28.10.2014 Views

Sterijino Pozorje

Sterijino Pozorje

Sterijino Pozorje

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Danas na Pozorju<br />

2. jun 2010.<br />

11.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Okrugli sto: Generalna proba samoubistva<br />

12.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Okrugli sto: Banović Strahinja<br />

18.00 časova / Pozorište mladih, Velika scena<br />

<strong>Pozorje</strong> mladih<br />

Akademija umjetnosti Banja Luka (BiH, Republika Srpska)<br />

MALA STUDIJA LIKA – scenski kolaž<br />

Kolaž tekstova nastao u saradnji studenata II godine režije i glume<br />

Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />

Tekstovi: Ljubomir Simović, Aleksandar Popović, Duško Radović, Petar Kočić, Meša Selimović,<br />

Laza Lazarević, Ivo Andrić, Momo Kapor, August Strindberg, A. P. Čehov, Ljudmila Razumovska...<br />

Studenti II godine glume i režije<br />

Klasa: vanr. prof. Nenad BOJIĆ, asistent: Vladimir ĐORĐEVIĆ<br />

Studenti glume: BELINDA BOŽIČKOVIĆ, NEDA ŠEGRT, NATAŠA PERIĆ, JOVANA ĐORIĆ,<br />

MARIJA PIKIĆ, BOJAN KOLOPIĆ, STEVAN ŠERBEDŽIJA, VLADAN POPOVIĆ, RAJKO MARČETA,<br />

ROK RADIŠA<br />

Studenti režije: SLOBODAN PERIŠIĆ, SLOBODAN BRANKOVIĆ, IVAN JANKOVIĆ,<br />

BOJANA JELOVAC, VEDRAN MARČETA<br />

19.00 časova / Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Maja Pelević<br />

POMORANDŽINA KORA<br />

Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />

Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />

Prevod na mađarski..........Kata ĐARMATI / Gyarmati Kata<br />

Režija ................................Kokan MLADENOVIĆ<br />

Scena ................................Marija KALABIĆ<br />

Kostim ................................Marina SREMAC<br />

Muzika................................Irena POPOVIĆ<br />

Scenski pokret...................Andreja KULEŠEVIĆ<br />

Dramaturg .........................Kata ĐARMATI<br />

Asistent režije....................Judita FERENC / Ferenc Judit<br />

Podela<br />

On...................................ARON BALAŽ / Balázs Áron<br />

Ona.................................ANDREA JANKOVIČ / Jankovics Andrea<br />

Zrela ...............................LIVIJA BANKA / Banka Lívia<br />

Problematična...............EMINA ELOR / Elor Emina<br />

Medicinska sestra .........TEREZIJA FIGURA / Figura Terézia<br />

Trudnica.........................AGOTA FERENC / Ferenc Ágota<br />

Udovica..........................EDITA FARAGO / Faragó Edit<br />

Uplakana .......................GABRIJELA CRNKOVIĆ / Crnkovity Gabriella<br />

Barbika...........................ELVIRA GAL / Gál Elvira<br />

2 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

www.pozorje.org.rs<br />

19.00 časova / SNP, Scena 'Pera Dobrinović'<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

BANOVIĆ STRAHINJA / Repriza<br />

Narodno pozorište/Narodno kazalište/Népszínház Subotica<br />

Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />

Reditelj..........................Andraš URBAN / Urbán András<br />

Dramaturg....................Olivera ĐORĐEVIĆ<br />

Scenograf .....................Marija KALABIĆ<br />

Kostimograf .................Dragica LAUŠEVIĆ<br />

Kompozitor ..................Feliks LAJKO / Lajkó Félix<br />

Korepetitor...................Geza KUČERA ml. / Kucsera Géza ifj.<br />

Lica<br />

Banović Strahinja ...............SRĐAN SEKULIĆ<br />

Majka...................................VESNA KLJAJIĆ-RISTOVIĆ<br />

Žena.....................................MINJA PEKOVIĆ<br />

Milutin, sluga............................MARKO MAKIVIĆ<br />

Vlah Alija.............................MILOŠ STANKOVIĆ<br />

Jug Bogdan.........................JOVAN RISTOVSKI<br />

Vojin Jugović ......................LJUBIŠA RISTOVIĆ<br />

Damjan Jugović..................VLADIMIR GRBIĆ<br />

Komnen Jugović ................BRANKO LUKAČ<br />

Boško Jugović ....................MILAN VEJNOVIĆ<br />

Sluga u kući Jugovića........ZORAN BUČEVAC<br />

21.30 časova / Poslovni centar NIS (Narodnog fronta 12)<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Ivor Martinić<br />

DRAMA O MIRJANI I OVIMA OKO NJE<br />

Jugoslovensko dramsko pozorište Beograd<br />

Predstava traje 1 sat i 40 minuta<br />

Režija, jezička adaptacija .................Iva MILOŠEVIĆ<br />

Scena..................................................Gorčin STOJANOVIĆ<br />

Kostim................................................Maja MIRKOVIĆ<br />

Kompozitor .......................................Vladimir PEJKOVIĆ<br />

Asistent režije....................................Tea PUHARIĆ<br />

Asistent scenografa..........................Ivan KRNJIĆ<br />

Organizator .......................................Vladimir PERIŠIĆ<br />

Prevod na engleski ...........................Marija STOJANOVIĆ<br />

Lica<br />

Mirjana .........................MIRJANA KARANOVIĆ<br />

Veronika .......................JELENA PETROVIĆ<br />

Violeta ..........................BRANKA PETRIĆ<br />

Simon............................MARKO BAĆOVIĆ<br />

Grozdana ......................ANĐELIKA SIMIĆ<br />

Jakov.............................FEĐA STOJANOVIĆ<br />

Ankica ...........................CVIJETA MESIĆ<br />

Lucio..............................BOJAN LAZAROV<br />

(bilten 8)<br />

3


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

2. jun 2010.<br />

22.00 časa / Pozorište mladih, Velika scena<br />

<strong>Pozorje</strong> mladih<br />

Akademija lepih umetnosti Beograd<br />

Ežen Jonesko<br />

KAKAV KUPLERAJ<br />

Studenti IV godine glume<br />

Klasa: prof. Svetlana BOJKOVIĆ, Milica KRALJ<br />

Predstava traje 1 sat i 20 minuta<br />

Prevod............................Tatjana ŠOTRA<br />

Režija .............................Svetlana BOJKOVIĆ, Milica KRALJ<br />

Songovi..........................studenti (tekstovi), mr Marija SIMONOVIĆ (kompozicija)<br />

Koreograf ......................mr Vera OBRADOVIĆ<br />

Scenski govor................prof. Andrijana VIDENOVIĆ<br />

Kostimograf.......................Ivana MURIŠIĆ, student IV godine ALU, odsek Kostim, klasa prof. Dijana Mihajlović<br />

Scenske borbe...............Đorđe DRAGIĆEVIĆ, student<br />

Uloge<br />

MILOŠ MILIĆ, Lice<br />

NEVENA NEDIĆ, Gazda firme i restorana, Žena, Učiteljica<br />

TEODORA RISTIĆ, Lisjena, Starica 1, Ranjenikova majka<br />

ĐORĐE DRAGIĆEVIĆ, Žak Dipon, Rus, Starac, Policajac loš, Sin Žaka Dipona<br />

MIRJANA ŠTETIĆ, Blagajnica, Gazda kafane, Nepoznata<br />

IVAN RADINOVIĆ, Pjer Rambu, Muž gđe s psetancetom, Pobunjenik, Policajac dobar, Sin Pobunjenikov<br />

MINA MANOJLOVIĆ, Gospođa bivša vlasnica, Pobunjenica, Ranjenik, Majka Lica<br />

ANDREA FORCA, Gospođa s psetancetom, Starica 2, Štene psetanceta Gđe s psetancetom<br />

ANĐELA KRVAVAC, Nastojnica, Starica 3, Nastojničina ćerka<br />

ALEKSANDRA ĆOSIĆ, SANJA LAKUŠIĆ, Anjesa, Anjesina ćerka<br />

24.00 časa / Akademija umetnosti (Đure Jakšića 7)<br />

Off <strong>Pozorje</strong> mladih<br />

Akademija umetnosti Novi Sad<br />

ZALJUBLJENI ŠEKSPIR<br />

Studenati II godine glume i režije<br />

Klasa: prof. Nikita MILIVOJEVIĆ, asistenti: Marijana ARANĐELOVIĆ, Boris LIJEŠEVIĆ<br />

Studenti glume<br />

Puk .....................................................MIA RADOVANOVIĆ<br />

Vila .....................................................IVANA ADŽIĆ<br />

Oberon...............................................DEJAN KARLEČIK<br />

Titanija ...............................................ALISA LACKO<br />

Hermija / Titanijina pratilja.............DUBRAVKA TINTOR<br />

Feba / Titanijina pratilja / Drvo ......MINA MILOŠEVIĆ<br />

Vratilo / Drvo ....................................MILOŠ VOJNOVIĆ<br />

Demetar / Drvo.................................STEFAN JUANIN<br />

Helena................................................JELENA ĐULVEZAN<br />

Pastir / Drvo ......................................ALEKSANDAR MILKOVIĆ<br />

Lisander .............................................DANILO MILOVANOVIĆ<br />

Studenti režije: MIA KNEŽEVIĆ, LAMIJA AL-HASAN, DUŠAN MAMULA, MOMČILO MILJKOVIĆ<br />

