Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ...
Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ... Krivicnopravni sistem i sudska praksa u oblasti borbe protiv trgovine ...
- Page 3 and 4: KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRA
- Page 5 and 6: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 7 and 8: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 9 and 10: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 11 and 12: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 13 and 14: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 15 and 16: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 17 and 18: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 19 and 20: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 21 and 22: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 23 and 24: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 25 and 26: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 27 and 28: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 29 and 30: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 31 and 32: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 33 and 34: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 35 and 36: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 37 and 38: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 39 and 40: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 41 and 42: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 43 and 44: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 45 and 46: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 47 and 48: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 49 and 50: Zajednički program UNHCR, UNODC i
- Page 51 and 52: Zajednički program UNHCR, UNODC i
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I<br />
SUDSKA PRAKSA U OBLASTI<br />
BORBE PROTIV TRGOVINE<br />
LJUDIMA U SRBIJI<br />
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM<br />
za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Izdavač:<br />
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM<br />
za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Bulevar Mihajla Pupina 2<br />
11070 Beograd<br />
Telefon/faks: 011-3129-746<br />
www.ungiftserbia.org<br />
Autori studije:<br />
Prof. dr Milan Žarković, profesor Kriminalističko-policijske akademije<br />
Radmila Dragičević-Dičić, v. f. predsednika Apelacionog suda u Beogradu<br />
Snežana Nikolić-Garotić, sudija Posebnog veća za ratne zločine Višeg suda u<br />
Beogradu<br />
Spec. Gordana Jekić-Bradajić, zamenik tužioca za organizovani kriminal<br />
Dr Miodrag Majić, sudija Apelacionog suda u Beogradu<br />
Mioljub Vitorović, zamenik tužioca za ratne zločine<br />
Saradnici na izradi studije:<br />
Nevena Dičić, Beogradski centar za ljudska prava<br />
Jovana Zorić, Beogradski centar za ljudska prava<br />
Lektura i korektura:<br />
Danijela Drča<br />
Dizajn:<br />
Nikola Radojčić<br />
Štampa:<br />
Colorgrafix<br />
Tiraž:<br />
300<br />
ISBN 978-86-85003-09-7<br />
Sva prava zadržana. Umnožavanje, kopiranje i distribucija ove publikacije u celini ili bilo kog<br />
njenog dela su mogući samo uz prethodnu pismenu saglasnost izdavača. Stavovi izneti u ovoj<br />
publikaciji su autorski i nužno ne izražavaju stavove agencija koje realizuju Zajednički program.<br />
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji su finansijski<br />
podržale Vlada Belgije, Vlada Švajcarske i UN.GIFT.
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
SADRŽAJ<br />
PREDGOVOR<br />
FOREWORD<br />
UVODNA RAZMATRANJA<br />
MEĐUNARODNI DOKUMENTI I NACIONALNI PROPISI OD<br />
ZNAČAJA ZA SUPROTSTAVLJANJE TRGOVINI LJUDIMA<br />
Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u međunarodnim dokumentima<br />
Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u nacionalnom zakonodavstvu<br />
Neke od specifičnosti određenja krivičnog dela trgovina<br />
ljudima u nacionalnim zakonodavstvima zemalja u<br />
susedstvu<br />
Neki od primera neadekvatne procene ključnih elemenata<br />
krivičnog dela trgovina ljudima u praksi nacionalnih sudova<br />
TRGOVINA LJUDIMA I SRODNA KRIVIČNA DELA<br />
