Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ...

Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ... Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ...

20.10.2014 Views

KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I<br />

SUDSKA PRAKSA U OBLASTI<br />

BORBE PROTIV TRGOVINE<br />

LJUDIMA U SRBIJI<br />

Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM<br />

za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Izdavač:<br />

Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM<br />

za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Bulevar Mihajla Pupina 2<br />

11070 Beograd<br />

Telefon/faks: 011-3129-746<br />

www.ungiftserbia.org<br />

Autori studije:<br />

Prof. dr Milan Žarković, profesor Kriminalističko-policijske akademije<br />

Radmila Dragičević-Dičić, v. f. predsednika Apelacionog suda u Beogradu<br />

Snežana Nikolić-Garotić, sudija Posebnog veća za ratne zločine Višeg suda u<br />

Beogradu<br />

Spec. Gordana Jekić-Bradajić, zamenik tužioca za organizovani kriminal<br />

Dr Miodrag Majić, sudija Apelacionog suda u Beogradu<br />

Mioljub Vitorović, zamenik tužioca za ratne zločine<br />

Saradnici na izradi studije:<br />

Nevena Dičić, Beogradski centar za ljudska prava<br />

Jovana Zorić, Beogradski centar za ljudska prava<br />

Lektura i korektura:<br />

Danijela Drča<br />

Dizajn:<br />

Nikola Radojčić<br />

Štampa:<br />

Colorgrafix<br />

Tiraž:<br />

300<br />

ISBN 978-86-85003-09-7<br />

Sva prava zadržana. Umnožavanje, kopiranje i distribucija ove publikacije u celini ili bilo kog<br />

njenog dela su mogući samo uz prethodnu pismenu saglasnost izdavača. Stavovi izneti u ovoj<br />

publikaciji su autorski i nužno ne izražavaju stavove agencija koje realizuju Zajednički program.<br />

Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji su finansijski<br />

podržale Vlada Belgije, Vlada Švajcarske i UN.GIFT.


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

SADRŽAJ<br />

PREDGOVOR<br />

FOREWORD<br />

UVODNA RAZMATRANJA<br />

MEĐUNARODNI DOKUMENTI I NACIONALNI PROPISI OD<br />

ZNAČAJA ZA SUPROTSTAVLJANJE TRGOVINI LJUDIMA<br />

Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u međunarodnim dokumentima<br />

Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u nacionalnom zakonodavstvu<br />

Neke od specifičnosti određenja krivičnog dela trgovina<br />

ljudima u nacionalnim zakonodavstvima zemalja u<br />

susedstvu<br />

Neki od primera neadekvatne procene ključnih elemenata<br />

krivičnog dela trgovina ljudima u praksi nacionalnih sudova<br />

TRGOVINA LJUDIMA I SRODNA KRIVIČNA DELA<br />

Trgovina ljudima - krijumčarenje ljudi<br />

Trgovina ljudima - posredovanje u vršenju prostitucije<br />

ODGOVORNOST PRAVNIH LICA I POSTUPANJE SA IMOVINOM<br />

PRIBAVLJENOM KRIVIČNIM DELOM TRGOVINA LJUDIMA<br />

PODACI O OBIMU I STRUKTURI TRGOVINE LJUDIMA NA<br />

TERITORIJI REPUBLIKE SRBIJE<br />

IDENTIFIKACIJA ŽRTAVA TRGOVINE LJUDIMA<br />

Prepoznavanje krivičnog dela trgovina ljudima i njegovih<br />

žrtava od strane policijskih službenika, prve mere i<br />

procena rizika<br />

Dokazivanje krivičnog dela trgovina ljudima<br />

Reaktivna istraga<br />

Proaktivna istraga<br />

Načini prikupljanja obaveštajnih i dokaznih informacija<br />

Faza lišenja slobode<br />

Saslušanje osumnjičenih<br />

Međunarodna saradnja<br />

ŽRTVA KAO SVEDOK<br />

Specifičnosti položaja žrtve svedoka i mere zaštite<br />

Služba sa pomoć i podršku žrtvama svedocima<br />

posebnosti zaštite maloletnih lica žrtava <strong>trgovine</strong><br />

ljudima<br />

KOORDINACIJA I SARADNJA POLICIJE I DRUGIH INSTITUCIJA<br />

I ORGANIZACIJA U PRAKSISUPROTSTAVLJANJA TRGOVINI<br />

LJUDIMA<br />

5<br />

7<br />

9<br />

10<br />

10<br />

13<br />

15<br />

18<br />

20<br />

20<br />

21<br />

24<br />

28<br />

32<br />

32<br />

37<br />

38<br />

39<br />

40<br />

42<br />

43<br />

43<br />

45<br />

45<br />

57<br />

58<br />

64<br />

5


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

OBUKA<br />

PREPORUKE<br />

Normativno određenje bića krivičnih dela trgovina ljudima<br />

i trgovina maloletnim licima<br />

Sugestije za način koncipiranja bića krivičnih dela<br />

trgovina ljudima i trgovina maloletnim licima<br />

Unapređenje odredaba Zakonika o krivičnom postupku i<br />

položaja i zaštite žrtava u krivičnom postupku<br />

Oduzimanje imovinske koristi<br />

Praćenje fenomena<br />

Multiagencijski pristup i koordiniranje aktivnosti<br />

Međunarodna saradnja<br />

Obuka<br />

RECOMMENDATIONS<br />

The normative definition of human trafficking and<br />

trafficking of minors<br />

It is recommended that following criminal acts be<br />

established as follows<br />

Improving the provisions of the Criminal Procedure<br />

Code and the status and protection of victims in<br />

criminal procedures<br />

Asset recovery<br />

Monitoring of the phenomena<br />

Multi-agency approach and coordination of activities<br />

International cooperation<br />

Training<br />

RECENZIJA<br />

65<br />

68<br />

68<br />

71<br />

73<br />

75<br />

76<br />

77<br />

77<br />

78<br />

77<br />

79<br />

82<br />

84<br />

86<br />

87<br />

88<br />

89<br />

89<br />

91<br />

6


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

PREDGOVOR<br />

Sveobuhvatna Studija o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i sudskoj praksi u<br />

<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji nastala je u okvirima Zajedničkog<br />

programa Visokog komesarijata za izbeglice Ujedinjenih nacija (UNHCR),<br />

Kancelarije Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> droge i organizovanog kriminala<br />

(UNODC) i Međunarodne organizacije za migracije (IOM) za borbu <strong>protiv</strong><br />

<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji. Zajednički program (ZP) je nastao pod pokroviteljstvom<br />

Globalne inicijative Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />

ljudima (UN.GIFT), a finansiran je od strane Vlade Belgije i Vlade Švajcarske,<br />

kao i UN.GIFT-a. Inicijativa za Zajednički program odgovor je na zahteve formulisane<br />

tokom širokog konsultativnog procesa sa svim relevantnim domaćim<br />

i međunarodnim partnerima u cilju formulisanja programskog okvira koji je<br />

u potpunosti zasnovan na potrebama Nacionalnog mehanizma upućivanja u<br />

Republici Srbiji. Zajednički program treba da pruži podršku institucijama u<br />

sprovođenju obaveza iz Konvencije Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong> transnacionalnog<br />

organizovanog kriminala i Protokola za prevenciju, suzbijanje i kažnjavanje<br />

<strong>trgovine</strong> ljudskim bićima, posebno ženama i decom, kao i drugih relevantnih<br />

međunarodnih konvencija i nacionalnog regulatornog okvira. Zajednički<br />

program se u potpunosti oslanja na dosadašnja postignuća u ovoj <strong>oblasti</strong> i<br />

partnerstvo s Vladom Republike Srbije, čime omogućava kreiranje održivog<br />

<strong>sistem</strong>a za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštitu žrtava.<br />

Osnovni cilj programa je operacionalizacija Nacionalnog akcionog plana<br />

za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno njegovih temeljnih ciljeva:<br />

1. Ojačavanje nacionalnih kapaciteta za sprovođenje Nacionalnog<br />

plana akcije i poboljšavanje koordinacije unutar Nacionalnog mehanizma za<br />

upućivanje;<br />

2. Stvaranje održivog okvira za <strong>sistem</strong>atičnu prevenciju <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

među naročito ugroženim grupama;<br />

3. Ojačavanje kapaciteta pravosuđa i policije radi unapređenja istraga,<br />

suđenja i presuda za slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima;<br />

4. Unapređivanje mehanizama zaštite i (re)integracije potencijalnih i<br />

postojećih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima (dece i odraslih), uključujući one identifikovane<br />

u okviru azilnih postupaka.<br />

S tim u vezi, opšti cilj Sveobuhvatne studije o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u<br />

i sudskoj praksi u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji (Studija) jeste<br />

utvrđivanje polaznih osnova za planiranje daljih aktivnosti Zajedničkog programa<br />

koje se tiču osnaživanja krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong><br />

<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji. Na osnovu Studije, ZP je u poziciji da donese preliminarne<br />

zaključke o: 1) pravnom okviru i sudskoj praksi, uzimajući u obzir<br />

trendove zabeležene u poslednje četiri godine (od 1. januara 2006. godine),<br />

kada je reč o aktivnostima <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnopravnom<br />

<strong>sistem</strong>u zemlje; 2) mapiranju zakonodavstva koje je do sada primenjeno i aktivnosti<br />

u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u zemlji, kao i njihov učinak<br />

i 3) predloženim metodama u cilju izmena i dopuna odgovarajućih pravnih<br />

instrumenata u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, a koje su zasnovane na<br />

analizi statističkih podataka i identifikovanih trendova.<br />

7


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Studija je rezultat desk analize koja prikazuje pravni okvir i sudsku<br />

praksu u Srbiji u periodu 2006-2010. sa akcentom na: a) pravnom osnovu –<br />

prikazu relevantnog domaćeg zakonodavstva u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />

ljudima vis-à-vis regionalnih i međunarodnih standarda kako u zakonodavstvu<br />

tako i u praksi; b) statistici – pružajući informacije o istragama, procesuiranim<br />

i presuđenim predmetima koji se tiču <strong>trgovine</strong> ljudima (u svim njenim oblicima)<br />

i c) trendovima – analizirajući statističke podatke, definišući obrasce i<br />

trendove, kao i moguće buduće izazove koji se odnose na krivičnopravni<br />

<strong>sistem</strong>. Desk analiza se odnosi, pored ostalog, na analizu i upoređivanje statistike<br />

i izveštaja iz različitih izvora kao što su: Ministarstvo pravde, Ministarstvo<br />

unutrašnjih poslova, Republički zavod za statistiku, Visoki savet sudstva,<br />

Državno veće tužilaca, akademske institucije, NVO, međunarodne organizacije<br />

i dr. Desk analiza je upotpunjena intervjuima sa profesionalcima u <strong>oblasti</strong><br />

krivičnog prava i drugim relevantnim akterima (koordinator za borbu <strong>protiv</strong><br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, specijalizovane jedinice policije i granične policije, tužioci i<br />

sudije, predstavnici Ministarstva pravde, Služba za koordinaciju zaštite žrtava<br />

<strong>trgovine</strong> ljuidma, NVO i dr), studijama slučaja, uporednopravnom analizom i<br />

sl.<br />

Studiju sačinjava i analiza koja uključuje i identifikovanje uočenih<br />

praznina i tema i mapira do sada primenjeno zakonodavstvo u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong><br />

<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima i sudsku praksu u zemlji i to: a) nivo primene nacionalnog<br />

zakonodavstva vis-à-vis međunarodnih i regionalnih standarda (sa posebnim<br />

fokusom na zakonodavne standarde UN/EU/Saveta Evrope); b) analizu<br />

domaće sudske prakse u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u odnosu na<br />

standarde u međunarodnoj i regionalnoj sudskoj praksi i iskustvima u njihovoj<br />

primeni.<br />

Pored navedenog, Studija se takođe fokusira na: pregled sa analizom<br />

nedostataka/praznina u pogledu raspodele poslova i odgovornosti<br />

među relevantnim akterima u krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u (policija i pravosuđe)<br />

u toku vođenja istraga i procesurianja slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima; odnos<br />

krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a prema saradnji sa NVO sektorom; procenu stepena<br />

korišćenja specijalnih istražnih tehnika (uključujući i finansijske istrage, forenziku<br />

i dr) u slučajevima <strong>trgovine</strong> ljudima; pregled i analizu praznina u <strong>sistem</strong>u<br />

zaštite svedoka u slučaju njegove primene na žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Studija predlaže mere, u cilju harmonizovanja i izmena i dopuna pravnih<br />

instrumenata u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima (zakona i podzakonskih<br />

akata), koje su bazirane na statističkim podacima, uočenim trendovima,<br />

sprovedenoj analizi nedostataka, a sve u cilju unapređivanja efeikasnosti u<br />

istragama, procesuiranju i presuđivanju za slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Na osnovu zaključaka i preporuka iz Studije, ZP će izraditi Smernice<br />

sa preporukama za krivičnopravni <strong>sistem</strong> i prateće programe obuke za profesionalce<br />

iz redova pravosuđa i institucija za sprovođenje zakona.<br />

Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong><br />

<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

8


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

FOREWORD<br />

This Comprehensive study on the criminal justice response and jurisprudence<br />

in the area of anti-human trafficking in Serbia has been developed<br />

in the framework of the Joint Programme (JP) of the United Nations High<br />

Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Organization for Migration<br />

(IOM) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in<br />

Serbia. This Joint Programme (JP) has been established under the auspices<br />

of the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT),<br />

and is funded by the Government of Belgium and Government of Switzerland,<br />

as well as by the UN.GIFT. The initiative for this Joint Programme was a<br />

response to all the requirements formulated in broad consultation with all relevant<br />

national and international counterparts, with the aim of creating a programme<br />

based firmly on the needs of the NRM in the Republic of Serbia. This<br />

Joint Programme is designed to provide support to the Serbian authorities in<br />

implementation of their obligations from the UN Convention against Transnational<br />

Organised Crime and Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking<br />

in Persons, especially Women and Children, as well as other relevant<br />

international conventions and national regulatory framework. The Programme<br />

will build on the existing achievements in this area, and on the partnership<br />

with the Government of Serbia, which will enable creation of a sustainable<br />

system to suppress human trafficking and to protect victims.<br />

The overall objective of the Programme is to operationalise the National<br />

Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, especially its specific<br />

objectives:<br />

1. To strengthen national capacities to implement NAP and to improve<br />

coordination within NRM;<br />

2. To create a sustainable framework for systematic prevention of trafficking<br />

in human beings among particularly vulnerable groups;<br />

3. To strengthen the criminal justice and police responses so as to improve<br />

investigations, trials and adjudication of human trafficking cases;<br />

4. To improve mechanisms for protection and (re)integration of potential<br />

and actual victims of human trafficking (children and adults), including<br />

those identified within the asylum channels.<br />

To this end, the overall objective of the Comprehensive study on the<br />

criminal justice response and jurisprudence in the area of anti-human trafficking<br />

in Serbia (the Study) is to assist the JP in planning further activities aimed<br />

at strengthening the response of criminal justice to trafficking in persons in<br />

Serbia. Based on the Study, the JP will be in a position to draw preliminary<br />

conclusions on: 1) legislative framework and judicial practice taking into account<br />

the trends noticed in the last 4 years (as of January 1, 2006) concerning<br />

AHT in the criminal justice system of the country; 2) mapping of the thus far<br />

applied legislative and judicial practice’s anti-trafficking activities in the country<br />

and their impact; 3) methods proposed for amending appropriate antitrafficking<br />

legal instruments based on statistics and trend analysis identified.<br />

The Study shall be a result of a desk review analysing legislative framework<br />

and judicial practice in Serbia in period 2006-2010 with an emphasis placed<br />

9


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

at: a) legal basis – overview of relevant AHT national legislation vis-à-vis regional<br />

and international legislative standards and practices; b) statistics - providing information<br />

on investigated, prosecuted and adjudicated HT cases (in all its forms)<br />

and c) trends – analysis of statistical data, defining patterns and trends, as well as<br />

possible future challenges in the criminal justice sector.<br />

The desk review shall comprise of, inter alia, analysis and cross-checking<br />

of the statistics and reports from different sources e.g. Ministry of Justice,<br />

Ministry of Interior, Statistical Office of the Republic of Serbia, High Court<br />

Council, State Prosecutors’ Council, academic institutions, NGOs, IOs, etc.<br />

The desk review may be supported with interviews and/or focus groups with<br />

criminal justice practitioners and other relevant stakeholders (AHT National<br />

Coordinator, specialized units of the police and border police, prosecutors<br />

and judges, representatives of the Ministry of Justice, the Agency for the coordination<br />

of the protection of victims, NGOs etc.), case studies, comparative<br />

legal analysis etc.<br />

The Study shall include an analysis, comprising the identification of<br />

gaps and issues, and mapping of thus far applied anti-trafficking legislative<br />

and judicial practice in the country including: a) level of implementation of<br />

national legislation vis-à-vis international and regional standards (with a special<br />

focus on UN/EU/CoE’s legislative standards); b) analysis of national AHT<br />

jurisprudence in relation to international and regional judicial practices and<br />

experiences being implemented.<br />

In addition to the above, this Study shall also focus on: a review, including<br />

gap identification, of the division of tasks and responsibilities among<br />

relevant criminal justice actors (law enforcement and judiciary) in investigating<br />

and prosecuting HT cases; and how the criminal justice sector relate itself<br />

and works together with the NGO sector; an assessment on the use of special<br />

investigative techniques (including financial investigations, forensics etc.) in<br />

HT cases; and an overview and gap analysis of the witness protection system<br />

as applied to victims of human trafficking in Serbia.<br />

The Study should propose measures for amending and harmonizing<br />

AHT legal instruments (laws and by-laws) based on statistics, trends and gap<br />

analysis identified with the aim to improve efficiency in investigating, prosecuting<br />

and sentencing HT cases.<br />

Based on the findings and recommendations of the Study, the Programme<br />

will develop Guidelines containing recommendations for criminal justice<br />

system and related training programmes for professionals from judicial<br />

system and law enforcement agencies.<br />

Joint Programme of UNHCR, UNODC and IOM to Combat Human<br />

Trafficking in Serbia<br />

10


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

UVODNA RAZMATRANJA<br />

Zabrinjavajuća je činjenica da je i u savremenom dobu, uprkos opštem<br />

civilizacijskom napretku i razvoju svesti o nužnosti unapređenja i zaštite prava<br />

i sloboda pojedinaca prisutna beskrupulozna <strong>praksa</strong> drastičnog povređivanja<br />

i poništavanja osnovnih vrednosti, pa i života ljudi – trgovina ljudima. Među<br />

oblicima kršenja ljudskih prava i deliktima organizovanog kriminaliteta, zločin<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima 1 izdvaja se po visini nelegalne dobiti koju donosi, a na nesreću,<br />

i po pogubnosti štetnih posledica. Postojeći modusi vrbovanja, regrutacije,<br />

kontrole i eksploatacije žrtava se menjaju i prilagođavaju novonastalim prilikama<br />

i okolnostima, a iznalaze se i primenjuju novi, po pravilu daleko perfidniji,<br />

ali i sve nehumaniji, brutalniji, svirepiji i sa još težim posledicama po žrtve<br />

i zajednicu u celini. Razlog za zabrinutost, znatno ozbiljnije razmatranje mera<br />

suprotstavljanja i pojačano angažovanje na tom planu predstavlja i činjenica<br />

da je trgovina ljudima jedna od nezakonitih aktivnosti sa najvećom brzinom i<br />

stopom rasta.<br />

Reč je o globalnom fenomenu koji, na različite načine i u različitoj meri,<br />

snažno pogađa sve regije, odnosno, gotovo sve države savremenog sveta. Kao<br />

takva, trgovina ljudima zahteva nedvosmislen, snažan i sinhronizovan odgovor<br />

međunarodne zajednice. U suprotnom, priroda ovog delikta, složenost uzroka,<br />

nedovoljan stepen svesti o postojanju problema, uz nedovoljno usklađene<br />

krivične i druge relevantne propise ugroženih država usloviće smanjenu efikasnost<br />

mera sprečavanja i suzbijanja. Neprimerena pravna regulativa uzrokuje i<br />

uzrokovaće ne samo smanjenu efikasnost u sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong><br />

ljudima, već će, u uslovima nerazumevanja ukupne situacije njenog odvijanja,<br />

doprineti novom kršenju ljudskih prava žrtava. Posledice takvog stanja će se<br />

ispoljavati i kroz izostajanje poverenja žrtava u organe vlasti, kroz odsustvo<br />

saradnje žrtava tokom kriminalističko-operativnog i krivičnoprocesnog postupanja,<br />

ali i kroz administrativno i krivično gonjenje žrtava. Ujedno, time će se<br />

umanjiti i šanse za uspešan krivični progon i primereno kažnjavanje trgovaca<br />

ljudima. 2<br />

1<br />

Trgovina ljudima je zločin <strong>protiv</strong> čovečnosti. Ona se tako označava i tretira u pojedinim međunarodnim dokumentima (npr.<br />

Rimskom statutu međunarodnog krivčnog suda – u naš pravni <strong>sistem</strong> uveden 2001. godine, „Sl. SRJ”, br. 5/2001), od strane<br />

pojedinih teoretičara i praktičara.<br />

2<br />

„Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u jugoistočnoj Evropi”, International Centre for Migration<br />

Policy Development, Vienna, 2003., str. 35.<br />

11


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

MEĐUNARODNI DOKUMENTI I NACIONALNI PROPISI<br />

OD ZNAČAJA ZA SUPROTSTAVLJANJE TRGOVINI<br />

LJUDIMA<br />

Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u međunarodnim<br />

dokumentima<br />

U nastojanjima da izmeni surovu realnost raznovrsne eksploatacije i<br />

porobljavanja ljudi, šira društvena zajednica, uključujući i međunarodne institucije,<br />

sve češće i organizovanije pokreće i sprovodi različite mere i aktivnosti<br />

usmerene ka sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima. Napori u tom pravcu<br />

ogledaju se i u definisanju pravnog osnova i normativnog okruženja koji treba<br />

da ih učine delotvornijim. Interes subjekata međunarodne zajednice da se suprotstavi<br />

trgovini ljudima i njoj sličnim postupcima je nedeljiv i prepoznatljiv<br />

u brojnim međunarodnim dokumentima. Među njima, kao referentni, najčešće<br />

se izdvajaju: Konvencija o ropstvu iz 1926, Konvencija o prinudnom radu iz<br />

1930, Konvencija o suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima i eksploatacije prostitucije iz<br />

1949, Dopunska konvencija o ukidanju ropstva, <strong>trgovine</strong> robljem i institucija i<br />

prakse slične ropstvu iz 1956, Konvencija o ukidanju prinudnog rada iz 1957,<br />

Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima iz 1966, Konvencija o<br />

ukidanju svih oblika diskriminacije žena iz 1979, Konvencija o pravima deteta<br />

iz 1989, Konvencija o zabrani najgorih oblika dečijeg rada iz 1999, Fakultativni<br />

protokol uz Konvenciju o pravima deteta u pogledu uključivanja dece u<br />

oružane sukobe iz 2000, Fakultativni protokol uz Konvenciju o pravima deteta,<br />

o prodaji dece, dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji iz 2000, Okvirna<br />

odluka Veća EU o trgovini ljudima iz 2002, Konvencija UN-a <strong>protiv</strong> transnacionalnog<br />

organizovanog kriminala (u daljem tekstu Konvencija UN) i dopunski<br />

Protokol za sprečavanje, suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, naročito<br />

ženama i decom (Protokol iz Palerma), Uredba Saveta EU o dozvolama boravka<br />

za državljane trećih zemalja koji imaju dugogodišnje boravište iz 2003,<br />

Konvencija Saveta Evrope <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima iz 2005. (u daljem tekstu<br />

Konvencija SE).<br />

Protokolom iz Palerma, paragrafom 3 (u potparagrafu a), precizirano je<br />

da će trgovina ljudima značiti vrbovanje, prevoz, transfer, smeštanje ili prihvat<br />

lica upotrebom pretnje ili upotrebom sile ili drugih oblika prinude, otmicom,<br />

obmanom, ili prevarom, zloupotrebom ovlašćenja ili stanja nemoći, ili davanjem,<br />

odnosno primanjem novca ili beneficija zbog postizanja pristanka lica da<br />

bude kontrolisano u svrhe eksploatacije. Pri tom, eksploatacija će uključivati, u<br />

najmanju ruku, eksploataciju prostitucije ili drugih oblika seksualne eksploatacije,<br />

prinudni rad ili usluge, ropstvo ili prakse slične ropstvu, servitut - služenje<br />

ili odstranjivanje organa. U istom članu (potparagraf b), predviđeno je da će<br />

pristanak žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima na nameravanu eksploataciju biti irelevantan,<br />

ako je upotrebljeno bilo koje od sredstava navedenih u prvom potparagrafu.<br />

Vrbovanje, prevoz, transfer, smeštanje ili prihvat deteta (lica mlađeg od 18 godina)<br />

u cilju eksploatacije će biti smatrano trgovinom ljudima čak i ako to ne<br />

uključuje nijedno od sredstava navedenih u prvom potparagrafu člana 3. 3<br />

Uzimajući, pored ostalog, u obzir Konvenciju Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong><br />

transnacionalnog organizovanog kriminala i njen Protokol za sprečavanje,<br />

12


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno ženama i decom, a u cilju<br />

pružanja bolje zaštite predviđene ovim aktima i unapređivanja njima uspostavljenih<br />

standarda, države članice Saveta Evrope i druge države potpisnice<br />

Konvencije Saveta Evrope o borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima sporazumele<br />

su se, i u članu četiri precizirale, da „trgovina ljudima“ znači vrbovanje, prevoz,<br />

premeštanje, skrivanje ili prihvat lica uz primenu pretnje ili sile ili drugih oblika<br />

prinude, otmice, prevare, obmane, zloupotrebe ovlašćenja ili ugroženosti,<br />

ili davanjem ili primanjem novčanih sredstava ili druge koristi radi dobijanja<br />

pristanka lica, koje ima kontrolu nad drugim licem u cilju eksploatacije. Eksploatacija,<br />

u najmanju ruku, uključuje iskorišćavanje prostitucije drugih lica<br />

ili druge oblike seksualnog iskorišćavanja, prisilan rad ili pružanje usluga, ropstvo<br />

ili praksu sličnu ropstvu, služenje ili vađenje ljudskih organa.<br />

Kao i u Protokolu iz Palerma, i u Konvenciji SE zauzet je stav da<br />

pristanak žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima na planiranu eksploataciju nema značaja ni u<br />

jednom slučaju kada se koriste sredstva pomenuta u okviru prve tačke (primena<br />

pretnje, sile ili drugih oblika prinude, otmice, prevare, obmane, zloupotrebe<br />

ovlašćenja ili ugroženosti, ili davanja ili primanja novčanih sredstava ili druge<br />

koristi radi dobijanja pristanka lica, koje ima kontrolu nad drugim licem u cilju<br />

eksploatacije).<br />

S druge strane, vrbovanje, prevoz, premeštanje, skrivanje ili prihvat deteta<br />

radi eksploatacije smatra se „trgovinom ljudima” čak i ako ne uključuje<br />

sredstva navedena u prvoj tački („dete” znači svako lice mlađe od 18 godina).<br />

Članom četiri Konvencije Saveta Evrope precizirano je da je „žrtva”<br />

svako fizičko lice koje je postalo predmet <strong>trgovine</strong> ljudima u smislu definicije<br />

iz tog člana.<br />

Članom 23 Konvencije SE predviđeno je da će svaka članica doneti<br />

zakonodavne ili druge mere koje su potrebne da se obezbedi kažnjavanje<br />

sankcijama koje su efikasne, srazmerne i koje odvraćaju od vršenja krivičnog<br />

dela (za fizička lica uključuju i lišenje slobode i izručenje, a za pravna lica<br />

krivične i nekrivične sankcije, uključujući i novčano kažnjavanje).<br />

Konvencijom SE, u članu 2, istaknuto je da će se njene odredbe primenjivati<br />

na sve oblike <strong>trgovine</strong> ljudima, na nacionalnom kao i nadnacionalnom<br />

planu, bez obzira da li je ili nije povezana sa organizovanim kriminalom. Prilikom<br />

određivanja kazne, svaka članica će obezbediti da se sledeće okolnosti<br />

smatraju otežavajućim: ugrožavanje života žrtve namerno ili usled teškog nemara,<br />

vršenje dela nad detetom, od strane državnog funkcionera u vršenju<br />

svoje dužnosti, kao i izvršenje krivičnog dela u okviru zločinačke organizacije<br />

(čl. 24).<br />

Uz to, Konvencijom SE predviđeno je da će svaka članica doneti zakonodavne<br />

ili druge mere, koje će omogućiti da se prilikom izricanja kazne u<br />

obzir uzmu i konačne presude koje je izrekla neka druga članica, a odnose se<br />

na krivična dela predviđena tom konvencijom (čl. 25).<br />

3<br />

Definicijom je potencirana i posebno zaštićena grupacija lica mlađih od osamnaest godina, obuhvaćeni su različiti oblici<br />

eksploatacije i prepoznata različita sredstva (načini negiranja slobode odlučivanja i ponašanja žrtava) i načini sudelovanja u<br />

trgovanju ženama i muškarcima, kako na međunarodnom planu tako i unutar granica jedne države.<br />

13


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

U odnosu na obavezu države da, prema svim navedenim međunarodnim<br />

dokumentima, vodi delotvornu istragu poštujući pravo na život građana, interesantno<br />

je navesti sledeću presudu Evropskog suda za ljudska prava:<br />

Evropski sud za ljudska prava je, 7. januara 2010. godine, doneo prvu<br />

presudu za trgovinu ljudima kojom je država Kipar proglašena krivom po više<br />

tačaka optužnice, zato što nije zaštitila Oksanu Rantsevu, državljanku Rusije,<br />

koja je pod nerazjašnjenim okolnostima preminula u martu 2001. godine.<br />

Dvadesetogodišnja Ruskinja Oksana Rantseva bila je sa umetničkom<br />

vizom trafikovana iz Rusije na Kipar, gde je seksualno eksploatisana u kabareu<br />

u Limasolu. Oksana Rantseva je pronađena mrtva, u martu 2001. godine,<br />

ispod balkona stana koji je pripadao jednom radniku kabarea, a gde ju je iz<br />

policije odveo vlasnik kabarea.<br />

Sud je utvrdio da Kipar, u ovom slučaju zemlja destinacije, ne samo što<br />

nije zaštitio Oksanu Rantsevu od <strong>trgovine</strong> ljudima i <strong>protiv</strong>zakonitog pritvora<br />

koji je prethodio njenoj smrti već njenu smrt nije ni adekvatno istražio. Što se<br />

tiče zemlje porekla, Sud je utvrdio da Rusija nije adekvatno istražila na koji<br />

način je Oksana Rantseva prebačena preko njenih granica. Sud je naložio kiparskoj<br />

vladi da plati ocu Oksane Rantseve 40.000 evra na ime odštete, dok<br />

je Rusija dužna da plati 2.000 evra. U ovoj presudi Sud je ukazao na obaveze<br />

država u vezi sa suzbijanjem <strong>trgovine</strong> ljudima, bilo da se radi o zemljama porekla,<br />

tranzita ili destinacije, naglasivši značaj prekogranične saradnje.<br />

Napominjući da se, kao novija pojava, trgovina ljudima ne spominje u<br />

Evropskoj konvenciji o ljudskim pravima iz 1950. godine, Sud je utvrdio da ona<br />

spada u materiju koju reguliše član 4 Konvencije (zabrana ropstva i prinudnog<br />

rada). U presudi se govori o pozitivnim obavezama država koje proizilaze iz<br />

člana 4 u smislu <strong>trgovine</strong> ljudima, gde je istaknuto da države imaju pozitivnu<br />

obavezu da usvoje odgovarajuće i efektivne pravne i administrativne okvire,<br />

da preduzmu zaštitne mere i da istraže slučajeve postojeće <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Sud smatra da je „nesporno“ da ova poslednja obaveza podrazumeva potrebu<br />

za punom i efikasnom istragom svih aspekata optužbi za trgovinu ljudima,<br />

od regrutovanja do eksploatacije. Sud ukazuje da se ove obaveze odnose na<br />

različite države, koje mogu biti uključene u trgovinu ljudima kao zemlje porekla,<br />

tranzita ili destinacije. Imajući u vidu prekograničnu prirodu <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

Sud je naglasio značaj prekogranične saradnje u istrazi slučajeva <strong>trgovine</strong><br />

ljudima.<br />

Što se tiče Kipra, Sud je utvrdio da režim umetničkih viza nije pružio<br />

praktičnu ni efikasnu zaštitu od <strong>trgovine</strong> ljudima i eksploatacije. Takođe, Sud<br />

je utvrdio da kiparska policija nije sprovela adekvatnu istragu u slučaju Oksane<br />

Rantseve, kada je postojala osnovana sumnja da se radi o žrtvi <strong>trgovine</strong><br />

ljudima. Shodno, Sud je utvrdio da Kipar nije ispunio svoju pozitivnu obavezu<br />

iz člana 4. Nakon što je prethodno utvrdio da Kipar nije izvršio obavezu iz<br />

člana 2 (pravo na život) da istraži smrt Oksane Rantseve, Sud je smatrao da<br />

nije morao da se bavi proceduralnim obavezama iz člana 4.<br />

Što se tiče Rusije, Sud je utvrdio da slučaj <strong>trgovine</strong>, iz člana 4 Konvencije,<br />

čija je žrtva Oksana Rantseva nije efikasno istražen. U presudi se kaže<br />

da nije istraženo na koji način je Oksana Rantseva regrutovana niti su preduzeti<br />

koraci radi identifikacije onih koji su uključeni u njenu prodaju i njihovog<br />

načina rada. Dalje se kaže da je Rusija bila u mogućnosti da sprovede istragu<br />

nad ljudima i mrežama koje su bile uključene u prodaju Oksane Rantseve, ali<br />

14


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

da je propustila da to učini. Stoga je Rusija proglašena krivom za neispunjenje<br />

svojih procesnih obaveza iz člana 4.<br />

Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u nacionalnom<br />

zakonodavstvu<br />

Poslednjih godina, Republika Srbija ulaže vidne napore da se što efikasnije<br />

suprotstavi trgovini ljudima. 4 Geneza inkriminacije označene kao trgovina<br />

ljudima, 5 uvedene u nacionalno zakonodavstvo Zakonom o izmenama i dopunama<br />

Krivičnog zakona Republike Srbije iz 2003. 6 godine, povezana je sa potpisivanjem<br />

i ratifikacijom Protokola iz Palerma, 7 kao i uvažavanjem preporuka<br />

sadržanih u odredbama Preporuka principa i smernica o ljudskim pravima i<br />

trgovini ljudima Visokog komesarijata Ujedinjenih nacija za ljudska prava.<br />

Uočena odstupanja od principa proklamovanih međunarodnim konvencijama<br />

bila su povod drugačijeg normativnog određenja bića krivičnog<br />

dela trgovina ljudima u Krivičnom zakoniku Republike Srbije. 8 Rešenost<br />

državnih organa Republike Srbije da se što efikasnije suprotstave trgovini ljudima<br />

potvrđena je i izmenama Krivičnog zakonika koje je Narodna skupština<br />

Republike Srbije usvojila 31. 8. 2009. („Službeni glasnik“, br. 72/2009.)<br />

U okviru glave XXXIV, kojom su obuhvaćena krivična dela <strong>protiv</strong><br />

čovečnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom, poslednjim<br />

izmenama iz 2009. godine, u članu 388 koji predviđa krivično delo trgovina ljudima,<br />

predviđena je odgovornost za onoga ko silom ili pretnjom, dovođenjem<br />

u zabludu ili održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja, poverenja,<br />

odnosa zavisnosti, teških prilika drugog, zadržavanjem ličnih isprava ili davanjem<br />

ili primanjem novca ili druge koristi vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje,<br />

prodaje, kupuje, posreduje u prodaji, sakriva ili drži drugo lice, a u cilju eksploatacije<br />

njegovog rada, prinudnog rada, vršenja krivičnih dela, prostitucije<br />

ili druge vrste seksualne eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske<br />

svrhe, uspostavljanja ropskog ili njemu sličnog odnosa, radi oduzimanja organa<br />

ili dela tela ili radi korišćenja u oružanim sukobima i kazniće se zatvorom<br />

od tri do dvanaest godina.<br />

Zakonodavno rešenje, koje je u pogledu lica mlađih od 14 godina (dece)<br />

sadržao član 111b, stav 4 KZ RS, Krivični zakonik proširio je (u skladu sa odredbama<br />

Protokola iz Palerma) na maloletna lica (lica mlađa od 18 godina). Saglasno<br />

tome, članom 388, u stavu 2, propisano je da će se kaznom propisanom za delo<br />

iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloletnom licu učinilac kazniti i kad nije<br />

upotrebio silu, pretnju ili neki drugi od navedenih načina izvršenja.<br />

4<br />

Ustavom Republike Srbije, članom 26, propisano je da niko ne može biti držan u ropstvu ili u položaju sličnom ropstvu, kao i da<br />

je svaki oblik <strong>trgovine</strong> ljudima zabranjen. Istom odredbom zabranjen je i prinudni rad (prinudnim radom smatra se i seksualno ili<br />

ekonomsko iskorišćavanje lica koje je u nepovoljnom položaju).<br />

5<br />

U pojedinim odredbama Zakonika o krivičnom postupku („Službeni list SRJ“ 70/2001), pitanje uslova i granice primene<br />

pojedinih ovlašćenja vezivalo se za postupanje povodom kriminalne delatnosti određene kao „trgovina ljudima” i pre uvođenja<br />

ovog krivičnog dela u nacionalno zakonodavstvo (članom 232 za nadzor i snimanje telefonskih i drugih razgovora ili komunikacija<br />

drugim tehničkim sredstvima i optička snimanja lica, odnosno članom 535 za obavezu organa pred kojim se vodi krivični<br />

postupak da, bez odlaganja, dostavi Ministarstvu unutrašnjeih poslova podatke o krivičiom delu i učiniocu, a prvostepeni sud i<br />

pravnosnažnu presudu), a pre toga i za „trgovinu belim robljem“ (čl. 521 ZKP iz 1977. – „Sl. list SFRJ“ 4/77).<br />

6<br />

„Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 39 od 11. aprila 2003.<br />

7<br />

U nacionalno zakonodavstvo uveden Zakonom o potvrđivanju Konvencije Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog<br />

kriminala i dopunskih protokola od 22. 6. 2001., „Službeni list SRJ“ - Međunarodni ugovori, broj 6/2001.<br />

8<br />

„Službeni glasnik RS“, br. 85/2005, 88/2005, 107/2005.<br />

15


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Kvalifikovani oblik i teža sankcija (zatvor najmanje pet godina)<br />

predviđeni su stavom 3 za slučaj da je delo iz stava 1 učinjeno prema maloletnom<br />

licu. Kvalifikovani oblik krivičnog dela trgovina ljudima, propisan u stavu<br />

4, vezuje se za one situacije dela iz st. 1 i 3 u kojima je nastupila teška telesna<br />

povreda nekog lica (učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina).<br />

Ako je usled dela iz st. 1 i 3 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica,<br />

učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina (stav 5). Kazna zatvora,<br />

najmanje pet godina, propisana je za slučaj da se učinilac bavi vršenjem<br />

krivičnog dela iz st. 1-3, odnosno da je delo izvršeno od strane grupe (stav 6),<br />

dok je u stavu 7 predviđena kazna zatvora od najmanje deset godina, ako je<br />

delo učinjeno od strane organizovane kriminalne grupe.<br />

Gledano sa aspekta krivičnopravne prevencije <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno<br />

su značajne izmene nacionalnog krivičnog zakonodavstva iz člana 388, st.<br />

8, 9 i 10, koje su primer direktne i efikasne primene Konvencije SE. Njima se<br />

predviđa odgovornost onoga ko zna ili je mogao znati da je lice žrtva <strong>trgovine</strong><br />

ljudima pa iskoristi njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog<br />

položaja radi eksploatacije predviđene stavom 1 člana 388. Izvršilac ovog oblika<br />

krivičnog dela trgovina ljudima kazniće se zatvorom od šest meseci do<br />

pet godina (čl. 388, st. 8). Ako je delo iz stava 8 ovog člana učinjeno prema<br />

licu za koje je učinilac znao ili je mogao znati da je maloletno, učinilac će se<br />

kazniti kaznom zatvora od jedne do osam godina (čl. 388, st. 9). 9<br />

Efikasnijem progonu trgovaca ljudima, a time i prevenciji <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

doprineće i odredba sadržana u stavu 10 člana 388, koji propisuje da<br />

pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu sličnog<br />

odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela iz st. 1, 2 i 6<br />

ovog člana. 10<br />

Izmenama iz 2009 povećani su i posebni minimum (sa dve na tri godine<br />

zatvora) i posebni maksimum (sa deset na dvanaest godina zatvora) za<br />

osnovni oblik krivičnog dela trgovina ljudima iz člana 388, st. 1. Uz zadržavanje<br />

apsolutnog maksimuma od dvadeset godina, posebni minimum povećan je<br />

sa tri na pet godina, za slučaj da je osnovni oblik dela izvršen prema maloletnom<br />

licu (čl. 388, st. 3). Povećan je i posebni minimum, sa tri na pet godina,<br />

za slučaj da je usled dela iz čl. 388, st. 1 i st. 3, nastupila teška telesna povreda<br />

(stav 4), dok je maksimum 15 godina zatvora.<br />

Članom 389 Krivičnog zakonika Republike Srbije, kao posebno<br />

krivično delo izdvojena je trgovina decom radi usvojenja. U okviru ovog propisa,<br />

rešenjem do 2009. godine, bila je predviđena odgovornost: za onoga ko<br />

oduzme lice koje nije navršilo četrnaest godina radi njegovog usvojenja <strong>protiv</strong>no<br />

važećim propisima, za onoga ko usvoji takvo lice ili posreduje u takvom<br />

usvojenju ili ko u tom cilju kupi, proda ili preda drugom lice koje nije navršilo<br />

četrnaest godina ili ga prevozi, obezbeđuje mu smeštaj ili ga prikriva. Za ovo<br />

krivično delo propisana je kazna zatvora od jedne do pet godina.<br />

Za kvalifkovani oblik krivičnog dela iz člana 389 (ko se bavi vršenjem<br />

delatnosti iz stava 1 ovog člana ili je delo izvršeno na organizovan način od<br />

strane više lica), stavom 2, predviđena je kazna zatvora, najmanje tri godine.<br />

Izmene uvedene u krivično zakonodavstvo 2009. godine ogledaju se<br />

9<br />

Ovim izmenama izašlo se u susret obavezi sadržanoj u članu 19 Konvencije SE kojom je predviđena kriminalizacija korišćenja<br />

usluga žrtve.<br />

10<br />

O tome da pristanak žrtve na nameravanu eksploataciju može biti irelevantan govori se i u Konvenciji UN (čl. 3) i Konvenciji SE<br />

