You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Danas na Pozorju<br />
2. jun 2010.<br />
11.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Okrugli sto: Generalna proba samoubistva<br />
12.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Okrugli sto: Banović Strahinja<br />
18.00 časova / Pozorište mladih, Velika scena<br />
<strong>Pozorje</strong> mladih<br />
Akademija umjetnosti Banja Luka (BiH, Republika Srpska)<br />
MALA STUDIJA LIKA – scenski kolaž<br />
Kolaž tekstova nastao u saradnji studenata II godine režije i glume<br />
Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />
Tekstovi: Ljubomir Simović, Aleksandar Popović, Duško Radović, Petar Kočić, Meša Selimović,<br />
Laza Lazarević, Ivo Andrić, Momo Kapor, August Strindberg, A. P. Čehov, Ljudmila Razumovska...<br />
Studenti II godine glume i režije<br />
Klasa: vanr. prof. Nenad BOJIĆ, asistent: Vladimir ĐORĐEVIĆ<br />
Studenti glume: BELINDA BOŽIČKOVIĆ, NEDA ŠEGRT, NATAŠA PERIĆ, JOVANA ĐORIĆ,<br />
MARIJA PIKIĆ, BOJAN KOLOPIĆ, STEVAN ŠERBEDŽIJA, VLADAN POPOVIĆ, RAJKO MARČETA,<br />
ROK RADIŠA<br />
Studenti režije: SLOBODAN PERIŠIĆ, SLOBODAN BRANKOVIĆ, IVAN JANKOVIĆ,<br />
BOJANA JELOVAC, VEDRAN MARČETA<br />
19.00 časova / Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Maja Pelević<br />
POMORANDŽINA KORA<br />
Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />
Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />
Prevod na mađarski..........Kata ĐARMATI / Gyarmati Kata<br />
Režija ................................Kokan MLADENOVIĆ<br />
Scena ................................Marija KALABIĆ<br />
Kostim ................................Marina SREMAC<br />
Muzika................................Irena POPOVIĆ<br />
Scenski pokret...................Andreja KULEŠEVIĆ<br />
Dramaturg .........................Kata ĐARMATI<br />
Asistent režije....................Judita FERENC / Ferenc Judit<br />
Podela<br />
On...................................ARON BALAŽ / Balázs Áron<br />
Ona.................................ANDREA JANKOVIČ / Jankovics Andrea<br />
Zrela ...............................LIVIJA BANKA / Banka Lívia<br />
Problematična...............EMINA ELOR / Elor Emina<br />
Medicinska sestra .........TEREZIJA FIGURA / Figura Terézia<br />
Trudnica.........................AGOTA FERENC / Ferenc Ágota<br />
Udovica..........................EDITA FARAGO / Faragó Edit<br />
Uplakana .......................GABRIJELA CRNKOVIĆ / Crnkovity Gabriella<br />
Barbika...........................ELVIRA GAL / Gál Elvira<br />
2 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
www.pozorje.org.rs<br />
19.00 časova / SNP, Scena 'Pera Dobrinović'<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
BANOVIĆ STRAHINJA / Repriza<br />
Narodno pozorište/Narodno kazalište/Népszínház Subotica<br />
Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />
Reditelj..........................Andraš URBAN / Urbán András<br />
Dramaturg....................Olivera ĐORĐEVIĆ<br />
Scenograf .....................Marija KALABIĆ<br />
Kostimograf .................Dragica LAUŠEVIĆ<br />
Kompozitor ..................Feliks LAJKO / Lajkó Félix<br />
Korepetitor...................Geza KUČERA ml. / Kucsera Géza ifj.<br />
Lica<br />
Banović Strahinja ...............SRĐAN SEKULIĆ<br />
Majka...................................VESNA KLJAJIĆ-RISTOVIĆ<br />
Žena.....................................MINJA PEKOVIĆ<br />
Milutin, sluga............................MARKO MAKIVIĆ<br />
Vlah Alija.............................MILOŠ STANKOVIĆ<br />
Jug Bogdan.........................JOVAN RISTOVSKI<br />
Vojin Jugović ......................LJUBIŠA RISTOVIĆ<br />
Damjan Jugović..................VLADIMIR GRBIĆ<br />
Komnen Jugović ................BRANKO LUKAČ<br />
Boško Jugović ....................MILAN VEJNOVIĆ<br />
Sluga u kući Jugovića........ZORAN BUČEVAC<br />
21.30 časova / Poslovni centar NIS (Narodnog fronta 12)<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Ivor Martinić<br />
DRAMA O MIRJANI I OVIMA OKO NJE<br />
Jugoslovensko dramsko pozorište Beograd<br />
Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />
Režija, jezička adaptacija .................Iva MILOŠEVIĆ<br />
Scena..................................................Gorčin STOJANOVIĆ<br />
Kostim................................................Maja MIRKOVIĆ<br />
Kompozitor .......................................Vladimir PEJKOVIĆ<br />
Asistent režije....................................Tea PUHARIĆ<br />
Asistent scenografa..........................Ivan KRNJIĆ<br />
Organizator .......................................Vladimir PERIŠIĆ<br />
Prevod na engleski ...........................Marija STOJANOVIĆ<br />
Lica<br />
Mirjana .........................MIRJANA KARANOVIĆ<br />
Veronika .......................JELENA PETROVIĆ<br />
Violeta ..........................BRANKA PETRIĆ<br />
Simon............................MARKO BAĆOVIĆ<br />
Grozdana ......................ANĐELIKA SIMIĆ<br />
Jakov.............................FEĐA STOJANOVIĆ<br />
Ankica ...........................CVIJETA MESIĆ<br />
Lucio..............................BOJAN LAZAROV<br />
(bilten 8)<br />
3
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
2. jun 2010.<br />
22.00 časa / Pozorište mladih, Velika scena<br />
<strong>Pozorje</strong> mladih<br />
Akademija lepih umetnosti Beograd<br />
Ežen Jonesko<br />
KAKAV KUPLERAJ<br />
Studenti IV godine glume<br />
Klasa: prof. Svetlana BOJKOVIĆ, Milica KRALJ<br />
Predstava traje 1 sat i 20 minuta<br />
Prevod............................Tatjana ŠOTRA<br />
Režija .............................Svetlana BOJKOVIĆ, Milica KRALJ<br />
Songovi..........................studenti (tekstovi), mr Marija SIMONOVIĆ (kompozicija)<br />
Koreograf ......................mr Vera OBRADOVIĆ<br />
Scenski govor................prof. Andrijana VIDENOVIĆ<br />
Kostimograf.......................Ivana MURIŠIĆ, student IV godine ALU, odsek Kostim, klasa prof. Dijana Mihajlović<br />
Scenske borbe...............Đorđe DRAGIĆEVIĆ, student<br />
Uloge<br />
MILOŠ MILIĆ, Lice<br />
NEVENA NEDIĆ, Gazda firme i restorana, Žena, Učiteljica<br />
TEODORA RISTIĆ, Lisjena, Starica 1, Ranjenikova majka<br />
ĐORĐE DRAGIĆEVIĆ, Žak Dipon, Rus, Starac, Policajac loš, Sin Žaka Dipona<br />
MIRJANA ŠTETIĆ, Blagajnica, Gazda kafane, Nepoznata<br />
IVAN RADINOVIĆ, Pjer Rambu, Muž gđe s psetancetom, Pobunjenik, Policajac dobar, Sin Pobunjenikov<br />
MINA MANOJLOVIĆ, Gospođa bivša vlasnica, Pobunjenica, Ranjenik, Majka Lica<br />
ANDREA FORCA, Gospođa s psetancetom, Starica 2, Štene psetanceta Gđe s psetancetom<br />
ANĐELA KRVAVAC, Nastojnica, Starica 3, Nastojničina ćerka<br />
ALEKSANDRA ĆOSIĆ, SANJA LAKUŠIĆ, Anjesa, Anjesina ćerka<br />
24.00 časa / Akademija umetnosti (Đure Jakšića 7)<br />
Off <strong>Pozorje</strong> mladih<br />
Akademija umetnosti Novi Sad<br />
ZALJUBLJENI ŠEKSPIR<br />
Studenati II godine glume i režije<br />
Klasa: prof. Nikita MILIVOJEVIĆ, asistenti: Marijana ARANĐELOVIĆ, Boris LIJEŠEVIĆ<br />
Studenti glume<br />
Puk .....................................................MIA RADOVANOVIĆ<br />
Vila .....................................................IVANA ADŽIĆ<br />
Oberon...............................................DEJAN KARLEČIK<br />
Titanija ...............................................ALISA LACKO<br />
Hermija / Titanijina pratilja.............DUBRAVKA TINTOR<br />
Feba / Titanijina pratilja / Drvo ......MINA MILOŠEVIĆ<br />
Vratilo / Drvo ....................................MILOŠ VOJNOVIĆ<br />
Demetar / Drvo.................................STEFAN JUANIN<br />
Helena................................................JELENA ĐULVEZAN<br />
Pastir / Drvo ......................................ALEKSANDAR MILKOVIĆ<br />
Lisander .............................................DANILO MILOVANOVIĆ<br />
Studenti režije: MIA KNEŽEVIĆ, LAMIJA AL-HASAN, DUŠAN MAMULA, MOMČILO MILJKOVIĆ<br />
4 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Pomorandžina kora<br />
Izveštaj selektora<br />
Pisac<br />
Maja Pelević<br />
www.pozorje.org.rs<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
POMORANDŽINA KORA, tekst Maja Pelević, režija<br />
Kokan Mladenović, Novosadsko pozorište / Újvidéki<br />
színház<br />
Mladenovićevo čitanje Pomorandžine kore, kao i Mađelijev<br />
Barbelo, uključuje značajna dramaturška, strukturalna<br />
pomeranja u odnosu na tekst (i u odnosu na<br />
praizvedbu teksta, u režiji Gorana Markovića). Ponavljanje,<br />
kao određujuća forma dramaturško-rediteljskog<br />
postupka, scenski je delotvoran, simbolički potentan<br />
način da se iskaže bitnost problematike kojom se predstava<br />
bavi – opsesija telesnim izgledom, različiti strahovi<br />
od neuspeha u društvu, pucanje stabilnosti porodičnih<br />
odnosa, opšta usamljenost, otuđenje itd. Izvanredna<br />
preciznost, posvećenost i ogromna energija igre<br />
glumaca zaslužni su za potpunu uspešnost ove multimedijalne,<br />
radikalno stilizovane predstave.<br />
Ana Tasić<br />
Ex libris<br />
PROBLEMATIČNA: Ma o kakvoj ravnopravnosti pričaš?!<br />
Nikad u životu ne bih bila u telu nekog dlakavog<br />
znojavog muškarca.<br />
ZRELA: U pravu je i ONi imaju prostatu a mi ne!<br />
PROBLEMATIČNA: I srčane udare.<br />
ZRELA: Češće oboljevaju od raka.<br />
PROBLEMATIČNA: I smrde im noge.<br />
ONA: Ženi mora biti vraćeno ONo što joj je davno<br />
oduzeto!<br />
ZRELA: A to je?<br />
ONA: Pomorandžina kora!<br />
PROBLEMATIČNA: Fuj! Da li si ti normalna!<br />
ZRELA: Ja se ovde već dvadeset godina maltretiram sa<br />
raznim preparatima.<br />