Trgovina ljudima - krijumčarenje ljudi<br />
Trgovina ljudima - posredovanje u vršenju prostitucije<br />
ODGOVORNOST PRAVNIH LICA I POSTUPANJE SA IMOVINOM<br />
PRIBAVLJENOM KRIVIČNIM DELOM TRGOVINA LJUDIMA<br />
PODACI O OBIMU I STRUKTURI TRGOVINE LJUDIMA NA<br />
TERITORIJI REPUBLIKE SRBIJE<br />
IDENTIFIKACIJA ŽRTAVA TRGOVINE LJUDIMA<br />
Prepoznavanje krivičnog dela trgovina ljudima i njegovih<br />
žrtava od strane policijskih službenika, prve mere i<br />
procena rizika<br />
Dokazivanje krivičnog dela trgovina ljudima<br />
Reaktivna istraga<br />
Proaktivna istraga<br />
Načini prikupljanja obaveštajnih i dokaznih informacija<br />
Faza lišenja slobode<br />
Saslušanje osumnjičenih<br />
Međunarodna saradnja<br />
ŽRTVA KAO SVEDOK<br />
Specifičnosti položaja žrtve svedoka i mere zaštite<br />
Služba sa pomoć i podršku žrtvama svedocima<br />
posebnosti zaštite maloletnih lica žrtava <strong>trgovine</strong><br />
ljudima<br />
KOORDINACIJA I SARADNJA POLICIJE I DRUGIH INSTITUCIJA<br />
I ORGANIZACIJA U PRAKSISUPROTSTAVLJANJA TRGOVINI<br />
LJUDIMA<br />
5<br />
7<br />
9<br />
10<br />
10<br />
13<br />
15<br />
18<br />
20<br />
20<br />
21<br />
24<br />
28<br />
32<br />
32<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
42<br />
43<br />
43<br />
45<br />
45<br />
57<br />
58<br />
64<br />
5
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
OBUKA<br />
PREPORUKE<br />
Normativno određenje bića krivičnih dela trgovina ljudima<br />
i trgovina maloletnim licima<br />
Sugestije za način koncipiranja bića krivičnih dela<br />
trgovina ljudima i trgovina maloletnim licima<br />
Unapređenje odredaba Zakonika o krivičnom postupku i<br />
položaja i zaštite žrtava u krivičnom postupku<br />
Oduzimanje imovinske koristi<br />
Praćenje fenomena<br />
Multiagencijski pristup i koordiniranje aktivnosti<br />
Međunarodna saradnja<br />
Obuka<br />
RECOMMENDATIONS<br />
The normative definition of human trafficking and<br />
trafficking of minors<br />
It is recommended that following criminal acts be<br />
established as follows<br />
Improving the provisions of the Criminal Procedure<br />
Code and the status and protection of victims in<br />
criminal procedures<br />
Asset recovery<br />
Monitoring of the phenomena<br />
Multi-agency approach and coordination of activities<br />
International cooperation<br />
Training<br />
RECENZIJA<br />
65<br />
68<br />
68<br />
71<br />
73<br />
75<br />
76<br />
77<br />
77<br />
78<br />
77<br />
79<br />
82<br />
84<br />
86<br />
87<br />
88<br />
89<br />
89<br />
91<br />
6
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
PREDGOVOR<br />
Sveobuhvatna Studija o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i sudskoj praksi u<br />
<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji nastala je u okvirima Zajedničkog<br />
programa Visokog komesarijata za izbeglice Ujedinjenih nacija (UNHCR),<br />
Kancelarije Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> droge i organizovanog kriminala<br />
(UNODC) i Međunarodne organizacije za migracije (IOM) za borbu <strong>protiv</strong><br />
<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji. Zajednički program (ZP) je nastao pod pokroviteljstvom<br />
Globalne inicijative Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />
ljudima (UN.GIFT), a finansiran je od strane Vlade Belgije i Vlade Švajcarske,<br />
kao i UN.GIFT-a. Inicijativa za Zajednički program odgovor je na zahteve formulisane<br />
tokom širokog konsultativnog procesa sa svim relevantnim domaćim<br />
i međunarodnim partnerima u cilju formulisanja programskog okvira koji je<br />
u potpunosti zasnovan na potrebama Nacionalnog mehanizma upućivanja u<br />
Republici Srbiji. Zajednički program treba da pruži podršku institucijama u<br />
sprovođenju obaveza iz Konvencije Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong> transnacionalnog<br />
organizovanog kriminala i Protokola za prevenciju, suzbijanje i kažnjavanje<br />
<strong>trgovine</strong> ljudskim bićima, posebno ženama i decom, kao i drugih relevantnih<br />
međunarodnih konvencija i nacionalnog regulatornog okvira. Zajednički<br />
