05.11.2014 Views

SKS_casopis_04_12_Layout 1 - Skupnost Koroških Slovencev in ...

SKS_casopis_04_12_Layout 1 - Skupnost Koroških Slovencev in ...

SKS_casopis_04_12_Layout 1 - Skupnost Koroških Slovencev in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SKUPN<br />

Østerreichische Post AG / Sponsor<strong>in</strong>g Post / GZ 05Z036464 / Poštni urad/Verlagspostamt 9020 Klagenfurt/Celovec<br />

ST<br />

November 20<strong>12</strong> | Številka 4 (41)<br />

„Sanjelovci“ so uprizorili klasiœno delo Maxa Frischa, ki tematizira vprašanje identitete <strong>in</strong> problematiko predsodkov.<br />

„Sanjelovci“ brachten Max Frisch‘ Klassiker auf die Bühne, der sich mit Identitätsf<strong>in</strong>dung und Vorurteilen ause<strong>in</strong>andersetzt.<br />

Üolsko leto<br />

Schuljahr 20<strong>12</strong>/13<br />

Petje povezuje<br />

S<strong>in</strong>gen verb<strong>in</strong>det<br />

„ANDORRA“<br />

Odlikovanja<br />

Auszeichnungen<br />

Pogled na dvojeziœno<br />

sekundarno stopnjo 1<br />

E<strong>in</strong> Blick auf die<br />

zweisprachige<br />

Sekundarstufe 1<br />

Narodni skupnosti sta<br />

soglasno zapeli za skupno<br />

Koroško<br />

Annäherung der<br />

Volksgruppen durch<br />

geme<strong>in</strong>sames S<strong>in</strong>gen<br />

Mlad<strong>in</strong>ska gledališka<br />

skup<strong>in</strong>a „Sanjelovci“<br />

spodbuja k razmišljanju<br />

Die Jugendtheatergruppe<br />

„Sanjelovci“ liefert<br />

Denkanstöße<br />

Pogovor z Bernardom<br />

Sadovnikom <strong>in</strong> dr.<br />

Reg<strong>in</strong>aldom Vospernikom<br />

Bernard Sadovnik und<br />

Dr. Reg<strong>in</strong>ald Vospernik<br />

im Interview<br />

Stran / Seite 2-3<br />

Stran / Seite 4<br />

Stran / Seite 5<br />

Stran / Seite 6-7


2 <strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

Mesec poln dogajanj /<br />

Ereignisreicher Monat<br />

Mag. Zalka Kuchl<strong>in</strong>g<br />

podpredsednica <strong>SKS</strong> / erste<br />

stellvertretende Obfrau der <strong>SKS</strong><br />

Za nami so mesec oktober - koroška posebnost<br />

koledarskega leta – , slavja <strong>in</strong> govori – deloma bolj »nedelj-<br />

ski«, deloma nezaslišano žaljivi, deloma pa k sreœi tudi<br />

odkriti <strong>in</strong> nadebudni.<br />

Veselila sem se zaœetka meseca nadebudnega dogodka,<br />

namreœ velikega koncerta posebne vrste: »Unser Land s<strong>in</strong>gt<br />

neue Lieder / Naša dežela bo pela nove pesmi« smo slišali v<br />

veliki hali na celovškem sejmišœu, kjer je leto dni stara <strong>in</strong>iciativa<br />

našla »pravi ton« za sreœanje na kulturni ravni.<br />

Na politiœnem odru ta ton na žalost še zdaleœ ni zaznaven.<br />

Pomislimo le na žaljive izjave deželnega svetnika Doberniga –<br />

œlana Koroške deželne vlade. Vedno znova moramo doživeti,<br />

kako nam take nekvalificirane izjave za hip zaustavijo plodoviti<br />

razvoj v duhu medkulturnega sporazumevanja. NE VDAJMO<br />

SE JIM!<br />

Lepo je, da so tako civilna javnost kot tudi visoki politiœni<br />

predstavniki Republike Avstrije <strong>in</strong> Republike Slovenije izjavo<br />

ostro zavrnili. Ta pozitivni odmev me spodbuja v zavesti, da<br />

se kot »<strong>Skupnost</strong>« od vsega zaœetka naše ustanovitve pred<br />

kmalu desetimi leti nahajamo na pravi poti. Naša skrb niso v<br />

prvi vrsti politiki razliœnih strank, temveœ ljudje na podeželju.<br />

Ljudje, ki živijo v sosešœ<strong>in</strong>i z živo dvojeziœnostjo, ljudje, ki se<br />