PROBLEMATIČNA: Ja ih koristim duže od uložaka.<br />
ONA: Skinite elektrode sa nogu!<br />
ZRELA: Ne pada mi napamet.<br />
ONA: To će uskoro biti najnoviji krik. Pomorandžina<br />
kora!<br />
(Maja Pelević, Pomorandžina kora,<br />
13. 10 pravila za savršen celulit)<br />
Rođena 1981. u Beogradu. Diplomirala<br />
dramaturgiju na FDU u<br />
Beogradu, 2005. Student magistarskih<br />
studija „Teorija umetnosti<br />
i medija” na interdisciplinarnim<br />
studijama pri Univerzitetu<br />
umetnosti. Godine 2000/01. pohađala<br />
kurseve „Performans i ritual”<br />
kod Ričarda Šeknera, „Teorije<br />
avangarde” i „Savremeni američki teatar” na Tisch<br />
School of Arts u Njujorku (SAD). Godine 2005. učestvovala<br />
u Royal Court International Residency u Royal Court<br />
Theatre u Londonu. Sarađuje u projektima platforme<br />
Teorija koja Hoda (TkH) i TkH-centra za teoriju i praksu<br />
izvođačkih umetnosti u Beogradu, u okviru koga je učestvovala<br />
u nekoliko teorijskih performansa i predstava.<br />
Ko-direktor projekta NADA (NOVA DRAMA) za razvoj<br />
dramskog teksta u Narodnom pozorištu u Beogradu;<br />
selektorka Infanta 2006. u Novom Sadu. Od oktobra<br />
2005. član redakcije pozorišnog časopisa Scena.<br />
Izvedene drame: ESCape (Bitef teatar Beograd, 2004,<br />
r. Jelena Bogavac); Ler (NP Subotica, 2005, r. Slađana Kilibarda;<br />
MTM Mostar, 2006, r. Miloš Lazin); Fake Porno<br />
(Bitef teatar, 2005, r. Jelena Bogavac); Budite Lejdi na jedan<br />
dan (Bitef teatar, 2005, r. Ksenija Krnajski); Beograd-<br />
Berlin (Zvezdara teatar Beograd, 2005, r. Ksenija Krnajski);<br />
Belgrad-Berlin (Volksbühne Theater, Berlin, 2005,<br />
r. Predrag Kalaba); Operation emotional verbalisation<br />
(West Yorkshire Playhouse, Leeds, 2004); Pomorandžina<br />
kora (Atelje 212 Beograd, 2006, r. Goran Marković).<br />
Ja ili neko drugi (SNP Novi Sad, 2007, r. Kokan Mladenović;<br />
Skočiđevojka – Odneseni vetrom (po motivima<br />
Stefana Mitrova Ljubiše, Grad teatar Budva, SNP Novi<br />
Sad, 2007, r. Kokan Mladenović); Možda smo mi Miki<br />
Maus, nagrađeni tekst s prvog konkursa <strong>Sterijino</strong>g pozorja<br />
za savremeni dramski tekst (NP Beograd, Bunker<br />
Ljubljana /Slovenija/, <strong>Sterijino</strong> pozorje, 2009, r. Marko<br />
Manojlović).<br />
Teorijski radovi: „Izvođenje roda”, teorijski performans,<br />
Aprilski susreti, SKC, Beograd, 2002; „Uživanje u<br />
dekonstrukciji”, multimedijalni teorijski spektakl, Rektorat<br />
Univerziteta umetnosti, Beograd, 2002; „Uživanje<br />
u dekonstrukciji postsocijalističkih mitologija”, teorijski<br />
cirkus, Urban Fest, Ad Hoc 2, Zagreb, 2003; „Ekonomimezis<br />
2003 – Maska”, TkH, br. 6, Beograd, 2003.<br />
Objavljeni tekstovi: „Psihoza neartikulisanih fragmenata<br />
ili dramski kolaž o jednoj verbalnoj iluziji” – TkH<br />
4, decembar 2002; „Cyber chick vs real time”, TkH 7, jul<br />
2004; Manifest „So fucking what”, TkH 8, decembar<br />
2004; drame: Ler, "Scena", 4/2004; Out of Gear, "Scena",<br />
English Issue, 2005; Pomorandžina kora, Predsmrtna<br />
mladost/Antologija najnovije srpske drame<br />
(1995–2005), <strong>Sterijino</strong> pozorje, Novi Sad 2006; Možda<br />
smo mi Miki Maus, "Scena", 3–4/2007; Maybe we<br />
are Mickey Mouse, "Scena", English Issue, No 21,<br />
2008.<br />
(bilten 8)<br />
5
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Pozorište<br />
Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />
Mačja igra Ištvana Erkenja, premijerno izvedena 1974,<br />
bila je prva izvedena predstava Novosadskog pozorišta.<br />
Predstave se igraju na mađarskom jeziku i to na<br />
dve scene – velikoj i kamernoj. Sve predstave sa redovnog<br />
repertoara simultano se prevode na srpski.<br />
Uprava Novosadskog pozorišta uvek se trudila da unese<br />
što više raznolikosti u repertoar i zato je u svojim redovima<br />
uvek imala najbolje reditelje i glumce. Pozorište<br />
je s uspehom nastupalo na domaćim i regionalnim<br />
festivalima: <strong>Sterijino</strong> pozorje, Bitef, Festival profesionalnih<br />
pozorišta Vojvodine, sarajevski MESS, te festivalima<br />
u Užicu, Kišvardi, Pečuju, Segedinu, Sibiuu…<br />
Na repertoaru pozorišta su drame, vodvilji, operete,<br />
tragikomedije, mjuzikli… Postavljaju se klasici – mađarski,<br />
vojvođanski i svetski ali i savremeni dramski pisci.<br />
Najduže igrana predstava – više od deset godina -<br />
bila je Igra u dvorcu u režiji Ljubomira Draškića a najnagrađivanija<br />
je bila Play Strindberg u režiji Radoslava<br />
Zlatana Dorića. U najuspešnije predstave ubrajaju se i<br />
Pirandelovih Šest lica traže pisca u režiji Georgija Ivaškua<br />
i Pripitomljavanja Janoša Siverija u režiji Kinge<br />
Mezei. Najgledanije predstave su mjuzikli Starmejkers,<br />
Kosa, Čikago i Roki horor šou.<br />
Direktor Novosadskog pozorišta je Šandor Laslo, glumac,<br />
reditelj i profesor na Akademiji umetnosti u Novom<br />
Sadu a dramaturg je Kata Đarmati.<br />
Učešće na Pozorju: 1993: Atila Farago, Bogalj, r. Bela<br />
Mere; 2000: Janoš Siveri, Pripitomljavanje, r. Kinga Mezei<br />
(Sterijine nagrade: scenska muzika Silard Mezei;<br />
scenski pokret Krista Sorčik i Gabor Nađpal); 2001:<br />
Kosa/Hair, r. Viktor Nađ (u čast nagrađenih) i 2008: Roki<br />
horor šou, r. Viktor Nađ (Aron Balaž – Sterijina nagrada<br />
za glumačko ostvarenje, Eva Sendrenji – Sterijina<br />
nagrada za scenografiju, Ildiko Lavro-Đeneš – Sterijina<br />
nagrada za koreografiju).<br />
Izveštaj selektora<br />
Drama o Mirjani...<br />
2. jun 2010.<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
DRAMA O MIRJANI I OVIMA OKO NJE, tekst Ivor<br />
Martinić, režija Iva Milošević, Jugoslovensko dramsko<br />
pozorište Beograd<br />
Drama o Mirjani zapravo je zbir sličica iz života jedne<br />
razvedene žene, sa kćerkom u pubertetu, i nekim ljudima<br />
iz okoline. Svakodnevica je to potpuno prazna, ali<br />
očišćena od banalnosti time što je pojačana do apsurda.<br />
Okolnosti njihovih života nisu ništa drugo do odsustvo<br />
ljubavi. Taj život bez ljubavi Mirjana deli sa svima<br />
oko sebe. Ko je kriv, mladi pisac ne propituje. Njegova<br />
priča podrazumeva da ljubavi u nekim godinama<br />
više ne može biti, što je donekle posledica njegove iznimne<br />
mladosti, odnekle i slike koju sam život pruža.<br />
Aleksandra Glovacki<br />
Ex libris<br />
ANKICA: A što ćeš ti Mirjana dalje?<br />
MIRJANA: Ja? Ja neću ništa. Ja ću samo živjeti. Kažu da<br />
je život dar, ali dar ti prije ili kasnije dosadi. Ne znaš više<br />
što ćeš s njim, spremiš ga u ormar... znaš kako se kaže...<br />
ANKICA: Treba stalno razvjetravati ormare.<br />
GROZDANA: Je. Svašta se tamo nađe.<br />
ANKICA: I moljaca.<br />
MIRJANA: Baš smo lijepo razgovarale.<br />
ANKICA: Da, baš lijepo.<br />
GROZDANA: Šteta, Ankice, što se ne znamo.<br />
ANKICA: Šteta, da. Baš si dobra. Kako si ono rekla da<br />
se zoveš?<br />
GROZDANA: Grozdana.<br />
ANKICA: Grozdana. Bilo mi je drago.<br />
Tišina.<br />
VIOLETA: Mirjana?<br />
MIRJANA: Što ti radiš tu?<br />
VIOLETA: Neću dugo. Došla sam ti samo reći da ću danas<br />
oko 6 umrjeti.<br />
(Ivor Martinić, Drama o Mirjani i ovima oko nje)<br />
6 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Pisac<br />
Ivor Martinić<br />
Apsolvent na Odsjeku dramaturgije<br />
Akademije dramske<br />
umjetnosti u Zagrebu. Piše<br />
dramske tekstove, poeziju, prozu,<br />
scenarija za filmove. Tekstovi<br />
su mu prevedeni na francuski,<br />
engleski, španski, norveški i slovenački,<br />
a neki od prevoda su i<br />
objavljeni. Za dramu Jednostavno:<br />
(nesretni) nagrađen je III nagradom<br />
’Marin Držić’, a za dramu Ovdje piše naslov<br />
drame o Anti dobio je nagradu Fabriqué en Croatie<br />
društva REZ. Drama je izvedena na Hrvatskom radiju,<br />
prevedena je na francuski i engleski i predstavljena i na<br />
svetskom festivalu mladih dramskih pisaca World Interplay<br />
2007. u Australiji. Praizvedbu je imala na sceni<br />
Gradskog kazališta mladih u Splitu. Drama o Mirjani<br />
i ovima oko nje doživela je prvo premijeru na Hrvatskom<br />
radiju (2009), a učestvovala je i na 61. Prix Italia<br />
u Bolonji. Neposredno posle beogradske premijere<br />
Drama o Mirjani i ovima oko nje biće postavljena u<br />
Ljubljani. Ostale radio-drame: Časna sestra, Dječak i<br />
ostali prolaznici (2006), Prošlost, Povratak (obe iz 2007,<br />
s kojima je Hrvatski radio učestvovao na takmičenju 21.<br />
Pri Europa u Berlinu) i Bez naslova (2008). Kratka drama<br />
Just Because of the Umbrella uvrštena je u glavni<br />
program festivala Short&Sweet u Sidneju (2008). Sarađivao<br />
je kao dramaturg i radio dramatizacije za predstave<br />
u više hrvatskih pozorišta.<br />
Rediteljka<br />
Iva Milošević<br />
Diplomirala pozorišnu i radiorežiju<br />
na Fakultetu dramskih<br />
umetnosti u Beogradu. Režirala<br />
Magično popodne Volfganga<br />
Bauera (Bitef teatar), Shopping<br />
& Fucking Marka Rejvenhila<br />
(JDP, Beograd), Kazimir i Karolina<br />
Edena fon Horvata (Narodno<br />
pozorište Sombor), Razvaljivanje<br />
Nila Labjuta (JDP), Put do<br />
Nirvane Artura Kopita (Atelje 212), Mala Sirena H. K.<br />
Andersena/Srđana Koljevića (Malo pozorište 'Duško<br />
Radović'), Zmijsko leglo Vasilija Sigareva (Atelje 212),<br />
Vuk i sedam jarića braće Grim/Ljubinke Stojanović (Pozorište<br />
lutaka 'Pinoko'), Fedrina ljubav Sare Kejn (JDP),<br />
Princeza i žabac H. K. Andersena/Igora Bojovića (Pozorište<br />
'Boško Buha'), Painkillers Nede Radulović (SNP<br />
Novi Sad), Proslava Tomasa Vinterberga i Mogensa<br />