program se u potpunosti oslanja na dosadašnja postignuća u ovoj <strong>oblasti</strong> i<br />
partnerstvo s Vladom Republike Srbije, čime omogućava kreiranje održivog<br />
<strong>sistem</strong>a za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštitu žrtava.<br />
Osnovni cilj programa je operacionalizacija Nacionalnog akcionog plana<br />
za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno njegovih temeljnih ciljeva:<br />
1. Ojačavanje nacionalnih kapaciteta za sprovođenje Nacionalnog<br />
plana akcije i poboljšavanje koordinacije unutar Nacionalnog mehanizma za<br />
upućivanje;<br />
2. Stvaranje održivog okvira za <strong>sistem</strong>atičnu prevenciju <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
među naročito ugroženim grupama;<br />
3. Ojačavanje kapaciteta pravosuđa i policije radi unapređenja istraga,<br />
suđenja i presuda za slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima;<br />
4. Unapređivanje mehanizama zaštite i (re)integracije potencijalnih i<br />
postojećih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima (dece i odraslih), uključujući one identifikovane<br />
u okviru azilnih postupaka.<br />
S tim u vezi, opšti cilj Sveobuhvatne studije o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u<br />
i sudskoj praksi u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji (Studija) jeste<br />
utvrđivanje polaznih osnova za planiranje daljih aktivnosti Zajedničkog programa<br />
koje se tiču osnaživanja krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong><br />
<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji. Na osnovu Studije, ZP je u poziciji da donese preliminarne<br />
zaključke o: 1) pravnom okviru i sudskoj praksi, uzimajući u obzir<br />
trendove zabeležene u poslednje četiri godine (od 1. januara 2006. godine),<br />
kada je reč o aktivnostima <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnopravnom<br />
<strong>sistem</strong>u zemlje; 2) mapiranju zakonodavstva koje je do sada primenjeno i aktivnosti<br />
u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u zemlji, kao i njihov učinak<br />
i 3) predloženim metodama u cilju izmena i dopuna odgovarajućih pravnih<br />
instrumenata u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, a koje su zasnovane na<br />
analizi statističkih podataka i identifikovanih trendova.<br />
7
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Studija je rezultat desk analize koja prikazuje pravni okvir i sudsku<br />
praksu u Srbiji u periodu 2006-2010. sa akcentom na: a) pravnom osnovu –<br />
prikazu relevantnog domaćeg zakonodavstva u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />
ljudima vis-à-vis regionalnih i međunarodnih standarda kako u zakonodavstvu<br />
tako i u praksi; b) statistici – pružajući informacije o istragama, procesuiranim<br />
i presuđenim predmetima koji se tiču <strong>trgovine</strong> ljudima (u svim njenim oblicima)<br />
i c) trendovima – analizirajući statističke podatke, definišući obrasce i<br />
trendove, kao i moguće buduće izazove koji se odnose na krivičnopravni<br />
<strong>sistem</strong>. Desk analiza se odnosi, pored ostalog, na analizu i upoređivanje statistike<br />
i izveštaja iz različitih izvora kao što su: Ministarstvo pravde, Ministarstvo<br />
unutrašnjih poslova, Republički zavod za statistiku, Visoki savet sudstva,<br />
Državno veće tužilaca, akademske institucije, NVO, međunarodne organizacije<br />
i dr. Desk analiza je upotpunjena intervjuima sa profesionalcima u <strong>oblasti</strong><br />
krivičnog prava i drugim relevantnim akterima (koordinator za borbu <strong>protiv</strong><br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, specijalizovane jedinice policije i granične policije, tužioci i<br />
sudije, predstavnici Ministarstva pravde, Služba za koordinaciju zaštite žrtava<br />
<strong>trgovine</strong> ljuidma, NVO i dr), studijama slučaja, uporednopravnom analizom i<br />
sl.<br />
Studiju sačinjava i analiza koja uključuje i identifikovanje uočenih<br />
praznina i tema i mapira do sada primenjeno zakonodavstvo u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong><br />