(čl. 4)<br />

16


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

u proširenju zaštite na lica starosti do šesnaest godina. Odredbe koje su izraz<br />

pooštravanja kaznene reakcije odnose se na slučaj kada je krivično delo<br />

izvršeno od strane organizovane grupe. Umesto kaznom od najmanje tri godine,<br />

izvršilac ovog oblika će se kazniti zatvorom od najmanje pet godina (čl.<br />

389, st. 3). Strože kažnjavanje (kaznom zatvora od najmanje tri godine) izmenama<br />

je uvedeno za slučaj da je delo izvršeno od strane grupe (čl. 389, st. 2).<br />

Može se reći da su rešenja prisutna u važećem domaćem zakonodavstvu<br />

u pogledu krivičnog dela trgovina ljudima u saglasju sa preporučenim principima<br />

o istraživanju i krivičnom gonjenju <strong>trgovine</strong> ljudima. Sadržaju izmena<br />

prisutnih u novim inkriminacijama nesumnjivo su doprinele i aktivnosti sprovedene<br />

u skladu sa stavom, kojim se naglašava da uspešne i realne strategije<br />

suprotstavljanja kriminalitetu moraju da budu zasnovane na tačnim i aktuelnim<br />

informacijama, iskustvima i analizi. Isto se može zaključiti i u pogledu<br />

sankcija. Ipak, iako poznaje srazmerno veće kazne za lica proglašena krivim<br />

za trgovinu ljudima u otežanim okolnostima, uključujući i dela <strong>trgovine</strong> decom,<br />

aktuelno krivično zakonodavstvo i dalje ne predviđa strože sankcije za<br />

one oblike krivičnog dela trgovina ljudima u kojima se kao učinioci pojavljuju<br />

službena lica. 11<br />

Koliki značaj se u domaćem zakonodavstvu pridaje iznalaženju rešenja<br />

za adekvatnije kažnjavanje izvršilaca krivičnih dela uopšte, pa i onih koji su<br />

izvršili krivično delo trgovina ljudima, vidljivo je i u izmenama odredaba o<br />

granicama ublažavanja kazne zatvora. Pre svega, zakonodavac je uveo novo<br />

ograničenje, ukoliko je za krivično delo kao najmanja mera kazne propisan<br />

zatvor u trajanju od deset ili više godina. U tom slučaju kazna se može ublažiti<br />

samo do sedam godina zatvora (čl. 57, st. 1, tač. 1). I u tako pooštrenim uslovima<br />

za ublažavanje kazne, zakonodavac je isključio mogućnost ublažavanja<br />

kazne za pojedina krvična dela pa i za slučaj izvršenja krivičnog dela trgovina<br />

ljudima (čl. 57, st. 2).<br />

Neke od specifičnosti određenja krivičnog dela<br />

trgovina ljudima u nacionalnim zakonodavstvima<br />

zemalja u susedstvu<br />

Kako bi se izbegla nepotrebna ponavljanja, u tekstu koji sledi biće<br />

predstavljena samo ona rešenja prisutna u zakonodavstvima susednih zemalja<br />

koja mogu poslužiti kao ilustracija više ili manje adekvatnih normativnih<br />

odgovora na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima, a time i kao dodatna argumentacija<br />

za iznalaženje prikladnih odgovora nacionalnog zakonodavstva na pojedina<br />

sporna pitanja u vezi sa krivičnim delom trgovina ljudima.<br />

Valja istaći da su nelogičnosti pojedinih zakonskih rešenja prisutnih u<br />

krivičnom zakonodavstvu Republike Srbije, u pogledu sankcija propisanih za<br />

izvršenje krivičnog dela trgovina ljudima nad maloletnim licima prepoznatljive<br />

i u pojedinim odredbama Krivičnog zakonika Republike Crne Gore. 12 To je vidljivo<br />

kod kvalifikovanog oblika krivičnog dela trgovina ljudima, a u slučaju da<br />

11<br />

U mnogim slučajevima pojedinci oklevaju da prijave trgovce ljudima jer nemaju poverenja u policiju ni u sudski <strong>sistem</strong>. Ovi<br />

problemi se komplikuju kada su službenici organa za sprovođenje zakona involvirani ili su saučesnici u trgovini ljudima. Preporuke<br />

principa i smernica o ljudskim pravima i trgovini ljudima, Ujedinjene nacije, Visoki komesarijat za ljudska prava, 2002., str.<br />

14.<br />

17


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

je usled dela iz čl. 444, st. 1 i 3, nastupila teška telesna povreda nekog lica, za<br />

koje je predviđeno da će se učinilac kazniti zatvorom od jedne do dvanaest<br />

godina (st. 4). Zatvorom, najmanje deset godina, kazniće se učinilac ukoliko<br />

je usled dela iz st. 1 i 3 nastupila smrt jednog ili više lica (st. 5). Time što je za<br />

krivično delo kvalifikovano teškom telesnom povredom žrtve, koja može biti i<br />

maloletno lice, propisao sankciju od jedne do dvanaest godina, zakonodavac<br />

je postupio suprotno prethodno prihvaćenoj logici predviđanja strožih kazni<br />

za izvršioce koji su krivično delo trgovina ljudima izvršili nad maloletnim licem.<br />

Učinio je to tako što je kao posebni minimum za krivično delo praćeno težom<br />

posledicom definisao kaznu zatvora u kraćem trajanju od one, koju je predvideo<br />

za osnovni oblik dela učinjenog nad maloletnim licem (jedna naspram<br />

tri godine). S druge strane, limitiran je i posebni maksimum, i to na nivou od<br />

dvanaest godina zatvora za kvalifikovani oblik dela, dok je za osnovni oblik<br />

dela učinjenog nad maloletnikom on vezan za opšti maksimum i iznosi dvadeset<br />

godina.<br />

Nedoslednost u predviđanju posebnog režima zaštite prepoznatljiva<br />

je i u Kaznenom zakonu Republike Hrvatske kojim se, pored ostalog, predviđa<br />

odgovornost onoga ko, znajući da je osoba kao žrtva trgovanja ljudima na<br />

prisilnom radu ili služenju, seksualnom iskorišćavanju, ropstvu ili njemu sličnom<br />

odnosu, prostituciji ili nedopuštenom presađivanju delova ljudskog tela, iskoristi<br />

njezin položaj ili drugom omogući iskorišćavanje njenog položaja. Za<br />

učinjeno se može izreći kazna zatvora od tri meseca do tri godine (čl. 175,<br />

st. 3). 13 Zakonodavac, pri tom, nije dosledan prethodno prihvaćenoj logici<br />

strožeg kažnjavanja učinioca krivičnog dela trgovina ljudima koje za žrtvu<br />

ima maloletno lice i ne predviđa strože kažnjavanje za slučaj da su žrtve lica<br />

mlađa od osamnaest godina, pa čak ni za žrtve mlađe od četrnaest godina.<br />

Takođe, posebna zaštita maloletnih lica izostaje i u čl. 175, st. 3, koji kao teže<br />

oblike dela iz st. 1 ili 2 izdvaja dela izvršena u sastavu grupe ili zločinačke organizacije,<br />

ona izvršena u odnosu na veći broj osoba, odnosno ona kojima je<br />

prouzrokovana smrt jedne ili više osoba. U navedenim slučajevima, učinilac<br />

će se kazniti kaznom zatvora, najmanje pet godina, ili kaznom dugotrajnog<br />

zatvora. Izmenama iz 2008. godine dodata je još jedna kvalifikatorna okolnost<br />

koja nije propisana zakonodavstvom Republike Srbije (uz onu koja se vezuje<br />

za delo izvršeno u odnosu na više osoba), a koja se odnosi na situaciju kada<br />

je krivično delo učinilo službeno lice. Za to krivično delo propisana je kazna<br />

zatvora od najmanje pet godina ili kazna dugotrajnog zatvora (čl. 175, st. 3).<br />

Krivični zakon Bosne i Hercegovine, u glavi XVII pod nazivom Krivična<br />

djela <strong>protiv</strong> čovječnosti i vrijednosti zaštićenih međunarodnim pravom,<br />

predviđa kao samostalno krivično delo trgovina ljudima (čl. 186). Rešenje koje<br />

je bilo prihvaćeno u Krivičnom zakonu Bosne i Hercegovine od 2003. godine u<br />

velikoj meri je u pogledu sankcija izmenjeno 2010. 14 U članu 186, st. 3 predviđa<br />

se da će se kaznom zatvora od najmanje pet godina kazniti službeno lice koje<br />

je krivično delo iz stava 1 i 2 izvršilo prilikom obavljanja službene dužnosti.<br />

Da podsetimo, važeći krivični zakonik Republike Srbije ne poznaje ovaj kvalifikovani<br />

oblik iako ga je svojevremeno propisivao, a i danas ga predviđa kod<br />

krivičnog dela nedozvoljen prelaz državne granice i krijumčarenje ljudi (čl.<br />

350 KZ RS). Krivični zakon BiH sadrži još jedno rešenje koje na tako obuhva-<br />

12<br />

Krivični zakonik Republike Crne Gore („Službeni list RCG”, br. 70/03, 47/06, 40/08 i 25/10 ).<br />

13<br />

„Narodne novine”, br. 110/97, 27/98, 50/00, 129/00, 51/01, 111/03, 190/03, 105/04, 71/06, 110/07 i 152/08).<br />

18


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

tan način nije usvojeno u Srbiji. Reč je o inkriminaciji krivotvorenja, pribavljanja<br />

ili izdavanja putne ili lične isprave kao i korišćenja, zadržavanja, oduzimanja,<br />

menjanja, oštećenja, uništavanja lične ili putne isprave u svrhu omogućavanja<br />

krivičnog dela trgovina ljudima. Za ovo delo iz stava 4, član 186, propisana je<br />

kazna zatvora od jedne do pet godina.<br />

Krivični zakonik Makedonije je noveliran nekoliko puta u periodu od<br />

2002. do 2009. godine. 15 Pri tom gotovo da nema novele KZ koja se ne odnosi<br />

na trgovinu ljudima, a izmene su išle pre svega u pravcu proširivanja odgovornosti<br />

izvršilaca za različite forme eksploatacije, širih i od onih propisanih Protokolom<br />

iz Palerma (2004. god) i posebne zaštite maloletnih lica. Rešenost<br />

države da se odlučnije suprotstavi trgovini ljudima vidljiva je i u propisivanju<br />

sve strožih sankcija, posebno za kvalifikovane oblike. Nakon izmena iz 2008.<br />

godine, kao posebno krivično delo u članu 418-g izdvojena je trgovina maloletnim<br />

licima, a od septembra 2009. za službena lica koja izvrše delo <strong>trgovine</strong><br />

ljudima predviđene su kazne od najmanje osam, odnosno deset godina zatvora<br />

(ukoliko je žrtva maloletno lice).<br />

Krivično zakonodavstvo Republike Slovenije poznaje krivično delo<br />

trgovina ljudima od 2004. 16 godine. Izmenama i dopunama važećeg zakona u<br />

članu 387-a predviđena je odgovornost za onoga ko radi prostitucije ili drugih<br />

oblika polne zloupotrebe, prisilnog rada, sužanjstva, službeništva ili <strong>trgovine</strong><br />

organima, čovekovim tkivima ili krvlju drugu osobu kupi, preuzme, smesti, preveze,<br />

proda, preda, ili sa njom na drugi način raspolaže ili pri takvim radnjama<br />

posreduje. Za ovako postavljen osnovni oblik krivičnog dela dovoljno je preduzimanje<br />

neke od navedenih radnji izvršenja sa namerom postizanja nekog<br />

od zakonom predviđenih ciljeva. Zakonom zaprećena kazna je u rasponu od<br />

jedne do deset godina zatvora (st. 1). Srože kažnjavanje učinioca predviđeno<br />

je za slučaj da je delo učinjeno nad licem mlađim od osamnaest godina, kao<br />

i za onoga ko pri izvršenju krivičnog dela koristi silu, pretnju, prevaru, ili to<br />

čini pribavljanjem ili zloupotrebom položaja podređenog ili odnosa zavisnosti,<br />

odnosno za delo učinjeno sa namerom prisiljavanja na trudnoću ili veštačku<br />

oplodnju. Za ovako definisan kvalifikovani oblik krivičnog dela trgovina ljudima,<br />

predviđen u stavu 2, zaprećena je kazna zatvora u trajanju od najmanje tri<br />

godine (iako zakon poznaje i kazne zatvora u trajanju od dvadeset, odnosno<br />

trideset godina, opšti zakonski maksimum kazne zatvora je petnaest godina<br />

– čl. 37). Kaznom iz stava 2 kazniće se ko delo iz stava jedan i dva izvrši kao<br />

pripadnik kriminalne grupe, odnosno onaj ko izvršenjem dela pribavi veliku<br />

korist. Ista rešenja u pogledu krivičnopravne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima i<br />

sankcionisanja izvršilaca, u čl. 113 predviđa i zakonik iz 2008. godine. 17<br />

14<br />

„Službene novine BIH”, br. 3/03, 32/03, 37/03, 54/04,61/04,30/05,53/06,55/06,32/07 i 8/10<br />

15<br />

„Služben vesnik na Republika Makedonija”, br. 04/02, 43/03, 19/04, 60/06, 7/08, 139/98 i 114/09.<br />

16<br />

Kazenski zakonik („Uradni list Republike Slovenije”, št. 95/2004).<br />

17<br />

Kazenski zakonik („Uradni list Republike Slovenije”, št. 55/08, 66/08, 39/09)<br />

19


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Neki od primera neadekvatne procene ključnih<br />

elemenata krivičnog dela trgovina ljudima u praksi<br />

nacionalnih sudova<br />

Uvid u praksu domaćih sudova ukazuje da su u pojedinim slučajevima,<br />

a u uslovima postojećih zakonskih rešenja, odluke donošene na osnovu nesumnjivo<br />

utvrđenog činjeničnog stanja neprimereno blage. Posebno su ilustrativni<br />

primeri u vezi sa slučajevima izvršenja dela nad maloletnim licima, a<br />

koji su uključivali i otmicu kao način izvršenja, odnosno za ona izvršena od<br />

strane službenog lica. I u Izveštaju o trgovini ljudima Američkog državnog<br />

sekretarijata od 14. juna 2010. godine (TIP Report) stoji da Vlada Srbije ne<br />

ispunjava u potpunosti minimum standarda za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

ali čini značajne napore u tom pravcu, kao i to da je Vlada Srbije postigla<br />

značajan suštinski napredak u svojim aktivnostima na suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

tokom 2009. godine, ali da su izrečene kazne za osuđene trgovce i njihove<br />

saučesnike iz redova državnih službenika ostale niske.<br />

Optužnicom iz 2008. godine grupi od četvoro lica stavljeno je na<br />

teret da su kao organizovana grupa izvršili krivično delo trgovina ljudima iz<br />

člana 388, stav 6, u vezi sa stavom 1 KZ (za koje je bila zaprećena kazna najmanje<br />

pet godina zatvora). Prvostepeni sud je u izreci presude (K-270/08),<br />

izostavivši reči „kao organizovana grupa“, krivično delo kvalifikovao kao delo<br />

iz člana 388, stav 1, u saizvršilaštvu u vezi člana 33 KZ (zaprećena je kazna od<br />

dve do deset godina) i izrekao kaznu u trajanju od dve godine i šest meseci za<br />

svakog od okrivljenih. Na taj način sud je krivično delo kvalifikovanog oblika<br />

iz nadležnosti Okružnog suda kvalifikovao kao osnovni oblik iz nadležnosti<br />

Opštinskog suda, za koje je zaprećena mnogo manja kazna, te izrekao kaznu<br />

jedva nešto veću od zakonskog minimuma. Sud je opredelio daleko povoljniji<br />

položaj za osuđene, time što je, iako u obrazloženju presude sve vreme okrivljene<br />

naziva organizovanom grupom, tu kvalifikatornu okolnost izostavio u<br />

izreci presude. U toku postupka oštećene su svedočile vrlo detaljno i precizno<br />

opisivale radnje svakog od okrivljenih, izlažući se najneprijatnijim mogućim<br />

pitanjima od strane branilaca, pa i samih okrivljenih. Sud ih je i suočavao sa<br />

okrivljenima (iako zakon predviđa da okrivljeni može biti suočen sa svedokom,<br />

sud to redovno čini kao da zakon suočenje nalaže kao obavezu).<br />

U drugom slučaju, u kom je optužnicom dvojici okrivljenih stavljeno na<br />

teret da su zajedno sa licima osuđenim pred Specijalnim sudom u Podgorici,<br />

kao organizovana grupa izvršili krivično delo trgovina ljudima iz čl. 388, st. 6,<br />

u vezi sa st. 3 i 1 KZ RS (zaprećena kazna je najmanje pet godina zatvora), sud<br />

je prvookrivljenog (presuda K-1891/08) osudio na četiri godine, a drugookrivljenog<br />

na dve godine i šest meseci zatvora, obrazlažući svoju odluku da izrekne<br />

kazne ispod zakonskog minimuma time što je u slučaju provookrivljenog<br />

reč o mlađoj osobi, a u slučaju drugookrivljenog o porodičnom čoveku, penzioneru<br />

i bivšem policajcu. Sud nije našao otežavajuće okolnosti na strani okrivljenih,<br />

iako je prvookrivljeni, koristeći teške životne prilike maloletne oštećene,<br />

iskazao posebnu upornost u izvršenju krivičnog dela, budući da je u gradu u<br />

kom ona živi, u hotelu proveo dva meseca, kako bi kod maloletne oštećene<br />

20


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

i njenih roditelja učvrstio veru u svoja lažna obećanja da će se sa maloletnom<br />

oštećenom oženiti, da je stranac (to je bilo lice albanske nacionalnosti sa<br />

područja AP KiM), da želi da sa njom ode na more i time joj ispuni želju da vidi<br />

more (na snimcima dobijenim primenom mere nadzora telefonskih razgovora<br />

čuje se da se sve vreme dogovara o ceni za koju će je prodati u AP KiM). Sud<br />

nije našao otežavajuće okolnosti ni na strani drugookrivljenog – penzionisanog<br />

policajca, navodeći u obrazloženju da je njegova uloga u konkretnom slučaju<br />

u celoj organizaciji bila samo u tome da za naknadu izvrši prevoz okrivljenog<br />

i oštećene na relaciji Subotica – Kosovska Mitrovica.<br />

Kao ilustracija potrebe nužnog unapređenja normativnog okvira u<br />

pogledu predviđanja posebnog režima sankcija za službena lica može poslužiti<br />

i primer postupanja pravosudnih organa u predmetu u kom su okrivljeni policijski<br />

službenici OUP-a Vršac. Iako se krivični događaj odvijao u vreme kada<br />

naše zakonodavstvo nije poznavalo krivično delo trgovina ljudima, već su kao<br />

osnov za progon i kažnjavanja izvršilaca korišćene odredbe o odgovornosti<br />

za <strong>protiv</strong>pravno lišenje slobode, zasnivanje ropskog odnosa i prevoz lica u<br />

ropskom odnosu, očigledno da pojedini praktičari nisu prepoznavali svu tragediju<br />

čina prodaje i eksploatacije ljudi uopšte, a posebno u slučajevima kada<br />

su u zločin uključena službena lica. Policijski službenici su pred Okružnim sudom<br />

u Pančevu, 2006. godine (K129/02), osuđeni za krivično delo primanje<br />

mita iz čl. 245, st. 1, tada važećeg KZ RS, jer su 2001. godine, kao policajci u<br />

odseku pogranične policije, umesto da do granice sa Rumunijom sprovedu<br />

dve državljanke Rumunije kojima je izrečena mera zabrane boravka u Srbiji,<br />

odveli devojke do Beograda, predali ih ..... i za to primili 1.000 DEM od ..... koji<br />

je, kao vlasnik kluba ..... devojke, koje je ranije kupio i eksploatisao, vratio u<br />

klub. Delo je otkriveno 2001. godine u novembru mesecu, kada su devojke i<br />

dale izjave u istražnom postupku. Optužnica je podignuta 2002. godine, a tek<br />

u aprilu 2006. doneta je prvostepena presuda kojom su optuženi oglašeni krivim<br />

i osuđeni na kazne zatvora u trajanju od po šest meseci, i to bez obaveze<br />

da vrate imovinsku korist pribavljenu krivičnim delom. Presuda je potvrđena u<br />

drugom stepenu novembra 2006. godine (Kž 1958/06).<br />

Kao uporište za tvrdnju o preovlađujuće blagoj kaznenoj politici prema<br />

trgovcima ljudima navodi se i presuda (K 756) izrečena u krivičnoj stvari u kojoj<br />

je osuđen izvesni ....., koji je stvorio i iskoristio odnos zavisnosti i duga koji je<br />

uspostavljen tako što je oštećenoj pozajmljivao novac za heroin, da bi je, kada<br />

se dug uvećao, ubedio da se za njega bavi prostitucijom u Italiji, prebacio u<br />

Hrvatsku i uz angažovanje lica iz te države obezbedio lažna dokumenta na<br />

hrvatsko ime, prebacio u Italiju i uključio u uličnu prostituciju, uz obavezu da<br />

dnevno zaradi 500 evra. Nakon prvog povrataka u Srbiju oštećena je ponovo<br />

vraćena u Italiju i primorana na prostituciju. Okrivljeni pretnje upućuje i majci<br />

koja živi u Srbiji. Kada se oštećena ponovo vratila u Srbiju, okrivljeni dolazi kod<br />

nje i majke i fizički je napada. Za krivično delo koje je obuhvatalo i eksplotaciju<br />

žrtve kroz prostituciju, godinu i po dana (od maja 2003. do novembra 2004.<br />

godine), izvršilac je osuđen na kaznu zatvora u trajanju devet meseci, dakle na<br />

kaznu ispod zakonskog minimuma, a u presudi su kao olakšavajuće navedene<br />

“uobičajene” okolnosti.<br />

21


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Trgovina ljudima i srodna krivična dela<br />

Trgovina ljudima - krijumčarenje ljudi<br />

Konvencija o međunarodnom organizovanom kriminalu i dopunjujući<br />

protokoli potenciraju potrebu razlikovanja fenomena <strong>trgovine</strong> ljudima i<br />

krijumčarenja migranata. 18 U osvrtu na trgovinu ženama, s razlogom se ističe<br />

da trgovci manipulišu i izvrću proces migracije kako bi ostvarili svoje kriminalne<br />

ciljeve, ali i napominje da treba zapamtiti da neke osobe dobrovoljno<br />

napuštaju svoje domove u potrazi za boljim životom (zakonito ili nezakonito),<br />

pa bi bilo pogrešno pretpostaviti da je svako ko je nezakoniti migrant<br />

ili se sumnjiči za nezakonitu migraciju ujedno i žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima. Iako<br />

se ukazuje da je trgovina ljudima poseban oblik zloupotrebe migracije, i u<br />

okviru smernice broj 2 Preporuke principa i smernica o ljudskim pravima i<br />

trgovini ljudima naglašava se da trgovina znači više nego organizovano kretanje<br />

lica u cilju profita, a kao dodatni faktor koji razdvaja trgovinu ljudima od<br />

krijumčarenja imigranata apostrofira se prisustvo sile, prinude ili prevare kroz<br />

ili u nekom delu procesa, pri čemu se prevara, sila ili prinuda koriste u svrhu<br />

eksploatacije. 19<br />

Po pravilu, potencijalni migrant je taj koji prvi kontaktira krijumčara i<br />

zna da se na granici krijumčari, za razliku od osobe koju su trgovci odabrali<br />

kao svoju žrtvu, a koja u tom trenutku obično ne zna ništa o svojoj sudbini<br />

žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima. 20<br />

Gledano kroz prizmu objekta zaštite, krijumčarenje lica je delikt <strong>protiv</strong><br />

države kojim se krše njeni zakoni o granicama i imigraciji, a trgovina ljudima<br />

ozbiljan delikt <strong>protiv</strong> žrtava koji uključuje i neki oblik iskorišćavanja nakon zakonitog<br />

prelaženja državne granice. Uz to, za razliku od ilegalnih migracija<br />

koje podrazumevaju ilegalno prelaženje međunarodnih granica zasnovano na<br />

dobrovoljnoj odluci i takvo angažovanje krijumčara koji, nakon naplate unapred<br />

(u velikoj većini slučajeva), pomažu migrantu da ilegalno uđe u zemlju<br />

njegovog izbora, trgovina ljudima ne mora nužno podrazumevati i prelazak<br />

granice (kod unutrašnje <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />

Nedoumice, koje su proisticale iz zakonske redakcije krivičnog dela<br />

nedozvoljeni prelaz državne granice i krijumčarenje ljudi iz člana 350, stav<br />

2 KZ („Službeni glasnik RS”, br. 85/2005, 88/2005, 107/2005) i tumačenja<br />

prisutnih u doktrini u pogledu toga ko može biti pasivni subjekt, imale su za<br />

posledicu donošenje sudskih odluka koje su direktno uticale na efikasnost suprotstavljanja<br />

izvršiocima ovog krivičnog dela. Na takav zaključak upućuje i<br />

odluka Vrhovnog suda Srbije (Kzz br. 141/07) o tome da su neosnovani navodi<br />

iz zahteva za zaštitu zakonitosti republičkog javnog tužioca da je rešenjima<br />

Opštinskog i Okružnog suda u Subotici učinjena povreda krivičnog zakona<br />

u smislu člana 369, stav 1, tačka 1, u vezi sa članom 274, stav 1, tačka 1 ZKP,<br />

a u vezi sa članom 350, stav 2 KZ, s obzirom na to što drugo lice kome se<br />

18<br />

Priručnik „Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u jugoistočnoj Evropi“, International Centre for<br />

Migration Policy Development, Vienna, 2003., str. 20<br />

19<br />

Preporuke principa i smernica o ljudskim pravima i trgovini ljudima usvojene od strane Visokog komesarijata UN za ljudska<br />

prava, 2002., str. 9.<br />

20<br />

Priručnik „Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u Jugoistočnoj Evropi“, Beč, 2003., str. 42 i 44.<br />

22


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

omogućava nedozvoljen prelaz državne granice, nedozvoljen boravak ili<br />

nedozvoljen tranzit ne može biti državljanin Republike Srbije, odnosno da je<br />

reč o pasivnom subjektu koji može biti samo stranac (strani državljanin ili tzv.<br />

apatrid, odnosno, lice bez državljanstva).<br />

Izmenama Krivičnog zakonika iz 2009. godine („Službeni glasnik“<br />

72/09) u članu 350 izvršeno je preciziranje teksta zakona u pogledu pasivnog<br />

subjekta, na način da se i ne pominje državljanstvo krijumčarenog lica. Time je<br />

učinjen značajan iskorak ka efikasnijem sprečavanju i suzbijanju krijumčarenja<br />

svih lica (uključujući i domaće državljane), a time i svih štetnih pojava koje<br />

prate ovo krivično delo, kao i posledica koje može da uzrokuje (uključujući i<br />

eksploataciju prethodno krijumčarenih lica). Istovremeno, uslovi i okolnosti<br />

pod kojima se sprovodi krijumčarenje podudaraju se sa onima koji su u vezi<br />

sa radnjama izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima. Na primer, od potencijalne<br />

žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima se, kao i od drugih krijumčarenih lica, uzima novac<br />

za ilegalno prebacivanje preko granice, iako je stvarna namera izvršilaca<br />

uspostavljanje eksploatacije krujumčarenih lica u zemlji destinacije. Novac se<br />

uzima radi prikrivanja takve namere i lakše kontrole žrtve. S druge strane, odluku<br />

o eksploataciji krijumčarenog lica izvršioci mogu doneti i nakon kontakta<br />

sa krijumčarenim licem, u nekoj od faza prebacivanja preko granice ili tokom<br />

sakrivanja u zemlji destinacije, uz korišćenje svih pogodnosti rizika i teškog<br />

položaja u kom se krijumčarena lica nalaze. Moguće je i u praksi poznato da<br />

se koriste iste rute prebacivanja, odnosno da se isti izvršioci angažuju, kako za<br />

prebacivanje, prevoženje i sakrivanje krijumčarenih lica tako i za prebacivanje,<br />

prevoženje i sakrivanje žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Trgovina ljudima –<br />

posredovanje u vršenju prostitucije<br />

Baveći se problemom otkrivanja i gonjenja izvršilaca ovog krivičnog<br />

dela u praksi, uočavalo se da su ranija zakonska rešenja proširivala ionako<br />

veliki prostor za podvođenje <strong>trgovine</strong> ljudima pod druga krivična dela za koja<br />

je zaprećena manja kazna, uključujući i kvalifikaciju radnji izvršilaca kao posredovanje<br />

u vršenju prostitucije (čl. 184 KZ RS). Ovakva <strong>praksa</strong> je i danas prisutna,<br />

a za posledicu ima fragmentalno krivično gonjenje za pojedine radnje,<br />

odnosno za jedno ili više lakših krivičnih dela, koja se ne sagledavaju u celini<br />

i u svojoj međusobnoj povezanosti. Samim tim ne koristi se ni mogućnost za<br />

izricanje sankcija koje su adekvatne težini izvršenih krivičnih dela i pogubnosti<br />

njihovih posledica. Tome u prilog govore i podaci o izrečenim kaznama koje su<br />

neprimereno blage i ispod posebnog zakonskog minimuma za osnovni oblik<br />

krivičnog dela trgovina ljudima. Kod krivičnog dela posredovanje u prostituciji<br />

ne samo što je mnogo manja zaprećena kazna već se ovakvom kvalifikacijom<br />

isključuje mogućnost primene čitavog niza efikasnih mera prema izvršiocima<br />

(posebne dokazne radnje, oduzimanje imovine).<br />

Iako je trgovina ljudima u Republici Srbiji zakonski priznata i kao oblik<br />

organizovanog kriminala, još uvek u praksi nije sasvim prepoznata na adekvatan<br />

23


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

način, te se iz tih razloga pokazalo kao neophodno da se kroz nova zakonska<br />

rešenja preciziraju elementi za razlikovanje ovog i drugih, u pojedinim elementima<br />

srodnih krivičnih dela. Nerazlikovanje posredovanja u vršenju prostitucije<br />

i eksploatacije žrtava kroz prinudnu prostituciju najčešće se svodi na neprepoznavanje<br />

indikatora prisile, prevare ili zloupotrebe od strane trgovaca koji<br />

žrtve kontrolišu i eksplotaišu.<br />

Gledano šire, kažnjavanje za posredovanje u vršenju prostitucije<br />

previđeno u nacionalnom zakonodavstvu vezuje se za Konvenciju za suzbijanje<br />

i ukidanje <strong>trgovine</strong> licima i eksplotacije prostituisanja drugih, donete 2. 12.<br />

1949. u Njujorku, koju je naša zemlja ratifikovala 1950. godine. U članu 1 Konvencije<br />

naglašava se da su se potpisnice saglasile da kazne svako lice koje, da<br />

bi zadovoljilo strasti drugog, vrbuje, namamljuje ili zavodi u cilju prostituisanja<br />

drugo lice, čak i sa pristankom tog lica, odnosno da kazne lice koje iskorišćava<br />

prostituisanje drugog lica, čak i sa pristankom tog lica.<br />

Prema nacionalnom zakonodavstvu, posredovanje u vršenju prostitucije<br />

podrazumeva navođenje, odnosno podsticanje drugog na prostituciju<br />

ili učestvovanje u predaji nekog lica drugome radi vršenja prostitucije, kao i<br />

propagiranje i reklamiranje prostitucije putem sredstava javnog informisanja<br />

i drugih sličnih sredstava. Za ovo delo zaprećena je kazna zatvora od šest<br />

meseci do pet godina i novčana kazna. Ako je delo izvršeno prema maloletnom<br />

licu, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina i novčanom<br />

kaznom.<br />

Radnje izvršenja krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije<br />

predviđene su alternativno, kao podstrekavanje, navođenje ili podsticanje, a<br />

potom i kao pomaganje u vršenju prostitucije i to učestvovanjem u predaji<br />

nekog lica drugome radi vršenja prostitucije. Delo je moguće izvršiti i putem<br />

propagiranja ili reklamiranja prostitucije sredstvima javnog informisanja i<br />

drugih sličnih sredstava. S razlogom se ističe da, kada je u pitanju podstrekavanje<br />

na prostituciju, pogotovo kada se radi o korišćenju situacije stvorene da<br />

bi se drugo lice navelo ili podstaklo na prostituciju, treba biti oprezan jer se<br />

može dogoditi da ta radnja predstavlja radnju izvršenja krivičnog dela trgovina<br />

ljudima iz čl. 388 KZ RS. Ukoliko bi navođenje ili podsticanje bilo vršeno<br />

na jedan od načina predviđenih u članu 388 KZ RS ili u odnosu na maloletno<br />

lice, to bi bilo krivično delo trgovina ljudima, a ne posredovanje u vršenju<br />

prostitucije. 21 O krivičnom delu posredovanje u vršenju prostitucije moglo bi<br />

se govoriti na primer u situaciji koja podrazumeva dovođenje u vezu klijenta i<br />

osobe koja se prostituiše bez nadoknade ili uz nadoknadu čiju vrstu i vrednost<br />

slobodnom voljom dominantno definiše osoba koja se prostituiše i koja, i u<br />

slučaju prethodnog dogovora, zadržava mogućnost da bira i odbija klijente,<br />

da definiše način, vrste i uslove angažovanja, da donese odluku o prestanku<br />

prostituisanja i sl.<br />

I kod učestvovanja u predaji lica drugom radi prostituisanja nužno je<br />

definisanje kriterijuma za razlikovanje krivičnog dela posredovanje u vršenju<br />

prostitucije i <strong>trgovine</strong> ljudima. U biti, ne bi bilo posredovanja u vršenju prostitucije<br />

ukoliko se osoba koja se predaje drugome nije saglasila sa time. Naravno,<br />

ni dobrovoljni pristanak nema značaja ako je dobijen na neki od načina<br />

21<br />

Šire: Delibašić V. „U kandžama prostitucije, krivičnopravni aspekt prostitucije“, Čigoja, Beograd, 2010., str. 52 – 64.<br />

24


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

predviđenih u čl. 388 KZ RS, odnosno ukoliko se osoba koja se predaje radi<br />

bavljenja prostitucijom eksploatiše.<br />

Poseban problem proističe iz činjenice zanemarivanja odredaba, koje<br />

predviđaju da za postojanje krivičnog dela trgovina ljudima kroz eksploataciju<br />

maloletnih lica nije potrebno dokazivati upotrebu sile, pretnje ili drugih sredstava<br />

izvršenja, već samo izvršenje neke u zakonu navedene radnje preduzete<br />

u cilju eksploatacije maloletnih lica. S obzirom na to što je najčešći motiv<br />

izvršenja krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije profit, odnosno<br />

eksploatacija prostitucije, krivično delo koje za pasivne subjekete ima maloletna<br />

lica u praksi gotovo da i ne postoji. Teoretski, i takve su situacije moguće,<br />

npr. ukoliko je cilj osobe koja maloletno lice podstrekava na prostituciju ili<br />

mu pomaže osveta roditeljima, bratu, sestri ili nekoj drugoj osobi bliskoj pasivnom<br />

subjektu kojoj je stalo do očuvanja ugleda pasivnog subjekta i njemu<br />

bliskih lica. Takođe, moguće je da se kao izvršilac pojavljuje lice koje se i samo<br />

prostituiše pa podstrekavanje ili pomaganje vrši sa ciljem da sebi pronađe<br />

adekvatno društvo u zajedničkom poslu. Ukoliko je u pitanju podstrekavanje<br />

ili pomaganje u vršenju prostitucije sa ciljem eksplotacije prostitucije, što<br />

se u praksi redovno dešava, a pasivni subjekt je maloletno lice, tu nije reč o<br />

kvalifikovanom obliku krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije već<br />

o krivičnom delu trgovina ljudima. To stoga što se termini „navodi ili podstiče“<br />

(čl. 184 KZ) suštinski podudaraju sa terminom „vrbuje“ (čl. 388 KZ), a termin<br />

„predaja“ koristi se u opisu načina izvršenja i krivičnog dela posredovanje u<br />

vršenju prostitucije i krivičnog dela trgovina ljudima. 22<br />

Kao ilustracija pogrešne ocene može poslužiti i stav Okružnog javnog<br />

tužilaštva u Beogradu, izražen u predlogu pravne kvalifikacije krivičnog dela<br />

u optužnici Kt br. 1170/08 od 19. 9. 2008, u kojoj se navodi da je okrivljeni u<br />

periodu maj-jun 2008. godine, u Beogradu, navodio na prostituciju maloletnu<br />

oštećenu time što je podržao njenu želju za bavljenjem prostitucijom i obećao<br />

korist od bavljenja prostitucijom, kao i zaštitu od agresivnih klijenata da bi<br />

tako postigao materijalnu korist u vidu većeg dela zarade koju je maloletna<br />

oštećena dobijala pružajući seksualne usluge, čime je učinio krivično delo<br />

posredovanje u vršenju prostitucije iz čl. 184, st. 2 KZ RS.<br />

Primer za neadekvatno zakonodavno rešenje u pogledu razlikovanja<br />

krivičnog dela trgovina ljudima i krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije<br />

prisutan je u Krivičnom zakoniku Republike Hrvatske. U čl. 195, koji<br />

sankcioniše krivično delo podvođenje, u stavu tri je navedeno: „Tko drugu osobu<br />

radi zarade, silom ili prijetnjom uporabe sile ili obmanom prisili ili navede<br />

na pružanje seksualnih usluga.“ Više je nego očigledno da je u konkretnom<br />

slučaju reč o trgovini ljudima koja uključuje i primenu sile ili pretnje i ekspolataciju.<br />

22<br />

Ibidem<br />

25


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

ODGOVORNOST PRAVNIH LICA I POSTUPANJE SA<br />

IMOVINOM PRIBAVLJENOM KRIVIČNIM DELOM<br />

TRGOVINA LJUDIMA<br />

Za razumevanje normativnog okvira suprotstavljanja trgovini ljudima na<br />

nivou međunarodnih pravnih instrumenata, na umu treba imati i brojne druge<br />

odredbe, a pre svega one iz Konvencije UN-a <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog<br />

kriminala na koje se oslanja Protokol iz Palerma i čiji je konstitutivni<br />

deo. Tako su na primer od značaja odredbe o krivičnoj, građanskoj, odnosno<br />

administrativnoj odgovornosti pravnih lica. Pri tome, svaka država potpisnica<br />

će, posebno, obezbediti da pravna lica koja su odgovorna, u skladu sa ovim<br />

članom podležu efikasnom, proporcionalnom i preventivnom krivičnom ili<br />

nekrivičnom kažnjavanju, koje uključuje novčane kazne (čl. 10 Konvencije UN).<br />

Odredbe o potrebi uvođenja odgovornosti pravnih lica prisutne su i u Konvenciji<br />

SE (čl. 22).<br />

I Konvencija UN i Konvencija SE posvećuju pažnju pitanjima konfiskacije<br />

i zaplene dobiti i imovine stečene izvršenjem krivičnih dela koja se tim konvencijama<br />

tretiraju. Tako je u članu 12 Konvencije UN predviđeno da se pitanje<br />

konfiskacije i zaplene odnosi ne samo na dobit stečenu izvršenjem krivičnih<br />

dela obuhvaćenih Konvencijom već i na imovinu čija vrednost odgovara vrednosti<br />

te dobiti; imovinu, opremu ili druge instrumente korišćene ili namenjene<br />

za korišćenje u vršenju krivičnih dela iz Konvencije. Istovremeno, ukoliko je dobit<br />

stečena izvršenjem krivičnih dela transformisana ili pretvorena, delimično<br />

ili u celosti, u neku drugu imovinu, takva imovina podleže merama iz ovog<br />

člana umesto navedene dobiti. Ako je dobit od kriminala pomešana sa imovinom<br />

stečenom legitimnim putem, takva imovina će biti, bez narušavanja bilo<br />

kakvih ovlašćenja koja se odnose na zamrzavanje ili zaplenu, podložna konfiskaciji<br />

do procenjene vrednosti pomešanih sredstava od kriminala. Prihod ili<br />

druge beneficije proistekle iz dobiti od kriminala, iz imovine u koju je ta dobit<br />

trasformisana ili pretvorena ili imovine sa kojom je ta dobit pomešana, takođe<br />

podleže merama iz ovog člana, na isti način i u istom stepenu kao i sama dobit<br />

od kriminala.<br />

Konvencijom UN predviđeno je da će države potpisnice usvojiti neophodne<br />

mere kako bi se omogućila identifikacija, ulaženje u trag, zamrzavanje<br />

ili zaplena bilo koje stvari iz čl. 12, st. 1 radi eventualne konfiskacije. Za potrebe<br />

ovog člana i člana 13 ove konvencije svaka država potpisnica će ovlastiti svoje<br />

sudove ili druge nadležne organe da nalože da se bankarska, finansijska ili<br />

komercijalna evidencija stave na raspolaganje ili da budu zaplenjene. Države<br />

potpisnice neće odbiti da postupe po odredbama ovog stava pod izgovorom<br />

bankarske tajne. Države potpisnice mogu razmotriti mogućnost da od<br />

prekršioca zatraže da dokaže zakonitost porekla navodne dobiti od kriminala<br />

ili druge imovine koja podleže konfiskaciji, u meri u kojoj je takav zahtev saobrazan<br />

načelima domaćih zakona i prirodi sudskog i drugih postupaka.<br />

Valja napomenuti da uvažavanje preporuka i smernica koje treba da<br />

unaprede efikasnost suprotstavljanja krivičnom delu trgovina ljudima podrazumeva<br />

i takvu zakonodavnu aktivnost koja će omogućiti zamrzavanje i konfiskovanje<br />

imovine pojedinaca i pravnih lica uključenih u trgovinu ljudima.<br />

26


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

U ovom smislu su date i preporuke da se konfiskovana imovina, koliko<br />

god je to moguće, koristi za podršku i kompenzaciju žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

U cilju postizanja proklamovanih ciljeva, Konvencijom SE (čl. 23, st.<br />

3 i 4) predviđeno je i to da će svaka članica doneti zakonodavne ili druge<br />

mere kako bi mogla da zapleni ili na drugi način oduzme sredstva ili prihode<br />

od krivičnih dela predviđenih Konvencijom, ili imovinu čija vrednost odgovara<br />

takvom prihodu. Uz to, svaka članica će doneti zakonodavne ili druge<br />

mere koje omogućavaju privremeno ili trajno zatvaranje svakog objekta koji<br />

je korišćen za trgovinu ljudima ne dovodeći u pitanje prava trećih lica koja su<br />

delovala u dobroj veri, ili trajno ili privremeno uskraćivanje izvršiocu krivičnog<br />

dela obavljanja delatnosti u okviru koje je izvršeno krivično delo.<br />

S tim u vezi treba istaći da je Republika Srbija donela dva veoma<br />

značajna zakona: Zakon o odgovornosti pravnog lica za krivična dela (97/08)<br />

i Zakon o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela. Na način kojim se<br />

oživotvoruju preporuke navedenih konvencija UN i SE, zakonom o odgovornosti<br />

pravnih lica za krivična dela bliže su definisani uslovi, tj. osnovi i granice<br />

odgovornosti pravnog lica za krivično delo. Članom 6 predviđeno je da pravno<br />

lice odgovara za krivično delo koje u okviru svojih poslova, odnosno ovlašćenja,<br />

učini odgovorno lice u nameri da za pravno lice ostvari korist. Odgovornost<br />

pravnog lica postoji i ako je zbog nepostojanja nadzora ili kontrole od strane<br />

odgovornog lica omogućeno izvršenje krivičnog dela u korist pravnog lica od<br />

strane fizičkog lica, koje deluje pod nadzorom i kontrolom odgovornog lica.<br />

Pri tom, odgovornost pravnog lica zasniva se na krivici odgovornog lica. Pod<br />

uslovima iz člana 6 ovog zakona, pravno lice odgovara za krivično delo odgovornog<br />

lica i ako je krivični postupak <strong>protiv</strong> odgovornog lica obustavljen ili je<br />

optužba odbijena.<br />

U vezi sa Zakonom o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela<br />

može se reći da nijedna sankcija, pa čak ni kazna zatvora u veoma dugom<br />

vremenskom trajanju nije izazvala takve reakcije izvršilaca kao oduzimanje<br />

imovine. Upravo to, kao i činjenica da je sticanje finansijske koristi jedan od<br />

osnovnih motiva za vršenje teških krivičnih dela, uključujući i trgovinu ljudima,<br />

čini neophodnim oslanjanje na ovaj instrument suprotstavljanja kriminalitetu.<br />

