ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Миодраг Одавић<br />
та, проф. Стевана Јаковљевића, професора биологије Фармацеутског факултета,<br />
професора фармакогнозије Јована Туцаковића (хемичар) са Фармаколошког<br />
института, уз учешће језичких стручњака А. Белића, Љ. Матића, М. Лалевића и<br />
многих других.<br />
На иницијативу и предлог професора Костића Медицински факултет 1945. године<br />
откупљује грађу професора Батута, коју је проф. Костић тада први пут видео,<br />
а чије је сређивање вршио др Александар Арнаутовић у току наредних неколико<br />
година. У његов рад су се од почетка добровољно укључили и помагали медицинари<br />
Слободан Ђорђевић и Илија Маринковић (и мени је велико задовољство да<br />
поздравим професора Слободана Ђорђевића који је ту међу нама). Доцније се др<br />
Слободан Ђорђевић примио за добровољног секретара Терминолошког семинара<br />
на којој дужности је остао до краја његовог постојања.<br />
По ослобођењу оживео је рад Терминолошког семинара као институције под<br />
управом др Костића који се сада бавио само питањима и проблемима медицинске<br />
терминологије и лексикографије. У почетку се у Семинару прво радило на<br />
сређивању библиографије Петра II Петровића Његоша, документацији професора<br />
Батута, тада већ обимној лексичкој грађи проф. др Александра Костића, као<br />
и свих постојећих медицинских публикација из свих грана медицине. Опсежна<br />
и разноврсна активност Семинара одвијала се у виду састанака, дискусија или<br />
трибина („Петар Кочић“), формирањем рубрика у Српском архиву за целокупно<br />
лекарство („Медицинска терминологија“, „Наша терминологија“).<br />
Изузетна активност сарадника овог Семинара и сарадња доктора Костића у Нашем<br />
језику, часопису Српске академије наука, била је крунисана појавом првог<br />
издања петојезичког Медицинског речника 1956. године за које је добио Октобарску<br />
награду. Касније је овај речник доживео издање на немачком и енглеском<br />
језику, а у нашој земљи још четири издања, закључно са 1981. годином када је изашло<br />
четврто издање Медицинског лексикона, такође врло значајне публикације<br />
у нашој лексикографији. Једно време био је председник Комисије за медицинску<br />
терминологију САНУ, и до смрти председник Одбора за научну терминологију<br />
Научног друштва за историју здравствене културе Србије.<br />
Већ у том периоду професор Костић наилази на многобројне тешкоће и неразумевање<br />
за свој рад и многобројне активности Терминолошког семинара. После<br />
пензионисања проф. Костића 1952. године за в. д. управника Терминолошког семинара<br />
бива постављен проф. Александар Арнаутовић. Сва документација бива<br />
премештена на трећи спрат Деканата Медицинског факултета. Тадашњи декан<br />
неочекивано доноси одлуку о укидању Семинара као „непотребног“. Продекан,<br />
проф. др Иван Станковић потписује његово решење о престанку рада Терминолошког<br />
семинара Медицинског факултета. Целокупну грађу, документацију и<br />
печате узима Библиотека Медицинског факутета, чији је председник Одбора тада<br />
био проф. др Матија Амброжић, а управник гђа Лела Меворах.<br />
У периоду изласка првог четворојезичког Медицинског речника 1956. у Европи су<br />
постојала само три слична вишејезичка речника: Veillon Medical Dictionary Hubern,<br />
Bern, 1950; у Француској Clairville Dictionnaire polyglotte des termes médicaux izd.<br />
C. I. P. U. C. O., Paris 1950; и Sliosberg Dictionnaire који су погрешно били означени<br />
као полиглотски пошто су били само индекси и регистри речи, дакле глосарији<br />
јер нису давали дефиницију и етимологију термина.<br />
148