Rukova (Atelje 212).<br />
Pozorište<br />
Jugoslovensko dramsko pozorište<br />
Beograd<br />
www.pozorje.org.rs<br />
Osnovano je 1947. kao reprezentativno pozorište nove<br />
Jugoslavije a poznati reditelj Bojan Stupica postavljen<br />
je na čelo kuće kao umetnički rukovodilac. On i kritičar<br />
Eli Finci, postavili su temelje repertoarske orijentacije<br />
JDP-a kao pozorišta visokog literarnog nivoa. To će<br />
ostati kao osnovna orijentacija JDP-a do današnjeg<br />
dana, s tim da je, pored literarnog, element scenskog<br />
dobio ravnopravno mesto. Prve sezone prošle su u<br />
znaku prikazivanja svetske i domaće klasike: Čehov,<br />
Goldoni, Šeridan, Ostrovski, Lope de Vega, Gorki, Šo,<br />
Šekspir, Plaut, Rasin, Molijer, Ibzen, Lorka, a od domaćih<br />
klasika Cankar, Držić, Sterija, Jakšić i Nušić. Reditelji<br />
tog perioda su Bojan Stupica, Mata Milošević i Tomislav<br />
Tanhofer. Jovan Ćirilov je u četrnaest upravničkih<br />
sezona ustoličio JDP kao reprezentativno pozorište<br />
savremenog scenskog izraza u okvirima širim od<br />
bivše države.<br />
Zgrada pozorišta stradala je u požaru 1997. ali je iz temelja<br />
obnovljena i puštena u rad 2003. premijerom Rodoljubaca<br />
J. St. Popovića u režiji Dejana Mijača. Branko<br />
Cvejić (prvo kao zamenik direktora, a potom kao direktor<br />
kuće od 12. jula 2002) i Gorčin Stojanović (direktor<br />
od 2001. i umetnički direktor od 12. jula 2002) učinili<br />
su da Jugoslovensko dramsko pozorište nastavi<br />
svoju umetničku misiju: vrhunska izvođačka umetnost<br />
u sadejstvu sa otvorenošću, hrabrošću, ekskluzivnošću<br />
u izboru tema i materijala za svoje predstave. Klasika<br />
na nov način, domaća i strana, savremeni međašnji komadi,<br />
a uvek i na prvom mestu domaći tekstovi – to su<br />
stubovi na kojima, u skladu sa sopstvenom tradicijom,<br />
počiva duh, stil i ukus Jugoslovenskog dramskog<br />
pozorišta.<br />
(bilten 8)<br />
7
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
INTERVJU<br />
Nurulah Tundžer, režirao „Derviš i smrt“ i<br />
„Generalnu probu samoubistva“<br />
Teatar budućnosti hraniće se s ovih<br />
prostora<br />
Zašto ste birali baš naše pisce, i<br />
to baš Selimovića i Kovačevića,<br />
da biste progovorili o turskoj<br />
stvarnosti i današnjem svetu?<br />
Zato što je to što su napisala ova<br />
dva pisca aktuelno i na globalnom<br />
nivou. Osim toga, mi imamo<br />
zajedničku istoriju. U dve<br />
predstave koje sam režirao, a izvedene<br />
su na Pozorju, mogu da se vide tragovi zajedničke<br />
istorije i kulture. Meša Selimović je svetski pisac,<br />
a Kovačević je za mene Čehov modernog vremena. Ironičan<br />
je kao Čehov, a komediju krije ispod svake reči.<br />
Njegova reč zanima ceo svet. Osim njih dvojice, na<br />
ovim prostorima ima vrlo dobrih pisaca i siguran sam<br />
da će se teatar budućnosti hraniti s ovih prostora.<br />
Zato što su to turbulentni prostori?<br />
Jugoslavija i sve države koje su joj pripadale prošle su<br />
kroz težak period, mislim da je svaka od tih država sada<br />
na svojim nogama, svaka ima svoju kreativnost, posebnost...<br />
Nije nimalo slučajno da su Kovačević ili Dejan<br />
Dukovski, na primer, koji su sada aktuelni, baš s ovih<br />
prostora, Balkana.<br />
Sinoć smo povodom „Bahantkinja“ dugo razgovarali o<br />
našem pogrešnom učitavanju simbola i pogrešnom čitanju<br />
mitova iz prošlosti... Jeste vi u Turskoj s tim raskrstili?<br />
O, ne, i mi smo u sličnoj situaciji, nismo raščistili sa svojom<br />
istorijom, i u svemu tražimo drugo značenje od<br />
onog koje je pravo.<br />
Turci kao i Srbi važe za narod pun strasti. Zašto mi, velike<br />
galamdžije i busatori u prsa, nemamo petlju da<br />
kažemo da je car go golcat?<br />
Možda zbog viška strasti i jubavi, i sentimentalnosti.<br />
Kovačević ima vrlo interesantnu ironiju, i iz toga mogu<br />
da pretpostavim koliko je on sentimentalan.<br />
2. jun 2010.<br />
Kovačević je jednom zgodom, baš na Pozorju, kad je gostovala<br />
francuska predstava po njegovom tekstu, rekao<br />
da je naš osnovni problem u tome što problemu nikad<br />
ozbiljno ne pristupimo, sprdamo se s njim, zbijamo<br />
šale... Ovde i danas mnogi tvrde da su se najbolje zabavljali<br />
tokom bombardovanja...<br />
Na ovo pitane odgovoriću vam kratko, jednom turskom<br />
izrekom: „Smejemo se našoj situaciji koja je za<br />
plakanje.“<br />
Merilo uspeha u našoj stvarnosti je stepen manipulacije...<br />
I pozorište nastaje zahvaljući reditelju koji je, na neki<br />
način, i sam manipulator, ali s dobrim namerama. Kad<br />
će političari imati dobre namere?<br />
Kada postanu umetnici. Ali samo možda. Umetnici<br />
mogu da se bave politikom ali političari ne mogu<br />
umetnošću.<br />
Jeste se sreli s Kovačevićem?<br />
Ne. Sutra ćemo. U Beogradu, u Narodnom pozorištu.<br />
Doći će da nas gleda.<br />
Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />
Bora Sečkin, Samoubica i Samoubičin brat<br />
u „Generalnoj probi samoubistva“<br />
Naći pravu meru za ironiju<br />
Kakav je bio prvi susret s Kovačevićevim<br />
tekstom? Da li vas je zasmejao,<br />
zabrinuo, doveo do<br />
suza...<br />
Tekst mi je bio vrlo blizak, umnogome<br />
zahvaljujući sjajnom<br />
prevodu Bilge Emin. Prevod nas<br />
je odmah uvukao u priču.<br />
Znate li neke druge Kovačevićeve drame?<br />
„Profesionalca“.<br />
Šta vas posebno intrigira u ovom komadu?<br />
Humor, pre svega, pogled na situaciju i ironija; to da,<br />
uprkos svemu, moramo živeti, naći nadu i ići dalje, čak<br />
i u tragičnoj situaciji naći slamku ljubavi i volje za život.<br />
Sve kod Kovačevića pleni, sve je napisano s dozom ne-<br />
Mi ovde godinama živimo generalnu probu samoubistva<br />
koje nikako da se ili desi, ili da konačno od njega<br />
odustanemo. Šta će na kraju prevagnuti?<br />
Dok postoji čovek, postoji i nada. Ovaj tekst govori o<br />
tome: ako ne budemo bili ovce koje pasu i ako ne dopustimo<br />
da nas popasu vukovi, naći ćemo rešenje.<br />
Da li je preterano reći da je pozoriše jedno od mesta rešenja?<br />
Sigurno, jer osnova u teatru je sam čovek.<br />
8 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
verovatne simpatije. Ne možemo da krivimo ljude,<br />
nego situaciju, vreme, sistem...<br />
Kakva je situacija u pozorištu u Turskoj?<br />
Ah, kakva... Mi smo među prvima na udaru krize, ali<br />
znamo da nosimo dogovornost posla kojim se bavimo...<br />
Koliko je manipulacije u pozorištu? Jesu li i kod vas politika<br />
i pozorište u neprirodnoj ljubavnoj vezi?<br />
Naravno da utiču jedno na drugo. Postoji manipulacija<br />
na svim stranama, ne zaboravimo to, i na svim nivoima,<br />
mi smo tu da je na sceni raskrinkamo, da stalno<br />
ponavljamo da je prisutna, možda onda neko odustane<br />
od nje. Nažalost, ekonomija vuče ljude na dno, a u<br />
istom pravcu ide i pozorište. Negativno dolazi na prvo<br />
mesto. To je postala naša kolotečina.<br />
Kakva je publika bila večeras? Igrali ste domaći tekst<br />
pred domaćom publikom! Kako vam se učinilo, je li<br />
bilo poena u gostima?<br />
Meni je bilo super! Znamo da su kod titlova rekacije<br />
uvek malo zakasnele, ali upoznali smo se večeras i mislim<br />
da je bilo dobro. Na kraju sam osetio da publika<br />
ima poštovanje za nas. Nije važno da li je veliki ili mali<br />
aplauz, ali osetio sam toplinu, poverovao sam da smo<br />
vam na pravi način preneli ovaj tekst.<br />
Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />
www.pozorje.org.rs<br />
Balkanske drame nisu zastupljene<br />
u Turskoj, to sam prvo primetila,<br />
od bugarske do rumunske<br />
i srpske, zapravo, bio je zastupljen<br />
samo Hristo Bojčev i<br />
Matija Višnjik i to samo dramom<br />
Rat i mir. Pomislila sam da bi bilo<br />
dobro da se čitaju, jer, slični su<br />
nam problemi, teme, istorije su<br />
nam turbulentne, slične dileme,<br />
što se ne bismo spojili posredstvom savremene drame.<br />
Prvo sam prevela Dejana Dukovskog i njegovo Bure<br />
baruta, posle toga Hasanaginicu Ljubomira Simovića,<br />
potom adaptacije Nebojše Bradića Tvrđave i Derviša i<br />
smrti. Prevela sam Profesionalca i Generalnu probu samoubistva<br />
Dušana Kovačevića. A pisca sam upoznala<br />
kad smo gostovali s predstavom Derviš i smrt, prošle<br />
godine u NP u Beogradu. Tako sam dobila njegovu poslednju<br />
dramu i već kod kuće, kad sam je čitala reditelju<br />
današnje predstave, koji je, inače, moj suprug, rekao<br />
je da je to nešto za sadašnje vreme, da to mora biti<br />
na repertoaru.<br />
Kako publika prima ovdašnje pisce?<br />
Jako dobro i to raznolika publika – stare gospođe koje<br />
jako dugo idu u pozorište, sasvim mlada publika, intelektualci<br />
i ovi novi bogataši.<br />
Šta mislite zašto su svi nepodeljeni u reakcijama?<br />
Zato što ta dela kritikuju sistem, a svima je on došao<br />
do guše. I zato što naša situacija nije nimalo bajna.<br />
Mogu da kažem da je u Turskoj politička situacija takva<br />
kakva je kod vas bila pre raspada Jugoslavije. Dođe<br />
neko da promeni nešto, a niko ništa ne promeni, samo<br />
sebe promeni. Meni je jako zanimljivo kako puno rečenica<br />
iz tih dela ostaje da odzvanja u svakodnevnom<br />
životu...<br />
Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />
Emin Bilge, prevodilac dela Dušana Kovačevića<br />
na turski<br />
Reči balkanskih pisaca odzvanjaju<br />
Evropom<br />
Bilge Emin otkrila je turskoj pozorišnoj publici našeg<br />
Dušana Kovačevića. Poreklom iz Skoplja, Bilge se školovala<br />
u Ankari, tamo je završila novinarstvo, danas<br />