O širini zahvata i efektima mera preduzetih saglasno članu 17 Zakona o oduzimanju<br />

imovine proistekle iz krivičnog dela govori i činjenica da je od 1. marta<br />

2009. godine samo Tužilaštvo za organizovani kriminal naredbom pokrenulo<br />

finansijsku istragu prema više od 250 lica, dok vrednost privremeno oduzete<br />

imovine prelazi 300 miliona evra.<br />

U kontekstu sagledavanja položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom<br />

postupku, nužno je i sagledavanje zakonodavnih rešenja i postojeće prakse u<br />

pogledu odlučivanja o imovinsko pravnom zahtevu žrtve i naknadi štete. Ovo<br />

i kroz prizmu međunarodnih dokumenata koje je Republika Srbija ratifikovala,<br />

a koji povezuju mehanizme za naknadu štete sa suzbijanjem organizovanog<br />

kriminala kroz zaplenu i oduzimanje prihoda stečenih kriminalom (čl. 25, st. 2<br />

Konvencije Saveta Evrope o pranju novca, traženju, zapleni i oduzimanju prihoda<br />

stečenih kriminalom i o finansiranju terorizma 23 ). Međunarodnim pravnim<br />

dokumentima predviđa se i to da žrtvama nasilnih krivičnih dela treba garan-<br />

23<br />

U nacionalni pravni <strong>sistem</strong> uvedena 2009. godine („Službeni glasnik“ 19/09)<br />

27


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

tovati naknadu štete i u slučaju da izvršilac ne može biti krivično gonjen ili<br />

kažnjen (Evropska konvencija o naknadi štete žrtvama nasilnih krivičnih dela,<br />

čl. 2 i 4, usvojena u Strazburu 24. 11. 1983). U obzir se mora uzeti i obaveza iz čl.<br />

6, st. 6 Protokola iz Palerma, kojim se predviđa da će svaka država potpisnica<br />

obezbediti da njen domaći pravni <strong>sistem</strong> sadrži mere koje žrtvama nelegalne<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima pružaju mogućnost dobijanja nadoknade na ime pretrpljene<br />

štete.<br />

Na nacionalnom nivou, pitanje naknade štete licima oštećenim krivičnim<br />

delom regulisano je pre svega Zakonikom o krivičnom postupku i Zakonom o<br />

oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela. 24 Članom 201 ZKP predviđeno<br />

je da će se imovinsko-pravni zahtev, koji je nastao usled izvršenja krivičnog<br />

dela, raspraviti na predlog ovlašćenih lica u krivičnom postupku, ako se time<br />

ne bi znatno odugovlačio postupak. Pri tom i imovinsko-pravni zahtev se može<br />

odnositi na naknadu štete, povraćaj stvari ili poništaj određenog pravnog posla.<br />

Predlog za ostvarivanje imovinsko-pravnog zahteva u krivičnom postupku<br />

podnosi se organu kome se podnosi krivična prijava ili sudu pred kojim se vodi<br />

postupak, a najdocnije do završetka glavnog pretresa pred prvostepenim sudom.<br />

Pri tom, lice ovlašćeno na podnošenje predloga dužno je da određeno<br />

označi svoj zahtev i da podnese dokaze (čl. 203 ZKP). Sud pred kojim se vodi<br />

postupak saslušaće okrivljenog o činjenicama navedenim u predlogu i izvidiće<br />

okolnosti koje su od važnosti za utvrđivanje imovinsko-pravnog zahteva. Sud je<br />

dužan da prikupi dokaze i izvidi šta je potrebno za odlučivanje o zahtevu i pre<br />

nego što je podnet takav predlog. Ako bi se izviđanjem o imovinsko-pravnom<br />

zahtevu znatno odugovlačio krivični postupak, sud će se ograničiti na prikupljanje<br />

onih podataka čije utvrđivanje docnije ne bi bilo mogućno ili bi bilo<br />

znatno otežano (čl. 205 ZKP). O imovinsko-pravnom zahtevu odlučuje sud.<br />

Pri tom, u presudi kojom okrivljenog oglašava krivim sud može ovlašćenom<br />

licu dosuditi imovinsko-pravni zahtev u celini ili mu može dosuditi imovinskopravni<br />

zahtev delimično, a za višak uputiti na parnični postupak. Ako podaci<br />

krivičnog postupka ne pružaju pouzdan osnov ni za potpuno ni za delimično<br />

presuđenje, sud će ovlašćeno lice uputiti da imovinsko-pravni zahtev u celini<br />

može da ostvaruje u parničnom postupku (čl. 206 st. 1 i 2). Nažalost, uprkos<br />

postojećim zakonskim mogućnostima i naporima koji se čine radi što kvalitetnijeg<br />

opredeljenja imovinsko-pravnih zahteva žrtava krivičnog dela trgovina<br />

ljudima, odlučivanje o njima u krivičnom postupku gotovo da i ne postoji.<br />

Zakonom o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela uređuju<br />

se uslovi, postupak i organi nadležni za otkrivanje, oduzimanje i upravljanje<br />

imovinom proisteklom iz krivičnog dela. Shodno čl. 49 Zakona, po odbitku<br />

troškova upravljanja oduzetom imovinom i namirenju imovinsko-pravnog<br />

zahteva oštećenog, novčana sredstva dobijena prodajom trajno oduzete imovine<br />

uplaćuju se u budžet Republike Srbije i raspodeljuju u iznosu od po 20%<br />

za finansiranje rada suda, javnog tužilaštva, Jedinice i Direkcije, dok se preostala<br />

novčana sredstva koriste za finansiranje socijalnih, zdravstvenih, prosvetnih<br />

i drugih ustanova, u skladu sa aktom Vlade. Ova odredba Zakona otvara<br />

mogućnost ustanovljenja posebnog fonda za žrtve, sličnog onome koji već<br />

postoji u brojnim zemljama Evropske unije. 25<br />

Ono što se ne sme izgubiti iz vida je da se o procesu rehabilitacije i re-<br />

24<br />

“Službeni glasnik” 97/08<br />

28


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

integracije žrtve ne može govoriti u uslovima nepostojanja sredstava za koordinaciju<br />

zaštite žrtava. Konvencijom SE, u članu 12, posebno se ističe da će<br />

svaka članica doneti zakonodavne i druge mere koje su potrebne da se osigura<br />

da se pružanje pomoći žrtvi ne uslovljava njenim pristankom na svedočenje.<br />

U članu 15 Konvencije SE ističe se da će svaka članica svojim nacionalnim<br />

zakonodavstvom obezbediti pravo na pravni savet i besplatnu pravnu pomoć<br />

žrtvama, pod uslovima koje propisuje njeno nacionalno zakonodavstvo, kao<br />

i pravo žrtava na odštetu od izvršilaca. Uz to, posebno se ističe da će svaka<br />

članica doneti zakonodavne ili druge mere kako bi se žrtvama garantovala<br />

odšteta u skladu sa uslovima koje propisuje njeno nacionalno zakonodavstvo,<br />

na primer, osnivanjem fonda za obeštećenje žrtava, te merama ili programima<br />

za socijalnu pomoć i socijalnu integracija žrtava koji bi se mogli finansirati iz<br />

sredstava prikupljenih primenom mera iz člana 23 Konvencije SE.<br />

U ovom kontekstu i Vlada Republike Srbije preduzima značajne napore<br />

kako bi se iz oduzete imovine proistekle iz krivičnog dela odvojila sredstva za<br />

rehabilitaciju i reintergaciju i pomoć žrtvama. Na inicijativu ekspertskog tima<br />

koji radi na ovoj studiji, 17. novembra 2010. dat je predlog radnoj grupi za<br />

izmenu Zakona o oduzimanjui movine (ZOIPKD) da se u skladu sa Konvencijom<br />

SE, u članu 49 predvidi osnivanje fondova iz oduzete imovine iz kojih bi<br />

se finasirala pomoć žrtvama.<br />

Unapređenju efikasnosti krivičnog progona trebalo bi da doprinesu i<br />

odredbe člana 21 Konvencije UN, kojim je predviđeno da će države potpisnice<br />

razmotriti mogućnost da jedna na drugu prenesu postupak krivičnog gonjenja<br />

za krivično delo obuhvaćeno ovom konvencijom u slučajevima u kojima<br />

se smatra da bi takav prenos bio u interesu pravilnog sprovođenja pravde,<br />

naročito u slučajevima kada je obuhvaćeno nekoliko jurisdikcija, u cilju jedinstvenog<br />

krivičnog gonjenja. U vezi s tim treba napomenuti da je Republika<br />

Srbija donela Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim stvarima.<br />

O tome koliki se značaj pridaje postupanju organa Republike Srbije u<br />

postupcima oduzimanja imovine proistekle iz krivičnog dela i saradnji policijskih<br />

i pravosudnih organa na nacionalnom i međunarodnom nivou, posebno u<br />

segmentu koji se vezuje za suprotstavljanje trgovini ljudima svedoči i činjenica<br />

da se brojna pitanja iz Upitnika Evropske komisije, koji je komesar za proširenje<br />

i susedsku politiku uručio predsedniku Vlade Republike Srbije 24. novembra<br />

2010. godine, tiču upravo ove materije.<br />

25<br />

Kao putokaz ka iznalaženju rešenja kompenzacije žrtava može poslužiti i rešenje prisutno u Zakonu o kaznenom postupku<br />

Republike Hrvatske. Ovaj zakon, u članu 202, definiše da je „žrtva kaznenog djela osoba koja zbog počinjenja kaznenog djela<br />

trpi fizičke i duševne posljedice, imovinsku štetu ili bitnu povredu temeljnih prava i sloboda”, a potom brojnim odredbama<br />

definiše njen osoben položaj u krivičnom postupku. Pored ostalog, članom 16, st. 3 i 4 predviđa se da „žrtva koja trpi teža<br />

psihofizička oštećenja ili teže posljedice kaznenog djela ima pravo na stručnu pomoć besplatnog savjetnika za svrhe davanja<br />

iskaza u kaznenom postupku”, kao i to da „žrtva teškog kaznenog djela nasilja ima pravo na naknadu štete iz sredstava<br />

državnog proračuna” (sredstva se prikupljaju iz novčanih kazni i oduzete imovinske koristi stečene krivičnim delom u posebnom<br />

fondu).<br />

29


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Podaci o obimu i strukturi <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

na teritoriji republike Srbije<br />

Jedan od ključnih preduslova za iznalaženje optimalnih odgovora<br />

na trgovinu ljudima je i raspolaganje validnim podacima o obimu, strukturi i<br />

karakteristikama tog oblika kriminala na određenom području i u određenom<br />

vremenskom periodu. Uz to, sve češće se ističe i potreba da se u izgradnji<br />

strategije suprotstavljanja trgovini ljudima pažnja posveti unapređenju sadejstva<br />

subjekata nosilaca tih aktivnosti i fleksibilnosti koja mora da prati one<br />

promene u trendovima vršenja tog krivičnog dela, čije je postojanje utvrđeno<br />

na osnovu validnih pokazatelja, 26 ali i analizi zakonodavstva i sudske prakse<br />

u vezi sa svim oblicima <strong>trgovine</strong> ljudima. U okviru preporuka sa 54. zasedanja<br />

Komiteta za prava deteta, održanog 22. juna 2010, koje se odnose na Republiku<br />

Srbiju, ističe se potreba centralizacije i daljeg razvijanja mehanizama za<br />

<strong>sistem</strong>atsko prikupljanje podataka u cilju delotvorne analize, praćenja i ocene<br />

uticaja zakona, politika i programa za <strong>oblasti</strong> prodaje dece, dečije prostitucije<br />

i dečije pornografije, a posebno o izvršiocima i žrtvama. Pri tom, podatke bi<br />

trebalo rasporediti, između ostalog, po prirodi krivičnog dela i po dobu, polu,<br />

etničkoj ili društvenoj pripadnosti, urbanom/seoskom području, sa naročitom<br />

pažnjom na decu koja najčešće mogu postati žrtve navedenih krivičnih dela.<br />

Sagledavanje situacije i trendova <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike<br />

Srbije otežano je i zbog različitih polazišnih osnova postupanja<br />

u pojedinačnim situacijama onih nacionalnih institucija koje su uključene u<br />

proces prevencije i suzbijanja <strong>trgovine</strong> ljudima, identifikacije žrtava i njihovo<br />

osnaživanje kroz pružanje pomoći i zaštite, a čiji izveštaji o ovom krivičnom<br />

delu su korišćeni. Uz to, od strane ovih institucija korišćene su i različite metodologije<br />

prikupljanja, obrade i klasifikovanja podataka o trgovini ljudima,<br />

njenim izvršiocima i žrtvama. U nekima se polazi od podvodljivosti konkretnih<br />

ponašanja pojedinaca i grupa pod važeće propise nacionalnog krivičnog zakonodavstva,<br />

koji su se od uvođenja krivičnog dela <strong>trgovine</strong> ljudima menjali<br />

u dva navrata, 2005. i 2009. god; druge su uvažavale kriterijume koji su kao<br />

ključni za prepoznavanje <strong>trgovine</strong> ljudima dati u međunarodnim propisima,<br />

a potom ih i primenjivale samo na osobe koje su kontaktirale i kojima su bile<br />

neophodne pomoć i zaštita. Treće su, uz žrtve koje su već uključene u lanac<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, razlikovale i potencijalne žrtve. 27<br />

Rezultat različitih metodoloških pristupa vidljiv je u pogledu brojnih<br />

okolnosti pa tako i u podacima o broju otkrivenih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Tako su npr. krivičnim prijavama MUP-a Republike Srbije, podnetim u periodu<br />

od 1. 1. 2002. do 31. 12. 2009, kao žrtve označene 383 osobe, 2006. godine<br />

56 osoba, 2007. godine 96; 2008. godine 55 i 2009. godine 85. Služba za<br />

koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, u periodu od 1. 3. 2004. do 31.<br />

26<br />

Interview with Barbara Limanowska on Prevention Activities, September 2005, Humantrafficking.org<br />

27<br />

Tako su npr. podaci o broju lica uključenih u izvršenje krivičnog dela <strong>trgovine</strong> ljudima predstavljeni samo u izveštajima Ministarstva<br />

unutrašnjih poslova Republike Srbije. U značajnom broju otkrivenih slučajeva postojali su dokazi o umešanosti većeg<br />

broja lica u trgovanje ljudima, ali je zbog činjenice da su ti učinioci svoje kriminalne radnje (vrbovanje, tranzit ili eksploatacija)<br />

vršili na teritoriji drugih država, kao i zbog ograničene mogućnosti utvrđivanja identifikacionih podataka tih lica, izostalo je<br />

njihovo obuhvatanje krivičnim prijavama podnetim nadležnim tužilaštvima na teritoriji Republike Srbije.<br />

30


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

12. 2009. godine identifikovala je 395 žrtava (Služba prepoznaje i u svojim<br />

izveštajima iskazuje podatke o potencijalnim žrtvama - od strane trgovaca<br />

bile su uvučene u proces <strong>trgovine</strong> ljudima, a nameravana eksploatacija nije<br />

vršena), od toga 2006. godine 62 osobe, 2007. godine 60; 2008. godine 55<br />

i 2009. godine 127. U periodu od marta 2002. do 31. 12. 2009. godine od<br />

strane ASTRE identifikovano je 314 žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Različiti podaci o<br />

broju identifikovanih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i činjenica da uz otkrivene<br />

slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima nesumnjivo postoje i brojni drugi koji su ostali neotkriveni<br />

omogućavaju zaključivanje samo o opštim odlikama situacije i trendova<br />

manifestovanja na teritoriji Republike Srbije kao zemlji porekla, tranzita i<br />

destinacije žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Kao konstanta u izveštajima svih institucija čiji su izvori korišćeni može<br />

se izdvojiti stalno povećanje zastupljenosti domaćih državljanki/državljana<br />

među žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima identifikovanim na teritoriji Republike Srbije<br />

u periodu 2002-2009. godine. Primera radi, iako se ističe da je odnos broja<br />

domaćih i stranih državljanki/a, posmatrano na godišnjem nivou, značajno<br />

varirao u poslednjih sedam godina, on se od zastupljenosti od oko 30% naših<br />

državljana iz perioda devedesetih godina povećao do proseka od 72% za period<br />

2002-2009. godine. Prema podacima ASTRE, od 2005. do 2009. godine<br />

74,26% identifikovanih žrtava je poreklom iz Srbije. Pri tom je zastupljenost<br />

državljanki/a Srbije u ukupnom broju identifikovanih žrtava 2007. godine<br />

dostigla 88%. Iste godine, sve maloletne žrtve (njih 10) imale su državljanstvo<br />

Republike Srbije. Prema podacima Službe za koordinaciju zaštite žrtava<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, 2006. godine od 62 žrtve, njih 48 (74%) je imalo državljanstvo<br />

Srbije; 2007. od 60, njih 48 (80%); 2008. od 55 identifikovanih žrtava, njih 49<br />

(89%); 2009. godine među 127 identifikovanih žrtava, 114 (90%) je imalo je<br />

državljanstvo Srbije. 28 Prema podacima MUP-a RS, 2007. godine od 96 žrtava<br />

69 (72%) je imalo državljanstvo Republike Srbije; 2008. od 55 identifikovanih<br />

žrtava, njih 48 (87%) je imalo je državljanstvo Srbije. 2009. od 85 žrtava, njih<br />

79 (93%) je imalo srpsko državljanstvo.<br />

Kao nepromenjena konstanta prepoznatljiva u svim izveštajima javlja<br />

se i značajno veća zastupljenost osoba ženskog pola među žrtvama <strong>trgovine</strong><br />

ljudima identifikovanim na teritoriji Republike Srbije. Prema podacima ASTRE,<br />

u 2002. i 2003. godini žrtve su bile samo osobe ženskog pola, dok je u periodu<br />

2004-2005. zastupljenost osoba ženskog pola bila na nivou od 91,8%. U<br />

periodu 2006-2007, prema podacima ASTRE, zastupljenost osoba ženskog<br />

pola bila je na nivou od 88,4%. Ukupno, u periodu 2002-2009, od 302 žrtve,<br />

zastupljenost osoba ženskog pola bila je na nivou od 94% (284). Prema podacima<br />

Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, u 2006. god.<br />

od 62, njih 60 bile su osobe ženskog pola (oko 96,7%); u 2007. od 60, njih<br />

51 (85%); u 2008. 48 od 55 (87,3%); 2009. 104 od 127 (oko 82%). Prema podacima<br />

Ministarstva unutrašnjih poslova Republike Srbije, u 2007. god. 34 od<br />

96 (35,4%); u 2008. god. 46 žena (83,4%) i 9 muškaraca (16,6%); u 2009. god.<br />

od 85 žrtava, njih 79 (93%) bile su osobe ženskog pola.<br />

28<br />

U postupku identifikacije, Služba za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> prepoznaje i u polaznim podacima u svojim<br />

izveštajima iskazuje podatke o potencijalnim žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima (od strane trgovaca bile su uvučene u proces <strong>trgovine</strong><br />

ljudima, a nameravana eksploatacija nije vršena). Tako je 2008. godine među 55 identifikovanih bilo 18 osoba koje su identifikovane<br />

kao potencijalne žrtve. U 2009., među 127 identifikovanih bilo je i 20 potencijalnih žrtava.<br />

31


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Kao konstanta koja odlikuje najveći broj godišnjih izveštaja iz posmatranog<br />

perioda može se izdvojiti i povećanje zastupljenosti maloletnih žrtava<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima. Prema podacima ASTRE, od 314 ukupno identifikovanih<br />

žrtava, u 39,8% slučajeva (125) se radilo o maloletnim licima žrtvama <strong>trgovine</strong><br />

(2002-2003. ta zastupljenost je oko 10%; za period 2004-2005. zastupljenost<br />

je znatno veća, 44%; naročito je visoka u 2004. godini - 63,7%; u 2006. je<br />

47,7% , u 2007. god. 40%, u 2008. god. 50%, u 2009. god. 34%). Prema podacima<br />

Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima: u 2004. 47,4% ;<br />

u 2005. 20,7% ; u 2006. od 62, njih 34 (54,8%); u 2007. od 60, njih 28 (43,3%);<br />

u 2008. 54,5%; u 2009. 47%. Prema podacima iz izveštaja MUP-a Republika<br />

Srbije, zastupljenost maloletnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima u periodu 2004-2005.<br />

je 51,7%, a 2006-2007. 36,4%. Prema podacima za 2008. godinu, od 55 identifikovanih<br />

žrtava njih 12 (22%) su bile deca, a 15 žrtava (27%) bilo je maloletno.<br />

Od ukupno 27 (49%) žrtava koje su bile mlađe od osamnaest godina, njih 18<br />

je ženskog pola, a devet muškog. U 2009. od 85 žrtava, njih 15 (18%) bilo je<br />

mlađe od četrnaest godina, a 33 (38%) je bilo maloletno, tj. ukupno 48 žrtava<br />

(56%) je bilo mlađe od osamnaest godina (33 ženskog pola i 15 muškog).<br />

Kao najranjivije kategorije lica prepoznaju se maloletna lica i žene<br />

mlađe životne dobi, a među njima deca ulice i deca iz domova za nezbrinutu<br />

decu ili iz specijalizovanih institucija (zabeleženo je i prisilno odvođenje žrtava<br />

iz doma za decu ili iz institucija za osobe sa psihički izmenjenim ponašanjem).<br />

Usled nepostojanja adekvatnog <strong>sistem</strong>a socijalne pomoći i podrške ovim<br />

vulnerabilnim grupama nije retkost da te osobe, pošto jedanput izađu iz<br />

lanca <strong>trgovine</strong> ljudima, ponovo postanu žrtve. Uz navedeno, evidentno je i<br />

povećanje broja žrtava dece iz romske populacije koja se eksploatišu kroz<br />

prisilno prosjačenje, a koja su dodatno izložena seksualnoj eksploataciji i<br />

zlostavljanju.<br />

Najzastupljeniji oblik eksploatacije žrtava odvija se kroz seksualnu eksploataciju,<br />

a sve češće se beleže i slučajevi radne eksploatacije, kao i eksploatacije<br />

žrtava u cilju prinudnog prosjačenja. Prema podacima Službe za<br />

koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, 2008. godine, od ukupno 55 identifikovanih<br />

žrtava, njih 22 (40%) bile su izložene seksualnoj eksploataciji, pet<br />

(9%) radnoj, pet (9%) kroz prosjačenje, tri (5%) kroz prinudni brak, jedna kroz<br />

prinudu na vršenje krivičnih dela. Zabeležen je i jedan pokušaj <strong>trgovine</strong> radi<br />

usvojenja. U 2009. godini, među 127 žrtava, njih 66 (51%) bile su izložene seksualnoj<br />

eksploataciji, 16 (12.6%) radnoj, 14 (11%) kroz prosjačenje, šest (4,1%)<br />

kroz prinudni brak, dve kroz prinudu na vršenje krivičnih dela. Zabeležen je<br />

i jedan pokušaj usvojenja. Prema podacima MUP-a, u 2009. godini, od 85<br />

žrtava, njih 53 (62%) je seksualno eksploatisano (27 maloletnih i 26 punoletnih<br />

osoba ženskog pola). Radno je eksploatisano njih 12 (14%), i to četiri<br />

maloletna i tri punoletna lica muškog pola i jedno maloletno i četiri punoletna<br />

lica ženskog pola. Radi vršenja krivičnog dela eksploatisana su tri lica (dva<br />

maloletna i jedno punoletno lice muškog pola). Kroz prosjačenje eksploatisano<br />

je 14 žrtava (16%), i to devet maloletnih lica muškog pola, četiri maloletne<br />

i jedna punoletna osoba ženskog pola. Prinudno je udato šest osoba ženskog<br />

pola (dve maloletne i četiri punoletne). U jednom slučaju žrtva je eksplotisana<br />

i seksualno i radno, a u drugom i seksualno i radno i radi prinudnog braka.<br />

Angažujući se na sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima Ministarstvo<br />

unutrašnjih poslova Republike Srbije je tokom 2006. godine podnelo 37<br />

32


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

krivičnih prijava, a 2007. 34 (obuhvaćena su ukupno 74 izvršioca - 73 domaća<br />

državljanina i jedan stranac); iste godine podnete su i tri prijave za krivično<br />

delo iz člana 389 KZ RS (trgovina decom radi usvojenja). Tokom 2008. godine<br />

podnete su 32 krivične prijave za krivično delo trgovina ljudima (prijavama je<br />

obuhvaćen 81 izvršilac, 62 muškarca i 19 žena; 78 domaćih i tri državljanina<br />

Bosne i Hercegovine), a podnete su i tri prijave za krivično delo iz člana<br />

389 KZ. U 2009. godini policijski službenici MUP-a RS podneli su 51 krivičnu<br />

prijavu. Ovim prijavama obuhvaćena su 94 lica (73 muškarca i 21 žena) od<br />

kojih je 91 imalo domaće državljanstvo (71 muškarac i 20 žena), dvoje su bili<br />

državljani Makedonije (jedan muškarac i jedna žena), a jedan izvršilac je imao<br />

državljanstvo Turske.<br />

Nova pojavnost krivičnog dela trgovina ljudima na teritoriji Republike<br />

Srbije, naročito u periodu posle 2004-2005. ogleda se i u promenama modusa<br />

rada trgovaca. Tako, uz već prisutne načine vrbovanja od strane bliskih<br />

lica (mladića, prijatelja, rođaka) i nuđenje privlačnih poslovnih i drugih ponuda,<br />

trgovci ljudima za regrutovanje žrtava sve češće koriste žrtve koje se već<br />

eksploatišu (primoravanjem ili davanjem lažnih obećanja da će ih nakon toga<br />

osloboditi), a prisutne su i zloupotrebe ponuda turističkih agencija. Vrbovanje<br />

se, iako još uvek u manjoj meri, odvija i kroz kanale koji su teži za praćenje kao<br />

što su internet ili SMS poruke. U posmatranom periodu uočene su i promene u<br />

mehanizmima kontrole koje trgovci primenjuju prema žrtvama. Umesto, ranije<br />

dominantnih metoda fizičkog zlostavljanja i zastrašivanja (brutalnog prebijanja),<br />

sve češće se pribegava perfidnijim postupcima uslovljavanja, manipulacije<br />

i kontrole.<br />

29<br />

Šire: N. Ilić “Trgovina ljudima (decom), pogled kroz internet prozor”, ASTRA, Beograd, 2006.<br />

33


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

IDENTIFIKACIJA ŽRTAVA TRGOVINE LJUDIMA<br />

Prepoznavanje krivičnog dela trgovina ljudima i<br />

njegovih žrtava od strane policijskih službenika,<br />

prve mere i procena rizika<br />

Do prvog kontakta sa potencijalnim žrtvama, odnosno onima koje su<br />

to već postale dolazi se u sklopu planskog rada i angažovanja usmerenog na<br />

sprečavanje i suzbijanje krivičnog dela trgovina ljudima na određenoj teritoriji,<br />

odnosno u okviru <strong>sistem</strong>atskog prikupljanja i obrade podataka o pojedincima<br />

i grupama koji su evidentirani kao izvršioci tog ili nekog od srodnih ili povezanih<br />

krivičnih dela. Na žrtve se nailazi i tokom policijskog angažovanja usmerenog<br />

na postizanje drugih ciljeva (prikupljanja obaveštenja i postupanja po<br />

saznanjima i prijavama značajnim za sprečavanje i suzbijanje drugih krivičnih<br />

dela ili pojedinih prekršaja, kontrole prelaska državne granice i kretanja i boravka<br />

stranaca, očuvanja javnog reda i mira, kontrole saobraćaja i objekta). Za<br />

postojanje žrtve i aktivnosti trgovaca u fazi vrbovanja, transporta ili eksploatacije<br />

saznaje se i od potencijalnih ili već potčinjenih i eksploatisanih žrtava,<br />

odnosno drugih pojedinaca ili institucija.<br />

Otkrivanje i spasavanje potencijalnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, odnosno<br />

onih koje to već jesu tokom prebacivanja sa različitih lokacija unutar zemlje,<br />

odnosno sa tih lokacija ka inostranstvu (na pravcima ka graničim prelazima,<br />

to jest na njima ili u njihovoj blizini) podrazumeva i uvažavanje činjenice<br />

da trgovci i u toj fazi svoje kriminalne aktivnosti preduzimaju brojne mere<br />

predostrožnosti (menjaju pravce i načine prebacivanja i kontrole situacije,<br />

lažu žrtve, omamljuju ih, prete im, zlostavljaju ih, zatvaraju, drže u uslovima<br />

koji ugrožavaju zdravlje i život, koriste lokalne veze i kontakte, korumpirane<br />

pripadnike službi za primenu zakona). Neretko osobe koje se prevoze ili sprovode<br />

sarađuju sa trgovcima ljudima kako u neznanju i uz uverenje da su na<br />

putu ka boljem životu tako i usled straha od trgovaca. Nažalost, okolnosti<br />

krivičnog dela trgovina ljudima su takve da se i žrtve koje su uvučene u spiralu<br />

zla i eksploatacije, u velikom broju slučajeva nerado upuštaju u komunikaciju<br />

sa policijskim službenicima 30 i takvu saradnju koja bi mogla rezultirati<br />

kriminalističkom obradom i krivičnim progonom trgovaca ljudima. 31<br />

Identifikovanju žrtava doprinosi usmeravanje pažnje na okolnosti<br />

koje ukazuju na zaplašenost, ograničavanje slobode i tragove i posledice<br />

pretrpljenog nasilja i eksploatacije. Na situaciju žrtve može ukazivati: to što<br />

osoba ne poseduje lična dokumenta ili su ona u posedu drugih lica ili su falsifikovana;<br />

nezakonito je ušla ili boravi u zemlji; dolazi iz zemlje, područja ili<br />

sredine koja je prepoznata kao država, oblast ili sredina porekla; ne zna adresu<br />

na kojoj živi ili radi; ulazi u objekte u kojima boravi i njihova unutrašnjost se nadgledaju<br />

i kontrolišu; objekti imaju tajne izlaze, prolaze i prostorije; prevoženje<br />

30<br />

Zbog straha od policije (kao posledice svesti ili uverenja da su i sama učinila neko kažnjivo delo), a ponekad i zbog lošeg<br />

iskustva koja su imala sa pojedinim neodgovornim, pa čak i korumpiranim policijskim službenicima.<br />

31<br />

I nakon otkrivanja od strane policije i hapšenja trgovaca ljudima žrtve najčešće žele samo da se vrate kući svojim porodicama,<br />

bez upuštanja u dugotrajni i iscrpljujući sudski postupak.<br />

34


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

ili sprovođenje osoba vrši se/je vršeno pod neuobičajenim okolnostima<br />

(skriveno, sa nepoznatim licima, znatno starijim osobama, onima koji imaju<br />

kriminalnu prošlost, ne govore jezik na kom bi mogli da komuniciraju iako su<br />

navodni prijatelji, navodno spavaju ili nisu komunikativna jer su tobože jako<br />

umorna ili pod dejstvom lekova, poseduju oskudnu garderobu, odnosno onu<br />

koja nije primerena uslovima u kojima se putovanje odvija ili njihovom socijalnom<br />

ili etičkom poreklu ili statusu i sl); neposedovanje okolnostima situacije<br />

primerenog prtljaga, novca, telefona, ključeva i sl; nepoznavanje jezika<br />

i drugih odlika i osobenosti zemlje ili lokalne sredine sa kojom je povezuju<br />

dokumenta koja poseduje; pronađena je na mestu ili u blizini mesta na kom je<br />

njeno prisustvo pod izgovorom koji daje nelogično; nemogućnost opisivanja<br />

načina i okolnosti pod kojima je dospela na mesto na kom je zatečena; povrede<br />

u vidu rana i podliva, drugi tragovi fizičkog zlostavljanja, znaci straha ili<br />

depresije; nepoverenje prema državnim službenicima; izbegavanje razgovora;<br />

ponašanje i komunikacija po naučenim obrascima uz uzdržanost zbog prisustva<br />

drugih lica.<br />

Pripadnici granične policije prilikom kontakta sa licima koja se<br />

krijumčare, uz intenzivnije angažovanje na otkrivanju lica koja organizuju i realizuju<br />

ilegalna prebacivanja preko državne granice postavljaju i pitanja koja<br />

mogu pomoći u identifikaciji potencijalnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Preporučuju<br />

se sledeća pitanja: Koja je svrha vašeg putovanja? Ko je organizovao putovanje?<br />

Ko je sređivao dokumenta? Ko snosi troškove? Da li su troškovi već<br />

isplaćeni ili će isplata biti obavljena po dolasku u zemlju odredišta? Na koji<br />

način će isplata biti izvršena? Da li su vam dokumenta oduzeta? Gde i kome<br />

treba da se javite? Kakva obećanja su vam data? Šta je ispunjeno od datih<br />

obećanja? Kojim se poslom bavite? Da li ste plaćeni za posao koji radite? Da li<br />

ste prisiljeni da radite taj posao? Da li vama ili vašoj porodici prete ili vas ucenjuju?<br />

Da li možete da napustite taj posao kada želite? Da li vas drže zaključanu/<br />

og ili pod prismotrom? 32<br />

U nastojanju da ostvare svoju zločinačku nameru i da uz što je moguće<br />

manji rizik i maksimalno veliku korist eksploataciju žrtava ostvaruju u dužem<br />

vremenskom periodu trgovci čine baš sve što doprinosi kontroli situacije.<br />

Među mehanizmima pokoravanja, kontrole i sprečavanja neposlušnosti i bekstva<br />

izdvajaju se oni suptilniji i ne tako nasilni, ali i oni krajnje okrutni i po zdravlje<br />

i život opasni (obavezivanje zbog zaduženosti, izolacija, pretnja nasiljem<br />

i njegova primena nad žrtvom ili drugim licima, držanje u duževremenskoj<br />

izolaciji, lišavanje hrane i vode i primena drugih metoda mučenja i fizičkog<br />

kažnjavanja, prinuda na korišćenje alkohola i psihoaktivnih supstanci, pretnja<br />

sramoćenjem, pretnja prijavljivanjem žrtve za krivično delo ili prekršaj i sl) 33 .<br />

Neretko, trgovci ljudima uspevaju da stvore i zavisnost koja se više zasniva na<br />

psihološkoj manipulaciji nego na nasilju. U nekoliko slučajeva utvrđeno je da su<br />

žrtve primale platu čijom visinom su navodno bile zadovoljne (u proseku oko<br />

32<br />

Deo navedenih pitanja sadržan je i u prilogu Obavezne instrukcije o postupanju sa krijumčarenim licima (01 br. 10734/08-3),<br />

koju je ministar unutrašnjih poslova Republike Srbije doneo 7. 4. 2009. godine. U Instrukciji je data i lista indikatora za prepoznavanje<br />

stvarne ili potencijalne žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima i <strong>trgovine</strong> decom radi usvojenja među krijumčarenim licima: korišćenje<br />

falsifikovanih dokumenata od strane maloletnih lica, odnosno mlađih ženskih lica koja ne mogu objasniti okolnosti putovanja,<br />

razloge putovanja i krajnje odredište; zaticanje u ilegalnom prelaženju državne granice grupe mlađih žena ili dece sa jednim ili<br />

više muških pratilaca; putovanje maloletnih lica bez pratnje roditelja ili staratelja i sl.<br />

33<br />

Žrtva može postati poslušna i popustljiva prema naredbama trgovca i u potpunosti ih izvršavati da bi izbegla nasilje. U slučaju<br />

seksualne eksploatacije kroz prostituciju prisutan je obrazac po kome se žrtva ponaša tako da „zadovolji” klijenta i zaradi dovoljno<br />

novca da zadovolji i trgovca. Poistovećavanja žrtve sa ponašanjem koje trgovac odobrava ogleda se i u odbijanju saradnje<br />

sa policijom.<br />

35


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

500 evra mesečno), iako je taj iznos savim beznačajan u poređenju sa velikim<br />

sumama koje su trgovci zarađivali njihovom eksplotacijom. U cilju pojačavanja<br />

zbunjenosti i dezorijentacije žrtve, pojedini trgovci su žrtvama dopuštali izvesnu,<br />

ali vrlo efikasno kontrolisanu slobodu (kontakte sa porodicom, raspolaganje<br />

delom novčanih sredstava koje su zaradile kroz eksploataciju i sl). Na taj<br />

način stvaraju se dodatne teškoće pri prepoznavanja žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

posebno u slučajevima u kojima osobe uvučene u lanac <strong>trgovine</strong> nisu uvidele<br />

do koje mere su eksploatisane pa sebe i ne smatraju žrtvom.<br />

Primenjeni zajedno, mehanizmi kontrole i manipulacije rezultiraju stanjem<br />

faktičkog i psihološkog zarobljavanja pa ne čudi što žrtve ostaju u nametnutoj<br />

im situaciji i ne pokušavaju da pobegnu ili delo prijave policiji. Faktor<br />

odvraćanja za brojne bilo je i to što su pojedini policijski službenici učestvovali<br />

u procesu <strong>trgovine</strong> ljudima, a znatno češće su bili „povlašćeni korisnici usluga“.<br />

Jednom zameniku okružnog javnog tužioca izrečena je uslovna kazna zatvora<br />

zbog zloupotrebe službenog položaja jer nije preduzeo ništa u slučaju <strong>trgovine</strong><br />

devojkom, čije je „usluge koristio“ uz znanje o njenom položaju žrtve.<br />

Prilikom kontakta sa policajcima i tužiocima žrtve neretko izbegavaju<br />

razgovor simuliranjem umora, mentalne odsutnosti, nezainteresovanosti, izbegavanjem<br />

pogleda, od strane trgovaca naučenim izjavama i sl. To čine i<br />

zbog lošeg mišljenje o sebi, niskog stepena samopoštovanja, stida i straha od<br />

nastupanja štetnih posledica po nju ili njoj bliska lica.<br />

Indikatori za prepoznavanje žrtve koja se eksploatiše kroz prinudnu<br />

prostituciju su i: ograničena joj je ili potpuno oduzeta sloboda povratka<br />

kući, pod nadzorom je (ako i ima mobilni telefon, i on se koristi u cilju nadziranja)<br />

i ima nekoga u pratnji; silovana je ili pretučena kako bi prihvatila<br />

potčinjavanje; nema slobodu odlučivanja o tome šta će, kada će i koliko dugo<br />

raditi, a kada će se i kako odmarati; upućuju joj se pretnje odmazdom u slučaju<br />

pokušaja bekstva (stavlja se u izgled nanošenja zla njoj i licima koja su joj<br />

bliska); ima ograničenu mogućnost raspolaganja sopstvenom zaradom (novac<br />

se delimično ili u potpunosti oduzima); ima vidljive povrede i druge tragove<br />

fizičkog zlostavljanja ili bolesti (rane, podlive, ožiljke i sl); ima tetovaže<br />

ili druge oznake koje ukazuju na to da je pod kotrolom određene grupe ljudi;<br />

nosi odeću koja je tipična za osobe koje su uključene u seksualnu eksploataciju;<br />

ako je strana državljanka zna jako malo reči, a među njima i one koje<br />

su u vezi sa seksualnm uslugama; suočena je sa brojnim zdravstvenim rizicima<br />

(nezaštićeni seksualni odnosi sa brojnim klijentima kao posledicu mogu<br />

imati i inficiranje polno prenosivim bolestima, infekcije reproduktivnog trakta,<br />

neželjenu trudnoću i sl); pristup zdravstvenoj zaštiti nije moguć ili je vrlo<br />

ograničen; samopovređivanje (obično posekotine i opekotine od cigareta po<br />

rukama); pokušaji samoubistava (uzimanje sedativa, sečenje vena ili namerno<br />

trovanje hemikalijama neretko su deo plana žrtve o bekstvu); uočena je zavisnost<br />

od narkotika (ispitati da li je stečena za vreme eksploatacije ili pre).<br />

Kod prinudnog rada (u industriji, građevinarstvu, poljoprivredi, ugostiteljstvu,<br />

uslugama čišćenja itd) indikatori su i: živi se i radi na istoj lokaciji i u<br />

degradirajućim i nehumanim uslovima; uslovi rada veoma se razlikuju od onih<br />

koje je radnik dogovorio; nisu mogući pregovori o uslovima rada; radnik nije<br />

prošao obuku neophodnu za konkretan rad; odeća u kojoj radi i oprema koju<br />

koristi je ispod propisanih standarda; na radnom mestu nisu istaknuta upozorenja<br />

o opasnostima po zdravlje i bezbednosnim rizicima; hrana koju dobija je<br />

36


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

jednolična i nekvalitetna; uposlen je na izuzetno teškim i opasnim poslovima<br />

uz izuzetno nisku nadoknadu (niža od minimalne plate ili niže od razumnih i<br />

pravičnih naknada za izvršen posao); nema životno osiguranje; naknada za<br />

rad koji se odvija celodnevno i svekodnevno je neprimereno niska; radnik ne<br />

zadržava platu jer mora vratiti dug poslodavcu; strogo se kažnjava za navodne<br />

i stvarne propuste; ne postoje pisani dokazi o isplatama radnika; ne može da<br />

raskine radni odnos i napusti radno mesto; ograničene su mu sloboda kretanja<br />

i komunikacija sa drugim licima (posebno sa predstavnicima državnih i javnih<br />

službi); drži se pod kontrolom pretnjama da će biti prijavljen vlastima; izložen<br />

je/bio je izložen fizičkom nasilju ili zastrašivanju. 34<br />

Primer neprepoznavanja fenomena vidljiv je u slučaju koji je iniciran<br />

podnošenjem jedne od prvih krivičnih prijava za radnu eksploataciju od<br />

strane policije u Zaječaru. Prijava nije prihvaćena od strane tužioca, iako je<br />

kriminalističkom obradom utvrđeno da u putujućem cirkusu rade dvojica<br />

stranih državljana, čiji boravak i zapošljavanje vlasnik nije prijavio nadležnim<br />

državnim organima, čija je lična dokumenta držao kod sebe, kojima nije davao<br />

platu, iako su i nju prethodno dogovorili, već im je samo obezbeđivao hranu,<br />

cigarete i smeštaj.<br />

Uz navedene, signali za trgovinu čije su žrtve deca (maloletnici) su i: u<br />

objektima u kojima se vrši eksploatacija pronađeni su kreveti, odeća, oprema<br />

ili drugi predmeti koji su po svojoj prirodi ili veličini primereni deci; angažovani<br />

su na poslovima koji nisu primereni njihovom uzrastu; nemaju prijatelje svojih<br />

godina van sredine u kojoj su zatečena; prisni su i slobodni u ponašanju u meri<br />

koja odudara od tipičnog za osobe njihovih godina; ne pohađaju školu; nemaju<br />

vremena za igru; žive sa odraslima koji im nisu roditelji; hrane se odvojeno<br />

od drugih lica prisutnih u istom objektu; odeća koja je pronađena odgovara<br />

im po veličini, ali je tipična za seksualnu eksploataciju; poseduju telefon sa<br />

memorisanim brojevima malog broja lica ili npr. taksi službi; kreću se u grupi<br />

uz prisustvo nekog od odraslih lica (na ulici, kroz pijacu, voz i sl); menjaju<br />

lokacije i prelaze velike distance u toku jednog dana; bila su angažovana u<br />

više država; prinuđena su da prose na javnim mestima ili u javnom prevozu, da<br />

kradu ili prodaju narkotike i sl.<br />

Kad postoji pretpostavka ili je izvesno da je žrtva maloletno lice 35<br />

policijski službenici su u obavezi da preduzmu mere: 36 za utvrđivanje identiteta<br />

i državljanstva deteta; za pronalaženje njegove porodice (ako je to u<br />

njegovom najboljem interesu); za smeštaj u sklonište; za stupanje u kontakt<br />

sa službom koja obezbeđuje staratelje kako bi se imenovao staratelj. 37 U cilju<br />

34<br />

“Law Enforcement Manual for Combating Trafficking in Human Beings“, International Centre for Migration Policy Development<br />

