <strong>kazali</strong>šni izraz<br />

izvan riječi: ta drama i to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nisu deklarativni ni<br />

deklamatorni. Doduše, napisana riječ još se drži izvorom<br />

<strong>kazali</strong>šnog čina – ili, rečeno rječnikom kraja šezdesetih<br />

godina, <strong>te</strong>atarske akcije – ali ta riječ, riječ didaskalije više<br />

nego riječ dijaloga, želi proizvesti zbivanje, želi aktivirati i<br />

scenski prostor, i predme<strong>te</strong> u njemu i glumčevo tijelo, i<br />

glumački kolektiv kao svojevrsni nadorganizam, i glazbu,<br />

i svjetlo, i <strong>kazali</strong>šnu publiku, i najširu javnost. Ukratko središnja<br />

i najvitalnija struja našeg političkog <strong>te</strong>atra opredijelila<br />

se ne samo za politički nego i za totalni <strong>te</strong>atar. 3<br />

Na samom kraju izvedbe Vietrocka Megan Terry 1968.<br />

(SEK) na festivalu studentskih <strong>kazali</strong>šta u Parmi, u par<strong>te</strong>ru<br />

i na balkonu, došlo je do žestokog sučeljavanja revolucionara<br />

i legalista, provijetnamaca i amerofila. Pola dvorane<br />

je žestoko aplaudiralo predstavi, pola zviždalo, za -<br />

malo je došlo i do fizičkog obračuna. Rasprava se iz <strong>kazali</strong>šta<br />

prenijela na ulice, došlo je do sukoba studenata s<br />

talijanskim organima javnoga reda. Preuzetno bi bilo tvrditi<br />

da je Vietrock u Parmi započeo<br />

studentsku pobunu (ona<br />

se nakon mjesec dana stvarno<br />

dogodila u Italiji i u Euro -<br />

pi), ali ta se predstava uklopila<br />

u duh bunta koji se već<br />

osjećao među studentima.<br />

Sekovci su taj osjećaj prepo -<br />

znali i podijelili s polovinom<br />

sudionika festivala koji su u<br />

novom izrazu Vietrocka (političkoj<br />

provokativnosti, snažnoj<br />

tjelesnoj ekpresiji, tvrdom<br />

zvuku, filmskim insertima)<br />

prepoznali svoje ogorčenje<br />

vijetnamskim ratom i<br />

politič kim odnosima u svijetu<br />

i istodobno prihvatili dekonstruiranu<br />

dramaturgiju koja je<br />

ironizirala mitska mjesta<br />

američke kulture i politike.<br />

Razvi jajući novi <strong>kazali</strong>šni<br />

jezik, SEK je istodobno razvijao<br />

i svijest o društvu, njegovim<br />

suprotnostima i napetostima,<br />

neriješenim pitanjima,<br />

diktaturi o kojoj se nije smjelo<br />

govoriti kao i o prikrivenom<br />

militarizmu JNA. Kako se u<br />

Jugoslaviji o tome nije smjelo javno govoriti, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i njegov<br />

novopronađeni jezik bili su jedino mjesto i način kako<br />

da se izrazi takav osjećaj. Slične reakcije i odjeke izazvala<br />

je i predstava Druga vrata levo Aleksandra Popo vića koja<br />

je jednako uzbudljivo progovorila o studentskom buntu<br />

1968., o nemoralu političara, o iznevjerenim obećanjima i<br />

društvenoj nepravdi. Predstava nije nikoga š<strong>te</strong>djela, silinom<br />

svog <strong>kazali</strong>šnog jezika željela je doprijeti do osjeća nja<br />

i razuma svojih gleda<strong>te</strong>lja.<br />

Novo mišljenje govora i tijela, dekompozicija prostora i<br />

Bread and Puppet Theatre<br />

Kako se u Jugoslaviji o tome nije smjelo<br />

javno govoriti, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i njegov novopronađeni<br />

jezik bili su jedino mjesto i način<br />

kako da se izrazi takav osjećaj.<br />

132 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

133


Osnivači 12 tog <strong>kazali</strong>šta i prije rata su djelovali u al<strong>te</strong>rnativnim<br />

glumištima: Vladimir Pogačić u Studentskom <strong>kazali</strong>štu<br />

Trešnjevka (Miro Marotti misli da se zvalo Omladin -<br />

sko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>), Vlado Habunek u Družini mladih, većina<br />

ostalih bili su studenti, razvojačeni partizani (poput Mire<br />

Marottija) i komunistički aktivisti. Među članovima Dram -<br />

ske sekcije na Filozofskom fakul<strong>te</strong>tu bili su budući reda<strong>te</strong>lj<br />

Miro Marotti, budući književnik Slobodan Novak<br />

(također demobilizirani partizan) i reda<strong>te</strong>ljica Zvjezdana<br />

La di ka. Partijskom odlukom Dramska sekcija Filozofskog<br />

fa kul <strong>te</strong>ta postala je dio Centralnog studentskog <strong>kazali</strong>šta.<br />

Uz partizanski šareni program studenti su pripremali Če -<br />

hovljeve Tri sestre, a ta se predstava u ideološki čistom<br />

konceptu <strong>kazali</strong>šta doimala kao neko drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Aleksander Flaker o tome piše: Izvedba Triju sestara oko<br />

1947. imala je svoje značenje. Naime, nastala je u ozrač -<br />

ju priredbi na kojima se pjevalo Uz Tita i Staljina... i partizanskih<br />

jednočinki. (...) U toj situaciji izbor Triju sestara<br />

(...) značio je glumljenje moguće, ali dopuš<strong>te</strong>ne (...) ideološke<br />

al<strong>te</strong>rnative. 13 Ubrzo je unutar Centralnog studentskog<br />

<strong>kazali</strong>šta došlo do sukoba dviju umjetničkih koncepcija,<br />

reda<strong>te</strong>lj Vladimir Pogačnik zastupao je realizam, dok<br />

je Vlado Habunek branio poetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i stilizaciju.<br />

Habunekovu inzistiranju na dikciji – on je radio na čistom<br />

izgovoru, trudeći se impostirati glas u prednji dio usne<br />

šup ljine (...) pretvarajući stihove i prozni <strong>te</strong>kst u pjevnu<br />

melodiju 14 – Pogačnik je suprotstavio <strong>te</strong>žnju za prikazivavremena,<br />

suodnos scene i gledališta, glumca i gleda<strong>te</strong>lja,<br />

ispitivanje njihovih funkcija u <strong>kazali</strong>šnoj predstavi bili su<br />

vidljivi u izvedbama hrvatskih studentskih <strong>kazali</strong>šta pedesetih<br />

i šezdesetih godina prošloga stoljeća. Na književnom<br />

predlošku dograđivale su se i istraživale samosvojne<br />

<strong>kazali</strong>šne mogućnosti (pokret, ples, glazba, tijelo glumca,<br />

glas, prostor, svjetlo, vrijeme) neovisno o riječi i dramskoj<br />

književnosti. Transformacija studentskog <strong>kazali</strong>šta u poluprofesionalne<br />

skupine i slobodna <strong>kazali</strong>šta (<strong>kazali</strong>šne dru -<br />

žine Coccolemocco, Pozdravi, Ak<strong>te</strong>r i Kugla glumiš<strong>te</strong>) još<br />

snažnije je potaknula razvoj novog/drugog <strong>kazali</strong>šta. Du -<br />

bravka Vrgoč je kraj šezdesetih i početak sedamdesetih<br />

nazvala razdobljem živosti drukčijeg <strong>kazali</strong>šta: Zagreb (...)<br />

je u povijesti nove <strong>te</strong>atarske al<strong>te</strong>rnative<br />

djelima istraživali su govor (čakavski, starodubrovački), u<br />

Krležinu Kraljevu kajkavski govor, pokret, ritam i energiju.<br />

U kasnijim predstavama (Ars longa, vita brevis, Vietrock i<br />

Druga vrata levo) <strong>te</strong>žiš<strong>te</strong> istraživanja s <strong>te</strong>ksta (govora)<br />

pomaknuto je na tijelo, na fizičku ekspresivnost, na negovornu<br />

komunikaciju. Reda<strong>te</strong>lji koji su slijedili Jer kovića i<br />

Šebelića (Tomislav Radić, Drago Bahun, Ladislav Vinda -<br />

kijević, autor ovog rada) istraživali su tijelo, druge zna kove<br />

u prostoru, pokret i zajedničku igru. Tekst je po stao pre<strong>te</strong>kst<br />

za igru, prostor je rastvoren i umnožen, vrijeme se<br />

dekomponiralo, tragalo se za novim prostornim odnosima<br />

glumaca i gleda<strong>te</strong>lja. Plodovi istraživanja i ideje iz pedesetih<br />

<strong>kazali</strong>šno su se ma<strong>te</strong>rijalizirali u šezdesetima, doveli<br />

do pomaka, do novih <strong>te</strong>ndencija, 6<br />

i IFSK nedvojbeno ispisao svoje Mladi umjet nici stali su se do poštovanja drugosti, drugog<br />

poglavlje. 4 Na osnovi uspjeha odupirati nadzoru, političkoj načina organi za cije, kreiranja i izvo -<br />

zagrebač koga studentskog <strong>kazali</strong>šta i es<strong>te</strong> tičkoj diktaturi i počeli đe nja <strong>kazali</strong>šnog čina, 7 do drugačijeg<br />

(prvenstveno SEK-a i njegovih govoriti o socijalizmu/ ko mu -<br />

shvaćanja <strong>kazali</strong>šta. 8 Tek<br />

intrigantnih kaza lišnih predstava),<br />

Zagreb je 1961. po stao sjediš<strong>te</strong><br />

nizmu na drukčiji način. nakon pokretanja IFSK-a bilo je<br />

moguće usporediti domaće studentsko<br />

važnoga europskog festivala studentskih ka zališta. To je<br />

bilo priznanje svjetske <strong>kazali</strong>šne javnosti za <strong>kazali</strong>šno istraživanje<br />

(eksperimentiranje) koje se u Za gre bu događalo<br />

cijelo desetljeće. Poklonici avangarde, novoga i drukčijega<br />

<strong>kazali</strong>šta promovirali su u gradu onu <strong>te</strong>atarsku živost<br />

koja nam danas toliko nedostaje. 5 Plo do vi istraživanja<br />

drukčijega <strong>kazali</strong>šnog izraza, koje su u studentskom <strong>kazali</strong>štu<br />

poduzimali reda<strong>te</strong>lji Bogdan Jerković i Ivo Šebelić,<br />

scenografi Želimir Zagotta i Andrija Mutnja ković, mogli su<br />

se nazreti u šezdesetima. Nažalost, ta is traživanja i <strong>te</strong><br />

pomake opažali su rijetki kritičari i gleda<strong>te</strong>lji koji su ih<br />

mogli uspoređivati s onim što se događalo u svjetskom<br />

studentskom, i ne samo studentskom, <strong>kazali</strong>š tu. Za ostale<br />

je ta izravna veza postala vidljiva <strong>te</strong>k u predstavama<br />

IFSK-a i u radikalnim SEK-ovim izvedbama. U pr vim predstavama<br />

Jerković i Šebelić istraživali su prostor, stilizirali<br />

ga i svodili na bitne prostorne naznake (po tom je karak<strong>te</strong>rističan<br />

rad scenografa Želimira Zagot<strong>te</strong>). U Drži će vim<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sa stvaralaštvom stranih skupina, tada je<br />

postalo jasno kakve su se promjene dogodile u hrvatskom<br />

drugom <strong>kazali</strong>štu. Petar Selem je ustvrdio da se nove <strong>te</strong>ndencije<br />

općenito javljaju kao oporba protiv stanovitog<br />

općeprihvaćenog i dominirajućeg stanja umjetnosti. 9<br />

Nakon kraćeg razdoblja poslijeratnog en tuzijazma i fascinacije<br />

Stanislavskim kod mladih se javio otpor protiv<br />

socrealizma (plemenitog realizma). Mladi umjet nici stali<br />

su se odupirati nadzoru, političkoj i es<strong>te</strong> tičkoj diktaturi i<br />

počeli govoriti o socijalizmu/ komunizmu na drukčiji<br />

način, da se ne prizna svijet onakvim kakav jest i da se<br />

izgovori zahtjev za drugačijim svijetom. Revo lu cionar na<br />

komponenta je prisutna u novim <strong>te</strong>ndencijama. 10 Svrha<br />

studentskih pred stava nije bio samo bunt pro tiv umjetnosti<br />

socrealizma, nego i otpor protiv totalitarnog društva pa<br />

je zbog toga vlast tako pozorno motrila studen<strong>te</strong> i njihove<br />

nove <strong>te</strong>ndencije. Oni nisu robovali književnim veličinama,<br />

s lako ćom su tumačili klasike, poigravali se njihovim jezi-<br />

kom, karak<strong>te</strong>rima i odnosima, u igru su unosili brzinu, gipkost<br />

i fizičku vještinu. Scenografi su rastvorili prostor, stilizirali<br />

ga, prilagođavali predstavi, gradili scenske mehanizme<br />

i postajali sustvara<strong>te</strong>lji predstava. Kad su otkrili da<br />

izvan <strong>te</strong>ksta, književnosti, također po stoji mogućnost<br />

<strong>kazali</strong>šnog izraza, počeli su istraživati fi zičku ekspresiju,<br />

otkrivati tijelo i zajedničku igru. Spajali su različi<strong>te</strong> medije,<br />

koristili ples, glazbu i pantomimu, oslobodili se robovanja<br />

konvencijama vremena i prostora. Slu žili su se glumač -<br />

kom stilizacijom i gro<strong>te</strong>skom, kolektivnom igrom, tjeles -<br />

nom izražajnošću, koreografijom, simultanošću<br />

događanja i sabijanjem vremena, stvarali prostorne metafore,<br />

spajali različi<strong>te</strong> umjetničke medije, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i film,<br />

rješavali brojne promjene mjesta i vremena. Razvijala se<br />

zajednička igra, koristila persiflaža, gro<strong>te</strong>ska i parodiranje,<br />

cirkuske vještine, postupci dekompozicije i fragmentiranja.<br />

Napuš<strong>te</strong>na je čvrsta dramaturgija, uvedeni su novi<br />

vizualni, svjetlosni i zvučni znakovi. Istraživalo se nesvjesno,<br />

obredno i intuitivno, samoispitivalo tijelo od kojeg su<br />

se glumci odmicali, komentirali ga, iskušavali i nanosili<br />

mu bol. Tim svojim novim (drugim) jezikom progovorili su<br />

o tradiciji, odnosu djece i rodi<strong>te</strong>lja u poslijeratnom svijetu,<br />

o ljubavi, strahu od atomskog rata, o totalitarnoj svijesti,<br />

odnosu vođe i mase, o zloporabi povijesnog iskustva, o<br />

paradnom rodoljublju, ideologijama, militarizmu (kroz<br />

iskustvo vijetnamskog rata), hegemoniji, nasilju i žrtvama,<br />

manipulaciji, zaslijepljenosti i nacionalizmu, o nemoralu<br />

vlasti (političke eli<strong>te</strong>), o nezadovoljstvu socijalistič kim/<br />

jugoslavenskim društvom, politikom i političarima. Do slo -<br />

v no su ispunili zahtjev istaknut u manifestu Pro loga da se<br />

dramaturgija mora otvoriti prema odlučnom i beskompromisnom<br />

kritičkom angažmanu u bitnim i presudnim<br />

etičkim, socijalnim, političkim, moralnim i egzis<strong>te</strong>ncijalnim<br />

pitanjima našeg vremena i prostora. 11<br />

Dok su studenti u studentskoj pobuni 1968. politički artikulirali<br />

<strong>te</strong> ideje, u <strong>kazali</strong>štu se zahtjev za društvenom promjenom<br />

mogao izraziti samo novim <strong>kazali</strong>šnim sredstvima.<br />

Na tragu Antonina Artauda studenti su istraživali nove<br />

oblike scenskog izraza kojima su željeli doći do snažnije<br />

izražajnosti, do novog osjećaja. Provokacija, društvena<br />

sub verzija, ispitivanje osjetljivih, zabranjenih, društveno<br />

opasnih <strong>te</strong>ma i uvođenje novih <strong>kazali</strong>šnih znakova i<br />

načina, posebice neverbalnih (pjesme, plesa, ritma, glazbe,<br />

tijela, pokreta, stilizacije i koreografije) bile su najvažnije<br />

osobine <strong>te</strong> poetike.<br />

Centralno studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

134 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

1<strong>35</strong>


U pedesetima i šezdesetima kratica SEK često se čula u<br />

zagrebačkim <strong>kazali</strong>šnim krugovima, među <strong>kazali</strong>šnim kritičarima<br />

i mladom publikom, u Jugoslaviji i svijetu. SEK<br />

(…) kratica za Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Se -<br />

kovci to su studenti. Glumci (…) Studenti na <strong>kazali</strong>šnim<br />

daskama. 24 Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> (dalje:<br />

SEK) osnovano je 29. listopada 1956. Ambicija skupine<br />

studenata predvođene reda<strong>te</strong>ljem Bogdanom Jerkovićem<br />

bila je velika, htjeli su postati profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Pri -<br />

godom dese<strong>te</strong> godišnjice SEK-a Miroslav Vaupotić naglasio<br />

je kako su izdvajanjem željeli još nesmetanije i direktnije<br />

da razviju svoju <strong>te</strong>atarsku djelatnost u posve novom i<br />

suvremenom duhu i ruhu stvaralačkog eksperimentiranja.<br />

25 Nastavili su igrati predstave, koje su stvorili ranije i<br />

prenijeli u SEK, i radili na novim projektima. Uspjeh novih<br />

premijera potvrdio je opravdanost razloga za odvajanje i<br />

otkrio vrijednosti novog ansambla. Mladost pred sudom<br />

Hansa Tiemayera, Nevidljiva kapija Otta Bihalji-Merina i<br />

Feudalac Carla Goldonija potvrdili su opravdanost odvajanja<br />

i umjetničku posebnost SEK-a. U programskoj najavi<br />

uz predstave tiskana je bilješka, neka vrsta umjetničkoga<br />

manifesta, putokaza prema cilju kojem su <strong>te</strong>žili. 26 Oslo -<br />

njenost na dramsku riječ, na klasičnu poetiku i metodu<br />

Stanislavskog nisu tada upućivali na <strong>kazali</strong>šni izraz koji će<br />

razviti u budućnosti. Naziv eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nije<br />

bio samo pomodno kopiranje nekih suvremenih <strong>te</strong>atarskih<br />

pojava iz profesionalnih <strong>kazali</strong>šta, naprotiv (...) nastojao<br />

je da stvori svoj vlastiti stil i princip rada (…) često<br />

avangardniji i smioniji od profesionalnog i pre<strong>te</strong>ča nekih u<br />

našem zagrebačkom i hrvatskom <strong>kazali</strong>šnom životu i re -<br />

pertoaru <strong>te</strong>k kasnije od profesionalnih kuća usvojenih po -<br />

stupaka. 27 Već tada je postojala svijest o predvodničkoj<br />

ulozi SEK-a, a profesionalna su <strong>kazali</strong>šta poslije usvajala<br />

njegove avangardne postupke i načine. Dva su bitna as -<br />

pekta SEK-ova koncepta <strong>kazali</strong>šta: 1. uzimati na repernjem<br />

stvarnoga života. Partija je pokrenula sukob kako bi<br />

se politički obračunala s dekadentima. Es<strong>te</strong>tski, a zapravo<br />

ideološki prijepor, razriješen je pobjedom Vladimira<br />

Pogačnika i odlaskom Vlade Habuneka, čije mjesto je za -<br />

uzeo mladi glumac i reda<strong>te</strong>lj Bogdan Jerković. On će s vremenom<br />

učiniti vrijedne pomake u stvaranju studentskog<br />

<strong>kazali</strong>šta. Nakon Rezolucije Informbiroa repertoar Cen -<br />

tral nog studentskog <strong>kazali</strong>šta, koji su činili ruski dramatičari<br />

Gorbatov, Simonov, Afigonov, Gorki (s iznimkom<br />

Puške gospođe Carrar Bertolta Brechta i lutkarske predstave<br />

Iskušenje Sv. Antuna ili žena je đavao Prospera<br />

Merime ea), postao je nepoćudan, ruske/sovjetske autore<br />

na scenama <strong>kazali</strong>šta zamijenile su drame zapadnih dramatičara<br />

(američki, francuski, njemački i talijanski autori).<br />

Pred stave stvarane u predinformbiroovsko doba doživjele<br />

su osudu, bile su zabranjene ili autocenzurom skinu<strong>te</strong> s<br />

repertoara.<br />

vrsnu komunikaciju na <strong>te</strong>melju drugačijeg shvaćanja<br />

<strong>kazali</strong>šta. To se vidjelo najviše po razigranim i maštovitim<br />

reda<strong>te</strong>ljskim pothvatima Bogdana Jerkovića, ostvarenim<br />

u antinaturalističkim, poetskim scenografijama Željka<br />

Zagot<strong>te</strong>, izvedenim u ponajboljim predstavama (...) Tripče<br />

de Utol če i Novela od Stanca, na krajnje reducirane, ali i<br />

prepoznatljive arhi<strong>te</strong>ktonske ili spomeničke naznake<br />

palače Sponza ili Onofrijeve česme. 15 Reda<strong>te</strong>lj Bogdan<br />

Jerković i scenograf Želimir Zagotta reducirali su dekor i<br />

rekvizi<strong>te</strong> u Wilderovu komadu Naš grad da bi u inscenaciji<br />

Držićevih komada došli do minimalizacijsko-stilizacijskih<br />

naznaka arhi<strong>te</strong>ktonskih objekata između kojih će se<br />

glumci naći pred posve drugačijim in<strong>te</strong>rpretativnim zadacima<br />

nego što ih nameće naturalističko-realistička ili iluzionistička<br />

scenografija. 16 Glumci, reda<strong>te</strong>lji i scenografi<br />

sve više su se udaljavali od sis<strong>te</strong>ma Stani slavskog i otkrivali<br />

drukčiji otvoreni i totalni <strong>te</strong>atar u kojem su invencija i<br />

fantazija u službi maksimalne ekspresije umjetničke<br />

Studentsko kulturno-umjetničko<br />

društvo Ivan Goran Kovačić<br />

(SKUD Ivan Goran Kovačić)<br />

zamisli. 17 Iako je tadašnju Jugoslaviju raskid sa sovjetskim<br />

blokom otvorio Zapadu, ideologija/politika i dalje je<br />

nadzirala umjetnost/<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Iskoraci u novo ili ideološki<br />

nedopustivo bili su pod nadzorom, kad bi se takav iskorak<br />

Po uzoru na kulturno-prosvjetno društvo stvoreno u partizanima,<br />

SKUD “Ivan Goran Kovačić” stvoren je u listopadu<br />

1948. od studentskog folklora, zbora i Centralnog studentskog<br />

<strong>kazali</strong>šta. Dramski dio društva, Studentsko ka -<br />

zališ<strong>te</strong>, izvelo je svoju prvu predstavu Tri sestre A. P. Čehova<br />

(1949.). Među ostalim izvedenim <strong>te</strong>kstovima bili su<br />

Celjski grofovi Bratka Krefta (1952.) i Sluge Ivana Can -<br />

kara, prije rata zabranjeni u Pučkom <strong>kazali</strong>štu, pa je tim<br />

izvođenjem ispravljen dug prema prošlosti. Studenti su<br />

dogodio in<strong>te</strong>rvenirala bi vlast i već gotova predstava bila<br />

bi zabranjena. To se dogodilo Nesahranje nim mrtvacima<br />

Jean-Paula Sartrea (1952.) u režiji Vladi mira Gerića. 18 Iz<br />

niza stvorenog s osloncem na Stanislav skog izdvojile su<br />

se dvije predstave: Čehovljeve Tri sestre i Cankarove<br />

Sluge, koje su pokazivale odmak od službenih socrealističnih<br />

kanona. Sluge je s mnogo energije, umijeća i<br />

maštovitosti režirao Bogdan Jerković, 19 a Tri sestre<br />

Zdravko Randić. Miro Marotti je posebice izdvojio rad na<br />

isprva po kušavali razumjeti i<br />

predstavi Tri sestre. U početku<br />

primjenjivati metodu Stani slavskog,<br />

da bi njihov rad sve više karak<strong>te</strong>riziralo<br />

traženje repertoarnih novina i<br />

načina <strong>kazali</strong>šnog predočavanja,<br />

koji bi bili bliži senzibili<strong>te</strong>tu suvremenog<br />

gleda<strong>te</strong>lja i omogućavali drugo-<br />

Iako je tadašnju Jugoslaviju<br />

raskid sa sovjetskim blokom<br />

otvorio Zapadu, ideologija/<br />

politika i dalje je nadzirala<br />

umjetnost/<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

glumci su upadali u klišeje; Čehovljeva<br />

rečenica nikako nije mogla<br />

zaživjeti istinskim životom, sve dok<br />

nisu otkrili postupak koji su nazvali<br />

slikom riječi. Prilaz psihološkoj istini<br />

bio je moguć <strong>te</strong>k kad su svladali<br />

svaku riječ u <strong>te</strong>kstu i otkrili njezinu sliku. 20 Studenti –<br />

<strong>kazali</strong>šni entuzijasti su vapili za novim inicijativama, za<br />

življim oblicima <strong>kazali</strong>šne kreativnosti, posvećujući<br />

naročito pozornost govornom izričaju – dakle problemu<br />

koji nije ostao bez rezultata. 21 U razdoblju od 1950. do<br />

1956. stvorene su idejno i izražajno vrijedne predstave po<br />

dramama Eugenea O’Neilla Prije doručka, Thortona<br />

Wildera Dugi božićni ručak, Tennesseeja Wil liamsa<br />

Posljedica loše večere i Wolfganga Borcherta Vani – pred<br />

vratima. 22 Nakon niza komada zapadnih autora, Krleže i<br />

Držića, 1956. dogodio se rascjep u ansamblu, dio glumaca<br />

i reda<strong>te</strong>lja, ponesen idejom o profesionalizaciji, odvojio<br />

se i osnovao Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

(SEK). Glumci, reda<strong>te</strong>lji i scenografi, članovi novog ansambla,<br />

jasno (su) is<strong>kazali</strong> svoje mogućnosti za daljnji razvoj i<br />

dugotrajnije djelovanje, što je bilo u opreci s ustrojstvom i<br />

normama SKUD-a Ivan Goran Kovačić, koje je trajanje<br />

članstva poistovjećivalo sa studentskim statusom i <strong>te</strong>žilo<br />

masovnosti. 23 Studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Ivan Goran Kovačić<br />

nastavit će raditi na stari način, masovno, ama<strong>te</strong>rski,<br />

kampanjski i nekontinuirano, više neće dostizati kvali<strong>te</strong>tu<br />

prijašnjih predstava (Naš grad Thortona Wil dera, Tripče<br />

de Utolče i Novela od Stanca Marina Držića) ili uspjehe<br />

postignu<strong>te</strong> u Erlangenu, Veneciji, Bruxellesu, Istanbulu i<br />

Parmi. Većina darovitih <strong>kazali</strong>šnih umjetnika, koja je<br />

započela stvarati u Ivanu Goranu Kovačiću (Bog dan<br />

Jerković, Ivo Šebelić, Georgij Paro, Vladimir Gerić, Ladislav<br />

Vinda kijević), ponijeli su u profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nešto<br />

od istraživačkog duha studentskog <strong>kazali</strong>šta. Ivan Goran<br />

Ko vačić godinama je nastavio nezapaženo djelovati sve<br />

do pojave skupine <strong>kazali</strong>šnih entuzijasta koja je 1999.<br />

stvorila predstavu Iznajmljivanje vremena za koju su dobili<br />

prvu nagradu na 39. festivalu hrvatskih <strong>kazali</strong>šnih ama<strong>te</strong>ra.<br />

Otkrivši svoj osebujan stil počeli su se udaljavati od<br />

dramskog <strong>te</strong>ksta i eksperimentirati, tragati za novim <strong>te</strong>atarskim<br />

formama, iskušavati fizički <strong>te</strong>atar, zvuk, <strong>te</strong>atar<br />

sjena, new age thea<strong>te</strong>r u predstavama Ubo jice ili priče o<br />

nama, Zapaljena glava i Središ<strong>te</strong> kruga.<br />

Studentsko eksperimentalno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> SEK<br />

1<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

137


toar ona djela svjetskih i domaćih pisaca koja profesional -<br />

ni <strong>te</strong>atri ne izvode i 2. smiono i scenski originalno preuzimati<br />

i kreirati domaće jugoslavensko književno nasljeđe,<br />

našu dramsku klasiku i posebnim načinom izvedbe približiti<br />

ih suvremenim gledaocima. 28 Slijedeći <strong>te</strong> naputke,<br />

SEK se sve više udaljuje od konvencionalnog <strong>kazali</strong>šta i<br />

njegovih shema <strong>te</strong> se suprotstavlja doslovnom preslikavanju<br />

stvarnosti i <strong>te</strong>ži stiliziranoj igri i poništavanju distance<br />

između izvođača i gleda<strong>te</strong>lja. 29 Najbolji primjer<br />

takve <strong>kazali</strong>šne poetike bila je predstava Dundo Maroje u<br />

režiji Ive Šebelića, u kojoj su renesansno određenje glume<br />

i likovne opreme prvi put supstituirani suvremenom znakovnošću<br />

(…) krajnje reducirane arhi<strong>te</strong>ktonske naznake ili<br />

pak domišljato izrađene scenske elemen<strong>te</strong>, kao npr. raznobojne<br />

kocke u Dundu Maroju. 30 I druge predstave su slijedile<br />

i ispunjavale duh tog koncepta. Od svog začetka<br />

oblikovano i usavršavano gostovanjima na in<strong>te</strong>rnacional -<br />

nim festivalima i u stranim sredinama (…) <strong>te</strong> u konkurenciji<br />

i u kontaktima s europskim <strong>kazali</strong>štima različitog profila,<br />

posebice studentskim, avangardnim i al<strong>te</strong>rnativnim<br />

(...) bilo je već<br />

Uz traganje za novim izrazom, SEK krajem pedesetih<br />

godina i<br />

nije mo gao izbjeći ni odnos prema<br />

društvu u kojem je djelovao<br />

početkom<br />

šezdesetih<br />

pro<strong>te</strong>klog stoljeća svojevrstan fenomen među neinstitucionalnim<br />

<strong>kazali</strong>štima u europskom kon<strong>te</strong>kstu i presudan<br />

i važan čimbenik u hrvatskim <strong>kazali</strong>šnim kretanjima i<br />

događajima. 31 Ocjena Miroslava Vaupotića iz 1966.<br />

možda je bila previše svečarska, ali je istaknula samu bit<br />

SEK-ova djelovanja. Takva ocjena nije bila usamljena,<br />

SEK je odigrao važnu ulogu u europskom pokretu studentskih<br />

<strong>kazali</strong>šta, pa je s njegovim rezultatima upoznat<br />

dobar dio – Europe. 32 Najpoznatije je bilo Studentsko<br />

eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, koje se natjecalo i odlazilo<br />

van na gostovanja, na studentske festivale. 33 Kakve su<br />

bile odlike SEK-ova <strong>kazali</strong>šnog stila? To su mladenački<br />

entuzijazam, fizička opuš<strong>te</strong>nost, ekspresivnost, razigranost,<br />

vedrina, kritičnost, suprotstavljanje rutinskim shva -<br />

ćanjima književnih predložaka i glume, 34 SEK je bio pobuna<br />

protiv li<strong>te</strong>rarnog <strong>te</strong>atra, bolje rečeno protiv <strong>te</strong>atra riječi,<br />

što je u to vrijeme značilo es<strong>te</strong>tsku konfrontaciju s etabliranim<br />

<strong>kazali</strong>šnim stilom i razmišljanjem. Svoju je eks -<br />

presivnost <strong>te</strong>meljio na razvijenom scenskom pokretu i ve -<br />

hementnoj tjelesnoj aktivnosti glumaca. <strong>35</strong> Ocjena Andreja<br />

Mahečića ne odnosi se na cjelovito djelovanje SEK-a, jer<br />

je ono stilski raznoliko. U prvom razdoblju važan je bio<br />

utjecaj epskog <strong>kazali</strong>šta i commedie dell’ar<strong>te</strong>, u drugom<br />

istraživalo se poetsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, gro<strong>te</strong>ska, farsa i apsurd,<br />

dok su u trećem razdoblju (1967. – 1969.) vidljivi utjecaji<br />

Artauda, Grotowskog, Livinga i Brook/Marowitzeva projekta<br />

Lamda. Pri stvaranju SEK-ova stila posebice je bio<br />

važan pedagoški rad reda<strong>te</strong>lja Bogdana Jerkovića, koji je<br />

uz reda<strong>te</strong>lje prve generacije Ivu Šebelića, Vanču Klja ko -<br />

vića, Dragu Bahuna, Tomislava Radića i Ladislava Vin -<br />

dakijevića dao najsnažniji pečat prvom velikom SEK-ovu<br />

razdoblju (1956. – 1962.). Jerkovićeve i Šebelićeve in<strong>te</strong>rpretacije<br />

oslobodile (su) komedije Marina Držića povijesne<br />

mimetičnosti, inscenacijom Kraljeva i drugih Krležinih<br />

ranih ekspresionističkih komada (Adam i Eva, Maskerata<br />

i Michelangelo Bounarroti) njih dvojica otvorili su put<br />

kasnijim novim scenskim tumačenjima u profesionalnim<br />

<strong>kazali</strong>štima. Uz traganje za novim izrazom, SEK nije mo -<br />

gao izbjeći ni odnos prema društvu u kojem je djelovao.<br />

Prvi je izvodio do tada neizvođene zapadne dramatičare i<br />

koristio nekonvencionalna <strong>kazali</strong>šna sredstva: stilizaciju,<br />

gro<strong>te</strong>sku, pokret i tijelo. Njegovo stvaranje (repertoarni<br />

izbor) slijedio je ZDK, tako je jačala stvaralačka napetost<br />

između matice i drugog/studentskog <strong>kazali</strong>šta, što je<br />

potaknulo razvoj cijelog <strong>kazali</strong>šta, tada (tj. 1950-ih i<br />

1960-ih) smo imali istodobno vrlo jako institucionalno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong> i snažnu al<strong>te</strong>rnativu. To ne ide drukčije. (...)<br />

Jer sama riječ al<strong>te</strong>rnativa kaže da se ona mora prema<br />

nečemu odnositi. Protiv čega će ustati, ako su institucije<br />

razorene? <strong>36</strong> Uz snažne institucije snažna oporba (stu-<br />

dentsko, drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>) stvarala je niz zapaženih predstava,<br />

redale su se izvedbe <strong>kazali</strong>šnih komada Wolfganga<br />

Borcherta, Hansa Tiemayera, Đorđa Lebovića, Tadeusza<br />

Rozewicza, Yukija Mishime, Jerzyja Broskiewicza, Johna<br />

Ardena i Aleksandra Popovića. Predstave su to, naime, koje<br />

ne izražavaju samo recentne <strong>kazali</strong>šne <strong>te</strong>ndencije nadovezujući<br />

se na <strong>te</strong>orijska stajališta Artauda, Grotowskog<br />

i Brooka <strong>te</strong> zagovarajući ekspresivnu kolektivnu igru, nego<br />

i predstave koje iskazuju nezadovoljstvo mladih naraštaja<br />

i svojim se buntom i pro<strong>te</strong>stom poistovjećuju s<br />

<strong>te</strong>žnjama i usmjerenjima razbuktalog studentskog pokreta.<br />

37 SEK je bio prethodnica modernog <strong>kazali</strong>šta, na osnovi<br />

njegovih inozemnih uspjeha pokrenut je IFSK, koji nije<br />

samo snažno utjecao na razvoj drugog hrvatskog <strong>kazali</strong>šta,<br />

nego i na cjelokupno hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

I SEK-ovo <strong>kazali</strong>šno djelovanje možemo podijeliti na tri<br />

razdoblja: od 1956. do 1962. i od 1967. do 1969. dogodile<br />

su se najvažnije predstave i proboji u novi izraz, dok<br />

je razdoblje između 1962. i 1967. bilo vrijeme sabiranja i<br />

pripreme. Nakon 1971. SEK je izgubio značenje koje je<br />

imao u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu. U razdoblju nakon odcjep -<br />

ljenja od Ivana Gorana Kovačića stvoren je niz repertoarno<br />

i izvedbeno zanimljivih predstava koje su postizale<br />

uspjehe na festivalima u zemlji i inozemstvu (Feudalac i<br />

Ribarske svađe Carla Goldonija, Tripče de Utolče, Novela<br />

od Stanca i Dundo Maroje Marina Držića, Kraljevo i Adam<br />

i Eva Miroslava Krleže <strong>te</strong> Cirkus Đorđa Lebovića). Kao jedino<br />

ama<strong>te</strong>rsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> SEK je pozvan na proslavu 100-<br />

-godišnjice HNK-a. 38 Nakon brojnih uspjeha i nagrada (do-<br />

maćih i inozemnih), u trenutku nastupa na sceni HNK-a s<br />

predstavom Dundo Maroje bio je najbliže profesionalnom<br />

statusu. U vrijeme kad su se partijskim dekretima rješa -<br />

vala i mnogo zamršenija pitanja bilo je lako prijeći iz ama<strong>te</strong>rskog<br />

u profesionalni status. Na općejugoslavenskom<br />

natjecanju studentskih <strong>kazali</strong>šta Beogradsko studentsko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> proglašeno je najboljim i odmah pretvoreno u<br />

profesionalno, 39 no SEK, usprkos visokim umjetničkim<br />

dometima i inozemnim uspjesima, nikada nije postao profesionalno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Redale su se pohvale predstavi Dun -<br />

do Maroje: Reda<strong>te</strong>lj je naime modernizmom koji se očituje<br />

stilizacijom dekora i djelomice kostima, spojio s praksom<br />

commedia dell‘ar<strong>te</strong>, ispunivši cijelu predstavu režij -<br />

skim domišljajima koji su se nekad zvali lazzi, danas ih<br />

zovemo gegovima. 40 Kubusi su jedina dekoracija predstave.<br />

S njima glumci igraju, stvarajući u momentu potrebnu<br />

situaciju. 41 Đorđe Šaula bio je suzdržan prema takvom<br />

istraživanju domaće klasike, no ipak je predstavu ocijenio<br />

kao eksperiment. Naravno bio je to dosljedno imenu tru -<br />

pe eksperiment. Istina ne u cjelini nov, jer smo modernizaciju<br />

kostima i koncepciju (...) već tu i tamo vidjeli, ali<br />

nova je svježina, mladenačka, gotovo djetinja naivna<br />

usrd nost kojom je ta cijela predstava odigrana reklo bi se<br />

ludim <strong>te</strong>mpom i pustopašnim briom (...), osnovna je skupnost<br />

(...) virtuozni <strong>te</strong>atarski pasijans, šareni, atraktivan<br />

eksperiment koji inače nema dublje funkcionalnosti ni što<br />

se tiče Držića, ni renesansnog duha. 42 Ivo Tonin pisao je<br />

kako je to eksperiment koji znači događaj na našim pozornicama.<br />

Izvedba Dunda Maroja moderna je duhovita, eks -<br />

presivna, dinamična, atraktivno-vizuelna rekreacija Mari -<br />

na Držića prvi put u historiji njegova scenskog predstav -<br />

ljanja moderno shvaćena, moderno koncipirana i modernim,<br />

bliskim, živim i preciznim scenskim jezikom izvedena.<br />

43 Za razvoj hrvatskog modernog <strong>kazali</strong>šnog izraza je -<br />

dnako je bilo značajno SEK-ovo Kraljevo (1959.). Branko<br />

Hećimović drži da je ta predstava imala prevratničko zna -<br />

čenje u kon<strong>te</strong>kstu hrvatske <strong>kazali</strong>šne kulture (...) koja je<br />

aktualizirala i pospješila scensko i književnopovijesno vra -<br />

ćanje ranim Krležinim dramama i njihovo prevrednova -<br />

nje. 44 Isto mišljenje o Kraljevu dijelio je Darko Suvin. Naj -<br />

važnije je kod praizvedbe Krležina Kraljeva da se konačno<br />

našla režija dovoljno hrabra i kolektiv dovoljno poletan da<br />

ga se ostvari na sceni. (...) Studentsko eksperimentalno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Zagrebačkog sveučilišta njegovim je izvođenjem<br />

ne samo zakoračilo u jugoslavensku <strong>kazali</strong>šnu povijest,<br />

138 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

139


već i mnogim skepticima dokazalo da se Kraljevo može i<br />

treba tretirati kao komad za igranje. 45 Bilo je i kritičkih glasova<br />

koji nisu bili zadovoljni tumačenjem u kojem dinamičan<br />

spektakl izmjenjivanja pojedinih sekvenci pomoću<br />

glumačkog pokreta i osvjetljenja kao <strong>te</strong>meljnih sredstava<br />

izraza 46 nije uspio riješiti iskaz fantastične, halucinantne<br />

dimenzije Krležina djela. 47 Kritika je hvalila reda<strong>te</strong>ljevu<br />

Sekovci su i da lje pokušavali pronaći ključ<br />

za drukčiji scenski je zik, no vi še nisu mogli<br />

ponoviti maštovitost, brzinu, začudnost,<br />

fizičku lakoću, zajedništvo i zbijenost<br />

predstava pr vog razdoblja.<br />

hra b rost, i invenciju, <strong>te</strong> entuzijazam mladog ansambla, ali<br />

je zamjerala onim mjestima u predstavi gdje je režijska<br />

koncepcija krenula u realizam i naturalizam. 48<br />

U drugom razdoblju, od 1962. do 1967., došlo je do pri -<br />

vremenog zastoja i gubljenja <strong>kazali</strong>šne vizije. Nakon prvog<br />

uspješnog razdoblja (1956. – 1962.) došlo je do smjene<br />

članova, većina studenata iz prve generacije završila je<br />

studij, napustila Zagreb i vratila se u mjesta rođenja. Tek<br />

su se pojedinci tvrdoglavo nastavili baviti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m na -<br />

dajući se da će ipak postati profesionalci. To je uspjelo<br />

skupini glumaca koju je Fadil Hadžić pozvao u novoosnovani<br />

kabare Jazavac (1964.), pojedinci su postali studenti<br />

AKIFU-a, a neki su i bez profesionalne diplome uspjeli<br />

ući u provincijska <strong>kazali</strong>šta i nastavili se profesionalno ba -<br />

viti <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m. Reda<strong>te</strong>lji Bogdan Jerković i Ivo Šebelić <strong>te</strong><br />

scenogaf Želimir Zagotta napustili su ama<strong>te</strong>rizam i upustili<br />

se u rad s profesionalnim <strong>kazali</strong>štima i <strong>te</strong>levizijom. Pre -<br />

ostali SEK-ovi ve<strong>te</strong>rani nastavili su raditi predstave s no -<br />

vo pridošlim članovima koji su se i dalje u velikom broju<br />

javljali na audicije. Studentima je bavljenje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m<br />

bilo zanimljivo zbog popularnosti SEK-a, mogućnosti da<br />

postanu profesionalci i zbog putovanja u inozemstvo. Sta -<br />

ri i novi članovi nastavili su stvarati zahtjevne <strong>kazali</strong>šne<br />

projek<strong>te</strong>, postavljali su komade nepoznatih dramskih au -<br />

tora, otkrivali domaću i stranu dramaturgiju. Reda<strong>te</strong>lj Van -<br />

ča Kljaković postavio je komad poljskog pisca Tadeusza<br />

Roszewicza Karto<strong>te</strong>ka koji je izražavao beznađe i apsurd<br />

poljske poratne zbilje i u igri tražio odmak od realizma. Za<br />

Michelangela Bounarrotija Miroslava Krleže reda<strong>te</strong>lj Dra -<br />

go Bahun nije uspio pronaći pravi ključ kao što ga je nekoliko<br />

godina prije našao Bogdan Jerković za Kraljevo. Sta -<br />

tič na izvedba bila je sličnija operi nego drami, jer reda<strong>te</strong>lj<br />

nije našao dinamično rješenje za kor, dok je glavnom<br />

glum cu nedostajala snaga za <strong>te</strong>mperament i iskonsku silinu<br />

Michelangela. Bahunova je režija sve <strong>te</strong> prizore prepu -<br />

stila isključivo riječi, svodeći tako dramski sukob na recitativnu<br />

monodramu. 49 Reda<strong>te</strong>lj nije uspio prevladati i za -<br />

mijeniti jezičnu raskoš vizualnim znakovima, mizanscenom<br />

ili skupnom igrom, ponoviti raskošnu baroknost i ko -<br />

loplet slika iz Kraljeva ni fizičku atraktivnost Dunda Maro -<br />

ja ili Ribarskih svađa. I za Krležinu Maskeratu reda<strong>te</strong>lj je<br />

bezuspješno pokušavao naći moderno scensko rješenje.<br />

Darko Suvin sažeo je iskustvo rada na tri Krležina komada<br />

(Adam i Eva je bio tre-ći): po mom mišljenju njegovom<br />

(SEK-ovom) smo zaslugom ipak uspjeli dobiti važ-ne<br />

indikacije da se, uz više maštovitog udubljavanja u<br />

Krležinu misao, i njegove<br />

najranije Legende mogu u SEK-ove predstave<br />

osnovi smatrati sceničnima, sve više su nali kovale<br />

izvedbama pro-<br />

i postojano ih izvoditi. 50<br />

Nakon polovičnih uspjeha fe sional nih institucija<br />

nego slobodno<br />

SEK-u više nisu stizali pozivi<br />

stranih festi vala, ali su reda<strong>te</strong>lji<br />

i glumci ipak nastavili nim studentskim<br />

miš ljenim i stvore-<br />

stvarati. Tomis lav Ra dić postavio<br />

je dvije kraće pastorale<br />

predstavama.<br />

Nikole Nalješ ko vića, komade Jerzyja Broszkiewicza i Yu -<br />

kija Mishime, Ladislav Vindakijević režirao je post atom -<br />

sku gro<strong>te</strong>sku Na poleona Verikiosa Sivim suzama jutra<br />

započinje dan i Baladu o ve likoj smrti Michaelea de Ghel -<br />

derodea. Iako su to bili dramaturški zanimljivi i scenski<br />

zahtjevni komadi, njihova tu mačenja nisu postigla scens-<br />

ku svježinu ni odjek u javnosti kao prijašnji projekti. SEK<br />

je izgubio svoj prepoznatljiv <strong>kazali</strong>šni izraz, nestala je formula<br />

koju je posjedovala prva generacija, SEK više nije<br />

bio <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koje iznena đuje svojom domišljatošću i<br />

inovacijama. Sekovci su i da lje pokušavali pronaći ključ za<br />

drukčiji scenski je zik, no vi še nisu mogli ponoviti maštovitost,<br />

brzinu, začudnost, fizičku lakoću, zajedništvo i zbi je -<br />

nost predstava pr vog razdoblja.<br />

Svijet se u šezdesetim ponovno našao u nemirnom dobu;<br />

strah i nesigurnost oblikovali su osjećaj koji je tražio svoj<br />

<strong>kazali</strong>šni jezik, svoje <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Sekovci su ga tražili u<br />

značenju i posljedicama atomskog rata, u svemoći vlasti<br />

u Broszkie wic zevu komadu Imena vlasti, pokušavali do<br />

nje ga doći preko Ghelderodeove gro<strong>te</strong>ske i Nalješ koviće -<br />

vih pastorala. Stvorene su razigrane, duhovi<strong>te</strong> predstave<br />

u kojima se dobro govorilo i kretalo,<br />

stilove, primjenjivali nove metode, obrtali smisao, kratili,<br />

montirali, parodirali i ironizirali, služili se gro<strong>te</strong>skom i karikaturom,<br />

istraživali mogućnosti kolektivne igre, rušili<br />

tabue vezane uz tijelo, razotkrivali ga i progovorili o seksualnosti.<br />

Otkriće tih vrijednosti označilo je početak novoga<br />

stvaralačkog razdoblja. U tom je smislu bila posebice<br />

značajna predstava Hamlet Charlesa Marowitza u režiji<br />

Momira Lukšića (1965.). Montažna verzija Shakespe are -<br />

ova klasičnog djela, izvedena u Zagrebu nedugo nakon<br />

praizvedbe u Londonu, stvorena je u okviru projekta Lam -<br />

da koji su u Royal Shakespeare Company (RSC) vodili<br />

reda<strong>te</strong>lji Pe<strong>te</strong>r Brook i Charles Ma rowitz. Cilj njihova<br />

istraživanja bio je preporod <strong>kazali</strong>šnog izraza, prvenstveno<br />

glumačkog, koji se u engleskom profesionalnom <strong>kazali</strong>štu<br />

našao u slijepoj ulici psihološkog realizma. Metode i<br />

vježbe kojima su se služili i postizali<br />

prostor i kostimi bili su likovno<br />

zanimljivo oblikovani, svi dijelovi<br />

predstave <strong>te</strong>žili su zanatskoj<br />

dovršenosti i profesionalnosti.<br />

SEK-ove predstave sve više su<br />

nalikovale izvedbama profesional -<br />

nih institucija nego slobodno<br />

mišljenim i stvorenim studentskim<br />

Nisu se libili eklekticizma,<br />

kršili su pravila, miješali stilove,<br />

primjenjivali nove metode,<br />

obrtali smisao, kratili, montirali,<br />

parodirali i ironizirali,<br />

služili se gro<strong>te</strong>skom i karikaturom,<br />

istraživali mogućnosti<br />

kolektivne igre, rušili tabue<br />

začudne rezulta<strong>te</strong> <strong>te</strong>meljili su na<br />

Artaudovim zamislima. Rezultat su<br />

bile inovacije u izvangovornoj<br />

glumačkoj in<strong>te</strong>r pretaciji, u uporabi<br />

zvu ka, boje, tijela i pokreta. Iako je<br />

takvo istraživanje bilo novost u<br />

radu profesionalnog <strong>kazali</strong>šta, urodilo<br />

je važnim rezultatima koji su<br />

predstavama. Potrajalo je neko vrijeme<br />

vezane uz tijelo, razotkrivali snažno utjecali na englesko<br />

dok sekovci nisu otkrili da su<br />

se našli u slijepoj ulici i shvatili da<br />

ga i progovorili o seksualnosti. <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Eksperi ment je doveo do,<br />

za povijest svjetskog <strong>kazali</strong>šta,<br />

rješe nje nije u dosizanju profesionalnih standarda, nego u<br />

traganju za vlastitim, različitim, drugim i drukčijim oblicima<br />

<strong>kazali</strong>šta i njihovoj izražajnosti. Tek kad je druga<br />

genera cija SEK-a osvijestila svoje nedostatke (manjak<br />

profesio nalnog obrazovanja, nepoznavanje zanata i glu -<br />

mačkih <strong>te</strong> hnika) i postala svjesna svojih prednosti (maš<strong>te</strong>,<br />

mladosti, sposobnosti improvizacije, snage, brzine, tje -<br />

lesne vješti ne, zajedništva, osjećaja za suvremenu glazbu<br />

i ritam, slobodnog odnosa prema tijelu, prostoru i gleda -<br />

<strong>te</strong>ljima), otkrila je put prema stvaranju svog <strong>kazali</strong>šnog<br />

izraza. Nisu se libili eklekticizma, kršili su pravila, miješali<br />

važnih predstava US i Marat/Sade u režiji Pe<strong>te</strong>ra Brooka.<br />

U montažnom, dekonstruiranom Hamletu naglasak je bio<br />

na fizičkoj izražajnosti glumaca, na brzini igre, na unutarnjoj<br />

montaži osjećaja, na destrukciji psihologije i govoru<br />

tijela. Glumci su trebali montirati osjećaje, iz krhotina sa -<br />

stavljati lica i osjećaje suvremenog čovjeka i tumačiti ga<br />

suprotno psihološkoj razložnosti. Predstavu je hrvatska<br />

ka zališna javnost primila s nerazumijevanjem, za profesionalne<br />

glumce i gleda<strong>te</strong>lje bilo je to preradikalno<br />

tumačenje Shakespearea, u zgusnutom i montiranom<br />

Hamletu nisu prepoznali samosvojan <strong>kazali</strong>šni jezik<br />

140 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

141


odvojen od go vora, psihologije i oponašanja stvarnosti.<br />

Radom na ta kvom Hamletu sekovci su naslutili nov način<br />

mišljenja <strong>kazali</strong>šta. Otkrili su slobodu tumačenja, neispitanu<br />

izražajnost tijela, glasa i pokreta, slobodu odnosa u<br />

prostoru i relativnost scenskog vremena, mogućnost<br />

montaže osjećanja, slobodu<br />

pristupa <strong>te</strong>kstu,<br />

Društvena provokativnost,<br />

poigravanje govorom i<br />

subverzivnost tih triju predstava<br />

i njihov avangardni<br />

traganje za drugim, još<br />

nepoznatim sredstvima<br />

scenski jezik privukli su<br />

kojima izvedbene umjet -<br />

pažnju gleda<strong>te</strong>lja i stručne<br />

nosti, posebice kaza -<br />

javnosti.<br />

liš<strong>te</strong>, raspolažu. Hrvat -<br />

sko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> 1965.<br />

još nije bilo spremno za nepoštivanje klasičnog<br />

Shakespeareova <strong>te</strong>ksta, za njego vo razaranje i mon tažu.<br />

Pod pritiskom sve većeg broja avangardnih pred stava<br />

koje su se događale sljedećih godina (u svijetu i na IFSKu),<br />

matica je polako prihvaćala <strong>te</strong> postupke da bi ih<br />

uspješno primijenila u predstavi Kraljevo. Nakon Hamleta<br />

sekovci su nastavili s traženjem vlastitoga <strong>kazali</strong>šnog jezika,<br />

da bi na posljetku stvorili predstavu Ars lon ga, vita<br />

brevis (Duga umjetnost, život je kratak), koja je označila<br />

početak njihovog novog i prepoznatljivog stila. Slijedile su<br />

predstave Vietrock Megan Terry i Druga vrata levo<br />

Aleksandra Popovića. Tri predstave, koje su tvorile jedinstvenu<br />

stilsku cjelinu, označile su treće razdoblje SEK-a. S<br />

gostovanjima na festivalima u Arezzu, Parmi, Is tan bulu,<br />

San Sebastijanu, Wroclawu, Erlangenu i Zürichu, gdje je<br />

višestruko nagrađan, SEK se vratio na vrh svjetskoga studentskog<br />

<strong>kazali</strong>šta. Društvena provokativnost, subverzivnost<br />

tih triju predstava i njihov avangardni scenski jezik<br />

privukli su pažnju gleda<strong>te</strong>lja i stručne javnosti. Kratak<br />

<strong>te</strong>kst Johna Ardena od nepunih sedam stranica, dva odulja<br />

monologa i nekoliko kraćih dijaloga, u kojem su didaskalije<br />

bile važnije od riječi, također je bio plod laboratorijskog<br />

istraživanja u projektu Lamda. To je zapravo bio<br />

scenarij, pre<strong>te</strong>kst, podloga za predstavu koja je nastajala<br />

pomoću maš<strong>te</strong>, improvizacija, vježbi i zajed nič ke igre.<br />

Tekst je otvarao široko polje asocijacija i nudio<br />

mogućnost stvaranja neverbalnih znakova. Na podlozi<br />

scenarija, u stiliziranom prostoru, zajedničkom igrom, kretanjem,<br />

tjelesnom izražajnošću, glazbom i ritmom nadopunjen<br />

je oskudan broj riječi. U SEK-u su osmišljene jednostavne<br />

glumačke pripreme i fizičke vježbe, iskoriš<strong>te</strong>na<br />

je živa glazba i improvizacije, stvorena je kra ća pantomimska<br />

sekvenca. Predstava je doživjela velik uspjeh na<br />

domaćim studentskim festivalima i ama<strong>te</strong>rskim smotrama,<br />

dobila je međunarodne nagrade i priznanja kritike u<br />

Arrezu, Erlangenu, Wroclawu, Zürichu i Istan bulu. Um -<br />

jetnost duga, život je kratak postao je credo budućeg<br />

SEK-ova stvaranja. Kazališni kritičar Đ. Đurđević napisao<br />

je: SEK iz Zagreba s komadom Ars longa, vita brevis ukazalo<br />

je na izvanredno <strong>te</strong>atarsko ostvarenje (...) go tovo do<br />

savršenstva uvježbane zajedničke igre. 51 Nakon nastupa<br />

na festivalu u Wroclawu kritičari su pisali: Predstava je<br />

nadišla sva najsmjelija očekivanja (…) cijeli ansambl je<br />

pokazao odličnu <strong>kazali</strong>šnu i <strong>te</strong>hničku efikasnost, bilo je to<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> puno maš<strong>te</strong> i svježine, vedrine; 52 Hrabra bur -<br />

leska, koja nas upozorava na besmisao rata; 53 Ars longa,<br />

vita brevis (…) snažan akord na zatvaranju Wroclawskog<br />

festivala. 54 Njemački <strong>kazali</strong>šni kritičar ocijenio ju je kao<br />

ništa manje od briljantnog (…) mogli smo vidjeti stvarno<br />

tri dobre predstave (…) jednog Ardena je slijedio Mrozek,<br />

a njega Arrabal. 55 Pohvale, međunarodni uspjesi i velik<br />

broj nastupa bili su po tvrda da je SEK pronašao nov,<br />

ne konvencionalan i izražajan<br />

<strong>kazali</strong>šni jezik sukladan suvremenim<br />

kretanjima u svjetskom<br />

Mladi gleda<strong>te</strong>lji prihvatili<br />

su SEK-ov<br />

<strong>kazali</strong>štu. U tom izrazu bio je<br />

<strong>kazali</strong>šni izraz, jer<br />

vidljiv utjecaj <strong>te</strong>atra ok rutnosti<br />

je izražavao njihov<br />

Antonina Artauda, Brec htova<br />

osjećaj i razumijevanje<br />

svijeta.<br />

epskog <strong>kazali</strong>šta, Mejer holjdovih<br />

biomehaničkih vježbi,<br />

<strong>kazali</strong>šnih istraživanja Judith<br />

Maline i Juliana Bec ka u Living theatreu, rad Jerzyja<br />

Grotowskog i njegova siromašnog<br />

<strong>te</strong>atra, ali prije svega<br />

Brook/Marowitzeva projekta<br />

Lamda. Poneseni us pjehom<br />

predstave, svjesni da su otkrili<br />

svoj <strong>kazali</strong>šni izraz i ponovno<br />

postali dio svjetskog <strong>kazali</strong>šnog<br />

pokreta, sekovci su nastavili s<br />

novim projektima. U <strong>kazali</strong>šnom<br />

časopisu Tulane Drama Review<br />

otkrili su antiratni komad montažne<br />

dramaturgije Vietrock<br />

američke autorice Megan Terry,<br />

koji je napisala po na rudžbi ka -<br />

zališta La Mamma. To je bila preporuka<br />

više da se komad prevede<br />

i na njemu odmah započne<br />

rad. 56 Vietrock je bio provokativan,<br />

žestok i angažiran komad o<br />

ratu u Vijetnamu, neobično dra -<br />

maturški strukturiran, ne ka vrsta<br />

rock-opere u kojoj su se didaskalije<br />

izmjenjivale sa songovima,<br />

dijalozi s citatima, aluzijama<br />

na opća mjesta američke kulture,<br />

na vojsku, popularne pjesme,<br />

mitove o rodoljublju i žrtvovanju.<br />

Tekst je bio dramaturški okvir,<br />

scenarij s opisom situacija ili<br />

radnje koja se morala stvoriti<br />

neverbalnim znakovima. Dida -<br />

ska lijama opisane dijelove <strong>te</strong>ksta<br />

glumci su ispunjavali improvizacijama,<br />

radnjom, tijelom,<br />

pokretom i zajedničkom igrom.<br />

Na tragu postupaka Piscatora i<br />

Brechta, u predstavu je uveden<br />

Julian Beck<br />

142 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

143


crtani i dokumentarni film, cr<strong>te</strong>že je napravio scenograf<br />

Drago Turina, a filmsku animaciju budući filmski reda<strong>te</strong>lj<br />

Rajko Grlić i snima<strong>te</strong>lj Živko Zalar. Predstava je imala filmsku<br />

formu, simbol američke kulture, koju su ispunjavala<br />

tijela glumaca, stilizirani prostor, zvuk, glazba, pokret, ko -<br />

stimi i rekvizita. U sudaru virtualne slike i tjelesnosti glumca<br />

stvarao se efekt začudnosti.<br />

Treća u nizu bila je predstava Druga vrata levo Aleksandra<br />

Popovića u režiji Bogdana Jerkovića. Reda<strong>te</strong>ljska poetika<br />

toga uglednog reda<strong>te</strong>lja i promotora novoga u hrvatskom,<br />

ali i u talijanskom, njemačkom i poljskom <strong>kazali</strong>štu (Par-<br />

ma, Rim, Bolzano, Stuttgart, Düsseldorf, Wroclaw i Poz -<br />

nan), stvarala se kroz osobno glumačko iskustvo, kroz rad<br />

u studentskom <strong>kazali</strong>štu, suradnju s Bojanom Stupicom,<br />

asistiranjem reda<strong>te</strong>ljima Dimitriju Kjostarovu i Branku Ga -<br />

velli i kroz iskustvo u profesionalnom <strong>kazali</strong>štu (kratko vrijeme<br />

bio je angažiran u HNK-u, ali nije prihvatio rutinu i<br />

kruta pravila i ubrzo ga je napustio). Na posljetku odredio<br />

se kao zastupnik <strong>kazali</strong>šta permanentnog istraživačkog<br />

traženja suprotstavljenog okoštaloj izvedbenoj praksi,<br />

standardnom repertoaru i zastarjeloj institucionalnoj<br />

organizaciji. 57 Nakon godina uspješnog rada u studentskim<br />

<strong>kazali</strong>štima u Parmi i Veneciji vratio se u Zagreb i<br />

oslonjen na svoje bogato iskustvo stvorio je predstavu<br />

snažne tjelesne izražajnosti i političkog naboja koja se<br />

odnosila na <strong>te</strong>k zavšenu studentsku pobunu. U predstavi<br />

je golotinja glumaca/glumica označila rušenje još jednog<br />

tabua u hrvatskom <strong>kazali</strong>štu, tabua o sramu i zaštićenoj<br />

spolnosti. 58 Branko Hećimović je u počecima <strong>kazali</strong>šnog<br />

rada Bogdana Jerkovića otkrio najavu siromašnog <strong>te</strong>atra<br />

koji će razviti Jerzy Grotowski. Neke komponen<strong>te</strong> i značajke<br />

osobnih traženja i ostvarivanja drugačijeg <strong>kazali</strong>šta od<br />

postojećeg, institucionalnog, što obilježava Jerkovićev rad<br />

u Studentskom <strong>kazali</strong>štu Ivan Goran Kovačić <strong>te</strong> još više i<br />

izrazitije u Studentskom eksperimentalnom <strong>kazali</strong>štu (...)<br />

prethodi Teatru ubogom Jiržija Grotowskog. 59 Jerković je<br />

to iskustvo primijenio na stvaranje Drugih vrata levo. Ge -<br />

neracija studenata s kraja šezdesetih, pod reda<strong>te</strong>ljskim<br />

vodstvom Bogdana Jerkovića i autora ovog rada, ponovno<br />

je otkrila formulu kojom su stvarali drukčije <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Mladi gleda<strong>te</strong>lji prihvatili su SEK-ov <strong>kazali</strong>šni izraz, jer je<br />

izražavao njihov osjećaj i razumijevanje svijeta. Nažalost,<br />

i ta generacija glumaca-studenata završila je studije i na -<br />

pustila rad u <strong>kazali</strong>štu <strong>te</strong> nakon 1968. i posebice nakon<br />

1971. SEK gubi svoj stvaralački in<strong>te</strong>nzi<strong>te</strong>t i glasnoću isto -<br />

dobno s rastakanjem i gašenjem studentskog pokreta. 60<br />

U SEK-u su se i dalje stvarale predstave, ali one više nisu<br />

slijedile brze promjene moderne dramske književnosti i<br />

<strong>kazali</strong>šne esetike. Novi studenti su i dalje stvarali predstave<br />

čiji izraz više nije bio primjeren vremenu postavangarde/postmoderne.<br />

Otada se udjel Studentskog ekspe -<br />

rimentalnog <strong>kazali</strong>šta u glumišnim, studentskim i društve -<br />

nim krugovima ne može (...) mjeriti s onim prethodnim,<br />

predvodničkim. 61 Predvodničku ulogu SEK-a preuzele su<br />

<strong>kazali</strong>šne družine Pozdravi, Coccolemocco, Ak<strong>te</strong>r i Kugla<br />

glumiš<strong>te</strong> koje su dalje razvijale izraz drugoga hrvatskog<br />

<strong>kazali</strong>šta.<br />

In<strong>te</strong>rnacionalni festival<br />

studentskih <strong>kazali</strong>šta IFSK<br />

IFSK je osnovan 1961. Prve godine predstave su se izvodile<br />

u Zadru i Zagrebu, a od 1962. nadalje samo u Za -<br />

grebu. I tada je naše studentsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> uhvatilo šansu<br />

da postane mjesto susreta svih studentskih <strong>kazali</strong>šnih<br />

pokreta u svijetu od New Yorka do Moskve, što je bilo<br />

nevjerojatno uzbudljivo i zanimljivo, i da bude jedan od<br />

najvećih sudionika u tome. 62 Nakon političke i društvene<br />

konsolidacije vlast je Jugoslaviju željela otvoriti svijetu i<br />

pokazati je kao mjesto umjetničke slobode i kulturne različitosti.<br />

Radi toga su pokrenu<strong>te</strong> brojne međunarodne političke,<br />

gospodarske i kulturne aktivnosti. U vrijeme otopljavanja<br />

(detanta) jugoslavenski političari željeli su kroz<br />

suradnju mladih prevladati posljedice svjetskog rata,<br />

završiti hladni rat, otvoriti granice, razmjenjivati robu, lju -<br />

de i umjetničke ideje i pri tome zadržati nedirnut socijalistički<br />

sustav. Političari su željeli da svijet prihvati Jugosla -<br />

viju kao uljuđenu europsku državu i prestane je držati<br />

rigidnom komunističkom diktaturom, htjeli su postati<br />

posrednici između dva dijela ideološki podijeljenog svijeta,<br />

most između njihovih kultura i povećati ugled socijalizma.<br />

IFSK je bio <strong>te</strong>k mali dio velike stra<strong>te</strong>gije otvaranja<br />