4 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Pomorandžina kora<br />

Izveštaj selektora<br />

Pisac<br />

Maja Pelević<br />

www.pozorje.org.rs<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

POMORANDŽINA KORA, tekst Maja Pelević, režija<br />

Kokan Mladenović, Novosadsko pozorište / Újvidéki<br />

színház<br />

Mladenovićevo čitanje Pomorandžine kore, kao i Mađelijev<br />

Barbelo, uključuje značajna dramaturška, strukturalna<br />

pomeranja u odnosu na tekst (i u odnosu na<br />

praizvedbu teksta, u režiji Gorana Markovića). Ponavljanje,<br />

kao određujuća forma dramaturško-rediteljskog<br />

postupka, scenski je delotvoran, simbolički potentan<br />

način da se iskaže bitnost problematike kojom se predstava<br />

bavi – opsesija telesnim izgledom, različiti strahovi<br />

od neuspeha u društvu, pucanje stabilnosti porodičnih<br />

odnosa, opšta usamljenost, otuđenje itd. Izvanredna<br />

preciznost, posvećenost i ogromna energija igre<br />

glumaca zaslužni su za potpunu uspešnost ove multimedijalne,<br />

radikalno stilizovane predstave.<br />

Ana Tasić<br />

Ex libris<br />

PROBLEMATIČNA: Ma o kakvoj ravnopravnosti pričaš?!<br />

Nikad u životu ne bih bila u telu nekog dlakavog<br />

znojavog muškarca.<br />

ZRELA: U pravu je i ONi imaju prostatu a mi ne!<br />

PROBLEMATIČNA: I srčane udare.<br />

ZRELA: Češće oboljevaju od raka.<br />

PROBLEMATIČNA: I smrde im noge.<br />

ONA: Ženi mora biti vraćeno ONo što joj je davno<br />

oduzeto!<br />

ZRELA: A to je?<br />

ONA: Pomorandžina kora!<br />

PROBLEMATIČNA: Fuj! Da li si ti normalna!<br />

ZRELA: Ja se ovde već dvadeset godina maltretiram sa<br />

raznim preparatima.<br />

PROBLEMATIČNA: Ja ih koristim duže od uložaka.<br />

ONA: Skinite elektrode sa nogu!<br />

ZRELA: Ne pada mi napamet.<br />

ONA: To će uskoro biti najnoviji krik. Pomorandžina<br />

kora!<br />

(Maja Pelević, Pomorandžina kora,<br />

13. 10 pravila za savršen celulit)<br />

Rođena 1981. u Beogradu. Diplomirala<br />

dramaturgiju na FDU u<br />

Beogradu, 2005. Student magistarskih<br />

studija „Teorija umetnosti<br />

i medija” na interdisciplinarnim<br />

studijama pri Univerzitetu<br />

umetnosti. Godine 2000/01. pohađala<br />

kurseve „Performans i ritual”<br />

kod Ričarda Šeknera, „Teorije<br />

avangarde” i „Savremeni američki teatar” na Tisch<br />

School of Arts u Njujorku (SAD). Godine 2005. učestvovala<br />

u Royal Court International Residency u Royal Court<br />

Theatre u Londonu. Sarađuje u projektima platforme<br />

Teorija koja Hoda (TkH) i TkH-centra za teoriju i praksu<br />

izvođačkih umetnosti u Beogradu, u okviru koga je učestvovala<br />

u nekoliko teorijskih performansa i predstava.<br />

Ko-direktor projekta NADA (NOVA DRAMA) za razvoj<br />

dramskog teksta u Narodnom pozorištu u Beogradu;<br />

selektorka Infanta 2006. u Novom Sadu. Od oktobra<br />

2005. član redakcije pozorišnog časopisa Scena.<br />

Izvedene drame: ESCape (Bitef teatar Beograd, 2004,<br />

r. Jelena Bogavac); Ler (NP Subotica, 2005, r. Slađana Kilibarda;<br />

MTM Mostar, 2006, r. Miloš Lazin); Fake Porno<br />

(Bitef teatar, 2005, r. Jelena Bogavac); Budite Lejdi na jedan<br />

dan (Bitef teatar, 2005, r. Ksenija Krnajski); Beograd-<br />

Berlin (Zvezdara teatar Beograd, 2005, r. Ksenija Krnajski);<br />

Belgrad-Berlin (Volksbühne Theater, Berlin, 2005,<br />

r. Predrag Kalaba); Operation emotional verbalisation<br />

(West Yorkshire Playhouse, Leeds, 2004); Pomorandžina<br />

kora (Atelje 212 Beograd, 2006, r. Goran Marković).<br />

Ja ili neko drugi (SNP Novi Sad, 2007, r. Kokan Mladenović;<br />

Skočiđevojka – Odneseni vetrom (po motivima<br />

Stefana Mitrova Ljubiše, Grad teatar Budva, SNP Novi<br />

Sad, 2007, r. Kokan Mladenović); Možda smo mi Miki<br />

Maus, nagrađeni tekst s prvog konkursa <strong>Sterijino</strong>g pozorja<br />

za savremeni dramski tekst (NP Beograd, Bunker<br />

Ljubljana /Slovenija/, <strong>Sterijino</strong> pozorje, 2009, r. Marko<br />

Manojlović).<br />

Teorijski radovi: „Izvođenje roda”, teorijski performans,<br />

Aprilski susreti, SKC, Beograd, 2002; „Uživanje u<br />

dekonstrukciji”, multimedijalni teorijski spektakl, Rektorat<br />

Univerziteta umetnosti, Beograd, 2002; „Uživanje<br />

u dekonstrukciji postsocijalističkih mitologija”, teorijski<br />

cirkus, Urban Fest, Ad Hoc 2, Zagreb, 2003; „Ekonomimezis<br />

2003 – Maska”, TkH, br. 6, Beograd, 2003.<br />

Objavljeni tekstovi: „Psihoza neartikulisanih fragmenata<br />

ili dramski kolaž o jednoj verbalnoj iluziji” – TkH<br />

4, decembar 2002; „Cyber chick vs real time”, TkH 7, jul<br />

2004; Manifest „So fucking what”, TkH 8, decembar<br />

2004; drame: Ler, "Scena", 4/2004; Out of Gear, "Scena",<br />

English Issue, 2005; Pomorandžina kora, Predsmrtna<br />

mladost/Antologija najnovije srpske drame<br />

(1995–2005), <strong>Sterijino</strong> pozorje, Novi Sad 2006; Možda<br />

smo mi Miki Maus, "Scena", 3–4/2007; Maybe we<br />

are Mickey Mouse, "Scena", English Issue, No 21,<br />

2008.<br />

(bilten 8)<br />

5


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Pozorište<br />

Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház<br />

Mačja igra Ištvana Erkenja, premijerno izvedena 1974,<br />

bila je prva izvedena predstava Novosadskog pozorišta.<br />

Predstave se igraju na mađarskom jeziku i to na<br />

dve scene – velikoj i kamernoj. Sve predstave sa redovnog<br />

repertoara simultano se prevode na srpski.<br />

Uprava Novosadskog pozorišta uvek se trudila da unese<br />

što više raznolikosti u repertoar i zato je u svojim redovima<br />

uvek imala najbolje reditelje i glumce. Pozorište<br />

je s uspehom nastupalo na domaćim i regionalnim<br />

festivalima: <strong>Sterijino</strong> pozorje, Bitef, Festival profesionalnih<br />