<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima i sudsku praksu u zemlji i to: a) nivo primene nacionalnog<br />
zakonodavstva vis-à-vis međunarodnih i regionalnih standarda (sa posebnim<br />
fokusom na zakonodavne standarde UN/EU/Saveta Evrope); b) analizu<br />
domaće sudske prakse u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u odnosu na<br />
standarde u međunarodnoj i regionalnoj sudskoj praksi i iskustvima u njihovoj<br />
primeni.<br />
Pored navedenog, Studija se takođe fokusira na: pregled sa analizom<br />
nedostataka/praznina u pogledu raspodele poslova i odgovornosti<br />
među relevantnim akterima u krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u (policija i pravosuđe)<br />
u toku vođenja istraga i procesurianja slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima; odnos<br />
krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a prema saradnji sa NVO sektorom; procenu stepena<br />
korišćenja specijalnih istražnih tehnika (uključujući i finansijske istrage, forenziku<br />
i dr) u slučajevima <strong>trgovine</strong> ljudima; pregled i analizu praznina u <strong>sistem</strong>u<br />
zaštite svedoka u slučaju njegove primene na žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Studija predlaže mere, u cilju harmonizovanja i izmena i dopuna pravnih<br />
instrumenata u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima (zakona i podzakonskih<br />
akata), koje su bazirane na statističkim podacima, uočenim trendovima,<br />
sprovedenoj analizi nedostataka, a sve u cilju unapređivanja efeikasnosti u<br />
istragama, procesuiranju i presuđivanju za slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Na osnovu zaključaka i preporuka iz Studije, ZP će izraditi Smernice<br />
sa preporukama za krivičnopravni <strong>sistem</strong> i prateće programe obuke za profesionalce<br />
iz redova pravosuđa i institucija za sprovođenje zakona.<br />
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong><br />
<strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
8
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
FOREWORD<br />
This Comprehensive study on the criminal justice response and jurisprudence<br />
in the area of anti-human trafficking in Serbia has been developed<br />
in the framework of the Joint Programme (JP) of the United Nations High<br />
Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Organization for Migration<br />
(IOM) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in<br />
Serbia. This Joint Programme (JP) has been established under the auspices<br />
of the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT),<br />
and is funded by the Government of Belgium and Government of Switzerland,<br />
as well as by the UN.GIFT. The initiative for this Joint Programme was a<br />
response to all the requirements formulated in broad consultation with all relevant<br />
national and international counterparts, with the aim of creating a programme<br />
based firmly on the needs of the NRM in the Republic of Serbia. This<br />
Joint Programme is designed to provide support to the Serbian authorities in<br />
implementation of their obligations from the UN Convention against Transnational<br />
Organised Crime and Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking<br />
in Persons, especially Women and Children, as well as other relevant<br />
international conventions and national regulatory framework. The Programme<br />
will build on the existing achievements in this area, and on the partnership<br />
with the Government of Serbia, which will enable creation of a sustainable<br />
system to suppress human trafficking and to protect victims.<br />
The overall objective of the Programme is to operationalise the National<br />
Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, especially its specific<br />
objectives:<br />
1. To strengthen national capacities to implement NAP and to improve<br />
coordination within NRM;<br />
2. To create a sustainable framework for systematic prevention of trafficking<br />
in human beings among particularly vulnerable groups;<br />
