0001348982_000050_Complete motor ... - MOTOR-GEAR as
0001348982_000050_Complete motor ... - MOTOR-GEAR as 0001348982_000050_Complete motor ... - MOTOR-GEAR as
Asynchronní motor H-compact Typ 1MS43504AN60-Z N-C21348982050001 / 2012 II 3D Ex tD A22 IP55 T125°C Provozní návod / Návod k montáži 03/2012
- Page 2 and 3: 15.03.2012 07:53
- Page 4 and 5: Právní upozornění Koncept výst
- Page 6 and 7: Obsah 5 Montáž...................
- Page 8 and 9: Obsah 9.2 Uvedení do provozu......
- Page 10 and 11: Obsah Obrázek 9-1 Demontáž labyr
- Page 12 and 13: Úvod 1.1 Informace o tomto návodu
- Page 14 and 15: Bezpečnostní pokyny 2.4 Bezpečn
- Page 16 and 17: Bezpečnostní pokyny 2.6 Použití
- Page 18 and 19: Bezpečnostní pokyny 2.10 Ovlivňo
- Page 20 and 21: Bezpečnostní pokyny 2.11 Elektrom
- Page 22 and 23: Popis VÝSTRAHA Nebezpečí výbuch
- Page 24 and 25: Popis Konstrukce Vnější ložisko
- Page 26 and 27: Příprava k použití 4.6 Kolísá
- Page 28 and 29: Příprava k použití 4.11 Doprava
- Page 30 and 31: Příprava k použití 4.11 Doprava
- Page 32 and 33: Příprava k použití 4.11 Doprava
- Page 34 and 35: Příprava k použití 4.11 Doprava
- Page 36 and 37: Montáž 5.1 Příprava montáže P
- Page 38 and 39: Montáž 5.1 Příprava montáže m
- Page 40 and 41: Montáž 5.2 Zdvihnutí a polohová
- Page 42 and 43: Montáž 5.2 Zdvihnutí a polohová
- Page 44 and 45: Montáž 5.2 Zdvihnutí a polohová
- Page 46 and 47: Montáž 5.2 Zdvihnutí a polohová
- Page 48 and 49: Montáž 5.3 Montáž stroje 5.3.2
- Page 50 and 51: Montáž 5.3 Montáž stroje 4. Př
Asynchronní <strong>motor</strong><br />
H-compact<br />
Typ 1MS43504AN60-Z<br />
N-C21348982050001 / 2012<br />
II 3D Ex tD A22 IP55 T125°C<br />
Provozní návod / Návod k montáži 03/2012
15.03.2012 07:53
Úvod 1<br />
Bezpečnostní pokyny 2<br />
Asynchronní <strong>motor</strong><br />
H-compact<br />
1MS4<br />
Provozní návod<br />
Návod k montáži<br />
Popis 3<br />
Příprava k použití 4<br />
Montáž 5<br />
Elektrické připojení 6<br />
Uvedení do provozu 7<br />
Provoz 8<br />
Údržba 9<br />
Náhradní díly 10<br />
Likvidace odpadu 11<br />
Pro použití v zóně 22 (IEC/EN 61241-10)<br />
II 3D Ex tD A22 IP55 T125°C<br />
Tato dokumentace náleží k<br />
N-C21348982050001 / 2012<br />
Typ 1MS43504AN60-Z<br />
Servis a podpora<br />
Technické údaje a výkresy<br />
Dokumentace osvědčující<br />
kvalitu<br />
A<br />
B<br />
C<br />
Vydání 03/2012
Právní upozornění<br />
Koncept výstražných upozornění<br />
Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržovat z důvodu své osobní bezpečnosti a zamezení materiálním<br />
škodám. Upozornění ohledně Vaší osobní bezpečnosti jsou zvýrazněny výstražným trojúhelníkem, upozornění<br />
týkající se pouze materiálních škod jsou uvedeny bez výstražného trojúhelníku. Podle stupně ohrožení jsou<br />
výstražná upozornění zobrazena v sestupném pořadí následujícím způsobem.<br />
NEBEZPEČÍ<br />
znamená, že n<strong>as</strong>tane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.<br />
VÝSTRAHA<br />
znamená, že může n<strong>as</strong>tat smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.<br />
POZOR<br />
s výstražným trojúhelníkem znamená, že může n<strong>as</strong>tat lehké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná<br />
bezpečnostní opatření.<br />
POZOR<br />
bez výstražného trojúhelníku znamená, že mohou n<strong>as</strong>tat materiální škody, když se neučiní příslušná bezpečnostní<br />
opatření.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
znamená, že může dojít k neočekávané události nebo stavu, když se příslušné upozornění nerespektuje.<br />
Při výskytu více stupňů ohrožení bude vždy použito výstražné upozornění s nejvyšším stupněm. Je-li ve výstražném<br />
upozornění s výstražným trojúhelníkem výstraha před škodami na zdraví, pak může být v tomtéž výstražném<br />
upozornění ještě připojena výstraha před materiálnhími škodami.<br />
Kvalifikovaný personál<br />
Výrobek nebo systém, ke kterému náleží tato dokumentace, může obsluhovat pouze personál s odpovídající<br />
kvalifikací, který bude při provádění stanovených úkolů dodržovat pokyny uvedené v dokumentaci, zejména pak<br />
předpisy týkající se bezpečnosti práce. Kvalifikovaný personál je na základě svého vzdělání a zkušeností způsobilý<br />
odhalit rizika v souvislosti s obsluhou těchto výrobků či systémů a zabránit možnému ohrožení.<br />
Používání výrobků Siemens v souladu s určením<br />
Mějte na zřeteli následující:<br />
Známky<br />
VÝSTRAHA<br />
Výrobky Siemens se smí používat pouze pro účely uvedené v katalogu a v příslušné technické dokumentaci. Pokud<br />
se používají cizí výrobky a komponenty, musí být doporučeny nebo schváleny firmou Siemens. Bezporuchový a<br />
bezpečný provoz předpokládá odbornou přepravu, skladování, ustavení, montáž, instalaci, uvedení do provozu,<br />
obsluhu a údržbu. Musí se dodržovat přípustné podmínky prostředí. Dodržovat se musí také pokyny v příslušné<br />
dokumentaci.<br />
Všechny názvy označené ochrannou známkou ® jsou zapsané známky firmy Siemens AG. Ostatní názvy v této<br />
tiskovině mohou být značkami, jejichž používání třetími subjekty pro své účely může porušovat práva majitelů.<br />
Vyloučení odpovědnosti<br />
Zkontrolovali jsme obsah tiskoviny, zda je v souladu s popsaným hardwarem a softwarem. Přesto nelze vyloučit<br />
odchylky, takže nemůžeme převzít odpovědnost za kompletní shodu. Údaje v této tiskovině jsou pravidelně<br />
kontrolovány, potřebné opravy jsou uvedeny v následujících vydáních.<br />
Siemens AG<br />
Industry Sector<br />
Postfach 48 48<br />
90026 NÜRNBERG<br />
NĚMECKO<br />
Objednací číslo dokumentu: <strong>0001348982</strong>-<strong>000050</strong><br />
P 03/2012 Změny vyhrazeny<br />
Copyright © Siemens AG 2011.<br />
Všechna práva vyhrazena
Obsah<br />
1 Úvod...........................................................................................................................................................11<br />
1.1 Informace o tomto návodu...........................................................................................................11<br />
2 Bezpečnostní pokyny.................................................................................................................................13<br />
2.1 Informace pro osobu zodpovědnou za zařízení..........................................................................13<br />
2.2 Dodržování pěti bezpečnostních pravidel....................................................................................13<br />
2.3 Kvalifikovaný personál.................................................................................................................14<br />
2.4 Bezpečná manipulace s elektrickými stroji..................................................................................14<br />
2.5 Použití v obl<strong>as</strong>tech ohrožených explozí......................................................................................16<br />
2.6 Použití v obl<strong>as</strong>tech ohrožených explozí......................................................................................16<br />
2.7 Moduly ohrožené elektrostatickým výbojem................................................................................17<br />
2.8 Elektromagnetická kompatibilita..................................................................................................18<br />
2.9 Odolnost proti rušení...................................................................................................................18<br />
2.10 Ovlivňování rozvodné sítě při značně nerovnoměrném krouticím momentu...............................18<br />
2.11 Elektromagnetická pole při provozu elektroenergetických zařízení.............................................19<br />
3 Popis...........................................................................................................................................................21<br />
4 Příprava k použití........................................................................................................................................25<br />
4.1 Aspekty návrhu zařízení, které jsou významné z hlediska bezpečnosti......................................25<br />
4.2 Zajištění chlazení.........................................................................................................................25<br />
4.3 Jakost vzduchu používaného pro ventilaci..................................................................................25<br />
4.4 Blokovací obvod pro vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u....................................................................26<br />
4.5 Hlukové emise.............................................................................................................................26<br />
4.6 Kolísání síťového kmitočtu a napětí během provozu..................................................................26<br />
4.7 Rezonanční kmitočty systému.....................................................................................................27<br />
4.8 Namáhání transmise v krutu v důsledku poruchy v elektrickém připojení...................................27<br />
4.9 Spínání <strong>motor</strong>ů na vysoké napětí................................................................................................27<br />
4.10 Tepelná ochrana <strong>motor</strong>u ............................................................................................................28<br />
4.11 Doprava a uložení.......................................................................................................................28<br />
4.11.1 Označení pro přepravu................................................................................................................28<br />
4.11.2 Kontrola dodávky.........................................................................................................................29<br />
4.11.3 Kontrola vázacích prostředků......................................................................................................29<br />
4.11.4 Zdvihání a přeprava.....................................................................................................................30<br />
4.11.5 Uložení do skladu........................................................................................................................31<br />
4.11.6 Ochrana stroje proti korozi..........................................................................................................33<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 5
Obsah<br />
5 Montáž........................................................................................................................................................35<br />
5.1 Příprava montáže........................................................................................................................35<br />
5.1.1 Předpoklady pro montáž..............................................................................................................35<br />
5.1.2 Izolační odpor a index polarizace................................................................................................36<br />
5.1.3 Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace..........................................................................37<br />
5.1.4 Příprava montážních ploch..........................................................................................................39<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání.........................................................................40<br />
5.2.1 Kontrola vázacích prostředků......................................................................................................40<br />
5.2.2 Předpoklady pro správné ustavení a bezpečné upevnění .........................................................40<br />
5.2.3 Odstranění protikorozní ochrany.................................................................................................40<br />
5.2.4 Montáž hnaných prvků................................................................................................................42<br />
5.2.5 Zdvihání stroje.............................................................................................................................43<br />
5.2.6 Spuštění stroje na zem................................................................................................................45<br />
5.2.7 Vypouštění kondenzátu...............................................................................................................45<br />
5.2.8 Přibližné ustavení stroje..............................................................................................................46<br />
5.3 Montáž stroje...............................................................................................................................47<br />
5.3.1 Bezpečnostní pokyny pro montáž...............................................................................................47<br />
5.3.2 Volba šroubů...............................................................................................................................48<br />
5.3.3 Utahovací momenty šroubových spojů........................................................................................48<br />
5.3.4 Předpoklady pro klidný chod bez oscilací....................................................................................49<br />
5.3.5 Ustavení a upevnění stroje vůči výrobnímu zařízení...................................................................49<br />
6 Elektrické připojení.....................................................................................................................................53<br />
6.1 Bezpečnostní pokyny k elektrickému připojení............................................................................53<br />
6.2 Příprava.......................................................................................................................................53<br />
6.2.1 Volba kabelu................................................................................................................................53<br />
6.2.2 Volba kabelu................................................................................................................................54<br />
6.2.3 Označení svorek..........................................................................................................................54<br />
6.2.4 Svorková skříňka.........................................................................................................................54<br />
6.3 Připojení uzemňovacího vodiče...................................................................................................55<br />
6.4 Zapojení stroje pro určitý směr otáčení.......................................................................................56<br />
6.5 Zavedení kabelů do svorkové skříně a jejich pokládka...............................................................57<br />
6.6 Připojení kabelů kabelovými oky.................................................................................................59<br />
6.7 Připojení kabelů bez použití kabelových ok.................................................................................60<br />
6.8 Minimální vzduchová mezera......................................................................................................62<br />
6.9 Připojení hliníkových vodičů........................................................................................................62<br />
6.10 Interní vyrovnání potenciálu mezi hlavní skříní svorkovnice a pláštěm stroje.............................62<br />
6.11 Ukončení připojování...................................................................................................................63<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů......................................................................................................63<br />
6.12.1 Volba kabelu................................................................................................................................63<br />
6.12.2 Volba kabelu................................................................................................................................64<br />
6.12.3 Zavedení kabelů do pomocné svorkové skříně a jejich pokládka...............................................64<br />
6.12.4 Připojení metalického stínění uvnitř pomocné skříně svorkovnice .............................................65<br />
6.12.5 Snížené krytí pomocné svorkové skříně......................................................................................65<br />
6.12.6 Zabezpečené elektrické obvody pro čidla nebo snímače............................................................66<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
6 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Obsah<br />
6.12.7 Pospojování uvnitř pomocné svorkové skříně.............................................................................66<br />
6.12.8 Konečná opatření........................................................................................................................67<br />
7 Uvedení do provozu...................................................................................................................................69<br />
7.1 Před uvedením do provozu ........................................................................................................69<br />
7.2 Izolační odpor a index polarizace................................................................................................70<br />
7.3 Kontrola chlazení stroje...............................................................................................................70<br />
7.4 Namazání valivých ložisek před uvedením do provozu...............................................................71<br />
7.5 Zamezení vzniku přepětí při spínání vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů................................................71<br />
8 Provoz........................................................................................................................................................73<br />
8.1 Bezpečnostní pokyny v provozu..................................................................................................73<br />
8.2 Nebezpečí výbuchu při provozu..................................................................................................75<br />
8.3 Přehřátí stroje z důvodu vrstvy prachu........................................................................................76<br />
8.4 Zapnutí stroje...............................................................................................................................77<br />
8.5 Domazávání valivých ložisek.......................................................................................................77<br />
8.6 Opětovné zapnutí po nouzovém vypnutí.....................................................................................77<br />
8.7 Provozní přestávky......................................................................................................................78<br />
8.7.1 Vypnutí - zapnutí vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u.........................................................................78<br />
8.7.2 Zamezení poškození valivých ložisek v důsledku odstávky........................................................78<br />
8.7.3 Měření izolačního odporu po delší odstávce...............................................................................78<br />
8.8 Vyřazení stroje z provozu............................................................................................................79<br />
8.9 Opětovné zprovoznění stroje.......................................................................................................79<br />
8.10 poruchy........................................................................................................................................80<br />
8.10.1 Inspekce při poruchách...............................................................................................................80<br />
8.10.2 Elektrické poruchy.......................................................................................................................80<br />
8.10.3 Mechanické poruchy....................................................................................................................81<br />
8.10.4 Poruchy valivého ložiska.............................................................................................................82<br />
9 Údržba........................................................................................................................................................83<br />
9.1 Kontroly a údržba........................................................................................................................83<br />
9.1.1 Bezpečnostní pokyny pro údržbu................................................................................................83<br />
9.1.2 Nebezpečí výbuchu při čistění stlačeným vzduchem..................................................................84<br />
9.1.3 Inspekce při poruchách...............................................................................................................85<br />
9.1.4 První kontrola po montáži nebo uvedení do provozu..................................................................85<br />
9.1.5 Hlavní kontrola.............................................................................................................................85<br />
9.1.6 Prohlídka valivých ložisek............................................................................................................86<br />
9.1.7 Domazávací intervaly a druhy tuku pro provoz valivých ložisek..................................................86<br />
9.1.8 Odstraňování starého tuku..........................................................................................................90<br />
9.1.9 Utěsnění ložisek (zvláštní vybavení "zvýšený druh krytí")...........................................................90<br />
9.1.10 Čištění tr<strong>as</strong> chladicího vzduchu...................................................................................................90<br />
9.1.11 Údržba vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u.........................................................................................91<br />
9.1.12 Údržba svorkových skříní............................................................................................................91<br />
9.1.13 Měření izolačního odporu v rámci provádění údržby...................................................................91<br />
9.1.14 Vysprávka poškozeného nátěru..................................................................................................92<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 7
Obsah<br />
9.2 Uvedení do provozu....................................................................................................................93<br />
9.2.1 Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u.....................................................................................................93<br />
9.2.2 Příprava opravy...........................................................................................................................94<br />
9.2.3 Vnitřní ventilátor...........................................................................................................................94<br />
9.2.4 Ložisko........................................................................................................................................95<br />
9.2.4.1 Demontáž valivého ložiska (s krytem ventilátoru, strana NDE)...................................................95<br />
9.2.4.2 Demontáž labyrintového těsnicího kroužku.................................................................................96<br />
9.2.4.3 Demontáž V kroužku pro utěsnění valivých ložisek....................................................................96<br />
9.2.4.4 Montáž valivého ložiska...............................................................................................................97<br />
9.2.4.5 Montáž labyrintového těsnicího kroužku.....................................................................................98<br />
9.2.4.6 Montáž V kroužku (zvláštní vybavení "Zvýšený druh krytí")........................................................98<br />
9.2.4.7 Montáž plstěných kroužků pro vnitřní utěsnění ložiska...............................................................99<br />
9.2.5 Utěsnění stroje..........................................................................................................................100<br />
10 Náhradní díly............................................................................................................................................101<br />
10.1 Objednací údaje........................................................................................................................101<br />
10.2 Vyhřívání během odstávky........................................................................................................102<br />
10.3 Stator a rotor..............................................................................................................................103<br />
10.4 Větrání.......................................................................................................................................104<br />
10.5 Valivé uložení, strana DE..........................................................................................................105<br />
10.6 Valivé uložení, výstupní strana NDE.........................................................................................107<br />
10.7 Skříň svorkovnice typ 1XA8711.................................................................................................108<br />
11 Likvidace odpadu......................................................................................................................................111<br />
A<br />
B<br />
C<br />
11.1 Úvod..........................................................................................................................................111<br />
11.2 Příprava demontáže..................................................................................................................111<br />
11.3 Rozebrání stroje........................................................................................................................111<br />
11.4 Likvidace komponentů...............................................................................................................112<br />
Servis a podpora......................................................................................................................................113<br />
A.1 Servisní středisko......................................................................................................................113<br />
A.2 Snížení obsahu nebezpečných látek.........................................................................................114<br />
A.3 Syntaxe výrobního čísla............................................................................................................114<br />
Technické údaje a výkresy.......................................................................................................................115<br />
B.1 Utahovací momenty šroubových spojů......................................................................................115<br />
B.2 Elektrické údaje.........................................................................................................................116<br />
B.3 Rozměrový výkres stroje...........................................................................................................124<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje.....................................................................................126<br />
B.5 Výkonový štítek stroje................................................................................................................142<br />
Dokumentace osvědčující kvalitu.............................................................................................................145<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU......................................................................................145<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení............................................................159<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
8 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Obsah<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce........................................................................................................175<br />
C.4 ES prohlášení o shodě..............................................................................................................181<br />
Rejstřík.....................................................................................................................................................195<br />
Tabulky<br />
Tabulka 3-1 Provedení stroje .......................................................................................................................22<br />
Tabulka 3-2 Stroje v nevýbušném provedení s ochranou proti vznícení Ex nA..............................................22<br />
Tabulka 3-3 Stroje v nevýbušném provedení s ochranou proti vznícení Ex tD...............................................23<br />
Tabulka 5-1 Izolační odpor vinutí statoru při teplotě 40°C..............................................................................38<br />
Tabulka 5-2 Utahovací momenty šroubových spojů s tolerancí ± 10 %..........................................................48<br />
Tabulka 6-1 Označení svorek na příkladu 1U1-1............................................................................................54<br />
Tabulka 6-2 Stanovení velikosti průřezu uzemňovacího vodiče......................................................................55<br />
Tabulka 8-1 Přiřazení sumy faktorů k požadovaným dodatečným opatřením.................................................75<br />
Tabulka 8-2 Elektrické poruchy ....................................................................................................................80<br />
Tabulka 8-3 Mechanické poruchy ..................................................................................................................81<br />
Tabulka 8-4 Poruchy valivého ložiska ..........................................................................................................82<br />
Tabulka 9-1 Zkontrolujte po montáži nebo opravě .........................................................................................85<br />
Tabulka 9-2 Při hlavní prohlídce zkontrolujte následující:...............................................................................85<br />
Tabulka 9-3 Kriteria pro výběr tuků do valivých ložisek...................................................................................87<br />
Tabulka 9-4 Tuky pro valivá ložiska pro svislé a vodorovné konstrukce ........................................................88<br />
Tabulka 9-5 Alternativní tuky třídy NLGI 2 pro <strong>motor</strong>y vodorovné konstrukce................................................88<br />
Tabulka 10-1 Náhradní díly pro stator a rotor ...............................................................................................103<br />
Tabulka 10-2 Náhradní díly pro ventilaci ........................................................................................................104<br />
Tabulka 10-3 Náhradní díly pro valivé ložisko, strana DE .............................................................................106<br />
Tabulka 10-4 Náhradní díly pro valivé ložisko, strana NDE ..........................................................................107<br />
Tabulka 10-5 Náhradní díly pro svorkovou skříňku 1XA8711 ......................................................................108<br />
Tabulka A-1 Kontaktní údaje na Servisní středisko Siemens ......................................................................113<br />
Tabulka A-2 Příklad čísla výrobku.................................................................................................................114<br />
Tabulka B-1 Utahovací momenty šroubových spojů s tolerancí ± 10 %........................................................115<br />
Obrázky<br />
Obrázek 5-1<br />
Obrázek 5-2<br />
Obrázek 5-3<br />
Obrázek 6-1<br />
Obrázek 6-2<br />
Obrázek 6-3<br />
Způsob vyvážení na straně DE...................................................................................................42<br />
Principiální nákres otvoru pro odvod vody...................................................................................46<br />
Principiální schéma ustavení stroje vůči výrobnímu zařízení......................................................50<br />
Odlehčení od tahu a těsnicí vložka..............................................................................................58<br />
Schématický obrázek připojení s kabelovými oky.......................................................................60<br />
Uspořádání třmenových svorek, utahovací moment u svěrných matic.......................................61<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 9
Obsah<br />
Obrázek 9-1 Demontáž labyrintového kroužku (principiální schéma)..............................................................96<br />
Obrázek 9-2 V-kroužek s předsazeným ochranným kroužkem ...................................................................97<br />
Obrázek 9-3 Poloha stavěcího šroubu labyrintového těsnicího kroužku na vnějším ložiskovém víku.............98<br />
Obrázek 9-4 Valivá ložiska s tukovou předkomůrkou (principiální znázornění)...............................................99<br />