radi kao koordinator u Istanbulskom gradskom pozorištu,<br />
kao asistent reditelju i kao prevodilac dramskih<br />
dela sa srpskog i još nekoliko jezika...<br />
Kako ste došli na ideju da prevodite balkanske pisce?<br />
Koji vas je pisac prvo na to ponukao?<br />
(bilten 8)<br />
9
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Minja Peković, Žena u "Banović Strahinji"<br />
Nije lako biti neverna ljuba<br />
Ona nije pre svega simbol slobode, već konkretna<br />
žena s „takvom i takvom“ biografijom. Jako je značajno<br />
da se danas postavi ovaj Mihizov komad iz 1963, i<br />
to baš u ovakvoj vrsti tumačenja, jer naša aktuelnost<br />
potpuno odgovara Urbanovoj ideji. Nije lako biti žena<br />
14. veka, ni te 1963. godine, ali ni 2010...<br />
U predstavi su, zapravo, tri ženska<br />
lika: Vi i dve majke, jedna vidljiva<br />
druga nevidljiva, “veliki<br />
mozak“.<br />
Majka Banović Strahinje je simbol<br />
ljubavi, a one koje nema, a<br />
uvek je tu, sveprisutna je, ona<br />
je naš usud i naša neminovnost,<br />
politički mozak koji presuđuje i<br />
veliki manipulator koji u šaci drži naše male živote.<br />
Od velike majke ne možemo pobeći i svi joj, pre ili kasnije,<br />
ponizno, na kolenima, prilazimo. Banović Strahinja<br />
je razapet između te tri žene. Mogli bismo da raspravljamo<br />
da li su to ženski ili muški principi i ko su<br />
njihovi nosioci u predstavi.<br />
I mogli bismo da raspravljamo koliko je ona „neverna“<br />
i kome. Čini mi se da je samo sebi verna.<br />
Ona je principijelna, drži do časti i reči, i zbog tih principa<br />
udaje se za Banovića, zbog date reči čuva njegov<br />
dom i majku. Čak i kad se podaje Aliji, ne prodaje čast,<br />
već to čini delimično zbog vernosti datom obećanju.<br />
Ona je žena koja donosi odluke uvek svesna mogućih<br />
posledica.<br />
I ona je Jugovićka. Svi iz njenog plemena kunu se u čast,<br />
ali svako kreće iz druge perspektive.<br />
2. jun 2010.<br />
Ona nije samo "Jugovićka" nego i kćerka tiranske svevideće<br />
majke i nemoćnog, u suštini nežnog oca. U njoj<br />
se bore dva principa, muški i ženski. Ona je potpuno i<br />
uvek svesna svoje situacije i svog položaja, bilo da je<br />
na turniru ilitrahinjinoj gde je stranac, ili kad joj sude<br />
u rođenoj kući, ali i kad je s Alijom.<br />
U toj sceni s Alijom ima neke, skoro animalističke, sile<br />
privlačnosti između njih dvoje.<br />
To je scena do koje mi je najviše stalo i od te scene u<br />
predstavi sve mnogo zavisi. Traži punu koncentraciju,<br />
jak partnerski odnos i poverenje, jer tu se susreću svetovi,<br />
tako daleki, susreću se dva bića koja kao da su došla<br />
s druge planete, iz različitih društvenih miljea, vaspitanja,<br />
običaja, ali pronalaze se, namirišu što je zajedničko<br />
u biću i naprave taj neverovatni spoj.<br />
Šta pomislite kada odete sa scene.<br />
Znam kako će ostatak predstave proći i zahvaljujem Urbanu<br />
na sceni.<br />
Razgovarala Smiljka SELJIN<br />
Srđan Sekulić, Banović Strahinja u<br />
istoimenoj predstavi<br />
Strahinje su smetnja u današnjem<br />
životu<br />
Kakvo je bilo „drugi put s Andrašem<br />
na jutrenje“?<br />
Drugačije nego prvi put sa Sabirnim<br />
centrom. Meni je mnogo<br />
zanimljivije sada. Urban je majstor<br />
za rad s glumcima...<br />
Šta to znači, hajde pojasni malo<br />
nama, publici? Tera vas da više<br />
radite? U čemu je kvaka 22?<br />
On je reditelj s malo reči, ne govori mnogo, jednu-dve<br />
rečenice, ali negde te začne tom rečenicom, prozorljiv<br />
je, dobro vidi ljude, dobro ih sagledava, svakom ume<br />
da priđe na različit način da bi dobio ono što hoće, što<br />
je za predstavu potrebno. Nekad se postavi vrlo zaštitnički<br />
prema glumcu, a nekad se potpuno povuče i<br />
ostavi te samog. To radi na smenu, kako je potrebno.<br />
To je pravi redeteljski dril i nemam ništa protiv jer verujem<br />
da može podariti razultate.<br />
Urban nije imao stah ni strahopoštovanje prema srpskim<br />
mitovima i nije umro od straha pred ovom dramom<br />
i Mihizom. Je li mu onda bilo lakše da radi?<br />
Prepričavali smo anegdotu koju smo čuli na ulici u<br />
Subotici, pričala su dva starčića šetajući: "Zamisli", kaže<br />
jedan, "Ovi u Narodnom rade Banović Strahinju i, zamisli,<br />
Mađar režira!“ Za ljude je bilo šokantno da taj<br />
tekst zanima Urbana. Bili su u čudu kako ga to uopšte<br />
može zanimati. Mnogi kažu da je neopterećen ušao u<br />
sve, ali, izvinjavam se što govorim u njegovo ime, on<br />
kaže da je ušao sa još većim opterećenjem jer to nije<br />
mitologija njegovog naroda, njegovog u etničkom<br />
10 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
www.pozorje.org.rs<br />
U pitanju su ko zna kakve frustracije, porodične možda,<br />
čovek valjda ne nauči da nađe bolji način da se bori...<br />
Neću da budem demagog, ali stvarno treba videti koliko<br />
sistem diskretno podržava takve obrasce ponašanja<br />
i grupe koje to čine, i šta uopšte čini da to iskoreni,<br />
da sankcioniše. Ima toga svuda, ali kod nas, posle<br />
svih tih ratova, kad se nije desila posebna katarza, vaskrsenje<br />
duha i tela, odjedom su valjda ljudi besni i<br />
agresvini... Ne znam gde treba tražiti izlaz. Ja sam u pozorištu,<br />
tu tražim izlaz, čini mi se da smo tu malo zaštićeniji<br />
od ostalih.<br />
Živiš u dvojezičnoj ili višejezičnoj Subotici. Jesi li, radeći<br />
s Urbanom, naučio neku mađarsku reč?<br />
Jesam, jesam...<br />
smislu. Ali baš je dobro što je imao odstojanje, to je jedini<br />
mogući način da se danas radi Banović Strahinja.<br />
Ovo vreme nudi takav pristup u tretiranju mita, njegove<br />
zloupotrebe, busanju u prsa koje nam je donelo dosta<br />
nedaća u prethodnih dvadeset i kusur godina, počevši<br />
od Gazimestana. Ovo je pravi način da se pristupi<br />
tekstu i ne bih se baš složio da nije ispoštovao pisca,<br />
imam utisak da zaista jeste...<br />
A ne, nisam to rekla, već da Andraš nije imao stahopoštovanja<br />
prema tom delu, ne poštovanja! Nije slepo<br />
igrao svako slovo...<br />
Da, umesto dva Jugovića – Vojina i Boška, broj je uvostručen,<br />
ovde je napravljena horda mladih nasilnika.<br />
Andraš poznaje tu problematiku, to sam zaključio iz<br />
naših razgovora. Probe s Minjom Peković i sa mnom<br />
često su pritocale samo u razgovaru o politici, Srbiji,<br />
odnosu muškarca i žene, folkloru, mentalitetu, stvarima<br />
koje te pokrenu na razmišljanje.<br />
Ima li danas Banović Strahinja? Znaš li ikog ko ume da<br />
se izdigne iznad haosa i da oprosti?<br />
Ima situacija u kojima mnogi od nas to čine...<br />
Umeš li i ti?<br />
Ja se nadam da umem, ne uvek, naravno. Treba se pripaziti,<br />
jer mi ljudi teški smo licemeri. Kad čitamo dramu,<br />
gledamo predstavu, obično smo jako empatični sa<br />
Strahinjinim herojstvom, identifikujemo se s njim ali,<br />
plašim se da, zapravo, Strahinje u životu smetaju. Često<br />
smo skloni da mu odobravamo, da se divimo kad<br />
ga gledamo na sceni, da nam se njegovo ponašanje<br />
čini prihvatljivo ali Strahinje danas ne prolaze baš najbolje.<br />
Mislim da je dobro da se svi zapitamo kako bismo<br />
se odnosili prema nekom Strahinji oko nas, nekom<br />
ko hoće nešto drugačije od onog kako mi mislimo da<br />
treba. Odmah smo neprijateljski raspoloženi. Čim je<br />
nešto drugačije od onog što smo očekivali. I, zato, nije<br />
lako Strahinjama danas...<br />
Nije, jer se budi nova netrpeljivost, nova agresivnost<br />
prema svemu drugačijem... Najnetolerantniji su možda<br />
baš oni koji se busaju u tolerantna prsa. Otkud ta nova<br />
agresija, zar nije već svima dosta devedesetih? I Jugovići<br />
pre Kosova polja bacaju jednu loptu na male golove...<br />
Je li fudbal za sve krv:)<br />
Nisu psovke:)<br />
Čuo sam da je mađarski čuven po tome, kažu da su<br />
psovke sočnije od srpskih, što je neverovatno, ali kažu.<br />
Naučio sam neke lepe reči, pozdrave, na primer, da se<br />
zahvalim i to ne toliko radeći s njim, koliko živeći u Subotici.<br />
Ti si Subotičanin?<br />
Ne. Bosanac, iz Kozarske Dubice, studirao sam u Novom<br />
Sadu, kod Miše Janketića i Jace Đuričić, 2007. zaposlio<br />
sam se u Subotici.<br />
Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />
Miloš Stanković, Vlah Alija u<br />
"Banović Strahinji"<br />
Bez megdana<br />
Zlikovac najgori od najgorih, ali<br />
bar iskren, za razliku od čestitih<br />
Jugovića!<br />
Surovost je način njegovog života.<br />
On izdaje naredbu da se svi<br />
zarobljenici pokolju, čak i deca,<br />
svi osim žena. Valjda pravi svoj<br />
harem. U sam se rodio, kao pas<br />
sam se vukao“, tražio sam opravdanje<br />
za lik. On je čestit u svom kodeksu, u vrsti loših,<br />
nagorih momaka. Ja sam ga instinktivno doživeo i već<br />
od prvih proba lik mi je bio jasan. Bezbolno je to sve<br />
došlo i brzo.<br />
Postoji izmedu Vas i Žene zadivljujuća scena divlje požude<br />
i prepoznavanja. Kako ste došli do nje?<br />
Doživljavam je kao predstavu u predstavi. Ona traje desetak<br />
minuta i zahteva mnogo energije i agresivnosti,<br />
iscrpljujuća je ali za Minju i mene svaki minut je dragocen<br />
jer smo kao glumci imali veliku šansu, zahvalan<br />
sam Urbanu na toj sceni. Između njih dolazi do prepoznavanja<br />
i nemogućeg spoja. A spaja ih ta divlja<br />
potreba za slobodom. Oni to prepoznaju jedan u drugome.<br />
Nezavisnost, potrebu da see bez korena, ona s<br />
dubokim korenima u kojima joj je tesno. Od rođenja je<br />
(bilten 8)<br />
11
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
