ljp-nemnozinski-zaednici-mkd
ljp-nemnozinski-zaednici-mkd
ljp-nemnozinski-zaednici-mkd
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ИДСЦС<br />
Локални јазични политики за немнозинските заедници<br />
толкување), веб-страницата, Службениот гласник итн., но се вклучуваат и<br />
во усмен превод и толкување во комуникација со граѓаните. ИДСЦС одржа<br />
средби со раководителот на Секторот за општи работи. Доминантниот<br />
впечаток беше дека моменталните човечки ресурси се соодветни да ги<br />
покријат преведувачките потреби и дека сите активности во овој дел се<br />
одвиваат без особен застој.<br />
Врз основа на Информацијата од 2011 (фуснота 18), подготвена од<br />
Секторот за општи работи и усвоена од Советот на Град Скопје, само две од<br />
седумте јавни претпријатија во надлежност на Градот имаат вработено<br />
свои преведувачи („Комунална хигиена“ и „Дрисла“). Сепак, сите седум<br />
јавни претпријатија ја имплементираат „двојазичноста“, најчесто преку<br />
ангажирање на надворешни соработници.<br />
ОПШТИНА КУМАНОВО<br />
Општината Куманово е најголемата општина во Македонија според бројот<br />
на жители. Лоцирана е во северниот дел на Република Македонија. Со<br />
вкупно 105,484 жители, во нејзините граници се ситуирани неколку<br />
етнички заедници. Најголем дел од населението се етнички македонци<br />
(60,43%), а четвртина од целокупната популација се етнички албанци<br />
(25,87%). 8,59% од граѓаните се етнички срби, а 4,03% роми. Од 2010<br />
година, Општината Куманово покрај службената употреба на албанскиот<br />
јазик, ги воведе и српскиот и ромскиот во употреба во општинскиот Совет.<br />
На 4 мај 2010, Советот на Општина Куманво ја усвои Одлуката за употреба<br />
на српскиот и ромскиот јазик во работата на Советот на Општина<br />
Куманово 19 . Претходно, само албанскиот јазик се користел во службена<br />
употреба и тоа во формална еднаквост со македонскиот.<br />
Употребата на албанскиот, српскиот и ромскиот во Советот се спроведува<br />
преку симултан превод на пленарните седници и консекутивен превод на<br />
седниците на комисиите. Општината располата со потребната опрема за<br />
симултан превод на три јазика (три преведувачки кабини и доволен број<br />
на слушалки). Сите пишани документи во рамки на Советот, како што се<br />
стратегии, акциони планови, Деловникот, записниците од седниците итн.,<br />
19<br />
Одлука за употреба на српскиот и ромскиот јазик во работата на Советот на Општина<br />
Куманово. Службен гласник на Општина Куманово, бр.8, 6 мај 2010.<br />
36