Obrázek 10-1 Stator a rotor..............................................................................................................................103<br />
Obrázek 10-2 Ventilace....................................................................................................................................104<br />
Obrázek 10-3 Valivé ložisko, strana DE...........................................................................................................105<br />
Obrázek 10-4 Valivé ložisko, strana NDE........................................................................................................107<br />
Obrázek 10-5 Svorková skříňka 1XA8711.......................................................................................................108<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
10 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Úvod 1<br />
1.1 Informace o tomto návodu<br />
Tato příručka popisuje stroj a informuje o tom, jak s ním zacházet - od dodání až po likvidaci.<br />
Tuto příručku si uchovejte pro budoucí použití.<br />
Tento provozní návod si přečtěte, ještě než začnete se strojem pracovat, a dodržujte pokyny,<br />
které jsou v něm uvedeny. Tak zaručíte bezpečnou a bezporuchovou činnost a dlouhou<br />
životnost stroje.<br />
Budete-li chtít předložit návrhy na zlepšení tohoto dokumentu, obraťte se prosím na naše<br />
servisní středisko (Strana 113).<br />
Specifické údaje o stroji v příloze<br />
V příloze naleznete nejen technické parametry stroje, ale také všechny potřebné výkresy,<br />
dokumenty prokazující jakost provedení stroje a případně také doplňkové dokumenty k<br />
jednotlivým součástem:<br />
Viz také<br />
Technické údaje a výkresy (Strana 115)<br />
Dokumentace osvědčující kvalitu (Strana 145)<br />
Charakteristika textu<br />
Koncepce výstražných upozornění je vysvětlena na zadní straně vnitřní části návodu. Vždy<br />
dodržujte bezpečnostní pokyny v tomto návodu.<br />
Vedle výstražných upozornění, která z bezpečnostních důvodů musíte bezpodmínečně<br />
dodržovat, naleznete v tomto návodu tato označení textu:<br />
1. Pokyny k zacházení jsou uvedeny jako očíslovaný seznam. Dodržujte pořadí kroků v<br />
postupu.<br />
●<br />
Výčty jsou uvedeny za tečkou odrážky.<br />
– Odrážka ve tvaru pomlčky označuje výčty druhé úrovně.<br />
Poznámka<br />
Upozornění je důležitá informace o výrobku, manipulaci s výrobkem nebo o jednotlivých<br />
částech dokumentace. Upozornění Vám poskytuje pomoc nebo dodatečné podněty.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 11
Úvod<br />
1.1 Informace o tomto návodu<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
12 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Bezpečnostní pokyny 2<br />
2.1 Informace pro osobu zodpovědnou za zařízení<br />
Tento stroj je navržen pro použití v průmyslových zařízeních v souladu se směrnicí 2006/42/<br />
ES ("Směrnice o strojních zařízeních"). Uvedení stroje do provozu v Evropském společenství<br />
je zakázáno do té doby, dokud se neprokáže kompatibilita zařízení, do něhož bude tento stroj<br />
vestavěn, s uvedenou směrnicí. Při použití stroje mimo území Evropského společenství<br />
dodržujte předpisy platné v dané zemi.<br />
Dodržujte místní bezpečnostní a instalační předpisy, které jsou platné pro dané odvětví.<br />
Osoby zodpovědné za bezpečnost zařízení musí zaručit toto:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Plánování, projektové práce a jakoukoli činnost na stroji a se strojem bude provádět jen<br />
kvalifikovaný personál.<br />
Návod k obsluze musí být vždy k dispozici při provádění jakýchkoli prací.<br />
Budou důsledně dodržována data a údaje o povolených podmínkách pro montáž, připojení,<br />
okolí stroje a jeho provoz.<br />
Budou dodržovány zvláštní bezpečnostní a instalační předpisy a předpisy o používání<br />
osobních ochranných pomůcek.<br />
Poznámka<br />
Při projektování, montáži, uvádění do provozu a údržbě využijte podpory a služeb<br />
příslušného servisního střediska (Strana 113).<br />
V jednotlivých částech této dokumentace najdete bezpečnostní pokyny, které bezpodmínečně<br />
dodržujte za účelem zajištění vl<strong>as</strong>tní bezpečnosti, ochrany jiných osob a zamezení vzniku<br />
hmotných škod.<br />
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny při provádění jakékoli činnosti na stroji a se strojem.<br />
2.2 Dodržování pěti bezpečnostních pravidel<br />
Za účelem zajištění vl<strong>as</strong>tní bezpečnosti a zamezení vzniku hmotných škod vždy dodržujte při<br />
práci se strojem bezpečnostní pokyny a následujících pět bezpečnostních zásad v souladu s<br />
normou EN 50110‐1, část s názvem "Práce na elektrickém zařízení bez napětí". Aplikujte pět<br />
bezpečnostních zásad před zahájením prací se strojem v uvedeném pořadí.<br />
Pět bezpečnostních zásad<br />
1. Odpojit<br />
Odpojte také pomocné proudové obvody, jako např. vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
2. Zajistit proti opětovnému zapnutí<br />
3. Zkontrolovat nepřítomnost napětí<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 13
Bezpečnostní pokyny<br />
2.4 Bezpečná manipulace s elektrickými stroji<br />
4. Uzemnit a zkratovat<br />
5. Zakrýt nebo ohradit sousední součásti pod napětím<br />
Po ukončení prací opět zrušte přijatá opatření v opačném pořadí.<br />
2.3 Kvalifikovaný personál<br />
Jakoukoli práci na stroji smí provádět jen kvalifikovaný personál. Kvalifikovaným personálem<br />
ve smyslu této dokumentace se rozumějí osoby, které splňují následující předpoklady:<br />
●<br />
●<br />
Na základě svého vzdělání a zkušeností jsou schopny ve svém oboru činnosti rozeznat<br />
rizika a odvrátit možná nebezpečí.<br />
Tyto osoby jsou odpovědným pracovníkem pověřeny prováděním prací na stroji.<br />
2.4 Bezpečná manipulace s elektrickými stroji<br />
Bezpečnost na pracovišti závisí na obezřetnosti, prevenci a rozumném chování všech osob,<br />
které stroj instalují, provozují a udržují. Mimo dodržování uvedených bezpečnostních opatření<br />
je v blízkosti stroje v zásadě vyžadována opatrnost. Vždy dbejte na svou bezpečnost.<br />
Abyste se vyhnuli úrazům, dodržujte také:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Všeobecné bezpečnostní pokyny příslušné země, v níž je stroj používán<br />
Zvláštní předpisy provozovatele a předpisy, které platí pro danou obl<strong>as</strong>t použití<br />
Zvláštní dohody, které byly učiněny s provozovatelem stroje<br />
Samostatná bezpečnostní upozornění, která jsou součástí dodávky stroje<br />
Bezpečnostní symboly a pokyny na stroji a jeho obalu<br />
VÝSTRAHA<br />
Součástí pod napětím<br />
Elektrické stroje obsahují části, které jsou pod napětím.<br />
V důsledku odstranění krytů, neodborného používání stroje, nesprávné obsluhy nebo<br />
nedostatečné údržby může dojít ke smrtelnému úrazu, těžkým zraněním nebo hmotným<br />
škodám.<br />
● Při práci se strojem vždy dodržujte "pět bezpečnostních zásad (Strana 13)".<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Kryty demontujte jen v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze.<br />
Stroj obsluhujte řádným způsobem.<br />
Údržbu stroje provádějte pravidelně a odborně.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
14 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Bezpečnostní pokyny<br />
2.4 Bezpečná manipulace s elektrickými stroji<br />
VÝSTRAHA<br />
Rotující části<br />
Elektrické stroje obsahují nebezpečné rotující části.<br />
V důsledku odstranění krytů, neodborného používání stroje, nesprávné obsluhy nebo<br />
nedostatečné údržby může dojít ke smrtelnému úrazu, těžkým zraněním nebo hmotným<br />
škodám.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Kryty demontujte jen v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze.<br />
Stroj obsluhujte řádným způsobem.<br />
Provádějte pravidelně údržbu stroje.<br />
Volné konce hřídelů zajistěte.<br />
VÝSTRAHA<br />
Horký povrch<br />
Povrch elektrických strojů může být horký. Nedotýkejte se takového povrchu. Následkem<br />
může být vznik těžkých popálenin.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Než začnete pracovat na stroji, nechejte jej vychladnout.<br />
Kryty demontujte jen v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze.<br />
Stroj provozujte řádným způsobem.<br />
POZOR<br />
Zdraví škodlivé látky<br />
Chemické látky, které jsou nezbytné pro instalaci, provoz a údržbu stroje, mohou být zdraví<br />
škodlivé.<br />
Důsledkem jejich působení může být otrava, podráždění pokožky, poleptání dýchacího<br />
ústrojí nebo jiné zdravotní újmy.<br />
●<br />
●<br />
Dbejte pokynů v tomto návodu k obsluze a informací, které jsou obsaženy v produktových<br />
informacích výrobců.<br />
Dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy a používejte předepsaný ochranný oděv.<br />
POZOR<br />
Lehce zápalné a hořlavé látky<br />
Chemické látky, které jsou nezbytné pro instalaci, provoz a údržbu stroje, mohou být lehce<br />
zápalné nebo hořlavé.<br />
Důsledkem jejich působení může být vznik popálenin, jiné zdravotní újmy nebo hmotných<br />
škod.<br />
●<br />
●<br />
Dbejte pokynů v tomto návodu k obsluze a informací, které jsou obsaženy v produktových<br />
informacích výrobců.<br />
Dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy a používejte předepsaný ochranný oděv.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 15
Bezpečnostní pokyny<br />
2.6 Použití v obl<strong>as</strong>tech ohrožených explozí<br />
VÝSTRAHA<br />
Hlukové emise<br />
Stroj může během provozu emitovat hladinu hluku, která není povolená pro pracoviště.<br />
Následkem může být poškození sluchu.<br />
Přijetím odpovídajících opatření pro snížení hluku, jakými je používání krytů, zvukové izolace<br />
nebo ochrany sluchu zajistěte bezpečný provoz stroje v rámci vašeho zařízení.<br />
2.5 Použití v obl<strong>as</strong>tech ohrožených explozí<br />
Elektrická zařízení ve výbušném prostředí musejí odpovědné osoby namontovat, nainstalovat<br />
a provozovat v souladu s platnými předpisy a nařízeními.<br />
Poznámka<br />
Základní požadavky kladené na elektrická zařízení a jejich provoz ve výbušném prostředí<br />
jsou uvedeny např. ve směrnicích 94/9/EG a 1999/92/EG a také v normě IEC / EN 60079-14.<br />
Nebezpečí výbuchu zážehem<br />
V koordinaci s příslušnými orgány dohledu je provozovatel povinen závazně stanovit způsob<br />
vyhodnocení provozních rizik, místních provozních podmínek a nezbytných monitorovacích<br />
metod. Potřebná opatření je nutno bezpodmínečně dodržovat. Výrobce stroje nemůže v tomto<br />
směru poskytnout všeobecně platná doporučení. Dbejte informací v tomto provozním návodu.<br />
Poznámka<br />
Základní informace o hodnocení nebezpečí vzniku požáru způsobeného elektrickými<br />
zařízeními a jejich provozem ve výbušném prostředí, jsou uvedeny např. ve směrnicích 94/9/<br />
EG a 1999/92/EG, jakož i v řadě norem IEC / EN 60079.<br />
2.6 Použití v obl<strong>as</strong>tech ohrožených explozí<br />
Elektrická zařízení ve výbušném prostředí musejí odpovědné osoby namontovat, nainstalovat<br />
a provozovat v souladu s platnými předpisy a nařízeními.<br />
Poznámka<br />
Základní požadavky kladené na elektrická zařízení a jejich provoz ve výbušném prostředí<br />
jsou uvedeny např. ve směrnicích 94/9/EG a 1999/92/EG a také v normě IEC / EN 60079-14.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
16 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Bezpečnostní pokyny<br />
2.7 Moduly ohrožené elektrostatickým výbojem<br />
Nebezpečí výbuchu zážehem<br />
V koordinaci s příslušnými orgány dohledu je provozovatel povinen závazně stanovit způsob<br />
vyhodnocení provozních rizik, místních provozních podmínek a nezbytných monitorovacích<br />
metod. Potřebná opatření je nutno bezpodmínečně dodržovat. Výrobce stroje nemůže v tomto<br />
směru poskytnout všeobecně platná doporučení. Dbejte informací v tomto provozním návodu.<br />
Poznámka<br />
Základní informace o hodnocení nebezpečí vzniku požáru způsobeného elektrickými<br />
zařízeními a jejich provozem ve výbušném prostředí, jsou uvedeny např. ve směrnicích 94/9/<br />
EG a 1999/92/EG, jakož i v řadě norem IEC / EN 60079.<br />
Pokud byla smluvně dohodnuta zkouška stroje určitou notifikovanou osobou, musí být certifikát<br />
vydaný notifikovaným místem k dispozici ještě před uvedením do provozu. Dodržujte<br />
parametry a speciální podmínky, které jsou zde uvedeny.<br />
2.7 Moduly ohrožené elektrostatickým výbojem<br />
Opatření pro ochranu proti elektrostatickému výboji (ESD)<br />
POZOR<br />
Elektrostatický výboj<br />
Elektronické moduly jsou osazeny součástmi, které jsou ohroženy elektrostatickým výbojem.<br />
Tyto součástky mohou být při neodborné manipulaci snadno zničeny.<br />
Abyste zabránili hmotným škodám, dodržujte následující pokyny.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Elektronických součástek se dotýkejte jen tehdy, jestliže je bezpodmínečně nutné na<br />
těchto modulech uskutečnit potřebné práce.<br />
Jestliže je nutno se dotýkat elektronických součástek, musí být tělo příslušné osoby<br />
bezprostředně před operací zbaveno elektrostatického náboje a musí být uzemněno.<br />
Nedovolte, aby se elektronické součástky dostaly do kontaktu s elektricky izolovaným<br />
materiálem, jako jsou např. pl<strong>as</strong>tové fólie, pl<strong>as</strong>tové předměty, izolované ubrusy nebo<br />
oblečení ze syntetických vláken.<br />
Pokládejte součástky pouze na vodivé povrchy.<br />
Při balení, skladování a přepravě elektronických modulů a součástek používejte jedině<br />
vodivé obalové materiály, jako jsou např. metalizované pl<strong>as</strong>tové nebo kovové krabice,<br />
vodivé pěnové materiály nebo alobal.<br />
Potřebná ochranná opatření proti ESD pro součástky ohrožené statickou elektřinou jsou ještě<br />
jednou názorně ukázány na následujících výkresech:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 17
Bezpečnostní pokyny<br />
2.10 Ovlivňování rozvodné sítě při značně nerovnoměrném krouticím momentu<br />
b<br />
e<br />
d<br />
d<br />
b<br />
e<br />
d<br />
f f f f<br />
f<br />
c a c a<br />
c a<br />
(1) (2) (3)<br />
(1) Práce v sedě (2) Práce ve stoje (3) Práce ve stoje/v sedě<br />
a = vodivá podlaha<br />
b = plášť s ochranou proti ESDb = náramek s ochranou proti<br />
ESD<br />
b = stůl s ochranou proti ESD b = obuv s ochranou proti ESD<br />
f = Uzemňovací připojení<br />
skříně<br />
2.8 Elektromagnetická kompatibilita<br />
Tento stroj je navržen podle normy IEC / EN 60034 a při používání v souladu s jeho určením<br />
splňuje požadavky evropské směrnice 2004/108/EG o elektromagnetické kompatibilitě.<br />
2.9 Odolnost proti rušení<br />
Stroj principálně splňuje požadavky na odolnost proti rušení podle IEC / EN 61000-6-2.<br />
U strojů se zabudovanými snímači (např. PT100, termistor) se musí výrobce celého zařízení<br />
postarat sám vhodnou volbou snímacích a signálních vedení a vyhodnocovacích přístrojů o<br />
dostatečnou odolnost vůči rušení.<br />
2.10 Ovlivňování rozvodné sítě při značně nerovnoměrném krouticím<br />
momentu<br />
V případě značně nerovnoměrného krouticího momentu, např. při pohánění pístového<br />
kompresoru, je generován <strong>motor</strong>ový proud nesinusového průběhu. Vznikající vyšší<br />
harmonické mohou nepřípustně ovlivňovat rozvodnou síť přes přípojná vedení.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
18 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Bezpečnostní pokyny<br />
2.11 Elektromagnetická pole při provozu elektroenergetických zařízení<br />
2.11 Elektromagnetická pole při provozu elektroenergetických zařízení<br />
VÝSTRAHA<br />
Rušení elektronických zařízení elektromagnetickými poli při provozu elektroenergetických<br />
zařízení<br />
Elektromagnetická pole vznikají při provozu elektroenergetických zařízení.<br />
Elektromagnetickými poli mohou být rušeny elektronické přístroje.<br />
Důsledkem může být chybná funkce tohoto přístroje. Mohou negativně ovlivňovat funkci<br />
kardiostimulátorů, což může mít za následek újmy na zdraví nebo i smrt. Proto je pobyt osob<br />
s kardiostimulátory v blízkosti stroje zakázán. U magnetických nebo elektronických datových<br />
nosičů může dojít ke ztrátě dat. Z titulu provozovatele zařízení přijměte následující opatření:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Dostatečně chraňte personál pracující v této obl<strong>as</strong>ti před případně se vyskytujícími<br />
škodami pomocí vhodných opatření, jako např. označením, zahrazením, školením<br />
bezpečnosti práce a výstražnými pokyny.<br />
Dodržujte národní ochranné a bezpečnostní předpisy.<br />
Nenoste sebou magnetické ani elektronické datové nosiče.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 19
Bezpečnostní pokyny<br />
2.11 Elektromagnetická pole při provozu elektroenergetických zařízení<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
20 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Popis 3<br />
Obl<strong>as</strong>t použití<br />
Tento elektrický stroj je navržen pro pohon rotujících pracovních strojů v průmyslové obl<strong>as</strong>ti<br />
nebo pro přeměnu energie. Vyznačuje se vysokou bezpečností, dlouhou životností a vysokou<br />
spolehlivostí.<br />
Podrobné informace o provedení tohoto stroje a o povolených provozních podmínkách jsou<br />
uvedeny v části s názvem "Technické údaje a výkresy" (Strana 115) v příloze tohoto návodu<br />
k obsluze.<br />
Stroj byl navržen na základě specifikací objednatele a lze jej používat jen ke smluvně<br />
sjednanému účelu.<br />
Typ ochrany proti výbuchu Ex nA<br />
Tento stroj je navržen v typu nevýbušného provedení "nejiskřící" (Ex nA) podle normy<br />
IEC / EN 60079-15. Lze jej proto používat ve výbušných obl<strong>as</strong>tech zóny 2 podle normy<br />
IEC / EN 60079‐10-1.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Tento stroj není navržen pro použití v obl<strong>as</strong>tech s nebezpečím výbuchu prachu nebo v<br />
obl<strong>as</strong>tech, kde hrozí výbuch hybridních směsí. Budete-li jej provozovat v takovémto prostředí,<br />
může dojít k výbuchu. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální<br />
škody.<br />
Neprovozujte tento stroj v obl<strong>as</strong>tech s nebezpečím výbuchu prachu nebo v obl<strong>as</strong>tech, kde<br />
hrozí výbuch hybridních směsí.<br />
Typ ochrany proti výbuchu Ex tD<br />
Tento stroj je navržen s ochranou proti výbuchu typu "konstrukční bezpečnost" (Ex tD) podle<br />
normy IEC / EN 61241‐1. Stroj lze proto provozovat ve výbušném prostředí obsahujícím<br />
hořlavý, elektricky nevodivý prach v souladu se zónou 22 podle normy IEC / EN 61241‐10 .<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 21
Popis<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Tento stroj není navržen pro použití v obl<strong>as</strong>tech s nebezpečím výbuchu plynu nebo v<br />
obl<strong>as</strong>tech, kde hrozí výbuch hybridních směsí. Budete-li jej provozovat v takovémto prostředí,<br />
může dojít k výbuchu. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální<br />
škody.<br />
Neprovozujte tento stroj v obl<strong>as</strong>tech s nebezpečím výbuchu plynu nebo v obl<strong>as</strong>tech, kde<br />
hrozí výbuch hybridních směsí.<br />
Provedení stroje<br />
Návrh a zkoušky tohoto stroje vycházejí z předpisů a norem, které jsou uvedeny na výkonovém<br />
štítku. Provedení stroje v zásadě splňuje následující normy:<br />
Tabulka 3-1<br />
Provedení stroje<br />
Vl<strong>as</strong>tnost<br />
Norma<br />
Rozměry a provozní chování IEC / EN 60034‐1<br />
Druh ochrany IEC / EN 60034‐5<br />
Chlazení IEC / EN 60034‐6<br />
Konstrukce IEC / EN 60034‐7<br />
Označení vývodů a směr otáčení IEC / EN 60034‐8<br />
Hlukové emise IEC / EN 60034‐9<br />
Rozběhové vl<strong>as</strong>tnosti, točivé elektrické stroje IEC / EN 60034‐12*<br />
Mechanické vibrace IEC / EN 60034‐14<br />
Mezní hodnoty vibrací DIN ISO 10816-3<br />
* Jen pro stroje pro provoz s připojením na síť<br />
U strojů s ochranou proti výbuchu platí ještě navíc i následující normy:<br />
Tabulka 3-2<br />
Stroje v nevýbušném provedení s ochranou proti vznícení Ex nA<br />
Vl<strong>as</strong>tnost<br />
Norma<br />
Typ ochrany proti výbuchu Ex nA IEC / EN 60079‐0<br />
IEC / EN 60079-15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
22 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Popis<br />
U těchto strojů s ochranou proti výbuchu platí ještě navíc i následující normy:<br />
Tabulka 3-3<br />
Stroje v nevýbušném provedení s ochranou proti vznícení Ex tD<br />
Vl<strong>as</strong>tnost<br />
Norma<br />
Typ ochrany proti výbuchu Ex tD IEC / EN 61241‐0<br />
IEC / EN 61241‐1<br />
Výkonový štítek<br />
Výkonový štítek obsahuje identifikační údaje a nejdůležitější technické údaje. Údaje na<br />
výkonovém štítku a příslušná smluvní ujednání vymezují rozsah použití v souladu s určením.<br />
Viz také<br />
Výkonový štítek stroje (Strana 142)<br />
Rotor<br />
Rotor je proveden jako klecový rotor. Počet a provedení konců hřídele jsou zobrazeny a<br />
popsány ve výkresu rozměrů stroje a ve "vysvětlivkách k výkresu rozměrů stroje".<br />
Viz také<br />
Rozměrový výkres stroje (Strana 124)<br />
Vysvětlení rozměrového výkresu stroje (Strana 126)<br />
Chlazení<br />
Chladicí systém je koncipován jako uzavřený vnitřní chladicí okruh. Ztrátové teplo stroje je<br />
povrchem odváděno do okolního vzduchu. Ventilátor na hřídeli zajišťuje pohyb vzduchu ve<br />
vnitřním primárním okruhu. Pohyb vzduchu ve vnějším sekundárním okruhu zajišťuje ventilátor<br />
na hřídeli.<br />
Lepší utěsnění prostřednictvím předkomůrky s ložiskovým tukem<br />
Na základě uspořádání předkomůrky s tukem nacházející se před vl<strong>as</strong>tní ložiskovou vložkou<br />
je dosaženo zesíleného utěsnění ložiskových vložek vůči pronikání prachu a vody. Ačkoliv je<br />
v obou případech kvůli účelnosti použit stejný tuk, budeme tuk kvůli jeho odlišné funkci<br />
označovat jako "mazací tuk" a "těsnicí tuk".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 23
Popis<br />
Konstrukce<br />
Vnější ložiskové víko tvoří s ložiskovou skříní sběrný prostor pro starý mazací tuk a s<br />
labyrintovým kroužkem předkomůrku pro těsnicí tuk. Ve vnějším ložiskovém víku je také<br />
umístěna druhá maznice s tukovým kanálem ke vtlačování těsnicího tuku. Tuková<br />
předkomůrka je vůči sběrnému prostoru mazacího tuku utěsněna kombinací V-kroužku/<br />
plstěného kroužku, aby bylo zabráněno vniknutí těsnicího tuku vtlačovaného do předkomůrky<br />
do sběrného prostoru. Těsnicí tuk v předkomůrce během provozu pomalu uniká na labyrint a<br />
izoluje labyrint popř. odstraňuje eventuálně proniklý a ve vnější obl<strong>as</strong>ti vázaný prach.<br />
Doplňková zařízení<br />
Pro kontrolu navíjení jsou ve vinutí statoru nainstalována teplotní čidla. V souladu s<br />
objednávkou lze instalovat nebo zabudovat různá doplňková zařízení, jako např. vytápění<br />
z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u pro eliminaci kondenzátu nebo teplotní čidlo např. pro kontrolu ložisek.<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
Stroj je vybaven vytápěním z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u ve stabilizujícím typovém provedení.<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u je osvědčeno podle normy IEC / EN 60079‐0 a<br />
IEC / EN 60079‐7. Přípojné hodnoty najdete na doplňkovém štítku na stroji.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
24 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Příprava k použití 4<br />
Řádné naplánování a příprava použití stroje jsou důležitými předpoklady pro snadnou a<br />
správnou instalaci, bezpečný provoz a zajištění přístupnosti stroje za účelem provádění údržby<br />
a oprav.<br />
V této kapitole se dozvíte, čeho musíte dbát při návrhu vašeho zařízení v souvislosti s tímto<br />
strojem a co byste měli připravit před dodáním stroje.<br />
4.1 Aspekty návrhu zařízení, které jsou významné z hlediska bezpečnosti<br />
Stroj je zdrojem zbytkových nebezpečí. Jsou popsána v kapitole s názvem "Bezpečnostní<br />
pokyny" (Strana 13) nebo v tematicky souvisejících oddílech.<br />
Přijetím odpovídajících bezpečnostních opatření, jakými jsou kryty, zábrany, označení atd.,<br />
zajistěte bezpečný provoz stroje v rámci vašeho zařízení.<br />
Dodržování provozního režimu<br />
Dodržujte provozní režim stroje. Použitím vhodného řízení zamezte vzniku nadměrných otáček<br />
a v důsledku toho poškození stroje.<br />
4.2 Zajištění chlazení<br />
Zajistěte, aby byl stroj v místě použití dostatečně ochlazován proudem chladicího vzduchu:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Přísun a odvod chladicího vzduchu nesmí být ničím omezován.<br />
Plný chladicí výkon ventilátorů připojených na hřídeli je dosažen jen tehdy, pokud k rotoru<br />
ventilátoru může vzduch volně proudit. V axiálním směru proto musí být zajištěn volný<br />
prostor o velikosti minimálně jednonásobku průměru vstupního proudu vzduchu.<br />
Nesmí dojít k opětovnému n<strong>as</strong>ávání vypouštěného teplého vzduchu.<br />
Jestliže není k dispozici žádná ochranná stříška, potom musí být u svislého provedení stroje<br />
se vstupem vzduchu shora chráněny otvory pro vstup vzduchu proti vniknutí cizích těles a<br />
vody.<br />
4.3 Jakost vzduchu používaného pro ventilaci<br />
Informace týkající se jakosti vzduchu používaného pro ventilaci naleznete na příslušném štítku<br />
s údaji o ventilaci.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 25
Příprava k použití<br />
4.6 Kolísání síťového kmitočtu a napětí během provozu<br />
4.4 Blokovací obvod pro vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
Když vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u pracuje během chodu stroje, může tato skutečnost vést<br />
ke zvýšení teploty <strong>motor</strong>u.<br />
●<br />
●<br />
Použijte blokovací obvod, jenž po zapnutí stroje vypne vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u.<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u provozujte jen při vypnutém stroji.<br />
Viz také<br />
Přehřátí stroje z důvodu vrstvy prachu (Strana 76)<br />
4.5 Hlukové emise<br />
POZOR<br />
Poškození sluchu<br />
Nadměrný hluk může mít za následek poškození nebo dokonce ztrátu sluchu.<br />
Přihlédněte k hlukovým emisím stroje při posuzování hladiny hluku zařízení. Je-li to nutné,<br />
chraňte personál zajištěním vhodných protihlukových opatření.<br />
4.6 Kolísání síťového kmitočtu a napětí během provozu<br />
Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, činí povolené kolísání napětí ± 5% a povolené<br />
kolísání kmitočtu ± 2% v souladu s pásmem A podle normy IEC / EN 60034‐1. Povolená<br />
kolísání nad tento rámec jsou uvedena na výkonovém štítku, např. kolísání napětí ± 10% v<br />
souladu s pásmem B podle normy IEC / EN 60034‐1.<br />
V zásadě platí následující: V reálných provozních podmínkách je někdy nezbytné provozovat<br />
stroj mimo pásmo A. Hodnoty, trvání a výskyt uvedených výjimečných případů by měly být<br />
omezeny. Podle možností přijměte nápravná opatření v přiměřeně krátké době, např. tak, že<br />
snížíte výkon. Tímto způsobem zamezíte zkrácení životnosti stroje v důsledku termického<br />
stárnutí.<br />
POZOR<br />
Překročení tolerance<br />
Překročení povolené tolerance napětí a kmitočtu může zapříčinit nadměrné zahřátí vinutí a<br />
poškození stroje v delším č<strong>as</strong>ovém horizontu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
26 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Příprava k použití<br />
4.9 Spínání <strong>motor</strong>ů na vysoké napětí<br />
4.7 Rezonanční kmitočty systému<br />
POZOR<br />
Rezonanční kmitočty systému<br />
Systém, jenž sestává ze základů a soustrojí, musí být navržen a odladěn tak, aby<br />
nedocházelo ke vzniku systémových rezonancí, při nichž by došlo k překročení povolené<br />
amplitudy.<br />
Příliš vysoká amplituda vibrací může soustrojí poškodit.<br />
Při realizaci základů pro stroj dodržujte předpisy normy DIN 4024. Nesmí dojít k překročení<br />
mezních hodnot podle normy DIN ISO 10816-3 .<br />
4.8 Namáhání transmise v krutu v důsledku poruchy v elektrickém připojení<br />
V případě poruchy v elektrickém zapojení, jako např. při přepnutí sítě se zbytkovým polem<br />
nebo při zkratu na svorkách, se může stát, že se vyskytnou příliš vysoké momenty ve<br />
vzduchové mezeře, které by mohly mít za následek doplňkové mechanické torzní zatížení<br />
hřídele.<br />
VÝSTRAHA<br />
Zničení stroje<br />
Při nesprávném návrhu může mechanické namáhání transmise v krutu způsobit zničení<br />
stroje. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální škody.<br />
Při návrhu zařízení přihlédněte k maximální hodnotě momentu ve vzduchové mezeře. Tyto<br />
údaje jsou uvedeny v příloze v části s názvem "Elektrické parametry".<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Zodpovědnost za celou transmisi nese projektant zařízení.<br />
Viz také<br />
Elektrické údaje (Strana 116)<br />
4.9 Spínání <strong>motor</strong>ů na vysoké napětí<br />
Při použití vakuových výkonových spínačů a vakuových stykačů mohou při vypnutí vzniknout<br />
takzvaná vícenásobná opětovná zapálení. To závisí na různých faktorech, jako např.:<br />
●<br />
●<br />
zh<strong>as</strong>ínací princip spínače<br />
velikost <strong>motor</strong>u<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 27
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
●<br />
●<br />
délka přívodního kabelu<br />
kapacita sítě atd.<br />
POZOR<br />
Spínací přepětí<br />
Při opětovném zapálení může v jednotlivých případech dojít ke spínacím přepětím<br />
nepřípustně vysokým pro izolaci statorového vinutí <strong>motor</strong>u. To se může stát, když se<br />
vysokonapěťové <strong>motor</strong>y vypínají rozběhovými proudy I A ≤ 600 A během rozběhu nebo<br />
po zablokování.<br />
Přitom vznikající napěťové špičky mohou poškodit izolaci vinutí.<br />
Při používání vakuových výkonových vypínačů a vakuových jističů používejte odpovídající<br />
omezovače přepětí, např. Siemens typ 3EF (varistor z oxidů zinku s jiskřištěm).<br />
Příklad<br />
Toto omezení proudu odpovídá následujícím horním omezením výkonu podle poměru<br />
rozběhového proudu I A ke jmenovitému proudu I N a podle průniku jmenovitého napětí (do cca.<br />
20 %) během rozběhu <strong>motor</strong>u:<br />
Jmenovité napětí U N<br />
Mezní hodnota výkonu<br />
3 kV 750 kW<br />
6 kV 1500 kW<br />
10 kV 2500 kW<br />
Pro všechny tři vodiče se v rozvodně nainstaluje omezovač proti zemi mezi spínačem a<br />
kabelovou koncovkou. Ochranná hladina pro vinutí <strong>motor</strong>u je při správném výběru omezovače<br />
(jmenovité napětí <strong>motor</strong>u/spouštěcí napětí) dostatečná.<br />
4.10 Tepelná ochrana <strong>motor</strong>u<br />
Stroj je vybaven měřicím systémem pro přímé monitorování teploty <strong>motor</strong>u, aby byl stroj za<br />
provozu chráněn před přehřátím. Zajistěte příslušný obvod pro sledování teploty.<br />
Pokud budete potřebovat další informace, naleznete je v příloze v kapitole Vysvětlení<br />
rozměrového výkresu stroje (Strana 126).<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
4.11.1 Označení pro přepravu<br />
V závislosti na přepravní cestě a na velikosti stroje jsou používána různá balení. Pokud nebylo<br />
ve smlouvě ustanoveno jinak, obal odpovídá směrnicím pro obalové materiály podle<br />
mezinárodních norem pro fytosanitární opatření (ISPM).<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
28 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
Povšimněte si prosím grafických symbolů na obalu. Symboly mají následující význam:<br />
Nahoře Křehké zboží Chraňte<br />
před vlhkem<br />
Chraňte<br />
před<br />
horkem<br />
Těžiště<br />
Zákaz<br />
používání<br />
ručního háku<br />
Zde zavěsit<br />
4.11.2 Kontrola dodávky<br />
Kompletace dodávky je individuální. Ihned po obdržení dodávky zkontrolujte, zda-li rozsah<br />
dodávky odpovídá průvodním dokladům ke zboží. Na později uplatněnou reklamaci nebude<br />
brán zřetel.<br />
●<br />
●<br />
Reklamuje zjevné transportní škody ihned u přepravce.<br />
Reklamujte zjevné závady nebo neúplnou dodávku ihned u odpovědné kontaktní osoby.<br />
Návod k obsluze je součástí dodávky. Uschovejte jej na přístupném místě.<br />
4.11.3 Kontrola vázacích prostředků<br />
Než stroj zdvihnete a začnete přepravovat, zkontrolujte vázací prostředky, jako např. konzoly,<br />
zdvihací oka nebo šrouby s okem a zdvihací prostředky:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Zkontrolujte případná poškození vázacích prostředků umístěných na stroji. V případě<br />
poškození vázací prostředky vyměňte.<br />
Před použitím zkontrolujte, zda jsou vázací prostředky řádně upevněny.<br />
Ke zdvihání stroje používejte schválené, nepoškozené a dostatečně únosné zdvihací<br />
prostředky. Před použitím je zkontrolujte.<br />
VÝSTRAHA<br />
Může dojít k pádu stroje<br />
Jsou-li vázací nebo zdvihací prostředky poškozené nebo nesprávně upevněné, může dojít<br />
k pádu stroje při jeho zdvihání nebo přepravě. Následkem může být vznik smrtelného<br />
nebo velmi vážného zranění a materiálních škod. Vázací a zdvihací prostředky před<br />
použitím zkontrolujte.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 29
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
4.11.4 Zdvihání a přeprava<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Personál musí mít příslušnou kvalifikaci pro obsluhu jeřábů a vysokozdvižných vozíků.<br />
Ke zdvihání stroje používejte schválené, nepoškozené a dostatečně únosné lanové<br />
průvodnice a rozpěry. Před použitím je zkontrolujte. Hmotnost stroje naleznete na<br />
výkonovém štítku.<br />
Při zdvihání stroje se řiďte údaji, které jsou uvedeny na štítku s pokyny ke zdvihání nebo<br />
v části "Technické údaje a výkresy":<br />
– Dodržujte uvedený úhel rozepření lan.<br />
– Při zdvihání nepřekračujte maximální zrychlení a rychlost, která je případně uvedena<br />
na štítku s pokyny ke zdvihání. Stroj zdvihejte plynule.<br />
Zrychlení a ≤ 0,4 m/s 2<br />
Rychlost v ≤ 20 m/min<br />
●<br />
Ke zdvihání používejte jen vázací prostředky, jako např. konzoly a šrouby s okem, které<br />