3. To strengthen the criminal justice and police responses so as to improve<br />
investigations, trials and adjudication of human trafficking cases;<br />
4. To improve mechanisms for protection and (re)integration of potential<br />
and actual victims of human trafficking (children and adults), including<br />
those identified within the asylum channels.<br />
To this end, the overall objective of the Comprehensive study on the<br />
criminal justice response and jurisprudence in the area of anti-human trafficking<br />
in Serbia (the Study) is to assist the JP in planning further activities aimed<br />
at strengthening the response of criminal justice to trafficking in persons in<br />
Serbia. Based on the Study, the JP will be in a position to draw preliminary<br />
conclusions on: 1) legislative framework and judicial practice taking into account<br />
the trends noticed in the last 4 years (as of January 1, 2006) concerning<br />
AHT in the criminal justice system of the country; 2) mapping of the thus far<br />
applied legislative and judicial practice’s anti-trafficking activities in the country<br />
and their impact; 3) methods proposed for amending appropriate antitrafficking<br />
legal instruments based on statistics and trend analysis identified.<br />
The Study shall be a result of a desk review analysing legislative framework<br />
and judicial practice in Serbia in period 2006-2010 with an emphasis placed<br />
9
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
at: a) legal basis – overview of relevant AHT national legislation vis-à-vis regional<br />
and international legislative standards and practices; b) statistics - providing information<br />
on investigated, prosecuted and adjudicated HT cases (in all its forms)<br />
and c) trends – analysis of statistical data, defining patterns and trends, as well as<br />
possible future challenges in the criminal justice sector.<br />
The desk review shall comprise of, inter alia, analysis and cross-checking<br />
of the statistics and reports from different sources e.g. Ministry of Justice,<br />
Ministry of Interior, Statistical Office of the Republic of Serbia, High Court<br />
Council, State Prosecutors’ Council, academic institutions, NGOs, IOs, etc.<br />
The desk review may be supported with interviews and/or focus groups with<br />
criminal justice practitioners and other relevant stakeholders (AHT National<br />
Coordinator, specialized units of the police and border police, prosecutors<br />
and judges, representatives of the Ministry of Justice, the Agency for the coordination<br />
of the protection of victims, NGOs etc.), case studies, comparative<br />
legal analysis etc.<br />
The Study shall include an analysis, comprising the identification of<br />
gaps and issues, and mapping of thus far applied anti-trafficking legislative<br />
and judicial practice in the country including: a) level of implementation of<br />
national legislation vis-à-vis international and regional standards (with a special<br />
focus on UN/EU/CoE’s legislative standards); b) analysis of national AHT<br />
jurisprudence in relation to international and regional judicial practices and<br />
experiences being implemented.<br />
In addition to the above, this Study shall also focus on: a review, including<br />
gap identification, of the division of tasks and responsibilities among<br />
relevant criminal justice actors (law enforcement and judiciary) in investigating<br />
and prosecuting HT cases; and how the criminal justice sector relate itself<br />
and works together with the NGO sector; an assessment on the use of special<br />
investigative techniques (including financial investigations, forensics etc.) in<br />
HT cases; and an overview and gap analysis of the witness protection system<br />
as applied to victims of human trafficking in Serbia.<br />
The Study should propose measures for amending and harmonizing<br />
AHT legal instruments (laws and by-laws) based on statistics, trends and gap<br />
analysis identified with the aim to improve efficiency in investigating, prosecuting<br />
and sentencing HT cases.<br />
Based on the findings and recommendations of the Study, the Programme<br />