pozorišta Vojvodine, sarajevski MESS, te festivalima<br />

u Užicu, Kišvardi, Pečuju, Segedinu, Sibiuu…<br />

Na repertoaru pozorišta su drame, vodvilji, operete,<br />

tragikomedije, mjuzikli… Postavljaju se klasici – mađarski,<br />

vojvođanski i svetski ali i savremeni dramski pisci.<br />

Najduže igrana predstava – više od deset godina -<br />

bila je Igra u dvorcu u režiji Ljubomira Draškića a najnagrađivanija<br />

je bila Play Strindberg u režiji Radoslava<br />

Zlatana Dorića. U najuspešnije predstave ubrajaju se i<br />

Pirandelovih Šest lica traže pisca u režiji Georgija Ivaškua<br />

i Pripitomljavanja Janoša Siverija u režiji Kinge<br />

Mezei. Najgledanije predstave su mjuzikli Starmejkers,<br />

Kosa, Čikago i Roki horor šou.<br />

Direktor Novosadskog pozorišta je Šandor Laslo, glumac,<br />

reditelj i profesor na Akademiji umetnosti u Novom<br />

Sadu a dramaturg je Kata Đarmati.<br />

Učešće na Pozorju: 1993: Atila Farago, Bogalj, r. Bela<br />

Mere; 2000: Janoš Siveri, Pripitomljavanje, r. Kinga Mezei<br />

(Sterijine nagrade: scenska muzika Silard Mezei;<br />

scenski pokret Krista Sorčik i Gabor Nađpal); 2001:<br />

Kosa/Hair, r. Viktor Nađ (u čast nagrađenih) i 2008: Roki<br />

horor šou, r. Viktor Nađ (Aron Balaž – Sterijina nagrada<br />

za glumačko ostvarenje, Eva Sendrenji – Sterijina<br />

nagrada za scenografiju, Ildiko Lavro-Đeneš – Sterijina<br />

nagrada za koreografiju).<br />

Izveštaj selektora<br />

Drama o Mirjani...<br />

2. jun 2010.<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

DRAMA O MIRJANI I OVIMA OKO NJE, tekst Ivor<br />

Martinić, režija Iva Milošević, Jugoslovensko dramsko<br />

pozorište Beograd<br />

Drama o Mirjani zapravo je zbir sličica iz života jedne<br />

razvedene žene, sa kćerkom u pubertetu, i nekim ljudima<br />

iz okoline. Svakodnevica je to potpuno prazna, ali<br />

očišćena od banalnosti time što je pojačana do apsurda.<br />

Okolnosti njihovih života nisu ništa drugo do odsustvo<br />

ljubavi. Taj život bez ljubavi Mirjana deli sa svima<br />

oko sebe. Ko je kriv, mladi pisac ne propituje. Njegova<br />

priča podrazumeva da ljubavi u nekim godinama<br />

više ne može biti, što je donekle posledica njegove iznimne<br />

mladosti, odnekle i slike koju sam život pruža.<br />

Aleksandra Glovacki<br />

Ex libris<br />

ANKICA: A što ćeš ti Mirjana dalje?<br />

MIRJANA: Ja? Ja neću ništa. Ja ću samo živjeti. Kažu da<br />

je život dar, ali dar ti prije ili kasnije dosadi. Ne znaš više<br />

što ćeš s njim, spremiš ga u ormar... znaš kako se kaže...<br />

ANKICA: Treba stalno razvjetravati ormare.<br />

GROZDANA: Je. Svašta se tamo nađe.<br />

ANKICA: I moljaca.<br />

MIRJANA: Baš smo lijepo razgovarale.<br />

ANKICA: Da, baš lijepo.<br />

GROZDANA: Šteta, Ankice, što se ne znamo.<br />

ANKICA: Šteta, da. Baš si dobra. Kako si ono rekla da<br />

se zoveš?<br />

GROZDANA: Grozdana.<br />

ANKICA: Grozdana. Bilo mi je drago.<br />

Tišina.<br />

VIOLETA: Mirjana?<br />

MIRJANA: Što ti radiš tu?<br />

VIOLETA: Neću dugo. Došla sam ti samo reći da ću danas<br />

oko 6 umrjeti.<br />

(Ivor Martinić, Drama o Mirjani i ovima oko nje)<br />

6 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Pisac<br />

Ivor Martinić<br />

Apsolvent na Odsjeku dramaturgije<br />

Akademije dramske<br />

umjetnosti u Zagrebu. Piše<br />

dramske tekstove, poeziju, prozu,<br />

scenarija za filmove. Tekstovi<br />

su mu prevedeni na francuski,<br />

engleski, španski, norveški i slovenački,<br />

a neki od prevoda su i<br />

objavljeni. Za dramu Jednostavno:<br />

(nesretni) nagrađen je III nagradom<br />

’Marin Držić’, a za dramu Ovdje piše naslov<br />

drame o Anti dobio je nagradu Fabriqué en Croatie<br />

društva REZ. Drama je izvedena na Hrvatskom radiju,<br />

prevedena je na francuski i engleski i predstavljena i na<br />

svetskom festivalu mladih dramskih pisaca World Interplay<br />

2007. u Australiji. Praizvedbu je imala na sceni<br />

Gradskog kazališta mladih u Splitu. Drama o Mirjani<br />

i ovima oko nje doživela je prvo premijeru na Hrvatskom<br />

radiju (2009), a učestvovala je i na 61. Prix Italia<br />

u Bolonji. Neposredno posle beogradske premijere<br />

Drama o Mirjani i ovima oko nje biće postavljena u<br />

Ljubljani. Ostale radio-drame: Časna sestra, Dječak i<br />

ostali prolaznici (2006), Prošlost, Povratak (obe iz 2007,<br />

s kojima je Hrvatski radio učestvovao na takmičenju 21.<br />

Pri Europa u Berlinu) i Bez naslova (2008). Kratka drama<br />

Just Because of the Umbrella uvrštena je u glavni<br />

program festivala Short&Sweet u Sidneju (2008). Sarađivao<br />

je kao dramaturg i radio dramatizacije za predstave<br />

u više hrvatskih pozorišta.<br />

Rediteljka<br />

Iva Milošević<br />

Diplomirala pozorišnu i radiorežiju<br />

na Fakultetu dramskih<br />

umetnosti u Beogradu. Režirala<br />

Magično popodne Volfganga<br />

Bauera (Bitef teatar), Shopping<br />

& Fucking Marka Rejvenhila<br />

(JDP, Beograd), Kazimir i Karolina<br />

Edena fon Horvata (Narodno<br />

pozorište Sombor), Razvaljivanje<br />

Nila Labjuta (JDP), Put do<br />

Nirvane Artura Kopita (Atelje 212), Mala Sirena H. K.<br />

Andersena/Srđana Koljevića (Malo pozorište 'Duško<br />

Radović'), Zmijsko leglo Vasilija Sigareva (Atelje 212),<br />

Vuk i sedam jarića braće Grim/Ljubinke Stojanović (Pozorište<br />

lutaka 'Pinoko'), Fedrina ljubav Sare Kejn (JDP),<br />

Princeza i žabac H. K. Andersena/Igora Bojovića (Pozorište<br />

'Boško Buha'), Painkillers Nede Radulović (SNP<br />

Novi Sad), Proslava Tomasa Vinterberga i Mogensa<br />

Rukova (Atelje 212).<br />

Pozorište<br />

Jugoslovensko dramsko pozorište<br />

Beograd<br />

www.pozorje.org.rs<br />

Osnovano je 1947. kao reprezentativno pozorište nove<br />

Jugoslavije a poznati reditelj Bojan Stupica postavljen<br />

je na čelo kuće kao umetnički rukovodilac. On i kritičar<br />

Eli Finci, postavili su temelje repertoarske orijentacije<br />

JDP-a kao pozorišta visokog literarnog nivoa. To će<br />

ostati kao osnovna orijentacija JDP-a do današnjeg<br />

dana, s tim da je, pored literarnog, element scenskog<br />

dobio ravnopravno mesto. Prve sezone prošle su u<br />

znaku prikazivanja svetske i domaće klasike: Čehov,<br />

Goldoni, Šeridan, Ostrovski, Lope de Vega, Gorki, Šo,<br />

Šekspir, Plaut, Rasin, Molijer, Ibzen, Lorka, a od domaćih<br />

klasika Cankar, Držić, Sterija, Jakšić i Nušić. Reditelji<br />

tog perioda su Bojan Stupica, Mata Milošević i Tomislav<br />

Tanhofer. Jovan Ćirilov je u četrnaest upravničkih<br />

sezona ustoličio JDP kao reprezentativno pozorište<br />

savremenog scenskog izraza u okvirima širim od<br />

bivše države.<br />

Zgrada pozorišta stradala je u požaru 1997. ali je iz temelja<br />

obnovljena i puštena u rad 2003. premijerom Rodoljubaca<br />

J. St. Popovića u režiji Dejana Mijača. Branko<br />

Cvejić (prvo kao zamenik direktora, a potom kao direktor<br />

kuće od 12. jula 2002) i Gorčin Stojanović (direktor<br />

od 2001. i umetnički direktor od 12. jula 2002) učinili<br />

su da Jugoslovensko dramsko pozorište nastavi<br />

svoju umetničku misiju: vrhunska izvođačka umetnost<br />

u sadejstvu sa otvorenošću, hrabrošću, ekskluzivnošću<br />

u izboru tema i materijala za svoje predstave. Klasika<br />

na nov način, domaća i strana, savremeni međašnji komadi,<br />

a uvek i na prvom mestu domaći tekstovi – to su<br />

stubovi na kojima, u skladu sa sopstvenom tradicijom,<br />

počiva duh, stil i ukus Jugoslovenskog dramskog<br />

pozorišta.<br />

(bilten 8)<br />

7


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

INTERVJU<br />

Nurulah Tundžer, režirao „Derviš i smrt“ i<br />

„Generalnu probu samoubistva“<br />

Teatar budućnosti hraniće se s ovih<br />

prostora<br />

Zašto ste birali baš naše pisce, i<br />

to baš Selimovića i Kovačevića,<br />

da biste progovorili o turskoj<br />

stvarnosti i današnjem svetu?<br />

Zato što je to što su napisala ova<br />

dva pisca aktuelno i na globalnom<br />

nivou. Osim toga, mi imamo<br />

zajedničku istoriju. U dve<br />

predstave koje sam režirao, a izvedene<br />

su na Pozorju, mogu da se vide tragovi zajedničke<br />

istorije i kulture. Meša Selimović je svetski pisac,<br />

a Kovačević je za mene Čehov modernog vremena. Ironičan<br />

je kao Čehov, a komediju krije ispod svake reči.<br />

Njegova reč zanima ceo svet. Osim njih dvojice, na<br />

ovim prostorima ima vrlo dobrih pisaca i siguran sam<br />

da će se teatar budućnosti hraniti s ovih prostora.<br />

Zato što su to turbulentni prostori?<br />

Jugoslavija i sve države koje su joj pripadale prošle su<br />

kroz težak period, mislim da je svaka od tih država sada<br />

na svojim nogama, svaka ima svoju kreativnost, posebnost...<br />

Nije nimalo slučajno da su Kovačević ili Dejan<br />

Dukovski, na primer, koji su sada aktuelni, baš s ovih<br />

prostora, Balkana.<br />

Sinoć smo povodom „Bahantkinja“ dugo razgovarali o<br />

našem pogrešnom učitavanju simbola i pogrešnom čitanju<br />

mitova iz prošlosti... Jeste vi u Turskoj s tim raskrstili?<br />

O, ne, i mi smo u sličnoj situaciji, nismo raščistili sa svojom<br />

istorijom, i u svemu tražimo drugo značenje od<br />

onog koje je pravo.<br />

Turci kao i Srbi važe za narod pun strasti. Zašto mi, velike<br />

galamdžije i busatori u prsa, nemamo petlju da<br />

kažemo da je car go golcat?<br />

Možda zbog viška strasti i jubavi, i sentimentalnosti.<br />

Kovačević ima vrlo interesantnu ironiju, i iz toga mogu<br />

da pretpostavim koliko je on sentimentalan.<br />

2. jun 2010.<br />

Kovačević je jednom zgodom, baš na Pozorju, kad je gostovala<br />

francuska predstava po njegovom tekstu, rekao<br />

da je naš osnovni problem u tome što problemu nikad<br />

ozbiljno ne pristupimo, sprdamo se s njim, zbijamo<br />

šale... Ovde i danas mnogi tvrde da su se najbolje zabavljali<br />

tokom bombardovanja...<br />

Na ovo pitane odgovoriću vam kratko, jednom turskom<br />

izrekom: „Smejemo se našoj situaciji koja je za<br />

plakanje.“<br />

Merilo uspeha u našoj stvarnosti je stepen manipulacije...<br />

I pozorište nastaje zahvaljući reditelju koji je, na neki<br />

način, i sam manipulator, ali s dobrim namerama. Kad<br />

će političari imati dobre namere?<br />

Kada postanu umetnici. Ali samo možda. Umetnici<br />

mogu da se bave politikom ali političari ne mogu<br />

umetnošću.<br />

Jeste se sreli s Kovačevićem?<br />

Ne. Sutra ćemo. U Beogradu, u Narodnom pozorištu.<br />

Doći će da nas gleda.<br />

Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />

Bora Sečkin, Samoubica i Samoubičin brat<br />

u „Generalnoj probi samoubistva“<br />

Naći pravu meru za ironiju<br />

Kakav je bio prvi susret s Kovačevićevim<br />

tekstom? Da li vas je zasmejao,<br />

zabrinuo, doveo do<br />

suza...<br />

Tekst mi je bio vrlo blizak, umnogome<br />

zahvaljujući sjajnom<br />

prevodu Bilge Emin. Prevod nas<br />

je odmah uvukao u priču.<br />

Znate li neke druge Kovačevićeve drame?<br />

„Profesionalca“.<br />

Šta vas posebno intrigira u ovom komadu?<br />

Humor, pre svega, pogled na situaciju i ironija; to da,<br />

uprkos svemu, moramo živeti, naći nadu i ići dalje, čak<br />

i u tragičnoj situaciji naći slamku ljubavi i volje za život.<br />

Sve kod Kovačevića pleni, sve je napisano s dozom ne-<br />

Mi ovde godinama živimo generalnu probu samoubistva<br />

koje nikako da se ili desi, ili da konačno od njega<br />

odustanemo. Šta će na kraju prevagnuti?<br />

Dok postoji čovek, postoji i nada. Ovaj tekst govori o<br />

tome: ako ne budemo bili ovce koje pasu i ako ne dopustimo<br />

da nas popasu vukovi, naći ćemo rešenje.<br />

Da li je preterano reći da je pozoriše jedno od mesta rešenja?<br />

Sigurno, jer osnova u teatru je sam čovek.<br />

8 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

verovatne simpatije. Ne možemo da krivimo ljude,<br />

nego situaciju, vreme, sistem...<br />

Kakva je situacija u pozorištu u Turskoj?<br />

Ah, kakva... Mi smo među prvima na udaru krize, ali<br />

znamo da nosimo dogovornost posla kojim se bavimo...<br />

Koliko je manipulacije u pozorištu? Jesu li i kod vas politika<br />

i pozorište u neprirodnoj ljubavnoj vezi?<br />

Naravno da utiču jedno na drugo. Postoji manipulacija<br />

na svim stranama, ne zaboravimo to, i na svim nivoima,<br />

mi smo tu da je na sceni raskrinkamo, da stalno<br />

ponavljamo da je prisutna, možda onda neko odustane<br />

od nje. Nažalost, ekonomija vuče ljude na dno, a u<br />

istom pravcu ide i pozorište. Negativno dolazi na prvo<br />

mesto. To je postala naša kolotečina.<br />

Kakva je publika bila večeras? Igrali ste domaći tekst<br />

pred domaćom publikom! Kako vam se učinilo, je li<br />

bilo poena u gostima?<br />

Meni je bilo super! Znamo da su kod titlova rekacije<br />

uvek malo zakasnele, ali upoznali smo se večeras i mislim<br />

da je bilo dobro. Na kraju sam osetio da publika<br />

ima poštovanje za nas. Nije važno da li je veliki ili mali<br />

aplauz, ali osetio sam toplinu, poverovao sam da smo<br />

vam na pravi način preneli ovaj tekst.<br />

Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />

www.pozorje.org.rs<br />

Balkanske drame nisu zastupljene<br />

u Turskoj, to sam prvo primetila,<br />

od bugarske do rumunske<br />

i srpske, zapravo, bio je zastupljen<br />

samo Hristo Bojčev i<br />

Matija Višnjik i to samo dramom<br />

Rat i mir. Pomislila sam da bi bilo<br />

dobro da se čitaju, jer, slični su<br />

nam problemi, teme, istorije su<br />

nam turbulentne, slične dileme,<br />

što se ne bismo spojili posredstvom savremene drame.<br />

Prvo sam prevela Dejana Dukovskog i njegovo Bure<br />

baruta, posle toga Hasanaginicu Ljubomira Simovića,<br />

potom adaptacije Nebojše Bradića Tvrđave i Derviša i<br />

smrti. Prevela sam Profesionalca i Generalnu probu samoubistva<br />

Dušana Kovačevića. A pisca sam upoznala<br />

kad smo gostovali s predstavom Derviš i smrt, prošle<br />

godine u NP u Beogradu. Tako sam dobila njegovu poslednju<br />

dramu i već kod kuće, kad sam je čitala reditelju<br />

današnje predstave, koji je, inače, moj suprug, rekao<br />

je da je to nešto za sadašnje vreme, da to mora biti<br />

na repertoaru.<br />

Kako publika prima ovdašnje pisce?<br />

Jako dobro i to raznolika publika – stare gospođe koje<br />

jako dugo idu u pozorište, sasvim mlada publika, intelektualci<br />

i ovi novi bogataši.<br />

Šta mislite zašto su svi nepodeljeni u reakcijama?<br />

Zato što ta dela kritikuju sistem, a svima je on došao<br />

do guše. I zato što naša situacija nije nimalo bajna.<br />

Mogu da kažem da je u Turskoj politička situacija takva<br />

kakva je kod vas bila pre raspada Jugoslavije. Dođe<br />

neko da promeni nešto, a niko ništa ne promeni, samo<br />

sebe promeni. Meni je jako zanimljivo kako puno rečenica<br />

iz tih dela ostaje da odzvanja u svakodnevnom<br />

životu...<br />

Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />

Emin Bilge, prevodilac dela Dušana Kovačevića<br />

na turski<br />

Reči balkanskih pisaca odzvanjaju<br />

Evropom<br />

Bilge Emin otkrila je turskoj pozorišnoj publici našeg<br />

Dušana Kovačevića. Poreklom iz Skoplja, Bilge se školovala<br />

u Ankari, tamo je završila novinarstvo, danas<br />

radi kao koordinator u Istanbulskom gradskom pozorištu,<br />

kao asistent reditelju i kao prevodilac dramskih<br />

dela sa srpskog i još nekoliko jezika...<br />

Kako ste došli na ideju da prevodite balkanske pisce?<br />

Koji vas je pisac prvo na to ponukao?<br />

(bilten 8)<br />

9


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Minja Peković, Žena u "Banović Strahinji"<br />