zanimajo v vedno veœji meri za bogastvo slovenskega jezika<br />

na Koroškem. Izredno visoko je še vedno število tistih Korošcev,<br />

ki sploh niso obvešœeni o nas koroških Slovencih. V<br />

skupnem prizadevanju bomo doživeli, da skupna praznovanja<br />

deželnega praznika ne bodo ostale utopije posameznikov.<br />

Stopimo skupaj <strong>in</strong> krepimo se med seboj!<br />

~~~~•~~~~<br />

Es ist zu hoffen, dass nach dem „speziellen“ Kärntner<br />

Monat, dem Oktober die Diskussion zum Thema der Zwei -<br />

sprachigkeit etwas sachlicher geführt wird. Außer den viel zu<br />

häufigen „Sonntagsreden“ hörten wir von e<strong>in</strong>em Mitglied der<br />

Landesregierung unerhörte Beleidigungen. Dass diese nicht<br />

nur von hohen Repräsentanten der Republik Österreich und<br />

der Republik Slowenien, sondern auch von unzähligen KärntnerInnen<br />

deutscher Muttersprache schnell und unmissverständlich<br />

zurückgewiesen wurden, gibt Anlass zur Hoffnung<br />

auf e<strong>in</strong>e bessere Zukunft. Diese Reaktion zeigt e<strong>in</strong>es deutlich<br />

auf: Der politische Weg der „Geme<strong>in</strong>schaft“ ist der<br />

richtige. Ganz viele Menschen im Lande wissen über die<br />

slowenische Volksgruppe zu wenig Bescheid und brauchen<br />

Informationen. Nicht die slowenische Sprache und deren<br />

SprecherInnen stellen e<strong>in</strong>e Gefahr für ewig-gestriges-<br />

Gedankengut dar, sondern die Unwissenheit der Masse.<br />

Wir von der „Geme<strong>in</strong>schaft“ unterstützen Projekte, die das<br />

Mite<strong>in</strong>ander fördern. Dazu gehört auch die Initiative „Unser<br />

Land s<strong>in</strong>gt neue Lieder/Naša dežela bo pela nove pesmi«.<br />

Geme<strong>in</strong>sam werden wir es schaffen, dass geme<strong>in</strong>same Landesfeiertage<br />

ke<strong>in</strong>e Utopie bleiben werden!<br />

Jeziki odpirajo nove možno<br />

Vrednost dvojeziœne izobrazbe moramo poudarjati<br />

tudi izven šolskih klopi / Die Bedeutung e<strong>in</strong>er<br />

zweisprachigen Ausbildung muss auch außerhalb der<br />

Klasse unterstrichen werden<br />

Jezikovne kompetence morajo krepiti tudi tisti, katerim je materni jezik<br />

slovenšœ<strong>in</strong>a<br />

Sprachkompetenzen müssen gefördert werden – auch jene slowenischer<br />

Muttersprachler<br />

Uœiteljice <strong>in</strong> uœitelji sloven -<br />

šœ<strong>in</strong>e so lahko zadovoljni: v<br />

šolskem letu 20<strong>12</strong>/13 se<br />

udeležuje 3913 dijak<strong>in</strong>j <strong>in</strong> dijakov<br />

njihovega pouka. Deželni šolski<br />

svet za Koroško je zabeležil <strong>12</strong>83<br />

prijav na splošnoizobraževalnih <strong>in</strong><br />

poklicnoizobraževalnih višjih šolah,<br />

<strong>in</strong> 1977 prijav na splošnoizobraževalnih<br />

nižjih šolah. 393 dijak<strong>in</strong>j<br />

<strong>in</strong> dijakov obiskuje 18 glavnih<br />

šol oz. novih srednjih šol na obmoœju<br />

manjš<strong>in</strong>skega šolskega zakona,<br />

pri œemer sta dve šoli izven<br />

obmoœja veljavnosti. Kako poteka<br />

pouk slovenšœ<strong>in</strong>e na teh šolah <strong>in</strong><br />

kako se izraža dvojeziœna izobrazba<br />

na Koroškem v praksi?<br />

16 od 18 glavnih šol/novih srednjih<br />

šol pouœuje po uœnem naœrtu<br />

manjš<strong>in</strong>skega šolskega zakona,<br />

dve šoli nista zagrabili priložnosti.<br />

Ena od teh dveh šol je Nova sred nja<br />

šola 6 Šentpeter v Celovcu. Tu<br />

dijak<strong>in</strong>je <strong>in</strong> dijaki obiskujejo tako<br />

imenovne „jezikovne razrede“, kjer<br />

je veliko prijav za bosanšœ<strong>in</strong>o/<br />

hrvašœ<strong>in</strong>o/srbšœ<strong>in</strong>o (B/H/S) <strong>in</strong> le<br />

malo za slovenšœ<strong>in</strong>o. V drugem<br />

razredu imajo trije otroci pouk<br />

slovenšœ<strong>in</strong>e kot obvezni predmet <strong>in</strong><br />

slovenšœ<strong>in</strong>o kot delovni jezik v<br />

drugih predmetih, npr. v biologiji ali<br />

likovni vzgoji. Skupno pa je 25<br />

otrok v razredu. V œetrtem razredu<br />

so bile letos 4 prijave k pouku<br />

slovenšœ<strong>in</strong>e kot izbirni predmet, 3 v<br />

prvem. Ker so pouku namenjene tri<br />

uœne ure ob petkih popoldne, se je<br />

uœiteljica Ingrid Kaltenbacher odloœila,<br />

da bo dve uri pouœevala <strong>in</strong><br />

tretje ure zbirala za izvenšolske aktivnosti.<br />

Takrat obiskuje z dijak<strong>in</strong>jami<br />

<strong>in</strong> dijaki razliœne prireditve <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucije,<br />

kjer govorijo slovensko,<br />

npr. knjigarni Haœek <strong>in</strong> Mohorjevo<br />

ali Slovensko študijsko knjižnico v<br />

Celovcu, tiskarno v Vetr<strong>in</strong>ju ali<br />

lutkovne igre. Decembra naœrtuje<br />

izlet v Ljubljano na Miklavžev sejem.<br />

Materni jezik dijak<strong>in</strong>j <strong>in</strong> dijakov, ki<br />

so prijavljeni k pouku slovenœš<strong>in</strong>e,<br />

ni slovenšœ<strong>in</strong>a, medtem ko je mater<strong>in</strong>šœ<strong>in</strong>a<br />

tistih, ki obiskujejo pouk<br />

bosanšœ<strong>in</strong>e/hrvašœ<strong>in</strong>e/srbšœ<strong>in</strong>e,<br />

le-ta. V tem je tudi bistvena razlika,<br />

zakaj otroci med sabo govorijo ali<br />

ne govorijo enega ali drugega jezika.<br />

Znanje slovenskega jezika, ki<br />

so ga pridobili v dvojeziœnih ljudskih<br />

šolah, je šibko. Ti otroci doživ -


<strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

3<br />

sti / Mehrsprachigkeit als e<strong>in</strong> Mehr an Chancen<br />

ljajo pouk slovenšœ<strong>in</strong>e v glavni šoli/NSŠ<br />

kot pouk tujega jezika. Zato je tudi izredno<br />

pomembno, da otroci kdaj pa kdaj<br />

slišijo jezik v izvenšolskem prostoru <strong>in</strong><br />

dobijo obœutek zanj, kot gospa Kalten -<br />

bacher poudarja.<br />

Tudi v Novi srednji šoli 13 v Vetr<strong>in</strong>ju želijo<br />

podpirati uœenje slovenšœ<strong>in</strong>e z aktivnostmi<br />

izven šolskih klopi. Dijak<strong>in</strong>jam<br />

<strong>in</strong> dijakom nudijo poleg pouka še projektno<br />

delo, npr. predstavitev knjige ob Andersenovem<br />

dnevu, literarne delavnice<br />

ali sreœanje z uœenci iz Slovenije. Otroci v<br />

„alpsko-jadranskih razredih“ lahko izbirajo<br />

med obveznim predmetom italijanšœ<strong>in</strong>e<br />

ali slovenšœ<strong>in</strong>e. Podobno je v<br />

novi srednji šoli v Borovljah – tudi tu je<br />

ponudba jezikovnih razredov s slovenšœ<strong>in</strong>o<br />

ali italijanšœ<strong>in</strong>o. Posebnost šole se<br />

izraža v tem, da se ravnateljica, uœiteljice<br />

<strong>in</strong> uœitelji veselijo visokega števila prijav<br />

k pouku slovenšœ<strong>in</strong>e. 26 otrok obiskuje 4<br />

ure na teden pouk slovenšœ<strong>in</strong>e kot obvezni<br />

predmet, 16 pa tri ure na teden kot<br />

izbirni predmet. Za prve razrede so izdelali<br />

poseben uœni naœrt, s œim želijo krepiti<br />

položaj obveznega predmeta sloven -<br />

šœ<strong>in</strong>e.<br />

Uœenje slovenšœ<strong>in</strong>e ne sme biti dodatno<br />

delo, opozarja ravnateljica Marianne<br />

Müller. Predmet slovenšœ<strong>in</strong>a mora biti<br />

enakovreden kot drugi predmeti. Uœiteljici<br />

<strong>in</strong> uœitelj slovenšœ<strong>in</strong>e na NSŠ v Borov -<br />

ljah se trudijo, da bi bil pouk œim bolj za -<br />

nimiv, <strong>in</strong> motivirajo dijak<strong>in</strong>je <strong>in</strong> dijake z<br />

razliœnimi uœnimi sredstvi, delavnicami<br />

<strong>in</strong> izleti. V œetrtih razredih ponujajo po -<br />

klicno svetovanje, med katerim si dija -<br />

k<strong>in</strong>je <strong>in</strong> dijaki ogledajo tudi slovenska<br />

podjetja. Uœiteljica Mathilde Borotschnik<br />

poudarja, da je važno, da se mladi ljudje<br />

sooœajo z enako starimi, ki ustvarjajo v<br />

slovenskem jeziku <strong>in</strong> so uspešni. Jezik<br />

se mora živeti na vseh podroœjih življenja.<br />

To zagotavlja, da vrednost jezika<br />

raste.<br />

Po obveznem šolanju se dijak<strong>in</strong>je <strong>in</strong> dijaki<br />

navedenih šol pogosto odloœijo, da izobrazbo<br />

nadaljujejo na Dvojeziœni trgovski<br />

akademiji v Celovcu ali Višji šoli za<br />

gospodarske poklice Šentpeter v Šentjakobu.<br />