Jugoslavije koju su činili pokret nesvrstavanja, snažna go -<br />

spodarska, sportska i kulturna suradnja s inozemstvom,<br />

ali i odlazak stotina tisuća gastarbaj<strong>te</strong>ra na rad u inozemstvo,<br />

na specijalizaciju, razmjena umjetnika i znanstvenika.<br />

Političari su vjerovali da će otvaranje moći nadzirati<br />

bez opasnosti za unutarnju stabilnost i sigurnost socijalizma.<br />

Vlast je zdušno poduprla i financirala zamisao o mjestu<br />

<strong>kazali</strong>šnog okupljanja mladih i ta ko je IFSK postao<br />

politički neopasna forma dodirivanja i<br />

donio IFSK? Najprije je među postojećim svjetskim studentskim<br />

festivalima morao pronaći mjesto za svoj organizacijski<br />

i umjetnički koncept. Odredio se kao mjesto<br />

novih <strong>kazali</strong>šnih traženja i pokušaja koji pomiču granice<br />

konvencionalnog <strong>kazali</strong>šta. Ubrzo se pokazalo da je takvo<br />

određenje preusko i da ne obuhvaća sve izvedene predstave.<br />

Nezadovoljstvo mladih stanjem u svijetu počelo se<br />

u <strong>kazali</strong>štu izražavati kritičkim odnosom prema društvu<br />

pa se na IFSK-u, suprotno zamislima inicijatora, pojavilo i<br />

političko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Do 1973. IFSK se održavao pod svojim<br />

imenom, jedne godine (1974.) pod imenom IFSK/Dani<br />

mladog <strong>te</strong>atra. Postao je i službeni festival Međunarodne<br />

organizacije studentskih <strong>kazali</strong>šta (ISTU/UITU), no nije du -<br />

go nosio to priznanje, jer je 1975. prestao postojati.<br />

Početkom 1970-ih većina uspješnih studentskih <strong>kazali</strong>šta<br />

brzo se transformirala u stalne <strong>kazali</strong>šne<br />

razmjene na mjestu dodira dvaju politički<br />

suprotstavljenih blokova. Kad<br />

IFSK je bio <strong>te</strong>k mali dio<br />

velike stra<strong>te</strong>gije otvaranja skupine, u profesionalna ili<br />

poluprofesionalna <strong>kazali</strong>šta (poput<br />

su se otvorila vra ta slobode i Jugoslavije koju su činili studentskog <strong>kazali</strong>šta u Parmi) pa su<br />

demokracije, oslobodili su se ne -<br />

zaustavljivi politički procesi koji su<br />

vodili do pada Alek sandra Ran ko vića<br />

(1966.), nastanka Deklaracije o<br />

položaju i nazivu hrvatskog jezika<br />

(1967.), do studentskih de mon -<br />

stracija (1968.) i hrvatskog proljeća<br />

(1971.), olovnih godina i na posljetku<br />

pokret nesvrstavanja, snažna<br />

gospodarska, sportska<br />

i kulturna suradnja s inozemstvom,<br />

ali i odlazak<br />

stotina tisuća gastarbaj<strong>te</strong>ra<br />

na rad u inozemstvo, na<br />

specijalizaciju, razmjena<br />

umjetnika i znanstvenika.<br />

se studentski festivali morali pretvoriti<br />

u mjesta okupljanja profesionalnih<br />

i poluprofesionalnih avangardnih<br />

<strong>kazali</strong>šnih skupina. Nakon gušenja<br />

hrvatskog proljeća 1971. u Zagrebu<br />

je smijenjeno cjelokupno političko<br />

studentsko rukovodstvo, s njim je<br />

otišlo staro i postavljeno novo<br />

do hrvatske neovisnosti (1990.).<br />

Umjetničko vodstvo IFSK-a. Marin<br />

Početkom šezdesetih socijalističko društvo još uvijek je<br />

ostavljalo dojam čvrs<strong>te</strong> političke zajednice i nezamjenjivog<br />

društvenog modela socijalističkog samoupravljanja,<br />

kojem su se divili stranci i <strong>te</strong>k rijetki analitičari predviđali<br />

su da će otvaranje dovesti do propasti socijalizma i<br />

Jugoslavije. Tako je naizgled bezopasna kulturna manifestacija<br />

postala jedan od uzroka koji su doveli do erozije i<br />

sloma socijalizma. Za vrijeme prvih devet festivala, IFSK<br />

je ugostio 82 studentska <strong>kazali</strong>šta (iz 20 europskih zemalja),<br />

koja su odigrala 166 predstava. 63 Koje je inovacije<br />

Carić, novopostavljeni umjetnički vodi<strong>te</strong>lj, počeo je tragati<br />

za drukčijom idejom i modelom festivala. Nakon nekoliko<br />

godina lutanja, pokušaja mijenjanja koncepta i novog<br />

ime na, vodstvo je ostalo bez financijske potpore, vlast<br />

više nije htjela davati novac za festival, koji je izmicao njenoj<br />

ideološkoj kontroli. 64 Studentska <strong>kazali</strong>šta su postala<br />

profesionalna i stala kružiti po svjetskim festivalima pa ni<br />

IFSK više nije mogao funkcionirati oslanjajući se samo na<br />

ama<strong>te</strong>rske (studentske) izvedbe. Novi ravna<strong>te</strong>lj Marin Ca -<br />

rić ukinuo je razliku između ama<strong>te</strong>rskog, poluprofesional -<br />

144 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

145


nog i profesionalnog <strong>kazali</strong>šta, smatrao je da su to admi-<br />

Eurokaz, festival novog <strong>kazali</strong>šta. Pod tim imenom festival<br />

IFSK i ideje koje je taj festival promovirao: Kakvo stvarno<br />

mladih. (...) Tu se stvarao onaj odvojak hrvatskoga glu-<br />

nistrativna, a ne umjetnička određenja. Ni promjena kon-<br />

traje sve do danas.<br />

značenje mogu imati u nas rasprave o Ionescu, Brechtu,<br />

mišta koji je na zasadama Artauda, donekle i Brechta,<br />

cepta nije spasila festival koji su najprije preimenovali u<br />

IFSK/Dani mladog <strong>te</strong>atra (1974.) i podijelili na proljetni i<br />

jesenski dio. Dvije skupine su se sporile oko koncepta<br />

Repertoar IFSK-a možemo podijeliti u nekoliko skupina:<br />

pučko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, <strong>te</strong>atar apsurda, gro<strong>te</strong>skni <strong>te</strong>atar, dokumentarni<br />

i politički <strong>te</strong>atar. Na njegovim programima izvo-<br />

Beckettu, o avangardi i Grotowskom kad je u našim predstavama<br />

glavna osoba još uvijek <strong>kazali</strong>šni šaptač? I kakvu<br />

svrhu imaju nadmudrivanja o eksperimentalnoj režiji i su -<br />

preuzetih odjeka livinga pa i natruhama happeninga, glasno,<br />

premda često ne i dovoljno obrazloženo, odbacio tzv.<br />

li<strong>te</strong>rarni <strong>te</strong>atar. 70<br />

Tako je naizgled bezopasna kulturna ma -<br />

nifestacija postala jedan od uzroka koji su<br />

doveli do erozije i sloma socijalizma.<br />

dile su se suvremena drama Bertolta Brechta, Sławomira<br />

Mrožeka, Francisca Arrabala, Samuela Becketta, Harolda<br />

Pin<strong>te</strong>ra, Michelea de Ghelderodea, Alfreda Jarryja, Euge -<br />

nea Ionèsca, Friedricha Dürrenmatta i Pe<strong>te</strong>ra Weissa;<br />

vremenom glumačkom izrazu kad iza rasklimanih i loše<br />

izvedenih kulisa na našim pozornicama vlada rasulo,<br />

nered i dezorganizacija. Naše je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ugroženo ordinarnim<br />

provincijalnim diletantizmom. 69 Violić je držao da<br />

festivala: Slobodan Šnajder ga je zamislio kao okupljanje<br />

studentskih <strong>kazali</strong>šta Jugoslavije, dok je Branko Brezovec<br />

želio nastaviti iskonsku tradiciju IFSK-a: Željeli bismo da<br />

DANI otvore mogućnost razgovora o onome što stavljamo<br />

na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, <strong>te</strong>matiziranje varljivog prostora u kojem se<br />

nastojimo razaznati. 65 Razaznavanje se nije moglo lako<br />

postići, jer su obje skupine nastojale festival dovesti na<br />

istu razinu s modernim <strong>kazali</strong>šnim izrazom tog vremena.<br />

Pokušali su ga održati u nekoliko gradova Jugoslavije pa<br />

su se Dani mladog <strong>te</strong>atra jedne godine održavali u Rijeci,<br />

Sarajevu, Beogradu i Skopju. Maknuli su IFSK iz imena<br />

(1975.), da bi se nekoliko godina kasnije (1978.) rodila<br />

zamisao o Danima mladog <strong>te</strong>atra nesvrstanih zemalja,<br />

koja se zbog nestašice novca nije ostvarila. Mala skupina<br />

entuzijasta (Branko Brezovec, Gordana Vnuk i neki članovi<br />

Kugla glumišta) nastojala je samu ideju festivala druk -<br />

čijeg <strong>kazali</strong>šta održati na životu pa su projekt ponudili Du -<br />

brovačkim ljetnim igrama, koji ga je pristao udomiti. Tako<br />

se ostvarila umjetnička suradnja s Centrom za kulturnu<br />

djelatnost omladine (CKD) koji je financirao Dane mladog<br />

<strong>te</strong>atra i nastali su Dubrovački dani mladog <strong>te</strong>atra (dalje:<br />

DMT). Nakon tri godine, suživot profesionalnog festivala s<br />

dugogodišnjom tradicijom i es<strong>te</strong>tskim profilom koji nije<br />

htio mijenjati i al<strong>te</strong>rnative/drugog <strong>kazali</strong>šta pokazao se<br />

neprirodnim <strong>te</strong> je DMT prestao postojati. Nastala je stanka<br />

od nekoliko godina do održavanja Univerzijade (1987.),<br />

kad je skupina koju su predvodili Branko Brezovec i Gor -<br />

dana Vnuk, uz obilnu novčanu pomoć vlasti, pokrenula<br />

146 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

poetska drama Vladimira Majakovskog, Federica Garcije<br />

Lorce, Bulata Okudžave, Ivana Gorana Kovačića i Želimira<br />

Falouta <strong>te</strong> klasika (Sofoklo, Euripid, Marin Držić, Pedro<br />

Calderón de la Barca, Carlo Goldoni, Nikolaj Gogolj, Miro -<br />

slav Krleža i Branislav Nušić). Četvrtu su skupinu činile<br />

predstave koje su se <strong>te</strong>meljile na književnom predlošku,<br />

pre<strong>te</strong>kstu, scenariju ili improvizaciji. Na IFSK-u su se izvodile<br />

najznačajnije hrvatske studentske predstave koje su<br />

se mogle mjeriti s ostalim studentskim <strong>kazali</strong>štima toga<br />

vremena. 66 Od gostujućih predstava valja upozoriti na nekoliko<br />

inačica predstave Kralj Ubu Alfreda Jarryja, komada<br />

koji je imao veliki utjecaj na svjetsku <strong>kazali</strong>šnu avangardu<br />

i moderno hrvatsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. 67 IFSK je bio i mjesto<br />

promocije mladih svjetskih dramatičara, u Zagrebu su prikazani<br />

komadi Sama Sheparda i Jeana Claudea van Ita -<br />

liea u izvedbi La Mamme, mladih dramatičara Staffana<br />

Roosa (Švedska), Lodewijka de Boera (Nizozemska), Eca -<br />

<strong>te</strong> rine Oproiu (Rumunjska) i Bulata Okudžave (Sovjetski<br />

Savez). Prvi put su se predstavili i budući renomirani <strong>kazali</strong>šni<br />

reda<strong>te</strong>lji Claus Peymann s predstavom Dan velikog<br />

mudraca Wua Bertolta Brechta u izvedbi Studiobühne<br />

Hamburg, i reda<strong>te</strong>lj Andrei Serban, s predstavom Ja ni -<br />

sam Eiffelov toranj autorice Eca<strong>te</strong>rine Oproiu iz Bu ku reš -<br />

ta, kao i komadi slovenskog autora i reda<strong>te</strong>lja Dušana<br />

Jovanoviča. Na početku mnogi su smatrali događaje u<br />

nje govoj scenskoj nadležnosti posve perifernima za za -<br />

grebački, a nekmoli i sveukupni hrvatski glumišni život. 68<br />

Jedan od takvih, reda<strong>te</strong>lj Božidar Violić, osvrnuo se na<br />

je smiješno govoriti o eksperimentalnoj režiji i suvremenom<br />

glumačkom izrazu, o avangardi i Grotowskom dok se<br />

naše profesionalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> raspada i ugrožava ga diletantizam.<br />

S tim dijelom njegova stava se slažemo, ali se<br />

pitamo za kakvo se <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> zalagao Violić? Ono u kojem<br />

prostor omeđuju oslikane kulise s početka dvadesetog<br />

stoljeća, u kojem je vladao nered glumačkog samoupravljanja,<br />

lažni moral i strah od vlasti, neprofesionalnost, rutina<br />

i strah od istraživanja i promjene, <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u kojem su<br />

rijetki imali hrabrosti progovoriti o važnim društvenim, po -<br />

li tičkim i egzis<strong>te</strong>ncijalnim pitanjima, u kojem se drukčija<br />

zamisao primala s porugom, reda<strong>te</strong>ljska metoda različita<br />

od uobičajene s nepovjerenjem i otporom?! Suprotnost<br />

takvom <strong>kazali</strong>štu bilo je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> istraživanja i nezadovoljstva<br />

kakvo je promovirao IFSK, Artaud i Grotowski,<br />

<strong>kazali</strong>šna avangarda, drugo <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>. Reda<strong>te</strong>lj Božidar<br />

Violić rugao se <strong>kazali</strong>šnoj es<strong>te</strong>tici s kojom se zapravo slagao?<br />

Ironija s kojom je govorio o eksperimentu i avangardi<br />

nije mogla sakriti istinu da su upravo neke od njegovih<br />

predstava bile vrhunski eksperiment i avangarda. Nikola<br />

Batušić nije bio tako zajedljiv: Nakon najplodnije djelatnosti<br />

ove smotre, što seže do 1967. god., pokazalo se da<br />

su mnogi zagrebački scenski eksperimenti svoju pravu<br />

premijeru doživjeli upravo u okvirima IFSK-a. Tu su se<br />

potvrđivala i zagrebačka studentska <strong>kazali</strong>šta. (...) U SEKu<br />

je ostvareno niz zanimljivih predstava od kojih je ona J.<br />

Ardena (Ars longa, vita brevis) u režiji M. Međimorca<br />

1967. god. postala bojnim pokličem <strong>kazali</strong>šnoga pokreta<br />

Kakvo stvarno značenje mogu<br />

imati u nas rasprave o Ionescu,<br />

Brechtu, Beckettu, o avangardi<br />

i Grotowskom kad je u našim<br />

predstavama glavna osoba još<br />

uvijek <strong>kazali</strong>šni šaptač?<br />

147


1 Hans-Thies Lehmann, Postdramsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Zagreb-Beo -<br />

grad, 2004, str. 66: U Zapadnoj Njemačkoj takozvana faza<br />

rekonstitucije pogodovala je upitnom ograničavanju kulture<br />

i <strong>kazali</strong>šta na nepolitički humanizam (...) vrlo se stidljivima<br />

još uvijek čine ovdašnji ekperimentalni pokušaji.<br />

2 Dubravka Vrgoč, Gdje je al<strong>te</strong>rnativna scena? , Vjesnik, 8. 12.<br />

1990.<br />

3 Boris Senker, Hrestomatija novije hrvatske drame, II. dio<br />

1941-1995., Zagreb, 2001, str. 29.<br />

4 Dubravka Vrgoč, Gdje je al<strong>te</strong>rnativna scena?, Vjesnik, 8. 12.<br />

1990.<br />

5 Isto.<br />

6 Petar Selem, Otvoreno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Teatrologijska biblio<strong>te</strong>ka,<br />

Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih kritičara i <strong>te</strong>atrologa, Zagreb,<br />

1979., str. 37.<br />

7 Dalibor Foretić, Onkraj institucije, Skica za povijest al<strong>te</strong>rnativnog<br />

<strong>kazali</strong>šta u Hrvatskoj od 1968. do danas, Krležini<br />

dani u Osijeku, 1995., prva knjiga, HNK Osijek, Pedagoški<br />

fakul<strong>te</strong>t Osijek, Zavod za povijest hrvatske književnosti,<br />

<strong>kazali</strong>šta i glazbe, HAZU, Osijek-Zagreb, 1996., str. 206.<br />

8 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU/AGM, Zagreb, 2002., str. 480.<br />

9 Petar Selem, Otvoreno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih<br />

kritičara i <strong>te</strong>atrologa, Teatrologijska biblio<strong>te</strong>ka,<br />

Zagreb, 1979., str. 39.<br />

10 Ibid.<br />

11 Uredništvo, Zašto istupamo?, Prolog br. 1, ožujak-travanj<br />

1968., str. 3-5.<br />

12 Bili su to Vladimir Pogačić, Vlado Habunek, Zvjezdana<br />

Ladika, Miro Marotti, Miroslav Vaupotić, Slavenka Čečuk,<br />

Josip Sudar i Milivoj Pilja.<br />

13 Aleksander Flaker , Čitajmo Čehova, Vijenac, god V, br. 91,<br />

3. srpnja 1997., str. 30. (A. F. piše o „Četiri drame“ A. P.<br />

Čehova koje je priredio i s ruskoga preveo Čedo Prica, Školska<br />

knjiga, Zagreb, 1997.)<br />

14 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />

Naklada, Zagreb, 2003., str. 24.<br />

15 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treći dio, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, Zagreb, 2002., str. 480.<br />

16 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />

Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., HAZU, Zagreb-<br />

Osijek, 2006., str. 279.<br />

17 Ibid.<br />

18 Tekst je bio zabranjen, jer se Jean-Paul Sartre priklonio<br />

Staljinu i oštro napao Tita i tzv. jugoslavenski revizionizam.<br />

19 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />

naklada, Zagreb 2003, str. 29.<br />

20 Isto, str. 30: Da je in<strong>te</strong>rpreta koji preuzima junakovu dušu,<br />

nemoguće dovesti do tjelesne i duhovne istine <strong>te</strong> da nije<br />

moguće doći do osmišljene međusobne igre – kao jedine<br />

scenske istine, ukoliko nije kao podloga za takvu metodu<br />

svladana svaka rečenica u <strong>te</strong>kstu – svaka riječ u rečenici<br />

21 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />

naklada, Zagreb, 2003., str. 33.<br />

22 Uz Vladimira Pogačića, Bogdana Jerkovića i Vladu Ha bu -<br />

neka, kao reda<strong>te</strong>lji su se okušali budući radijski reda<strong>te</strong>lji<br />

Miro Marotti i Radojko Ježić, kasniji filmski reda<strong>te</strong>lj Zdravko<br />

Randić, <strong>kazali</strong>šni reda<strong>te</strong>lj i prevodi<strong>te</strong>lj Vladimir Gerić, <strong>kazali</strong>šni<br />

reda<strong>te</strong>lji Vjekoslav Vidošević i Georgij Paro, filmski reda<strong>te</strong>lj<br />

Marijan Arhanić, filmski kritičar Ivo Škrabalo, <strong>te</strong>levizijski<br />

reda<strong>te</strong>lj Davor Mladinov <strong>te</strong> glumac i prevodi<strong>te</strong>lj Vjenceslav<br />

Kapural.<br />

23 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 480.<br />

24 Glumci bez pozornice, Večernji vjesnik, lipanj 1958.<br />

25 Miroslav Vaupotić, Deset godina SEK-a (Prilog povijesti<br />

Studentskog eksperimentalnog <strong>kazali</strong>šta) 1966. Govor na<br />

proslavi 10-godišnjice osnivanja SEK-a, arhiv SEK-a.<br />

26 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 503: U<br />

čemu je eksperiment? Da li u posebnom načinu in<strong>te</strong>rpretacije?<br />

Originalnosti scenografskih rješenja? Odgovor je<br />

jedan: U otkrivanju snage misli i ljepo<strong>te</strong> dramskog djela, a<br />

in<strong>te</strong>rpretacija, scenografija (… ) samo su sredstva da se to<br />

postigne (…) SEK u <strong>kazali</strong>štu i <strong>kazali</strong>šnoj umjetnost vidi<br />

ostvarenje autorove misli otkrivanjem njene vrijednosti. Ne<br />

postoje stari i mladi, suvremeni i nesuvremeni, eksperimentalni<br />

i neeksperimentalni pisci. Postoje misli i djela koja<br />

nešto znače ili ne znače za sva društva i vremena. Otkriti ih,<br />

smjelo im prići, znači izvršiti eksperiment.<br />

27 Miroslav Vaupotić, Deset godina SEK-a (Prilog povijesti<br />

Studentskog eksperimentalnog <strong>kazali</strong>šta) 1966. Govor na<br />

proslavi 10-godišnjice SEK-a, arhiv SEK-a.<br />

28 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 503.<br />

29 Ibid, str. 503.<br />

30 Ibid.<br />

31 Ibid.<br />

32 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />

Naklada, Zagreb, 2003., str. 34.<br />

33 Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />

razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />

2004.<br />

34 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 1990., str. 503.<br />

<strong>35</strong> Andrej Mahečić, Trideset godina Teatra ITD, Teatar ITD,<br />

Zagreb, 1994., str. 5-6.<br />

<strong>36</strong> Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />

razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />

2004.<br />

37 Repertoar hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, knjiga treća, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 1990., str. 504.<br />

38 U Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu: M. Držić, Dundo Maroje,<br />

izvodi Studentsko eksperimentalno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>,Vjesnik, 3. IV.<br />

1961. kao jedini ama<strong>te</strong>rski ansambl koji će predstavom<br />

Dunda Maroja nastupiti na velikoj pozornici slavljenika. (...)<br />

U modernoj scenskoj postavi stiliziranim kostimima i pokretnom<br />

dekoru, naše je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> s ovom predstavom postiglo<br />

veliki uspjeh kako kod nas tako i u inozemstvu.<br />

39 Miro Marotti, Novostvorena glumačka osobnost, ArTresor<br />

Naklada, Zagreb, 2003., str. 26. Beogradsko je studentsko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> odmah nakon finala bilo proglašeno profesionalnim.<br />

40 Ivo Hergešić, Tri uspjeha, Vjesnik, 26. IX. 1961.<br />

41 P. H., Modernizirani Dundo Maroje, Večernji vjesnik, 7.<br />

svibnja 1958.<br />

42 Đorđe Šaula, Dundo Maroje, Studentsko eksperimentalno<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Narodni list, 23. svibnja 1958.<br />

43 Ivo Tonin, Dundo Maroje uspjeh jednog ekperimenta, Stu -<br />

dentski list, 27. svibnja 1958.<br />

44 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />

Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., str. 280.<br />

45 Darko Suvin, Dva vida dramaturgije, Biblio<strong>te</strong>ka Razlog,<br />

Zagreb, 1964., str. 157-158.<br />

46 Darko Gašparović, Dramatica krležiana, Cekade, Zagreb,<br />

1989., str. 196.<br />

47 Ibid.<br />

48 Ibid.<br />

49 Ibid, str. 197.<br />

50 Darko Suvin, Dva vida dramaturgije, Biblio<strong>te</strong>ka Razlog,<br />

Zagreb, 1964., str. 162.<br />

51 Đ. Đurđević, Izvanredno ostvarenje, Borba, 22.VII. 1967.<br />

52 Boleslav Taborski, Zycie li<strong>te</strong>rackie, 1967.: The performance<br />

surpassed most daring expectations (...) the entire ensemble<br />

has shown an excellent theatrical and <strong>te</strong>chnical efficiency,<br />

it was thea<strong>te</strong>r full of imagination and brightness.<br />

53 Jozef Waczkow, ITD, 1967. A galant burlesque,awaking to<br />

the nonsense of war.<br />

54 Sztandard Mlodych, Poland, 1968.<br />

55 FAZ, 1967. Ars longa,vita brevis (...) nicht weniger brillant<br />

(...) drei wirkliche gu<strong>te</strong> auffuhrung sehen? Wo sonst folgt<br />

einem Arden ein Mrozek und diesem ein Arrabal.<br />

56 Helen S<strong>te</strong>wart, osnivačica i umjetnička vodi<strong>te</strong>ljica eksperimentalnog<br />

<strong>kazali</strong>šta La Mamma sa svojom je trupom 1965.<br />

sudjelovala na IFSK-u, sudionici i gleda<strong>te</strong>lji bili su oduševljeni<br />

izvedbom jednočinki Chicago Sama Sheparda, Pavane<br />

Jean Claudea van Italiea i Homo Rochellea Owensa, ali još<br />

više buntovnom životnom i <strong>kazali</strong>šnom filozofijom trupe i<br />

osobnom karizmom Helen S<strong>te</strong>wart-La Mamme.<br />

57 Branko Hećimović, Nove konotacije u režijama Bogdana<br />

Jerkovića, Krležini dani u Osijeku 2005., HAZU, Zagreb-<br />

Osijek, 2006., str. 277.<br />

58 Ibid., str. 280: (...) ogoljelo tijelo pretvara u krik. U krik koji<br />

će potresno odjeknuti u Zagrebu, kao i u Beogradu u danima<br />

studentskih demonstracija, pa i u Wroclawu, unatoč<br />

cenzorskim in<strong>te</strong>rvencijama na tkivu predstave.<br />

59 Ibid., str. 280.<br />

60 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 504.<br />

61 Ibid.<br />

62 Marija Grgičević, Novine ne podnose hermetične <strong>te</strong>kstove,<br />

razgovarao Zlatko Vidačković, Vijenac, br. 281, 9. prosinca<br />

2004.<br />

63 Darko Gašparović, Bil<strong>te</strong>n 10. IFSK-a, Zagreb, 1971. Zavod<br />

za povijest hrvatske književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe, Odsjek<br />

za povijest <strong>kazali</strong>šta HAZU.<br />

64 Repertoar hrvatskih <strong>kazali</strong>šta, treća knjiga, priredio i uredio<br />

Branko Hećimović, HAZU, AGM, Zagreb, 2002., str. 533.<br />

65 Bulletin, Dani mladog <strong>te</strong>atra, broj 1, str. 3, 1975. Zavod za<br />

povijest hrvatske književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe, Odsjek za<br />

povijest <strong>kazali</strong>šta HAZU.<br />

66 Ribarske svađe Carla Goldonija, Michelangelo Bounarroti i<br />

Maskerata Miroslava Krleže, Ars longa, vita brevis Johna<br />

Ardena, Vietrock Megan Terry, Druga vrata levo Aleksandra<br />

Popovića (sve u izvedbi SEK-a), Uski put prema dubokom<br />

sjeveru Edwarda Bonda (ZDK), Svrha od slobode Ivana Ku -<br />

šana (Dubrovačke ljetne igre), Događaj u gradu Gogi Slavka<br />

Gruma (HNK) i Badenski poučak o sukladnosti Bertolda<br />

Brechta ( Dramska grupa V. gimnazije i prija<strong>te</strong>lji, kasnije<br />

Coc colemocco).<br />

67 Kralja Ubua Alfreda Jarryja postavljala su profesionalna i<br />

ama<strong>te</strong>rska <strong>kazali</strong>šta u Dubrovniku, Zagrebu (Komediji i ITDu),<br />

Sisku (Daska) i na Splitskom ljetu ( lutkarska izvedba;<br />

režija i kreacija lutaka Zlatko Bourek). U svakom od pojedinačnih<br />

tumačenju Jarryjeve avangardne farse iskušani su<br />

različiti <strong>kazali</strong>šni postupci, od stilizacije i farse do gro<strong>te</strong>sknih<br />

Bourekovih lutaka.<br />

68 Nikola Batušić, Povijest hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Školska knjiga,<br />

Zagreb, 1978., str. 512.<br />

69 Božidar Violić, Lica i sjene, Hrvatsko društvo <strong>kazali</strong>šnih kritičara<br />

i <strong>te</strong>atrologa, Teatrologijska bilio<strong>te</strong>ka, Zagreb 1989.<br />

Knjigu i međurazgovore priredila Andrea Zlatar, četvrti me -<br />

đu razgovor, str. 96.<br />

70 Nikola Batušić, Povijest hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Školska knjiga,<br />

Zagreb, 1978., str. 512.<br />

148 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

149


Temat ‘68<br />

Piotr Okusz<br />

Tamne strane<br />

svibnja 1968.<br />

150 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

1968.<br />

3. svibnja 1968. godine, dan nakon<br />

zatvaranja Sveučilišta u Nan<strong>te</strong>rreu u<br />

pariškome predgrađu, nekoliko sati<br />

poslije odluke policije o “čišćenju”<br />

Sor bone od studenata, tri dana prije<br />

podizanja prvih barikada u Latinskoj<br />

četvrti, u legendarnoj École Normale<br />

Supériere iz Ulice Ulm, jednoga od<br />

najglasovitijih francuskih viših učilišta,<br />

Théâtre de l’Aquarium koji je djelovao<br />

pri školi prikazao je svoju najnoviju<br />

predstavu L’Héritier (Nasljed-<br />

nik). Ansambl je 1964. godine stvorio<br />

Jacques Nichet. Na svojemu je ra -<br />

čunu imao nekoliko uspjeha u zemlji<br />

(među inim, dobar prijam na festivalu<br />

u Nancyju) i inozemstvu (poput I.<br />

nagrade na Studentskom festivalu u Zagrebu 1967.<br />

godine). Od zime 1967. godine, njegova predstava<br />

Les Guerres picrocholines, napravljena po Rabelai -<br />

sovu Gargantui, igrala se na daskama Vieux-Colom -<br />

bier uz golemo zanimanje publike – oduševljeno odo -<br />

bravanje gleda<strong>te</strong>lja i sklone kritike mogle su članovima<br />

ansambla biti odskočna daska za profesionalizaciju<br />

skupine i stjecanje državne subvencije koja<br />

jamči financijsku stabilizaciju. Ali – možda ne zamjećujući<br />

tu šansu, a možda svjesno odustajući od ho -<br />

dočašćenja ministarskim kabinetima – umjetnicistu<br />

denti odlučili su započeti rad na novoj predstavi:<br />

upravo na L’Héritier.<br />

Taj je poduhvat bio ostvarenje snova Nicheta koji je<br />

želio na pozornici pokazati glavne <strong>te</strong>ze danas slavne<br />

sociološke rasprave Pierrea Bourdierea i Jean-Clau -<br />

dea Passerona L’Héritier iz 1964. godine. Francuski<br />

znanstvenici su dokazivali da sredina (klasa) u kojoj se ro -<br />

dimo određuje našu budućnost: djeca in<strong>te</strong>lektulaca bit će<br />

in<strong>te</strong>lektualci, radnika – radnici i tako dalje. Po mišljenju<br />

so ciologa, bilo je gotovo nemoguće domoći se prestižnih<br />

učilišta, takozvanih velikih škola (Grandes Écoles, pa i<br />

École Normale Supérieure), ako se nije odrastalo u okružju<br />

diplomanata takve škole. 1 Ta je situacija rodila nerazrješive<br />

konflik<strong>te</strong> – bila je suvremeni fatum, koji je Nichet<br />

htio prikazati u predstavi.<br />

Rad na L’Héritier, koji se <strong>te</strong>meljio na <strong>te</strong>hnici skupne kreacije,<br />

trajao je nekoliko mjeseci, a datum premijere bio je<br />

utvrđen još prije nego su započele studentske manifestacije.<br />

No, takav je stjecaj okolnosti prouzročio da je predstava<br />

postala jednim od legendarnih scenskih događanja<br />

1968. godine. U najnovijoj produkciji, kasnije izvedenoj<br />

sa mo osam puta, glumci su pri<strong>kazali</strong> dvojicu studenata<br />

koji se spremaju za ispit: Nasljednika i Ne-Nasljednika.<br />

Jednostavna opreka uporabljena u nazivima junaka po -<br />

stala je i osovinom na kojoj je sazdan <strong>te</strong>kst. Prvi student<br />

bio je lijen i dvoličan, drugi – radin i dobrodušan. Prvi je<br />

znao “da se rodio da bi uspio”, a drugi je smatrao da za -<br />

hvaljujući marljivu radu “svi imaju jednake šanse”. Na<br />

dan ispita, koji je podsjećao na <strong>te</strong>levizijski kviz (bila je to<br />

aluzija na još jednu knjigu – Društvo spektakla Guya De -<br />

borda iz 1967.), 2 Ne-Nasljednik je uspio podrobno iznijeti<br />

naučeno, ali je Nasljednik znao “ostaviti bolji dojam”, iako<br />

je njegovo znanje bilo iznimno površno. U odlučnom sukobu<br />

na pozornicu su ulazile majke obojice junaka. Majka<br />

Ne-Nasljednika je nespretnim rečenicama uvjeravala po -<br />

vje renstvo da je njezin sin želio položiti ispit kako bi dokazao<br />

sebi i drugima da je moguća promjena njegove situacije.<br />

Majka protukandidata govorila je pak bez neugode:<br />

“Ako moje dije<strong>te</strong> ne položi, neće postati netko tko nije sa -<br />

da. Ostat će takvo kakvim smo ga znali oduvijek, sa svojim<br />

manama i vrlinama, ali nešto će i dobiti: otvorit će se<br />

spram drugih i taj će ga kontakt obogatiti”. 3 Naravno, po -<br />

tonje riječi toga iskaza bile su tipičan primjer retorike “po-<br />

vlaš<strong>te</strong>nih” i izgovarane su odgovarajućim naglaskom elegantnih<br />

prijestolničkih četvrti. Iako je ispitno povjerenstvo<br />

uočilo dobre osobine Ne-Nasljednika i njegove majke,<br />

pred nost je ipak dalo takmacu. Taj je u završnoj pjesmi<br />

pjevao: “Tako završava komedija / Noć besanice, noć bu -<br />

đenja / Ako plješće<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi / Nikada nikome<br />

ne poželi<strong>te</strong> uspjeh / Povučeni s<strong>te</strong> za nos / Ako plješ -<br />

će<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi / I mi smo sukrivci.” Doista,<br />

učenici glasovi<strong>te</strong> ENS-a iz Ulice Ulm našli su se u dvosmislenoj<br />

situaciji: može li se pljeskati priči o vlastitoj krivnji?<br />

No što se očekivalo od gleda<strong>te</strong>lja? Pokajničko udaranje o<br />

prsa? Napuštanje studija? Prosvjed? I – ako prosvjed –<br />

onda protiv čega? Protiv koga?<br />

Ipak, u svibnju 1968. završne riječi L’Héritiera u Théâtreu<br />

de l’Aquarium progovarale su zajedničkoj uobrazilji slabije<br />

od jednostavne, površno shvaćene opozicije Nasljednik/Ne-Nasljednik.<br />

Lakše je bilo podijeliti Francuze na<br />

dvije skupine: one koji go vore “ne” i one koji govore “da”.<br />

“Ne” su govorili oni koji su iz kamenih kocaka bulevara<br />

Saint-Germain formirali barikadu, podižući na njoj natpis<br />

“Barikada zatvara ulicu, ali otvara put”. “Da” se stavljalo<br />

u usta preostalima: onima koji<br />

Lakše je bilo podijeliti<br />

su se upravo našli s druge strane<br />

zida. Ipak, nije primijećeno<br />

Francuze na dvije skupine:<br />

one koji govore “ne”<br />

– i nerado se to kasnije pri -<br />

i one koji govore “da”.<br />

znavalo – da su demarkacijske<br />

cr<strong>te</strong> označene barikadama stvarnost dijelile posve slučajno.<br />

I s jedne i s druge strane barikade koja je stajala po -<br />

prijeko Saint-Germainu pro<strong>te</strong>zala se sveučilišna Latinska<br />

četvrt. S obje strane bio je svijet Nasljednika: studenata<br />

ENS-a i Sorbone koji su uzvikujući “ne” zapravo prosvjedovali<br />

protiv sebe. Upravo oni su kritizirali simbolično<br />

nasilje koje su opisali Bourdieu i Passeron i upravo oni su<br />

bili tvorci toga nasilja.<br />

Iako je jedna od parola prosvjednika glasila: “Kraj<br />

Sveučilišta”, upravo su francuska sveučilišta u sedamdesetim<br />

i osamdesetim godinama postala radna mjesta<br />

mnogih aktivista “naraštaja 1968.” (le soixan<strong>te</strong>-huitards)<br />

– naraštaja koji je skandirao: “Nikada ne radi<strong>te</strong>!” Zato se<br />

151


vrlo dugo i nije pokretala rasprava o tamnim stranama<br />

svibnja 1968. Jer, soixtande-huitardsi su ostali vjerni jednoj<br />

od svojih parola. “Nizašto nećemo pitati, ništa nećemo<br />

moliti. Uzet ćemo. Rekvirirat ćemo!” Uzeto je i rekvirirano<br />

pravo na govorenje o svibnju 1968. Danas, četrdeset<br />

Iako je jedna od parola<br />

prosvjednika glasila:<br />

“Kraj Sveučilišta”,<br />

upravo su francuska<br />

sveučilišta u sedamdesetim<br />

i osamdesetim<br />

godinama postala<br />

radna mjesta mnogih<br />

godina poslije tih događanja,<br />

zajedno sa smjenom naraštaja<br />

na sveučilištima i novim<br />

valom znanstvenih publikacija,<br />

na tu se važnu pojavu<br />

protukulture može gledati iz<br />

nešto drukčije perspektive.<br />

Naravno, nije riječ o deprecijaciji<br />

aktivista<br />

1968.”<br />

“naraštaja<br />

važnosti promjena.<br />

Svibanj 1968. je najvažnija<br />

cezura u poratnom francuskom <strong>kazali</strong>štu. Valja ipak<br />

naznačiti da su tvorci “umjetničkoga prevrata” često svoje<br />

udarce usmjeravali izvanredno neprecizno – ponekad<br />

“revolucija nije proždirala samo svoju djecu, nego i<br />

očeve”.<br />

Svibanj 1968.: početak ili sumrak revolucije<br />

Je li svibanj 1968. bio – u <strong>kazali</strong>štu – prva etapa nove ere<br />

ili posljednji događaj prethodne epohe? Je li bio iskra koja<br />

je rasplamsala maštu francuskih umjetnika ili pak vatra u<br />

kojoj je plamtjelo podjednako ono loše i ono dobro? Samo<br />

postavljanje tih pitanja mnogima može izgledati iznenađujuće,<br />

ali još više može začuditi povijest festivala u<br />

Nancyju – <strong>kazali</strong>šne smotre neraskidivo povezane s prosvjedima<br />

pod znakom svibnja 1968. E pa čini se da je najpropitivačkije<br />

i stvaralačkije razdoblje <strong>te</strong> smotre završilo<br />

prije no što su u Latinskoj četvrti podignu<strong>te</strong> barikade.<br />

Kada je 1963. godine Jack Lang inaugurirao festival,<br />

sanjao je o stvaranju cikličke priredbe koja će promovirati<br />

ansamble za koje je manjkalo mjesta na profesionalnim<br />

pozornicama. Tako se rodio Le festival in<strong>te</strong>rnational de<br />

theatre universitaire (Međunarodni festival studentskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta), koji nije trebao toliko uzrokovati nastajanje<br />

novih ama<strong>te</strong>rskih skupina koliko je odgovarao postulatima<br />

već postojećih ansambala. Glumačka skupina Jacka<br />

Langa djelovala je već od 1958. godine. Ariane Mnou c -<br />

hkine je u<strong>te</strong>meljila Association théâtrale des étudiants de<br />

Paris u 1959. (već u sljedećim godinama započela je njezina<br />

opčinjenost Istokom, a u 1964. nastao je Théâtre de<br />

Soleil). Na početku šezdesetih godina, Patrice Chéreau i<br />

Jean-Pierre Vincent priključili su se skupini Troupe du<br />

Lycée Louis-Le Grand koja je postojala od 1947. Godine<br />

1964. već je djelatni ansambl Le Troupe 45 bio preimenovan<br />

u Théâtre de l’Aquarium. Moglo bi se dugo nabrajati...<br />

No, upada u oči činjenica da se još prije 1965. na<br />

zamalo svakom višem učilištu razvijalo sveučilišno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

koje je stremilo “novoj es<strong>te</strong>tici” i da ćemo među tim<br />

skupinama pronaći gotovo sva važna <strong>kazali</strong>šta povezana<br />

sa “svibanjskim prosvjedom”. Ali tu iznenađenju nije kraj:<br />

već je 1967. godine Jack Lang uočio da je došlo do profesionalizacije<br />

većine inovatorskih ansambala pa je na -<br />

stavak zanimljive smotre studentskih <strong>kazali</strong>šta postao go -<br />

tovo nemoguć. Jer, u tim je godinama “epohe ministra<br />

Malrauxa”, koje su soixtant-huitardi mrzili, institucionalno<br />

francusko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> sa zanimanjem pratilo razvoj novih<br />

<strong>kazali</strong>šnih es<strong>te</strong>tika, također i onih vezanih uz neprofesionalne<br />

pozornice, a vladini su službenici rado dodjeljivali<br />

državne subvencije ama<strong>te</strong>rskim <strong>kazali</strong>štima, opravdavajući<br />

se njihovom profesionalizacijom.<br />

Izvrstan primjer prodiranja <strong>kazali</strong>šta prosvjeda avant la<br />

lettre u “službenu struju” francuskoga <strong>kazali</strong>šta je Chére -<br />

auova reda<strong>te</strong>ljska karijera. Uspjesi koje je postizao radeći<br />

u studentskom ansamblu, koji je bacao ljagu na es<strong>te</strong>tiku<br />

institucionalnih pozornica, bili su brzo zamijećeni: već<br />

1966. godine Bernard Sobel predložio je mladome reda<strong>te</strong>lju-ama<strong>te</strong>ru<br />

(Chéreau je tada imao jedva dvadeset dvije<br />

godine i nije se legitimirao nikakvom diplomom umjetničkoga<br />

učilišta) da pripremi premijeru u javnom Théâtre de<br />

Gennevilliers. Tako je nastala provokativna predstava<br />

Zločin u Ulici Lourcine u kojoj se – nakon brojnih in<strong>te</strong>rven -<br />

cija u dramu – Labicheov <strong>te</strong>kst pretvorio u optužbu građanskoga<br />

društva, jednako oštru kao slogani studentskih<br />

i radničkih štrajkača 1968. godine. Godinu poslije (1967.)<br />

Chéreau je već imao vlastito, profesionalno, subvencionirano<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u pripariškom Sartrouvilleu i potpunu slobodu<br />

u odabiru repertoara i metoda rada, a gospodarenje<br />

subvencijama nije podlijegalo gotovo nikakvom nadzoru.<br />

(Uzgred govoreći, ta je sloboda dovela do katastrofe. Go -<br />

dine 1969. <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je bankrotiralo i Chéreau se morao<br />

preseliti u Italiju kako bi se sklonio pred vjerovnicima.)<br />

Nije, dakle, čudno da je 1967. godine Jack Lang odlučio<br />

promijeniti naziv smotre – završavalo je razdoblje Među -<br />

na rodnoga festivala studentskoga <strong>kazali</strong>šta. U travnju<br />

1968. priredba je već nosila novi naziv: Međunarodni ka -<br />

zališni festival u Nancyju. Odustajanje od jedne riječi nije<br />

bilo toliko izraz nakane usmjeravanja smotre novim pu<strong>te</strong>vima,<br />

nego prije potvrda činjenice: “al<strong>te</strong>rnativna” es<strong>te</strong>tika<br />

je uspješno osvajala institucionalne pozornice. Problem<br />

“sukoba naraštaja” – jedna od glavnih parola svibnja –<br />

ticao se subvencioniranih scena samo u malome stupnju.<br />

Za <strong>te</strong>hnikom skupne kreacije posizali su već prije prosvjeda<br />

1968. priznati stvara<strong>te</strong>lji – među inima Planchon i<br />

Gignoux: pioniri <strong>kazali</strong>šne decentralizacije. Na toj pozadini<br />

iznimno zanimljivo djeluje sudbina projekta Les Treize<br />

Soleils de la rue Saint-Blaise (Trinaest sunaca iz Ulice<br />

Saint-Blaise). Još 1967. godine Guy Rétoré zamolio je<br />

Armanda Gattija da pripremi dramu o problemima prosječnih<br />

ži<strong>te</strong>lja velikoga grada. Gatti, umjetnik s krajnje ljevice,<br />

autor nekoliko angažiranih drama prikazivanih šezdesetih<br />

godina na najvažnijim državnim pozornicama<br />

(među inim u Théâtre National Populaire, u Strasbourgu,<br />

u Villeurbanneu), stvorio je scenarij koji je nastao na <strong>te</strong> -<br />

me lju mnogih dugotrajnih razgovora sa stanovnicima pariških<br />

predgrađa. Trinaest sunaca... su, dakle, napisali sa -<br />

mi kasniji gleda<strong>te</strong>lji. Predstava, u Rétoréovoj režiji, prikazana<br />

je prvi put 15. ožujka 1968. godine u Théâtreu de<br />

l‘Est Parisien – jednom od prvih i oglednih domova kulture,<br />

koji su stvarani na inicijativu Andréa Malrauxa, ministra<br />

kulture u De Gaulleovu razdoblju. Predstava je kasni-<br />

je postala jednom od legendi svibnja 1968. Na barikadi u<br />

Latinskoj četvrti studenti su klicali: “Deset godina je previše!”<br />

pozivajući predsjednika na odstupanje. Ali, skandirali<br />

su i drugu parolu: “Pod kockom je plaža!“ Bio je to<br />

citat iz Trinaest sunaca... koji su ostvareni u Malrauxovoj<br />

i De Gaulleovoj “ka<strong>te</strong>drali duha”.<br />

To supostojanje dviju sredina – stvara<strong>te</strong>lja općeprihvaćene<br />

reputacije i mladih umjetnika na pragu karijere – bilo<br />

je moguće, među inim, zahvaljujući i objema sredinama<br />

zajedničkomu zanimanju za <strong>kazali</strong>šne promjene izvan<br />

granica Francuske. Na primjer: koncept Jerzyja Grotow -<br />

skog upoznavali su – po prvi put u praksi na festivalu u<br />

Nancyju 1964. godine – istodobno<br />

ama<strong>te</strong>ri i profesionalci.<br />

Za <strong>te</strong>hnikom skupne<br />

kreacije posizali su<br />

Kada je dvije godine kasnije,<br />

već prije prosvjeda<br />

za glasovita boravka na Teatru<br />

1968. priznati stvara<strong>te</strong>lji<br />

među inima<br />

naroda, prikazan Neslomljivi<br />

kraljević, poljski je umjetnik<br />

Planchon i Gignoux:<br />

bio dočekan već kao reda<strong>te</strong>lj<br />

pioniri <strong>kazali</strong>šne de -<br />

podjednako priznat u ama<strong>te</strong>rskoj<br />

i profesionalnoj <strong>kazali</strong>šnoj<br />

centralizacije.<br />

sredini. Godinu poslije, Jean-Louis Barrault – već kao<br />

ravna<strong>te</strong>lj Teatra Naroda – planirao je poziv Pe<strong>te</strong>ru Brooku<br />

(kao rezultat tih nastojanja pojavit će se slavna Oluja u<br />

Brookovoj režiji s višenacionalnom podjelom). Sve se to<br />

događalo pred početak okupacije Théâtrea de l’Odéona, a<br />

više od deset godina nakon početka monumentalnoga<br />

nakladničkog poduhvata: Gallimardova objavljivanja Arta -<br />

udovih sabranih djela.<br />

Béjart, Vilar, Salazar!<br />

Teško je stoga jasno izreći koji su tip revolucije na području<br />

<strong>kazali</strong>šta zahtijevali prosvjednici svibnja 1968.<br />

Francuske su se pozornice mijenjale, reda<strong>te</strong>lji pak – čak i<br />

oni koji su bili poznati po prepoznatljivoj i postojanoj es<strong>te</strong>tici<br />

– tražili su šezdestih godina nove načine izražavanja i<br />

novi tip <strong>kazali</strong>šnih odnosa. Godine 1963. Vilar je donio<br />

iznenađujući odluku da napusti Pariz i potpuno se preda<br />

152 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

153


adu na festivalu u Avignonu. Ta ljetna smotra organizirana<br />

u pospanom, provincijskom gradiću (u to je doba neka-<br />

na pragu svjetske karijere vjerovao je – jednako kao Vilar<br />

su redoviti nastupi ansambla Mauricea Béjarta. Koreograf<br />

dašnje sjediš<strong>te</strong> papa još uvijek bilo prije svega poljoprivredno<br />

mjestašce koje je živjelo vlastitim, mirnim ritmom) skupinu prima<strong>te</strong>lja. Obojica su maštali o masama u kaza-<br />

– da <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> može prestati biti umjetnost za usku, elitnu<br />

bila je za gleda<strong>te</strong>lje-stanovnike doživljaj, kakav je kasnije lištu i obojica su bili svjesni da scenska umjetnost mora<br />

u Cartoucheriei kanila osigurati Arianea Mnouchkinea. odgovarati na probleme suvremenosti. Godine 1967. Bé -<br />

Ali Vilar nije htio samo konzervirati stare uspjehe – želio je jart je u Avignonu prikazao predstavu Messe pour <strong>te</strong>mps<br />

da se zajedništvo glumaca i gleda<strong>te</strong>lja, koje je uspio présent (Misa za sadašnjicu), u kojoj su ritmovi vojnih<br />

sagraditi još u pedesetim godinama, podvrgne novim izazovima.<br />

Umjetnik nije želio odustati od nastavka istraživa-<br />

prema ratu koji se vodio u Vijetnamu. Sam Vilar je već<br />

marševa usmjeravali pozornost većega dijela gleda<strong>te</strong>lja<br />

nja. Istinsku prijelomnicu predstavljala je 1966. godina – 1964. započeo organizirati susre<strong>te</strong> s gleda<strong>te</strong>ljima čijom<br />

tada su u Avignonu prvi put izvedene predstave ostvarene su <strong>te</strong>mom trebale biti veze <strong>kazali</strong>šta i politike. U festivalsku<br />

su tradiciju ušle svakodnevne rasprave publike s poli-<br />

izvan Théâtre National Populaire de Chaillot. Godinu poslije,<br />

na smotri je pak prikazano uprizorenje<br />

kontroverznoga umjetnika<br />

problemima u Verger d’Urbain V.<br />

tičarima i umjetnicima o suvremenim<br />

Francuske su se pozornice mi -<br />

jenjale, reda<strong>te</strong>lji pak čak i oni<br />

povezivanog sa studentskim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m:<br />

Jorge Lavelli blizak Sveuči liš -<br />

iz 1967., Vilar je odlučio nastaviti s<br />

Nakon uspjeloga festivalskog izdanja<br />

koji su bili poznati po pre po -<br />

znatljivoj i postojanoj es<strong>te</strong>tici <br />

nom <strong>kazali</strong>štu naroda (bili su to po -<br />

promjenama: već je u rujnu <strong>te</strong> godine<br />

tražili su šezdestih godina nove<br />

sebni <strong>te</strong>čajevi za ama<strong>te</strong>re koji su na<br />

pristupio, sa svojim najbližim suradnikom<br />

Paulom Puauxom, radu na<br />

načine izražavanja i novi tip ka -<br />

mnogo načina podsjećali na praksu<br />

zališnih odnosa.<br />

festivala u Nancyju) predstavio je<br />

pro gramu za sljedeću godinu. Ciljevi<br />

me đu inim i šokantnu i <strong>kazali</strong>šno suvremenu Senekinu su bili jasni: željelo se nastaviti suradnju s mladim umjetnicima,<br />

pokušavalo se proširiti repertoar uključujući u nj<br />

Medeju sa Xenakisovom glazbom. Vilar se nedvojbeno<br />

nadahnuo uspjesima smotre Jacka Langa u Lotaringiji i drugačije <strong>kazali</strong>šne es<strong>te</strong>tike, nastojalo se nastaviti s razvijanjem<br />

razmišljanja o odnosima između politike i <strong>kazali</strong>-<br />

nastojao otvoriti svoju “<strong>kazali</strong>šnu svetkovinu” životvornim<br />

strujama. Među inim, upravo je zato odlučio pronaći nove, šta. Krovno geslo bilo je pak “kreacija”. Vilar je od prve<br />

komornije prostore za festivalske izvedbe: gleda<strong>te</strong>lji nisu festivalske sezone želio da susreti u Avignonu umjetnicima<br />

budu prigoda za stvaranje novih uprizorenja – nije htio<br />

više ispunjavali samo amfi<strong>te</strong>atar golemoga dvorišta čas -<br />

nog Papinskog dvora, nego također i komorni Cloître de da se prikazuju isključivo predstave koje su već vidjeli gleda<strong>te</strong>lji<br />

drugih <strong>kazali</strong>šta. Ta koncepcija “<strong>kazali</strong>šne kreacije”<br />

Carmen i Cloître des Célestins.<br />

Anticipirajući postula<strong>te</strong> svibnja 1968., Vilar se odlučio (festivalski ravna<strong>te</strong>lj odavno je rabio taj naziv) savršeno je<br />

opredijeliti za “suglasje umjetnosti” – počeo je organizirati<br />

ne samo <strong>kazali</strong>šne predstave nego također i koncer<strong>te</strong>, godina: predstava nije industrijski proizvod i rad na njezi-<br />

pristajala mnogim postulatima reformatora iz šezdesetih<br />

izložbe, filmske projekcije (postao je među inim promica<strong>te</strong>lj<br />

novoga vala – godine 1967. je na Vilarov poziv Jean usredotočenja.<br />

nu stvaranju mora protjecati u ozračju stvaralačkoga<br />

Luc Godard prikazao svoj najnoviji film, kasnije neraskidivo<br />

povezan sa svibnjem 1968. – Kineskinju). No, od Vilar je predložio Paulu Puauxu da pogleda nastupe Living<br />

I tada, tijekom jednoga od prvih programskih sastanaka,<br />

1966. godine, najvećim avinjonskim događajima postali Theatrea (koji je u jesen igrao u pariškom Théatreu 347)<br />

i eventualno započne pregovore o sudjelovanju na festivalu<br />

u Avignonu u srpnju 1968. godine. 4 Američki je an - Avignonu.<br />

valskoga proračuna produljeni boravak umjetnika u<br />

sambl iza sebe već imao brojne turneje po Europi u kojoj Ali, brzo se pokazalo da rad na “totalnoj kreaciji” zapravo<br />

je izazvao neizmjerno zanimanje gleda<strong>te</strong>ljstva. Upravo je nije započeo. Beck je napuštao stari grad na Rhoni i putovao<br />

u Pariz – postao je jednim od glavnih govornika u<br />

zbog pozitivnih mišljenja koja su stizala od prija<strong>te</strong>lja Jean<br />

Vilar smatrao da će se poziv Living Theatreu uklopiti u promjene<br />

festivala u Avignonu koje su trajale već nekoliko me u Avignonu započeli prijepori između njegovih stalnih<br />

Odeonu koji je od 16. svibnja bio okupiran. Za to su vrije-<br />

godina. Slično je mislio i Paul Puaux koji je, nakon što je stanovnika i livingovaca. Za provincijski gradić koji je očekivao<br />

“<strong>kazali</strong>šnu svetkovinu”, boravak umjetničke komu-<br />

pogledao nastup Amerikanaca, započeo službene pregovore.<br />

Julian Beck bio je oduševljen perspektivom suradnje ne iz Amerike predstavljao je izvor nebrojenih skandala<br />

s festivalom. Kao svoj prilog smotri, koja se organizirala na običajnom planu. Šokiralo je puno toga – “od<br />

od 1947. godine, predložio je obnovu dviju produkcija i libertinskoga morala” umjetnika do nji hove “neprimjerene<br />

pripremu – djelimično tijekom rada u Avignonu – posve odjeće” i za pre paštavanja zamalo potpunom go lotinjom<br />

nove “apsolutne kreacije”: Paradise<br />

na javnim mjestima. Često su se članovi<br />

Livinga šetali gradskim uličicama<br />

Koreograf na pragu svjetske<br />

Now. Dana 18. siječnja 1968. potpisane<br />

su uzajamne obveze. Stoga nije<br />

pod utjecajem droga i alkohola. Pri -<br />

karijere vjerovao je jednako<br />

kao Vilar da <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> može<br />

istina da je Vilar promijenio repertoar<br />

festivala zbog svibanjskih zbiva-<br />

vetoro glumaca i devetoro djece)<br />

sutnost same skupine (trideset de -<br />

prestati biti umjetnost za usku,<br />

elitnu skupinu prima<strong>te</strong>lja.<br />

nja: upravo je Julian Beck, doznavši<br />

Avinjonci bi možda i uspjeli podnijeti –<br />

za pariške prosvjede, istupio s molbom za promjenu uvjeta<br />

ugovora.<br />

svojim autori<strong>te</strong>tom između policije, građana i umjetnika –<br />

sam Vilar je nastojao ublažavati napetosti, posredujući<br />

Štrajkovi i prosvjedi su u Francuskoj trajali još od kraja ali s vremenom je u grad počelo dolaziti sve više studena -<br />

1967. godine, ali njihovi inicijatori bili su poglavito radnici.<br />

Studenti i dio in<strong>te</strong>lektualaca uključili su se u nemire pronalazili slobodu postupno gušenu u Latinskoj četvrti.<br />

ta koji su ranije prosvjedovali u Parizu i sada u Avignonu<br />

kasnije. U siječnju 1968. na Sveučilištu u Nan<strong>te</strong>rreu došlo Kada je polovinom lipnja žandarmerija “oslobodila”<br />

je do glasovi<strong>te</strong> razmjene mišljenja između ministra za Théâtre de l’Oden, puno bivših okupatora <strong>kazali</strong>šta odlučilo<br />

je – nedvojbeno i zbog Becka – pretvoriti bivše papin-<br />

pitanja mladeži i sporta <strong>te</strong> Daniela Cohn-Bendi<strong>te</strong>a, ta daš -<br />

njega studenta toga učilišta u pariškoj okolici. Predstavnik sko sjediš<strong>te</strong> u slobodnu tribinu. Avinjonci su se počeli<br />

vlasti, upitan za politiku njegova resora u pitanjima sek - osjećati kao stranci u vlastitome gradu.<br />

sualnoga obrazovanja mladeži, predložio je Cohn-Benditu Beck je koristio situaciju koja mu je jamčila snažnu poziciju<br />

u pregovorima s organizatorima festivala: s obzirom<br />

da skoči u bazen “kako bi se iživio”. 5 Od toga događaja<br />

studenti su se postupno uključivali u svefrancuske prosvjede.<br />

Prvoga svibnja, Julian Beck, svjestan da situacija morao s rasporeda skinuti sve francuske predstave. Želio<br />

na glumački štrajk koji je trajao već više tjedana, Vilar je<br />

u Francuskoj izmiče nadzoru vlasti, <strong>te</strong>lefonski je kontaktirao<br />

Puauxa kako bi ubrzao datum dolaska livingovaca u Francuske revolucije <strong>kazali</strong>šta igrala i da bi to trebalo biti<br />

je ipak da se priredba održi – ponavljao je da su tijekom<br />

Avignon za dva tjedna: ansambl, koji je tada boravio u uzorom Avignonu. Ipak, program se smanjivao i na plakatima<br />

su redom precrtavani ansambli: Vilar je mogao raču-<br />

Italiji, trebao je započeti avinjonski rad na Paradise Now<br />

već 15. svibnja. Vilar se suglasio i odlučio platiti iz festinati<br />

samo na američki Living i belgijske Béjartove plesa-<br />

154 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

155


če. Manje-više istodobno u Avignonu su se pojavili plakati<br />

koji su klevetali festival i njegova ravna<strong>te</strong>lja – najvjerojatnije<br />

su ih napravili pariški studenti umjetničkih škola,<br />

na papiru koji su – kako su uvjeravali Paula Puauxa, moleći<br />

ga za ma<strong>te</strong>rijale – trebali koristiti za pripremu festivalskih<br />

novina posvećenih raspravama u Verger d’Urbain V.<br />

Teško je reći kada je Vilar shvatio da je Beck smjerao uništiti<br />

festival. Je li to shvatio na otvorenju, kada su pridošli<br />

prosvjednici pokušavali onemogućiti nastup Balleta du<br />

XX siècle (Svet kovina proljeća,<br />

Manje-više istodobno<br />

17. srpnja 1968.)? Predstava<br />

u Avignonu su se po -<br />

koja je otvarala festival igrala se<br />

javili plakati koji su<br />

pod golemim pritiskom i uz<br />

klevetali festival i<br />

nevjerojatnu buku koju je stvarala<br />

skupina što je stajala na ulazu<br />

nje gova ravna<strong>te</strong>lja<br />

u Papinsku palaču. Neki su čak pokušali osvojiti vrata i<br />

prodrijeti u gledališ<strong>te</strong>. Zahtijevao se slobodan ulaz na<br />

predstave – Vilar, možda prvi put toga ljeta – rekao je: ne.<br />

Besplatne ulaznice bile su u srpnju 1968. vjerojatno jedini<br />

konkretan zahtjev koji su iznijeli prosvjednici. I premda<br />

bi svođenje sukoba u Avignonu na financijska pitanja bilo<br />

banalno, taj problem ne valja ni prešutjeti. “Supermarket<br />

kulture” – od <strong>te</strong> se optužbe morao braniti Vilar dok je od -<br />

lučno tražio nadzor ulaznica. Nije bila riječ samo o sigurnosnom<br />

pitanju (ograničen broj mjesta). Vilar, iako je bio<br />

deklarirani komunist, višekratno je naglašavao pitanje<br />

“poštivanja cijene umjetnosti”. Ulaznice su u Avignonu<br />

bile jeftine, ali – po reda<strong>te</strong>ljevu mišljenju – nužne. Beck je<br />

bio drugoga mišljenja. Premijera Paradise Now 24. srpnja<br />

pretvorila se u veliki miting nezadovoljstva, dok su naguravanja<br />

u gledalištu – između gleda<strong>te</strong>lja s ulaznicama i<br />

onih bez njih – trajala sve vrijeme nastupa. Među inim, i<br />

zato danas tako malo znamo o umjetničkoj strani izvedbe.<br />

Béjart, želeći pomoći Vilaru i shvativši da će Living otkazati<br />

sljedeće izvedbe, odlučio je organizirati dodatne predstave<br />

Balleta du XX siècle. Iako su mnoge od njih nezadovoljnici<br />

pokušali prekinuti, plesači su izvedbe uvijek dovodili<br />

do kraja. Nema dvojbe da bez Béjarta i njegova sastava<br />

Vilarov festival ne bi izdržao napetosti svibnja 1968.<br />

Living je festival napustio uvečer 31. srpnja i – kako je ironično<br />

i ogorčeno pisao Puaux – otputovao s “cijelom svotom<br />

proizišlom iz ugovora koji je predviđao devetnaest<br />

predstava, zaigravši samo pet puta”. Očito je Beck nešto<br />

naučio od gleda<strong>te</strong>lja koji kupuju u “supermarketu kulture”<br />

– moglo bi se zlobno primijetiti. Émile Copferman pisao je<br />

da se tijekom nastupa američke skupine u Avignonu “iluzija<br />

konzumirala skupa s banknotama čije je spaljivanje<br />

Living Theatre uzaludno tražio”. 6<br />

Godine 2006., obilježavajući pedesetu obljetnicu nastanka<br />

festivala u Avignonu, <strong>te</strong>levizija Ar<strong>te</strong> pripremila je dokumentarni<br />

film posvećen povijesti smotre. 7 Podsjetio nas je<br />

na slogan koji bi mnogi radije zaboravili, a koji je nekoć<br />

bio gotovo jednako popularan kao poklik: “Zabranjeno je<br />

zabranjivati!” Tu je devizu izvikivao dio prosvjednika za<br />

trajanje političkih rasprava koje su 1968. godine organizirane<br />

i u Verger d’Urbain V.: “Béjar, Vilar, Salazar!” Nitko<br />

poslije 1968. godine nije htio preuzeti odgovornost za<br />

autorstvo parole koja je dva umjetnika izjednačavala s<br />

portugalskim diktatorom.<br />

Ali u tom ćemo filmu pronaći i jedan drugi potresni prizor.<br />

To je jedna od političkih rasprava koje je Vilar organizirao<br />

u Verger d’Urbain V. Reda<strong>te</strong>lj je okružen gomilom prosvjednika<br />

koji ga optužuju za “silovanje društvene<br />

maš<strong>te</strong>”. U umjetnikovu obranu ustaje obična žena koja<br />

go vori s jakim, južnim naglaskom: “Zna<strong>te</strong> li kako sam<br />

upoznala <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>? S Vilarom! Upravo on mi je otvorio<br />

oči, proširio obzorja. On nam je stvorio jeftine predstave.<br />

Predstave koje nisu započinjale prekasno. Upravo on je<br />

stvorio ovaj festival.”<br />

Ne-Nasljednici ili Ne-Publika<br />

Ove rečenice stanovnice Avignona skreću pozornost<br />

prema drugom velikom problemu pokrenutom tijekom<br />

svibnja 1968.: dostupnosti umjetnosti. Mnogi ansambli,<br />

koji nisu prekinuli svoj rad (glumački štrajk započeo je 21.<br />

svibnja) u najužarenijem razdoblju sukoba, odlučili su<br />

“Ne-Nasljednicima dati pravo na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>”. U povijest su<br />

ušli nastupi skupine Ariane Mnouchkine u tvornicama (s<br />

Kuhinjom Arnolda Weskera). Ali ne smije se zaboraviti da<br />

su često upravo radnički sindikati takve oblike promicanja<br />

kulture gledali skep tično – za jedništvo in <strong>te</strong>lektualacaprosvjednika<br />

i radnika<br />

Podsjetio nas je na slogan bilo je prividno.<br />

koji bi mnogi radije zaboravili,<br />

a koji je nekoć bio goto-<br />

bi bili puš<strong>te</strong>ni u prosto-<br />

Ponekad an sambli ne<br />

vo jednako popularan kao re okupiranih tvornica,<br />

poklik: “Zabranjeno je za - drugi put bi pak radnici<br />

branjivati!”<br />

kritizirali konkretne po -<br />

stupke “prosvjednika-Nasljednika”. Tako je bilo u Lil leu,<br />

gdje su sindikalci pristanak za nastupe u tvornici uvjetovali<br />

prestankom okupacije Théâtrea du Point-neuf (okupaciju<br />

su provodili studenti želeći stvoriti vlastitu “slobod-<br />

nu tribinu” po uzoru na Odéon).<br />

Jer, veze “svijeta rada” i <strong>kazali</strong>šta bile su u Francuskoj doista<br />

neobično složene. Postojalo je golemo nepovjerenje<br />

radnika spram mnogih umjetničkih postupaka i nedvojbeno<br />

je Ariane Mnouchkinea imala pravo kada je tvrdila da<br />

je puno štrajkača, koji su pogledali njezinu predstavu prvi<br />

put u životu sudjelovalo u <strong>kazali</strong>šnom događaju. Vjero jat -<br />

no nijedna zemlja Zapadne Europe nije poslije rata učinila<br />

toliko u korist demokratizacije gledališta kao Francus -<br />

ka. Upravo je na tu činjenicu upozorila građanka Avignona<br />

koja je izjavila da joj je baš Jean Vilar pokazao <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Nisu Arianea Mnouchkinea i al<strong>te</strong>rnativni ansambli povezani<br />

s okupacijom Odéona prvi igrali za radnike – od ranih<br />

poratnih godina jedan od ciljeva subvencioniranoga <strong>kazali</strong>šta,<br />

koje je nastajalo u Francuskoj, bilo je nastupanje za<br />

one koji prije nisu sjedili u gledalištu. Pre<strong>te</strong>ča je bio Jean<br />

Vilar, koji nije samo sa svojim ansamblom putovao u tvornice,<br />

nego je i ugošćavao radnike u Théâtre National Po -<br />

pu laire u Parizu, započinjući predstave toliko ranije da bi<br />

se gleda<strong>te</strong>lji stigli vratiti kući i ispavati prije novoga radnog<br />

dana. Naravno, Vilarovo djelo, koje je postajalo uzorom<br />

no vim pozornicama koje su nastajale u provinciji, imalo je<br />

u sebi prizvuk utopije. Ali upravo je taj idealizam zbližavao<br />

njegove postupke postulatima svibnja 1968. Za to su vrijeme<br />

oni koji su najglasnije zahtijevali revoluciju u <strong>kazali</strong>štu<br />

i inicirali okupaciju Odéona, poput Jean-Jacquesa Le -<br />

bela i Paula Virilija, raspirivali nenaklonost spram svih<br />

<strong>kazali</strong>šnih institucija, neovisno o njihovu prinosu politici<br />

“demokratizacije gledališta” (možda su stoga studenti,<br />

koji su se iz Odéona preselili u Avignon, tako snažno i slijepo<br />

kritizirali Vilara).<br />

Među inim, u svezi sa sve odlučnijom kritikom subvencioniranoga<br />

<strong>kazali</strong>šta koju su upućivali prosvjednici stojeći<br />

ispred spuš<strong>te</strong>ne željezne zavjese u Théâtreu de l’Odéon,<br />

trideset četiri ravna<strong>te</strong>lja većine državnih scena odlučilo je<br />

sastati se radi usvajanja zajedničkoga stajališta. Mjesto<br />

susreta bio je Théâtre de la Cité u Villeurbanneu, koji je<br />

vodio Roger Planchon. Njegova postignuća su se činila<br />

ide alnim argumentom u polemici s prosvjednicima. Re -<br />

da<strong>te</strong>lj je stvorio instituciju neupitne, u svijetu uvažene<br />

umjetničke reputacije, koja se usto nalazila u srcu radničkoga<br />

predgrađa. Od 1964. tu su se redovito igrale skupne<br />

kreacije, u sezoni 1966./ 1967. Armand Gatti je prikazao<br />

pacifističku predstavu<br />

Jedan od ciljeva subvencioniranoga<br />

kaza-<br />

V comme Vietnam (Kao Vi jet -<br />

nam) i još pred “izbijanjem<br />

lišta, koje je nastajalo<br />

svibnja” izvedena je Kuhinja<br />

u Francuskoj, bilo je<br />

u režiji Mnouchkine... U Vil -<br />

nastupanje za one koji<br />

leurbanne su doputovali za -<br />

prije nisu sjedili u gledalištu.<br />

malo svi koji su posljednjih<br />

godina utjecali na sustav<br />

francuskoga <strong>kazali</strong>šta: od inicijatora susreta – Gabriela<br />

Mone ta i Huberta Gignouxa – preko Jeana-Louisa<br />

Barraulta do Guya Rétorija i Patricea Chéreaua. Tražio se<br />

izlaz iz krize.<br />

Sudionici susreta su nakon burnih rasprava predstavili<br />

javnosti <strong>te</strong>kst koji je bio svojevrsna dijagnoza stanja francuskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta u svibnju 1968. – bila je to takozvana<br />