jsou umístěny na skříni statoru.<br />
VÝSTRAHA<br />
Doprava nebo zvedání stroje<br />
Stroj nebo soustrojí lze přepravovat a zdvihat jen za vázací prostředky v poloze, která<br />
odpovídá jeho provedení. V opačném případě se může převrátit, sklouznout ve zdvihacím<br />
zařízení nebo spadnout.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
1. Ke zdvihání používejte pouze vázací prostředky, umístěné na skříni statoru.<br />
2. Používejte vhodná zařízení pro vedení lana nebo podepření. Hmotnost stroje<br />
naleznete na výkonovém štítku stroje.<br />
VÝSTRAHA<br />
Poloha těžiště při přepravě nebo zvedání stroje<br />
Pokud těžiště břemene neleží ve středu mezi uvazovacími místy, může se stroj při<br />
přepravě nebo zvedání převrátit nebo zřítit do zvedacího zařízení.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
1. Stroj přepravuje nebo zvedejte pouze podle polohy těžiště. Těžiště stroje je uvedeno<br />
v rozměrovém výkresu stroje.<br />
2. Během jakékoli činnosti při přepravě stroje dodržujte pokyny k manipulaci, které jsou<br />
umístěny na stroji. Pokud těžiště stroje neleží uprostřed mezi uvazovacími místy, je<br />
nutné umístit zvedací hák pro zvedání nad těžiště.<br />
3. Dbejte rozdílného zatížení vázacích lan nebo zvedacích popruhů a také nosnosti<br />
zdvihacího zařízení.<br />
POZOR<br />
Prostředky pro upevnění zátěže namontované ve výrobě nesmějí být odstraňovány.<br />
Prázdné díry mohou korodovat, případný druh ochrany není v tomto případě zajištěn.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
30 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
Poznámka<br />
Ustavení stroje ve vyvýšené a bezpečné poloze<br />
Ustavte stroj ve vyvýšené a bezpečné poloze, abyste se bezpečně a snadno dostali ke spodní<br />
straně stroje.<br />
NEBEZPEČÍ<br />
Nezdržujte se pod zavěšeným břemenem<br />
Při selhání zdvihacích nebo vázacích prostředků může dojít k pádu stroje.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
Nezdržujte se pod zdvihnutým strojem.<br />
4.11.5 Uložení do skladu<br />
Jestliže stroj není bezprostředně po dodání uveden do provozu, řádně jej uskladněte.<br />
POZOR<br />
Poškození ložisek při odstávce stroje<br />
Při nevhodném uskladnění hrozí poškození ložisek v důsledku odstávky. Následkem může<br />
být vznik materiálních škod, jako např. rýh nebo koroze.<br />
Při skladování dodržujte následující pokyny.<br />
Předpoklady a příprava<br />
●<br />
●<br />
Skladujte jen zboží v nepoškozeném obalu. Zboží z poškozených obalů vyjměte a v<br />
závislosti na jeho charakteru jej řádně uskladněte.<br />
Před uskladněním opravte poškození na obalu, pokud je to nutné pro řádné uskladnění.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 31
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
Všeobecné pokyny k uskladnění<br />
Stroj podle možností uskladněte ve skladovacím prostoru. Místo uskladnění musí obecně<br />
splňovat následující podmínky:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Zvolte místo uskladnění, které bude vodorovné, suché, dostatečně velké, chráněné před<br />
zatopením a otřesy (v eff ≤ 0,2 mm/s).<br />
– Místo uskladnění musí být řádně větráno, nesmí být prašné ani namrzavé. Zajistěte<br />
ochranu před vnějšími povětrnostními vlivy. Zajistěte stabilní teplotní podmínky v<br />
rozsahu od 10 °C (50 °F) do 50 °C (120 °F). Teplota v prostoru by měla být <strong>as</strong>i o 10 °K<br />
vyšší než venkovní teplota. Teplota by neměla klesnout pod ‐20 °C.<br />
– Relativní vlhkost vzduchu by měla činit méně než 60 %.<br />
– Podlaha místa uskladnění musí být dostatečně pevná. Nepřekračujte maximální<br />
zatížení stropu příp. skladovacího boxu.<br />
– Okolní vzduch nesmí obsahovat agresivní plyny.<br />
Stroj chraňte před otřesy a vlhkostí.<br />
Stroje, přístroje a bedny uložte na palety, trámy nebo základy, abyste je ochránili před<br />
zemní vlhkostí.<br />
Zajistěte, aby pod skladovaným materiálem byla zajištěna cirkulace vzduchu.<br />
– Mezi zakrytí a stroj vložte dřevěné vzpěry.<br />
– Kryty nebo plachty nesmí kolem přiléhat na zemi.<br />
Skladování venku<br />
Při uskladnění na volném prostranství musejí být navíc dodrženy následující podmínky:<br />
●<br />
●<br />
Podklad musí být dostatečně pevný. Zamezte klesání stroje do země.<br />
Kryty nebo plachty na ochranu před poč<strong>as</strong>ím se nesmějí dotýkat povrchu skladovaného<br />
materiálu. Jinak dojde k omezení cirkulace vzduchu pod skladovaným zbožím.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
32 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
Ochrana před vlhkostí<br />
● Když je k dispozici suché úložiště, učiňte tato opatření:<br />
– Stroj obalte materiálem pohlcujícím vlhko a zabalte jej vzduchotěsně do fólie.<br />
– Do fóliového obalu umístěte ukazatel vlhkosti.<br />
– Provádějte pravidelnou kontrolu stroje.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu při uvádění do provozu<br />
Když budete stroj skladovat mimo specifikovaný rozsah teplot, může dojít k poškození<br />
těsnicích materiálů a narušení jejich funkce. Následkem toho může do stroje vniknout<br />
výbušná atmosféra a při uvádění do provozu může dojít k jejímu zapálení. Může dojít k<br />
výbuchu.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
Použité materiály byly optimalizovány podle údajů o rozsahu teplot uvedených v objednávce.<br />
Neskladujte stroj mimo specifikovaný rozsah teplot. Specifikovaný rozsah teplot naleznete<br />
na výkonovém štítku.<br />
Dlouhodobé skladování<br />
Když skladujete stroj po dobu delší než šest měsíců, pak každých šest měsíců zkontrolujte<br />
řádný stav stroje. Stroj skladujte v souladu s předpisy, uvedenými v kapitole "Skladování<br />
(Strana 31)".<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Zkontrolujte, zda stroj není poškozen.<br />
Proveďte nezbytnou údržbu.<br />
Vhodnými skladovacími podmínkami zajistěte, aby se ve stroji nemohl tvořit kondenzát.<br />
Vinutí stroje stále lehce zahřívejte a zajistěte cirkulaci vzduchu.<br />
4.11.6 Ochrana stroje proti korozi<br />
Když se stroj skladuje v suchých podmínkách, učiňte tato protikorozní opatření.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Skladování do šesti měsíců:<br />
Všechny holé díly, jako volný konec hřídele, příruba nebo patky stroje, opatřete ochranným<br />
nátěrem.<br />
Skladování déle než šest měsíců:<br />
Všechny přístupné holé části opatřete dlouhodobým antikorozním nátěrem, jako např.<br />
Tectyl 506.<br />
Stroj pravidelně kontrolujte a případně antikorozní nátěr opravte.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 33
Příprava k použití<br />
4.11 Doprava a uložení<br />
Konzervační práce zaprotokolujte, aby konzervace mohla být před pozdějším uvedením do<br />
provozu odstraněna.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
34 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž 5<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
5.1 Příprava montáže<br />
5.1.1 Předpoklady pro montáž<br />
Před zahájením montáže musejí být splněny následující předpoklady:<br />
●<br />
●<br />
Pracovníci mají k dispozici návod k montáži a obsluze.<br />
Vybalený stroj je v místě montáže připraven k montáži.<br />
Poznámka<br />
Další informace<br />
Další informace o montáži, které se týkají daného stroje, najdete v části s názvem<br />
"Technické údaje a výkresy" (Strana 115).<br />
Poznámka<br />
Změření izolačního odporu vinutí před zahájením montáže<br />
Izolační odpor vinutí změřte podle možností před zahájením montáže. Nedosahuje-li<br />
izolační odpor předepsané hodnoty, učiňte příslušná nápravná opatření. Za účelem<br />
zajištění nápravných opatření bude možná nezbytné stroj demontovat a přepravit na jiné<br />
místo.<br />
Viz také<br />
Izolační odpor a index polarizace (Strana 36)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 35
Montáž<br />
5.1 Příprava montáže<br />
POZOR<br />
Nástavby odolné vůči vysoké teplotě<br />
Během provozu se součásti stroje zahřívají. Díly, jako např. izolace vodičů, se mohou vlivem<br />
vysokých teplot poškodit.<br />
●<br />
●<br />
Díly choulostivé na teplotu, jako např. normální vodiče nebo elektronické součástky se v<br />
těchto místech nesmí dotýkat nebo připevňovat.<br />
Používejte pouze díly odolné vůči vysokým teplotám. Připojovací vedení, kabelové<br />
přívody a přívodky vedení musejí být vhodné pro použití v prostředí s danou okolní<br />
teplotou.<br />
5.1.2 Izolační odpor a index polarizace<br />
Měřením izolačního odporu a indexu polarizace (PI) získáte informace o stavu stroje. Izolační<br />
odpor a index polarizace je zapotřebí zkontrolovat v následujících okamžicích:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Před prvním spuštěním stroje<br />
Po delším skladování nebo po odstávce<br />
V rámci údržbových prací<br />
Tímto způsobem získáte následující informace o stavu izolace vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Vyskytuje se na izolaci čel vinutí vodivé znečištění?<br />
Dostala se do izolace vinutí vlhkost?<br />
Na základě těchto informací můžete v průběhu uvádění stroje do provozu nebo podle potřeby<br />
rozhodnout o potřebných opatřeních, jako jsou čištění a/nebo sušení vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Lze uvést stroj do provozu?<br />
Je nutno zajistit vyčištění nebo vysušení?<br />
Podrobné informace o zkouškách a o mezních hodnotách naleznete v kapitole:<br />
"Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace" (Strana 37)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
36 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.1 Příprava montáže<br />
5.1.3 Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečné napětí na svorkách<br />
Při měření izolačního odporu a indexu polarizace (PI) vinutí statoru a bezprostředně po něm<br />
se svorky z části nacházejí pod nebezpečným napětím. Při dotyku může být následkem smrt,<br />
velmi vážná zranění nebo materiální škody.<br />
●<br />
●<br />
U případně připojených síťových vedení zajistěte, aby nemohlo být přiloženo napětí.<br />
Po měření vinutí vybijte, aby bylo jakékoli ohrožení vyloučeno, např. pomocí následujícího<br />
postupu:<br />
– Zapojte připojovací svorky na uzemňovací potenciál, dokud zbytkové napětí<br />
nepoklesne na bezpečné hodnoty.<br />
– Zapojení připojovacího kabelu ke svorkám<br />
Změřte izolační odpor<br />
1. Před začátkem měření izolačního odporu se seznamte s návodem k obsluze používaného<br />
měřiče izolace.<br />
2. Pro měření izolačního odporu odstraňte již připojené kabely silového obvodu ze svorek.<br />
3. Je-li to možné, změřte izolační odpor vinutí oproti kostře stroje a teplotu vinutí . Při měření<br />
by teplota vinutí neměla překročit 40°C. Změřené izolační odpory přepočítejte podle vzorce<br />
v následující tabulce na vztažnou teplotu 40°C. Tím bude zaručeno, že výsledky bude<br />
možné porovnat s uváděnými minimálními hodnotami.<br />
4. Izolační odpor odečtěte 1 min po přivedení měřicího napětí.<br />
Měření indexu polarizace<br />
1. Abyste zjistili index polarizace, změřte izolační odpory po 1 minutě a po 10 minutách.<br />
2. Vypočítejte poměr těchto změřených hodnot.<br />
PI = R Isol 10 min / R Isol 1 min<br />
Moderní měřicí přístroje ukazují tyto hodnoty automaticky po uplynutí doby měření.<br />
Mezní hodnoty izolačního odporu a indexu polarizace statorového vinutí<br />
Následující tabulka udává měřicí napětí a mezní hodnoty izolačního odporu a PI. Tyto hodnoty<br />
odpovídají doporučením IEEE 43‐2000. Kromě toho je uvedena hodnota kritického<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 37
Montáž<br />
5.1 Příprava montáže<br />
minimálního izolačního odporu pro statorové vinutí, která musí být dodržena, aby mohl být<br />
stroj např. po delší odstávce znovu uveden do provozu.<br />
Tabulka 5-1 Izolační odpor vinutí statoru při teplotě 40°C<br />
U N<br />
[V]<br />
U měř<br />
[V]<br />
R C<br />
[MΩ]<br />
R C, provoz<br />
[MΩ]<br />
U ≤ 1000 500 ≥ 5 0,2 MΩ / kV<br />
(≈0,5 MΩ / kV při<br />
25°C)<br />
1000 ≤ U ≤ 2500 500 (max. 1000) 100 1,8 MΩ / kV<br />
2500 < U ≤ 5000 1000 (max. 2500)<br />
5000 < U ≤ 12000 2500 (max. 5000)<br />
U > 12000 5000 (max. 10000)<br />
U N = jmenovité napětí, viz typový štítek<br />
U měř = stejnosměrné napětí<br />
R C = kritický nebo minimální izolační odpor při vztažné teplotě 40°C<br />
R C = minimální izolační odpor po čištění / údržbě při teplotě 40°C<br />
R C, provoz = kritický izolační odpor za provozu při teplotě 40°C<br />
R T = Izolační odpor přepočítaný na aktuální teplotu při měření/teplotu vinutí<br />
PI = polarizační index R isol 10min / R isol 1min (T < 40°C)<br />
T = aktuální teplota při měření/teplota vinutí<br />
(≈ 5 MΩ / kV při 25°C)<br />
<br />
<br />
R T<br />
PI<br />
[MΩ]<br />
<br />
<br />
2,0<br />
Mějte přitom na zřeteli následující:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Při měření při jiných teplotách vinutí než 40 °C musí být změřená hodnota přepočítána na<br />
referenční teplotu 40 °C. Pro tento přepočet se používá vzorec uvedený v tabulce a<br />
pocházející z normy IEEE 43‐2000. přitom se vychází ze skutečnosti, že při změně teploty<br />
o 10 K se izolační odpor zdvojnásobí, příp. sníží na polovinu.<br />
– Každých 10 K nárůstu teploty je izolační odpor poloviční.<br />
– Každých 10 K poklesu teploty se odpor zdvojnásobuje.<br />
Suchá nová vinutí mají hodnotu izolačního odporu v rozsahu 100 ... 2000 MΩ, příp. i více.<br />
Pokud se izolační odpor pohybuje v blízkosti minimální hodnoty, může být příčinou vlhkost<br />
a/nebo znečištění. Hodnotu izolačního odporu ale ovlivňují také velikost vinutí, jmenovité<br />
napětí a další charakteristiky a i tyto vlivy je potřeba mít při volbě opatření na paměti.<br />
Během provozní doby může izolační odpor vinutí klesnout vlivy životního prostředí a<br />
provozními vlivy. Kritickou hodnotu izolačního odporu vinutí v závislosti na jmenovitém<br />
napětí je potřeba vypočítat vynásobením měrné kritické hodnoty odporu jmenovitým<br />
napětím (kV) a výsledek přepočítat na aktuální teplotu vinutí v okamžiku měření, viz<br />
předcházející tabulka.<br />
Příklad výpočtu<br />
Kritický odpor pro jmenovité napětí (U N ) 3,3 kV:<br />
3,3 kV x 1,8 MΩ / kV = 6 MΩ při teplotě 40° C.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
38 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.1 Příprava montáže<br />
Při teplotě vinutí v okamžiku měření T = 25°C vyplývá kritická hodnota izolačního odporu<br />
16,5 MΩ.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Dosažení nebo nedosažení kritického izolačního odporu<br />
Pokud je dosažena kritická hodnota izolačního odporu nebo pokud je dokonce nižší, může<br />
to vést k poškození izolace a k napěťovému průrazu izolace vinutí.<br />
● Obraťte se za tímto účelem na servisní středisko (Strana 113).<br />
●<br />
Pokud se naměřená hodnota pohybuje v blízkosti kritické hodnoty, je nutné následně<br />
izolační odpor kontrolovat v kratších intervalech.<br />
Mezní hodnoty izolačního odporu vyhřívání během odstávky<br />
Izolační odpor vytápění vypnutého <strong>motor</strong>u stroje proti plášti stroje by při měření pomocí DC<br />
500 V neměl být menší než 1 MΩ.<br />
5.1.4 Příprava montážních ploch<br />
●<br />
Zajistěte, aby povrch základů byl rovný a čistý.<br />
Poznámka<br />
Podkladová plechová deska<br />
Pro definované instalační plochy si můžete u servisního střediska objednat podkladové<br />
plechové desky (volitelný doplněk L31). Tím se zabrání problémům s vibracemi, protože<br />
by mohly mít za následek poškození ložisek.<br />
●<br />
Zkontrolujte rozměry otvorů pro patky. Příslušné údaje jsou uvedeny v části s názvem<br />
"Technické údaje a výkresy (Strana 115)".<br />
Viz také<br />
Odstranění protikorozní ochrany (Strana 40)<br />
Zdvihání stroje (Strana 43)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 39
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
5.2.1 Kontrola vázacích prostředků<br />
Než stroj zdvihnete a začnete přepravovat, zkontrolujte vázací prostředky, jako např. konzoly,<br />
zdvihací oka nebo šrouby s okem a zdvihací prostředky:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Zkontrolujte případná poškození vázacích prostředků umístěných na stroji. V případě<br />
poškození vázací prostředky vyměňte.<br />
Před použitím zkontrolujte, zda jsou vázací prostředky řádně upevněny.<br />
Ke zdvihání stroje používejte schválené, nepoškozené a dostatečně únosné zdvihací<br />
prostředky. Před použitím je zkontrolujte.<br />
VÝSTRAHA<br />
Může dojít k pádu stroje<br />
Jsou-li vázací nebo zdvihací prostředky poškozené nebo nesprávně upevněné, může dojít<br />
k pádu stroje při jeho zdvihání nebo přepravě. Následkem může být vznik smrtelného<br />
nebo velmi vážného zranění a materiálních škod. Vázací a zdvihací prostředky před<br />
použitím zkontrolujte.<br />
5.2.2 Předpoklady pro správné ustavení a bezpečné upevnění<br />
Pro správné ustavení a bezpečné upevnění jsou nutné detailní odborné znalosti o<br />
následujících nezbytných opatřeních:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
příprava základů<br />
výběr a montáž spojky<br />
měření kruhových a čelních odchylek<br />
Polohování stroje<br />
Pokud neznáte nezbytná opatření a pracovní kroky pro tento účel, můžete využít služeb<br />
příslušného servisního střediska (Strana 113).<br />
5.2.3 Odstranění protikorozní ochrany<br />
Obrobené, obnažené kovové plochy částí stroje a malé součástky, jako např. šrouby, čepy,<br />
klíny, lícovací pera, zalícované kolíky jsou ošetřeny protikorozním nátěrem.<br />
Protikorozní přípravek pečlivě odstraňte, a sice teprve bezprostředně před zahájením montáže.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
40 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
Obnažené kovové plochy částí stroje<br />
●<br />
Protikorozní nátěr obrobených ploch částí stroje a malých součástek odstraňte petrolejem,<br />
čisticím benzínem nebo podobným rozpouštědlem nebo čisticím prostředkem.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Poškození nátěru<br />
Dbejte toho, aby povrch opatřený nátěrem nepřišel do styku s čisticím prostředkem nebo<br />
rozpouštědlem. Může dojít k poškození nátěru.<br />
●<br />
Tlustou vrstvu protikorozního nátěru změkčete vhodným rozpouštědlem. Změkčenou<br />
vrstvu odstraňte například kouskem tvrdého dřeva o rozměrech cca 10 x 10 x 1 cm.<br />
Ochrannou vrstvu neodstraňujte smirkováním nebo seškrabováním.<br />
POZOR<br />
Nepoužívejte kovové nástroje<br />
K odstraňování protikorozní ochrany nepoužívejte kovové předměty, jako např. škrabku,<br />
špachtli nebo kousky plechu.<br />
Může dojít k poškození povrchu součástí stroje.<br />
●<br />
Plochy s odstraněnou konzervací mírně naolejujte.<br />
Závity a upevňovací části<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Odstraňte protikorozní ochranu z čepů a kuželových kolíků.<br />
Závitové otvory v součástech stroje a závity šroubů atd. dořezávejte jen s pomocí<br />
odpovídajícího závitníku nebo závitového želízka. Rozměry vnějších a vnitřních závitů jsou<br />
uvedeny na výkresech.<br />
Dořezané závitové otvory profoukněte stlačeným vzduchem.<br />
Závity s odstraněnou konzervací mírně naolejujte.<br />
Otřepy a otlaky<br />
●<br />
●<br />
Zkontrolujte, zda součásti stroje, upevňovací a pojistné prvky nevykazují otřepy nebo<br />
otlaky. Opatrně je odstraňte jemným pilníkem.<br />
Jemně obrobené plochy vyhlaďte jen za použití obtahovacího brousku.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 41
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
5.2.4 Montáž hnaných prvků<br />
Vyvážení<br />
Rotor je dynamicky vyvážený. U konců hřídelí se zalícovanými pery lze způsob vyvážení určit<br />
z následujícího označení umístěného čelně na volném konci hřídele:<br />
●<br />
●<br />
Značka "H" znamená druh vyvážení s polovičním zalícovaným perem.<br />
Označení "F" znamená vyvážení s celým perem.<br />
Obrázek 5-1<br />
Způsob vyvážení na straně DE<br />
Natažení prvků odvádějících točivý moment<br />
●<br />
●<br />
Předpoklady:<br />
– Spojka nebo hnaný prvek musejí být pro provoz dostatečně nadimenzovány.<br />
– Dbejte předpisů výrobce spojky.<br />
– Dbejte správného druhu vyvážení poháněného prvku v závislosti na druhu vyvážení<br />
rotoru.<br />
– Používejte jen načisto navrtané a vyvážené poháněné prvky. Před n<strong>as</strong>azením<br />
zkontrolujte průměr otvoru a stav vyvážení. Konec hřídele důkladně vyčistěte.<br />
N<strong>as</strong>azování:<br />
– Poháněné prvky před n<strong>as</strong>azením nahřejte, abyste je roztáhli. Teplotní rozdíl pro<br />
nahřívání zvolte v závislosti na průměru spojky, lícování a materiálu. Dbejte údajů<br />
výrobce spojky.<br />
– Prvky pro odvod točivého momentu natahujte a stahujte pouze pomocí vhodného<br />
přípravku. Poháněný prvek n<strong>as</strong>aďte jedním tahem buď přes čelní otvor se závitem v<br />
hřídeli nebo jej ručně n<strong>as</strong>uňte.<br />
– Nepoužívejte údery kladivem, abyste nepoškodili uložení.<br />
Konce hřídelů s lícovaným perem<br />
K dispozici máte tyto možnosti, abyste zachovali jakost vyvážení:<br />
●<br />
●<br />
Když je poháněný prvek při druhu vyvážení "H" kratší než zalícované pero, uberte část<br />
lícovaného pera vyčnívajícího přes obrys hřídele a hnaného prvku nebo zajistěte vyvážení.<br />
N<strong>as</strong>unete-li poháněný prvek až po rameno osazení hřídele, pamatujte při vyvažování<br />
spojky na část drážky spojky, která není vyplněna lícovaným perem.<br />
Pro všechny dvoupólové stroje a čtyřpólové stroje s kmitočtem ≥ 60 Hz platí následující:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
42 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Lícované pero je nutno odsadit, pokud náboj spojky je kratší než toto lícované pero.<br />
Těžiště poloviny spojky by se mělo nacházet uvnitř délky konce hřídele.<br />
Použitá spojka by měla být připravena na systémové vyvážení<br />
Počet pólů stroje je uveden na výkonovém štítku, na 8. místě v označení typu <strong>motor</strong>u.<br />
VÝSTRAHA<br />
Zalícované pero může vyletět<br />
Lícovaná pera jsou během přepravy zajištěna pouze proti vypadnutí. Když stroj se dvěma<br />
konci hřídele na jednom konci hřídele nemá prvek pro odvod točivého momentu, může se<br />
lícované pero v provozu vymrštit.<br />
Následkem může být smrt nebo velmi vážná zranění.<br />
●<br />
●<br />
Stroj neprovozujte bez n<strong>as</strong>azených poháněných prvků.<br />
Lícované pero na konci hřídele bez poháněného prvku zajistěte proti vymrštění a v<br />
případě druhu vyvážení "H" je zkraťte <strong>as</strong>i na poloviční délku.<br />
5.2.5 Zdvihání stroje<br />
●<br />
●<br />
Personál musí mít příslušnou kvalifikaci pro obsluhu jeřábů a vysokozdvižných vozíků.<br />
Ke zdvihání stroje používejte schválené, nepoškozené a dostatečně únosné lanové<br />
průvodnice a rozpěry. Před použitím je zkontrolujte. Hmotnost stroje naleznete na<br />
výkonovém štítku.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 43
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
●<br />
Při zdvihání stroje se řiďte údaji, které jsou uvedeny na štítku s pokyny ke zdvihání nebo<br />
v části "Technické údaje a výkresy":<br />
– Dodržujte uvedený úhel rozepření lan.<br />
– Při zdvihání nepřekračujte maximální zrychlení a rychlost, která je případně uvedena<br />
na štítku s pokyny ke zdvihání. Stroj zdvihejte plynule.<br />
Zrychlení a ≤ 0,4 m/s 2<br />
Rychlost v ≤ 20 m/min<br />
●<br />
Ke zdvihání používejte jen vázací prostředky, jako např. konzoly a šrouby s okem, které<br />
jsou umístěny na skříni statoru.<br />
VÝSTRAHA<br />
Doprava nebo zvedání stroje<br />
Stroj nebo soustrojí lze přepravovat a zdvihat jen za vázací prostředky v poloze, která<br />
odpovídá jeho provedení. V opačném případě se může převrátit, sklouznout ve zdvihacím<br />
zařízení nebo spadnout.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
1. Ke zdvihání používejte pouze vázací prostředky, umístěné na skříni statoru.<br />
2. Používejte vhodná zařízení pro vedení lana nebo podepření. Hmotnost stroje<br />
naleznete na výkonovém štítku stroje.<br />
VÝSTRAHA<br />
Poloha těžiště při přepravě nebo zvedání stroje<br />
Pokud těžiště břemene neleží ve středu mezi uvazovacími místy, může se stroj při<br />
přepravě nebo zvedání převrátit nebo zřítit do zvedacího zařízení.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
1. Stroj přepravuje nebo zvedejte pouze podle polohy těžiště. Těžiště stroje je uvedeno<br />
v rozměrovém výkresu stroje.<br />
2. Během jakékoli činnosti při přepravě stroje dodržujte pokyny k manipulaci, které jsou<br />
umístěny na stroji. Pokud těžiště stroje neleží uprostřed mezi uvazovacími místy, je<br />
nutné umístit zvedací hák pro zvedání nad těžiště.<br />
3. Dbejte rozdílného zatížení vázacích lan nebo zvedacích popruhů a také nosnosti<br />
zdvihacího zařízení.<br />
POZOR<br />
Prostředky pro upevnění zátěže namontované ve výrobě nesmějí být odstraňovány.<br />
Prázdné díry mohou korodovat, případný druh ochrany není v tomto případě zajištěn.<br />
Poznámka<br />
Ustavení stroje ve vyvýšené a bezpečné poloze<br />
Ustavte stroj ve vyvýšené a bezpečné poloze, abyste se bezpečně a snadno dostali ke spodní<br />
straně stroje.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
44 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
NEBEZPEČÍ<br />
Nezdržujte se pod zavěšeným břemenem<br />
Při selhání zdvihacích nebo vázacích prostředků může dojít k pádu stroje.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
Nezdržujte se pod zdvihnutým strojem.<br />
5.2.6 Spuštění stroje na zem<br />
1. Před spuštěním stroje na zem v místě používání zkontrolujte následující:<br />
– Montážní plochy jsou čisté.<br />
– Ochranný antikorozní nátěr je odstraněn z montážních ploch, jako např. z patek stroje,<br />
příruby,...<br />
– Uvnitř stroje se nevyskytuje kondenzát.<br />
2. Stroj spusťte na zem pomalu a opatrně, vyhněte se nárazům.<br />
Viz také<br />
Odstranění protikorozní ochrany (Strana 40)<br />
Vypouštění kondenzátu (Strana 45)<br />
5.2.7 Vypouštění kondenzátu<br />
Následující podmínky mohou zapříčinit hromadění kondenzátu uvnitř stroje:<br />
●<br />
●<br />
Velké výkyvy okolní teploty, např. přímé sluneční záření a vysoká vlhkost vzduchu<br />
Přerušovaný provoz nebo kolísání zatížení během provozu<br />
POZOR<br />
Škody vlivem kondenzátu<br />
Když je vinutí statoru vlhké, klesá izolační odpor statorového vinutí. Důsledkem jsou<br />
přeskoky napětí, které mohou vinutí zničit. Kromě toho může vlivem kondenzátu uvnitř<br />
stroje vznikat rez.<br />
Zajistěte odtok kondenzátu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 45
Montáž<br />
5.2 Zdvihnutí a polohování stroje v místě používání<br />
Kondenzát vypusťte<br />
V ložiskových štítech na vstupní a výstupní straně jsou ve spodní části popř. proti<br />
domazávacímu zařízení umístěny otvory k odvádění vody, které mohou být uzavřeny<br />
uzavíracími šrouby. Otvory pro odvod vody jsou podle ustavení vždy dole.<br />
Obrázek 5-2<br />
Principiální nákres otvoru pro odvod vody<br />
1. Odstraňte uzavírací šrouby, aby kondenzát mohl odtéct.<br />
2. Pak uzavírací šrouby namontujte z<strong>as</strong>e zpět.<br />
5.2.8 Přibližné ustavení stroje<br />
Předpoklady<br />
Poháněný prvek, např. polovina spojky je již n<strong>as</strong>azen.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
46 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
Přibližné ustavení stroje<br />
●<br />
Za účelem horizontálního polohování posunujte stroj na základu do strany. Přitom dávejte<br />
pozor na zachování osové polohy.<br />
5.3 Montáž stroje<br />
5.3.1 Bezpečnostní pokyny pro montáž<br />
VÝSTRAHA<br />
Použití správného upevňovacího materiálu<br />
Zvolíte-li šrouby nesprávné třídy pevnosti nebo je utáhnete nesprávným utahovacím<br />
momentem, může dojít k jejich pr<strong>as</strong>knutí nebo uvolnění. Stroj je v pohybu a může dojít k<br />
poškození ložisek. Rotor může prorazit skříň stroje a může dojít k vymrštění součástí stroje.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
Dodržujte požadovanou pevnost šroubových spojů.<br />
Šroubové spoje utáhněte uvedeným utahovacím momentem.<br />
VÝSTRAHA<br />
Pečlivé ustavení stroje vůči výrobnímu zařízení<br />
Není-li stroj řádně ustaven, může dojít k deformací upevňovacích částí. Šrouby se mohou<br />
uvolnit nebo pr<strong>as</strong>knout, stroj je v pohybu, může dojít k vymrštění součástí stroje. Následkem<br />
může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
Stroj pečlivě ustavte vůči výrobnímu zařízení.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Vyhněte se poškození nástavbových dílů<br />
Nástavbové díly, jako např. teplotní čidla nebo snímače otáček, jsou umístěny na stroji a<br />
neodborným zacházením může dojít k jejich zničení. V důsledku toho může dojít k nesprávné<br />
funkci nebo k úplnému zničení stroje.<br />
●<br />
●<br />
Při provádění montáže na stroji používejte vhodné výstupy.<br />
K výstupu nepoužívejte kabely nebo nástavbové díly. Nástavbové díly nepoužívejte jako<br />
výstupy.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 47
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
5.3.2 Volba šroubů<br />
●<br />
●<br />
Z důvodů vznikajícího krouticího momentu používejte za účelem bezpečného upevnění<br />
stroje a přenosu sil upevňovací šrouby minimální třídy pevnosti 8.8 podle normy ISO 898‐1,<br />
není-li předepsáno něco jiného.<br />
Při volbě šroubů a při projekci základu vezměte v úvahu maximální síly, které se mohou<br />
vyskytnout v případě poruchy, jako je např. zkrat nebo přepnutí sítě na opačné fáze atd.<br />
Hodnoty sil působících na základ naleznete v dokumentaci "Technická data a výkresy".<br />
Viz také<br />
Technické údaje a výkresy (Strana 115)<br />
5.3.3 Utahovací momenty šroubových spojů<br />
Pojistky šroubů<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Šrouby nebo matice, které jsou společně namontovány se zajišťujícími, pružicími a/nebo<br />
sílu rozvádějícími prvky, vybavte při montáži opět stejnými funkčními prvky. Vyměňujte<br />
přitom pouze tvarově shodné pojistné prvky.<br />
Závity zajištěné kapalným pl<strong>as</strong>tem při sešroubování z<strong>as</strong>e zajistěte odpovídajícím<br />
způsobem, např. pomocí Loctite 243.<br />
Upevňovací šrouby s menší svěrnou délkou než 25 mm při sestavování vždy šroubujte<br />
pomocí vhodných zajišťovacích prvků příp. zajišťovacích prostředků, které lze povolit, např.<br />
Loctite 243. Za svěrnou délku je pokládána vzdálenost mezi hlavou šroubu a místem<br />
šroubování.<br />
Utahovací momenty<br />
Pro šroubová spojení s kovovými dosedacími plochami, jako např. ložiskové štíty, konstrukční<br />
díly ložiskových vložek, díly skříně svorkovnice našroubované na krytu statoru, platí podle<br />
velikosti závitu tyto utahovací momenty:<br />
Tabulka 5-2 Utahovací momenty šroubových spojů s tolerancí ± 10 %<br />
Případ M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56<br />
A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - Nm<br />
B 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 1080 1700 2600 4200 Nm<br />
C 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200 2000 3100 4700 7500 Nm<br />
Případy použití<br />
Výše uvedené utahovací momenty platí pro následující případy použití:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
48 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Případ A<br />
Pro elektrické přípojky, u kterých je přípustný krouticí moment obvykle omezen materiálem<br />
svorníku a/nebo zatížitelností izolátoru, kromě přípojnicových spojů podle případu B.<br />
Případ B<br />
Pro šrouby v dílech s malou pevností, např. hliník, nebo pro šrouby třídy pevnosti 8.8 podle<br />
normy ISO 898-1.<br />
Případ C<br />
Pro šrouby o třídě pevnosti 8.8 nebo A4-70 podle normy ISO 898-1, avšak pouze pro<br />
spojení konstrukčních prvků s vyšší pevností, např. šedá litina, ocel nebo ocelolitina.<br />
Poznámka<br />
Odlišné utahovací momenty<br />
Odlišné utahovací momenty pro elektrické přípojky a pro šroubová spojení konstrukčních<br />
dílů s vloženým plochým těsněním nebo izolačními díly jsou uvedeny v příslušných<br />
odstavcích a výkresech.<br />
5.3.4 Předpoklady pro klidný chod bez oscilací<br />
Předpoklady pro klidný chod bez oscilací:<br />
● Stabilní provedení základů podle normy DIN 4024<br />
● Přesné ustavení stroje<br />
● Správné vyvážení dílů natahovaných na konec hřídele<br />
● Dodržení rychlosti vibrací podle normy ISO 10816‐3<br />
5.3.5 Ustavení a upevnění stroje vůči výrobnímu zařízení<br />
1. Dodržujte případné předpisy pro ustavení výrobního zařízení a předpisy výrobce spojky.<br />
2. Stroje s pohonem přes spojku ustavte tak, aby osy hřídelů probíhaly rovnoběžně a bez<br />
přesazení. Tím během provozu na jejich uložení nepůsobí žádné další síly.<br />
3. Za účelem výškového polohování (x→0) vypodložte zkompletované patky stroje kousky<br />
tenkého plechu. Počet podložených plechů by měl být co nejnižší, používejte proto co<br />
nejméně podložek na sobě. Tímto způsobem zamezíte deformacím stroje. Pro<br />
nadzdvihnutí stroje využijte stávající závity pro odtlačovací šrouby.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 49
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
4. Při polohování dávejte pozor na rovnoměrně probíhající axiální štěrbinu (y→0) na<br />
spojce.<br />
5. Stroj připevněte k základům. Výběr upevňovacích prvků závisí na základech a odpovídá<br />
za něj provozovatel zařízení.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 5-3<br />
Principiální schéma ustavení stroje vůči výrobnímu zařízení<br />
Poznámka<br />
Zvětšování stroje<br />
Při ustavování pamatujte na zvětšování stroje v důsledku zahřívání. Související informace<br />
naleznete v kapitole "Vysvětlivky k výkresu rozměrů stroje".<br />
Viz také<br />
Technické údaje a výkresy (Strana 115)<br />
Utahovací momenty šroubových spojů (Strana 48)<br />
Vysvětlení rozměrového výkresu stroje (Strana 126)<br />
Podrobné informace týkající se přesnosti ustavení naleznete v kapitole "Vysvětlivky k výkresu<br />
rozměrů stroje".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
50 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
Viz také<br />