~~~~•~~~~<br />

Die Slowenisch-LehrerInnen können<br />

zufrieden se<strong>in</strong>: im laufenden<br />

Schuljahr nehmen 3913 SchülerInnen<br />

an ihrem Unterricht teil, davon<br />

<strong>12</strong>83 an AHS und BHS, und 1977 an<br />

Pflichtschulen. 393 besuchen den<br />

Slowenisch-Unterricht an 18 Haupt -<br />

schulen/Neuen Mittelschulen, wobei<br />

anzumerken ist, dass sich 2 dieser<br />

Schulen außerhalb des Geltungsberei -<br />

ches des M<strong>in</strong>derheiten-Schulgesetzes<br />

bef<strong>in</strong>den.<br />

Die Neue Mittelschule 6 St. Peter <strong>in</strong> Klagenfurt<br />

ist e<strong>in</strong>e davon. Hier gibt es sog.<br />

„Sprachklassen“, wobei die Schere der<br />

Anmeldungen zum Bosnisch/Kroatisch/Serbisch-<br />

und Slowenisch-Unterricht<br />

beträchtlich ause<strong>in</strong>anderklafft. E<strong>in</strong><br />

wesentlicher Grund dafür ist die Tatsache,<br />

dass es sich bei den Schüler<strong>in</strong>nen<br />

und Schülern, die den B/K/S-Unterricht<br />

besuchen, größtenteils um Muttersprachler<br />

handelt, was bei den<br />

Slowenisch-Lernern nicht der Fall ist.<br />

Diese kommen meist mit ger<strong>in</strong>gen Slo -<br />

wenisch-Kenntnissen an die Schule.<br />

Des halb setzt sich die Lehrer<strong>in</strong> Ingrid<br />

Kaltenbacher <strong>in</strong> besonderer Weise für<br />

die Förderung dieser SchülerInnen e<strong>in</strong>,<br />

es werden u. a. Exkursionen nach Ljub -<br />

ljana veranstaltet oder Puppenspiele besucht.<br />

Auch an der NMS 13 <strong>in</strong> Viktr<strong>in</strong>g wird das<br />

Sprachen-Lernen durch außerschuli sche<br />

Aktivitäten und Projektarbeit ge fördert.<br />

Beim Entschluss, die Alpen-Adria-Klasse<br />

zu besuchen, kann zwischen Italienisch<br />

und Slowenisch gewählt werden. Vor ei -<br />

ner ähnlichen Wahl stehen zudem auch<br />

die SchülerInnen der Sprachklassen der<br />

NMS <strong>in</strong> Ferlach, wo sich die Direktor<strong>in</strong><br />

und Lehrerschaft über e<strong>in</strong>e beträchtliche<br />

Zahl an Anmeldungen zum Slowenisch-<br />

Unterricht (<strong>in</strong>sgesamt 42) freuen können.<br />

Um Slowenisch als Pflichtgegenstand<br />

(von 26 SchülerInnen gewählt) zu<br />

manifestieren, wurde eigens e<strong>in</strong> schul -<br />

autonomes Curriculum für die ersten<br />

Klassen entworfen. Die Direktor<strong>in</strong><br />

Marianne Müller weist darauf h<strong>in</strong>, dass<br />

der Slowenisch-Unterricht nicht als<br />

zusätzliche Arbeit empfunden werden<br />

darf. SchülerInnen müssen den Erfolg<br />

Gleichaltriger aufgrund ihrer Sprach -<br />

kennt nisse erleben, betont Lehrer<strong>in</strong><br />

Mathilde Borotschnik.<br />

Nach Absolvierung der genannten<br />

Pflichtschulen wird häufig der Weg e<strong>in</strong>er<br />

Weiterbildung an der Zweisprachigen<br />

Handelsakademie <strong>in</strong> Klagenfurt oder an<br />

der Höheren Lehranstalt für wirtschaft -<br />

liche Berufe e<strong>in</strong>geschlagen.<br />

Ingrid Kaltenbacher<br />

uœiteljica NSŠ 6 v<br />

Celovcu / Lehrer<strong>in</strong><br />

an der NMS 6<br />

<strong>in</strong> Klagenfurt<br />

„Z dijak<strong>in</strong>jami <strong>in</strong> dijaki obiskujemo<br />

ustanove, kjer govorijo slovensko. Želimo,<br />

da otroci dobijo obœutek za slovenski<br />

jezik <strong>in</strong> lahko reœejo: ‚Razumem <strong>in</strong><br />

govorim malo slovensko.‘ “<br />

~~~~•~~~~<br />

„Wir besuchen mit den Schülern Institutionen,<br />

wo Slowenisch gesprochen wird.<br />

Die Schüler sollen e<strong>in</strong> Gefühl für die<br />

slowenische Sprache bekommen und<br />

sagen können: ‚Ich verstehe etwas. Ich<br />

kann e<strong>in</strong> wenig Slowenisch sprechen.‘<br />

Marianne Müller<br />

ravnateljica NSŠ v<br />

Borovljah /<br />

Direktor<strong>in</strong> der NMS<br />

<strong>in</strong> Ferlach<br />

„Bilo je pomembno, da je m<strong>in</strong>istrstvo<br />

razmislilo <strong>in</strong> poudarilo, da ni v redu, œe<br />

dijak<strong>in</strong>je <strong>in</strong> dijaki doživljajo pouk<br />

slovenskega jezika kot dodatno delo –<br />

jezika, ki je na Koroškem drugi deželni<br />

jezik.“<br />