Deklaracija iz Villeurbannea (25. svibnja). Ravna<strong>te</strong>lji su se<br />

suglasili s nekim studentskim zahtjevima (zatražili su,<br />

156 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

157


među inim, porast dotacija za kulturu, reformu školstva),<br />

ali su iznijeli i vlastitu in<strong>te</strong>rpretaciju paradoksa na koji su<br />

u<strong>kazali</strong> Bourdieu i Passeron, pozivajući se na parolu “na-<br />

slijeđene kulture”. Priznali su da gospodarska podjela u<br />

društvu utječe na nove podjele – kulturne i međugeneracijske.<br />

Ali, najzanimljiviji prijedlog Deklaracije bio je pojam<br />

koji se – svjesno ili ne – nadovezuje na ideju Ne-Nas -<br />

ljednika. Umjetnici okupljeni u Villeurbanneu zamijetili su<br />

postojanje Ne-Publike. Pisali su: “S jedne strane postoji<br />

publika, naša publika – aktualna ili po<strong>te</strong>ncijalna, ovisno o<br />

pojedinačnim situacijama (to znači, publika na koju se<br />

može računati ako se poduzme stanoviti dodatni napor u<br />

smislu cijene ulaznica ili veličine promotivnih kampanja).<br />

Ali, s druge strane postoji Ne-Publika: velike mase ljudi<br />

koji i dalje nemaju nikakva pristupa ni šanse za skori pristup<br />

fenomenu kulture u obliku koji taj fenomen poprima<br />

u gotovo svim slučajevima”. 8 Iako su autori <strong>te</strong>ksta ukazivali<br />

na moguće reforme sustava, ipak se<br />

Ali, s druge strane<br />

nisu uzdignuli iznad razine općenitosti.<br />

postoji Ne-Publika:<br />

Međutim, iz Deklara cije izbija stanoviti<br />

velike mase ljudi<br />

pesimizam. Čini se da su <strong>te</strong>kst redigirali<br />

koji i dalje nemaju<br />

autori svjesni da se ciklus koji su opisali<br />

nikakva pristupa ni<br />

Bourdieu i Passeron ne može prekinuti:<br />

šanse za skori pri -<br />

Ne-Publika će uvijek postojati. Nikada<br />

stup fenomenukulture<br />

u obliku koji taj<br />

Ne-Nasljednik neće po ložiti prijamni ispit<br />

za ENS-u i nikada ka zališno gledališ<strong>te</strong><br />

fenomen poprima u<br />

neće biti demokratizirano.<br />

gotovo svim slučajevima”.<br />

Susret u Villeurbanneu je donio svojevrsno<br />

buđenje. U Planchonovu <strong>kazali</strong>štu su<br />

se okupili umjetnici od kojih su mnogi ranije <strong>te</strong>žili potrazi<br />

za širokom publikom i nisu shvaćali napadaje koje je na<br />

njihovu adresu upućivala slobodna tribina u Odéonu.<br />

Nakon svibnja 1968. i nakon Dekla racije došlo je do stanovitoga<br />

“skidanja čarolije”: paradok salno, sve se manje<br />

<strong>kazali</strong>šta upuštalo u potragu za Ne--Pu blikom. Već 1969.<br />

godine, Chéreau, kojega su podjednako cijenili nezadovoljnici<br />

okupljeni u Odéonu i reda<strong>te</strong>lji tvorci Deklaracije iz<br />

Villeurbannea, napisao je, pozivajući se na svoja iskustva<br />

u Sartrouvilleu, da je pomirenje umjetničkih istraživanja sa<br />

zahtjevima širokoga gleda<strong>te</strong>ljstva nerealno. 9<br />

Tamne strane<br />

Za trajanja vijećanja u Villeurbanneu, 30. svibnja, Plan -<br />

chon je obaviješ<strong>te</strong>n da studenti koji marširaju iz smjera<br />

Lyona žele zauzeti Théâtre de la Cité i otpočeti njegovu<br />

okupaciju. S naporom je uspio uvjeriti gomilu od pet tisuća<br />

prosvjednika da ostanu ispred otvorenih vrata <strong>kazali</strong>šta.<br />

Bio je to vjerojatno jedini trenutak kada je Planchon<br />

odgovarao Publiku i Ne-Publiku od prelaženja preko praga<br />

Théâtre de la Cité. Ali, vodio ga je običan strah od posvemašnjega<br />

uniš<strong>te</strong>nja zgrade. Barrault, koji je živio u Villeur -<br />

banneu, opisao je sudionicima susreta koliko je Odéon<br />

stradao tijekom okupacije. Pustošenja, koja su bila posljedicom<br />

isticanja parole “Ex-Odéon je slobodna tribina”, bila<br />

su, uostalom, općepoznata, okupacije <strong>kazali</strong>šta pretvorile<br />

su se u pravu mrlju u Francuskoj. Ipak, vrata većine zdanja<br />

zatvarali su sami umjetnici i činili su to upravo stoga<br />

da zašti<strong>te</strong> zgrade i njihovu opremu – tako nije učinjeno sa -<br />

mo u Opéri-Comique, koju su prosvjednici mrzili, nego i u<br />

Théâtreu National Populaire Georgesa Wilsona. Potpuno<br />

pustošenje zgrade Odéona ostavlja sjenku na bučnim pa -<br />

rolama koje su se izvikivale ispred željezne zavjese.<br />

Uosta lom, i sama okupacija upravo toga <strong>kazali</strong>šta pokazuje<br />

koliko je svibanj 1968. bio spontan pokret i često<br />

lišen konkretne ideologije. Zašto je zahtjev za revolucijom<br />

na pozornici bio okrenut protiv <strong>kazali</strong>šta koje je revolucionaliziralo<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>? Valja postaviti ovo pitanje: koja je bila<br />

cijena pretvaranja Odéona u slobodnu tribinu? Ta nije<br />

riječ isključivo o trošku četverogodišnjega popravka koji<br />

se izvodio na <strong>te</strong>ret smanjenja subvencija drugim pozornicama.<br />

Jer, ne može se zaboraviti da je za okupaciju zgrade<br />

najviše platio Jean-Louis Barrault (koji je nota bene za -<br />

govarao da studenti koji su okupirali zgradu ne snose<br />

posljedice). Koliko projekata Barrault nije uspio realizirati<br />

zato jer se morao rastati s ravna<strong>te</strong>ljskim mjestom? Koliko<br />

je vremena izgubio da bi povratio izgubljeni položaj?<br />

Slično su vrlo prozaično za svibanj 1968. platili Jack Lang<br />

i njegov festival u Nancyju. Godine 1969., strahujući od<br />

ponovnoga razbuktavanja studentskih prosvjeda, reducirana<br />

mu je državna subvencija. Otada se festival trebao<br />

održavati svake druge godine. I nadalje će biti mjesto<br />

predstavljanja najvećih <strong>kazali</strong>šnih postignuća (1971.<br />

tamo će biti prikazan Deafman Glance Roberta Wilsona),<br />

ali pozicija mu je oslabila.<br />

Slična je kriza nakon skandala iz 1968. dotaknula i festival<br />

u Avignonu. Neki uostalom tvrde da se sam Jean Vilar<br />

više nikada nije oporavio od uvreda koje je čuo od studenata.<br />

Ljetna “<strong>kazali</strong>šna svetkovina” trebala je predstavljati<br />

iznimno razdobljem u životu Avignonaca, ali poslije se -<br />

zone sa sudjelovanjem Living Theatrea ostvarenje toga<br />

cilja postalo je nemoguće. Godine 1969. gradske ulice<br />

zaposjela su brojna ulična <strong>kazali</strong>šta i <strong>kazali</strong>šta na otvorenom,<br />

vrlo različitih umjetničkih razina. Zidovi kuća iščeznuli<br />

su pod bezbrojnim plakatima, noćnu tišinu remetile<br />

su gomile ljetnih gostiju, čije se ponašanje nije puno razlikovalo<br />

od ponašanja američke skupine: rodio se off festival.<br />

Od kraja šezdesetih godina sve je više Avignonaca<br />

nastojalo pobjeći iz grada za održavanja obaju festivala<br />

koji su se odvijali usporedo. U gledališ<strong>te</strong> su zasjeli prolaznici<br />

u potrazi za ljetnim <strong>kazali</strong>šnim doživljajima. Trijumf<br />

Publike i poraz Ne-Publike?<br />

Godine 1975. Daniel Cohn-Bendit je pisao o svibanjskim<br />

događajima: “Svi smo bili sretni dok smo posjedovali svijest<br />

o našoj snazi. Upravo taj osjećaj snage stvorio je ozračje<br />

svetkovine i barikada. U tom skupnom pražnjenju, ka -<br />

da je sve bilo moguće, nije bilo ništa prirodnije od nove<br />

jednostavnosti i relacija među prosvjednicima, posebice<br />

između momaka i djevojaka. Sve je postajalo lako, jednostavno.”<br />

10 Čini se da je upravo to blagdansko ozračje,<br />

shvaćeno ne kao ritualni ili religijski doživljaj, nego kao<br />

bezbrižni tulum, postalo glavnom idejom svibnja 1968.<br />

Kasnije se pokušavalo vratiti upravo njemu. Ne samo na<br />

ulicama Avignona nego i u Nancyju. Nije slučajno glavni<br />

događaj festivala u Lotaringiji u travnju 1968. godine bila<br />

refleksivna i asketska Fire Bread and Puppeta. Godinu<br />

poslije, ulicama Nancyja ovladao je već radosni – iako<br />

također politički angažirani – Teatro Campesino. Sličnim<br />

je pu<strong>te</strong>m krenulo još nekoliko <strong>kazali</strong>šta: Théâtre de Soleil,<br />

Théâtre de l’Aquarium ili Grand Magic Circus i druga, koja<br />

već ipak – osim ozračja skupne igre – nisu gleda<strong>te</strong>ljima<br />

znala ponuditi išta posebno.<br />

U međuvremenu je mnoga <strong>kazali</strong>šna revolucija, na koje je<br />

pozivao svibanj 1968., prikočena. Bilo je to povezano i sa<br />

slabljenjem položaja kritičara: prije su bili tretirani u ravni<br />

s književnicima – sada, nakon što su se pojavili često<br />

posve slučajni autori, razina <strong>kazali</strong>šne kritike bila je de -<br />

gra dirana. Najviše je u tome trpilo istraživačko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

U to se uvjerio i Grotowski – njegovu predstavu Apocalyp -<br />

sis cum figuris, prikazanu u Parizu 1973. godine, većina<br />

je mladih novinara ismijala. Iako ni sami umjetnici nisu<br />

bili zadovoljni svojom igrom, nema dvojbe da na ocjene<br />

tiska nisu utjecali samo slabija forma izvođača i pogrešan<br />

odabir prostora.<br />

Već i sam Festival d’automne (Jesenski festival), na kojemu<br />

je prikazivana Apocalypsis cum figuris, također puno<br />

govori o pobjedama i po ra zima svibnja 1968. Ne za -<br />

dovoljnici su tražili slamanje prijestolničke prevlasti u<br />

umjetničkome životu – a u<br />

međuvremenu je najvažnijom<br />

<strong>kazali</strong>šnom smotrom revolucijom na po -<br />

Zašto je zahtjev za<br />

sedamdesetih postala zornici bio okrenut<br />

upravo pariška priredba protiv <strong>kazali</strong>šta koje<br />

(prvi je put organizirana je revolucionaliziralo<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>?<br />

1972. godine). Povlaš<strong>te</strong>na<br />

je publika s<strong>te</strong>kla novu povlasticu:<br />

Ne-Publika je ostala Ne-Publikom. Završne riječi<br />

L’Héritiera nisu izgubile na vrijednosti: “Tako završava<br />

komedija / Noć besanice, noć buđenja / Ako plješće<strong>te</strong> –<br />

plješće<strong>te</strong> nepravdi / Nikada nikome ne poželi<strong>te</strong> uspjeh /<br />

Povučeni s<strong>te</strong> za nos / Ako plješće<strong>te</strong> – plješće<strong>te</strong> nepravdi<br />

/ I mi smo sukrivci”.<br />

158 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

159


Pucajući naslijepo<br />

U Razgovorima na kraju stoljeća, Czesław Miłosz iznosi<br />

svoja sjećanja iz Amerike gdje su 1968. godine hipici klicali:<br />

“Paradise Now!” Rekao je: “ Godinu 1968. sam vidio<br />

na Berkeleyju. Bilo je to vrlo zabavno – u stanovitom smislu.<br />

Doputovao je jednom profesor iz Bugarske, oči mu se<br />

šire i govori: Pa ovo je beskrajni karneval. (...) Stajao sam<br />

jednom na prozoru s Njemicom koja je pamtila još Hit le -<br />

rova vremena i gledali smo kako studenti pale knjige. (...)<br />

Rekla je: Ovo me na nešto podsjeća”. 11 Za Francuze je svibanj<br />

1968. također bio “beskonačni karneval”, ali bilo je<br />

i onih koji barikade u Latinskoj četvrti ili okupaciju Odéo -<br />

na nisu gledali s iznenađenjem.<br />

Čini se da je upravo<br />

Podjela pristaša i protivnika parole<br />

“Zabranjeno je zabranjivati”,<br />

to blagdansko ozračje,<br />

shvaćeno ne kao<br />

na one koji su slavili karneval i<br />

ritualni ili religijski<br />

one koji su bili užasnuti, bila je<br />

doživljaj, nego kao<br />

nevjerojatno složena. I pro svjedi<br />

bezbrižni tulum, po -<br />

potpore De Gaulleu bili su jednako<br />

brojni kao i skupovi protivnika<br />

stalo glavnom idejom<br />

svibnja 1968.<br />

predsjednika republike. Na prijevremenim,<br />

lipanjskim izborima za Narodnu skupštinu,<br />

degolisti su osvojili 9,6 milijuna glasova, a partije ljevice –<br />

9 milijuna. No podjela desnica/ljevica nije bila stvarna, a<br />

u svakome slučaju i ne jedina granica koja je označavala<br />

suprotne strane barikade. Ta Vilar, kao i znatan dio sudionika<br />

zasjedanja u Villeurbaineu, bili su deklarirani komunisti,<br />

a okupatori Odéona su tvrdili da su njihovi neprija<strong>te</strong>lji<br />

“građanski uzurpatori”. Kasnije se na zastavama<br />

pojavila no va parola: “Poželi<strong>te</strong> ostaviti Komunističku partiju<br />

tako da je napusti<strong>te</strong> jednako čistu kakvom je bila kada<br />

s<strong>te</strong> poželjeli ući u nju”. Svibanj 1968., revolucija kao iz<br />

priručnika, umnožavao je neprija<strong>te</strong>lje i sve apsurdnije<br />

cementirao vlasti<strong>te</strong> redove. Jednoga se dana na zidovima<br />

pojavila novo geslo: “Svi smo mi njemački Židovi.” Iako je<br />

svibanjski pro svjed za njegove sudionike poprimio oblik<br />

karnevala i tako ostao i upamćen, ne bi valjalo ne primijetiti<br />

i to da je prouzročio također i konkretne š<strong>te</strong><strong>te</strong>.<br />

Nije mi, naravno, do toga – kako sam naznačio u uvodu –<br />

da omalovažim postignuća svibnja 1968. Kroz posljednjih<br />

se četrdeset godina na tu <strong>te</strong>mu pisalo puno i mnoge su<br />

činjenice neprijeporne. Tim prije, ne želim proširivati svoja<br />

razmatranja na široki društveni kon<strong>te</strong>kst. Ipak, valja imati<br />

na umu da je u Francuskoj pokret svibanjskih prosvjeda<br />

prije svega proizlazio iz neslaganja s “patrijarhalnim mo -<br />

delom Francuske”, koji su vladajući nudili tijekom trideset<br />

poslijeratnih godina, tijekom takozvanih “tren<strong>te</strong> glorieuse”,<br />

u kojima je imponirajući razvoj gospodarstva izazivao<br />

veliki nesklad u strukturi društvenoga bogatstva. Rastuća<br />

gospodarska provalija vodila je napetostima o kojima se<br />

nerado govorilo. Ali na području <strong>kazali</strong>šta, naglasci su se<br />

razmještali drugačije. Pedese<strong>te</strong> i šezdese<strong>te</strong> godine bile su<br />

za subvencionirana, avangardna i artistička <strong>kazali</strong>šta<br />

neobično uspješne – dok je istodobno broj gleda<strong>te</strong>lja privatnih<br />

bulevarskih <strong>kazali</strong>šta neprestano opadao. Svibanj -<br />

ski su prosvjednici sve <strong>te</strong>atre strpali u istu vreću. Takva<br />

potpuna negacija je, naravno, <strong>te</strong>meljno pravo prosvjednih<br />

pokreta, ali ne može donijeti jednake pozitivne rezulta<strong>te</strong>.<br />

Nedvojbeni poraz svibnja 1968. bio je i u izostanku promjena<br />

u es<strong>te</strong>tici i funkcioniranju privatnih pozornica – a<br />

upravo je to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ostalo doista najveći neprija<strong>te</strong>lj onih<br />

koji su okupirali Odéon.<br />

Preveo s poljskoga Mladen Martić<br />

1 Usp. Pierre Bourdieu, Jean-Clade Passeron, Reprodukcija:<br />

elementi <strong>te</strong>orije sustava obrazovanja.<br />

2 Guy Debord, La Socièté du spectacle, Buchet-Chas<strong>te</strong>l, Paris,<br />

1967.<br />

3 L’Héritier, <strong>te</strong>kst komada ansambla Théâtre de l’Aquarium,<br />

u: La Décentralisation théâtrale, urednika Roberta Abi rac -<br />

heda, Ac<strong>te</strong>s Sud, 2005.<br />

4 Usp. Paul Puaux, Avignon 68 u: La Décentralisation théâtrale...<br />

5 Jean-Pierre Le Goff, Mai 68, héritage impossible, La Dé -<br />

couver<strong>te</strong>, 2002.<br />

6 Usp. Émile Copferman L’avant-Mai: une crise rampan<strong>te</strong>, u:<br />

La Décentralisation théâtrale...<br />

7 Cour d’honneur et champs de bataille, scenarij: Michel<br />

Viot<strong>te</strong> i Bernard Faivre d’Arcier, režija: Michel Viot<strong>te</strong>, Ar<strong>te</strong><br />

France, 2006.<br />

8 Déclaration de Villeurbanne, Fond Planchon, Bibliothèque<br />

de France.<br />

9 Usp. Patrice Chérau, Une mort exemplaire, “Partisants”, travanj-svibanj<br />

1969.<br />

10 Daniel Cohn-Bendit, navod iz: David Bradby, La Théâtre en<br />

France de 1968 á 2000, Honoré Champion, 2007.<br />

11 Czesław Miłosz, Razgovori za kraj stoljeća 1, razgovarali<br />

Katarzyna Janowska i Piotr Mucharski, Znak, Kraków, 2000.<br />

160 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

161


Temat ‘68<br />

SMRT ČOVJEKA VJEVERICE<br />

Małgorzata Sikorska-Miszczuk<br />

Małgorzata Sikorska-Miszczuk, rođena 1964., piše prozu, drame i scenarije, slobodnjakinja.<br />

Diplomirala je novinarstvo i političke znanosti Varšavskoga sveučilišta, završila<br />

također i scenarističke studije Visoke škole za film, <strong>te</strong>leviziju i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> u Luđi, pred<br />

diplomom je na Gender Studies Varšavskoga sveučilišta. Sudjelovala je u nekoliko <strong>kazali</strong>šnih<br />

radionica: Projekt Teatra Rozmaitości Varšava (2003./2004.), Laboratorij drame,<br />

Umjetnost dijaloga na Wigru (2004., 2005. i 2006.).<br />

Autorica drama: Smrt Čovjeka-Vjeverice (priznanje na natječaju “Ulrike”, 2006.;<br />

komad je nekoliko puta zaigrao Teatr Usta-Usta/2xU, režija: Marcin Liber, čitan je na<br />

festivalu Arts and Ideas u New Heavenu kao jedan od triju <strong>te</strong>kstova iz Istočne Europe;<br />

Jan Klata je <strong>te</strong>kst snimio u obliku radiodrame kojom je otvoren ciklus suvremenih poljskih<br />

drama na postaji TOK FM, objavljena je i na CD-u <strong>te</strong> u časopisu Dialog), Kavez za<br />

jednu ženu, Psiho<strong>te</strong>rapija za pse i žene, radiodrama Kovčeg objavljena u uglednome<br />

časopisu Dialog. Bila je među scenaristima serijala Dadilja (nagrada Telekamere<br />

2007.). Za scenarij Tytus, Romek i A’Romek među zločincima nagrađena je Srebrnim<br />

kozlićima na Festivalu “Koje kino!” (Poznanj, 2003.), a priča Čudesno putovanje zauzela<br />

je prvo mjesto na Natječaju Szaloma Asza (Kutno, 2001.).<br />

Nekoliko mjeseci prije Smrti Čovjeka-Vjeverice nastala je Matica (2006.) – crna i<br />

istodobno crveno-bijela komedija. Kako je rekla sama, “vedra, zamalo pučka, pod srcem<br />

iznesena i izljuljana, i začudo plodna”. Komad je realiziran u Laboratoriju drame u Varšavi,<br />

režirala ga je Anna Trojanowska. Posljednje je autorica s Marcinom Liberom pripremila<br />

multimedijsku predstavu Rekonstrukcija pjesnika na <strong>te</strong>melju drame Zbigniewa<br />

Herberta koja je izvedena 27. srpnja 2008. u Varšavi.<br />

Osobe:<br />

ULRIKE MEINHOF, članica RAF-a, in<strong>te</strong>lektualka<br />

GUDRUN ENSSLIN, članica RAF-a, radikalna <strong>te</strong>roristkinja<br />

ANDREAS BAADER, član RAF-a, kasnije kao ANTIČOVJEK<br />

POLICAJAC, kasnije golubljega srca, kasnije s rupom u prsima, kasnije s novim srcem, ratuje s RAF-om<br />

SREĆKO, sin Gudrun Ensslin, odbačen kada je imao šest mjeseci<br />

ČOVJEK VJEVERICA, skupna žrtva RAF-a, predmet eksperimenta, umire jednom na dan<br />

i: Prezen<strong>te</strong>r (off), Zvuk Be, Zvuk Ce, Krilo, Glas s Telefona<br />

Priča koja se pripovijeda u ovome komadu uistinu se dogodila.<br />

Ulrike Meinhof je pomogla osloboditi Andreasa Baadera, napustila je djecu, sišla u podzemlje<br />

da bi se borila za Novu Njemačku.<br />

Pisala je manifest RAF-a, sudjelovala ili surađivala u napadajima na banke, podmetala bombe.<br />

Uhićena je, nasilno joj je ozračena lubanja.<br />

U zatvoru je štrajkala glađu, kao i drugi.<br />

Počinila je samoubojstvo u zatvorskoj ćeliji, objesivši se na Majčin dan.<br />

Andreas Baader i Gudrun Enslin također su počinili samoubojstva u zatvoru.<br />

Revija mode papirnatih vrećica za glavu uz sudjelovanje publike.<br />

Papirna<strong>te</strong> vrećice za glavu čine samo jedan posto segmenta papirnatih vrećica za kupovinu, ali taj se<br />

segment neprestano povećava. Da bi se promovirala nova linija, njemačka linija, organizirana je revija<br />

uz sudjelovanje publike. Atraktivna glava u vreći može promovirati robnu marku, stoga je producent<br />

zaključio kako će taj netipični oblik promocije uvrijeđena publika zapamtiti. Njemačka publika obožava<br />

biti vrijeđanom, a vi?<br />

162 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

163


PREZENTEROV GLAS (off): Broj jedan, dva, tri, četiri, pet,<br />

šest istupi!<br />

Brojevi istupaju. Na glavama imaju sive papirna<strong>te</strong> vrećice<br />

s izrezanim otvorima za oči i usta. Ulaze na pistu.<br />

Desno, lijevo, desno, lijevo – pokret, kako to već ide na<br />

pisti.<br />

PREZENTEROV GLAS (off): Ulrike Meinhof je pristala po -<br />

stati licem naše najnovije kolekcije papirnatih vrećica!<br />

Ulrike Meinhof, skrivena pod vrećicom, nepokorna,<br />

po bunjena, vjerna svojim pogledima do kraja. Pozdra -<br />

vimo je pljeskom!<br />

Plješćemo, plješćemo; ta to je istinska zvijezda.<br />

PREZENTEROV GLAS (off): Poznajemo je iz <strong>te</strong>levizijskih<br />

nas tupa, divili smo joj se u sjajnim prizorima potjera,<br />

a<strong>te</strong>ntata, napada, ubojstava, masovnih pogubljenja,<br />

ispreple<strong>te</strong>nima crnim humorom i dosjetkama.<br />

Brojevi se zaustavljaju licima prema gleda<strong>te</strong>ljstvu.<br />

PREZENTEROV GLAS (off): Dame i gospodo, zasigurno<br />

će<strong>te</strong> nepogrešivo pokazati pod kojom se vrećicom krije<br />

naša zvijezda... Zahvaljujući upravo njoj, uskoro<br />

ćemo, i vi gospođo, i vi gospodine, i ja, i cijelo naše globalno<br />

selo, svi navući papirnatu vrećicu na glavu i<br />

pogledati na svijet iz posve nove perspektive. Izvoli<strong>te</strong>,<br />

pokaži<strong>te</strong> Ulrike Meinhof!<br />

Tišina. Tišina. Tišina.<br />

PREZENTEROV GLAS (off:) Teško je pokazati Ulrike<br />

Meinhof jer ima vrećicu na glavi. Zahvaljujući vrećici,<br />

ne znamo tko je pod vrećicom. Pod vrećicom može biti<br />

svatko i svi smo jednaki u obličju vrećice. Vrećasta<br />

slo boda, jednakost, bratstvo. Pokaži nam se, Ulrike<br />

Meinhof, želimo ugledati ljudsko lice vrećice!<br />

ULRIKE MEINHOF (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

ANDREAS BAADER: (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

GUDRUN ENSSLIN (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

POLICAJAC (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

SREĆKO (zbacuje vrećicu): Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

ULRIKE MEINHOF: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

ANDREAS BAADER: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

POLICAJAC: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

SREĆKO: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

ULRIKE MEINHOF: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

ANDREAS BAADER: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

POLICAJAC: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

SREĆKO: Ova revija je farsa! Obična predstava!<br />

ULRIKE MEINHOF: Ja sam Ulrike Meinhof. Pljujem na vas,<br />

svinje. Ova revija je farsa. Obična predstava.<br />

Kamen<br />

Čovjek-Vjeverica leži u neudobnom položaju. Htio bi porazgovarati<br />

s Ulrike, ali to nije lako. U njezinoj glavi glasovi<br />

koji su zazvučali prije sedam godina ili jučer zvuče glasnije<br />

od običnoga, jednostavnoga ječanja Čovjeka-Vjeverice,<br />

ječanja koje dopire ravno ispod kotača njezina automobila.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Ispričavam se, halo, halo!<br />

ULRIKE MEINHOF: Nisam čula što s<strong>te</strong> rekli. Meni govori<strong>te</strong>?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Neizmjerno se veselim što me čuje<strong>te</strong>.<br />

ULRIKE MEINHOF: Što radi<strong>te</strong> tamo?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Ja baš s time u vezi.<br />

ULRIKE MEINHOF: Izađi<strong>te</strong> smjesta odatle.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Htio sam samo reći da s<strong>te</strong> me pregazili<br />

dok s<strong>te</strong> parkirali.<br />

ULRIKE MEINHOF: Imam o tome svoje mišljenje.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Bis<strong>te</strong> li mogli sići s mene? Bilo bi mi<br />

lakše. Trebali bis<strong>te</strong> malo vježbati parkiranje.<br />

ULRIKE MEINHOF: Glupost.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Pa ipak vas molim da razmotri<strong>te</strong><br />

takvu opciju. Opet će<strong>te</strong> nekoga pregaziti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Objasnit ću vam što se s vama dogodilo.<br />

Vas su prevarili. Uzeli su vam slobodu, a u zamjenu<br />

dali žalosni nadomjestak. Sramota.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Gledao sam vaš auto kako se približava,<br />

ali sam se osjećao sigurno.<br />

ULRIKE MEINHOF: Živi<strong>te</strong> u laži, nesvjesni stvarnosti, slično<br />

kao i svi ostali.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Prevezli s<strong>te</strong> se preko parkinga, ploč -<br />

ni ka i uletjeli u dućan, usput me zgazivši.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ljudi koje prezirem neće mi određivati<br />

područja ni granice “odavde – dotamo”! Sloboda! Slo -<br />

boda ne iz ove zemlje! Tako hoću živjeti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Vi s<strong>te</strong> neobična osoba, kako drugačija<br />

od mene. Suglasan sam s vama u pitanju ograničenja.<br />

Malo je mjesta za parkiranje. Naše vlasti se nisu<br />

baš iskazale.<br />

ULRIKE MEINHOF: Nemoj<strong>te</strong> govoriti “vlasti”. Reci<strong>te</strong> “svinje”.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Životinje.<br />

ULRIKE MEINHOF: Već je bolje.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Kao ja.<br />

U tom je trenutku Čovjek-Vjeverica umro pregažen.<br />

Umro je kao obično, ali budući da je objekt trajnoga eksperimenta<br />

i njegova je smrt bila uračunata u troškove,<br />

nitko se nije uznemirio. Zato se Ulrike morala opravdavati<br />

zbog lošega parkiranja, što je i učinila. Priča se činila zavr<br />

šenom, ali bilo je obrnuto – <strong>te</strong>k je započela. Ulrike je<br />

radikalno osjetila da svaki čovjek ima pravo na iskazivanje<br />

svojih stajališta, a to znači i ona također. Jedini nesklad<br />

toga vrlo uspješnoga dana bila je činjenica da je<br />

kamen pao s neba i oš<strong>te</strong>tio joj masku automobila.<br />

AntičovjeksAntisvijeta<br />

Išao tako Pjesnik, pukla tikva poezije, napravili se mjehurići,<br />

iz jednoga iskočio mala luna-bluna, galaktika, zvijezde<br />

i svemir, a iz svega toga rodio se Antičovjek i iskočio<br />

na vrh da bi izveo autoprezentaciju.<br />

ANTIČOVJEK: Zovem se Antičovjek i nemam bubrege, plu -<br />

ća, srce, slezenu, želudac i sve to iznutra. S time u<br />

svezi ne trebam kible, liječnike, civilizacijske s<strong>te</strong>čevine,<br />

zdravu hranu, praške za pranje, a<strong>te</strong>s<strong>te</strong> za praške<br />

za pranje, perilice, tvornice perilica, sindika<strong>te</strong> u tvornicama<br />

perilica, vladina povjerenstva za istragu financij -<br />

skih zloporaba sindikata u tvornicama perilica <strong>te</strong> vla -<br />

de koja šalje vladina povjerenstva za tvornice perilica.<br />

Sve to smatram govnom, ali to je vaše govno, ne moje,<br />

jer ja ne serem.<br />

Glasan pljesak.<br />

Tako je to zvučalo, ali bilo je svjedoka koji su tvrdili da je<br />

zvučalo posve drugačije.<br />

IZJAVA BE: Zovem se Antičovjek i prosvjedujem protiv po -<br />

slijeratne politike njemačke države po pitanju zapoš -<br />

ljavanja u tvornicama perilica. Ondje se zapošljavaju<br />

bivši dužnosnici NSDAP-a, esesovci i ratni izdajnici,<br />

koji sada tamo peru svoje okrvavljene krpe. Sve to<br />

uzro kuje da službenički korpus njemačke države ima<br />

u trbuhu umjesto poš<strong>te</strong>nih crijeva jedno veliko govno<br />

koje ja ne priznajem.<br />

IZJAVA CE: Zovem se Antičovjek i pljujem na vas, svinje.<br />

Kapitalizam vam je napunio trbuhe bogatstvom Treće -<br />

ga svijeta, koje tamo tužno gnjili, a vaše svinjske guzice<br />

izbacuju promijenjene do neprepoznavanja banane<br />

iz Bolivije, zlato iz Afrike, naftu iz Perzije. Traje bombardiranje<br />

Vijetnama, a to znači da vas taj svinjski rat<br />

nije ničemu naučio i dobro je da je za kaznu nastao<br />

DDR!<br />

Kako se vidi, izjave Be i Ce se vrlo jako razlikuju, stoga<br />

ostanimo pri A.<br />

ANTIČOVJEK: Sloboda nije s ovoga svijeta.<br />

Ulrike je šetala po zemnoj travici, mimoilazeći ulične<br />

svjetiljke na kojima su sjedili golubovi klasificirani u ze -<br />

maljskim atlasima. Svom svojom osobom gutala je zvuke.<br />

Bili su to njemački zvuci, a država Njemačka, pa je redom<br />

slušala: škripu vrata u Deutsche Bank, svinjske glasove<br />

njemačkih policajaca, pucnjeve tijekom njemačkih pro -<br />

svjeda, plač, zavijanje sirena, pobjedničke vojničke mar -<br />

še ve pjevušene pod nos. Šetnja ju je dovela do ugodne<br />

kavane. Događalo se to u njemačku jesen, iako je bilo<br />

proljeće, a sada se događa sada.<br />

Po kavanskom stoliću kotrlja se njemačka marka koju<br />

spretno hvata Čovjek-Vjeverica.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Htio sam da se nađemo kako bih vam<br />

se ispričao. Jako mi se sviđa<strong>te</strong>.<br />

ULRIKE MEINHOF: Vrlo spretno s<strong>te</strong> uhvatili njemačku<br />

marku.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Hvala. Eto, nisam u posljednje vrijeme<br />

dospio puno reći na <strong>te</strong>mu sebe, jer sam umro, a to<br />

me je, bojim se, učinilo manje privlačnim u vašim<br />

očima. Ipak žurim s objašnjenjem da umirem svakodnevno<br />

jednom na dan, budući da sam objekt eksperimenta.<br />

ULRIKE MEINHOF: Oprosti<strong>te</strong>, glava mi puca.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Mogu li nekako pomoći?<br />

ULRIKE MEINHOF: Vaš glas dopire do mene s velikim<br />

naporom. Stalno čujem njemačke zvuke koji zaglušuju<br />

sve drugo.<br />

164 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

165


ČOVJEK-VJEVERICA: I ja sam njemački.<br />

ULRIKE MEINHOF: Što s<strong>te</strong> rekli?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Njemački! Parkirali s<strong>te</strong> na meni. Na -<br />

dao sam se da će nas to nekako zbližiti. Jako mi se<br />

sviđa<strong>te</strong>, ali kao žrtva parkiranja nemam baš velike<br />

šanse, zar ne?<br />

ULRIKE MEINHOF: Reći ću vam što čujem. Škljocanje lisica,<br />

začepljivanje usta, davljenje, pucanje, bombardiranje.<br />

Vrata škripe očajem, policijski glasovi zapovijedaju<br />

zaustavljanje, zavijanje sirena postavlja granice.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: To sam ja! To je o meni! To je moj<br />

život!<br />

ULRIKE MEINHOF: Miče<strong>te</strong> ustima, ali ja ništa ne čujem.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: To meni stavljaju lisice, to meni zapu -<br />

šuju usta, davljen, ustrijeljen, dignut u zrak i razbacan<br />

u dijelovima! To moja vrata škripe očajem, policijski<br />

glasovi zapovijedaju zaustavljanje, zavijanje sirena<br />

po stavlja granice!<br />

ULRIKE MEINHOF: Djeluje<strong>te</strong> mi životinjski s tim silovitim<br />

bezvučnim pokretima. Sloboda nije s ovoga svijeta, za<br />

kojom žudim, čisti je Apsolut. Dat ću je ljudima i svi<br />

ćemo postati anđeli. To nije smiješno, ali zahtijeva<br />

žrtve.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Gotov sam. Š<strong>te</strong>ta što me ne čuje<strong>te</strong>.<br />

Uzima marku i ubacuje ju u glazbeni automat. Glasoviti<br />

šlager “Š<strong>te</strong>ta što me ne čuje<strong>te</strong>” ispunjava kavanu. Čovjek-<br />

-Vjeverica pjeva i pleše. Ulrike ga ne čuje, misli da je<br />

glupan.<br />

Crvena boja<br />

Ulrike sluša kucanje na vratima. Ustaje i otvara. Na<br />

pragu je veliki paket. Ulrike ga unosi unutra i razgledava.<br />

Pronalazi priloženo pisamce. Čita: “Mojoj voljenoj. Uz najljepše<br />

želje od ljubećega Boga.”<br />

Otvara paket. U paketu se nalazi lijevo krilo s etiketom.<br />

Na etiketi je napisano: “Izrađeno iz svjetlosne ma<strong>te</strong>rije.”<br />

Ulrike oklijeva. Čas zna što činiti. Zna što misliti. A čas<br />

ne zna što činiti. Ne zna što misliti. Na kraju odlučuje<br />

preslušati lijevo krilo.<br />

ULRIKE MEINHOF: Tko <strong>te</strong> je poslao?<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne izvlači se na Boga. Ne vjerujem u<br />

pošiljke od Boga.<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne vjerujem. Amerikanci? Njemačka<br />

vlada? Policija?<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: A zašto samo jedno krilo?<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ha-ha, nepoznati su puti Gospodnji,<br />

jasno. Zašto lijevo? To je nekakva politička aluzija?<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Misliš da Bog ne pravi aluzije? Dosta<br />

tih besmislica. Imaš stjenicu, ha?<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Nemoj nijekati. Ne koristi. Priznaj, neće<br />

boljeti.<br />

Krilo šuti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne bojiš se? Vidjet ćemo?<br />

Uzima nož, razdire krilo. Uzima vatru, pali krilo. Vješa ga<br />

naglavačke. Iz krila kaplju kapi voska. Nema u njemu<br />

stjenica.<br />

Kucanje na vratima se opetuje. Netko kuca kao da traži<br />

utočiš<strong>te</strong>. Ulrike se budi. Čuje kucanje na vratima. Ustaje i<br />

otvara.<br />

ULRIKE MEINHOF:Čula sam takvo kucanje kao da netko<br />

traži utočiš<strong>te</strong>.<br />

ANTIČOVJEK: Ja ne trebam zakloniš<strong>te</strong>. Stojim na pragu i<br />

jesam. To je ona (pokazuje na Gudrun Esslin) kucala<br />

kao da traži utočiš<strong>te</strong>.<br />

ULRIKE MEINHOF: Moram ispričati djeci bajku o tome tko<br />

s<strong>te</strong>.<br />

ANTIČOVJEK: Reci da smo Crveni.<br />

GUDRUN ESSLIN: Reci da idemo po kućama i pričamo<br />

bajku o Crvenoj Boji.<br />

ULRIKE MEINHOF: Dvojim. Ne znam što učiniti. Ne znam<br />

što misliti.<br />

GUDRUN ESSLIN: Poslušaj. Bila jednom Crvena Boja.<br />

Nitko je nije volio. Uzeo ju je muhomor, zgnječili su ga,<br />

uzela ju je krv, sakrili su je pod kožu, uzele su je crvene<br />

cipelice, spalili su ih na lomači. Crvena Boja se razljutila<br />

i počela gristi. Uzela ju je bomba jer je se nije<br />

bojala. Bomba je eksplodirala i počeo je požar u velikome<br />

dućanu. Dućan se palio na crveno. Crvena Boja<br />

je nazvala Deutsche Presse Agentur i rekla mojim glasom:<br />

“To je osveta Crvene Boje.” I otišla.<br />

ULRIKE MEINHOF: Što će biti dalje?<br />

GUDRUN ESSLIN: Striček Hans i <strong>te</strong>ta Greta će ispričati<br />

djeci što će biti dalje, ako ih pustiš unutra.<br />

Ulrike ih pušta da uđu. Prema tome, Bog mijenja mišljenje<br />

i ne šalje joj drugo krilo, a s jednim, i to spaljenim, ne<br />

da se letjeti.<br />

Policajac i Antičovjek<br />

Možda Antičovjek i jest neprija<strong>te</strong>lj civilizacije, ali radi iznimke.<br />

Upravo promiče pravim pu<strong>te</strong>m brzinom koja mu<br />

razbarušuje kosu, a dušu podiže na visinu lune-blune.<br />

Promiče BMW, a koncern će mu jednom za to zahvaliti, u<br />

mislima, jer službeno ne priliči.<br />

Promicanje traje dulje od micanja, pa ipak se Antičovjek<br />

ne da zavesti prividima. Njemačka je policijska država,<br />

iako policija iz jednoga landa ne kontaktira s policijom iz<br />

drugoga landa. Evo problema s kontaktom. Ipak, pojava<br />

Policajca na ovome mjestu je neizbježna.<br />

POLICAJAC: Sa zadovoljstvom vas zaustavljam dok promiče<strong>te</strong><br />

tim ugodnim i brzim autom.<br />

ANTIČOVJEK: Ti, policijska svinjo, radi što ti pripada, a što<br />

se tiče auta, to se slažem.<br />

POLICAJAC: To je to, događaji posljednjega rata uzrokovali<br />

su da dio društva nenaklono gleda na njemačku<br />

odoru, ali to uopće nije velik dio.<br />

ANTIČOVJEK: Činim sve da bih probudio savjest u tom<br />

strašnom njemačkom narodu. Možda će <strong>te</strong> zahvaljujući<br />

meni sve češće nazivati policijskom svinjom, ti<br />

policijska svinjo.<br />

POLICAJAC: Može biti, može biti, ali zasad s<strong>te</strong> u avangardi<br />

uvreda barem društveno usamljeni.<br />

ANTIČOVJEK: Murjak, njuškalo, drot. Krivi kurac.<br />

POLICAJAC: Ovo je već bilo osobno. Molim dokumen<strong>te</strong>.<br />

ANTIČOVJEK: Evo ti, seronjo.<br />

POLICAJAC (čita): Pe<strong>te</strong>r Chenowitz. (Gleda Antičovjeka.)<br />

Nije istina.<br />

ANTIČOVJEK: Što nije istina, gadna njuško uniformirana?<br />

POLICAJAC: Ne zove<strong>te</strong> se Pe<strong>te</strong>r Chenowitz.<br />

ANTIČOVJEK: A otkud znaš, ti tupi batu vladajućega režima?<br />

POLICAJAC: Bio sam na vašoj autoprezentaciji. Vi s<strong>te</strong> iz<br />

mjehurića, s lune-blune, to jest Antičovjek!<br />

ANTIČOVJEK: Verdammt!<br />

POLICAJAC: Hapsim vas zbog posjedovanja lažnih dokumenata.<br />

Stavlja Antičovjeka u kavez i pokriva ga tamnim ma<strong>te</strong>rijalom,<br />

kao kanarinca.<br />

Zvoni <strong>te</strong>lefon.<br />

POLICAJAC: Berlinska policija, molim da govori<strong>te</strong> tiho jer<br />

ptičica spava u krletki.<br />

GLAS IZ TELEFONA: Ti pseća gubico, ti imperijalističko<br />

smeće u odori, pokušaj samo prstom taknuti našega<br />

velikoga, dragoga Andreasa Baadera, kojega si bes -<br />

pravno uhitio!<br />

POLICAJAC: Jako se veselim što sam uhitio Herr Baadera,<br />

jer nisam znao. Bis<strong>te</strong> li mogli skoknuti do nas u Berlin<br />

i potvrditi njegov identi<strong>te</strong>t?<br />

Ovdje se nažalost veza prekinula, ali već smo doznali da<br />

je Antičovjek Andreas Baader, a Andreas Baader je Anti -<br />

čovjek.<br />

Policajčevo golublje srce<br />

Policajac pazi na kavez s Andreasom Antičovjekom i<br />

strogo prelazi pogledom ovamo-onamo. U golubljoj duši<br />

ima golublje srce. Možda je to greška prirode. Kada se<br />

priroda orijentira, zamijenit će ih drugačijima.<br />

Strogi pogled ne zaplaši Ensslin i Ulrike.<br />

POLICAJAC: Gu<strong>te</strong>n Morgen! Što dame traže?<br />

ULRIKE MEINHOF: Donijele smo zrnje za kanarinčića.<br />

POLICAJAC: To nije kanarinac. Vi s<strong>te</strong> mislile da je kanarinac?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Da.<br />

POLICAJAC: To nije kanarinac. To je Andreas Baader.<br />

ULRIKE MEINHOF: Zatvorili s<strong>te</strong> ga u krletku i pokrili maramom<br />

kao kanarinca.<br />

POLICAJAC: Stvarno, to može tako izgledati. Kao krletka s<br />

kanarincem. Ali to je mjehurić.<br />

ULRIKE MEINHOF: Mjehurić!<br />

POLICAJAC: Napravio sam Baaderu kavez u obliku mjehurića<br />

da bi se osjećao kao kod kuće.<br />

GUDRUN ENSSLIN i ULRIKE MEINHOF (zajedno): A otkud<br />

zna<strong>te</strong> da je Baader izišao iz mjehurića?<br />

POLICAJAC: Njemačka policija zna više nego što se čini.<br />

(Stanka.) A budući da i vi zna<strong>te</strong> da je Baader došao iz<br />

166 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

167


mjehurića, zašto s<strong>te</strong> mu donijele zrnje, ha? Pa on ne<br />

jede, nema crijeva!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Zrnje je za kanarinca, ne za Baadera.<br />

POLICAJAC: Laknulo mi je. Molit ću to zrnje. (Uzima, grickajući.)<br />

Ja imam golublje srce i hrana za kanarince<br />

mi dobro dođe, bogata je sastojcima. To je za srce najvažnije.<br />

No i ta golublja hrabrost, koja nije prikladna<br />

za policiju. Borim se s njom, odatle ta pitanja koja nas<br />

sve muče, uff. Dakle, ne poznaje<strong>te</strong> Baadera?<br />

ULRIKE MEINHOF: Ma kakvi. Provodimo znanstvena istra -<br />

živanja, a hranidba ptica u komesarijatima je naš prilog<br />

narušenom ekosustavu.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Doktor Greta W.<br />

POLICAJAC: Mislim da bi se trebalo znanstveno istražiti<br />

gospodina Baadera. Neobičan je na svaki način. Ne<br />

jede, spomenuo sam već, u ljudskome smislu. Razu -<br />

mije<strong>te</strong>, gospođe, Wurst i <strong>te</strong> stvari – ništa od toga.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Mora nešto jesti jer će krepati.<br />

POLICAJAC: Odmah se vidi da s<strong>te</strong> doktorica! (Stanka.)<br />

Mislio sam i mislio i palo mi je na pamet da ga nahranim<br />

nečim netipičnim.<br />

ULRIKE MEINHOF: Trebali s<strong>te</strong> odmah zatražiti pomoć znanosti,<br />

a ne eksperimentirati sam.<br />

POLICAJAC: Nisam eksperimentirao. Konzultirao sam se s<br />

gospodinom Baaderom. Zamolio je dobru knjigu.<br />

ULRIKE MEINHOF: No i?<br />

POLICAJAC: Sve je odbacio osim jedne. Tu je progutao u<br />

cijelosti. Ali sam se nahodao da je nađem...<br />

GUDRUN ENSSLIN: Želim smjesta vidjeti Baadera.<br />

POLICAJAC: Odmah, odmah. Pomislio sam da će mu, bu -<br />

dući da se bavi podmetanjem bombi, ta knjiga prijati.<br />

A naslov joj je – tadam, tadam! Carlos Marighella:<br />

“Mini vodič za gradsku gerilu”! Čekam pohvale.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ja se ne zajebavam i ispalit ću istinu:<br />

Kako s<strong>te</strong> mogli zatvoriti u kavez tako neobičnu osobu<br />

poput njega, koji proždire izdavačke novosti?<br />

POLICAJAC: Pa to je Andreas Baader!!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Zatvorili s<strong>te</strong> ga u kavez zato jer se<br />

zove Andreas Baader?<br />

POLICAJAC: Ja samo izvršavam zapovijedi.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Debil.<br />

POLICAJAC: Mora<strong>te</strong> me, dame, dobro razumijeti: ja nisam<br />

bez srca. I ja imam obi<strong>te</strong>lj, bližnje.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Debil.<br />

POLICAJAC: On je loše postupio, reći ću vam. Dignuo je u<br />

zrak veliki dućan, tako se ne može i ne treba mi tu praviti<br />

aluzije na Nirnberški proces.<br />

ULRIKE MEINHOF: Jes<strong>te</strong> li možda mislili o tome što se sa -<br />

da događa u svijetu?<br />

POLICAJAC: Ne obuhvaćam cijeli svijet svojim razumom.<br />

Moja rođakinja u Poljskoj ima sada šest godina. Imam<br />

osjećaj, reću vam, da je stala bosom nogom na staklo<br />

i jako plače. To se danas događa u svijetu, na primjer.<br />

ULRIKE MEINHOF: Reći ću vam, gospodine, što se događa<br />

u svijetu: širokom strujom <strong>te</strong>če perzijska nafta, banane<br />

iz Bolivije, zlato iz Afrike. Izrabljivanje trećega<br />

svijeta.<br />

POLICAJAC: Vi s<strong>te</strong>, gospođe, prebrojile koliko je svjetova,<br />

jer s<strong>te</strong> vi iz znanosti, a ja nisam. Bojim se da maloj curi<br />

krv iz stopala, a mame nema kod kuće.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Debil. U njemačkoj policiji su sami de -<br />

bili.<br />

POLICAJAC: Griješi<strong>te</strong>, gospođo. Tražimo Gudrun Ensslin<br />

koja je također podmetala bombu u tom dućanu. Ne<br />

pozna<strong>te</strong> je?<br />

GUDRUN ENSSLIN: A zašto bih je trebala poznavati?<br />

POLICAJAC: Š<strong>te</strong>ta. Samo pitam, sve vrijeme pitam, malo<br />

ovdje, malo ondje, takav mi je posao. Pitam ljude na<br />

ulicama: “Nis<strong>te</strong> li možda vidjeli takvu i takvu, zove se<br />

Gudrun Ensslin?”, i ljudi govore: “Nažalost, nismo, ali<br />

ako je ugledamo, reći ćemo.” Možda će se sama prijaviti?<br />

ULRIKE MEINHOF: Sigurno.<br />

GUDRUN ENSSLIN: A možemo li sada do Baadera?<br />

POLICAJAC: Naravno. (Skida s krletke pokrov, otvara je,<br />

pu šta Ensslin i Ulrike.) Gospodine Baader, ima<strong>te</strong> gos -<br />

<strong>te</strong>, malo će<strong>te</strong> se razgibati.<br />

ANDREAS BAADER (Ensslinovoj): Gudrun!<br />

POLICAJAC: Gospođa se zove Greta.<br />

ANDREAS BAADER: Zvat ću je Gudrun. A sada izađi<strong>te</strong>, jer<br />

je moram bocnuti.<br />

GUDRUN ENSSLIN: U znanstvene svrhe.<br />

ULRIKE MEINHOF: A ja ću gledati.<br />

POLICAJAC: Izlazim, izlazim. (Za sebe.) Ti mladi, oh, a ja<br />

zrnašca, hm, oh, da pozavidiš.<br />

Taktično napušta prostoriju. Zapravo ima predosjećaj<br />

da je jedna od gospođa, ona koja se izdaje za doktoricu<br />

Gretu W., zapravo Gudrun Ensslin, Baaderova djevojka,<br />

koja upravo u tom trenutku skupa s poznatom ljevi čar -<br />

skom novinarkom i scenaristicom Ulrike Meinhof dogovara<br />

plan bijega. No kada bi to dojavio vlastima, nitko mu<br />

ne bi povjerovao. Vlast ne može vjerovati u predosjećaje.<br />

On sam pak odlučuje nazvati u Poljsku da bi saznao ro -<br />

dičino zdravstveno stanje. Ne uspijeva je dobiti, jer tada<br />

nije bilo mobi<strong>te</strong>la, samo <strong>te</strong>lefoni sa šestocifrenim brojevima:<br />

22 93 22. Krv iz porezane noge brzo ispire kiša.<br />

Pazikuća me<strong>te</strong> ostatak stakla od pivske boce.<br />

Poljaci su puno pili jer ih je tlačio marksizam.<br />

Cirkus<br />

Župan ili kancelar Njemačke rekao je da su Nijemci simpatični<br />

i marljivi kao vjeverice. Htio bi da vjeverica bude u<br />

njemačkom grbu, ali zasad je crni orao, rasprostrt na grbu<br />

kao cyplata-tabaka, jelo popularno u SSSR-u za jedenje<br />

na kolodvoru.<br />

Župan ili kancelar raduje se. “Sve što je zlo, već je iza<br />

nas”, govori, ali ne smatraju svi Nijemci da je tako. Na<br />

primjer, Ensslin se također raduje, ali ne smatra da je<br />

tako. Ensslin drži kako je vrijeme da započne pristojan<br />

cirkus.<br />

GUDRUN ENSSLIN (puca korbačem): Evo glasovitoga<br />

Čovjeka-Vjeverice!<br />

Utrčava Čovjek-Vjeverica.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Čovjek-Vjeverica – tko nije vidio, neka<br />

gleda, tko nije čuo, neka sluša! Čovjek-Vjeverica stvara<br />

zalihe za zimu, odgaja mlade, okružuje ih brižnom<br />

skrbi, sa strahom gleda u prošlost, uspoređuje cijene,<br />

plaća dugove, zabrinut je zbog opadanja kose, poskakuje,<br />

piše pjesme, koristan je, lako se prilagođava u<br />

krevetu, na gredi, brzo se razmnožava!<br />

Čovjek-Vjeverica sluša Ensslin.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Sada će Čovjek-Vjeverica raspaliti po -<br />

licajca u dupe!<br />

Ensslin puca korbačem. Utrčava Policajac.<br />

POLICAJAC (čestito): Odlučio sam sudjelovati u ovome njemačkom<br />

cirkusu. Ljudima pripada malo veselja i smijeha<br />

nakon toga strašnog rata. Doista, noga u guzicu<br />

je zabava pomalo prostačka, ali cirkus sam po sebi<br />

nije odviše in<strong>te</strong>lektualan i ja to akceptiram.<br />

GUDRUN ENSSLIN: I in<strong>te</strong>lektualci će u njemu sudjelovati,<br />

obećavam.<br />

Puca korbačem.<br />

Utrčava Ulrike.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Sada će u cirkusu nastupiti in<strong>te</strong>lektualci!<br />

Ispljunut će iz sebe znanstveni Manifest Raspali<br />

Policajca Nogom U Dupe!<br />

Čovjek-Vjeverica gleda Ulrike.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Opet vas vidim, koja je to sreća. Mi -<br />

slio sam o vama u duge besane noći, ustreptala srca<br />

slagao sam scenarije našega susreta tijekom kojega<br />

sam uvijek umirao od ljubavi. Čuje<strong>te</strong> li me?<br />

Ulrike opet ne sluša, misli svoje.<br />

POLICAJAC (Ulrike): Draga gospođo U. Doduše, stojim<br />

ovdje u areni zbivanja pod svjetlom reflektora u ne -<br />

ugodnome položaju, od nužnosti napet, pa da ne bi<br />

zazvučalo komično, reći ću samo: ne. Izvoli<strong>te</strong> nastaviti<br />

čitati grofa Tolstoja ili istraživati tajni život dupina,<br />

gospođo.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Brbljava guzica! Je li tko vidio brbljavu<br />

guzicu?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Naviknut sam da umirem svakodnev -<br />

no jednom dnevno. U snovima umirem još češće,<br />

prem da tada dragovoljno. Neću raspaliti policajca u<br />

dupe. Ako to učinim, ova će vas gospođa prisiliti na<br />

stvaranje Manifesta.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Glupa životinjo, puna vjeveričjih crijeva!<br />

Ona samo na to i čeka.<br />

POLICAJAC: Sve su to šale, sajamska zabava, gospodine<br />

kolega. Molim vas da me raspali<strong>te</strong> u dupe, neka publika<br />

dobije malo zdravoga smijeha. Gospođa U. je dio<br />

predstave, ne brini<strong>te</strong>. I meni je neugodno, imaj<strong>te</strong> na<br />

umu.<br />

ULRIKE MEINHOF: Riječi mi se otimaju iz usta, kao da im<br />

rastu krila, ali ne mogu započeti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Neću raspaliti.<br />

GUDRUN ENSSLIN: U redu. Sada ću <strong>te</strong> zatući ili se ubij<br />

sam.<br />

POLICAJAC: Mirno, moji dragi, to je dio moje jeftine predstave.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Objesit ću se na kravati, iako to nije<br />

lako.<br />

168 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

169


Vješa se na kravatu o zrak, iako to nije lako. Ulrike, gle -<br />

dajući ga, osjeća nadolazak nadahnuća. Riječi poput pti -<br />

ca napokon izlijeću iz njezinih usta. Koliko će daleko do -<br />

letjeti, ovisi o kakvoći njihovih krila.<br />

ULRIKE MEINHOF: U obličju <strong>te</strong> smrti, moje napola radikalne<br />

riječi su se radikalizirale za sto posto. Ideološki<br />

<strong>te</strong>melji noge u guzicu su jedno, a smrti – drugo. Ovaj<br />

čovjek je položio život za obranu urođenih vrijednosti.<br />

Moj odgovor glasi: dosta. Tražim povlačenje vojske iz<br />

Indokine!<br />

POLICAJAC: Ne pretvaraj<strong>te</strong> se, kolega. Nemoguće je objesiti<br />

se o vlastitu kravatu u zraku.<br />

GUDRUN ENSSLIN (Ulrike): Ne pravi takve misaone sažet -<br />

ke jer ćemo to tiskati na dvadeset dvije stranice.<br />

ULRIKE MEINHOF: Život nije dobar.<br />

POLICAJAC: Ja ću dobaciti: život nije dobar jer <strong>te</strong> rijetko<br />

tuca dabar! (Stanka.) Što je, ako je cirkus, neka onda<br />

bude cirkus!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Svršetak predstave.<br />

Policajac smjesta kreće u daljnju potragu za Gudrun<br />

Ensslin jer je to čovjek koji ide, ide, dok najzad ne priđe<br />

odgovorno svojim obvezama. Za to vrijeme Ulrike promatra<br />

svoje le<strong>te</strong>će riječi, koje već sjedaju na čistu stranu.<br />

Drvo i vjetar. Ulrike bi htjela sići pod zemlju.<br />

Ulrike ne zna bi li sišla pod zemlju.<br />

Jedna žena iz Crvenih brigada je rekla: “Bila sam uvjerena<br />

da svoj život dovodim u pogibelj, ali da će na kraju<br />

doći do revolucije – i neće to trajati dvadeset godina, već<br />

puno kraće. (...) Unovačeni (poput mene) morali su se<br />

bezuvjetno rastati sa svojim dotadašnjim životom, izolirati<br />

se od obi<strong>te</strong>lji, svojega društva i preći u podzemlje.”<br />

Budući da se već hranimo citatima, pravimo mudra lica,<br />

doktorat, valjanu umjetničku knjižnicu, recimo si, ravno -<br />

vjesja radi, nešto glupo, na primjer nevezani stih: “Što će -<br />

mo s njime učiniti? Neka pleše, neka pleše! Što ćemo s<br />

njime učiniti? Ubijmo ga, ali neka pleše!”<br />

ULRIKE MEINHOF: Žena, to je zemlja, vlaga, tama. Biti ta -<br />

mo, ispod zemlje, crpiti snagu iz tmine, iz tamne vlaž -<br />

ne zastrašujuće nutrine, crpiti to izravno iz izvora sna -<br />

ge. Smrt i život: svemoć.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Je li netko u posljednje vrijeme zavirivao<br />

u tvoju malu tamnu zastrašujuću nutrinu? Boc ka -<br />

la si se?<br />

ULRIKE MEINHOF: Noćima znam umirati od ljubavi, a za<br />

dana se tome rugam. Nikoga nema i nikoga više neće<br />

ni biti.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Još si mlada.<br />

ULRIKE MEINHOF: Stara sam i mudra. Hoću sići pod zemlju.<br />

Bojim se sići pod zemlju.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Kukavica. Lažljiva kučkica.<br />

ULRIKE MEINHOF: Drvo razdirano dvojbama.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ti si drvo, ja sam vjetar.<br />

Ulrike je drvo, Ensslin je vjetar.<br />

GUDRUN ENSSLIN (na<strong>te</strong>že se s njom): Slomit ću <strong>te</strong>. Ne -<br />

stat ćeš s površine.<br />

ULRIKE MEINHOF: Nećeš uspjeti.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Slomit ću.<br />

ULRIKE MEINHOF: Dvije male jednake jabučice, moje voće.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Stresi ih, ući ćeš pod zemlju.<br />

ULRIKE MEINHOF: Korijenjem sam pod zemljom.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Stresi ih, ući ćeš pod zemlju.<br />

ULRIKE MEINHOF: Kraljevstvo sjena, duhova, ništavila,<br />

laž nih identi<strong>te</strong>ta, krivotvorenih putovnica, ukradenih<br />

registarskih pločica, unajmljivanih stanova, trgovaca<br />

oružjem, dvostrukih agenata, špijun iz prvoga, drugoga,<br />

trećega svijeta.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Podzemlje nije za kučkice.<br />

ULRIKE MEINHOF: Korijenje je pod zemljom. Opraštam se<br />

s drvećem.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Kotrljaju se jabuke. Nema više drveta.<br />

Ulrike više nije drvo.<br />

ULRIKE MEINHOF: Tko mi stane na put, a to još ne zna,<br />

budi se sada s krikom ne znajući zašto mu strah zaustavlja<br />

dah. Što ću s njime učiniti? Neka pleše, neka<br />

pleše! Što ću s njime napraviti? Ubit ću ga, ali neka<br />

pleše!<br />

Kada si se posljednji put budio s krikom?<br />

Kada si se posljednji put budila s krikom?<br />

Prozor<br />

Pogledajmo prozor kroz koji je ptičica Baader izletjela iz<br />

krletke. Nema u njemu ničega posebnog. I pored toga,<br />

specijalni agenti svih svjetskih policijskih službi zagleda -<br />

vaju se u njega kao začarani. Čak je i car Bokassa na -<br />

pravio stanku u odsijecanje ušiju podanicima i zuri u prozor.<br />

Ništa čudno – osjetio je konkurenciju. Zato si je car<br />

Bokassa smislio da će pojesti nekoliko podanika i naučiti<br />

čimpanzu pušiti cigare<strong>te</strong>. Car Bokassa zavidljivo čuva svoj<br />

položaj lidera.<br />

U čitaonici smo Sociološkog instituta u Dahlemu u Ber -<br />

linu. Tamo su Čovjek-Vjeverica i Ulrike.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (za sebe): Svakoga dana budim se<br />

razmišljajući o tome da ću ovaj put reći nešto takvo<br />

što će izazvati da se ta gospođa zaljubi u mene. (Ulri-<br />

ki.) Znade<strong>te</strong> li da je u ovoj čitaonici Marx napisao “Ka-<br />

pital”? (Tišina. Za sebe.) Izmislio sam to, pisao je u či -<br />

ta onici British Museuma. (Ulrike.) Mislio sam da će<br />

vas to dirnuti u slabu točku, ali ako nije, pokušat ću<br />

vas zabaviti Lenjinom. Znade<strong>te</strong> li da je u ovoj čitaonici<br />

sjedio Lenjin i pisao pod pseudonimom Jacob Rich<strong>te</strong>r?<br />

To je, naravno, šala, čuje<strong>te</strong> li me?<br />

ULRIKE MEINHOF (za sebe): Svakoga dana budim se razmišljajući<br />

o tome da drugi nešto čine uistinu, a ja sa -<br />

mo zavaravam prividom djelovanja. Ovaj put sam<br />

odlu čila načiniti nešto što će me i samu iznenaditi. Ne<br />

dajem si pravo da živim običnim životom u ovoj zemlji<br />

obilježenoj zločinom koji svi žele čim brže zaboraviti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: O kakvome zločinu govori<strong>te</strong>?<br />

Ulaze Policajac i Baader. Baader je u lisicama.<br />

POLICAJAC: O kakvome zločinu govori<strong>te</strong>?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Zaljubljen sam bez uzajamnosti u ovu<br />

gospođu i spreman sam se prihvatiti svake <strong>te</strong>me koja<br />

je zanima, čak i najčudnije, samo da bih na sebe skrenuo<br />

njezinu pozornost. Nažalost, ja sam odviše pojedinačan<br />

za tu gospođu. Ona misli o čovječanstvu.<br />

POLICAJAC: Zločin kao <strong>te</strong>ma me zanima profesionalno.<br />

Mogu vam pomoći da produbi<strong>te</strong> raspravu.<br />

ANDREAS BAADER: Kanim počiniti ne jedan zločin, ti policijska<br />

svinjo, ali ne priznajem <strong>te</strong> buduće zločine za zločine.<br />

POLICAJAC: Zavolio sam vaš provokativni način vođenja<br />

rasprave. U dubini duše s<strong>te</strong> dobar, iznimno dobar<br />

čovjek. Znam da je vjera u čovjekovu dobrotu bila već<br />

višekratno stavljena na kušnju, koju nije izdržala. Kao<br />

policajac, odlučio sam izvršavati svoje službene obveze<br />

vjerujući ljudima.<br />

Oslobađa Baadera.<br />

ULRIKE MEINHOF (Policajcu): Vjeruj<strong>te</strong> mi, on ne laže i<br />

sigurno će počiniti puno zločina u vašemu razumijevanju<br />

toga pojma – a ja ću mu pomoći. Upravo stojim<br />

na granici dvaju svijetova, zna<strong>te</strong> li? Jedan od njih je u<br />

unutrašnjosti ove čitaonice, drugi započinje s druge<br />

strane prozora.<br />

POLICAJAC: Već sam vam rekao da vidi<strong>te</strong> granice svijeta –<br />

prvoga, drugog, trećeg – iako su one drugima nevidljive.<br />

Ja s druge strane ovoga prozora zapažam svibanjsko<br />

zelenilo Berlina.<br />

ULRIKE MEINHOF: Svibanjsko zelenilo, dječji smijeh, je -<br />

senske boje – ta banalnost mi para uši.<br />

ANDREAS BAADER (Policajcu): Mogu vam sada iskreno<br />

reći da posjedujem nadljudske sposobnosti. Mogu<br />

uhvatiti bombu koja pada na rižino polje i baciti je na<br />

Frankfurt ili München. Stanovnici tih gradova mogu<br />

osjetiti užas rata koji nije njihov i osjetiti miris spaljenoga<br />

mesa.<br />

ULRIKE MEINHOF: Bravo.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (Ulrike): Voli<strong>te</strong> li ga? Osjećam se tako<br />

neprivlačno uz toga izvanrednog gospodina Baadera.<br />

Bojim se također da on govori o mojemu mesu.<br />

POLICAJAC: Ništa nam ne prijeti sa strane gospodina Ba -<br />

adera. Došao je ovamo sociološki produbljavati sam<br />

sebe uz pomoć gospođe Meinhof.<br />

ULRIKE MEINHOF: Gospodo. Započinjem novi život. Zavje -<br />

tovat ću se. Molim dva svjedoka.<br />

POLICAJAC: Zapravo sam ovdje da bih čuvao gospodina<br />

Baadera, ali vjerujem mu.<br />

Prilazi Ulrike, pruža ruku.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Moj prija<strong>te</strong>lj koji više od svega ljubi<br />

njemačku književnost rekao mi je da s njim nitko nije<br />

tako razgovarao kao vi, gospođo. Ovdje sam da bih<br />

pazio gospodina Baadera, ali – iako mu ne vjerujem –<br />

bit ću svjedok vašega zavjetovanja.<br />

Prilazi Ulrike.<br />

ULRIKE MEINHOF: Zavjetujem se da ću učiniti sve da ne<br />

potratim svoj život.<br />

Ulazi Gudrun Ensslin.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Stajala sam nekoliko minuta pred vratima<br />

jer sam bila radoznala što ćeš se zavjetovati. Ali<br />

nije vrijedilo čekati. Pizdurina.<br />

170 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

171


ANDREAS BAADER: Dosada – dosta! Svojom nadljudskom<br />

snagom otvaram prozor!<br />

Prilazi prozoru i otvara ga.<br />

POLICAJAC: Ne smije<strong>te</strong> napuštati čitaonicu, vaše je da se<br />

produbljuje<strong>te</strong>, a ne da bježi<strong>te</strong>!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (Ulrike): Ostani<strong>te</strong>!<br />