samo svoja. Oni su dve zverčice koje se onjuše i prepoznaju<br />
od koje su vrste. Ne znam da li ću skoro u karijeri<br />
imati priliku da igram nešto tako snažno.<br />
Scenu borbe izmeđue i Vlah Alije ne vidimo, samo slušamo<br />
o njoj.<br />
I meni je žao što je nema, možda bi bilo dobro da se<br />
Strahinja i ja pogledamo u oči i podelimo taj megdan<br />
pred publikom. To sam predložio Urbanu kad smo<br />
već sklopili predstavu. Inače jako smo lako radili, brzo,<br />
poznavali smo Urbana još od kad smo radili Sabirni<br />
centar. Sve je bilo zadovoljstvo jer on je reditelj koji razume<br />
glumcem, ima sluha za ono sto glumac kaze, voli<br />
ljude, hoće da sedne s glumcima posle probe, sve to<br />
jako je važno za jedan proces.<br />
Sada idete po festivalima.<br />
S najvećim zadovoljstvom. Osvajamo i upoznajemo<br />
nove prostore i dobijamo bitke. Pobedili smo na Vojvođanskim<br />
susretima, na Joakimfestu, sve to prija.<br />
Lepo je da izađeš iz svog atara i da razmenjuješ energiju<br />
s drugim ljudima, da se upoznaješ. Uživam.<br />
Razgovarala Smiljka SELJIN<br />
JUČE NA POZORJU<br />
Okrugli sto "Bahantkinje"<br />
Srpsko-švedska kombinacija<br />
antičke tragedije<br />
Okruglom stolu o predstavi Bahantkinje Euripida,<br />
u izvođenju Narodnog pozorišta Beograd, prisustvovali<br />
su: reditelj Stafan Valdemar Holm, dramaturg<br />
Slavko Milanović, muzički aranžer Vladimir<br />
Petričević i glumci Nenad Stojmenović (Dionis),<br />
Tanasije Uzunović (Kadmo), Slobodan Beštić (Glasnik),<br />
Radmila Živković (Agava), Stela Ćetković<br />
(Alfa), Nela Mihailović (Beta), Jelena Helc (Gama)<br />
i Daniela Kuzmanović (Delta).<br />
2. jun 2010.<br />
stola Ksenija Radulović pokrenula je pitanje saradnje<br />
švedskog reditelja i ansambla Narodnog pozorišta.<br />
Dramaturg Slavko Milanović je odgovorio da su Bahantkinje<br />
u Narodno pozorište najpre stigle kao prevod<br />
Aleksandra Gatalice, i da je ova predstava lep primer<br />
kontinuiteta rada u pozorištu, jer su se tokom nastajanja<br />
predstave smenile nekolike uprave i direkcije,<br />
počev od prve ideje, priprema pa do vremena njene<br />
realizacije. Bakantkinje su izabrane zbog prevoda, svežeg,<br />
koji je leksički i sintaksični blizak savremenom<br />
dobu; u njemu je učinjen i korak napred – da i postavka<br />
bude savremena, da ne postoji lingvistička prepreka<br />
između teksta koji je i vremenski veoma udaljen od<br />
nas i njegovog razumevanja u sadašnjem trenutku. Za<br />
Pozorište je bilo bitno što se rada prihvatio Šveđanin<br />
Stafan Valdemar Holm, reditelj koji se i inače bavi klasničnom<br />
literaturom i poseduje paletu rediteljskih alata<br />
za klasike, tako da je gotovo cela lista klasičnih dela<br />
prisutna u njegovom radu. Karakteristično za ovog reditelja,<br />
ističe Milanović, jeste da klasično delo približi<br />
publici i savremenom trenutku.<br />
Kada se rade klasici, kako ih je Radulovićeva nazvala,<br />
tzv. teški ili ljuti klasici, pitala je reditelja da li su mu bila<br />
dostupna neka prethodna, relevantna tumačenja insceniranja<br />
ili neke značajne teorijske rasprave vezane<br />
za to delo, i kakav je odnos imao prema Bahantkinjama.<br />
Rekavši da mu je drago što je u Novom Sadu, Stafan<br />
Valdemar Holm je naveo da su ga u predstavi najviše<br />
zanimale kombinacija lepote, humora i apsolutnog<br />
nasilja. Još jedna klasična predstava kojom se bavio bio<br />
je Hamlet, koji takođe govori o pozorištu kao takvom.<br />
I Bahantkinje imaju isti taj kvalitet u kojima bog ljubavi<br />
i seksa igra rukomet na sceni, u predstavi u kojoj ima<br />
lepote, ali sve je začinjeno apsolutnim nasiljem. To je<br />
ona prava enigma teatra i prosto može da se kaže da<br />
Bahantkinje govore o bogu teatra i o njegovim posledicama.<br />
Ova priča je za njega kao priča o dečjoj igri<br />
koja se pretvara u potpuni užas, kao što je prevodilac<br />
teksta rekao da je dve trećine komada zapravo komedija,<br />
a jedna trećina je tragedija.<br />
Holm kaže da Bahantkinje režira onoj publici koja nije<br />
u obavezi da u pozorište dođe s predznanjem iz oblasti<br />
antičke tragedije, mitologije, istorije, pa i religije. Radulovićeva<br />
je upitala da li je bilo bitnih dramaturških<br />
intervencija, na šta je Slavko Milanović istakao da je<br />
Konstatujući da prevod Euripidovih Bahantkinja na srpskom<br />
jeziku nije postojao, da ova tragedija do sada<br />
nije igrana u srpskom pozorištu, voditeljka Okruglog<br />
12 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
reditelj skraćivao delove teksta koji podrazumevaju<br />
poznavanje mitologije, a sve zarad dramske radnje.<br />
To ne znači da na probamana nije bilo rasprave i korišćenja<br />
literature poput Ničeovog Apolonizijskog i dionizijskog<br />
principa itd. Milanović navodi da je u jednoj<br />
kritici naišao na pitanje zašto su Dionis i Pentej tako<br />
krajnje suprotstavljeni i pojednostavljeni u predstavi –<br />
kad bi uopšte mogli da se približe jedan drugome,<br />
smatra Milanović – onda tragedije ne bi bilo. Tragedija<br />
je, po njemu, upravo u tome što se svaki pokušaj pomirenja<br />
ta dva principa (dionizijski i apolonski) završava<br />
tragično, a u ovoj predstavi tragične strukture nema<br />
vremena za psihologiju i karakterisanje likova.<br />
Holm napominje da u današnje vremene ne može da<br />
se pravi pozorišna predstava samo za viskoobrazovanu<br />
publiku, to naprosto nije savremeno. Morate da pridobijete<br />
publiku, a u ovoj predstavi brutalna pobeda<br />
Dionisa jeste zapravo razlog da je i gledamo. Kao i u<br />
Hamletu, u kojem ga fascinira preživljavanje Horacija,<br />
kada mu Hamlet kaže da mora da ostane živ da bi<br />
ispričao priču jer svi ostali su mrtvi, zapravo, smatra<br />
Holm, to njegovo preživljavanje jeste simbolika preživljavanja<br />
same naracije, samog pripovedanja. I u ovoj<br />
predstavi imamo jedno političko igralište... U procesu<br />
saradnje s divnim glumcima i glumicama, glumicama<br />
pre svega, Holm navodi da ova predstava naglašava i<br />
sam čin glumljenja, tj. igranje igre, i misli da to prilično<br />
utiče na glumce.<br />
Radulovićeva je upitala Holma u kakvoj su vezi bog<br />
Dionisije, s jedne, i rokenrol, s druge strane?<br />
Uz konstataciju da večeras samo on odgovara na pitanja,<br />
Holm kaže da je zanimljivo čitati ovo delo, i to<br />
ne jedan na jedan, nego imati negde u pozadini i primisao<br />
na šezdesete godine. Setimo se Vudstoka, dece<br />
cveća i svega što se dešavalo tada, a setimo se čime se<br />
sve završava – završava se Mensonovim ubistvom i<br />
Vijetnamom. Muzika koja pratila sva ta dešavanja, sve<br />
vreme je ista, delovalo je da je bilo jako lako baciti napalm<br />
na Vijetnam, ali ne uz muziku Vagnera, kako je to<br />
izmislio Kopola, nego uz muziku koja je nama bliža (Bič<br />
Bojsi).<br />
Na pitanje šta donosi jedna ovaka saradnja s rediteljem<br />
koji nije iz naših krajeva, šta se novo dobija u toj vrsti<br />
procesa i saradnje, šta je specifičnost toga rada, Radmila<br />
Živković kaže da se pre nekoliko godina, kad su<br />
s predstavom Gospođa ministarska gostovali u Stokholmu,<br />
saznalo da je moguća ovakva saradnja, da Stafan<br />
režira u Beogradu. Navodi zadovoljstvo kad su<br />
saznali za saradnju. Njihovo dvomesečno druženje,<br />
kaže Živkovićeva, najlepše je što je u životu radila, uz<br />
bliskost, obostrano razumevanje, bez ekscesnih situacija.<br />
Misli da se ta suštinska ljubav prema pozorištu negde<br />
zagubila i da se glumci ne raduju radeći svoj posao.<br />
E to im je, kako kaže, Holm vratio, i posle svake<br />
odigrane predstave sledilo je druženje.<br />
Za jednostavnost u scenografiji i kostimima Radulovićeva<br />
je imala tri pitanja, koja nisu, kako je istakla, nikakve<br />
primedbe, već pokušaj da proveri samu sebe.<br />
Zašto je izabrana jesenja boja za scenografiju, zašto je<br />
Beta jedina bila u crnom i koja je precizna simbolika<br />
www.pozorje.org.rs<br />
klatna koje se ljulja levo-desno.<br />
Holm ističe da je scenografiju i kostime radila njegova<br />
supruga, koja je trenutno u Moskvi na premijeri, i<br />
može da kaže da ih je radila tipično. Ljudi s kojima sarađuje,<br />
u tom delu posla, najbolji su u Skandinaviji, jer<br />
veoma dobro umeju da čitaju, što je mnogo važnije od<br />
samog vizuelnog elementa. Da bi scenografija mogla<br />
da bude funkcionalna, mora biti prostora da se glumci<br />
izraze, jer upravo tajna izražaja glumca jeste ono što<br />
je vredno. Čitav dizajn, po njemu, pomalo je dosadan<br />
da bi gluma mogla da bude u prvom planu. Klatno<br />
nema nikakvu simboliku. Sam ne zastupa takvu simboliku<br />
– ako glumac popije času mleka na sceni, popio je<br />
mleko, a ne čašu nevinosti.<br />
Radulovićeva je rekla da je na jednom blogu pročitala<br />
tekst i kritiku gde se kaže da bi ovaj Dionis mogao<br />
da bude nalik na 'kobejnoliko-feminiziranog muškarca“<br />
(na Kurta Kobejna se misli) i pitala je Nenada Stojmenovića<br />
kako mu sve to deluje.<br />
Nenad Stojmenović (Dionis) odgovara da to nije čitao<br />
a da vrlo zanimljivo zvuči. U prvom planu jeste to<br />
što se među njima desilo, neka interakcija, igra u najlepšem<br />
smislu reči, i to je za njega je primarno. Privatno<br />
voli rokenrol, ali misli da se u samom procesu nastajanja<br />
dešavao 'neki rokenrol', neka hemija. Možda<br />
suviše emotivno gleda na sve, bez distance. Ocenjuje<br />
da je ovo bilo najbolje igranje, dobro prilagođavanje<br />