~~~~•~~~~<br />

„Es war wichtig vom M<strong>in</strong>isterium, das<br />

neu zu überdenken und zu sagen, es<br />

darf nicht se<strong>in</strong>, dass die Schüler noch<br />

zusätzlich etwas tun müssen, um <strong>in</strong> den<br />

Genuss des Slowenisch-Unterrichtes zu<br />

kommen – e<strong>in</strong>er Sprache, die <strong>in</strong> diesem<br />

Land als zweite Landessprache<br />

Gültigkeit hat.“<br />

Mathilde<br />

Borotschnik<br />

uœiteljica NSŠ v<br />

Borovljah / Lehrer<strong>in</strong><br />

an der NMS <strong>in</strong><br />

Ferlach<br />

„Starši morajo spremljati <strong>in</strong> motivirati<br />

otroke – iz prepriœanja, da so jeziki nekaj<br />

dobrega.“<br />

~~~~•~~~~<br />

„Eltern müssen ihre K<strong>in</strong>der begleiten<br />

und motivieren, und zwar aus Überzeugung,<br />

dass Sprachen etwas Tolles s<strong>in</strong>d.“


4 <strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

Petje gradi mostove / Brückenschlag mit<br />

Notenblättern<br />

Na Koroškem je letos zazvenela dvojeziœna soglasnost / In Kärnten erklang heuer e<strong>in</strong>e<br />

zweisprachige E<strong>in</strong>stimmigkeit<br />

Znak solidarnosti na glavni železniški<br />

postaji v Celovcu / Zeichen der Solidarität<br />

am Klagenfurter Hauptbahnhof<br />

Koncerti v obeh deželnih jezikih so<br />

prvi korak na poti do veœjega spo -<br />

štovanja slovenskega jezika na Koroškem.<br />

Pozitivni odmev, ki smo ga v<br />

preteklih mesecih doživeli od narodnih<br />

skupnosti, prikazuje, da petje povezuje <strong>in</strong><br />

da to ni le ljudska govorica.<br />

Konec julija je v Hiši domov<strong>in</strong>e v Dobrli<br />

vasi bilo tradicionalno „Odprto petje“. Po<br />

pozdravu kulturne referentke obœ<strong>in</strong>e Waltraud<br />

Komar je vodstvo programa prevzel<br />

glasbenik Dieter Fleiß. Zazvenele so pesmi<br />

razliœnih koroških glasbenih ustvarjalcev,<br />

pa tudi kanoni <strong>in</strong> vesele štirivrstiœni -<br />

ce. Znana pesnica Anna-Maria Kaiser iz<br />

Št. Vida je kot literarni gost obogatila<br />

veœer z branjem pesmi iz svojih številnih<br />

pesniških zbirk. V œast navzoœemu skladatelju<br />

Hanziju Artaœu je zaigrala navdušena<br />

harmonikarica Ursula Polesnig <strong>in</strong><br />

z navzoœimi zapela tudi „V dol<strong>in</strong>i tihi“ od<br />

Lojzeta Slaka, ki je pred kratkim umrl.<br />

Ogromno navdušenje je povzroœila prire -<br />

ditev „Naša dežela bo pela nove pesmi“<br />

(„Unser Land s<strong>in</strong>gt neue Lieder“) 2. oktobra<br />

20<strong>12</strong> v Celovški sejemski dvorani.<br />

Iniciativa „Naša dežela“ („Unser Land“)<br />

je vabila na koncert petih koroških zbo -<br />

rov, ki jim je prisluhnilo 1500 obiskovalcev.<br />

Komorna zbora Chorus Anónymus <strong>in</strong><br />

Klagenfurt Wörthersee, mešana pevska<br />

zbora Danica <strong>in</strong> Jakob Petel<strong>in</strong> Gallus ter<br />

kvartet Schnittpunkt Vokal so zapeli pesmi,<br />

ki so jih koroški skladatelji napisali<br />

pod geslom „Rastimo skupaj“ <strong>in</strong> prviœ izvajali<br />

na koncertu. Prviœ je zazvenela tudi<br />

nova koroška himna „Domov<strong>in</strong>a na jugu“<br />

(„Heimat im Süden“) od skladatelja Güntherja<br />

Antesbergerja.<br />

Koncert je bila prva prireditev v vrsti projektov,<br />

ki jih želi <strong>in</strong>iciativa uresniœiti do jubilejnega<br />

leta 2020, ko bomo praznovali<br />

100. obletnico plebiscita na Koroškem.<br />

„Doživljamo efekt<br />

snežene kepe. / Das ist<br />

wie e<strong>in</strong> Schneeball -<br />

effekt.“<br />

Dr. Christian Liebhauser-Karl<br />

Za predsednika <strong>in</strong>iciative <strong>in</strong>æ. Miha Kampuša<br />

je koncert bil prvi korak do samoumevnega<br />

sožitja <strong>in</strong> odprtosti do obeh<br />

jezikov. Tudi podpredsednik dr. Christian<br />

Liebhauser-Karl je izrazil svoje veselje:<br />

„Doživljamo efekt snežene kepe. Kepe, ki<br />

stalno raste, dokler ne bo zgrajen<br />

sneženi mož, nad katerim bo zapisana<br />

beseda ‚sneženi mož‘ v veœ jezikih.“<br />

Veœ <strong>in</strong>formacij: www.rastimoskupaj.at<br />

~~~~•~~~~<br />

Konzerte <strong>in</strong> beiden Landessprachen<br />

s<strong>in</strong>d der erste Schritt auf dem Weg<br />

zur breiteren Akzeptanz des<br />

Slowenischen <strong>in</strong> Kärnten. Der Volksmund<br />

besagt, S<strong>in</strong>gen verb<strong>in</strong>de, was die positi -<br />

ven Reaktionen der vergangenen Monate<br />

wohl nur bestätigen können.<br />

Ende Juli fand im Haus der Heimat <strong>in</strong><br />

Eberndorf das traditionelle „Offene S<strong>in</strong>gen“<br />

statt, wo unter der Leitung des<br />

Musikers Dieter Fleiß Melodien verschiedener<br />

Kärntner Liedermacher er -<br />

klangen. Literarisch wurde der Abend<br />

durch Anna-Maria Kaiser bereichert, die<br />

aus ihren zahlreichen Gedichtbänden vorlas.<br />

Zu Ehren des anwesenden Hanzi Artaœ<br />

stimmte die Harmonikaspieler<strong>in</strong> Ursula<br />

Polesnig auch das Lied des kürzlich<br />

verstorbenen Lojze Slak „V tihi dol<strong>in</strong>i“ an.<br />

E<strong>in</strong>e Welle der Begeisterung löste das<br />

zweisprachige Konzert „Unser Land s<strong>in</strong>gt<br />

neue Lieder“ am 2. Oktober 20<strong>12</strong> <strong>in</strong> Klagenfurt<br />

aus. 1500 Besucher lauschten<br />

den 5 Chören, die eigens für diese Veranstaltung<br />

komponierte Lieder sangen,<br />

u. a. auch die neue Kärntner Hymne<br />

„Heimat im Süden“ des Komponisten<br />

Günther Antesberger. Dieses Projekt war<br />

das erste e<strong>in</strong>er Reihe von Projekten der<br />

Initiative „Unser Land“, die bis 2020,<br />

zum 100-Jahr-Jubiläum der Kärntner<br />

Volksabstimmung, noch folgen sollen.<br />

Präsident der Initiative Ing. Miha Kampuš<br />

und Vizepräsident Dr. Christian Liebhauser-Karl<br />

s<strong>in</strong>d zuversichtlich: „Das ist<br />

wie e<strong>in</strong> Schneeballeffekt. Der Schneeball<br />

wird immer größer und zum Schluss werden<br />

wir e<strong>in</strong>en tollen Schneemann haben.<br />

Dann wird <strong>in</strong> mehreren Sprachen das<br />

Wort Schneemann oben stehen.“ (Liebhauser-Karl)<br />

Weitere Informationen:<br />

www.zusammenwachsen.at<br />

„Odprto petje“ v Hiši domov<strong>in</strong>e / „Offenes S<strong>in</strong>gen“ im Haus der Heimat


<strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

5<br />

Mlad<strong>in</strong>a<br />

Sodobna klasika / Gegenwartsklassik<br />

Mlade igralke <strong>in</strong> igralci so se prviœ lotili klasiœnega dela / Junge SchauspielerInnen<br />