Čovjek-Vjeverica staje u prozor. Zaklanja izlaz.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Neću <strong>te</strong> ustrijeliti, Čovječe-Vjeverico,<br />

jer upravo u tvoje ime i za <strong>te</strong>be dižemo revoluciju u<br />

Njemačkoj.<br />

Puca u Čovjeka-Vjevericu. Čovjek-Vjeverica pada smrtno<br />

pogođen u jetru.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Stoj<strong>te</strong>! Budući da sam smrtno pogođen<br />

u jetru, pohodila me predsmrtna vizija u vezi s tim<br />

prozorom! Poslušaj<strong>te</strong> priču umirućega čovjeka.<br />

ANDREAS BAADER: Ali kratko.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Bejbi, požurimo, jako sam <strong>te</strong> poželjela<br />

kao muškarca.<br />

ANDREAS BAADER: Sada slušamo viziju, a ti, Meinhof, na -<br />

vikavaj se gledati smrtno pogođene u jetru i druge<br />

organe.<br />

POLICAJAC: To je velika, velika pogreška, gospodine Ba -<br />

ader, pokreće<strong>te</strong> spiralu nasilja, o-jo-joj, što će tu biti,<br />

ovo više nije cirkus.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Mogu li ja napokon nešto reći?<br />

Svi, pomalo skrušeni, kimaju glavama.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Moja vizija se zove “Priča o tipu kojemu<br />

je zrakoplov uletio kroz prozor”.<br />

ANDREAS BAADER I GUDRUN ENSSLIN: O, ne! Naslov je<br />

predug! Idemo.<br />

Počinju izlaziti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Zrakoplov je uletio kroz prvi prozor.<br />

Zrakoplov je uletio kroz drugi prozor. Zrakoplov je uletio<br />

kroz treći prozor...<br />

Umire.<br />

Što je mu je bilo na umu, ne znamo. Možda je mislio na<br />

priču o tome kako je zrakoplov uletio kroz prozor? Ako je<br />

tako, neka se sakrije car Bokassa sa svojim čimpanzom.<br />

Pustinja i tikva<br />

Ulrike i Esslin poput dviju guš<strong>te</strong>rica ostavljaju tragove u<br />

pijesku. U pustinji su, samo pijesak i nebo. Obećana zemlja.<br />

Jedno zrnce toga pijeska je dobro, drugo – zlo, i tako<br />

u beskonačnost. Ulrike i Ensslin marljivo iskapaju valjana<br />

zrnca i stavljaju ih u magazinčić, spremničić za grana<strong>te</strong>,<br />

spremničić za bombe.<br />

Pif-paf. Leti zrnje.<br />

Sve se može naučiti, samo treba imati motivaciju.<br />

GUDRUN ENSSLIN (ispalivši rafal u tikvu – ne pogađa):<br />

Nije dobra ova tikva.<br />

ULRIKE MEINHOF: Koja li ironija sudbine. Imaš pred<br />

sobom klasični američki simbol mrtvila, sablasnosti,<br />

smrti, koji se jasno ocrtava na modrome nebu. Na -<br />

ravno, pod uvjetom da ga izdubiš rafalom kao svinju,<br />

iskljuješ mu oči, otvoriš mu njušku na krik.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Govno istina. Nekako je nejasna ova<br />

tikva.<br />

ULRIKE MEINHOF: Jasna, zrela, sočna tikva. Čeka da je<br />

ubiješ i nadjeneš upaljenom svijećom. Osvijetli put za<br />

pakao nekoj američkoj svinji iz Heidelberga.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Riječi. Ti čak i kada prdneš, smjesta to<br />

nekako lijepo nazoveš.<br />

ULRIKE MEINHOF: Draga moja, ništa drugo ne znam.<br />

GUDRUN ENSSLIN (puca još jednom, tikva se raspada;<br />

zadovoljno): Usrani Heidelberg će se probuditi iz sna<br />

ako mu u vrtić padnu američka crijeva.<br />

ULRIKE MEINHOF: Nemoj me krivo shvatiti, ali mogu li ti<br />

se pokloniti?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Klanjaj se, čak ni ne mislim o tome.<br />

Istresem i pucam dalje.<br />

Puca.<br />

ULRIKE MEINHOF (klanja se): Ti si utjelovljenje neslomljivosti,<br />

čis<strong>te</strong> energije, snage. Klanjam ti se, svetiš<strong>te</strong> bih<br />

ti rado podignula et ce<strong>te</strong>ra.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Zajebavaš, reci o čemu se radi.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ugrijan, rashihotan pucanjem, kalašnjikov<br />

me puni energijom i misaonom jasnoćom.<br />

Vidim, napokon vidim što još mogu dati osim riječi.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Daj.<br />

ULRIKE MEINHOF: Imam dvije djevojčice, bespomoćne<br />

kćerkice. Uzet ću ih ispod vulkana Etne gdje imaju<br />

sigurno, ali besmisleno skloniš<strong>te</strong> i zatvoriti ih ovdje u<br />

logor u Svetoj zemlji.<br />

GUDRUN ENSSLIN: S djecom u logoru je isto problem.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ali od <strong>te</strong> djece može biti koristi. Bit će<br />

moje oči i moji prsti. Povlačit će detonator i ginuti za<br />

stvar vijetnamsku, angolsku, kubansku, gva<strong>te</strong>malsku,<br />

palestinsku.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Već su dovoljno velika. Misli, dupeglavko,<br />

to će ti dobro činiti. Imaš njušku kao ova tikva.<br />

Ali taj domišljati plan, majčinski, prekrižio je niz ljudi<br />

dobre volje koji ga nisu prepoznali. Djevojčice su ispod<br />

besmislenoga vulkana Etna, upravo suprotno, poletjele u<br />

Njemačku gdje se jedini kalašnjikov s kojim su se susrele<br />

nalazio na logu RAF-a, a kasnije ga je ionako zamijenio<br />

Heckler und Koch.<br />

Knjiga imena. Feliks znači Srećko<br />

Srećko razgovara s Ensslininim plakatom. Ensslin je<br />

tražena. Plakat je objesio Policajac.<br />

SREĆKO: Mama, mama, gorim.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Znam, jer sam sama odlučila spaliti<br />

<strong>te</strong>. Striček Hans <strong>te</strong> je potpalio pa zato i goriš.<br />

SREĆKO: Veseli me da to znaš, ali jako patim. Ja gorim.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Vrlo mi je žao što <strong>te</strong> nismo uspjeli spaliti<br />

do kraja pa još uvijek goriš.<br />

SREĆKO: Pa što da učinim? Kada tako stalno gorim i<br />

patim?<br />

GUDRUN ENSSLIN: I meni je <strong>te</strong>ško zbog toga. Kada bi izgorio<br />

do kraja, mogli bismo <strong>te</strong> prosuti i okončati problem.<br />

SREĆKO: Htio bih, majko, da za mene... da nešto učiniš.<br />

Ali toliko mi je <strong>te</strong>ško razgovarati da bih htio samo izgovarati<br />

“mama, mama, mama”.<br />

GUDRUN ENSSLIN: I ja bih htjela učiniti nešto za <strong>te</strong>be.<br />

SREĆKO: Što, mama, mama, mama?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Imam za <strong>te</strong>be otrov.<br />

SREĆKO: Za ispiti, nešto mamino za ispiti? Bojim se ispiti.<br />

To je <strong>te</strong>ško, mama.<br />

GUDRUN ENSSLIN: To je lako. To je dar. Išla tako Crvena<br />

Boja i dijelila darove. Ispij za bolji svijet.<br />

SREĆKO: Mama, mama, mama, zbilja? Kada ti kažem<br />

“mama”, ja ti vjerujem.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Onda mi stalno govori “mama” i is -<br />

pruži ruku.<br />

SREĆKO: To da napravim? Govorim “mama” i ovako držim<br />

ruku?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Vrlo dobro to činiš. Govoriš što treba<br />

i imaš ispruženu ruku. Ja sam tvoja mama. Moraš<br />

uhvatiti ovu čašu. Drži je čvrsto da ne proliješ.<br />

Ponavljaj u mislima “mama”.<br />

Srećko pruža ruku stisnutu u pesnicu.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Drži čvrsto jer ti je ruka spaljena i<br />

slabo držiš. Pij.<br />

SREĆKO: To je <strong>te</strong>ško.<br />

GUDRUN ENSSLIN: To je najbolje.<br />

SREĆKO: Neću.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ponavljaj riječi.<br />

SREĆKO: Mama, mama... Spašavaj.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Sada ti je sigurno lakše.<br />

SREĆKO: Da, lakše.<br />

POLICAJAC (umiješa se): Nemoj<strong>te</strong> mu davati otrov. To je<br />

nezakonito.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Život nije dobar.<br />

POLICAJAC: Ako <strong>te</strong> ne tuca dabar, znam. Ponašaj<strong>te</strong> se<br />

kako treba i nemoj<strong>te</strong> mu davati otrov.<br />

Zahvaljujući toj in<strong>te</strong>rvenciji, Srećko i dalje gori. Zaspi i<br />

usne san: njegove spaljene ruke lepršaju iznad pustinje.<br />

Vjetar ih nosi u vrt. Padaju na zemlju, iz njih izrasta tikva.<br />

Majka uzima tikvu i polaže je na pijesak. “Nije dobra ova<br />

tikva”, kaže.<br />

Što bi to moglo značiti?<br />

Tikva je magično povrće<br />

ULRIKE MEINHOF: Slušala sam toga muškarca – ne znam<br />

tko je – čudna priča. Zašto je on razgovarao s Gudru -<br />

ninim portretom na potjernici? Taj policajac golubljega<br />

srca je prišao i zabranio mu razgovor s tjeralicom.<br />

Zašto nije zabranio tjeralici razgovor s muškarcem? To<br />

je loš zakon! Da njemački zakon zabranjuje tjeralicama<br />

razgovor s neznancima, policajac bi mogao uhititi<br />

takvu tjeralicu i strpati je u zatvor.<br />

Primijetila sam poslije povratka da su ovdje u Nje -<br />

mačkoj posvuda tikve. Herr Tikvo, kako je na odmoru,<br />

Frau Tikvo... Ne, šalila sam se, tikve ne idu na odmor.<br />

Najvažnije je da sam promijenila svoj život. Više se ne<br />

zavaravam, ne siluju me, nitko me ne siluje. To je najveća<br />

sreća, najveća. Tko je bio silovan, taj zna o čemu<br />

govorim. Sada sam u novoj stvarnosti. Ja sam druga<br />

172 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

173


osoba. Ja sam (smije se) Robin Hood.<br />

Govorim takve stvari, kao u filmovima. Govorim na primjer...<br />

(opet se smije) ... reci, Gudrun...<br />

Započinje napad na banku. Baader uključuje glazbu iz<br />

boom-boxa. Glasno.<br />

ULRIKE MEINHOF: ... no, reci, Gudrun...<br />

GUDRUN ENSSLIN (viče na strojnicu): Ovo je pljačka!<br />

ULRIKE MEINHOF (smije se): No, ovo je pljačka...<br />

ANDREAS BAADER (viče): Ovo je pljačka!<br />

GUDRUN ENSSLIN (viče): Ruke u vis! Licem prema zidu!<br />

ULRIKE MEINHOF (smije se): No, ruke u vis... a sada... jer<br />

ću vam razvaliti vašu tikvu!<br />

Smijeh.<br />

ANDREAS BAADER (viče): Ruke u vis!<br />

GUDRUN ENSSLIN (viče:) Licem prema zidu! Tišina!<br />

Baader skače na bankovni pult i cilja oružjem.<br />

ULRIKE MEINHOF: Gudrun kaže da ćemo za sve <strong>te</strong> riječi<br />

dobiti zajedno dvjesto osamdeset pet tisuća maraka!<br />

(Smijeh.) I ja imam svoje oružje. Gudrun kaže da mo -<br />

ramo imati oružje jer nas oni žele poubijati.<br />

Četveronoške ulazi Policajac.<br />

POLICAJAC: Smiri<strong>te</strong> se, molim. Dobio sam jedan hitac<br />

u leđa, a lice su mi rasjekli komadići prozorskoga<br />

stakla.<br />

ULRIKE MEINHOF: Zašto s<strong>te</strong> na sve četiri?<br />

POLICAJAC: Jer krvarim, zna<strong>te</strong> koliko to oslabljuje? Pred<br />

bankom stoji auto iz kojega je pucano u mene.<br />

ANDREAS BAADER: To je naš automobil.<br />

POLICAJAC: Gospodine Baader, rekao sam da se ne smije<br />

kršiti zabrana parkiranja. Morat ću vam napisati<br />

kaznu.<br />

ANDREAS BAADER: Pišam na zabranu parkiranja.<br />

GUDRUN ENSSLIN: A ja skupa s njim.<br />

POLICAJAC: Vi nis<strong>te</strong> doktorica Greta. Vi s<strong>te</strong> Gudrun Ensslin<br />

s tjeralice, s plakata.<br />

ANDREAS BAADER: Kre<strong>te</strong>n s golubljim srcem.<br />

POLICAJAC: Vjerovao sam vam. Bio sam povjerljiv policajac.<br />

ANDREAS BAADER: A ja imam plave oči.<br />

Skače dolje, podiže Policajca na koljena, puca mu u<br />

srce. Policajac pada na zemlju.<br />

GUDRUN ENSSLIN (zagleda u rupu na Policajčevu tijelu,<br />

Baaderu): Pogodio si ga ravno u golublje srce, bejbi.<br />

ANDREAS BAADER: Neka mu ga zamijene svinjskim, toj<br />

svinji.<br />

ULRIKE MEINHOF (zagleda u rupu na Policajčevu tijelu):<br />

Strašna je ta rupa.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Dođi, Ulrike, nismo došli ovamo zuriti<br />

u rupe.<br />

ULRIKE MEINHOF (za sebe): Imam vrućicu. Imam vrućicu<br />

i buncam. Netko je pretvorio moju bundevu u kočiju.<br />

Jurim, jurim i ispunjavam svoje snove. Moram stići do<br />

dvanaest, onda će opet biti ona Ulrike, (šapatom) silovana.<br />

Moram žuriti. (Ulrike daje sama sebi dijagnozu,<br />

ali sluša i javno mišljenje.) Jučer sam bila bolesna, ne<br />

sjećam se puno, ali svjesna sam da me je lako svrstati<br />

u likove Svetih Fanatičarki – a što to znači, moja<br />

gos podo? Da me ekstremne promjene i emocionalna<br />

nestabilnost dodiruju, možda čak zaglušuju-pridavljuju.<br />

Padam u stanja, od mističnoga do totalne sumnje<br />

– to je prvo, a i moj fanatizam se povremeno mijenja<br />

u svoju suprotnost, odnosno odsutnost vjere – to je<br />

drugo. Rezimirajući, jučer sumnja i odsutnost vjere,<br />

danas energija i optimizam, poznaje<strong>te</strong> to, gospodo,<br />

zar ne? Možda s<strong>te</strong> i vi ma<strong>te</strong>rijal za <strong>te</strong>roris<strong>te</strong>? (Savija<br />

dlanove u trubu, glasom megafona.) Rat je rat!<br />

Društvo u vrstu!<br />

Društvo staje u vrstu: Policajac s rupom umjesto srca,<br />

Andreas, Gudrun, Čovjek-Vjeverica, Srećko.<br />

ULRIKE MEINHOF: Prebroj se!<br />

POLICAJAC: En.<br />

ANDREAS BAADER: Ten.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Tini.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Sava.<br />

SREĆKO: Raka.<br />

POLICAJAC: Tini.<br />

ANDREAS BAADER: Sava.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Raka.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Tika.<br />

SREĆKO: Taka.<br />

POLICAJAC: Bija.<br />

ANDREAS BAADER: Baja.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Bija.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Baja.<br />

SREĆKO: Bum!<br />

ULRIKE MEINHOF: Palo je na vas koji s<strong>te</strong> razgovarali s portretom<br />

Gudrun Ensslin. Ozbiljni Znanstveni institut<br />

Allensbach postavlja vam ozbiljno pitanje: Što osjeća<strong>te</strong><br />

za <strong>te</strong>roris<strong>te</strong> iz RAF-a?!<br />

SREĆKO: Simpatiju.<br />

ULRIKE MEINHOF: Radujem se! Reci<strong>te</strong> nam nešto o sebi.<br />

SREĆKO: Ja sam svaki peti, svaki deseti Nijemac.<br />

ULRIKE MEINHOF: Drugo ozbiljno pitanje: Bi li član RAF-a<br />

mogao kod vas provesti noć, tražeći skloniš<strong>te</strong>?<br />

SREĆKO: Da.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Moja krv!<br />

ULRIKE MEINHOF (Ulrike): Još je nisi prelila.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Moja krv – moj sin! (Srećku.) Sine,<br />

ponosim se tobom.<br />

ULRIKE MEINHOF (Srećku): To je vaša mama?<br />

SREĆKO: To je moja mama.<br />

ULRIKE MEINHOF (za sebe): Život donosi rješenja zagonetki<br />

kada ih i ne očekujemo. (Srećku.) Sada s<strong>te</strong> odrasli,<br />

ali čula sam da vas je Gudrun odbacila kada s<strong>te</strong> imali<br />

pola godine. Ne ljuti<strong>te</strong> se što vas je mama ostavila?<br />

SREĆKO: Ne ljutim se. Ponosan sam.<br />

GUDRUN ENSSLIN (upada u riječ): Jer tko ima takvu ma -<br />

mu kao ja? Koja se mama bori kao ja? Bez mene on<br />

ne bi znao da političari lažu, bacaju bombe na Vijet -<br />

nam, a ako netko kaže “ne”, pucaju u njega!<br />

SREĆKO: Da, mama.<br />

ULRIKE MEINHOF: Sljedeće pitanje. Poznati njemački političar<br />

na “h”, odgovoran za zločine i genocid?<br />

SREĆKO: Hicler?<br />

ULRIKE MEINHOF: N-ne.<br />

SREĆKO: Hikler? Hunkler? Ne?... A što je on zapravo<br />

napravio? Kakve zločine?<br />

ULRIKE MEINHOF: Ovo je zločin. Govorila sam vam o tome<br />

kada sam prelazila nevidljivu granicu između svijeta<br />

mira i svijeta <strong>te</strong>rora, kada sam skakala s prozora, ka -<br />

da sam promijenila svoj život. Rekla sam: “Ne dajem<br />

si pravo da živim običnim životom u ovoj zemlji obilježenoj<br />

zločinom, koji svi žele čim prije zaboraviti.”<br />

ANDREAS BAADER (Ulrike): Ne mudruj tako.<br />

ULRIKE MEINHOF (Andreasu): Obećavao si da ćeš svima<br />

ispričati bajku o Crvenoj Boji. Gdje je bajka?<br />

POLICAJAC: Više vam ne vjerujem, gospodine! Rekli s<strong>te</strong> da<br />

nema crijeva i nema sra..., a jučer s<strong>te</strong> rekli: “Pišam na<br />

zabranu zabrane.” Pišam!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: A ja bih već izišao iz društvenih redova.<br />

Kupio sam novi auto i hoću ga pokazati kolegi.<br />

ANDREAS BAADER: Odjebi<strong>te</strong> odavde! Ovdje ostaje samo<br />

RAF!<br />

RAF načini uski krug.<br />

Policajac se loše osjeća s rupom u prsima. Srećko se<br />

želi pohvaliti da je jednom vidio mamu Gudrun kako igra<br />

u porno filmu, ali se stidi i ostavlja to za sebe. Čovjek-<br />

Vjeverica ide na parking, a RAF priprema totalnu bajku o<br />

Crvenoj Boji.<br />

Zrna straha<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Rekao sam joj da se želim pohvaliti<br />

novim autom, ali lagao sam. To je bio još jedan pokušaj<br />

izgovaranja rečenice koja će učiniti da me zavoli.<br />

Priznao sam joj – tako između redova – da mogu<br />

otići od nje, da ne ovisim o njoj. Da žurim autu. Da se<br />

preračunala. Više je ne volim. Bio sam lukav, zar ne?<br />

Ali puno me je stajalo vjerodostojno izgovaranje rečenice:<br />

“Kupio sam novi auto i hoću ga pokazati kolegi.”<br />

Sada me boli cijela čeljust i grlo mi je izderano od <strong>te</strong><br />

rečenice. Čuje se, zar ne? Ona mene ne voli, jer voli<br />

Vijetnamce, Indokineze, Angolce, Gva<strong>te</strong>malce, En<strong>te</strong>ro -<br />

pance, a ne mene. Žalostan sam, ha? Otići ću i reći joj:<br />

“Povlačim rečenicu, Kupio sam novi auto i hoću ga<br />

pokazati kolegi, povući ću tu rečenicu, ona mi pali<br />

grlo.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Ne mogu spavati. Oni su<br />

načinili krug i dogovarali se, ti <strong>te</strong>roristi iz RAF-a. Svaki<br />

peti i deseti Nijemac ih voli i hoće im dati skloniš<strong>te</strong>,<br />

iako su me ubili u srce. Možda je bio u pravu taj Ba -<br />

ader, Antičovjek s lune-blune, kada je govorio da sam<br />

svinja? Možda na tome mjesecu vide bolje s visine da<br />

sam svinja, i tko bi plakao za svinjom?!<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Posijali su u nas zrno nespokoja, ha,<br />

gospodine policajče?<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Posijali u nas zrno nespokoja,<br />

da, gospodine Čovječe-Vjeverico.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Posijali, posijali zrno nespokoja.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Posijali, posijali zrno<br />

nespokoja.<br />

174 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

175


ČOVJEK-VJEVERICA: A gdje su ga u v a m a posijali?<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: A gdje su ga u v a m a<br />

posijali?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Potražimo<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Potražimo.<br />

Traže u sebi zrna nemira, svugdje, po džepovima, u<br />

novčanicima, ispod pojasa, u gaćama. Pronalaze.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Ja ga imam ovdje.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: A ja ovdje.<br />

Pokazuju si pronađena zrna nemira.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA (ozbiljno zagleda zrna):<br />

Oj, to nisu zrna.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Nisu zrna? A što su?<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Bombe.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: I bombe su zrna.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: O, ne. Razumijem se u<br />

zrnje. Ovo su bombe.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Bombe – “zrna straha”. To je metafora.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Nije metafora. Bježimo.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Što misli<strong>te</strong>, je li to gospođa Meinhof u<br />

mene posijala tu bombu?<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Nije isključeno, posve<br />

moguće, gospodine Čovječe-Vjeverico.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Zašto trebam bježati?<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Bomba će eksplodirati,<br />

poginut će<strong>te</strong>.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Gospođa Meinhof me je pregazila,<br />

parkirajući, ali to je bilo nehotice.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Intuicija mi govori da vas<br />

ona hoće ubiti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Onda bježi<strong>te</strong>. Ja joj moram nešto reći.<br />

Policajac sluša intuiciju. Bomba eksplodira.<br />

Čovjek-Vjeverica se nakašlje jednom. Nakašlje se drugi<br />

put. Nešto ispada i padne mu u grlo.<br />

ULRIKE MEINHOF (Čovjeku-Vjeverici): Kako moja zrna<br />

straha?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): Kupio sam... novi...<br />

ULRIKE MEINHOF: Zašto tako hriplje<strong>te</strong>?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... auto...<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Hriplje jer mu je komadić<br />

prozorskoga stakla izrezao grlo. Od <strong>te</strong> vaše bombe.<br />

ULRIKE MEINHOF (podiže drugi komadić stakla): Pozna -<br />

jem to staklo! Ono je iz prozora s kojega sam skočila<br />

da bih se borila.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... i hoću ga...<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: To je staklo iz prozora u<br />

koji je uletio zrakoplov. Vi s<strong>te</strong>, gospođo, otvorili taj prozor<br />

i potom je kroz njega uletio zrakoplov. Tako je on<br />

rekao. (Čovjeku-Vjeverici.) Tako s<strong>te</strong> rekli?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... po... pokazati kolegi...<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne znam što hoće reći.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Povlači rečenicu da hoće<br />

kolegi pokazati auto. Slagao je jer vas voli.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne želim to slušati.<br />

POLICAJAC S RUPOM U PRSIMA: Onda ću promijeniti <strong>te</strong> -<br />

mu. Pitat ću za to staklo koje mu je izrezalo grlo. Nis<strong>te</strong><br />

savjetovali svojim kolegama da nekamo ule<strong>te</strong> zrakoplovom<br />

kroz prozor? Jes<strong>te</strong> li imali takvu ideju?<br />

ULRIKE MEINHOF (razmišlja): Možda... Stalno mislim,<br />

izmišljam, čak i kada to ne želim.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (hriplje): ... Volim.<br />

Umire.<br />

ULRIKE MEINHOF (za sebe): Neću se zbog njega uznemiravati,<br />

jer sutra je Uskrs.<br />

Tražimo Europu, gradimo Novu Njemačku<br />

ANDREAS BAADER (kopa po korpama s neindentificiranim<br />

ljudskim ostacima): Što je ovo trebalo biti? Jetra?<br />

Srce? Dlanovi?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Zakopajmo sve, bejbi, koja razlika.<br />

ANDREAS BAADER: Ne, nije svejedno. Posadiš u zemlju<br />

neku bezvezariju i drek ti izras<strong>te</strong>.<br />

ULRIKE MEINHOF (Andreasu): Reci glasno da ne znaš što.<br />

Da me moraš moliti za pomoć. Da su in<strong>te</strong>lektualci vrlo<br />

potrebni.<br />

ANDREAS BAADER (nesigurno prekapajući među rukama<br />

i nogama – ne svojima): Sjetit ću se.<br />

ULRIKE MEINHOF: Želim ti uspjeha... Nemaš ni maturu.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Hoće li <strong>te</strong> ona još dugo vrijeđati, bejbi?<br />

ANDREAS BAADER (Ulrike): Pričaj, jer počinje smrdjeti iz<br />

tih košara.<br />

ULRIKE MEINHOF (sugerira): In<strong>te</strong>lektualci su potrebni.<br />

ANDREAS BAADER: Jesu, govno, potrebni.<br />

ULRIKE MEINHOF: Okej. (Počinje.) Kadmos je lutao već<br />

duge godine, ali nije nailazio na trag Europe.<br />

ANDREAS BAADER: Kraće.<br />

ULRIKE MEINHOF: Prostak.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Pazi, pičko.<br />

ULRIKE MEINHOF: Kadmos se upustio u boj sa zmajem i<br />

zadao mu smrtni udarac. Boginja mu je zapovjedila da<br />

zmaju slomi kljove i zasije ih u zemlju.<br />

ANDREAS BAADER: Zube, govno, no zube!<br />

ULRIKE MEINHOF: Kadmos je tako učinio i iz zemlje su iz -<br />

rasli naoružani vi<strong>te</strong>zovi, koji su se smjesta bacili jedni<br />

na druge, ranjavajući se i ubijajući u bratoubilačkom<br />

boju. Zemlja je pohlepno pila njihovu krv. Pet ih je osta -<br />

lo i sagradilo grad Tebu na zemlji zatrovanoj krvlju.<br />

ANDREAS BAADER: Hvataj<strong>te</strong> se, djevojke, za zube! Zemlja<br />

čeka.<br />

Čupaju si zube s neočekivanom vještinom, siju ih u<br />

zemlju da bi nastao novi grad-država, Nova Njemačka.<br />

Siju zube, ubacuju ih u svježu zemlju. Gledaju, čekaju.<br />

Policajac se pomalja iz zemlje.<br />

POLICAJAC: Dvjesto tisuća maraka bjanko dokumenti sa<br />

žigovima iz Gradske vijećnice Langgoensera dvjesto<br />

osamdeset pet tisuća maraka trinaest žrtava jedan<br />

poginuli bomba sjediš<strong>te</strong> policije u Augsburgu policijski<br />

ured u Münchenu ma<strong>te</strong>rijalna š<strong>te</strong>ta sučeva žena<br />

sedamnaest ranjenih dvije bombe troje ubijenih sedmero<br />

ranjenih glavni stožer američke vojske u Hei -<br />

delbergu komando Petra Schellman komando Tho -<br />

mas Weisbecker komando drugoga lipnja komando<br />

petnaestoga srpnja.<br />

ANDREAS BAADER: Što ti brbljaš, svinjska njuško?<br />

POLICAJAC: Pozdravljam, gospodine Baader – drage gos -<br />

pođe – tu je sjetva, a tu je i žetva. Skupa ćemo je svetkovati.<br />

Kuća za žetvene svečanosti izgrađena je na krumpirištu<br />

u Stammheimu za petnaest milijuna maraka. Bila je to<br />

najbolje čuvana kuća za žetvene svečanosti u Europi,<br />

koju je nekoć davno tako tražio Kadmos.<br />

Policajac ozračuje Ulrike rengenom<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne, nije sve bilo drugačije. Policajac<br />

nije izrastao iz zemlje krvlju zatrovane. Svakoga od<br />

nas uhvatili su zasebno. Baadera u Frankfurtu, <strong>te</strong>levizija<br />

je to prikazala. Gudrun u Hamburgu dok je kupovala<br />

krpice. A mene će uhvatiti začas.<br />

Zvono.<br />

ULRIKE MEINHOF: Tko je? – govorim, ništa ne sumnjajući.<br />

POLICAJAC: Otvaraj<strong>te</strong>!<br />

ULRIKE MEINHOF: Moram, dakle, otvoriti. (Otvara. Poli caj -<br />

cu.) To s<strong>te</strong> vi, gospodine policajče. Gdje je vaša rupa,<br />

usadili su vam novo srce?<br />

POLICAJAC: Samo mi je izraslo, gospođo, svugdje toliko<br />

krvi, žlundre u zraku, zrak <strong>te</strong>žak kao u klaonici svinja.<br />

Najbolje gnojivo za rast srca tvrtke RAF.<br />

ULRIKE MEINHOF: To je sjajno, sada vam je bolje. A što<br />

će<strong>te</strong> učiniti sa mnom?<br />

POLICAJAC: Odmah ću vam reći i demonstrirati. Imam za<br />

vas i pozdrave od Čovjeka-Vjeverice. Pošao je pokazati<br />

kolegi svoj novi auto. Vaša bomba je eksplodirala i<br />

raspao se na komadiće: glava na jednu stranu, noge<br />

na drugu... Glava je gledala u auto, a noge su visjele<br />

na drvetu. Smiješno, ha?<br />

ULRIKE MEINHOF: Nema nevinih građana.<br />

POLICAJAC: Prenijet ću to njegovoj glavi.<br />

ULRIKE MEINHOF: Sada nas se o n i stvarno boje. I vi, zar<br />

ne?<br />

POLICAJAC: Imam novo srce. Zahvaljujući vama, ja sam<br />

novi čovjek.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ali, jesmo li dosegnuli cilj? Boji<strong>te</strong> li se?<br />

POLICAJAC: Već govorim i već pokazujem. To će biti predstava.<br />

(Klanja se.) Vi govori<strong>te</strong>: guske, guske, čega se<br />

boji<strong>te</strong>?<br />

ULRIKE MEINHOF: To je glupo, prestani<strong>te</strong>.<br />

Policajac ju uživajući i poletno udara u lice.<br />

POLICAJAC: Guske, guske, čega se boji<strong>te</strong>?<br />

ULRIKE MEINHOF (na koljenima): Tada sam shvatila da<br />

sam već doista uhvaćena. Počela sam plakati. Bio je<br />

to tako dobar policajac. Hranio se sjemenjem za ptice.<br />

Policajac je raspali po licu uživajući i poletno.<br />

POLICAJAC: Guske, guske, čega se boji<strong>te</strong>?<br />

ULRIKE MEINHOF (ležeći): Strašnog vuka.<br />

Policajac je raspali po licu uživajući i poletno.<br />

POLICAJAC: Krivi odgovor.<br />

176 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

177


ULRIKE MEINHOF: Bojim vas se.<br />

POLICAJAC: Pametna djevojčica. Pametne djevojčice najbolje<br />

po<strong>te</strong>žu. (Raspali je po licu uživajući i poletno.)<br />

Klekni. Ne miči se.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>.<br />

POLICAJAC: Slikat ću <strong>te</strong> rengenom. Je li <strong>te</strong> itko ikad slikao<br />

rengenom?<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>.<br />

POLICAJAC: Naskroz ću <strong>te</strong> prosvijetliti.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ne smije<strong>te</strong>. Ne smije<strong>te</strong>. Ne smije<strong>te</strong>.<br />

POLICAJAC: Dobro. Dobro. Dobro.<br />

ULRIKE MEINHOF: Moja glava više nije moja, moja usta<br />

više nisu moja, moje tijelo više nije moje.<br />

POLICAJAC: Ne žalim <strong>te</strong>, ti bolesni mozgu, ti bolesni moz -<br />

gu, ti bolesni, bolesni mozgu, prosvijetlio sam <strong>te</strong> rengenom,<br />

kako je valjalo, prosvijetlio sam <strong>te</strong> rengenom,<br />

htjela ti ili ne htjela, sama si tražila, sama si to zaslužila,<br />

ja sada odmjeravam kaznu, zatvorit ću <strong>te</strong> u kutiju,<br />

umoriti glađu, nahraniti, umoriti glađu... Smiješno,<br />

ha?<br />

Rengen je pokazao prisutnost metalne kopče koja je<br />

Ulriki Meinhof stavljena tijekom operacije mozga nekoliko<br />

godina prije. Bio je to najbolji dokaz da je Ulrike Meinohf<br />

upravo Ulrike Meinhof.<br />

Tiha osveta krumpira<br />

Broj 1, 2 i 3 sjede s papirnatim vrećicama na glavama.<br />

Posjeli su ih. Sjede sada iako bi možda voljeli hodati, razgledavati<br />

zemnu travicu, ulične svjetiljke na kojima sjede<br />

klasificirani u Zemljinim atlasima golubovi. Možda bi radije<br />

slušali, hvatali uhom zvuke Heimata: škripu vrata u<br />

Deutsche Banku, pucnjeve na prosvjednike, njemačku<br />

marku koja se kotrlja po stolu u ugodnoj kavani.<br />

Policajac je toga svjestan, ali ne dopušta im ustati,<br />

hodati ili slušati. Ima s njima drukčije planove.<br />

U pozadini se čuje pjev kanibala iz zaljeva Kealakekua,<br />

koji su pojeli Cooka.<br />

POLICAJAC: Gospodo, dobro došli u Stammheim. Naš zatvor<br />

je koštao petnaest milijuna maraka. Savršeno je<br />

opremljen da vam osigura sve što je potrebno da do -<br />

životno provede<strong>te</strong> život na koji s<strong>te</strong> osuđeni. Oba vješ -<br />

tavam vas da zatvor u Stammheimu stoji usred polja<br />

krumpira. Ako hoće<strong>te</strong> da vam netko pomogne, zovi<strong>te</strong><br />

u pomoć krumpire, smiješno, ha?<br />

BROJ 1: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />

BROJ 2: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />

BROJ 3: Pljujem na <strong>te</strong>be, ti svinjo!<br />

ULRIKE MEINHOF: Jesam svinja, jesam svinja! (Miješa<br />

nekakvu hranu u metalnoj zdjelici, prilazi Broju 1.<br />

Daje mu žlicom određenu količinu jela.) Ham, ham.<br />

Broj 1 odvraća glavu.<br />

POLICAJAC (ponavlja): Ham, ham.<br />

Broj 1 odvraća glavu. Policajac ga hvata za glavu i prisiljava<br />

na gutanje. Pokazuje se da je Broj 1, kao i ostali<br />

Brojevi, povezan sa stolicom uz pomoć kožnatih pojaseva<br />

dobre kvali<strong>te</strong><strong>te</strong>.<br />

POLICAJAC: Kako je prijalo?<br />

Broj 1 pljuje.<br />

POLICAJAC: Valjda nije prijalo. (Prilazi Broju 2. Daje mu žlicom<br />

određenu količinu jela.)<br />

Broj 2 pasivno jede.<br />

POLICAJAC: Kako je prijalo?<br />

BROJ 2: Ništa ne osjećam, ništa ne osjećam, ništa ne<br />

osjećam.<br />

POLICAJAC: No, i kako tu ocijeniti zaslužuje li kuhinja u<br />

Stammheimu medalju ili ne... (Prilazi Broju 3. Daje mu<br />

žlicom određenu količinu jela.) I kako?<br />

BROJ 3: (Pojede.) Dobro, to želiš čuti, svinjska njuško?<br />

Ukusno!<br />

POLICAJAC: Bravo! Bravo! I tko je pobijedio u našemu gurmanskom<br />

<strong>te</strong>stu? (Strgne vrećicu, otkriva Baadera.)<br />

Gospodin Baader, gospodin s Mjeseca, prijalo mu je<br />

naše jelo u Stammheimu, posebno jelo, sjajno! A što<br />

je to bilo? Pozor: tadam-tadam!... Mljeveni satnik<br />

Clyde Bonner iz Američke vojske u Heidelbergu! Da,<br />

gospodine Baader, pojeli s<strong>te</strong> Bonnera, on je taj koji je<br />

bombardirao Vijetnam i pojeli s<strong>te</strong> ga za kaznu, za k a-<br />

z n u, bravo, i prijalo vam je, pobijedili s<strong>te</strong> na mom<br />

natječaju, za nagradu će<strong>te</strong> dobiti cijeloga satnika<br />

Bonnera!<br />

ANDREAS BAADER: Ne vjerujem ti, svinjo.<br />

POLICAJAC: Zar bih ja lagao?! Digli s<strong>te</strong> u zrak Bonnera vlastitom<br />

bombom! Da! Nis<strong>te</strong> ga voljeli! Digli s<strong>te</strong> ga u zrak<br />

za kaznu, toga Bonnera, vi s<strong>te</strong> to učinili, vi! (Izvlači<br />

sirovu Bonnerovu nogu.)<br />

POLICAJAC: A što sam ja učinio? (Mašući nogom.) Bonnerovu<br />

nogu ostavio sam za pečenje, a od ostatka, od<br />

prsa, napravio sam rebarca – na roštilju, od pluća i<br />

srca paš<strong>te</strong>tu, bubrege sam pirjao s bosiljkom, jetra<br />

pržio na luku, od vrata pečenu vratinu sa zelenim<br />

paprom, mozak ispohao, jezik – naravno u vrhnju, oči,<br />

žile i mast sam preradio u hrenovke, i više se ne sjećam<br />

što još, to jest još crijeva, Bonnerova crijeva će<br />

biti na ljuto...<br />

ANDREAS BAADER: Mir, mir, mir. Proglašavam štrajk glađu.<br />

POLICAJAC: Žderi! Rekao sam ti da ždereš Bonnera! Žderi!<br />

To je tvoj politički neprija<strong>te</strong>lj!<br />

Jako je ljutit. Naradio se da bi ukusno spravio Bonnera<br />

– to je prvo, a kao drugo ne voli ako se jelo baca. Uzima<br />

zdjelu s Bonnerom i gura Baaderu glavu u tu zdjelu. Ra -<br />

zumijemo ga. Ako je car Bokassa jeo svoje političke protivnike,<br />

zašto to ne može taj Baader?<br />

U međuvremenu Gudrun i Ulrike mašu glavama u vrećicama<br />

i zovu u pomoć. Krumpiri ih čuju, ali ne reagiraju.<br />

Krumpiri imaju svoje račune s ljudima i sada se osvećuju,<br />

tiho i sa zadovoljstvom.<br />

Napokon Srećko<br />

Gudrun Ensslin je sama u ćeliji. Ćelije su u Stammheimu,<br />

dakle ništa čudno. Tako jako ne bi željela biti sama.<br />

Noć je.<br />

SREĆKO: Stisni se uz mene.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Mračno je, ništa ne vidim, kakva noć.<br />

SREĆKO: Stisni se uz mene.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Čeznem za tobom, bejbi. Sanjam da<br />

razgovaram s tobom.<br />

SREĆKO: I ja čeznem za tobom.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Voliš me?<br />

SREĆKO: Ne možeš ni zamisliti koliko.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Voli me, bejbi.<br />

SREĆKO: Volim <strong>te</strong>.<br />

GUDRUN ENSSLIN: Kako dobro.<br />

SREĆKO: Osjećaš me dobro?<br />

GUDRUN ENSSLIN: O, da.<br />

SREĆKO: Osjećaš me u sebi?<br />

GUDRUN ENSSLIN: O, da, bejbi, da.<br />

SREĆKO: Osjećaš me jako?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Jako, bejbi, da.<br />

SREĆKO: Osjećaš u sebi moj kurac?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ne govori tako, bejbi.<br />

SREĆKO: Bio je malen, a sada je velik. Osjećaš ga?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Prestani.<br />

SREĆKO: Bio je tako mali, vrlo mali, kada si ga posljednji<br />

put vidjela. Osjećaš ga? Imao je samo pola godine.<br />

Osjećaš ga, mama? Osjećaš ga?<br />

GUDRUN ENSSLIN: Život nije dobar.<br />

SREĆKO: U <strong>te</strong>bi sam, mama, osjećaš ga? Uvijek sam htio<br />

biti u <strong>te</strong>bi, htio sam se tamo vratiti, ući u <strong>te</strong>be, vratiti<br />

se u tvoj trbuh, shvaćaš to, mama? Tamo sam, mama,<br />

idem tamo, mama, mama, voli me.<br />

Zadnja smrt Čovjeka-Vjeverice<br />

Čovjek-Vjeverica i Ulrike sjede skupa u ćeliji i pletu ko -<br />

nopac.<br />

ULRIKE MEINHOF (pletući konopac od poderanog ručnika):<br />

Zajednički rad odmah ide drugačije. (Stanka.)<br />

Zašto šuti<strong>te</strong>?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (pletući konopac skupa s njom):<br />

Prestao sam vjerovati da ću napokon izreći rečenicu<br />

koja će vas ponukati da me zavoli<strong>te</strong>. (Stanka.) Jadan<br />

sam, zar ne?<br />

ULRIKE MEINHOF (toplo): Malo.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Možemo šutjeti, plesti taj konopac.<br />

Tako je ugodnije. (Stanka.) A sjeća<strong>te</strong> li se kako s<strong>te</strong> me<br />

prvi put pregazili?<br />

ULRIKE MEINHOF (smiješi se): Da. Uopće vas tada nisam<br />

slušala.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (smiješi se): To je istina. A ja sam bio<br />

strašno ljubomoran. Što sluša<strong>te</strong> druge, a mene ne.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ali kasnije sam već s vama malo razgovarala.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Fakat.<br />

ULRIKE MEINHOF: Davno je to bilo. Stoljećima prije.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: A kako me je Gudrun Ensslin ustrijelila,<br />

i toga se sjeća<strong>te</strong>?<br />

ULRIKE MEINHOF: Pa jasno.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Koliko smo toga preživjeli zajedno. Ali<br />

i tako me nis<strong>te</strong> zavoljeli.<br />

ULRIKE MEINHOF: Vaše htijenje je još premalo.<br />

178 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

179


ČOVJEK-VJEVERICA: Točno, točno.<br />

ULRIKE MEINHOF: Hoće<strong>te</strong> li mi pomoći da se objesim?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Hoću. Ali zašto to želi<strong>te</strong> učiniti?<br />

ULRIKE MEINHOF: Kakvo to ima značenje?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Svi su radoznali. A ako je riječ o meni<br />

osobno, ja vas volim.<br />

ULRIKE MEINHOF: To je vaš problem. (Stanka.) Recimo da<br />

sam potratila život. Hoće<strong>te</strong> li mi pomoći da se objesim?<br />

Jer ako neće<strong>te</strong>, molim vas da izađe<strong>te</strong>. Uostalom,<br />

može<strong>te</strong> gledati.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA (gorljivo): Objesit ću se umjesto vas!<br />

Izvoli<strong>te</strong>!<br />

ULRIKE MEINHOF: Zašto? Ja ne želim živjeti.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Evo plana: objesit ću se umjesto vas.<br />

Uzet će<strong>te</strong> taj konopac i nastaviti ga plesti. Mora biti<br />

dug za stotinu katova. Kada ga isple<strong>te</strong><strong>te</strong>, Bog će vam<br />

poslati krila. Već je jednom poslao! Izletjet će<strong>te</strong> kroz<br />

ovaj prozor i poletjeti dajući taj konopac ljudima kojima<br />

je zrakoplov uletio kroz prozor. To je superplan!<br />

ULRIKE MEINHOF: Imat ću krila kao anđeo? Otkuda zna<strong>te</strong>?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Znam i gotovo. Samo mora<strong>te</strong> isplesti<br />

taj konopac! Izvoli<strong>te</strong>!<br />

ULRIKE MEINHOF: Zbilja se hoće<strong>te</strong> objesiti umjesto mene?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Umjesto vas. Iz ljubavi.<br />

ULRIKE MEINHOF: A o što će<strong>te</strong> se objesiti?<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: O kravatu. Uvježbao sam. Kako? Molim!<br />

Zadnji put?!<br />

ULRIKE MEINHOF: A ja ću biti Božji anđeo. To je lijepo.<br />

ČOVJEK-VJEVERICA: Samo mi mora<strong>te</strong> povjerovati. Umrijet<br />

ću za vas iz ljubavi.<br />

ULRIKE MEINHOF: Dobro. Umri.<br />

Čovjek-Vjeverica se vješa.<br />

Ulrike promatra.<br />

Čovjek-Vjeverica se njiše.<br />

Ulrike prestaje upletati konopac. Njiše se kao i on.<br />

Zajedno se njišu. Napokon nešto čine zajedno. To je već<br />

nešto.<br />

Veliki bum<br />

Ulrike Meinhof, Andreas Baader i Gudrun Ensslin imaju<br />

na glavama papirna<strong>te</strong> vrećice sa svojim likovima.<br />

ULRIKE MEINHOF: Ja sam Ulrike Meinhof!<br />

ANDREAS BAADER: Ja sam Andreas Baader!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Ja sam Gudrun Ensslin!<br />

ULRIKE MEINHOF: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

ANDREAS BAADER: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Pljujem na vas, vi svinje!<br />

ULRIKE MEINHOF: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />

ANDREAS BAADER: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />

GUDRUN ENSSLIN: Živjet ćemo vječno, iako ćemo umrijeti!<br />

Skidaju s glava svoje vrećice i prave njima veliki bum.<br />

Bum. Bum. Bum.<br />

Tišina.<br />

Sada kese zube svima, ta njihova svježa trupla.<br />

Ulazi Policajac s Bonnerovom nogom.<br />

POLICAJAC (s mikrofonom): Gospodo, gospodo, objavljujem:<br />

sve je dobro što se dobro svrši! (Prilazi mikrofonom<br />

ovom i onom.) Istina? Zli su umrli. Dobro? Istina?<br />

Dobro? Istina? (Promatra iscerena trupla.) No i... u<br />

ovoj situaciji... tu Bonnerovu nogu pojest ću sam.<br />

Žalobna glazba, prikladna za ples i kotlet, a osobito za<br />

pečenu nogu.<br />

Preveo s poljskoga Mladen Martić<br />

Prevedeno iz časopisa Dialog 5, Varšava, svibanj 2007.<br />

KLOPKA<br />

RAZUMA<br />

Jes<strong>te</strong> li bili dobro dije<strong>te</strong>?<br />

RAZGOVOR S MAŁGORZATOM SIKORSKOM-MISZCZUK<br />

Ne. Iako sam prihvaćala rodi<strong>te</strong>ljski autori<strong>te</strong>t, ipak sam<br />

imala zamisli koje su prekoračivale pravila dobroga ponašanja.<br />

Rodi<strong>te</strong>lje su puno stajale moje ekspedicije s planinarskom<br />

sjekiricom na pustopoljine gdje sam htjela uloviti<br />

fazana, nisu podupirali osluškivanje dolazi li vlak uhom<br />

oslonjenim na tračnice, a također ni potpaljivanje strništa<br />

(ni ja to sada ne podupirem), zaustavili su me kada sam<br />

se u dobi od oko pet godina sama zaputila u šljunčaru.<br />

Objašnjavala sam im tada uvrijeđena da se ne idem utopiti,<br />

nego okupati. Na sreću, rodi<strong>te</strong>lji su puno radili pa sam<br />

odrastala u komforu koji mi je osiguravao ključ obješen<br />

oko vrata, u punoj slobodi dvorišnih bandi.<br />

Pitala sam to jer me zanima zašto s<strong>te</strong> odlučili napisati<br />

komad za natječaj “Ulrike”. Lik Ulrike Meinhof asocira<br />

nas na pobunu protiv za<strong>te</strong>čenoga svijeta koja je rezultirala<br />

pokušajem izvođenja revolucije.<br />

Imam dojam da je Ulrike kao dije<strong>te</strong> mogla biti jako dobra<br />

djevojčica. A kada je riječ o natječaju, upitala bih kako je<br />

moguće n e s u d j e l o v a t i na njemu. Lik Ulrike fokusira<br />

prokle<strong>te</strong> probleme koje živi, već sada, i dvadeset i<br />

prvo stoljeće. To je prvo. Mislim o posljedicama Drugoga<br />

svjetskoga rata, o tome kako je preobrazio ljudsku svijest,<br />

o pitanju koje si postavlja svaki pisac – kako stvarati na -<br />

kon holokausta, kakav je Bog poslije holokausta, o golemosti<br />

zla koje je pokrenuo, s kojim se svaki naraštaj mora<br />

suočiti. Kako živjeti na tome svijetu, imajući za vratom<br />

upravo ovakvo iskustvo, zajedničko cijelome čovječanstvu.<br />

Kao drugo, baveći se Ulrikom dodirujemo problem<br />

odgovornosti in<strong>te</strong>lektualaca za ono u što ulaze u svojim<br />

životima, što podupiru, čemu se ne suprotstavljaju. Na -<br />

zivam to klopkom razuma. Činjenica da smo in<strong>te</strong>lektualci<br />

neumitno izaziva naše upadanje u tu klopku i prisilu da se<br />

suočimo sa zlom. Takva je bila sudbina Ulrike Meinhof i,<br />

recimo, Sartrea.<br />

Učinci njezina djelovanja su grozni.<br />

Stoga treba postaviti pitanje o metodi popravljanja svijeta,<br />

o idealima koji se pretvaraju u svoju suprotnost, o<br />

manipulaciji koja prati pridobivanje pristaša koji dijele<br />

određenu viziju svijeta. Nema razlike između manipulacije<br />

izvršene nad mladim ljudima pod geslom borbe za<br />

novu, bolju Njemačku i onoga što se događalo ‘81 ili ‘82<br />

u Iranu, kada je trajao rat s Irakom i kada se manipuliralo<br />

sviješću djece, počinjući od njihove edukacije u taborima,<br />

od klanja pasa, dakle od vježbanja nasilja. S tim problemom,<br />

ponovimo – manipuliranja sviješću mladih, otvorenih<br />

ljudi, uvijek ćemo se boriti. I ne znam kako se uspje-<br />

180 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

181


šno zaštititi od takvih zahvata. Mladost je po definiciji<br />

neotporna, a domet i snaga manipulativnih djelovanja –<br />

strahovita. Malo se ljudi pokušava manipulaciji suprotstaviti,<br />

i to su upravo in<strong>te</strong>lektualci koji neovisno misle, koji se<br />

osjećaju odgovornima, ne daju se uvući ni u kakvu manipuliranu<br />

stvarnost, ne klize u to kao u maslac. Nedavno<br />

sam čitala o egipatskome znanstveniku koji je na sveučilištu<br />

u Kairu doktorirao istražujući sveti <strong>te</strong>kst Kur’ana.<br />

Egipat je država koja prividno normalno funkcionira, ne po<br />

crno-bijelim shemama, ima potpisane mirovne ugovore<br />

(također i s Izraelom), svjetovna je. I upravo u takvoj zemlji<br />

znanstvenik je optužen za bogohuljenje, potom je pronađen<br />

propis iz devetnaestoga stoljeća koji kaže da ot -<br />

padnik ne može imati ženu muslimanku i, ne pitajući ga<br />

za mišljenje, razveli su ga. Odjednom se oko znanstvenika<br />

stvorila praznina, nitko nije stao u njegovu obranu pa<br />

je, dakle, s tom svojom ženom neženom otputovao u Nizo -<br />

zemsku, jer mu je jedno od tamošnjih sveučilišta ponudilo<br />

posao.<br />

Nije li se Ulrike ipak zabunila u svojemu viđenju svijeta?<br />

Ona je u puno stvari bila u pravu. Zemlja nije prošla denacifikaciju,<br />

zločini su bili neobračunati, u njezinoj se zemlji<br />

događalo puno toga protiv čega je ispravno prosvjedovala,<br />

rat u Vijetnamu je doista bio nepravedan... Ulrike je<br />

također tragična osoba, u svojemu je razmišljanju došla<br />

do zaključaka koji izokreću svjetski poredak i na kraju se<br />

i sama odazvala nasilju. To je lik zbog kojega vrijedi pročitati<br />

tisuću stranica da bi se napisala jedna. U autobiografiji<br />

Reicha Ranickog pročitala sam da ga, kada je već dugo<br />

živio u Njemačkoj i bio poznat i cijenjen, nitko nikada nije<br />

upitao za prošlost, za to kakvim je čudom preživio i može<br />

li se uopće pronaći u Njemačkoj. To je bila tabu-<strong>te</strong>ma. I<br />

onda se, napokon, negdje šezdeset četvr<strong>te</strong> godine, poja-<br />

U takvome svijetu živi vaš junak, Čovjek-Vjeverica. On je<br />

žrtva, pogiba svakoga dana. Ali, taj s<strong>te</strong> lik izgradili tako<br />

da nam dopušta<strong>te</strong> na sve pogledati s distancom, lagano<br />

zažmirivši.<br />

Kada poznajemo ono što se dogodilo u prošlosti, vidimo s<br />

jedne strane <strong>te</strong>roris<strong>te</strong> s njihovim razlozima, s druge strane<br />

državni aparat, i vidimo žrtve. Govoreći brutalno, tih je<br />

žrtava mnogo, jedne su bile cilj nasilja, druge su poginule<br />

slučajno. Tako je moralo biti, ako RAF otima BMW-ove,<br />

prije ili poslije poginut će i običan kradljivac automobila<br />

jer će, ukravši BMW, bježati. Individualna priča svake do<br />

žrtava je također dojmljiva, ali sve se to ne da ispričati, ne<br />

može se oplesti tom golemošću užasa svaka pojedina is -<br />

pripovijedana priča. Zato sam stvorila Čovjeka-Vjevericu,<br />

jednoga od nas, jer, napokon, svatko od nas je objekt<br />

eksperimenta – ili nas stavljaju na roštilj ili nam naređuju<br />

da se lustriramo ili uzmemo kredit ili nas pregaze na ulici.<br />

Ali, svatko od nas je i objekt ljubavi. I sve to se treba odvijati<br />

u naše ime. Sve revolucije, prevrati, obnove svijeta.<br />

Oni to rade za nas.<br />

Čovjek-Vjeverica mi je omogućio da Ulrikinu priču izokrenem.<br />

On je cijenio njezine napore. Ulrike je slomila cijeli<br />

svoj život, bila je spremna svojoj djeci spremiti strašnu<br />

sudbinu, ali to za nju nije bilo ni lako ni nesporno. Kao<br />

osjetljiva osoba, in<strong>te</strong>lektualka, u sve što je radila ulagala<br />

je velik trud, za svoju je zemlju bila spremna učiniti jako<br />

puno, izvrnuti samu sebe i stvarnost oko sebe, žrtvovavši<br />

se kao žena i majka. Kako je moguće ne zaljubiti se u<br />

takvu ženu? Dok Čovjek-Vjeverica prvi put umire, ima<br />

osjećaj da je ta njegova smrt u nekom smislu bolja, nesvakidašnja.<br />

Jer Ulrike ga gazi doista lijepo, s ideološkom potkom.<br />

Recimo još jedno. Odakle asocijacija čovjek-vjeverica?<br />

modernizacije uključila odmah, no trebao joj je grb. Ski -<br />

nuo je model grba s ormarića i pokazujući objašnjavao:<br />

“Na jednu polovinu stavili smo drvo, to jest konkretno jelu,<br />

jer četrdeset posto areala naše općine čine jelove šume,<br />

na drugu – vjevericu, jer su stanovnici marljivi poput vjeverica.”<br />

Zapamtila sam apsurdnost <strong>te</strong> izjave. No, vjeverice<br />

su doista marljive, stvaraju zalihe za zimu...<br />

Prepoznali s<strong>te</strong> mehanizam koji se može iščitati u vašemu<br />

pisanju. Mehanizam apsurda koji vlada stvarnošću.<br />

Ne smatra<strong>te</strong> li da smo mi, Poljaci, previše sumorni, da s<br />

istinskim osjećajem za humor u nas nije baš dobro?<br />

Reći ću kratko: egzis<strong>te</strong>ncija je u svojoj biti tragična. Nad<br />

nama visi sjenka smrti, nad cijelom civilizacijom i svakim<br />

od nas zasebno, nikakve, činilo bi se, smislene ideje da se<br />

to riješi neće dati ništa. Stoga nam preostaje smijeh. Tada<br />

se dade izdržati. Naša je zemlja u ovom trenutku napuhana<br />

kao balon, sa svom tom smrtnom ozbiljnošću u odnosu<br />

na sve. Jako sam povezana s time što se događa u nas.<br />

Ali i s udaljenijom stvarnošću, sa svijetom. Ovo što se<br />

događa u Libanonu ili u Americi za mene je i dalje taj isti<br />

svijet. Jednako blizak. Ali kada pomislim da bih trebala<br />

ozbiljno pisati o tome kroz što prolazimo u Poljskoj, padaju<br />

mi ruke. To je kabare. Pokušavam stoga stvarnost izokretati,<br />

okretati nogama na gore. U Prozorskomu staklu<br />

prikazala samo kako taj osjećaj provincijalnosti pokušavamo<br />

u sebi prigušiti raspaljivanjem bunta i, molim, napokon<br />

smo dospjeli u elitu svih tih strašnih stvari, imamo<br />

vlastiti <strong>te</strong>rorizam, kao Irska, nešto se događa, napokon<br />

postoji nekakva vizija, prestajemo funkcionirati na rubu,<br />

događaju se važne stvari, ponekad, zapravo, vrlo krvave,<br />

ali to se opet ne čini važnim... Mi stalno samo poskakujemo,<br />

a kako je to smiješno, moć zemlje, in<strong>te</strong>lektualna ili<br />

gospodarska, ne <strong>te</strong>melji se na poskakivanju.<br />

ne da se nametnuti na razini prostaštva. Eli<strong>te</strong> imaju obvezu<br />

in<strong>te</strong>lektualnog preoblikovanja svijeta u svojim umnim<br />

glavama, ali u nas se dotle sve struže iz krumpira. Zato<br />

neću pobjeći od apsurda. Samo tako ću izdržati svijet.<br />

Razgovarala Dorota Jovanka Cirlić<br />

vila mlada radijska novinarka koja je napravila emisiju o<br />

varšavskome getu. Bila je to prva osoba koja se nije samo<br />

za to zain<strong>te</strong>resirala, nego i proživjela njegovu priču. I tko<br />

je to bio? Naravno, Ulrike Meinhof. Nju jedinu zain<strong>te</strong>resirali<br />

su doživljaji svjedoka povijesti, htjela je doznati kako<br />

je to uistinu bilo.<br />

Čovjek-Vjeverica ima, naravno, svoje podrijetlo. Malo prije<br />

pisanja komada radila sam na projektu In<strong>te</strong>rnetska republika,<br />

trebali smo dati potporu širenju programa pomoći<br />

selu. Pojavila sam se s ekipom u općini u Kujawima i stanoviti<br />

mi je općinski načelnik izjavio s posvemašnjom<br />

ozbiljnošću, izravno u kameru, da bi se općina u program<br />

Prije će biti da je potreban, držimo li se vaše metafore,<br />

vjeveričji rad.<br />

Razumijem koliko se jako ljudi žele vratiti etosu Poljaka s<br />

vrlo velikim “P”, vremenima kada smo bili veliki. Ra zu mi -<br />

jem to, ponavljam, ali to se ne da napraviti na ovaj način,<br />

182 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

183


Međunarodna scena<br />

Jasen Boko<br />

Novi barbari<br />

poljskog <strong>kazali</strong>šta<br />

Factory 2, Krystian Lupa, krakovsko Staro <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

Baš kad pomisli<strong>te</strong> kako na europskoj<br />

<strong>kazali</strong>šnoj mapi nema više mjesta ni<br />

za jedan festival, jer je raspored<br />

ionako pretrpan, pojavi se neki novi.<br />

Božanska komedija, kako se novi<br />

polj ski međunarodni festival pokrenut<br />

prošloga prosinca zove, nije me -<br />

đutim zamišljen kao nekakav festival<br />

s europske margine, još jedan od<br />

malih festivala za lokalnu publiku.<br />

Osnivač i umjetnički direktor festivala<br />

Bartosz Szydlowski umjesto šetnje<br />

kroz Dan<strong>te</strong>ove <strong>te</strong>rase raja i krugove<br />

pakla nudi šetnju kroz suvremeni<br />

poljski <strong>te</strong>atar, ali ne kroz njegov mali<br />

uzorak, nego kroz pravu reprezentaciju.<br />

Osmislivši originalan sustav<br />

selekcije – 28 <strong>kazali</strong>šnih kritičara i <strong>te</strong>atrologa Szyd -<br />

lowski je zamolio da nabroje po njihovu sudu najbolje<br />

poljske predstave u prošloj sezoni – umjetnički je<br />

ravna<strong>te</strong>lj lišio sebe prava selekcije i nametanja vlastitog<br />

ukusa. Ta činjenica, kao i ona da je Krakov ne<br />

samo umjetnički nego sve češće i financijsko središ<strong>te</strong><br />

Poljske – sa znatnim prihodima od turizma –<br />

koji posljednjih godina, nakon što je bio kulturna prijestolnica<br />

Europe, ulaže vidljivo u kulturu, rodila je<br />

es<strong>te</strong>tski relevantan i dobro financiran festival. Slu -<br />

šajući sud najboljih poznava<strong>te</strong>lja poljskoga <strong>kazali</strong>šta,<br />

Szydlowski je zbrojivši rezulta<strong>te</strong> dobio 16 najkvali<strong>te</strong>tnijih<br />

predstava poljskoga glumišta i – pozvao<br />

ih u Krakov. Njima je dodao četiri inozemne predstave<br />

s drugih kontinenata (Iran, Indija, Kolumbija i<br />

Južnoafrička Republika), pridodao još desetak do -<br />

ma ćih predstava u off programu, a relevantan<br />

Prijelomna je godina 1997. kad<br />

su se na poljskim pozornicama<br />

pojavile prve predstave Jarzyne<br />

i Warlikowskog, predvodnika<br />

generacije koje će kritika na -<br />

zvati novim barbarima. Umjesto<br />

na cionalne mitologije i velikih<br />

nacionalnih drama iz baštine,<br />

oni su na scenu nadahnuti<br />

novom europskom dramom s<br />

kojom su stasali doveli život,<br />

ne nužno u njegovim lijepim<br />

manifestacijama.<br />

184 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

185


među narodni žiri pokazao je ozbiljnost pristupa pa<br />

je već prvo izdanje otkrilo festival s kojim se po<br />

snazi u ovom dijelu Europe može nositi samo vroclavski<br />

Dialog.<br />

No, Božanska komedija, jer Dialog se ravnopravno<br />

usredotočuje na inozemnu i domaću produkciju,<br />

sigurno je najvažnije okupljanje poljskoga <strong>kazali</strong>šta<br />

i jedinstvena prigoda da se na jednome mjestu<br />

vidi najbolje u poljskoj produkciji, a ta zasigurno i<br />

dalje spada u najjače u Europi.<br />

Poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> početkom devedesetih, slično<br />

svim jakim nacionalnim <strong>kazali</strong>šnim tradicijama na<br />

istoku Europe, jednostavno nije bilo spremno re -<br />

agirati na dramatičnu po li tičku situaciju, raspad<br />

sovjetskoga bloka i bipolarne<br />

podjele Europe, rušenje<br />

Sturm und Drang poljskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta koji se<br />

berlinskog zida i nagli prijelaz<br />

iz komunizma u tranzici-<br />

dogodio potkraj devedesetih<br />

promijenio je es<strong>te</strong>tiku,<br />

strukturu publike<br />

ju. Izgubivši ulogu nosi<strong>te</strong>lja<br />

kulturnog pokreta otpora<br />

i pogled na svijet, ponovno<br />

je uspostavljena ko -<br />

prema jednoumlju, poljsko<br />

je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nekoliko godina<br />

lutalo, pokušavajući<br />

munikacija sa suvre -<br />

menošću. Posljedice su<br />

naći svoju funkciju u novim<br />

traj ne, a jedna od najvažnijih<br />

je činjenica da<br />

uvjetima koji su jednu ideologiju<br />

zamijenili drugom:<br />

Poljska danas ima bitno<br />

komunizam je zamijenjen<br />

različitu strukturu pu -<br />

konzumerizmom, a na nje -<br />

blike od ostatka svi jeta:<br />

ga <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> nije imalo od -<br />

najbrojniji posjeti<strong>te</strong>lji su<br />

govora.<br />

oni između 16 i 30 go -<br />

Promjena je u poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

stigla u drugoj polovini<br />

dina, a čak 90 reda<strong>te</strong>lja<br />

mlađih od 45 godina ži -<br />

devedesetih, s novom ge -<br />

vota aktivno je na poljskim<br />

scenama.<br />

ne racijom. Reda<strong>te</strong>lji starije<br />

generacije ostali su u starim<br />

okvirima, bili su potrebni mladi, svježi, oni koji<br />

nisu desetljećima es<strong>te</strong>tikom ratovali protiv ideologije,<br />

nego su <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> gledali kao sredstvo umjetničkog<br />

istraživanja, ali istodobno i kao izravan odgovor na ono<br />

što im se događa. Prijelomna je godina 1997. kad su se na poljskim<br />

pozornicama pojavile prve predstave Jarzyne i Warlikow -<br />

skog, predvodnika generacije koje će kritika nazvati novim barbarima.<br />

Umjesto nacionalne mitologije i velikih nacionalnih dra -<br />

ma iz baštine, oni su na scenu – nadahnuti novom europskom<br />

dramom s kojom su stasali – doveli život, ne nužno u njegovim<br />

lijepim manifestacijama. Sarah Kane, antički tragičari, Shake -<br />

speare bile su drame koje su govorile o suvremenom osjećaju<br />

svijeta; klasike Mickiewicza, Slowackog, Wyspianskog, done -<br />

davno dominirajuće autore na tamošnjim scenama, novi su barbari<br />

pospremili u povijest. Poljsko je <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> neoromantizam<br />

zamijenilo surovošću i najednom se sa scene progovorilo jezikom<br />

života, umjesto prevladanim stihom.<br />

Ova je pojava izazvala radikalne promjene, publika se vratila u<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, a nova je reda<strong>te</strong>ljska generacija bila sve brojnija.<br />

Stariji reda<strong>te</strong>lji koji se nisu uspjeli adaptirati na nove potrebe<br />

publike sklonili su se na marginu, a kolo je povela nova generacija.<br />

Sturm und Drang poljskoga <strong>kazali</strong>šta koji se dogodio potkraj<br />

devedesetih promijenio je es<strong>te</strong>tiku, strukturu publike i pogled na<br />

svijet, ponovno je uspostavljena komunikacija sa suvremenošću.<br />

Posljedice su trajne, a jedna od najvažnijih je činjenica da<br />

Poljska danas ima bitno različitu strukturu publike od ostatka<br />

svijeta: najbrojniji posjeti<strong>te</strong>lji su oni između 16 i 30 godina, a čak<br />