will develop Guidelines containing recommendations for criminal justice<br />
system and related training programmes for professionals from judicial<br />
system and law enforcement agencies.<br />
Joint Programme of UNHCR, UNODC and IOM to Combat Human<br />
Trafficking in Serbia<br />
10
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
UVODNA RAZMATRANJA<br />
Zabrinjavajuća je činjenica da je i u savremenom dobu, uprkos opštem<br />
civilizacijskom napretku i razvoju svesti o nužnosti unapređenja i zaštite prava<br />
i sloboda pojedinaca prisutna beskrupulozna <strong>praksa</strong> drastičnog povređivanja<br />
i poništavanja osnovnih vrednosti, pa i života ljudi – trgovina ljudima. Među<br />
oblicima kršenja ljudskih prava i deliktima organizovanog kriminaliteta, zločin<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima 1 izdvaja se po visini nelegalne dobiti koju donosi, a na nesreću,<br />
i po pogubnosti štetnih posledica. Postojeći modusi vrbovanja, regrutacije,<br />
kontrole i eksploatacije žrtava se menjaju i prilagođavaju novonastalim prilikama<br />
i okolnostima, a iznalaze se i primenjuju novi, po pravilu daleko perfidniji,<br />
ali i sve nehumaniji, brutalniji, svirepiji i sa još težim posledicama po žrtve<br />
i zajednicu u celini. Razlog za zabrinutost, znatno ozbiljnije razmatranje mera<br />
suprotstavljanja i pojačano angažovanje na tom planu predstavlja i činjenica<br />
da je trgovina ljudima jedna od nezakonitih aktivnosti sa najvećom brzinom i<br />
stopom rasta.<br />
Reč je o globalnom fenomenu koji, na različite načine i u različitoj meri,<br />
snažno pogađa sve regije, odnosno, gotovo sve države savremenog sveta. Kao<br />
takva, trgovina ljudima zahteva nedvosmislen, snažan i sinhronizovan odgovor<br />
međunarodne zajednice. U suprotnom, priroda ovog delikta, složenost uzroka,<br />
nedovoljan stepen svesti o postojanju problema, uz nedovoljno usklađene<br />
krivične i druge relevantne propise ugroženih država usloviće smanjenu efikasnost<br />
mera sprečavanja i suzbijanja. Neprimerena pravna regulativa uzrokuje i<br />
uzrokovaće ne samo smanjenu efikasnost u sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong><br />
ljudima, već će, u uslovima nerazumevanja ukupne situacije njenog odvijanja,<br />
doprineti novom kršenju ljudskih prava žrtava. Posledice takvog stanja će se<br />
ispoljavati i kroz izostajanje poverenja žrtava u organe vlasti, kroz odsustvo<br />
saradnje žrtava tokom kriminalističko-operativnog i krivičnoprocesnog postupanja,<br />
ali i kroz administrativno i krivično gonjenje žrtava. Ujedno, time će se<br />
umanjiti i šanse za uspešan krivični progon i primereno kažnjavanje trgovaca<br />
ljudima. 2<br />
1<br />
Trgovina ljudima je zločin <strong>protiv</strong> čovečnosti. Ona se tako označava i tretira u pojedinim međunarodnim dokumentima (npr.<br />
Rimskom statutu međunarodnog krivčnog suda – u naš pravni <strong>sistem</strong> uveden 2001. godine, „Sl. SRJ”, br. 5/2001), od strane<br />
pojedinih teoretičara i praktičara.<br />
2<br />
„Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u jugoistočnoj Evropi”, International Centre for Migration<br />
Policy Development, Vienna, 2003., str. 35.<br />
11
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
MEĐUNARODNI DOKUMENTI I NACIONALNI PROPISI<br />
OD ZNAČAJA ZA SUPROTSTAVLJANJE TRGOVINI<br />
LJUDIMA<br />
Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u međunarodnim<br />
dokumentima<br />
U nastojanjima da izmeni surovu realnost raznovrsne eksploatacije i<br />
porobljavanja ljudi, šira društvena zajednica, uključujući i međunarodne institucije,<br />
sve češće i organizovanije pokreće i sprovodi različite mere i aktivnosti<br />
usmerene ka sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima. Napori u tom pravcu<br />
ogledaju se i u definisanju pravnog osnova i normativnog okruženja koji treba<br />
da ih učine delotvornijim. Interes subjekata međunarodne zajednice da se suprotstavi<br />
trgovini ljudima i njoj sličnim postupcima je nedeljiv i prepoznatljiv<br />
u brojnim međunarodnim dokumentima. Među njima, kao referentni, najčešće<br />