Nije lako biti neverna ljuba<br />

Ona nije pre svega simbol slobode, već konkretna<br />

žena s „takvom i takvom“ biografijom. Jako je značajno<br />

da se danas postavi ovaj Mihizov komad iz 1963, i<br />

to baš u ovakvoj vrsti tumačenja, jer naša aktuelnost<br />

potpuno odgovara Urbanovoj ideji. Nije lako biti žena<br />

14. veka, ni te 1963. godine, ali ni 2010...<br />

U predstavi su, zapravo, tri ženska<br />

lika: Vi i dve majke, jedna vidljiva<br />

druga nevidljiva, “veliki<br />

mozak“.<br />

Majka Banović Strahinje je simbol<br />

ljubavi, a one koje nema, a<br />

uvek je tu, sveprisutna je, ona<br />

je naš usud i naša neminovnost,<br />

politički mozak koji presuđuje i<br />

veliki manipulator koji u šaci drži naše male živote.<br />

Od velike majke ne možemo pobeći i svi joj, pre ili kasnije,<br />

ponizno, na kolenima, prilazimo. Banović Strahinja<br />

je razapet između te tri žene. Mogli bismo da raspravljamo<br />

da li su to ženski ili muški principi i ko su<br />

njihovi nosioci u predstavi.<br />

I mogli bismo da raspravljamo koliko je ona „neverna“<br />

i kome. Čini mi se da je samo sebi verna.<br />

Ona je principijelna, drži do časti i reči, i zbog tih principa<br />

udaje se za Banovića, zbog date reči čuva njegov<br />

dom i majku. Čak i kad se podaje Aliji, ne prodaje čast,<br />

već to čini delimično zbog vernosti datom obećanju.<br />

Ona je žena koja donosi odluke uvek svesna mogućih<br />

posledica.<br />

I ona je Jugovićka. Svi iz njenog plemena kunu se u čast,<br />

ali svako kreće iz druge perspektive.<br />

2. jun 2010.<br />

Ona nije samo "Jugovićka" nego i kćerka tiranske svevideće<br />

majke i nemoćnog, u suštini nežnog oca. U njoj<br />

se bore dva principa, muški i ženski. Ona je potpuno i<br />

uvek svesna svoje situacije i svog položaja, bilo da je<br />

na turniru ilitrahinjinoj gde je stranac, ili kad joj sude<br />

u rođenoj kući, ali i kad je s Alijom.<br />

U toj sceni s Alijom ima neke, skoro animalističke, sile<br />

privlačnosti između njih dvoje.<br />

To je scena do koje mi je najviše stalo i od te scene u<br />

predstavi sve mnogo zavisi. Traži punu koncentraciju,<br />

jak partnerski odnos i poverenje, jer tu se susreću svetovi,<br />

tako daleki, susreću se dva bića koja kao da su došla<br />

s druge planete, iz različitih društvenih miljea, vaspitanja,<br />

običaja, ali pronalaze se, namirišu što je zajedničko<br />

u biću i naprave taj neverovatni spoj.<br />

Šta pomislite kada odete sa scene.<br />

Znam kako će ostatak predstave proći i zahvaljujem Urbanu<br />

na sceni.<br />

Razgovarala Smiljka SELJIN<br />

Srđan Sekulić, Banović Strahinja u<br />

istoimenoj predstavi<br />

Strahinje su smetnja u današnjem<br />

životu<br />

Kakvo je bilo „drugi put s Andrašem<br />

na jutrenje“?<br />

Drugačije nego prvi put sa Sabirnim<br />

centrom. Meni je mnogo<br />

zanimljivije sada. Urban je majstor<br />

za rad s glumcima...<br />

Šta to znači, hajde pojasni malo<br />

nama, publici? Tera vas da više<br />

radite? U čemu je kvaka 22?<br />

On je reditelj s malo reči, ne govori mnogo, jednu-dve<br />

rečenice, ali negde te začne tom rečenicom, prozorljiv<br />

je, dobro vidi ljude, dobro ih sagledava, svakom ume<br />

da priđe na različit način da bi dobio ono što hoće, što<br />

je za predstavu potrebno. Nekad se postavi vrlo zaštitnički<br />

prema glumcu, a nekad se potpuno povuče i<br />

ostavi te samog. To radi na smenu, kako je potrebno.<br />

To je pravi redeteljski dril i nemam ništa protiv jer verujem<br />

da može podariti razultate.<br />

Urban nije imao stah ni strahopoštovanje prema srpskim<br />

mitovima i nije umro od straha pred ovom dramom<br />

i Mihizom. Je li mu onda bilo lakše da radi?<br />

Prepričavali smo anegdotu koju smo čuli na ulici u<br />

Subotici, pričala su dva starčića šetajući: "Zamisli", kaže<br />

jedan, "Ovi u Narodnom rade Banović Strahinju i, zamisli,<br />

Mađar režira!“ Za ljude je bilo šokantno da taj<br />

tekst zanima Urbana. Bili su u čudu kako ga to uopšte<br />

može zanimati. Mnogi kažu da je neopterećen ušao u<br />

sve, ali, izvinjavam se što govorim u njegovo ime, on<br />

kaže da je ušao sa još većim opterećenjem jer to nije<br />

mitologija njegovog naroda, njegovog u etničkom<br />

10 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

www.pozorje.org.rs<br />

U pitanju su ko zna kakve frustracije, porodične možda,<br />

čovek valjda ne nauči da nađe bolji način da se bori...<br />

Neću da budem demagog, ali stvarno treba videti koliko<br />

sistem diskretno podržava takve obrasce ponašanja<br />

i grupe koje to čine, i šta uopšte čini da to iskoreni,<br />

da sankcioniše. Ima toga svuda, ali kod nas, posle<br />

svih tih ratova, kad se nije desila posebna katarza, vaskrsenje<br />

duha i tela, odjedom su valjda ljudi besni i<br />

agresvini... Ne znam gde treba tražiti izlaz. Ja sam u pozorištu,<br />

tu tražim izlaz, čini mi se da smo tu malo zaštićeniji<br />

od ostalih.<br />

Živiš u dvojezičnoj ili višejezičnoj Subotici. Jesi li, radeći<br />

s Urbanom, naučio neku mađarsku reč?<br />

Jesam, jesam...<br />

smislu. Ali baš je dobro što je imao odstojanje, to je jedini<br />

mogući način da se danas radi Banović Strahinja.<br />

Ovo vreme nudi takav pristup u tretiranju mita, njegove<br />

zloupotrebe, busanju u prsa koje nam je donelo dosta<br />

nedaća u prethodnih dvadeset i kusur godina, počevši<br />

od Gazimestana. Ovo je pravi način da se pristupi<br />

tekstu i ne bih se baš složio da nije ispoštovao pisca,<br />

imam utisak da zaista jeste...<br />

A ne, nisam to rekla, već da Andraš nije imao stahopoštovanja<br />

prema tom delu, ne poštovanja! Nije slepo<br />

igrao svako slovo...<br />

Da, umesto dva Jugovića – Vojina i Boška, broj je uvostručen,<br />

ovde je napravljena horda mladih nasilnika.<br />

Andraš poznaje tu problematiku, to sam zaključio iz<br />

naših razgovora. Probe s Minjom Peković i sa mnom<br />

često su pritocale samo u razgovaru o politici, Srbiji,<br />

odnosu muškarca i žene, folkloru, mentalitetu, stvarima<br />

koje te pokrenu na razmišljanje.<br />

Ima li danas Banović Strahinja? Znaš li ikog ko ume da<br />

se izdigne iznad haosa i da oprosti?<br />

Ima situacija u kojima mnogi od nas to čine...<br />

Umeš li i ti?<br />

Ja se nadam da umem, ne uvek, naravno. Treba se pripaziti,<br />

jer mi ljudi teški smo licemeri. Kad čitamo dramu,<br />

gledamo predstavu, obično smo jako empatični sa<br />

Strahinjinim herojstvom, identifikujemo se s njim ali,<br />

plašim se da, zapravo, Strahinje u životu smetaju. Često<br />

smo skloni da mu odobravamo, da se divimo kad<br />

ga gledamo na sceni, da nam se njegovo ponašanje<br />

čini prihvatljivo ali Strahinje danas ne prolaze baš najbolje.<br />

Mislim da je dobro da se svi zapitamo kako bismo<br />

se odnosili prema nekom Strahinji oko nas, nekom<br />

ko hoće nešto drugačije od onog kako mi mislimo da<br />

treba. Odmah smo neprijateljski raspoloženi. Čim je<br />

nešto drugačije od onog što smo očekivali. I, zato, nije<br />

lako Strahinjama danas...<br />

Nije, jer se budi nova netrpeljivost, nova agresivnost<br />

prema svemu drugačijem... Najnetolerantniji su možda<br />

baš oni koji se busaju u tolerantna prsa. Otkud ta nova<br />

agresija, zar nije već svima dosta devedesetih? I Jugovići<br />

pre Kosova polja bacaju jednu loptu na male golove...<br />

Je li fudbal za sve krv:)<br />

Nisu psovke:)<br />

Čuo sam da je mađarski čuven po tome, kažu da su<br />

psovke sočnije od srpskih, što je neverovatno, ali kažu.<br />

Naučio sam neke lepe reči, pozdrave, na primer, da se<br />

zahvalim i to ne toliko radeći s njim, koliko živeći u Subotici.<br />

Ti si Subotičanin?<br />

Ne. Bosanac, iz Kozarske Dubice, studirao sam u Novom<br />

Sadu, kod Miše Janketića i Jace Đuričić, 2007. zaposlio<br />

sam se u Subotici.<br />

Razgovarala Snežana MILETIĆ<br />

Miloš Stanković, Vlah Alija u<br />

"Banović Strahinji"<br />

Bez megdana<br />

Zlikovac najgori od najgorih, ali<br />

bar iskren, za razliku od čestitih<br />

Jugovića!<br />

Surovost je način njegovog života.<br />

On izdaje naredbu da se svi<br />

zarobljenici pokolju, čak i deca,<br />

svi osim žena. Valjda pravi svoj<br />

harem. U sam se rodio, kao pas<br />

sam se vukao“, tražio sam opravdanje<br />

za lik. On je čestit u svom kodeksu, u vrsti loših,<br />

nagorih momaka. Ja sam ga instinktivno doživeo i već<br />

od prvih proba lik mi je bio jasan. Bezbolno je to sve<br />

došlo i brzo.<br />

Postoji izmedu Vas i Žene zadivljujuća scena divlje požude<br />

i prepoznavanja. Kako ste došli do nje?<br />

Doživljavam je kao predstavu u predstavi. Ona traje desetak<br />

minuta i zahteva mnogo energije i agresivnosti,<br />

iscrpljujuća je ali za Minju i mene svaki minut je dragocen<br />

jer smo kao glumci imali veliku šansu, zahvalan<br />

sam Urbanu na toj sceni. Između njih dolazi do prepoznavanja<br />

i nemogućeg spoja. A spaja ih ta divlja<br />

potreba za slobodom. Oni to prepoznaju jedan u drugome.<br />

Nezavisnost, potrebu da see bez korena, ona s<br />

dubokim korenima u kojima joj je tesno. Od rođenja je<br />

(bilten 8)<br />

11


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

samo svoja. Oni su dve zverčice koje se onjuše i prepoznaju<br />

od koje su vrste. Ne znam da li ću skoro u karijeri<br />

imati priliku da igram nešto tako snažno.<br />

Scenu borbe izmeđue i Vlah Alije ne vidimo, samo slušamo<br />

o njoj.<br />

I meni je žao što je nema, možda bi bilo dobro da se<br />

Strahinja i ja pogledamo u oči i podelimo taj megdan<br />

pred publikom. To sam predložio Urbanu kad smo<br />

već sklopili predstavu. Inače jako smo lako radili, brzo,<br />

poznavali smo Urbana još od kad smo radili Sabirni<br />

centar. Sve je bilo zadovoljstvo jer on je reditelj koji razume<br />

glumcem, ima sluha za ono sto glumac kaze, voli<br />

ljude, hoće da sedne s glumcima posle probe, sve to<br />

jako je važno za jedan proces.<br />

Sada idete po festivalima.<br />

S najvećim zadovoljstvom. Osvajamo i upoznajemo<br />

nove prostore i dobijamo bitke. Pobedili smo na Vojvođanskim<br />

susretima, na Joakimfestu, sve to prija.<br />

Lepo je da izađeš iz svog atara i da razmenjuješ energiju<br />

s drugim ljudima, da se upoznaješ. Uživam.<br />

Razgovarala Smiljka SELJIN<br />