90 reda<strong>te</strong>lja mlađih od 45 godina života aktivno je na poljskim<br />

scenama.<br />

Krajem devedesetih seksualni je identi<strong>te</strong>t na scenama postao<br />

bitniji od potrage za nacionalnim identi<strong>te</strong>tom, a radije nego pripadnicima<br />

is<strong>te</strong> nacije mladi su se reda<strong>te</strong>lji osjećali pripadnicima<br />

zajedničke generacije čiji problemi nisu određeni nacionalnom<br />

pripadnošću. Ovu je scensku promjenu Lukasz Drewniak, najpoznatiji<br />

poljski kritičar mlađe generacije, definirao u tri rečenice:<br />

“Spol je zamijenio Povijest. Tijelo je zamijenilo Boga. Svako -<br />

dnevni je život pobijedio protiv Tradicije.”<br />

Varšavsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Rozmaitosci potkraj devedesetih postalo je<br />

središ<strong>te</strong> nove es<strong>te</strong>tike i jedno od najtraženijih europskih kaza -<br />

lišta, a njegovi su najpopularniji reda<strong>te</strong>lji bili upravo Grzegorz<br />

Slučaj Danton, Jan Klata<br />

Ovu je scensku pro mjenu<br />

Lukasz Drewniak, najpozna<br />

tiji poljski kritičar mlađe<br />

ge neracije, definirao<br />

u tri rečenice: “Spol je za -<br />

mijenio Povijest. Tijelo je<br />

zamijenilo Bo ga. Sva ko -<br />

dnevni je život po bijedio<br />

protiv Tradicije.”<br />

186 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

187


Jarzyna i Krzysztof Warlikowski. Kazališ<strong>te</strong> se iz<br />

mjesta koje gotovo religiozno, metaforički govori<br />

protiv sovjetskoga komunizma i o potrebi za očuvanjem<br />

vlastitog identi<strong>te</strong>ta najednom pretvorilo u<br />

izravnu pljusku u lice stvarnosti, ništa tu više nije<br />

bilo skriveno i metaforički, sa scene se progovorilo<br />

izravno i brutalno. Dobro <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> odjednom se<br />

počelo rađati i u manjim poljskim gradovima, do -<br />

šlo je do decentralizacije i zanimljive su se predstave<br />

pojavile i izvan najvećih pozornica ranije eks -<br />

kluzivnih <strong>kazali</strong>šta u Varšavi, Krakovu i Wroc lawu.<br />

Danas, nepunih deset godina kasnije, posljedice<br />

ove drastične generacijske<br />

i in<strong>te</strong>resne pro-<br />

Jarzyna i Warlikowski<br />

europske su zvijezde koji mjene po poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

jasno su vidlji-<br />

režiraju po najuglednijim<br />

ve. Jarzyna i Warlikowski<br />

europske su<br />

<strong>kazali</strong>štima, a domaće je<br />

scene zauzela nova generacija,<br />

predvođena nekoli-<br />

zvijezde koji režiraju<br />

po najuglednijim <strong>kazali</strong>štima,<br />

a domaće<br />

cinom imena koja, ako još<br />

i nemaju međunarodnu<br />

je scene zauzela nova<br />

generacija, pred-<br />

slavu dvojice svojih<br />

prethodnika, često imaju<br />

vođena nekolicinom<br />

njihovu drskost i svoju,<br />

imena koja, ako još i<br />

sasvim novu es<strong>te</strong>tiku. nemaju međunarodnu<br />

slavu dvojice svojih<br />

prethodnika, često imaju njihovu drskost i<br />

svoju, sasvim novu es<strong>te</strong>tiku. Jan Klata (1973.),<br />

predvodnik nove generacije, pojavio se s bitno drugačijom<br />

vizijom <strong>kazali</strong>šta i s jakom sviješću o<br />

medijskoj slici o samom sebi. On, kao i cijela<br />

ta generacija (Maja Kleczewska, Przemyslaw<br />

Wojcieszek, Agnieszka Ols<strong>te</strong>n…), pojavili su se iz<br />

provincije, potpuno mimo Rozmaitoscija i njegove<br />

es<strong>te</strong>tike. Vrlo brzo su im se pridružili reda<strong>te</strong>lji<br />

poput Michala Zadare (1976.) ili Michala Borc -<br />

zucha formirajući novu es<strong>te</strong>tiku, opet generacijsku,<br />

a cijeloj je ovoj generaciji izrazito pomogla serija radionica,<br />

scenskih čitanja i off produkcija, najčešće u krilu brojnih festivala,<br />

koja im je dala šansu pronaći sebe i isprobati svoje es<strong>te</strong>tike<br />

pred publikom, pojava koja bi zasigurno koristila i hrvatskom<br />

<strong>kazali</strong>štu koje pati od nedostatka mladih i originalnih reda<strong>te</strong>lja.<br />

Za razliku od Warlikowskog i Jarzyne, ova je generacija započela<br />

svoj put u vremenu kad je nova europska drama izgubila zamah<br />

i stvorila u povijesti umjetnosti i <strong>kazali</strong>šta tipičnu reakciju promjene,<br />

koja često gleda unatrag i kombinira novo s nečim što su<br />

bile vrijednosti prije novih pokreta. Klata i društvo shvatili su da<br />

umjesto univerzalnih istina o novom svijetu treba iskoristiti poljsku<br />

realnost, a to je značilo nužnu politizaciju i ponovni in<strong>te</strong>res<br />

za poljske, ne više velike univerzalne probleme. Kazališ<strong>te</strong> je<br />

započelo svoj flert s ljevicom, postalo je društveno angažirano i<br />

prešlo u postdramsku fazu, tako popularnu posljednjih nekoliko<br />

godina. Novo poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> ne želi učiti o realnosti, ono realnost<br />

želi – podučiti.<br />

Ono što je, međutim, dobro u suvremenom poljskom <strong>kazali</strong>štu<br />

jest činjenica da mladi ne pokušavaju poništiti stare. Učili su od<br />

njih na Akademijama i danas <strong>te</strong> es<strong>te</strong>tike postoje paralelno pa je<br />

moguće zapravo uočiti tri generacije, svaku sa svojim in<strong>te</strong>resima.<br />

Postoje i aktivni četrdesetogodišnjaci Cieplak, Miskiewitz,<br />

Tomaszuk (sad u ovu skupinu spadaju i Warlikowski i Jarzyna),<br />

koji ni slučajno nisu odustali od kreativne borbe, i, konačno, oni<br />

najstariji, uči<strong>te</strong>lji (Krystian Lupa, Mikolaj Grabowski, Jerzy<br />

Ja rocki, Leszek Madik…).<br />

Iako su na festivalu Božanska komedija bile najzastupljenije produkcije<br />

onih najmlađih, predstava koja je dominirala – baš kao<br />

potvrda činjenici da nisu mladi jedini koje unose novosti i originalnost<br />

u poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> – jest produkcija Factory 2 Krystiana<br />

Lupe, krakovskoga Starog <strong>kazali</strong>šta, jedne od dviju nacionalnih<br />

kuća. Ova osmosatna predstava – na kojoj je Lupa s glumcima<br />

radio 14 mjeseci – dokazuje da je 65-godišnji Lupa ne samo<br />

vitalan nego i mlad u svojoj <strong>kazali</strong>šnoj potrazi. Warholova New<br />

York Factory prenesena je na malu scenu krakovskoga <strong>kazali</strong>šta,<br />

napučuju je Andy Warhol i njegovi sa<strong>te</strong>liti, redikuli, kvazi -<br />

umjetnici, obožava<strong>te</strong>lji, čudaci svake vrs<strong>te</strong>.<br />

Predstava koja nudi sasvim originalnu <strong>kazali</strong>šnu es<strong>te</strong>tiku –<br />

mnogi je smatraju bitnom za poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> koliko<br />

su to bili Pročišćeni Sarah Kane u režiji<br />

Warlikowskog prije desetak godina – ne kreće iz<br />

<strong>te</strong>ksta. Lupa i odlični glumci Staroga <strong>kazali</strong>šta pročitali<br />

su Warholovu biografiju i uputili se u scensko<br />

istraživanje bez zadanog <strong>te</strong>ksta ili situacija. Ovdje<br />

se osobno miješa s glumom, a iznad svega bdije<br />

duh Pirandella provučen kroz neočekivanu potragu<br />

Lupe za onim što bi trebao biti smisao umjetnosti.<br />

Nova <strong>kazali</strong>šna forma, koja koristi filmske<br />

projekcije i umnožava ogledala u kojima se ogledava<br />

i publika i glumci nije nimalo lagan <strong>te</strong>atarski<br />

zalogaj i potrebno je puno strpljenja da bi se<br />

mogla pratiti ovakva igra, koja povremeno djeluje<br />

kao dobar glazbeni jam-session. Predstava je<br />

podijelila publiku, mnogima je ovakav izraz pre<strong>te</strong>žak,<br />

prebremenit značenjima, ali je ova originalna<br />

produkcija za služeno dobila festivalski grand-prix.<br />

O snazi poljskoga <strong>kazali</strong>šta govori i činjenica da<br />

najbolje ocijenjena predstava po glasovima kritike<br />

koje je prikupio Szydlowski, Anđeli u Americi u<br />

režiji Krzysztofa Warlikowskog i produkciji Rozmai -<br />

toscia, nije mogla biti prikazana na festivalu, jer je<br />

već imala dogovorenu europsku turneju. Ali i bez<br />

Warlikowskog i Jarzyne koji uglavnom režira u<br />

inozemstvu, rezultati poljskoga <strong>kazali</strong>šta prikazani<br />

na festivalu fascinantni su. Do izražaja su došli<br />

najmlađi, prije svega dva reda<strong>te</strong>lja miljenika me -<br />

dija, Klata i Zadara, koji su podijelili poljsku kultur -<br />

nu javnost, dio ih obožava, drugi dio misli da su<br />

<strong>te</strong>k vješti medijski manipulanti koji na <strong>kazali</strong>šnoj<br />

sceni nemaju što reći. Sudeći po onom što sam<br />

vidio u Krakovu, uz Lupinu predstavu, ova dvojica<br />

najbolje su što se događa poljskom <strong>kazali</strong>štu u<br />

ovom trenutku. Obojica su fascinirana političkim<br />

mogućnostima <strong>kazali</strong>šta, ponavljanjem povijesti i<br />

ljudskom glupošću koja na greškama ne uči.<br />

Dantonov slučaj Jana Kla<strong>te</strong>, nastao po <strong>te</strong>kstu<br />

Stanislawe Przybyszewske, a koja se nadahnjuje Büchnerovom<br />

Dantonovom smrti, parodija je <strong>kazali</strong>šna i povijesna na<br />

posljedice Francuske revolucije koje su bitno obilježile<br />

suvremeni svijet. U predstavi koja je dobila festivalsku nagra du<br />

za režiju revolucija se događa na peri feriji, margini svijeta, u<br />

slamu, gdje u kartonskim kutijama žive velike povijesne osobe,<br />

Robespierre, Danton i njihovi moć ni prija<strong>te</strong>lji. Povijest ovdje služi<br />

izrugivanju i ismijavanju, veličine kalibra Dantona briju noge u<br />

metaforičkom blatu, umjesto povijesnih junaka svijet je pun<br />

malih kukavica, a Klatina predstava kao da viče: dosta se<br />

povijest igrala nama, igrajmo se mi malo njom. Igrajući se<br />

suvremenom medijskom mi -<br />

tologijom Klata svoje junake Ova osmosatna predstava<br />

naoružava motornim pilama, na kojoj je Lupa s glumcima<br />

radio 14 mjeseci <br />

giljotina nije više mjesto<br />

na kojem strada revolucija. dokazuje da je 65-godišnji<br />

Duhovit i beskompro misan, Lupa ne samo vitalan<br />

parodija velike povijesti, nego i mlad u svojoj <strong>kazali</strong>šnoj<br />

potrazi.<br />

Slučaj Danton je još jednom<br />

– a Klata očito u tome uživa<br />

– uvrijedio mnoge, prije svega one koji drže kako je odlična<br />

politička drama upropaš<strong>te</strong>na Klatinim po igravanjem. Jasno je<br />

kako je mladi reda<strong>te</strong>lj, namjerno, umjesto još jedne ozbiljne<br />

političke drame stvorio zabavnu parodiju na veliki kotač povijesti,<br />

parodiju koja, međutim, ne gubi političku snagu.<br />

Michal Zadara, za razliku od Kla<strong>te</strong>, američki je đak i mladi čovjek<br />

kojega zanimaju klasici. Ideja da se scenski suoči s prvom<br />

poljskom renesansnom tragedijom stvorenom po uzoru na grčke<br />

klasike Otpuštanje grčkih poslanika Jana Kochanowskog mogla<br />

je biti kreativno samoubojstvo. Sasvim dosadan recitatorski<br />

komad Zadara je, da bude još izazovniji, na scenu postavio a da<br />

nije u njemu promijenio ni jednu riječ. Rezultat je čista i<br />

reducirana predstava, potpuno suvremene es<strong>te</strong>tike i jasnih<br />

konotacija na ono što nam se danas događa, produkcija koja<br />

otkriva talentiranog i zanimljivog reda<strong>te</strong>lja koji ima što reći u<br />

in<strong>te</strong>rpretaciji naizgled dosadnih lektirnih klasika.<br />

Michal Borzuch (1979.) najmlađi je izdanak polj ske krakovske<br />

<strong>kazali</strong>šne škole i uz Pawela Pas sinija (1977.) nova velika nada<br />

188 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

189


Sentimentalni komad za 4 glumca<br />

suvremenoga polj skog <strong>kazali</strong>šta. Međutim, ni<br />

jedan ni drugi svojim predstavama prikazanim na<br />

festivalu nisu na me ne ostavili dubok dojam. Iako<br />

je Borzuchova Lulu navodno suvremenom<br />

in<strong>te</strong>rpretacijom prošle go dine uzbu-dila poljsku<br />

<strong>kazali</strong>šnu javnost, meni se više činila kao<br />

pre<strong>te</strong>nciozan rad bez ozbiljnih konotacija. Passini<br />

se pokazao kao drugačiji istraživač kaza liš nog<br />

medija, ali Sve vrs<strong>te</strong> smrti <strong>te</strong>meljene na Hesseovoj<br />

Siddarthi o spiritualnom putu u Indiju nisu<br />

mi rekle ništa. Ipak, ova je pro dukcija barem bila<br />

zanimljiva, za razliku od njegova Odmora u<strong>te</strong> melje -<br />

nog na životu Stanislawa Wys pianskog, poljskog<br />

modernista mitskoga statusa u svojoj zemlji, koja<br />

je djelovala kao pre<strong>te</strong>nciozan ama<strong>te</strong>rski rad.<br />

Jednakim mi je mis<strong>te</strong>rijem ostala popularnost<br />

Rezime Božanske ko -<br />

mlade Aga<strong>te</strong> Dude-Gracz, čiji je medije bio bi jednostavan:<br />

snaga poljs -<br />

Galgenberg niz slika bez puno<br />

<strong>kazali</strong>šnog smisla. A same slike kog <strong>te</strong>atra u ovom je<br />

dosade vrlo brzo, baš kao i trenutku neupitna. Tri<br />

pre<strong>te</strong>ncioz-nost es<strong>te</strong>tike kćerke generacije, kojima se<br />

jednog od najveći poljskih sli - stalno pridružuju no -<br />

kara 20. sto-ljeća. Znatno mi je va imena, kroz kreativni<br />

sukob istražuju<br />

zanimljiviji bio Othello Macieja<br />

Sobocin-skog (1975.), kojega scenske mogućnosti<br />

podjed-nako zanima vizualnost na originalan način, a<br />

kao i strast u Shakespeareovoj iz takvog sraza profitiraju<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i pu-<br />

drami postavljenoj ovdje u ko -<br />

mornim uvjetima. Piotr Tomas - blika!<br />

zuk, pripadnik srednje gene ra -<br />

cije, nastavlja istraživati tradi ciju Grotowskog, njegova predstava<br />

Wierszalin. Izvješ će o kraju svijeta još je jedan prilog tomu, iako<br />

sam dojma da su od istraživanja koje traje godinama<br />

podjednako umorni i on i njegova publi ka. Griga,<br />

po Čehovu, mala predstava studenata s<br />

Akademije u režiji Piotra Siekluckog, potvrdila je<br />

da poljski <strong>te</strong>atar ne mora brinuti za vlastitu<br />

reda<strong>te</strong>ljsku i glumačku budućnost, baš kao što je<br />

Svadba, kultna drama Wyspianskog čijim je<br />

tumačenjima poljsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> dalo brojne priloge,<br />

postala zanimljiva u in<strong>te</strong>rpretaciji još jedne iz<br />

mlađe garde, Anne Augustynowicz. Ovom je<br />

dramom na praizvedbi 1901. otpočela povijest<br />

poljskoga modernog <strong>kazali</strong>šta pa nije nikakvo<br />

čudo da mu se i mlada generacija vraća. Bez ob -<br />

zira što je pun aluzija na suvremeno poljsko društ -<br />

vo i time ponešto zatvoren prema inozemnoj pu -<br />

blici, ovaj je komad potvrdio da baština u suvre -<br />

menoj režiji može biti aktualna.<br />

Bio je ovaj Poljak, ovaj Poljak i vrag, žanrovski<br />

određen kao politički tabloid, Monike Strzepke,<br />

poljski je odgovor na <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Renea Pollescha,<br />

žestok politički kabare koji ne š<strong>te</strong>di nikoga i ne<br />

preže od niskih udaraca analizirajući suvremenu<br />

poljsku stvarnost. Piotr Cieplak, jedan od onih iz<br />

srednje generacije, predstavio se šarmantnom, ali<br />

ne osobito značajnom produkcijom bez riječi<br />

Sentimentalni komad za 4 glumca, dok je Stolić<br />

malog <strong>kazali</strong>šta Karbido zanimljivo glazbeno<br />

istraživanje koje se poigrava elementima dram -<br />

skog <strong>te</strong>atra. U ovoj vrlo popularnoj produkciji, pri -<br />

kazanoj izvan službenog programa, četiri glaz be -<br />

nika za ozvučenim stolom stvaraju koncert-pred -<br />

stavu, zanimljivu, zabavnu i dramatičnu, koja naj -<br />

bolje svjedoči o raznolikosti poljskoga <strong>kazali</strong>šta.<br />

Rezime Božanske komedije bio bi jednostavan:<br />

snaga poljskog <strong>te</strong>atra u ovom je tre nutku neupitna.<br />

Tri gene racije, kojima se stalno pri dru žuju<br />

no va imena, kroz kreativni sukob istražuju<br />

scenske mogućnosti na originalan način, a iz<br />

takvog sraza profitiraju <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> i pub lika!<br />

Do izražaja su došli naj mlađi, prije svega dva<br />

reda<strong>te</strong>lja miljeni ka medija, Klata i Zadara,<br />

koji su podijelili poljsku kulturnu javnost, dio<br />

ih obožava, drugi dio misli da su <strong>te</strong>k vješti<br />

medijski manipulanti koji na <strong>kazali</strong>šnoj sceni<br />

ne maju što reći.<br />

Fascinira raznolikost pristupa, niz jakih autorskih imena koja<br />

stvaraju svoju es<strong>te</strong>tiku i spremnost na istra živanje svake vrs<strong>te</strong>,<br />

koje, čak i ako ponekad ne daje relevantan rezultat, barem ne<br />

koketira s trendovima, pomodarstvom i epigonstvom.<br />

Jan Klata<br />

190 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

191


Međunarodna scena<br />

Hrvoje Ivanković<br />

Izlozi nacionalnog <strong>kazali</strong>šta:<br />

Češka i Rumunjska<br />

Plakat za Nacionalni <strong>kazali</strong>šni<br />

festival u Bukureštu<br />

U nizu europskih <strong>kazali</strong>šnih showcasea, u 2008. godini pojavila su se i dva<br />

nova: češki, održan u Pra gu i Plzenu, <strong>te</strong> ru munj ski, održan u Buku reštu.<br />

Plakat za Međunarodni<br />

festival Divadlo u Plzenu<br />

Razgranatoj obi<strong>te</strong>lji europskih<br />

<strong>kazali</strong>šnih showcasea od prošle<br />

su se godine pridružila i<br />

dva nova: češki i rumunjski. Za prvoga<br />

od njih, održanog u rujnu 2008.,<br />

zaslužan je Kazališni institut (Diva-<br />

delni ustav) iz Praga, ustanova koja<br />

se bavi arhiviranjem i publiciranjem<br />

podataka o povijesti češkoga <strong>kazali</strong>šta,<br />

ali i izdavanjem suvremene <strong>te</strong>atrološke<br />

i dramske li<strong>te</strong>rature <strong>te</strong> promocijom<br />

češkog <strong>kazali</strong>šta u inozemstvu.<br />

Gostima svoga Showcasea Česi<br />

su ponudili dvadesetak recentnih<br />

predstava, u rasponu od lutkarskog<br />

<strong>kazali</strong>šta do glazbeno-scenskih izvedaba, među<br />

kojima se, kao svojevrstan ekskluzivi<strong>te</strong>t, našla i ne<br />

osobito uspjela postava Zvonara crkve Notre Dame,<br />

u režiji Miloša Formana i izvedbi eksperimentalnog<br />

<strong>kazali</strong>šta ANPU.<br />

Prvi, samostalni dio Showcasea, održan je u Pragu,<br />

a drugi u Plzenu, u sklopu Međunarodnog festivala<br />

Divadlo, čiji je središnji dio redovito posvećen<br />

ponajboljim ostvarenjima češkoga <strong>kazali</strong>šta.<br />

Štoviše, or ga nizatori iz Kazališnog instituta kažu<br />

kako im se često čini da ni publika ni plzenske kulturne<br />

vlasti ne mare odveć za međunarodni dio tog<br />

festivala i kako bi ga već odavno preselili u Prag da<br />

njegov glavni financijer, češko Ministarstvo kulture,<br />

ne uvjetuje svoju potporu toj manifestaciji njezinim<br />

održavanjem u Plzenu. Tako plemenita <strong>te</strong>žnja za decentralizacijom<br />

određuje i raspored festivala pa na plzenskom<br />

Divadlu sve “udarne <strong>te</strong>rmine“ dobivaju češka <strong>kazali</strong>šta, dok<br />

gosti iz inozemstva svoje predstave uglavnom igraju u ranim<br />

poslijepodnevnim satima. Ovogodišnji festival ugostio je u<br />

tom segmentu po jedno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Slovačke, Italije i Ma đar -<br />

ske <strong>te</strong> tri <strong>kazali</strong>šta iz zemalja bivše Jugoslavije: ZKM (N. Raj -<br />

ković – B. Jelčić: S druge strane), ljubljanski SNG (C. Marlowe:<br />

Eduard II.) i beogradski A<strong>te</strong>lje 212 (D. Spasojević: Odumi -<br />

ranje). Hrvati i Slovenci su na pozornicu morali izaći već u 14<br />

sati, dok su Srbi od svih inozemnih skupina dobili najkasniji<br />

<strong>te</strong>rmin – u 17 sati, ali to po pitanju posjećenosti predstava ni -<br />

je odigralo bitnu ulogu. Inozemne predstave uglavnom pra<strong>te</strong><br />

polupopunjene dvorane, dok se za češke redovito traži karta<br />

više, što i nije neobično imamo li na umu da je riječ o “top”<br />

192 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

193


produkcijama iz prethodne sezone. Tako je publika<br />

u Plzenu ove godine imala priliku vidjeti i tri predstave<br />

koje su podijelile Nagradu Alfreda Radoka za<br />

najbolje ostvarenje u 2007. godini. Riječ je najuglednijoj<br />

češkoj <strong>kazali</strong>šnoj nagradi, nazvanoj po<br />

legendarnom reda<strong>te</strong>lju Alfredu Radoku (1914. –<br />

1976.), osni vaču <strong>kazali</strong>šta La<strong>te</strong>rna magika, a od<br />

1968. političkom emigrantu, koji je do smrti živio i<br />

radio u Švedskoj. Nagrada je u<strong>te</strong>meljena 1991. i<br />

dodjeljuje se u desetak ka<strong>te</strong>gorija, a ove je godine<br />

u ka<strong>te</strong>goriji za najbolju predstavu prvi put podi -<br />

jeljena iz među čak triju ostvarenja. Dvije nagrađene<br />

predstave nastale su prema dramama napisanim<br />

u prvom desetljeću 20. stoljeća, ali na potpuno<br />

različitim dramaturškim premisama. Rijetko<br />

izvođenu dramu Dmitrija Merežkovskog Smrt Pa -<br />

vla I., o kontradiktornom liku ruskog cara i nevoljenog<br />

sina Katarine<br />

Publika festivala u Ve like, Pavla I., u Grad -<br />

Plzenu ove je godine skom je <strong>kazali</strong>štu u<br />

imala priliku vidjeti tri Brnu postavila Hana<br />

predstave koje su po - Burešová, 40-godišnja<br />

dijelile Nagradu Alfre - reda<strong>te</strong>ljica koja je<br />

da Radoka za najbolje 2001. u dubrovačkom<br />

ostvarenje u 2007. go - Kazalištu Ma rina Dr ž i-<br />

dini: Smrt Pavla I., ća režirala Havelovu<br />

Naj veći junak zapadne Prosjačku operu. Či -<br />

Irske i Proces.<br />

tajući Smrt Pavla I. na<br />

način na koji tradicionalističko<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> obično čita velike šekspirijanske<br />

tragedije, Burešová je svoju predstavu zasnovala<br />

na kontrapunktiranju intimnih, realistički po -<br />

stavljenih prizora sa stiliziranim, dekorativnim ma -<br />

sovkama, a tumač naslovne uloge, Erik Pardus,<br />

koncipirao je Pavla I. kao neurotičnu ubujevsku<br />

kreaturu, pod jednako opasnu po društvo kojim vla -<br />

da i po sebe sama. Češke je kritičare uglavnom<br />

oduševilo Par dusovo ostvarenje, ali meni je na trenutke<br />

djelovalo odveć koketno i karikaturalno (po stilu glume<br />

Pardus jako podsjeća na Ljubomira Kerekeša), za razliku od studiozne<br />

i uravno<strong>te</strong>žene kreacije Igora Ondříčeka, koji je Grofa<br />

Pahlena predočio kao ma licioznog “spin doktora”, čiji su pragmatizam<br />

i saltomortala neodoljivo asocirali na ekvilibristiku protuha<br />

sa suvremene političke scene.<br />

Unatoč svevremenskim konotacijama koje nosi, drama Dmitrija<br />

Merežkovskog djeluje staromodno i tvrdo u usporedbi sa svojom<br />

“vršnjakinjom”, dramom irskoga pisca Johna Millingtona Syn -<br />

gea, The Playboy of the Wes<strong>te</strong>rn World. Kod nas izvođena samo<br />

jednom (1968. ju je, u doba beskućništva zagrebačkoga HNK-a,<br />

postavio Georgij Paro), pod naslovom Najveći junak zapadne<br />

Irske, Syngeova je drama gorko duhovita studija provincijskog<br />

mentali<strong>te</strong>ta, plasirana kroz priču o mladiću koji postaje predmet<br />

obožavanja zbog pripisanog mu ocoubojstva koje, zapravo, nije<br />

počinio. Najvećeg junaka zapadne Irske u praškom je <strong>kazali</strong>štu<br />

Dramski klub (Činoherní klub) postavio 37-godišni reda<strong>te</strong>lj On -<br />

dřej Sokol, i to živo, dinamično, s puno gro<strong>te</strong>sknih devijacija i elemenata<br />

farse, što su zamućivali ironično-poetičnu sliku irske<br />

zabiti, u čijem se hiperrealističkom prikazu našlo mjesta i za cijeli<br />

jedan folk band. U nizu odličnih kreacija, posebno se istaknuo<br />

Jaroslav Plesl u ulozi Christyja Mahona, a zanimljivo je da su i on<br />

i Pardus i Martin Finger, nosilac glavne uloge u trećoj Radokom<br />

nagrađenoj predstavi, također podijelili tu nagradu u ka<strong>te</strong>goriji<br />

za najbolje muško glumačko ostvarenje u 2007.<br />

Finger je pak igrao Josefa K. u Kafkinu Procesu, što ga je u Praš -<br />

kom komornom <strong>kazali</strong>štu postavio jedan od najuglednijih čeških<br />

reda<strong>te</strong>lja srednje generacije, Dušan Pařízek. Riječ je o minimalističkoj,<br />

meditativnoj predstavi koja ne rekonstruira fa bulu<br />

Kafkina romana, nego ekstrahira i u asocijativnom ključu rein<strong>te</strong>rpretira<br />

pojedine njegove fragmen<strong>te</strong>. Pařízekova je osnovna<br />

namjera bila otjeloviti Josefovo psihičko stanje, namećući ga kao<br />

sliku čovjeka našega doba, frustriranog turbulentnom, šizofrenom<br />

svakodnevicom, ali istodobno i kontaminiranog njome do<br />

stupnja na kojem mu je bijeg u paranoju i ludilo jedini bijeg koji<br />

mu uopće preostaje. Stoga Pařízekova predstava na trenutke<br />

djeluje kao otjelovljeni s<strong>te</strong>nogramski zapis snimljen magnetofonom<br />

uključenim izravno u mozak Josefa K. Zidovi “zatvora” (ili,<br />

možda, sobe na psihijatrijskom odjelu) u koji je zatvoren<br />

Fingerov K. u jednom trenutku padaju, ali<br />

samo kako bi nam otkrili da su uokvireni drugim,<br />

istim takvim zidovima, izravno nam sugerirajući<br />

da proces ne započinje više “izvana”, nego “iz-<br />

nutra”, iz svijesti pojedinca, izoliranog u svoj vlastiti<br />

svemir. Josefa K., prije kao sablasti izašle iz<br />

njegovih mora negoli kao stvarna bića, nakratko<br />

posjećuju odvjetnik, Leni, suci; preko zi dova njegova<br />

“innerspacea” projiciraju se pokretne slike<br />

svijeta iz kojeg je pobjegao, i njega i publiku, kao<br />

nekakav zloslutni civilizacijski signal, grozničavo<br />

progoni hipertrofirani zvuk podizanja Windowsa, a<br />

na bezbroj načina varirani motiv hita Stand by Me<br />

Bena Kinga zamjenjuje urlik kojim bi se najbolje<br />

izrazilo duševno stanje tog Kafkinog i našeg<br />

suvreme nika.<br />

F. Kafka - D. Pařízek: Proces, Praško komorno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

Temom antiutopije bavi se i vjerojatno najdojmljivija predstava<br />

koju sam vidio na Showcaseu češkog <strong>kazali</strong>šta: komorna opera<br />

Sutra će biti... (Zítra se bude...), čiji libreto supotpisuju njezin<br />

sklada<strong>te</strong>lj Aleš Brezina (r. 1965.) i reda<strong>te</strong>lj Jiří Nekvasil (1962.),<br />

a produkciju Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Praga. Březinino i Nekvasilovo<br />

djelo nadahnuto je slučajem Milade Horákove, češke političarke<br />

i poslijeratne parlamentarne zastupnice Narodne socijalističke<br />

partije Čehoslovačke, koja je kao istaknuti borac protiv fašizma<br />

veći dio rata provela u nacističkim logorima i zatvorima, da bi<br />

1950., na najvećem montiranom procesu vođenom u Čehoslovačkoj,<br />

bila osuđena na smrt. Pogubljena je is<strong>te</strong> godine, zajedno<br />

s još troje osuđenika, ali njezin je slučaj i nakon rehabilitacije<br />

1968. ostao paradigmom komunističke represije pa je igrom slučaja,<br />

nekoliko dana prije nego što sam vidio tu predstavu, na<br />

sudu u Plzenu na šest godina zatvora osuđena 86-go dišnja<br />

Ludmila Brožová-Polednová, posljednja živa članica poro<strong>te</strong> sa<br />

suđenja Horakovoj i dvanaestorici njezinih supatnika.<br />

194 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

195


A. Brezina - J. Nekvasil: Sutra će biti..., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Prag<br />

D. Merežkovski: Smrt Pavla I., Gradsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, Brno<br />

U posljednje sam se vrijeme susreo s nekoliko<br />

predstava koje o iskustvima istočnoeuropskog to -<br />

ta litarizma pokušavaju govoriti na dokumentaristički<br />

način (radikalni primjer je predstava poljskog<br />

reda<strong>te</strong>lja Jana Kla<strong>te</strong>, Transfer, koja na pozornicu<br />

dovodi stvarne žrtve etničkog čišćenja poslije Dru -<br />

goga svjetskog rata) i u taj se znakoviti trend uklapa<br />

i opera Sutra će biti..., čiji libretistički postupak<br />

– izravno citiranje, pa čak i tonsko reproduciranje<br />

arhivskih dokumenata – donekle podsjeća na dra -<br />

mu Pe<strong>te</strong>ra Weissa Istra ga. Březina i Nekvasil također<br />

su krenuli od pretpostavke kako je stvarni do -<br />

kument iz jednog apsurdnog i tragičnog vremena<br />

puno snažniji i slojevitiji od bilo kakvog pokušaja<br />

njegovog artificijelnog rekonstruiranja, pogotovo<br />

ako je riječ o dokumentu iz nedavne, na neki na -<br />

čin još “žive” prošlosti. I pokazalo se da su bili u<br />

pravu: crno-bijeli to novi komunističkog svijeta s<br />

početka 1950-ih, svedenog na ideološku paradigmu<br />

i zatiranje slobodnog mišljenja i individualizma,<br />

najkompleksnije su izraženi kroz njegov vlastiti<br />

govor; sve drugo djelovalo bi odveć iskonstruirano,<br />

banalno i jednostavno. Važna je pri to -<br />

me dramaturgija predstave, vješto isprepletanje<br />

različitih “izvora” (pisma, poezija, s<strong>te</strong>nogrami) i<br />

glazbenih stilova, njihovo stalno kontrapunktiranje<br />

kao svojevrsna metafora vremena u kojem je<br />

izvana sve trebalo djelovati složno, uniformno,<br />

isto, i u kojem su se prave drame događale u du -<br />

šama pobunjenih pojedinaca. Dok su, međutim,<br />

mnogi od njih tu pobunu zadržali u sebi, Milada<br />

Horákova očito nije i taj je kontrast gotovo opipljiv<br />

u ovoj predstavi, punoj suspregnutih emocija i za -<br />

ustavljenih vapaja. U programu predstave objavljena<br />

je izvrsna fotografija, koja mi djeluje kao<br />

ideogram ovog slučaja: sredovječna žena, slična<br />

Miladi Horakovoj, sjedi na nekom sa stanku, u dvorani<br />

prepunoj ljudi. U tijeku je glasovanje i sve su<br />

ruke, s većom ili manjom odlučnošću, podignu<strong>te</strong> u zrak, a samo<br />

su njene spuš<strong>te</strong>ne i prekrižene, dok joj izraz lica odaje krajnju<br />

rezignaciju, ali i odlučnost da ruke zadrži tamo gdje misli da im je<br />

mjesto. Březinina i Nekvasilova predstava uspjela je oživiti poruku<br />

<strong>te</strong> fotografije, kako kroz odnose na sceni, tako i kroz njezino<br />

vizualno oblikovanje (kostimi, scenografija, svjetlo). Reda<strong>te</strong>ljski<br />

postupak polazi od osnovne pretpostavke ekspresionističkoga<br />

<strong>kazali</strong>šta, od kontrapunkta između pojedinca i mase, pri čemu je,<br />

u ovom slučaju, pojedinac (Milada Horakova u do bola sugestivnoj<br />

in<strong>te</strong>rpretaciji 77-godišnje češke mezzosopranistice svjetske<br />

karijere, Soňe Červene) superioran upravo zahvaljujući svojoj<br />

mir noći i savjesnosti, dok se masa rasplinjava između slijepe po -<br />

slušnosti i suspregnutog očaja, po<strong>te</strong>nciranog činjenicom da njezin<br />

“glasnogovornik” (također virtuozni, ludistički intonirani Jan<br />

Mikušek) djeluje kao konferansije iz nekog mračnog, demonskog<br />

kabarea. Zanimljivim scenografskim rješenjem, s prozirnim zi -<br />

dom u kojem se gleda<strong>te</strong>lji povremeno mogu vidjeti, što ih dovodi<br />

u situaciju prepoznava<strong>te</strong>lja i svjedoka, predstava prelazi rampu,<br />

poručujući publici kako je ona samo produžetak one mase/stroja<br />

na sceni i kako ne može ostati u udobnoj poziciji neopredijeljenog<br />

“konzumenta”. Napokon, i Soňa Červená svoje prve stihove,<br />

“Odĕvy levné a přitom tak divné...”, pjeva ili, bolje reći, izgovara<br />

dolazeći iz gledališta, kao “jedna od nas”. Naoko jednostavan<br />

jezik ove predstave zapravo je svojevrsni patchwork al<strong>te</strong>rnativnih<br />

<strong>kazali</strong>šnih stilova iz prve polovine 20. stoljeća, značenjski vrlo primjerenih<br />

<strong>te</strong>mi o kojoj se govori. Uz dosta ekspresionističkih elemenata,<br />

ima tu i natruha konstruktivizma, sovjetskog agitprop<br />

<strong>kazali</strong>šta (pri čemu je posebno zanimljiva funkcija dječjeg zbora),<br />

oberijutskoga kolažiranja <strong>te</strong> koketiranja s kabaretskom poetikom<br />

i “crvenom estradom” Modre bluze, skupine koju su njezini vodi<strong>te</strong>lji<br />

predstavljali kao “<strong>te</strong>atralizirane žive novine”, odrednicom<br />

kojom bi se figurativno mogla opisati i predstava Sutra će biti...<br />

Posebno zanimanje svih gostiju Showcasea izazvalo je pak pra -<br />

izvedbeno uprizorenje nove drame bivšega češkog predsjednika<br />

Václava Havela, Odcházení (Odlaženje). Ta svojevrsna parafraza<br />

Čehovljeva Višnjika, prožeta i asocijacijama na Shakespeareova<br />

Kralja Leara, govori o generacijskoj smjeni u postkomunističkom<br />

svijetu: bivšeg premijera Viléma Riegera, disidenta staroga kova,<br />

196 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

197


istodobno sklonog idealizmu i hedonizmu, treba inzistiranje da tu ulogu igra njegova stvarna životna suputnica,<br />

na slijediti njegov dojuče rašnji tajnik Vlastik Klein, Dagmar Havel. S Dagmar je bio povezan i mali pretpremijerni<br />

pragmatični političar novokapitalističkoga mentalnog<br />

skandal: Odlaženje je, naime, prvotno trebalo biti postavljeno u<br />

sklopa. Budući da ne želi pri stati na ucjenu i praškom Narodnom <strong>kazali</strong>štu, ali kada je uprava <strong>te</strong> kuće od bila u<br />

svojim autori<strong>te</strong>tom pomoći Klei nu u borbi za vlast, po djelu uvrstiti gostujuće glumce, Havel je povukao dra mu, da bi<br />

Rieger i obi <strong>te</strong>lj moraju napustiti<br />

udobnu vladinu vilu u <strong>kazali</strong>šta Archa, ina če sklonog nekonvencionalnim, is traživačkim<br />

je, nakon još dva neuspjela dogovora, napokon udomio na sceni<br />

Već i prije uprizorenja,<br />

Havelova je povratnička<br />

kojoj su živjeli tijekom njegova predstavama. No Dagmar, na kraju, ipak nije nastupila u predstavi;<br />

izašla je iz podjele dva tjedna prije praizvedbe, zbog navod-<br />

drama (napisana dvadeset<br />

godina nakon pret-<br />

mandata, a imanje će na<br />

kraju kupiti sam Klein, kako bi nih zdravstvenih problema. Prema autorovu izboru, predstavu je<br />

hodne) postala “<strong>te</strong>ma<br />

ga pretvorio u trgovački režirao David Radok (1954.), sin titulara češke <strong>kazali</strong>šne nagrade,<br />

koji se 1993. vratio iz Švedske u Prag, djelujući uglavnom kao<br />

dana” u Češkoj. Iako je<br />

centar. Dvo struki Riegerov<br />

Havel u in<strong>te</strong>rvjuima na -<br />

odlazak povezan je s nizom operni reda<strong>te</strong>lj. Prosječnoga hrvatskog <strong>kazali</strong>šnog gleda<strong>te</strong>lja<br />

glašavao kako je Odlaženje<br />

počeo pisati još<br />

provokativnih, ali i duhovitih Radokova bi predstava prvo mogla podsjetiti na Magellijeve po -<br />

situacija kroz koje se probijaju stave Čehova: uprizorena je na neuobičajeno velikom prostoru<br />

1988. u drami su se po -<br />

tragovi nedavne prošlosti, igre, u gotovo irealnoj atmosferi, u kojoj se na uzbudljiv način<br />

čele tražiti asocijacije<br />

podjednako razotkrivajući sudaraju realistički fon igre i izvanjska <strong>te</strong>atralizacija (prije svega<br />

na stvarne ljude i do ga -<br />

pomalo infantilni ex-kancelarov<br />

karak<strong>te</strong>r, prljavi i cinični trebnim autorovim upadima u tkivo predstave. Havel je, naime,<br />

kroz oblikovanje zvuka i svjetla), koja daje alibi i pomalo nepo-<br />

đaje iz njegove pred -<br />

sjedničke prošlosti.<br />

svijet suvremene politike <strong>te</strong><br />

V. Havel: Odlaženje, Teatar Archa, Prag<br />

dramu protkao svojim opservacijama o načinu njezina postavljanja<br />

novi dru štve ni (ne)moral, koji reprezentira i<br />

beskrupulozna Riegerova kćerka Vlasta, daleka<br />

srodnica Learove Goneril. Već i prije uprizorenja,<br />

Havelova je povratnička drama (napisana dvadeset<br />

godina nakon prethodne) postala “<strong>te</strong>ma dana”<br />

u Češkoj. Iako je Havel u in<strong>te</strong>rvjuima naglašavao<br />

kako je Odla ženje počeo pisati još 1988. i da ga je<br />

prije svega zanimalo kako netko “s gubitkom političke<br />

moći može izgubiti i smisao života”, u drami<br />

su se počele tražiti asocijacije na stvarne ljude i<br />

događaje iz njegove predsjedničke prošlosti, a najintrigantnija<br />

među usporedbama svakako je bila<br />

ona između Vlastika Kleina i Havelova nasljednika<br />

na češkom predsjedničkom stolcu Vaclava<br />

Klausa. Za dramu se, dakako, zain<strong>te</strong>resirao i žuti<br />

tisak, kojemu je pak podjednako zanimljiv bio i lik<br />

Riegerove nevjenčane i prevarene žene Irene, a<br />

zločestim usporedbama pridonijelo je i Ha ve lovo<br />

i razmišljanjima o <strong>kazali</strong>štu uopće (karak<strong>te</strong>ristično je, primje-<br />

rice, razmišljanje o pozornici koja usred predstave ostaje prazna),<br />

a Radok ih je na pomalo pirandelovski način upisao u predstavu,<br />

koris<strong>te</strong>ći se pritom snimljenim Havelovim glasom. Di na mici predstave<br />

najviše pak pridonosi stalni simultani<strong>te</strong>t događanja; gotovo<br />

u svakom trenutku uz središnji prizor na pozornici se paralelno<br />

odvijaju i druge, mahom nijeme scene, koje potom ne rijetko ulaze<br />

u žarišni fokus gleda<strong>te</strong>lja. Očit je i dobar Radokov rad s glumcima;<br />

svi karak<strong>te</strong>ri izgrađeni su vrlo reljefno, s biografskom punoćom<br />

svakog od likova (čak i onih najšutljivijih) pa njihovi međusobni<br />

kontakti redovito nose snažnu <strong>te</strong>nziju i slutnju nečeg neizrečenog.<br />

Ulogu bivšeg premijera Viléma Riegera maestralno je odigrao<br />

još jedan povratnik, poznati češko-američki filmski i <strong>kazali</strong>šni<br />

glumac Jan Tříska (igrao je u brojnim američkim filmovima, od<br />

Highlandera i Os<strong>te</strong>rmanova vikenda do Na ro da protiv Larryja<br />

Flinta), koji od 1977. živi u Sjedinjenim Američ kim Drža vama,<br />

kamo je emigrirao nakon što je potpisao najp-oznatiji češki antikomunistički<br />

dokument, Povelju 77.<br />

Na Showcaseu češkoga <strong>kazali</strong>šta vidjeli smo i<br />

uprizorenje povratničke drame još jednoga bivšeg<br />

pisca-disidenta, a kasnije političara – ministra<br />

vanj skih poslova i predsjednika češkog Parla -<br />

menta Milana Uhdea. Riječ je o obi<strong>te</strong>ljskoj crnoj<br />

komediji Čudo u crnom domu, u kojoj se kroz<br />

odnos dvojice braće, posve različi<strong>te</strong> političke prošlosti,<br />

prelamaju razne dvojbe, napetosti i suprotnosti,<br />

prisutne u svakodnevnom životu postkumunističke<br />

(i postlustracijske) Češke. Uhde, međutim,<br />

nije u Jurju Nvoti našao svoga reda<strong>te</strong>lja pa je<br />

predstava Kazališta na ogradi (Divadlo na zábradlí)<br />

djelovala isforsirano, ostavši u nekak vom in -<br />

<strong>te</strong>r pretacijskom međuprostoru između sitnog rea -<br />

lizma i antipsihološkog <strong>kazali</strong>šta što u Uhdeovoj<br />

tragikomediji traga za elementima <strong>te</strong>atra apsurda.<br />

Među dvadesetak predstava bilo je i još većih ne -<br />

sporazuma, primjerice nespretni pokušaj rekonstrukcije<br />

(parodije?) kineskoga <strong>kazali</strong>šta (Šang-Žen: Lepeza s<br />

breskvinim cvijećem, Kazališ<strong>te</strong> u ulici Dlouhá, red. Jan Antonín<br />

Pitínský), ali i nekoliko iz nimno zanimljivih ostvarenja, poput<br />

hrvatskoj pu blici pozna<strong>te</strong> predstave Čekaonica, skupine Far ma u<br />

pećini i re da<strong>te</strong>lja Viliama Dočolomanskog (pobjednička predstava<br />

prošlogodišnjega riječkog MFMS-a), eksplozivne, duhovi<strong>te</strong> i<br />

akrobatski vratolomne dječje predstave Bartonjuice (Kazališ<strong>te</strong><br />

Alfa, Plzen; red. Petra Tejnorová), u kojoj se mladi Tim Burton<br />

susreće s likovima i situacijama iz svojih budućih filmova, <strong>te</strong><br />

čudesne kombinacije cirkusa i kabineta čuda što su je kroz savršene<br />

<strong>te</strong>hničke dosjetke, izvrsnu masku i nadahnu<strong>te</strong> gegove stvorila<br />

braća Forman u svojoj predstavi Freak Show (Obludarium),<br />

koja se izvodi u posebno sagrađenoj drvenoj areni, s atmosferom<br />

cirkuskih šatora iz davnih vremena.<br />

Vrlo originalna po svom scenskom rukopisu učinila mi se i predstava<br />

Crna rupa (Černá díra) 28-godišnjeg reda<strong>te</strong>lja Jiříja Ha vel -<br />

ke i <strong>kazali</strong>šta Dejvice iz Praga, u kojoj su glumci tijekom pokusa<br />

aktivno sudjelovali u osmišljavanju karak<strong>te</strong>ra, situacija i dijaloga.<br />

198 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

199


Crna rupa je zasnovana na naoko jednostavnoj dosjetki,<br />

ponavljanju jedne <strong>te</strong> is<strong>te</strong> situacije u bezbroj scenskih varijacija,<br />

pri čemu izvedbenoj vještini i neporecivoj du ho vi -<br />

tosti igre Ha velka i njegovi glumci uspijevaju dodati i blagu<br />

metafizičku notu, portretirajući svoje apsurdne “junake”<br />

kao žrtve civilizacijskog buga koji onemogućuje bilo kakav<br />

bijeg iz strogo zadanih granica realnosti <strong>te</strong> kolo<strong>te</strong>čine i<br />

monotonije svakodnevnog života (“radnja” se događa po -<br />

četkom 1970-ih na benzinskoj stanici u nekom udalje -<br />

nom kutku Amerike). U ta kvom repetitivnom dramaturškom<br />

prosedeu svaka mala promjena djeluje kao epohalni<br />

pomak pa Havelkina igra s iznenadnim razvijanjem pri -<br />

če i usložnjavanjem karak<strong>te</strong>ra obećava predstavu odvesti<br />

prema neočekivanoj završnici. Samo, međutim, obećava,<br />

jer Crna rupa na koncu ipak postaje žrtvom vlasti<strong>te</strong> centrifugalne<br />

sile, iscrpljujući se u višku ponavljanja i objašnjavanja<br />

onoga što želi reći. A višak eksplicitnosti i inače<br />

je osobina suvremenoga če škog <strong>kazali</strong>šta koje, ako je<br />

suditi po ovogodišnjem Showcaseu, po mnogim svojim<br />

osobinama podsjeća na hrvatsko. Uz, dakako, bitnu razliku<br />

u kvanti<strong>te</strong>ti: tijekom 2007. godine u <strong>kazali</strong>šnom životu<br />

Češke sudjelovalo je sto osamdeset <strong>kazali</strong>šta i <strong>kazali</strong>šnih<br />

skupina (uz 13 velikih kuća koje uz dramu imaju i operu<br />

i/ili balet, tu je još 37 repertoarnih <strong>kazali</strong>šta sa stalnim<br />

dramskim ansamblima <strong>te</strong> <strong>35</strong> <strong>kazali</strong>šta bez ansambla, ali<br />

s redovitim programima), koji su izveli 582 premijere.<br />

Njihovih 25 785 predstava (865 ih je prikazano na inozemnim<br />

pozornicama) vidjelo je gotovo 5,5 milijuna gleda<strong>te</strong>lja,<br />

a iz državnih, regionalnih i lokalnih budžeta za<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> je izdvojeno 2,7 milijardi kruna.<br />

S još većim brojkama barataju statističari rumunjskoga<br />

<strong>kazali</strong>šta pa se iz tog očišta vjerojatno ne treba previše<br />

čuditi obimu središnje rumunjske <strong>kazali</strong>šne manifestacije,<br />

Nacionalnoga <strong>kazali</strong>šnog festivala (Festivalul national<br />

de <strong>te</strong>atru; FNT) u Bukureštu, u sklopu kojeg je u studenom<br />

2008. održan i prvi rumunjski Showcase. Bilo je to<br />

18 izdanje FNT-a, ali prvo u novom ruhu, s brojnim inozemnim<br />

gostima i pet paralelnih programa, koji su zaje-<br />

200 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

dno s popratnim manifestacijama (od promocija novih<br />

<strong>te</strong>atroloških izdanja do radionice Richarda Foremana) tijekom<br />

deset dana trajanja festivala Bukurešt doista učinile<br />

<strong>kazali</strong>šnim središ<strong>te</strong>m tog dijela Europe. Tome je, doduše,<br />

pridonijela i jedna tipično balkanska bizarnost; za trajanja<br />

FNT-a u Bukureštu se održavao i Festival Unije europskih<br />

<strong>kazali</strong>šta, na kojemu su, pored ostalih, sudjelovali i Mali<br />

<strong>te</strong>atar iz Sankt Pe<strong>te</strong>rburga, <strong>te</strong>lavivska Habima, Piccolo<br />

Teatro iz Milana i madridski Teatro de la Abadia.<br />

Na 16 pozornica FNT-a (uključujući i tri predstave u Sibiuu<br />

i Temišvaru) prikazano je 46 naslova sa 73 izvedbe. Pro -<br />

gram Romanian Showcase, s najboljim ostvarenjima ru -<br />

munjskoga <strong>kazali</strong>šta iz pro<strong>te</strong>kle godine, okupio je 16<br />

pred stava; po 7 predstava prikazano je u programima In -<br />

<strong>te</strong>r national Voices, s reprezentativnim djelima suvremenoga<br />

europskog <strong>kazali</strong>šta <strong>te</strong> New Entry/Debut, s urad -<br />

cima najmlađeg naraštaja rumunjskih reda<strong>te</strong>lja, a vlasti<strong>te</strong><br />

dionice imale su i male, neovisne produkcije predstavljene<br />

s 10 ostvarenja u programu INDIE Nights i rumunjski<br />

ansambli za suvremeni ples, koji su u sklopu Plesnog<br />

showcasea pri<strong>kazali</strong> 6 predstava. U tom obilju ponuđenog<br />

programa bilo je nemoguće vidjeti sve ono što se činilo<br />

zanimljivim i izazovnim, čemu je pridonijela i iznimno at -<br />

raktivna međunarodna dionica FNT-a. Uz hrvatskoj pu blici<br />

poznatu predstavu To dije<strong>te</strong> Joëla Pommerata (gostovala<br />

2007. na Festivalu svjetskoga <strong>kazali</strong>šta), našla su se u<br />

njoj i tri remek-djela suvremenoga ruskog <strong>kazali</strong>šta: Olu ja<br />

Ostrovskoga, u režiji Leva Erenburga i izvedbi Puš kinova<br />

<strong>kazali</strong>šta iz Magnitogorska, <strong>te</strong> Čehovljev Crni monah i<br />

Smi ješna pjesma (prema fragmentu o Velikom inkvizitoru<br />

iz Braće Karamazova) F. M. Dostojevskog u režiji Kame<br />

Ginkasa i izvedbi Kazališta mladoga gleda<strong>te</strong>lja iz Moskve,<br />

potom novo, četverosatno ostvarenje Alvisa Hermanisa i<br />

Novoga riškog <strong>kazali</strong>šta, The Sound of Si lence – koncert<br />

Simona i Garfunkela u Rigi, 1968., koji nikada nije održan<br />

<strong>te</strong> projekti Karl Marx: Kapital njemačke skupine Rimini<br />

Protokoll i The Cleansing of Constance Brown engleske<br />

skupine Stan’s Cafe.<br />

Mihaela Michailova: Kompleks Rumunjska, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> I. L. Caragiale, Bukurešt<br />

Boraveći 2007. na Festivalu rumunjske drame u Te miš -<br />

varu, s<strong>te</strong>kao sam dojam da Rumunji imaju kvali<strong>te</strong>tne mla -<br />

komunizmu do sudjelovanja u dvjema revolucijama: onoj<br />

iz prosinca 1989., usmjerenoj protiv Ceauşescuova režima,<br />

de dramatičare (djela Gianine Carbunairu su, primjerice,<br />

<strong>te</strong> onoj u lipnju 1990., u Kompleks Rumunjska<br />

izvođena i na uglednim inozemnim pozornicama) koji, slično<br />

kao i njihovi hrvatski kolege, <strong>te</strong>ško pronalaze svoje re - skog sveučilišta i njihovi isto-<br />

kojoj su studenti buku reš tan -<br />

svakako je jedna od najprodornijih<br />

društvenih<br />

da<strong>te</strong>lje. Stoga sam bio pomalo za<strong>te</strong>čen činjenicom da na mišljenici pokušali svrgnuti s<br />

Showcaseu rumunjskoga <strong>kazali</strong>šta gotovo i nije bilo predstava<br />

kritika koje sam u pro<strong>te</strong>klih<br />

vlasti Ceauşescuova nasljednika<br />

nastalih prema djelima domaćih pisaca. Prava iz -<br />

nimka bila je jedino predstava Kompleks Rumunjska<br />

(Complexul România), hrabro i beskompromisno propitivanje<br />

traumatičnih iskustava novije rumunjske povijesti.<br />

Zanimljivo je da je ovu predstavu, nastalu prema drami<br />

30-godišnje spisa<strong>te</strong>ljice i kritičarke Mihaele Michailove,<br />

Iona Iliescua, tvrdeći da<br />

je jednu diktaturu samo zamijenio<br />

drugom i da je Sveučilišni<br />

trg na kojem su danonoćno<br />

prosvjedovali jedino mjesto u<br />

Rumunjskoj doista oslobođeno<br />

nekoliko godina<br />

vidio na pozornicama<br />

“no ve Europe”, predstava<br />

koja pokazuje kako<br />

<strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, unatoč po šas -<br />

ti sve opće komercija li -<br />

od komunizma. Demon -<br />

reda<strong>te</strong>ljica Alexandra Badea postavila u Narodnom <strong>kazali</strong>štu<br />

I. L. Caragiale u Bukureštu, što govori o otvorenosti stracije su završile tragično:<br />

za cije, rutinerstva i es -<br />

ka pizma, još uvijek mo -<br />

središnje rumunjske <strong>kazali</strong>šne institucije prema provokativnom,<br />

rudari iz provincije koje je<br />

političkom <strong>kazali</strong>štu. Kompleks Rumunjska prati<br />

sudbinu dvojice prija<strong>te</strong>lja, počevši od njihova odrastanja u<br />

Iliescu pozvao u pomoć kao<br />

“čuvare revolucije” u brutalže<br />

djelovati purgativno i<br />

osvješćujuće.<br />

201


nom su pohodu ubili više od stotinu prosvjednika.<br />

Iliescu je nakon toga još dva puta<br />

izabran za predsjednika države, a njegova<br />

Socijaldemokrat-ska stranka trajno je ostala<br />

jednom od naj jačih političkih snaga u Ru -<br />

munjskoj. Pozadi na događaja iz 1990.,<br />

unatoč istrazi po kre nutoj 15 godina poslije,<br />

nikada nije u potpunosti rasvijetljena, što je<br />

zajedno sa zataškavanjem mnogih mračnih<br />

epizoda iz Ceauşes cu ove epohe, ostalo stalnim<br />

izvorom frustracija rumunjskog društva<br />

pa Mihaela Michail ova i Alexandra Badea<br />

upravo na toj <strong>te</strong>zi za snivaju svoju predstavu.<br />

Kroz posve nekonvencionalni stil igre, u<br />

izvedbi ne op<strong>te</strong>rećenoj kauzalnošću zbivanja i<br />

klasičnim mizanscenskim rasporedima,<br />

glumci pred publikom, smješ<strong>te</strong>nom na dvjema<br />

stranama pozornice, nižu krhotine slika iz<br />

života dvojice dječaka, ali i rumunjske društvene<br />

zbilje iz pro<strong>te</strong>klih 30-ak godina, s<br />

neodoljivom nas lakoćom pre bacujući iz<br />

skromnih stanova u kojima se u potaji sluša<br />

W. Shakespeare: Macbeth, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Vasile Alecsandri, Jaši<br />

program Radija Slobodna Euro pa, do dječjih<br />

igrališta, mračnih Securita <strong>te</strong> inih ureda i uzavrelih<br />

bukureštanskih trgova. I ova je<br />

sondaža represivnoga društvenog su stava<br />

protkana snažnim dokumentarističkim umecima:<br />

videozapisima Ceauşescuovih go vora,<br />

<strong>te</strong>levizijskim izvješćima o uspjesima ru -<br />

munjskog socijalizma, snimkama uličnih ne -<br />

reda. Alexandra Badea spretno i dosljedno<br />

uvlači publiku u tijek do gađanja, ali naoko<br />

šarmantno pozivanje na nostalgiju, pjevanje<br />

pionirskih pjesmica i izvikivanje već pomalo<br />

zaboravljenih parola samo je priprema <strong>te</strong>rena<br />

za ono što će uslijediti na kraju, za izravno<br />

propitivanje i prozivanje gleda<strong>te</strong>lja zbog ono -<br />

ga što su propustili učiniti kako bi spriječili da<br />

W. Shakespeare: Hamlet, Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Radu Stancu, Sibiu<br />

mladež gine po ulicama, da krivci za režimske zločine<br />

ostanu nekažnjeni, da se društvo očisti od sablasti prošlosti.<br />

Istodobno s tom didaktičkom diverzijom, koja u gledalištu<br />

izaziva gotovo opipljivu nelagodu, odvijaju se završni<br />

prizori predstave, ekvlibrirajući između ironije i najčišćeg<br />

tragizma: nekadašnji Ceauşescuov pionir Mir cica<br />

gine u me<strong>te</strong>žu revolucije, njegov najbolji prija<strong>te</strong>lj Georgica<br />

odlazi u Kanadu i otvara autopraonicu, Securita<strong>te</strong>in isljednik,<br />

kriv za smrt Georgicina oca, vodi političke diskusije na<br />

<strong>te</strong>leviziji, a baka mu umire, uvjerena kako ne treba bježati<br />

iz zemlje, jer je Ru munj ska “zemlja s predivnim morem i<br />

planinama”.<br />

Kompleks Rumunjska svakako je jedna od najprodornijih<br />

društvenih kritika koje sam u pro<strong>te</strong>klih nekoliko godina<br />

vidio na pozornicama “nove Europe”, predstava koja (su-<br />

deći i po neposrednim reakcijama ljudi s kojima sam je<br />

gledao, ali i po onome što sam o njezinoj recepciji čuo od<br />

rumunjskih kolega) pokazuje kako <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>, unatoč po -<br />

šasti sve opće komercijalizacije, rutinerstva i eskapizma,<br />

još uvijek može djelovati purgativno i osvješćujuće.<br />

Nakon iskustva s tom predstavom s<strong>te</strong>kao sam dojam<br />

kako i brojne postave klasičnih djela svjetske dramske<br />

književnosti što sam ih vidio na rumunjskom Showcaseu<br />

pokušavaju metaforički govoriti o sličnim problemima, ali<br />

začuđujuće je kako izravni govor Kompleksa Rumunjska<br />

smanjuje njihove naponske silnice, pretvarajući ih u više<br />

202 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

203


ili manje efektna djela suvremenoga scenskog larpurlartizma.<br />

Među tim predstavama najviše me se dojmio Sha -<br />

kespeareov Hamlet, što ga je u Narodnom <strong>kazali</strong>štu Radu<br />

Stanca u Sibiuu postavio jedan od najhvaljenijih rumunjskih<br />

reda<strong>te</strong>lja mlađe generacije, Radu-Alexandru Nica.<br />

Njegov Hamlet fensi je priča iz našeg susjedstva, portret<br />

neprilagođenog, agresivnog “princa”, dvojbene seksualnosti<br />

i nestalnih životnih ideala, što u eksplozivnom ritmu,<br />

s puno duhovitih detalja u odnosima s drugim likovima,<br />

razara i ono malo pouzdanih načela na kojima počiva svijet<br />

koji ga okružuje. Domaća je publika pak s najviše entuzijazma<br />

dočekala Shakespeareova Macbetha u produkciji<br />

Narodnoga <strong>kazali</strong>šta Vasile Alecsandri iz Jašija i režiji<br />

Mi haia Măniuţiua, uz Purcăretua i Serbana danas vjerojatno<br />

najpoznatijega rumunjskog <strong>kazali</strong>šnog reda<strong>te</strong>lja u inozemstvu<br />

(2005. je gostovao na riječkom MFMS-u s ritualnom<br />

postavom Euripidove Elektre). Măniuţiuov Macbeth<br />

igra se u nekoj vrsti željezne arene, u kojoj su gleda<strong>te</strong>lji<br />

postavljeni na s<strong>te</strong>penas<strong>te</strong> tribine, visoko iznad glumaca<br />

stiješnjenih u skučenom, klaustrofobičnom “kavezu”, čiji<br />

pod postupno pokrivaju čahure i crvene ružine latice. Za -<br />

dane scenske okolnosti nedvojbeno sugeriraju ključnu<br />

zamisao predstave: zlo, bolesna ambicija, mehanizmi<br />

samouniš<strong>te</strong>nja žele se prikazati u nefriziranom, kondenziranom<br />

obliku, u prostoru u kojem ne ostaje mjesta za bilo<br />

kakvu vrstu bijega – psihološkog, ako je riječ o likovima<br />

tragedije, ili glumačkog, ako je riječ o izvođačima predstave.<br />

U ovom Macbethu doista bjesni pravi, žestoki rat:<br />

sve je zaglušeno od pucnjave, patnje i krikovi djeluju užasavajuće<br />

realistično, a pokoji poetični predah djeluje kao<br />

voajersko zavirivanje u tuđu intimu. Ko stimima i naoružanjem<br />

smješ<strong>te</strong>na u današnjost, Măni uţiuova predstava<br />

može ponuditi i poneki zanimljiv šlagvort šekspirolozima,<br />

ali ono što je u njoj rečeno jasno je i bez šekspiroloških<br />

priručnika. Čak toliko jasno da se u jednom trenutku počinje<br />

pretvarati u njezinu manu.<br />

Ekstravagancija je pak ključna riječ za ultramoderna iščitavanja<br />

Euripidove Elektre (mađarsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Tomcsa<br />

Sándor iz grada Odorheiu Secuiesca, red. Sorin Militaru) i<br />

Camusova Kaligule (Gradsko <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> iz Baia Mare, red.<br />

Victor Ioan Frunză), a među klasicima se uz još jednoga<br />

Shakespearea (Edvard III., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> I. L. Ca ra -<br />

giale, Bukurešt) i Čehovljeva Platonova (Teatar Nottara,<br />

Bukurešt) na rumunjskom Showcaseu našla i postava<br />

Wedekindove Lulu u režiji Silvija Purcăretua, ali da bi se<br />

vidjelo tu hvaljenu i nagrađivanu predstavu, postavljenu u<br />

prostoru bivše industrijske hale, moralo se putovati u<br />

Sibiu, što ipak nisam učinio.<br />

Što se pak uprizorenja suvremenih djela tiče, našli su se<br />

tu raznovrsni naslovi, od Bureta baruta Dejana Dukov s -<br />

kog, u provincijski lošoj izvedbi <strong>kazali</strong>šta iz Brašova, preko<br />

Ho<strong>te</strong>lske sobe Barryja Glifforda (Teatar Odeon, Bukurešt),<br />

do McDonaghove Ljepotice iz Leenanea (Kazališ<strong>te</strong> Toma<br />

Caragiu, Ploešti). Jedina predstava koja je u tom segmentu<br />

prelazila granice dobrog repertoarnog uratka bila je Bo -<br />

lest obi<strong>te</strong>lji M. u izvedbi Narodnoga <strong>kazali</strong>šta Mihai Emi -<br />

necu iz Temišvara i u režiji jednog od najekscentričnijih<br />

rumunjskih reda<strong>te</strong>lja Radua Afrima. Bolest obi<strong>te</strong>lji M.<br />

djelo je mladoga talijanskog pisca Fausta Pa ravidina<br />

(1976.), dijelu hrvatske <strong>kazali</strong>šne publike poznatog po<br />

<strong>te</strong>kstu Genova 01 što ga je Ivica Buljan 2006. postavio u<br />

Teatru ITD. Bolest obi<strong>te</strong>lji M. je narativno-dijaloška kronika<br />

rasapa otkačene provincijske obi<strong>te</strong>lji, pro tkana čehovljevskim<br />

snovima o bijegu iz učmalosti i uzaludnosti na<br />

koju su svi likovi <strong>te</strong> tragikomedije osuđeni. Radu Afrim je<br />

po<strong>te</strong>nciometre Paravidinove gro<strong>te</strong>ske od vr nuo do kraja,<br />

pretvorivši sva lica komada u apsurdne figure što ne<br />

samo da klize po rubu iracionalnog nego ga često i prelaze.<br />

Takav tip glume, pogotovo u furioznom <strong>te</strong>mpu u kojem<br />

je predstava odigrana, može nakon nekog vremena po -<br />

stati zamoran i zamagljujući u odnosu na bit drame, ali<br />

Afrim ustrajava u svom konceptu, što u konačnici rezultira<br />

vizualno i glumački atraktivnom, ali u mnogim bitnim<br />

detaljima odveć jednodimenzionalnom predstavom.<br />

Od suvremenog <strong>te</strong>ksta polazi i predstava Počinak (Odih-<br />

na), Kazališta Tonyja Bulandre iz Trgovišta, ali u ovom slu-<br />

Domaća je publika s<br />

najviše entuzijazma do -<br />

čekala Shake speareova<br />

Macbetha u produkciji<br />

Narodnoga <strong>kazali</strong>šta<br />

Va sile Alecsandri iz<br />

Jašija i režiji Mi haia Mǎ -<br />

niut‚iua, uz Purcǎ retua<br />

i Serbana danas vjerojatno<br />

najpoznatijega ru -<br />

munjskog <strong>kazali</strong>šnog<br />

reda<strong>te</strong>lja u inozemstvu.<br />

F. Paravidino: Bolest obi<strong>te</strong>lji M., Narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> Mihai Eminescu, Temišvar<br />