(ICMPD), United Nations Development Program (UNDP), 2006., str. 34<br />

35<br />

Pored ostalog, Ustavom Republike Srbije predviđeno je da deca uživaju ljudska prava primereno svom uzrastu i duševnoj<br />

zrelosti, da su zaštićena od psihičkog, fizičkog, ekonomskog i svakog drugog iskorišćavanja ili zloupotrebljavanja (čl. 64), da<br />

roditelji imaju pravo i dužnost da izdržavaju, vaspitavaju i obrazuju svoju decu, da sva ili pojedina prava mogu jednom ili oboma<br />

roditeljima biti oduzeta ili ograničena samo odlukom suda, ako je to u najboljem interesu deteta, u skladu sa zakonom (čl. 65),<br />

da deca mlađa od 15 godina ne mogu biti zaposlena niti, ako su mlađa od 18 godina mogu da rade na poslovima štetnim po<br />

njihovo zdravlje ili moral (čl. 66). Može se dakle zaključiti da se saglasno Ustavu detetom smatra osoba mlađa od osamnaest<br />

godina. Ovo je i u skladu sa definicijom sadržanom u Konvenciji o pravima deteta (20. novembar 1989), ali i u „Protokolu iz<br />

Palerma“ i Konvenciji SE. U Krivičnom zakoniku Republike Srbije precizirano je da se detetom smatra lice koje nije navršilo<br />

četrnaest godina, a maloletnim licem ono koje nije navršilo osamnaest godina (čl. 112, st. 8. i 10).<br />

36<br />

Svaka institucija ili <strong>praksa</strong> u kojoj jedan ili oba roditelja ili staratelja ili generalno osoba od poverenja predaju drugom licu dete<br />

ili lice mlađe od 18 godina, bilo za naknadu ili bez nje, a sa ciljem eksploatacije tog deteta ili maloletnika ili eksploatacije njegovog<br />

rada suprotna je propisima i kažnjiva (Human Rights Education Associates 2000., vidi http://www. hrea. org/learn/guides/<br />

slavery. html).<br />

37<br />

Kada starosna dob žrtve nije izvesna, a postoji opravdana sumnja da je žrtva dete, to lice će se smatrati detetom i pružiće mu<br />

se posebne zaštitne mere sve do potvrđivanja njegove starosne dobi (Konvencija SE čl. 10, st. 3). Pri utvrđivanju uzrasta žrtve<br />

treba uzeti u obzir: fizički izgled deteta i njegovu psihičku zrelost, izjave deteta žrtve, dokumentaciju, proveru u ambasadama i<br />

drugim relevantnim organima, medicinski pregled uz pristanak, te mišljenje lekara.<br />

37


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

stvaranja uslova za primerenije postupanje i zaštitu maloletnih lica oštećenih<br />

krivičnim delima, Smernicama za standardne operativne postupke postupanja<br />

sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima 38 predviđeno je da, ukoliko nijedna od ovih mera<br />

ne pomaže da se sa sigurnošću utvrdi uzrast žrtve/osobe za koju se sumnja da<br />

je žrtva, Služba polazi od pretpostavke da je u pitanju maloletno lice, te mu/joj<br />

obezbeđuje pružanje relevantne zaštite i mere pomoći u skladu s tim, dok se<br />

ne pronađu konačni dokazi o uzrastu te osobe. Dalje mere s ciljem utvrđivanja<br />

uzrasta osobe mogu da uključe lekarski pregled, zatim inicijalne kontakte s<br />

ambasadom i državnim vlastima pretpostavljene zemlje porekla žrtve. Navedene<br />

mere, međutim, ne smeju da budu preduzete dok se ne odredi lice koje<br />

će se starati o najboljem interesu maloletnog lica.<br />

Čim se utvrdi da je maloletno lice moguća žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima ili<br />

da postoje uverljivi razlozi na osnovu kojih se veruje da je određena osoba<br />

maloletno lice ujedno i žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima, potrebno je odrediti lice koje će<br />

se starati o njegovom najboljem interesu i pratiti ga tokom celog procesa dok<br />

se ne pronađe i ne sprovede trajnije rešenje, koje će biti u najboljem interesu<br />

maloletnog lica. Ako je moguće, tokom celog procesa to lice bi trebalo da<br />

bude ista osoba.<br />

Preduslovima, principima i pravilima vođenja identifikacionog intervjua,<br />

informisanju žrtve, angažovanju stručnih lica i drugim relevantnim pitanjima<br />

posvećena je posebna pažnja u dokumentu Smernice za standardne<br />

operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

38<br />

Sporazum između Ministarstva unutrašnjih poslova, Ministarstva finansija, Ministarstva pravde, Ministarstva zdravlja, Ministarstva<br />

prosvete i Ministarstva rada i socijalne politike o saradnji u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima zaključen je 12. novembra 2009.<br />

godine. Sastavni deo tog dokumenta su i Smernice za standardne operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

38


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Dokazivanje krivičnog dela trgovina<br />

ljudima<br />

Trgovina ljudima je ne samo u Republici Srbji nego u čitavom svetu jedno<br />

od krivičnih dela koje je u najvećem broju slučajeva vrlo teško za dokazivanje.<br />

Iako novi ZKP daje mogućnost primene raznovrsnih istražnih tehnika, time se ne<br />

obezbeđuje garancija punog uspeha. Nedovoljno kvalitetno obavljen posao, posebno<br />

u pretkrivičnom postupku, eliminiše šansu za uspeh ukupnih napora u suzbijanju<br />

ovog oblika kriminaliteta. Do toga dolazi i zato što pojedini učesnici u inonako<br />

složenom procesu prikupljanja i ocene dokaza nisu upućeni u složenost i osobenosti<br />

krivičnog dela trgovina ljudima. Nažalost, nisu retki ni oni koji su i dalje opterećeni<br />

predrasudama i shvatanjem da su žrtve „same krive“. Takvi stavovi imaju ishodište<br />

i u iscrpljujuće dugim postupcima, gubitku poverenja žrtve u institucije i njenom<br />

destimulisanju da se aktivnije uključi u postupak, obezvređivanju napora onih aktera<br />

čije je angažovanje motivisano željom da, uz razumevanje složenosti situacije,<br />

doprinesu utvrđivanju istine, zaštiti žrtve i izricanju pravične sankcije izvršiocu.<br />

S druge strane, profesionalni pristup i posvećenost službenih lica, njihova<br />

spremnost da se bave suštinom svakog konkretnog slučaja, tj. da „gledaju ispod<br />

površine“, da u tom kontekstu stvari sagledaju iz pozicije žrtve rezultirali su postupcima<br />

u kojima su žrtve prepoznale rešenost države da ih zaštiti, dok su izvršiocima<br />

izricane sankcije koje su u značajnoj meri odražavale težinu izvršenih krivičnih dela.<br />

Među pozitivne primere svakako se ubraja i postupanje u stvari koja<br />

je okončana pravnosnažnom presudom početkom 2006. godine (KP 4/05),<br />

kojom su na kazne zatvora u trajanju od osam, šest, četiri i tri godine osuđena<br />

lica koja su kao članovi kriminalne organizacije stupili u kontakt sa dve strane<br />

državljanke i doveli ih u zabludu, zloupotrebljavajući njihove teške prilike, da<br />

će im obezbediti zaposlenje u inostranstvu, a potom ih prebacili u Republiku<br />

Srbiju. Prava namera učinilaca da devojke prebace u Italiju radi uključivanja u<br />

prinudnu prostituciju otkrivena je i osujećena angažovanjem specijalizovanih<br />

službi MUP-a i tužilaštva, a izvršiocima su na osnovu ocene pribavljenih i izvedenih<br />

dokaza izrečene sankcije koje odgovaraju prirodi i težini krivičnog dela<br />

trgovina ljudima.<br />

Trgovinu ljudima, koja se u praksi prepoznaje kao oblik organizovanog<br />

kriminala, karakteriše čitav niz različitih modaliteta ponašanja pa je u lanac<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima uključen i veliki broj pojedinaca (počev od organizatora<br />

preko posrednika do eksploatatora, odnosno vlasnika barova, noćnih klubova,<br />

firmi, hotela i tome slično). Specifičnost vođenja pretkrivičnog postupka neretko<br />

je uslovljena i geografskim, strukturalnim i ekonomskim komponenatama<br />

koje su utkane u krivično delo trgovina ljudima, a sa tim u vezi brojne su i<br />

specifičnosti u pogledu obezbeđenja operativnih podataka i dokaznog materijala.<br />

Opcije koje su prisutne u vođenju pretkrivičnog postupka za trgovinu<br />

ljudima definisane su kao:<br />

- reaktivna istraga - odvija se nakon otkrivanja postojanja krivičnog dela u fazi<br />

eksploatacije i dobrim delom se zasniva na izjavama žrtve;<br />

- proaktivna istraga - sprovodi se planski pre početka eksploatacije i zasnovana<br />

je na blagovremeno pribavljenim operativnim podacima.<br />

39


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Reaktivna istraga<br />

Reaktivni pristup se sastoji u reagovanju na osnovu prijava žrtava, prijava<br />

građana i tome slično. Ovaj pristup je dugo vremena bio osnovni pristup,<br />

a prati ga težak i nezaštićen položaj žrtve i njoj bliskih lica. Pri tom, veliki izazov<br />

predstavlja uspostavljanje i razvijanje kontakta, a zatim i poverenja, kao i<br />

stvaranje uslova pod kojima će žrtva biti spremna i u stanju da sarađuje, najpre<br />

sa policijom, a zatim i sa pravosudnim organima.<br />

Otkrivanje npr. prinudne prostitucije dodatno je otežano zato što u<br />

manipulisanju žrtvama trgovci koriste taktiku štapa i šargarepe. Iako se odnos<br />

prema ženama svodi na obezvređivanje i ponižavanje, žrtve se ponekad<br />

novčano „nagrađuju“ pa usled toga oklevaju da sarađuju i prihvate pomoć.<br />

Uz sve to, pri činjenici da je zarada velika ne čudi što trafikeri ne prezaju od<br />

svih mogućih načina zastrašivanja, ucena, manipulacija, lažnih obećanja pa<br />

i navikavanja na opijate, a sve u svrhu što veće eksploatacije žrtve i njenog<br />

dovođenja u odnos potpune zavisnosti i svojevrsnog robovanja.<br />

Pokazalo se da je razumevanje situacije, strahova i potreba žrtve preduslov<br />

zadobijanja poverenja i spremnosti i rešenosti žrtve da sarađuje tokom<br />

čitavog procesa krivičnog gonjenja. Evidentno je i da su šanse da žrtva u tome<br />

istraje veće kada joj se na samom početku predoči kako i koliko ona može doprineti<br />

krivičnom progonu izvršilaca i čemu će sve tokom krivičnog postupka<br />

i u vezi s njim biti izložena.<br />

Uz žrtve koje odbijaju svaki oblik saradnje, u praksi su prepoznate i<br />

žrtve koje pristaju da pruže poverljive podatke i ne žele da daju izjavu niti<br />

da svedoče na sudu, ali i žrtve koje pristaju da daju iskaz i da svedoče tokom<br />

sudskog procesa.<br />

Do odbijanja saradnje uglavnom dolazi iz straha za sopstveni život i<br />

život svojih najbližih koji je sasvim razumljiv. Žrtve koje su donekle spremne<br />

na saradnju, odnosno žrtve koje žele da pruže poverljive obaveštajne podatke<br />

ali ne žele da daju izjavu niti da svedoče na sudu čine to uz svest o postojanju<br />

rizika da budu otkrivene kao izvor zbog specifičnosti podataka koje iznose,<br />

ali i činjenice da im nacionalno zakonodavstvo ne pruža punu zaštitu identiteta<br />

u krivičnom postupku. I kada su žrtve potpuno spremne na saradnju<br />

procena rizika je nužna i to u kontekstu značaja koje njihovo svedočenje ima.<br />

Donošenje odluke da se ne insistira na iskazu žrtve po svaku cenu ne podrazumeva<br />

i odustajenje od krivičnog progona trgovaca ljudima. Uspehu mogu<br />

doprineti, kako pribavljeni operativni podaci tako i dokazi dobijeni drugim<br />

dokaznim radnjama.<br />

Pokazalo se, u brojnim slučajevima, da je u postupku obezbeđivanja<br />

dokaza od presudnog značaja bio kvalitet informacija pribavljenih kroz razgovor<br />

sa žrtvom. Kao relevantne posebno su prepoznate informacije koje se<br />

tiču načina vrbovanja, odnosno regrutovanja, transporta, transfera, prihvata i<br />

smeštaja lica, a potom i specifičnosti načina i sredstava potčinjavanja, kontrole<br />

i eksploatacije. Važni su i detalji o godinama života, načinu na koji je žrtva stupila<br />

u kontakt sa „trafikerima“, njihovom opisu, sredstvima komunikacije, prvobitnom<br />

dogovoru, činjenici da li je neko iz porodice žrtve primio ili dao novac<br />

ili drugu materijalnu dobit u zamenu za nju, tome da li ima svedoka navedenih<br />

događaja, datumu, vremenu i mestu polaska iz zemlje porekla, ulaska u zemlju<br />

tranzita, odnosno, dolaska u zemlju odredišta, o tome da li se išlo ilegalno ili<br />

40


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

legalno, ko je putovao sa žrtvom, o opisu vozila kojima se vršio transport i sl.<br />

Kao preduslov kvalitetne primarne identifikacije žrtava uključenih u prinudnu<br />

prostituciju prepoznati su i podaci o vidu prostitucije kroz koji je žrva eksploatisana<br />

(na ulici, u privatnim stanovima, ugostiteljskim objektima i sl), o tome<br />

da li je radila i sa drugim devojkama i kojim, koliko sati dnevno je radila, kakve<br />

usluge je morala da pruža klijentima, o tome da li je primoravana na vršenje<br />

seksualnih odnosa bez sredstava za kontracepciju i drugih zaštitnih sredstava,<br />

o tome ko je prevodio njene razgovore sa klijentima (ukoliko nije znala jezik<br />

zemlje u kojoj je radila), da li je morala plaćati i dodatne troškove, da li je<br />

nešto o tome znala pre nego što je napustila svoju zemlju, u kom trenutku je<br />

saznala da će se baviti prostitucijom, da li je bila pod nadzorom i ako jeste ko<br />

je vršio nadzor, kakvu slobodu kretanja je imala, da li je mogla napuštati objekat,<br />

da li je tom prilikom imala susrete sa policijom ili drugim organima, da<br />

li je legitimisana, hapšena ili krivično gonjena, ako jeste gde, kada i pod kojim<br />

identitetom, da li je bila u mogućnosti da pobegne ili potraži pomoć i da li je to<br />

pokušavala, a ako nije zašto nije, da li je podvrgavana narkotičkim sredstvima,<br />

ako jeste kojim, u kom periodu i na koji način, o tome da li je bilo svedoka celokupnog<br />

procesa i ko su oni.<br />

Od značaja su i detalji o različitim oblicima zlostavljanja, a sa tim u vezi<br />

i fizički dokazi do kojih je moguće doći, npr. vidljive povrede treba fotografisati,<br />

izvršiti lekarske preglede, laboratorijske analize i tome slično. Veliki dokazni<br />

potencijal mogu imati i dokumenti kao što su npr. dnevnici koje je žrtva<br />

vodila, primerci oglasa, obrasci za vizu, carinske deklaracije, „bording“ karte,<br />

priznanice iz hotela i tome slično. S obzirom na značaj finansijske istrage, prilikom<br />

prikupljanja dokaza treba se posvetiti i onima koji se tiču finansijskih<br />

transakcija pa u tom pravcu takođe treba doći do podataka o kojima žrtva<br />

eventualno ima saznanja.<br />

Iz svega navedenog vidi se da je saradnja žrtve u prikupljanju dokaznih<br />

informacija i dokaza u pretkrivičnom postupku, a i kasnije u istrazi i samom<br />

krivičnom postupku značajna, te je i iz tih razloga treba osnaživati i ohrabrivati<br />

za saradnju, uz neprestanu brigu za njenu i bezbednost njoj bliskih lica.<br />

Takođe, može se reći da je krajnje neprimereno insistiranje suda na neposrednom<br />

učešću žrtve tokom čitavog postupka, uključujući i njeno svedočenje u<br />

prisustvu izvršioca, pa i suočenje sa njim.<br />

Proaktivna istraga<br />

Proaktivni pristup podrazumeva inicijativu policije i operativni rad na<br />

prikupljanju informacija, reagovanje na osnovu tih informacija kroz nadziranje<br />

i kontrolu pojedinaca, kao i prostora, objekata i institucija za koje postoji<br />

sumnja da se u njima vrši krivično delo trgovina ljudima, odnosno da služe<br />

kao paravan za to. Nadalje, proaktivna opcija podrazumeva sprečavanje da<br />

određena osoba koju trgovci uvlače u lanac <strong>trgovine</strong> ljudima postane žrtva, ali i<br />

pretkrivični postupak, lišenje slobode, istragu, suđenje i adekvatno kažnjavanje<br />

trgovaca ljudima bez oslanjanja ne spremnost žrtve da sarađuje i svedoči. Reč<br />

je o složenijem zahvatu koji podrazumeva kombinaciju operativnih podataka<br />

41


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

prikupljanih posebnim dokaznim tehnikama (nadzorom, optičkim i audio snimanjima,<br />

„under cover“ operacijama) i standardnim istražnim tehnikama u<br />

cilju identifikacije trgovaca ljudima i njihovog procesuiranja i kažnjavanja.<br />

Imajući u vidu činjenicu da se žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima često susreću sa<br />

nepremostivim teškoćima kada reše da svedoče <strong>protiv</strong> eksploatatora, da su<br />

vrlo često sekundarno viktimizirane, ova opcija je i najbezbednija. S druge<br />

strane, ona je i daleko zahtevnija u prikupljanju brojnih dokaza u skladu sa zakonom,<br />

pri čemu njihovo pažljivo analiziranje i dovođenje u međusobnu vezu<br />

ne dopušta ni najmanji propust. Iz tih razloga proaktivne operacije iziskuju<br />

dosta i vremena i novca. Međutim, ukoliko se u obzir uzme uticaj koji trgovina<br />

ljudima ima na žrtve pa i strateški rizici u <strong>oblasti</strong> ekonomije i društvenog<br />

života, izdvojena sredstava su minimalna spram dobiti koja se kvalitetnim<br />

proaktivnim istragama ostvaruje.<br />

Pokazalo se da je, u kontekstu izbora najadekvatnijeg odgovora na<br />

kriminalne namere i radnje trgovaca ljudima, veoma bitan i odabir najbolje<br />

lokacije, kao i trenutka otvorenog nastupa usmerenog na lišenje slobode<br />

izvršilaca <strong>protiv</strong> kog je obezbeđena takva količina dokaza koja će dovesti do<br />

presecanja nameravane eksploatacije žrtava, odnosno efikasnog krivičnog<br />

gonjenja. Kada se proaktivna istraga obavlja u međunarodnim razmerama,<br />

razmatraju se i mogućnosti formiranja zajedničkih istražnih timova, ali i multiagencijski<br />

pristup koji uključuje angažovanje pograničnih policija, carina, nacionalnih<br />

i regionalnih organizacija specijalizovanih za suprotstavljanje trgovini<br />

ljudima, ministarstava inostranih poslova, konzularnih predstavništava,<br />

socijalnih službi, kao i brojnih drugih nacionalnih i međunarodnih vladinih i<br />

nevladinih organizacija.<br />

Praksa je pokazala da je u postupku otkrivanja, rasvetljavanja i dokazivanja<br />

krivičnog dela trgovina ljudima, u najvećem broju slučajeva nužna i finansijska<br />

istraga. Drugim rečima, tokom rada na rasvetljavanju predmeta <strong>trgovine</strong><br />

ljudima posebno se treba usredsrediti na tokove novca, čijim praćenjem se<br />

može doći do presudnih materijalnih dokaza koji povezuju sve aktere <strong>trgovine</strong><br />

ljudima – različita lica koja učestvuju u različitim fazama izvršenja krivičnog<br />

dela, a ravnopravno ili na drugi način učestvuju u podeli novca stečenog eksploatacijom<br />

žrtava (npr. transfer novca putem kurira ili „Western Uniona“ iz<br />

mesta/države gde se vrši eksploatacija - povratno u zemlje gde je izvršeno<br />

vrbovanje, odnosno preko kojih je vršen tranzit).<br />

Načini prikupljanja obaveštajnih i dokaznih<br />

informacija<br />

Prikupljanje podataka odvija se na dva podjednako važna nivoa,<br />

strateškom i taktičkom. Kvalitetni strateški obaveštajni podaci omogućavaju<br />

preciznu procenu obima, metodologije i težine krivičnog dela na lokalnom,<br />

nacionalnom, regionalnom i međunarodnom nivou, a potom i planiranje<br />

adekvatnih mera suprotstavljanja, uključujući i podizanje nivoa svesti medija<br />

i javnosti o problemu i uticanje na političku volju da se on reši, da se izvrše<br />

potrebne zakonske izmene, razvije neophodna međunarodna saradnja kao i<br />

strategija prevencije, kampanja vezana za edukaciju i tako dalje.<br />

42


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Značaj taktičkih obaveštajnih podataka proističe iz činjenice da prikupljanje<br />

i dostavljanje obaveštajnih podataka može dovesti do spasavanja<br />

žrtava. Oni obezbeđuju „sirov“ materijal i čine osnov za reaktivnu, proaktivnu<br />

ili istragu čiji je cilj ometanje i prekid radnji organizatora i izvršilaca <strong>trgovine</strong><br />

ljudima na lokalnom, nacionalnom, regionalnom i širem međunarodnon nivou,<br />

uključujući sprovođenje zajedničkih operacija.<br />

Trenutno, kao najefikasniji načini prikupljanja obaveštajnih podataka<br />

izdvajaju se posebne istražne tehnike. Prema Zakoniku o krivičnom postupku<br />

Republike Srbije to su i: 1. nadzor telefonskih i drugih komunikacija i optička<br />

i audio snimanja osumnjičenih lica (504e-504z); 2. pružanje simulovanih<br />

poslovnih usluga (504i-504k); 3. prikriveni islednik (504m-504nj); 4. svedok<br />

saradnik (504o-504ć).<br />

Kao najdelotvornija mera u otkrivanju i gonjenju izvršilaca krivičnog<br />

dela trgovina ljudima izdvaja se nadzor telefonske komunikacije osumnjičenih<br />

lica. Analiza izvedenih dokaza omogućila je utvrđivanje povezanosti izvršilaca,<br />

njihovih kontakata i dogovora, namera, uloga i radnji svakog od njih. Tokom<br />

2006. godine, mera nadzora i snimanja telefonskih i drugih razgovora ili komunikacije<br />

sprovođena je na osnovu naredaba nadležnih istražnih sudija u<br />

slučajevima krivičnog dela trgovina ljudima iz člana 388 KZ u odnosu na 11<br />

lica, 2007. u odnosu na 20 lica, 2008. u odnosu na 37 lica, a 2009. godine u<br />

odnosu na 23 lica. Pri tom, 2006. godine nijedna mera nadzora iz člana 504e<br />

nije bila uspostavljena na inicijativu operativnih radnika službe za borbu <strong>protiv</strong><br />

organizovanog kriminala specijalizovanih za sprečavanje i suzbijanje ilegalnih<br />

migracija i <strong>trgovine</strong> ljudima. U 2007. godini šest lica bilo je pod merom iz člana<br />

504e, a na inicijativu poteklu od ove službe, 2008. u takvoj situaciji bilo je 20<br />

lica, a 2009. godine - 10. Istovremeno, u periodu 2006-2009. specijalizovana<br />

služba SBPOK-a podnela je šest krivičnih prijava i lišila slobode 35 lica.<br />

Kao faktore koji značajno utiču na efikasnost preduzetih mera nadzora,<br />

sudije Posebnog odeljenja Višeg suda u Beogradu izdvojili su: revnost i<br />

pronicljivost službenih lica koja nadzor neposredno sprovode; često menjanje<br />

telefona i kartica od strane izvršilaca; sve češću komunikaciju u šiframa; negiranje<br />

učešća u komunikaciji; visoku cenu veštačenja audio-zapisa; iscrpljivanje<br />

preslušavanjem komukacija čiji su sadržaji irelevantni u konkretnoj stvari.<br />

Angažovanje službenih lica u ulogama lažnih klijenata i prikrivenog<br />

islednika spada u najopasnije tehnike jer su rizici konstantni i akutni zbog<br />

bezobzirnosti i nasilja kom su sklone grupe koje se bave trgovinom ljudima,<br />

pa osnovno pitanje i osnovna odgovornost onoga ko donosi odluku da se te<br />

tehnike primene zavise od procene rizika. Primera radi, kada je osnovni zadatak<br />

utvrđivanje postojanja <strong>trgovine</strong> ljudima u cilju seksualne eksploatacije,<br />

angažovanje službenog lica ženskog pola za ulogu potencijalne žrtve ili prostitutke<br />

koja traži posao je taktika kojom se svakako može obezbediti značajan<br />

dokazni materijal, ali je istovremeno i veoma rizična pa joj ne treba pribegavati<br />

ukoliko postoji mogućnost primene drugih načina prikupljanja dokaznog materijala.<br />

Prema odredbama ZKP koje regulišu postupak za organizovani kriminal,<br />

korupciju i druga izuzetno teška krivična dela, javni tužilac može sudu<br />

predložiti da se, uz određene pogodnosti, kao svedok ispita pripadnik organizovane<br />

kriminalne grupe (svedok saradnik) koji je priznao da joj pripada, <strong>protiv</strong><br />

koga se vodi krivični postupak za krivično delo iz čl. 504a, st. 3 ZKP, pod<br />

43


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

uslovom da je u potpunosti priznao izvršenje krivičnog dela i ako je značaj<br />

njegovog iskaza za otkrivanje, dokazivanje ili sprečavanje drugih krivičnih dela<br />

organizovane kriminalne grupe pretežniji od posledica krivičnog dela koje je<br />

učinio.<br />

Faza lišenja slobode<br />

Generalno gledano, lišenje slobode se preduzima nakon prikupljanja<br />

dovoljno dokaznog materijala, koji će omogućiti uspešno krivično gonjenje<br />

trgovaca ljudima. Međutim, s obzirom na vrstu krivičnog dela, moguće je da<br />

će hapšenje morati da usledi u veoma kratkom roku, npr. odmah nakon analize<br />

podataka dobijenih putem nadzora ili praćenja ili nakon iznenadnog porasta<br />

stepena rizika u odnosu na žrtve. Da li je prikupljeno dovoljno dokaza koji će<br />

opravdati lišenje slobode procenjuje se kroz konsultacije i saradnju policije i<br />

tužioca, pri čemu rukovodeća uloga tužioca u pretkrivičnom postupku dolazi<br />

do izražaja u pravom smislu te reči, a od presudnog značaja je definisanje trenutka<br />

i načina efikasnog ispunjenja tri cilja:<br />

1. istovremenog lišenja slobode maksimalnog broja osumnjičenih,<br />

2. spasavanja maksimalnog broja žrtava i<br />

3. prikupljanja kvalitetnih dokaza i nakon hapšenja.<br />

Pripadnici policije koji vrše lišenje slobode uz kontakt sa izvršiocima<br />

krivičnog dela trgovina ljudima na istoj lokaciji mogu zateći i žrtve i klijente<br />

koji su saglasno odredbama važećeg KZ RS i mogući izvršioci jednog od oblika<br />

ovog krivičnog dela. Pri tom ne treba isključivati mogućnost da su žrtve<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima istovremeno i prekršioci pojedinih zakonskih normi (npr. onih<br />

o uslovima boravka, rada, o odgovornosti za posedovanje i prodaju narkotika,<br />

bavljenje prostitucijom i sl). Ipak, u ovoj fazi postupanja ne sme se izgubiti<br />

iz vida da su žrtve pre svega žrtve i potencijalni važni svedoci <strong>protiv</strong> trgovaca<br />

ljudima, i kao takve ih treba i tretirati, zaštiti, što je moguće pre skloniti<br />

sa lokacije na kojoj su zatečene i zbrinuti na sigurnom mestu. Pokazalo se<br />

da samo ovakav pristup doprinosi izgradnji odnosa poverenja između žrtve i<br />

policijskih službenika, a u kasnijim fazama i između žrtve i tužilaca i sudija.<br />

Kada god je moguće, ulazak ekipe koja vrši upad u objekat u cilju<br />

lišenja slobode osumnjičenih treba snimiti kamerom, a u okviru koji zakon<br />

dozvoljava, prilikom pretresa treba zapleniti apsolutno sve što može poslužiti<br />

kao dokaz (npr. reklamni materijal, novac, knjige o dnevnim pazarima, rukom<br />

pisani iznosi novca, svu dokumentaciju vezanu za izdavanje pasoša i viza, garantna<br />

pisma, ugovore o radu, ugovore o zapošljavanju u agencijama, formulare,<br />

spisak usluga koje se pružaju klijentima, tekst koji se čita preko telefona<br />

klijentima, dokumentaciju o iznajmljivanju objekata, stanova, dokumentaciju<br />

o načinu plaćanja, svu opremu za komunikaciju i informisanje kao što su<br />

kompjuteri, mobilni telefoni, faks aparati, lični planeri i tome slično, skupocena<br />

vozila, nakit, tehničku robu i druge predmete koji će ilustrovati činjenicu da<br />

su izvršioci trošili enormne sume novca, ključeve koji budu pronađeni, a koje<br />

treba proveriti na svim relevantnim adresama i tome slično).<br />

44


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Saslušanje osumnjičenih<br />

S obzirom na karakter krivičnog dela trgovina ljudima, prilikom uzimanja<br />

izjava od osumnjičenih pristupa se proveri i utvrđivanju brojnih činjenica.<br />

Profesionalni pristup podrazumeva njihovo definisanje i opredeljivanje za spisak<br />

prioritetnih pitanja, kao i za polazišnu taktiku postupanja. Ukoliko uslovi<br />

dozvoljavaju, pre saslušanja potrebno je izvršiti detaljnu analizu svih zaplenjenih<br />

predmeta, a poželjno je, ukoliko je to moguće i ukoliko žrtva pristaje,<br />

obaviti i razgovor sa njom.<br />

Od osumnjičenih treba prikupiti što više podataka o njima samima, o<br />

tome koliko dugo poznaju žrtvu/žrtve, kako su se, gde i kada sreli, u kakvim<br />

su odnosima, a potom i o krivičnom delu, radnjama koje su vršene, smeštaju,<br />

saradnicima, visini zarade, organizaciji posla, načinu života i tome slično.<br />

Osumnjičenima treba predočiti i dokazni materijal koji je prikupljen, te tražiti<br />

da se izjasne po pitanju istog i pružiti im mogućnost da priznaju ili poreknu<br />

svoju umešanost. U praksi, osumnjičeni se najčešće odlučuju za „odbranu<br />

ćutanjem“. Ovo stoga što žele da dobiju na vremenu, najčešće radi dogovora<br />

sa braniocima, i to iz razloga što „svoju priču“ obično plasiraju na kraju,<br />

kada se u potpunosti upoznaju sa dokazima koji ih terete. Zapravo, iskustva<br />

iz prakse pokazuju da osumnjičeni izaberu da se „brane ćutanjem“, postupak<br />

krene, prikupljaju se dokazi ispitivanjem svedoka, te drugih lica uključenih u<br />

izvršenje krivičnog dela, saučesnika, prikrivača, pomagača, pa kada se istraga<br />

privede kraju i advokati se u potpunosti upoznaju sa spisima predmeta koji su<br />

im u svakoj fazi postupka dostupni, ili prisustvuju svim saslušanjima i ispitivanjima<br />

s pravom da postavljaju pitanja, u svetlu svega toga „grade odbranu“<br />

za svog branjenika. Tada on prestaje da se „brani ćutanjem“ i prihvata da iznese<br />

svoju odbranu, potpuno upoznat sa sadržajem istražnih spisa, naravno<br />

negirajući izvršenje samog krivičnog dela kao i svoje učešće u istom.<br />

Upravo zbog te činjenice, koja je u svakodnevnoj praksi najprisutnija,<br />

neophodno je da saradnja policije i tužioca bude što tešnja, da se prikupi<br />

što veći broj validnih i neoborivih dokaza, takvih da ih bilo kako „iskonstruisana“<br />

odbrana osumnjičenih, odnosno okrivljenih ne može ugroziti, a koji će,<br />

po završetku sudskog postupka, neminovno dovesti do osuđujuće presude<br />

izvršilaca krivičnog dela trgovina ljudima. Zbog toga je pretkrivični postupak<br />

često veoma dugačak i traje i po nekoliko meseci, pogotovo kada uključuje i<br />

međunarodnu saradnju i različite jurisdikcije.<br />

Međunarodna saradnja<br />

Bez obzira na svu složenost i potencijalne rizike koje sa sobom nosi,<br />

međunarodna saradnja je od velikog značaja za uspešnu borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />

ljudima. Multiagencijski pristup i zajedničke operacije predstavljaju najefikasnij<br />

način organizovanja <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> ovog vida kriminala, posebno ukoliko on<br />

u nekom od svojih segmenata ima međunarodni karakter (žrtve i izvršioci su<br />

strani državljani, pojedine radnje izvršenja su vršene u stranoj državi, domaći<br />

državljani se eksploatišu u inostranstvu, pojedini dokazi se mogu pronaći<br />

samo uz pomoć drugih država i sl). Ukoliko trgovci ljudima vrše krivično delo<br />

45


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

u više zemalja, najbolje rezultate daje unapred dogovorena i sinhronizovana<br />

(bilo bi poželjno maksimalno proaktivna) operacija službenika policije, tužilaštva<br />

i sudova svih tih zemalja, i to iz veoma jednostavnog razloga - i izvršioci i žrtve i<br />

informacije i dokazi su prisutni u njima svima.<br />

Na nacionalnom nivou, zlatno pravilo postupanja podrazumeva sastanak<br />

policijskih službenika sa tužiocem i dogovaranje strategije pre pokretanja<br />

bilo kakve zajedničke međunarodne operacije. Na tom sastanku vrši se pregled<br />

dostupnog materijala, identifikuju operativni ciljevi, utvrđuje ispunjenost zakonskih<br />

i proceduralnih uslova za postupanje i prikupljanje i korišćenje dokaza<br />

u pogledu svake zemlje učesnice u zajedničkoj operaciji. Predsulov uspeha je<br />

i pravovremeno stupanje u kontakt sa partnerskom jedinicom ili oficirima za<br />

vezu u zemljama u kojima se zajedničke operacije odvijaju. Pokazalo se da<br />

jednu od značajnijih uloga u ostavrivanju neposrednih operativnih kontakata<br />

i razmeni informacija imaju oficiri za vezu nacionalnih policija stacionirani i<br />

angažovani u drugim državama (u Republici Srbiji trenutno je angažovano 26<br />

oficira za vezu iz 19 zemalja, a u inostranstvu su angažovna četiri naša odficira<br />

za vezu).<br />

Sastavni deo planiranja međunarodne saradnje je i razmišljanje o<br />

mogućim ishodima istrage. U tom kontekstu definiše se šta se želi postići i da li<br />

je za ostvarivanje cilja potrebno zahtevati krivičnopravnu pomoć ili ne. Praksa je<br />

pokazala da postupanje koje je bilo delotvorno u jednom slučaju nije po definiciji<br />

najadekvatnije za sve situacije koje nužno obiluju brojnim specifičnostima.<br />

Stoga je, prilikom podnošenja zahteva za pružanje krivičnopravne pomoći,<br />

neophodno navesti sve relevante podatke i time izbeći naknadno dostavljanje<br />

dopunskih podataka o bitnim pojedinostima. Preciziranje je nužno i u pogledu<br />

prirode traženih mera i aktivnosti, kao i informacija i dokaza koje treba pribaviti.<br />

U svakom slučaju, pa i u uslovima maksimalno korektne komunikacije<br />

i angažovanja, na umu se moraju imati ograničenja koja postavljaju različite<br />

jurisdikcije u pojedinim zemljama.<br />

Interes subjekata međunarodne zajednice da se suprotstave trgovini<br />

ljudima (i njoj sličnim postupcima) nedeljiv je i prepoznatljiv u brojnim<br />

međunarodnim dokumentima pa je prilikom prikupljanja dokaza putem<br />

međunarodne pravne pomoći, odnosno pružanja pomoći ili traženja<br />

krivičnopravne pomoći od druge zemlje nužno pozvati se na međunarodne<br />

pravne instrumente o uzajamnoj pravnoj pomoći. Postoji niz <strong>sistem</strong>skih rešenja<br />

na koja se možemo pozvati jer su ratifikacijom postali i deo unutrašnjeg zakonodavstva<br />

Republike Srbije, a najrelevantiji su: Evropska konvencija o uzajamnoj<br />

pravnoj pomoći u krivičnopravnim pitanjima, Dodatni protokol navedenoj<br />

konvenciji, Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda,<br />

Konvencija UN <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog kriminala i, kao dodatak<br />

toj konvenciji, Protokol o prevenciji, suzbijanju i kažnjavanju <strong>trgovine</strong><br />

ljudskim bićima, posebno ženama i decom, Konvencija Saveta Evrope o borbi<br />

<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim<br />

stvarima Republike Srbije, te brojni bilateralni i multilateralni sporazumi.<br />

46


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

ŽRTVA KAO SVEDOK<br />

Specifičnosti položaja žrtve svedoka i mere zaštite<br />

Iskustvo je pokazalo da razgovori sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima spadaju<br />

među najsloženije i najstresnije službene razgovore. Upravo stoga, ali i zbog<br />

važnosti iskaza žrtve u postupku rasvetljavanja i dokazivanja kriminalne aktivnosti<br />

trgovaca veoma pažljivo treba pristupiti izboru službenih lica koja će<br />

kontaktirati sa žrtvom i razgovarati sa njom. Prednost treba dati službenim<br />

licima koja su već učestvovala u kriminalističkim obradama te vrste i koja su<br />

u mogućnosti da pravilno obaveste žrtvu o položaju, pravima i obavezama u<br />

krivičnom postupku.<br />

Složenost događaja koji u biti menja život čoveka, njegovo trajanje,<br />

mnoštvo konkretnih činova brutalnosti, brojnost aktera, ali i važnost naizgled<br />

nebitnih detalja, kao i potreba da se iz hronologije događaja izvuče što je<br />

moguće više informacija zahtevaju mnogo vremena. U pojedinim slučajevima<br />

to će uzrokovati učestalije ponavljanje razgovora. O njihovom broju i trajanju<br />

odlučivaće se i u zavisnosti od okolnosti slučaja, psihofizičkog stanja žrtve i<br />

ozbiljnosti traumatskih događaja povodom kojih se razgovara. 39 Važno je da<br />

hronologija dešavanja koja se razjašnjavaju bude postavljena na logičan i dosledan<br />

način. To ne samo da pomaže žrtvi da se priseti događaja nego čini izjavu<br />

lakšom za razumevanje onim službenim licima koja će se naknadno uključiti u<br />

postupak. Potrebno je odvojiti vreme za beleženje hronologije i glavnih tačaka<br />

priče, kako bi ona poprimila logičan sled. Te početne beleške se mogu koristiti<br />

kao okvir za celovitije izjave (pribavljene razgovorom ili saslušanjem). 40<br />

Vrlo je važno da se, uz dato objašnjenje, od početka pa do kraja<br />

postupka žrtvi ukazuje na potrebu, pa i obavezu, da govori istinu i da ništa ne<br />

prećutkuje. Naime, žrtva treba da shvati da će u cilju utvrđivanja činjeničnog<br />

stanja, kao nezaobilazni deo postupka, službeno lice istraživati i lične prilike<br />

prošlosti žrtve, odnosno da će to uvek raditi advokati trgovca ljudima. Iz tih<br />

razloga, važno je da žrtva razume da će svaka laž, poluistina ili prećutkivanje<br />

pojedinih činjenica u bilo kojoj fazi postupka biti otkriveni i da će to umanjiti<br />

njen kredibilitet kao svedoka i ugroziti pokrenuti postupak.<br />

Dokumentovanju razgovora sa žrtvom mora se posvetiti posebna<br />

pažnja. Iz niza praktičnih razloga, uz obaveznu, zakonom predviđenu formu,<br />

što je moguće vernijeg dokumentovanja razgovora sačinjavanjem službene<br />

beleške ili zapisnika, preporučuje se ton-filmsko snimanje razgovora. Ovakav<br />

pristup je taktički povoljniji, između ostalog zato što diktiranje i ponovno reprodukovanje<br />

u cilju doslovnog zapisivanja daje razgovoru naglašeno službeni<br />

ton, usporava njegov ritam, deluje destimulativno na žrtvu koja je u atmosferi<br />

poverenja i bliskosti donela odluku da ispriča sve detalje zločina koji je nad<br />

njom izvršen. Značaj ovakvog načina dokumentovanja razgovora dolazi do<br />

izražaja i zbog toga što se službeno lice ne mora koncentrisati na beleženje<br />

sadržine datog iskaza već se može potpuno posvetiti praćenju, analizi i usmeravanju<br />

toka razgovora; što omogućava verno prenošenje sadržine iskaza<br />

(naročito je značajno ako se fiksira iskaz dece, maloletnika, lica koja imaju<br />

39<br />

Preporučuje se uvažavanje mišljenja psihologa (savetnika) o tome koje je optimalno trajanje razgovora.<br />

40<br />

Od značaja je i uspostavljanje niza hronoloških struktura u vezi sa pojedinim događajima i datumima koje žrtva pamti. Ostali<br />

značajni događaji mogu se staviti u kontekst „pre“ ili „kasnije“ od datuma koji su precizirani. Ibid., str. 72-78.<br />

47


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

neki psihički poremećaj ili su zaostala u duševnom razvoju, ako je angažovan<br />

tumač, kada su data obaveštenja od velikog operativnog i procesnog značaja);<br />

što se prilikom ovakvog načina dokumentovanja razgovora ne registruje samo<br />

glas lica koje daje iskaz već i celokupna atmosfera u kojoj se razgovor vodi,<br />

pitanje, glas i ponašanje službenog lica, psihofizičko stanje i promene koje su<br />

nastajale kod žrtve tokom davanja iskaza.<br />

Generalno, pa i u slučaju žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, značajna, a ponekad<br />

ključna i presudna uloga svedoka, u postupku obezbeđenja dokaza i presuđenju<br />

krivične stvari neretko čini njegovu ličnu situaciju veoma složenom i delikatnom.<br />

Pri tome, mora se prihvatiti kao činjenica i njegova lična zainteresovanost<br />

za ishod postupka, ali i nesigurnost i ranjivost. Posebno je značajno<br />

prepoznavanje naročite potrebe za specifičnostima u postupanju i izboru i<br />

primeni zaštitnih mera prema određenim kategorijama osetljivih ili ugroženih<br />

svedoka, uslovljenih, pre svega, osobenostima izvršenog krivičnog dela i prilikama<br />

i okolnostima svedoka.<br />

Činjenica je da mnoge žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima ne žele da pruže dokaze<br />