JUČE NA POZORJU<br />

Okrugli sto "Bahantkinje"<br />

Srpsko-švedska kombinacija<br />

antičke tragedije<br />

Okruglom stolu o predstavi Bahantkinje Euripida,<br />

u izvođenju Narodnog pozorišta Beograd, prisustvovali<br />

su: reditelj Stafan Valdemar Holm, dramaturg<br />

Slavko Milanović, muzički aranžer Vladimir<br />

Petričević i glumci Nenad Stojmenović (Dionis),<br />

Tanasije Uzunović (Kadmo), Slobodan Beštić (Glasnik),<br />

Radmila Živković (Agava), Stela Ćetković<br />

(Alfa), Nela Mihailović (Beta), Jelena Helc (Gama)<br />

i Daniela Kuzmanović (Delta).<br />

2. jun 2010.<br />

stola Ksenija Radulović pokrenula je pitanje saradnje<br />

švedskog reditelja i ansambla Narodnog pozorišta.<br />

Dramaturg Slavko Milanović je odgovorio da su Bahantkinje<br />

u Narodno pozorište najpre stigle kao prevod<br />

Aleksandra Gatalice, i da je ova predstava lep primer<br />

kontinuiteta rada u pozorištu, jer su se tokom nastajanja<br />

predstave smenile nekolike uprave i direkcije,<br />

počev od prve ideje, priprema pa do vremena njene<br />

realizacije. Bakantkinje su izabrane zbog prevoda, svežeg,<br />

koji je leksički i sintaksični blizak savremenom<br />

dobu; u njemu je učinjen i korak napred – da i postavka<br />

bude savremena, da ne postoji lingvistička prepreka<br />

između teksta koji je i vremenski veoma udaljen od<br />

nas i njegovog razumevanja u sadašnjem trenutku. Za<br />

Pozorište je bilo bitno što se rada prihvatio Šveđanin<br />

Stafan Valdemar Holm, reditelj koji se i inače bavi klasničnom<br />

literaturom i poseduje paletu rediteljskih alata<br />

za klasike, tako da je gotovo cela lista klasičnih dela<br />

prisutna u njegovom radu. Karakteristično za ovog reditelja,<br />

ističe Milanović, jeste da klasično delo približi<br />

publici i savremenom trenutku.<br />

Kada se rade klasici, kako ih je Radulovićeva nazvala,<br />

tzv. teški ili ljuti klasici, pitala je reditelja da li su mu bila<br />

dostupna neka prethodna, relevantna tumačenja insceniranja<br />

ili neke značajne teorijske rasprave vezane<br />

za to delo, i kakav je odnos imao prema Bahantkinjama.<br />

Rekavši da mu je drago što je u Novom Sadu, Stafan<br />

Valdemar Holm je naveo da su ga u predstavi najviše<br />

zanimale kombinacija lepote, humora i apsolutnog<br />

nasilja. Još jedna klasična predstava kojom se bavio bio<br />

je Hamlet, koji takođe govori o pozorištu kao takvom.<br />

I Bahantkinje imaju isti taj kvalitet u kojima bog ljubavi<br />

i seksa igra rukomet na sceni, u predstavi u kojoj ima<br />

lepote, ali sve je začinjeno apsolutnim nasiljem. To je<br />

ona prava enigma teatra i prosto može da se kaže da<br />

Bahantkinje govore o bogu teatra i o njegovim posledicama.<br />

Ova priča je za njega kao priča o dečjoj igri<br />

koja se pretvara u potpuni užas, kao što je prevodilac<br />

teksta rekao da je dve trećine komada zapravo komedija,<br />

a jedna trećina je tragedija.<br />

Holm kaže da Bahantkinje režira onoj publici koja nije<br />

u obavezi da u pozorište dođe s predznanjem iz oblasti<br />

antičke tragedije, mitologije, istorije, pa i religije. Radulovićeva<br />

je upitala da li je bilo bitnih dramaturških<br />

intervencija, na šta je Slavko Milanović istakao da je<br />

Konstatujući da prevod Euripidovih Bahantkinja na srpskom<br />

jeziku nije postojao, da ova tragedija do sada<br />

nije igrana u srpskom pozorištu, voditeljka Okruglog<br />

12 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

reditelj skraćivao delove teksta koji podrazumevaju<br />

poznavanje mitologije, a sve zarad dramske radnje.<br />

To ne znači da na probamana nije bilo rasprave i korišćenja<br />

literature poput Ničeovog Apolonizijskog i dionizijskog<br />

principa itd. Milanović navodi da je u jednoj<br />

kritici naišao na pitanje zašto su Dionis i Pentej tako<br />

krajnje suprotstavljeni i pojednostavljeni u predstavi –<br />

kad bi uopšte mogli da se približe jedan drugome,<br />

smatra Milanović – onda tragedije ne bi bilo. Tragedija<br />

je, po njemu, upravo u tome što se svaki pokušaj pomirenja<br />

ta dva principa (dionizijski i apolonski) završava<br />

tragično, a u ovoj predstavi tragične strukture nema<br />

vremena za psihologiju i karakterisanje likova.<br />

Holm napominje da u današnje vremene ne može da<br />

se pravi pozorišna predstava samo za viskoobrazovanu<br />

publiku, to naprosto nije savremeno. Morate da pridobijete<br />

publiku, a u ovoj predstavi brutalna pobeda<br />

Dionisa jeste zapravo razlog da je i gledamo. Kao i u<br />

Hamletu, u kojem ga fascinira preživljavanje Horacija,<br />

kada mu Hamlet kaže da mora da ostane živ da bi<br />

ispričao priču jer svi ostali su mrtvi, zapravo, smatra<br />

Holm, to njegovo preživljavanje jeste simbolika preživljavanja<br />

same naracije, samog pripovedanja. I u ovoj<br />

predstavi imamo jedno političko igralište... U procesu<br />

saradnje s divnim glumcima i glumicama, glumicama<br />

pre svega, Holm navodi da ova predstava naglašava i<br />

sam čin glumljenja, tj. igranje igre, i misli da to prilično<br />

utiče na glumce.<br />

Radulovićeva je upitala Holma u kakvoj su vezi bog<br />

Dionisije, s jedne, i rokenrol, s druge strane?<br />

Uz konstataciju da večeras samo on odgovara na pitanja,<br />

Holm kaže da je zanimljivo čitati ovo delo, i to<br />

ne jedan na jedan, nego imati negde u pozadini i primisao<br />

na šezdesete godine. Setimo se Vudstoka, dece<br />

cveća i svega što se dešavalo tada, a setimo se čime se<br />

sve završava – završava se Mensonovim ubistvom i<br />

Vijetnamom. Muzika koja pratila sva ta dešavanja, sve<br />

vreme je ista, delovalo je da je bilo jako lako baciti napalm<br />

na Vijetnam, ali ne uz muziku Vagnera, kako je to<br />

izmislio Kopola, nego uz muziku koja je nama bliža (Bič<br />

Bojsi).<br />

Na pitanje šta donosi jedna ovaka saradnja s rediteljem<br />

koji nije iz naših krajeva, šta se novo dobija u toj vrsti<br />

procesa i saradnje, šta je specifičnost toga rada, Radmila<br />

Živković kaže da se pre nekoliko godina, kad su<br />

s predstavom Gospođa ministarska gostovali u Stokholmu,<br />

saznalo da je moguća ovakva saradnja, da Stafan<br />

režira u Beogradu. Navodi zadovoljstvo kad su<br />

saznali za saradnju. Njihovo dvomesečno druženje,<br />

kaže Živkovićeva, najlepše je što je u životu radila, uz<br />

bliskost, obostrano razumevanje, bez ekscesnih situacija.<br />

Misli da se ta suštinska ljubav prema pozorištu negde<br />

zagubila i da se glumci ne raduju radeći svoj posao.<br />

E to im je, kako kaže, Holm vratio, i posle svake<br />

odigrane predstave sledilo je druženje.<br />

Za jednostavnost u scenografiji i kostimima Radulovićeva<br />

je imala tri pitanja, koja nisu, kako je istakla, nikakve<br />

primedbe, već pokušaj da proveri samu sebe.<br />

Zašto je izabrana jesenja boja za scenografiju, zašto je<br />

Beta jedina bila u crnom i koja je precizna simbolika<br />

www.pozorje.org.rs<br />

klatna koje se ljulja levo-desno.<br />

Holm ističe da je scenografiju i kostime radila njegova<br />

supruga, koja je trenutno u Moskvi na premijeri, i<br />

može da kaže da ih je radila tipično. Ljudi s kojima sarađuje,<br />

u tom delu posla, najbolji su u Skandinaviji, jer<br />

veoma dobro umeju da čitaju, što je mnogo važnije od<br />

samog vizuelnog elementa. Da bi scenografija mogla<br />

da bude funkcionalna, mora biti prostora da se glumci<br />

izraze, jer upravo tajna izražaja glumca jeste ono što<br />

je vredno. Čitav dizajn, po njemu, pomalo je dosadan<br />

da bi gluma mogla da bude u prvom planu. Klatno<br />

nema nikakvu simboliku. Sam ne zastupa takvu simboliku<br />

– ako glumac popije času mleka na sceni, popio je<br />

mleko, a ne čašu nevinosti.<br />

Radulovićeva je rekla da je na jednom blogu pročitala<br />

tekst i kritiku gde se kaže da bi ovaj Dionis mogao<br />

da bude nalik na 'kobejnoliko-feminiziranog muškarca“<br />

(na Kurta Kobejna se misli) i pitala je Nenada Stojmenovića<br />

kako mu sve to deluje.<br />

Nenad Stojmenović (Dionis) odgovara da to nije čitao<br />

a da vrlo zanimljivo zvuči. U prvom planu jeste to<br />

što se među njima desilo, neka interakcija, igra u najlepšem<br />

smislu reči, i to je za njega je primarno. Privatno<br />

voli rokenrol, ali misli da se u samom procesu nastajanja<br />

dešavao 'neki rokenrol', neka hemija. Možda<br />

suviše emotivno gleda na sve, bez distance. Ocenjuje<br />

da je ovo bilo najbolje igranje, dobro prilagođavanje<br />

sceni, koja je potpuno drugačija od njihove, pod nekim<br />

drugim je utiscima i neka lepa energija ga još<br />

uvek nosi.<br />

Radulovićeva je zamolila Nelu Mihailović da prokomentariše<br />

kako su rađene tipizacije neurotičnih, mehaničkih<br />

pokreta sve četiri horistkinje. Nela Mihailović<br />

(Beta) ističe da je najuzbudljivije što su horistkinje dobile<br />

imena: Alfa, Beta, Gama i Delta, pri tome nisu bile<br />

klasični hor, a imena su dobile na početku, jer tako im<br />

se reditelj obraćao dok nije zapamtio njihova imena.<br />

Njih četiri 32 dana radile su svakodnevno. Bila je šokirana<br />

kad je saznala da sa scene neće izaći tokom cele<br />

predstave. Reditelj ih je formirao kao jedan lik, što hor<br />

i nalaže, i vodio identično. Smatra da je reditelj pristupom<br />

horistkinjama stvorio čaroliju, s tim da se svaka<br />

individualno izrazi a ostanu celina. U radu se desila ma-<br />

(bilten 8)<br />

13


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

gija, koju ona oseća u svom radu i dok igra, i nada se<br />

da je prenose i publici. Reditelj je sve lepo upakovao,<br />

od prvog dana znao je kako će svaka od četiri horistkinje<br />

izgledati i šta će na sceni dati.<br />

Radulovićeva je zamolila kompozitora da objasni kako<br />

su nastajale tzv. amblemske pesme rokenrola, da li je<br />

dolazio na probe ili je bio izolovan.<br />

Vladimir Petričević ističe da je od početka bio uključen<br />

u ceo proces. Reditelj je prilikom svog prvog dolaska<br />

znao koje numere želi u predstavi, pošto je jedan<br />

od nivoa ovog komada i teksta – manipulacija. Podseća<br />

da ceo princip Dionisa govori o opijenosti i onome<br />

što nas čeka u trenutku otrežnjenja. Neko u životu ima<br />

priliku, kako kaže, da bude otrežnjen više ili manje<br />