čaju riječ je o nekoj<br />

vrsti antropološkog<br />

laboratorija zasnovanog<br />

na eseju jednog<br />

od najuglednijih europskih<br />

kritičara i <strong>te</strong> -<br />

atrologa, francuskog<br />

Rumunja Georga Ba -<br />

nua. I ovu je pred -<br />

stavu režirao Mihai<br />

Pre<strong>te</strong>nciozno bi bilo reći kako nas ta predstava, ispunjena<br />

meditativnim raspoloženjima i zavodljivim slikama kantorovskih<br />

nadahnuća, dovodi do zatomljenih arhetipova i<br />

prapočela, ali nedvojbeno je kako se i ovdje radi o studi -<br />

oznom i ambicioznom uratku koji pokazuje kako ru munj -<br />

ska institucionalna <strong>kazali</strong>šta, pa čak i u manjim sredinama,<br />

ostavljaju otvoren prostor za nesputane, istraživačke<br />

projek<strong>te</strong>. Tim je veće bilo moje žaljenje što nisam uspio<br />

vidjeti i ponešto od predstava neovisnih produkcija, s kojima<br />

sam se na najbolji mogući način upoznao u Te mišvaru<br />

Măniu ţiu, zaputivši (sjajan si<strong>te</strong> specific projekt bukureštanskoga Kazališta<br />

se u nesvakidašnje<br />

propitivanje mehani -<br />

zma snova, misli i<br />

osje ćaja.<br />

Mic, Sado Maso Blues Bar), ali ako je suditi po ovoj manifestaciji,<br />

rumunjsko će <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> <strong>te</strong>k zakoračiti na europsko<br />

festivalsko tržiš<strong>te</strong> pa će zacijelo još biti prigoda za<br />

susret s njegovim ponajboljim rubnim ostvarenjima.<br />

204 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

205


Nove knjige<br />

Lucija Ljubić<br />

Nezadrživa bujica riječi<br />

Robertino Bartolec:<br />

Plebejska krv, srce Patricija<br />

zapisi o <strong>kazali</strong>šnoj i pop<br />

umjetnosti forma i sadržaja<br />

u neprestanom nastojanju<br />

međusobno se učiniti<br />

neodvojivima,<br />

Modernist, Varaždin, 2007.<br />

Onima koji pomnije pra<strong>te</strong> novinske<br />

rubrike u malobrojnim, nažalost u<br />

pravilu niskonakladnim novinama i<br />

časopisima za kulturu i umjetnost<br />

ime Robertina Bartolca nije nepoznato.<br />

Štoviše, zasigurno su ga uočili kao<br />

autora u Zarezu koji piše osebujne<br />

članke u kojima se umjetnost ne<br />

odvaja od svakodnevice ljudskoga<br />

postojanja, nego je duboko usađena<br />

u područje kulture u najširem smislu<br />

nastojeći obuhvatiti što više aspekata<br />

u premreženosti i uzajamnosti od -<br />

nosa o kojima se govori. Osim toga,<br />

ovo nije prva Bartolčeva knjiga, nego<br />

već šesta od 1998. godine. Pretho -<br />

dili su joj naslovi Razgolićeni Narcis.<br />

Pisana šetnja filistarskim pločnicima<br />

(1998.), Neovisni ili nekoliko sasvim<br />

običnih slika iz života in<strong>te</strong>lektualaca<br />

južno od Alpa (1999.), Malograđani<br />

in flagranti (2000.), Bordel Markov<br />

trg. Persiflage na <strong>te</strong>mu poslijetrećesiječanjska<br />

politika u Hrvata (2001.)<br />

<strong>te</strong> Posljednji POP manifest. Ogledi<br />

o popkulturi u komparativnom kont<br />

ekstu (2002.). Neumorno pisanje i<br />

objavljivanje po jedne knjige svake<br />

godine za redom, od kojih su prve<br />

četiri objavljene u vlastitoj nakladi,<br />

nedvojbeno svjedoče o autoru koji<br />

želi govoriti i komentirati hrvatsku<br />

zbilju, prepun je asocijacija i sve ih<br />

organizira ne gubeći iz vida jedno od<br />

prevladavajućih usmjerenja suvremenog<br />

stručnog i znanstvenog promišljanja<br />

kulture, naime iz osebujnog<br />

in<strong>te</strong>rdisciplinarnog rakursa koji obu -<br />

hvaća i humanističke i društvene<br />

znanosti podjednako pridajući važnost<br />

kulturnoj činjenici o kojoj piše (u<br />

ovom slučaju uglavnom o <strong>kazali</strong>šnim<br />

predstavama) i svim ostalim strukama<br />

kojih se ona dotiče bilo u svom<br />

nastajanju, trajanju ili odjecima koje<br />

je izazvala svojom pojavom na kulturnoj<br />

sceni. U dobre običaje objavljivanja<br />

knjiga ulazi i kratka bilješka o<br />

autoru koja bi nesumnjivo pridonijela<br />

potpunijem upoznavanju s Bartolče -<br />

vim radom, a pridonijela bi i izdavačkoj<br />

kvali<strong>te</strong>ti knjige, ali je u ovoj<br />

knjizi nema.<br />

Posljednja knjiga o kojoj je ovdje riječ<br />

nastavak je autorova bavljenja popkulturom<br />

i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m pa stoga nije<br />

neobična ni koncepcija knjige u svojoj<br />

trodijelnoj strukturi. Prvi dio knjige<br />

obuhvaća opsežne i idejno-<strong>te</strong>matski<br />

razvedene <strong>te</strong>kstove, u drugom dijelu<br />

knjige riječ je o prije objavljenim<br />

auto rovim <strong>kazali</strong>šnim kritikama u<br />

Zarezu, a u posljednjem, trećem dijelu<br />

knjige opsežniji je članak kojemu<br />

je varaždinska <strong>kazali</strong>šna predstava<br />

A Night With The King povod da bi se<br />

autor mogao raspisati o krupnijim i<br />

dalekosežnijim kulturnim činjenicama<br />

koje se ne tiču samo hrvatske<br />

kulture nego zahvaćaju mnogo šire<br />

nudeći uvid u rastvorene okvire svjetske<br />

društvene zbilje nastojeći što<br />

potpunije zahvatiti pitanje kojemu se<br />

posvećuje. Zato ovo i nije knjiga koju<br />

je moguće nazvati primarno <strong>te</strong>atrološkom,<br />

nego bi prikladnije bilo reći da<br />

je ovo zbroj <strong>te</strong>kstova koji se bave fe -<br />

nomenima kulture, ponajviše kaza -<br />

lišne, ali uključuju širok dijapazon<br />

<strong>te</strong>ma od masovne zabave preko<br />

popularne kulture do pojedinih <strong>kazali</strong>šnih<br />

ostvarenja koja su bliska i po -<br />

znata mnogo manjoj skupini ljubi<strong>te</strong>lja<br />

<strong>kazali</strong>šta. Pri tome Bartolec stalno<br />

naglašava spoj pop-kulture i <strong>kazali</strong>šta<br />

kao osebujnu kombinaciju plebejskog<br />

i patricijskog (odatle i naslov<br />

knjige) naglašavajući da su <strong>te</strong> dvije<br />

umjetničke ka<strong>te</strong>gorije u odnosu po -<br />

put zvuka i tišine, sputavanja i puštanja,<br />

pokreta i statičnosti <strong>te</strong> da su<br />

međusobno povezane uzajamnim<br />

prožimanjem koje proizvodi posve<br />

nova iskustva i oblike.<br />

Kako autor na jednom mjestu kaže,<br />

danas je na djelu popularna sampling<br />

kultura koja preuzima misli književnika<br />

odnosno dramatičara kako<br />

bi je utkala u svoju strukturu i stvorila<br />

nova umjetnička djela. Bartolec za<br />

to pronalazi brojne primjere nerijetko<br />

se pozivajući na najveće predstavnike<br />

popa i rocka kao što su Bob Dy -<br />

lan, Leonard Cohen, Lou Reed i Da -<br />

vid Bowie. Povod za promišljanje kulture<br />

nerijetko mu daju neke uže,<br />

hrvat ske okolnosti i događaji u <strong>kazali</strong>štu<br />

(primjerice, stavovi Anje Šovagović<br />

Despot o Sarah Kane i njezinim<br />

komadima), ali prava se <strong>te</strong>ma članka<br />

vrti oko Tindersticksa i njihova djela<br />

potaknutog dramatičarkinim stvaranjem<br />

i opsežno se proširuje na pregled<br />

suvremene pop i rock-kulture.<br />

Kadšto je <strong>te</strong>ško pratiti sintaktički složenu<br />

i jezično ne uvijek korektnu<br />

Bartolčevu rečenicu koja vrvi asocijacijama<br />

i digresijama, priziva u pamet<br />

više ili manje nedavna gostovanja<br />

rock-sastava u Hrvatskoj, citira, stavlja<br />

u zagrade, nabraja, eksplicira i<br />

tumači, problematizira i otvara mjesta<br />

mogućim odgovorima, ali nažalost<br />

često u žurbi citira cijele ulomke<br />

na engleskom ostavljajući ih bez prijevoda<br />

ili se rukovodi vlastitim osjećajem<br />

za tvorbu riječi pa se često<br />

nailazi na mjesta koja zahtijevaju<br />

nešto strožu lektorsku ruku. Ipak,<br />

blagonaklono se može reći da je<br />

Bartolčev vehementan i užurban stil<br />

ponesen vidljivo snažnom željom da<br />

se prenese mnoštvo dojmova i ideja<br />

o uzajamnosti različitih umjetnosti<br />

koje jedna drugu stalno i trajno obogaćuju,<br />

kako autor na jednom mjestu<br />

poetično kaže: ”Umjetnost, to je kad<br />

duh postaje opipljiv za srce drugih.”<br />

Nemiran duh promišljanja omogućuje<br />

da Bartolec vidi Wagnerov Gesamtkunstwerk<br />

i poslije u modelima jazz<br />

sastava i u slobodoumnom kolažiranju<br />

koje dominira u 21. stoljeću <strong>te</strong> da<br />

istakne kako je svima zajednički univerzalni<br />

jezik snažnije razine percepcije.<br />

Autor često zalazi i na područje<br />

filozofije umjetnosti uključujući i promišljanja<br />

o duhovnosti i pronalaženje<br />

puta prema istini koju stvaraju ili<br />

nude pojedine <strong>kazali</strong>šne predstave<br />

ili koncerti.<br />

U drugom dijelu knjige objavljeni su<br />

prikazi predstava odgledanih uglavnom<br />

u varaždinskom <strong>kazali</strong>štu po -<br />

sljednjih godina i djeluju kao primjena<br />

Bartolčevih stavova o spoju plebejskog<br />

i patricijskog u hrvatskom<br />

<strong>kazali</strong>štu. Pišući o predstavi Hrvatski<br />

bog Mars, Bartolca ponajprije zanima<br />

scensko čitanje reda<strong>te</strong>lja Ozrena<br />

Prohića u kojemu pronalazi potvrdu<br />

svojih stavova o nužnosti istraživačke<br />

režije koja klasičan rukopis razvija<br />

u novim perspektivama, a kritičaru<br />

i gleda<strong>te</strong>lju omogućuje da u njima<br />

vidi nasljeđe filmske i likovne umjetnosti.<br />

Dok piše o predstavi Dije<strong>te</strong> ljubavi<br />

Joanne Murray Smith, Bartolec<br />

se usredotočuje na odnose među li -<br />

kovima i glumačke kreacije koje su<br />

uspjele obuhvatiti psihološku mrežu<br />

odnosa i prenijeti je na scenu problematizirajući<br />

neponovljivost i je -<br />

dinstvenost svake odigrane predstave<br />

<strong>te</strong> imajući na umu s jedne strane<br />

značenje i ulogu premijere, a s druge<br />

strane minuli <strong>kazali</strong>šni čin koji živi<br />

samo u sjećanju i reprize koje su, u<br />

slučaju ovog repertoarnog naslova,<br />

pridonosile sve opuš<strong>te</strong>nijem i kvali<strong>te</strong>tnijem<br />

glumačkom nastupu. Ako<br />

Šenoinu Ljubicu i ne smatra najboljim<br />

komadom hrvatske dramatike,<br />

Bartolec u njezinu uprizorenju pronalazi<br />

poveznice onoga i ovoga vremena<br />

što se susreću u povijesnom<br />

kontinui<strong>te</strong>tu stalno jednakog mentali<strong>te</strong>ta,<br />

lokali<strong>te</strong>ta i jezika. Jednako<br />

smjelo autor uspoređuje Lepageovo<br />

i Veče kovo čitanje Opere za tri groša<br />

nudeći i u tom članku prostor za promišljanje<br />

suvremene <strong>kazali</strong>šne um -<br />

jet nosti i njezina stalnog susretanja i<br />

prožimanja s drugim umjetnostima.<br />

Bartolčevo tumačenje <strong>kazali</strong>šta kao<br />

neodvojivog elementa u mreži odnosa<br />

s područjima popularne kulture<br />

praćeno je brojnim primjerima koji<br />

potkrepljuju <strong>te</strong>zu i pridonose ulančavanju<br />

autorovih asocijacija, nerijetko<br />

o<strong>te</strong>žavajući stilsku prohodnost <strong>te</strong>ksta,<br />

ali i nudeći zanimljivo čitanje<br />

kul turne zbilje, <strong>te</strong> je nesumnjivo osebujan<br />

prilog popisu li<strong>te</strong>rature koji bi<br />

vrijedilo pročitati.<br />

206 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

207


Nove knjige<br />

Darko Lukić<br />

Transmedijski pristup<br />

<strong>kazali</strong>štu<br />

Sibila Petlevski,<br />

Drama i vrijeme,<br />

Hrvatski centar <strong>ITI</strong>, 2007.<br />

Drama i vrijeme, knjiga znanstvenih<br />

ogleda i <strong>kazali</strong>šnih kritika Sibile Pet -<br />

levski naslovljena je više filozofski<br />

negoli strogo <strong>te</strong>atrološki pa nam<br />

autorica već i samim naslovom signalizira<br />

diskurs i opseg rukopisa.<br />

Ovakav autoričin pristup ne iznenađuje<br />

znamo li da je znanstveni opus<br />

Sibile Petlevski sustavno, razvojno i<br />

kontinuirano usmjeren prema nečemu<br />

što sama naziva “razvojem metoda<br />

‘nove <strong>te</strong>atrologije’” (Petlev ski,<br />

2007., str. 32) referirajući se izravno<br />

na pojam “nove <strong>te</strong>atrologije” na tragu<br />

pokušaja definicije Marca De Mari -<br />

nija.<br />

De Marini, naravno, već i zbog naravi<br />

svojih uvjerenja, nipošto nije “propisao”<br />

niti je “opisao” pojam “nove <strong>te</strong>atrologije”,<br />

ali je u svojim <strong>te</strong>atrološkim<br />

istraživanjima naznačio njezine osnovne<br />

značajke. Riječ je svagda o transmedijskom<br />

pristupu <strong>kazali</strong>štu, o <strong>te</strong>atrologiji<br />

koja predmnijeva in<strong>te</strong>rdisciplinarnost<br />

i koja uvažava nelinearnost<br />

suvremenoga znanstvenog istraživanja.<br />

Sibila je Petlevski među onim<br />

hrvatskim znanstvenicama i znanstvenicima<br />

u području umjetnosti ko -<br />

ja zastupa, promiče i prakticira upravo<br />

takvu <strong>te</strong>atrologiju. Zbog toga je<br />

bilo neizbježno ovaj prikaz započeti<br />

od samoga naslova, a jednako bi ga<br />

se moglo nastaviti razmatranjem<br />

samih naslova poglavlja i <strong>te</strong>kstova<br />

okupljenih u ovoj knjizi.<br />

U poglavlju naslovljenom “prostori<br />

sje ćanja” Petlevski izlaže tri znanstvena<br />

ogleda međusobno povezana<br />

problemom memorije. Sjećanje autorica<br />

razmatra na kognitivnoj, (auto)-<br />

refleksivnoj, povijesnoj i izvedbenoj<br />

razini, ukazujući na osjetljivu složenost<br />

i fluidnost sjećanja kao događaja<br />

naspram postavljenog pamćenju<br />

kao procesa. U tim se razmatranjima<br />

autorica bavi ponajprije nasiljem, i<br />

to, naravno, “izvođenjem nasilja”,<br />

razmatrajući koncep<strong>te</strong> nasilja i boli u<br />

izvedbenim umjetnostima od antičkih<br />

grčkih motiva do suvremenog<br />

doba, na razini dramatologije, es<strong>te</strong>tike,<br />

kulturalnih studija pa do socijalne<br />

psiho(pato)logije, uočavajući moguće<br />

obrasce za <strong>te</strong>atrološko mapiranje po -<br />

jave. Filozofski se pristup u tako po -<br />

stavljenom razmatranju jednostavno<br />

podrazumijeva, jednako toliko koliko<br />

se i povremeni “upadi” pjesničkog<br />

stila i vokabulara ne prepoznaju kao<br />

“strano tijelo” u znanstvenom ogledu.<br />

Nasilje se u izvedbenim praksama<br />

(ali i kao izvedbena praksa) po -<br />

stavlja na razinu pamćenja. Nakon<br />

toga autorica pristupa problemu sjećanja<br />

i to preko mimesisa u <strong>te</strong>oriji<br />

sjećanja. Ulazeći u razgovor s nekim<br />

od najznačajnijih studija problema<br />

pamćenja u suvremenom <strong>te</strong>hnološkim<br />

okruženju (prije svega onih Do -<br />

nalda Merlina i Ka the rine Nelson),<br />

autorica razmatra me hanizme pohrane<br />

sjećanja i njihova međuodnosa sa<br />

suvremenim <strong>te</strong>hnologijama, što je<br />

svakako jedan od <strong>te</strong>meljnih problema<br />

u razumijevanju <strong>kazali</strong>šne recepcije<br />

i perceptivnih praksi <strong>kazali</strong>šnih<br />

gleda<strong>te</strong>lja u suvremenom svijetu, ali i<br />

vrlo značajno pitanje u <strong>te</strong>orijama iz -<br />

vedbe. Petlevski se ovdje ograničava<br />

na prostore kulturalne i autorefleksivne<br />

izvedbe, otvarajući mogući slijed<br />

postavljanja niza izvedenih problema.<br />

Ogled o maloj formi u hrvatskoj drami<br />

očit je primjer funkcionalnosti “nove<br />

<strong>te</strong>atrologije” – umjesto stoljećima<br />

prakticiranoga proučavanja povijesti<br />

<strong>kazali</strong>šta s aspekta razvitka dramske<br />

književnosti, u ovom je slučaju pristup<br />

postavljen u drugom smjeru –<br />

razmatranjem razvitka dram skih poetika<br />

u ovisnosti o utjecajima koje je<br />

na dramski <strong>te</strong>kst vršio proces razvitka<br />

<strong>kazali</strong>šta (svakako u značenji -<br />

ma post dramskog <strong>kazali</strong>šta i izvedbenih<br />

<strong>te</strong>orija).<br />

Nakon ovih <strong>te</strong>atroloških ogleda, prvo<br />

vrlo široko postavljenih pa do kraja<br />

poglavlja logično i nenasilno fokusiranih<br />

na hrvatsko iskustvo, već od drugog<br />

poglavlja “Utopija i vizija” pa do<br />

kraja knjige autorica se bavi isključivo<br />

hrvatskim <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>m, na različi<strong>te</strong><br />

načine i u okviru različitih <strong>te</strong>ma i oblika<br />

iskaza. Od hrvatske moderne i<br />

Krle že, preko Šnajdera, Matišića,<br />

Vujčića i Slamniga, kroz dva poglavlja<br />

razmatra dva <strong>te</strong>meljna pitanja, najprije<br />

pitanje “Utopije i vizije”, a potom<br />

probleme koje u naslovu sljedećeg<br />

poglavlja jasno definira kao “Kaza-<br />

liš<strong>te</strong> riječi”.<br />

Nakon toga, u posljednjem poglavlju<br />

slijedi niz od 24 odabrane <strong>kazali</strong>šne<br />

kritike okupljene pod naslovom “U<br />

službi glumca” koje su proizvod višegodišnje<br />

aktivne kritičarske prakse<br />

Sibile Petlevski i koje izvrsno osvjetljavaju<br />

<strong>te</strong>orijski i znanstveni(čki) diskurs<br />

prvog dijela knjige, jednako kao<br />

što taj prvi dio čvrsto legitimira i identificira<br />

odabrane kritike pa i samu<br />

autoričinu kritičarsku praksu.<br />

U svakom slučaju, ova je knjiga u<br />

izdanju biblio<strong>te</strong>ke Mansioni (u ovom<br />

trenutku najvažnijega nakladničkog<br />

mjesta suvremene hrvatske <strong>te</strong>atrologije)<br />

ne samo novi značajan doprinos<br />

Sibile Petlevski hrvatskoj <strong>te</strong>atrologiji<br />

nego i doprinos oblikovanju sve ma -<br />

nje maglovita krajolika “nove <strong>te</strong>atrologije”<br />

u nas.<br />

208 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

209


Nove knjige<br />

Ozana Iveković<br />

Osječkom <strong>kazali</strong>štu u čast<br />

- Krležini dani u Osijeku 2007.<br />

Krležini dani u Osijeku 2007.<br />

100. godina Hrvatskoga<br />

narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku.<br />

Povijest, <strong>te</strong>orija i praksa <br />

hrvatska dramska<br />

književnost i <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong>.<br />

Priredio Branko Hećimović.<br />

Zavod za povijest hrvatske<br />

književnosti, <strong>kazali</strong>šta i glazbe<br />

HAZU; Odsjek za povijest<br />

hrvatskog <strong>kazali</strong>šta, Zagreb;<br />

Hrvatsko narodno <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong><br />

u Osijeku; Filozofski fakul<strong>te</strong>t,<br />

Osijek. Zagreb √ Osijek 2008.<br />

Nedavno objavljen zbornik s <strong>te</strong>atrološkoga<br />

znanstvenog skupa Krležini Dani u<br />

Osijeku 2007. godine podijeljen je u dva<br />

dijela. Prvi dio zbornika, kao i cijela isto -<br />

imena manifestacija <strong>te</strong> godine, posvećen<br />

je stotoj obljetnici Hrvatskoga narodnog<br />

<strong>kazali</strong>šta u Osijeku, dok drugi dio<br />

donosi <strong>te</strong>kstove na <strong>te</strong>mu povijesti, <strong>te</strong>orije<br />

i prakse u hrvatskoj dramskoj književnosti<br />

i <strong>kazali</strong>štu.<br />

Prvi dio započinje povijesnim podsjetnikom<br />

u obliku kompilacije dijelova radova<br />

različitih autora koji ocrtavaju povijesni<br />

razvoj osječkoga Hrvatskog narodnog<br />

<strong>kazali</strong>šta od početaka pa do devedesetih<br />

godina prošloga stoljeća. U njima se na -<br />

vo de važni događaji u razvoju toga <strong>te</strong>atra<br />

<strong>te</strong> za nj zaslužni ljudi. Izbor <strong>te</strong>kstova na -<br />

pravila je Antonija Bogner-Šaban.<br />

Stjepan Sršan donosi pregled lokacija na<br />

kojima se nalazi arhivska građa osječkoga<br />

<strong>kazali</strong>šta, kao i osnovni popis <strong>te</strong> gra -<br />

đe. Vla do Obad bavi se njemačkim putu -<br />

jućim družinama u Osijeku u devetna -<br />

es tom sto ljeću. Iznosi podatke o njihovu<br />

djelo va nju, repertoaru, položaju glumaca<br />

i publici koja je to <strong>kazali</strong>š<strong>te</strong> pratila. Svoje<br />

istraživanje <strong>te</strong>melji na proučavanju osječkih<br />

njemačkih novina od 1864. pa sve<br />

do 1910. godine.<br />

Marica Grigić piše o prisutnosti antičkih<br />

dramatičara na osječkoj pozornici u prvim<br />

desetljećima dvadesetog stoljeća i, na<br />

<strong>te</strong> melju tadašnjega dnevnog tiska, konstatira<br />

da ih osječka publika nije najbolje<br />

prihvatila. U tom su se razdoblju u osječ -<br />

kom Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu po -<br />

javili samo Sofoklo s Kraljem Edipom i<br />

Antigonom <strong>te</strong> Plaut s Hvalisavim vojnikom.<br />

Branka Brlenić-Vujić bavi se feljtonima<br />

Iljka Gorenčevića u osječkim novinama<br />

na njemačkom jeziku Die Drau <strong>te</strong><br />

ustvrđuje da oni uokviruju kulturološku<br />

sliku grada Osijeka u razdoblju od 1917.<br />

do 1920. doprinoseći ozračju ka -<br />

zališnoga života u gradu <strong>te</strong> pridonoseći<br />

odjeke iz europskih metropola.<br />

Tihomir Živić svoj rad posvećuje napisima<br />

Otta Krausa u osječkim hrvatskim i<br />

njemačkim novinama s kraja 19. i početka<br />

20. stoljeća, a Ivan Trojan govori o<br />

uprizorenjima drama Milana Ogrizovića u<br />

Hrvatskom narodnom <strong>kazali</strong>štu u Osije -<br />

ku, ustvrdivši da se u djelu toga pisca<br />

jasno očituju i osobni i društveno-politič -<br />

ki nemiri toga doba. Anica Bilić u svo me<br />

se razmatranju posvetila dramskim djelima<br />

Joze Ivakića na osječkoj pozornici i<br />

zaključila da se taj pisac na njoj proslavio<br />

<strong>te</strong> da su sva njegova dramska djela<br />

tu uprizorena. Istodobno, djelujući u Za -<br />

grebu, Ivakić se nije ni približno tako afirmirao<br />

kao u Osijeku budući da je djelovao<br />

u sjeni Krleže, Gavelle, Raića, Stro -<br />

zzija, Vojnovića i Ogrizovića.<br />

Antun Petrušić bavi se djelima hrvatskih<br />

sklada<strong>te</strong>lja u sto godina osječke opere i<br />

podacima potvrđuje njihovu značajnu za -<br />

stupljenost u opernom repertoaru Hrvat -<br />

skoga narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku. Da -<br />

libor Paulik piše o repertoaru glazbenog<br />

<strong>kazali</strong>šta u Osijeku i zaključuje da se po -<br />

najviše izvode Zajčev Nikola Šubić Zrinj -<br />

ski <strong>te</strong> Gotovčev Ero s onoga svijeta od<br />

ope ra, a od opereta Albinijev Barun<br />

Trenk. Uz provjerene i popularne naslove<br />

svjetskoga i domaćega glazbenog <strong>kazali</strong>šta,<br />

u Osijeku se uvijek posvećivala<br />

pozornost au to rima i <strong>te</strong>mama iz slavonskog<br />

okruženja.<br />

Stanislav Marijanović naznačuje najvažnija<br />

polazišta za istraživački rad o mae-<br />

stru Lavu Mirskom, a Antonija Bogner<br />

Šaban piše o <strong>kazali</strong>šnom djelovanju<br />

Branka Mešega koji je značajno utjecao<br />

na scenski život Osijeka od pedesetih<br />

do osamdesetih godina prošloga stoljeća.<br />

Zvonimir Ivković sjeća se svojih triju<br />

in<strong>te</strong>ndantskih mandata u Hrvatskom<br />

na rodnom <strong>kazali</strong>štu o Osijeku, a Boris -<br />

lav Pavlovski pišući o drami Hi-fi Gorana<br />

S<strong>te</strong>fanovskog na osječkoj pozornici konstatira<br />

da su makedonske drame tu vrlo<br />

skromno zastupljene. Lucija Ljubić piše<br />

o dramama Davora Špišića Dobrodošli<br />

u rat! i Jug 2 koje su svoje ishodiš<strong>te</strong> pronašle<br />

u osječkoj ratnoj i poslijeratnoj<br />

zbilji, a izvedene su na pozornici Hrvat -<br />

skoga narodnog <strong>kazali</strong>šta u Osijeku.<br />

Vlatko Perković bavi se ulogom osječkih<br />

predstava na Marulićevim danima i ti -<br />

me završava dio zbornika posvećen<br />

osječkom <strong>kazali</strong>štu.<br />

Drugi dio zbornika započinje člankom<br />

Mire Gavrana o njegovu dramskom stvaralaštvu.<br />

Ističe da je glumac mjerilo svih<br />

vrijednosti u <strong>kazali</strong>štu pa i svoju vrijednost<br />

kao dramskoga pisca vidi u sposobnosti<br />

da pomogne glumcima ostvariti<br />

uvjerljive i životne likove. Samo na po -<br />

kusima, nastavlja, mogu se sagledati ma -<br />

ne i vrline dramskih dijaloga, bogatstvo<br />

ili plošnost nekog lika <strong>te</strong> značenje dra -<br />

me u cjelini kao i posebnih scena.<br />

Pišući o Vetranovićevu Orfeu, Krešimir<br />

Šimić pokušava odgovoriti na pi tanje za -<br />

što se Euridika osvrnula. Po nje govu mi -<br />

šljenju, Vetranović osim što koristi amorozni<br />

i pastoralni diskurs istodobno ga i<br />

destruira. Stoga autor nakon opsež ne<br />

ana lize zaključuje da je Euridikino okre -<br />

tanje u Vetranovićevoj izvedbi ozna ča -<br />

valo od ricanje od svjetovne ljubavi i he -<br />

donističke koncepcije u amoroznome<br />

diskursu.<br />

Ivan Lozica nastoji pružiti novo čitanje<br />

Starijeh Indija u Dugoga Nosa iz prologa<br />

Držićeva Dunda Maroja. Negromatov<br />

drugi svijet je zapravo poganski svijet<br />

mrtvih u kojemu se kriju ljudi nazbilj i<br />

ljudi nahvao. Ljudi nazbilj su antropomorfne<br />

maškare u lijepoj i svečanoj odje -<br />

ći živih boja, dok su grube maškare<br />

(ljudi nahvao) one u staroj, pocijepanoj,<br />

prljavoj odjeći i kožama kao, primjerice,<br />

zvončari. Lozica zaključuje da Držić u<br />

svom prologu između ostaloga aludira i<br />

na tu pokladnu podjelu na lijepe i grube<br />

maškare. Priznaje da je ta <strong>te</strong>za danas<br />

<strong>te</strong>ško dokaziva jer je podataka premalo,<br />

ali ističe da različiti načini čitanja pridonose<br />

bogatstvu razumijevanja književnoga<br />

djela.<br />

Zlata Šundalić bavi se korpusom od<br />

deset anonimnih komedija nastalih iz -<br />

među 1656. i 1699. godine poznatih<br />

pod imenom smješnice. Njezino istraživanje<br />

pokazuje da humor hrvatskih<br />

smješnica nije samo sirov, grub i masan,<br />

nego se u njihovu smijehu mogu prepo -<br />

znati i postupci ozbiljnih književnih žanrova<br />

koji u izmijenjenom kon<strong>te</strong>kstu re -<br />

zultiraju smijehom. Smijeh se u smješ -<br />

nicama zasniva i na in<strong>te</strong>r<strong>te</strong>kstualnosti,<br />

u odnosu na stariju, ali i na tim komedijama<br />

suvremenu književnu baštinu.<br />

Najviše se to očituje petrarkističkim i<br />

pastoralnim pod<strong>te</strong>kstom.<br />

Vinko Brešić bavi se dramskim prilozima<br />

u hrvatskim književnim časopisima<br />

19. stoljeća, a Željko Uvanović Krležom<br />

kao adaptatorom svoje novele Cvrčak<br />

pod vodopadom za potrebe filma Put u<br />

raj. Branimir Donat govori o hrvatskim<br />

avangardistima i njihovu in<strong>te</strong>resu za<br />

filmski medij, a Mira Muhoberac otkriva<br />

što se nalazi u ostavštini Kos<strong>te</strong> Spaića<br />

koju su autorica i njezina sestra pronašle<br />

sređujući ostavštinu njihove majke<br />

Fani Muhoberac, jedne od u<strong>te</strong>melji<strong>te</strong>ljica<br />

Dubrovačkih ljetnih igara i dugogodišnje<br />

ravna<strong>te</strong>ljice istoga festivala. Mani<br />

Gotovac dovodi u vezu djelo Vojnovića i<br />

Fabrija, a Fabrijevim dramskim djelom<br />

bavi se i Branko Hećimović nastojeći<br />

pružiti njihovo drugačije vrednovanje od<br />

onoga uobičajenoga u našoj književnoj<br />

znanosti.<br />

Darko Gašparović analizira Peto evanđelje<br />

Slobodana Šnajdera, dramatizaciju<br />

autobiografskih zapisa Ilije Jakovlje -<br />

vića Konclogor na Savi, dok se predstavom<br />

prema toj drami u režiji Branka Bre -<br />

zovca bavi Matko Botić. Kristina Pe<strong>te</strong>r -<br />

nai Andrić analizira funkcije govora i tijela<br />

u dramama Dubravka Jelačića Bužim -<br />

skog s aspekta <strong>te</strong>orije govornih činova i<br />

<strong>te</strong>orije diskursa, a Alica Kulihová slovačke<br />

prijevode Krležina Povratka Filipa<br />

Latinovicza. Gradimir Gojer piše o realizacijama<br />

hrvatskih dramskih <strong>te</strong>kstova u<br />

<strong>kazali</strong>štima Bosne i Hercegovine, a Sa -<br />

nja Nikčević posvećuje se svjetskim dramama<br />

koje <strong>te</strong>matiziraju rat u Hrvat skoj,<br />

a pokazuju razumijevanje za <strong>te</strong>mu ko -<br />

jom se bave. Na kraju knjige, Suzana<br />

Marjanić govori o <strong>te</strong>oriji i praksi riječke<br />

performerske i akcionističke scene<br />

MMC-a Palach kao al<strong>te</strong>rnativne institucije<br />

u kulturi koja svojim programima<br />

oponira prevladavajućim i institucionalnim<br />

oblicima umjetničkog izraza.<br />

U cjelini gledano, zbornik donosi <strong>te</strong>matski<br />

i pristupom raznovrsne <strong>te</strong>kstove koji<br />

predstavljaju doprinos <strong>te</strong>atrološkoj struci.<br />

Prigodni prilozi nastoje istražiti djelovanje<br />

osječkoga Hrvatskog narodnog<br />

<strong>kazali</strong>šta povodom njegove sto<strong>te</strong> obljetnice<br />

pa su zato svakako vrijedan i va žan<br />

poduhvat. Ostali se radovi bave ka za -<br />

lišnim i dramskim fenomenima koji pripadajući<br />

tradiciji ili suvremenosti bitno<br />

obilježavaju <strong>kazali</strong>šnu prošlost i sadašnjost.<br />

Za ovom knjigom vrijedi poseg -<br />

nuti svim <strong>kazali</strong>štarcima jer će u njoj<br />

naći priloge i polazišta za svoje daljnje<br />

istraživačko ili praktično djelovanje.<br />

210 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

211


Nove knjige<br />

Iva Rosanda Žigo<br />

Intimna ispovjest osebujne<br />

reda<strong>te</strong>ljske osobnosti<br />

Božidar Violić,<br />

Isprika. Ogledi i pamćenja,<br />

Naklada Ljevak, 2008.<br />

Nakon knjige Lica i sjene odnosno niza<br />

režijskih autoanaliza što su u izdanju iz<br />

2004. godine obogaćene portretima de -<br />

setoro glumaca, nova je knjiga Božidara<br />

Violića, jednoga iz kruga poznatoga<br />

zagrebačkog Kar<strong>te</strong>la, izuzev u intimističkoj<br />

maniri ispripovijedanih događaja iz<br />

vlasti<strong>te</strong> (osobne i profesionalne) prošlosti,<br />

prije svega vrijedan <strong>te</strong>atrološki i dramatološki<br />

dokument značajnoga razdoblja<br />

naše <strong>kazali</strong>šne prošlosti kojega je<br />

ovaj Gavellin učenik bio i jest njegovim<br />

sastavnim, neizostavnim dijelom. Pisa -<br />

na u formi eseja, razgovora i pisama,<br />

Violićeva Isprika, sastavljena od niza<br />

većim dijelom prethodno publiciranih<br />

<strong>te</strong>kstova (Gordogan, Kolo, Dubrovnik,<br />

Novi prolog), a koje autor za ovu prigodu<br />

nadopunjuje simpatičnim odrednicama<br />

post scriptum, predstavlja i kompleksnost<br />

društveno-političkoga kon<strong>te</strong>ksta<br />

unutar kojega je funkcionirao, ali<br />

i još uvijek funkcionira cjelokupni nacionalni<br />

<strong>kazali</strong>šni mehanizam. Zaodjenuti,<br />

dakle, in<strong>te</strong>ligentno intoniranom oštricom<br />

satire, britkoga humora i podrugljive<br />

ironije, ovi ogledi i pamćenja (kako<br />

stoji u podnaslovu) prezentiraju he<strong>te</strong>rogeni<br />

diskurs što niveliranjem iznimne<br />

piščeve senzibilnosti i konstantne na -<br />

glašene samokritičnosti otkrivaju i razvoj<br />

jedne kompleksne reda<strong>te</strong>ljske poetike<br />

sklone prvenstveno in<strong>te</strong>rpretacijama<br />

domaćih dramatičara.<br />

U tom nam kon<strong>te</strong>kstu valja spomenuti<br />

zanimljiv <strong>te</strong>kst Horvatovo prokletstvo<br />

koji iščitavamo kao svojevrsnu pripremu<br />

za inscenaciju Krležine drame U<br />

logoru 1994. godine. Referirajući se na<br />

<strong>te</strong>atrološke, književno<strong>te</strong>orijske i književnopovijesne<br />

studije primjerice V. Žmegača,<br />

D. Gašparovića, S. Lasića, B.<br />

Senkera, V. Bogišića, M. Miočinović što<br />

se uglavnom kritički odnose na Krle -<br />

žinu podjelu dramskoga stvaralaštva<br />

iznesenu osječkim predavanjem, ali i<br />

istodobno op<strong>te</strong>rećen veličinom Gave lli -<br />

ne in<strong>te</strong>rpretacije iz 1954. godine, Violić<br />

nam se, unatoč tvrdnjama o lošem<br />

uspjehu predstave, otkriva i kao jedna<br />

od rijetkih reda<strong>te</strong>ljskih osobnosti što<br />

pripremu za vlastitu inscenaciju <strong>te</strong>melji<br />

na studioznoj i iscrpnoj <strong>te</strong>orijskoj akribiji.<br />

Bez obzira na kontradiktornost realizacija<br />

<strong>te</strong>meljnih misli na sceni, uzdizanje<br />

Horvatove drame na razinu općenacionalne<br />

tragedije i određivanje komada<br />

U logoru kao povijesnoga, političkoga<br />

i psihološko-etičkoga kontrasta Do -<br />

movinskom ratu – a za što je poticajnu<br />

potvrdu pronašao u Batušićevu tumačenju<br />

prezimena glavnoga protagonista<br />

– čini se u osnovi potpuno opravdanim<br />

po<strong>te</strong>zima. Usredotočivši se, izuzev prologa,<br />

isključivo na prvu verziju Krležina<br />

<strong>te</strong>ksta, ugledavši se u postavljanju likova<br />

uglavnom na Gavellu i prisjećajući<br />

se kompleksnosti izgradnje Horvatove<br />

uloge (eksplicirajući pritom tvrdnju o<br />

Krležinom znanstveno neuvjerljivom<br />

glazbenom esejizmu), Violić se, kako is -<br />

tiče, nikako nije mogao osloboditi frustrirajuće<br />

navike prostornoga ambijentiranja.<br />

Jednako tako, prisjećajući se su -<br />

radnje sa scenografom Tihomilom Mi -<br />

lovcem (inače poznatim po avangardnim<br />

rješenjima proizašlima iz suradnje<br />

s reda<strong>te</strong>ljem Brankom Brezovcem),<br />

prizivajući pritom zamisao o ogromnoj<br />

količini blata kao središnjem veznom<br />

elementu in<strong>te</strong>rijera i eks<strong>te</strong>rijera <strong>te</strong> na<br />

koncu i potrebu za iznalaženjem prikladnijih<br />

rješenja, zaključuje kako je to<br />

njegovo konstantno preusmjerivanje<br />

pozornosti na vrijeme i mjesto odvijanja<br />

dramske radnje jedan od osnovnih<br />

razloga neuspjeha ove predstave.<br />

Upravo ta usredotočenost na promišljanje<br />

prostornoga (ne)uklapanja osobito<br />

dolazi do izražaja u iscrpnoj <strong>te</strong>atrološkoj<br />

studiji dijelom objavljenoj<br />

1996. godine u časopisu Kolo. Progo -<br />

varajući o vlastitome iskustvu rada na<br />

otvorenom na Dubrovačkim ljetnim<br />

igrama i Splitskom ljetu (koje ga se,<br />

doduše, nije posebno dojmilo, prvenstveno<br />

zbog dovršenosti i zadanosti<br />

dekora što pod svjetlima reflektora<br />

postaju naturalistička scenografija,<br />

najradikalniji oblik scenskoga iluzionizma),<br />

ali i o pokušaju tzv. zatvorenoga<br />

ambijentiranja iz 1967. kada je oponašajući<br />

predstave pučkoga <strong>te</strong>atra u<br />

Zagrebačkom <strong>kazali</strong>štu mladih postavio<br />

Nalješkovićeve Tri farse (inače prikazane<br />

i na DLJI), Violić ovdje (osvrnuvši<br />

se ne Gavelline, Spaićeve i Fo<strong>te</strong> -<br />

zove inscenacije) eksplicira <strong>te</strong>atrološki<br />

do tančine razrađenu sveobuhvatnu<br />

definiciju ambijentalnoga <strong>te</strong>atra. U<br />

Brookovoj pak Tragediji Hamleta iz<br />

2003. godine otkriva korak unatrag,<br />

potragu za još uvijek prisutnim korijenima<br />

što se potvrđuju originalnošću<br />

autohtonoga kon<strong>te</strong>ksta grčke tragedije.<br />

Upravo ga je ta svojevrsna dehamletizacija<br />

Lovrijenca, tj. preambijentiranje<br />

na otočić Lokrum pa na koncu i<br />

Brookova knjiga Threads of time, dovela<br />

do zaključnoga promišljanja ambijentalnoga<br />

<strong>te</strong>atra što se jednostavno<br />

ne <strong>te</strong>melji ni na kakvu uklapanju u prostor<br />

(ponajmanje one već, kako kaže,<br />

preživjele lokalne es<strong>te</strong>tike po kojoj je<br />

nekoliko desetljeća s velikim uspjehom<br />

izveden niz nezaboravnih <strong>kazali</strong>šnih<br />

ostvarenja), nego prvenstvo na nje -<br />

govu brisanju, ali i poimanju scene kao<br />

svojevrsnoga isječka praznoga prostora.<br />

U kon<strong>te</strong>kstu pak dramaturških analiza<br />

o kojima iscrpnije progovara u <strong>te</strong>kstovima<br />

Za drukčiju Gloriju i Apologija<br />

ovce, a koji nam se očituju kao reprezentativan<br />

primjerak rada na <strong>te</strong>kstu<br />

odnosno onoga njegova specifičnoga,<br />

rekli bismo, prijenosa u tzv. <strong>te</strong>kst predstave,<br />

ponovno otkrivamo osebujnu<br />

reda<strong>te</strong>ljsku osobnost što svakoj predstavi<br />

pristupa zavidnim dramaturškim<br />

pripremama (često sklonima komparaciji)<br />

konstantno potkrijepljenu kompe<strong>te</strong>ntnom<br />

<strong>te</strong>orijskom pozadinom. U<br />

takvu se pristupu neminovno otkriva<br />

skeptičnost spram raznoraznih suvremenih<br />

režijskih rješenja kojima pod<br />

krinkom mnoštva nazivnika često od -<br />

re đenih prefiksom post u principu ne -<br />

dostaje legitimne es<strong>te</strong>tske potkrepe.<br />

No, unatoč njegovu izrazito racionalističkom<br />

pristupu rada na predstavi ko -<br />

ji bi mogao prizvati osjećaj hladne realističke<br />

(ili pak naturalističke) odrednice,<br />

Violić nam se otkriva i u ozračju<br />

specifične senzibilnosti što ga određuje<br />

isključivo kao reda<strong>te</strong>lja pragmatika<br />

koji nastoji izmaknuti i najmanjem<br />

es<strong>te</strong>tskom ukalupljivanju. Tako primjerice<br />

iz pisma upućenoga Ranku Marin -<br />

koviću (nakon što je na njegovu molbu<br />

direkcija Drame HNK-a u Zagrebu<br />

1990. skinula Gloriju s repertoara)<br />

iščitavamo zapravo cjelokupnu kompleksnost<br />

dramaturško-scenske pripreme<br />

koje su ga ponekad dovodile<br />

gotovo do očaja. Ustrajući na oslobađanju<br />

komada od ambalaže osobne<br />

građanske drame koja prekriva i prigušuje<br />

poetičnost dijaloga odnosno realističnoga<br />

pristupa što potkopava poetsku<br />

istinitost radnje, autor iščitava<br />

spomenutu dramu radikalno zaokrenutu<br />

od prethodno napomenu<strong>te</strong> poetičke<br />

odrednice. U toj drukčijoj Gloriji<br />

(koju je Violić napokon i postavio<br />

2004.), Gospa/Glorija suočena je li -<br />

cem u lice s gleda<strong>te</strong>ljima <strong>te</strong> sjedeći na<br />

trapezu što je visio u sredini scene is -<br />

turen do portalnoga okvira otkriva<br />

reda<strong>te</strong>ljski postupak usmjeren prvenstveno<br />

<strong>te</strong>atralizaciji koji je kao takav,<br />

kako tvrdi, i ugrađen u fenomen čuda<br />

što na koncu stoji u žanrovskom određenju<br />

Marinkovićeva dramskoga <strong>te</strong>ksta.<br />

Poistovjetivši demonstraciju pravljenja<br />

čuda što dovodi do otkrića njegove<br />

zadnje istine (oduzimajući mu na<br />

taj način potrebu za ismijavanjem i ironijom)<br />

s načinom doživljavanja <strong>kazali</strong>šne<br />

igre <strong>te</strong> pomnim čitanjem didaskalijskih<br />

uputa, njegov je doživljaj <strong>te</strong>ksta<br />

daleko od objektivne logike i uporišta<br />

u stvarnosti. A odstupanje od kakvoga<br />

idejnog ili pak ideološkog ukalupljivanja<br />

ograđuje domišljatim gogoljevskim<br />

podnaslovom sasvim nevjerojatan do -<br />

gađaj. Fasciniran preciznošću sažetih i<br />

jasno formuliranih reda<strong>te</strong>ljsko-glumačkih<br />

uputa, istraživanje započinje s<br />

jedne strane promišljanjem scenske<br />

situacije, a s druge pak strane prizivanjem<br />

unutarnje, subjektivne optike li -<br />

ka. Otkrivši tako bogatstvo neizrečenoga<br />

smisla govornih replika što u funkciji<br />

komentara, zajedno s dijaloškim<br />

(dramskim) didaskalijama, performativno<br />

utječu na tijek radnje, razotkriva<br />

212 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

213


zapravo dramaturški kostur dijaloga s<br />

in<strong>te</strong>rnim psihološkim zasjenjenjima.<br />

Ukazavši na taj način na odnos spram<br />

likova i učitavajući pritom erotičku<br />

podlogu nerealiziranoga ljubavnog<br />

odnosa Glorije i don Jere, otkriva izrazitu<br />

Marinkovićevu zaljubljeničku<br />

naklonost prema Gloriji, ali i osobni<br />

ironijski odmak prema glavnom protagonistu.<br />

Specifičnim promišljanjem<br />

<strong>te</strong>ksta koji postavlja i scene na kojoj<br />

će ga oživjeti <strong>te</strong> konstantnim scenskim<br />

i dramaturškim propitivanjima,<br />

predstavu postavlja u kon<strong>te</strong>kst svojevrsnoga<br />

otvorenoga značenjskog po -<br />

lja što svoju dinamiku živi u ozračju<br />

konstantnosti.<br />

Slično je i u Razgovorima o Anđelima<br />

Babilona Ma<strong>te</strong> Matišića (s prepričanim<br />

sadržajem i osam glosa) u kojemu<br />

nam Violić izuzev toliko puta spominjanih<br />

dramaturških priprema, razmišljanja,<br />

akribija, itd. iznosi i stajališ<strong>te</strong><br />

o vlastitoj reda<strong>te</strong>ljskoj poetici i rješenjima<br />

koja su ga nerijetko i uglavnom<br />

netočno svrstavala u kon<strong>te</strong>kst<br />

političkoga <strong>te</strong>atra. I kao reda<strong>te</strong>lj, ali i<br />

kao esejist, <strong>te</strong>oretičar, on je jednostavno<br />

zaokupljen ljudima kojima se politika<br />

nekako nametnula kao nesretna<br />

sudbina <strong>te</strong> im razorila živo<strong>te</strong>, izobličila<br />

karak<strong>te</strong>re, moralno ih unakazila. U<br />

<strong>te</strong>atru je, kako ističe, sociološka zaokupljenost<br />

nužna, a Anđeli su Babi -<br />

lona (praizvedeni u DK “Gavella”<br />

1996.) upravo predstava tzv. političkoga<br />

<strong>te</strong>atra za čiji neuspjeh objašnjenje<br />

pronalazi <strong>te</strong>k deset godina<br />

poslije čitajući Freedenovu knjigu<br />

Političke ideologije. Zaključivši, dakle,<br />

kako među svim suvremenim političkim<br />

ideologijama nacionalizam<br />

zapravo jedini nije ideologija u pravom<br />

značenju <strong>te</strong> riječi (jer se sam po<br />

sebi zasniva na različitim <strong>te</strong>orijskim<br />

pretpostavkama što ga u principu čini<br />

podatnim za udruživanje s različitim<br />

ideologijama često suprotnih obilježja:<br />

liberalizam, fašizam, konzervatizam),<br />

njegova inscenacija iz vremena<br />

tzv. tranzicije jednostavno je, kako<br />

ističe, prerano izvedena. A hinjeni bi -<br />

jeg od stvarnosti, dramaturgija pretvorbe<br />

u kojoj se isprepleću ishodišni<br />

realizam i nerealistički dramski stilovi<br />

rezultirali su zapravo destrukcijom<br />

doslovne identifikacije, što je dijelu<br />

publike koji je doduše uspio percipirati<br />

ovaj tzv. simultani realizam u potpunosti<br />

i odgovaralo.<br />

Međutim, Violiću je za razliku od<br />

neumitne društvenosti ipak mnogo<br />

važniji prije svega osobni afini<strong>te</strong>t. To<br />

je pitanje na koje, kako ističe, svaki<br />

put iznova ne pronalazi konkretan<br />

odgovor, a cinični upadi o sastancima<br />

<strong>kazali</strong>šnoga ansambla “Gavelle” iza<br />

kojih se krije kompleksnost društveno-političkoga<br />

kon<strong>te</strong>ksta u čijem je<br />

ozračju na koncu i stasao <strong>te</strong>kstom su<br />

Isprike vješto zaodjenuti senzibilnim<br />

promišljanjem vlastitoga svjetonazora,<br />

pogleda na sebe i svijet oko sebe,<br />

društvo, politiku, ljubav, intimne prija<strong>te</strong>lje<br />

i ženu. Mladenačko zanesenjaštvo<br />

i zastranjenje u gotovo spiritualno<br />

određenje biti <strong>kazali</strong>šta danas<br />

svoju potvrdu iznalaze u kon<strong>te</strong>kstu<br />

Brookovih <strong>te</strong>atarskih promišljanja.<br />

Upravo mu glumac i gluma otvaraju i<br />

zatvaraju krug razmišljanja o <strong>te</strong>atru<br />

kao umjetnosti glume, kojemu se<br />

apsolutno priklanja i što u kon<strong>te</strong>kstu<br />

zadatih mu mogućnosti nastoji zastupati<br />

još od djetinjstva. Sis<strong>te</strong>mu Sta nis -<br />

lavskoga (njegovu famoznom kad bi),<br />

Brechtovu epskom <strong>te</strong>atru (s V-efektom)<br />

i <strong>te</strong>orijom oćuta, mitspiela našega<br />

Gavelle, Violić u posljednje vrijeme<br />

pridružuje i pragmatičnoga Brooka.<br />

Pustivši različi<strong>te</strong> <strong>te</strong>orije po strani, on<br />

nastoji doprijeti do glumčeve osobnosti<br />

koja, kako vjeruje, krije snažnu<br />

energiju bića što se tijekom predstave<br />

postupno otkriva i oslobađa <strong>te</strong> se<br />

transformira u stvaralačku energiju<br />

<strong>te</strong>atra u<strong>te</strong>meljenoga na glumi i osobnom<br />

pokriću in<strong>te</strong>rpreta.<br />

Iz svega netom izrečenoga možemo<br />

zaključiti kako je Violić konstruirajući<br />

vlastitu biografiju u kon<strong>te</strong>kstu memo -<br />

arskih zapisa zapravo vrlo vješto skicirao<br />

i noviju povijest hrvatskoga glumišta.<br />

Od razgovora o Akademiji<br />

dramske umjetnosti (u kojemu se<br />

dotiče i ključnih pitanja što su, nakon<br />

pripajanja Sveučilištu, dovela u konačnici<br />

i pitanje njezina identi<strong>te</strong>ta) preko<br />

Bijeloga zida (oglednoga primjerka<br />

autobiografskoga pisma u kojemu<br />

progovara o majci što nije imala prilike<br />

vidjeti sinovljeve predstave) pa<br />

natrag do dosada neobjavljenoga<br />

Pisma Dinu Radojeviću, njegovu du -<br />

hovnom uči<strong>te</strong>lju i prija<strong>te</strong>lju, pratimo<br />

trenutke konstantne zaokupljenosti<br />

životom i <strong>te</strong>atrom. Ostavivši negdje na<br />

marginama neizbježnu konstantnost<br />

različitih političkih aporija, njegova<br />

Isprika prvenstveno predstavlja specifičnost<br />

ispreple<strong>te</strong>ne mreže društvenih<br />

stremljenja što reflektiraju povijesnost<br />

jedne umjetničke osobnosti uklopljene<br />

u mnogoznačni kon<strong>te</strong>kst sve -<br />

općega kulturološkoga određenja<br />

scenskoga identi<strong>te</strong>ta.<br />

Čitaj<strong>te</strong> nova izdanja<br />

Hrvatskog centra <strong>ITI</strong>!<br />

Biblio<strong>te</strong>ka Mansioni<br />

214 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

215


ZVALI SU GA GOSPODIN<br />

Naslov originala: Genannt Gospodin<br />

Preveo s njemačkoga Vlado Obad<br />

Philipp Löhle<br />

Philipp Löhle rođen je 1978., odrastao kao srednji od trojice braće u solidnoj građanskoj<br />

obi<strong>te</strong>lji u Baden-Badenu. Studirao je povijest, <strong>te</strong>atrologiju, njemačku književnost i<br />

moderne medije u Erlangenu i Rimu. 2005. izveden mu je prvi igrokaz (Kauf-Land), ali<br />

se usporedo bavio žurnalističkim i filmskim projektima. Autor je nekolicine kratkih i<br />

dokumentarnih filmova, iskušao se na poslovima režije za <strong>te</strong>leviziju, da bi se konačno<br />

odlučio za rad u <strong>kazali</strong>štu, jer ga, po vlastitom priznanju, “timski rad najviše motivira”. U<br />

berlinskim <strong>kazali</strong>šnim kućama nije našao slobodno mjesto asis<strong>te</strong>nta režije pa se 2006.<br />

vratio u Baden-Baden i s periferije se postupno nametnuo pozornosti velegradske publike.<br />

Sudjelovao je u aktivnostima radionica za mlade dramatičare u Berlinu i Beču i ubrzo<br />

izborio priznanja i nagrade za svoje tri cjelovečernje predstave: Die Rat<strong>te</strong>nfalle, Genannt<br />

Gospodin i Lilly Link. U prvoj djeca u garderobni ormar zatvaraju vlastitu majku pa<br />

iskušavaju život po vlastitoj volji. Tu je već nagovješ<strong>te</strong>n centralni problem Gospodina.<br />

Što zapravo znači uključiti se u moderno društvo, koji se zahtjevi postavljaju, koje se slobode<br />

toleriraju i koliko individualno pojedinac može nastupiti? Posljednji komad prati<br />

povođenje za karijerom unutar jedne aktivističke grupacije, dok na kraju Ljevičarka Lilly<br />

ne ostane jedini propovjednik revolucije. Sva tri komada povezuje dakle sličan središnji<br />

lik koji svoje stavove brani do krajnosti. Sam Löhle govori: “Ono što nalazim uzbudljivim<br />

na ovim likovima, njihova je odlučnost da bezuvjetno ustraju u svojim uvjerenjima.<br />

Ustaljena je praksa da se za našu generaciju kazuje da ne želi ništa raditi, da nema<br />

nekog cilja. Istina je pak da mnogi žele nešto pokazati, ali im se to ne dopušta.”<br />

Vlado Obad<br />

Bitno je da se čovjek odvaži biti svoj;<br />

jedna osoba, jedna posve određena osobnost.<br />

Søeren Kierkegaard<br />

Najmanje troje glumaca igraju ove uloge:<br />

ONA<br />

ON<br />

GOSPODIN<br />

ANETA<br />

ANDI<br />

NORBERT<br />

SILVIJA<br />

HAJO<br />

KARL ENGERLING<br />

ČOVJEK IZ SUPERMARKETA<br />

MATI<br />

2 POLICIJSKA ISLJEDNIKA<br />

216 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

217


ONA:<br />

Dakle, on se bio probudio na nekom dječjem igralištu.<br />

Spavao je poleđice na klupi. Bogme neugodno. A glava<br />

mu je visjela preko ruba, jednostavno se objesila prema<br />

zemlji. Njegov se svijet postavio naglavačke. A onda je<br />

ustao i jedva zapazio djecu koja su se ondje igrala, iako je<br />

jedan klinac imao policijski auto s glasnom sirenom. Dje -<br />

čurlija sama po sebi izludi čovjeka, a k tome još i igračka<br />

koja prodorno zavija. Tko uopće izmisli takvo što? To mo -<br />

raju biti sadisti.<br />

E da, onda je pobjegao s igrališta i stalno se pitao kako je<br />

uopće onamo dospio. Na dječje igrališ<strong>te</strong>. Na onu klupu. A<br />

bio je i gladan pa je pošao do zalogajnice s brzom hranom<br />

da nešto pojede. Uzeo je možda pečenu kobasicu ili turski<br />

kebab. Ovo posljednje zvuči egzotičnije.<br />

Vjerojatno sam se zbog nečega uzrujao, razmišljao je.<br />

Nakon izvjesnog vremena bio je čak siguran da se bio<br />

uzrujao, jer kada bi se Gospodin naljutio, onako zapravo,<br />

e onda bi on zaspao. Ne odmah, ali vrlo brzo. Jer tada ga<br />

obuzima nevjerojatni umor, kunja, zijeva kao som i dok<br />

nabrojiš do deset on već ćori, iako je uzrujan, iako zapravo<br />

želi diskutirati. Spava on kao puh, frkće na nos, ali ne<br />

hrče – spava kao mala beba. Razmišljao je: vjerojatno mu<br />

se upravo to moralo dogoditi. Nije mu to prvi puta. Po -<br />

znaje on sebe. Zapravo, tko danas još poznaje sebe?<br />

Ali nikada mu se još nije dogodilo da poslje nije znao zbog<br />

čega se bio uzrujao. Ali ovaj puta je bilo tako. Nije bilo ni<br />

početka ni kraja.<br />

Zato je zavirio u svoj mozak da vidi što još zna, pa se pri -<br />

sjetio: bio se probudio kod kuće i tamo je i doručkovao.<br />

Sjedio je pred golim sivosmeđim zidom, pred kojim se svakog<br />

jutra pitao što bi bilo najbolje da na njega objesi. I<br />

svako jutro shvatio je da je zapravo najbolje da na njemu<br />

ne visi ništa. Jerbo si tako može svašta zamišljati. Ali sada<br />

to nije važno.<br />

Prisjeća se on što je radio, ali nekako mu se čini kao da to<br />

i nisu njegova sjećanja, kao da mu je sve to netko pripovijedao.<br />

I tako je nakon doručka otišao od kuće i tumarao<br />

naokolo. Sve to još zna, ali nekako napola. Poslije se sve<br />

gubi, kao u nekoj spužvi, u nekom loncu s ljepilom, u ne -<br />

koj neprozirnoj želatinastoj masi.<br />

Nakon izvjesnog vremena udaljio se od zalogajnice jerbo<br />

je pomisio: najbolje da dan počnem iznova. Prošlo mu<br />

kroz glavu: jednostavno se vratiti kući i još jednom ustati,<br />

još jednom promatrati kuhinjski zid i jednostavno zaboraviti<br />

što se do tada dogodilo.<br />

U hodu je piljio na pločnik ispred sebe ne bi li izbjegao<br />

nepotrebna zapažanja. Gotovo mu je to i uspjelo. Nije više<br />

bio daleko od kuće kada je sreo prodavačicu iz trgovine s<br />

bioprehranom, odmah tu iza ugla. Što je, tu je. Ona ga je<br />

pozdravila kao da je snijeg usred ljeta pa je kazala: “Gle!<br />

Hodamo sami?” Točno! To je kazala: “Gle! Hodamo sa -<br />

mi?” Da da. S jedne strane bilo je to dobro, ali s druge i<br />

loše. Kazala je to i pogodila Gospodina kao munja pri<br />

sranju, kao čekić na glavu čavla, kao strijela Robina Ho -<br />

oda drugu strijelu: točno u sredinu, ravno u crnu točku,<br />

kao što šupak pogađa rup na klozetu... i sve mu je sinulo<br />

pred očima!<br />

To može izgledati vraški blesavo, kad ti se odjednom sve<br />

vrati i bilo je skroz-naskroz blesavo. Čitav dan, čitav stres,<br />

sva ona svinjarija. Iznanadno mu je opet došlo u glavu.<br />

Sva magluština i ljepljiva masa u hipu je nestala! Cak!<br />

Vum! I Gospodin je odgurnuo bioprodavačicu i trčao, trčao<br />

kao mahnit, jer nije mu drugo preostalo nego da trči.<br />

Trčao je kroz dugi tunel, trčao poput supermena, sa<br />

zvjezdanim pramenom iza sebe. Želio je samo jedno: do -<br />

kopati se kuće i cijeli događaj ispričati Aneti. Ono što još<br />

maloprije nije znao. Ono što mu je bilo potpuno izmaklo.<br />

Kao neki DVD u video<strong>te</strong>ci, koji se iznenada našao u pla -<br />

yeru njegova mozga pa se vrti, vrti. Na repeat. Repeat all!<br />

Vrti se kao bijesan. Luduje.<br />

1. scena: Aneta i Gospodin<br />

GOSPODIN: Danas su mi... Uzeli su mi je.<br />

-<br />

GOSPODIN: Ona je bila osnova moje egzis<strong>te</strong>ncije.<br />

-<br />

GOSPODIN: Aneta?<br />

ANETA: Hermann je bio ovdje. Pitao je možeš li mu posuditi<br />

pojačalo.<br />

GOSPODIN: Jesi li čula? Uzeli su mi osnovu moje egzis<strong>te</strong>ncije.<br />

ANETA: Rekla sam mu da ti neće smetati. Hermann je<br />

inače uredan.<br />

-<br />

ANETA: Sjećaš li se još kako je nekoć u Španjolskoj oprao<br />

cijeli šator koji smo bili razapeli ispod cikade s koje je<br />

kapljala smola?<br />

GOSPODIN: Bio je to čempres.<br />

ANETA: Ali šator je oprao vlastitom rukavicom za pranje.<br />

GOSPODIN: Cikada je insekt, vrsta zrikavca.<br />

ANETA: Hermann ima osjetljvu kožu.<br />

GOSPODIN: Osim toga bio je to njegov šator. Svatko neka<br />

pazi na svoje stvari.<br />

ANETA: U preostala dva tjedna nije imao čime oprati lice.<br />

GOSPODIN: Ipak ga je prao.<br />

-<br />

GOSPODIN: Koristio se mojom rukavicom.<br />

ANETA: To ti ne vjerujem.<br />

GOSPODIN: Pazio je da vi ne dozna<strong>te</strong>, jer bilo mu je važno<br />

da se divi<strong>te</strong> njegovoj “nesebičnosti”.<br />

ANETA: Ova zajedljivost tipično je tvoja.<br />

GOSPODIN: Želim ti zapravo ispričati nešto drugo.<br />

ANETA: Izdajice. Prija<strong>te</strong>lj ti povjeri tajnu, a ti je izbrbljaš.<br />