sceni, koja je potpuno drugačija od njihove, pod nekim<br />
drugim je utiscima i neka lepa energija ga još<br />
uvek nosi.<br />
Radulovićeva je zamolila Nelu Mihailović da prokomentariše<br />
kako su rađene tipizacije neurotičnih, mehaničkih<br />
pokreta sve četiri horistkinje. Nela Mihailović<br />
(Beta) ističe da je najuzbudljivije što su horistkinje dobile<br />
imena: Alfa, Beta, Gama i Delta, pri tome nisu bile<br />
klasični hor, a imena su dobile na početku, jer tako im<br />
se reditelj obraćao dok nije zapamtio njihova imena.<br />
Njih četiri 32 dana radile su svakodnevno. Bila je šokirana<br />
kad je saznala da sa scene neće izaći tokom cele<br />
predstave. Reditelj ih je formirao kao jedan lik, što hor<br />
i nalaže, i vodio identično. Smatra da je reditelj pristupom<br />
horistkinjama stvorio čaroliju, s tim da se svaka<br />
individualno izrazi a ostanu celina. U radu se desila ma-<br />
(bilten 8)<br />
13
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
gija, koju ona oseća u svom radu i dok igra, i nada se<br />
da je prenose i publici. Reditelj je sve lepo upakovao,<br />
od prvog dana znao je kako će svaka od četiri horistkinje<br />
izgledati i šta će na sceni dati.<br />
Radulovićeva je zamolila kompozitora da objasni kako<br />
su nastajale tzv. amblemske pesme rokenrola, da li je<br />
dolazio na probe ili je bio izolovan.<br />
Vladimir Petričević ističe da je od početka bio uključen<br />
u ceo proces. Reditelj je prilikom svog prvog dolaska<br />
znao koje numere želi u predstavi, pošto je jedan<br />
od nivoa ovog komada i teksta – manipulacija. Podseća<br />
da ceo princip Dionisa govori o opijenosti i onome<br />
što nas čeka u trenutku otrežnjenja. Neko u životu ima<br />
priliku, kako kaže, da bude otrežnjen više ili manje<br />
tragično. Sam proces rada tiče, po njemu, bio je neponovljiv<br />
doživljaj, naizgled jednostavan, a suštinski veoma<br />
precizan, jer je reditelj vrlo jasno i decidirano znao<br />
šta hoće. Kroz sve to su prošli bez jedne ponovljene<br />
stvari, numere i sve ideje su negde prihvaćene.<br />
Iz publike se za reč javila studentkinja dramaturgije Jelena<br />
Todorović rekavši da glumci koji su glumili Dionisa<br />
i Penteja to nisu uradili dovoljno dobro, pošto se<br />
nije doživeo onaj utisak koji je reditelj hteo, iako se,<br />
kako kaže, stiče utisak da je tako. Njoj, koja predstavu<br />
gleda prvi put, čini se da nije urađeno kako treba.<br />
Maja PAVLICA<br />
Akademija unetnosti Novi Sad<br />
(klasa na mađarskom jeziku)<br />
Denis Keli: SLEPA ULICA<br />
Studenti III godine glume u klasi prof. Šandora Lasla<br />
i asistenta Arona Balaža<br />
After The End<br />
POZORJE MLADIH<br />
Predstava Slepa ulica (u originalu After The End) po<br />
tekstu Denisa Kelija, jednog od vodećih savremenih<br />
britanskih pisaca srednje generacije, iako zamišljena i<br />
realizovana kao autorski projekat Gabora Ponge i<br />
Agneš Rafai, pre svega s namerom da pokaže svrsishodnost<br />
njihovog studiranja umetnosti glume na<br />
Akademiji umetnosti Univerziteta u Novom Sadu, u<br />
klasi prof. Šandora Lasla i asistenta Arona Balaža, slično<br />
kao i nakon praizvedbe u Londonu, 2005, i nakon<br />
premijere, 2009, odmah zatim prenete na repertoar<br />
Novosadskog pozorišta, scena na mađarskom, stekla<br />
je status kultne predstave kojoj se publika rado vraća.<br />
Razlog je vrlo jednostavan – tekst Denisa Kelija zavodljivo-šarmantnim<br />
jezikom razobličava i uobličava muško-ženske<br />
odnose i tematizuje čitav niz umetničkih i<br />
izvanumetničkih pitanja.<br />
Postmodernizam i njegova udarna pesnica dekonstrukcija,<br />
svojom kritikom ''metafizike prisustva'' proklamovali<br />
su ''nestanak autora'', ukazujući na taj način<br />
na samostalnost teksta. Istovremeno, otkrili su i da<br />
tekst kao ''otvoreno delo'' daje mogućnost iščitavanja<br />
2. jun 2010.<br />
neograničenog broja kodova kojima se jedan tekst<br />
može tumačiti. Iz ovog se nekako došlo i do svojevrsnog<br />
nestanka grupe čitaoca, pa i samog čitaoca. Tekst<br />
je sveden na materijalno postojanje, gotovo bez<br />
ikakavog značenja i značaja.<br />
Naravno da ovakvo uopštavanje i svođenje teorija kulturne<br />
inicijative postmodernizma sadrži veliki broj<br />
manjkavosti, ipak kritika koju je Umberto Eko uputio<br />
ovim teorijama u Granicama tumačenja, pozivajući se<br />
na Persov dinamički objekat koji negde jeste bio, kao<br />
svojevrsni mimezis neposrednog objekta o kojem govori,<br />
daje nam (još jednu) šansu da svaki tekst posmatramo<br />
u kontekstu praktičke primenljivosti, ali i formalno-strukturalističkog<br />
čitanja. U kontekstu pozorišta,<br />
pre svega kao tekstualnog predloška za scensko izvođenje.<br />
Istovremeno, u nameri da ukažem na neke osobenosti<br />
dramaturškog postupka Denisa Kelija u jednočinki<br />
Slepa ulica, odnosno na neke od elemenata ove studentske<br />
predstave, podsetiću na činjenicu da je svaki<br />
pisac deo jednog lanca pisaca pre njega i kao takvog<br />
moguće ga je kontekstualizovati. Odavno je, naime,<br />
potvrđeno da je svako stvaralaštvo svojevrsni mimezis<br />
s greškom, uneobičavanje iskustava tradicije.<br />
Na kojim iskustvim stvara Denis Keli? Koji se prepoznatljivi<br />
motivi kriju u fabularno-sižejnom toku? Koje<br />
teme se nameću u njegovoj drami? Na koji način je ova<br />
drama inscenirana?<br />
Najkraće rečeno, Denis Keli stvara na iskustvima francuske<br />
kasnomodernističke drame, čiji su najpoznatiji<br />
predstavnici Beket, Jonesko i Adams, maglovito prepoznate<br />
kao neposredna preteča jednoj od naracija<br />
postmodernističke ideologije, poetike, estetike i etike.<br />
U njegovom dramaturškom postupku, naime, postmodernistička<br />
sumnja u postojanje subjekta, u postojanje<br />
referenta, u postojanje totalne naracije, ostvaruje<br />
se modernističkim postupkom iznalaženja dubinskih,<br />
arhetipskih motiva ulančanih u čvrst fabulativnosižejni<br />
tok.<br />
Organizujući fabulu iz motiva ljubavi između Marka i<br />
Luiz, Denis Keli motiv ljubavi postavlja kao pokretačku<br />
silu čitavog niza egzistencijalnih, institucionalnih i metafizičkih<br />
pitanja.<br />
U fabulativnom smislu, Mark i Luiz postoje kao odnos<br />
u vremenu, nasilno približen do neposredne telesne<br />
bliskosti iznenadnim terorističkim nuklearnim napadom,<br />
i zbog toga njihovim ulaskom u svet skloništa.<br />
Sklonište je Mark opremio u dvorištu svoje kuće mnogo<br />
pre ovog napada praćen podsmehom svojih prijatelja.<br />
Krugu prijatelja pripada i Luiz, u koju je Mark<br />
odavno zaljubljen, ali njoj se dopada Markov prijatelj<br />
Frensis, koji se iz uslovnosti scenske nevidljivosti pokreće<br />
u, ovako zadatu, scensku realnost, dodatno stvarajući<br />
napetost.<br />
Početak scenske prezentacije pomeren je u vreme koje<br />
započinje neposredno nakon ovih događaja, nekoliko<br />
sati nakon nuklearnog napada. Ovim napadom spoljni<br />
svet je spržen. Mark je spasao Luiz, dovodeći je u<br />
sklonište onesvešćenu. Ne preostaje im ništa drugo do<br />
da čekaju da se radioaktivnost ublaži ili da neko dođe<br />
14 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
i spase ih. Ovim datostima Denis Keli koncipira dihotomiju<br />
spoljni svet – sklonište iz Markove vizure, može<br />
se slobodno reći, nepouzdanog naratora. Publika kao<br />
i Luiz prinuđena je da veruje u Markove iskaze o katastrofi<br />
koja je zadesila svet kojem likovi drame pripadaju.<br />
Na ovaj način, od samog početka stvara se osećaj<br />
klaustrofobične manijakalnosti, dodatno potenciran<br />
igranjem predstave na Maloj sceni Novosadskog pozorišta,<br />
na kojoj publika i glumci opstaju kao deo jedinstvenog<br />
prostora skloništa. Iz ovog osećaja kasnije<br />
se raspršavaju linije sukoba između Marka i Luiz. Taj<br />
odnos jednostavno je podeljen na Ja i Ti, u kojem Ja i<br />
Ti egzistiraju kao materijalna (scenska) datost, često se<br />
mešajući i pretapajući u naracijskim tokovima likova.<br />
Preciznom igrom između dva kreveta s mandracima,<br />
www.pozorje.org.rs<br />
Svaka od slika zapravo je tematski ekvivalent motiva<br />
ljubavi i jasna oznaka dezintegracije vremena i prostora<br />
i dezorijentisanosti lika/ova. Istovremeno, oni su<br />
element deautomatizacije percepcije. U ostvarivanju<br />
eksterijerizicije unutrašnjih psiholoških volumena likova<br />
koje predstavljaju, glumačko-rediteljski par znalački<br />
koristi koncentrisano svetlo, koje, kako dodatno<br />
definiše lik i predmet, tako i preseca monotoniju i neinventivnost<br />
difuznog svetla, stvarajući više nego zanimljivu<br />
likovno-svetlosnu orkestraciju. Istovremeno,<br />
ona im služi kao odlično sredstvo za uspostavljanje<br />
ubrzanog ritma predstave.<br />
Iskustvo izvanumetničkog referenta u predstavi Slepa<br />
ulica raspada se, razlaže, raščlanjava u tolikoj meri da<br />
prelazi u irealno. Međutim, ona nije svojevrsno postmodernističko<br />
izbegavanje tzv. realnosti i svođenje na<br />
monološku igru rečima. Kao što sam rekao, njena realnost<br />
krije se u arhetipu odnosa tanatosa i erosa, u<br />
iskustvima rađanja, iskustvu početka, nevinosti i gubljenja<br />
nevinosti.<br />
Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />
Akademija umetnosti Novi Sad<br />
(klasa na mađarskom jeziku)<br />
Peter Miler: TUŽNA NEDELJA<br />
Studenti III godine glume u klasi prof. Đerđa Hernjaka<br />
i asistenta Ervina Palfija<br />
(Ne)Razumljivo<br />
Gabor Pongo (Mark) i Agneš Rafai (Luiz) scenski afirmišu<br />
ovako prepoznate tematsko-motivske celine.<br />