wagten sich erstmals an e<strong>in</strong>en Klassiker<br />

Voditeljici „Sanjelovcev“ mag.<br />

Sonja Kert-Wakounig <strong>in</strong> Tamara<br />

Sommeregger sta lahko zadovoljni:<br />

mlad<strong>in</strong>ska gledališka skup<strong>in</strong>a<br />

je s svojo prvo uprizoritvijo klasiœnega<br />

dela pritegnila vso pozornost publike.<br />

„Andorra“ je ena izmed najbolj znanih<br />

dram švicarskega pisatelja Maxa<br />

Frischa (1911-1991). Nastala je po<br />

drugi svetovni vojni <strong>in</strong> bila že za œaša<br />

pisateljevega življenja dvestokrat uprizorjena.<br />

Znamenito dramsko delo te -<br />

matizira vprašanje identitete <strong>in</strong> pro -<br />

blematiko predsodkov. 9 igralk <strong>in</strong> igralcev<br />

– vsi med 17 <strong>in</strong> 23 leti – spodbujajo<br />

na odrskih deskah<br />

gledalce, da razmiš -<br />

ljajo o sebi, svojem<br />

vedenju <strong>in</strong> vedenju<br />

so -ljudi. Kako delujejo<br />

predsodki? Kako<br />

upraviœujemo svoje<br />

zmotno mnenje ali vedenje?<br />

V œem je krivda<br />

nekritiœnih posnemalcev?<br />

so vprašanja,<br />

s katerimi gleda -<br />

liška skup<strong>in</strong>a vabi na<br />

predstavo.<br />

Uspešni premieri igre,<br />

ki je bila v soboto, 6. oktobra 20<strong>12</strong>, v<br />

Kulturnem domu Danica v Šentprimožu,<br />

so sledile že številne ponovitve.<br />

Za vse, ki si še niso ogledali nobene<br />

od preteklih predstav, pa dobra novica:<br />

„Sanjelovci“ bodo še do pomladi<br />

2013 nastopali z „Andorro“, med<br />

drugim tudi v Ljubljani.<br />

~~~~•~~~~<br />

Die Leiter<strong>in</strong>nen der Jugendtheatergruppe<br />

„Sanjelovci“ (wörtlich:<br />

Traumfänger) Mag. Sonja<br />

Kert-Wakounig und Tamara Sommeregger<br />

haben allen Grund zur<br />

Freude: die NachwuchsschauspielerInnen<br />

sorgen mit ihrer Darbietung von<br />

„Andorra“ für e<strong>in</strong> begeistertes Publikum.<br />

Das Drama ist e<strong>in</strong>es der<br />

bekann testen Werke des Schweizer<br />

Schriftstellers Max Frisch und wurde<br />

bereits zu se<strong>in</strong>en Lebzeiten 200 Mal<br />

aufgeführt. In den Mittelpunkt der<br />

Handlung rücken die Themen Identitätsf<strong>in</strong>dung<br />

und Vorurteile.<br />

Für alle, die die Premiere und bisherigen<br />

Aufführungen versäumt haben,<br />

e<strong>in</strong>e erfreuliche Nachricht: „Sanjelovci“<br />

planen noch bis zum Frühjahr 2013<br />

mit dem Klassiker auf der Bühne zu<br />

stehen, u. a. auch <strong>in</strong> Ljubljana.<br />

Na kratko<br />

Nadaljnji term<strong>in</strong>i predstave „Andorra“<br />

na spletni strani Slovenskega<br />

prosvetnega društva Danica:<br />

~~~~•~~~~<br />

Weitere Aufführungsterm<strong>in</strong>e von<br />

„Andorra“ auf der Website des<br />

Slowenischen Kulturvere<strong>in</strong>es<br />

Danica:<br />

www.danica.at<br />

Marcella<br />

Slugovc-Sternad<br />

dijak<strong>in</strong>ja ZG/ZRG<br />

za Slovence<br />

Sch¨ler<strong>in</strong> des<br />

BG/BRG f¨r<br />

Slowenen<br />

„S Sanjelovci nastopam že od leta<br />

2010. Skup<strong>in</strong>a je obstajala že prej,<br />

vendar v drugi zasedbi <strong>in</strong> z drugim<br />

imenom. Vprašali so me, œe bi<br />

želela sodelovati, <strong>in</strong> z veseljem sem<br />

se jim pridružila. Bilo je dobro, da<br />

smo se že vsi poznali, kar je moœno<br />

spodbujalo skup<strong>in</strong>sko delo. Po vsaki<br />

igri se skup<strong>in</strong>a namreœ malo spre -<br />

m<strong>in</strong>ja, novi igralci prihajajo, drugi<br />

odhajajo, npr. na študij v druga mesta.<br />

Zelo rada igram pri Sanjelovcih, ker<br />

se vedno zabavamo, ne glede na to<br />

ali pri vajah ali pri nastopih. Mislim,<br />

da je ta zabava, ki jo imamo, zelo<br />

pomembna, ker nas pri delu motivira.<br />

Eden izmed razlogov, zakaj se<br />

udejstvujem v gledališkem ustvarjanju,<br />

je, da pridobivam koristne<br />

napotke za življenje. Posebno všeœ<br />

pa mi je, da se naša skup<strong>in</strong>a rada<br />

sooœa s kritiœnimi temami, <strong>in</strong> da se<br />

glasba ne zanemarja – saj imamo<br />

svoj lastni bend.“<br />

~~~~•~~~~<br />

„Als ich 2010 gefragt wurde, ob ich<br />

bei der Theatergruppe Sanjelovci<br />

mitspielen will, habe ich mit Vergnügen<br />

zugesagt. Die Proben und<br />

Auftritte bereiten allen viel Spaß,<br />

woraus wir immer wieder neue Motivation<br />

schöpfen. E<strong>in</strong>erseits kann ich<br />

hier wertvolle Erfahrungen sammeln,<br />

andererseits gefällt es mir, dass<br />

sich die Gruppe auch mit heiklen<br />

Themen ause<strong>in</strong>andersetzt.“


6 <strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

Öas taljenja /<br />

Tauwetter<br />

Mag. Stanko Polzer<br />

œlan upravnega odbora<br />

<strong>SKS</strong> / Vorstands -<br />

mitglied der <strong>SKS</strong><br />

Œeprav nekateri izbruhi vidnih zastopnikov<br />

dežele delajo vtis, kot da smo v državljanski<br />

vojni, sem prepriœan o tem, da se marsikaj<br />

sprem<strong>in</strong>ja v naši deželi.<br />

Na kulturnem podroœju je letos jeseni predvsem<br />

koncert »Unser Land s<strong>in</strong>gt neue<br />

Lieder« pokazal, da se vzdušje v deželi<br />

sprem<strong>in</strong>ja. Vedno veœ je tudi op<strong>in</strong>ion leaderjev,<br />

ljudi, ki so v relevantnih družbenih pozicijah,<br />

ki s svojo popularnostjo prispevajo k<br />

boljšemu vzdušju v deželi. Doživljamo »œas<br />

taljenja« na vseh podroœjih manjš<strong>in</strong>skega<br />

življenja na Koroškem. Na naše kulturne<br />

prireditve spet prihajajo rojaki, ki niso<br />

vkljuœeni v kulturna društva, ljudje, ki bi jih<br />

oznaœil kot ob narodnem robu živeœe. Mislim,<br />

da moramo vlagati energijo v to, da bi<br />

ta, v preteklosti morda brezbrižni ali za -<br />

strašeni del naših ljudi spet pridobili. To<br />

pomeni, spet sprejeti brata, sestro, ki te je<br />

nekoœ morda celo zatajil, ki se ni veœ brigal<br />

ali ki se je bal posredovati naš jezik svojim<br />

potomcem. Težek psihološki korak – za obe<br />

strani. Je možno zgodov<strong>in</strong>o »popravljati«?<br />

Mislim, da! Vsem tem, ki me imajo za<br />

utopista, prikliœem v spom<strong>in</strong> misel Ivana<br />

Cankarja, ki je zapisal, da je œudno na utopijah<br />

ravno to, da se pogosto uresniœijo.<br />

Zavedajmo pa se, da so orala pot do sedanjih<br />

uspehov slovenska kulturna društva, na<br />

politiœnem podroœju pa je novo vzdušje sad<br />

dela konsenzne skup<strong>in</strong>e, katere del je tudi<br />

<strong>Skupnost</strong> koroških <strong>Slovencev</strong> <strong>in</strong> Slovenk.<br />