se izdvajaju: Konvencija o ropstvu iz 1926, Konvencija o prinudnom radu iz<br />
1930, Konvencija o suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima i eksploatacije prostitucije iz<br />
1949, Dopunska konvencija o ukidanju ropstva, <strong>trgovine</strong> robljem i institucija i<br />
prakse slične ropstvu iz 1956, Konvencija o ukidanju prinudnog rada iz 1957,<br />
Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima iz 1966, Konvencija o<br />
ukidanju svih oblika diskriminacije žena iz 1979, Konvencija o pravima deteta<br />
iz 1989, Konvencija o zabrani najgorih oblika dečijeg rada iz 1999, Fakultativni<br />
protokol uz Konvenciju o pravima deteta u pogledu uključivanja dece u<br />
oružane sukobe iz 2000, Fakultativni protokol uz Konvenciju o pravima deteta,<br />
o prodaji dece, dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji iz 2000, Okvirna<br />
odluka Veća EU o trgovini ljudima iz 2002, Konvencija UN-a <strong>protiv</strong> transnacionalnog<br />
organizovanog kriminala (u daljem tekstu Konvencija UN) i dopunski<br />
Protokol za sprečavanje, suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, naročito<br />
ženama i decom (Protokol iz Palerma), Uredba Saveta EU o dozvolama boravka<br />
za državljane trećih zemalja koji imaju dugogodišnje boravište iz 2003,<br />
Konvencija Saveta Evrope <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima iz 2005. (u daljem tekstu<br />
Konvencija SE).<br />
Protokolom iz Palerma, paragrafom 3 (u potparagrafu a), precizirano je<br />
da će trgovina ljudima značiti vrbovanje, prevoz, transfer, smeštanje ili prihvat<br />
lica upotrebom pretnje ili upotrebom sile ili drugih oblika prinude, otmicom,<br />
obmanom, ili prevarom, zloupotrebom ovlašćenja ili stanja nemoći, ili davanjem,<br />
odnosno primanjem novca ili beneficija zbog postizanja pristanka lica da<br />
bude kontrolisano u svrhe eksploatacije. Pri tom, eksploatacija će uključivati, u<br />
najmanju ruku, eksploataciju prostitucije ili drugih oblika seksualne eksploatacije,<br />
prinudni rad ili usluge, ropstvo ili prakse slične ropstvu, servitut - služenje<br />
ili odstranjivanje organa. U istom članu (potparagraf b), predviđeno je da će<br />
pristanak žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima na nameravanu eksploataciju biti irelevantan,<br />
ako je upotrebljeno bilo koje od sredstava navedenih u prvom potparagrafu.<br />
Vrbovanje, prevoz, transfer, smeštanje ili prihvat deteta (lica mlađeg od 18 godina)<br />
u cilju eksploatacije će biti smatrano trgovinom ljudima čak i ako to ne<br />
uključuje nijedno od sredstava navedenih u prvom potparagrafu člana 3. 3<br />
Uzimajući, pored ostalog, u obzir Konvenciju Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong><br />
transnacionalnog organizovanog kriminala i njen Protokol za sprečavanje,<br />
12
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno ženama i decom, a u cilju<br />
pružanja bolje zaštite predviđene ovim aktima i unapređivanja njima uspostavljenih<br />
standarda, države članice Saveta Evrope i druge države potpisnice<br />
Konvencije Saveta Evrope o borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima sporazumele<br />
su se, i u članu četiri precizirale, da „trgovina ljudima“ znači vrbovanje, prevoz,<br />
premeštanje, skrivanje ili prihvat lica uz primenu pretnje ili sile ili drugih oblika<br />
prinude, otmice, prevare, obmane, zloupotrebe ovlašćenja ili ugroženosti,<br />
ili davanjem ili primanjem novčanih sredstava ili druge koristi radi dobijanja<br />
pristanka lica, koje ima kontrolu nad drugim licem u cilju eksploatacije. Eksploatacija,<br />
u najmanju ruku, uključuje iskorišćavanje prostitucije drugih lica<br />
ili druge oblike seksualnog iskorišćavanja, prisilan rad ili pružanje usluga, ropstvo<br />
ili praksu sličnu ropstvu, služenje ili vađenje ljudskih organa.<br />
Kao i u Protokolu iz Palerma, i u Konvenciji SE zauzet je stav da<br />
pristanak žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima na planiranu eksploataciju nema značaja ni u<br />
jednom slučaju kada se koriste sredstva pomenuta u okviru prve tačke (primena<br />
