ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
ÑекÑÑ - Univerzitetska biblioteka "Svetozar MarkoviÄ"
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Аница Савић Ребац – преводилац, есејиста, филозоф<br />
је Његош у стиховима који пламте жарким родољубљем, кроз повезивање са<br />
херојском традицијом антике израженом код Хомера и Пиндара, како она каже:<br />
„у једноставној дикцији, блиској народној...остао веран начину изражаја са којим<br />
је поникао“. Аница Савић-Ребац је оправдано сматрала да то чини самониклу<br />
вредност његове личности, али сасвим добро описујући и унутрашњу његову<br />
муку: „Јер мада је био високо свестан вредности своје личности и свога народног<br />
колектива, мада је у своме тестаменту захваљивао Богу што га је „и духовно и телесно<br />
над многима узвисио“, он је осећао да су та личност и тај колектив - још<br />
увек са многим елементима егзотичним и старинским, још увек у непрекидној<br />
борби са истим непријатељем као кроз столећа своје прошлости, и живећи стога<br />
нужно под далеко примитивнијим животним условима у много чему одвојени<br />
од тадашње заједнице нација.“ /А.С. Ребац и Његошева Луча микрокозма, Нови<br />
Сад, Књ. Заједн. Н. Сада, 1986., стр. 67/ На жалост, ти непријатељи у ликовима<br />
економске оскудице, темпераменталне надмености, наметљивости која пробија<br />
доње границе доброг укуса нервозом агресивне воље, дакле свега оног што указује<br />
на застрањивања лишена савести, сасвим су реално присутни и данас. Међутим,<br />
има одређене мањкавости у процени какве су идеје и у коликој мери утицале на<br />
његов интелектуални развој, као и у типично западњачки пресађеном схватању<br />
да калуђерски живот осујећује емоционалност, коју је она додуше повезала и са<br />
политичким активностима, које су га удаљавале од бављења поезијом, видећи у<br />
том његовом положају тек „релативну слободу“ и „свест горчине жртвованости“.<br />
То је и методолошки у нескладу са предходно изнесеним мишљењем да га нико<br />
није прозивао да доказује своју ортодоксију, као и са оним да и није био баш ревносан<br />
Владика и калуђер (она користи реч „узоран“ са упућивањем на извесну<br />
ласцивност), мада су га ради тога прозивали једино супарнички претенденти на<br />
исти политички положај /племе Радоњића/. Међутим, њена рефлексија је у трагању<br />
за мотивом његовог финалног телеолошког мишљења приметила, како је артизам<br />
његове поезије подређен архајском карактеру његових мисли који сједињују култ<br />
врлине са слободарским идеалима, констатујући више него значајну мисао за<br />
разрешење питања основне мотивације спева: „али, углавном и уопште, хеленство<br />
живи код нас животом још сасвим друкчијим од онога који, на Западу, потиче из<br />
свесног дивљења и угледања – живи животом органског трајања и непосредног<br />
наслеђа, животом духовног обнављања из врло давних, подсвесних трдиција које<br />
потичу из старобалканске агонистике и мистике, из хеленских елемената источног<br />
хришћанства и богомилске гнозе, из тихог инфилтрирања последњих, позних<br />
културних напора Византије...ближи нашем, а и западноевропском средњем<br />
веку но хеленизму ренесанса и поренесансних столећа.“ /тамо, стр. 70/ И мада је<br />
приметила да употреба речи „идеја“ има своју евентуалну кабалистичку подлогу<br />
у замисли кристалног шатора, а анђео хранитељ казује о бесмртним идејама које<br />
светљају у нашу сферу егзистенције што звучи и филонски, више је него јасно да<br />
је то патристиком посредовани платонички „лет времена и вечности“.<br />
Овде не треба губити из вида и чињеницу која није неважна да су ти огледи унеколико<br />
прилагођени могућностима схватања модерног читаоца у Америци, те да је<br />
прагматизујућа стилизација утицала на изглед писања предговора за њен препев<br />
Луче на енглески језик, у сасвим незанемаривом обиму. Будући да је склоност<br />
неком проширујућем оквиру тумачења захтевало приступ који ће се западном<br />
читаоцу учинити ближи поређењем са западним песништвом (Данте, Милтон,<br />
Бајрон, Ламартин, Виктор Иго, Гете), као да је то ипак пре могло да укаже на<br />
127