~~~~•~~~~<br />

Wir erleben e<strong>in</strong>en Herbst, der durch<br />

deutliches Tauwetter zwischen beiden<br />

Volksgruppen gekennzeichnet ist. Es<br />

kommt wieder zu Begegnungen zwischen<br />

kulturell und politisch engagierten Kärntner<br />

Slowenen und Kärntnern, die ihre<br />

slowenischen Wurzeln wieder entdecken. In<br />

diesem neuen Klima sehe ich e<strong>in</strong>e Chance<br />

zur Heilung geschichtlicher Wunden. Wegbereiter<br />

dieser Entwicklung waren slowe -<br />

nische Kulturvere<strong>in</strong>e und auf politischer<br />

Ebene die Konsensgruppe, die vor allem<br />

auch durch die Geme<strong>in</strong>schaft der Kärntner<br />

Slowen<strong>in</strong>nen und Slowenen unterstützt<br />

wurde.<br />

„Kärnten/Koroška – to je skupna pri<br />

Pogovor s predsednikom Bernardom Sadovnikom <strong>in</strong><br />

podpredsednikom dr. Reg<strong>in</strong>aldom Vospernikom<br />

Obmann Bernard Sadovnik und der stellvertretende<br />

Obmann Dr. Reg<strong>in</strong>ald Vospernik im Interview<br />

Konsenzna skup<strong>in</strong>a, ki je izdelala<br />

skupni kompromisni predlog za<br />

rešitev spornega vprašanja krajevnih<br />

napisov, je prejela œastni znak za<br />

svoje zavzemanje za spravo <strong>in</strong> medseboj -<br />

no razumevanje. Kaj vam kot œlanu<br />

skup<strong>in</strong>e to odlikovanje pomeni?<br />

Bernard Sadovnik: Odlikovanje izraža na<br />

nek naœ<strong>in</strong> priznanje delovanja konsenzne<br />

skup<strong>in</strong>e kot tudi delovanja <strong>SKS</strong>. Vesel<br />

sem, da smo s skupnimi napori izkoristili<br />

lanskoletno »okno« <strong>in</strong> dosegli rezultat, ki je<br />

omogoœil vidno dvojeziœnost <strong>in</strong> pozitivno<br />

ozraœje v deželi.<br />

Potrebno pa bo, da kot narodna skupnost<br />

v sodelovanju z nemškogovoreœimi sode -<br />

želani izkoristimo skupno priložnost za<br />

krepitev jezikovne kompetence <strong>in</strong> sožitja v<br />

deželi. <strong>SKS</strong> se temu še posebno posveœa<br />

v okviru <strong>in</strong>iciative »Botrstvo veœjeziœnosti«<br />

<strong>in</strong> Jezikovne <strong>in</strong>iciative, ki jo uspešno vodi<br />

mag. Rozvita Vospernik. Tozadevno me<br />

tudi veselijo uspehi <strong>in</strong>iciative »Unser-<br />

Land/Naša dežela«.<br />

Državni sekretar dr. Josef Ostermayer je<br />

ob podelitvi povedal, da je bila rešitev lani<br />

sicer skupna, toda ne soglasna, <strong>in</strong> da<br />

zgodba še ni konœana. Ali je letos že manj<br />

nesložnosti?<br />

Sadovnik: Zgodov<strong>in</strong>sko dejstvo je, da smo<br />

vsi trije predsedniki podpisali memorandum<br />

<strong>in</strong> se str<strong>in</strong>jali s kompromisom. Mislim,<br />

da ni nesložnosti ampak, da paœ lahko<br />

opažamo tu <strong>in</strong> tam še kake negativne<br />

opazke na sprejet kompromis, kar pa seveda<br />

ne spremeni veœ lanskoletnih sklepov.<br />

Osebno ocenjujem, da je bolj pomembno,<br />

da se v tem trenutku, kljub priœakovanim<br />

volitvam, œimprej dogovorimo za sistemsko<br />

rešitev Glasbene šole.<br />

Državni sekretar dr. Josef Ostermayer<br />

je <strong>12</strong>. septembra 20<strong>12</strong> v prostorih<br />

Urada zveznega kanclerja podelil<br />

Veliki srebrni œastni znak za zasluge<br />

za Republiko Avstrijo.<br />

Staatssekretär Dr. Josef Ostermayer<br />

überreichte am <strong>12</strong>. September 20<strong>12</strong><br />

im BKA das Große Silberne Ehren -<br />

zeichen für Verdienste um die<br />

Republik Österreich.<br />

Kako gledate na prihodnost sožitja narodnih<br />

skupnosti na Koroškem <strong>in</strong> kaj si želite<br />

zanj?<br />

Sadovnik: Vlak vozi tudi na Koroškem v<br />

pravilno smer <strong>in</strong> se kljub raznim negativ -<br />

nim pojavom ne bo ustavil veœ. Kdor ni v<br />

vlaku bo paœ samotno obsedel v preteklosti.<br />

Kärnten/Koroška – to je skupna prihodnost.<br />

~~~~•~~~~<br />

Die Konsensgruppe wurde für ihr Bemühen<br />

um Versöhnung und Verständigung<br />

geehrt. Was bedeutet<br />

Ihnen diese Auszeichnung?<br />

Bernard Sadovnik: Das Ehrenzeichen zeichnet<br />

die Versöhnungs- und Friedensarbeit<br />

der Konsensgruppe sowie der <strong>SKS</strong><br />

aus. Die Volksgruppen müssen die<br />

Chance ergreifen, geme<strong>in</strong>sam die<br />

Sprachkompetenzen und das Zusammenleben<br />

zu fördern.<br />

Staatssekretär Dr. Josef Ostermayer hat<br />

bei der Verleihung angemerkt, die Orts -<br />

tafellösung sei zwar geme<strong>in</strong>sam erfolgt, jedoch<br />

nicht e<strong>in</strong>stimmig. Gibt es heuer<br />

weniger Kontroversen?<br />

Sadovnik: Tatsache ist, dass das Memorandum<br />

von allen drei Obmännern der<br />

Vertretungsorganisationen unterzeichnet<br />

worden ist, woran die hier und da spürbaren<br />

Unstimmigkeiten nicht rütteln können.<br />

Persönlich betrachte ich es trotz<br />

bevorstehender Wahlen als wichtig, das<br />

Dilemma um die Musikschule bald zu<br />

klären.<br />

Zukunftshoffnungen für die Volksgruppen?<br />

Sadovnik: Der Zug fährt <strong>in</strong> die richtige Richtung<br />

und wer von ihm abspr<strong>in</strong>gt, wird e<strong>in</strong>sam<br />

<strong>in</strong> der Vergangenheit verharren. Kärnten/Koroška<br />

– e<strong>in</strong>e geme<strong>in</strong>same Zukunft.


<strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

hodnost/e<strong>in</strong>e geme<strong>in</strong>same Zukunft“<br />

Podelitev Velikega zlatega œastnega znaka dežele Koroške dolgoletnemu ravnatelju ZG/ZRG<br />

za Slovence <strong>in</strong> podpredsedniku <strong>Skupnost</strong>i dr. Reg<strong>in</strong>aldu Vosperniku<br />

Dem langjährigen Direktor des BG/BRG für Slowenen und stellvertretenden Obmann der<br />

Geme<strong>in</strong>schaft Dr. Reg<strong>in</strong>ald Vospernik wurde das Große Goldene Ehrenzeichen des Landes<br />

verliehen<br />

1. oktobra 20<strong>12</strong> vam je deželni glavar<br />

Gerhard Dörfler podelil Veliki zlati<br />

œastni znak dežele Koroške za<br />

posebne zasluge za slovensko narodno<br />

skupnost na Koroškem. Kakšni so obœutki<br />

ob tem odlikovanju?<br />

Dr. Reg<strong>in</strong>ald Vospernik: Seveda je<br />

œloveku, ki se ozira v jeseni življenja na dejavnosti<br />

<strong>in</strong> poti, ki jih je ubiral, v zadošœenje,<br />

da oficialna Koroška nagradi prispevke,<br />

ki sem jih dopr<strong>in</strong>ašal na raznih podroœjih. S<br />

tem se po odlikovanjih, ki sem jih prejel od<br />

predsednikov slovenske <strong>in</strong> avstrijske republike<br />

v preteklih letih, sklene krog javnih<br />

ustanov, ki sem jim v zavesti svoje dvokulturnosti<br />

posveœal svoje skromne sile.<br />

Hvala vsem, druž<strong>in</strong>i <strong>in</strong> so pot nikom, ki so<br />

mi ob tem stali ob strani.<br />

Œastni znak ste sprejeli tudi še za zasluge<br />

manjš<strong>in</strong>skega šolstva, znanosti, publicistike,<br />

gospodarstva <strong>in</strong> manjš<strong>in</strong>ske politike<br />

ter za prizadevanje za sožitje na Koroškem.<br />

Ste zadovoljni z razvojem manj -<br />

š<strong>in</strong>skega šolstva?<br />

Vospernik: Manjš<strong>in</strong>ska šolska ponudba<br />

se je od œasov, ko sem leta 1961 kot mlad<br />

profesor slovenšœ<strong>in</strong>e <strong>in</strong> nemšœ<strong>in</strong>e<br />

prestopil prag Slovenske gimnazije,<br />

neprestano sprem<strong>in</strong>jala <strong>in</strong> razvijala.<br />

Slovenšœ<strong>in</strong>a je danes, drugaœe kakor nekdaj,<br />

konjunkturen jezik. Veœjeziœni Kugyjevi<br />

razredi na Slovenski gimnaziji so neverjetna<br />

uspešnica, prijave na osnovnih šolah<br />

dosegajo visok delež. Da slovenšœ<strong>in</strong>a v<br />

druž<strong>in</strong>ah, vaseh <strong>in</strong> mestih ne bo zamrla je<br />

v naših rokah.<br />

Kje so potrebne še spremembe?<br />

Vospernik: V deželi se mora še naprej<br />

krepiti medsebojno razumevanje, medsebojna<br />

povezanost narodnih skupnosti. V<br />

šolah naj stopnjevana kakovost <strong>in</strong> še bolj<br />

uspešna didaktika posredovanja sloven -<br />

šœ<strong>in</strong>e otroke <strong>in</strong> mladostnike motivira, da<br />

še bolj zavzeti <strong>in</strong> uspešno usvajajo drugi<br />

deželni jezik, ki je doma na teh tleh že dobro<br />

poldrugo tisoœletje.<br />