GOSPODIN: Od tog godišnjeg odmora pro<strong>te</strong>kle su tri godine.<br />

ANETA: Pa? Više nis<strong>te</strong> prija<strong>te</strong>lji?<br />

GOSPODIN: Naravno da jesmo. Čak dobri. Ali to nije bila<br />

neka velika tajna. Tu nema ničeg osobnog. Ne radi se<br />

o njegovu pimpeku.<br />

ANETA: Odvratan si. Pojačalo će ti vratiti u nedjelju. Prire -<br />

đuje veselicu za svoj odjel u firmi.<br />

-<br />

GOSPODIN: Aneta, uzeli su mi moju ljamu.<br />

Aneta! Čuješ li me?<br />

Greenpeace mi je oduzeo ljamu.<br />

Greenpeace!<br />

ANETA: Hermann je vrlo omiljen u svom odjelu!<br />

GOSPODIN: Rekli su da će ljamu odvesti u zoološki vrt.<br />

Jesi li se nekada osvrnula po zoološkom vrtu? Tamo<br />

zatvore životinje, koje jednostavno ne mogu bez kretanja,<br />

u kavez od dva kvadratna metra. To ja zovem<br />

mučenjem životinja.<br />

ANETA: Hermann je sa svojim šefom na ti.<br />

GOSPODIN: Ljame trebaju prostor za kretanje!<br />

ANETA: Hermannove kolege ne trebaju ništa ponijeti sa<br />

sobom. Salatu, kolače ili nešto slično.<br />

GOSPODIN: Oni žele zaštititi svijet i prirodu. Kako da su<br />

započeli baš s mojom ljamom?<br />

ANETA: On je izjavio da će sve prirediti osobno.<br />

GOSPODIN: Mojoj ljami je bilo dobro. Odgovorno to tvrdim.<br />

Aneta, zar joj nije bilo dobro? Bilo joj je O.K. Redovito<br />

je išla u šetnju. Prolaznici su je mazili. Ne bi me čudilo<br />

da joj sada bude lošije. Naš podrum je možda od -<br />

više skučen, priznajem, ali išla je u šetnje. Ja također.<br />

ANETA: Hermann je za zabavu kupio posebne CD-ove.<br />

GOSPODIN: Redovito sam šetao. Čovjeku je to potrebno,<br />

siguran sam. Trebamo kretanje baš kao i ljame.<br />

ANETA: Kupio je i gramofonsku ploču, Hermann. Radi no -<br />

stalgije.<br />

GOSPODIN: Aneta! Skužio sam:<br />

Hermann!<br />

Njegova firma i odjel!<br />

Prija<strong>te</strong>lji s posla!<br />

Pravi feštu!<br />

Baš me briga. Hermann nije uredan, on je posrani ma -<br />

lo građanin. I ako ima tako bajnu firmu i toliko prija<strong>te</strong>lja,<br />

kako bi bilo da ondje posudi pojačalo?<br />

ANETA: Mislila sam da ti je on prija<strong>te</strong>lj. Zato može posuditi<br />

tvoje pojačalo.<br />

GOSPODIN: Ja nisam njegov prija<strong>te</strong>lj.<br />

ANETA: Inače on nikada ne sluša glazbu jer to oš<strong>te</strong>ćuje<br />

sluh. Znaš to i sam.<br />

GOSPODIN: Ma nemoj. Idiot da ga treba tražiti. Napirlitani<br />

ezo<strong>te</strong>rični purger.<br />

ANETA: Radije ne bih sudila o tome.<br />

GOSPODIN: Oni su mi uzeli ljamu, Aneta.<br />

Slušaš li me ti uopće?<br />

ANETA: Ne želim se izjašnjavati o tome.<br />

-<br />

ANETA: Da, slušam <strong>te</strong>. Nemoguće je izbjeći to.<br />

-<br />

GOSPODIN: Moram naći nešto novo. Ili ću ih tužiti. Oderat<br />

ću im kožu. Otjerat ću Greenpeace u bankrot da na -<br />

uče da moja ljama ne treba njihovu posranu organizaciju.<br />

Milijune ću iscijediti iz njih.<br />

ANETA: To će <strong>te</strong> sigurno učiniti omiljenim. To je veličanstvena<br />

ideja: moja kuća, moj auto, moja jahta. Sve sam<br />

to mogao kupiti jer sam tužio Greenpeace. Dobit će<br />

oni svoje: ti zaštitnici životinja. Istini za volju, spašavaju<br />

oni mladunčad tuljana od ruskih željeznih motki, ali<br />

ubuduće za to više neće biti para, jer pare će imati<br />

Gospodin!<br />

218 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

219


GOSPODIN: Ne radi se o novcu. Moj novi stil života je zbrisan.<br />

Bilo bi ljubazno s tvoje strane kada bi moj bijes<br />

zbog toga malo više respektirala.<br />

-<br />

GOSPODIN: Nisu mi dali čak ni odš<strong>te</strong>tu za ljamu. Samo su<br />

rekli da je držanje ljama u ovom kraju svijeta – muče -<br />

nje životnja. Ljamama je mjesto u Peruu. Tek na visini<br />

većoj od 2000 metara, one se osjećaju dobro. A na<br />

njima zarađivati novac, to je ropsko izrabljivanje! Jesi<br />

li čula, Aneta? Ropsko izrabljivanje. Kao da je ljama<br />

čovjek ili niger koji je robovao.<br />

ANETA: Kaže se: čovjek obojene kože ili barem crnac.<br />

GOSPODIN: Ne radi se uopće o novcu. Pokušao sam im to<br />

objasniti, ali oni ništa ne razumiju.<br />

Povrh svega u podrumu nam je ostala hrpa hrane i<br />

sje na. Ali jedno ću ti reći: prije ću sve to požderati sam<br />

nego prepustiti njima.<br />

ANETA: Ne želim se izjašnjavati o tome.<br />

GOSPODIN: “Ne želim se izjašnjavati o tome.” Bla-bla-bla.<br />

Onda se nemoj izjašnjavati.<br />

Ali JA imam nešto za reći.<br />

A ti me možeš poljubiti u vrit.<br />

Gospodin želi uključiti glazbu. Ne uspjeva jer nedostaje<br />

pojačalo. On vrišti.<br />

ANETA: Što je sad?<br />

GOSPODIN: Htio sam slušati glazbu!<br />

Mrak.<br />

#<br />

ON:<br />

Potom je iznova otišao. To s Anetom nije se dalo izdržati.<br />

Ta nije ga uopće slušala i zato je morao trčati, trčati da<br />

ostane normalan. I tako on trči i razmišlja o puno toga, o<br />

svemu, ali ne uspjeva zadržati neku jasnu misao ili stvoriti<br />

zaključak.<br />

Ugleda neku stariju ženu pod maramom, koja nosi torbu<br />

za osnovce u drečavim neonskim bojama. Atlas, pomišlja<br />

Gospodin, svijet nosi na plećima.<br />

Pa ugleda neku gojaznu ženu s toaletnim papirom pod<br />

pazuhom i s licem koje odaje kako pati od kronične ostipacije.<br />

U jednom dvorištu stoje troje mladih i redom puše džoint,<br />

uzajamno se ismijavaju kada se netko zakašlje i puše da -<br />

lje kao da ih netko na to sili. I trči on dalje i ugleda nekog<br />

starog ćelavca sa sijedim zaliscima, koji rukama lamata<br />

po zraku kao da ondje može uloviti slova koja su ovješena<br />

na užetu za rublje. Za svaki slučaj!<br />

Trči i vidi dućan u kome se prodaju samo pojasevi, odmah<br />

do trgovine koja nudi samo stolice.<br />

Na jednom sandučiću Elektroprivrede može se pročitati:<br />

“Sve pada dolje”, a ispod njega sklupčao se prosjak, sav<br />

zapišan.<br />

Trči on tako i ugleda prozor, visoko iznad ulice, s kojega<br />

netko maše. Ponadao se da možda njemu domahuju, ali<br />

kada je prišao bliže ispostavilo se da je to perač prozora,<br />

u poslu.<br />

I vidi džambo-plakat za mlijeko “Mlijeko je moja snaga” i<br />

razmišlja: jadna li je zemlja gdje je nužno reklamirati mlijeko,<br />

tu nešto nije u redu.<br />

I ugleda kako se jedna jabuka s police s voćem skotrljala<br />

na pločnik i razmišlja da li je šutnuti preko ces<strong>te</strong> ili pak<br />

pokupiti. Vidi prodavača kako je odiže, kratko trlja po ko -<br />

šulji i ponovo vraća u kutiju, pa misli: nisu li kruške ionako<br />

zdravije od jabuka?<br />

I tako on trči i sve to gleda, na svoj način, i ne može stati.<br />

Jer jednostavno mora trčati. Mora trčati da bi bio zdrav.<br />

2. scena: Andi i Gospodin<br />

ANDI: To ne traje duže od pola sata. Možeš to odraditi na<br />

jednoj nozi.<br />

GOSPODIN: Te ljude uopće ne poznajem. Što da radim ta -<br />

mo? Mogao bih kasnije nekome izraziti sućut, tko s<br />

pokojnikom nije u vezi.<br />

ANDI: Na groblju je to uvijek prikladno. Uostalom, važno je<br />

jedino da moje ime upišeš u knjigu žalosti. Tako će oni<br />

vidjeti da sam bio na sahrani.<br />

-<br />

ANDI: Molim <strong>te</strong>, učini mi to. Već sam pitao Hermanna i<br />

Norberta, ali oni nemaju vremena.<br />

GOSPODIN: Hermann je sa svojom firmom vjerojatno u<br />

Legolandu?<br />

ANDI: Neee, otputovali su na degustaciju vina u Düsseldorf.<br />

-<br />

ANDI: Bez brige, dobit ćeš nešto zauzvrat. A nabavit ću i<br />

odijelo.<br />

GOSPODIN: Izgledam li ja kao da nemam odijela?<br />

ANDI: Znam jedino ono koje si mi jednom prigodom posudio<br />

za zabavu.<br />

GOSPODIN: Eto vidiš. Zar to nije odijelo?<br />

ANDI: Ali je žu<strong>te</strong> boje!<br />

GOSPODIN: Za mene je notorna glupost da pogrebi moraju<br />

biti u crnini.<br />

ANDI: Sada baš nije pravi trenutak da dokidamo tradiciju.<br />

GOSPODIN: Moje žuto odijelo sasvim je pristojno, sam si<br />

to rekao.<br />

ANDI: Gospodine! Molim <strong>te</strong> da odeš tamo. Pod mojim<br />

uvje tima. Nipošto u žutom odijelu, od kojega bole oči.<br />

GOSPODIN: Onda zaboravi na moj hladnjak. Ili <strong>te</strong> i od nje -<br />

ga bole oči?<br />

ANDI: To je nešto posve drugo. Znaš to i sam.<br />

Bio je to Bad-Tas<strong>te</strong>-Party, Gospodine.<br />

Tvoje žuto odijelo nosio sam na Bad-Tas<strong>te</strong>-Partyju.<br />

Kužiš? Tvoj hladnjak sam ugurao u kuhinju i hladio u<br />

njemu onu bezveznu pečenu gusku. Nitko ga nije ni<br />

vidio.<br />

GOSPODIN: Dakle, ne sviđa ti se? Moj hladnjak.<br />

Baš kao ni odijelo. O kome si stalno govorio da je<br />

“fora”.<br />

ANDI: Odijelo – hladnjak. To su dva para cipela. S tvojim<br />

hladnjakom nisam namjeravao ići na pogreb.<br />

GOSPODIN: Znam. Ti uopće ne kaniš ići na pogreb.<br />

Pitam se, zapravo, tko ovdje od koga nešto traži?<br />

ANDI: Gospodine, molim <strong>te</strong>.<br />

-<br />

ANDI: Inače mi nitko ne pada na pamet, tko bi to mogao<br />

obaviti. A ja osobno nisam u stanju ići onamo. Nemam<br />

snage. Osjećam to. Pukao bih.<br />

GOSPODIN: Onda otiđi do psihijatra.<br />

Možeš ponijeti i hladnjak.<br />

Ne mogu ja vječno umjesto <strong>te</strong>be ići na sahrane. Kako<br />

ti to sebi zamišljaš? Što bi bilo da Klaudija odapne?<br />

Tražio bi i tada da ja idem umjesto <strong>te</strong>be?<br />

ANDI: Valjda bi došao i bez poziva, Gospodine?<br />

-<br />

GOSPODIN: Što se zapravo dogodilo? S tim pilotom Johan -<br />

nom Zeiserom?<br />

ANDI: Jürgen Zeiser. Ime mu je Jürgen Zeiser. 13 sati.<br />

Cen tralno groblje. Grob 856 d.<br />

GOSPODIN: Jürgen, dakle. O.K.<br />

ANDI: Bio je to rutinski let. Četvero ljudi u avionu. Sve je<br />

išlo glatko. Jedan krug oko <strong>te</strong>levizijskog tornja. Pa vani<br />

iznad jezera, krug iznad grada i opet natrag. I onda su<br />

iznenada s 15 metara visine pali kao kamen.<br />

GOSPODIN: S 15 metara?<br />

ANDI: Da… nevjerojatno. Već su bili iznad pis<strong>te</strong>.<br />

GOSPODIN: Čovjek se može u avionu obrušiti s 15 metara<br />

i poginuti? Ja bih se i na pogrebu tome mogao smijati.<br />

Zezaš me?<br />

ANDI: Ma ne. Upravo takvi padovi su najopasniji, s neznat -<br />

ne visine. Oba krila su otpala, a njih je sažeglo.<br />

GOSPODIN: Koje je to sranje?<br />

ANDI: Eto vidiš. Nema ni leša.<br />

GOSPODIN: Kako to misliš?<br />

ANDI: Nema ga u komadu.<br />

GOSPODIN: A iza čega ću ja onda hodati?<br />

ANDI: Sahranit će jednu ruku ili tako nešto. Više nije ostalo.<br />

Od druge trojice još je manje posmrtnih ostataka.<br />

GOSPODIN: Koje sranje!<br />

ANDI: Ja ne mogu hodati iza kovčega u kome je ruka pilota<br />

koji se srušio s 15 metara visine. Ne bih mogao a<br />

da se ne smijem.<br />

GOSPODIN: Razumijem <strong>te</strong>.<br />

ANDI: Osobito kad se radi o pilotu koji je imao licencu za<br />

džambo-avione, a srušio se u malenoj “Cessni”.<br />

GOSPODIN: Ako ne prestaneš govoriti i ja ću prasnuti u<br />

smijeh.<br />

ANDI: O.K. Sorry.<br />

Dobit ćeš nešto zauzvrat.<br />

Gospodin. Samo u naturi, molim.<br />

ANDI: Jasno. Možeš dobiti gusjega pečenja. Donijet ću ti<br />

doma.<br />

GOSPODIN: Dobro je. Valja.<br />

ANDI: Dogovoreno. Nema frke. Već zbog tvog hladnjaka.<br />

Lega, pa ti si spasio moje pečenje i poslovnu čast.<br />

Mrak.<br />

#<br />

ONA:<br />

U jednom trenutku shvatio je da bi najbolje bilo da se na<br />

brzinu izgubi. Svi ga nekako čudno gledaju. Da starta kao<br />

automobil. Već leti poput strijele. Iza njega leprša mantil.<br />

Trči između spomenika i privremeno postavljenih drvenih<br />

križeva. Pomalo nalikuje lovcu na vampire iz 19. stoljeća.<br />

220 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

221


I trči pored zapuš<strong>te</strong>nih humaka i onih pod cvijećem. Sti -<br />

gao je do ulazne kapije, skrenuo nadesno i <strong>te</strong>k sada opazio<br />

da mu nedostaje lijeva cipela. Bježi on uzduž grobljanskog<br />

zida, poslije zamiče za ugao i tu se po prvi put<br />

osvrće. Otkida mu se dugme sa sakoa, leti preko ulice kao<br />

neki maleni NLO. On to ne primjećuje, nastoji utvrditi slijedi<br />

li ga netko i cak: pred njim je neki tip. I on utrčava u<br />

njega, ruši ga, zabija svoj nos u cvjetni aranžman sa ža -<br />

lob nom vrpcom, koji je ovaj nosio. Istrgnuto cvijeće i glasovi<br />

i neljubazne riječi ostaju u zraku iza Gospodina, prš<strong>te</strong><br />

kao mjehurići od sapunice, nesaslušani.<br />

I Gospodin juri, kiše trčeći, zbog polena i cvjetnog praha,<br />

koji su mu ostali u nosu. Trči sada po pločniku na kome je<br />

sve više prolaznika, zapinje svojim ramenima za tuđa ra -<br />

me na, ali trči dalje, između automobila, sluša trubljenje,<br />

poslije i zvonce nekog biciklista, osjeća blago po<strong>te</strong>zanje<br />

na sakou, potom struganje i proklizavanje, onda nešto za -<br />

zveči i netko krikne i psuje. A na sakou nedostaje komad<br />

tkanine.<br />

I Gospodin trči i priželjkuje bicikl. Kad bih imao bicikl, razmišlja,<br />

sigurno bih već odavno pao pa zadovoljniji trči<br />

dalje.<br />

Ulijeće u neki dvorišni prostor, opaža oko sebe visoke zi -<br />

dove, plaši se da je u klopci. U dnu trećeg dvorišta ugleda<br />

vrata, trči prema njima i nalijeće na dva dugokosa mu -<br />

škar ca koji nose perilicu. Jedan od njih će: “Demonstra -<br />

cije. Sve je to farsa. Demonstracije organizira država. Sve<br />

su to glumci. Pravih demonstracija više i nema.” U punom<br />

naletu optrčava on počasni krug po trećem dvorištu ne bi<br />

li dugokosima pružio mogućnost da oslobode vrata. S njihovom<br />

glupom perilicom. Ali je zapravo poželio stati i razgovarati<br />

s dugokosima i pitati ih je li to samo <strong>te</strong>za ili imaju<br />

dokaze. Ali se nije mogao zaustaviti, ni uz rizik da ga dugokosi<br />

smatraju za luđaka. Njega nosi neka potisna sila iz<br />

dubine grudi. Ona ga gura ili pak vuče?<br />

Posrtao je na neopljevljenoj gredici koja je dijelila dvorišta,<br />

vukao za sobom neku trnovitu lozu, šmugnuo kroz<br />

vrata prije no što su se automatski zatvorila, ušao na stubiš<strong>te</strong>,<br />

grabio kat za katom prema gore, još uvijek s lozom<br />

na nogavici hlača.<br />

Gledao je sitno, sasušeno cvijeće i vrećice sa smećem<br />

koje su stanari ostavili pred vratima da ih ponesu pri sljedećem<br />

silasku pa redovito zaboravljali ili su bili u žurbi, jer<br />

je danas sve hektično. Tako sada stubiš<strong>te</strong> zaudara po<br />

smeću.<br />

Gledao je otirače iz “Ikee” s natpisima “Home Sveet Ho -<br />

me” ili “U stan uđi, sreću donesi”, pa onda gumene čizme,<br />

kišobrane, sličice na prozorima, ple<strong>te</strong>ne vjenčiće, mesingane<br />

pločice za vrata, ukrasne figurice i dopola napunjene<br />

pepeljare najrazličitijih oblika.<br />

Trči on tako i stiže do najvišeg kata, ugleda naslonjene<br />

ljestve i penje se do tavanskog prozorčića i dalje na ravni<br />

krov bez ograde. Sada je gore na krovu, ponovo u slobodnom<br />

prostoru.<br />

Trči dalje, zapaža nakratko predivan pogled na grad i mo -<br />

ra stisnuti oči jer sunce je ovdje in<strong>te</strong>nzivnije. Učinilo mu se<br />

da dolje može uočiti groblje.<br />

Odavno je prestao vjerovati da ga progone, smatra to jednostavno<br />

malo vjerojatnim, ali ipak trči.<br />

Trči s krova na krov, pored an<strong>te</strong>na i dimnjaka, trči za plimom<br />

u svojim grudima (ipak ga povlači za sobom) i nestaje<br />

kao neznatna pokretljiva točka na tamnoj liniji između<br />

oblaka i krovova kuća.<br />

3. scena: Norbert i Gospodin<br />

GOSPODIN: U redu je. Slobodno ga uzmi.<br />

NORBERT: To bi s tvoje strane bila plemenita gesta. Dobio<br />

sam već Andijev i Hermannov, a imam i svoja dva. Od<br />

jednog prija<strong>te</strong>lja, s kojim sam radio neko vrijeme u<br />

“Gloriji”, dobio sam također jedan. S tvojim bih sada<br />

imao šest. Zapravo sam priželjkivao osam, ali je <strong>te</strong>ško<br />

nabaviti tolike <strong>te</strong>levizore. Ti u međuvremenu možeš<br />

oti ći do “Njofre” ako bi pogledao sport. Ili u kino. Tele -<br />

vizija je ionako sranje.<br />

GOSPODIN: Da. U pravu si.<br />

NORBERT: Znaš li još nekoga tko bi na izvjesno vrijeme<br />

mogao posuditi <strong>te</strong>levizor?<br />

GOSPODIN: Ne.<br />

NORBERT: Jesam li ti objasnio što ću napraviti?<br />

GOSPODIN: Ne.<br />

NORBERT: To će biti guba. Poslagat ću kan<strong>te</strong> za smeće<br />

jedne na druge, a između njih građevinskom pjenom<br />

polijepiti <strong>te</strong>levizore. Neki će biti iskošeni, drugi stajati<br />

naopačke, a onda ću na sve ekrane pustiti sliku. Sni -<br />

mio sam sve zamislive prirodne katastrofe. O džinovskim<br />

pijavicama i plimnim valovima, o sniježnim me -<br />

ća va ma u Americi i o “Katrini”. Radio sam brze rezove<br />

i manipulirao bojama i sada imam pravi košmar. A<br />

ispred instalacije njihat će se ogromno klatno. Navarit<br />

ću ga od plemenitog čelika. Njihat će se neprestano<br />

tamo-amo, a po sredini će biti ispisano “Tempus fuck<br />

it”. Kužiš? Ne “fugit”, nego “fuck it”. To je igra riječi.<br />

Meni je to totalno super. To s jedne strane znači da<br />

vri jeme na možeš zaustaviti, a s druge da zbog toga<br />

ne treba razbijati glavu. Prava stvar.<br />

GOSPODIN: Aha.<br />

NORBERT: A za soundtrack postavio sam neku vrstu tonskog<br />

<strong>te</strong>piha. Clus<strong>te</strong>r. To je… ima tamo svega, od<br />

šišanja ovaca do pljuskanja valova… kužiš, sve živo, a<br />

s An dijem sam snimio zvukove s komandnog tornja:<br />

“Delta Alfa please. Delta Alfa please. Can you hear<br />

me?” Prava guba i, naravno, totalno pretrpano. Ali u<br />

svemu tome duboko sam zahvatio naše vrijeme i probleme,<br />

razumiješ?<br />

GOSPODIN: Pretpostavljam.<br />

NORBERT: A ako to dobro krene, nema više stajanja.<br />

Onda ću s mojim “Tempus Fuck it 05” možda otići u<br />

München ili Berlin. To bi stvarno bilo neviđeno – baah.<br />

GOSPODIN: Da. Jasno. Samo ga ponesi. Ja mogu stvarno<br />

otići do “Njofre”. Imaš pravo.<br />

NORBERT: Hej, stari, baš si cool. Znam to cijeniti. Imaš ti<br />

klikere za umjetnost i tako to.<br />

GOSPODIN: Ma pusti to.<br />

NORBERT: Andi mi je pričao ono o sahrani. Ispalo je čisto<br />

sranje. Skroz-naskroz. Ali ako mene pitaš: nisi ti kriv.<br />

Ti si mislio najbolje. Htio si mu učiniti uslugu. I nema<br />

on razloga da se sada žali. Ja sam mu to i rekao. Ali on<br />

je sada naturirao na 180. Nema veze, smirit će se.<br />

GOSPODIN: Pusti to, Norber<strong>te</strong>.<br />

NORBERT: Upravo na to ciljam svojim “Tempus fuck it”. To<br />

je to. Za nekoliko tjedana vi će<strong>te</strong> opet razgovarati i sve<br />

će biti dobro, zato: fuck it. Da, obično sranje. Bude<br />

došlo sve na svoje. Baš to apostrofiram svojim klatnom.<br />

Super stvar.<br />

GOSPODIN: U pravu si, valjda.<br />

NORBERT: Sigurno, možeš mi vjerovati. A onda će ti vratiti<br />

i tvoj hladnjak. Na koncu je sve ispalo blesavo. Da<br />

se sada prema <strong>te</strong>bi tako postavlja. Ja to držim i malo<br />

bezobraznim. Ali može jesti kod “Njofre”. Ili navratiti<br />

ponekad u “Gloriju”. Tamo se dobro jede.<br />

GOSPODIN: Možda si u pravu.<br />

NORBERT: Jasno. Nisam ja od jučer. Razgovarao sam s<br />

Andijem. I založio se za <strong>te</strong>be. Rekao sam mu: Onda idi<br />

sam na svoje pogrebe. Ne šalji tamo bilo koga, nego<br />

izvoli sam srediti svoj drlog. Pitao je on i mene bih li<br />

išao. Ali meni je bilo svega preko glave zbog izložbe.<br />

Baš je bilo žestoko. Zato i tvrdim da je bilo super da si<br />

se ti odazvao. Svaka čast. Pripovijedao sam mu tako -<br />

đer da se živciraš zbog cipele, da ti je ostala samo<br />

jedna i da si izderao sako. K tome je još bio skup. I<br />

Hermann ga je vrlo nerado posudio. E, a sad si još<br />

ostao i bez ljame. Istina?<br />

GOSPODIN: Da, istina je.<br />

NORBERT: Andi mi je rekao. On misli da bolje nisi ni za -<br />

služio.<br />

GOSPODIN: Andi je purger.<br />

NORBERT: Sada mu je krenulo nizbrdo. Što da radiš? Ne<br />

razbijaj si glavu zbog toga. Tempus fuck it, kažem ja<br />

kratko. Što je stvarno bilo s tvojom ljamom?<br />

GOSPODIN: Greenpeace! Oni su je odveli.<br />

NORBERT: Jebo<strong>te</strong>! Oni? Greenpeace? Eto, uvijek ti nacistikomunisti,<br />

ti zaštitari, ti radikali – to su pravi krmci. Da<br />

čovjek ne povjeruje. Kad mućneš glavom – koga oni<br />

šti<strong>te</strong>? Tako je to i u mome “Tempus fuck it”, katastrofa<br />

za katastrofom i sve drugo, hej i Greenpeace? Oni<br />

kao hoće spriječiti <strong>te</strong> stvari. Ma, govno moje. Čovječe,<br />

ja bih ruku stavio u vatru za <strong>te</strong>be i tvoju ljamu. To je bi -<br />

lo ono pravo. Ne vjerujem da se obazrivije može ophoditi<br />

s ljamom, a ti si se zahvaljujući njoj održavao na<br />

površini. Ona je praktički bila <strong>te</strong>melj tvoje egzis<strong>te</strong>ncije,<br />

zar ne?<br />

GOSPODIN: Nemoj više o tome, Norber<strong>te</strong>. Nosi taj <strong>te</strong>levizor.<br />

Meni ne treba. Kada prođe to s tvojom izložbom,<br />

onda ga vrati. Tako bi bilo u redu.<br />

NORBERT: Gospodine, ti si cool do daske. Žao mi je zbog<br />

Andija i tvoje ljame. Ali “Tempus fuck it”, zar ne.<br />

GOSPODIN: Pusti to, Norber<strong>te</strong>.<br />

Mrak.<br />

#<br />

ON:<br />

A onda Gospodin ide u kupovinu. Jerbo ga je iznerviralo<br />

ono s <strong>te</strong>levizorom. Zapravo ga je nerado posudio i sada<br />

mora naučiti živjeti bez njega. No vjeruje da je dobro osloboditi<br />

se navezanosti.<br />

222 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

223


Dakle, uzima on kolica, uz pomoć žetona koji je moguće<br />

objesiti na privjesak s ključevima i razmišlja kako onaj,<br />

koji to čini posve ozbiljno i redovito, mora biti perverzan. S<br />

kolicima za kupovanje Gospodin samome sebi djeluje ma -<br />

lo građanski, ali nema drugog načina. I kreće s kupovinom<br />

odmah pored ulaza, na odjelu za povrće. Mrkvu, luk i tikvice<br />

ubacuje u kolica. Na susjednoj polici zapakirani kruh<br />

pa slastice i gotova jela; jedno pored drugog, posve neprikladno,<br />

DVD-ovi i novine. Nema veze, Gospodin uzima re -<br />

dom i trpa sve u kolica. Ide dalje, uzima marmeladu, ulje,<br />

začine, one obične i one egzotične. U kolica spušta ukiseljenu<br />

papriku i artičoke, dva mlijeka u <strong>te</strong>trapaku i jedno<br />

svježe u boci, djelomično obrano i ono punomasno. Raz -<br />

mišlja kakva je to zemlja u kojoj je moguće kupiti mlijeko<br />

s tri različita stupnja mliječne masti, pa nalazi još mlijeko<br />

“Minus L”, bez laktoze. Od toga ga spopada zijevanje.<br />

Poseže za tri vrs<strong>te</strong> jetrene paš<strong>te</strong><strong>te</strong>, dva ovitka s lovačkom<br />

salamom, uzima najskuplji troslojni toaletni papir, uzima<br />

gotovu pizzu, smrznutu morsku ribu: list, haringu i losos,<br />

tri kilograma miješanog povrća, popećke od povrća i soje,<br />

mljeveno meso i smrznuto voće, savijaču s jabukama i si -<br />

rom, gibanicu, zeljanicu i pogačice, kroke<strong>te</strong> u različitom<br />

obliku.<br />

Objema rukama poseže za limenkama s pelatima rajčica,<br />

uzima i više limenki sa sječenim rajčicama, grabi kukuruz,<br />

tunjevinu, sardine, a s najviše police krušne mrvice, pripravke<br />

za okruglice i pire-krumpir. Odmah zdesna vise<br />

jutarnji ogrtači pa uzima dva komada.<br />

Tako on kormilari kroz hodnike i objema rukama dohvaća<br />

šarena pakovanja i slaže u svoja kolica. Kiseli kupus,<br />

crve ni kupus, brašno, corn flakes i in<strong>te</strong>gralne pšenične<br />

pahuljice, čak i energetske pločice s voćem, iako ih je<br />

oduvijek smatrao groznim zbog odviše šećera. Svejedno,<br />

u kolica s njima. Iz velike košare s tjes<strong>te</strong>ninom dohvaća<br />

nekoliko vrećica od svake vrs<strong>te</strong>, a povrh toga iz regala s<br />

umacima čili, majonezu i kečap, umak od hrena, tartar,<br />

french i bechamel s parmezanom: od svakog umaka jed -<br />

nu bocu. I njegova se kolica sve više pune, uskoro su pu -<br />

na do ruba. To mu ne smeta, on grabi zubne pas<strong>te</strong>, vodice<br />

za njegu usta, šampone, kreme za brijanje, uloške i<br />

vatice za skidanje šminke, uzima vrhnje i šlag, salatfix<br />

dressing, više jogurta, različi<strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> sira. Nailazi na veliko<br />

pakovanje graška u akcijskoj ponudi i stavlja u podnožje<br />

kolica. Stiže na odjel s grickalicama i na vrh svoje gomile<br />

tovari sve moguće vrećice: chipsove, flipsove, krekere,<br />

slane štapiće koji se nazivaju i grisini, a mogu imati aromu<br />

češnjaka, sezama, slanine, kikirikija ili biti ekstra pikantni.<br />

Na posljetku uzima više boca vina, rakije, šerija i vinjaka,<br />

pjenušac i jednu manju bocu likera pa usmjerava svoja<br />

kolica prema blagajni broj 7 i stane u red. Neka starija že -<br />

na s dje<strong>te</strong>tom ga pita bi li ih pustio pred sebe, ona ima<br />

malo stvari. On kimne glavom.<br />

Konačno na blagajni duže vrijeme vadi stvari iz svojih pretovarenih<br />

kolica na pokretnu traku, više puta pritišće<br />

auto mat koji izbacuje cigare<strong>te</strong>, isprazni pretinac sa žvakaćim<br />

gumama i uzima još jedno “Kinder” jaje. Blagajnica<br />

mu se osmjehuje, ljubazno ga pozdravlja, kako su je<br />

naučili, provjerava njegova prazna kolica uz pomoć<br />

iskošenog ogledala, pričvršćenog na stropu. A potom<br />

unedogled pro vlači artikle iz njegovih kolica preko laserskog<br />

čitača.<br />

Gospodin nastoji raspoznati ritam njegova pištanja i istodobno<br />

provlači kolica na drugu stranu i sve iznova slaže u<br />

njih. Doživljava sebe kao sudionika svjetskog prvenstva u<br />

videoigrici <strong>te</strong>tris, toliko je <strong>te</strong>ško sve <strong>te</strong> artikle opet<br />

posložiti. No dobio je još jednu priliku da ih pomno<br />

osmotri. Za čuđen je jer se ne može sjetiti da je uzeo<br />

mješavinu za raženi kruh. Nemoguće je sve stvari vratiti u<br />

kolica i to ga još više čudi. Uto blagajnica kaže 503 eura i<br />

57 centi.<br />

To je znak na koji je čekao. Još jednom je osmotrio kolica<br />

sa šarenim paketićima, ispisanim kićenim i upadljivim<br />

nat pisima, koji mu trebaju sugerirati koliko je ukusan njihov<br />

sadržaj: “Lagan, primamljiv i slastan zalogaj!” U želucu<br />

mu se počela javljati mučnina. Umalo da se nije ispovraćao.<br />

Tko treba sve <strong>te</strong> stvari, pitao se. Tko sve to kupuje?<br />

Ja sigurno ne.<br />

Digao je pogled s kolica, zagledao se u lice blagajnice pu -<br />

no iščekivanja, s gumom za žvakanje u ustima, pa je os -<br />

mot rio kupce koji su čekali u redu i njihova dupkom puna<br />

kolica, izvrnuo svoje džepove prema van i rekao: “Nisam<br />

ponio novčanik. Ja zapravo uopće nemam novčanika.”<br />

4. scena: Silvija i Gospodin<br />

SILVIJA: Ona tvrdi da ovako više ne ide. S tobom više ne<br />

može razgovarati.<br />

GOSPODIN: To su brbljarije. Oduvijek smo mogli jako<br />

dobro međusobno komunicirati. To je bilo ono najbolje<br />

u našoj vezi. Ona pretjeruje, to je očito.<br />

SILVIJA: Imala je dojam da je sve bilo lažno.<br />

GOSPODIN: Laž? Laž se najvjerojatnije zove Heinz-Pe<strong>te</strong>r i<br />

vozi Porsche.<br />

SILVIJA: Gospodine... Nisi fer.<br />

GOSPODIN: Ne znam, bogme, tko nije fer. Vi ima<strong>te</strong> pet<br />

kre veta u kući, a što je ona napravila? Uzela je naš<br />

jedini madrac. I to kriomice. Dok sam ja sjedio kod<br />

“Njofre”, a kada sam se vratio, kreveta više nije bilo.<br />

Nije fer.<br />

SILVIJA: Aneta loše spava u tuđim krevetima. To bi ti<br />

morao znati.<br />

GOSPODIN: Da, naravno da znam. Aneta je malograđanka.<br />

Dobro si čula. Možeš joj rado prenijeti. A k tome joj<br />

reci da je megakukavica kada šalje prija<strong>te</strong>ljicu da joj<br />

pokupi stvari.<br />

SILVIJA: Ne želim se miješati u vaše stvari.<br />

Napričala mi je koješta: ono o ljami i pogrebu Andijeva<br />

kolege i o tvojem kupovanju u supermarketu. Ona tvr -<br />

di da je sve to tipično za <strong>te</strong>be i da si se promijenio.<br />

GOSPODIN: Ja… Prirodno da sam se promijenio. Ala bi bilo<br />

lijepo kada bismo uvijek ostajali isti? Koja glupa primjedba.<br />

SILVIJA: Ona misli da se ti još jedino baviš svojim novim<br />

životnim stilom, u kojemu za nju nema mjesta. Ionako<br />

si više kod “Njofre” nego kod kuće.<br />

GOSPODIN: Tamo još ima ljudi koji me saslušaju i koji ne<br />

moraju stalno napredovati. Doma sam i bez <strong>te</strong>levizora.<br />

Norbert ga je za svoju posranu izložbu toliko isprskao<br />

ljepljivom pjenom da sada nema slike. Vjero -<br />

jatno je iznutra posve ispunjen stvrdnutom pjenom.<br />

SILVIJA: Ne možeš Norberta kriviti što je pukla vaša veza.<br />

On je umjetnik.<br />

GOSPODIN: Ne krivim je njega. Samo razmišljam bi li mi<br />

trebao zamijeniti <strong>te</strong>levizor. Znam, nema on para. Ali<br />

nemam ni ja pa ne mogu kupiti novi i zato sjedim kod<br />

“Njofre”. Dovraga. Ako to nekome nije jasno?<br />

SILVIJA: Ona to ne prihvaća. A ne bih ni ja.<br />

GOSPODIN: Ni vas dvoje nikada nis<strong>te</strong> imali <strong>te</strong>levizor. Ne -<br />

ma<strong>te</strong> čak ni glazbenu liniju. Hermann uvijek od mene<br />

posuđuje taj drek.<br />

SILVIJA: A on je <strong>te</strong>bi posudio sako za sahranu i dobro<br />

znamo kako je to završilo.<br />

GOSPODIN: Morao sam na brzinu zbrisati, a onda je naletio<br />

onaj biciklist… Svi s<strong>te</strong> tako napeti.<br />

SILVIJA: Hermann je tvoje pojačalo zadržao iz principa.<br />

GOSPODIN: Iz principa, kažeš? A ja ne bih smio sjediti kod<br />

“Njofre”. E, neće proći. To je moj princip.<br />

SILVIJA: Televizija zaglupljuje, zato je mi ne držimo.<br />

GOSPODIN: Da, a slušanje glazbe š<strong>te</strong>ti sluhu.<br />

-<br />

SILVIJA: Bila je to samo kap koja je dovela do toga da se<br />

čaša prelije.<br />

Nije “Njofra” jedini razlog. Znaš ti dobro što ja mislim.<br />

GOSPODIN: Pokupi sada mikrovalku i nestani. Pozdrav<br />

svima.<br />

SILVIJA: Gospodine, ti znaš u čemu je problem.<br />

-<br />

SILVIJA: Gospodine, zašto bi ti tražio posao ako ti prijavljivanje<br />

na natječaje ide na živce?<br />

GOSPODIN: Glupi purgeri.<br />

SILVIJA: Tvoji in<strong>te</strong>rvjui za posao svi su odreda loše završili,<br />

a onda se čudiš što je Aneta razočarana.<br />

GOSPODIN: Purgeri.<br />

SILVIJA: Kuži ona <strong>te</strong>be. I to da tražiš novu orijentaciju u<br />

životu. To je sasvim cool. I svi mi drugi smatramo to<br />

originalnim. Ona jedino traži da se prijaviš kao nazaposlena<br />

osoba. Traži ti svoj put. U redu. Ali prijavi se u<br />

uredu za nezaposlene pa ćeš ostvariti pravo na financijsku<br />

pomoć. Onda imaš punu slobodu i možeš raditi<br />

na svojim snovima.<br />

GOSPODIN: Ništa vi još nis<strong>te</strong> shvatili.<br />

Kada sam se pojavio s ljamom i rekao da sam sada<br />

samostalan, smijali s<strong>te</strong> se kao ludi. A što je bilo?<br />

Bio sam doista neovisan. Tražio sam neki izvor prihoda<br />

koji bi mi omogućio samostalnost izvan kapitalističkog<br />

radnog mlina. Da živim ugodno i opuš<strong>te</strong>no. Da<br />

imam osjećaj da ne radim, a da ipak preživljavam.<br />

Nije trebalo donositi nikakve odluke, a bio sam svoj<br />

gazda. Našao sam sebe. Prvo ja, a onda ljama – na<br />

istom nivou.<br />

SILVIJA: Znam, kapitalizam si uhvatio za muda!<br />

GOSPODIN: Točno. To je to.<br />

SILVIJA: Nećeš valjda opet početi s tim?<br />

224 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

225


GOSPODIN: Ali uspjelo mi je. Zgrabio sam ga za muda.<br />

Objema rukama. I samo s jednom ljamom. S mojom<br />

kamilom bez grbe. Jesi li znala? Da su ljame kamile<br />

bez grbe? To jedva da netko zna. Ali tri stupnja mli -<br />

ječne masti! Nešto tu nije u redu, Silvija. A vi to ne ku -<br />

ži<strong>te</strong>. Predali s<strong>te</strong> se i surađuje<strong>te</strong>. Pije<strong>te</strong> obrano mlijeko,<br />

upotrebljivo do 25. prosinca, a država organizira de -<br />

monstracije.<br />

SILVIJA: Gospodine!<br />

GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obični purgeri, i u Greenpeaceu su purgeri.<br />

I otkako nema moje ljame…<br />

-<br />

SILVIJA: Dok kažeš keks, sve može biti u redu. Samo se<br />

prijavi kao nezaposlen, onda ćeš imati novac i možeš<br />

kupiti <strong>te</strong>levizor, a Aneta će se vratiti. Sve je tako prosto.<br />

Sve je na dohvat ruke, samo je treba ispružiti.<br />

GOSPODIN: Molim <strong>te</strong>, uzmi sada mikrovalnu pećnicu i idi.<br />

A Aneti poruči, neka opet u njoj tali srebrne žlice.<br />

SILVIJA: Iznova nisi fer.<br />

Mrak.<br />

#<br />

ONA:<br />

Gospodin je, dakle, dovukao sijeno iz podruma. Otkako je<br />

Aneta otišla, stan je posve prazan i on u sobi, koja je nekoć<br />

bila dnevna, gradi neku vrstu gnijezda. I spava u sijenu.<br />

Spava nemirno.<br />

Probudio se prije nego što je svanulo. S bolovima u ramenima.<br />

Spavao je postrance, bez jastuka i is<strong>te</strong>gnuo vrat. I<br />

sada se pita postupa li na pravi način. Je li to doista njegov<br />

put. “Ili su drugi u pravu?” pita se. ”Jesam li doista<br />

promašio u traženju svog životnog stila, jesam li na krivom<br />

putu, a svi drugi na pravome? Ima li šanse da budem sretan?<br />

Da kapitalizam uhvatim za muda?!” Ponovio je to<br />

dva puta, jer ta je pretpostavka za njega vrlo ozbiljna.<br />

Mnogi su se tome smijali. Ali za njega je to dogma, životni<br />

program, zanimanje i poziv. Kao za fanatične muslimane<br />

džihad. Nakratko je pomislio da bi se možda trebao raznijeti<br />

eksplozivom i koju bi zgradu moga odabrati kao cilj.<br />

Tjelesno povrijediti druge ljude, čini mu se glupim, ali<br />

pomisao da svemu napravi kraj, da se oslobodi i nađe<br />

olakšanje, ipak ne odbacuje <strong>te</strong>k tako. Razmatra je sa svih<br />

strana, razvlači je kao gumu za žvakanje, gurka prstima<br />

tamo-amo, baca je uvis i ponovno lovi. Odjednom shvati<br />

da upravo razmišlja o samoubojstvu i prepadne se. Ne<br />

dolazi u obzir, samoubojstvo je malograđanski čin. Po -<br />

činiti samoubojstvo znači svim Anetama i Silvijama ovoga<br />

svijeta dati za pravo, samoubojstvo znači priznati poraz.<br />

Silazi u podrum, gdje je držao ljamu i sijeno, i donosi kanistar<br />

s mlijekom, s kojim je pojio ljamu. Dovlači ga u kuhinju<br />

do zida pred kojim je redovito doručkovao. Do zida koji<br />

mu se sviđa, onako prazan, jerbo mu je dopuštao slobodno<br />

razmišljati. Spušta kanistar na pod, odvrće poklopac<br />

i ispisuje golom rukom namočenom u mlijeko, jedva čitljivo,<br />

svoju dogmu, spontano, kako mu navire u svijest.<br />

“Br. 1: Bijeg ne dolazi u obzir.”<br />

Kakvog bi imalo smisla stvoriti novi način života ako bi<br />

jednostavno pobjegao iz zemlje. To bi bilo odveć jednostavno.<br />

Pretpostavimo da ode u Južnu Ameriku, kupi tamo<br />

ranč i živi po svome, sa životinjama i plodovima koje je<br />

sam uzgojio. Bi li tako svima oko sebe otvorio oči? Po -<br />

kazao što misli svojom parolom “uhvatiti za muda”? Sigur -<br />

no ne. Zato je važna točka broj 1.<br />

I bez oklijevanja nastavlja pisati: “Br. 2: Mora ići i bez nov -<br />

ca.” Kapitalizam se zasniva na novčanom sustavu. Uko -<br />

liko doista želi djelovati antikapitalistički, mora se principijelno<br />

osloboditi novca, a možda čak i svakovrsnog po -<br />

sje dovanja. Izraz mu se svidio pa je nastavio s pisanjem:<br />

“Br. 3: Odbaciti svakovrsno posjedovanje.” I riječ odbaciti<br />

je dobro sjela. Ona otjelovljuje neku vrstu miroljubivog<br />

otpora. Samo onaj koji ništa ne posjeduje može doista biti<br />

slobodan. Sloboda je odsustvo vlasništva. Ako su ga po -<br />

sljednji tjedni ičemu naučili, onda je to da treba dokinuti<br />

navezanost prema stvarima. Gospodin osjeća kako je sloboda<br />

važna riječ. Točka četiri mora je neizostavno<br />

sadržavati. Diže ruku prema zidu, zastaje, odbacuje<br />

rečenicu u nastajanju, pretura je, mlijeko mu curi niz ruku<br />

i škaklja ga pod pazuhom, a onda piše: “Br. 4: Sloboda je<br />

ne morati donositi velike odluke.” Po Gospodinovu<br />

shvaćanju stvarne prisile sastoje se u premišljanju, u pretpostavljanju<br />

i analiziranju, u izmirivanju, u usvajanju i<br />

odbacivanju ili kratko – u odlučivanju. Istinska sloboda<br />

mora biti u odri canju od odlučivanja, ne zato da bi drugi<br />

odlučivali, nego zato što jednostavno nema potrebe za<br />

velike odluke ako je čovjek jednostavan.<br />

Promatra on svoju dogmu na zidu, s ponosom. Opruži se<br />

po sijenu i zaspi kao beba.<br />

5.scena: Hajo sa svojim plavim<br />

šalom i Gospodin<br />

GOSPODIN: Da su svežnjevi tako tanki, to nije normalno.<br />

Mislio sam da puno para čini pravu hrpu. Očekivao<br />

sam da ćeš donijeti putnu torbu. A gle sad, samo ova<br />

torbica. Stavi je tamo na stranu.<br />

HAJO: Ako su novčanice dovoljno velike, velika torba nije<br />

potrebna. Ima tu nečeg filozofskog. Što vrednija<br />

novčanica – to manja torbica.<br />

GOSPODIN: Cijeli univerzum u ljusci od oraha. Zgodno.<br />

HAJO: Stvarno sam ti zahvalan što novac mogu ostaviti<br />

ovdje. Za najkasnije tri dana opet ću svratiti i onda ćeš<br />

doznati kada ću ga pokupiti.<br />

GOSPODIN: Nema problema. U mene se možeš pouzdati.<br />

Živim kao da ga i nema.<br />

HAJO: Znam, uvijek si govorio da ti novac ništa ne znači.<br />

Zato u <strong>te</strong>be imam povjerenja.<br />

GOSPODIN: Mora ići i bez novca!<br />

HAJO: E da, to bi bilo dobro. A namještaja, nemaš više od<br />

ovoga?<br />

GOSPODIN: Imam nešto… Ali krevet sam izbacio, u uvjerenju<br />

da će to pridonijeti mom unutarnjem oslobađanju.<br />

HAJO: I sada spavaš na sijenu?<br />

GOSPODIN: Da, i zapravo je ugodno. A imao sam ga dosta<br />

u podrumu. Ponekad malo bocka.<br />

-<br />

HAJO: Bez namještaja i nije tako loše. Čovjek ima prostora.<br />

GOSPODIN: Da, imaš pravo. Ali shvatiš to <strong>te</strong>k nakon što se<br />

riješiš sveg tog drloga. Ja bih svima preporučio da jednostavno<br />

sve izbace van. Cak, i gotovo.<br />

HAJO: Od <strong>te</strong>be se može koješta naučiti, Gospodine. I ono<br />

o kapitalizmu, što si pričao. Čini mi se da si u pravu.<br />

Sve sami malograđani.<br />

GOSPODIN: Baš tako, purger do purgera.<br />

-<br />

HAJO: Dobro, onda se vidimo kod “Njofre”, ako ti paše.<br />

GOSPODIN: Ja sam svakako tamo. Ovdje mi se čini da će<br />

mi strop pasti na glavu.<br />

HAJO: Do tada ću već znati kada ću doći po torbicu.<br />

GOSPODIN: Nemoj se zbog toga stresirati. Kod mene su<br />

pare na sigurnom.<br />

Mrak.<br />

#<br />

ON:<br />

Ostavila mu je sedam knjiga. Iskreno rečeno, nije njemu<br />

baš stalo do knjiga i nikada ih nije posjedovao, još manje<br />

čitao, i u tom pogledu ništa se neće promijeniti. Pa je<br />

došao na sretnu ideju. Sada živim na nov način, pomisli.<br />

Hajde da se ponašam kako se ranije radilo: da prijeđem<br />

na robnu razmjenu. Gladan sam, uzmem nešto iz kuće i<br />

zamijenim za jelo. Nije sebi htio priznati, ali nepodmireni<br />

ceh kod “Njofre» nije mu davao mira.<br />

Uzme on, dakle, sedam knjiga pod mišku i krene. Trči kroz<br />

grad i provjetrava mozak, tako je to objašnjavao, ako bi ga<br />

netko pitao. Osjeća se filozofski, u dosluhu sa samim so -<br />

bom, u mislima koristi često riječ suglasje.<br />

I onda, sa svojih sedam knjiga, zaustavlja se pred pekarom<br />

koja je u međuvremenu pripala njegovoj prijašnjoj<br />

školskoj kolegici. Nasljedstvo. Čuo je da ima i malo dije<strong>te</strong>,<br />

djevojčicu.<br />

Gospodin ulazi u pekaru, pita mladu ženu za <strong>te</strong>zgom za<br />

svoju kolegicu, čeka kraće vrijeme i ona ga burno pozdravlja.<br />

Oduvijek je bila jezivo glasna, razmišlja Gospodin.<br />

Djeluje mu bucmasto, ali još uvijek atraktivno. Zrela žena,<br />

ali sebi ipak ne može predstaviti zajednički život s njom.<br />

Zbog glasnog govornog organa. Razmišlja o tome, sve dok<br />

ona ne kaže: “Što si se zablenuo u mene?” A on će: “Htio<br />

bih ove knjige zamijeniti za jedan kruh.” Podigao je naramak<br />

knjiga u visinu: “Tvoja kćerka. Morat će jednog dana<br />

biti pametna. Ja ih više ne trebam.”<br />

Na trenutak je pekarica utihnula, gleda knjige, uzima ih i<br />

viče: “Otkuda ti znaš da ja imam kćerkicu?” A onda tiše,<br />

jerbo se Gospodin sav stresao: “Dobit ćeš dva.” Okrenula<br />

se kao zvrk i već je iza <strong>te</strong>zge, na stranu gura prodavačicu,<br />

grudi oslanja na policu koja gleda prema izlogu i dohvaća<br />

dva okrugla kruha. Gospodinu se nameće usporedba<br />

između kruhova i pekaričina poprsja, oblikuje to u rečenicu,<br />

kao kompliment, nešto s mlijekom, što je primjereno i<br />

za jedno i za drugo, a usto je i laskavo. Nije mu baš uspjelo,<br />

pekarica je opet dreknula i on se našao na pločniku<br />

pred prodavaonicom, s dva kruha u rukama.<br />

I opet trči i nosi svoje kruhove i usputno razmišlja o izrazu<br />

“pločnik za građanstvo” pa donosi odluku da više ne hoda<br />

pločnikom nego po cesti. “Pločnik je za građane. Ja nisam<br />

građanin, ja sam neovisan. Ja nisam dio ovoga društva, ja<br />

226 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

227


sam za razmjenu, za robnu razmjenu, a razmjenjivači ne<br />

pripadaju građanstvu. Ja sam iznad svega toga i zato s<br />

građanstvom nemam ništa zajedničko.”<br />

I dok stilski dotjeruje svoju misao, oko njega se oglašavaju<br />

trube i vozači psuju iz automobila. Jedan autobus ga je<br />

umalo okrznuo, a jedan motociklist opalio mu čvrgu u zatiljak.<br />

A onda je naletio neki BMW ili možda mercedes,<br />

gotovo ga pregazio pa izbjegao, uletio u lokvu da je prljava<br />

voda prskala na sve strane. Smočio se i jedan od Gos -<br />

podinovih kruhova.<br />

Zato je skrenuo u prvi slobodan prostor između dvaju parkiranih<br />

automobila i vratio se na “pločnik za građanstvo”.<br />

“Ja ću ga zvati pločnik za trkače”, pomislio je i s<br />

olakšanjem otrčao kući.<br />

6. scena: Gospodin i Karl Engerling<br />

GOSPODIN: Pronašao sam ovu cedulju s napomenom da<br />

vam se javim.<br />

ENGERLING: Moju poslanicu?<br />

GOSPODIN: Poslanicu? E da zna<strong>te</strong>, pod poslanicom ja<br />

podrazumijevam nešto drugo. Ovo ovdje može biti je -<br />

dino zapovijest, što nesumnjivo i jest: sadrži samo<br />

vašu adresu i vrijeme.<br />

ENGERLING: Htio sam vas nazvati.<br />

GOSPODIN: Ja nemam <strong>te</strong>lefon.<br />

ENGERLING: Točno. Zato je poslužila ceduljica, malo je<br />

staromodna, ali ipak prikladna.<br />

GOSPODIN: Aneta je odnijela <strong>te</strong>lefon. Ja ionako nikada<br />

nisam nazivao. Zna<strong>te</strong> li što ja o tome mislim? Samo<br />

kažem: tko želi nešto reći, taj će navratiti.<br />

ENGERLING: Vi s<strong>te</strong> sada ovdje. Što mi ima<strong>te</strong> reći?<br />

GOSPODIN: Tko puno priča, taj laže.<br />

Došao sam zbog cedulje.<br />

ENGERLING: Ja sam je napisao.<br />

GOSPODIN: Zašto?<br />

ENGERLING: Mislim da to obojica znamo.<br />

GOSPODIN: Hajo. Sigurno je zbog Haja.<br />

ENGERLING: Je li to onaj tip koji redovito s vama visi kod<br />

“Njofre”?<br />

GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obavijest napisali za njega. Čak sam bio<br />

pomislio da ju je Hajo osobno napisao. Možda ima<br />

problema pa želi natrag svoj novac.<br />

ENGERLING: To se mene ne tiče.<br />

GOSPODIN: Dogovoreno vrijeme istječe. Nije dospio javiti<br />

se ili nije imao vremena sjediti na stubama i čekati<br />

moj povratak. Ne želi me upetljati u svoje poslove.<br />

Pra vi je dasa, taj Hajo. Ima ideja: uzeo cedulju, penkalu<br />

i ispisao ovaj susret. Tako sam ja mislio. Kad ono,<br />

vi s<strong>te</strong> to bili. Vi s<strong>te</strong> je napisali. Vi s<strong>te</strong> posrednik. Vaša<br />

trgovina i sugerira posredovanje. “Engerlingova staretinarnica.”<br />

U svakom slučaju, ja ne mogu zamisliti da<br />

ovim zarađuje<strong>te</strong> novac.<br />

ENGERLING: Gospodine, ja vas uopće ne shvaćam.<br />

GOSPODIN: Vi ovdje vrši<strong>te</strong> pranje, zar ne? Pere<strong>te</strong> novac,<br />

lovu, money-money. Pogodio sam? Vi s<strong>te</strong> neka vrsta<br />

čistačice?<br />

ENGERLING: Moja je deviza: kupujem drangulije, a prodajem<br />

antikvi<strong>te</strong><strong>te</strong> velike vrijednosti.<br />

GOSPODIN: Aha!<br />

ENGERLING: To je stari staretinarski vic.<br />

GOSPODIN: Stare stvari, dobro. Ali ja nisam ponio torbicu.<br />

Nisam znao da vi želi<strong>te</strong> torbicu. Razmišljao sam,<br />

doduše, da je ponesem. A opet, mislio sam: srest ću<br />

ovdje Haja, a on je inzistirao da torbica ostane u<br />

mome sta nu. Ja sam čovjek od časti, kad nešto<br />

obećam…<br />

ENGERLING: Vi s<strong>te</strong> često kod “Njofre”.<br />

GOSPODIN: Bio sam ranije. U posljednje vrijeme rijetko<br />

svraćam.<br />

ENGERLING: Šef mi je to ispričao.<br />

GOSPODIN: Oho, vi poznaje<strong>te</strong> Šefa?<br />

ENGERLING: On mi je dobar prija<strong>te</strong>lj.<br />

GOSPODIN: Da? Mi se također… dobro razumijemo.<br />

ENGERLING: Šef mi je govorio o vama. Da s<strong>te</strong> bili njegova<br />

muš<strong>te</strong>rija, a da se trenutačno čudno ponaša<strong>te</strong>, još<br />

čudnije nego inače, i da još više govori<strong>te</strong> nego ranije,<br />

još više bedastoća, rekao je Šef. I da s<strong>te</strong> kod njega<br />

puno popili i pojeli, i da je sve bilo na veresiju.<br />

GOSPODIN: Da, istina je. Sve ću mu vratiti, nema problema.<br />

Gledano financijski, sada baš…, ali krenut će to<br />

opet.<br />

ENGERLING: Vidi<strong>te</strong>, baš to Šefu zadaje brige.<br />

GOSPODIN: Nema razloga da me posebno podsjeća.<br />

Upra vo imam nešto izgledno…<br />

ENGERLING: Ja Šefa znam već jako dugo. Prija<strong>te</strong>lji smo<br />

već cijelu vječnost. Znam da je on dobar momak, duša<br />

od čovjeka, ali znam također kada on ima neki<br />

osjećaj, tada se u to može pouzdati. On tako reći<br />

osjeća iz trbuha. Pozna ljude. Poznaje i vas. Zna<strong>te</strong> li<br />

što mi je pričao?<br />

GOSPODIN: Ne. Da još nisam podmirio ceh?<br />

ENGERLING: Rekao mi je da s<strong>te</strong> imali ljamu.<br />

GOSPODIN: Greenpeace, ti stupidni idioti, ti blentavi<br />

zaštit nici životinja. Je li vam i to pričao?<br />

ENGERLING: Otkad s<strong>te</strong> bez ljame, puno s<strong>te</strong> toga dali zapisati<br />

na veresiju. Zajedno s Hajom.<br />

GOSPODIN: Znam! Što s<strong>te</strong> me spopali? U čemu je poenta?<br />

ENGERLING: Šef je ozbiljno zabrinut jer od vas dugo nema<br />

ni traga ni glasa. Plaši se da vas život ne pregazi.<br />

GOSPODIN: Šef je seronja! Što se to njega tiče? Uhvatila<br />

ga prpa da neću platiti jebene dugove? Stvarno ne<br />

kužim čemu sve ovo. Stojim pred vama kao osuđenik<br />

i trpim ta glupa kapitalistička naklapanja. Hej,<br />

čovječe, imao sam svoju ljamu…, ona mi je bila kao<br />

postolje, <strong>te</strong>melj u životu i onda su je odveli. Jasno je<br />

da čovjek nakon toga malo vrluda, prije nego što iznova<br />

stane na noge.<br />

ENGERLING: Pričao mi je o vašim idejama i govorancijama.<br />

Nis<strong>te</strong> spremni više surađivati, živi<strong>te</strong> mimo svijeta<br />

i tako to. Rekao je da s<strong>te</strong> jednom skočili na stol kao<br />

neki vođa revolucije ili Hitler.<br />

GOSPODIN: Hitler je bio malograđanin.<br />

Slušaj<strong>te</strong> sad, vi s<strong>te</strong> mi dostavili ovu “poslanicu”, ja<br />

sam se odazvao, iako nisam trebao dolaziti. Dakle, što<br />

ćemo? Ja sam vjerovao da s<strong>te</strong> vi u vezi s Hajom, ali od<br />

toga ništa.<br />

ENGERLING: Taj nije moja briga.<br />

GOSPODIN: Što onda hoće<strong>te</strong>? Vrijeme je da odem. Imam<br />

ja pametnija posla.<br />

ENGERLING: Htio sam vam samo pojasniti da sam dobro<br />

informiran. Dugo sam razgovarao sa Šefom.<br />

GOSPODIN: O.K., to je bilo to. Puno hvala. Odoh ja.<br />

ENGERLING: Kuda s<strong>te</strong> navalili?<br />

GOSPODIN: Posve sigurno neću u “Njofru” do Šefa. ‘Đenja.<br />

ENGERLING: Šef me zamolio da vam ponudim posao.<br />

GOSPODIN: Što je zamolio?<br />

ENGERLING: Rekao sam vam ja: duša od čovjeka.<br />

GOSPODIN: Taj…<br />

ENGERLING: Ja bih zbilja sada mogao nekoga zaposliti.<br />

GOSPODIN: Taj…<br />

ENGERLING: Skladiš<strong>te</strong> otraga je u neredu. On je rekao,<br />

znaš, imam jednoga u gostionici koji je praznih džepova.<br />

A ja sam rekao, dobro, uzet ću ga!<br />

GOSPODIN: Taj nevjerojatni…<br />

ENGERLING: Za dva-tri dana posao se može obaviti. Pet<br />

eura po satu i nešto za prezalogajiti. Nismo mi neljudi.<br />

Svoje starine uvijek sam odlagao tamo otraga, gdje se<br />

već našlo mjesta. Nikada nije bilo vremena da ondje<br />

provedem cijeli dan. Sve bi trebalo presložiti, katalogizirati,<br />

manje predme<strong>te</strong> staviti na police, knjige po abecedi<br />

uz druge knjige, ugrubo presortirati što je za po -<br />

pravak, što za restauraciju, što za renoviranje, a što u<br />

međuvremenu više nije za uporabu.<br />

GOSPODIN: Vi s<strong>te</strong> obične imperijalističke svinje!<br />

ENGERLING: Molim?<br />

GOSPODIN: Vi ništa ne razumije<strong>te</strong> i pritom se dobro<br />

osjeća<strong>te</strong>. Vi s<strong>te</strong> mračna strana svijeta. Kuga.<br />

Izbacuje<strong>te</strong> iz sebe slinu u dugim ljepljivim nitima i<br />

zarobit će<strong>te</strong> njo me sve što se kreće. Odvratni s<strong>te</strong>, ali<br />

ja sam vas prozreo. Hoće<strong>te</strong> mi, tobože, pomoći, ali<br />

samo da bis<strong>te</strong> primirili svoju pokvarenu, okorjelu<br />

izrabljivačku savjest. No, to zadovoljstvo ja vam neću<br />

priuštiti. Iz principa ne pristajem. Bez mene. Nije to<br />

nikakva pomoć. Samo bis<strong>te</strong> me doveli u stanje da vam<br />

moram biti zahvalan. Ne dam se ja inficirati. Ne od<br />

vas. Ne mene. Jer ja stojim za sebe samoga. Ja sam<br />

ja. Živim sam, živim od razmjene i – imam svoju<br />

dogmu!<br />

#<br />

ONA:<br />

Jednom kada je Gospodin otvorio vrata svoga stana kako<br />

bi krenuo u grad u šetnju, našao se pred dopola zazidanim<br />

otvorom. Do otprilike visine jednoga metra bilo je<br />

naslagano možda 25 paketa s novinama, umotanih u plastiku<br />

i uredno zavezanih vrpcom.<br />

Gleda ih Gospodin zbunjeno i pita se što ti paketi rade<br />

pred njegovim vratima. Nezgodno postavljeni zatvaraju<br />

mu izlaz pa ima dojam da živi u mauzoleju. Pake<strong>te</strong> s novinama<br />

gurne on na stranu i oslobodi uzani prolaz. Inače ne<br />

razmišlja više o tome.<br />

228 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

229


Tjedan kasnije pristiglo je novih 25 paketa, a u tjednu iza<br />

toga predvorje Gospodinova stana već je premaleno za<br />

novu pošiljku novina. Četvrtog tjedna pošiljka je izostala,<br />

ali je zato pred Gospodinovim stanom osvanuo neki<br />

čovjek.<br />

7. scena: Gospodin i čovjek<br />

iz supermarketa<br />

ČOVJEK: Zašto nis<strong>te</strong> obavili svoj posao, Gospodine?<br />

GOSPODIN: Moj posao? Ja sam bez posla.<br />

ČOVJEK: Ako tako gleda<strong>te</strong> na stvari, onda s<strong>te</strong> otpuš<strong>te</strong>ni. I<br />

to smjesta. Kakvo je to ponašanje?<br />

GOSPODIN: Slažem se. Pošto sam bez posla, može<strong>te</strong> me<br />

slobodno najuriti, jer ja i ne tražim posao. Uzvraćam<br />

vam istom mjerom: Vi s<strong>te</strong> otpuš<strong>te</strong>ni.<br />

ČOVJEK: Mislim da su nužna objašnjenja!<br />

GOSPODIN: Tu ima<strong>te</strong> pravo.<br />

-<br />

ČOVJEK: Ja radim za jedan lanac robnih kuća. Odjel prodaje<br />

ili još točnije menadžment za prodajnu stra<strong>te</strong>giju.<br />

GOSPODIN: A tako.<br />

ČOVJEK: Da. To ne podrazumijeva samo prodaju unutar<br />

marketa, nego i marketing, reklamu, publici<strong>te</strong>t i slično.<br />

-<br />

ČOVJEK: U svakom slučaju, odgovoran sam za dostavu<br />

na ših besplatnih brošura “Tip”. Svakog petka ubacujemo<br />

ih u poštanske sandučiće obližnjih zgrada. Je li<br />

vam sad sinulo?<br />

GOSPODIN: Ja nisam lopov! Paketi su bili nagomilani pred<br />

mojim vratima, a ja sam bio odviše lijen da ih sve po -<br />

bacam. Zato sam dio njih unio u stan. Sjedim na nji -<br />

ma. Ali rado ću vam ih vratiti.<br />

ČOVJEK: Ne radi se o tome! Promidžbeni ma<strong>te</strong>rijal treba<br />

ubaciti u poštanske sandučiće umjesto da ih gomila<strong>te</strong><br />

u svome stanu. To je kao štrajk. A štrajk se ne plaća.<br />

GOSPODIN: Da bi se štrajkalo, treba imati posao.<br />

A vi misli<strong>te</strong> da bih ja trebao raznositi vaše glupe novine?<br />

Zašto bih to radio?<br />

ČOVJEK: Jer vam je potreban novac.<br />

GOSPODIN: Tako vi meni daje<strong>te</strong> posao, a da me prethod -<br />

no nis<strong>te</strong> ni pitali. Kakva je ovo šašava zemlja? Ima pet<br />

milijuna nezaposlenih, a jedini čovjek koji ne traži po -<br />

sao, jer ne prihvaća sustav kao takav, dobiva ponude<br />

u pravilnim in<strong>te</strong>rvalima. Poznaje<strong>te</strong> li Karla Engerlinga,<br />

staretinara?<br />

ČOVJEK: Vaša je žena rekla da treba<strong>te</strong> novac i da s<strong>te</strong> bez<br />

posla.<br />

GOSPODIN: Moja žena?<br />

ČOVJEK: Vaša je žena uči<strong>te</strong>ljica u osnovnoj školi, zar ne?<br />

Moj sin, Manuel, sjedi u njezinu razredu. Nedavno je<br />

bio rodi<strong>te</strong>ljski sastanak pa je prirodno da sam se pojavio,<br />

jerbo želim znati kako je s malenim. Baš se dobro<br />

potrefilo, rekla je vaša žena. Zna<strong>te</strong>, ja osobno u školi<br />

nisam baš briljirao. Završio sam samo realku i bilo bi<br />

mi jako drago ako bi maleni postigao više. Gimnazija,<br />

matura, a poslije i dobar studij da može dobro<br />

zarađivati kad odras<strong>te</strong>. Za sada planira postati pilot.<br />

Pilot ili kapetan broda. U svakom slučaju, sjedim ja s<br />

vašom suprugom i razgovor skrene na moj lanac robnih<br />

kuća: što mi je tamo posao, i ja primijetim da je<br />

vrlo odgovorno to što radim. Mislim, stvarno je tako.<br />

Napokon, ako se ja o tome ne bih brinuo, tko bi drugi?<br />

Pri povi jedam ja njoj o besplatnim novinama koje<br />

svakog pet ka valja raspodijeliti, to je promidžba,<br />

rekao sam joj, jer stvarno je tako. Iako je unutra i horoskop.<br />

I tako riječ po riječ i ja joj spomenem da hitno<br />

nekog trebamo za raznošenje novina, a onda je vaša<br />

žena napomenula da ona tu može pomoći i jednostavno<br />

mi je dala adresu.<br />

GOSPODIN: To nije moja supruga. Ja uopće nisam oženjen.<br />

Gospodin zijeva.<br />

Ona nema petlje osobno se pojaviti ovdje kod mene,<br />

ali odlučuje kako bih ja trebao raznositi ovaj drek. Čini<br />

mi se da je ona prolupala. Ona je, na posljetku, veća<br />

malograđanka od cijele <strong>te</strong> bande zajedno. Uvijek mi<br />

nastoji propisati što bih ja trebao raditi, a što ne.<br />

Zna<strong>te</strong> li što mi je napravila? Smijala mi se u lice.<br />

Svatko se snalazi životu, trudi se pronaći nešto što mu<br />

odgovara, a ona? Stanuje ovdje sa mnom, a ismijava<br />

me. U lice mi se smije.<br />

ČOVJEK: Žao mi je.<br />

GOSPODIN: Dale, pokušavam s njom ozbiljno razgovarati.<br />

Kažem joj: Odveli su moju ljamu, to me izluđuje. Sad<br />

moram tražiti nešto novo. Oni majmuni od zaštitara<br />

životinja su je odveli. A ona? Iselila se. Dođem je kući,<br />

a nje više nema. Umjesto da razgovara sa mnom, ona<br />

se seli. Pa gdje to ima? Ne samo da je ona otišla, ne,<br />

ponijela je sve starudije, sav drlog. I to potajno.<br />

ČOVJEK: Žao mi je.<br />

GOSPODIN: Mislila je da će mi time otvoriti oči, očitati lekciju<br />

ili slično. Ali neće to proći. Sve <strong>te</strong> trice i smicalice.<br />

A sada mi je na vrat poslala još i kapitalističkog krvoloka<br />

da me zaskoči s poslom od kojega i totalni idioti<br />

postaju još gluplji. Vjerojatno sjedi sada s onih dvoje<br />

prija<strong>te</strong>lja i zajedno se valjaju od smijeha. Svinje odvratne!<br />