Vysvětlení rozměrového výkresu stroje (Strana 126)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 51
Montáž<br />
5.3 Montáž stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
52 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení 6<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
6.1 Bezpečnostní pokyny k elektrickému připojení<br />
VÝSTRAHA<br />
Správný upevňovací materiál a správné utahovací momenty<br />
Použijete-li upevňovací prvky z nesprávného materiálu nebo upevníte-li je nesprávným<br />
utahovacím momentem, může dojít k znemožnění přechodu proudu nebo uvolnění<br />
připojovacích součástí. Upevňovací prvky se mohou otáčet, čímž může dojít k podkročení<br />
minimální vzduchové mezery.<br />
Mohou vznikat jiskry a může dojít k výbuchu.<br />
Důsledkem může být smrtelné zranění, těžká zdravotní újma, poškození nebo dokonce<br />
výpadek stroje, nebo nepřímé poškození zařízení z důvodů výpadku stroje.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Šroubové spoje utáhněte uvedeným utahovacím momentem.<br />
Použijte upevňovací prvky z předepsaných materiálů.<br />
V rámci kontrol zkontrolujte místa spojů.<br />
6.2 Příprava<br />
6.2.1 Volba kabelu<br />
Při výběru připojovacích vedení mějte na paměti následující kritéria:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Jmenovitý proud<br />
Jmenovité napětí<br />
Příp. poměr dob, kdy stroj pracuje a kdy stojí<br />
Podmínky závislé na daném zařízení, jako např. okolní teplota, typ ustavení, délka kabelu<br />
atd.<br />
Pokyny vztahující se k návrhu<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60204‐1<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60079‐14<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 53
Elektrické připojení<br />
6.2 Příprava<br />
6.2.2 Volba kabelu<br />
Při výběru připojovacích vedení zohledněte následující kriteria:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Jmenovitý proud<br />
Jmenovité napětí<br />
Příp. zatěžovatel <strong>motor</strong>u<br />
Podmínky závislé na daném zařízení, jako např. okolní teplota, typ pokládky, průřez kabelu<br />
v závislosti na jeho požadované délce atd.<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60204‐1<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 61241‐14<br />
●<br />
Pokyny k provádění návrhu<br />
6.2.3 Označení svorek<br />
Při označení svorek podle normy IEC / EN 60034‐8 jsou pro trojfázové stroje platné následující<br />
definice:<br />
Tabulka 6-1 Označení svorek na příkladu 1U1-1<br />
1 U 1 - 1 Označení<br />
x Index pro označení pólu u <strong>motor</strong>ů s přepínatelnými póly, pokud se jich týká. Nižší<br />
číslo odpovídá nižším otáčkám. Zvláštní případ pro rozdělená vinutí.<br />
x Označení fází U, V, W<br />
x Index pro počátek (1) nebo konec (2) vinutí, popř. u více než jednoho připojení na<br />
každé vinutí<br />
x<br />
Dodatečné indexy, je-li u několika svorek s jinak stejným označením povinné<br />
připojení paralelních síťových vedení<br />
6.2.4 Svorková skříňka<br />
Typové označení nainstalované svorkové skříně pro připojení síťových vedení je patrné z<br />
Technických údajů. Grafické znázornění najdete v kapitole s názvem "Náhradní díly"<br />
(Strana 101).<br />
Maximální připojitelný průřez vodičů a maximální povolený vnější průměr kabelů je uveden v<br />
části s názvem "Technické údaje a výkresy". U každé přívodky svorkové skříně mohou být<br />
přípojná vedení utěsněna a upevněna s pomocí těsnicí vložky, která je součástí dodávky.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
54 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.3 Připojení uzemňovacího vodiče<br />
Poznámka<br />
Otočení svorkovnicové skříně<br />
V závislosti na provedení je možné svorkovou skříňku otočit. Skříňka potom může být podle<br />
směru připojení pootočena vždy o 90°.<br />
V případě potřeby se obraťte na své servisní středisko (Strana 113).<br />
Běžně se instalují svorkové skříně vl<strong>as</strong>tní výroby. Pro speciální připojovací systémy, např.<br />
svorkové skříně s oddělenými provazci nebo konektorovým připojením, dbejte pokynů výrobce<br />
těchto systémů.<br />
Svorkové skříně vl<strong>as</strong>tní výroby jsou certifikovány pro stupeň ochrany Ex e. V osvědčeních jsou<br />
stanoveny tyto podmínky pro připojení kabelovými oky, příp. bez kabelových ok; které musejí<br />
být dodrženy.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Stroje s vyvedeným vedením<br />
Pokud jste objednali stroje s vyvedeným kabelovým vedením, pak v tomto případě dodržujte<br />
příslušné podmínky pro zónu 2. Předpokládáme, že objednavateli a také zřizovateli a<br />
provozovateli zařízení jsou tyto podmínky známy a bude je dodržovat.<br />
6.3 Připojení uzemňovacího vodiče<br />
Průřez uzemňovacího vodiče stroje musí odpovídat jak směrnicím pro instalaci, tak také<br />
požadavkům norem IEC / EN 60204-1.<br />
Tabulka 6-2<br />
Stanovení velikosti průřezu uzemňovacího vodiče<br />
Průřez vnějšího vodiče S<br />
Průřez uzemňovacího vodiče [mm²]<br />
S ≤ 16 mm² S<br />
16 mm² < S ≤ 35 mm² 16 mm²<br />
S > 35 mm² S/2<br />
Na krytu statoru je na označeném připojovacím místě pro uzemňovací vodič umístěn<br />
šestihranný šroub s pružným kroužkem a podložkou, vhodný pro připojení lankových vodičů<br />
kabelovými oky nebo plochých vodičů.<br />
Při připojování uzemňovacího vodiče mějte na zřeteli následující:<br />
●<br />
●<br />
Má přípojná ploška holý kontakt a proti korozi je chráněná vhodným prostředkem, např.<br />
vazelínou neobsahující kyseliny, práškové pozinkování atd.<br />
Pružná podložka a podložka musejí být umístěny pod hlavou šroubu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 55
Elektrické připojení<br />
6.4 Zapojení stroje pro určitý směr otáčení<br />
●<br />
●<br />
Nesmí být překročena maximální povolená svěrací tloušťka 10 mm pro kabelové oko, resp.<br />
plochý vodič.<br />
Předepsána je minimální nezbytná hloubka zašroubování a utahovací moment pro svěrací<br />
šroub podle následující tabulky. Hloubka zašroubování a utahovací moment jsou rozdílné<br />
podle použití kabelových ok nebo zemnicích svorek:<br />
Šroub Hloubka zašroubování Utahovací moment<br />
M12 x 25 > 16 mm 38 Nm<br />
M16 x 35 > 20 mm 92 Nm<br />
Utahovací momenty šroubů při používání kabelových ok<br />
Šroub Hloubka zašroubování Utahovací moment<br />
M6 > 9 mm 8 Nm<br />
M8 > 12 mm 20 Nm<br />
M10 > 15 mm 40 Nm<br />
Utahovací momenty šroubů při používání zemnicích svorek<br />
6.4 Zapojení stroje pro určitý směr otáčení<br />
V technických údajích jsou uvedeny následující specifikace pro připojení:<br />
● Směr otáčení<br />
● Počet a uspořádání svorkovnicových skříněk<br />
● Zapojení a připojení vinutí stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
56 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.5 Zavedení kabelů do svorkové skříně a jejich pokládka<br />
Směr otáčení<br />
Je-li stroj vybaven jedním koncem hřídele nebo dvěma konci s různými průměry, je směr<br />
otáčení při pohledu na čelní stranu jediného konce nebo tlustšího z obou konců hřídele<br />
definován následujícím způsobem:<br />
●<br />
●<br />
Jestliže připojujete síťové vodiče s posloupností fází L1, L2, L3 na U, V, W, potom se bude<br />
hřídel otáčet ve směru hodinových ručiček.<br />
Jestliže dva vodiče vyměníte, např. L1, L2, L3 na V, U, W , potom se bude hřídel otáčet<br />
proti směru hodinových ručiček.<br />
Směr otáčení vpravo<br />
Směr otáčení vlevo<br />
Podle IEC<br />
U V W<br />
V U W<br />
Směr otáčení <strong>motor</strong>u při pohledu ze strany DE<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Stroje, které mohou běžet jen s jedním stanoveným směrem otáčení, mají na typovém<br />
štítku šipku se směrem otáčení a označení svorek s požadovanou posloupností fází.<br />
Poznámka<br />
Změna směru otáčení<br />
Jestliže chcete, aby stroj pracoval v jiném než objednaném směru otáčení, obraťte se na<br />
svého smluvního partnera firmy Siemens.<br />
Případné požadavky pro změnu otáčení, které se musí provést na zařízení, nejsou z<br />
typového štítku zřejmé. Při připojování stroje musíte mít tyto požadavky na paměti.<br />
POZOR<br />
Nesprávný směr otáčení<br />
Pokud budete stroj provozovat jinak, než je uvedeno v objednávce, nebo jej budete<br />
provozovat s nesprávným směrem otáčení, pak stroj nebude dostatečně chlazen. Následkem<br />
může být poškození stroje.<br />
Dbejte údajů o směru otáčení, které jsou uvedeny na výkonovém štítku.<br />
6.5 Zavedení kabelů do svorkové skříně a jejich pokládka<br />
Připojovací vedení utěsněte v místě zavedení s pomocí vyřezatelné těsnicí vložky a zafixujte<br />
zařízením pro odlehčení od tahu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 57
Elektrické připojení<br />
6.5 Zavedení kabelů do svorkové skříně a jejich pokládka<br />
Zavedení kabelů do svorkové skříně a jejich připojení<br />
Svorková skříň je otevřená, kabel je zkrácen na potřebnou délku a odizolován. Zajistěte, aby<br />
na kabelovou přípojku nepůsobily vnější síly.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 6-1<br />
Odlehčení od tahu a těsnicí vložka<br />
1. Odšroubujte horní díl zařízení, které zabraňuje namáhání v tahu 3, a upevňovací šrouby<br />
pro spodní část tohoto zařízení 2 zajistěte. Zařízení pro odlehčení od tahu může být<br />
umístěno ve skříni svorkovnice nebo z vnější strany. V případě potřeby zařízení pro<br />
odlehčení od tahu přeložte.<br />
2. Těsnící vložku 1 vyřízněte tak, aby byl tento otvor o 1 až 3 mm menší, než je průměr<br />
kabelu.<br />
3. Těsnicí vložku n<strong>as</strong>uňte na konec kabelu.<br />
4. Konec kabelu připravte v závislosti na použitém kabelu a případu použití, např. jej opatřete<br />
kabelovým okem.<br />
5. Konce kabelů připojte podle schématu zapojení ke svorkám.<br />
Schéma zapojení naleznete na víku svorkové skříňky a v příloze v kapitole "Technická data<br />
a výkresy".<br />
Více informací najdete v části s názvem "Připojení kabelů..."<br />
6. Průměr vodiče v místě těsnicí vložky případně upravte navinutím vhodné těsnicí pásky.<br />
Těsnicí vložku n<strong>as</strong>uňte na připravený návin pásky.<br />
7. Vedení s n<strong>as</strong>azenou těsnicí vložkou vložte do otvoru nástavce. Sešroubujte objímku<br />
odlehčení tahu, když vedení leží koncentricky v otvoru konzoly.<br />
8. Upevněte objímku odlehčení tahu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
58 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.6 Připojení kabelů kabelovými oky<br />
9. Svěrné šrouby pro objímku dotáhněte tak, aby bylo vytvořeno dostatečné sevření, ale<br />
nepoškodila se izolace vedení. Doporučuje se utahovací moment 5 Nm.<br />
10.Svěrací šrouby dotáhněte po 24 hodinách.<br />
VÝSTRAHA<br />
Svěrné šrouby pro sponu odlehčení od tahu<br />
Utáhnete-li svěrné šrouby pro sponu odlehčení od tahu příliš, může dojít k poškození<br />
izolace. Může dojít k průrazu. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění<br />
a materiální škody. Svěrné šrouby pro sponu odlehčení od tahu utáhněte uvedeným<br />
utahovacím momentem.<br />
Viz také<br />
Náhradní díly (Strana 101)<br />
Technické údaje a výkresy (Strana 115)<br />
Připojení kabelů kabelovými oky (Strana 59)<br />
Připojení kabelů bez použití kabelových ok (Strana 60)<br />
Používejte jen uzavírací zátky, kabelové přívody a přívodky vedení, které jsou certifikovány a<br />
označeny pro použití v příslušné obl<strong>as</strong>ti (zóně) ohrožené explozí.<br />
6.6 Připojení kabelů kabelovými oky<br />
VÝSTRAHA<br />
Průřez vodiče<br />
Svorková skříň je připravena pro připojení bez použití kabelových ok. Připojení kabelovými<br />
oky je přípustné pouze od průřezu vodiče ≥ 70 mm 2 do 240 mm 2 , aby se zamezilo protočení<br />
kabelového oka při připojování. Může dojít ke zmenšení pod minimální vzduchovou mezeru,<br />
což by mohlo mít za následek smrtelné nebo velmi vážné ublížení na zdraví a materiální<br />
škody.<br />
1. Zvolte kabelová oka podle potřebného průřezu vodiče a velikosti čepu M16.<br />
Průměr připojitelných vodičů je dán provedením kabelového oka. Maximální vnější průměr<br />
připojovacího kabelu je omezen použitou kabelovou průchodkou. Příslušné údaje<br />
naleznete v kapitole "Vysvětlivky k výkresu rozměrů".<br />
2. Konce vodičů zbavte izolace tak, aby zbývající izolace sahala téměř ke kabelovému oku.<br />
Kabelové oko připevněte na konec vodiče.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 59
Elektrické připojení<br />
6.7 Připojení kabelů bez použití kabelových ok<br />
3. V případě potřeby izolujte objímky kabelových ok, aby byla dodržena minimální vzduchová<br />
mezera (Strana 62).<br />
4. Kabelové oko n<strong>as</strong>aďte na čep podle následujícího schématického obrázku. Věnujte přitom<br />
pozornost uspořádání případně se vyskytujících propojek 1 a matice kontaktů a<br />
upevňovací matice utáhněte utahovacím momentem 40 Nm. Čep přitom zajistěte proti<br />
protáčení.<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 6-2<br />
Schématický obrázek připojení s kabelovými oky<br />
Viz také<br />
Technické údaje a výkresy (Strana 115)<br />
POZOR<br />
Mosazné kontaktní matice při připojování kabelu kabelovým okem<br />
Kontaktními maticemi z mosazi je zajištěno spojení schopné vést proud. Kontaktní matice<br />
nenahrazujte součástmi z jiných materiálů, protože jinak by došlo k omezení přechodu<br />
proudu. Důsledkem může být poškození nebo dokonce výpadek stroje, nebo nepřímé<br />
poškození zařízení z důvodů výpadku stroje.<br />
6.7 Připojení kabelů bez použití kabelových ok<br />
Jestliže jsou v objednávce uvedeny příslušné informace, mohou být instalovány svorky se<br />
sponou, které jsou vhodné i pro připojování vodičů s jemnými drátky nebo lankových vodičů,<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
60 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.7 Připojení kabelů bez použití kabelových ok<br />
aniž by bylo potřeba používat koncové objímky. Chcete-li použít koncové objímky kabelu, před<br />
připojením je na konec vodiče odborně nalisujte tak, aby vznikl vodivý spoj.<br />
VÝSTRAHA<br />
Bezpečné sevření a obepnutí vodiče<br />
Pokud konec vodiče není v koncové objímce kabelu řádně obepnutý a sevřený, může<br />
docházet k přehřívání. Může dojít k překročení teplotní třídy stroje, což může mít za následek<br />
vznícení hořlavé směsi plynů. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a<br />
materiální škody.<br />
●<br />
●<br />
Do koncové objímky kabelu vložte jen jeden konec vodiče. Koncovou objímku kabelu<br />
odborně upevněte.<br />
K jedné svorce připojte jen jeden konec vodiče.<br />
Svorková skříňka je otevřená, kabel je zkrácen na potřebnou délku a případně zbaven pláště.<br />
Zajistěte, aby kabelové připojení nebylo vystaveno působení vnějších sil.<br />
1. Konec kabelu připravte s ohledem na použitý kabel a případ použití. Dávejte pozor, aby<br />
byla dodržena minimální vzduchová mezera.<br />
2. Podle velikosti vodiče dávejte pozor na správné uspořádání třmenových svorek (díl 22.06).<br />
Kabel vložte do třmenových svorek. Svěrné matice (díl 22.06.1) utáhněte utahovacím<br />
momentem 8 Nm.<br />
3. Jestliže jste příčně uložené svěrné šrouby (díl 22.05.1) svorek povolili, utáhněte je opět<br />
utahovacím momentem 20 Nm.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 6-3<br />
Uspořádání třmenových svorek, utahovací moment u svěrných matic<br />
Viz také<br />
Minimální vzduchová mezera (Strana 62)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 61
Elektrické připojení<br />
6.10 Interní vyrovnání potenciálu mezi hlavní skříní svorkovnice a pláštěm stroje<br />
6.8 Minimální vzduchová mezera<br />
Při zapojování elektrických vodičů dodržujte pro holé součásti pod napětím minimální<br />
vzduchové mezery. Jmenovité napětí naleznete na typovém štítku.<br />
Jmenovité napětí<br />
Do 6,6 kV<br />
Do 11 kV<br />
Do 13,8 kV<br />
Minimální velikost vzduchové mezery<br />
60 mm<br />
100 mm<br />
140 mm<br />
Minimální velikost vzduchových mezer u obnažených součástí pod napětím<br />
6.9 Připojení hliníkových vodičů<br />
Při použití hliníkových vodičů dbejte navíc následujících pokynů:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Pro připojení hliníkových vodičů používejte jen vhodná kabelová oka.<br />
Bezprostředně před vložením vodiče odstraňte z kontaktních míst vodiče a/nebo protikusu<br />
vrstvičku oxidu kartáčem nebo pilníkem.<br />
Poté kontaktní místa ihned namažte neutrální vazelínou pro zamezení vzniku opětovné<br />
oxidace.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Tok hliníku v závislosti na styčném tlaku<br />
Hliník teče v závislosti na kontaktním tlaku po montáži. Spojení svěrnými maticemi se<br />
proto může povolit. Může dojít ke zvýšení přechodového odporu a zamezení přechodu<br />
proudu; v důsledku toho může dojít k požáru svorkové skříně nebo jejího okolí. Důsledkem<br />
toho může být poškození nebo dokonce výpadek stroje, nebo nepřímé poškození zařízení<br />
z důvodů výpadku stroje.<br />
Svěrné matice znovu dotáhněte <strong>as</strong>i po 24 hodinách a poté přibližně po 4 týdnech. Přitom<br />
dávejte pozor na to, aby svorky nebyly pod napětím.<br />
Viz také<br />
Dodržování pěti bezpečnostních pravidel (Strana 13)<br />
6.10 Interní vyrovnání potenciálu mezi hlavní skříní svorkovnice a pláštěm<br />
stroje<br />
Pospojování mezi zemnicí svorkou v tělese svorkové skříně a skříní <strong>motor</strong>u zajišťují<br />
upevňovací šrouby svorkové skříně. Kontaktní místa pospojování pod hlavami šroubů jsou<br />
obnažená a chráněna proti korozi.<br />
K pospojování mezi krytem svorkové skříně a pláštěm svorkové skříně postačují běžné<br />
upevňovací šrouby krytu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
62 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.11 Ukončení připojování<br />
1. Před uzavřením svorkové skřínky zkontrolujte následující:<br />
– Elektrická připojení ve svorkové skříňce jsou pevně utažena a provedena v souladu s<br />
pokyny v předchozích odstavcích.<br />
– Stroj je připojen v souladu s předepsaným směrem otáčení.<br />
– Vnitřek skříně svorkovnice je čistý a bez zbytků vodičů.<br />
– Všechna těsnění jsou nepoškozená.<br />
– Nepoužívané kabelové průchodky nahraďte uzavíracími prvky nebo jinými vhodnými<br />
způsoby uzavření. Dodržte přitom podmínky pro vestavbu a provoz, které jsou<br />
stanoveny v osvědčení pro tyto uzavírací prvky, a kontrolujte jejich dodržování.<br />
– Zařízení pro odlehčení tahu je nepoškozené. Zařízení pro odlehčení tahu může mít<br />
provedení podle typu svorkovnicové skříně jako zalití výřezů nebo jako přetlaková<br />
membrána.<br />
VÝSTRAHA<br />
Poškozené zařízení zabraňující namáhání v tlaku<br />
Jestliže je zařízení pro odstranění namáhání v tlaku poškozeno, může se dovnitř dostat<br />
voda a cizí částice. Druh ochrany svorkové skříňky již není zaručen, může dojít ke<br />
zkratu. Důsledkem může být smrtelné zranění, těžká újma na zdraví nebo hmotné<br />
škody.<br />
●<br />
●<br />
Pokud je zařízení zabraňující namáhání v tlaku poškozeno, stroj nepoužívejte.<br />
Poškození opravujte pouze po dohodě s osobou odpovědnou za bezpečnost<br />
zařízení a pouze za použití originálních dílů. Poškození smějí být opravena pouze<br />
po dohodě s osobou odpovědnou za bezpečnost zařízení a pouze pomocí<br />
originálních dílů.<br />
2. Svorkovou skříňku zavřete.<br />
Utahovací moment pro upevňovací šrouby víka najdete v kapitole s názvem "Utahovací<br />
momenty šroubových spojů (Strana 115)".<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.12.1 Volba kabelu<br />
Při výběru připojovacích vedení pro pomocné obvody zohledněte následující kriteria:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Jmenovitý proud<br />
Jmenovité napětí<br />
Podmínky závislé na daném zařízení, jako např. okolní teplota, typ pokládky atd.<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60204‐1<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60079‐14<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 63
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.12.2 Volba kabelu<br />
Při výběru připojovacích vedení pro pomocné obvody zohledněte následující kriteria:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Jmenovitý proud<br />
Jmenovité napětí<br />
Podmínky závislé na daném zařízení, jako např. okolní teplota, typ pokládky, průřez kabelu<br />
v závislosti na jeho požadované délce atd.<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 60204‐1<br />
● Požadavky podle normy IEC / EN 61241‐14<br />
6.12.3 Zavedení kabelů do pomocné svorkové skříně a jejich pokládka<br />
Typové označení nainstalovaných pomocných svorkových skříní, rovněž i uspořádání<br />
pomocných svorkových skříní a příslušných připojovacích svorek je zdokumentováno v části<br />
s názvem "Technické údaje a výkresy". Nezbytné údaje pro připojení pomocných obvodů<br />
naleznete v plánu svorkovnice na vnitřní straně příslušného krytu svorkové skříně a v<br />
Technických údajích. Průřezy vodičů, které mohou být připojeny, a rozměry naleznete v<br />
kapitole "Vysvětlivky k výkresu rozměrů stroje".<br />
Úprava kabelových průchodek<br />
Pro zavedení připojovacích vedení je k dispozici vstupní přepážka, našroubovaná nad<br />
obdélníkovým výřezem v krytu svorkové skříně. Obvykle se tato přepážka dodává bez<br />
závitových otvorů pro kabelové průchodky. Tímto způsobem můžete počet a velikost<br />
kabelových průchodek přizpůsobit daným podmínkám použití.<br />
Druh ochrany<br />
Použijte jen takové kabelové průchodky, které jsou vhodné pro dané krytí pomocné svorkové<br />
skříně.<br />
Přivedení a položení kabelu<br />
1. Pomocnou svorkovou skříň otevřete a odšroubujte vstupní přepážku kabelů.<br />
2. Do vstupní přepážky kabelů vyvrtejte potřebný počet otvorů nebo závity potřebné velikosti<br />
kabelových průchodek.<br />
3. V případě potřeby kabely označte pro jejich pozdější identifikaci.<br />
4. Kabely prostrčte kabelovými průchodkami a vstupní přepážkou kabelů a připojte je.<br />
5. Vstupní přepážku kabelů namontujte.<br />
6. Zajistěte, aby utěsnění šroubovacího hrdla kabelových průchodek odpovídalo danému<br />
stupni krytí.<br />
Viz také<br />
Vysvětlení rozměrového výkresu stroje (Strana 126)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
64 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.12.4 Připojení metalického stínění uvnitř pomocné skříně svorkovnice<br />
Pokud máte metalicky vyztužené vodiče, které budete zavádět do pomocné skříně<br />
svorkovnice, metalické stínění připojte následovně:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Dbejte toho, aby metalické stínění bylo uzemněno jen v jednom bodě: Buď v pomocné<br />
svorkovnicové skříni nebo v dozorně provozovatele.<br />
Budete-li uzemňovat v dozorně, není uzemnění uvnitř pomocné svorkové skříňky povoleno<br />
a následující body neplatí.<br />
Pokud není kovové stínění uzemněno v dozorně, připojte je na vnitřní uzemňovací prvek<br />
v pomocné svorkové skříňce, která je tímto prvkem vybavena.<br />
Ve svorkových skříňkách bez vnitřního uzemňovacího prvku připojte kovové stínění na<br />
žlutozelenou uzemňovací svorku, pokud už není uzemněno v dozorně.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu při vícenásobném uzemnění<br />
Uzemníte-li metalické stínění více než jednou, může dojít k vytvoření elektrické smyčky.<br />
Může dojít k výbuchu. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a<br />
materiální škody.<br />
Metalické stínění uzemněte jen jednou.<br />
6.12.5 Snížené krytí pomocné svorkové skříně<br />
Obvykle je vstupní přepážka kabelů provedena bez vyvrtaných otvorů.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Snížení krytí vstupní přepážky kabelů s vyvrtanými otvory<br />
U speciálního provedení může být vstupní přepážka kabelů opatřena závity, které jsou<br />
vhodné pro osazení kabelovými přívody a přívodkami vedení. Tím však dochází ke snížení<br />
krytí IP pomocné svorkové skříně.<br />
●<br />
Pro účely provozu uzavřete otvory vhodnými uzavíracími prvky, jako např. uzavíracími<br />
zátkami, kabelovými přívody a přívodkami vedení.<br />
Používejte jen uzavírací zátky, kabelové přívody a přívodky vedení, které jsou certifikovány a<br />
označeny pro použití v příslušné obl<strong>as</strong>ti (zóně) ohrožené explozí.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 65
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.12.6 Zabezpečené elektrické obvody pro čidla nebo snímače<br />
Při výběru a pokládce připojovacích vedení dodržujte normu IEC / EN 60079‐14.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Zabezpečené elektrické obvody pro čidla nebo snímače<br />
Pokud jsou nainstalovány modré připojovací svorky pro čidla nebo snímače, připojení musí<br />
být provedeno k zabezpečeným elektrickým obvodům s osvědčením. V opačném případě<br />
může být následkem vznik hmotných škod.<br />
Navíc dodržujte dodatečné požadavky normy IEC / EN 60079‐14 pro provozní prostředky v<br />
nevýbušném provedení a příslušná připojovací vedení.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Připojení teplotních čidel na elektrické obvody v nevýbušném provedení s osvědčenými<br />
vyhodnocovacími přístroji<br />
Připojení teplotního čidla smí být provedeno pouze na zabezpečené elektrické obvody s<br />
osvědčenými vyhodnocovacími přístroji. Nepřekračujte maximální povolené hodnoty<br />
vstupních proudů a výkonů podle certifikátu ES přezkoušení typu. V opačném případě může<br />
být následkem vznik hmotných škod.<br />
Jsou-li ve vinutí statoru vestavěna odstíněná teplotní čidla s jiskrovou bezpečností, připojte<br />
je prostřednictvím modrých připojovacích svorek. Clona je uzemněna na plechovém paketu,<br />
není povoleno vícenásobné uzemnění.<br />
6.12.7 Pospojování uvnitř pomocné svorkové skříně<br />
Pospojování mezi svorkami ochranného vodiče v příslušném tělese pomocné svorkové skříně<br />
a skříní <strong>motor</strong>u je zajištěno upevňovacím šroubem, který se nachází v každém tělese pomocné<br />
svorkové skříně. Kontaktní místo pod hlavou šroubu je holé a chráněné proti korozi.<br />
VÝSTRAHA<br />
Z<strong>as</strong>ažení elektrickým proudem<br />
Jestliže vyrovnání potenciálů pospojováním nefunguje, mohlo by se na součástech stroje<br />
vyskytnout nebezpečné napětí. Při dotyku dostanete zásah elektrickým proudem. Následkem<br />
může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální škody.<br />
Při montáži dávejte pozor na to, aby zůstala všechna spojení za účelem vyrovnání potenciálu<br />
účinná.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
66 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
6.12.8 Konečná opatření<br />
1. Před uzavřením pomocné svorkové skříně zkontrolujte následující:<br />
– Vedení jsou připojena podle plánu svorkovnice.<br />
– Vedení jsou uspořádána volně a není poškozena izolace vedení.<br />
– Vnitřek skříně svorkovnice je čistý a bez zbytků vodičů, nečistot a cizích předmětů.<br />
– Části kabelových průchodek jsou pevně utaženy a namontovány vhodným způsobem<br />
a podle předpisů s ohledem na způsob ochrany, druh položení vedení, povolený průměr<br />
vedení atd.<br />
– Závity v připojovací desce jsou uzavřeny kabelovými přívody a přívodkami vedení nebo<br />
zátkami, které zajišťují příslušný stupeň krytí.<br />
– Případné nevyužité přívody jsou uzavřeny. Uzavírací prvky jsou řádně našroubovány a<br />
povolit je lze proto jen s pomocí nářadí.<br />
– Všechna těsnění a těsnicí plochy skříně svorkovnice jsou řádně vytvořeny.<br />
– Svěrací šrouby případných šroubových svorek jsou řádně utaženy, i když se nepoužívají.<br />
2. Pomocnou svorkovou skříň uzavřete příslušným krytem. Utahovací moment pro<br />
upevňovací šrouby krytu najdete v části s názvem "Utahovací momenty šroubových spojů<br />
(Strana 115)".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 67
Elektrické připojení<br />
6.12 Připojení pomocných obvodů<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
68 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Uvedení do provozu 7<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
Poznámka<br />
Servisní středisko<br />
Jestliže budete potřebovat pomoc při uvádění do provozu, obraťte se prosím na servisní<br />
středisko (Strana 113).<br />
7.1 Před uvedením do provozu<br />
Po odborné montáži, před uvedením zařízení do provozu proveďte následující kontroly:<br />
Poznámka<br />
Kontrola před uvedením do provozu<br />
Následující seznam kontrol před zprovozněním nemůže být úplný. Podle zvláštních<br />
podmínek zařízení jsou případně nutné další zkoušky.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Stroj není poškozen.<br />
Stroj je řádně namontován a ustaven, poháněné prvky jsou řádně vyváženy a seřízeny.<br />
Předepsanými utahovacími momenty jsou utaženy všechny upevňovací šrouby, spojovací<br />
prvky a elektrické přípojky.<br />
Provozní podmínky odpovídají předpokládaným parametrům podle technické<br />
dokumentace, tzn. krytí, okolní teplota,...<br />
Pohyblivým součástem, jako např. spojce, nic nebrání ve volném pohybu.<br />
Když druhý konec hřídele není používán, musí se jeho lícované pero zajistit proti vymrštění<br />
a u druhu vyvážení rotoru "H" (normální provedení) se musí zkrátit <strong>as</strong>i na polovinu.<br />
Jsou provedena všechna opatření na ochranu před dotykem pro pohyblivé a vodivé díly.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Uzemnění a pospojování je řádně zajištěno.<br />
Stroj je připojen v souladu s předepsaným směrem otáčení.<br />
Podle nainstalovaného ovládání a kontroly počtu otáček je zajištěno, že nebude n<strong>as</strong>taven<br />
vyšší počet otáček než ten, který je povolen v části s názvem Technické údaje. K tomu viz<br />
také dokumentace k zařízení.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 69
Uvedení do provozu<br />
7.3 Kontrola chlazení stroje<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Dodrženy jsou minimální izolační odpory.<br />
Dodrženy jsou minimální vzduchové mezery.<br />
Případná doplňková zařízení pro kontrolu <strong>motor</strong>u jsou řádně připojena a funkční. Více<br />
informací je uvedeno v části s názvem "Technické údaje a výkresy".<br />
Kontrolní zařízení jsou n<strong>as</strong>tavena na hodnoty pro "výstrahu" a "vypnutí", které jsou uvedeny<br />
v části s názvem "Vysvětlivky k rozměrovému výkresu stroje".<br />
Stávající brzdy nebo uzávěry zpětného chodu bez závad fungují.<br />
7.2 Izolační odpor a index polarizace<br />
Měřením izolačního odporu a indexu polarizace (PI) získáte informace o stavu stroje. Izolační<br />
odpor a index polarizace je zapotřebí zkontrolovat v následujících okamžicích:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Před prvním spuštěním stroje<br />
Po delším skladování nebo po odstávce<br />
V rámci údržbových prací<br />
Tímto způsobem získáte následující informace o stavu izolace vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Vyskytuje se na izolaci čel vinutí vodivé znečištění?<br />
Dostala se do izolace vinutí vlhkost?<br />
Na základě těchto informací můžete v průběhu uvádění stroje do provozu nebo podle potřeby<br />
rozhodnout o potřebných opatřeních, jako jsou čištění a/nebo sušení vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Lze uvést stroj do provozu?<br />
Je nutno zajistit vyčištění nebo vysušení?<br />
Podrobné informace o zkouškách a o mezních hodnotách naleznete v kapitole:<br />
"Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace" (Strana 37)<br />
7.3 Kontrola chlazení stroje<br />
●<br />
Ověřte, zda je zajištěno chlazení stroje pro účely jeho zprovoznění.<br />
Viz také<br />
Příprava k použití (Strana 25)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
70 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Uvedení do provozu<br />
7.5 Zamezení vzniku přepětí při spínání vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů<br />
7.4 Namazání valivých ložisek před uvedením do provozu<br />
●<br />
Valivá ložiska před uvedením do provozu domažte, pokud provozní přestávka činila déle<br />
než jeden rok. Aby došlo k distribuci tuku uvnitř ložisek, musí se hřídel točit.<br />
●<br />
Pokud mezi expedicí a zprovozněním uplyne doba delší než dva roky, valivá ložiska<br />
domažte dvojnásobným množstvím tuku.<br />
– Domazávejte po dávkách. Je-li to možné, sledujte přitom teplotu ložisek.<br />
●<br />
Ložiska musíte před uvedením do provozu nově namazat v těchto případech:<br />
– Když byl stroj déle než čtyři roky skladován za vhodných podmínek, např. v suchém<br />
prostředí bez prachu a otřesů. To platí pro období mezi dodáním a uvedením do provozu<br />
nebo v delší přestávce v provozu.<br />
– Když byl stroj skladován více než dva roky za nepříznivých podmínek.<br />
Poznámka<br />
Při domazávání dodržujte údaje na štítku mazání.<br />
Viz také<br />
Domazávací intervaly a druhy tuku pro provoz valivých ložisek (Strana 86)<br />
7.5 Zamezení vzniku přepětí při spínání vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů<br />
Při uvádění vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů nebo rozvaděčů pro vysokonapěťové <strong>motor</strong>y do<br />
provozu dbejte při napětích vyšších než 3 kV následujícího:<br />
POZOR<br />
Přepětí v důsledku vypnutí během náběhu<br />
Vypnutí během náběhu může způsobit vznik přepětí. Následkem může být poškození stroje.<br />
Tyto následky nejsou závislé na velikosti <strong>motor</strong>u ani principu zhášení použitého spínače, což<br />
znamená, že mohou n<strong>as</strong>tat také v případě maloolejových spínačů, spínačů SF6 nebo<br />
pneumatických spínačů.<br />
●<br />
●<br />
Zamezte vypínání během náběhu tak, že např. budete dávat pozor na chyby v řízení<br />
rozběhu nebo na příliš citlivá n<strong>as</strong>tavení ochrany.<br />
Omezte vypínání při rozběhu pro kontrolu směru otáčení příp. pro jiné kontroly na<br />
nezbytně nutnou míru.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 71
Uvedení do provozu<br />
7.5 Zamezení vzniku přepětí při spínání vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
72 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Provoz 8<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
8.1 Bezpečnostní pokyny v provozu<br />
VÝSTRAHA<br />
Svorkové skříně musejí být uzavřené<br />