<strong>protiv</strong> učinilaca jer se plaše za svoju i bezbednost svoje porodice i to najčešće<br />

s razlogom. Praksa iz mnogih država destinacije pokazuje da se trgovci ljudima<br />

koriste pretnjama, ucenama, pa i fizičkim nasiljem da bi sprečili žrtve<br />

da se obrate policiji i prijave šta im se dogodilo. Pored toga, kako su učinioci<br />

najčešće deo organizovanih kriminalnih grupa, njihovo lišenje slobode ne<br />

znači automatski da su žrtva i njena porodica bezbedni, jer su ostali članovi<br />

i dalje na slobodi. Ukoliko žrtva pomogne policiji i pravosudnim organima u<br />

identifikovanju učinilaca i pristane da svedoči, sasvim je izvesno da će ona i<br />

njena porodica biti izloženi različitim oblicima ugrožavanja. Ako se tome doda<br />

i evidentno prisutna korupcija pojedinih pripadnika policijskih i pravosudnih<br />

službi, jasan je veliki strah žrtava od saradnje sa državnim organima. Negativni<br />

primeri zabeleženi u mnogim zemljama daju im za pravo. U tom kontekstu<br />

može se zaključiti da svaki <strong>sistem</strong> zaštite svedoka žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

treba da da primaran značaj fizičkoj bezbednosti žrtve i njene porodice.<br />

Osim pomenutih, postoji još mnoštvo razloga zašto žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

ne žele da se pojave u svojstvu svedoka. Naime, žrtve po pravilu strahuju<br />

od stigmatizacije, a često se veoma boje da će i same biti optužene kao ilegalni<br />

imigranti koji rade bez dozvole za rad ili za neku drugu kažnjivu radnju.<br />

41<br />

Žrtve ponekad misle da su same krive za ono što im se dogodilo ili se toga<br />

stide. 42 Smatraju da će proces izvođenja učinilaca pred sud biti dugotrajan i<br />

prosto žele da se vrate kući, svojim porodicama, bez dugog sudskog postupka<br />

u kome bi doživele nove neprijatnosti i poniženja zbog ponovnog susretanja<br />

sa ljudima koji su ih zlostavljali i nužnog prisećanja i iznošenja detalja<br />

traumatičnog iskustva.<br />

Posebnu brigu žrtve predstavlja i navodni dug prema trgovcu koji<br />

još nije izmiren. Naime, jedan od primarnih mehanizama kontrole žrtve je<br />

obavezivanje zbog zaduženosti koji podrazumeva da se od žrtve traži da vrati<br />

uveličane troškove, navodno iskrsle zbog dovođenja žrtve u zemlju destinacije.<br />

Čak i za žrtve koje nemaju dugovanja, ekonomska stvarnost je da se kući<br />

41<br />

Vidi: B. Simeunović-Patić, „Prepoznavanje viktimizacije trgovinom ljudima“, Temida, br. 4, Beograd, 2008, str. 69-86.<br />

42<br />

U slučajevima seksualne eksploatacije stid je veoma značajan mehanizam kontrole žrtve. Trgovci ljudima često snimaju seksualne<br />

odnose u koje je uključena žrtva, a sačinjene snimke koriste kao svojevrsno obezbeđenje poslušnosti žrtve, uz konstantnu<br />

mogućnost njenog ponižavanja i blaćenja prikazivanjem snimaka njenoj porodici i drugim bliskim licima, odnosno onima iz<br />

sredine u kojoj želi da nastavi „normalan“ život.<br />

48


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

vraćaju praznih ruku i nemoćni da materijalno pomognu svojim porodicama.<br />

Kod takvih osoba često se javlja potreba da ponovo odu van zemlje da bi<br />

zaradili novac za sebe ili svoje porodice. One nemaju skoro nikakvih motiva da<br />

provedu više meseci ili čak godina bez posla u zemlji destinacije, samo zato da<br />

bi svedočile <strong>protiv</strong> trgovaca ljudima. Posebno kod dela <strong>trgovine</strong> ljudima treba<br />

predvideti i obavezu očuvanja prava na privatnost žrtve, na čuvanje njenog<br />

dostojanstva i zabrane pitanja koja bi kršila to pravo.<br />

Preporuka Saveta Evrope R (97) 13 43 široko definiše ugroženost svedoka<br />

kao „svaku direktnu, indirektnu ili potencijalnu pretnju, koja može da<br />

utiče na dužnost svedoka da iznese dokaze bez ikakvih uticaja“. Ovde je<br />

obuhvaćeno i ugrožavanje koje je rezultat samog postojanja kriminalne organizacije<br />

koja ima izrazitu reputaciju nasilja i osvete, ili same činjenice da svedoci<br />

pripadaju zatvorenoj socijalnoj grupaciji, usled čega su u lošijoj poziciji. 44<br />

Pomenuta preporuka Saveta Evrope naročito naglašava da u nekim <strong>oblasti</strong>ma<br />

kriminaliteta, kao što su organizovani kriminal i druga teška krivična dela, kao i<br />

kriminal u okviru porodice, postoji rastući rizik da svedoci budu ugroženi pa, u<br />

skladu sa tim, preporučuje mere zaštite potencijalno ugroženih svedoka koje<br />

bi trebalo da obezbede neophodnu ravnotežu između prevencije nereda ili<br />

kriminala i očuvanja prava optužene osobe na pravično suđenje. 45<br />

Rimski statut Međunarodnog krivičnog suda (MKS), 46 u čl. 68 predviđa<br />

dužnost suda da preduzme odgovarajuće mere kako bi zaštitio fizički i<br />

psihički integritet, dostojanstvo i privatnost oštećenih i svedoka, ceneći starost<br />

oštećenih i svedoka, pol, zdravstveno stanje i prirodu izvršenog krivičnog<br />

dela. Ovo se čini posebno, ali ne i isključivo, u slučajevima kada je u konkretnom<br />

krivičnom delu reč o radnjama seksualnog zlostavljanja ili zlostavljanja<br />

dece. Ista odredba predviđa da sudeće veće može, u cilju zaštite oštećenih,<br />

svedoka ili okrivljenog, pojedine procesne radnje koje uključuju prisustvo<br />

pomenutih učesnika u postupku sprovesti u posebnoj sudskoj prostoriji (in<br />

camera), ili može dozvoliti da se dokazi prezentuju elektronskim putem ili<br />

drugim sličnim sredstvima. Ove mere posebno se imaju primeniti u slučaju<br />

da se u ulozi oštećenog ili svedoka pojavljuju deca, stare osobe i žrtve. Pravilom<br />

88 predviđene su specijalne zaštitne mere u odnosu na traumatizovane<br />

svedoke i decu žrtve seksualnog nasilja. Naročito je istaknuta mogućnost da<br />

se, tokom ispitivanja, dozvoli prisustvo savetnika, zakonskog zastupnika, psihologa<br />

ili člana porodice svedoka, odnosno žrtve.<br />

Praksa Evropskog suda za ljudska prava stoji na stanovištu da mora postojati<br />

jasna i ozbiljna pretnja ugrožavanjem pre nego što zaštita dostigne nivo<br />

na kojem je omogućeno ograničavanje prava optuženog. Prema tumačenju<br />

pomenutog suda, priroda i stepen zaštite svedoka zavise od pojedinačnih<br />

okolnosti, ali je sud prihvatio sledeće vrste zaštite kao dozvoljene u određenim<br />

situacijama: suđenje bez publike i/ili prisutnih medija; čitanje izjave svedoka<br />

bez njegovog prisustva; svedočenje na sudu svedoka koji je prerušen; neiden-<br />

43<br />

Council of Europe, Recommendation No. R (97) 13 on Intimidation of Witnesses and Rights of the Defence, Adopted by the<br />

Committee of Ministers on 10 September 1997, at the 600th Meeting of the Ministers’ Deputies.<br />

44<br />

Ibidem.<br />

45<br />

Predlažući državama članicama mere za zaštitu ugroženih i ranjivih svedoka, Preporuka R (97) 13 poziva se na druge relevantne<br />

dokumente Saveta Evrope koji tretiraju sličnu problematiku: Preporuku R (85) 4 o nasilju u porodici, Preporuku R (85) 11<br />

o položaju žrtve u okviru krivičnog zakona i krivičnog postupka, Preporuku R (87) 21 o pomoći žrtvama i prevenciji viktimizacije,<br />

Preporuku R (91) 11 o seksualnoj eksploataciji, pornografiji i prostituciji i o trgovini decom i mladim odraslim ljudima, i Preporuku<br />

R (96) 8 o kriminalnoj politici u Evropi tokom promena.<br />

46<br />

Kod nas je ovaj dokument na snazi od donošenja Zakona o potvrđivanju Rimskog statuta Međunarodnog krivičnog suda,<br />

„Službeni list SRJ“, Međunarodni ugovori br. 5/2001.<br />

49


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

tifikovanje svedoka na sudu ili saopštavanje samo odabranih detalja o identitetu;<br />

deformisanje glasa svedoka na suđenju; svedočenje iz druge prostorije,<br />

putem video-veze i otkrivanje identiteta svedoka u poslednjim fazama procesa.<br />

Posebno značajan oblik zaštite odnosi se na položaj žrtava koje se kao<br />

svedoci pojavljuju u krivičnim postupcima. Učinjeno je to i u članu 24 Konvencije<br />

UN koja predviđa preduzimanje odgovarajućih mera u cilju zaštite od<br />

moguće odmazde ili zastrašivanja svedoka, uvek pa i onda kada se u takvoj<br />

ulozi nađu žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima. Odredbom člana 6, st. 1 Protokola iz Palerma<br />

istaknut je značaj zaštite privatnosti i identiteta žrtava nelegalne <strong>trgovine</strong><br />

ljudima koja, između ostalog, uključuje poverljivo vođenje zakonskih postupaka<br />

koji se odnose na nelegalnu trgovinu.<br />

Razvoj nacionalnog krivično-procesnog zakonodavstva u pogledu<br />

zaštite žrtava-svedoka u krivičnom postupku pokazuje nastojanje da se u zakonodavnom<br />

rešenju i primeni zakonskih odredaba u pružanju zaštite prate<br />

sve savremene tendencije. Zaštita žrtava i svedoka je predviđena u Zakoniku<br />

o krivičnom postupku, Zakonu o programu zaštite učesnika u postupku. Uz<br />

to, i zakoni koji uređuju postupke za krivična dela organizovanog kriminala i<br />

ratne zločine predviđaju mogućnost saslušanja svedoka i oštećenog putem<br />

video-konferencijske veze ili međunarodne krivično-pravne pomoći, kao i<br />

mogućnost da sud na obrazložen predlog zainteresovanog lica odluči o zaštiti<br />

ličnih podataka svedoka ili oštećenog.<br />

Određene mere procesne zaštite maloletnog lica svakako predstavljaju<br />

posebna dokazna pravila i prilagođavanje određenih procesnih rešenja u cilju<br />

zaštite maloletnih lica od sekundarne i tercijalne viktimizacije.<br />

Procesna zaštita žrtava i svedoka razvijala se tako što je od samo jedne<br />

odredbe Zakona o krivičnom postupku - člana 109, kojim je bilo predviđeno<br />

da je sud dužan da svedoke i oštećenog zaštiti od uvreda i pretnji i svakog<br />

drugog napada, a da na predlog istražnog sudije ili predsednika veća predsednik<br />

suda ili javni tužilac mogu zahtevati da organi unutrašnjih poslova preduzmu<br />

posebne mere zaštite svedoka i oštećenog (odredba i danas postoji u<br />

važećem zakoniku o krivičnom postupku), došlo do novih rešenja. U Zakoniku<br />

o krivičnom postupku je zaštita svedoka regulisana u pet odredaba u delu<br />

zakona koji se odnosi na ispitivanje svedoka.<br />

U razvoju zaštite žrtava u krivičnom postupku svakako su interesantne<br />

i odredbe Zakonika o krivičnom postupku od 1. 1. 2006. godine, koje su samo<br />

u tom delu stupile na snagu i primenjivale se, a koje se odnose na posebna<br />

pravila ispitivanja posebno ranjivih kategorija svedoka i drugih učesnika u<br />

postupku.<br />

Važeći <strong>sistem</strong> u Srbiji, uz mere zaštite svedoka i oštećenog od uvrede,<br />

pretnje i svakog drugog napada, članom 109, st. 3 ZKP predviđa da predsednik<br />

suda ili javni tužilac na predlog istražnog sudije ili predsednika veća može<br />

zahtevati da organi unutrašnjih poslova preduzmu posebne mere zaštite svedoka<br />

i oštećenog.<br />

U funkciji zaštite svedoka su i odredbe koje predviđaju privremeno<br />

udaljenje iz sudnice optuženog u toku glavnog pretresa, ako svedok odbija da<br />

daje iskaz u njegovom prisustvu ili ako okolnosti ukazuju da u njegovom prisustvu<br />

neće govoriti istinu (čl. 324 ZKP). O ograničenim dometima ovog zakonskog<br />

rešenja u pogledu zaštite <strong>trgovine</strong> ljudima govori i to što se optuženom<br />

50


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

po povratku u zasedanje može pročitati izkaz svedoka, što optuženi ima pravo<br />

da postavlja pitanja svedoku, a po potrebi se može i suočiti sa njim.<br />

U fukciji zaštite ličnog ili porodičnog života oštećenog su i odredbe<br />

koje ukazuju na potrebu i mogućnosti obavezivanja na čuvanje tajne, odnosno<br />

isključenje javnosti pri izvođenju pojedinih radnji u postupku. Pored ostalog,<br />

članom 261 ZKP predviđeno je da, ako to zahtevaju interesi morala, javnog<br />

poretka, interesi zaštite maloletnika ili privatnog života učesnika u postupku,<br />

službeno lice koje preduzima istražnu radnju naredi licima koja saslušavaju,<br />

odnosno ispituju ili koja prisustvuju istražnim radnjama ili razgledaju spise istrage<br />

da čuvaju kao tajnu određene činjenice ili podatke koje su tom prilikom<br />

saznala i ukaže im da odavanje tajne predstavlja krivično delo. Ova naredba<br />

uneće se u zapisnik o istražnoj radnji, odnosno zabeležiće se na spisima koji<br />

se razgledaju uz potpis lica koje je upozoreno.<br />

Istovremeno, članom 292 ZKP predviđeno je da od otvaranja zasedanja<br />

pa do završetka glavnog pretresa veće može u svako doba, po službenoj<br />

dužnosti ili po predlogu stranaka, ali uvek po uzimanju njihovih izjava isključiti<br />

javnost za ceo glavni pretres ili jedan njegov deo, i u slučaju ako to zahtevaju<br />

interesi zaštite morala, zaštite javnog poretka, zaštite maloletnika ili zaštite<br />

privatnog života učesnika u postupku.<br />

U funkciji zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima mogu se sagledati i rešenja<br />

prisutna u odredbama o merama za obezbeđenje prisustva okrivljenog i<br />

za nesmetano vođenje krivičnog postupka. Tako je članom 136 ZKP, u st. 2<br />

predviđeno da se okrivljenom, uz zabranu da bez odobrenja napusti svoj stan<br />

ili mesto boravišta može zabraniti i prilaženje određenim licima. Pored ostalog,<br />

navedena mera, kao i ona koja podrazumeva primenu elektronskog nadzora<br />

radi kontrolisanja poštovanja ograničenja koja su nametnuta okrivljenom,<br />

može se odrediti kao samostalna mera ako je potrebna radi zaštite oštećenog<br />

ili svedoka, ili ako postoji opasnost da okrivljeni dovrši započeto krivično delo,<br />

ponovi krivično delo, odnosno učini krivično delo kojim preti.<br />

Zaštiti žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima koja u krivičnom postupku učestvuje kao<br />

svedok od trauma koje izaziva ponovno ispitivanje može se doprineti i kroz primenu<br />

pocesnih mogućnosti predviđenih članom 309, st. 5 ZKP. Ovom odredbom<br />

se propisuje da veće iz člana 24, stav 6 ZKP može rešenjem odlučiti da se<br />

pročitaju zapisnici o ranijem ispitivanju na ranijem glavnom pretresu, ukoliko<br />

ustanovi da je zbog proteka vremena, zaštite svedoka ili drugih važnih razloga<br />

opravdano da se određeni svedoci i veštaci ne ispituju ponovo. Inače opšte<br />

pravilo dato u čl. 309, st. 1 predviđa da, kada je glavni pretres odložen i počinje<br />

iznova jer se izmenio sastav veća, veće može odlučiti, po uzimanju izjava od<br />

stranaka, da se svedoci i veštaci ne ispituju ponovo nego da se pročitaju njihovi<br />

iskazi dati na ranijem glavnom pretresu. Da se pažnja poklanja zaštiti svedoka<br />

vidljivo je i po tome što u slučajevima iz čl. 309, st. 5 žalba <strong>protiv</strong> rešenja<br />

o čitanju zapisnika nije dozvoljena.<br />

Članom 109a Zakonika o krivičnom postupku predviđeno je da sud<br />

može rešenjem odobriti da se svedoku obezbede mere posebne zaštite<br />

(zaštićeni svedok) kada postoje okolnosti koje ukazuju da bi svedoku ili njemu<br />

bliskim licima javnim svedočenjem bili ugroženi život, telo, zdravlje, sloboda<br />

ili imovina većeg obima, a naročito kada su u pitanju krivična dela organizovanog<br />

kriminala, korupcija i druga izuzetno teška krivična dela.<br />

51


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Mere posebne zaštite obuhvataju ispitivanje svedoka pod uslovima i<br />

na način koji obezbeđuju da se ne otkrije njegova istovetnost, i mere fizičkog<br />

obezbeđenja u toku postupka. Rešenje o merama posebne zaštite svedoka<br />

sud može doneti po službenoj dužnosti ili na zahtev stranaka ili samog svedoka.<br />

Zahtev se podnosi u zapečaćenom omotu na kome je naznačeno „zaštita<br />

svedoka - službena tajna” i predaje se u toku istrage istražnom sudiji, a nakon<br />

stupanja optužnice na pravnu snagu predsedniku veća (109b st. 1 i 3 ZKP). Uz<br />

to, ako svedok prilikom ispitivanja kod istražnog sudije uskrati podatke o sebi,<br />

odgovor na pojedina pitanja ili svedočenje u celini, uz obrazloženje da postoje<br />

okolnosti iz čl. 109a, st. 1 ZKP, smatraće se da je podneo zahtev da mu se obezbede<br />

mere posebne zaštite, nakon čega će ga istražni sudija, ako oceni da je<br />

opasnost osnovana, pozvati da u roku od tri dana podnese formalni zahtev.<br />

Ako istražni sudija oceni da je uskraćivanje podataka, odgovora ili svedočenja<br />

očigledno neosnovano, ili svedok u ostavljenom roku ne postupi po preporuci<br />

sudije, pošto je upozoren na posledice ukoliko neće bez zakonskog razloga da<br />

svedoči, može se kazniti novčano do 100.000 dinara, a ako i posle toga odbije<br />

da svedoči, može se još jednom kazniti istom kaznom (čl. 109b, st. 4 ZKP).<br />

Rešenje o merama posebne zaštite svedoka donosi u toku istrage<br />

istražni sudija, a nakon stupanja optužnice na pravnu snagu pretresno veće,<br />

ako je u zasedanju, odnosno veće iz čl. 24, st. 6 ZKP, ako pretresno veće nije<br />

u zasedanju, odnosno ako se istražni sudija ne saglasi sa zahtevom. Veće je<br />

dužno da odluku donese u roku od tri dana od prijema spisa. Pretresno veće,<br />

prilikom odlučivanja o merama posebne zaštite svedoka, isključuje javnost.<br />

Ako istražni sudija ili pretresno veće prihvate zahtev iz člana 109b ovog zakonika,<br />

doneće rešenje koje sadrži: šifru koja će zamenjivati ime svedoka, naredbu<br />

za brisanje iz spisa imena i drugih podataka pomoću kojih se može utvrditi<br />

istovetnost svedoka, način na koji će se ispitivanje sprovesti i mere koje<br />

je potrebno preduzeti da bi se sprečilo otkrivanje istovetnosti, prebivališta<br />

i mesta boravka svedoka ili njemu bliskih lica. Protiv ovog rešenja stranke i<br />

svedok mogu izjaviti žalbu o kojoj u istrazi odlučuje veće iz čl. 24, st. 6 ZKP, a<br />

nakon stupanja optužnice na pravnu snagu, drugostepeni sud. Odluku o žalbi<br />

veće je dužno da donese u roku od tri dana, a drugostepeni sud u roku od<br />

osam dana od prijema spisa (čl. 109v st. 1 do 3 ZKP).<br />

Kada rešenje o merama posebne zaštite postane pravnosnažno, sud<br />

pismenom naredbom, koja predstavlja službenu tajnu, na poverljiv način<br />

obaveštava stranke i svedoka o danu, satu i mestu ispitivanja svedoka. Pre<br />

početka ispitivanja, svedok se obaveštava da će biti ispitan pod merama<br />

posebne zaštite, koje su to mere, i da se njegova istovetnost neće otkriti<br />

nikome osim sudijama koje odlučuju o predmetu, a mesec dana pre početka<br />

glavnog pretresa strankama i braniocu. Ispitivanje zaštićenog svedoka može<br />

da se obavi na određeni način: isključenjem javnosti sa pretresa, prikrivanjem<br />

izgleda svedoka, svedočenjem iz posebne prostorije uz promenu glasa i lika<br />

svedoka podsredstvom tehničkih uređaja za prenos zvuka i slike.<br />

Podatke o istovetnosti svedoka i njemu bliskih lica i o drugim okolnostima<br />

koje mogu dovesti do otkrivanja njihove istovetnosti istražni sudija,<br />

odnosno veće, zatvoriće u poseban omot, zapečatiti i predati na čuvanje jedinici<br />

za zaštitu svedoka. Zapečaćeni omot može otvarati samo drugostepeno<br />

veće koje odlučuje o žalbi <strong>protiv</strong> presude. Na omotu će se naznačiti dan i čas<br />

otvaranja i imena članova veća koji su upoznati sa sadržajem podataka, na-<br />

52


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

kon čega će se omot ponovo zapečatiti i vratiti jedinici za zaštitu svedoka (čl.<br />

109v, st. 1 do 4 ZKP).<br />

Sud je dužan da sva lica koja prisustvuju ispitivanju zaštićenog svedoka<br />

upozori da podatke o njemu ili bliskim licima, njihovom prebivalištu, boravištu,<br />

premeštanju, dovođenju, čuvanju, mestu i načinu ispitivanja zaštićenog svedoka<br />

čuvaju kao tajnu i da njihovo odavanje predstavlja krivično delo (čl. 109đ<br />

ZKP). Zakon o krivičnom postupku sadrži posebno ograničenje utoliko što je<br />

odredbom člana 109d predviđeno da se presuda ne može zasnivati samo na<br />

izjavi zaštićenog svedoka.<br />

U praksi se odmah pojavio komentar da je onda veliko pitanje kako će<br />

se doneti presuda, npr. kod krivičnog dela silovanje ako materijalnih tragova<br />

nema, a nema svedoka već je jedini dokaz svedočenje žrtve, i da to može da<br />

bude do te mere ograničavajuće da praktično onemogućava sud da donese<br />

razumnu, pravednu i jedino životnu logičnu i moguću presudu. Moguće je da<br />

kod krivičnog dela trgovina ljudima više žrtava dobije mere zaštite, koje su<br />

realno nužne, da drugih dokaza nema niti materijalnih niti pak drugih svedoka<br />

jer je priroda samog krivičnog dela takva, pa u tom slučaju ova mera zapravo<br />

može u praksi umnogom da pogoduje optuženom da izbegne krivični progon<br />

i odgovarajuću osudu i kaznu. Međutim, ovo naravno nije plediranje da<br />

se odredba ukine, jer je i inače oslanjanje na samo jedan dokaz u krivičnom<br />

postupku loše i pravno nemoguće.<br />

S druge strane, zakon nalaže da se, u slučaju kada se zaštita traži,<br />

podnesu činjenice i dokazi koji ukazuju da u slučaju javnog svedočenja postoji<br />

ozbiljna i stvarna opasnost za život, telo, zdravlje, slobodu ili imovinu većeg<br />

obima svedoka ili njemu bliskih lica. Te činjenice i dokazi u praksi u slučajevima<br />

u kojima su svedoci dobijali jednu ili više mera zašite nisu bili na odgovarajući<br />

način obrazloženi, posebno nema podataka da li su takvi navodi ispitivani<br />

i proveravani, na koji način i ko je to proveravao. Često, čak u velikom broju<br />

slučajeva, kao razlog za traženje mera zaštite navedeni su osećaj straha<br />

i ugroženosti koje svedok - žrtva ima zbog svedočenja, ali bez ikakve konkretne<br />

činjenice, pretnje upućene lično, telefonom ili nekih drugih činjenica ili<br />

događaja koji mogu da predstavljaju pretnju svedoku ili bliskim licima. Naravno<br />

da se kod krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno kada se postupak u<br />

velikoj meri oslanja na iskaz svedoka kao jedan od ključnih dokaza, navodima<br />

u zahtevu za određivanje mera o osećaju straha i ugroženosti mora pristupiti<br />

na znatno drugačiji način, pa bi se nekim od tih slučajeva zbog značaja<br />

svedočenja mogle opravdati odluke suda da se svedocima pruži zaštita, bez<br />

obzira što nije bilo konkretnih dokaza i činjenica koje ukazuju da postoji ozbiljna<br />

opasnost. Na taj način zapravo bi se obezbeđivao ključni dokaz pa bi<br />

se stoga davanje zaštite u takvim slučajevima, bez ozbiljne procene ili stvarne<br />

opasnosti, moglo smatrati opravdanim.<br />

S druge strane, određivanje mere zaštite bez preciznog i detaljnog<br />

navođenja činjenica i dokaza o pretnjama ili opasnostima za dobra svedoka i<br />

bliskih lica kojima se opravdava njihovo donošenje može da dovede do toga<br />

da se zaštita olako određuje i samim tim da dovodi u pitanje ozbiljnost samog<br />

postupka, ozbiljnost mera koje su predviđene za izuzetne slučajeve u kojima<br />

zaštita jeste nužna, pa u neku ruku i položaj optuženih u postupku. Ukoliko<br />

bi se uzelo da kod žrtava krivičnog dela trgovina ljudima koje se saslušavaju<br />

kao svedoci, već zbog prirode samog dela i svedočenja postoji opasnost za<br />

53


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

život i telo pa se u tom slučaju uz manje provera može žrtvi odrediti zaštita, to<br />

nikako ne može biti pravilo.<br />

Dilema oko otkrivanja identiteta svedoka strankama u postupku postoji<br />

u sudskoj praksi, kako domaćoj tako i međunarodnoj. Problem se sagledava u<br />

svetlu prava na pravično suđenje, kao i mogućnosti stranaka da ispituju svedoke<br />

i osporavaju njihov kredibilitet. Opet, rešenje koje nalaže otkrivanje identiteta<br />

žrtve pre početka glavnog pretresa se predstavlja kao problematično<br />

sa aspetka stvarne i delotvorne zaštite žrtve. Čini se opravdanim da za slučaj<br />

postojanja posebno teških okolnosti, koje podrazumevaju izvesnu i opravdanu<br />

bojazan za narušavanje integriteta i života žrtve, Zakonik o krivičnom postupku<br />

predvidi mogućnost potpune zaštite identiteta žrtve. Takva rešenja već postoje<br />

u uporednom zakonodavstvu, a i <strong>praksa</strong> Evropskog suda za ljudska prava<br />

daje osnova za stanovište po kom bi u izuzetnim slučajevima to moglo biti<br />

dozvoljeno. U presudi povodom slučaja „Van Mechelen i drugi <strong>protiv</strong> Holandije“,<br />

a povodom presude zasnovane na izjavama policajaca koji su u postupku<br />

saslušani kao anonimni svedoci, „Sud je istakao kao opšte načelo da je, ako se<br />

identitet svedoka optužbe krije, odbrana suočena sa teškoćama koje krivični<br />

postupci ne bi trebalo da uključuju u redovnim okolnostima. Ovo nalaže da<br />

teškoće u pripremi odbrane budu u dovoljnoj meri nadomeštene postupkom<br />

koji sudske vlasti provode. Ovo uravnoteženje interesa odbrane i zahteva za<br />

skrivanje identiteta svedoka dovodi do posebnih problema ako su svedoci o<br />

kojima je reč pripadnici državnih policijskih snaga. Njihova pozicija je, Sud je<br />

primetio, do izvesnog stepena drugačija od položaja nepristrasnih svedoka ili<br />

žrtve. Oni imaju opštu dužnost poslušnosti prema državnim izvršnim vlastima<br />

i obično su povezani sa tužilačkom stranom. Iz tih razloga njih treba koristiti<br />

kao anonimne svedoke samo u izuzetnim okolnostima“.<br />

Treba istaći da je i u postupku za krivično delo trgovina ljudima, koji se<br />

vodio pred posebnim odeljenejm Okružnog suda u Beogradu, žrtvi svedoku<br />

pružena zaštita u postupku ali i nakon njegovog okončanja, iako u to vreme<br />

nisu postojale odredbe o zaštićenom svedoku već samo one opšteg karaktera<br />

o zaštiti svih učesnka u postupku.<br />

Uz opšte odredbe o zaštiti učesnika u krivičnom postupku, odnosno<br />

one koje se odnose na postupak za krivična dela organizovanog kriminala,<br />

važeće nacionalno zakonodavstvo sadrži i posebne propise o programu<br />

zaštite učesnika u postupku. 47 Ova materija regulisana je Zakonom o programu<br />

zaštite učesnika u krivičnom postupku. Tim zakonom uređeni su uslovi<br />

i postupak za pružanje zaštite i pomoći učesnicima u krivičnom postupku i<br />

njima bliskim licima, koji su usled davanja iskaza ili obaveštenja značajnih za<br />

dokazivanje u krivičnom postupku izloženi opasnosti po život, zdravlje, fizički<br />

integritet, slobodu ili imovinu, a bez tog iskaza ili obaveštenja bilo bi znatno<br />

otežano ili nemoguće dokazivanje u krivičnim postupcima za krivična dela:<br />

<strong>protiv</strong> ustavnog uređenja i bezbednosti, <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara<br />

zaštićenih međunarodnim pravom i <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala. (čl. 1 i čl.<br />

5). Učesnicima u krivičnom postupku smatraju se osumnjičeni, okrivljeni, svedok<br />

saradnik, svedok, oštećeni, veštak i stručno lice, a blisko lice je lice za koje<br />

učesnik u krivičnom postupku zahteva uključenje u Program zaštite (čl. 3).<br />

Program zaštite može se sprovesti pre, u toku i nakon pravnosnažnog<br />

okončanja krivičnog postupka i podrazumeva skup mera koje se primenjuju u<br />

47<br />

„Službeni glasnik RS“, br. 85/2005.<br />

54


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

cilju zaštite života, zdravlja, fizičkog integriteta, slobode ili imovine zaštićenog<br />

lica (čl. 2 i čl. 4). Podaci u vezi sa Programom zaštite su poverljivi i predstavljaju<br />

službenu tajnu. Pored službenih lica, te podatke ne mogu saopštavati ni<br />

druga lica kojima podaci postanu dostupni. Službeno lice je dužno da drugo<br />

lice obavesti da ti podaci predstavljaju tajnu (čl. 6). Odluku o uključenju,<br />

produženju, obustavi i prestanku Programa zaštite donosi tročlana komisija za<br />

sprovođenje Programa zaštite. Jednog člana Komisije imenuje iz reda sudija<br />

Vrhovnog kasacionog suda Srbije predsednik tog suda, drugog člana imenuje<br />

iz reda svojih zamenika republički javni tužilac, a rukovodilac specijalizovane<br />

organizacione jedinice Ministarstva unutrašnjih poslova član je Komisije po<br />

položaju. Članovi Komisije imaju po jednog zamenika (čl. 7).<br />

U sprovođenju Programa zaštite, Jedinica za zaštitu obezbeđuje<br />

zaštićenom licu i potrebnu ekonomsku, psihološku, socijalnu i pravnu pomoć.<br />

Svi državni organi, organizacije i službe dužni su da pruže pomoć Jedinici<br />

za zaštitu i da na njen zahtev izvrše radnje iz svoje nadležnosti potrebne za<br />

sprovođenje Programa zaštite (čl. 12, st. 2). U okviru Programa zaštite primenjuju<br />

se sledeće mere: fizička zaštita ličnosti i imovine; 48 promena prebivališta<br />

ili premeštanje u drugu zavodsku ustanovu; prikrivanje identiteta i podataka o<br />

vlasništvu; promena identiteta. U toku sprovođenja Programa zaštite mogu se<br />

primeniti jedna ili više mera, s tim što se mera promene identiteta može primeniti<br />

samo kada se cilj Programa zaštite ne može ostvariti primenom drugih<br />

mera (čl. 14). Rešenje o određivanju neke od prve tri navedne mere donosi<br />

Jedinica za zaštitu, dok rešenje o promeni identiteta donosi Komisija na predlog<br />

Jedinice za zaštitu (čl. 15). Ako je zaštićeno lice pozvano pred sud kao<br />

okrivljeni, svedok saradnik, svedok, oštećeni, veštak i stručno lice povodom<br />

krivičnog dela učinjenog pre promene identiteta, zaštićeno lice učestvuje u<br />

krivičnom postupku sa izvornim identitetom. U drugom postupku pred sudom<br />

ili državnim organom u kojem je neophodna upotreba izvornog identiteta<br />

zaštićeno lice može učestvovati samo uz saglasnost Jedinice za zaštitu. Ako<br />

Jedinica za zaštitu ne da saglasnost, zaštićeno lice vrši svoja prava u postupku<br />

preko punomoćnika. Pozivanje zaštićenog lica vrši se preko Jedinice za zaštitu<br />

koja obezbeđuje njegov dolazak (čl. 23).<br />

Zahtev za uključenje učesnika u krivičnom postupku i bliskih lica u Program<br />

zaštite, nadležni javni tužilac, istražni sudija ili predsednik veća mogu<br />

po službenoj dužnosti ili na predlog učesnika u krivičnom postupku podneti<br />

Komisiji. Nakon pravnosnažnog okončanja krivičnog postupka zahtev iz stava<br />

1 ovog člana može podneti i Jedinica za zaštitu (čl. 25). Ukoliko nadležni<br />

javni tužilac, istražni sudija ili predsednik veća ocene da postoji neposredna<br />

opasnost po život, zdravlje, fizički integritet, slobodu ili imovinu učesnika u<br />

krivičnom postupku ili bliskog lica, obavestiće Jedinicu za zaštitu o potrebi<br />

primene hitnih mera, a rukovodilac Jedinice za zaštitu naređuje primenu hitnih<br />

mera, uz saglasnost učesnika u krivičnom postupku, odnosno bliskog lica. Saglasnost<br />

u ime maloletnog lica ili lica potpuno lišenog poslovne sposobnosti<br />

daje zakonski zastupnik ili staralac (čl. 27).<br />

O programu zaštite sačinjava se poseban sporazum koji, uz podatke<br />

o potpisnicima sporazuma i druge podatke, sadrži i izjavu zaštićenog lica o<br />

48<br />

Jedinica za zaštitu samostalno primenjuje mere iz člana 14, stav 1 ovog zakona. Prema zaštićenom licu koje je lišeno slobode<br />

Jedinica za zaštitu primenjuje ove mere u saradnji sa Ministarstvom pravde. Kada se na drugi način ne mogu primeniti mere iz<br />

člana 14, stava 1 ovog zakona, Jedinica za zaštitu u obavljanju poslova iz svog delokruga može prikriti identitet svojih pripadnika,<br />

kao i podatke o vlasništvu nad stvarima kojima se služi u primeni određene mere.<br />

55


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

dobrovoljnom uključenju u Program zaštite, spisak obaveza koje zaštićeno<br />

lice prihvata, kao i obaveze Jedinice za zaštitu, vreme trajanja Programa<br />

zaštite, kao i uslove za raskid sporazuma (čl. 30). Međunarodna saradnja u<br />

sprovođenju Programa zaštite predviđenog ovim zakonom ostvaruje se na<br />

osnovu međunarodnog sporazuma ili uzajamnosti (čl. 39).<br />

Iz izloženog se može zaključiti da su u domaćem pravnom <strong>sistem</strong>u<br />

prisutna dva osnovna vida zaštite svedoka koji učestvuju u krivičnom postupku,<br />

koji mogu biti od značaja i kada je reč o primeni tih mera na žrtve <strong>trgovine</strong><br />

ljudima. Prvi se najčešće naziva procesnom, a drugi vanprocesnom zaštitom.<br />

U prvom slučaju reč je o svim onim merama zaštite koje je moguće preduzeti<br />

u sklopu samog krivičnog postupka u okviru kojeg se i pojavila potreba za<br />

preduzimanjem posebnih mera. Drugi vid zaštite označava posebne mere<br />

koje nadležni državni organi preduzimaju „izvan sudnice“, kako bi svedoka i<br />

njemu bliska lica zaštitili od mogućih posledica iskaza koji će dati ili koji je dao<br />

u postupku.<br />

Kada je reč o procesnoj zaštiti, aktuelni zakonik o krivičnom postupku<br />

predviđa nekoliko mogućnosti. Najpre, reč je o opštoj obavezi suda da svakog<br />

svedoka i oštećenog zaštiti od uvrede, pretnje i svakog drugog napada.<br />

Imajući u vidu prirodu predviđene reakcije (opomena, novčana kazna i u<br />

najtežim slučajevima prijava Javnom tužiocu), evidentno je reč o mehanizmu<br />

koji je namenjen situacijama u kojima će i blaža reakcija biti dovoljna da zaštiti<br />

svedoka.<br />

Međutim, u narednim članovima zakonodavac je predvideo i mogućnosti<br />

primene posebnih mera zaštite, koje se u takvim slučajevima preduzimaju sa<br />

ciljem prikrivanja identiteta svedoka i njegovog fizičkog obezbeđenja tokom<br />

postupka. Osnovu ovih posebnih mera zaštite predstavljaju različiti oblici<br />

prikrivanja identiteta svedoka (počev od isključenja javnosti sa glavnog pretresa,<br />

pa do prikrivanja izgleda svedoka uz promenu glasa i slike). U vezi sa<br />

odredbom po kojoj identitet svedoka strankama i braniocu ipak mora biti<br />

otkriven najkasnije mesec dana pre početka glavnog pretresa prisutne su<br />

brojne polemike u stručnoj javnosti. To stoga što je reč o rešenju koje reflektuje<br />

različite i povremeno nepomirljive tenzije, koje postoje između potrebe<br />

zaštite svedoka i prava na odbranu koje može biti ozbiljno dovedeno u pitanje<br />

ukoliko bi identitet svedoka bio trajno prikriven.<br />

Ovakvo zakonsko rešenje takođe bi u drastičnijim slučajevim moglo<br />

da dovede i sam sud u iskušenje da bira između dve mogućnosti – primene<br />

mere zaštite i automatske „blokade“ dokaza ili odustajanja od mere uz sve<br />

rizike koje to sa sobom nosi, u cilju očuvanja dokazne snage svedočenja. Na<br />

posletku, treba istaći i to da, posmatrano u celini, zakonski tekst u delu u<br />

kojem reguliše ovu materiju u izvesnoj meri odaje utisak nedovršenosti. Pored<br />

stilskih i jezičkih nedorečenosti, izostalo je i <strong>sistem</strong>atičnije definisanje različitih<br />

mera koje je moguće primeniti prema opštoj javnosti sa jedne strane i prema<br />

učesnicima u postupku sa druge.<br />

Ipak, stiče se utisak da Nacrt novog zakonika o krivičnom postupku<br />

ovu oblast uređuje na <strong>sistem</strong>atičniji način. Tako, Nacrt razlikuje nekoliko vidova<br />

zaštite. Na prvom mestu, reč je o osnovnoj zaštiti oštećenog i svedoka<br />

od uvrede, pretnje i svakog drugog napada koju u zavisnosti od faze postupka<br />

preduzimaju javni tužilac ili sud. 49<br />

49<br />

Član 106 Nacrta.<br />

56


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

U Nacrtu se posebno predviđa i zaštita „posebno osetljivog svedoka“,<br />

kojim se smatra lice koje je, s obzirom na uzrast, životno iskustvo, način života,<br />

pol, zdravstveno stanje, prirodu, način ili posledice krivičnog dela ili druge<br />

okolnosti slučaja posebno osetljivo. Rešenje o dodeljivanju tog statusa, koji<br />

podrazumeva posebna pravila o ispitivanju ovakvog lica (ispitivanje u stanu,<br />

uz pomoć psihologa, primenom posebnih tehničkih mera, zabranu suočenja i<br />

dr) donosi sud. 50<br />

Naposletku, predviđen je i poseban set pravila koja se odnose na<br />

zaštitu svedoka od zastrašivanja, odnosno pravila o ispitivanju takozvanog<br />

zaštićenog svedoka. 51 Najznačajniju razliku u odnosu na aktuelno rešenje<br />

predstavlja brisanje odredbe prema kojoj presuda ne može biti zasnovana<br />

isključivo na iskazu zaštićenog svedoka. Pored toga, učinjena je jasna distinkcija<br />

mera posebne zaštite usmerenih prema opštoj javnosti i onih orijentisanih<br />

prvenstveno prema okrivljenom i njegovom braniocu.<br />

Imajući u vidu prethodno iznete napomene možemo zaključiti da Nacrt<br />

novog zakonika o krivičnom postupku, i kada je reč o žrtvama <strong>trgovine</strong><br />

ljudima unosi kvalitetnija rešenja. Pre svega, reč je o institutu posebno osetljivog<br />

svedoka, koji može biti naročito pogodan za ovakve postupke. Naime,<br />

određivanje ovakvog statusa može se sprovesti po proceduri koja je jednostavnija<br />

nego kada je reč o zaštićenom svedoku. U tom smislu, mišljenja smo<br />

da će ova procesna mogućnost, ukoliko bude usvojena, značajno olakšati<br />

svedočenja posebno osetljivih osoba, koje, iako nisu možda neposredno<br />

životno ugrožene, usled svedočenja trpe intenzivnu sekundarnu traumu.<br />

Izuzetno značajnim za postupke ove vrste smatramo i predloženo<br />

rešenje po kojem nema više procesne smetnje da presuda bude zasnovana<br />

isključivo na iskazu zaštićenog svedoka. Kritiku aktuelnog rešenja po kojem<br />

to nije moguće izneli smo ranije, tako da na ovom mestu samo još jednom<br />

ističemo da bi bilo izuzetno značajno da do izmene procesnog zakonodavstva<br />

u tom smislu dođe što skorije.<br />

Program i mere vanprocesne zaštite uspostavljeni su kao veoma<br />

komplikovan i skup mehanizam koji je zakonodavac namenio samo najtežim<br />

slučajevima, u kojima je bezbednost učesnika u krivičnom postupku u toj meri<br />

ugrožena da se osnovano može pretpostaviti da ostale „konvencionalne“<br />

mere u konkretnom slučaju ne bi bile dovoljne. Zato je primena programa i dodatno<br />

ograničena na učesnike u krivičnim postupcima za krivična dela <strong>protiv</strong><br />

ustavnog uređenja i bezbednosti, <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara zaštićenih<br />

međunarodnim pravom, i organizovanog kriminala. Kako je jedno od krivičnih<br />

dela iz grupe dela <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim<br />

pravom i krivično delo trgovina ljudima, to krivični postupci u tim slučajevima<br />

takođe mogu dovesti do aktiviranja ovog posebnog mehanizma zaštite svedoka<br />

i oštećenih.<br />

Zakonom o programu zaštite učesnika u krivičnom postupku<br />

predviđeno je nekoliko različitih mera zaštite koje je moguće preduzeti. Na prvom<br />

mestu to je fizička zaštita ličnosti i imovine koja se sastoji u sprečavanju<br />

<strong>protiv</strong>pravnog ugrožavanja života, zdravlja, fizičkog integriteta, slobode ili imovine<br />

zaštićenog lica upotrebom fizičko-tehničkih mera. 52<br />

50<br />

Članovi 107 i 108 Nacrta.<br />

51<br />

Članovi 109-116 Nacrta.<br />

52<br />

Član 16 Zakona.<br />

57


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Zatim, moguće je pristupiti promeni prebivališta ili premeštanju u drugu<br />

zavodsku ustanovu, u zavisnosti od toga da li je reč o licu koje je lišeno<br />

slobode ili to nije slučaj.<br />

Posebnu meru predstavlja prikrivanje identiteta ili podataka o<br />

vlasništvu. Ta mera sastoji se od izrade ili upotrebe lične isprave ili isprave o<br />

vlasništvu zaštićenog lica u kojoj su privremeno izmenjeni izvorni podaci. 53<br />