tragično. Sam proces rada tiče, po njemu, bio je neponovljiv<br />

doživljaj, naizgled jednostavan, a suštinski veoma<br />

precizan, jer je reditelj vrlo jasno i decidirano znao<br />

šta hoće. Kroz sve to su prošli bez jedne ponovljene<br />

stvari, numere i sve ideje su negde prihvaćene.<br />

Iz publike se za reč javila studentkinja dramaturgije Jelena<br />

Todorović rekavši da glumci koji su glumili Dionisa<br />

i Penteja to nisu uradili dovoljno dobro, pošto se<br />

nije doživeo onaj utisak koji je reditelj hteo, iako se,<br />

kako kaže, stiče utisak da je tako. Njoj, koja predstavu<br />

gleda prvi put, čini se da nije urađeno kako treba.<br />

Maja PAVLICA<br />

Akademija unetnosti Novi Sad<br />

(klasa na mađarskom jeziku)<br />

Denis Keli: SLEPA ULICA<br />

Studenti III godine glume u klasi prof. Šandora Lasla<br />

i asistenta Arona Balaža<br />

After The End<br />

POZORJE MLADIH<br />

Predstava Slepa ulica (u originalu After The End) po<br />

tekstu Denisa Kelija, jednog od vodećih savremenih<br />

britanskih pisaca srednje generacije, iako zamišljena i<br />

realizovana kao autorski projekat Gabora Ponge i<br />

Agneš Rafai, pre svega s namerom da pokaže svrsishodnost<br />

njihovog studiranja umetnosti glume na<br />

Akademiji umetnosti Univerziteta u Novom Sadu, u<br />

klasi prof. Šandora Lasla i asistenta Arona Balaža, slično<br />

kao i nakon praizvedbe u Londonu, 2005, i nakon<br />

premijere, 2009, odmah zatim prenete na repertoar<br />

Novosadskog pozorišta, scena na mađarskom, stekla<br />

je status kultne predstave kojoj se publika rado vraća.<br />

Razlog je vrlo jednostavan – tekst Denisa Kelija zavodljivo-šarmantnim<br />

jezikom razobličava i uobličava muško-ženske<br />

odnose i tematizuje čitav niz umetničkih i<br />

izvanumetničkih pitanja.<br />

Postmodernizam i njegova udarna pesnica dekonstrukcija,<br />

svojom kritikom ''metafizike prisustva'' proklamovali<br />

su ''nestanak autora'', ukazujući na taj način<br />

na samostalnost teksta. Istovremeno, otkrili su i da<br />

tekst kao ''otvoreno delo'' daje mogućnost iščitavanja<br />

2. jun 2010.<br />

neograničenog broja kodova kojima se jedan tekst<br />

može tumačiti. Iz ovog se nekako došlo i do svojevrsnog<br />

nestanka grupe čitaoca, pa i samog čitaoca. Tekst<br />

je sveden na materijalno postojanje, gotovo bez<br />

ikakavog značenja i značaja.<br />

Naravno da ovakvo uopštavanje i svođenje teorija kulturne<br />

inicijative postmodernizma sadrži veliki broj<br />

manjkavosti, ipak kritika koju je Umberto Eko uputio<br />

ovim teorijama u Granicama tumačenja, pozivajući se<br />

na Persov dinamički objekat koji negde jeste bio, kao<br />

svojevrsni mimezis neposrednog objekta o kojem govori,<br />

daje nam (još jednu) šansu da svaki tekst posmatramo<br />

u kontekstu praktičke primenljivosti, ali i formalno-strukturalističkog<br />

čitanja. U kontekstu pozorišta,<br />

pre svega kao tekstualnog predloška za scensko izvođenje.<br />

Istovremeno, u nameri da ukažem na neke osobenosti<br />

dramaturškog postupka Denisa Kelija u jednočinki<br />

Slepa ulica, odnosno na neke od elemenata ove studentske<br />

predstave, podsetiću na činjenicu da je svaki<br />

pisac deo jednog lanca pisaca pre njega i kao takvog<br />

moguće ga je kontekstualizovati. Odavno je, naime,<br />

potvrđeno da je svako stvaralaštvo svojevrsni mimezis<br />

s greškom, uneobičavanje iskustava tradicije.<br />

Na kojim iskustvim stvara Denis Keli? Koji se prepoznatljivi<br />

motivi kriju u fabularno-sižejnom toku? Koje<br />

teme se nameću u njegovoj drami? Na koji način je ova<br />

drama inscenirana?<br />

Najkraće rečeno, Denis Keli stvara na iskustvima francuske<br />

kasnomodernističke drame, čiji su najpoznatiji<br />

predstavnici Beket, Jonesko i Adams, maglovito prepoznate<br />

kao neposredna preteča jednoj od naracija<br />

postmodernističke ideologije, poetike, estetike i etike.<br />

U njegovom dramaturškom postupku, naime, postmodernistička<br />

sumnja u postojanje subjekta, u postojanje<br />

referenta, u postojanje totalne naracije, ostvaruje<br />

se modernističkim postupkom iznalaženja dubinskih,<br />

arhetipskih motiva ulančanih u čvrst fabulativnosižejni<br />

tok.<br />

Organizujući fabulu iz motiva ljubavi između Marka i<br />

Luiz, Denis Keli motiv ljubavi postavlja kao pokretačku<br />

silu čitavog niza egzistencijalnih, institucionalnih i metafizičkih<br />

pitanja.<br />

U fabulativnom smislu, Mark i Luiz postoje kao odnos<br />

u vremenu, nasilno približen do neposredne telesne<br />

bliskosti iznenadnim terorističkim nuklearnim napadom,<br />

i zbog toga njihovim ulaskom u svet skloništa.<br />

Sklonište je Mark opremio u dvorištu svoje kuće mnogo<br />

pre ovog napada praćen podsmehom svojih prijatelja.<br />

Krugu prijatelja pripada i Luiz, u koju je Mark<br />

odavno zaljubljen, ali njoj se dopada Markov prijatelj<br />

Frensis, koji se iz uslovnosti scenske nevidljivosti pokreće<br />

u, ovako zadatu, scensku realnost, dodatno stvarajući<br />

napetost.<br />

Početak scenske prezentacije pomeren je u vreme koje<br />

započinje neposredno nakon ovih događaja, nekoliko<br />

sati nakon nuklearnog napada. Ovim napadom spoljni<br />

svet je spržen. Mark je spasao Luiz, dovodeći je u<br />

sklonište onesvešćenu. Ne preostaje im ništa drugo do<br />

da čekaju da se radioaktivnost ublaži ili da neko dođe<br />

14 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

i spase ih. Ovim datostima Denis Keli koncipira dihotomiju<br />

spoljni svet – sklonište iz Markove vizure, može<br />

se slobodno reći, nepouzdanog naratora. Publika kao<br />

i Luiz prinuđena je da veruje u Markove iskaze o katastrofi<br />

koja je zadesila svet kojem likovi drame pripadaju.<br />

Na ovaj način, od samog početka stvara se osećaj<br />

klaustrofobične manijakalnosti, dodatno potenciran<br />

igranjem predstave na Maloj sceni Novosadskog pozorišta,<br />

na kojoj publika i glumci opstaju kao deo jedinstvenog<br />

prostora skloništa. Iz ovog osećaja kasnije<br />

se raspršavaju linije sukoba između Marka i Luiz. Taj<br />

odnos jednostavno je podeljen na Ja i Ti, u kojem Ja i<br />

Ti egzistiraju kao materijalna (scenska) datost, često se<br />

mešajući i pretapajući u naracijskim tokovima likova.<br />

Preciznom igrom između dva kreveta s mandracima,<br />

www.pozorje.org.rs<br />

Svaka od slika zapravo je tematski ekvivalent motiva<br />

ljubavi i jasna oznaka dezintegracije vremena i prostora<br />

i dezorijentisanosti lika/ova. Istovremeno, oni su<br />

element deautomatizacije percepcije. U ostvarivanju<br />

eksterijerizicije unutrašnjih psiholoških volumena likova<br />

koje predstavljaju, glumačko-rediteljski par znalački<br />

koristi koncentrisano svetlo, koje, kako dodatno<br />

definiše lik i predmet, tako i preseca monotoniju i neinventivnost<br />

difuznog svetla, stvarajući više nego zanimljivu<br />

likovno-svetlosnu orkestraciju. Istovremeno,<br />

ona im služi kao odlično sredstvo za uspostavljanje<br />

ubrzanog ritma predstave.<br />

Iskustvo izvanumetničkog referenta u predstavi Slepa<br />

ulica raspada se, razlaže, raščlanjava u tolikoj meri da<br />

prelazi u irealno. Međutim, ona nije svojevrsno postmodernističko<br />

izbegavanje tzv. realnosti i svođenje na<br />

monološku igru rečima. Kao što sam rekao, njena realnost<br />

krije se u arhetipu odnosa tanatosa i erosa, u<br />

iskustvima rađanja, iskustvu početka, nevinosti i gubljenja<br />

nevinosti.<br />

Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />

Akademija umetnosti Novi Sad<br />

(klasa na mađarskom jeziku)<br />

Peter Miler: TUŽNA NEDELJA<br />

Studenti III godine glume u klasi prof. Đerđa Hernjaka<br />

i asistenta Ervina Palfija<br />

(Ne)Razumljivo<br />

Gabor Pongo (Mark) i Agneš Rafai (Luiz) scenski afirmišu<br />

ovako prepoznate tematsko-motivske celine.<br />

Mark Gabora Ponga u početku je nespretan, neprikladnog<br />

humora, ali neodoljivo simpatičan. Vremenom<br />

njegova privlačnost dobija zlokoban prizvuk. Luiz<br />

se od samog početka pojavljuje kao Ti, svojevrsni alterego<br />

Ja, savest Ja, koji tokom sižea postaje suparnik,<br />

sudija, tužitelj i branitelj Ja, da bi na kraju opstao kao<br />

prijatelj i prerastao u Ja u nagoveštenoj budućnosti da<br />

će izaći iz skloništa i doneti makar cigarete Marku, zarobljeno<br />

rezigniranom u ovom zatvorenom prostoru.<br />

Agneš Rafai igra Luiz razarajućom uverljivošću devojke<br />

koja pronalazi sebe usred noćne more, neprestano<br />

pokušavajući da ostane u samokontroli, pokušavajući<br />

da ostane u kontaktu s realnošću.<br />

Iako po spoljašnjim, formalnim oznakama drama Slepa<br />

ulica opstaje kao jednočinka, motiv ljubavi razvija<br />

se u dvadeset različitih verbalnih i neverbalnih slika.<br />

Četvrtog dana Pozorja mladih održane su dve predstave<br />

Akademije umetnosti Novi Sad, klasa na mađarskom<br />

jeziku, obe na Maloj sceni Novosadskog pozorišta:<br />

Slepa Ulica i Tužna nedelja. Za razliku od prve,<br />

koja je imala prevod na srpski jezik, publika koja ne<br />

poznaje mađarski jezik drugom predstavom ostala je<br />

uskraćena za razumevanje priče i uživanja u poetičnosti<br />

rečenica Petera Milera, pisca drame Tužna nedelja.<br />

Nažalost, ovo se odnosi i na pisca ovih redova, pa će<br />

potencijalni čitaoci Biltena, No. 8, ostati uskraćeni za<br />

moguću stvarnu kritiku.<br />

Istovremeno, samo poznavanje teksta, jednostavno<br />

prepričanog kao „biografija poznatog mađarskog muzikanta<br />

Režea Šereša, čija je pesma Gloomy Sunday<br />

osvojila ceo svet“, uz vrlo razumljivu i znalački doziranu<br />

ekspresiju, modulaciju glasova, kretnju, položaje<br />

tela, pokret, glumaca/studenata III godine glume Akademije<br />

umetnosti u Novom sadu, u klasi prof. Đerđa<br />

Hernjaka i asistenta Ervina Palfija: Endre Mačai, Atila<br />

Barat, Tamaš Hajdu (Reže Šereš), Čila Pamer (Helena),<br />

Atila Barat (Doktor Majzon), Tamaš Hajdu (Oto<br />

Klemperer), u minucioznoj režiji Petera Hustija, omogućavalo<br />

je da se prepoznaju razvojne faze života Režea<br />

Šereša i uspostave odnosi između likova.<br />

Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />

(bilten 8)<br />

15


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Fakultet dramskih umetnosti Beograd<br />