Uvnitř svorkových skříní se nacházejí součásti pod napětím. Odstranění krytů svorkových<br />
skříní může mít za následek smrt, velmi vážná zranění nebo materiální škody.<br />
Během provozu musejí být svorkové skříně vždy uzavřené. Svorkové skříně smějí být<br />
otevřené jen tehdy, je-li stroj odstaven a není-li pod proudem.<br />
VÝSTRAHA<br />
U běžícího <strong>motor</strong>u neodstraňujte kryty<br />
Rotující nebo vodivé části jsou nebezpečné. Odstraněním potřebných krytů může dojít k<br />
úmrtí, těžkému tělesnému zranění nebo k věcným škodám.<br />
Kryty, které zamezují dotyku rotujících dílů nebo dílů pod napětím, které zajišťují krytí stroje<br />
nebo které jsou nutné pro správné vedení vzduchu, a tím pro účinné chlazení, nesmějí být<br />
během provozu otevřeny.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí popálení o horký povrch<br />
Jednotlivé součástí ze během provozu zahřívají na vysokou teplotu. Při jejich dotyku může<br />
dojít ke vzniku těžkých popálenin.<br />
●<br />
●<br />
Před dotykem zkontrolujte teplotu dílů a případně proveďte vhodná ochranná opatření.<br />
Než začnete pracovat na stroji, nechejte jej vychladnout.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 73
Provoz<br />
8.1 Bezpečnostní pokyny v provozu<br />
VÝSTRAHA<br />
Poruchy v provozu<br />
Změny ve srovnání s normálním provozem, např. vyšší příkon, teploty nebo výkyvy, nezvyklé<br />
zvuky nebo zápachy, aktivace kontrolních zařízení atd., ukazují, že je ovlivněna funkce. Může<br />
docházet k poruchám, které mohou mít za následek zprostředkovaně nebo bezprostředně<br />
smrt, vážná tělesná zranění nebo materiální škody.<br />
●<br />
●<br />
Ihned informujte personál údržby.<br />
Při pochybnostech stroj s ohledem na bezpečnostní podmínky zařízení ihned odpojte.<br />
POZOR<br />
Nebezpečí koroze vlivem kondenzátu<br />
Při přerušovaném provozu nebo v důsledku kolísání zatížení může během provozu stroje<br />
docházet ke kondenzaci vzdušní vlhkosti uvnitř stroje. Kondenzát se může hromadit uvnitř<br />
stroje. Následkem mohou být materiálové škody, jako např. vznik koroze.<br />
Více informací najdete v části "Vypouštění kondenzátu (Strana 45)".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
74 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Provoz<br />
8.2 Nebezpečí výbuchu při provozu<br />
8.2 Nebezpečí výbuchu při provozu<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Není-li stroj v provozu, může dojít ke vniknutí nebo n<strong>as</strong>ání výbušné směsi do krytu stroje. Při<br />
provozu může dojít k explozi. Následkem může být smrt, velmi vážná zranění a materiální<br />
škody.<br />
U <strong>motor</strong>ů s provozními režimy S1 a S2 podle IEC / EN 60034-1, u nichž četnost rozběhů v<br />
běžném provozu činí maximálně jeden rozběh za týden, nemusíte provádět níže uvedenou<br />
analýzu.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Během odstávky zajistěte uvnitř stroje přetlak o velikosti ≥ 50 Pa nebo ≥ 0,5 mbar a místo<br />
instalace odvětrejte. Více informací naleznete v IEC / EN 60079-10 v oddílu "Větrání".<br />
Před zapnutím stroje může být nezbytné přijmout další opatření. Jako provozovatel proto<br />
na vl<strong>as</strong>tní odpovědnost proveďte na základě provozních podmínek analýzu nebezpečí<br />
zápalu na vinutí statoru, viz IEC / EN 60079‐15, část 17.9. Po stanovení sumy faktorů lze<br />
další potřebná opatření vyhledat v následující tabulce.<br />
Jsou-li nezbytná další opatření, doporučujeme kryt stroje nejdříve propláchnout. Za tímto<br />
účelem jsou na stroji k dispozici proplachovací přípojky. Informace o proplachování a<br />
polohu vstupu a výstupu proplachovacího vzduchu naleznete na informačních štítcích na<br />
krytu stroje.<br />
Zavřete všechny otvory před zapnutím stroje podle druhu krytí IP stroje.<br />
Dodržujte také pokyny uvedené v části "Provozní přestávky".<br />
● Ověřte, zda jsou pro vás závazná ustanovení o instalaci podle normy IEC / EN 60079‐14.<br />
Jako provozovatel v tomto případě proto na vl<strong>as</strong>tní odpovědnost proveďte na základě<br />
provozních podmínek analýzu nebezpečí zápalu na vinutí statoru (viz IEC / EN 60079‐14,<br />
14. část) a přijměte příslušná popsaná opatření. Není-li stroj vybaven proplachovacími<br />
přípojkami, kontaktujte servisní centrum Siemens (Strana 113).<br />
Tabulka 8-1<br />
Přiřazení sumy faktorů k požadovaným dodatečným opatřením<br />
Jmenovité napětí Skupina výbušnosti Suma faktorů Dodatečná opatření<br />
1 ≤ U ≤ 13,8 kV IIA, IIB ≤ 6 nebo > 6 Žádné<br />
1 ≤ U ≤ 10 kV IIC ≤ 6 nebo > 6 Žádné<br />
10 < U ≤ 13,8 kV IIC ≤ 6 Žádné<br />
10 < U ≤ 13,8 kV IIC > 6 Předběžný výplach *<br />
* Technické parametry předběžného výplachu jsou uvedeny na výplachovém štítku stroje.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 75
Provoz<br />
8.3 Přehřátí stroje z důvodu vrstvy prachu<br />
NEBEZPEČÍ<br />
Nebezpečí výbuchu v důsledku hybridních směsí<br />
Hybridní směsi jsou smíšeniny hořlavého prachu s výbušnými směsmi vzduchu a plynů, které<br />
při souč<strong>as</strong>ném výskytu mohou vytvořit nebezpečné prostředí s nebezpečím výbuchu. Může<br />
přitom dojít ke změně bezpečnostně-technických parametrů, jako např. ke změně rozdělení<br />
zón, nárůstu tlaku výbuchových plynů, snížení minimální energie potřebné pro zážeh a<br />
snížení předepsaných maximálních teplot.<br />
Může dojít k výbuchu. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální<br />
škody.<br />
●<br />
●<br />
Z tohoto důvodu je při výskytu hybridních směsí nezbytné sledovat důležité veličiny jak<br />
pro plyny (zóny 0, 1 a 2), tak pro prach (zóny 20, 21, 22). Kompetentní orgán musí<br />
individuálně posoudit, zda došlo k negativnímu ovlivnění daného parametru, který je<br />
směrodatný pro zápal určité hybridní směsi.<br />
Motory s dvojím značením pro G ("G<strong>as</strong>") a D ("Dust") mohou být při souč<strong>as</strong>ném výskytu<br />
obou směsí použity za předpokladu, že uživatel předem provede zkoušku vl<strong>as</strong>tností<br />
těchto hybridních směsí.<br />
8.3 Přehřátí stroje z důvodu vrstvy prachu<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu přehřátím stroje z důvodu usazeného prachu<br />
Díky tepelně-izolačním vl<strong>as</strong>tnostem mohou usazeniny prachu zapříčinit přehřátí stroje.<br />
Maximální teplotu povrchu stroje nelze dodržet. Může dojít k zapálení prachu a k explozi.<br />
Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
Stroj pravidelně zbavujte prachu.<br />
Stroj zapněte, pouze pokud je prach odstraněn.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu z důvodu vysoké teploty ložiska<br />
Dodržení maximální teploty povrchu není při příliš vysoké teplotě ložisek zaručeno. Může<br />
dojít k zapálení prachu a k explozi. Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi<br />
vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
Vždy kontrolujte teplotu ložisek.<br />
Kromě zařízení na ochranu před přetížením v závislosti na proudu ve všech třech fázích<br />
připojovacího vedení kontrolujte zahřívání stroje pomocí čidel zabudovaných do vinutí<br />
statoru.<br />
Teploty pro výstrahu a vypnutí stroje jsou uvedeny v části s názvem "Vysvětlivky k<br />
rozměrovému výkresu stroje".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
76 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Provoz<br />
8.6 Opětovné zapnutí po nouzovém vypnutí<br />
POZOR<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u provozuje jen při vypnutém stroji<br />
Když vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u pracuje během chodu stroje, může tato skutečnost vést<br />
ke zvýšení teploty <strong>motor</strong>u. Následkem mohou být věcné škody.<br />
●<br />
●<br />
Zajistěte, aby došlo k vypnutí vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u před spuštěním stroje.<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u provozujte jen při vypnutém stroji.<br />
Viz také<br />
Blokovací obvod pro vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u (Strana 26)<br />
8.4 Zapnutí stroje<br />
1. Stroj pokud možno rozbíhejte bez zatížení a kontrolujte klidný chod.<br />
Maximální přípustný počet po sobě následujících operací rozběhů:<br />
Jeden studený / dva teplé<br />
Výjimky z tohoto pravidla jsou uvedeny v kapitole "Elektrické údaje".<br />
2. Stroj zatěžujte až při bezvadném chodu.<br />
3. Kontrolujte teploty ložisek a vinutí statoru, pokud je to stávajícími měřicími zařízeními<br />
možné.<br />
8.5 Domazávání valivých ložisek<br />
Při domazávání valivých ložisek dodržujte údaje na štítku mazání.<br />
Viz také<br />
Doprava a uložení (Strana 28)<br />
8.6 Opětovné zapnutí po nouzovém vypnutí<br />
●<br />
Před opětovným uvedením stroje do provozu po nouzovém vypnutí <strong>motor</strong> zkontrolujte.<br />
●<br />
Odstraňte všechny příčiny, které by mohly mít za následek nouzové vypnutí<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 77
Provoz<br />
8.7 Provozní přestávky<br />
8.7 Provozní přestávky<br />
Provozní přestávka je č<strong>as</strong>ově omezené přerušení provozu, během nějž je stroj odstavený a<br />
setrvává v místě svého použití.<br />
Při provozních přestávkách za normálních podmínek okolního prostředí, např. žádné externí<br />
vibrace, které by působily na z<strong>as</strong>tavený stroj, žádné vlivy vyvolávající zvýšenou korozi atd., je<br />
obecně zapotřebí zajistit následující opatření.<br />
8.7.1 Vypnutí - zapnutí vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
●<br />
V provozních přestávkách zapněte vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u v případě, že k zapnutí<br />
nedojde automaticky. Tímto způsobem zabráníte vzniku kondenzátu.<br />
8.7.2 Zamezení poškození valivých ložisek v důsledku odstávky<br />
Během delších provozních přestávek může stejná nebo téměř stejná klidová poloha valivých<br />
ložisek při odstávce způsobit poškození, např. vznik rýh nebo koroze.<br />
●<br />
●<br />
Během provozních přestávek stroj jednou za měsíc na krátkou dobu uveďte do provozu<br />
nebo rotor alespoň několikrát protočte.<br />
Pokud jste stroj odpojili od výrobního zařízení a zajistili blokovací zařízením rotoru,<br />
odstraňte jej před protáčením <strong>motor</strong>u nebo před zahájením provozu.<br />
Zajistěte, aby klidová poloha valivých ložisek po protočení byla jiná než původně. Jako<br />
referenci použijte lícované pero nebo polovinu spojky.<br />
Při opětovném zprovozňování dbejte informací uvedených v části s názvem "Uvedení do<br />
provozu".<br />
Viz také<br />
Uvedení do provozu (Strana 69)<br />
Namazání valivých ložisek před uvedením do provozu (Strana 71)<br />
8.7.3 Měření izolačního odporu po delší odstávce<br />
Měřením izolačního odporu a indexu polarizace (PI) získáte informace o stavu stroje. Izolační<br />
odpor a index polarizace je zapotřebí zkontrolovat v následujících okamžicích:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Před prvním spuštěním stroje<br />
Po delším skladování nebo po odstávce<br />
V rámci údržbových prací<br />
Tímto způsobem získáte následující informace o stavu izolace vinutí:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
78 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Provoz<br />
8.9 Opětovné zprovoznění stroje<br />
●<br />
●<br />
Vyskytuje se na izolaci čel vinutí vodivé znečištění?<br />
Dostala se do izolace vinutí vlhkost?<br />
Na základě těchto informací můžete v průběhu uvádění stroje do provozu nebo podle potřeby<br />
rozhodnout o potřebných opatřeních, jako jsou čištění a/nebo sušení vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Lze uvést stroj do provozu?<br />
Je nutno zajistit vyčištění nebo vysušení?<br />
Podrobné informace o zkouškách a o mezních hodnotách naleznete v kapitole:<br />
"Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace"<br />
Viz také<br />
Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace (Strana 37)<br />
8.8 Vyřazení stroje z provozu<br />
POZOR<br />
Poškození v důsledku delší odstávky<br />
Vyřadíte-li stroj z provozu na dobu delší než šest měsíců, přijměte potřebná opatření k<br />
zajištění antikorozní ochrany, konzervace, zabalení a vysušení. Jinak jsou důsledkem<br />
materiálové škody na stroji.<br />
O odstavení mimo provoz sepište protokol. Tento protokol bude užitečný při opětovném<br />
uvádění do provozu.<br />
Viz také<br />
Ochrana stroje proti korozi (Strana 33)<br />
Uložení do skladu (Strana 31)<br />
8.9 Opětovné zprovoznění stroje<br />
Při opětovném zprovozňování stroje postupujte následovně:<br />
●<br />
●<br />
Nahlédněte do zápisu o vyřazování stroje z provozu a zrušte přijatá opatření k zajištění<br />
konzervace a uskladnění.<br />
Přijměte opatření, která jsou uvedena v části s názvem "Uvedení do provozu".<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 79
Provoz<br />
8.10 poruchy<br />
Viz také<br />
Uvedení do provozu (Strana 69)<br />
Vyřazení stroje z provozu (Strana 79)<br />
8.10 poruchy<br />
8.10.1 Inspekce při poruchách<br />
Poruchy charakteru přírodních kat<strong>as</strong>trof nebo mimořádných provozních podmínek, jako např.<br />
přetížení nebo zkrat, mohou stroj po elektrické nebo mechanické stránce nadměrně namáhat.<br />
Po výskytu poruchy proveďte neprodleně prohlídku.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Poškození stroje v důsledku poruch<br />
Příčinu poruchy odstraňte v souladu s uvedenými nápravnými opatřeními. Odstraňte také<br />
vzniklá poškození stroje.<br />
8.10.2 Elektrické poruchy<br />
Poznámka<br />
Pokud <strong>motor</strong> provozujete s měničem, při výskytu elektrické poruchy dbejte pokynů<br />
uvedených v návodě k obsluze měniče.<br />
Tabulka 8-2<br />
Elektrické poruchy<br />
↓ Motor nenaběhne<br />
↓ Motor nabíhá ztěžka<br />
↓ Bručivý zvuk při náběhu<br />
↓ Bručivý zvuk během provozu<br />
↓ Příliš vysoká teplota při volnoběhu<br />
↓ Přílišné zahřívání při zatížení<br />
↓ Příliš vysoká teplota jednotlivých sekcí vinutí<br />
Možné příčiny závad<br />
Odstranění závad<br />
X X X X Přetížení Snižte zatížení.<br />
X Přerušení jedné fáze v přívodu Zkontrolujte spínače a přívodní vedení.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
80 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Provoz<br />
8.10 poruchy<br />
↓ Motor nenaběhne<br />
↓ Motor nabíhá ztěžka<br />
↓ Bručivý zvuk při náběhu<br />
↓ Bručivý zvuk během provozu<br />
↓ Příliš vysoká teplota při volnoběhu<br />
↓ Přílišné zahřívání při zatížení<br />
↓ Příliš vysoká teplota jednotlivých sekcí vinutí<br />
Možné příčiny závad<br />
X X X X Přerušení jedné fáze v přívodu po<br />
připojení<br />
Odstranění závad<br />
Zkontrolujte spínače a přívodní vedení.<br />
X Nízké síťové napětí, vysoká frekvence Zkontrolujte poměry v síti.<br />
X Příliš vysoké síťové napětí, příliš nízká<br />
frekvence<br />
Zkontrolujte poměry v síti.<br />
X X X X X Propojení vinutí statoru Zkontrolujte zapojení vinutí ve svorkovnicové<br />
skříni.<br />
X X X X Zkrat mezi závity nebo fázové spojení ve<br />
vinutí statoru<br />
X Nesprávný směr otáčení Zkontrolujte připojení.<br />
Zjistěte odpory vinutí a izolační odpory. Opravte<br />
je po konzultaci s výrobcem.<br />
8.10.3 Mechanické poruchy<br />
Tabulka 8-3<br />
Mechanické poruchy<br />
↓ Zvuk tření<br />
↓ Radiální vibrace<br />
↓ Axiální vibrace<br />
Možné příčiny závad<br />
Odstranění závad<br />
X Rotující části se třou Zjistěte příčinu a díly upravte.<br />
X Nevyvážení rotoru nebo spojky Odpojte rotor nebo spojku a dovyvažte je.<br />
Pokud u strojů se dvěma konci hřídele nebude na jeden konec<br />
hřídele n<strong>as</strong>azen žádný hnaný prvek, pak tato lícovaná pera zajistěte<br />
proti vymrštění a při vyvážení rotoru "H" (normální provedení)<br />
zkraťte <strong>as</strong>i na poloviční délku.<br />
X Rotor není kruhový, hřídel vybočená Domluvte se s výrobním podnikem.<br />
X X Nesprávné ustavení Ustavte soustrojí, zkontrolujte spojku. (1)<br />
X Nevyvážení připojeného stroje Dovyvažte připojený stroj.<br />
X Nárazy připojeného stroje Zkontrolujte připojený stroj.<br />
X X Neklidný chod převodovky Uveďte převod do pořádku.<br />
X X Rezonance celého systému z <strong>motor</strong>u a<br />
základu<br />
Po dohodě zesilte základ.<br />
X X Změna v základu Zjistěte příčinu změn a případně ji odstraňte; stroj nově ustavte.<br />
(1)<br />
Mějte na zřeteli případné změny při zahřátí.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 81
Provoz<br />
8.10 poruchy<br />
8.10.4 Poruchy valivého ložiska<br />
Poznámka<br />
Poškození valivých ložisek lze zjistit někdy jen velmi obtížně. V případě pochybností valivé<br />
ložisko vyměňte. Jiné provedení ložiska použijte jen po konzultaci s výrobcem.<br />
Tabulka 8-4<br />
Poruchy valivého ložiska<br />
↓ Ložisko je příliš zahřáté<br />
↓ Ložisko píská<br />
↓ Ložisko klepe<br />
Možná příčina závady<br />
Odstranění závad<br />
X Plstěné kroužky tlačí na hřídel Plstěné kroužky lépe upravte nebo je vyměňte za nové.<br />
X Spojka tlačí Stroj přesněji ustavte.<br />
X Nadměrné napnutí řemene Snižte napnutí řemene.<br />
X Znečištěné ložisko Ložisko vyčistěte nebo vyměňte. Zkontrolujte těsnění.<br />
X Vysoká okolní teplota Použijte vhodný tuk, který je určen pro vysoké teploty.<br />
X X Nedostatečné mazání Zajistěte mazání podle předpisu.<br />
X X Vzpříčení ložiska při montáži Ložisko odborně namontujte.<br />
X X Nedostatečná vůle ložiska Jen po konzultaci s výrobcem: Namontujte ložisko s vyšší vůlí.<br />
X Nadměrná vůle ložiska Jen po konzultaci s výrobcem: Namontujte ložisko s nižší vůlí.<br />
X X Ložisko vykazuje známky koroze Ložisko vyměňte. Zkontrolujte těsnění.<br />
X Nadměrné množství tuku v ložisku Přebytečný tuk odstraňte.<br />
X Nesprávný tuk v ložisku Použijte správný tuk.<br />
X Odloupaná místa ve valivé dráze Ložisko vyměňte.<br />
X Rýhy Ložisko vyměňte. Zamezte otřesům během odstávky.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
82 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba 9<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
Poznámka<br />
Servisní středisko<br />
Jestliže budete potřebovat pomoc při prohlídkách, údržbě nebo ošetřování, obraťte se prosím<br />
na servisní středisko (Strana 113).<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Při jakékoli kontrole a údržbě stroje dodržujte normu IEC / EN 60079‐17.<br />
9.1.1 Bezpečnostní pokyny pro údržbu<br />
VÝSTRAHA<br />
Údržbu provádějte jen při vypnutém stroji<br />
Elektrické stroje obsahují části, které jsou pod napětím a rotují. Není-li stroj během provádění<br />
údržby odstavený a odpojený ze sítě, může dojít ke vzniku smrtelného, velmi těžkého zranění<br />
nebo vzniku materiálních škod.<br />
●<br />
Údržbu provádějte jen při vypnutém stroji. Při zapnutém stroji je povoleno toliko<br />
domazávání valivých ložisek.<br />
● Během provádění údržby dodržujte pět bezpečnostních pravidel (Strana 13).<br />
VÝSTRAHA<br />
Poškození stroje v důsledku zanedbání údržby<br />
V důsledku zanedbání údržby může dojít k poškození stroje. Může docházet k poruchám,<br />
které mohou mít za následek zprostředkovaně nebo bezprostředně smrt, vážná tělesná<br />
zranění nebo materiální škody.<br />
Provádějte pravidelně údržbu stroje.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 83
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
POZOR<br />
Osobní ochranná opatření při práci se stlačeným vzduchem<br />
Při čištění stlačeným vzduchem se může rozvířit prach, kovové třísky nebo čisticí prostředek.<br />
Následkem mohou být tělesná zranění.<br />
Při čištění stlačeným vzduchem dbejte na odsávání a osobní ochrannou výbavu, jako<br />
ochranné pracovní brýle, ochranný oděv atd.<br />
POZOR<br />
Čištění stlačeným vzduchem<br />
Při čistění stlačeným vzduchem mohou kovové třísky vniknout do hlavy vinutí. V důsledku<br />
toho může dojít k poškození izolace a podkročení minimální velikosti vzduchových mezer a<br />
povrchových cest. Následkem může být poškození nebo úplný výpadek stroje.<br />
Při čištění stlačeným vzduchem zajistěte vhodné odsávání.<br />
POZOR<br />
Cizí tělesa na stroji a uvnitř něj<br />
Během údržby mohou uvnitř stroje zůstat cizí tělesa, jako např. nečistoty, nářadí nebo volné<br />
součásti jako např. šrouby. Důsledkem může být zkrat, snížený chladicí výkon nebo zvýšená<br />
hlučnost za provozu. Může dojít k poškození stroje.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Při provádění údržby dbejte toho, aby na stroji ani uvnitř něj nezůstala žádná cizí tělesa.<br />
Volné součásti po ukončení údržby opět upevněte.<br />
Pečlivě odstraňte případné nečistoty.<br />
Poznámka<br />
Protože provozní podmínky mohou být velmi různorodé, můžeme na tomto místě uvést jen<br />
obecné lhůty pro inspekci a údržbu v případě bezporuchového provozu.<br />
9.1.2 Nebezpečí výbuchu při čistění stlačeným vzduchem<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu při čistění stlačeným vzduchem<br />
Při čištění pomocí stlačeného vzduchu může dojít k výbojům statické elektřiny na pl<strong>as</strong>tových<br />
součástech, a tím k zapálení výbušné atmosféry, může dojít k explozi. Následkem může být<br />
vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
Ve výbušném prostředí nečistěte pl<strong>as</strong>tové díly stlačeným vzduchem. Při čištění zajistěte, aby<br />
bylo okolí stroje neprašné a bez plynů.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
84 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
9.1.3 Inspekce při poruchách<br />
Poruchy charakteru přírodních kat<strong>as</strong>trof nebo mimořádných provozních podmínek, jako např.<br />
přetížení nebo zkrat, mohou stroj po elektrické nebo mechanické stránce nadměrně namáhat.<br />
Po výskytu poruchy proveďte neprodleně prohlídku.<br />
9.1.4 První kontrola po montáži nebo uvedení do provozu<br />
Po přibližně 500 provozních hodinách, nejpozději po jednom roce, proveďte následující<br />
kontroly:<br />
Tabulka 9-1<br />
Zkontrolujte po montáži nebo opravě<br />
Kontrola Za provozu Při<br />
odstávce<br />
Elektrické charakteristiky jsou zachovány. X<br />
Nejsou překročeny přípustné teploty na ložiscích. X<br />
Nezhoršil se klidný chod a hlučnost chodu stroje. X<br />
V základu se nevyskytují žádné pr<strong>as</strong>kliny a prohlubně. (*) X X<br />
(*) Tyto kontroly můžete uskutečňovat při odstávce nebo případně i za provozu.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Další kontroly<br />
Další kontroly mohou vyplývat z doplňkových návodů k obsluze nebo jsou potřebné vzhledem<br />
k poměrům specifickým pro dané zařízení.<br />
POZOR<br />
Když při prohlídce zjistíte nepřípustné odchylky, ihned je odstraňte. Jejich zanedbání by<br />
mohlo mít za následek poškození stroje.<br />
9.1.5 Hlavní kontrola<br />
Zkontrolujte, zda byly dodrženy podmínky pro instalaci. Doporučujeme, aby následující<br />
kontroly byly uskutečňovány po přibližně 16 000 provozních hodinách, nejpozději však po dvou<br />
letech:<br />
Tabulka 9-2<br />
Při hlavní prohlídce zkontrolujte následující:<br />
Kontrola Za provozu Při<br />
odstávce<br />
Elektrické charakteristiky jsou zachovány. X<br />
Nejsou překročeny přípustné teploty na ložiscích. X<br />
Nezhoršil se klidný chod a hlučnost chodu stroje. X<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 85
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Kontrola Za provozu Při<br />
odstávce<br />
V základu se nevyskytují žádné pr<strong>as</strong>kliny a prohlubně. (*) X X<br />
Ustavení strojů vyhovuje přípustným tolerancím. X<br />
Všechny upevňovací šrouby pro mechanická a také elektrická spojení jsou<br />
pevně utaženy.<br />
Všechny přípojky vodičů pro vyrovnání potenciálu, uzemnění a stínění jsou<br />
řádně utaženy a vykazují řádný kontakt.<br />
Izolační odpory vinutí jsou dostatečně vysoké. X<br />
Případná izolace ložiska je provedena v souladu s údaji na štítcích. X<br />
Vedení a izolační součásti jsou v patřičném stavu a nevykazují žádná změny<br />
zbarvení.<br />
(*) Tyto kontroly můžete uskutečňovat při odstávce nebo případně i za provozu.<br />
X<br />
X<br />
X<br />
POZOR<br />
Když při prohlídce zjistíte nepřípustné odchylky, ihned je odstraňte. Jejich zanedbání by<br />
mohlo mít za následek poškození stroje.<br />
9.1.6 Prohlídka valivých ložisek<br />
Při inspekcích valivých ložisek není zpravidla potřebná demontáž strojů. Demontáž je poprvé<br />
potřebná při výměně ložisek.<br />
9.1.7 Domazávací intervaly a druhy tuku pro provoz valivých ložisek<br />
Uvedené informace o mazání platí pro parametry na typovém štítku a pro kvalitní mazací tuky<br />
s vl<strong>as</strong>tnostmi podle údajů v tomto provozním návodu. Tyto tuky výrazně překonávají<br />
požadavky podle norem DIN 51825 a ISO 6743‐9 a umožňují tak předepsané intervaly mazání.<br />
První mazání<br />
Mazací tuk, uvedený na mazacím štítku, je volen na základě známých provozních podmínek<br />
v okamžiku objednávání a používá se pro první mazání.<br />
Kriteria výběru tuku<br />
Pro standardní aplikace bez speciálních požadavků jsou schváleny vysoce jakostní mazací<br />
tuky ISO‐L‐X BDEA3 podle normy ISO 6743-9 a mazací tuky K3K‐20 podle normy DIN 51825<br />
s lithiovým mýdlem coby zahušťovačem, s maximální teplotou použití alespoň +130 °C /<br />
+266 °F.<br />
Při výběru mazacího tuku dbejte toho, aby technické parametry tuku byly vhodné pro danou<br />
aplikaci.<br />
Mazací tuk musí splňovat kriteria, která jsou uvedena v následující tabulce, a musí být<br />
přizpůsoben podmínkám n<strong>as</strong>azení.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
86 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Tabulka 9-3<br />
Kriteria pro výběr tuků do valivých ložisek<br />
Kriteria Norma Vl<strong>as</strong>tnost, parametr Jednotka<br />
Druh základového oleje - Minerální olej -<br />
Zahušťovač - Lithium -<br />
Konzistence podle třídy NLGI DIN 51818 ● "3" pro svislé a vodorovné konstrukce<br />
●<br />
"2" alternativně pro vodorovnou konstrukci se<br />
zkráceným intervalem mazání<br />
Rozsah provozních teplot - minimálně -20 °C ... +130 °C °C<br />
Teplota skápnutí DIN ISO 2176 minimálně +180 °C °C<br />
Viskozita základového oleje DIN 51562-1 ● cca 100 mm²/s při teplotě 40 °C<br />
● cca 10 mm²/s při teplotě 100 ℃<br />
Aditiva - ● Antioxidační účinky (AO), Anti-Wear (AW)<br />
●<br />
●<br />
Žádné pevné mazivo<br />
Alternativa: Extreme-pressure (EP) jen po<br />
konzultaci s výrobcem tuku a ložiska<br />
Test FE9: A/1500/6000 DIN 51821-1/-2 F10 ≥ 50 h při teplotě +130 °C<br />
F50 ≥ 100 h při teplotě +130 °C<br />
Chování vůči vodě DIN 51807 0 nebo 1 při zkušební teplotě +90 °C -<br />
Má korozívní účinky na měď DIN 51811 0 nebo 1 při zkušební teplotě +120 °C Kor.°<br />
Stupeň protikorozní ochrany<br />
(EMCOR)<br />
DIN 51802 /<br />
ISO 11007<br />
-<br />
mm²/s<br />
0 - 0 Kor.°<br />
Obsah cizích pevných látek > 25 μm DIN 51813 < 10 mg/kg mg/kg<br />
Vhodnost pro ložisko<br />
Ukazatel otáček nxdm<br />
- Způsobilý pro namontovaná ložiska <strong>motor</strong>u, směr<br />
otáčení a uvedené otáčky<br />
Jsou-li na mazacím štítku uvedena jiná speciální maziva, pak platí odchylná kriteria.<br />
-<br />
H<br />
-<br />
mm/min<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Odlišné teploty okolí a provozní podmínky<br />
V případě odlišných teplot okolí a provozních podmínek můžete použít mazivo, které se<br />
odchyluje od údajů na mazacím štítku, jen po konzultaci s výrobcem.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Použití jiných tuků<br />
Při použití jiných tuků není zajištěna jejich kompatibilita s celým systémem.<br />
Jestliže použijete tuk, který případně splňuje pouze minimální požadavky podle norem<br />
DIN 51825 nebo ISO 6743-9, potom zkraťte intervaly domazávání na polovinu, příp. je<br />
odpovídajícím způsobem upravte. V případě pochybností kontaktujte výrobce.<br />
Doporučené tuky do valivých ložisek<br />
Z důvodů technických vl<strong>as</strong>tností jsou pro standardní aplikace doporučovány následující<br />
kvalitní tuky do valivých ložisek pro svislé a vodorovné typy konstrukcí <strong>motor</strong>ů:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 87
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Tabulka 9-4<br />
Tuky pro valivá ložiska pro svislé a vodorovné konstrukce<br />
Výrobce<br />
Druh tuku<br />
Shell Gadus S2 V100 3<br />
ExxonMobil<br />
Esso<br />
BP<br />
Fuchs<br />
Unirex N3<br />
Energre<strong>as</strong>e LS3<br />
Renolit H443 HD88<br />
Lubcon Turmoplex 3<br />
Addinol<br />
LM 3 EP<br />
FAG Arcanol Multi 3<br />
Pro <strong>motor</strong>y vodorovné konstrukce můžete alternativně použít tuky třídy NLGI 2. Intervaly<br />
mazání se však zkrátí o 20 %.<br />
Tabulka 9-5<br />
Alternativní tuky třídy NLGI 2 pro <strong>motor</strong>y vodorovné konstrukce<br />
Výrobce<br />
Druh tuku<br />
Shell Gadus S2 V100 3<br />
ExxonMobil<br />
Unirex N2<br />
Esso<br />
BP<br />
Energre<strong>as</strong>e LS2<br />
C<strong>as</strong>trol<br />
Longtime PD2<br />
Lubcon<br />
Turmogre<strong>as</strong>e L 802 EP plus<br />
Shell<br />
Retinax LX2<br />
FAG Arcanol Multi 2<br />
POZOR<br />
Škody způsobené smícháním tuků<br />
Míchání různých tuků negativně ovlivňuje mazací vl<strong>as</strong>tnosti, a proto byste se mu měli<br />
vyhnout. Záruku za mísitelnost určitých tuků vám může poskytnout jen výrobce tuku.<br />
Domazávání<br />
Informace o domazávání jsou uvedeny na mazacím štítku stroje:<br />
● Intervaly domazávání v provozních hodinách<br />
● Množství tuku při domazávání v gramech<br />
● Druh tuku<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
88 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Nezávisle na provozních hodinách musí být valivé ložisko domazáno nejpozději každých 12<br />
měsíců.<br />
POZOR<br />
Intervaly domazávání<br />
Nutné intervaly domazávání pro valivá ložiska se odlišují od intervalů prohlídek stroje.<br />
Nedodržíte-li intervaly domazávání, může dojít k poškození valivých ložisek.<br />
Při domazávání dodržujte údaje na štítku s informacemi o mazání.<br />
Lhůty pro výměnu tuku<br />
Intervaly výměny tuku uvedené v tomto provozním návodu a intervaly domazávání uvedené<br />
na štítku platí pro následující podmínky:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Normální zátěž<br />
Provoz s otáčkami podle údajů na štítku<br />
Chod bez vibrací<br />
Neutrální ovzduší<br />
Kvalitní tuky do valivých ložisek<br />
V případě nepříznivých provozních podmínek zkraťte intervaly domazávání po konzultaci s<br />
výrobcem.<br />
Domazávání<br />
Při domazávání dodržujte údaje na štítku s informacemi o mazání.<br />
1. Během domazávání se hřídel musí otáčet, aby byl tuk rozveden do všech ložisek. U <strong>motor</strong>ů<br />
provozovaných s měničem byste domazávání měli provádět pokud možno na nízkých až<br />
středně vysokých otáčkách (n min = 250 1 / min , n max = 3600 1 / min ), aby bylo zajištěno rovnoměrné<br />
promazání.<br />
VÝSTRAHA<br />
Rotující části<br />
Při domazávání dbejte rotujících částí. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné<br />
zranění a materiální škody.<br />
2. Při domazávání vyčistěte maznice a po dávkách vtlačte vhodný tuk, množství tuku je<br />
uvedeno na mazacím štítku a v tomto provozním návodu.<br />
Teplota valivého ložiska nejdříve výrazně stoupne a po vypuzení přebytečného tuku z<br />
ložiska z<strong>as</strong>e klesne na normální hodnotu.<br />
3. Použitý mazací tuk se n<strong>as</strong>hromáždí mimo ložisko v prostoru upotřebeného tuku.<br />
Mazání valivých ložisek před uvedením od provozu<br />
V případě správného skladování na delší dobu nedochází před uvedením do provozu v<br />
průběhu dvou let k žádnému zhoršení vl<strong>as</strong>tností mazacího tuku nalézajícího se v ložiscích.<br />
Věnujte prosím v této záležitosti pozornost informacím pro dlouhodobé skladování.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 89
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Při uvádění do provozu namažte ložisko dvojnásobným množstvím mazacího tuku. Hřídel se<br />
přitom musí otáčet, aby bylo dosaženo výměny tuku v ložisku.<br />
9.1.8 Odstraňování starého tuku<br />
Při dodržení pokynů na štítku s informacemi o mazání je prostor pro shromažďování starého<br />
tuku dimenzován pro matematicky vypočítanou životnost minimálně 40 000 provozních hodin,<br />
tedy přibližně pět let. Když je prostor pro shromažďování starého tuku naplněn, musí být tento<br />
tuk před domazáváním odstraněn. Příznakem tohoto stavu je prosakování oleje na krytu<br />
ložiska nebo vytlačování tuku během domazávání.<br />
●<br />
Abyste mohli starý tuk odstranit, odmontujte vnější kryt ložiska.<br />
POZOR<br />
Odstraňování starého tuku<br />
Jestliže není starý tuk odstraněn, valivé ložisko se bude přehřívat a může se i zablokovat,<br />
protože rozváděcí tuková drážka bude zničena.<br />
VÝSTRAHA<br />
Práce na vodicím ložisku<br />
Ve svislé poloze stroje může rotor při práci na vodicím ložisku vypadnout. Následkem<br />
může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a materiální škody.<br />
Při práci ve svislé poloze stroje rotor podepřete nebo odlehčete.<br />
9.1.9 Utěsnění ložisek (zvláštní vybavení "zvýšený druh krytí")<br />
Domazání tukové předkomory<br />
K docílení optimálního utěsnění valivého ložiska a spolehlivého utěsnění labyrintových spár<br />
tlačeným tukem je zapotřebí pravidelně domazávat předkomoru. Postup je stejný jako u<br />
mazacího tuku. Efekt utěsnění během provozu je optimální, pokud je vytlačováno nepatrné<br />
množství ještě relativně čistého tuku.<br />
Domazávací intervaly<br />
Potřebné intervaly domazávání jsou v podstatě určeny stupněm znečištění prostředí a dobou<br />
zapnutí stroje. Proto mohou být stanoveny jen při zohlednění aktuálních provozních podmínek.<br />
Zajistěte, aby drážka těsnění byla vždy naplněn tukem.<br />
9.1.10 Čištění tr<strong>as</strong> chladicího vzduchu<br />
Aby bylo zajištěno dostatečné chlazení stroje, musí být cesty, jimiž chladicí vzduch proudí,<br />
udržovány v čistotě.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
90 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Mřížky, kanálky, žebra, trubice atd. pravidelně čistěte od prachu a jiných nečistot.<br />