Na posletku, kao najkompleksnija može se odrediti i mera promene<br />

identiteta kod koje dolazi do potpune ili delimične izmene ličnih podataka<br />

zaštićenog lica. Uz tu meru može biti određena i promena fizičkih karakteristika<br />

zaštićenog lica. 54<br />

Analiza zakonskih odredaba ali i njihova dosadašnja primena ukazuju<br />

da je reč o efiksanom zakonskom okviru kada je u pitanju poseban program<br />

zaštite učesnika u krivičnom postupku. U Zakonu su predviđeni postupak i<br />

mere zaštite koji su uobičajeni u uporednom pravu u ovoj <strong>oblasti</strong>. Međutim,<br />

imajući u vidu složenost ali i troškove čitavog <strong>sistem</strong>a, program je zamišljen<br />

kao mehanizam kojem treba pribegavati samo u situaciji kada drugim merama<br />

nije moguće otkloniti opasnost po učesnike u postupku. U tom smislu, i<br />

kada je reč o svedocima i oštećenima u postupcima za krivično delo trgovina<br />

ljudima i povezana krivična dela, smatramo da će osnovni mehanizam njihove<br />

zaštite u najvećem broju slučajeva predstavljati mere procesne zaštite o kojima<br />

je ranije bilo reči. Utoliko je značajnije da ovaj mehanizam bude adekvatno<br />

profilisan i prilagođen specifičnim potrebama postupka.<br />

Praksa primene Zakona o programu zaštite učesnika u krivičnom<br />

postupku pokazala je ozbiljne nedostatke. Svedoci/žrtve su, kada se primene<br />

mere zaštite koje sprovodi Jedinica za zaštitu žrtava i svedoka, često izolovani<br />

predugo i neopravdano. Stoga se najstrože mere, koje podrazumevaju<br />

potpuno premeštanje iz sredine u kojoj žrtva živi i smeštaj u drugu ili boravak<br />

u posebnim stanovima i mestima za to bez kontakta sa porodicom ili bliskim<br />

licima, moraju primenjivati restriktivno i samo onda kada je zaista opravdano.<br />

Kontakti sa bliskim licima iz porodice koja bi mogla pružiti podršku<br />

izostaju ili su kontrolisani i ograničeni vremenski i odvijaju se u prostorijama<br />

gde se žrtve i njima bliska lica ne mogu opustiti, tako da žrtve iz njih ne mogu<br />

izvući nikakvu korist. To je za žrtve ponekad vrlo traumatično, jer su susreti sa<br />

porodicom i bliskim licima veoma bitni za one koji su preživeli nasilje, posebno<br />

za žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima koje su preživele i seksualnu eksploataciju, a od<br />

posebnog su značaja i za dalji oporavak žrtve.<br />

I druge mere zaštite koje pruža Jedinica, kao što su na primer pratnja<br />

i obezbeđenje objekta gde žrtva ili njoj bliska lica žive, ukoliko se robusno<br />

sprovode uznemiravaju, a ne ohrabruju žrtvu. Takođe, žrtve uživaju i finansijsku<br />

podršku koja im vrlo često deluje kao nedovoljna, dok pripadnicima Jedinice<br />

koji još uvek nemaju sopstveni budžet, iako je to predviđeno zakonom,<br />

deluje enormno velika, pa je davanje ponekad praćeno, ako ne komentarima<br />

koji mogu povrediti žrtvu, ono pogledima ili gestovima koji takođe mogu i<br />

te kako da povrede. Pored toga, ulazak u Program zaštite neretko je praćen<br />

i nestručno vođenim razgovorima sa žrtvom od strane tužioca ili pripadnika<br />

Jedinice, te žrtve ostaju razočarane, a neke i samoinicijativno napuštaju Program<br />

kada se uvere da, npr. neće biti prebačene u inostranstvo, odnosno da<br />

neće dobiti onakvu pomoć kakvu im je obećala jedna strana.<br />

53<br />

Član 18 Zakona.<br />

54<br />

Član 20 Zakona.<br />

58


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Služba za pomoć i podršku žrtvama i svedocima<br />

U iznalaženju adekvatnog normativnog i organizacionog odgovora<br />

na problem efikasne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, od značaja mogu biti<br />

iskustva Službe za pomoć i podršku pri Višem sudu u Beogradu, Odeljenje<br />

za ratne zločine. Služba je osnovana 2006. godine pri Okružnom sudu da bi<br />

svedocima i žrtvama pružala različite vrste pomoći: pružanje stručnih saveta<br />

i podrške, kao i adekvatne bezbednosti i sigurnosti, predlaganje mera i preduzimanje<br />

radnji za zaštitu svedoka koji su, ili će svedočiti pred Tribunalom,<br />

obaveštavanje svedoka u postupku i njihovim pravima, obavljanje poslova u<br />

vezi sa putovanjem, smeštajem, finansijama i ostalim logističkim i administrativnim<br />

poslovima za svedoke i lica koja ih prate, održavanje bliskih kontakata<br />

sa istražnim timovima u vezi sa svim aspektima pojavljivanja svedoka pred<br />

Tribunalom. U Službi postoje tri jedinice: jedinica za zaštitu koja vrši koordinaciju<br />

i aktivnosti u vezi sa bezbednosnim potrebama, jedinica za podršku<br />

koja pruža socijalno i psihološko savetovanje i pomoć i operativna jedinica<br />

koja je odgovorna za logistiku i administrativne poslove u vezi sa svedocima.<br />

Članom 11 Zakona o organizaciji i nadležnosti državnih organa u<br />

postupku za ratne zločine, nakon izmena iz 2009. godine (“Službeni glasnik<br />

RS“, br. 67/03, 135/04, 61/05 i 101/07, 72/09) predviđeno je da se u Višem<br />

sudu u Beogradu obrazuje Služba za pomoć i podršku oštećenim i svedocima,<br />

koja obavlja administrativno-tehničke poslove, poslove vezane za pomoć<br />

i podršku oštećenima i svedocima, kao i poslove obezbeđenja uslova za primenu<br />

procesnih odredaba ovog zakona. Ova služba, uz kontakte sa identičnim<br />

službama koje postoje u zemljama u susedstvu ili drugim državama ili pri<br />

Međunarodnom krivičnom tribunalu za bivšu Jugoslaviju, kada je potrebno da<br />

svedok dođe iz druge države preduzima i sledeće:<br />

• uspostavlja kontakt sa svedocima i žrtvama nakon što se pozovu na<br />

pretres ili na saslušanje pred istražnim sudijom;<br />

• uz poziv svedocima i žrtvama dostavlja pisanu brošuru o radu<br />

Službe i mogućnostima da im pruži tehničku pomoć oko dolaska i<br />

svedočenja;<br />

• uspostavlja kontakt sa svedocima i žrtvama i, u dogovoru sa sudijom,<br />

kada žrtva navede da ima neprijatnosti ili da postoji opasnost<br />

oko svedočenja upoznaje je sa mogućnostima da u postupku dobije<br />

zaštitu; u razgovoru sa žrtvama zajedno procenjuje da li je reč o<br />

strahu ili realnoj opasnost pa, kada se žrtva izjasni da je u pitanju<br />

strah osnažuje je;<br />

• pruža tehničku pomoć oko dolaska, smeštaja, putovanja, dolaska do<br />

zgrade suda;<br />

• sa žrtvom i svedokom u zgradi suda pre ispitivanja u razgovoru<br />

nastoji da se žrtva opusti što je više moguće, pokazuje joj sudnicu,<br />

objašnjava tok postupka i ispitivanja, u pauzi nastoji da se žrtve<br />

osveže i odmore.<br />

Razgovor sa žrtvama koje Služba obavlja od izuzetne je važnosti za žrtvu<br />

ali i postupak. Svojevrsno uzbuđenje zbog dolaska u sudnicu i učestvovanja u<br />

sudskom postupku opterećeno je time što žrtve ponovo preživljavaju sve što<br />

se desilo, a pred njih se postavljaju zahtevi da se sete detalja koje možda nisu<br />

smatrale bitnim ili su ih iz nekog razloga potisnule. Žrtve silovanja i seksual-<br />

59


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

nog zlostavljanja dodatno su opterećene stidom, kao i time da su po prirodi<br />

samog dela one, uz učinioca, najčešće jedini svedoci čitavog događaja. Ispitivanje<br />

takvih žrtava je teško i složeno. Prema iskustvu u postupcima, u kojima<br />

su žrtve prethodno kontaktirale i izvesno vreme pre ulaska u sudnicu provele<br />

u razgovoru sa službenicima Službe za pomoć i podršku svedocima, žrtve<br />

su uspele u neku ruku da ovladaju situacijom, prethodno su videle sudnicu,<br />

mesto gde će se nalaziti, videle su i objašnjeno im je gde se nalaze stranke i<br />

sud, znaju da je moguće zatražiti vodu ili izneti da žele da se odmore ili da se<br />

ne osećaju dobro, i da će ih predstavnici Službe sačekati.<br />

Rad Službe pozitivno je uticao na kvalitet davanja iskaza žrtava i svedoka<br />

u postupcima za ratne zločine. Sudu je takođe omogućeno da pre ispitivanja<br />

sazna da li je žrtva spremna ili je u lošem psihičkom stanju pa može da prilagodi<br />

tempo ispitivanja. Razgovori u Službi za pomoć ohrabruju svedokinje, one<br />

dolaze i - kada im se objasni da ništa nije strašno, da svi znaju da će svedočiti o<br />

silovanju, da niko neće zameriti zbog obrazovanja ili rečnika koji koristi, da će biti<br />

i neprijatnih pitanja, da mogu da kažu sve - dešavalo se da tek na pretresu žrtve<br />

pričaju o nečemu po prvi put, uz objašnjenje da sada znaju da smeju sve da kažu.<br />

Osim toga, sud pred sobom ima relevantne podatke o zdravstvenom stanju koje<br />

može da bude od značaja tokom svedočenja (ako je žrtva obolela i određeno<br />

vreme uzima terapiju zbog neke hronične bolesti ili ima neku bolest koja se može<br />

pogoršati tokom svedočenja, na primer hipertenziju i slično). Takođe, kada je reč<br />

o svedocima čiji su podaci bili prikriveni (na primer svedoci pod pseudonimom)<br />

ili saslušavani uz neke od mera zaštite, koje se pružaju prema ZKP-u ili Zakonu<br />

o programu zaštite učesnika u postupku, po pravilu se sve sumnje branilaca i<br />

optuženih da su svedoci instruirani od strane tužilaštva otklanjaju, jer se zna da<br />

kontakt sa žrtvama i svedocima ima Služba.<br />

Podrška kakvu pruža Služba za pomoć i podršku oštećenim i svedocima<br />

bila bi od velikog značaja i za žrtve i svedoke u postupcima za krivična dela<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, posebno kada se radi o seksualnoj eksploataciji. Iskustva koja su<br />

do sada stečena u radu Službe i potrebe žrtava krivičnog dela trgovina ljudima,<br />

posebno kada je reč o seksualnoj eksploataciji, ali i žrtava drugih krivičnih dela<br />

sa elementima nasilja opravdavaju osnivanje službi za pomoć i pri drugim sudovima.<br />

Posebnosti zaštite maloletnih lica žrtava<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima<br />

Poseban razlog za brigu i apel za preduzimanje adekvatnijih mera<br />

sprečavanja i suzbijanja <strong>trgovine</strong> ljudima predstavlja činjenica da su vrlo često<br />

žrtve ovog oblika organizovanog kriminala deca, odnosno maloletnici. Neophodnost<br />

posebne i pojačane zaštite ove kategorije stanovništva, kako na<br />

nacionalnom tako i na međunarodnom nivou, proizilazi iz njihove naročite<br />

osetljivosti i neiskustva. Takođe, činjenica je da su posledice zarobljavanja i<br />

eksploatacije mnogo teže kada su žrtve deca i maloletnici.<br />

Iskorišćavanje dece i maloletnika se ispoljava u više oblika od kojih<br />

su, kako se uglavnom smatra, dva dominantna - iskorišćavanje dečijeg rada<br />

i seksualno iskorišćavanje. Međutim, činjenica je da se o pojedinim oblicima<br />

60


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

eksploatacije malo zna, budući da se većina istraživanja odnosi na problem<br />

seksualnog iskorišćavanja. Na ovom mestu će se kroz navođenje rezultata<br />

pojedinih istraživanja ukratko ukazati na oblike viktimizacije dece i mladih<br />

trgovinom ljudima.<br />

Jedno od novijih istraživanja o trgovini decom koje je sproveo Unicef 55<br />

ukazuje na kompleksnost i dinamiku ovog problema. Deca i mladi ljudi žrtve<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima koji su intervjuisani dolaze iz veoma različitih sredina. Rezultati<br />

intervjua su pokazali da se kao faktori odbacivanja najčešće javljaju nasilje<br />

u porodici i zlostavljanje, kao i zloupotreba alkohola od strane roditelja. Sa tim<br />

u vezi, rezultati nekih drugih istraživanja pokazuju da trgovci sve češće upotrebljavaju<br />

otmicu ili kidnapovanje dece u cilju ilegalnog usvojenja ili <strong>trgovine</strong><br />

organima. Tako se npr. u Izveštaju generalnog sekretara UN-a ističe da, iako<br />

nema odlučujućih dokaza u odnosu na trgovinu decom u svrhe oduzimanja<br />

organa, činjenica je da su tela mnoge otete ili nestale dece koja su kasnije<br />

pronađena mrtva, unakažena i određeni organi uklonjeni, kao i da je medicinski<br />

moguće presaditi detetov organ u telo odraslog čoveka. 56<br />

Čak i kad je reč o seksualnoj eksploataciji, postoji problem identifikacije<br />

dečaka kao žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima u tom smislu. U izveštaju Stejt departmenta<br />

za 2008. godinu navodi se da dva procenta dečaka žrtava seksualne<br />

eksploatacije, koliko ih ima prema podacima Međunarodne organizacije rada<br />

(ILO) i UNICEF-a, ne predstavlja pravo stanje stvari, pre svega zbog društvenih<br />

osuda koje se odnose na seks sa dečacima. 57 Tranzicija u bivšim komunističkim<br />

državama je donela i sve više problema u pogledu seksualnog iskorišćavanja<br />

dece. 58 U tim državama je pojava najčešće vezana za turizam, prisustvo vojnih<br />

baza ili mirovnih operacija. 59 Zatim, deca koja se prisiljavaju na prošenje ili na<br />

vršenje krivičnih dela 60 pripadaju tzv. „skrivenoj populaciji“, koja je teška za<br />

istraživanje zbog toga što se njeni pripadnici ne mogu lako identifikovati niti<br />

pronaći. 61<br />

Prisiljavanje dece na vršenje krivičnih dela u vezi je i sa trgovinom<br />

drogom. S obzirom na činjenicu da ne mogu krivičnopravno odgovarati za<br />

učinjeno delo, deca se koriste za poslove ilegalne proizvodnje i prometa narkotika.<br />

Upravo ta okolnost ukazuje da postoji dodirna tačka između organizovane<br />

<strong>trgovine</strong> drogom i <strong>trgovine</strong> ljudima, odnosno da se organizovane kriminalne<br />

grupe mogu baviti i jednom i drugom delatnošću. U takvim situacijama<br />

deca žrtve doživljavaju višestruku viktimizaciju. Eksploatacija takvih žrtava<br />

podrazumeva njihovo korišćenje u trgovini drogom, pri čemu je moguće da<br />

to nije i jedini oblik eksploatacije trgovinom ljudima na koju se primoravaju.<br />

Takođe, vrlo mali procenat takve dece ostaje van sveta konzumenata droga,<br />

odnosno ulaženje u svet narkomana predstavlja još jedan oblik njihove viktimizacije.<br />

55<br />

Uzorak u ovom istraživanju činilo je 31 dete iz jugoistočne Evrope. Dottridge M., “Young People’s Voices on Child Trafficking:<br />

Experiences from South Eastern Europe”, UNICEF, Innocenti Research Centre, December 2008., dostupno na: www.unicef-irc.<br />

org/publication/pdf (adresa je posećena 5. marta 2009. godine).<br />

56<br />

Report of the Secretary – General to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on preventing, combating<br />

and punishing trafficking in human organs (E/CN.15/2006/ 10). Dostupno na: www.unodc.org/unodc/en/commissions/CCPCJ/<br />

session/15.html<br />

57<br />

Izveštaj Stejt departmenta o trgovini ljudima za 2008. godinu, dostupno na: www.state.gov/tip (adresa je posećena 10. marta<br />

2009. godine).<br />

58<br />

Vučković-Šahović N., „Prava deteta i međunarodno pravo“, Jugoslovenski centar za prava deteta, Beograd, 2000, str. 238.<br />

59<br />

Sa tim u vezi značajno je utvrditi kakva je uloga mirovnih operacija UN-a.<br />

60<br />

Uzorak u ovom istraživanju činilo je 31 dete iz Jugoistočne Evrope. Dottridge M., “Young People’s Voices on Child Trafficking:<br />

Experiences from South Eastern Europe”, UNICEF, Innocenti Research Centre, December 2008, dostupno na: www.unicef-irc.<br />

org/publication/pdf (adresa je posećena 5. marta 2009. godine).<br />

61<br />

Ibidem.<br />

61


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Cilj Konvencije o najgorim oblicima dečijeg rada usvojene od strane<br />

Međunarodne organizacije rada i pratećih protokola je zabrana i eliminisanje<br />

najgorih oblika dečijeg rada (čl. 1 Konvencije). Za svrhe Konvencije, izraz<br />

“najgori oblici dečijeg rada” obuhvata: sve oblike ropstva ili običaja sličnih<br />

ropstvu, kao što su prodaja i krijumčarenje dece, dužničko ropstvo i kmetstvo<br />

i prinudni ili obavezni rad uključujući prinudno ili obavezno regrutovanje<br />

dece za učešće u oružanim sukobima; korišćenje, nabavljanje ili nuđenje deteta<br />

radi prostitucije, proizvodnje pornografije ili za pornografske predstave;<br />

korišćenje, nabavljanje ili nuđenje deteta za nedozvoljene aktivnosti, naročito<br />

za proizvodnju i krijumčarenje droge; rad koji je, po svojoj prirodi ili okolnostima<br />

u kojima se obavlja, verovatno štetan po zdravlje, bezbednost ili moral<br />

dece (čl. 3).<br />

U preporuci br. 190 o zabrani i hitnoj akciji za ukidanje najgorih oblika<br />

dečijeg rada, u okviru programa akcije, ukazuje se na potrebu hitnog koncipiranja<br />

i realizacije programa koji, pored ostalog treba da imaju za cilj: a)<br />

identifikaciju i osudu najgorih oblika dečijeg rada; b) sprečavanje angažovanja<br />

i uklanjanje dece iz najgorih oblika dečijeg rada štiteći ih od represalija i<br />

obezbeđujući njihovu rehabilitaciju i socijalnu integraciju kroz mere kojima se<br />

rešavaju njihove vaspitne, fizičke i psihološke potrebe; c) poklanjanje posebne<br />

pažnje mlađoj deci; ženskoj deci; problemu prikrivenih radnih situacija u kojima<br />

su posebno ugrožene devojčice; ostalim grupama dece koja su posebno<br />

ugrožena ili imaju posebne potrebe.<br />

Kolika se pažnja poklanja zabrani i iskorenjivanju dečijeg rada govori i<br />

činjenica da je u članu 12 Preporuke br. 190 naglašeno da članice treba da utvrde<br />

da se sledeći najgori oblici dečijeg rada smatraju krivičnim delima: a) svi<br />

oblici ropstva ili prakse slične ropstvu kao što su prodaja i nedozvoljena trgovina<br />

decom, dužničko ropstvo i robovanje i prinudni ili obavezni rad uključujući<br />

prinudno ili obavezno regrutovanje dece kako bi se koristila u oružanom sukobu;<br />

b) korišćenje, nalaženje ili ponuda nekog deteta za prostituciju, proizvodnju<br />

pornografije ili za pornografske seanse; c) korišćenje, nabavljanje ili<br />

ponuda nekog deteta za nedozvoljene aktivnosti (konkretno za proizvodnju<br />

i nedozvoljenu trgovinu drogom) ili za aktivnosti koje uključuju nedozvoljeno<br />

nošenje ili korišćenje vatrenog oružja ili drugog naoružanja.<br />

Preambulom Konvencije SE o borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima 62 naglašava<br />

se da delovanja i inicijative <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima moraju biti nediskriminatorne,<br />

da vode računa o ravnopravnosti polova, kao i pristupu zasnovanom na<br />

pravima deteta. Da se i u ovom dokumentu apostrofiraju prava deteta i zaštita<br />

dece od različitih načina zloupotrebe i iskorišćavanja vidljivo je i po tome što<br />

se naglašava da Savet ministara donosi Konvenciju oslanjajući se, između ostalog,<br />

i na preporuke Komiteta ministara državama članicama Saveta Evrope,<br />

pa i Preporuku R (91) 11 o seksualnom iskorišćavanju, pornografiji i prostituciji<br />

i trgovini decom i adolescentima i Preporuku Rec (2001) 16 o zaštiti dece od<br />

seksualnog iskorišćavanja.<br />

Članom 5 Konvencije SE predviđeno je da svaka strana ugovornica<br />

treba da preduzme posebne mere u cilju smanjenja izloženosti dece trgovini<br />

ljudima, uključujući i stvaranje klime koja pogoduje zaštiti dece. U tom kontekstu<br />

treba razumeti i preporuku mera kojima se obeshrabruje potražnja koja<br />

podstiče sve oblike iskorišćavanja ljudi i dovodi do <strong>trgovine</strong> ljudima (posebno<br />

62<br />

Sačinjena 16. maja 2005. godine u Varšavi, a u naš pravni <strong>sistem</strong> uvedena 2009. godine, „Službeni glasnik“ br. 19/09<br />

62


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

ženama i decom). U tom cilju, svaka strana ugovornica treba da usvoji ili da<br />

unapredi zakonodavne, upravne, obrazovne, socijalne, kulturne ili druge mere<br />

(čl. 6).<br />

O osobenostima postupanja čiji je osnovni cilj očuvanje dobrobiti i<br />

zaštite deteta govori se i u okviru odredaba Konvencije SE koje se bave pitanjem<br />

zaštite privatnosti žrtava (čl. 11). I u delu koji tretira materiju dozvole<br />

boravka posebno se apostrofira da se boravišna dozvola za decu koja su žrtve<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, ako to zakon predviđa izdaje u skladu sa najboljim interesima<br />

deteta i, kad je to potrebno, produžava se pod istim uslovima (čl. 14, st. 2).<br />

Posebna pažnja u postupanju sa decom traži se i kod mera čiji je cilj repatrijacija<br />

i povratak žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima (čl. 16, st. 5 i st. 7).<br />

Ono što je od posebnog značaja za praksu suprotstavljanja trgovini<br />

ljudima i za krivičnopravnu zaštitu dece žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima sadržano<br />

je u odredbi člana 24 Konvencije SE. Govoreći o otežavajućim okolnostima,<br />

naglašava se da svaka strana ugovornica treba da osigura da se kao takva<br />

okolnost, kod određivanja kazne za krivična dela utvrđena u skladu sa članom<br />

18 Konvencije, pored ostalog, 63 predvidi i činjenica da je krivično delo učinjeno<br />

<strong>protiv</strong> deteta.<br />

Posebna pažnja zaštiti dece poklanja se i u delu koji tretira mere zaštite<br />

žrtava, svedoka i lica koja sarađuju sa sudskim organima. Ističe se da će dete<br />

žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima dobiti posebne mere zaštite kojima će se voditi računa<br />

o njegovim najboljim interesima (čl. 28 st. 3). Naglašava se i to da, u skladu sa<br />

Konvencijom za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, posebno članom 6,<br />

svaka strana ugovornica treba da usvoji zakonodavne ili druge mere kako bi se<br />

tokom sudskih postupaka obezbedila: a) zaštita privatnosti žrtve i, po potrebi,<br />

njenog identiteta; b) bezbednost žrtve i zaštita od zastrašivanja, u skladu sa<br />

uslovima propisanim unutrašnjim pravom i, u slučaju da su žrtve deca, poklanjanjem<br />

posebne pažnje potrebama dece i obezbeđivanjem njihovog prava na<br />

posebne mere zaštite (čl. 30). Apostrofiranje dece kao kategorije žrtava koja<br />

zaslužuje posebnu pažnju prisutno je i u članu 33 Konvencije. Ova odredba se<br />

bavi merama koja se odnose na ugrožena ili nestala lica i potrebu razmatranja<br />

mogućnosti jačanja saradnje u traganju za nestalim licima (ako na osnovu<br />

dostupnih informacija može da se zaključi da je reč o žrtvi <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />

Kada se govori o specifičnostima krivičnopravne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong><br />

ljudima mlađeg životnog doba, Republika Srbija je učinila korak napred u<br />

odnosu na inkriminaciju iz 2003. godine, 64 kojom je prvi put to krivično delo<br />

uvedeno u nacionalno krivično zakonodavstvo, pri čemu je poseban režim<br />

zaštite predviđen za osobe mlađe od četrnaest godina. Od 2005. poseban<br />

režim zaštite proširen je na maloletna lica, tj. osobe koje nisu navršile osamnaest<br />

godina.<br />

Primedba se može uputiti u vezi sa kvalifikovanim oblikom krivičnog<br />

dela koji podrazumeva da je nastupila teška telesna povreda oštećenog lica -<br />

žrtve. Zakonodavac je za ovakvu situaciju, u odredbi čl. 388, st. 4, predvideo<br />

kaznu zatvora od najmanje tri godine. Ovo rešenje u pogledu krivičnopravne<br />

zaštite maloletnog lica, u smislu propisane sankcije, nije sledilo logiku koja je<br />

ispoštovana kod predviđanja sankcija za izvršenje osnovnog oblika krivičnog<br />

63<br />

Krivično delo kojim se svesno ili zbog teškog nemara ugrožava život žrtve; krivično delo koje je izvršio državni funkcioner u<br />

vršenju svojih dužnosti; krivično delo izvršeno u okviru zločinačke organizacije.<br />

64<br />

“Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 39 od 11. aprila 2003.<br />

63


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

dela. Naime, izjednačava se situacija kada delo učinjeno prema maloletnom<br />

licu za posledicu ima tešku telesnu povredu, sa onom kada te posledice nema,<br />

što svakako ne može biti isto. Iste logike trebalo se držati i kod propisivanja<br />

sankcije za teži oblik, i to na taj način što bi se posebni minimum zaprećene<br />

kazne za izvršenje krivičnog dela, koje za žrtvu ima maloletno lice i koje je pri<br />

tom za posedicu imalo i tešku telesnu povredu žrtve, odredio na nivou višem<br />

od tri, ali i od pet godina (npr. osam). Ovo rešenje ima logiku u slučaju da je<br />

žrtva punoletno lice, jer su i posebni minimum i posebni maksimum postavljeni<br />

tako da omogućavaju teže kažnjavanje za krivično delo praćeno težom<br />

posledicom. U svakom slučaju, zaključak je da takva rešenja nisu primeren<br />

odgovor na trend prisutan u izvršenju krivičnog dela trgovina ljudima, a koji<br />

pokazuje da učinioci krivično delo sve češće čine nad maloletnim licima, to jest<br />

decom i maloletnicima. Da apsurd bude veći, u ovom slučaju zakonodavac je<br />

propisao i petnaest godina zatvora kao posebni maksimum za teži oblik dela<br />

(kod osnovnog oblika dela učinjenog nad maloletnikom posebni maksimum<br />

nije predviđen, već važi opšti maksimum od dvadeset godina). Iskorak u pravom<br />

smeru je napravljen povećanjem posebnog minimuma na deset godina<br />

zatvora za delo <strong>trgovine</strong> ljudima koje za posledicu ima smrt žrtve (međutim,<br />

ni ovde se ne pravi razlika za slučaj da je žrtva maloletno lice) u odnosu na<br />

rešenje iz 2003. godine.<br />

Takođe treba spomenuti i Zakon o maloletnim učiniocima krivičnih dela<br />

i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica 65 (u daljem tekstu: ZMUKD) koji sadrži<br />

odredbe koje se odnose na zaštitu maloletnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Deo treći<br />

ZMUKD-a nosi naziv Posebne odredbe o zaštiti maloletnih lica kao oštećenih<br />

u krivičnom postupku. U članu 150 ZMUKD-a se, između ostalih krivičnih dela,<br />

navode i krivična dela <strong>trgovine</strong> ljudima, trgovina decom radi usvojenja i zasnivanje<br />

ropskog odnosa i prevoz lica u ropskom odnosu, u odnosu na koja<br />

se primenjuju te posebne odredbe o zaštiti maloletnih lica. Naime, da bi se<br />

izbegle štetne posledice po maloletnika i njegov razvoj zahteva se da svi procesni<br />

akteri poseduju posebna znanja iz <strong>oblasti</strong> prava deteta i krivičnopravne<br />

zaštite maloletnih lica. U postupku za krivična dela učinjena na štetu maloletnih<br />

lica javni tužilac, istražni suduja i sudije u veću će postupati na način da se<br />

izbegnu štetne posledice po maloletno lice (čl. 152 i 153 ZMUKD-a). Tako se<br />

u čl. 152 ZMUKD-a između ostalog predviđa da se saslušanje maloletnih lica<br />

obavlja uz pomoć psihologa, pedagoga ili drugog stručnog lica.<br />

Saslušanje maloletnog lica oštećenog krivičnim delom navedenim u čl.<br />

150 ovog zakona može se sprovesti najviše dva puta, a izuzetno više ako je to<br />

neophodno radi ostvarenja svrhe krivičnog postupka, ali u tom slučaju sudija<br />

je dužan da posebno vodi računa o zaštiti ličnosti i razvoja maloletnog lica. U<br />

stavu 3 i 4 istog člana propisana je mogućnost posebnog načina saslušanja<br />

maloletnih lica pod određenim uslovima. Tako će sudija, ukoliko oceni da je to<br />

potrebno, narediti da se maloletno lice saslušava upotrebom tehničkih sredstava<br />

za prenos slike i zvuka, a saslušanje će se sprovesti bez prisustva stranaka<br />

i drugih učesnika postupka, tako da mu stranke i lica koja na to imaju pravo<br />

pitanja postavljaju posredstvom sudije ili stručnih lica. Kriterijum za primenu<br />

ove odredbe su osobenost krivičnog dela i svojstva ličnosti maloletnog lica.<br />

S obzirom na osobenosti krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima ili <strong>trgovine</strong> decom<br />

radi usvojenja, kao i psihičke posledice koje viktimizacija tim delima ostavlja<br />

na ličnost maloletnog lica, trebalo bi u praksi očekivati široku primenu ovih<br />

odredaba u takvim slučajevima. Takođe, maloletno lice kao svedok-oštećeni se<br />

65<br />

Zakon o maloletnim učiniocima krivičnih dela i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica („Službeni glasnik RS”, br. 85/2005).<br />

64


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

može saslušati i u svom stanu ili drugoj prostoriji, odnosno ovlašćenoj ustanovi,<br />

organizaciji, stručno osposobljenoj za ispitivanje maloletnih lica. Na ovom<br />

mestu bi još trebalo samo spomenuti i posebne odredbe u vezi sa suočenjem<br />

kao dokaznom radnjom kao i kada je reč o prepoznavanju okrivljenog od<br />

strane maloletnog lica. Ako se kao svedok saslušava maloletno lice koje je<br />

usled prirode krivičnog dela, posledica ili drugih okolnosti posebno osetljivo,<br />

odnosno nalazi se u posebno teškom duševnom stanju, zabranjeno je vršiti<br />

suočenje između njega i okrivljenog (čl. 153 ZMUKD-a). Takođe, kada prepoznavanje<br />

okrivljenog vrši oštećeno maloletno lice, sud će postupati posebno<br />

obazrivo, a takvo prepoznavanje će se u svim fazama postupka vršiti na način<br />

koji u potpunosti onemogućava da okrivljeni vidi ovo lice (čl. 155 ZMUKD-a).<br />

U osvrtu na postojeća rešenja u Krivičnom zakoniku, Komitet za prava<br />

deteta u preporukama iz 2010. godine podržava izmene Krivičnog zakonika,<br />

ali i izražava zabrinutost što je primena zakona u praksi i dalje problem i što<br />

se u Republici Srbiji izričito ne inkriminiše prodaja dece shodno čl. 2 i 3 Fakultativnog<br />

protokola o prodaji dece, dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji u<br />

kojima se naglašava da prodaja dece podrazumeva bilo koju radnju ili transakciju<br />

kojim bilo koje lice ili grupa lica daju neko dete nekom drugom za<br />

novčanu ili bilo koju drugu naknadu. Ovim odredbama predviđeno je i da će<br />

svaka država ugovornica u kontekstu inkriminacije prodaje dece obezbediti,<br />

kao minimum, da sledeće radnje i delatnosti budu u punoj meri obuhvaćene<br />

njenim krivičnim ili kaznenim zakonom, bez obzira da li su takva dela izvršena<br />

u zemlji ili transnacionalno, odnosno na individualnoj ili organizovanoj osnovi:<br />

nuđenje, isporuka ili prihvatanje, bilo kojim sredstvima, nekog deteta u svrhu<br />

seksualnog iskorišćavanja deteta, prebacivanja organa deteta radi ostvarivanja<br />

profita, korišćenje deteta za prinudni rad, neodgovarajuće navođenje od<br />

strane posrednika na pristanak da se usvoji neko dete kršenjem važećih<br />

međunarodnopravnih instrumenata o usvajanju. Isto će važiti i za pokušaj da<br />

se izvrši bilo koje od navedenih dela, kao i za saučestvovanje ili učešće u bilo<br />

kom od navedenih dela, pri čemu će svaka država ugovornica na takva dela<br />

primenjivati odgovarajuće kazne koje uzimaju u obzir njihovu tešku prirodu.<br />

U delu posvećenom zaštiti prava dece žrtava ističe se zabrinutost<br />

Komiteta što se deca žrtve povreda prava zagarantovanih Fakultativnim protokolom<br />

u praksi često ne smatraju i ne tretiraju kao žrtve, te da se malo<br />

čini kako bi se izbegla marginalizacija i stigmatizacija dece žrtava, pa sa<br />

preporučuje da Republika Srbija omogući zaštitu deci žrtvama i svedocima<br />

u svim fazama krivičnog procesa i da se tom prilikom rukovodi Uputstvima o<br />

pravdi u slučajevima dece žrtava i svedoka zločina (Aneks Rezolucije 2005/20<br />

Ekonomskog i socijalnog saveta).<br />

Stoga već naziv trgovina maloletnim licima radi usvojenja kao posebo<br />

krivično delo, i posebni stav za vršenje dela nad maloletnim licima u krivičnom<br />

delu trgovina ljudima možda i nisu najbolje rešenje. Osim toga, izdvajanje starosne<br />

granice od šesnaest godina koju ne poznaje Konvencija o pravima deteta<br />

je nepotrebno, iako je činjenica da se u postupku usvojenja dete sa šesnaest<br />

godina može izjasniti o usvojenju. Unošenje ove granice u elemente krivičnog<br />

dela je suvišno. Situacija sa važećom zakonskom regulativom je takva da je<br />

moguće kroz ovo krivično delo rešavati samo slučajeve <strong>trgovine</strong> radi usvojenja,<br />

dok bi se eventualno situacija sa prodajom dece mogla rešavati kroz krivično<br />

delo trgovina ljudima. Zabrinjavajuće je i insistiranje na uvek posebnom stavu<br />

koje vrši organizovana kriminalna grupa, a s druge strane na takvom definisanju<br />

radnji krivičnog dela da se može ući u problem dokazivanja.<br />

65


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

KOORDINACIJA I SARADNJA POLICIJE I DRUGIH<br />

INSTITUCIJA I ORGANIZACIJA U PRAKSI<br />

SUPROTSTAVLJANJA TRGOVINI LJUDIMA<br />

Jedan od prioriteta u radu MUP-a Republike Srbije je borba <strong>protiv</strong> organizovanog<br />

kriminala, posebno u segmentu <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Imajući u vidu navedene prioritete, uz organizacione jedinice koje postupaju u<br />

svim slučajevima izvršenja krivičnih dela pa i onima koji se vezuju za trgovinu<br />

ljudima (dežurna služba, kriminalistička, granična, saobraćajna i policija opšte<br />

nadležnosti), u okviru Uprave kriminalističke policije u Službi za borbu <strong>protiv</strong><br />

organizovanog kriminala oformljen je Odsek za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

a u okviru Uprave granične policije, Odeljenje za suzbijanje prekograničnog<br />

kriminala i kriminalističko-obaveštajne poslove sa Odsekom za suzbijanje ilegalnih<br />

migracija i <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Policijski službenici koji nisu specijalizovani za suprostavljanje trgovini<br />

ljudima, a dođu do saznanja o postojanju krivičnog dela trgovina ljudima, o<br />

takvim saznanjima obaveštavaju neposredne starešine, a ovi stupaju u kontakt<br />

sa specijalnim timovima ili jedinicama za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Sa druge strane, postupanje policije u slučajevima <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

neretko podrazumeva i saradnju sa kriminalističkim službama drugih zemalja<br />

(tokom prikupljanja početnih podataka, u fazi kriminalističke obrade, pa i nakon<br />

toga - pored ostalog da bi se procenio nivo rizika za žrtve koje svedoče,<br />

ili da bi se obezbedio njihov siguran povratak u zemlju porekla). Razlozi su<br />

jednostavni: trgovci ljudima se bave kriminalnim radnjama u više država pa<br />

zajedničke proaktivne operacije i koordinirane akcije povećavaju efikasnost<br />

suprotstavljanja; zajedničke operacije omogućuju prikupljanje dokaza u zemlji<br />

porekla, tranzita i odredišta o regrutovanju, transportu i eksploataciji (to<br />

podrazumeva ne samo dogovor o tome na šta će se usredsrediti kriminalistička<br />

obrada već i odluke o načinima koordinacije, taktikama za prikupljanje dokaza,<br />

praćenju krivičnih dela i najboljoj lokaciji za krivično gonjenje).<br />

Međunarodna policijska saradnja odvija se prevashodno preko NCB<br />

Interpola. Ovaj oblik saradnje obuhvata: međusobnu pomoć između organa<br />

kriminalističkih policija u cilju prikupljanja obaveštajnih podataka, tj. pružanja<br />

operativne pomoći putem baza podataka i obaveštajnih kapaciteta u odnosu<br />

na kriminalne aktivnosti; zajedničke proaktivne operacije; zahteve za pružanje<br />

operativne pomoći poput nadzora, kontrolisane isporuke, presretanja itd. Kontakti<br />

kriminalističkih službi se odvijaju uz uvažavanje činjenice da obezbeđenje<br />

dokaza podrazumeva poštovanje odredaba koje regulišu pravila i postupak<br />

pružanja međunarodne pravne pomoći. U suprotnom, u pitanje se može dovesti<br />

valjanost dokaznih materijala dobijenih van okvira propisa i odredaba sporazuma<br />

za međunarodnu pravnu pomoć.<br />

Međunarodna policijska saradnja odvija se i na regionalnom nivou i<br />

kroz povremene ili redovne kontakte sa nadležnim organima drugih država<br />

(nejčešće susednih, ali ne samo njih). Radi stvaranja uslova za, što je moguće<br />

neposredniju i kvalitetniju saradnju Republika Srbija je zaključila i veći broj<br />

multilateralnih i bilateralnih sporazuma, kako u <strong>oblasti</strong> policijske saradnje sa<br />

susednim zemljama tako i sa pojedim zemljama Evropske Unije.<br />

66


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Članom 19 Konvencije UN predviđena je i mogućnost zajedničkih istraga,<br />

pri čemu će države potpisnice razmatrati zaključivanje bilateralnih ili<br />

multilateralnih sporazuma ili aranžmana prema kojima, u odnosu na stvari koje<br />

su predmet istraga, krivičnih gonjenja ili sudskih postupaka u jednoj ili više<br />

država, zainteresovani nadležni organi mogu da obrazuju zajedničke istražne<br />

organe. U odsustvu takvih sporazuma ili aranžmana, zajedničke istrage mogu<br />

da se preduzimaju na osnovu dogovora za svaki pojedinačni slučaj. Države<br />

potpisnice o kojima je reč postaraće se da se u potpunosti poštuje suverenitet<br />

države potpisnice na čijoj bi teritoriji takva istraga trebalo da bude preduzeta.<br />

Nužnost posebnog pristupa i primene adekvatnih mera u istraživanju<br />

vidljiva je i u odredbi o primeni specijalnih istražnih tehnika (čl. 20). Te tehnike<br />

uključuju korišćenje kontrolisane isporuke i, tamo gde se proceni da je to celishodno,<br />

korišćenje drugih specijalnih istražnih tehnika kao što je elektronsko<br />

praćenje ili drugi oblici nadzora, i tajne operacije od strane nadležnih organa<br />

na njenoj teritoriji za potrebe efikasne <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala,<br />

i to i na nacionalnom i na međunarodnom nivou.<br />

U delu posvećenom međunarodnoj pomoći i saradnji, Komitet za prava deteta<br />

preporučuje Republici Srbiji da učvrsti bilateralne, regionalne i međunarodne<br />

pravosudne, policijske aktivnosti i aktivnosti koje su orijentisane ka žrtvama, sa<br />

drugim državama i međunarodnim organizacijama sa ciljem da se spreče i suzbiju<br />

prodaja dece, dečija prostitucija i dečija pornografija.<br />

Obuka<br />

Izgradnja efikasnijeg mehanizma krivičnopravnog reagovanja na<br />

krivično delo trgovina ljudima podrazumeva i osmišljavanje, razradu i<br />

sprovođenje adekvatnih programa obuke namenjene pripadnicima relevantnih<br />

službi, pre svega službenicima policije, tužiocima i sudijama. U kontekstu mera<br />

namenjenih sprečavanju i suzbijanju svih krivičnih dela obuhvaćenih Konvencijom<br />

UN, članom 29, preporučuju se i ciljevi i sadržaji relevantni i za izgradnju<br />

i unapređenje programa obuke suprotstavljanja trgovini ljudima. Očekivanja<br />

su da se pažnja posveti: metodama koje se koriste u prevenciji, otkrivanju<br />

i kontroli svih krivičnih dela, a posebno onih primerenih specifičnostima<br />

krivičnog dela trgovina ljudima; sagledavanju složenosti i težini krivičnog<br />

dela trgovina ljudima; oblicima eksploatacije; situaciji, problemima i potrebama<br />

