16.11.2014 Views

ljp-nemnozinski-zaednici-mkd

ljp-nemnozinski-zaednici-mkd

ljp-nemnozinski-zaednici-mkd

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ИДСЦС<br />

Локални јазични политики за немнозинските заедници<br />

толкување), веб-страницата, Службениот гласник итн., но се вклучуваат и<br />

во усмен превод и толкување во комуникација со граѓаните. ИДСЦС одржа<br />

средби со раководителот на Секторот за општи работи. Доминантниот<br />

впечаток беше дека моменталните човечки ресурси се соодветни да ги<br />

покријат преведувачките потреби и дека сите активности во овој дел се<br />

одвиваат без особен застој.<br />

Врз основа на Информацијата од 2011 (фуснота 18), подготвена од<br />

Секторот за општи работи и усвоена од Советот на Град Скопје, само две од<br />

седумте јавни претпријатија во надлежност на Градот имаат вработено<br />

свои преведувачи („Комунална хигиена“ и „Дрисла“). Сепак, сите седум<br />

јавни претпријатија ја имплементираат „двојазичноста“, најчесто преку<br />

ангажирање на надворешни соработници.<br />

ОПШТИНА КУМАНОВО<br />

Општината Куманово е најголемата општина во Македонија според бројот<br />

на жители. Лоцирана е во северниот дел на Република Македонија. Со<br />

вкупно 105,484 жители, во нејзините граници се ситуирани неколку<br />

етнички заедници. Најголем дел од населението се етнички македонци<br />

(60,43%), а четвртина од целокупната популација се етнички албанци<br />

(25,87%). 8,59% од граѓаните се етнички срби, а 4,03% роми. Од 2010<br />

година, Општината Куманово покрај службената употреба на албанскиот<br />

јазик, ги воведе и српскиот и ромскиот во употреба во општинскиот Совет.<br />

На 4 мај 2010, Советот на Општина Куманво ја усвои Одлуката за употреба<br />

на српскиот и ромскиот јазик во работата на Советот на Општина<br />

Куманово 19 . Претходно, само албанскиот јазик се користел во службена<br />

употреба и тоа во формална еднаквост со македонскиот.<br />

Употребата на албанскиот, српскиот и ромскиот во Советот се спроведува<br />

преку симултан превод на пленарните седници и консекутивен превод на<br />

седниците на комисиите. Општината располата со потребната опрема за<br />

симултан превод на три јазика (три преведувачки кабини и доволен број<br />

на слушалки). Сите пишани документи во рамки на Советот, како што се<br />

стратегии, акциони планови, Деловникот, записниците од седниците итн.,<br />

19<br />

Одлука за употреба на српскиот и ромскиот јазик во работата на Советот на Општина<br />

Куманово. Службен гласник на Општина Куманово, бр.8, 6 мај 2010.<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!