9.1.11 Údržba vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u nevyžaduje údržbu. Pokud je vadné, lze jej vyměnit. Obraťte<br />
se za tímto účelem na servisní středisko (Strana 113).<br />
9.1.12 Údržba svorkových skříní<br />
Předpoklady<br />
Stroj není pod napětím.<br />
Kontrola svorkovnicových skříní<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Pravidelně kontrolujte těsnost svorkovnicových skříní, nepoškozenost izolace a pevnost<br />
přípojek.<br />
Vnikne-li do svorkové skříně prach nebo vlhkost, svorkovou skříň a zejména izolátory<br />
vyčistěte nebo osušte.<br />
Zkontrolujte těsnění a těsnicí plochy a odstraňte příčinu netěsnosti.<br />
Uvnitř svorkovnicové skříně zkontrolujte izolátory, připojené součásti a kabelové spojky.<br />
Poškozené součásti v případě potřeby vyměňte.<br />
VÝSTRAHA<br />
Hrozí nebezpečí zkratu<br />
Poškozené součásti mohou mít za následek vznik zkratu. Následkem může být vznik<br />
smrtelného, velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
Poškozené součásti vyměňte.<br />
9.1.13 Měření izolačního odporu v rámci provádění údržby<br />
Měřením izolačního odporu a indexu polarizace (PI) získáte informace o stavu stroje. Izolační<br />
odpor a index polarizace je zapotřebí zkontrolovat v následujících okamžicích:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Před prvním spuštěním stroje<br />
Po delším skladování nebo po odstávce<br />
V rámci údržbových prací<br />
Tímto způsobem získáte následující informace o stavu izolace vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Vyskytuje se na izolaci čel vinutí vodivé znečištění?<br />
Dostala se do izolace vinutí vlhkost?<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 91
Údržba<br />
9.1 Kontroly a údržba<br />
Na základě těchto informací můžete v průběhu uvádění stroje do provozu nebo podle potřeby<br />
rozhodnout o potřebných opatřeních, jako jsou čištění a/nebo sušení vinutí:<br />
●<br />
●<br />
Lze uvést stroj do provozu?<br />
Je nutno zajistit vyčištění nebo vysušení?<br />
Podrobné informace o zkouškách a o mezních hodnotách naleznete v kapitole:<br />
"Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace"<br />
Viz také<br />
Kontrola izolačního odporu a indexu polarizace (Strana 37)<br />
9.1.14 Vysprávka poškozeného nátěru<br />
Je-li nátěr poškozený, poškozená místa vyspravte. Tímto způsobem zajistíte protikorozní<br />
ochranu.<br />
POZOR<br />
Složení vrstvy nátěru<br />
Než začnete s vysprávkou poškozeného nátěru, kontaktujte servisní středisko (Strana 113).<br />
Podá vám další informace o konkrétním složení vrstvy nátěru a k vysprávce poškození<br />
nátěru.<br />
VÝSTRAHA<br />
Vysprávka nátěru strojů v nevýbušném provedení<br />
Tlustší vrstva nátěru se může nabíjet elektrostatickým nábojem. Může dojít k vybití. V případě<br />
souč<strong>as</strong>ného výskytu výbušné směsi hrozí nebezpečí výbuchu. Následkem může být smrtelné<br />
nebo velmi vážné zranění a materiální škody.<br />
Budete-li na lakovaný povrch nanášet novou vrstvu nátěru, splňte přitom následující<br />
požadavky:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Omezení celkové tloušťky vrstvy nátěru v závislosti na skupině výbušnosti:<br />
– IIA, IIB: Celková tloušťka vrstvy nátěru ≤ 2 mm<br />
– IIC: Celková tloušťka nátěru musí být ≤ 0,2 mm u <strong>motor</strong>ů skupiny II (plyn)<br />
Omezení povrchového odporu použitého nátěru:<br />
– IIA, IIB, IIC, III: Povrchový odpor musí být ≤ 1 GΩ u <strong>motor</strong>ů skupiny II a III (plyn a prach)<br />
Průrazné napětí musí být ≤ 4 kV u skupiny výbušnosti III (jen prach)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
92 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
Při jakékoli práci se strojem dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny (Strana 13) a<br />
požadavky normy DIN EN 50110‐1 o bezpečné práci s elektrickými stroji a na nich.<br />
Při jakékoli kontrole a údržbě stroje dodržujte normu IEC / EN 60079‐17.<br />
Poznámka<br />
Při nutné přepravě stroje je třeba dodržovat kapitolu „Přeprava".<br />
9.2.1 Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu při opravách vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u<br />
Při neodborném zacházení při opravách vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u, např. při použití<br />
neschválených nebo nevyzkoušených náhradních dílů může při provozu stroje dojít ve<br />
výbušné atmosféře k explozi. Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného<br />
zranění a materiálních škod.<br />
Opravy systému vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u a následně potřebnou kusovou zkoušku smějí<br />
provádět jen kvalifikovaní pracovníci servisních středisek (Strana 113), protože tyto činnosti<br />
vyžadují rozsáhlé odborné znalosti. Používat se smí pouze schválené a vyzkoušené<br />
náhradní díly.<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Vestavné díly stroje mohou být žhavější než maximálně povolená teplota povrchu krytu. Ve<br />
výbušné prašné atmosféře může dojít k zapálení prachu a k explozi. Následkem může být<br />
vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
Stroj zahřátý na provozní teplotu neotvírejte ve výbušném, prašném prostředí.<br />
Před otevřením nechejte stroj vychladnout.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 93
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
9.2.2 Příprava opravy<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Zobrazení na výkresech a seznamech dílů neobsahují podrobné údaje o druhu a rozměrech<br />
upevňovacích prvků a součástí. Proto při demontáži učiňte případné přirazení a zřetelně<br />
si je označte pro následnou montáž.<br />
Přiřazení dílů zdokumentujte tak, aby bylo možné obnovit původní stav.<br />
K demontáži používejte vhodné přípravky.<br />
Součásti před demontáží zajistěte proti pádu, např. nahrazením upevňovacích prvků<br />
dlouhými šrouby, svorníky apod. Tím je příslušný díl po odtlačení držen.<br />
Středění na koncích hřídele mají odsazený závit. V závislosti na hmotnosti rotoru a směru<br />
působení zatížení použijte vhodné vázací prostředky.<br />
VÝSTRAHA<br />
K zavěšení rotoru nepoužívejte závěsné šrouby<br />
Závěsné šrouby podle normy DIN 580 nejsou vhodné k zavěšení rotoru. Rotor by mohl<br />
spadnout. Následkem může být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních<br />
škod.<br />
V závislosti na hmotnosti rotoru a směru působení zatížení použijte vhodné vázací prostředky.<br />
VÝSTRAHA<br />
Zamezení poškození stroje<br />
Neodbornou opravou může dojít k poškození stroje. Mohou vzniknout poškození a/nebo<br />
může docházet k poruchám, které mohou mít přímo či nepřímo za následek vznik smrtelného,<br />
velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Stroj odborně rozeberte a smontujte.<br />
Používejte jen vhodné nástroje a přípravky.<br />
Poškozené součásti neprodleně vyměňte.<br />
● V případě potřeby se obraťte na servisní středisko (Strana 113).<br />
9.2.3 Vnitřní ventilátor<br />
Vnitřní ventilátor se nachází na rotoru uvnitř stroje. Pokud je vnitřní ventilátor vadný nebo jej<br />
třeba vyměnit, kontaktujte prosím servisní středisko (Strana 113).<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
94 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
9.2.4 Ložisko<br />
9.2.4.1 Demontáž valivého ložiska (s krytem ventilátoru, strana NDE)<br />
Příprava<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Odmontujte přívody tuku, místa pro měření nárazových impulzů a další přístroje<br />
namontované na straně DE a na straně NDE.<br />
Odstraňte spojku na straně DE, příp. zpřístupněte konec hřídele.<br />
Na straně NDE postupujte následujícím způsobem:<br />
– Nejdřív demontujte kryt ventilátoru nebo kryt externího ventilátoru.<br />
– Odmontujte externí ventilátor.<br />
Poznámka<br />
Schématický nákres příslušného uspořádání součástí je uvedeno v kapitole "Náhradní díly<br />
(Strana 101)".<br />
Postup<br />
1. Odmontujte součásti, kterými je ložisko upevněno.<br />
– Odstraňte vnější ložiskové víko.<br />
Vyjměte V-kroužek (Strana 96).<br />
Odmontujte labyrintový kroužek (jen v případě volitelného doplňku "Zvýšený druh<br />
ochrany") (Strana 96).<br />
– Zajistěte, aby vnitřní kryt ložiska nebyl připevněn k ložiskové skříni nebo k ložiskovému<br />
štítu.<br />
– Za účelem demontáže ložiskové skříně nebo ložiskového štítu podepřete rotor.<br />
– V případě potřeby odmontujte ložiskovou skříň z ložiskového štítu.<br />
– Odmontujte ložiskový štít. V závislosti na osové výšce, typu valivého ložiska a jeho<br />
provedení se bude jednat o provedení typu ložisková hlava nebo ložisková skříň.<br />
– Z hřídele odstraňte pojistný kroužek.<br />
2. Valivé ložisko stáhněte spolu s rozstřikovací podložkou.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 95
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
9.2.4.2 Demontáž labyrintového těsnicího kroužku<br />
Poznámka<br />
V případě speciálního vybavení "Vyšším druhem krytí" je stroj na straně DE a NDE vybaven<br />
labyrintovým těsnicím kroužkem.<br />
Před demontáží valivého ložiska je nutno vyjmout labyrintový těsnicí kroužek.<br />
Labyrintový těsnicí kroužek 3 je upevněn třemi závitovými kolíky, které jsou zajištěny<br />
lepidlem, jako např. Loctite 243, a lze je uvolnit.<br />
Obrázek 9-1<br />
Demontáž labyrintového kroužku (principiální schéma)<br />
1. Díly ložiskových vložek označte pro správné sestavení.<br />
2. Odstraňte ochranný nátěr na hřídeli před labyrintovým těsnicím kroužkem.<br />
3. Vyšroubujte tři radiálně umístěné závitové kolíky pro axiální fixaci kroužku.<br />
4. Pro stažení zašroubujte do radiálních závitů vhodné čepy nebo šrouby. Dbejte přitom<br />
hloubky zašroubování, abyste zabránili uváznutí na hřídeli příp. poškození závitu.<br />
5. Labyrintový těsnicí kroužek během stahování zahřívejte.<br />
9.2.4.3 Demontáž V kroužku pro utěsnění valivých ložisek<br />
V závislosti na provedení je instalován V-kroužek. V případě, že z valivého ložiska vytéká<br />
neobvykle velké množství tuku nebo pokud je V kroužek evidentně poškozený, musíte jej<br />
vyměnit.<br />
V případě krytí IP56 (non-heavy-sea) je V kroužek pro vnější utěsnění ložiska vybaven<br />
předsunutým ochranným kroužkem.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
96 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 9-2<br />
V-kroužek s předsazeným ochranným kroužkem<br />
1. Označte si součásti za účelem zajištění následné správné montáže.<br />
2. V kroužek stáhněte z hřídele spolu s vnějším ložiskovým víkem.<br />
Za účelem demontáže vložky ložiska nemusíte v případě krytí IP56 (non-heavy-sea)<br />
odstraňovat ochranný kroužek. Stáhněte jej spolu s V kroužkem a ložiskovým víkem z<br />
hřídele.<br />
Viz také<br />
Montáž V kroužku (zvláštní vybavení "Zvýšený druh krytí") (Strana 98)<br />
9.2.4.4 Montáž valivého ložiska<br />
●<br />
Při instalaci a montáži valivého ložiska nezbytně dbejte na co možná největší pečlivost a<br />
čistotu. Dodržte správné pořadí montáže součástí.<br />
● Všechny součásti upevněte uvedenými utahovacími momenty (Strana 115).<br />
Poznámka<br />
Další informace o montáži valivého ložiska najdete v katalogu nebo získáte z informací<br />
výrobce valivého ložiska.<br />
Postup<br />
1. Poškozené součásti vyměňte a prostor starého tuku vyprázdněte. Zbavte součásti<br />
případných nečistot a odstraňte zbytky těsnicích hmot nebo lepidla pro zajištění šroubů.<br />
2. Valivé ložisko zahřejte.<br />
3. Vnitřní kroužek zahřátého valivého ložiska n<strong>as</strong>uňte na hřídel. Vyhněte se úderům, jinak se<br />
ložisko může poškodit.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 97
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
4. Zajistěte, aby valivé ložisko přiléhalo k přesazení hřídele nebo k druhému ložisku. Jinak by<br />
mohlo docházet k axiálnímu chvění.<br />
5. Ložisko naplňte po vrch předepsaným mazacím tukem.<br />
6. Odstředivý kotouč zahřejte a n<strong>as</strong>uňte jej na hřídel.<br />
7. Pojistný kroužek vložte do drážky hřídele.<br />
8. Za účelem montáže ložiskové skříně nebo ložiskového štítu podepřete rotor.<br />
9. Ložiskový štít příp. ložiskovou skříň namontujte spolu s ložiskovým štítem.<br />
10.Namontujte vnější ložiskové víko.<br />
11.Namontujte těsnicí prvky:<br />
V-kroužek<br />
Labyrintový těsnicí kroužek (zvláštní provedení) (Strana 98)<br />
9.2.4.5 Montáž labyrintového těsnicího kroužku<br />
Při montáži valivého ložiska se labyrintový těsnicí kroužek vkládá jako poslední. Zajišťuje krytí<br />
IP65 a zamezuje vniknutí nečistot a cizích částic do valivého ložiska.<br />
1. Tři závitové kolíky potřete lepidlem, které umožní povolení, jako např. Loctite 243 a<br />
částečně je zašroubujte do labyrintového těsnicího kroužku.<br />
2. Naneste antikorozní nátěr na hřídel v místě labyrintového těsnicího kroužku.<br />
3. Labyrintový těsnicí kroužek zahřejte. Před vyschnutím nátěru příp. lepidla na závitových<br />
kolících n<strong>as</strong>uňte labyrintový těsnicí kroužek do vzdálenosti cca 3 mm od ložiskového víka.<br />
3mm<br />
Obrázek 9-3<br />
Poloha stavěcího šroubu labyrintového těsnicího kroužku na vnějším ložiskovém víku<br />
4. Labyrintový těsnicí kroužek zafixujte zašroubováním závitových kolíků. Přitom krátkými<br />
axiálními pohyby zkontrolujte vniknutí hrotů závitových kolíků do drážky hřídele.<br />
Správné axiální polohy je dosaženo tehdy, když radiálně našroubované stavěcí šrouby<br />
z<strong>as</strong>ahují do drážky na hřídeli.<br />
9.2.4.6 Montáž V kroužku (zvláštní vybavení "Zvýšený druh krytí")<br />
Tuková předkomora labyrintového těsnění a V kroužek zajišťují zachování krytí IP65.<br />
Při montáži V kroužku postupujte podle pokynů pro montáž labyrintového kroužku.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
98 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
1. Axiální těsnicí plochu opatřete tukem. Uložení hřídele zůstane bez tuku.<br />
2. V kroužek 2 n<strong>as</strong>uňte na hřídel.<br />
Správné axiální polohy V kroužku v provedení s tukovou předkomůrkou dosáhnete tehdy,<br />
pokud C kroužek bude umístěn <strong>as</strong>i 0,2 mm za hranou osazení hřídele. Této polohy<br />
dosáhnete při montáži labyrintového těsnicího kroužku.<br />
1 Plstěný kroužek<br />
2 V-kroužek<br />
3 Labyrintový těsnicí kroužek<br />
4 Tuková předkomora<br />
Obrázek 9-4<br />
Valivá ložiska s tukovou předkomůrkou (principiální znázornění)<br />
Viz také<br />
Demontáž V kroužku pro utěsnění valivých ložisek (Strana 96)<br />
9.2.4.7 Montáž plstěných kroužků pro vnitřní utěsnění ložiska<br />
V závislosti na provedení je <strong>motor</strong> vybaven plstěným kroužkem uvnitř ložiskového víka na<br />
straně NDE. Plstěný kroužek chrání vnitřek stroje před vnikáním prachu a tuku.<br />
Postup<br />
●<br />
●<br />
Nové plstěné kroužky před montáží do ložiskového víka ponořte do 80° C teplého oleje,<br />
např. mazacího oleje DIN 51517-C100.<br />
Vložte plstěný kroužek do příslušné drážky ve víku ložiska a pak víko ložiska n<strong>as</strong>uňte na<br />
hřídel.<br />
Viz také<br />
Montáž V kroužku (zvláštní vybavení "Zvýšený druh krytí") (Strana 98)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 99
Údržba<br />
9.2 Uvedení do provozu<br />
9.2.5 Utěsnění stroje<br />
Při instalaci a v průběhu montáže si počínejte s maximální pečlivostí a dbejte na čistotu.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Všechny holé dosedací plochy na součástech, např. mezi kryty, ložiskovými štíty,<br />
ložiskovými vložkami atd. pečlivě očistěte a odstraňte všechen starý těsnící prostředek.<br />
Na holé dosedací povrchy na součástech naneste netvrdnoucí, trvale pl<strong>as</strong>tickou těsnicí<br />
hmotou, např. "Hylomar M". Přitom dodržujte pokyny pro montáž a bezpečnostní<br />
upozornění od výrobce.<br />
Všechny těsnící prvky, např. na svorkových skříňkách, zkontrolujte, zda jsou el<strong>as</strong>tické a<br />
zda nejeví známky stárnutí nebo poškození, a pokud je jejich funkce nedostatečná,<br />
vyměňte je za nové.<br />
●<br />
Těsnění případně vyměňte za originální díly nebo vyzkoušené těsnicí prvky. Těsnění<br />
musejí být důkladně nalepena na <strong>motor</strong>u příp. na krytu pro vstup vzduchu. Mezery a otvory<br />
v místech styku těsnění nejsou přípustné.<br />
– Kontaktní plochy, které byly utěsněny kapalným těsnícím prostředkem, můžete znovu<br />
utěsnit původní kapalnou těsnící hmotou Hylomar M.<br />
– Plochy, jejichž styčné části byly z jedné strany utěsněny nalepením těsnění, můžete<br />
opět utěsnit za použití originálního těsnění a originálního lepidla (Loctite).<br />
●<br />
Pokud demontujete kryty, které jsou utěsněny tekutou těsnicí hmotou, pak postupujte<br />
následovně, abyste zachovaly krytí stroje před jeho opakovaným uzavřením:<br />
– Těsnicí plochy vyčistěte v souladu s pokyny v technickém listu tekuté těsnicí hmoty.<br />
Těsnicí plochy musejí být před opětovnou montáží čisté a suché.<br />
– Tekutou těsnicí hmotu naneste ve tvaru nepřerušované housenky o průměru cca 3 mm.<br />
– Po odvětrání rozpouštědla namontujte součásti v případě nutnosti za dodržení omezení<br />
doby montáže.<br />
– Upevňovací šrouby krytu opět dotáhněte po sednutí tekuté těsnicí hmoty, tedy po<br />
několika minutách.<br />
– Používejte jen schválené kapalné těsnicí prostředky.<br />
Poznámka<br />
Servisní středisko<br />
V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na servisní středisko.<br />
Viz také<br />
Servis a podpora (Strana 113)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
100 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Náhradní díly 10<br />
10.1 Objednací údaje<br />
Při objednávkách náhradních dílů uvádějte vedle přesného označení náhradního dílu typ stroje<br />
a sériové číslo stroje. Dávejte pozor na to, aby označení náhradního dílu souhl<strong>as</strong>ilo se<br />
seznamy náhradních dílů a doplňte příslušné číslo dílu.<br />
Příklad:<br />
Ložiskový štít, strana DE (díl 5.00)<br />
Typ stroje 1MS4<br />
Sériové číslo N-N-C21348982050001<br />
Typ a sériové číslo stroje jsou uvedeny v údajích na štítku a také v Technických údajích a jsou<br />
navíc vyraženy na čelní straně konce hřídele na straně DE.<br />
Grafická zobrazení v této kapitole jsou principiální zobrazení základního provedení. Slouží pro<br />
definici náhradních dílů. Dodané provedení se od těchto zobrazení může v detailech lišit.<br />
Svorková skříňka<br />
Jestliže je na stroji namontováno několik svorkových skříněk, potom při objednávání<br />
náhradních dílů udávejte prosím kromě informací, jako jsou označení součásti a číslo součásti<br />
podle legendy, také typ a výrobní číslo <strong>motor</strong>u a ještě i typové označení svorkové skříňky.<br />
Příklad:<br />
Typ svorkové skříňky<br />
Víko svorkové skříňky (díl 20.30)<br />
Výrobní číslo stroje N-C21348982050001<br />
Typ stroje 1MS4<br />
Při objednávce valivých ložisek je kromě označení ložiska nezbytná také doplněná značka pro<br />
provedení ložiska. Obě značky naleznete na štítku mazání a v dokumentaci stroje nebo je lze<br />
zjistit na vestavěném ložisku.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 101
Náhradní díly<br />
10.2 Vyhřívání během odstávky<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Použijete-li jiné než originální náhradní díly, nelze nadále zajistit daný typ nevýbušného<br />
provedení. Během provozu ve výbušném prostředí může dojít k výbuchu. Následkem může<br />
být vznik smrtelného nebo velmi vážného zranění a materiálních škod.<br />
●<br />
●<br />
Pro stroje v nevýbušném provedení používejte jen originální náhradní díly; totéž platí pro<br />
součástky, jako např. těsnění, svorky, kabelové přívody a přívodky vedení. V případě<br />
dotazů se můžete obrátit na servisní středisko (Strana 113).<br />
Rovnocenné normalizované díly, jako např. šrouby, můžete volně zakoupit v obchodní<br />
síti.<br />
10.2 Vyhřívání během odstávky<br />
VÝSTRAHA<br />
Nebezpečí výbuchu<br />
Při neodborném zacházení při opravách vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u, např. při použití<br />
neschválených nebo nevyzkoušených náhradních dílů může při provozu stroje dojít ve<br />
výbušné atmosféře k explozi. Následkem může být smrtelné nebo velmi vážné zranění a<br />
materiální škody.<br />
Údržba zařízení pro vyhřívání během odstávky, jeho montáž a potřebné zkoušky smí být<br />
prováděny jedině specialisty ze servisního střediska (Strana 113), protože pro tyto práce<br />
jsou zapotřebí obsáhlé odborné znalosti. Používat se smí pouze schválené a vyzkoušené<br />
náhradní díly.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
102 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Náhradní díly<br />
10.3 Stator a rotor<br />
10.3 Stator a rotor<br />
Obrázek 10-1 Stator a rotor<br />
Tabulka 10-1 Náhradní díly pro stator a rotor<br />
Díl Popis Díl Popis<br />
8.00 Celý rotor 20.00 Skříň svorkovnice pro vinutí statoru (viz seznam<br />
náhradních dílů hlavní skříň svorkovnice)<br />
10.00 Kryt statoru se svazkem plechů a vinutím 20.04 Pomocná svorková skříňka<br />
10.53 Speciální zvedací oko 20.51 Zavedení kabelů<br />
10.84 Víko s těsněním<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 103
Náhradní díly<br />
10.4 Větrání<br />
10.4 Větrání<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Obrázek 10-2 Ventilace<br />
Tabulka 10-2 Náhradní díly pro ventilaci<br />
Díl Ventilace Díl Ventilace<br />
4.80 Maznice 11.62 Pojistný kroužek<br />
4.83 Pryžová objímka 12.01 Kryt ventilátoru<br />
4.84 Mazací prodlužovací trubka 12.02 Kryt ventilátoru<br />
11.05 Vnější ventilátor nezávislý na smyslu točení 12.21 Sací tryska<br />
11.21 Kolo ventilátoru nezávislé na smyslu otáčení 12.35 Ochranná mřížka<br />
11.60 Lícované pero 12.85 Upevňovací prvky s izolátory vibrací<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
104 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Náhradní díly<br />
10.5 Valivé uložení, strana DE<br />
10.5 Valivé uložení, strana DE<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní Obrázek návod 10-3 Valivé Rev.201203150753 ložisko, strana N-C21348982050001 DE<br />
/ 2012 105
Náhradní díly<br />
10.5 Valivé uložení, strana DE<br />
Tabulka 10-3 Náhradní díly pro valivé ložisko, strana DE<br />
Díl Popis Díl Popis<br />
3.00 Vložka valivého ložiska (vodicí ložisko) 3.45 Tlačné pružiny<br />
3.10 V-kroužek 3.50 Ložisková skříň<br />
3.13 Ochranný kroužek 3.51 Izolační podložka (u izolovaných ložisek)<br />
3.16 Labyrintový kroužek (volitelně) 3.52 Izolační kroužek (u izolovaných ložisek)<br />
3.20 Vnější ložiskové víko 3.60 Vnitřní ložiskové víko<br />
3.30 Pojistný kroužek 3.80 Maznice<br />
3.35 Rozstřikovací podložka 3.81 Matice<br />
3.40 Radiální kuličkové ložisko (vodicí ložisko) 3.82 Mazací trubka<br />
3.41 Válečkové ložisko 5.00 Ložiskový štít<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
106 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Náhradní díly<br />
10.6 Valivé uložení, výstupní strana NDE<br />
10.6 Valivé uložení, výstupní strana NDE<br />
Obrázek 10-4 Valivé ložisko, strana NDE<br />
Tabulka 10-4 Náhradní díly pro valivé ložisko, strana NDE<br />
Díl Popis Díl Popis<br />
4.00 Vložka valivého ložiska (plovoucí ložisko) 4.40 Radiální kuličkové ložisko<br />
4.10 V-kroužek 4.45 Přítlačná pružina<br />
4.16 Labyrintový kroužek (volitelně) 4.50 Vnitřní ložiskové víko<br />
4.20 Vnější ložiskové víko 4.81 Matice<br />
4.30 Pojistný kroužek 4.82 Mazací trubka<br />
4.35 Rozstřikovací podložka 6.00 Ložiskový štít<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 107
Náhradní díly<br />
10.7 Skříň svorkovnice typ 1XA8711<br />
10.7 Skříň svorkovnice typ 1XA8711<br />
Obrázek 10-5 Svorková skříňka 1XA8711<br />
Tabulka 10-5 Náhradní díly pro svorkovou skříňku 1XA8711<br />
Díl Popis Díl Popis<br />
20.11 Mezikus 21.10 Průchozí svorník s vedením<br />
20.17 Těsnění (na straně skřínky) 21.10.2 Šestihranná matice (kontaktní matice) ISO 4035-<br />
M16 Cu2 (40 Nm)<br />
20.18 Těsnění (na straně <strong>motor</strong>u) 21.10.3 Šestihranná matice (kontaktní matice) ISO 4035-<br />
M16 Cu2 (40 Nm)<br />
20.20 Kryt svorkové skříňky 21.20 Izolace průchodky<br />
20.28 Těsnění 21.21 Podložka<br />
20.30 Víko 22.01 Třmenová svorka<br />
20.35 Lišta víka 22.05 Těleso svorky<br />
20.65 Odlehčení od tahu - horní část 22.05.1 Šroub se šestihrannou hlavou ISO 4017-M10<br />
(20 Nm)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
108 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Náhradní díly<br />
10.7 Skříň svorkovnice typ 1XA8711<br />
Díl Popis Díl Popis<br />
20.66 Odlehčení od tahu - dolní část 22.06 Třmen svorky<br />
20.70 Těsnicí vložka pro přívod (2) 22.06.1 Šestihranná matice ISO 4032-M8 (8 Nm)<br />
21.01 Vodicí vložka (volitelně) 22.40 Propojka<br />
21.03 Gumová průchodka (volitelně) 22.73 Svěrná lamela pro uzemnění<br />
21.04 Gumová zátka (volitelně) 22.83 Gumová průchodka<br />
Viz také<br />
Utahovací momenty šroubových spojů (Strana 115)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 109
Náhradní díly<br />
10.7 Skříň svorkovnice typ 1XA8711<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
110 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Likvidace odpadu 11<br />
11.1 Úvod<br />
Ochrana životního prostředí a šetření jeho zdrojů jsou pro náš podnik cíle s vysokou prioritou.<br />
Celosvětový environmentální management podle normy ISO 14001 zajišťuje dodržování<br />
zákonů a předepisuje vysoký standard. Již při vývoji našich výrobků jsou stabilními cíly<br />
ekologický návrh, technická bezpečnost a ochrana zdraví.<br />
V následujících částech najdete doporučení pro ekologickou likvidaci stroje a jeho součástí.<br />
Při likvidaci dodržujte místní předpisy.<br />
11.2 Příprava demontáže<br />
Demontáž stroje musejí zajistit příp. dozorovat kvalifikovaní pracovníci s přiměřenými<br />
odbornými znalostmi.<br />
1. Kontaktujte specializovanou firmu na likvidaci odpadů ve vašem okolí. Stanovte, jaká bude<br />
kvalita demontáže stroje nebo příprava jeho součástí.<br />
2. Dodržujte pět bezpečnostních pravidel.<br />
3. Odpojte elektrické přípojky a odstraňte všechny kabely.<br />
4. Odstraňte všechny kapaliny, jako např. olej, chladicí kapaliny, ...<br />
5. Uvolněte upevnění stroje.<br />
6. Stroj přemístěte na místo, které je vhodné pro demontáž.<br />
Dbejte pokynů uvedených v kapitole s názvem "Údržba".<br />
11.3 Rozebrání stroje<br />
Stroj rozeberte postupem, který je všeobecně platný pro strojírenství.<br />
VÝSTRAHA<br />
Může dojít k pádu částí stroje<br />
Stroj se skládá z částí s vysokou hmotností. Při rozebírání mohou tyto díly spadnout.<br />
Následkem může být smrt, velmi vážná zranění a materiální škody.<br />
Uvolňované součásti stroje zajistěte proti pádu.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 111
Likvidace odpadu<br />
11.4 Likvidace komponentů<br />
11.4 Likvidace komponentů<br />
Součásti<br />
Stroj většinou sestává z oceli a různého z<strong>as</strong>toupení mědi a hliníku. Kovový materiál je<br />
všeobecně považován za materiál s neomezenou možností recyklace.<br />
Za účelem recyklace rozdělte/separujte součásti do následujících kategorií:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
ocel a železo<br />
hliník<br />
barevné kovy, např. vinutí<br />
Izolace vinutí při recyklaci mědi shoří na popel.<br />
Izolační materiály<br />
Kabely a vedení<br />
Elektrotechnický odpad<br />
Provozní média a chemikálie<br />
Provozní média a chemikálie za účelem likvidace rozdělte/separujte např. do následujících<br />
kategorií:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
olej<br />
tuk<br />
čisticí prostředky a rozpouštědla<br />
zbytky nátěrů<br />
protikorozní prostředky<br />
Separované součásti zlikvidujte v souladu s místními předpisy nebo je předejte specializované<br />
firmě na likvidaci. Totéž platí pro hadry a čisticí prostředky, které byly použity při práci na stroji.<br />
Obalový materiál<br />
●<br />
●<br />
●<br />
V případě potřeby kontaktujte specializovanou firmu na likvidaci odpadu.<br />
Dřevěné obaly pro námořní dopravu se skládají z impregnovaného dřeva. Dodržujte místní<br />
předpisy.<br />
Utěsněný obal obsahuje hliníkovou vrstvenou fólii. Je možné je odevzdat do procesu<br />
tepelné recyklace. Znečištěné fólie je nutno zlikvidovat ve spalovně odpadů.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
112 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Servis a podpora<br />
A<br />
A.1 Servisní středisko<br />
Podrobnosti o provedení tohoto elektrického stroje a o přípustných provozních podmínkách<br />
jsou popsány v této příručce.<br />
Servis v místě instalace a náhradní díly<br />
Když si chcete vyžádat servisní zásah v místě instalace nebo potřebujete-li náhradní díly,<br />
obraťte se na svého obl<strong>as</strong>tního smluvního partnera. Zajistí kontakt s příslušným servisním<br />
střediskem. Kontaktní osobu ve vašem místě najdete zde (http://<br />
support.automation.siemens.com/WW/view/en/16604999).<br />
Technické dotazy nebo další informace<br />
Pokud máte technické otázky nebo potřebujete další informace, obraťte se na servisní<br />
středisko Siemens.<br />
Připravte si k tomu tyto údaje o stroji:<br />
●<br />
●<br />
Typ stroje 1MS4<br />
Číslo stroje N-C21348982050001 (příklad)<br />
Tyto údaje naleznete na výkonovém štítku stroje.<br />
Servisní čísla<br />
Tabulka A-1<br />
Kontaktní údaje na Servisní středisko Siemens<br />
Evropa - Německo: Telefon: +49 (0)180 ‐ 50 50 222 1<br />
Fax: +49 (0)180 ‐ 50 50 223<br />
Amerika - USA: Telefon: +1 423 262 2522<br />
Asie - Čína: Telefon: +86 1064 719 990<br />
E‐mail:<br />
Internet:<br />
LD.Service.AuD@Siemens.com<br />
(mailto:LD.Service.AuD@Siemens.com)<br />
Internet (http://www.siemens.de/automation/support-request)<br />
1<br />
0,14 €/Min. z německé pevné sítě, ceny hovorů z mobilních sítí se mohou lišit.<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 113
Servis a podpora<br />
A.3 Syntaxe výrobního čísla<br />
A.2 Snížení obsahu nebezpečných látek<br />
Snížení obsahu nebezpečných látek ("Reduction of hazardous substances")<br />
Na základě aktuálního stavu technického vývoje nahrazujeme látky nebezpečné pro životní<br />
prostředí látkami bezpečnými. Bezpečnost během provozu a při manipulaci je přitom vždy na<br />
prvním místě.<br />
A.3 Syntaxe výrobního čísla<br />
Výrobní číslo stroje je uvedeno na výkonovém štítku a v návodu k obsluze. Výrobní číslo se<br />
skládá z následujících znaků:<br />
1. Kód místa výroby<br />
2. Kód roku a měsíce výroby. Rok výroby je zakódován abecedními znaky a opakuje se v<br />
20ročním cyklu.<br />
3. Číslo objednávky s položkovým údajem a pořadovým číslem stroje<br />
Tabulka A-2<br />
Příklad čísla výrobku<br />
N - W 8 1238726010001 / 2008<br />
Místo Rok Měsíc Číslo objednávky, položkový údaj<br />
a pořadové číslo<br />
N = Norimber<br />
k<br />
W = 2008 8 = srpen 1234567 = číslo objednávky<br />
010 = položka objednávky<br />
001 = pořadové číslo<br />
Rok<br />
2008<br />
1. místo čísla 2. místo čísla<br />
Písmeno Rok Číslice/písmeno Měsíc<br />
V 2007 1 leden<br />
W 2008 2 únor<br />
A 2009 3 březen<br />
B 2010 4 duben<br />
C 2011 5 květen<br />
D 2012 6 červen<br />
E 2013 7 červenec<br />
F 2014 8 srpen<br />
H 2015 9 září<br />
J 2016 O říjen<br />
K 2017 N listopad<br />
L 2018 D prosinec<br />
... ...<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
114 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B<br />
B.1 Utahovací momenty šroubových spojů<br />
Pojistky šroubů<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Šrouby nebo matice, které jsou společně namontovány se zajišťujícími, pružicími a/nebo<br />
sílu rozvádějícími prvky, vybavte při montáži opět stejnými funkčními prvky. Vyměňujte<br />
přitom pouze tvarově shodné pojistné prvky.<br />
Závity zajištěné kapalným pl<strong>as</strong>tem při sešroubování z<strong>as</strong>e zajistěte odpovídajícím<br />
způsobem, např. pomocí Loctite 243.<br />
Upevňovací šrouby s menší svěrnou délkou než 25 mm při sestavování vždy šroubujte<br />
pomocí vhodných zajišťovacích prvků příp. zajišťovacích prostředků, které lze povolit, např.<br />
Loctite 243. Za svěrnou délku je pokládána vzdálenost mezi hlavou šroubu a místem<br />
šroubování.<br />
Utahovací momenty<br />
Pro šroubová spojení s kovovými dosedacími plochami, jako např. ložiskové štíty, konstrukční<br />
díly ložiskových vložek, díly skříně svorkovnice našroubované na krytu statoru, platí podle<br />
velikosti závitu tyto utahovací momenty:<br />
Tabulka B-1 Utahovací momenty šroubových spojů s tolerancí ± 10 %<br />
Případ M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56<br />
A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - Nm<br />
B 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 1080 1700 2600 4200 Nm<br />
C 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200 2000 3100 4700 7500 Nm<br />
Případy použití<br />
Výše uvedené utahovací momenty platí pro následující případy použití:<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 115
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Případ A<br />
Pro elektrické přípojky, u kterých je přípustný krouticí moment obvykle omezen materiálem<br />
svorníku a/nebo zatížitelností izolátoru, kromě přípojnicových spojů podle případu B.<br />
Případ B<br />
Pro šrouby v dílech s malou pevností, např. hliník, nebo pro šrouby třídy pevnosti 8.8 podle<br />
normy ISO 898-1.<br />
Případ C<br />
Pro šrouby o třídě pevnosti 8.8 nebo A4-70 podle normy ISO 898-1, avšak pouze pro<br />
spojení konstrukčních prvků s vyšší pevností, např. šedá litina, ocel nebo ocelolitina.<br />
Poznámka<br />
Odlišné utahovací momenty<br />
Odlišné utahovací momenty pro elektrické přípojky a pro šroubová spojení konstrukčních<br />
dílů s vloženým plochým těsněním nebo izolačními díly jsou uvedeny v příslušných<br />
odstavcích a výkresech.<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
116 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
£<br />
Technické údaje a výkresy<br />
B.2 Elektrické údaje<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
¤<br />
Three-Ph<strong>as</strong>e-Induction<strong>motor</strong> with Squirrel Cage Rotor<br />
Operating and Installation Data:<br />
Rated-<br />
-power P N : 400 kW Connection : Y<br />