žrtava; tipologiji ličnosti izvršilaca krivičnih dela i delinkventskoj taktici<br />

regrutovanja, potčinjavanja, eksploatacije i kontrole žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima;<br />

načinima otkrivanja krivičnih dela i žrtava; prvim merama po saznanju za<br />

pripremu izvršenja, odnosno izvršenje krivičnog dela; prikupljanju dokaza uz<br />

primenu konvencionalnih i specijalnih istražnih tehnika; otkrivanju i praćenju<br />

kretanja dobiti od kriminala, imovine, opreme ili drugih sredstava i metoda<br />

koje se koriste za prenos, sakrivanje ili prikrivanje te dobiti, imovine; primeni<br />

metoda, sredstava i tehnika koje se koriste u borbi <strong>protiv</strong> pranja novca i drugih<br />

finansijskih krivičnih dela; merama zaštite žrtava i svedoka; međunarodnoj<br />

kriminalističkoj saradnji i pravnoj pomoći.<br />

67


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Preporučuje se i saradnja država u planiranju i sprovođenju programa<br />

istraživanja i obuke namenjenih razmeni stručnih znanja. Potrebno je koristiti<br />

regionalne i međunarodne konferencije i seminare za unapređivanje saradnje i<br />

za stimulisanje razgovora o problemima koji brinu sve, uključujući i specijalne<br />

probleme i potrebe pojedinih država i regija.<br />

U funkciji efikasnijeg suprotstavljanja trgovini ljudima su i odredbe<br />

čl. 10 Protokola iz Palerma posvećene razmeni informacija i obuci. Organi<br />

zaduženi za primenu zakona, za poslove imigracije i drugi relevantni organi<br />

država potpisnica će, po potrebi, međusobno sarađivati putem razmene podataka,<br />

u skladu sa njihovim domaćim zakonskim propisima, da bi na taj način<br />

mogli da utvrde: a) da li su pojedinci koji prelaze ili koji pokušavaju da pređu<br />

međunarodnu granicu sa putnim dokumentima koja pripadaju drugim licima ili<br />

bez putnih dokumenata počinioci ili žrtve nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima; b) vrste<br />

putnog dokumenta koje su pojedinci koristili ili pokušali da koriste da bi prešli<br />

međunarodnu granicu radi obavljanja nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima; c) sredstva<br />

i metode koje koriste grupe za organizovani kriminal radi obavljanja <strong>trgovine</strong><br />

ljudima, uključujući vrbovanje i prevoz žrtava, puteve i veze između pojedinaca<br />

i grupa koje se angažuju za ovu nelegalnu trgovinu i moguće mere za<br />

njihovo otkrivanje. Države potpisnice će obezbediti ili pojačati obuku ljudi koji<br />

rade na sprovođenju zakona i drugih relevantnih službenih lica na sprečavanju<br />

nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima. Obuka treba da bude usmerena na metode koje<br />

se koriste u sprečavanju <strong>trgovine</strong> ljudima, na gonjenje njihovih izvršilaca i na<br />

zaštitu prava žrtava, uključujući i zaštitu žrtava od lica koja sprovode trgovinu<br />

ljudima. Obuka takođe treba da uzme u obzir i potrebu razmatranja ljudskih<br />

prava i pitanja osetljive prirode koja se odnose na decu i na pol i da pospešuje<br />

saradnju sa nevladinim organizacijama, drugim relevantnim institucijama i<br />

drugim elementima građanskog društva. Država potpisnica koja prima informacije<br />

ispoštovaće svaki zahtev države potpisnice koja je prenela informacije,<br />

a koji se odnosi na ograničeno korišćenje tih informacija.<br />

I u Konvenciji SE, članom 5, u delu posvećenom sprečavanju, saradnji<br />

i drugim merama, pažnja je posvećena potrebi uspostavljanja i učvršćivanja<br />

nacionalne koordinacije različitih tela nadležnih za sprečavanje i suzbijanje<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, kao i mera i programa za sprečavanje <strong>trgovine</strong> ljudima i to<br />

putem: istraživanja, informisanja, kampanja namenjenih podizanju svesti i<br />

edukaciji, socijalnih i ekonomskih inicijativa i programa obuke, posebno za<br />

lica koja su izložena trgovini ljudima i za stručnjake koji se bave problematikom<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima. Posebno se ističe obuka nadležnih funkcionera za<br />

sprečavanje i borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, uključujući i obuku iz <strong>oblasti</strong> ljudskih<br />

prava. Obuka se može organizovati samo za pojedine resore i po potrebi<br />

se može usredsrediti na: metode koje se koriste za sprečavanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

krivično gonjenje i zaštitu prava žrtava, uključujući i zaštitu žrtava od<br />

trgovaca ljudima.<br />

U istom kontekstu treba posmatrati i odredbe o specijalizovanim<br />

stručnim organima i koordinacionim telima. Preporuka je donošenje mera,<br />

kojima će se određena lica ili entiteti specijalizovali za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />

ljudima i zaštitu žrtava. Pretpostavka efikasnijeg vršenja funkcije tih organa<br />

je obezbeđenje finansijskih sredstava za rad, ali i smišljanje i sprovođenje<br />

odgovarajućih programa obuke.<br />

68


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Na nacionalnom nivou pitanjima obuke i saradnje pažnja je posvećena<br />

i u Sporazumu o saradnji između Ministarstva unutrašnjih poslova, Ministarstva<br />

finansija, Ministarstva pravde, Ministarstva zdravlja, Ministarstva prosvete<br />

i Ministarstva rada i socijalne politike u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

zaključenom 12. novembra 2009. godine. Sastavni deo ovog dokumenta su i<br />

smernice za standardne operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong><br />

ljudima.<br />

Do sada smišljeni i sprovedeni programi obuke za pripadnike državnih<br />

organa okrenutih krivičnopravnoj reakciji na krivično delo trgovina ljudima<br />

organizovani su od strane nacionalnih instucija i udruženja i uz pomoć<br />

međunarodnih organizacija (OEBS, ICMD, UNDP, IOM). Od strane MUP-a - za<br />

pripadnike specilajizovanih timova MUP-a Republike Srbije za borbu <strong>protiv</strong><br />

<strong>trgovine</strong> ljudima (dvodnevni seminar), odnosno pripadnike granične policije<br />

(jednodnevni seminari). U organizaciji Društva sudija Srbije i OEBS-a, u prethodnom<br />

periodu održano je 40 dvodnevnih seminara za službenike policije,<br />

tužilaštava i sudova, a u organizaciji Udruženja javnih tužilaca, tokom 2010.<br />

godine, organizovano je pet jednodnevnih seminara namenjenih prevashodno<br />

nosiocima javnotužilačkih funkcija.<br />

69


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

PREPORUKE<br />

Normativno određenje bića krivičnih dela trgovina<br />

ljudima i trgovina maloletnim licima<br />

1. U pogledu uslova za postojanje krivičnog dela trgovina ljudima, elemente<br />

bića vezati za alternativno date radnje, ciljeve i načine izvršenja, pri<br />

čemu bi se pojedine okolnosti u vezi sa osobenošću sredstva i načina izvršenja,<br />

svojstvima žrtava ili izvršilaca, odnosno posledicama predvidele kao kvalifikatorne.<br />

2. Kao moguće radnje izvršenja predvideti i ucenu, zloupotrebu odnosa<br />

zaduženosti.<br />

3. Uz postojeće, predvideti i druge radnje, koje se tiču identifikacionih<br />

i putnih isprava, preduzete u cilju omogućavanja <strong>trgovine</strong> ljudima (izradu<br />

lažnih identifikacionih i putnih isprava ili njihovo zadržavanje, odnosno<br />

preinačenje, oštećenje, uništenje ili zadržavanje pravih). Skretanje pažnje na<br />

potrebu zaštite i kontrole putnih i ličnih dokumenata prisutno je i u relevantnim<br />

međunarodnim konvecijama o trgovini ljudima. Uz to, u čl. 20 Konvencije<br />

SE naglašava se da će svaka članica doneti zakonodavne ili druge mere koje su<br />

potrebne da sledeći postupci, ako su izvršeni namerno i u cilju omogućavanja<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, predstavljaju krivično delo: a) falsifikovanje putne ili lične<br />

isprave; b) pribavljanje ili izrada takve isprave; c) zadržavanje, oduzimanje,<br />

skrivanje, oštećivanje ili uništavanje putne ili lične isprave drugog lica.<br />

4. Kao jedan od ciljeva radnji trgovaca ljudima treba izričito predvideti<br />

i prinudno sklapanje brakova ili formiranje drugih zajednica.<br />

5. Precizirati značenje pojma eksploatacije nečijeg rada, a u cilju jasnijeg<br />

identifikovanja krivičnog dela. Kako u nekim zemljama, kao što su Nemačka,<br />

Belgija i Francuska, u krivičnim zakonicima postoji takva definicija, smatramo<br />

da bi njeno uvođenje u naš KZ znatno doprinelo krivičnom gonjenju i sankcionisanju<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima. Uvažavajući postojeća uporedna rešenja, smatramo<br />

da bi dobra definicija bila ona koja eksploataciju nečijeg rada povezuje sa<br />

„skupom okolnosti i uslova koji ukazuju da se određeni rad obavlja pod uslovima<br />

koji su suprotni principu poštovanja ljudskog dostojanstva, telesnog i<br />

psihičkog integriteta i zdravlja i koji su u velikoj nesrazmeri sa uslovima drugih<br />

lica, koja obavljaju iste ili slične poslove“. Ova definicija bi se dodala u član 112<br />

KZ koji daje tumačenje izraza. O potrebi preciznijeg definisanja pojmova koji<br />

se u tekstovima zakona koriste govori se i u Direktivi Evropskog parlamenta<br />

i Saveta za sprečavanje i borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštitu žrtava, usvojenoj<br />

14. decembra 2010. godine u Strazburu (u daljem tekstu Direktiva EP):<br />

„Prosjačenje pod prisilom bi trebalo da bude smatrano kao oblik prinudnog<br />

rada ili usluge, kao što je to definisano u ILO Konveniciji No. 29 (International<br />

Labour Organization, 1930), a tiče se prinudnog i prisilnog rada. Zbog toga,<br />

zloupotreba prosjačenja (moljenja), uključujući i upotrebu zavisne osobe kojom<br />

se trguje u cilju prosjačenja, potpada u okvir definicije <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

70


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

jedino kada su svi elementi prinudnog rada ili usluga prisutni.”<br />

6. Prvu grupu kvalifikatornih okolnosti vezati za vršenje radnji krivičnog<br />

dela otmicom, na svirep ili naročito ponižavajući način, od strane grupe, u<br />

vršenju službene dužnosti, iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog<br />

oboljenja, zaostalog duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili<br />

u odnosu na više lica ili tako da je za posledicu imalo trudnoću. Drugu za<br />

nastupanje teške telesne povrede žrtava, teško narušenog njenog zdravlja i<br />

druge teške posledice. Treću za vršenje dela od strane organizovane kriminalne<br />

grupe. Četvrtu za smrt jednog ili više lica. O nužnosti uspostavljanja<br />

posebnog režima odgovornosti za pojedine situacije govori se i u Direktivi<br />

EP: “Kada je prekršaj počinjen u određenim okolnostima, na primer <strong>protiv</strong><br />

posebno vulnerabilne (osetljive) žrtve, kazna bi morala biti ozbiljnija. U kontekstu<br />

ove direktive, među posebno vulnerabilne osobe bi trebalo uključiti svu<br />

decu. Drugi faktori koji se mogu uzeti u obzir kada se određuje vulnerabilnost<br />

žrtve uključuju, na primer, pol, trudnoću, zdravstveno stanje i invalidnost.<br />

Kada je prekršaj posebno težak, kao kada je na primer život žrtve u opasnosti,<br />

ili kada prekršaj uključuje teško nasilje kao što su tortura, prinudna upotreba<br />

droge/medikamenata, silovanje ili druge ozbiljne forme psihološkog, fizičkog<br />

ili seksualnog nasilja, ili na drugi način izaziva izuzetno veliku povredu žrtve,<br />

to bi trebalo da bude posebno teško kažnjeno”. U članu 4 Direktive EP ističe<br />

se da zemlje članice moraju preduzeti neohodne mere kako bi osigurale da se<br />

dela pomenuta u članu 2 kažnjavaju maksimalnim kaznama ili najmanje pet<br />

godina zatvora, a da se maksimalnim kaznama ili najmanje 10 godina zatvora<br />

kažnjavaju za krivična dela počinjena u bilo kojoj od sledećih okolnosti: a)<br />

učinjeno je <strong>protiv</strong> žrtve koja je posebno ugrožena, što u kontektsu Direktive<br />

znači da je barem u pitanju dete; b) učinjeno je u okviru kriminalne organizacije,<br />

u značenju Okvirne odluke Saveta 2008/841/JHA od 24. oktobra 2008. o<br />

borbi <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala; c) namerno je ili uz grubu nepažnju<br />

ugrožen život žrtve; d) učinjeno je upotrebom teškog nasilja ili je prouzrokovalo<br />

teške povrede žrtve.<br />

7. Predvideti mogućnost oduzimanja nepokretnosti, prevoznih sredstava<br />

i drugih predmeta upotrebljenih za izvršenje dela, odnosno privremenog<br />

ili trajnog zatvaranja objekata. Rešenje u pogledu oduzimanja nepokretnosti<br />

uvedeno je u krivično zakonodavstvo Republike Makedonije 2008. godine (SV<br />

br. 7/2008, čl. 418-a st. 7). Oduzimanje imovine u slučajevima krivičnih dela organizovanog<br />

kriminala preporučuje se članom 12 Konvencije UN. Države potpisnice<br />

će, u najvećem mogućem stepenu koji dopušta njihov pravni <strong>sistem</strong><br />

usvojiti neophodne mere koje će omogućiti konfiskaciju: a) dobiti stečene<br />

izvršenjem krivičnih dela obuhvaćenih ovom konvencijom ili imovine čija vrednost<br />

odgovara vrednosti te dobiti; b) imovine, opreme ili drugih instrumenata<br />

korišćenih ili namenjenih za korišćenje u vršenju krivičnih dela iz ove konvencije.<br />

Pri tom, terminom „imovina“ označavaju se stvari svake vrste, bilo materijalne<br />

ili nematerijalne, pokretne ili nepokretne, procenjive ili neprocenjive,<br />

kao i pravna dokumenta ili instrumenti kojima se dokazuje pravo ili interes u<br />

odnosu na takve stvari (čl. 2 Konvencije UN). S druge strane, shodno čl. 23, st.<br />

4 Konvencije SE, objekti koji su korišćeni u svrhu <strong>trgovine</strong> ljudima mogu se i<br />

privremeno ili trajno zatvoriti.<br />

8. Kako se u praksi javljaju veliki problemi kod otkrivanja, optuženja<br />

i dokazivanja u vezi sa uočavanjem razlike između krivičnog dela posredo-<br />

71


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

vanje u vršenju prostitucije, čl. 184 KZ, i krivičnog dela trgovina ljudima, čl.<br />

388 KZ, potrebno je kroz zakonski tekst učiniti jasnim šta se podrazumeva<br />

pod seksualnom eksploatacijom (iskorišćavanjem) u koju spada i prostitucija<br />

u meri da to jeste trgovina ljudima. Ovaj problem se može rešiti i kvalitetnim<br />

programom obuke, koji bi podrazumevao i izgradnju sudske prakse, vezano<br />

za međunarodne standarde i preporuke i apostrofiranje činjenice da prevara<br />

kao način izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima podrazumeva i lažno<br />

prikazivanje ili prikrivanje činjenica, kao i obmanu u pogledu važnih okolnosti,<br />

koje se tiču pružanja seksualnih usluga (pre svega uslova rada, načina rada i<br />

vrste usluga, mogućnosti slobodnog odlučivanja da se napusti mesto rada ili<br />

određena vrsta posla, da se napusti mesto stalnog ili privremenog smeštaja<br />

koji služi za pružanje seksualnih usluga).<br />

9. Trgovinu maloletnim licima predvideti kao samostalno krivično delo<br />

i u njega inkorporirati sve odredbe o maloletnim žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

predviđene u čl. 388 i 389, uz unapređenje normativnog odgovora primerenog<br />

posebnim svojstvima maloletnih lica. Predloženo rešenje je u skladu sa preporukama<br />

sadržanim u međunarodnim pravnim dokumentima i već je prisutno<br />

u nacionalnim zakonodavstvima pojedinih zemalja (npr. Republike Makedonije).<br />

To rešenje bilo bi i u skladu sa Fakultativnim protokolom o prodaji dece,<br />

dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji 66 uz Konvenciju Ujedinjenih nacija o<br />

pravima deteta, 67 a predstavljalo bi korak ka oživotvorenju preporuka sa 54.<br />

zasedanja Komiteta za prava deteta koje se odnose na Republiku Srbiju, od<br />

22. juna 2010. godine.<br />

10. Kod krivičnog dela trgovina maloletnim licima koncipiranog kao<br />

radnja izvršenja trebalo bi obuhvatiti sve prodaje i kupovine, bez obzira na to<br />

da li su izvršioci srodnici i u kom stepenu srodstva i bez obzira na svrhu. Svrha<br />

poput npr. usvojenja ili prodaje radi uključivanja u prosjačenje ili krađe mogla<br />

bi biti sankcionisana kao poseban stav, ali u svakom slučaju sve to bi moralo<br />

biti opisano kroz opštiju formulaciju, a svrhe navedene samo primera radi, jer<br />

bi se u suprotnom moglo dogoditi da neke radnje preduzete u svrhu koja nije<br />

navedena ostanu nesankcionisane.<br />

66<br />

Usvojen rezolucijom Generalne skupštine UN, 25. maja 2000. godine. Stupio na snagu 10. novembra 2002. godine „Službeni<br />

list SRJ“, Međunarodni ugovori, br. 7/2002.<br />

67<br />

Usvojena je 20. novembra 1989. godine na 44. zasedanju Generalne skupštine Ujedinjenih nacija u Njujorku. Stupila je na snagu<br />

2. septembra 1991. godine („Službeni list SFRJ“ - Međunarodni ugovori, br. 15/90; „Službeni list SRJ“, Međunarodni ugovori, br.<br />

4/96, 2/97).<br />

72


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Sugestije za način koncipiranja bića Krivičnih dela<br />

trgovina ljudima i trgovina maloletnim licima<br />

Trgovina ljudima, član 388<br />

(1) Ko silom ili pretnjom, ucenom, dovođenjem u zabludu ili<br />

održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja, poverenja, odnosa zavisnosti,<br />

zaduženosti, teških prilika drugog, izradom lažnih ličnih isprava ili<br />

zadržavanjem, preinačenjem, oštećenjem ili uništenjem pravih ili davanjem ili<br />

primanjem novca ili druge koristi vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje, prodaje,<br />

kupuje, posreduje u prodaji, sakriva ili drži drugo lice, a u cilju eksploatacije<br />

njegovog rada, prinudnog rada, vršenja krivičnih dela, prostitucije ili druge<br />

vrste seksualne eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske svrhe,<br />

uspostavljanja ropskog ili njemu sličnog odnosa, prinudnog braka ili drugih<br />

zajednica, drugih oblika eksploatacije, radi oduzimanja organa ili dela tela ili<br />

radi korišćenja u oružanim sukobima kazniće se zatvorom od tri do dvanaest<br />

godina.<br />

(2) Ako je delo iz stava 1 ovog člana izvršeno otmicom, na svirep ili<br />

naročito ponižavajući način, od strane grupe, u vršenju službene dužnosti,<br />

iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog stanja ili oboljenja, zaostalog<br />

duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili u odnosu na više<br />

lica ili je za posedicu imalo trudnoću, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje<br />

pet godina.<br />

(3) Ako je usled dela iz st. 1 ovog člana nastupila teška telesna povreda<br />

nekog lica ili mu je zdravlje teško narušeno ili su nastupile druge teške posledice,<br />

učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje osam godina.<br />

(4) Ako je delo iz st. 1 ovog člana izvršeno od strane organizovane<br />

kriminalne grupe,<br />

učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina.<br />

(5) Ako je usled dela iz st. 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više<br />

lica, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina, ili kaznom zatvora<br />

od trideset do četrdeset godina.<br />

(7) Ko zna ili je mogao znati da je lice žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima pa iskoristi<br />

njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog položaja radi<br />

eksploatacije predviđene stavom 1 ovog člana kazniće se zatvorom od šest<br />

meseci do osam godina.<br />

(8) Pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu<br />

sličnog odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela<br />

iz st. 1-7 ovog člana.<br />

(9) Prevozna i druga sredstva upotrebljena za izvršenje krivičnog dela<br />

iz st. 1-6 mogu se oduzeti, a objekti se mogu oduzeti ili privremeno ili trajno<br />

zatvoriti.<br />

73


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Trgovina maloletnim licima, član 389<br />

(1) Ko maloletno lice vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje, prodaje, kupuje,<br />

posreduje u prodaji, sakriva ili drži, a u cilju eksploatacije njegovog rada,<br />

prinudnog rada, radi usvojenja <strong>protiv</strong>no važećim propisima, prebacivanja u<br />

drugu porodicu, vršenja krivičnih dela, prostitucije ili druge vrste seksualne<br />

eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske svrhe, uspostavljanja<br />

ropskog ili njemu sličnog odnosa, prinudnog braka ili drugih zajednica, drugih<br />

oblika eksploatacije, radi oduzimanja organa ili dela tela ili radi korišćenja u<br />

oružanim sukobima kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.<br />

(2) Ko delo iz stava 1 ovog člana izvrši silom ili pretnjom, ucenom,<br />

dovođenjem u zabludu ili održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja,<br />

poverenja, odnosa zavisnosti, zaduženosti, teških prilika drugog, izradom<br />

lažnih ličnih isprava ili zadržavanjem, preinačenjem, oštećenjem ili uništenjem<br />

pravih ili davanjem ili primanjem novca ili druge koristi kazniće se zatvorom,<br />

najmanje pet godina.<br />

(3) Ako je delo iz stava 1 ovog člana izvršeno otmicom, na svirep ili<br />

naročito ponižavajući način, od strane grupe, u vršenju službene dužnosti,<br />

iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog stanja ili oboljenja, zaostalog<br />

duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili u odnosu na više<br />

lica ili je za posledicu imalo trudnoću, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje<br />

osam godina.<br />

(4) Ako je usled dela iz stava 1 ovog člana nastupila teška telesna povreda<br />

lica ili mu je zdravlje teško narušeno ili su nastupile druge teške posledice,<br />

ili je delo izvršeno od strane organizovane kriminalne grupe, učinilac će<br />

se kazniti zatvorom, najmanje deset godina.<br />

(5) Ako je usled dela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više<br />

lica, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina, ili kaznom zatvora<br />

od trideset do četrdeset godina.<br />

(6) Ko zna ili je mogao znati da je maloletno lice žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

pa iskoristi njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog položaja<br />

radi eksploatacije predviđene stavom 1 ovog člana kazniće se zatvorom od<br />

jedne do deset godina.<br />

(7) Pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu<br />

sličnog odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela<br />

iz st. 1-7 ovog člana.<br />

(8) Prevozna i druga sredstva upotrebljena za izvršenje krivičnog dela<br />

iz st. 1-7 mogu se oduzeti, a objekti se mogu oduzeti ili privremeno ili trajno<br />

zatvoriti.<br />

74


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Unapređenje odredaba Zakonika o krivičnom postupku i<br />

položaja i zaštite žrtava u krivičnom postupku<br />

1. Uvesti pojam žrtve u Zakonik o krivičnom postupku. Rešenje je već<br />

prisutno u nacionalnim zakonodavstvima susednih država i sa sobom povlači<br />

niz osobenosti vezanih za položaj i prava ove kategorije lica (uključujući i<br />

poseban režim davanja iskaza, zaštite, kompenzacije i sl).<br />

2. Podržati verziju predloga novog ZKP koja reguliše i ponovo uvodi<br />

kategoriju posebno osetljivih svedoka, uz rezervu u pogledu dela koji se<br />

odnosi na obavezu otkrivanja identiteta posebno osetljivog svedoka mesec<br />

dana pre suđenja. I u čl. 11 st. 7 Direktive EP ističe se da će se zemlje članice<br />

pobrinuti za žrtve sa posebnim potrebama koje nastaju u slučajevima ili kao<br />

posledica trudnoće, zdravstvenog stanja, invalidnosti, mentalnih ili psiholoških<br />

poremećaja, ili ozbiljnih formi psihološkog, fizičkog ili seksualnog nasilja.<br />

3. Predvideti mogućnost da se identitet žrtve u posebno teškim i izvesno<br />

opasnim okolnostima po žrtvu prikriva tokom celog krivičnog postupka,<br />

uz eventualno ograničenje dokaznog potencijala njegovog iskaza.<br />

4. Stvoriti mogućnost korišćenja dokaza prikupljenih u drugim zemljama,<br />

posebno onih dobijenih posebnim istražnim tehnikama.<br />

5. Potencirati ispitivanje žrtve putem video-linka, odnosno konferencijske<br />

veze, na čemu tužilaštvo treba da insistira uvek kada su u pitanju ova<br />

krivična dela.<br />

6. Predvideti obavezno video i audio snimanje iskaza žrtve zbog<br />

činjenice da one često nisu dostupne na glavnom pretresu i da njihovo pojavljivanje<br />

pred sudom doprinosi novoj viktimizaciji i otežava proces integracije.<br />

Ovakav način dokumentovanja treba sagledati i u kontekstu promene iskaza<br />

žrtve uzrokovane nekim od mnoštva motiva, uključujući i strah.<br />

7. Predvideti zabranu suočenja žrtve (za maloletna lica bez izuzetka),<br />

osim na njen izričit zahtev i to samo u slučajevima kada se proceni da je<br />

suočenje celishodno. O nužnosti usvajanja i poštovanja posebnih pravila<br />

postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom postupku govori se i u<br />

čl. 12 st. 4 Direktive EP: „Bez obzira na prava odbrane, i u skladu sa individualnom<br />

procenom nadležnih organa o ličnim okolnostima/uslovima žrtve, zemlje<br />

članice će osigurati da žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima dobiju specijalan tretman u cilju<br />

prevencije sekundarne viktimizacije izbegavanjem, koliko je moguće i u skladu<br />

sa definisanim osnovama nacionalnog zakonodavstva kao i pravila pravne<br />

diskrecije, prakse ili smernica sledećeg: nepotrebnog ponavljanja intervjua<br />

tokom istrage, prosekucije i suđenja; vizuelnog kontakta između žrtava i branilaca,<br />

čak i prilikom davanja iskaza/dokaza prilikom intervjua ili unakrsnog<br />

ispitivanja - uz odgovarajuća sredstva koja uključuju i upotrebu komunikacionih<br />

tehnologija; davanja dokaza/iskaza na glavnom pretresu; nepotrebnog<br />

ispitivanja koje se tiče privatnog života.“<br />

8. U pogledu mera zaštite predviđenih članom 109 Zakonika o krivičnom<br />

postuku, potrebno je taksativno navesti mere koje mogu da se odrede zajedno,<br />

jer se pri primeni sadašnjih odredaba pojavljuje tumačenje da određivanje<br />

jedne mere zaštite čini drugu suvišnom.<br />

9. Precizirati odgovornost za sačinjavanje procene i davanje razloga za<br />

donošenje rešenja o primeni mera zaštite i njihovoj izmeni.<br />

75


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

10. U posebnom stavu ili članu ZKP za krivično delo trgovina ljudima,<br />

kao i za krivična dela sa elementima seksualnog nasilja omogućiti dodeljivanje<br />

mera zaštite od početka postupka i u slučajevima kada žrtva smatra da je u<br />

opasnosti ili da će joj biti izložena zbog svedočenja.<br />

11. Ustanoviti službu za podršku i pomoć žrtvama i svedocima pri osnovnim<br />

ili/i višim sudovima, uz angažovanje stručnih lica odgovarajućeg profesionalnog<br />

profila (pre svega, diplomiranih pravnika i psihologa).<br />

12. Predvideti obavezu obaveštavanja žrtve o rezultatu postupka, ali i<br />

o određivanju pritvora, puštanju izvršioca na slobodu (iz pritvora, na uslovni<br />

otpust, odsustvo, po izdržanoj kazni, po ublažavanju kazne, pomilovanju...)<br />

ukoliko postoji opravdani interes žrtve da bude obaveštena.<br />

13. Urediti jedinstven način čuvanja podataka za sve svedoke kojima je<br />

zaštita dodeljena od momenta unošenja ove odredbe u procesni zakon.<br />

14. Regulisati u kojim slučajevima, po čijoj naredbi ili rešenju, kom<br />

službenom organu, organ koji podatke čuva (Jedinica za zaštitu) može te podatke<br />

otkriti uz zakonom predviđeno upozorenje.<br />

15. Detaljnije urediti pitanje načina čuvanja podataka o zaštićenim<br />

svedocima. Odredbom o tome da se podaci u zapečaćenom omotu predaju<br />

na čuvanje Jedinici za zaštitu, ZKP je otvorio nedoumice zbog mogućnosti<br />

zaštite svedoka u postupku koja ne podrazumeva nužno da se u zaštitu uključi<br />

Jedinica. Prelaznim i završnim odredbama nije rešeno pitanje čuvanja ranije<br />

formiranih podataka o zaštićenim licima (prema ranije važećem ZKP čuvao<br />

ih je istražni sudija), pa ne postoji jedinstvena evidencija o primeni zaštitnih<br />

mera. U praksi, to posao čuvanja podataka može da učini složenijim u raznim<br />

situacijama, kao npr. kada je zaštita određena jednom broju svedoka po ranije<br />

važećem, a nekima po novom zakonu, kada se sudi po ukinutoj presudi, kada<br />

je potrebno radi ispitivanja pronaći svedoka pa je policijskoj službi koja to radi<br />

potrebno otkriti podatke o identitetu, što po Zakonu Jedinica za zaštitu ne<br />

može da učini, niti je jasno kako to može sud koji postupa.<br />

16. Uvesti kao procesnu mogućnost da lice koje je podrška žrtvi (psiholog,<br />

lice iz Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, stručno<br />

lice iz druge relevantne institucije koje uživa poverenje žrtve) bude uz žrtvu<br />

prilikom njenog pojavljivanja u svim fazama i radnjama krivičnog postupka.<br />

17. Uvesti mogućnost, odnosno obavezu smeštaja maloletnog lica žrtve<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima u posebnu ustanovu (za vreme dok se vodi postupak, pa i nakon<br />

njegovog okončanja) i predvideti rokove za dovršavanje postupka.<br />

18. U postupcima u kojima su maloletna lica žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

dosledno primanjivati procesne odredbe i mere zaštite sadržane u Zakonu o<br />

maloletnim učiniocima krivičnih dela i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica.<br />

19. Predvideti obavezu odlučivanja suda o imovinsko-pravnom zahtevu<br />

žrtve i obeštećenju žrtve (slično rešenju predviđenom u čl. 101 st. 2 ZKP Makedonije).<br />

Ovo stoga što je donošenje odluke o imovinsko pravnom zahtevu žrtve<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima ne samo pitanje ostvarivanja prava žrtve na zaštitu od strane<br />

države već i pitanje adekvatnosti odgovora države na patnju i stradanje žrtve<br />

i njenu spremnost da svedoči i ponovo je proživi i tako doprinese donošenju<br />

adekvatne sudske odluke u krivičnoj stvari koja je bolom obeležila njen život.<br />

Teškoće na koje se nailazi kada se o ovoj stvari rešava u krivičnom postupku, a<br />

nema sumnje da su prisutne, nisu ni tog kvaliteta ni sa takvim pratećim efektima<br />

i posledicama kakve su one koje doživljava već traumatizovana, i u javnosti<br />

76


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

sudnice i prisustvu izvršilaca iznova izranjavana žrtva, koja će odlukom suda<br />

radi ostvarivanja imovinsko-pravnog zahteva biti upćena na parnicu. Krivični<br />

sud će ovim dodatno doprineti urušavanju samopoštovanja žrtve i produžiti<br />

njenu agoniju, umesto da joj se, u situaciji kada je pomogla da „država svodeći<br />

račune sa onima koji su krišli krivičnopravne norme“, oduži i sačuva čast svih<br />

onih u čije ime presuđuje. Okončanje suđenja u opštem interesu nije to, ukoliko<br />

nije i okončanje suđenja u interesu žrtve. Samo u slučaju dosuđenja imovinsko-<br />

pravnog zahteva (eventualno kompenzacije za žrtvu), sve do tada<br />

uređeno od strane policije, tužilaštva, sudova i drugih, kako državnih tako i<br />

nedržavnih organizacija, dobija svoj puni smisao i uvećava šansu za uspeh u<br />

brizi o žrtvi, njenoj zašititi i oporavku.<br />

20. Žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima treba, bez zadrške, omogućiti pravnog<br />

savetnika i u skladu sa ulogom žrtve u postupku i legalnog predstavnika za,<br />

između ostalog, potraživanje kompenzacije (iz Direktive EP).<br />

21. Podsticati aktivno učešće i razvijanje regionalnih programa za<br />

zaštitu svedoka kroz izgradnju normativnog okvira i izgradnju institucija i to<br />

na način koji je kompatibilan sa onima koji postoje u drugim zemljama u regionu<br />

i u EU. Programom obuhvatiti i razvijajanje kapaciteta za premeštanje<br />

žrtve i svedoka, kao i sastanke koji će doprineti razmeni iskustva.<br />

Oduzimanje imovinske koristi<br />

1. Vođenje finansijke istrage uporedo sa krivičnom, pri čemu bi predlog<br />

za oduzimanje imovine mogao predstavljati posebnu tačku optužnice, i to uz<br />

zadržavanje dokaznog standarda koji je po kvalitetu takav da pribavljen i izveden<br />

dokaz bude podoban i za postupak oduzimanja imovine. Budući da je<br />

sticanje finansijske koristi jedan od osnovnih motiva za vršenje teških krivičnih<br />

dela, pri čemu se prihod od nezakonitih aktivnosti koristi za finansiranje novih<br />

kriminalnih aktivnosti ili se pere u cilju unošenja u legalne ekonomske tokove,<br />

oduzimanje imovine pribavljene krivičnim delom je jedno od najmoćnijih sredstva<br />

u borbi <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala i drugih krivičnih dela kojima se<br />

stiče znatna materijalna korist.<br />

2. Definisati i izgraditi mehanizme koji će dodatno omogućiti<br />

oživotvorenje preporuka sadržanih u relevantnim međunarodnim dokumentima<br />

o odgovornosti pravnih lica, o zapleni imovine i imovinske koristi i kompenzaciji<br />

žrtava krivičnih dela (u ovom slučaju žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />

3. Kroz zakone i dobru praksu oduzetu imovinu koristiti za podršku<br />

i kompenzaciju žrtvama krivičnih dela (<strong>trgovine</strong> ljudima). Stvoriti i poseban<br />

državni fond za kompenzaciju žrtava (<strong>trgovine</strong> ljudima), koji bi se dopunjavao<br />

i sredstvima dobijenim od oduzimanja imovine stečene kriminalom.<br />

4. U borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima trebalo bi u potpunosti upotrebiti<br />

postojeće instrumente zaplene i konfiskacije prihoda od kriminala, kao što su<br />

Konvencija UN o transnacionalnom organizovanom kriminalu i njeni protokoli,<br />

Konvencija Saveta Evrope iz 1990. o pranju, traženju, zapleni i konfiskaciji prihoda<br />

od kriminala, Okvirna odluka Saveta 2001/500/JHA od 26. juna 2001. o<br />

pranju novca, identifikaciji, praćenju, zamrzavanju, zapleni i konfiskaciji sredstava<br />

i prihoda od kriminala, Okvirna odluka Saveta 2005/212/JHA od 24. feb-<br />

77


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

ruara 2005. o zapleni prihoda, sredstava i imovine povezanih sa kriminalom.<br />

Trebalo bi ohrabriti upotrebu zaplenjenih i konfiskovanih sredstava i prihoda<br />

od kriminala, koju Direktiva pominje, za podršku u pomoći i zaštiti žrtava,<br />

uključujući kompenzaciju žrtvama i aktivnosti iz zajedničke prekogranične<br />

primene zakona <strong>protiv</strong> aktivnosti <strong>trgovine</strong> (iz Direktive EP).<br />

Praćenje fenomena<br />

1. Unapređenje postojećeg koncepta suprotstavljanja trgovini ljudima na<br />

teritoriji Republike Srbije i podizanje nivoa efikasnosti preduzetih mera na planu<br />

prevencije ovog krivičnog dela, a sa tim i vezi i preduzimanje adekvatnih mera<br />

pomoći žrtvama podrazumeva detaljnije izučavanje ovog složenog društvenog<br />

fenomena i mnogih drugih sa kojima je on u bližoj ili daljoj korelaciji.<br />

2. Skretanje pažnje na postojeće stanje, uz ukazivanje na osobenosti<br />

prepoznate tokom rada institucija angažovanih u suprotstavljanju trgovini ljudima<br />

i pružanju pomoći i podrške njenim žrtvama, podrazumeva i definisanje<br />

i izgradnju jasnijih kriterijuma i metodologije vođenja i ažuriranja podataka<br />

o svim relevantnim aspektima izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima,<br />

uključujući i podatke o načinima i sredstvima izvršenja, oblicima eksploatacije,<br />

izvršiocima, žrtvama, merama zaštite i pomoći i sl. Sve ovo bilo bi deo<br />

postupka oživotvorenja preporuka iz člana 28 Konvencije UN, po kojima će<br />

svaka država potpisnica analizirati, u konsultaciji sa naučnim i akademskim<br />

udruženjima, trendove organizovanog kriminala na svojoj teritoriji, okolnosti<br />

u kojima organizovani kriminal deluje i profesionalne grupe i tehnologije<br />

koje u tome učestvuju, kao i razradu i razmenu analitičkih stručnih znanja<br />

koja se odnose na aktivnosti organizovanog kriminala između sebe i kroz<br />

međunarodne i regionalne organizacije. U tu svrhu treba izraditi zajedničke<br />

definicije, standarde i metodologije i primeniti ih prema potrebi. Istovremeno,<br />

svaka država potpisnica će razmotriti praćenje svoje politike i stvarnih mera<br />

za borbu <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala i ocenjivanje njihove delotvornosti i<br />

efikasnosti.<br />

3. Pored uvođenja jedinstvene baze podataka za dela <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />

potrebno je uvesti obavezu zajedničkog vođenja baze podataka za dela <strong>trgovine</strong><br />

ljudima i dela krijumčarenja ljudi. Ovo je važno zbog toga što je u sudskoj i<br />

praksi organa gonjenja utvrđeno da je vrlo često otežano utvrđivanje razlike<br />

između <strong>trgovine</strong> ljudima i krijumčarenja ljudi. Zatim, vrlo često krijumčarena<br />

lica u zemljama destinacije postaju žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima, a izvršioci krivičnih<br />

dela <strong>trgovine</strong> ljudima su često isti oni koji se bave krijumčarenjem ljudi i za to<br />

koriste iste rute.<br />

4. Uspostavljanje mehanizma monitoringa svakog konkretnog slučaja<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima od momenta podnošenja krivične prijave od strane policije,<br />

kroz angažovanje tužilaštva i odlučivanje od strane sudova. Kao korisno može<br />

poslužiti i iskustvo Republike Crne Gore u kojoj je za te potrebe formiran upisnik<br />

za zavođenje predmeta oformljenog od strane policije pod odgovarajućim KU<br />

brojem, za koji se u skladu sa kretanjem postupka vezuju i brojevi upisnika koje<br />

inicijalni materijal dobija u tužilaštvu, odnosno od strane suda. Rešenju problema<br />

prisutnog u praksi značajno bi moglo doprineti proširenje elektronskog<br />

<strong>sistem</strong>a za upravljanje predmetima baziranog na <strong>sistem</strong>u integrisanog broja<br />

78


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

predmeta i to na način koji omogućava razmenu informacija i pripremu i izradu<br />

statističkih podataka. U skladu sa dobrom praksom opisanom u Priručniku<br />

Ujedinjenih nacija o <strong>sistem</strong>u statistike krivičnog pravosuđa, treba razmotriti pitanje<br />

pravljenja i uvođenja jedinstvenog identifikatora za celi <strong>sistem</strong> tužilaštva u<br />

Republici Srbiji, a potom i za sve druge pravosudne organe.<br />

5. Ustrojavanje i vođenje posebnih evidencija o žrtvama i izvršiocima<br />

krvičnog dela trgovina ljudima i to na način koji će omogućiti kvalitetnije<br />

praćenje fenomena i njegovo efikasnije sprečavanje i suzbijanje.<br />

Multiagencijski pristup i koordiniranje aktivnosti<br />

1. Formiranje zajedničkih istražnih timova i timova za podršku.<br />

2. U cilju stvaranja uslova za nesmetano i blagovremeno kontaktiranje<br />

sa timovima i jedinicama policije specijalizovanim za suprotstavljanje trgovini<br />

ljudima i drugim državnim i nevladinim organizacijama koje se bave pitanjima<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima, podatke o procedurama i kontaktima treba učiniti dostupnim<br />

u svakoj stanici policije i svakom tužilaštvu.<br />

3. Izdvajanje sredstava iz budžeta za stručno osoblje koje učestvuje u<br />

pružanju pomoći i zaštiti žrtava, kao i za službenike angažovane u kancelariji<br />

nacionalnog koordinatora.<br />

Međunarodna saradnja<br />

1. Procenjivanje efekata postojećih propisa i prakse usmerene ka<br />

sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštiti i podršci žrtava kroz regionalne<br />

sastanke, izveštavanje i analizu.<br />

2. Učešće u međunarodnim projektima koji imaju za cilj prevenciju<br />

transnacionalnog organizovanog kriminala uopšte, a posebno <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

kao jednog od oblika.<br />

3. Formiranje zajedničkih istražnih timova i timova za podršku na nivou<br />

država u regionu i šire u ad hoc slučajevima i izbor osoba za kontakt sa<br />

predstavnicima nadležnih institucija drugih država, zaduženih za praćenje i<br />

koordiniranje aktivnosti na sprečavnju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

4. Uspostavljanje tehničkih preduslova i mreže razmene relevantnih informacija<br />

i pružanja pomoći u identifikaciji, zaštiti, pomoći, podršci i repatrijaciji<br />

i reintegraciji žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i u obezbeđenju dokaza i lišenju<br />

slobode i procesuiranju izvršilaca na regionalnom nivou, uz angažovanje zemalja<br />

tranzita žrtava i zemalja krajnje destinacije.<br />

5. Koordinacija istrage i gonjenja slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima treba da<br />

bude olakšana i putem poboljšane saradnje sa Evropolom i Eurojustom, kroz<br />

formiranje zajedničkih istražnih timova, kao i kroz sprovođenje Okvirne odluke<br />

Saveta 2009/948/JHA od 30. novembra 2009. za sprečavanje i rešavanje sukoba<br />

nadležnosti u krivičnom postupku (iz Direktive EP).<br />

79


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Obuka<br />

1. Podizati kapacitete za prepoznavanje slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima svih<br />

lica usmerenih na kontakte sa krivičnim delom trgovina ljudima, njegovim<br />

izvršiocima i žrtvama kroz organizaciju poslova, definisanje uloga tih lica i<br />

njihovu obuku. Time bi se stvorili uslovi za prevazilaženje postojećih problema<br />

identifikacije žrtava i to ne samo kod eksploatacije kroz prostituciju i<br />

prosjačenje, već i kod radne i drugih oblika eksploatacije. Ovo stoga što je<br />

mogućnost i efikasnost krivičnog progona trgovaca ljudima uslovljena kvalitetom<br />

zakonskih odredaba, ali i načinom njihovog oživotvorenja u kriminalističkoj<br />

i krivičnoprocesnoj praksi.<br />

2. Razvijati spremnost i sposobnost službenika policije, tužilaštva i sudova<br />

da prepoznaju trgovinu ljudima kao drastičan oblik kršenja ljudskih prava<br />

i ozbiljan i složen kriminalni fenomen i da na njega primereno reaguju. Obuku<br />

bi trebalo usmeriti ka unapređenju profesionalnih sposobnosti i učinaka<br />

sudija, tužilaca i policije, na način na koji se to već radi u organizaciji OEBS-a<br />

i Društva sudija Srbije. Uz izgradnju sveobuhvatnog programa obuke, primerenog<br />

osobenostima krivičnog dela trgovina ljudima i ulozi koju u njegovom<br />

sprečavanju, otkrivanju, rasvetljavanju, dokazivanju, suđenju i presuđenju, kao<br />

i u obezbeđenju i pružanju zaštite žrtava imaju policija, tužilaštvo i sudovi, raditi<br />

na ažuriranju i razvijanju priručnika koji se trenutno koriste na seminarima<br />

posvećenim unapređenju znanja i veština potrebnih za suprotstavljanje trgovini<br />

ljudima. I u preporukama Komiteta za prava deteta iz 2010. godine, Republika<br />

Srbija se poziva da izdvoji adekvatna namenska sredstva, da nastavi i ojača<br />

obuku, razvoj programa i izradu materijala za obuku za stručnjake, uključujući<br />

medicinsko osoblje, službenike socijalne zaštite, policiju, javne tužioce, sudije,<br />

medije i druge grupe stručnjaka u svim <strong>oblasti</strong>ma Fakultativnog protokola.<br />