~~~~•~~~~<br />

Am 1. Oktober wurde Ihnen von LH<br />

Gerhard Dörfler das Ehrenzeichen<br />

des Landes Kärnten verliehen.<br />

Wie geht es Ihnen dabei?<br />

Dr. Reg<strong>in</strong>ald Vospernik: Selbstverständlich<br />

ist die Auszeichnung rückbli -<br />

ckend auf me<strong>in</strong>e bisherigen Verdienste <strong>in</strong><br />

verschiedenen Bereichen zufriedenstellend.<br />

E<strong>in</strong> großer Dank gebührt me<strong>in</strong>er<br />

Fami lie und allen, die mich dabei unterstützt<br />

haben.<br />

Das Ehrenzeichen wurde Ihnen u. a. auch<br />

für Ihren E<strong>in</strong>satz im Bereich des M<strong>in</strong>derheiten-Schulwesens<br />

überreicht. S<strong>in</strong>d Sie<br />

mit der Entwicklung des Schulwesens<br />

zufrieden?<br />

Vospernik: Die Erfolge, wie etwa die<br />

mehrsprachigen Kugy-Klassen am<br />

Slowenischen Gymnasium oder die hohe<br />

Zahl der Anmeldungen an zweisprachigen<br />

Volksschulen, sprechen für sich.<br />

Wo s<strong>in</strong>d Änderungen notwendig?<br />

Vospernik: Das Zusammenleben der<br />

Volksgruppen und e<strong>in</strong>e ermutigende Vermittlung<br />

des Slowenischen an den<br />

Schulen müssen weiterh<strong>in</strong> gefördert werden.<br />

Vesti<br />

7<br />

Koncert ob 100-letnici MePZ<br />

Danica / Konzert anlässlich der<br />

100-Jahr-Feier des Gemischten<br />

Chores Danica<br />

V soboto, 20. oktobra 20<strong>12</strong>, je bil v<br />

kulturnem domu v Šentprimožu ob<br />

100-letnici Mešanega pevskega zbora<br />

Danica dvojeziœni koncert obœ<strong>in</strong>skih<br />

pevskih skup<strong>in</strong>. Sodelovali so<br />

skoraj vsi zbori obœ<strong>in</strong>e Škocjan: Moški<br />

pevski zbor V<strong>in</strong>ko Poljanec,<br />

Vokalna skup<strong>in</strong>a Nomos, Sängerrunde<br />

Turnersee, Jauntals Stimmen,<br />

MGV Klope<strong>in</strong>er See, MGV Ste<strong>in</strong>,<br />

S<strong>in</strong>gkreis Klope<strong>in</strong>er See, Koren<strong>in</strong>e<br />

Danice, Mešani pevski zbor Danica <strong>in</strong><br />

Otroški <strong>in</strong> mlad<strong>in</strong>ski zbor Danica.<br />

~~~~•~~~~<br />

Am 20. Oktober 20<strong>12</strong> kamen die<br />

Gäste des Konzertes, das anlässlich<br />

des 100-jährigen Jubiläums des<br />

Gemischten Chores Danica stattfand,<br />

mit dem Auftritt deutsch- und<br />

slowenischsprachiger Chöre der<br />

Geme<strong>in</strong>de St. Kanzian <strong>in</strong> den Genuss<br />

e<strong>in</strong>er zweisprachigen musikalischen<br />

Darbietung.<br />

Dr. Borotschnik novi vodja državnega<br />

tožilstva / Dr. Borotschnik neuer<br />

Leiter der Staatsanwaltschaft<br />

Prvi državni tožilec v Celovcu dr.<br />

Mirko Borotschnik je zaœasno prevzel<br />

funkcijo novega vodje državnega tožilstva<br />

na Koroškem. Dr. Franz Simmerstatter,<br />

ki se je kot drugi Prvi državni<br />

tožilec v Celovcu tudi potegoval za to<br />

funkcijo, zaradi svoje starosti za to<br />

funkcijo ne pride veœ v poštev. Predlog<br />

pravosodne m<strong>in</strong>istrice dr. Beatrix<br />

Karl mora potrditi še zvezni predsednik<br />

dr. He<strong>in</strong>z Fischer, preden bo<br />

Borotschnik lahko uradno nasledil<br />

doslejšnjega vodjo državnega tožil -<br />

stva dr. Gottfrieda Kranza, ki gre v<br />

pokoj.<br />

~~~~•~~~~<br />

Die Leitung der Staatsanwaltschaft <strong>in</strong><br />

Kärnten hat vorläufig Dr. Mirko<br />

Borotschnik, der Erste Staatsanwalt<br />

<strong>in</strong> Klagenfurt, übernommen. Dem<br />

Vorschlag der Justizm<strong>in</strong>ister<strong>in</strong> Dr.<br />

Beatrix Karl muss noch Bundespräsident<br />

Dr. He<strong>in</strong>z Fischer zustimmen,<br />

ehe Borotschnik mit dem Amt von<br />

Dr. Gott fried Kranz, der <strong>in</strong> den Ruhe -<br />

stand tritt, offiziell betraut wird.