Vi s<strong>te</strong> krivi da su svi mali, ljupki dućani propali, vi<br />

po supermarketima, vi s<strong>te</strong> nezasitne morske psine,<br />

najezda skakavaca, vi želi<strong>te</strong> posjedovati sve više i sve<br />

globalnije. Imati! Imati! Imati! Grabiti! Grabiti! Grabiti!<br />

Bez mene! Bez mene!<br />

Gospodin je zaspao. Čovjek se uplašio. Nastoji ga pro -<br />

buditi. Gospodin polako dolazi k sebi.<br />

GOSPODIN: To je nevjerojatno.<br />

ČOVJEK: Bogme jest.<br />

-<br />

GOSPODIN: Vi sad nema<strong>te</strong> nikoga drugog tko bi vam to<br />

radio?<br />

ČOVJEK: Nemam. U tome je problem.<br />

GOSPODIN: Ja ću vam dati Hermannovu adresu. Isporu -<br />

či<strong>te</strong> mu pozdrav s moje strane. Neka svojski zapne s<br />

poslom.<br />

Mrak.<br />

8 scena: Mati i Gospodin<br />

MATI: Tako zapuš<strong>te</strong>n stan nisam još nikada vidjela. Do -<br />

duše, tvoj stan je također neobičan: slama, bez stola,<br />

bez stolica. To isto nije baš normalno. Ali ono kod Ulfa.<br />

Užasno.<br />

GOSPODIN: Aneta je otišla!<br />

MATI: Znam to. Nije lako kad se ljudi razvode. Što da ti<br />

kažem? Uvijek je to neka prijelazna faza. Vrhunac<br />

netaktičnosti bio bi kada bih se ja sada osvrnula po<br />

stanu i rekla: ovdje izgleda grozno, i ti izgledaš groz -<br />

no…, ali ja nisam od <strong>te</strong> vrs<strong>te</strong> ljudi. Ja sam ti mati.<br />

GOSPODIN: Znam.<br />

MATI: Dopusti ipak, ta brada? Nenormalno duga brada.<br />

Pokvario ti se aparat za brijanje?<br />

GOSPODIN: Nije.<br />

MATI: Onda se želiš promijeniti, je li? To je posve normalno.<br />

I ja sam to radila kada je tvoj otac zbrisao. Kužiš,<br />

o tome je riječ: imaš opravdan razlog – Aneta <strong>te</strong> ostavila.<br />

To je opravdanje! A Ulf nema razloga za zapuš<strong>te</strong>nost<br />

svoga stana. Uz pravi razlog čovjek se batrga<br />

neko vrijeme, prevrće se i okreće, bori se sa sobom i<br />

svijetom; sve jasno kao dan. A kasnije?<br />

GOSPODIN: Opet se nalazi.<br />

MATI: Ispravno, sinko. Uspravlja se. Tako je to. Dopusti da<br />

ti kažem: Takav je život. Ne možeš se uvijek držati pravog<br />

puta, od A do B najkraćom linijom. Ponekad smo<br />

nespretni u vožnji ili idemo korak naprijed – dva na -<br />

trag.<br />

GOSPODIN: Ne brini se za mene.<br />

MATI: Ja? Ja zbog <strong>te</strong>be ne brinem. Ti si oduvijek bio jako<br />

samostalno dije<strong>te</strong>, sjećaš se? Svi su imali igrališ<strong>te</strong> s pijeskom,<br />

samo ti nisi, i onda si u školskoj torbi dovlačio<br />

pijesak u naš stan i istresao ga na hrpu u svojoj sobi.<br />

Sjećam se do dana današnjeg odakle si ga dovlačio.<br />

GOSPODIN: Mama!<br />

MATI: Ali to je bilo tak’ zgodno.<br />

GOSPODIN: Dosta o tome.<br />

MATI: Jer morao si imati pijesak, kao i drugi.<br />

GOSPODIN: Danas mi posjedovanje više nije važno.<br />

MATI: Kako se uzme. Mjesta za igrališ<strong>te</strong> s pijeskom ovdje<br />

imaš na pre<strong>te</strong>k.<br />

-<br />

MATI: Otac još vijek tvrdi da nas je ostavio zbog pijeska.<br />

Jer sam ja to dopustila i onda se u njemu igrala, zajedno<br />

s tobom, umjesto da <strong>te</strong> grdim. Svejedno. Ne, ne,<br />

nisi ti tome kriv, ne želim to reći. Ali to je bila prijelomna<br />

točka na kojoj su se sukobili naši odgojni principi<br />

i više se nisu dali usuglasiti.<br />

GOSPODIN: Došla si ovamo da bi mi to rekla?<br />

MATI: Ne. Izvini. Baš sam našla trenutak kada se vi razilazi<strong>te</strong>.<br />

Što je bio razlog?<br />

GOSPODIN: Nešto slično poput vaših odgojnih principa. A<br />

što je s Ulfom?<br />

MATI: Njegov stan! Da si ti vidio taj stan, odmah bi znao<br />

230 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

231


što ja mislim. Zapravo sam <strong>te</strong> htjela samo nazvati, a<br />

ne smjesta dotrčati, ali ti nemaš <strong>te</strong>lefon?<br />

GOSPODIN: Ima ga Aneta.<br />

MATI: Oho. Uostalom, i bolje je tako. Riješio si se sranja.<br />

GOSPODIN: Ne govori tako o Aneti!<br />

Oboje se smiju.<br />

MATI: Nisam propustila reći mu: Ulfe, dalje tako ne može.<br />

Ne možeš tako obitavati. Kao neandertalci. Ja sam<br />

vrlo otvorena i s puno razumijevanja, i ništa nemam<br />

protiv starog i pohabanog, ali da je nešto prljavo ili<br />

slomljeno! Trebao si samo vidjeti njegove hlače. Tako<br />

nešto se ne može staviti u ormar.<br />

GOSPODIN: Ma pusti ga.<br />

MATI: Pod pretpostavkom da ih uvečer uopće skida.<br />

GOSPODIN: Prevladat će on to.<br />

MATI: Šipak. Ništa od njega. Stvarno. Onda sam mu kupila<br />

perilicu i ormarić za rublje. Sada barem može prati<br />

odjeću. Jadni odrpanac. Ponekad pomislim da bi mu<br />

onako ljudski trebalo isprati glavu. Nisu mu baš sve<br />

koze na broju.<br />

GOSPODIN: Kad jednom udari glavom o zid, naučit će lekciju.<br />

MATI: Ta ti valja. Ma lupa on odavno glavom o zid, a<br />

nasrće i dalje. Uopće ne shvaća čemu služi glava. Što<br />

da ti pričam… oprala sam mu posuđe, zajedno smo<br />

odvukli gomilu praznih boca pa namjestili perilicu da<br />

taj stan opet izgleda ljudski. Svinjac je to bio i zaudarao.<br />

Užasno.<br />

GOSPODIN: Jesi li mu to otvoreno rekla?<br />

MATI: Naravno. Bezbroj puta! I naglasila sam da to ne<br />

govorim samo kao majka, nego općenito. Znaš, ne bih<br />

htjela da prođe križni put kao tvoj prija<strong>te</strong>lj Norbert.<br />

GOSPODIN: Norbert je našao svoj put.<br />

MATI: Dobro, nije da ja imam nešto protiv umjetnosti i ako<br />

Ulf želi, neka bude umjetnik, imat će moju svestranu<br />

podršku, ali Norbert se zbog toga godinama po<strong>te</strong>pao<br />

od stana do stana, bez prebijene pare u džepu, u glavi<br />

samo fantazmagorije, pregažen životom i na kraju je<br />

opet završio kod svojih rodi<strong>te</strong>lja. Koliko je dugo stanovao<br />

kod <strong>te</strong>be?<br />

GOSPODIN: Nije mi to smetalo. Čak mislim da je bilo<br />

dobro.<br />

MATI: Neka ti bude, ali sve to s njime bila je krizna situacija.<br />

GOSPODIN: Bože moj, ako nije želio preuzeti očev posao?<br />

Što da je radio? Na jednoj strani otac, doktor za kompjutore,<br />

a kod Norberta ni trunke zanimanja za <strong>te</strong>hniku!<br />

MATI: Slušaj, Gospodine! Mislila sam da bi i ti trebao razgovarati<br />

s Ulfom. Kao brat s bratom. Ti mu možeš<br />

priopćiti stvari koje iz majčinih usta glupo zvuče, baš<br />

majčinski.<br />

Ti se nosiš sa životom, probijaš se nekako. Gledaj, ja<br />

mislim, Aneta <strong>te</strong> nedavno napustila, ali nisi posve<br />

izgubio orijentaciju. Pustio si bradu, ali nisi se slomio.<br />

GOSPODIN: Što da mu kažem?<br />

MATI: Ne znam ni sama. Da se malo trgne. Zašto ne može<br />

biti poput <strong>te</strong>be? Zašto ne bi svi bili poput <strong>te</strong>be?<br />

GOSPODIN: To se ponekad i ja pitam.<br />

MATI: Brine me da ne postane ovisan o drogama. Reci mu<br />

to.<br />

GOSPODIN: Ulf? Droga?<br />

MATI: Meni on to nikada ne bi priznao, ali kad netko tako<br />

stanuje. Tako žive hašomani i džankiji.<br />

GOSPODIN: Ma gluposti!<br />

MATI: Nemoj ti meni. Vidjela sam ja to na <strong>te</strong>leviziji.<br />

GOSPODIN: Isključeno. Ulf nije hašoman, a pogotovo<br />

džan ki. Nema on ni para za droge.<br />

MATI: Ali ne može živjeti bez novca. Možda se bavi dilanjem?<br />

GOSPODIN: Ako mu je stan malo neuredan, ne mora<br />

odmah biti džanki. Ma, molim <strong>te</strong>!<br />

MATI: Hajde, razgovaraj ipak s njim. Pričaj mu kako se<br />

sam snalaziš. Jednostavno svrati i pitaj kako mu je.<br />

GOSPODIN: Otići ću, nema frke.<br />

MATI: Gospodine, ti si srce. Čim se vratim s krstarenja,<br />

javit ću ti se ponovo.<br />

GOSPODIN: Po Sredozemlju?<br />

MATI: Atlantik!<br />

-<br />

GOSPODIN: Osjećaš li se usamljenom?<br />

MATI: Ne, ne. Dobar je prema meni. U redu je.<br />

GOSPODIN: Koliko vremena već zna<strong>te</strong>?<br />

MATI: Tri tjedna.<br />

GOSPODIN: I da svi odmah žele s tobom na krstarenje!<br />

Valjda je to uvjetovano godinama.<br />

MATI: Možda je Ulf peder?<br />

GOSPODIN: Sretan ti put!<br />

MATI: Ali zar ne bi mogao biti?<br />

GOSPODIN: Dobro se namaži kada zasja sunce. Uživaj!<br />

MATI: Hoćeš ga pitati je li peder?<br />

GOSPODIN: Jasno, pitat ću, i uzima li droge i neka prestane<br />

s tim.<br />

MATI: Možda sam ga ja razmazila? Tebe nisam nikada<br />

tako <strong>te</strong>tošila, nisam ti nikada kupila perilicu.<br />

GOSPODIN: Posjedovanje mi ništa ne znači. Kreni sada,<br />

molim <strong>te</strong>, na svoje krstarenje. Dečko će se već snaći.<br />

MATI: Misliš?<br />

GOSPODIN: Sto posto.<br />

MATI: Ako ti to kažeš.<br />

GOSPODIN: Sretan put, mama!<br />

#<br />

ON:<br />

Činjenica je da ga je poznavao samo ispred <strong>te</strong>levizora kod<br />

“Njofre”. Kada više nitko nije htio ozbiljno razgovarati s<br />

Gospodinom, jer su se njegovi govori udaljili u jednu sferu<br />

kamo ga nitko nije mogao pratiti, e tada se pojavio Hajo i<br />

predstavljao se samo nadimkom. I uvijek je nosio svoj<br />

plavi šal, čak i ljeti, kao da je imao osip po vratu.<br />

Treba priznati da Gospodin sve do dana kada je do njega<br />

svratila mati o tome nije ni razmišljao. Možda je bio odviše<br />

zaposlen sobom. Nije si postavljao pitanje kada će Hajo<br />

doći po novac. Kao što rekoh, bio je zabavljen so bom.<br />

Puno je trčao i promatrao grad. Svratio je i do pekarice i<br />

pitao za knjige, mogu li već pomoći kćerkici, a pekarica je<br />

rekla da su curici <strong>te</strong>k dvije godine i da je premlada za čitanje.<br />

Ne znati čitati, razmišljao je Gospodin, možda u tome<br />

leži rješenje... Bila je to <strong>te</strong>k jedna od brojnih misli pa je<br />

uzeo mirisavu veknicu koju mu je pekarica poklonila. I<br />

osmjehivali su se jedno drugome, a ona je i dalje bila preglasna.<br />

Tek što je mati otišla, i Gospodin se zaputio u grad. Trči<br />

ulicama bez osobitog cilja, sanjari, razmišlja i gleda oko<br />

sebe. Vidi dečke koji na rampi za osobe u invalidskim kolicima<br />

izvode svoje bravure, na parkiralištu je auto otvorenih<br />

vozačevih vrata, a ispod auta strše dvije noge, kao da<br />

su nekoga pregazili pa onda pobjegli. U blizini je i autoškola<br />

za kamiondžije, ispred nje je klupa na kojoj se dvojica<br />

pijanaca blago njišu.<br />

Promatra staru ženu koja bijelim štapom lupka niz ulicu i<br />

pita se jesu li poodmakla dob i sljepoća statusni simboli.<br />

Zamišlja potom nekog čovjeka, koji je toliko osamljen da<br />

satima govori u in<strong>te</strong>rfon na ulazima zgrada da ne mora<br />

razgovarati sam sa sobom.<br />

I dok tako razmišlja i promatra, skreće iza ugla, kamo je<br />

već češće zalazio, jer ulica otuda vodi prema rijeci, a on je<br />

rado na vodi. Ponekad mu se čini kako bi bilo dobro da je<br />

odrastao na rijeci, možda tada ne bi imao probleme s<br />

oslobađanjem, snalaženjem i odlučivanjem. S obale dolazi<br />

plavo trepćuće svjetlo, a jedan policajac, koji se vidljivo<br />

dosađuje, postavlja ogradu za blokiranje prometa. Gospo -<br />

din se pita što se dogodilo, zauzima poziciju vanjskog promatrača<br />

i znatiželjnika, stidi se pomalo zbog toga, ali otrpi<br />

nelagodu.<br />

U početku je bio sam, a časak kasnije stoji u prvom redu<br />

među znatiželjnicima i čovjek do njega zagrmi: što se<br />

dogodilo? Dotični toliko urla u Gospodinovo uho da je ovaj<br />

oglušio i prečuo odgovor policajca koji se na smrt<br />

dosađuje. Ali Gospodin ugleda vučnu službu i na prikolici<br />

natovaren automobil. Nije bio osobito ulupljen ili zdrobljen,<br />

ali bio je pun vode. Curila je i kapljala odasvud i to je<br />

zvučalo kao kad više krava istodobno piša.<br />

Ovaj je sigurno sletio u rijeku, komentirao je netko iza<br />

Gospodina, a on se pitao otkuda čovjek zna da je u autu<br />

bio muškarac. Dva službenika Prve pomoći na cestu su<br />

izgurala kolica na kojima je ležalo tijelo, bijelom plahtom<br />

pokriveno preko glave i svi su znali što to znači. I dok je<br />

Gospodin ukočeno gledao plavi šal koji je visio s jedne<br />

strane kolica, jedan od medicinara govorio je drugome<br />

nešto prozaično. Onaj se nasmijao i kazao da su žene<br />

ionako smiješne, a Gospodin se srušio. Kao kamen. Nije<br />

zaspao od uzrujanosti. Ovoga puta nije.<br />

#<br />

9. scena: Aneta i Gospodin<br />

GOSPODIN: -<br />

ANETA: -<br />

ANETA: Previše si drven. Radije dopuštaš da vrijeme čini<br />

svoje i psuješ one iz Greenpeacea, umjesto da odgovornost<br />

preuzmeš na sebe i nešto promijeniš.<br />

GOSPODIN: -<br />

232 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

233


ANETA: Previše si egoističan. Sve promatraš samo iz svog<br />

kuta. Nikada ne misliš na druge. Da su ljudi oko <strong>te</strong>be<br />

možda zabrinuti jer <strong>te</strong>bi ide sve naopako. Ali o tome ti<br />

ne razmišljaš. Ti si rođeni egoist.<br />

GOSPODIN: -<br />

ANETA: Previše si lijen. Imaš zdrav duh u zdravom tijelu u<br />

jednoj zdravoj zemlji, a dopuštaš da svi ti resursi propadaju.<br />

Dopuštaš da <strong>te</strong> drugi izdržavaju, da <strong>te</strong> drugi<br />

hrane. Ljudi poput <strong>te</strong>be upropaštavaju ovu zemlju.<br />

GOSPODIN: -<br />

ANETA: Ti si bez inicijative. Puštaš da <strong>te</strong> vrijeme nosi.<br />

Misliš, sve će se riješiti samo po sebi.<br />

I umišljen si. Ne u smislu čupanja obrvica li slično,<br />

nego umišljen jer ti je ispod časti prijaviti se kao nezaposlen<br />

ili potražiti posao. To bi za <strong>te</strong>be bilo ponižavajuće.<br />

GOSPODIN: -<br />

ANETA: A trebao bi se češće i tuširati, imam dojam. Zau -<br />

daraš stalno na cigare<strong>te</strong> i znoj. Ako me nos ne vara, i<br />

na sijeno.<br />

-<br />

GOSPODIN: Je li to sve?<br />

ANETA: Da, ovog trenutka ne mogu se više ničega sjetiti.<br />

To je sve što mi kod <strong>te</strong>be smeta.<br />

-<br />

ANETA: Gospodine, ne želiš se o tome očitovati?<br />

GOSPODIN: Ne bi imalo nikakve svrhe. Bolje da dignemo<br />

ruke od toga. Ti mene ne razumiješ. Kako da živim s<br />

nekim tko ne akceptira moj životni stil?<br />

ANETA: Životni stil? To je samo izgovor.<br />

GOSPODIN: Eto vidiš. Ne razumiješ me. Ja sam u potrazi<br />

za antikapitalističkim životnim stilom u jednoj kapitalističkoj<br />

državi. Ne želim se podrediti. Ja sam otpadnik<br />

od društva koji u društvu ostaje.<br />

ANETA: Kapitalizam dohvatiti za muda, zar ne?<br />

GOSPODIN: Točno. Jesi li se ikada potrudila razumjeti što<br />

time zapravo mislim? Samo si odmahivala glavom<br />

kada bih o tome govorio. Trebam se javiti u ured za<br />

nezaposlene, stalno si govorila. Ali nije mi ni na kraj<br />

pameti prijaviti se. A znaš zašto? Zato što nisam nezaposlen.<br />

U mojoj predstavi o svijetu nema nezaposlenosti<br />

i novca. Za mene to jednostavno ne egzistira. Ili<br />

još bolje: ja to ne trebam!<br />

ANETA: Ali, Gospodine, ne možeš <strong>te</strong>k tako proklamirati<br />

svoja vlastita načela. Ono s ljamom bila je neka vrsta<br />

prosjačenja, koje… Osobno to nisam smatrala O.K., ali<br />

bio je to tobožnji posao i ti si imao neku zanimaciju.<br />

GOSPODIN: Za <strong>te</strong>be je to bilo prosjačenje. Za mene ne. Za<br />

mene je to značilo izlaziti u šetnju. Povezanost s prirodom.<br />

Za mene je to bilo demonstriranje protiv industrijaliziranoga<br />

grada. Uz pomoć moje ljame pokazivao<br />

sam da je čovjek ovisan o životinjama. Ja sam ljudima<br />

otvarao oči. Želio sam im reći: gledaj<strong>te</strong>, čovjek ranije<br />

nije imao ništa drugo osim jedne životinje i bilo mu je<br />

dovoljno.<br />

ANETA: Reci, je li <strong>te</strong> itko razumio?<br />

GOSPODIN: Ti me nisi razumjela. Nikada.<br />

ANETA: A kada bi <strong>te</strong>bi Indijac − koji noću obilazi lokale i<br />

pita “Oćeš kupiš ruža?” − rekao kako on želi pokazati<br />

da je čovjek ranije imao samo cvijeće i ništa drugo, bi<br />

li ga razumio?<br />

GOSPODIN: Indijac prosjači. Iza toga nema filozofije.<br />

ANETA: Eto vidiš, ni sam to ne prihvaćaš. To je također dio<br />

tvoje filozofije?<br />

GOSPODIN: Aneta, nađi mi jednog Indijca koji to ne radi<br />

zbog novca, nego presudno zbog filozofskog stava,<br />

onda ću mu vjerovati.<br />

-<br />

ANETA: Svi žive s novcem. Samo ti ne. Kad bi barem mo -<br />

gao akceptirati da novac postoji, a onda se angažirati<br />

u udruzi za zaštitu prirode ili kod “zelenih”. Tada bi<br />

“otva ranjem očiju” i “popravljanjem svijeta” mogao<br />

za raditi za život. Hajde da se tako dogovorimo.<br />

GOSPODIN: “Zeleni” su malograđani.<br />

ANETA: Ali novac ti je potreban. Svi trebaju novac. Svi igraju<br />

loto i srljaju u TV kvizove, a kada ih pitaju što će<br />

napraviti sa svojim dobitkom, onda kažu: zbrinjavanje<br />

za starost. Nisi to zapazio?<br />

GOSPODIN: Kvizovi su čisto ispiranje mozga. A ti očito<br />

nasjedaš na to.<br />

ANETA: Ne. Ne budi neumjesan, Gospodine. Kvizovi, kao i<br />

tolike druge pojave, pokazuju da je dobro imati novac.<br />

I da su takva pravila. Tko postiže rezulta<strong>te</strong>, zarađuje<br />

novac. Kvizovi su život u malome. Uvaži to napokon.<br />

GOSPODIN: Onda se prijavi na kviz. Ako od toga možeš<br />

živjeti, onda živi, ali mene ostavi da živim kako mogu.<br />

Ja ne dopuštam da me satru zbog papirića sa šarenim<br />

sličicama.<br />

ANETA: Za nekoliko godina bit ćeš mi zahvalan da sam <strong>te</strong><br />

iz ovoga izvukla.<br />

GOSPODIN: Ali ja ne želim ovo napustiti. Po prvi puta u<br />

svom životu osjećam da sam na pravom putu.<br />

ANETA: Stanuješ u praznom stanu, spavaš na hrpi sijena,<br />

zaudaraš i tvrdiš da ti je dobro kao nikada ranije?<br />

GOSPODIN: Aneta, ti si slobodna raditi što <strong>te</strong> je volja.<br />

Zašto uporno pokušavaš spasiti nešto, što ne želi biti<br />

spašeno? Raznošenje novina! Čemu sve to?<br />

ANETA: Jesi li prihvatio to s novinama?<br />

GOSPODIN: Traženje posla za mene više nije <strong>te</strong>ma. Čemu<br />

posao?<br />

ANETA: Ali moraš od nečega živjeti? Plaćati režije!<br />

GOSPODIN: Opet ne razumiješ. Čak kada bih imao novac,<br />

ne bih ga ni taknuo.<br />

ANETA: E, to bih voljela vidjeti. Tipično tvoje prenemaganje.<br />

Dosta mi je tvojih brbljarija. Sve same ljušture od<br />

riječi, bla-bla, sve prazno… samo topli dah. Povraća mi<br />

se na to!<br />

GOSPODIN: Imam ja para.<br />

Gospodin je donio Hajinu torbicu i na pod pred Anetom<br />

istresao svežnjeve novčanica.<br />

GOSPODIN: Evo.<br />

ANETA: Gospodine!<br />

Ovo…<br />

Ovo JEST novac!<br />

Tu ima barem… Zaboga! Pa to su novčanice od tisuću?<br />

Ne, ima ih još više… 20, 40, 80.<br />

Gospodine, otkud ti ovo?<br />

Od ljame?<br />

GOSPODIN: Rekao sam ti da imam novca. Rekao sam ti<br />

da stvar hoda.<br />

ANETA: Greenpeace ljamu nije oduzeo. Ti si je prodao, zar<br />

ne? Znaš li koliko tu ima?<br />

GOSPODIN: Ne, još nikada nisam brojio.<br />

ANETA: Smijem li ja prebrojiti?<br />

GOSPODIN: Jasno, ako želiš. Meni je svejedno. Ja ga neću<br />

ni dotaknuti.<br />

ANETA: Ovo je čarobno. I samo velike novčanice.<br />

GOSPODIN: Aneta, pa ti si ovisnica.<br />

ANETA: Ja <strong>te</strong> volim, Gospodine. Volim <strong>te</strong>.<br />

GOSPODIN: Ti ništa ne razumiješ.<br />

#<br />

10. scena: Norbert, Silvija, Andi,<br />

Mati i Gospodin<br />

NORBERT: I tako sam ja načuo da je Gospodin… da mu je<br />

procurila gotovina. Nije ni čudo da mi je ranije <strong>te</strong>k tako<br />

prepustio <strong>te</strong>levizor. Jasno, kada svakog dana može<br />

ku piti novi. Operjatio je, trebao bi imati oko 50 000, u<br />

običnoj torbici u svome stanu.<br />

NORBERT: Vratit ću ti jednog dana, nema problema. O.K.,<br />

možda sam trenutačno izvan igre. U podzemlju, ali to<br />

ništa ne zači.<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />

NORBERT: Sve je ispalo sranje. “Tempus fuck it.” Bilo je<br />

prihvaćeno, vole to ljudi. Subvencija tu, prilog tamo,<br />

potpora Europskog fonda za kulturu i Zaklade za mla -<br />

du umjetnost... sve to dobro zvuči i daje dobar osjećaj.<br />

GOSPODIN: I onda?<br />

NORBERT: Nisam znao što da počnem. Sjedim tako i razmišljam,<br />

mudrujem: sada bi trebalo dalje, pridodati<br />

nove instalacije. Ja sam debitant, ne smijem ostati na<br />

startu. “Temus fuck it” i gotova priča? Ne, nipošto.<br />

Možda je bilo glupo opet kombinirati nešto s <strong>te</strong>levizorima,<br />

opet izgraditi clus<strong>te</strong>r, s pokretnim elementom…,<br />

ali i veliki umjetnici rade skroz jedno <strong>te</strong> isto. Stil! To se<br />

zove stil. Warhol: Mao s koloriranjem, Monroe s koloriranjem,<br />

Beethoven s koloriranjem, čak i Becken ba -<br />

uer. Žica na koju ja sviram su mediji.<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati!<br />

NORBERT: “Fack i pravda”, tako se zvao novi projekt. Pi -<br />

sa lo se o njemu u svim novinama. To što sam ranije<br />

rekao “fuck it”, bilo je sjajno prihvaćeno. Ali ovo sada<br />

– stopostotni debakl. Potreslo me do gaća. Jeza.<br />

Strgali su mi izložbu i piši kući, propalo je. Kao da ljudi<br />

nemaju svog osobnog mišljenja, kao da dobrim smatraju<br />

samom ono, o čemu se govori da je dobro.<br />

GOSPODIN: To je, izgleda, tako.<br />

NORBERT: A što sada slijedi? Svi su opet na okupu: Fond<br />

za kulturu, darova<strong>te</strong>lji, zaklade i ispružili su ruke.<br />

Kažu: mi smo posudili novac, mi želimo investirati u<br />

uspješne projek<strong>te</strong>, s vama to nije prošlo i zato – pare<br />

na sunce! A jedan iz š<strong>te</strong>dionice je još dodao: Ovakvu<br />

sprdačinu u životu nisam vidio. Borio sam se, urlao,<br />

sve dok nisam promukao. Sve zalud, oni pare traže<br />

natrag i gotovo. Možeš li to razumjeti?<br />

GOSPODIN: Norber<strong>te</strong>, ja nemam novca.<br />

234 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

2<strong>35</strong>


#<br />

ON:<br />

Gospodin se odmah pokajao. Jedva da je Aneta izišla na<br />

vrata. Zavijao je kao pas na lancu. I zbog Haja, i zato što<br />

je lagao, jer se pred Anetom pretvarao kao da stvar funkcionira.<br />

Njegov stil života. Njegovo otpadništvo. Kao da<br />

mu je novac pao s neba, jerbo je na kuhinjskom zidu ispisao<br />

četiri pljesnive, numerirane rečenice. A kada se na -<br />

kon toga pojavio i Norbert, nije više dugo premišljao. Bilo<br />

mu je odmah jasno zašto je došao. Mali grad poput<br />

našega ništa ne oprašta. Čovjek bi morao biti gluhonijem,<br />

slijep i u najvišem stupnju debilan, ako ne bi shvatio zašto<br />

je Norbert došao.<br />

Gospodin ne razmišlja dugo, čeka samo da Norbert iziđe,<br />

izvlači torbicu iza radijatora. Plaši se torbice. Ne želi je<br />

otvoriti i gledati novac, da ga ne obuzme slabost, da ne<br />

poklekne jer ga je Aneta pogledala svojim sretnim očima i<br />

jer mu Norbert svoju izložbu oslikava na zidu. Ne zavirivši<br />

ni jednom u torbicu, istrčava i juri pravocrtno oko nekoliko<br />

blokova. Ničega nije svjestan. Ne vidi ništa. Ovaj puta<br />

ne!<br />

Trči kao kroz tunel i ispada pred neku banku. Novcu je<br />

mjesto u banci, pomisli, munjevito ulazi i odlaže torbicu.<br />

Točno usred predvorja. Molimo vas, poštuj<strong>te</strong> diskrecijsku<br />

crtu! Onda polagano i natraške istrčava napolje, umalo se<br />

sapleo u rotacijskim vratima i jednostavno je poletio kada<br />

se osjetio slobodnim. Već je bio povjerovao da je uspio,<br />

kada je osjetio da ga netko slijedi i doziva.<br />

Pravio se da nije čuo, kao da se poziv ne odnosi na njega.<br />

Više se ne obazire, nego utrčava u svoj tunel, blok za blokom.<br />

Ali sustigli su ga na jednom semaforu i utisnuli torbicu<br />

u ruke. I morao se zbog toga još zahvaliti.<br />

SILVIJA: Moglo je tu biti barem pola milijuna. Došapnula<br />

mi je Aneta. Ili 300 000. Teško je bilo procijeniti. Za -<br />

pra vo ne bih trebala nikome o tome govoriti, rekla je<br />

nama dvoma. Meni i Hermannu. Ja sam tu informaciju<br />

tada parkirala stvarno negdje u zatiljku, ali sam<br />

kasnije pomislila: 300 000? To bi bilo dovoljno za nas<br />

sve zajedno, moraš pokušati, to je tvoja šansa.<br />

SILVIJA: Ti dobro znaš kakav je Hermann. Kad jednom po -<br />

stavi svoje principe, onda su oni neprikosnoveni. Ne -<br />

ma više promjena. Nagovarala sam ga, brbljala i trabunjala,<br />

ali je on ostao pri svom: tako smo bili odlučili<br />

i sada to treba provesti. Našoj djeci za ljubav.<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />

SILVIJA: Kad spomene djecu, on više misli na budućnost<br />

općenito. Jer mi još nismo načisto, želimo li ih doista.<br />

Možeš li to zamisliti? On štiti okoliš za djecu, koja<br />

uopće nisu njegova. I koju još ne poznaje. Koju vjerojatno<br />

neće ni upoznati. Pretpostavi: zbog ljubavi pre -<br />

ma djeci, ti ne pušiš u svome stanu, iako djece ne -<br />

maš. Razumiješ me što mislim?<br />

GOSPODIN: Da. Takav je Hermann.<br />

SILVIJA: Točno. Onda sam pokušala još jednom. Prošle<br />

godine. Objašnjavala sam mu: ima danas automobila<br />

koji troše samo tri litre na 100 kilometara pa možeš<br />

odavde do… beskrajno daleko. Eto, 100 kilometara. I<br />

rekla sam: mobilnost, rekla sam, to je totalno važno.<br />

Svi su danas mobilni i na raspolaganju i fleksibilni i<br />

mogu svakog časa biti tu i tamo. Jer imaju auto.<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti dati novac.<br />

SILVIJA: Nisi dobro razumio. Nije stvar u tome da mi ne -<br />

mamo novca. Jasno, mogu ja kupiti auto. Danas, su -<br />

tra, prekosutra. Kad poželim. Ali, imamo bankovni<br />

konto za parove. 2,5%. Isplati se to, bez daljnjega.<br />

Prošle godine imali smo… 100 ili ne…, u svakom<br />

slučaju prilično visoke kama<strong>te</strong>, ali mi odmah doznamo<br />

ako onaj drugi podiže novac. On skroz zapitkuje u vezi<br />

s tim. Nedavno sam kupila čarape, on je vidio jer sam<br />

platila karticom i <strong>te</strong>k što sam došla kući…<br />

Postupno ću ti vratiti, Gospodine. I ja bih tako rado<br />

imala auto. Znaš, parkirala bih ga u paralelnoj ulici i<br />

vozila se njime samo kad on nije kod kuće. Hermann<br />

to nikad ne bi primijetio, a ja bih imala auto.<br />

GOSPODIN: Ja nemam novca, Silvija!<br />

-<br />

GOSPODIN: Prestani plakati, molim <strong>te</strong>.<br />

ONA:<br />

Ipak je otvorio torbicu. Tek toliko da može zaviriti unutra.<br />

Takav mu je bio plan: otvoriš torbicu i pustiš da se nazire<br />

nekoliko novčanica, da ih svatko može vidjeti. Ako u torbi<br />

ičega ima, onda to mora biti lova. Smirila ga je spoznaja<br />

da je otvorio torbicu, a da se nije uzbudio. Gledao je<br />

novac, imao ga u rukama, postavio ga tako da izviruje van<br />

i ostao smiren. “Mora ići i bez novca.” Sam je tako htio. I<br />

onda se zaputio u grad, s torbicom. Uvečer, kada se smrkavalo.<br />

Trčao je duž široke glavne ulice. Pored obi<strong>te</strong>lji i<br />

supružnika koji redoviti gledaju <strong>te</strong>leviziju, sve dok nije<br />

došao onamo, gdje se uvečer ne gleda u ekran, nego kako<br />

da jedni druge orobe.<br />

Ovaj puta mora uspjeti, pomislio je. Ovdje sigurno žele<br />

novac, inače ne bi napadali jedni druge. Onda mogu uzeti<br />

i moj novac. Ili Hajin. U svakom slučaju trči on onuda i<br />

jedva da išta vidi jer ulične svjetiljke ne rade kako treba,<br />

u najboljem slučaju trepere. Trči on između visokih zgrada,<br />

gleda pločice s imenima stanara uz 55 dugmića za<br />

zvonca, na svakoj zgradi jedno <strong>te</strong> isto.<br />

I netko mu dolazi u susret, ali je star i trči polako. A poslije<br />

još dvojica koja ne govore njemački. Nisu ga ni opazili<br />

jer govore toliko glasno kao da se prepiru ili nadmudruju.<br />

I trči on dalje i sada je već zašao duboko među katnice s<br />

55 stanara po ulazu.<br />

A onda je pred sobom ugledao jednu grupu, ili preciznije,<br />

neke silue<strong>te</strong> i male crvene točke i on pomišlja da bi to<br />

mogla biti mladež, zabavljena pušenjem. Biti u grupi i pu -<br />

šiti, a onda nasrnuti i opeljušiti prolaznike. A poslije preko<br />

in<strong>te</strong>rneta prodati mobi<strong>te</strong>le pa kupiti videoigrice i jeans od<br />

poznatih firmi, jer su im rekli da je to jako važno.<br />

“Odbaciti svakovrsno posjedovanje” govori on za sebe i<br />

usmjerava trk u središ<strong>te</strong> tamnih sjena s malim crvenim<br />

točkama. I prilazi im sve bliže i instinktivno napinje mus -<br />

ku laturu trbuha. Jasno da se plaši, ali razmišlja, tako je<br />

najbolje, sada ću ga se riješiti.<br />

Kada je stigao otprilike na metar od grupe, sve se odigralo<br />

vrlo brzo. Iznenada su se okrenuli, kao da su oni ti koji<br />

se trebaju plašiti. Jedna od visokih uličnih svjetiljki treperi<br />

i sve obasjava. On razaznaje njihova lica i bijeli i<br />

narančasti dio cigare<strong>te</strong>, a oni vide njegovu torbicu. I stoji<br />

on tako među njima, okružen i opasan tamnim frizurama<br />

i tamnim obrvama i crnim očima.<br />

A onda svraćaju pogled na njegovu torbicu i jedan duboko<br />

uvlači dim svoje cigare<strong>te</strong> i dok govori, izlazi mu dim iz usta<br />

i on kaže: Nije baš uputno tako nositi novac, kao na tanjuru,<br />

jerbo će vam brzo odlepršati! I onda se svi smiju i promatraju<br />

kako on uredno zatvara torbicu i odlazi.<br />

ANDI: Otkuda, otkuda… To uopće nije važno. Samo su<br />

činjenice bitne. Imamo jednoga u klapi, koji je pun pa -<br />

ra, da mu naviru na uši. Prirodno je da se dijele. Pričali<br />

su mi o pola milijuna. Hej, stari, ako je dobijem više od<br />

pola milijuna, nađem ili naslijedim, onda i ja dijelim.<br />

To je barem jasno. To svi očekuju, s pravom. Tako je<br />

razmišljam.<br />

ANDI: To je moj san, Gospodine. Što imaš protiv moga<br />

sna? Pa mi smo drugari, zar ne? Napravio sam ja<br />

dosta toga za <strong>te</strong>be pa možeš sada ti i za mene. U krajnjem<br />

slučaju, to je samo neka vrsta ulaganja novca.<br />

Prije ili kasnije učinit će <strong>te</strong> to samo bogatijim, još više<br />

snova, više života. To je neovisnost koju si uvijek<br />

priželjkivao.<br />

GOSPODIN: Novac ti ne mogu dati.<br />

ANDI: O avionima ti ne znaš ništa. Tu moraš meni vjerovati,<br />

ali možeš se i pouzdati. Nisam ja pilot od jučer. Ja<br />

znam što vidim dok gledam avion. Ti možda vidiš krila<br />

i male kotače, ali ja ti mogu reći koliko je vrijedan i što<br />

može.<br />

Dakle: ured bi bio kod jednog od nas u stanu i sve<br />

bismo sređivali <strong>te</strong>lefonom. Pronjuškali bismo koji letovi<br />

nedostaju, kamo bogataši žele otputovati, kužiš? I<br />

onda ih vozimo tamo. Da. Egipat, Španjolska, Italija,<br />

svi otoci na Sredozemlju i Turska. Danas svi hoće u<br />

Tursku.<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati.<br />

ANDI: Razmišljati dugoročno, to je presudno. Jasno, na<br />

početku moraš izgubiti. Dok ne s<strong>te</strong>kneš ime, dok si ne<br />

možeš priuštiti stjuardese kakve želimo, kužiš? Svi<br />

ruski prijevoznici nemaju pristojnih stjuardesa. Tu se<br />

mi možemo ubaciti, Gospodine. Takvo je tržiš<strong>te</strong>. Ali<br />

onda bih se ja uzdigao, bio vlastiti bos. A onda zbogom<br />

svem ovom sranju i traljavom poslovanju. Kod kuće,<br />

kad poželiš, kužiš? I nema više bedastih kolega, nema<br />

rasporeda sati kao za školsku djecu. Sve otpada, raj<br />

na Zemlji, samo ja. Ja i ti i avion.<br />

GOSPODIN: Ja nemam novca, Andi.<br />

ANDI: Šupak od čovjeka!<br />

ON:<br />

Gotovo svakog dana, od jutra do večeri, tumarao je s torbicom<br />

po gradu. Tako reći, na rubu očaja. Ponekad je reagirao<br />

odviše impulzivno. Stoji tako na nekom semaforu, a<br />

automobili imaju crveno. Onda on dotrči otpozadi do pr -<br />

vog automobila i postavi neprimjetno torbicu na krov. Pa<br />

produži dalje i skrene u prvu ulicu i trči lijevo-desno po<br />

novom naselju, osjeća se oslobođenim, hoda uzdignu<strong>te</strong><br />

2<strong>36</strong> I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

237


glave. Bez <strong>te</strong>reta na plećima. Kad tamo, desetak minuta<br />

kasnije zastaje pored njega automobil i vozačica viče:<br />

traži ga već duže vremena i on je srećković da je ona<br />

poš<strong>te</strong>na žena i da je trenutačno ne pritišću <strong>te</strong>rmini, kao<br />

što je inače slučaj, jer ona je poslovna žena. Utrpa mu torbicu<br />

u ruke i kaže: poš<strong>te</strong>nje se još uvijek ne isplati, sjeda<br />

u auto i nestaje.<br />

Ili on ugleda nekog čovjeka sa sličnom torbicom i prisjeti<br />

se američkih filmova o tajnim agentima, u kojima ljude<br />

uvijek nasamare zamjenom sličnih torbi, pa priđe čovjeku<br />

koji je na kiosku upravo birao novine i izvede trik kao na<br />

filmu. Stane uz čovjeka, izvuče dva šund-romana s police<br />

pa ih opet vrati i udalji se s krivom torbicom. Počne trčati<br />

i čini mu se kao da i nema torbice, iako je drži u rukama i<br />

iako je ova puno <strong>te</strong>ža od njegove, jer aparat za brijanje i<br />

donje rublje za dva dana više <strong>te</strong>že nego pregršt Hajinih<br />

novčanica. Trči Gospodin kao da je u torbi samo vata ili<br />

sloboda sama ili kao da u njoj nema ničega.<br />

Ne trči ni osobito brzo niti razmišlja o tome kamo bi<br />

mogao trčati, trči bez cilja, kao netko tko je zadovoljan.<br />

Tko je zadovoljan, nema potrebe za ciljem. A baš to čovjeku<br />

pruža šansu da ga prati. Sustiže ga prilično brzo, iako<br />

mu se košulja izvukla iz hlača, a na čelu mu izbile perlice<br />

znoja, upravo toliko perlica da su se konobarice iz<br />

obližnjeg kafića osvrnule za njim, jer znoj muškarca čini<br />

atraktivnim. Dohvatio je Gospodina za ramena, okrenuo<br />

ga prema sebi i sa smiješkom zamijenio torbe. “Vašu torbicu<br />

ne bis<strong>te</strong> smjeli zamijeniti”, rekao je i dodao “Sve<br />

sami sanjari!” I otišao je svojim pu<strong>te</strong>m, namigujući konobarici<br />

u kafiću, a Gospodin je mislio da će propasti u zemlju<br />

od stida. Trčao je kao što se trči po močvari kada se<br />

izgubi put. Trebalo mu je nekoliko sati dok se domogao<br />

kuće, toliko <strong>te</strong>ška mu je bila torba.<br />

MATI: Doznala sam od Ulfa. Nije bio u stanju sjediti u miru.<br />

Izderao se na mene, što Gospodinu pada na pamet,<br />

sjediti kod kuće s milijun eura u gotovini, a njemu<br />

valjati gluposti, da pripazi na sebe i da ma<strong>te</strong>ri ne stvara<br />

probleme. “Milijun?” pitala sam ja, a on je rekao da<br />

ne vjeruje da ja to već odavno ne znam, ne trebam se<br />

pretvarati. Nas dvoje ionako šurujemo zajedno.<br />

MATI: Jasno da je bilo zgodno. Svaki puta je zgodno. Oni<br />

su uvijek jako ljubazni i odmiču stolicu od stola da<br />

mogu sjesti i kažu da imam lijepu haljinu i uvijek sve<br />

pla<strong>te</strong>. I u kasinu. To je u redu. Ovaj puta imali smo na<br />

brodu dva frizera i u tih nekoliko tjedana ja sam kod<br />

svakog bila nekoliko puta. Jasno da je to zgodno. Raz -<br />

go vori su baš zgodni, priče o njihovim bivšim suprugama<br />

su zgodne i kako oni puno rade je zgodno, a puno<br />

bolje se osjećaju nakon što se meni povjere, a i to da<br />

me još uvijek žele je zgodno. Da, sve je zgodno, ali nije<br />

dovoljno!<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati!<br />

MATI: Tak’ je zabavno i stvarno rado idem na krstarenje,<br />

ali bih ipak radije putovala sama ili barem bila svjesna<br />

mogućnosti da to mogu napraviti sama. Ah, uvijek ta<br />

ovisnost, ta žalosna borba za simpatije za krstarenja.<br />

Mili Bože, na što smo pali. Ponekad pomislim, mogla<br />

bih jednako tako raditi s prostitutkama. Razumiješ li<br />

svoju majku?<br />

GOSPODIN: Mislim da razumijem.<br />

MATI: Kada poslije ostanem sama, osjećam se tako otrcano<br />

i jadno. Ne želim vas time žalostiti. Tebe i Ulfa.<br />

Ah, ta ovisnost. Znam da mi ti to ne uzimaš za zlo, da<br />

me razumiješ i da baš zbog toga i sam tražiš samostalnost.<br />

Ali kako da objasnim Ulfu da je smisleno trsiti<br />

se u životu? Kako da mu objasnim, kada njegova<br />

mati dopušta da je pozivaju na krstarenje, dok mu<br />

brat punih džepova sjedi u praznom stanu? Kako,<br />

Gospodine?<br />

GOSPODIN: Ne mogu ti ništa dati, mama. Nemam novca.<br />

MATI: Bilo bi tako jednostavno za nas troje. Mogli bismo,<br />

primjerice, opet zajedno stanovati i biti prava obi<strong>te</strong>lj.<br />

GOSPODIN: Mora ići i bez novca, mama. Moguće je. Mora<br />

biti moguće. Pogledaj samo sebe. Puziš tu preda<br />

mnom. Svi puze preda mnom. Ne mogu ti dati novac.<br />

Tebi ne, ni Silviji ne, ni Andiju ne, a ni Norbertu ne.<br />

Nikome od vas. A neću ga ni baciti od sebe, ili spaliti,<br />

ili izgubiti – znaš, nastojao sam ga izgubiti, ali nije<br />

funkcioniralo. Zadržat ću ga ovdje, u svom stanu u<br />

kome sam započeo svoj novi život. Na pravom sam<br />

putu, znam to i vi me ne može<strong>te</strong> zaustaviti.<br />

MATI: Ali…<br />

GOSPODIN: Nemam novca, mama.<br />

MATI: Da… zgodno je. Samo zgodno? Ali to nije dovoljno.<br />

#<br />

11. scena: dva policijska isljednika<br />

i Gospodin<br />

ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker često je dangubio<br />

kod “Njofre”. I vi također. Provjerili smo.<br />

ISLJEDNIK 2: Bili smo tamo. Raspitali se.<br />

ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker nazivao se Hajo. On<br />

je bio tamo. Vi s<strong>te</strong> bili tamo. I dobro s<strong>te</strong> se slagali.<br />

ISLJEDNIK 2: Tako su nam tamo rekli. Šef nam je rekao.<br />

ISLJEDNIK 1: I napravili s<strong>te</strong> tamo dobar ceh. Obojica. Ali<br />

Hans-Joachim Kranker već odavno nije bio tamo.<br />

ISLJEDNIK 2: Gdje je on?<br />

GOSPODIN: Vi ne zna<strong>te</strong> gdje je?<br />

ISLJEDNIK 2: Ni jedan od vas nije dugo bio tamo.<br />

ISLJEDNIK 1: Vi s<strong>te</strong> ortaci. Poznato nam je to.<br />

ISLJEDNIK 2: Bili smo ondje. Provjerili.<br />

ISLJEDNIK 1: Umalo pa s<strong>te</strong> uspjeli. Ali policija ne spava.<br />

Ne ovdje. Ne u ovome gradu i ne u ovoj zemlji. To bi<br />

bilo po prvi puta da se netko izvuče bez posljedica.<br />

ISLJEDNIK 2: Do sada smo razriješili sve slučajeve. Lo -<br />

povluk se ne isplati.<br />

ISLJEDNIK 1: Zna<strong>te</strong> li što me uvijek muči?<br />

ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li što ga uvijek muči?<br />

GOSPODIN: Nemam pojma!<br />

ISLJEDNIK 2: On se pita zašto ljudi još uvijek vjeruju u<br />

nepoš<strong>te</strong>nje.<br />

ISLJEDNIK 1: Zašto ljudi jednostavno ne obavljaju svoj<br />

posao? Da je Hans-Joachim Kranker radio svoj posao,<br />

sada ne bi imao probleme. Što kaže<strong>te</strong>?<br />

GOSPODIN: Bijeg ne dolazi u obzir!<br />

ISLJEDNIK 2: Vidi<strong>te</strong>, sve se lijepo slaže.<br />

ISLJEDNIK 1: Pošto se Hajo pravio da je vaš prija<strong>te</strong>lj, a<br />

možda je to i bio…<br />

ISLJEDNIK 2: Upravo zato što je bio vaš prija<strong>te</strong>lj.<br />

ISLJEDNIK 1: Upravo zato povjerio vam je novac i uvukao<br />

vas u slučaj.<br />

ISLJEDNIK 2: Robija!<br />

ISLJEDNIK 1: Razumije<strong>te</strong> li vi to? Svijet je povezan. Da je<br />

Hajo bio poš<strong>te</strong>n i lijepo radio svoj posao, mogao vam<br />

je bez brige ostaviti svoj novac i vi bis<strong>te</strong> bili čisti.<br />

ISLJEDNIK 2: A ovako s<strong>te</strong> njegov ortak.<br />

GOSPODIN: A vi ima<strong>te</strong> posla.<br />

ISLJEDNIK 1: Točno. Da nema ljudi poput vas, mi bismo<br />

ostali bez posla. Ne bi bilo isljednika.<br />

ISLJEDNIK 2: Možda onda trebamo biti zahvalni da vi<br />

postoji<strong>te</strong>.<br />

ISLJEDNIK 1: Gdje je Hajo?<br />

ISLJEDNIK 2: Gdje je Hans-Joachim Kranker?<br />

GOSPODIN: Njemu je dobro. On je daleko odavde!<br />

ISLJEDNIK 1: Gospodine!<br />

ISLJEDNIK 2: Za vas je najbolje da nam kaže<strong>te</strong> gdje je.<br />

ISLJEDNIK 1: Ako su pare još u džepu dobit će<strong>te</strong> nekoliko<br />

godinica.<br />

ISLJEDNIK 2: Malo-puno godinica.<br />

ISLJEDNIK 1: Ako nam kaže<strong>te</strong> gdje je Hajo…<br />

ISLJEDNIK 2: Hans-Joachim Kranker.<br />

ISLJEDNIK 1: Onda će<strong>te</strong> dobiti nekoliko godinica manje.<br />

ISLJEDNIK 2: Razumije<strong>te</strong> li? Sve ovisi jedno o drugome.<br />

ISLJEDNIK 1: Uzrečica “Vrijeme je novac” dobiva time<br />

novo značenje.<br />

ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li da smo ovdje zbog jedne dojave?<br />

Netko vas je otkucao.<br />

ISLJEDNIK 1: Možda vas je on otpušio?<br />

GOSPODIN: Možda.<br />

ISLJEDNIK 2: Kako bis<strong>te</strong> vi odsjedili njegovu kaznu.<br />

ISLJEDNIK 1: Dosta novca u velikim novčanicama u jednoj<br />

torbici kod Gospodina. Toliko s<strong>te</strong> se šepurili naokolo<br />

da je svima zapelo za oči.<br />

ISLJEDNIK 2: Reci<strong>te</strong> nam gdje je. Jasno nam je da s<strong>te</strong> vi<br />

samo pohranili njegov novac.<br />

ISLJEDNIK 1: Vi s<strong>te</strong> mala riba. Hans-Joachim Kranker je<br />

velika. On je onome pilotu o<strong>te</strong>o sav novac, ne vi.<br />

ISLJEDNIK 2: Pilot je u međuvremenu i poginuo. Ako uprkos<br />

svemu ima<strong>te</strong> mirnu savjest, onda ništa.<br />

ISLJEDNIK 1: Hans-Joachim Kranker vas iskorištava. On<br />

dopušta da vas uhitimo i da otmica tako bude rije -<br />

šena.<br />

ISLJEDNIK 2: Ali mi mislimo svojom glavom. Mi znamo<br />

kako Hans-Joachim Kranker diše, razumije<strong>te</strong>? I zato<br />

znamo, a da ga nismo upoznali, kako manipulira va -<br />

ma. Svi su oni isti.<br />

ISLJEDNIK 1: Sve ista bagaža, ti zločinci.<br />

ISLJEDNIK 2: Ti asocijalni tipovi.<br />

ISLJEDNIK 1: Kriminalci.<br />

ISLJEDNIK 2: Stranci. Najčešće su to stranci.<br />

238 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

239


ISLJEDNIK 1: Nemamo mi ništa protiv stranaca, Gospo -<br />

dine. Nemoj<strong>te</strong> nas krivo shvatiti.<br />

ISLJEDNIK 2: Samo ti stranci iz kriminalnog miljea. Protiv<br />

njih jesmo. Njih bi trebalo postaviti uza zid i…<br />

-<br />

GOSPODIN: Hajo me nije odao. Hajo sve razumije.<br />

ISLJEDNIK 2: A ja bih vam ipak savjetovao da izruči<strong>te</strong> svog<br />

prija<strong>te</strong>lja, koji ima toliko razumijevanja.<br />

ISLJEDNIK 1: Gospodine! Gdje je Hans-Joachim Kranker?<br />

GOSPODIN: Na sigurnome.<br />

ISLJEDNIK 1: Dugo će<strong>te</strong> provest na robiji.<br />

ISLJEDNIK 2: Hapsimo vas.<br />

ISLJEDNIK 1: Uzimamo novac.<br />

ISLJEDNIK 2: A vama ostaje puno vremena da o svemu<br />

promišlja<strong>te</strong>.<br />

ISLJEDNIK 1: Mi smo jednostavno jači.<br />

ISLJEDNIK 2: Imamo vas u šaci.<br />

ISLJEDNIK 1: Zna<strong>te</strong> li što me muči?<br />

ISLJEDNIK 2: Zna<strong>te</strong> li što ga muči?<br />

GOSPODIN: Nemam pojma.<br />

ISLJEDNIK 1: Zašto to ljudi rade?<br />

ISLJEDNIK 2: Uskraćivanje slobode.<br />

ISLJEDNIK 1: A zbog čega? Zbog novca.<br />

ISLJEDNIK 2: Nepopustljivi s<strong>te</strong> zbog novca? Je li to vri -<br />

jedno toga?<br />

ISLJEDNIK 1: Eto, to me muči.<br />

Mrak<br />

12. scena: Aneta i Gospodin<br />

ANETA: Imaš pozdrave od Andija i Klaudije, od Hermanna<br />

i Sivije i od Norberta. On sada radi nešto novo. Nalije -<br />

va nogometne lop<strong>te</strong> betonom, postavlja ih na ulicu i<br />

napiše na tlu: “Can you kick it?”<br />

GOSPODIN: Ajme majko!<br />

ANETA: Da, i nekoliko ljudi je već slomilo nogu. Vjerojatno<br />

će imati ozbiljnih problema.<br />

-<br />

Imaš pozdrave i od mame. Otkako je doznala da Ulf<br />

novac zarađuje spam-mailovima, a ne dilanjem droge,<br />

primirila se i opet putuje.<br />

GOSPODIN: Svi s<strong>te</strong> vi ludi.<br />

ANETA: A kako si ti?<br />

GOSPODIN: Aneta, prekrasno je. Želja mi je da ovdje ostanem<br />

zauvijek.<br />

ANETA: Zafrkavaš me, Gospodine. Koja je to sad fora?<br />

GOSPODIN: Ovdje imam sve ono što sam oduvijek tražio.<br />

Napokon sam našao. Stigao sam do cilja.<br />

-<br />

ANETA: Divim ti se, Gospodine. Da si podijelio onaj novac<br />

ili ga bacio, nitko ga ne bi kod <strong>te</strong>be tražio.<br />

GOSPODIN: Da, znam. Ali to mi je otvorilo oči. Ovdje sam<br />

napokon postigao što sam oduvijek želio. Ovdje sam<br />

našao društveno uređenje kakvo se samo poželjeti<br />

može.<br />

ANETA: Gospodine, ali ovo je zatvor.<br />

GOSPODIN: Shvatio sam istog časa kada su me doveli. Svi<br />

moji principi ovdje su ispunjeni. Sjećaš se još kuhinjskog<br />

zida? Moje dogme?<br />

Br. 1. Bijeg ne dolazi u obzir.<br />

Br. 2. Mora ići i bez novca.<br />

Br. 3. Odbaciti svakovrsno posjedovanje.<br />

Br. 4. Sloboda je ne morati donositi odluke.<br />

Na primjer: Ovdje nema novca. Zamisli, svi idu na po -<br />

sao, ali nema novca. Ranije se nisam ni sjetio da se<br />

može raditi, a da se za to ne prima novac. Svakog da -<br />

na imam ispunjenje radom. Kad se uvečer vraćam u<br />

svoju ćeliju, mogu reći – nešto sam napravio.<br />

ANETA: Ali ipak nešto zaradiš.<br />

GOSPODIN: Jasno. Gledano prema van. Službena je verzija<br />

da nešto zaradimo. Ali to je stvarno malo. Najljepše<br />

je ipak da time ovdje ne mogu ništa kupiti. Odbaciti<br />

svakovrsno posjedovanje! Uopće nije problem kada<br />

nema ničega što bi se moglo posjedovati. Jedino četkicu<br />

za zube. Ovdje osjećam podršku.<br />

ANETA: A što ćeš raditi sa svojim novcem?<br />

GOSPODIN: Poklonit ću ga.<br />

Poklonit ću ga Greenpeaceu.<br />

ANETA: Bila sam uvjerena da mrziš Greenpeace.<br />

GOSPODIN: To stoji. Ali sam im oprostio. Moja ljama,<br />

znam, Greenpeace ju je odveo i još uvijek smatram da<br />

to nije bilo u redu. Ali na neki način ipak Greenpeaceu<br />

zahvaljujem što sam ovdje. Greenpeaceu i Haji. Ovdje<br />

mi je tako prekrasno. Naučio sam toliko toga. Imam<br />

vre mena za razmišljanje. Ne moram više gledati svijet<br />

oko sebe. Sve one koji žive i muče se.<br />

ANETA: Gospodine!<br />

GOSPODIN: Morao sam sklopiti mir s Greenpeaceom da<br />

mogu živjeti slobodno. Zato ću im pokloniti svoj novac,<br />

koji je za mene ionako bezvrijedan, da učinim nešto<br />

dobro za Greenpeace.<br />

ANETA: Podupireš organizaciju koju si želio uništiti.<br />

GOSPODIN: Aneta, ti to ne razumiješ. Ti pripadaš vanjskom<br />

svijetu. Ovdje kod nas sve je drukčije. Ovdje<br />

živim posve autarkno. Idem na posao i dobijem jelo.<br />

To je zasnovano na razmjeni. Ne moram prihvatiti<br />

novac da bih nešto kupio za jelo. Jednostavno mi<br />

donesu: izjutra u sedam, pa u jedan i opet u sedam<br />

svečeri. Sa svoje strane zato idem raditi. Imam krevet,<br />

to je doduše moj krevet, ali su ovdje svi kreveti isti.<br />

Ako se razbolim, imam tretman, ako mi se čita, posudim<br />

knjige, ako se zaželim <strong>te</strong>levizije, odem u dvoranu.<br />

Imamo samo jedan <strong>te</strong>levizor, ali on pripada svima.<br />

Kada mi se prohtije svježeg zraka, odem u dvoriš<strong>te</strong> i<br />

trčim u krug. Ako mi je do sporta, igram košarku ili<br />

stolni <strong>te</strong>nis.<br />

ANETA: Ali ne možeš otići kući, Gospodine.<br />

GOSPODIN: Ovo ovdje je moja kuća.<br />

ANETA: Ne. Ti si ovdje zatvoren. Na više godina.<br />

GOSPODIN: Znam ja gdje su granice. To je bitna razlika.<br />

Osjećam se siguran, za razliku od <strong>te</strong>be. Zašto da bu -<br />

dem vani i da ne znam što da započnem? Ovdje mi ne<br />

treba vlak, ni auto, ni bicikl. Ne moram tražiti posao<br />

niti se javljati u ured za nezaposlene. Imam sve. Živio<br />

sam u slobodnom padu, a ovdje sam se prizemljio.<br />

Prekrasno je. Po prvi puta se osjećam doista slobodnim.<br />

Bilo bi mi drago kada bi to mogla razumjeti. Bilo bi mi<br />

drago kada bi svi razumjeli.<br />

-<br />

ANETA: Gospodine, ja sam zapravo ovdje da bih ti nešto<br />

drugo rekla.<br />

GOSPODIN: Pusti to, Aneta. Što god da je, ne želim znati.<br />

To dolazi iz vanjskog svijeta. Ondje ja ništa nisam<br />

shvaćao, a ti si imala jasan vidik. Za <strong>te</strong>be je onaj svijet<br />

možda bolji. Ali ja sam ovdje unutra kod kuće…<br />

ANETA: Htjela sam ti reći da uvijek možeš računati na nas.<br />

GOSPODIN: Ne želim vašu podršku. Silvija je došla k meni<br />

i tražila novac za automobil. Ona bi ga sakrila od Her -<br />

manna jer on ne podnosi automobile i jer su se dogovorili<br />

da će živjeti svjesni svoje okoline.<br />

ANETA: Znam. Novac je sve poremetio.<br />

GOSPODIN: Hermann je od mene tražio isto. I on je htio<br />

tajni automobil. Poslao mi je pismo i molio bih li mu<br />

dao novac. Kužiš ti to? Nisam stvoren za takve odnose.<br />

Ne mogu ja tako.<br />

ANETA: Hermann je digao ruke od svoje karijere. Sada raznosi<br />

besplatne novine supermarketa. Kaže da je u<br />

svemu bio pretjerao.<br />

GOSPODIN: To je kao da sam ja riba, a vi ptice. Pa ja mogu<br />

disati samo u vodi, a vi na zraku, a ja ne mogu letjeti,<br />

a ti ne možeš zaroniti. Možda usporedba i nije baš najuspješnija,<br />

ali ja imam vremena i razmislit ću o tome.<br />

Sljedeći puta kada <strong>te</strong> budem posjetio, dobi’š bolju<br />

verziju.<br />

ANETA: Ti me ne možeš posjetiti. Ti sjediš u zatvoru.<br />

GOSPODIN: To je tvoj stav. Ja slobodno mogu odlučiti<br />

želim li doći u sobu za posje<strong>te</strong> ili ne. Granice su jasne.<br />

Jer ja sam slobodan, Aneta. Ja sam stvarno slobodan.<br />

Ali vi to ne razumije<strong>te</strong>. Nitko od vas.<br />

Mrak.<br />

#<br />

GOSPODIN: -<br />

13. scena: Gospodin<br />

Kraj<br />

Preveo Vlado Obad<br />

240 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008<br />

241


Iz perspektive jednoga otpadnika<br />

Philipp Löhle ćaska s reda<strong>te</strong>ljem Kristom Šagorom o svome Gospodinu<br />

Časopisi za <strong>kazali</strong>šnu<br />

i plesnu umjetnost<br />

ŠAGOR: Kako si došao na ideju za ovaj komad?<br />

LÖHLE: Bio sam u kupovini, a pred supermarketom je stajao neki Peruanac s ljamom za maženje. Kroz glavu mi je<br />

prošla rečenica: “Greenpeace je o<strong>te</strong>o moju ljamu.” Čovječe, pa to je početna rečenica, pomislio sam i jednostavno<br />

počeo pisati. Ostatak je došao postupno, ali mi je od samog početka bio jasan plan da Gospodinu s vremenom oduzimaju<br />

sve više stvari.<br />

ŠAGOR: Je li Gospodin za <strong>te</strong>be neka vrsta modernog “Svatkovića” 1 ? Jesi li imao konkretne književne uzore ili pak koristiš<br />

ime Gospodin onako općenito, u smislu “halo, momče” ili “hej ti, frajeru”?<br />

LÖHLE: Ime sam našao u rječniku stranih riječi. Baš mi je sjelo za lik potpunog otpadnika. Gospodin nije njegovo<br />

građansko ime. On se nekom prigodom tako prekrstio. Za posvemašnji raskid s društvenim konvencijama po njemu<br />

je nužno odabrati i posve novo ime. Da je ono ruskog podrijetla i da istodobno znači “gospodin” i “Gospod”, sigurno<br />

nije slučajno – ni Gospodinu, a ni meni.<br />

ŠAGOR: Uz tvoju formulaciju “ni Gospodinu, a ni meni”, koliko je on tvoj al<strong>te</strong>r ego? Izriče li on tvoje spoznaje o tome<br />

što je u globalnom kapitalizmu pošlo po krivu?<br />

LÖHLE: Svidjela mi se mogućnost da se <strong>kazali</strong>šnim sredstvima propituju takve ideje. Što se događa kad netko jednostavno<br />

kaže: Ne, sve je to odveć bedasto i ne želim više u tome sudjelovati. Čini mi se da svatko tko ima posla s novcem<br />

(a nitko nije isključen!) sebi u nekom trenutku postavi naivno pitanje moraju li se stvari upravo tako razvijati.<br />

Moramo li zbog novca od ponedjeljka do petka kulučiti u nekom uredu? Ne bi li to išlo i drukčije?<br />

ŠAGOR: Komad završava tvrdnjom da Gospodin još jednom mora promisliti kako bi svojoj bivšoj djevojci Anetti precizno<br />

objasnio u čemu je razlika između njega i ostalih i zašto se on ne uklapa u društvo. Imaš li odgovor na<br />

Gospodinovo pitanje, rješenje za njegove probleme?<br />

LÖHLE: Ne. Nemam odgovor na to pitanje, a ukoliko ga netko ima, molim da ga priopći i meni. Imaš li ti kakvu ideju?<br />

ŠAGOR: Za mene je šarm tvoga komada u tome što ne baca na stol (tobožnja) rješenja, nego umjesto toga otvara pitanja.<br />

Znam da si i ti neko vrijeme bio bez posla. Je li igrokaz nastao u to vrijeme?<br />

LÖHLE: Nezaposlen sam bio svega dva tjedna, ali sam ipak iskusio onaj paralizirajući osjećaj. Tada nisam napisao ni<br />

slovca. Imao sam drugih briga. Moj Gospodin preobraća pak nevolju u vrlinu. On jednostavno okreće ploču i slijedi krilaticu:<br />

Ako nemam posla, jednostavno ću reći da posao i ne želim.<br />

(Preuzeto iz programske knjižice u povodu praizvedbe drame u Schauspielhausu u Bochumu 21. listopada 2007.<br />

Priredio Vlado Obad.)<br />

Publikacije o drami,<br />

1 Aluzija je to na čuveni Hofmannsthalov komad Jedermann.<br />

<strong>kazali</strong>štu i plesu<br />

242 I KAZALIŠTE <strong>35</strong> I<strong>36</strong>_2008


IMPRESSUM<br />

KAZALIŠTE<br />

Časopis za <strong>kazali</strong>šnu umjetnost<br />

Broj <strong>35</strong>/<strong>36</strong> 2008.<br />

Godina izlaženja - XI<br />

UREDNIŠTVO<br />

Željka Turčinović (glavna urednica)<br />

Iva Gruić<br />

Mario Kovač<br />

Lada Martinac Kralj<br />

Ozren Prohić<br />

LIKOVNI UREDNIK<br />

Bernard Bunić<br />

SAVJET ČASOPISA<br />

Pero Kvrgić<br />

Ivica Kunčević<br />

Dubravko Jelačić Bužimski<br />

Miro Gavran<br />

NAKLADNIK<br />

Hrvatski centar <strong>ITI</strong><br />

Basaričekova 24<br />

Tel. 4920 - 667<br />

Fax. 4920 - 668<br />

hc-iti@zg.t-com.hr<br />

www.hciti.hr<br />

ZA NAKLADNIKA<br />

Željka Turčinović<br />

LEKTURA I KOREKTURA<br />

Jakov Lovrić<br />

TAJNICA UREDNIŠTVA<br />

Dubravka Čukman<br />

GRAF. PRIPREMA i PRIJELOM<br />

AXIS-DESIGN d.o.o., Zagreb<br />

TISAK<br />

Kerschoffset Zagreb<br />

OBJAVLJENO UZ POTPORU<br />

Ministarstva kulture RH<br />

Gradskog ureda za kulturu grada Zagreba<br />

Ovaj broj zaključen je 30. prosinca 2008.<br />

NASLOVNICA<br />

Snimka iz predstave Romeo i Julija ‘68. Snimio Kristijan Vučković.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!