-voltage U N : 6000 V Cl<strong>as</strong>s of rating : S1<br />
-frequency f N : 50 Hz Absolute altitude :
Technické údaje a výkresy<br />
B.3 Rozměrový výkres stroje<br />
B.3 Rozměrový výkres stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
124 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.3 Rozměrový výkres stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 125
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
126 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Legend for machine dimension drawing<br />
Type of construction IM B3 / IM 1001<br />
Degree of protection IP 55<br />
Method of cooling IC 411<br />
Ambient temperature<br />
Total weight<br />
-20...+40°C<br />
2.4 t<br />
The lifting lugs are designed to carry the weight of machine only.<br />
No lifting of machine allowed together with b<strong>as</strong>e frame, adaptorplate<br />
or sole plates !<br />
Weight of rotor<br />
0.506 t<br />
Balancing of rotor:<br />
dynamically balanced with half key without half-coupling<br />
DR = Direction of rotation<br />
Clockwise or Counter-clockwise<br />
LE = Air inlet<br />
LA = Air outlet<br />
ML = minimum distance for air inlet resp. air outlet to be considered!<br />
SP = Center of gravity<br />
WA = Shaft extension DE<br />
XA = Relief groove DE<br />
LB = Lifting lug (self-aligning)<br />
Earthing connection<br />
1 Terminal box for stator system connection<br />
Type<br />
1XA8711<br />
3 Terminal box for auxiliary circuits<br />
Type<br />
10 Rolling contact bearing DE<br />
Type<br />
11 Rolling contact bearing NDE<br />
Type<br />
1XB9014<br />
6224C3<br />
6220C3<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M002<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 127
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Additional instructions for project work<br />
DR = Direction of rotation (facing drive end DE):<br />
The machine is suitable for both directions of rotation.<br />
Clockwise rotation: connection of the system ph<strong>as</strong>es L1 L2 L3 in the<br />
positive sequence of the machine terminals U V W.<br />
Counter-clockwise rotation: connection of the system ph<strong>as</strong>es L1 L2 L3 in the<br />
positive sequence of the machine terminals V U W.<br />
WA = Shaft extension DE<br />
Centering hole DR M24 - DIN 332<br />
XA = Relief groove DE E2.5x0.4 - DIN 509<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M003<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
128 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
<br />
Earthing connection:<br />
max. admissible conductor cross-section<br />
with cable lug according to<br />
DIN46234 DIN46235<br />
240 mm 2 240 mm 2<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M004<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 129
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
1 Terminal box for stator system connection<br />
Type<br />
1XA8711<br />
Manufacturer<br />
SIEMENS<br />
Degree of protection<br />
IP66<br />
Type of protection for hazardous area Ex e II<br />
Material<br />
Steel<br />
Earthing connection<br />
185 mm²<br />
with cut out sealing ring for cable outer diameter Ø35 - Ø75 mm<br />
<br />
max. admissible conductor cross-section<br />
with clamp terminal<br />
50...300 / 120...400 mm 2<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M005<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
130 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M006<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 131
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
3 Terminal box for auxiliary circuits<br />
Type<br />
Manufacturer<br />
Degree of protection<br />
Type of protection for hazardous area<br />
Material<br />
Plate for cable entry (removable)<br />
1XB9014<br />
BERNSTEIN<br />
IP56<br />
Ex e II<br />
Aluminium-b<strong>as</strong>ed alloy<br />
not drilled<br />
max. admissible conductor cross-section 4 mm 2<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M007<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
132 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M008<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 133
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Connections for:<br />
● Bearing thermometer (resistance thermometer Pt100; 100Ω at 0 °C)<br />
Quantity per bearing 1<br />
Bearing thermometers: Type of protection Ex m II<br />
Guide values for adjustment of tripping temperature for bearing thermometers<br />
Initial adjustment before commissioning for disconnection T0 = 110 °C<br />
Adjustment acc. to me<strong>as</strong>ured values for warning T1 = T + 5 K (max. 115 °C)<br />
for disconnection T2 = T + 10 K (max. 120 °C)<br />
Advice: T = Temperature in condition of persistence (°C)<br />
● Embedded winding thermometer (resistance thermometer Pt100; 100Ω at 0 °C)<br />
Quantity 6<br />
Thermometers: Type of protection Ex e II<br />
Thermometer with<br />
connection-No.<br />
in ph<strong>as</strong>e<br />
20:1R1 U<br />
20:2R1 V<br />
20:3R1 W<br />
20:4R1 U<br />
20:5R1 V<br />
20:6R1 W<br />
Guide values for adjustment of tripping temperature for embedded winding thermometers<br />
Initial adjustment before commissioning for disconnection T0 = 120 °C<br />
Adjustment acc. to me<strong>as</strong>ured values for warning T1 = T + 10 K (max. 135 °C)<br />
for disconnection T2 = T + 15 K (max. 140 °C)<br />
Advice: T = Temperature in condition of persistence (°C)<br />
<br />
Attention:<br />
For monitoring of the winding temperature only the winding temperature sensors are<br />
suitable !<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M009<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
134 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
● Anti-condensation heater<br />
◦<br />
Stillstandsheizung<br />
Anti-condensation heating<br />
9916.04<br />
◦<br />
Typ/Type: 2NP9015<br />
TBmax: 175°C 220-240 V 174-207 W<br />
PTB 02 ATEX 1157 IECEx PTB 10.0028<br />
0102<br />
II 2G Ex e II T3<br />
◦ ◦<br />
DEZ 9916<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M010<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 135
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
10 Rolling contact bearing DE<br />
Type of bearing according to DIN625 6224C3<br />
Gre<strong>as</strong>e, lubrication data and coolant temperatures<br />
according to instructions or lubricating data plate<br />
Only rolling contact bearings with a cage centered by the rolling elements are admitted !<br />
● Bearing with sealing gre<strong>as</strong>e chamber for degree of protection IP66 of bearing<br />
● Bearing with flat gre<strong>as</strong>e nipple according to DIN 3404 A M10x1<br />
● Bearing with nipple type 32000 for monitoring device SPM<br />
1255.06<br />
Lager D-Seite / D-end bearing Lager N-Seite / N-end bearing<br />
◦ 6224C3 6220C3 ◦<br />
Kühlmitteltemp.Coolant temp ≤ 25 ≤ 40 °C<br />
Betriebsstunden / Operating hours 8000 4000 h<br />
Fettmenge / Quantity of gre<strong>as</strong>e 40 20 g<br />
je Schmierstelle während des Laufes einpressen<br />
at each lubrication point. Press in during operation.<br />
Schmierfett n. Betriebsanleitung<br />
◦ Gre<strong>as</strong>e acc. to instructions<br />
Ausgeliefert mit / Delivered with Shell Gadus S2 V100 3<br />
◦<br />
DEZ1255<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M011<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
136 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
11 Rolling contact bearing NDE<br />
Type of bearing according to<br />
DIN625 6220C3<br />
Gre<strong>as</strong>e, lubrication data and coolant temperatures<br />
according to instructions or lubricating data plate<br />
<br />
Only rolling contact bearings with a cage centered by the rolling elements are admitted!<br />
● Bearing with sealing gre<strong>as</strong>e chamber for degree of protection IP66 of bearing<br />
● Bearing with flat gre<strong>as</strong>e nipple according to DIN 3404 A M10x1<br />
● Bearing with nipple type 32000 for monitoring device SPM<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M012<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 137
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
General instructions<br />
Recommendation for fixing the machine on a steel foundation<br />
4 F<strong>as</strong>tening screws ISO 4017 / M30x120 - 8.8<br />
4 W<strong>as</strong>hers ISO 7091 / 30 - 100HV<br />
4 Jacking screws ISO 4017 / M20x80 - 8.8<br />
Required tightening torque of the f<strong>as</strong>tening screws M A = 620 Nm (±15%)<br />
●<br />
Incre<strong>as</strong>e of shaft height at operating temperature 0.13 mm<br />
Recommended setting values for the vibration velocity (RMS value, [mm/s])<br />
Support cl<strong>as</strong>s<br />
(foundation)<br />
rigid flexible<br />
Warning<br />
Adjustment before commissioning 4,5 7,1<br />
Adjustment in operating condition S x 1,25 S x 1,25<br />
Disconnection 7,1 11<br />
Note: S = me<strong>as</strong>ured b<strong>as</strong>ic value of the vibration velocity<br />
Additionally the standard DIN ISO 10816-3 have to be considered generally !<br />
Painting system standard paint finish acc. to TU-IK 029<br />
Color<br />
RAL7030<br />
Nominal thickness of coat 60 µm<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M013<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
138 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Alignment accuracy for couplings:<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M014<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 139
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Shaft dimension drawing:<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M015<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
140 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.4 Vysvětlení rozměrového výkresu stroje<br />
Footprint (seen from below):<br />
■<br />
Date 22.11.2011<br />
Name<br />
Checked.<br />
Otto<br />
Spa<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Siemens AG<br />
Nbg Vo<br />
Details for machine<br />
dimension drawing<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident-No 1348982/050-M016<br />
Index Text Date Name WORD-Textgenerator V.1.0.0<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 141
Technické údaje a výkresy<br />
B.5 Výkonový štítek stroje<br />
B.5 Výkonový štítek stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
142 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Technické údaje a výkresy<br />
B.5 Výkonový štítek stroje<br />
IND. Text Date Name<br />
Date 17.01.2012<br />
Name SYS_LOGISTIK<br />
Exam. Ankowski<br />
Stnd.<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
SIEMENS AG<br />
Name plate<br />
Type 1MS4 350-4AN60-Z<br />
Ident. No. 1348982/050<br />
BH145199<br />
Page<br />
L1<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 143
Technické údaje a výkresy<br />
B.5 Výkonový štítek stroje<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
144 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 145
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
146 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 147
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
148 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 149
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
150 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 151
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
152 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 153
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
154 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 155
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
156 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 157
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.1 Prohlášení o shodě podle směrnic EU<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
158 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 159
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
160 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Übersetzungen der Originalsprachversion / Translations of the Original language version<br />
Englisch<br />
Declaration of incorporation of partly completed machinery<br />
(in accordance with Annex II, Part 1, Section B of EC Directive 2006/42/EC Machinery Directive)<br />
Manufacturer:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Address: P.O. Box 4743 Vogelweiherstr<strong>as</strong>se 1-15<br />
D-90025 Nuremberg D-90441 Nuremberg<br />
Product denomination: The product name can be found on page1 of the document, underneath the address.<br />
For the product denominated above, we confirm the following:<br />
- The application and observance of the following specified health and safety requirements according to<br />
Annex I of Directive 2006/42/EC, see page 1.<br />
- Compilation of the relevant technical documentation in accordance with Annex VII, Section B of<br />
Directive 2006/42/EC<br />
We herewith engage to ensure that the person named below is authorized to compile the relevant technical<br />
documentation and to present it on duly re<strong>as</strong>oned request to the relevant national authorities when necessary.<br />
Name: see page 1<br />
Address: see page 1<br />
Form of presentation: see page 1<br />
The product denominated above is exclusively intended for incorporation into a machine. Commissioning of the<br />
partly completed machine shall be prohibited until an EC Declaration of Conformity to Directive 2006/42 EC,<br />
Annex II, Part 1, Section A for a machine is available.<br />
We confirm that the above-mentioned product is in conformity with the following standards:<br />
DIN EN ISO 12100-1, -2 (Output date 2004-04-01)<br />
DIN EN 60204-1 (Output date 2007-06-01), -11 (Output date 2001-05-01)<br />
DIN EN ISO 14121-1 (Output date 2007-12-01)<br />
This declaration certifies the conformance with the directives specified, but is no guarantee of quality or<br />
guarantee of durability in accordance with Section 443 of the German Civil Code (BGB).<br />
The safety instructions of the product documentation supplied must be complied with.<br />
The signatures of the authorized persons can be seen on page 1 of the document.<br />
Französisch<br />
Déclaration d'incorporation d'une qu<strong>as</strong>i-machine<br />
(selon Annexe II, Partie 1, Paragraphe B de la Directive Européenne 2006/42/CE relative aux machines)<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 2 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 161
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Fabricant :<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adresse : Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
DE-90025 Nürnberg DE-90441 Nürnberg<br />
La désignation du produit se trouve en page 1 du document, en dessous de l'adresse.<br />
Pour le produit désigné, nous certifions ce qui suit :<br />
- L'application et le respect des prescriptions en matière de sécurité et de protection des personnes mentionnées cidessous<br />
selon Annexe I de la Directive 2006/42/CE, see Page 1.<br />
- L'établissement de la documentation technique pertinente conformément à l'Annexe VII, Paragraphe B de la<br />
Directive 2006/42/CE<br />
Nous déclarons par la présente que la personne désignée est habilitée à constituer la documentation technique pertinente et<br />
à la remettre aux autorités nationales compétentes sur demande dûment motivée.<br />
Le produit désigné est exclusivement conçu pour l'incorporation dans une machine. La mise en service de la qu<strong>as</strong>i machine<br />
est interdite tant que la déclaration CE de conformité à la Directive 2006/42/CE, Annexe II, Partie I, Paragraphe A n'est p<strong>as</strong><br />
présente.<br />
Nous confirmons la conformité du produit susmentionné aves les normes suivantes : voir page 1.<br />
La présente déclaration atteste la conformité aux directives mentionnées, mais ne saurait tenir lieu de garantie de propriétés<br />
ni degarantie de durabilité au sens du paragraphe §443 BGB du code civil allemand.<br />
Respecter les consignes de sécurité figurant dans la documentation produit fournie.<br />
Les signatures des personnes habilitées sont en page 1 du document.<br />
Spanisch<br />
Declaración de incorporación de una cu<strong>as</strong>i máquina<br />
(según anexo II, parte 1, sección B de la Directiva 2006/42/CE (directiva relativa a máquin<strong>as</strong>)<br />
Fabricante:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Dirección: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
El nombre del producto puede leerse en la página 1 del documento, debajo de la dirección.<br />
Por la presente certificamos lo siguiente para el producto mencionado:<br />
- La aplicación y respeto de los requisitos de seguridad y salud contemplados en el anexo I de la Directiva<br />
2006/42/CE que se indican seguidamente, see Page 1<br />
- La elaboración de la documentación técnica pertinente según el anexo VII, sección B de la Directiva 2006/42/CE<br />
Por la presente confirmamos que la persona que se indica a continuación está facultada para elaborar la documentación<br />
técnica pertinente y transmitirla a l<strong>as</strong> autoridades nacionales cuando ést<strong>as</strong> lo soliciten con la debida justificación.<br />
El producto mencionado está destinado exclusivamente para su incorporación en una máquina. Se prohíbe la puesta en<br />
servicio de una cu<strong>as</strong>i máquina h<strong>as</strong>ta que se presente una declaración de conformidad CE con la Directiva 2006/42/CE,<br />
anexo II, parte 1, sección A de la máquina final en la cual vaya a ser incorporada.<br />
Por la presente confirmamos la conformidad del producto arriba indicado con l<strong>as</strong> norm<strong>as</strong>: ver página 1.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 3 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
162 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Spanisch<br />
La presente declaración certifica los requisitos de l<strong>as</strong> mencionad<strong>as</strong> directiv<strong>as</strong> que se han aplicado y cumplido, pero no<br />
representa una garantía de propiedad o durabilidad según el §443 del Código Civil alemán.<br />
Es necesario respetar l<strong>as</strong> consign<strong>as</strong> e instrucciones de seguridad que figuran en la documentación que<br />
acompaña al producto.<br />
L<strong>as</strong> firm<strong>as</strong> de l<strong>as</strong> person<strong>as</strong> autorizad<strong>as</strong> pueden verse en la página 1 del documento.<br />
Italienisch<br />
Dichiarazione di incorporazione di qu<strong>as</strong>i-macchine<br />
(sec. Allegato II, Parte 1, Sezione B della Direttiva CE 2006/42/EG Direttiva Macchine)<br />
Fabbricante:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Indirizzo: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
La denominazione del prodotto è riportata a pagina 1 del documento, sotto l'indirizzo.<br />
In riferimento al prodotto indicato si dichiara quanto segue:<br />
- Applicazione ed osservanza dei requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute citati di seguito secondo<br />
l'Allegato I della Direttiva 2006/42/CE, see Page 1.<br />
- La documentazione tecnica specifica pertinente è stata compilata secondo quanto prescritto nell’Allegato VII,<br />
Sezione B della Direttiva 2006/42/EG.<br />
Con la presente ci <strong>as</strong>sumiamo l’impegno di conferire alla persona nominata qui di seguito l’autorizzazione a compilare la<br />
documentazione tecnica pertinente e di tr<strong>as</strong>metterla su richiesta adeguatamente motivata alle singole autorità nazionali.<br />
Il prodotto indicato è destinato esclusivamente all’incorporazione in una macchina finale. La messa in servizio<br />
della qu<strong>as</strong>i-macchina è vietata finché non è munita della dichiarazione di conformità CE alla Direttiva<br />
2006/42/EG, Allegato II, Parte 1, Sezione A per macchine.<br />
Con la presente confermiamo la conformità del prodotto sopra nominato con le norme seguenti: vedi pagina 1.<br />
Questa dichiarazione certifica la conformità con le direttive indicate, ma non costituisce una garanzia di qualità<br />
o di durata ai sensi dell’articolo 443 BGB (codice civile tedesco).<br />
Vanno osservate le avvertenze di sicurezza contenute nella documentazione di prodotto allegata.<br />
Le firme delle persone autorizzate sono riportate a pagina 1 del documento.<br />
Schwedisch<br />
Försäkran för inmontering av en ofullständig m<strong>as</strong>kin<br />
(enligt bilaga II, del 1, avsnitt B i EG-direktiv 2006/42/EG m<strong>as</strong>kindirektiv)<br />
Tillverkare:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adress: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Produktbeteckningen kan läs<strong>as</strong> på sida 1 i dokumentet under adressen.<br />
För den märkta produkten intygar vi följande:<br />
- Följande nämnda säkerhetsoch hälsoskyddskrav enligt bilaga I i direktivet 2006/42/EG tillämp<strong>as</strong> och uppfylls, see<br />
Page 1.<br />
- Upprättandet av de speciella tekniska dokumenten enligt bilaga VII, avsnitt B i direktiv 2006/42/EG<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 4 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 163
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Schwedisch<br />
Härmed intygar vi att den i det följande nämnda personen är befullmäktigad att sammanställa de relevanta<br />
speciella tekniska dokumenten och vid behov efter motiverad begäran förmedla dessa till platserna i de<br />
enskilda länderna.<br />
Den märkta produkten är uteslutande avsedd för inmontering i en m<strong>as</strong>kin. Idrifttagandet av den ofullständiga m<strong>as</strong>kinen är<br />
förbjudet tills en EG-försäkran om överensstämmelse med direktivet 2006/42/EG, bilaga II, del 1, avsnitt A för en m<strong>as</strong>kin<br />
föreligger.<br />
Vi försäkrar överensstämmelsen av den ovan nämnda produkten med standarderna: se sidan 1.<br />
Denna försäkren intygar överensstämmelsen med de nämnda direktiven men är inte någon beskaffenhets- eller<br />
hållbarhetsgaranti enligt §443 BGB.<br />
Säkerhetsanvisningarna i den bifogade produktdokumentationen ska beakt<strong>as</strong>.<br />
Underskrifterna för de befullmäktigade personerna finns på sida 1 i dokumentet.<br />
Finnisch<br />
Puolivalmisteiden liittämisvakuutus<br />
(EY-konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II osan B mukaan)<br />
Valmistaja:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Osoite: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Tuotenimi on <strong>as</strong>iakirjan sivulla 1 osoitteen alla.<br />
Vakuutamme, että nimetty tuote:<br />
- Seuraav<strong>as</strong>sa mainittujen turvallisuus- ja terveysvaatimusten soveltaminen ja noudattaminen direktiivin 2006/42/EY<br />
liitteen I mukaisesti, see Page 1.<br />
- noudattaa direktiivin 2006/42/EY liitteen VII os<strong>as</strong>sa B annettuja erityisten teknisten <strong>as</strong>iakirjojen laatimista koskevia<br />
määräyksiä<br />
Sitoudumme siihen, että jäljempänä mainittu henkilö on täysivaltainen laatimaan erityiset tekniset <strong>as</strong>iakirjat ja tarvittaessa<br />
perustellusta pyynnöstä toimittamaan ne kansallisille viranomaisille.<br />
Nimetty tuote on tarkoitettu vain koneeseen <strong>as</strong>ennettavaksi. Epätäydellisen koneen käyttöönotto on kielletty<br />
siihen <strong>as</strong>ti kunnes koneella on direktiivin 2006/42/EY liitteen II osan 1 kappaleen A mukainen EYvaatimustenmukaisuusvakuutus.<br />
Vakuutamme, että edellä mainittu tuote on seuraavien standardien mukainen: ks. sivu 1.<br />
Tämä vakuutus todistaa tuotteen noudattavan mainittuja direktiivejä mutta ei anna takuita laadusta tai kestävyydestä (§443<br />
BGB).<br />
Tuotteen mukana tulevien <strong>as</strong>iakirjojen sisältämiä turvallisuusohjeita on noudatettava.<br />
Valtuutettujen henkilöiden allekirjoitukset ovat <strong>as</strong>iakirjan sivulla 1.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 5 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
164 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Dänisch<br />
Erklæring til montering af en ufuldstændig m<strong>as</strong>kine<br />
(iht. bilag II, del 1, afsnit B i EF-direktivet 2006/42/EF M<strong>as</strong>kindirektiv)<br />
Producent:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adresse: Postboks 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Produktbetegnelsen kann læses på side 1 i dokumentet under adressen.<br />
Vi bekæfter følgende i forbindelse med det betegnede produkt:<br />
- Anvendelse og overholdelse af efterfølgende nævnte sikkerheds- o gsundhedskrav iht. bilag I i direktivet<br />
2006/42/EF, see Page 1.<br />
- Oprettelse af speciel teknisk dokumentation iht. bilag VII, afsnit B i direktivet 2006/42/EG<br />
Hermed forpligter via os til at give den efterfølgende nævnte person fuldmagt til at oprette relevant teknisk dokumentation og<br />
i tilfælde af behov overdrage den til enkelte statslige myndigheder efter anmodning.<br />
Det betegnede produkt er udelukkende beregnet til montering i en m<strong>as</strong>kine. Ibrugtagning af den ufuldstændige m<strong>as</strong>kine er<br />
forbudt, indtil der foreligger en EF-overensstemmelseserklæring til direktivet 2006/42/EF, bilag II, del 1, afsnit A til en<br />
m<strong>as</strong>kine.<br />
Vi bekræfter overensstemmelsen af den ovennævnte produkt med normerne: se side 1.<br />
Denne erklæring attesterer overensstemmelsen med de nævnte direktiver men er dog ingen egenskabs- eller<br />
holdbarhedsgaranti iht. §443 BGB.<br />
Sikkerhedshenvisningerne i den medleverede produktdokumentation skal overholdes.<br />
Underskriften fra de berettigede personer kan ses på side 1 i dokumentet.<br />
Niederländisch<br />
Verklaring inzake de inbouw van een onvolledige machine<br />
(volgens bijlage II, Deel 1, lid B van de EG-richtlijn 2006/42/EG Machinerichtlijn)<br />
Producent:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adres: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
De productbenaming staat vermeld op pagina 1 van het document, onder het adres.<br />
Voor het vermelde product bevestigen wij het volgende:<br />
- De toep<strong>as</strong>sing en de naleving van de volgende genoemde vereisten inzake veiligheid en gezondheid volgens<br />
Bijlage I van de Richtlijn 2006/42/EG, see Page 1.<br />
- De opstelling van speciale technische documenten volgens Bijlage II, lid B van de Richtlijn 2006/42/EG.<br />
Hiermee verbinden we ons ertoe dat de hierna vermelde persoon gemachtigd is om de relevante, speciale technische<br />
documenten samen te stellen en om deze indien nodig op gemotiveerd verzoek aan de staatsinstanties te bezorgen.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 6 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 165
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Niederländisch<br />
Het vermelde product is uitsluitend voor de inbouw in een machine bedoeld. De inbedrijfstelling van de onvolledige machine<br />
is verboden tot een EG-conformiteitsverklaring volgens de Richtlijn 2006/42/Eg, Bijlage II, Deel 1, hooofdstuk A voor een<br />
machine voorhanden is.<br />
Wij bevestigen de conformiteit van het hierboven genoemde product met de normen: zie pagina 1.<br />
Deze verklaring bevestigt de overeenstemming met de genoemde richtlijnen, maar geeft<br />
geen garantie betreffende de gesteldheid of een houdbaarheidsgarantie volgens § 443 van het BWB.<br />
De veiligheidsaanwijzingen van de meegeleverde productdocumentatie moeten in acht worden genomen.<br />
De handtekeningen van de geautoriseerde personen zijn te zien op pagina 1 van het document.<br />
Portugiesisch<br />
Declaração para a montagem de uma máquina incompleta<br />
(conforme Anexo II, Parte 1, Ponto B da Directiva CE 2006/42/CE relativa a máquin<strong>as</strong>)<br />
Fabricante:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Endereço: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
A designação do produto pode ser consultada na página 1 do documento, por baixo do endereço.<br />
Relativamente ao produto designado atestamos o seguinte:<br />
- A aplicação e observância dos seguintes requisitos impostos à segurança e saúde, em conformidade com o anexo<br />
I da Directiva 2006/42/CE, see Page 1.<br />
- Elaboração da documentação técnica específica em conformidade com o Anexo VII, ponto B da Directiva<br />
2006/42/CE<br />
Pela presente nos responsabilizamos que a pessoa em seguida designada possui plenos poderes para elaborar a<br />
documentação técnica específica e relevante e, se necessário, para transmitir <strong>as</strong> mesm<strong>as</strong> às entidades dos Estados-<br />
Membros, c<strong>as</strong>o seja justificadamente solicitada.<br />
O produto designado serve exclusivamente para montagem numa máquina. A colocação em funcionamento da máquina<br />
permanece interdita, até ser apresentada uma declaração de conformidade CE relativa à Directiva 2006/42/CE, Anexo II,<br />
Parte 1, Ponto A relativamente a uma máquina.<br />
Atestamos a conformidade do produto acima designado com <strong>as</strong> norm<strong>as</strong>: ver página 1.<br />
A presente declaração certifica a conformidade com <strong>as</strong> directiv<strong>as</strong> designad<strong>as</strong>, no entanto, não constitui uma garantia de<br />
qualidade ou de validade nos termos do §443 do BGB (código civil alemão).<br />
As indicações de segurança da documentação do produto juntamente fornecida têm de ser respeitad<strong>as</strong>.<br />
As <strong>as</strong>sinatur<strong>as</strong> d<strong>as</strong> pesso<strong>as</strong> autorizad<strong>as</strong> encontram-se na página 1 do documento.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 7 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
166 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Griechisch<br />
Δήλωση για την εγκατάσταση ενός ημιτελούς μηχανήματος<br />
(σύμφωνα με το παράρτημα II, μέρος 1, ενότητα B της οδηγίας 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα)<br />
Κατασκευαστής:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Διεύθυνση : Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Η ονομασία προϊόντος είναι διαθέσιμη στη σελίδα 1 του εγγράφου, κάτω από τη διεύθυνση.<br />
Για το ως άνω αναφερόμενο προϊόν βεβαιώνουμε τα εξής:<br />
- Η εφαρμογή και τήρηση των παρακάτω απαιτήσεων ασφάλειας και υγείας συμφωνεί με το παράρτημα I της<br />
Οδηγίας 2006/42/ΕΚ, see Page 1.<br />
- Σύνταξη της ειδικής τεχνικής τεκμηρίωσης σύμφωνα με το παράρτημα VII, μέρος B της οδηγίας 2006/42/ΕΚ<br />
Δια της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρακάτω άτομο είναι εξουσιοδοτημένο να καταρτίσει τον οικείο τεχνικό φάκελο και<br />
αν χρειαστεί να τον διαβιβάσει, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα των εθνικών αρχών.<br />
Το αναφερόμενο προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για εγκατάσταση σε ένα μηχάνημα. Η έναρξη λειτουργίας του ημιτελούς<br />
μηχανήματος απαγορεύεται πριν την προσκόμιση δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ ως προς την οδηγία 2006/42/ΕΚ, παράρτημα<br />
II, μέρος 1, ενότητα A για το μηχάνημα.<br />
Βεβαιώνουμε τη συμμόρφωση του παραπάνω προϊόντος με τα πρότυπα: βλ. σελίδα 1.<br />
Η δήλωση αυτή επιβεβαιώνει τη συμμόρφωση με τις αναφερθείσες οδηγίες, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση για τις ιδιότητες<br />
του προϊόντος ή<br />
τη διάρκεια ζωής του σύμφωνα με το §443 BGB.<br />
Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται στη συνοδευτική τεκμηρίωση του προϊόντος.<br />
Οι υπογραφές των εξουσιοδοτημένων ατόμων βρίσκονται στη σελίδα 1 του εγγράφου.<br />
Polnisch<br />
Deklaracja dotycząca wbudowania niekompletnej m<strong>as</strong>zyny<br />
(zgodnie z załącznikiem II, część 1, ustęp B Dyrektywy WE 2006/42/WE w sprawie m<strong>as</strong>zyn)<br />
Producent:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adres: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Oznaczenie produktu należy odczytać ze strony 1 dokumentu, pod adresem.<br />
Dla oznaczonego produktu potwierdzamy, co n<strong>as</strong>tępuje:<br />
- Z<strong>as</strong>tosowanie i przestrzeganie niżej wymienionych wymagań w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zgodnie<br />
z załącznikiem I dyrektywy 2006/42/WE, see page 1.<br />
- Sporządzenie specjalnej dokumentacji technicznej zgodnie z załącznikiem VII, ustęp B Dyrektywy WE 2006/42/WE<br />
Niniejszym zobowiązujemy się, że niżej wymieniona osoba upoważniona jest do zestawienia istotnej, specjalnej<br />
dokumentacji technicznej i przekazania jej w razie potrzeby na uz<strong>as</strong>adnione żądanie instytucji poszczególnych państw.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 8 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 167
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Polnisch<br />
Oznaczony wyrób przeznaczony jest wyłącznie do wbudowania w m<strong>as</strong>zynie. Uruchomienie niekompletnej m<strong>as</strong>zyny jest<br />
zabronione do momentu przedłożenia dla m<strong>as</strong>zyny Deklaracji zgodności WE do Dyrektywy 2006/42/WE, załącznik II, część<br />
1, ustęp A.<br />
Potwierdzamy zgodność wyżej wymienionego produktu z normami: patrz strona 1.<br />
Niniejsza deklaracja potwierdza zgodność z wymienionymi dyrektywami, nie jest jednak gwarancją jakości lub trwałości<br />
zgodnie z §443 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB).<br />
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w dostarczonej dokumentacji wyrobu.<br />
Podpisy osób uprawnionych widoczne są na stronie 1 dokumentu.<br />
Litauisch<br />
Ne iki galo sukomplektuotos mašinos montavimo deklaracija<br />
(pagal 2006/42/EB Mašinų direktyvos II priedo 1 dalies B skirsnį)<br />
Gamintoj<strong>as</strong>:<br />
„Siemens Aktiengesellschaft“<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adres<strong>as</strong>: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Gaminio pavadinimą galima r<strong>as</strong>ti 1-jame dokumento puslapyje po adresu.<br />
Patvirtiname, kad šiam gaminiui:<br />