Mark Gabora Ponga u početku je nespretan, neprikladnog<br />
humora, ali neodoljivo simpatičan. Vremenom<br />
njegova privlačnost dobija zlokoban prizvuk. Luiz<br />
se od samog početka pojavljuje kao Ti, svojevrsni alterego<br />
Ja, savest Ja, koji tokom sižea postaje suparnik,<br />
sudija, tužitelj i branitelj Ja, da bi na kraju opstao kao<br />
prijatelj i prerastao u Ja u nagoveštenoj budućnosti da<br />
će izaći iz skloništa i doneti makar cigarete Marku, zarobljeno<br />
rezigniranom u ovom zatvorenom prostoru.<br />
Agneš Rafai igra Luiz razarajućom uverljivošću devojke<br />
koja pronalazi sebe usred noćne more, neprestano<br />
pokušavajući da ostane u samokontroli, pokušavajući<br />
da ostane u kontaktu s realnošću.<br />
Iako po spoljašnjim, formalnim oznakama drama Slepa<br />
ulica opstaje kao jednočinka, motiv ljubavi razvija<br />
se u dvadeset različitih verbalnih i neverbalnih slika.<br />
Četvrtog dana Pozorja mladih održane su dve predstave<br />
Akademije umetnosti Novi Sad, klasa na mađarskom<br />
jeziku, obe na Maloj sceni Novosadskog pozorišta:<br />
Slepa Ulica i Tužna nedelja. Za razliku od prve,<br />
koja je imala prevod na srpski jezik, publika koja ne<br />
poznaje mađarski jezik drugom predstavom ostala je<br />
uskraćena za razumevanje priče i uživanja u poetičnosti<br />
rečenica Petera Milera, pisca drame Tužna nedelja.<br />
Nažalost, ovo se odnosi i na pisca ovih redova, pa će<br />
potencijalni čitaoci Biltena, No. 8, ostati uskraćeni za<br />
moguću stvarnu kritiku.<br />
Istovremeno, samo poznavanje teksta, jednostavno<br />
prepričanog kao „biografija poznatog mađarskog muzikanta<br />
Režea Šereša, čija je pesma Gloomy Sunday<br />
osvojila ceo svet“, uz vrlo razumljivu i znalački doziranu<br />
ekspresiju, modulaciju glasova, kretnju, položaje<br />
tela, pokret, glumaca/studenata III godine glume Akademije<br />
umetnosti u Novom sadu, u klasi prof. Đerđa<br />
Hernjaka i asistenta Ervina Palfija: Endre Mačai, Atila<br />
Barat, Tamaš Hajdu (Reže Šereš), Čila Pamer (Helena),<br />
Atila Barat (Doktor Majzon), Tamaš Hajdu (Oto<br />
Klemperer), u minucioznoj režiji Petera Hustija, omogućavalo<br />
je da se prepoznaju razvojne faze života Režea<br />
Šereša i uspostave odnosi između likova.<br />
Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />
(bilten 8)<br />
15
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Fakultet dramskih umetnosti Beograd<br />
Branislav Nušić: OŽALOŠĆENA PORODICA<br />
Studenti II godine glume u klasi red. prof mr Gordane<br />
Marić<br />
Čini se da nema ni jednog studenta ili ni jedne studentkinje<br />
bilo koje državne ili privatne akademije<br />
umetnosti koje su se pojavile na ovogodišnjem Pozorju<br />
mladih, a da barem u nekom trenutku života nije pomislio<br />
da upiše studije glume na Fakultetu dramskih<br />
umetnosti u Beogradu. Otuda je sasvim razumljiva činjenica<br />
da je predstava Ožalošćena porodica studenata<br />
II godine glume Fakulteta dramskih umetnosti u<br />
Beogradu, u klasi red. prof. mr Gordane Marić, koja i<br />
potpisuje adaptaciju i režiju ove, možda i najbolje, komedije<br />
Branislava Nušića, bila izuzetno dobra posećena.<br />
Tačnije rečeno, bila je dobro posećena na samom<br />
početku. Već nakon petnaestak minuta izvestan... pa,<br />
popriličan broj gledalaca napustio je predstavu. Zašto?<br />
– pitate se vi... Pa... izneverena očekivanja – kažem ja.<br />
Da parafraziram Milana Grola i njegov čuveni početak<br />
kritike Sveta Branislava Nušića: predstava počinje dosadno,<br />
razvija se dosadno i završava se dosadno.<br />
Naravno, kao i u slučaju predstave bijeljinskih studenata,<br />
ovde nije reč radi o greškama studenata, već o<br />
greškama vaspitno-naučnog kadra. A, opet, za razliku<br />
od bijeljinskog vaspitno-naučnog kadra, koji je, i pored<br />
ogromnog scenskog iskustva i neospornog glumačkog<br />
kvaliteta, izabrao (naručio) loš tekst i isti loše<br />
uprizorio, vaspitno-naučni kadar oličen u red. prof. mr<br />
Gordani Marić, jednostavno rečeno, nije dorastao svojim<br />
rediteljskim konceptom tekstualnom predlošku.<br />
„Turska režija“, gde se sve i svako vidi po cenu smisla,<br />
nevešto pokretanje u osnovnoj želji dobijanja nasledstva<br />
jedinstvene grupe „ožalošćene porodice“, često na<br />
granici guranja, dovoljni su razlozi da o rediteljskom<br />
koceptu govorimo kao o nedovoljno dobrom.<br />
Da li se, otuda, može govoriti o kvalitetu glume u takvim<br />
okolnostima i u ovakvoj predstavi? Bez ikakve<br />
sumnje može, ali uvek uz činjenicu da je moglo mnogo<br />
bolje.<br />
Kostim, šminka, pokret, mimika, delovi scenografije<br />
(stolovi, stolice, kanabe – naravno pozajmljeni iz fundusa<br />
Pozorišta mladih), dakle svi scenski znakovi koji<br />
2. jun 2010.<br />
implicitno karakterišu lik, dati su besprekornom tačnošću<br />
u realističkom maniru.<br />
Držeći se stilskog jedinstva, likovi su koncipirani kao<br />
realistični, mogući stvarni likovi koji se susreću svakodnevno<br />
na ulici. Naravno – reći će svako ko iole poznaje<br />
Nušićeve komedije. Ali, za razliku od Nušića, gde je taj<br />
realizam često potisnut verbalnom komikom, slepstik<br />
razmišljanjima, čime se daje komička razigranost njegovim<br />
komadima, u ovoj studentskoj predstavi/vežbi<br />
ostali smo uskraćeni upravo za taj komički deo. Tek na<br />
trenutak tekst se otme od glumaca/studenata i zaigra<br />
nezavisno od njih.<br />
Da to nije bio koncept predstave, pokazao je izvrsnim<br />
glumačkim sredstvima (glasovni valeri, držanje) Nikola<br />
Ranđelović igrajući Miću Stanimirovića, bonvivana<br />
i lezilebovića, u bezuspešnom pokušaju zavođenja Danice<br />
(Sara Joksimović). Ostali glumci: Miloš Lalević<br />
(Agaton), Dejan Dedić (Tanasije), Marko Mak Pantelić<br />
(Proka), Lazar Đukić (dr Petrović), Milica Janković<br />
(Simka), Marijana Pejatović (Vida, Tanasijeva žena),<br />
Maja Lukić (Gina), Milica Janketić (Sarka), Marijana<br />
Pejatović (Tetka), uglavnom su se gušili težinom svojih<br />
likova, tek katkad blistajući u svom glumačkom potencijalu.<br />
U ovom kontekstu posebno se izdvaja Miloš<br />
Lalević završnom izmišljotinom Agatona da je on otac<br />
advokata dr Petrovića. Zabunjivanje sebe i drugih na<br />
trenutak je podsetilo na maestralno uprizorenu neprijatnost<br />
Pavla Vujisića kao Paje, iskusnog vozača kamiona<br />
u malenoj školskoj skamiji, u seriji i filmu Kamiondžije.<br />
Nesavršeno kao i ono što modeluje, predstava Ožalošćena<br />
porodica studenta II godine glume Fakulteta<br />
dramskih umetnosti u Beogradu, makar i da nije ni celo<br />
ni lepo, ostavlja prostor da se još jedanput postavi pitanje:<br />
može li publika da postoji bez pozorišne predstave?<br />
Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />
JUČE NA POZORJU<br />
Drugi Dan knjige<br />
Drugi Dan knjige bio je posvećen predstavljanju pozorišnih<br />
publikacija. Moderatorka prof. dr Ljiljana Pešikan-Ljuštanović<br />
prvo je pokazala nekoliko primeraka<br />
ljubljanskog časopisa "Maska", i izrazila nadu da će se<br />
o ovom časopisu govoriti sledeće godine u okviru<br />
programa Dani knjige.<br />
Knjigu Ane Tasić, Otvorene rane – telo u neobrutalističkoj<br />
drami i pozorištu (FDU, Institut za pozorište,<br />
film, radio i televiziju, Beograd 2009), predstavio je<br />
Milivoje Mlađenović. Velika je privilegija govoriti o<br />
knjizi koja posmatra pojavu brutalizma u modernom<br />
teatru kao jedan internacionalni proces, a to je prva<br />
knjiga ovakve vrste kod nas. Ana Tasić fenomen novog<br />
brutalizma opisuje kao društveni kontekst u kome se<br />
oblikuje ovaj dramaturški talas, u čijem središtu su<br />
eksplicitne scene nasilja. Predmet analize su teme naših<br />
dramskih tekstova, ali drugih predstavnika ovog ta-<br />
16 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
lasa koji insistiraju na telu i telesnosti. Tasićeva zapaža<br />
da su medijske reakacije na pojavu dramaturgije<br />
"krvi i sperme" u Velikoj Britaniji bile žešće nego drugde<br />
u Evropi. Autorka uočava da mladi dramatičari pišu<br />
postideološki, da su zatočenici svoje ontološke konfuzije<br />
i da su autori naglašenog ideološkog skepticizma.<br />
Mlađenović je primetio da Tasićeva, kada govori o formi<br />
kao opštoj karakteristici, potvrđuje da pisci neobrutalizma<br />
revidiraju tradicionalnu dramu forme.<br />
www.pozorje.org.rs<br />
Branka Jakšić-Provči govorila je o knjizi Ljiljane Pešikan-Ljuštanović,<br />
Kad je bila kneževa večera? s<br />
podnaslovom Usmena književnost i tradicionalna kultura<br />
u srpskoj drami 20. veka (Pozorišni muzej Vojvodine,<br />
Novi Sad 2009). Knjiga obuhvata 12 dramskih<br />
dela u širokom rasponu, od početka do kraja XX veka,<br />
tj. od Stankovićeve Koštane do Bojovićeve Ženidbe<br />
kralja Vukašina. Ogledi su rezultat autorkinih dosadašnji<br />
interesovanja i izučavanja i pokazuju vrsnog znalca<br />
usmene tradicije i velikog ljubitelja i poznavaoca pozorišne<br />
umetnosti. Naslov knjige korelira sa dramskim<br />
ostvarenjem Vide Ognjenović Je li bilo knježeve večere?,<br />
čiju dramu autorka predstavlja kao snažan satirični<br />
izboj koji je zasnovan na proslavi petstote godišnjice<br />
Kosovskog boja. Autorka dramsko delo Vide Ognjenović<br />
posmatra i tumači u svetlu parodije i ironočnosatirične<br />
destrukcije tradicionalnih vrednosti. Između<br />
ostalih, u knjizi su zastupljeni Aleksandar Popović i resemantizacija<br />
folklornih formi u njegovim ranim farsama,<br />