8 <strong>Skupnost</strong> 4/20<strong>12</strong><br />

Botrstvo<br />

veöjeziönosti<br />

Paco Wrolich<br />

predsednik Koroške kolesarske zveze /<br />

Präsident des Kärntner Radsport -<br />

verbandes<br />

„V svojem aktivnem œasu kot športnik mi<br />

veœjeziœnost nikoli ni škodovala, vedno le<br />

koristila.<br />

Kjerkoli sem bil, sem se lahko sporazumeval.<br />

Žal pa sem zamudil priložnost,<br />

da bi se še dodatno nauœil ta ali oni jezik.<br />

Jeziki nam odpirajo vrata v svet. Tega naj<br />

bi se zavedali naši otroci. Jeziki<br />

nadomešœajo deloma študije, lajšajo živ -<br />

ljenje v tuj<strong>in</strong>i <strong>in</strong> ustvarjajo prijateljstva.<br />

Moja zgledna država glede poznavanja<br />

jezikov je Luksemburg. Pravijo, da obvlada<br />

dober izobražen Luksemburžan najmanj 7<br />

jezikov. Manj izobražen samo 4! Koliko<br />

jezikov govorimo mi?“<br />

~~~~•~~~~<br />

„Die Mehrsprachigkeit geriet mir während<br />

me<strong>in</strong>er aktiven Zeit als Sportler nie zum<br />

Nachteil. Wo immer ich war, konnte ich<br />

mich mehr oder weniger verständigen. Ich<br />

habe es aber leider verabsäumt, noch die<br />

e<strong>in</strong>e oder andere Sprache zusätzlich zu<br />

erlernen. Sprachen öffnen e<strong>in</strong>em das Tor<br />

zur Welt. Dessen sollten sich unsere<br />

K<strong>in</strong>der bewusst se<strong>in</strong>. Sprachen ersetzen<br />

teilweise Studien, erleichtern das Leben<br />

im Ausland und schaffen Freundschaften.<br />

Me<strong>in</strong> großes Musterland für Sprachkenntnisse<br />

ist Luxemburg. Es heißt, dass e<strong>in</strong><br />

gut ausgebildeter Luxemburger m<strong>in</strong>destens<br />

7 Sprachen spricht. E<strong>in</strong> schlecht<br />

ausgebildeter nur 4! Wie viele Sprachen<br />

sprechen wir?“<br />

Osebe <strong>in</strong> osebnosti<br />

Mag. Zalka<br />

Kuchl<strong>in</strong>g<br />

Podpredsednici<br />

<strong>SKS</strong> <strong>in</strong><br />

kandidatki<br />

za deželni<br />

zbor Zelene<br />

liste želimo veliko uspeha<br />

v volilnem boju!<br />

~~~~•~~~~<br />

Wir wünschen unserer<br />

ersten stellvertretenden<br />

Obfrau und der Landtagskandidat<strong>in</strong><br />

der Grünen<br />

e<strong>in</strong>en erfolgreichen<br />

Wahlkampf!<br />

Mag. Peter<br />

Waldhauser<br />

Œestitamo<br />

dobitniku<br />

œastnega<br />

znaka dežele<br />

lpd/Bodner Koroške,<br />

dolgoletnemu<br />

obœ<strong>in</strong>skemu odborniku Volilne<br />

skupnosti v Borovljah!<br />

~~~~•~~~~<br />

Wir gratulieren dem lang -<br />

jährigen Geme<strong>in</strong>derat der<br />

Wahlgeme<strong>in</strong>schaft Ferlach<br />

zum Ehrenzeichen des<br />

Landes Kärnten!<br />

Mag.<br />

Stanko<br />

Polzer<br />

6. oktobra<br />

20<strong>12</strong>, je<br />

œlan Uprav -<br />

nega odbora<br />

<strong>SKS</strong>, zborovodja <strong>in</strong> gla s -<br />

benik praznoval 50. obletnico.<br />

Prisrœne œestitke!<br />

~~~~•~~~~<br />

Unser Vorstandmitglied<br />

und Musiker feierte am<br />

6. Oktober 20<strong>12</strong> se<strong>in</strong>en<br />

50. Geburtstag. Herzlichen<br />

Glückwunsch!<br />

Novice +++ Neuigkeiten +++ Novice +++ Neuigkeiten<br />

„Heyn“<br />

Prvi roman / Erstl<strong>in</strong>gsroman<br />

Mag. Cornelia Vospernik je v ponedeljek,<br />

15. oktobra 20<strong>12</strong>, v celovški knjigarni<br />

Heyn predstavila svoj literarni prvenec z<br />

naslovom „Genosse Wang fragt“. Avtorici,<br />

ki je objavila že dve poljudnoznanstveni knjigi,<br />

je tudi z romanom uspelo navdušiti<br />

ogromno publiko. Saj so jo vsi pozorno<br />

poslušali, ko je pripovedovala o kitajskem<br />

nov<strong>in</strong>arju <strong>in</strong> njegovem boju proti nepravilnostim<br />

režima. Ob tem je dala vpogled v<br />

œas, ko je sama bila nov<strong>in</strong>arka na Kitaj -<br />

skem <strong>in</strong> se sooœala s kulturnimi ovirami.<br />

Poleg nekaterih neugodnosti so se pa<br />

razvila celo prijateljstva s kolegi.<br />

~~~~•~~~~<br />

Mag. Cornelia Vospernik begeisterte am 15.<br />

Oktober 20<strong>12</strong> das zahlreich erschienene<br />

Publikum <strong>in</strong> der Buchhandlung Heyn nicht<br />

nur mit ihrem Erstl<strong>in</strong>gsroman „Genosse<br />

Wang fragt“ , sondern auch mit spannenden<br />

Schilderungen aus der Zeit, als sie selbst<br />

als Journalist<strong>in</strong> <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a tätig war.<br />

DIALOG &<br />

KULTUR(A)<br />

„Sreœanje,<br />

dialog <strong>in</strong><br />

kultura:<br />

<strong>in</strong>strumenti<br />

sporazume -<br />

vanja z <strong>in</strong> med narodnimi skupnostmi“ je bilo<br />

geslo letošnjega 23. Evropskega kongresa<br />

narodnih skupnosti dežele Koroške, ki je bil v<br />

œetrtek, 18. oktobra 20<strong>12</strong>, v Domu glasbe v<br />

Celovcu <strong>in</strong> ga je organiziral Biro za slovensko<br />

narodno skupnost. Med drugimi sta referirala<br />

založnik prof. Lojze Wieser („Zgubljene<br />

besede/na novo zbujene/oznanjajo<br />

zarjo/bodoœega dne“) <strong>in</strong> predsednik <strong>SKS</strong> <strong>in</strong><br />

Alpsko-jadranskega centra za œezmejno<br />

sodelovanje AACC Bernard Sadovnik<br />

(„Trajnostni razvoj narodnih skupnosti v<br />

œezmejnem sodelovanju“).<br />

~~~~•~~~~<br />

Am 18. Oktober 20<strong>12</strong> fand im Konzerthaus<br />

Klagenfurt der vom Volksgruppenbüro veranstaltete<br />

23. Europäische Volksgruppenkongress<br />

statt. Unter den Rednern waren<br />

u. a. Buchverleger Lojze Wieser und der<br />

Obmann der Geme<strong>in</strong>schaft der Kärntner<br />

Slowenen und des Alpe-Adria-Zentrums für<br />

grenzüberschreitende Kooperation Bernard<br />

Sadovnik.<br />

Izdajatelj <strong>in</strong> zaloænik: <strong>Skupnost</strong> koroøkih <strong>Slovencev</strong> <strong>in</strong> Slovenk, Neuer Platz 10/<br />

Novi trg 10, 9020, Klagenfurt/ Celovec, www.skupnost.at Telefon: (<strong>04</strong>63) 59 16 59<br />

Fax: (<strong>04</strong>63) 59 16 57 E-Mail: <strong>in</strong>folist@skupnost.at Urednica: Danijela Miøiç<br />

Konto št. <strong>SKS</strong>: Zveza Bank, banœna št. 39 100, konto št. 748 152 Tisk <strong>in</strong> obdelava slik:<br />

Druckreif Albert Bostjanœiœ, Celovec, www. druck-reif.at Oblikovanje <strong>in</strong> priprava za tisk:<br />

Johann Golavœnik, (0660) 53 22 066, Podjuna 21<br />

Tisk podpira Urad zveznega kanclerja na Dunaju <strong>in</strong> Urad Republike Slovenije za Slovence<br />

v zamejstvu <strong>in</strong> po svetu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!