Branislav Nušić: OŽALOŠĆENA PORODICA<br />

Studenti II godine glume u klasi red. prof mr Gordane<br />

Marić<br />

Čini se da nema ni jednog studenta ili ni jedne studentkinje<br />

bilo koje državne ili privatne akademije<br />

umetnosti koje su se pojavile na ovogodišnjem Pozorju<br />

mladih, a da barem u nekom trenutku života nije pomislio<br />

da upiše studije glume na Fakultetu dramskih<br />

umetnosti u Beogradu. Otuda je sasvim razumljiva činjenica<br />

da je predstava Ožalošćena porodica studenata<br />

II godine glume Fakulteta dramskih umetnosti u<br />

Beogradu, u klasi red. prof. mr Gordane Marić, koja i<br />

potpisuje adaptaciju i režiju ove, možda i najbolje, komedije<br />

Branislava Nušića, bila izuzetno dobra posećena.<br />

Tačnije rečeno, bila je dobro posećena na samom<br />

početku. Već nakon petnaestak minuta izvestan... pa,<br />

popriličan broj gledalaca napustio je predstavu. Zašto?<br />

– pitate se vi... Pa... izneverena očekivanja – kažem ja.<br />

Da parafraziram Milana Grola i njegov čuveni početak<br />

kritike Sveta Branislava Nušića: predstava počinje dosadno,<br />

razvija se dosadno i završava se dosadno.<br />

Naravno, kao i u slučaju predstave bijeljinskih studenata,<br />

ovde nije reč radi o greškama studenata, već o<br />

greškama vaspitno-naučnog kadra. A, opet, za razliku<br />

od bijeljinskog vaspitno-naučnog kadra, koji je, i pored<br />

ogromnog scenskog iskustva i neospornog glumačkog<br />

kvaliteta, izabrao (naručio) loš tekst i isti loše<br />

uprizorio, vaspitno-naučni kadar oličen u red. prof. mr<br />

Gordani Marić, jednostavno rečeno, nije dorastao svojim<br />

rediteljskim konceptom tekstualnom predlošku.<br />

„Turska režija“, gde se sve i svako vidi po cenu smisla,<br />

nevešto pokretanje u osnovnoj želji dobijanja nasledstva<br />

jedinstvene grupe „ožalošćene porodice“, često na<br />

granici guranja, dovoljni su razlozi da o rediteljskom<br />

koceptu govorimo kao o nedovoljno dobrom.<br />

Da li se, otuda, može govoriti o kvalitetu glume u takvim<br />

okolnostima i u ovakvoj predstavi? Bez ikakve<br />

sumnje može, ali uvek uz činjenicu da je moglo mnogo<br />

bolje.<br />

Kostim, šminka, pokret, mimika, delovi scenografije<br />

(stolovi, stolice, kanabe – naravno pozajmljeni iz fundusa<br />

Pozorišta mladih), dakle svi scenski znakovi koji<br />

2. jun 2010.<br />

implicitno karakterišu lik, dati su besprekornom tačnošću<br />

u realističkom maniru.<br />

Držeći se stilskog jedinstva, likovi su koncipirani kao<br />

realistični, mogući stvarni likovi koji se susreću svakodnevno<br />

na ulici. Naravno – reći će svako ko iole poznaje<br />

Nušićeve komedije. Ali, za razliku od Nušića, gde je taj<br />

realizam često potisnut verbalnom komikom, slepstik<br />

razmišljanjima, čime se daje komička razigranost njegovim<br />

komadima, u ovoj studentskoj predstavi/vežbi<br />

ostali smo uskraćeni upravo za taj komički deo. Tek na<br />

trenutak tekst se otme od glumaca/studenata i zaigra<br />

nezavisno od njih.<br />

Da to nije bio koncept predstave, pokazao je izvrsnim<br />

glumačkim sredstvima (glasovni valeri, držanje) Nikola<br />

Ranđelović igrajući Miću Stanimirovića, bonvivana<br />

i lezilebovića, u bezuspešnom pokušaju zavođenja Danice<br />

(Sara Joksimović). Ostali glumci: Miloš Lalević<br />

(Agaton), Dejan Dedić (Tanasije), Marko Mak Pantelić<br />

(Proka), Lazar Đukić (dr Petrović), Milica Janković<br />

(Simka), Marijana Pejatović (Vida, Tanasijeva žena),<br />

Maja Lukić (Gina), Milica Janketić (Sarka), Marijana<br />

Pejatović (Tetka), uglavnom su se gušili težinom svojih<br />

likova, tek katkad blistajući u svom glumačkom potencijalu.<br />

U ovom kontekstu posebno se izdvaja Miloš<br />

Lalević završnom izmišljotinom Agatona da je on otac<br />

advokata dr Petrovića. Zabunjivanje sebe i drugih na<br />

trenutak je podsetilo na maestralno uprizorenu neprijatnost<br />

Pavla Vujisića kao Paje, iskusnog vozača kamiona<br />

u malenoj školskoj skamiji, u seriji i filmu Kamiondžije.<br />

Nesavršeno kao i ono što modeluje, predstava Ožalošćena<br />

porodica studenta II godine glume Fakulteta<br />

dramskih umetnosti u Beogradu, makar i da nije ni celo<br />

ni lepo, ostavlja prostor da se još jedanput postavi pitanje:<br />

može li publika da postoji bez pozorišne predstave?<br />

Mr Spasoje Ž. MILOVANOVIĆ<br />

JUČE NA POZORJU<br />

Drugi Dan knjige<br />

Drugi Dan knjige bio je posvećen predstavljanju pozorišnih<br />

publikacija. Moderatorka prof. dr Ljiljana Pešikan-Ljuštanović<br />

prvo je pokazala nekoliko primeraka<br />

ljubljanskog časopisa "Maska", i izrazila nadu da će se<br />

o ovom časopisu govoriti sledeće godine u okviru<br />

programa Dani knjige.<br />

Knjigu Ane Tasić, Otvorene rane – telo u neobrutalističkoj<br />

drami i pozorištu (FDU, Institut za pozorište,<br />

film, radio i televiziju, Beograd 2009), predstavio je<br />

Milivoje Mlađenović. Velika je privilegija govoriti o<br />

knjizi koja posmatra pojavu brutalizma u modernom<br />

teatru kao jedan internacionalni proces, a to je prva<br />

knjiga ovakve vrste kod nas. Ana Tasić fenomen novog<br />

brutalizma opisuje kao društveni kontekst u kome se<br />

oblikuje ovaj dramaturški talas, u čijem središtu su<br />

eksplicitne scene nasilja. Predmet analize su teme naših<br />

dramskih tekstova, ali drugih predstavnika ovog ta-<br />

16 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

lasa koji insistiraju na telu i telesnosti. Tasićeva zapaža<br />

da su medijske reakacije na pojavu dramaturgije<br />

"krvi i sperme" u Velikoj Britaniji bile žešće nego drugde<br />

u Evropi. Autorka uočava da mladi dramatičari pišu<br />

postideološki, da su zatočenici svoje ontološke konfuzije<br />

i da su autori naglašenog ideološkog skepticizma.<br />

Mlađenović je primetio da Tasićeva, kada govori o formi<br />

kao opštoj karakteristici, potvrđuje da pisci neobrutalizma<br />

revidiraju tradicionalnu dramu forme.<br />

www.pozorje.org.rs<br />

Branka Jakšić-Provči govorila je o knjizi Ljiljane Pešikan-Ljuštanović,<br />

Kad je bila kneževa večera? s<br />

podnaslovom Usmena književnost i tradicionalna kultura<br />

u srpskoj drami 20. veka (Pozorišni muzej Vojvodine,<br />

Novi Sad 2009). Knjiga obuhvata 12 dramskih<br />

dela u širokom rasponu, od početka do kraja XX veka,<br />

tj. od Stankovićeve Koštane do Bojovićeve Ženidbe<br />

kralja Vukašina. Ogledi su rezultat autorkinih dosadašnji<br />

interesovanja i izučavanja i pokazuju vrsnog znalca<br />

usmene tradicije i velikog ljubitelja i poznavaoca pozorišne<br />

umetnosti. Naslov knjige korelira sa dramskim<br />

ostvarenjem Vide Ognjenović Je li bilo knježeve večere?,<br />

čiju dramu autorka predstavlja kao snažan satirični<br />

izboj koji je zasnovan na proslavi petstote godišnjice<br />

Kosovskog boja. Autorka dramsko delo Vide Ognjenović<br />

posmatra i tumači u svetlu parodije i ironočnosatirične<br />

destrukcije tradicionalnih vrednosti. Između<br />

ostalih, u knjizi su zastupljeni Aleksandar Popović i resemantizacija<br />

folklornih formi u njegovim ranim farsama,<br />

transpozicija usmene balade u Simovićevoj Hasanaginici,<br />

priča o životu i predanju o čudesnom izlečenju<br />

u Čudu u Šarganu Ljubomira Simovića, kazivanje i<br />

prikazivanje u Profesionalcu Dušana Kovačevića...<br />

O knjizi Ivane Ignjatov-Popović, Likovi u srpskoj<br />

ekspresionističkoj drami u traganju za identitetom<br />

(Pozorišni muzej Vojvodine, 2009) govorila je prof. dr<br />

Ljiljana Pešikan-Ljuštanović. Autorka je ovu knjigu<br />

oblikovala prema svom magistarskom radu, koji se<br />

bavio ženskim likovima u ekspresionističkoj drami, i s<br />

jednom vrstom pravog i strasnog interpretatorskog<br />

nerva, ona je još tada uvidela da se likovi ne mogu posmatrati<br />

drugačije osim u međusobnoj interakciji, s<br />

obzirom na radnju i na kompoziciju dela. Ocenjuje da<br />

se ova knjiga okreće srpskoj ekspresionističkoj drami,<br />

fokusira se na likove, ali govori i o svim važnim književnim<br />

aspektima. Teatrološku dimenziju knjiga ima i po<br />

specifičnom i analitičkom pristupu, autorka ove tekstove<br />

čita onako kako ih čita neko ko se sprema da ih postavi<br />

na scenu.<br />

O knjizi Radivoja Dinulovića, Arhitektura pozorišta<br />

XX veka govorila je Jelena Atanacković-Jeličić, autorova<br />

koleginica i saradnica. Ocenila je da se knjiga<br />