- Toliau nurodytų saugos ir sveikatos reikalavimų pagal Direktyvos 2006/42/EB I priedą naudojim<strong>as</strong> ir laikym<strong>as</strong>is, see<br />
Page1.<br />
- buvo parengti specialūs techniniai dokumentai pagal 2006/42/EB direktyvos VII priedą B skirsnį.<br />
Šiuo mes patvirtiname, kad toliau nurodyt<strong>as</strong> <strong>as</strong>muo yra įgaliot<strong>as</strong> parengti svarbius specialius techninius dokumentus ir,<br />
prireikus, pagrįstu reikalavimu pateikti juos atskirų valstybių įstaigoms.<br />
Nurodyt<strong>as</strong> gaminys skirt<strong>as</strong> tik montuoti į mašiną. Ne iki galo sukomplektuotą mašiną draudžiama pradėti eksploatuoti tol, kol<br />
mašinai nebus suteikta EB atitikties deklaracija pagal 2006/42/EB direktyvos II priedo 1 dalies A skirsnį.<br />
Mes patvirtiname, kad pirmiau nurodyt<strong>as</strong> gaminys atitinka šiuos standartus: žr. 1 psl.<br />
Šia deklaracija patvirtinam<strong>as</strong> atitikim<strong>as</strong> nurodytoms direktyvoms, tačiau nėra kokybės arba tinkamumo naudoti garantija<br />
pagal Vokietijos Civilinio kodekso (BGB) 443 str.<br />
Būtina atkreipti dėmesį į saugos nuorod<strong>as</strong>, pateikt<strong>as</strong> pristatytoje gaminio dokumentacijoje.<br />
Įgaliotųjų <strong>as</strong>menų parašai matomi 1-ajame dokumento puslapyje.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 9 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
168 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Lettisch<br />
Iekārt<strong>as</strong> s<strong>as</strong>tāvdaļ<strong>as</strong> iebūvēšan<strong>as</strong> deklarācija<br />
(s<strong>as</strong>kaņā ar EK Direktīv<strong>as</strong> 2006/42/EK par mašīnām II. pielikumu, 1. daļu, B punktu)<br />
Ražotājs:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adrese: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Produkta nosaukums ir izl<strong>as</strong>āms dokumenta 1.lappusē, zem adreses.<br />
Attiecībā uz minēto izstrādājumu mēs apliecinām, ka:<br />
- Šādu tālāk minēto drošīb<strong>as</strong> un veselīb<strong>as</strong> pr<strong>as</strong>ību piemērošana un ievērošana s<strong>as</strong>kaņā ar Direktīv<strong>as</strong> 2006/42/EK I.<br />
Pielikumu, see Page 1.<br />
- ir ievērot<strong>as</strong> speciālās tehniskās dokumentācij<strong>as</strong> atbilstoši Direktīv<strong>as</strong> 2006/42/EK<br />
VII. pielikumam, B punktam<br />
Ar šo mēs apliecinām, ka zemāk minētā persona ir tiesīga s<strong>as</strong>tādīt nepieciešamās speciālās tehniskās dokumentācij<strong>as</strong> un<br />
vajadzīb<strong>as</strong> gadījumā pēc pamatota piepr<strong>as</strong>ījuma nodot tās atsevišķām valsts institūcijām.<br />
Norādītais izstrādājums ir paredzēts vienīgi iebūvēšanai citā iekārtā. Iekārt<strong>as</strong> s<strong>as</strong>tāvdaļ<strong>as</strong> ekspluatācij<strong>as</strong> sākšana ir aizliegta<br />
tik ilgi, līdz ir pieejama vis<strong>as</strong> iekārt<strong>as</strong> EK deklarācija atbilstoši Direktīv<strong>as</strong> 2006/42/EK II. pielikumam, 1. daļai, A punktam.<br />
Mēs apliecinām augstāk minētā izstrādājuma atbilstību kvalitātes standartiem: skatīt 1. lpp.<br />
Šī deklarācija apliecina atbilstību minētajām direktīvām, tomēr tā nav uzskatāma par aprakstīto īpašību vai derīguma termiņa<br />
atbilstīb<strong>as</strong> garantiju atbilstoši Vācij<strong>as</strong> Civilkodeksa (BGB) 443. pantam.<br />
Ievērot klāt pievienotajā izstrādājuma dokumentācijā sniegtās drošīb<strong>as</strong> norādes.<br />
Pilnvaroto personu paraksti ir redzami dokumenta 1. lappusē.<br />
Estnisch<br />
Deklaratsioon mittetervikliku m<strong>as</strong>ina paigaldamise kohta<br />
(EÜ direktiivi 2006/42/EÜ M<strong>as</strong>inate direktiiv lisa II, osa 1, lõigu B alusel)<br />
Tootja:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Aadress: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Tootenimetuse leiate käesoleva dokumendi leheküljelt 1, aadressi alt.<br />
Me kinnitame nimetatud toote kohta alljärgnevat:<br />
- Alljärgnevalt mainitud ohutus- ja tervisekaitsenõudeid rakendatakse ning järgitakse v<strong>as</strong>tavalt direktiivi 2006/42/EÜ<br />
lisale I, see Page 1.<br />
- Direktiivi 2006/42/EÜ lisa VII, lõigu B alusel spetsiaalsete tehniliste dokumentide koostamist<br />
Käesolevaga võtame endale kohustuse, et alljärgnevalt nimetatud isik on volitatud koostama olulise tähtsusega spetsiaalseid<br />
tehnilisi dokumente ning neid põhjendatud nõudmise korral üksikute riikide ametkondadele ed<strong>as</strong>i andma.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 10 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 169
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Estnisch<br />
Nimetatud toode on ette nähtud eranditult m<strong>as</strong>in<strong>as</strong>se paigaldamiseks. Mittetervikliku m<strong>as</strong>ina käikuvõtmine on keelatud seni,<br />
kuni m<strong>as</strong>ina kohta on olem<strong>as</strong> direktiivi 2006/42/EÜ, lisa II, osa 1, lõigu A alusel EÜ v<strong>as</strong>tavusdeklaratsioon.<br />
Me kinnitame ülalnimetatud toote v<strong>as</strong>tavust normidele: vt lk 1.<br />
Käesolev deklaratsioon tõendab kooskõla nimetatud direktiividega, ei kujuta end<strong>as</strong>t aga omadusi või v<strong>as</strong>tupidavust<br />
sätestavat garantiid §443 BGB (Saksa tsiviilseadustik) alusel.<br />
Ka<strong>as</strong>apandud tootedokumentatsioonis äratoodud ohutusjuhistest tuleb kinni pidada.<br />
Allkirjaõiguslike isikute allkirjad on toodud ära käesoleva dokumendi leheküljel 1.<br />
Tschechisch<br />
Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
(podle Přílohy II, část 1., odstavec B Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES)<br />
Výrobce:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adresa: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Označení výrobku je uvedeno v dokumentu na straně č. 1 pod adresou.<br />
Pro uvedený výrobek potvrzujeme následující:<br />
- Aplikace a dodržování níže uvedených požadavků na ochranu zdraví a bezpečnost podle Přílohy I směrnice<br />
2006/42/ES, see Page 1.<br />
- Sestavení zvláštní technické dokumentace podle Přílohy VII, odstavec B Směrnice 2006/42/ES<br />
Tímto se zavazujeme, že níže uvedená osoba je zplnomocněna sestavovat relevantní zvláštní technickou dokumentaci a<br />
v případě potřeby a na odůvodněnou žádost ji předat úřadům jednotlivých zemí.<br />
Uvedený výrobek je určen výlučně k zabudování do strojního zařízení. Zprovoznění neúplného strojního zařízení je<br />
zakázáno do té doby, dokud pro strojní zařízení nebude k dispozici ES prohlášení o shodě k Směrnici 2006/42/ES, Příloha<br />
II, část 1., odstavec A.<br />
Potvrzujeme shodu výše uvedeného výrobku s normami: viz strana č. 1.<br />
Toto prohlášení osvědčuje shodu s uvedenými směrnicemi, neposkytuje však záruku na kvalitu a životnost podle §443<br />
německého občanského zákoníku (BGB).<br />
Nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v dodané dokumentaci k výrobku.<br />
Podpisy oprávněných osob v dokumentu jsou patrné ze strany č. 1.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 11 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
170 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Slowakisch<br />
Prehlásenie o zabudovaní neúplného strojového zariadenia<br />
(podľa Prílohy II, č<strong>as</strong>ť 1., odsek B Smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES)<br />
Výrobca:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adresa: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Označenie výrobku je uvedené v dokumente na strane č. 1 pod adresou.<br />
Pre uvedený výrobok potvrdzujeme n<strong>as</strong>ledovné:<br />
- Aplikácia a dodržiavanie nižšie uvedených požiadaviek na ochranu zdravia a bezpečnosť podľa Prílohy I smernice<br />
2006/42/ES, see Page 1.<br />
- Zostavenie osobitnej technickej dokumentácie podľa Prílohy VII, odsek B Smernice 2006/42/ES<br />
Týmto sa zaväzujeme, že nižšie uvedená osoba je splnomocnená zostavovať relevantnú osobitnú technickú dokumentáciu a<br />
v prípade potreby a na základe odôvodnenej žiadosti ju odovzdať úradom jednotlivých krajín.<br />
Uvedený výrobok je určený výlučne na zabudovanie do strojového zariadenia. Sprevádzkovanie neúplného strojového<br />
zariadenia je zakázané do doby, kým pre strojové zariadenie nebude k dispozícii prehlásenie ES o zhode so Smernicou<br />
2006/42/ES, Príloha II, č<strong>as</strong>ť 1., odsek A.<br />
Potvrdzujeme zhodu hore uvedeného výrobku s normami: pozri strana č. 1.<br />
Toto prehlásenie potvrdzuje zhodu s uvedenými smernicami, neposkytuje však záruku na kvalitu a životnosť podľa §443<br />
nemeckého občianskeho zákonníka (BGB).<br />
Je nevyhnutné dodržiavať bezpečnostné pokyny uvedené v dodanej dokumentácii k výrobku.<br />
Podpisy oprávnených osôb v dokumente sú zrejmé zo strany č. 1.<br />
Ungarisch<br />
Nyilatkozat nem teljes gép beépítéséhez<br />
(a gépekről szóló 2006/42/EK sz. EU-irányelv B fejezet, 1. rész, II. melléklete szerint)<br />
Gyártó:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Cím: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
A termékmegnevezést a dokumentum 1. oldalán, a cím alatt olv<strong>as</strong>sa el.<br />
Nevezett termékkel kapcsolatban igazoljuk a következőket:<br />
- Az alább megnevezett biztonsági- és egészségi követelmények alkalmazása és betartása a 2006/42/EK irányelv I.<br />
melléklete szerint, see Page 1.<br />
- A 2006/42/EK irányelv B fejezet, VII. melléklete szerinti speciális műszaki dokumentumok elkészítését<br />
Ezúton kötelezettséget vállalunk arra, hogy az alább megnevezett személy fel van hatalmazva arra, hogy a fontos, speciális<br />
műszaki dokumentumokat összeállítsa és szükség esetén, megalapozott kérésre az egyes állami helyeknek átadja.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 12 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 171
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Ungarisch<br />
A nevezett termék kizárólag egy gépbe történő beépítésre szolgál. A nem teljes gép üzembe helyezése mindaddig tilos, míg<br />
a 2006/42/EK irányelv A fejezet, 1. rész, II. melléklet szerint az EK megfelelőségi nyilatkozat egy gépre rendelkezésre nem<br />
áll.<br />
Ezennel kijelentjük, hogy a fent nevezett termék megfelel a következő szabványoknak: lásd az<br />
1. oldalt.<br />
Ez a nyilatkozat tanúsítja a nevezett irányelveknek való megfelelőséget, de semmilyen minőségi- vagy tartóssági garanciát<br />
nem jelent a Német Polgári Törvénykönyv (BGB) §443-a szerint.<br />
A csatolt termékdokumentációban szereplő biztonsági ut<strong>as</strong>ításokat figyelembe kell venni.<br />
A jogosult személyek aláírásai a dokumentum 1. oldalán láthatók.<br />
Slowenisch<br />
Izjava za vgradnjo nepopolnega stroja<br />
(v skladu z dodatkom II, del 1, poglavje B ES-direktive za stroje 2006/42/ES)<br />
Proizvajalec:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
N<strong>as</strong>lov: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Oznako proizvoda je treba razbrati na strani 1 dokumenta, pod n<strong>as</strong>lovom.<br />
Za označeni proizvod potrjujemo n<strong>as</strong>lednje:<br />
- Uporaba in upoštevanje n<strong>as</strong>lednjih navedenih varnostnih in zdravstvenih zahtev v skladu z dodatkom I Direktive<br />
2006/42/ES, see Page 1.<br />
- Izdelavo specialne tehnične dokumentacije v skladu z dodatkom VII, poglavje B Direktive 2006/42/ES<br />
S tem v zvezi se zavezujemo, da je v nadaljevanju navedena oseba pooblaščena za sestavljanje relevantne specialne<br />
tehnične dokumentacije in po potrebi za prenos ustreznih zahtev na mesta posameznih držav.<br />
Opisani proizvod je predviden izključno za vgradnjo na stroj. Zagon nepopolnega stroja je prepovedan tako dolgo, dokler ni<br />
predložena ES izjava o skladnosti z direktivo 2006/42/ES, dodatek II, del 1, poglavje A za stroj.<br />
Potrjujemo skladnost zgoraj navedenega proizvoda s standardi: glej stran 1.<br />
Ta izjava potrjuje skladnost z navedenimi direktivami, vendar pa ni garancija za samo sestavo ali garancija za vsebnost v<br />
skladu z §443 BGB (nemški civilni zakonik).<br />
Treba je upoštevati varnostna opozorila priložene dokumentacije proizvoda.<br />
Podpisi pooblaščenih oseb so razvidni iz strani 1 dokumenta.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 13 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
172 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Rumänisch<br />
Declaraţie de încorporare a unei maşini incomplete<br />
(conform Anexei II, Partea 1, Secţiunea B din Directiva CE referitoare la maşini 2006/42/CE)<br />
Producător:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Adresa: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Descrierea produsului este prezentată pe pagina 1 a documentului, sub adresă.<br />
În legătură cu produsul menţionat confirmăm următoarele:<br />
- Utilizarea şi respectarea normelor de siguranţă şi sănătate specificate în continuare, conform anexei I din Directiva<br />
2006/42/CE, see page 1.<br />
- Elaborarea documentaţiei tehnice speciale conform Anexei VII, Secţiunea B din Directiva 2006/42/CE<br />
Prin prezenta ne angajăm să împuternicim persoana numită în continuare cu elaborarea documentaţiei tehnice speciale şi,<br />
dacă este necesar, transmiterea acesteia la cererea îndreptăţită a autorităţilor naţionale.<br />
Produsul menţionat este destinat exclusiv pentru încorporarea într-o maşină. Punerea în funcţiune a maşinii incomplete este<br />
interzisă atâta timp cât nu există o Declaraţie de conformitate CE conform Directivei 2006/42/CE, Anexa II, Partea 1,<br />
Secţiunea A pentru maşina respectivă.<br />
Confirmăm conformitatea produsului mai sus menţionat cu următoarele norme: vezi pagina 1.<br />
Ace<strong>as</strong>tă declaraţie atestă conformitatea cu directivele menţionate, însă nu reprezintă o garanţie a caracteristicilor sau<br />
durabilităţii, în conformitate cu art. 443 din Codul Civil German (BGB).<br />
Trebuie respectate indicaţiile de siguranţă din documentaţia livrată cu produsul.<br />
Semnăturile persoanelor autorizate apar pe pagina 1 a documentului.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 14 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 173
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.2 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení<br />
Bulgarisch<br />
Декларация за монтаж в една неокомплектована машина<br />
(съгласно приложение II, част 1, раздел B на EО-директива 2006/42/EО Директива за машините)<br />
Производител:<br />
Siemens Aktiengesellschaft<br />
Sector Industry Drive Technologies Large Drives I DT LD<br />
Адрес: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15<br />
D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg<br />
Обозначението на продукта може да се прочете на страница 1 на документа, под адреса.<br />
За обозначения продукт ние потвърждаваме следното:<br />
- Прилагането и спазването на посочените по-долу изисквания за безопасност и опазване на здравето<br />
съгласно приложение I на директива 2006/42/EО, see page 1.<br />
- Изготвянето на специална техническа документация съгласно приложение VII, раздел B на EО-директива<br />
2006/42/EО<br />
С настоящето се задължаваме, че посоченото по-долу лице е упълномощено да състави релевантните специални<br />
технически документации и в случай на нужда при обосновано поискване да ги представи на службите в<br />
съответните държави.<br />
Обозначеният продукт е предназначен изключително за монтаж в машина. Пускането в експлоатация на<br />
неокомплектованата машина е забранено, докато не е налице EО-декларация за съответствие към директива<br />
2006/42/EО, приложение II, част 1, раздел A за машината.<br />
Ние потвърждаваме съответствието на горепосочените продукти със стандартите: виж страница 1.<br />
Тази декларация удостоверява съответствието с посочените директиви, но не е гаранция за характеристиката на<br />
продукта или гаранция за трайност съгласно §443 от немския гражданско процесуален кодекс (BGB).<br />
Трябва да се спазват указанията за безопасност от доставената документация на продукта.<br />
Подписите на упълномощените лица се виждат на страница 1 на документа.<br />
Siemens Aktiengesellschaft: Chairman of the Supervisory Board: Gerhard Cromme, Managing Board: Peter Loescher, Chairman, President<br />
and Chief Executive Officer; Wolfgang Dehen, Heinrich Hiesinger, Joe Kaeser, Barbara Kux, Hermann Requardt, Siegfried Russwurm, Peter<br />
Y. Solmssen. Registered offices: Berlin and Munich; Commercial registries: Berlin Charlottenburg, HRB 12300, Munich, HRB 6684<br />
WEEE-Reg.-No. DE 23691322<br />
I DT LD Copyright () SIEMENS AG 2009 All rights reserved VQ 1013-5-0910 Seite 15 von 15<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
174 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 175
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
Test Certificate Induction Machine<br />
Prüfzertifikat Asynchronm<strong>as</strong>chine<br />
Rated Data / Bemessungsdaten<br />
Voltage / Spannung 6000,0 V Duty type / Betriebsart S 1<br />
Frequency / Frequenz 50,0 Hz Temp. cl<strong>as</strong>s / Wärmekl<strong>as</strong>se 155(F)<br />
Current / Strom 48,0 A Utilization / Ausnutzung B<br />
Power / Leistung 400,0 kW Site altitude / Aufstellhöhe
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
Test Certificate Induction Machine<br />
Prüfzertifikat Asynchronm<strong>as</strong>chine<br />
Routine test / Stückprüfung Page /<br />
Seite<br />
Date /<br />
Datum<br />
P<strong>as</strong>sed /<br />
Erfolgr.<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of windings<br />
Widerstandsmessung der Wicklungen<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of temperature detectors<br />
Widerstandsmessung der Temperaturfühler<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of heater<br />
Widerstandsmessung der Heizung<br />
No-load test<br />
Leerlaufprüfung<br />
Short-circuit test<br />
Kurzschlussprüfung<br />
Me<strong>as</strong>urement of shaft voltage<br />
Messung der Wellenspannung<br />
Check of accessories<br />
Kontrolle des Zubehörs<br />
Check of direction of rotation<br />
Drehrichtungskontrolle<br />
High voltage test<br />
Spannungsprüfung<br />
Me<strong>as</strong>urement of insulation resistance<br />
Messung der Isolationswiderstände<br />
Vibration me<strong>as</strong>urement at no-load<br />
Schwingungsprüfung im Leerlauf<br />
3 01.03.2012 <br />
3 01.03.2012 <br />
3 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
4 01.03.2012 <br />
5 01.03.2012 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Date / Datum: 01.03.2012<br />
INSPECTION CERTIFICATE /<br />
Name / Name:<br />
Günter Schmitt<br />
ABNAHMEPRÜFZEUGNIS<br />
Rele<strong>as</strong>e / Freigabe: Günter Schmitt EN 10204 3.1<br />
SIEMENS AG<br />
I DT LD TD MF-NMA M AHV/LV<br />
Index<br />
Type : 1MS4 350-4AN60-Z Page / Seite<br />
FNr.: 1348982050001<br />
AA<br />
V4.0<br />
2 / 5<br />
STK / 1<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 177
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
Test Certificate Induction Machine<br />
Prüfzertifikat Asynchronm<strong>as</strong>chine<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of windings / Widerstandsmessung der Wicklungen<br />
Resistance Terminal Me<strong>as</strong>ured at Converted to Remark<br />
Widerstand Klemme Messung bei 21,8°C Umgerechnet a uf Bemerkung<br />
20°C<br />
Stator winding 1 U1 – V1 1,05501 1,04761<br />
Ständerwicklung Ω U1 – W1 1,05478 1,04739<br />
V1 – W1 1,05438 1,04699<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of temperature detectors<br />
Widerstandsmessung der Temperaturfühler<br />
Stator winding / Ständerwicklung<br />
Ω<br />
PT100<br />
108,5<br />
PT100<br />
108,5<br />
PT100<br />
108,5<br />
PT100<br />
108,5<br />
PT100<br />
108,5<br />
PT100<br />
108,5<br />
Inlet and Outlet air / Einluft und Ausluft<br />
Ω<br />
DE bearing / AS Lager<br />
Ω<br />
PT100<br />
108,4<br />
Oil inlet / Öl Ein<br />
Oil outlet / Öl Aus<br />
NDE bearing / BS Lager<br />
Ω<br />
PT100<br />
108,3<br />
Oil inlet / Öl Ein<br />
Oil outlet / Öl Aus<br />
Resistance me<strong>as</strong>urement of heater / Widerstandsmessung der Heizung<br />
283,7 Ω<br />
Remarks / Bemerkungen:<br />
Date / Datum: 01.03.2012<br />
INSPECTION CERTIFICATE /<br />
Name / Name:<br />
K<strong>as</strong>sner Rudolf<br />
ABNAHMEPRÜFZEUGNIS<br />
Rele<strong>as</strong>e / Freigabe: Günter Schmitt EN 10204 3.1<br />
SIEMENS AG<br />
I DT LD TD MF-NMA M AHV/LV<br />
Index<br />
Type : 1MS4 350-4AN60-Z Page / Seite<br />
FNr.: 1348982050001<br />
AA<br />
V4.0<br />
3 / 5<br />
STK / 1<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
178 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
Test Certificate Induction Machine<br />
Prüfzertifikat Asynchronm<strong>as</strong>chine<br />
No-load test / Leerlaufprüfung<br />
Short circuit test / Kurzschlussprüfung<br />
Frequency Voltage Current Power input Power factor Frequency Voltage Current Power input Power factor<br />
Frequenz Spannung Strom Leistungsaufn Leistungsfaktor Frequenz Spannung Strom Leistungsaufn Leistungsfaktor<br />
Hz V A kW Hz V A kW<br />
50,0 6001,7 17,6 8,3 0,05 50,0 1430,2 48,4 21,3 0,18<br />
Rotor standstill voltage / Läuferstillstandsspannung<br />
Me<strong>as</strong>ured values / Messwerte<br />
Calc. values / Berechnete Werte<br />
Frequency Voltage Voltage Frequency Voltage Voltage<br />
Frequenz Spannung Spannung Frequenz Spannung Spannung<br />
Hz U1-V1/V K-L/V Hz U1-V1/V K-L/V<br />
Shaft voltage / Wellenspannung<br />
Overspeed test / Schleuderprüfung<br />
mV (eff) mV (peak) Hz min -1 s<br />
44,0<br />
Accessories / Zubehör Dir. rotation /<br />
Drehrichtung<br />
Polarisation index / Polarisationsindex<br />
checked / geprüft<br />
checked / geprüft<br />
1 min 10 min Index<br />
nA nA Index<br />
High voltage test / Spannungsprüfung<br />
Remarks / Bemerkungen:<br />
Stator winding ETD Heater Attachment Rotor winding Me<strong>as</strong>. val.<br />
Ständerwicklung ETF Heizung Anbauteile Läuferwicklung Messwert<br />
V V V V V<br />
13000 1500 1500 100%<br />
Insulation resistance test / Isolationswiderstand<br />
Status Stator winding ETD Heater Attachment Rotor winding<br />
Zustand Ständerwicklung ETF Heizung Anbauteile Läuferwicklung<br />
M Ω M Ω M Ω M Ω M Ω<br />
cold / kalt > 500 > 100 > 1 > 100<br />
Date / Datum: 01.03.2012<br />
INSPECTION CERTIFICATE /<br />
Name / Name:<br />
Kurt Köhler<br />
ABNAHMEPRÜFZEUGNIS<br />
Rele<strong>as</strong>e / Freigabe: Günter Schmitt EN 10204 3.1<br />
SIEMENS AG<br />
I DT LD TD MF-NMA M AHV/LV<br />
Index<br />
Type : 1MS4 350-4AN60-Z Page / Seite<br />
FNr.: 1348982050001<br />
AA<br />
V4.0<br />
4 / 5<br />
STK / 1<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 179
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.3 Protokol o kusové zkoušce<br />
Test Certificate Induction Machine<br />
Prüfzertifikat Asynchronm<strong>as</strong>chine<br />
Vibration test / Schwingungsprüfung<br />
Shock pulse / SPM<br />
Me<strong>as</strong>ured values / Messwerte Vibration velocity / Schwinggeschwindigkeit (*)<br />
Frequency Voltage Current Power input Power factor Radial Radial Axial ⊗ Radial Radial Axial ⊗<br />
Frequenz Spannung Strom Leistungsaufn Leistungsfakt. DE / AS DE / AS DE / AS NDE / BS NDE / BS NDE / BS<br />
Hz V A kW Lambda<br />
50,0 6001,3 17,6 8,4 0,05 0,24 0,16 0,16 0,22 0,16 0,14 mm/s<br />
Me<strong>as</strong>ured values / Messwerte Shock pulse / SPM (**)<br />
Frequency Voltage Current Power input Power factor dBcsv dBmsv dBcsv dBmsv<br />
Frequenz Spannung Strom Leistungsaufn Leistungsfakt. DE / AS DE / AS NDE / BS NDE / BS<br />
Hz V A kW Lambda db(sv) db(sv) db(sv) db(sv)<br />
50,0 6001,3 17,6 8,4 0,05 9,0 15,0 16,0 23,0<br />
(*) El<strong>as</strong>tic mounting / El<strong>as</strong>tische Aufstellung<br />
(**) DE: dBi = 21,8 dB NDE: dBi = 20,9 dB<br />
Remarks / Bemerkungen:<br />
Date / Datum: 01.03.2012<br />
INSPECTION CERTIFICATE /<br />
Name / Name:<br />
Kurt Köhler<br />
ABNAHMEPRÜFZEUGNIS<br />
Rele<strong>as</strong>e / Freigabe: Günter Schmitt EN 10204 3.1<br />
SIEMENS AG<br />
I DT LD TD MF-NMA M AHV/LV<br />
Index<br />
Type : 1MS4 350-4AN60-Z Page / Seite<br />
FNr.: 1348982050001<br />
AA<br />
V4.0<br />
5 / 5<br />
STK / 1<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
180 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 181
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
182 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 183
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
184 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 185
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
186 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 187
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
188 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 189
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
190 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 191
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
192 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 193
Dokumentace osvědčující kvalitu<br />
C.4 ES prohlášení o shodě<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
194 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Rejstřík<br />
A<br />
Akustický tlak, 26<br />
Amplitudy vibrací, 27<br />
Antikorozní ochrana, 33, 98<br />
Axiální spára, 50<br />
B<br />
Bezpečnostní pokyny<br />
Horký povrch, 15<br />
Hořlavé látky, 15<br />
Rotující části, 15<br />
Součástí pod napětím, 14<br />
Údržba, 83<br />
Zdraví škodlivé látky, 15<br />
Blokovací obvod<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u, 26<br />
H<br />
Hlavní prohlídka, 85<br />
Hliníkové vodiče, 62<br />
Hlukové emise, 16, 26<br />
Horký povrch , 15<br />
Hořlavé látky, 15<br />
Hybridní směsi, 76<br />
I<br />
Index polarizace, 36, 70, 78, 91<br />
Inspekce<br />
Poruchy, 80, 85<br />
Izolační odpor, 36, 70, 78, 91<br />
Kritické, 39<br />
měření, 37<br />
Vyhřívání během odstávky, 39<br />
C<br />
Chlazení, 23<br />
J<br />
Jmenovité napětí, 62<br />
D<br />
Další informace, 113<br />
Demontáž<br />
Likvidace odpadu, 111<br />
Stroj, 94<br />
Valivé ložisko, 95<br />
V-kroužek, 97<br />
Vnitřní ventilátor, 94<br />
Díly, 36<br />
Dlouhodobé skladování, 33<br />
Dodávka, 29<br />
Domazávací interval, 90<br />
Domazávání, 77, 89<br />
Doplňková zařízení, 24<br />
Druh krytí<br />
Snížení, 65<br />
E<br />
Elektrické poruchy, 80<br />
Elektromagnetická kompatibilita, 18<br />
Elektromagnetická pole, 19<br />
K<br />
Kabelová oka, 59<br />
Kabelové průchodky<br />
úprava, 64<br />
Kabelový přívod a uložení kabelu, 58<br />
Kolísání kmitočtu, 26<br />
Kolísání napětí, 26<br />
Kondenzát, 45, 74<br />
Kontakt, 113<br />
Kontaktní matice, 60<br />
Kontrola před uvedením do provozu, 69<br />
Kvalifikovaný personál, 14<br />
Kvalita vzduchu, 25<br />
L<br />
Labyrintový kroužek, 96<br />
Lícované pero, 43<br />
Likvidace odpadu<br />
Chemikálie, 112<br />
Součásti, 112<br />
Ložiskové víko, 95<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 195
Rejstřík<br />
Ložiskový štít, 95<br />
Označení svorek, 54<br />
M<br />
Mechanické poruchy, 81<br />
Metalické stínění, 65<br />
Metalicky vyztužené vodiče, 65<br />
Mezní hodnoty teploty, 33<br />
Minimální vzduchová mezera, 60, 61, 62<br />
Momenty ve vzduchové mezeře, 27<br />
Montáž<br />
Labyrintový těsnicí kroužek, 98<br />
První prohlídka, 85<br />
Těsnění, 100<br />
Valivé ložisko, 97<br />
Vnější utěsnění ložiska, 98<br />
N<br />
Nadměrné otáčky, 25<br />
Náhradní díly, 102, 113<br />
Stator a rotor, 103<br />
Svorková skříňka, 101<br />
Svorková skříňka 1XA8711, 108<br />
Valivé ložisko, strana DE, 106<br />
Valivé ložisko, strana NDE, 107<br />
Ventilace, 104<br />
Namáhání v krutu, 27<br />
Nebezpečí výbuchu, 21, 22, 33, 75, 76, 93, 102<br />
Čištění stlačeným vzduchem, 84<br />
Náhradní díly, 102<br />
Teplota ložiska, 76<br />
Usazeniny prachu, 76<br />
Vícenásobné uzemnění, 65<br />
Vrstva prachu, 76<br />
Nebezpečí výbuchu zážehem, 16, 17<br />
Nouzové vypnutí, 77<br />
Nové uvedení do provozu, 79<br />
O<br />
Objednávka náhradních dílů, 101<br />
Obl<strong>as</strong>t použití, 21<br />
Odlehčení od tahu, 58<br />
Odolnost proti rušení, 18<br />
Odstraňování starého tuku, 90<br />
Ochranný kroužek, 97<br />
Omezovač přepětí, 28<br />
Opatření pro ochranu proti hluku, 26<br />
Oprava<br />
První prohlídka, 85<br />
P<br />
Pět bezpečnostních zásad, 13<br />
Plochy základu, 39<br />
Plstěný kroužek, 99<br />
Pojistka šroubu, 48, 115<br />
Pomocná svorková skříň<br />
zavřít, 67<br />
Pomocná svorková skříňka, 64, 65<br />
poruchy<br />
Mechanické, 81<br />
Poruchy, 74<br />
elektrické, 80<br />
Inspekce , 80, 85<br />
Valivé ložisko, 82<br />
Pospojování, 62<br />
Poškození nátěru, 92<br />
Poškození sluchu, 16, 26<br />
Poškození vzniklá při skladování, 31<br />
Použití výrobku v souladu s jeho určením, 23<br />
Prostor pro starý tuk, 90, 97<br />
Protikorozní přípravek<br />
odstranění, 40<br />
Proudové obvody s jiskrovou bezpečností, 66<br />
Provedení stroje<br />
IEC, 22<br />
Provozní přestávky, 78<br />
Valivé ložisko, 78<br />
Provozní režim, 25<br />
Prvek odvádějící točivý moment, 42<br />
Překročení tolerance, 26<br />
Přepětí, 71<br />
Přeprava, 30, 44<br />
Přesné ustavení, 50<br />
Přesnost ustavení, 50<br />
Připojení kabelů<br />
bez kabelových ok, 61<br />
s kabelovými oky, 59<br />
Připojení pomocných obvodů, 64, 66<br />
Připojovací vedení<br />
Volba, 53, 54, 63, 64<br />
Přívodky vedení<br />
certifikováno, 59, 65<br />
R<br />
Rezonanční kmitočty systému, 27<br />
RoHS, 114<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
196 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
Rejstřík<br />
Rotor<br />
zavěšení, 94<br />
Rotující části, 15<br />
Rozměry otvorů pro patky, 39<br />
Rušivé vyzařování, 19<br />
S<br />
Servis v místě instalace, 113<br />
Servisní středisko, 113<br />
Servisní středisko Siemens, 113<br />
Sily odváděné do základů, 48<br />
Skladování, 32<br />
Složení vrstvy nátěru, 92<br />
Směr otáčení, 57<br />
Směr otáčení vlevo, 57<br />
Směr otáčení vpravo, 57<br />
Směrnice o strojních zařízeních, 13<br />
Směrnice pro ochranu proti elektrostatickému výboji<br />
(ESD), 17<br />
Snížení obsahu nebezpečných látek, 114<br />
Součástí pod napětím, 14<br />
Spínací přepětí, 27<br />
Spojení za účelem vyrovnání potenciálu, 66<br />
Spuštění stroje na zem, 45<br />
stroj<br />
upevnění, 48<br />
Stroj<br />
spuštění stroje na zem, 45<br />
ustavení vůči výrobnímu zařízení , 49<br />
Svorková skříň, 54, 55<br />
otočit, 55<br />
údržba, 91<br />
Svorková skříňka<br />
zavřít, 63<br />
Systémové rezonance, 27<br />
Š<br />
Škody vzniklé při přepravě, 29<br />
T<br />
Tepelná ochrana <strong>motor</strong>u, 28<br />
Těsnicí tuk, 23<br />
Těsnicí vložka, 58<br />
Těžiště, 30, 44<br />
Transmise, 27<br />
Třída pevnosti, 48<br />
Tuková předkomora, 90, 98<br />
Tuková předkomůrka, 23<br />
Typ nevýbušného provedení, 102<br />
Typ ochrany proti výbuchu, 21, 23<br />
Svorková skříň, 55<br />
U<br />
umístění., 49<br />
Ustavení, 47<br />
Podmínky, 40<br />
Utahovací momenty, 53<br />
Závitový spoj, 48, 115<br />
Uzavírací zátka<br />
certifikováno, 59, 65<br />
Uzemňovací vodič<br />
Průřez, 55<br />
Ú<br />
Úložiště, 32<br />
V<br />
Valivé ložisko<br />
Inspekce, 86<br />
mazání, 71<br />
Montáž, 97<br />
Náhrada, 101<br />
Poruchy, 82<br />
Větrání, 23<br />
V-kroužek, 95, 96, 98<br />
Vnější utěsnění ložiska, 97<br />
Vnitřní ventilátor, 94<br />
Volba šroubů, 48<br />
Vyhřívání během odstávky, 78, 91<br />
Izolační odpor, 39<br />
Montáž, 102<br />
Opravte, 102<br />
Výkonový štítek, 23<br />
Vypnutí<br />
Vyhřívání během odstávky, 78<br />
Výrobní číslo, 114<br />
Vyrovnání potenciálu, 66<br />
vysokonapěťových <strong>motor</strong>ů<br />
Spínání, 27, 71<br />
Vysprávka nátěru, 92<br />
Vytápění z<strong>as</strong>taveného <strong>motor</strong>u, 24, 26, 77, 93<br />
Vyvážení, 42<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012 197
Rejstřík<br />
Z<br />
Zapnutí, 77<br />
Zařízení zabraňují namáhání v tlaku, 63<br />
Závěsné oko, 30, 43, 44<br />
Zbytková nebezpečí, 25<br />
Zdraví škodlivé látky, 15<br />
Způsob vyvážení, 42<br />
Zvětšování stroje, 50<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
198 Provozní návod Rev.201203150753 N-C21348982050001 / 2012
AA 1348982-050-001-U301 (1MS43504AN60-Z)<br />
AA 1348982-050-001-U202 (1MS43504AN60-Z)<br />
AA 1348982-050-001-U201 (1MS43504AN60-Z)<br />
AA 1348982-050-001-U391 (1MS43504AN60-Z)<br />
AA 1348982-050-001-U102 (1MS43504AN60-Z)<br />
AB Konformitätserklärung 1MS4, Zone 22<br />
AB Einbauerklärung 1LA4.,1PQ4.,1M.4.(U157)
<strong>0001348982</strong> <strong>000050</strong> 01 CS 01<br />
Siemens AG<br />
Industry Sector<br />
Drive Technologies and Industry Automation<br />
P.O. Box 4848<br />
90327 NUREMBERG<br />
GERMANY<br />
*<strong>0001348982</strong><strong>000050</strong>01CS01*<br />
<strong>0001348982</strong><strong>000050</strong>01CS01<br />
www.siemens.com/automation
Industry Sector, DT<br />
Siemens AG, I DT LD TD MF-NMA EN, Postfach 47 43, 90025 Nürnberg<br />
Siemens, s.r.o.<br />
Irena Klugerova<br />
Siemensova 1<br />
CZ-155 00 Praha 13<br />
Oddělení<br />
I DT LD TD MF-NMA EN<br />
Telefon +49 (911) 433-6422<br />
Fax +49 (911) 433-6921<br />
E-mail<br />
werner.spachmueller@siemens.com<br />
Naše značka <strong>0001348982</strong><strong>000050</strong><br />
Datum 15.03.2012<br />
Dokumentace pro 1MS43504AN60-Z<br />
Vaše číslo objednávky 9500488526 - <strong>000050</strong><br />
AL: N ECCN: N UL: DE<br />
StWanr (CD): 85234045, StWanr (Print): 49011000<br />
Vážené dámy, vážení pánové,<br />
Mnohokrát děkujeme za vaši objednávku, k níž vám nyní z<strong>as</strong>íláme dokumentaci.<br />
S přátelským pozdravem<br />
*<strong>0001348982</strong><strong>000050</strong>01CS01*
Štítek na pořadač 50 mm (120 g/m2)<br />
H-compact<br />
1MS43504AN60-Z<br />
N-C21348982050001 / 2012<br />
Provozní návod<br />
Štítek na pořadač 162 mm (120 g/m2)<br />
H-compact 1MS43504AN60-Z<br />
N-C21348982050001 / 2012<br />
Provozní návod / Návod k montáži