3. Izvršiti analizu i dati komentare od značaja za unapređenje razumevanja<br />

odredaba Krivičnog zakonika, Zakonika o krivičnom postupku i drugih<br />

propisa i unapređenje prakse sprečavanja, suzbijanja, dokazivanja, suđenja i<br />

presuđenja krivičnog dela trgovina ljudima.<br />

4. Kroz programe edukacije policije, tužilaca i sudija povećati informisanost<br />

o mogućnostima i prednostima korišćenja posebnih istražnih tehnika,<br />

povećati njihovu primenu, doprineti kvalitetu i zakonitosti takvih dokaza, kako<br />

bi oni, u krajnjem ishodu, na glavnom pretresu mogli biti korišćeni kao pravno<br />

valjani dokazi u postupcima za krivično delo trgovina ljudima.<br />

5. Pažnju treba posvetiti i unapređenju prakse postupanja sa mobilnim<br />

telefonima i personalnim računarima pronađenim kod lica osumnjičenih za<br />

izvršenje krivičnog dela trgovina ljudima, tj. njihovom oduzimanju, dostavljanju<br />

sudu i veštačenju.<br />

6. Sačiniti posebno pripremljene programe obuke policije, tužilaštva<br />

i suda, a u vezi primarnog kontakta, ček lista i tretmana žrtve saglasno<br />

međunarodnim i nacionalnim pravnim instrumentima, o merama pomoći,<br />

podrške zaštite, posebnih odredaba o razgovoru sa žrtvama i njihovom tretmanu<br />

u krivičnom postupku, o postupanju sa izvršiocima, o značaju, celishodnosti<br />

i pravilima vođenja finansijske istrage, o oduzimanju imovine i imovinske<br />

koristi.<br />

80


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

RECOMMENDATIONS<br />

The normative definition of human trafficking and<br />

trafficking of minors<br />

1. In terms of conditions for the existence of human trafficking, the elements<br />

of the crime shall be associated with alternative actions, objectives and<br />

means of execution, when particular conditions concerning the characteristics<br />

of means and manner of execution, for the characteristics of victims or perpetrators,<br />

or consequences, shall be considered as qualifying.<br />

2. Extortion and abuse of indebtedness shall also be provided for as the<br />

possible acts of commission.<br />

3. In addition to the existing actions, more actions concerning the obtaining<br />

of the identification and travel documents in order to facilitate human<br />

trafficking shall be provided for (forgery of identification and travel documents<br />

or their withholding, or altering, destroying or withholding the real documents).<br />

The relevant international conventions on human trafficking draw attention to<br />

the necessary protection and control of identification and travel documents.<br />

In addition, Article 20 of the convention of the Council of Europe emphasizes<br />

that each member state shall adopt the legislative or other measures required<br />

to qualify the following acts, if committed intentionally and in order to facilitate<br />

trafficking, as a crime: a. forgery of travel or identity documents; b. acquisition<br />

or production of such documents; c. withholding, seizing, concealing, damaging<br />

or destroying a travel or identity document of another person.<br />

4. Forced marriage or the establishment of other communities shall be<br />

explicitly provided for as one of the goals of human trafficking.<br />

5. The meaning of the term exploitation of someone’s labour shall be<br />

specified with a view of better identification of a criminal act. Criminal Codes of<br />

some countries, such as Germany, Belgium and France, include such definition,<br />

and we believe that the inclusion of such definition into our Criminal Code will<br />

significantly contribute to better prosecution, and sanctioning of human trafficking.<br />

Having recognized the existing parallel solutions, we believe that a good<br />

definition would be the one that associates the exploit of one’s labour with “the<br />

set of circumstances and conditions which indicate that the work is performed<br />

under conditions that are contrary to the principle of respect for human dignity,<br />

bodily and psychological integrity, health, and which are disproportionate to<br />

the conditions of other persons that perform the same or similar jobs”. Such<br />

definition would be added to Article 112 of the Criminal Code that interprets the<br />

term. The Directive of the European Parliament and the Council for prevention<br />

and combating the human trafficking and protection of victims, adopted on<br />

December 14, 2010 in Strasbourg (hereinafter: the EP Directive), also deals with<br />

the necessity for precise definitions of terms used in the laws. “Begging under<br />

duress shall be regarded as a form of forced labour or services, as defined in<br />

ILO Convention No. 29 (International Labour Organization, 1930) and concerns<br />

forced labour. Therefore, the misuse of begging, including the use of dependent<br />

people that are trafficked for begging, falls within the definition of trafficking<br />

only when all the elements of forced labour or services are present. “<br />

81


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

6. The first group of qualifying conditions shall be associated to the<br />

criminal act of kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed<br />

by a group performing official duties by taking advantage of physical<br />

disability or disease, mental illness or mental retardation and other mental disorder<br />

or concerning more than one person and resulting in pregnancy. The<br />

second group shall be associated to the occurrence of serious bodily injuries<br />

among victims, severely impaired health and other serious consequences. The<br />

third group shall be associated to the organized crime group committing the<br />

criminal act. The fourth group shall be associated to the death of one or more<br />

persons. The EP Directive deals with the necessity to establish a special regime<br />

of responsibility for particular situations “When the crime is committed in<br />

particular conditions, for example, against particularly vulnerable victims, the<br />

penalty would have to be more severe. In the context of this Directive, all children<br />

shall be included in the group of particularly vulnerable persons. Other<br />

factors that may be taken into account when determining vulnerability of the<br />

victims include, for example, gender, pregnancy, health status and disability.<br />

When the offence is particularly serious, as when, for example, the victim’s life<br />

is in danger or if the crime involves serious violence such as torture, forced use<br />

of drugs/medicines, rape or other serious forms of psychological, physical or<br />

sexual violence, or otherwise causes extremely serious injury among victims,<br />

it shall be punished particularly severely.” Article 4 of the Directive highlights<br />

that the member states must take necessary measures in order to secure that<br />

criminal acts from Article 2 are be punished with maximum sentences or no less<br />

than 5 years or prison, and that criminal acts committed in some of the following<br />

conditions are punished with maximum sentences or no less than 10 years<br />

or prison: a) was committed against victims who are particularly vulnerable,<br />

which in context by the Directive means that it is at least a child; b) was committed<br />

by a criminal organization, in the meaning of Council Framework Decision<br />

2008/841/JHA of October 24, 2008 on the fight against organized crime;<br />

c) has intentionally or by negligence endangered the life of the victim; d) was<br />

committed using severe violence or caused serious injury among victims.<br />

7. Confiscation of property, vehicles and other items used in committing<br />

the criminal act of temporary of permanent closing of the object shall<br />

be provided for. The decision on confiscating property has been introduced<br />

in Criminal Code of the Republic of Macedonia in 2008 (“the Official Gazette<br />

No. 7/2008, paragraph 7 of Article 418-a) Asset recovery in cases of organized<br />

crime offences is recommended in Article 12 of the UN Convention (States<br />

Parties shall, to the extent feasible, and allowed by their legal system, adopt<br />

the necessary measures to enable confiscation of: (a) the profit acquired by<br />

committing crimes covered by this Convention or property whose value corresponds<br />

to the value of such profit; (b) property, equipment or other instruments<br />

used or intended for use in the criminal acts covered by this Convention.<br />

Here, the term property means the assets of every kind, whether tangible or<br />

intangible, movable or immovable, whose value can or can not be determined,<br />

and legal documents or instruments to prove entitlement or interest in such<br />

property (Article 2 of the UN Convention). On the other hand, in accordance<br />

to paragraph 4 of the Article 23 of the CE Convention, the property used for<br />

purpose of human trafficking may be temporarily or permanently closed.<br />

82


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

8. As major problems appear in practice of discovering, prosecuting<br />

and providing evidence regarding the identification of differences between the<br />

criminal act of mediation in prostitution from Article 184 of the Criminal Code<br />

and human trafficking from Article 388 of the Criminal Code, it is essential for<br />

the text of the Code to be unambiguous on what is considered sexual exploitation<br />

which includes prostitution, to the extent that it is human trafficking. This<br />

problem can be solved by a high-quality training program, which would involve<br />

the construction of legal practice, concerning international standards and recommendations<br />

and highlighting the fact that fraud as a means for the criminal<br />

act of trafficking involves misrepresentation or concealment of facts, as well as<br />

deception with respect to important circumstances related to the provision of<br />

sexual services (primarily for working conditions, work methods and types of<br />

services, ability to leave the place of work or particular kinds of work, to leave<br />

the place of permanent or temporary accommodation, which is related to the<br />

provision of sexual services ).<br />

9. Trafficking of minors shall be treated as an independent criminal act and<br />

it should incorporate all provisions relating to minor victims provided for in Articles<br />

388 and 389 with improvement of the normative response adequate to the particular<br />

characteristics of minors. The proposed solution is in accordance with the<br />

recommendations contained in international legal documents, and is already present<br />

in the national legislation of certain countries (e.g. the Republic of Macedonia).<br />

This solution would also be in accordance with the Optional Protocol on the child<br />

trafficking, child prostitution and child pornography 1 with the UN Convention on<br />

the Rights of the Child, and would be a step towards realising the recommendations<br />

from the fifty fourth session of the Committee on the Rights of the Child<br />

relating to the Republic of Serbia from June 22, 2010. 2<br />

10. With the established criminal act of trafficking of minors, the acts of<br />

commission should 1 include all sales and purchases, regardless or whether the<br />

perpetrators are related to victims and to which degree they are related and<br />

regardless of the purpose. The purpose such as adoption or sale for inclusion<br />

in begging or theft may be sanctioned as a separate act, but in any case all it<br />

would have to be described in a more general formulation, and the purposes<br />

shall be specified only for an example, because otherwise, some actions committed<br />

for the purpose that is not defined may remain unsanctioned.<br />

1<br />

Adopted by the resolution of the General Assembly of the UN on May 25, 2000. Entered into force on November 10, 2002. (the<br />

Official Gazette of the FR Yugoslavia – international treaties No. 7/2002).<br />

2<br />

Adopted on November 20, 1989 on the 44th session of the General Assembly of the UN in New York. Entered into force on<br />

September 2, 1991(the Official Gazette of the SFR Yugoslavia – international treaties No. 15/90; the Official Gazette of the FR<br />

Yugoslavia – international treaties No. 4/96, 2/97 )<br />

83


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Suggestions on conceptualizing the criminal<br />

offences of human trafficking and trafficking<br />

of minors<br />

Human trafficking<br />

Article 388<br />

(1) Anyone who recruits, transports, transfers, delivers, sells, buys, mediates<br />

in the sale, harbours another person by force or threat, blackmail, fraud or<br />

deception, abuse of of power or of a position, trust, dependence, indebtedness,<br />

the difficult circumstances of the others, forging false identity documents or<br />

withholding, alternating, damaging or destruction of real documents or giving<br />

or receiving money or other benefits and for the purpose of exploitation of<br />

their labour, forced labour, committing criminal acts, prostitution or other forms<br />

of sexual exploitation, begging, use in pornography, establishment of slavery<br />

or similar relationship, forced marriage or other communities, other forms of<br />

exploitation, for taking away organs or body parts or for use in armed conflicts,<br />

shall be punished with imprisonment from three to twelve years.<br />

(2) If the offence referred to in paragraph 1 of this Article is committed<br />

by kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed by a<br />

group performing official duties by taking advantage of physical disability or<br />

disease, mental illness or mental retardation and other mental disorder or concerning<br />

more than one person and resulting in pregnancy, the perpetrator shall<br />

be punished by imprisonment for not less than five years.<br />

(3) If the consequences of any act referred to in paragraph 1 of this Article<br />

include the occurrence of serious bodily injuries among victims, severely<br />

impaired health and other serious consequences, the perpetrator shall be punished<br />

by imprisonment for not less than eight years.<br />

(4) If the act referred to in paragraph 1 of this Article is committed by an<br />

organized criminal group, the perpetrator shall be punished by imprisonment<br />

for not less than ten years.<br />

(5) If any act referred to in paragraph 1 of this Article resulted in death<br />

of one or more persons, the perpetrator shall be punished by imprisonment for<br />

not less than ten years or imprisonment from thirty to forty years.<br />

(7) Anyone who knows or could have known that the person is a victim<br />

of human trafficking, and uses their position or allows another person to use<br />

their position for exploitation referred to in paragraph 1 of this Article, shall be<br />

punished with imprisonment from six months to eight years.<br />

(8) The consent of a person to exploitation or establishment of slavery<br />

or similar relationship from paragraph 1 of this Article shall not affect the existence<br />

of crime from paragraphs 1 to 7 of this Article.<br />

(9) Transport vehicles and other means used to commit a criminal act<br />

referred to in paragraphs 1 to 6 may be confiscated, and the property may be<br />

confiscated or temporarily or permanently closed.<br />

84


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

Trafficking of minors<br />

Article 389<br />

1. Anyone who recruits, transports, transfers, delivers, sells, buys, mediates<br />

in the sale, harbours a minor for exploiting their labour, forced labour, for<br />

adoption contrary to applicable legislation, transfer to another family, committing<br />

criminal acts, prostitution or other forms of sexual exploitation, begging,<br />

use in pornography, the establishment of slavery or similar relationship, forced<br />

marriage or other communities, other forms of exploitation, taking away organs<br />

or body parts or for use in armed conflicts, shall be punished with imprisonment<br />

from five to fifteen years.<br />

2. Anyone who commits acts from paragraph 1 of this Article by force or<br />

threat, blackmail, deception or maintaining deception, abuse of authority, trust,<br />

dependence, indebtedness, the difficult circumstances of the others, forging<br />

false identity documents or withholding, alternating, damaging or destruction<br />

of real documents or giving or receiving money or other benefits, shall be punished<br />

by imprisonment for not less than five years.<br />

3. If the act referred to in paragraph 1 of this Article is committed by<br />

kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed by a group<br />

performing official duties by taking advantage of physical disability or disease,<br />

mental illness or mental retardation and other mental disorder or concerning<br />

more than one person and resulting in pregnancy, the perpetrator shall be punished<br />

by imprisonment for not less than five years.<br />

4. If the consequences of any act referred to in paragraph 1 of this Article<br />

include the occurrence of serious bodily injuries among victims, severely<br />

impaired health and other serious consequences, or if it is committed by an<br />

organized criminal group, the perpetrator shall be punished by imprisonment<br />

for not less than 10 years.<br />

5. If any act referred to in paragraph 1 of this Article resulted in death<br />

of one or more persons, the perpetrator shall be punished by imprisonment for<br />

not less than ten years or imprisonment from thirty to forty years.<br />

6. Anyone who knows or could have known that the minor is a victim<br />

of human trafficking, and uses their position or allows another person to use<br />

their position for exploitation referred to in paragraph 1 of this Article, shall be<br />

punished with imprisonment from one to ten years.<br />

7. The consent of a person to exploitation or establishment of slavery or<br />

similar relationship from paragraph 1 of this Article shall not affect the existence<br />

of crime from paragraphs 1 to 7 of this Article.<br />

8. Transport vehicles and other means used to commit a criminal act<br />

referred to in paragraphs 1 to 7 may be confiscated, and the property may be<br />

confiscated or temporarily or permanently closed.<br />

85


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

Improving the provisions of the Criminal Procedure<br />

Code and the status and protection of victims in<br />

criminal proceedings<br />

1. Introduce the concept of victim in the Code of Criminal Procedure.<br />

The solution is already present in national legislations of countries in the region<br />

and result in a series of features related to the status and rights of this category<br />

of persons (including a special regime of giving testimony, security, compensation,<br />

etc.).<br />

2. Support the proposal of a new version of the CPC that shall regulate<br />

and re-introduce the category of vulnerable witnesses, with reserve in respect<br />

of the obligation of disclosure of identity of the particularly vulnerable witness<br />

one month before trial. The paragraph 7 of Article 11 of the EP Directive also<br />

states that the member states shall take care of victims with special needs that<br />

arise in cases or as a result of pregnancy, health condition, disability, mental<br />

or psychological disorder, or severe forms of psychological, physical or sexual<br />

violence.<br />

3. Provide for the possibility that the identity of victim in particularly<br />

difficult and dangerous circumstances for the victim remains secret throughout<br />

the criminal proceedings, with prospective limitation of the potential evidence<br />

of their statement.<br />

4. Create the possibility of using evidence collected in other countries,<br />

especially those obtained by the special investigative techniques.<br />

5. The prosecution shall, in case of this type of criminal acts, always insist<br />

on interrogating the victim via a video link or conference call.<br />

6. Provide for the obligatory video and audio recording of the testimony<br />

of victim due to the fact that they often are not available for the main hearing<br />

and that their court appearance contributes to the new victimisation and<br />

makes the process of integration more difficult. This method of documentation<br />

should be considered in the context of the changes in the victim’s testimony<br />

due to some of the many possible motives, including fear.<br />

7. Prohibit the confrontation of the victim (without exception for minors),<br />

except on their specific request and only in cases where it is assessed<br />

that the confrontation is purposeful. The necessity of adopting and respecting<br />

special rules of dealing with trafficking victims in criminal proceedings is described<br />

in paragraph 4 of Article 12 of the EP Directive “regardless of the rights<br />

of defence, and in accordance with the individual assessment of the competent<br />

authorities of the personal circumstances/conditions of the victim, the member<br />

states shall ensure that victims of trafficking receive special treatment in order<br />

to prevent secondary victimization by avoiding, as much as possible, and in<br />

accordance with the defined outlines of the national legislation and the rules<br />

of legal discretion, practices or guidelines, the following: unnecessary repetition<br />

of interviews during the investigation, prosecution and trial; visual contact<br />

between victims and defenders, even when giving testimony/evidence in an<br />

interview or cross - examination - with the appropriate resources that include<br />

the use of communication technologies; providing evidence/testimony at the<br />

main hearing; unnecessary questions concerning their private life. “<br />

8. In terms of safeguards provided for in Article 109 of the CPC, it is<br />

86


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

necessary to explicitly state the measures that can be determined together because<br />

when applying the current provisions, the interpretation that determining<br />

one measure of protection makes the other superfluous appears.<br />

9. Specify the responsibility for making assessments and giving reasons<br />

for the adoption of the decision on the application of protective measures and<br />

their changes.<br />

10. In a separate paragraph or Article of the CPC, the criminal act of<br />

trafficking, as well as for criminal acts with elements of sexual violence shall be<br />

allocated the protective measures from the beginning of the procedure in cases<br />

where the victim believes that they are in danger or that they will be exposed<br />

to danger due to the testimony.<br />

11. Establish the Service for Support and Assistance to Victims and Witnesses<br />

in the basic and/or higher courts under the guidance of experts of the<br />

corresponding professional profile (primarily lawyers and psychologists).<br />

12. Provide for the obligation to inform the victim about the outcome<br />

of the proceeding, as well as about the placement into custody, release of the<br />

offender to freedom (from custody, on parole, leave, upon the completion of<br />

sentence, any reduction of sentence, pardon...) if the victim is having a legitimate<br />

interest to be informed.<br />

13. Establish a unique way of storing data for all the witnesses that have<br />

been granted the protection from the moment of the introduction of this provision<br />

in the procedural law.<br />

14. Regulate in which cases, by whose order or decision, and to which<br />

authority, the authority that the stores the data (Protection Unit) can reveal<br />

them, with a due warning stipulated by the law.<br />

15. Further regulate issue of methods for storing the data about protected<br />

witnesses. With the provision on the data being given to the Protection<br />

Unit in a sealed envelope for safekeeping, the CPC has created doubts about<br />

the witness protection in the proceeding that does not necessarily mean that<br />

the Unit is involved in protection. Transitional and final provisions do not solve<br />

issue of storing the previously gathered data on protected persons (as per the<br />

previous CPC they were stored by the investigating judge), so there is no single<br />

record of the implementation of protective measures. In practice, the data protection<br />

can prove to be more complex in many situations, e.g. when protection<br />

is granted to a number of witnesses on the basis of the previous and to some on<br />

the basis of the current legislation, for trials on revoked verdict, when it is necessary<br />

to find the witnesses for questioning and the police service is provided<br />

with the identity, which, according to Law, the Protection Unit may not do, nor<br />

is it clear how the court may do it.<br />

16. Introduce the option that the person supporting the victim (a psychologist,<br />

person from the Office for coordination of protection of the victims<br />

of human trafficking, expert from another relevant institution that enjoys the<br />

confidence of the victim) stays with the victim during their appearance at all<br />

stages of the criminal proceedings.<br />

17. Introduce the option or obligation of accommodating a victim of<br />

trafficking of minors in a special institution (during the time of the proceeding,<br />

even after its completion) and provide deadlines for the completion of the procedure.<br />

18. In proceedings where minors are the victims of human trafficking,<br />

87


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

the procedural provisions and safeguards contained in the Law on Juvenile Offenders<br />

and Criminal Protection of Minors shall be consistently applied.<br />

19. Provide for the obligation of the court to act on the victim’s request<br />

for asset rights and compensation (similar to the solution provided for in paragraph<br />

2 of Article 101 of the CPC of the Republic of Macedonia). This is because<br />

the decision on the request of property rights of trafficking victims is not just a<br />

issue of exercising the right to protect the victim by the state, but also the issue<br />

of the adequate response of the state to pain and suffering of victim and their<br />

willingness to testify and relive it again and so contribute to making adequate<br />

judicial decisions in the criminal act that stained their life with pain The difficulties<br />

encountered when such matter is resolved in the criminal proceedings,<br />

and there is no doubt that they are present, are neither of the quality nor with<br />

such side effects and consequences, such as those seen already felt by traumatized,<br />

newly wounded victim in the public courtroom and in the presence<br />

of the offenders, who will be directed to a litigation by a court decision. This<br />

way, the criminal court shall further contribute to the undermining of victim’s<br />

self-esteem and prolong their agony, instead to repay them and preserve the<br />

honour of all those on whose behalf they adjudicated in a situation where they<br />

helped “the state in dealing with those who violated the criminal law norms”.<br />

The completion of the trial is not in the general interest if it is not in the interests<br />

of the victim. Only in case of awarding legal claims (compensation for<br />

the victim) will every action performed by the police, prosecution, courts and<br />

other government and non-government organization have a full meaning and<br />

increase the chances of success in caring about victim, their protection and<br />

recovery.<br />

20. Victims of trafficking shall, without delay, be provided with legal<br />

counsel, and in accordance with the role of victim in the proceedings, a legal<br />

representative for, among other things, claims for compensation (from the EC<br />

Directive).<br />

21. Encourage active participation and development of regional witness<br />

protection program through the establishment of the normative framework and<br />

institution building in a manner that is compatible with those existing in other<br />

countries in the region and the EU. The program shall also include the capacity<br />

building for transferring the victim and the witnesses, as well as meetings that<br />

will contribute to the exchange experiences.<br />

Asset recovery<br />

1. Conducting financial investigations along with the criminal, where the<br />

proposals for the asset recovery may constitute a separate count of the indictment,<br />

with the retention of evidentiary standards of such quality that the obtained<br />

and executed proof is being eligible for the procedure of asset recovery.<br />

Since the acquisition of financial gain is one of the main motives for committing<br />

serious crimes, and the proceeds of illegal activities are used to finance new<br />

criminal activity or laundered in order to enter into legal economic flows, asset<br />

recovery is one of the most powerful instrument in the combat against the<br />

organized crime and other criminal acts where considerable material benefit<br />

is gained.<br />

88


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

2. Define and develop mechanisms that will further enable the realisation<br />

of the recommendations contained in the relevant international instruments<br />

on liability of legal persons, the recovery of assets and the compensation<br />

to victims of criminal acts (in this case, the victims of human trafficking).<br />

3. Through legislation and good practice, use the recovered assets to<br />

support and compensate victims of criminal acts (human trafficking). Establish<br />

a special state fund to compensate victims (of human trafficking), which would<br />

be supplemented by funds received from the assets recovery.<br />

4. In combating human trafficking, the existing instruments of asset recovery<br />

shall be fully implemented, such as the UN Convention on Transnational<br />

Organized Crime and its Protocols, the Council of Europe Convention from<br />

1990 on money laundering and assets recovery, Council Framework Decision<br />

2001/500/JHA of June 26, 2001 on money laundering, identification, tracing,<br />

freezing, seizure and confiscation of assets and proceeds from crime, Council<br />

Framework Decision 2005/212/JHA of February 24, 2005 on asset recovery.<br />

The use of recovered assets mentioned in this Directive for support in assisting<br />

and protecting victims shall be encouraged, including compensation to the<br />

victims and the activities of the joint cross-border law enforcement activities<br />

against trafficking (from EC Directive).<br />

Monitoring of the phenomena<br />

1. A more detailed study of this complex social phenomenon and other<br />

various closely or remotely related phenomena is implied with regard to the improvement<br />

of the existing concept to oppose human trafficking in the territory<br />

of the Republic of Serbia and the increase in the level of efficiency of the undertaken<br />

measures relating to the prevention of the mentioned criminal act, as<br />

well as to undertaking appropriate measures to provide assistance to victims.<br />

2. Drawing attention to the existing condition, along with emphasising<br />

distinctive features recognized during the course of work of institutions engaged<br />

in opposing human trafficking and providing assistance and support<br />

to victims thereof, also implies the defining and development of more distinctive<br />

criteria and methodology of record keeping and updating of data on all<br />

relevant aspects related to perpetration of human trafficking, including data<br />

on manners and means of perpetration, forms of exploitations, perpetrators,<br />

victims, protection and assistance measures etc. All the aforementioned would<br />

represent a materialisation of the recommendations referred to in Article 28<br />

of the UN Convention, prescribing each State Party to analyse in consultation<br />

with the scientific and academic communities, trends in organised crime in its<br />

territory, the circumstances in which organised crime operates, as well as the<br />

professional groups and technologies involved, and the development and sharing<br />

of analytical expertise concerning organised criminal activities with each<br />

other and through international and regional organisations. For that purpose,<br />

common definitions, standards and methodologies should be developed and<br />

applied as appropriate. At the vsame time, each State Party should consider<br />

monitoring its policies and actual measures to combat organised crime and<br />

make assessments of their effectiveness and efficiency.<br />

89


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

3. Apart from the introduction of a single database for human trafficking,<br />

it is necessary to introduce an obligatory joint record keeping of the<br />

database for criminal acts of human trafficking and human smuggling. The<br />

aforementioned is of extreme importance due to the fact that it has been determined<br />

in the judicial practice and the practice of prosecution authorities<br />

that the determination of the difference between human trafficking and human<br />

smuggling is often rather difficult. Moreover, smuggled persons in the destination<br />

countries become victims of human trafficking, while perpetrators of the<br />

mentioned criminal acts are quite often those engaged in human trafficking, for<br />

the purposes of which they even use the same routes.<br />

4. Establishing mechanisms for monitoring of each concrete case of human<br />

smuggling from the moment of pressing criminal charges by the police,<br />

through engaging of the public prosecutor`s office and sentence passing by<br />

courts. Experience of the Republic of Montenegro in this respect might be useful,<br />

since the police of Montenegro established a register for files which is used<br />

to record built cases under appropriate CR number, and which is, in accordance<br />

with the procedure development, related to numbers of registers that obtain<br />

the initial material from the prosecutor`s office, i.e. from the court. The problem<br />

that exists in practice could be solved by the extension of the electronic system<br />

for files management based on the system of an integrated file number in the<br />

manner that enables the information exchange and preparation and drafting of<br />

statistic data. In accordance with a good practice described in the UN Manual<br />

for the Development of A System of Criminal Justice Statistics, it is necessary<br />

to consider the issue of drafting and introduction of a unique identifier for the<br />

whole judicial system in the Republic of Serbia, and subsequently, for all other<br />

judicial authorities as well.<br />

5. Structuring and keeping special records on victims and perpetrators<br />

of human trafficking in the manner that will enable more quality monitoring of<br />

the phenomenon and its more effective prevention and suppression.<br />

Multi-agency approach and coordination of activities<br />

1. Creating joint investigation teams and support teams.<br />

2. Data on procedures and contacts should be made available at any<br />

police precinct and any prosecutor`s office with the purpose of creating conditions<br />

for an undisturbed and timely communication with teams and police<br />

units specialised in combating human trafficking, and with other state and nongovernmental<br />

organisations dealing with human trafficking.<br />

3. Allocation of budget resources for expert staff who participate in<br />

the assistance and protection of victims, as well as for officials of the national<br />

coordinator`s office.<br />

90


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

International co-operation<br />

1. Conducting an assessment of effects of the existing regulations and<br />

practice directed towards prevention and suppression of human trafficking and<br />

towards victim protection and support through regional meetings, reporting,<br />

and analysis.<br />

2. Participation in international projects aimed at the prevention of<br />

transnational organised crime in general, and in particular at human trafficking<br />

as one of its forms.<br />

3. Creating joint investigation teams and support teams on the country<br />

level in the region and beyond, in ad hoc cases, and the selection of contact<br />

persons with representatives of other countries’ institutions in charge of monitoring<br />

and coordination of activities related to prevention and suppression of<br />

human trafficking.<br />

4. Setting up technical preconditions and a relevant information exchange<br />

network as well as providing assistance with the identification, protection,<br />

assistance, support and repatriation and reintegration of human trafficking<br />

victims, as well as with the provision of evidence and deprivation of liberty and<br />

prosecution of perpetrators on the regional level and with the engagement of<br />

the transition and destination countries.<br />

5. Coordination of the investigation and prosecution of cases of human<br />

trafficking should also be facilitated by improved cooperation with Europol and<br />

Eurojust through the creation of joint investigation teams, as well as through<br />

the implementation of the Framework Decision of 30 November 2009 on<br />

prevention and settlement of conflict of exercise of jurisdiction in criminal proceedings<br />

(under the EP Directive).<br />

Training<br />

1. Raising capabilities for the recognition of cases involving human trafficking<br />

by all persons in contact with the criminal side of human trafficking, its<br />

perpetrators and victims through the organisation of activities, definition of<br />

roles of executors and their training. This would create conditions to overcome<br />

the existing problems relating to identification of victims, not just in terms of<br />

exploitation through prostitution and beggary, but also in terms of labour exploitation<br />

and other forms thereof. The aforementioned is due to the fact that<br />

the possibility and efficiency of criminal prosecution of human traffickers is<br />

conditioned by the quality of legal provisions and the manner of their materialisation<br />

in the criminal and criminal justice practice.<br />

2. Developing readiness and capability of police officers, public<br />

prosecutor`s office and courts to recognise human trafficking as a drastic<br />

form of human rights violation, as well as a serious and yet complex criminal<br />

phenomenon that needs to be appropriately responded to. Training should be<br />

directed towards improvement of professional skills and performance of justices,<br />

prosecutors and police in the manner that is already in place in OSCE and<br />

Serbian Association of Magistrates. Putting efforts into work on updating and<br />

drafting of manuals currently used at seminars dedicated to the improvement<br />

91


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

of knowledge and skills necessary to combat human trafficking, together with<br />

the drafting of a comprehensive training programme appropriate for distinctive<br />

features of human trafficking and the role that the police, prosecutor`s office<br />

and courts have in its prevention, disclosure, solving, provision of evidence, trialling<br />

and passing of sentences, as well as in securing and provision of protection<br />

to victims. The 2010 recommendations of the Committee on the Rights of<br />

the Child call for the Republic of Serbia to allocate appropriate special-purpose<br />

resources, to continue with and improve training, including the development<br />

of the programme and drafting of training material for experts such as medical<br />

staff, social protection officers, police, public prosecutors, justices, media and<br />

other expert groups in all areas under the Facultative protocol.<br />

3. Making an analysis and providing comments of significance for the<br />

improvement of understanding of provisions of the Criminal Code, Criminal<br />

Procedure Code and other regulations and the improvement of prevention,<br />

suppression, providing evidence, trialling and passing of sentences for human<br />

trafficking.<br />

4. Raising awareness through education programmes for the police,<br />

prosecutors and justices, of possibilities and advantages of use of special investigation<br />

techniques, increasing their application, contributing to the quality<br />

and lawfulness of such evidence so that they could be used in trial as legally<br />

valid evidence in human trafficking proceedings.<br />

5. Attention should be paid also to the improvement of handling of cellular<br />

telephones and personal computers found on persons suspected of human<br />

trafficking i.e. their repossession, submission to court and expertise.<br />

6. Drafting training programmes especially designed for the police,<br />

prosecutor`s office and court relating to the primary contact, check lists and<br />

treatment of the victim in compliance with international and national legal instruments,<br />

on the measures of assistance, protection support, special provisions<br />

on conducting interviews with victims and their treatment in criminal proceedings,<br />

on the treatment of perpetrators, on the significance, relevance and<br />

rules of conducting of a financial investigation, on asset recovery and illegally<br />

obtained assets.<br />

AUTHORS:<br />

• Prof. Milan Žarković, professor at the Academy for Criminalistics and<br />

Police Studies<br />

• Radmila Dragičević-Dičić, Acting Chairperson of Belgrade Appellate Court<br />

• Snežana Nikolić Garotić, Belgrade High Court judge – the Special War<br />

Crimes Chamber<br />

• Spec. Gordana Jekić-Bradajić, Deputy Prosecutor for Organized Crime<br />

• Dr Miodrag Majić, Belgrade Appellate Court judge<br />

• Mioljub Vitorović, Deputy Prosecutor for War Crimes<br />

• Nevena Dićić, Belgrade Centre for Human Rights<br />

• Jovana Zorić, Belgrade Centre for Human Rights]<br />

92


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

RECENZIJA<br />

Sveobuhvatne studije o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i<br />

sudskoj praksi u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima<br />

u Srbiji<br />

Sveobuhvatna studija o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i sudskoj praksi u<br />

<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji, koju je izradila grupa eksperata<br />

u sastavu: prof. dr Milan Žarković, Radmila Dragičević-Dičić, Snežana Nikolić<br />

Garotić, spec. Gordana Jekić-Bradajić, dr Miodrag Majić i Mioljub Vitorović,<br />

nastala je u okviru Zajedničkog programa za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima Visokog<br />

komesarijata za izbeglice Ujedinjenih nacija, Međunarodne organizacije<br />

za migracije i Kancelarije Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> droge i kriminala u<br />

Srbiji, a pod pokroviteljstvom Globalne inicijative Ujedinjenih nacija za borbu<br />

<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima. Uvažavajući do sada uložene napore i postignuća, kao<br />

i ciljeve proklamovane Nacionalnim planom akcije za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />

ljudima, a u sklopu toga i potrebu osnaživanja krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a, autori<br />

su analizirali postojeći normativni okvir reagovanja i praksu državnih organa,<br />

a potom dali i niz konkretnih preporuka.<br />

U okviru uvodnih razmatranja ukazano je na ozbiljnost krivičnog dela<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima i posledice drastičnog povređivanja i poništavanja osnovnih<br />

vrednosti, pa i života ljudi, kao i na potrebu nedvosmislenog, snažnog i sinhronizovanog<br />

odgovora međunarodne zajednice na ovaj oblik, najčešće organizovanog,<br />

kriminalnog delovanja.<br />

Polazeći od toga da neprimerena pravna regulativa uzrokuje smanjenu<br />

efikasnost u sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i da u uslovima<br />

nerazumevanja fenomena <strong>trgovine</strong> ljudima doprinosi novom kršenju ljudskih<br />

prava žrtava, autori su u okviru dela koji sledi pažnju posvetili međunarodnim<br />

dokumentima i nacionalnim propisima od značaja za postupanje u ovoj <strong>oblasti</strong>.<br />

Sa posebnom pažnjom analzirana su rešenja prisutna u Konvenciji UN-a<br />

<strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog kriminala i dopunskom Protokolu<br />

za sprečavanje, suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, naročito ženama i<br />

decom, a potom i ona iz Konvencije Saveta Evrope <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />

Ovim međunarodnim dokumentima postavljen normativni okvir poslužio je i<br />

za analizu prethodnih, a potom i postojećeg odgovora nacionalnog krivičnog<br />

zakonodavstva Republike Srbije na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima. Istovremeno,<br />

ukazano je i na neke od specifičnosti određenja krivičnog dela trgovina ljudima<br />

u nacionalnim zakonodavstvima zemalja u okruženju.<br />

Nakon osvrta na neke od primera neadekvatne procene ključnih elemenata<br />

krivičnog dela trgovina ljudima u praksi nacionalnih sudova, koje su<br />

predstavili na kraju drugog dela rada, autori su u trećem delu pristupili analizi<br />

krivičnog dela trgovina ljudima i srodnih krivičnih dela, krijumčarenja ljudi s<br />

jedne strane, odnosno posredovanja u vršenju prostitucije s druge strane.<br />

U nastojanju da ukažu na potrebu sveobuhvatnog odgovora države<br />

na kriminalne aktivnosti uopšte, a time i na različite modalitete krivičnog dela<br />

93


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

trgovina ljudima, u četvrtom delu teksta autori su analizirali pitanja odgovornosti<br />

pravnih lica, kao i ona koja se tiču postupanja sa imovinom koja je pribavljena<br />

izvršenjem krivičnog dela. Sve to učinjeno je u svetlu rešenja sadržanih<br />

u relevantnim međunarodnim pravnim dokumentima, ali i sa naglaskom na sagledavanje<br />

položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom postupku i postojeća<br />

rešenja prisutna u nacionalnom zakonodavstvu u pogledu odlučivanja o imovinsko-pravnom<br />

zahtevu žrtve i naknadi štete.<br />

Pitanjima koja su od nesumnjivog značaja za praćenje, analizu i<br />

unapređenje krivičnopravnog reagovanja na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima, a koja<br />

se odnose na podatke o obimu i strukturi <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike<br />

Srbije, autori su se bavili u petom delu studije. Polazeći od toga da je<br />

sagledavanje situacije i trendova <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike Srbije<br />

otežano zbog nepostojanja jedinstvene metodologije prikupljanja, obrade i<br />

klasifikovanja podataka o trgovini ljudima, njenim izvršiocima i žrtvama, autori<br />

su ukazali na zajedničke trendove, prepoznatljive u izveštajima različitih institucija.<br />

U delu posvećenom identifikaciji žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima autori su ukazali<br />

na značaj, ali i na probleme prepoznavanja krivičnog dela trgovina ljudima<br />

i njegovih žrtava od strane policijskih službenika, kao i na prve mere i procenu<br />

rizika koja se mora obavezno vršiti.<br />

Kao posebna celina, u okviru sedmog dela studije, izdvojena je ona<br />

koja se odnosi na dokazivanje krivičnog dela trgovina ljudima. Autori posebno<br />

ukazuju na činjenicu da nedovoljno kvalitetno obavljen posao u pretkrivičnom<br />

postupku eliminiše šansu za uspeh ukupnih napora u suzbijanju ovog oblika<br />

kriminaliteta. Negativne posledice ogledaju se i u gubitku poverenja žrtve u<br />

institucije, odnosno njenom destimulisanju da se aktivnije uključi u postupak<br />

i tako doprinese utvrđivanju istine, sopstvenoj zaštiti i izricanju takve sankcije<br />

izvršiocu koja će u značajnoj meri odražavati težinu izvršenog krivičnog dela.<br />

Uz predstavljanje modela, postupaka i taktike primene konkretnih mera i radnji<br />

reaktivne i proaktivne istrage krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima na nacionalnom<br />

i međunarodnom nivou, u ovom delu rada ukazano je i na nužnost i prednosti<br />

blagovremenog sprovođenja finansijske istrage.<br />

Uvažavajući specifičnosti položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima kao svedoka,<br />

autori su, u okviru posebne celine, obuhvatno i sa izuzetnom preciznošću<br />

analizirali postupke i mere koje se reflektuju na spremnost žrtve da svedoči u<br />

postupku, kvalitet njenog iskaza, kao i za njenu zaštitu na procesnom i vanprocesnom<br />

planu. Uz ukazivanje na primere dobre i loše prakse, autori su<br />

predstavili konkretne mere kojima bi se postojeće stanje značajno unapredilo,<br />

i to ne samo u pogledu zaštite žrtava kao svedoka već i ostalih učesnika u<br />

krivičnom postupku. Nakon ovoga, u devetom delu, autori su se bavili osobenostima<br />

mera zaštite maloletnih lica, kako u segmentu koji se vezuje za<br />

postavljanje posebnog režima krivičnopravne odgovornosti izvršilaca u slučaju<br />

maloletnih lica žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, tako i u pogledu njihovog procesnog<br />

položaja.<br />

U desetoj i jedanaestoj celini autori su analizirali odnose koordinacije<br />

i saradnje policije i drugih institucija i organizacija u praksi suprotstavljanja<br />

trgovini ljudima i ukazali na potrebu, postignuća i pravce obuke kadrova koji<br />

su u ovim institucijama i organizacijama angažovani.<br />

Na kraju, autori su <strong>sistem</strong>atizovali i predstavili preporuke usmerene ka<br />

94


Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />

unapređenju efikasnosti mera krivičnopravne represije u praksi suprotstavljanja<br />

trgovini ljudima u Republici Srbiji. Učinjeno je to i kroz preporuke koje<br />

se odnose na dalju dogradnju normativnog određenja osnovnog oblika bića<br />

krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima i brojnih kvalifikatornih okolnosti. U ovom kontekstu<br />

treba posmatrati i zalaganje za izdvajanje <strong>trgovine</strong> maloletnim licima<br />

kao samostalnog krivičnog dela, za predviđanje mogućnosti oduzimanja nepokretnosti,<br />

predmeta i prevoznih sredstava upotrebljenih za izvršenje dela<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima (maloletnim licima), odnosno privremenog ili trajnog zatvaranja<br />

objekata. Pored ostalog, u ovom delu rada autori su predstavili i svoje<br />

viđenje izmena odredaba Zakonika o krivičnom postupku (uvođenje pojma<br />

žrtve, odnosno posebno osetljivih svedoka i posledično priznavanje niza osobenosti<br />

položaja i prava ove kategorije lica).<br />

Sadržavajući obuhvatan prikaz, ali i iscrpnu i kvalitetnu analizu<br />

postojećeg normativnog okvira reagovanja i prakse državnih organa u domenu<br />

suprotstavljanja trgovini ljudima u Republici Srbiji, uz konkretne preporuke<br />

za njihovo unapređenje, ova studija ne samo da je izuzetno informativna<br />

i od velike koristi za naučnu i stručnu javnost već može nesumnjivo pružiti i<br />

jasan i veoma vredan doprinos usaglašavanju formalnog odgovora na problem<br />

<strong>trgovine</strong> ljudima u našoj zemlji sa relevantnim međunardonim standardima,<br />

i to, kako na planu sprečavanja i suzbijanja ovog teškog krivičnog dela<br />

tako i u <strong>oblasti</strong> zaštite žrtava. Značaj i kvalitet ovog teksta, oličen u obuhvatnom<br />

pristupu ozbiljnom problemu, sjajnoj ekspertizi i inovativnim rešenjima<br />

koje studija sadrži, snažno ga preporučuju za objavljivanje. Preglednost, dobra<br />

strukturiranost teksta i jasnoća stila učiniće da ova studija bude razumljiva<br />

i korisna i široj naučnoj i stručnoj javnosti u kojoj će, bez sumnje, naići na<br />

odličan prijem.<br />

U Beogradu, 2. 2. 2011. god.<br />

prof. dr Goran Ilić,<br />

Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu<br />

prof. dr Božidar Banović,<br />

Pravni fakultet Univerziteta u Kragujevcu<br />

doc. dr Biljana Simeunović Patić,<br />

Kriminalističko-policijska akademija u Beogradu<br />

95


KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />

CIP - Каталогизација у публикацији<br />

Народна библиотека Србије, Београд<br />

343.85:343.431(497.11)<br />

340.142:343(497.11)<br />

KRIVIČNOPRAVNI <strong>sistem</strong> i <strong>sudska</strong> <strong>praksa</strong> u<br />

<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji /<br />

[Milan Žarković ... [et al.]]. - Beograd :<br />

Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za<br />

borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji, 2011<br />

(Beograd : Colograx). - 94 str. ; 25 cm<br />

Tiraž 300. - Napomene i bibliografske<br />

reference uz tekst.<br />

ISBN 978-86-85003-09-7<br />

1. Жарковић, Милан, 1958- [аутор]<br />

a) Трговина људима - Сузбијање - Србија<br />

b) Судска пракса - Кривично право - Србија<br />

COBISS.SR-ID 182373132<br />

96

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!