transpozicija usmene balade u Simovićevoj Hasanaginici,<br />
priča o životu i predanju o čudesnom izlečenju<br />
u Čudu u Šarganu Ljubomira Simovića, kazivanje i<br />
prikazivanje u Profesionalcu Dušana Kovačevića...<br />
O knjizi Ivane Ignjatov-Popović, Likovi u srpskoj<br />
ekspresionističkoj drami u traganju za identitetom<br />
(Pozorišni muzej Vojvodine, 2009) govorila je prof. dr<br />
Ljiljana Pešikan-Ljuštanović. Autorka je ovu knjigu<br />
oblikovala prema svom magistarskom radu, koji se<br />
bavio ženskim likovima u ekspresionističkoj drami, i s<br />
jednom vrstom pravog i strasnog interpretatorskog<br />
nerva, ona je još tada uvidela da se likovi ne mogu posmatrati<br />
drugačije osim u međusobnoj interakciji, s<br />
obzirom na radnju i na kompoziciju dela. Ocenjuje da<br />
se ova knjiga okreće srpskoj ekspresionističkoj drami,<br />
fokusira se na likove, ali govori i o svim važnim književnim<br />
aspektima. Teatrološku dimenziju knjiga ima i po<br />
specifičnom i analitičkom pristupu, autorka ove tekstove<br />
čita onako kako ih čita neko ko se sprema da ih postavi<br />
na scenu.<br />
O knjizi Radivoja Dinulovića, Arhitektura pozorišta<br />
XX veka govorila je Jelena Atanacković-Jeličić, autorova<br />
koleginica i saradnica. Ocenila je da se knjiga<br />
mnogo više bavi današnjom kulturom uopšte nego<br />
pozorištem ili arhitekturom, pre svega zato što je istorijski<br />
pregled arhitektonskih objekata ili istorijski pregled<br />
objekata izgrađenih u 20. veku samo deo, ili gotovo<br />
uvod, u mnogo širu temu. Međusobni odnos pozorišne<br />
arhitekture bez koje se prostor za odvijanje pozorišnog<br />
procesa ne može percipirati, obrađen je pomoću<br />
najizraženijih pojavnih oblika, pri čemu su pojedina<br />
istraživanja pionirski poduhvat. Poseban kvalitet<br />
je svestranost sagledavanja nekoliko problema kao<br />
što su razvoj ideja o pozorišnom prostoru, tipologija<br />
pozorišnog prostora i kritička analiza objekata savremene<br />
pozorišne arhitekture. Tu se može naći ono što<br />
je antičko, rimsko i elizabetansko pozorište, pozorište<br />
u modernom dobu ali, pre svega, može se naći vrlo jasan<br />
stav šta pozorište može da bude ili bi trebalo da<br />
bude danas. Autor u posebnom poglavlju upoznaje čitaoce<br />
sa reformatorima koji predstavljaju ključnu kariku<br />
u razvoju mišljenja o pozorišnoj arhitekturi.<br />
Maja PAVLICA<br />
IZ DRUGOG UGLA<br />
Maja Pelević, autorka "Pomorandžine kore"<br />
<strong>Pozorje</strong> na Petrovaradin, Exit u SNP!<br />
Ko sam ja danas, kuda idem, zašto postojim, šta su<br />
moje želje, jesu li moj htenja u skladu s mojim željama,<br />
jesam li srećan čovek... Ovo je dajdžest verzija onoga<br />
što je o sebi otkrila Maja Pelević...<br />
Kako pamtiš vreme kada si pisala „Pomorandžinu koru“?<br />
Kao prilično bezbrižno. Tek sad zapravo živim tu dramu<br />
i nije mi lako.<br />
Šta te je navelo da napišeš ovaj komad?<br />
Strah od neostvarenosti, starosti i neminovnog propadanja.<br />
U čemu je razlika između Maje Pelević koja je pisala<br />
„Pomorandžu“ i one koja je pisala „Mikija Mausa“?<br />
Ova druga bila je na tragu da izađe iz zakasnelog puberteta<br />
i da se oslobodi frustracija iz rane mladosti.<br />
Prva je bila prilično mlada. Treća je zbunjena.<br />
Imaš li sada više razumevanja za svet ili ipak više gorčine<br />
zbog njega?<br />
Svet je uvek bio i uvek će biti dosadan u svojoj nepopravljivosti.<br />
Svi pokušaji dokazivanja suprotnog čisto su<br />
gubljenje vremena.<br />
Ima li danas išta važnije u našoj kulturi od topljenja celulita<br />
na butinama?<br />
(bilten 8)<br />
17
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
Ima. Tri E. Elfride Jelinek, Erland Lu i Eurosong.<br />
Da li je strašnije imati celulit na butinama ili na mozgu?<br />
Da li je, kad ga imaš na mozgu, lakše doći do „onog<br />
pravog“?<br />
Na oba utiču genetika, način života i ishrana. Ne znam<br />
ko je tu “onaj pravi”. Još uvek ga nisam pronašla.<br />
Je li istina da ga muškarci imaju na mozgu i da zato<br />
uvek završe u nekoj pogrešnoj čorbi?<br />
Muškarci ga imaju u čorbi i zato uvek završe u nekom<br />
pogrešnom mozgu.<br />
2. jun 2010.<br />
Šta bi promenila na Pozorju, a važno je za njegovu budućnost?<br />
Premestila bih ga na Petrovaradin, a Exit u SNP.<br />
Je li istina da je od Miškovićevog lobija u Srbiji jači jedino<br />
ženski spisateljki lobi?<br />
Zanimljiv koncept.<br />
Kud ste, bre, navalile:) Pa ceo vas region igra!<br />
Sanjam dan kad će nas igrati na nekim toplim morima.<br />
Zabeležila Snežana MILETIĆ<br />
Da li je površnost suštinski problem današnjih nesporazuma<br />
između muškaraca i žena?<br />
Ne. Fudbal je.<br />
Ako je vera opijum za narod, jesu li ženski časopisi opijum<br />
za ženu?<br />
Ženski časopisi su loša droga s kratkim efektom. Nešto<br />
poput popersa.<br />
Po toj logici, da li su dnevni listovi opijum za muškarca?<br />
Žena čita roman, treba joj jedno, trajnije zadovoljstvo,<br />
a muškarac čita gomilu vesti, njemu treba više<br />
malih, kratkih uzbuđenja...<br />
Poznajem žene koje čitaju dnevnu štampu.<br />
Treba li uopšte verovati predrasudama o muškarcima i<br />
ženama?<br />
Ponekad, radi zabave i opšteg veselja.<br />
Da li bi dajdžest verzija „Pomorandže“ mogla da bude<br />
da je to „Cosmo“ s mozgom?<br />
Sve je moguće.<br />
Je li istina da su sve drame koje pisac napiše njegova<br />
deca, ima li nedonoščadi ili možda pastoraka?<br />
Majka ne može da ne voli svoje dete.<br />
Da li je istina da su se sve pametne žene ofarbale u plavo,<br />
da bi muškarci imali alibi da ih ne ostave?<br />
Ovo je previše komlikovano pitanje za mene i moju<br />
kosu.<br />
Šta pišeš?<br />
Poeziju za decu.<br />
Šta čitaš?<br />
Bernharda.<br />
Koga/šta gledaš?<br />
Donji Dorćol i belu orhideju.<br />
Šta te veže za <strong>Pozorje</strong>?<br />
Prijatelji i poznanici.<br />
Rahim Burhan, reditelj<br />
Samo skorojevići ruše tradiciju<br />
Večerašnji muzički program / Klub "Trema", SNP<br />
Félix Lajkó<br />
Gde ste bili? Odakle dolazite? Šta ste tamo radili?<br />
Dolazim iz Temišvara gde sam u Nacionalnom teatru<br />
radio Romea i Juliju. Premijera je bila 30. maja.<br />
Šta se zbiva u pozorišnoj Nemačkoj? Je li kolabirala<br />
pred finansijskom krizom:)<br />
Budući da sam dosta dugo bio u Rumuniji, imam malo<br />
konkretnih svežih informacija, pa ipak izdvojio bih<br />
jednu značajnu predstavu koju je režirao cenjeni reditelj<br />
Peter Štajn. On je radio Idiota Dostojevskog. Predstava<br />
traje 12 sati. S velikom radošću ću pokušati da je<br />
odgledam na prvom gostovanju u blizini mog grada.<br />
Je li istina da ćete uskoro raditi u Novom Sadu?<br />
Jeste. U dogovorima sam, ali mislim da još nije za<br />
javnost. U svakom slučaju, radujem se mogućnosti<br />
rada, to će mi biti prvi put da radim tu.<br />
Šta prvo pomislite kad čujete reč <strong>Sterijino</strong> pozorje?<br />
Na neke sjajne prestave koje sam u mladosti gledao i<br />
na zajedno kulturološko življenje jedne zajednice od 20<br />
miliona ljudi.<br />
Dajte neki dobar savet Pozorju?<br />
Neka se koncept ne menja svake dve-tri godine. Neka<br />
ostane jedan koncept koji će kao staro vino da sazreva.<br />
Tradicija se neguje i čuva, ne ruši se svake dve godine.<br />
Onda nema tradicije. To rade samo skorojevći.<br />
Zabeležila Snežana MILETIĆ<br />
Draga Dušana,<br />
Sada kada je sve iza nas, kada smo se vratili u Zagreb,<br />
htjela bih Vama, i svima sa Festivala zahvaliti na odličnoj<br />
organizaciji i ljubaznosti. Pozdravite sve u Tehnici,<br />
zahvalite i Goranu i Ivani na velikoj pomoći, pozdravite<br />
ekipu Treme!<br />
Srdačan pozdrav,<br />
Martina MATOTA, odnosi s javnošću GDK "Gavella"<br />
18 (bilten 8)
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
www.pozorje.org.rs<br />
PRIJATELJI 55. STERIJINOG POZORJA<br />
Zlatni sponzor<br />
Pokrovitelj<br />
Medijski pokrovitelj<br />
Poslatičarnica<br />
ŠEHEREZADA<br />
(bilten 8)<br />
19
55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />
2. jun 2010.<br />
Sutra na Pozorju<br />
Četvrtak, 3. jun<br />
11.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Okrugli sto: Pomorandžina kora<br />
12.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Okrugli sto: Drama o Mirjani i ovima oko nje<br />
19.00 časova / SNP, Scena 'Pera Dobrinović'<br />
Međunarodna selekcija 'Drugo vi'<br />
DOM BERNARDE ALBE<br />
Tekst: Federiko Garsija Lorka<br />
Režija: Diego de Brea<br />
Slovensko ljudsko gledališče Celje (Slovenija)<br />
21.30 časova / Poslovni centar NIS (Narodnog fronta 12)<br />
Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
NORA ILI LUTKINA KUĆA<br />
Tekst: Henrik Ibzen<br />
Adaptacija, režija: Predrag Štrbac<br />
Narodno pozorište Sombor<br />
24.00 časa / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />
Okrugli sto: Nora<br />
BILTEN 55. STERIJINOG POZORJA<br />
Za izdavača: Milivoje Mlađenović, v. d. direktora ☺ Redakcija: Vesna Grginčević (odgovorna urednica), Aleksandra<br />
Kolarić, Snežana Miletić, Spasoje Ž. Milovanović, Maja Pavlica, Smiljka Seljin ☺ Fotograf: Branislav<br />
Lučić ☺ Dizajn korica: Darko Vuković ☺ Prelom: Robert Jenei ☺ Tiraž 400 ☺ Umnožavanje: Digital Copy<br />
Centar INDEX<br />
Telefoni: (021) 6612-485 (redakcija Biltena); 451-273, 426-366 (Direkcija); 426-517, 523-255 (Festivalski centar);<br />
523-161 (Centar za pozorišnu dokumentaciju); 527-387 (Računovodstvo); faks 6615-976<br />
http://www.pozorje.org.rs<br />
E-mail: scena@pozorje.org.rs<br />
office@pozorje.org.rs<br />
20 (bilten 8)