mnogo više bavi današnjom kulturom uopšte nego<br />

pozorištem ili arhitekturom, pre svega zato što je istorijski<br />

pregled arhitektonskih objekata ili istorijski pregled<br />

objekata izgrađenih u 20. veku samo deo, ili gotovo<br />

uvod, u mnogo širu temu. Međusobni odnos pozorišne<br />

arhitekture bez koje se prostor za odvijanje pozorišnog<br />

procesa ne može percipirati, obrađen je pomoću<br />

najizraženijih pojavnih oblika, pri čemu su pojedina<br />

istraživanja pionirski poduhvat. Poseban kvalitet<br />

je svestranost sagledavanja nekoliko problema kao<br />

što su razvoj ideja o pozorišnom prostoru, tipologija<br />

pozorišnog prostora i kritička analiza objekata savremene<br />

pozorišne arhitekture. Tu se može naći ono što<br />

je antičko, rimsko i elizabetansko pozorište, pozorište<br />

u modernom dobu ali, pre svega, može se naći vrlo jasan<br />

stav šta pozorište može da bude ili bi trebalo da<br />

bude danas. Autor u posebnom poglavlju upoznaje čitaoce<br />

sa reformatorima koji predstavljaju ključnu kariku<br />

u razvoju mišljenja o pozorišnoj arhitekturi.<br />

Maja PAVLICA<br />

IZ DRUGOG UGLA<br />

Maja Pelević, autorka "Pomorandžine kore"<br />

<strong>Pozorje</strong> na Petrovaradin, Exit u SNP!<br />

Ko sam ja danas, kuda idem, zašto postojim, šta su<br />

moje želje, jesu li moj htenja u skladu s mojim željama,<br />

jesam li srećan čovek... Ovo je dajdžest verzija onoga<br />

što je o sebi otkrila Maja Pelević...<br />

Kako pamtiš vreme kada si pisala „Pomorandžinu koru“?<br />

Kao prilično bezbrižno. Tek sad zapravo živim tu dramu<br />

i nije mi lako.<br />

Šta te je navelo da napišeš ovaj komad?<br />

Strah od neostvarenosti, starosti i neminovnog propadanja.<br />

U čemu je razlika između Maje Pelević koja je pisala<br />

„Pomorandžu“ i one koja je pisala „Mikija Mausa“?<br />

Ova druga bila je na tragu da izađe iz zakasnelog puberteta<br />

i da se oslobodi frustracija iz rane mladosti.<br />

Prva je bila prilično mlada. Treća je zbunjena.<br />

Imaš li sada više razumevanja za svet ili ipak više gorčine<br />

zbog njega?<br />

Svet je uvek bio i uvek će biti dosadan u svojoj nepopravljivosti.<br />

Svi pokušaji dokazivanja suprotnog čisto su<br />

gubljenje vremena.<br />

Ima li danas išta važnije u našoj kulturi od topljenja celulita<br />

na butinama?<br />

(bilten 8)<br />

17


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

Ima. Tri E. Elfride Jelinek, Erland Lu i Eurosong.<br />

Da li je strašnije imati celulit na butinama ili na mozgu?<br />

Da li je, kad ga imaš na mozgu, lakše doći do „onog<br />

pravog“?<br />

Na oba utiču genetika, način života i ishrana. Ne znam<br />

ko je tu “onaj pravi”. Još uvek ga nisam pronašla.<br />

Je li istina da ga muškarci imaju na mozgu i da zato<br />

uvek završe u nekoj pogrešnoj čorbi?<br />

Muškarci ga imaju u čorbi i zato uvek završe u nekom<br />

pogrešnom mozgu.<br />

2. jun 2010.<br />

Šta bi promenila na Pozorju, a važno je za njegovu budućnost?<br />

Premestila bih ga na Petrovaradin, a Exit u SNP.<br />

Je li istina da je od Miškovićevog lobija u Srbiji jači jedino<br />

ženski spisateljki lobi?<br />

Zanimljiv koncept.<br />

Kud ste, bre, navalile:) Pa ceo vas region igra!<br />

Sanjam dan kad će nas igrati na nekim toplim morima.<br />

Zabeležila Snežana MILETIĆ<br />

Da li je površnost suštinski problem današnjih nesporazuma<br />

između muškaraca i žena?<br />

Ne. Fudbal je.<br />

Ako je vera opijum za narod, jesu li ženski časopisi opijum<br />

za ženu?<br />

Ženski časopisi su loša droga s kratkim efektom. Nešto<br />

poput popersa.<br />

Po toj logici, da li su dnevni listovi opijum za muškarca?<br />

Žena čita roman, treba joj jedno, trajnije zadovoljstvo,<br />

a muškarac čita gomilu vesti, njemu treba više<br />

malih, kratkih uzbuđenja...<br />

Poznajem žene koje čitaju dnevnu štampu.<br />

Treba li uopšte verovati predrasudama o muškarcima i<br />

ženama?<br />

Ponekad, radi zabave i opšteg veselja.<br />

Da li bi dajdžest verzija „Pomorandže“ mogla da bude<br />

da je to „Cosmo“ s mozgom?<br />

Sve je moguće.<br />

Je li istina da su sve drame koje pisac napiše njegova<br />

deca, ima li nedonoščadi ili možda pastoraka?<br />

Majka ne može da ne voli svoje dete.<br />

Da li je istina da su se sve pametne žene ofarbale u plavo,<br />

da bi muškarci imali alibi da ih ne ostave?<br />

Ovo je previše komlikovano pitanje za mene i moju<br />

kosu.<br />

Šta pišeš?<br />

Poeziju za decu.<br />

Šta čitaš?<br />

Bernharda.<br />

Koga/šta gledaš?<br />

Donji Dorćol i belu orhideju.<br />

Šta te veže za <strong>Pozorje</strong>?<br />

Prijatelji i poznanici.<br />

Rahim Burhan, reditelj<br />

Samo skorojevići ruše tradiciju<br />

Večerašnji muzički program / Klub "Trema", SNP<br />

Félix Lajkó<br />

Gde ste bili? Odakle dolazite? Šta ste tamo radili?<br />

Dolazim iz Temišvara gde sam u Nacionalnom teatru<br />

radio Romea i Juliju. Premijera je bila 30. maja.<br />

Šta se zbiva u pozorišnoj Nemačkoj? Je li kolabirala<br />

pred finansijskom krizom:)<br />

Budući da sam dosta dugo bio u Rumuniji, imam malo<br />

konkretnih svežih informacija, pa ipak izdvojio bih<br />

jednu značajnu predstavu koju je režirao cenjeni reditelj<br />

Peter Štajn. On je radio Idiota Dostojevskog. Predstava<br />

traje 12 sati. S velikom radošću ću pokušati da je<br />

odgledam na prvom gostovanju u blizini mog grada.<br />

Je li istina da ćete uskoro raditi u Novom Sadu?<br />

Jeste. U dogovorima sam, ali mislim da još nije za<br />

javnost. U svakom slučaju, radujem se mogućnosti<br />

rada, to će mi biti prvi put da radim tu.<br />

Šta prvo pomislite kad čujete reč <strong>Sterijino</strong> pozorje?<br />

Na neke sjajne prestave koje sam u mladosti gledao i<br />

na zajedno kulturološko življenje jedne zajednice od 20<br />

miliona ljudi.<br />

Dajte neki dobar savet Pozorju?<br />

Neka se koncept ne menja svake dve-tri godine. Neka<br />

ostane jedan koncept koji će kao staro vino da sazreva.<br />

Tradicija se neguje i čuva, ne ruši se svake dve godine.<br />

Onda nema tradicije. To rade samo skorojevći.<br />

Zabeležila Snežana MILETIĆ<br />

Draga Dušana,<br />

Sada kada je sve iza nas, kada smo se vratili u Zagreb,<br />

htjela bih Vama, i svima sa Festivala zahvaliti na odličnoj<br />

organizaciji i ljubaznosti. Pozdravite sve u Tehnici,<br />

zahvalite i Goranu i Ivani na velikoj pomoći, pozdravite<br />

ekipu Treme!<br />

Srdačan pozdrav,<br />

Martina MATOTA, odnosi s javnošću GDK "Gavella"<br />

18 (bilten 8)


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

www.pozorje.org.rs<br />

PRIJATELJI 55. STERIJINOG POZORJA<br />

Zlatni sponzor<br />

Pokrovitelj<br />

Medijski pokrovitelj<br />

Poslatičarnica<br />

ŠEHEREZADA<br />

(bilten 8)<br />

19


55. <strong>Sterijino</strong> pozorje<br />

2. jun 2010.<br />

Sutra na Pozorju<br />

Četvrtak, 3. jun<br />

11.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Okrugli sto: Pomorandžina kora<br />

12.00 časova / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Okrugli sto: Drama o Mirjani i ovima oko nje<br />

19.00 časova / SNP, Scena 'Pera Dobrinović'<br />

Međunarodna selekcija 'Drugo vi'<br />

DOM BERNARDE ALBE<br />

Tekst: Federiko Garsija Lorka<br />

Režija: Diego de Brea<br />

Slovensko ljudsko gledališče Celje (Slovenija)<br />

21.30 časova / Poslovni centar NIS (Narodnog fronta 12)<br />

Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

NORA ILI LUTKINA KUĆA<br />

Tekst: Henrik Ibzen<br />

Adaptacija, režija: Predrag Štrbac<br />

Narodno pozorište Sombor<br />

24.00 časa / Selekcija nacionalne drame i pozorišta<br />

Okrugli sto: Nora<br />

BILTEN 55. STERIJINOG POZORJA<br />

Za izdavača: Milivoje Mlađenović, v. d. direktora ☺ Redakcija: Vesna Grginčević (odgovorna urednica), Aleksandra<br />

Kolarić, Snežana Miletić, Spasoje Ž. Milovanović, Maja Pavlica, Smiljka Seljin ☺ Fotograf: Branislav<br />

Lučić ☺ Dizajn korica: Darko Vuković ☺ Prelom: Robert Jenei ☺ Tiraž 400 ☺ Umnožavanje: Digital Copy<br />

Centar INDEX<br />

Telefoni: (021) 6612-485 (redakcija Biltena); 451-273, 426-366 (Direkcija); 426-517, 523-255 (Festivalski centar);<br />

523-161 (Centar za pozorišnu dokumentaciju); 527-387 (Računovodstvo); faks 6615-976<br />

http://www.pozorje.org.rs<br />

E-mail: scena@pozorje.org.rs<br />

office@pozorje.org.rs<br />

20 (bilten 8)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!