pretnje, sile ili drugih oblika prinude, otmice, prevare, obmane, zloupotrebe<br />
ovlašćenja ili ugroženosti, ili davanja ili primanja novčanih sredstava ili druge<br />
koristi radi dobijanja pristanka lica, koje ima kontrolu nad drugim licem u cilju<br />
eksploatacije).<br />
S druge strane, vrbovanje, prevoz, premeštanje, skrivanje ili prihvat deteta<br />
radi eksploatacije smatra se „trgovinom ljudima” čak i ako ne uključuje<br />
sredstva navedena u prvoj tački („dete” znači svako lice mlađe od 18 godina).<br />
Članom četiri Konvencije Saveta Evrope precizirano je da je „žrtva”<br />
svako fizičko lice koje je postalo predmet <strong>trgovine</strong> ljudima u smislu definicije<br />
iz tog člana.<br />
Članom 23 Konvencije SE predviđeno je da će svaka članica doneti<br />
zakonodavne ili druge mere koje su potrebne da se obezbedi kažnjavanje<br />
sankcijama koje su efikasne, srazmerne i koje odvraćaju od vršenja krivičnog<br />
dela (za fizička lica uključuju i lišenje slobode i izručenje, a za pravna lica<br />
krivične i nekrivične sankcije, uključujući i novčano kažnjavanje).<br />
Konvencijom SE, u članu 2, istaknuto je da će se njene odredbe primenjivati<br />
na sve oblike <strong>trgovine</strong> ljudima, na nacionalnom kao i nadnacionalnom<br />
planu, bez obzira da li je ili nije povezana sa organizovanim kriminalom. Prilikom<br />
određivanja kazne, svaka članica će obezbediti da se sledeće okolnosti<br />
smatraju otežavajućim: ugrožavanje života žrtve namerno ili usled teškog nemara,<br />
vršenje dela nad detetom, od strane državnog funkcionera u vršenju<br />
svoje dužnosti, kao i izvršenje krivičnog dela u okviru zločinačke organizacije<br />
(čl. 24).<br />
Uz to, Konvencijom SE predviđeno je da će svaka članica doneti zakonodavne<br />
ili druge mere, koje će omogućiti da se prilikom izricanja kazne u<br />
obzir uzmu i konačne presude koje je izrekla neka druga članica, a odnose se<br />
na krivična dela predviđena tom konvencijom (čl. 25).<br />
3<br />
Definicijom je potencirana i posebno zaštićena grupacija lica mlađih od osamnaest godina, obuhvaćeni su različiti oblici<br />
eksploatacije i prepoznata različita sredstva (načini negiranja slobode odlučivanja i ponašanja žrtava) i načini sudelovanja u<br />
trgovanju ženama i muškarcima, kako na međunarodnom planu tako i unutar granica jedne države.<br />
13
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
U odnosu na obavezu države da, prema svim navedenim međunarodnim<br />
dokumentima, vodi delotvornu istragu poštujući pravo na život građana, interesantno<br />
je navesti sledeću presudu Evropskog suda za ljudska prava:<br />
Evropski sud za ljudska prava je, 7. januara 2010. godine, doneo prvu<br />
presudu za trgovinu ljudima kojom je država Kipar proglašena krivom po više<br />
tačaka optužnice, zato što nije zaštitila Oksanu Rantsevu, državljanku Rusije,<br />
koja je pod nerazjašnjenim okolnostima preminula u martu 2001. godine.<br />
Dvadesetogodišnja Ruskinja Oksana Rantseva bila je sa umetničkom<br />
vizom trafikovana iz Rusije na Kipar, gde je seksualno eksploatisana u kabareu<br />
u Limasolu. Oksana Rantseva je pronađena mrtva, u martu 2001. godine,<br />
ispod balkona stana koji je pripadao jednom radniku kabarea, a gde ju je iz<br />
policije odveo vlasnik kabarea.<br />
Sud je utvrdio da Kipar, u ovom slučaju zemlja destinacije, ne samo što<br />
nije zaštitio Oksanu Rantsevu od <strong>trgovine</strong> ljudima i <strong>protiv</strong>zakonitog pritvora<br />
koji je prethodio njenoj smrti već njenu smrt nije ni adekvatno istražio. Što se<br />
tiče zemlje porekla, Sud je utvrdio da Rusija nije adekvatno istražila na koji<br />
način je Oksana Rantseva prebačena preko njenih granica. Sud je naložio kiparskoj<br />
vladi da plati ocu Oksane Rantseve 40.000 evra na ime odštete, dok<br />
je Rusija dužna da plati 2.000 evra. U ovoj presudi Sud je ukazao na obaveze<br />
država u vezi sa suzbijanjem <strong>trgovine</strong> ljudima, bilo da se radi o zemljama porekla,<br />
tranzita ili destinacije, naglasivši značaj prekogranične saradnje.<br />
Napominjući da se, kao novija pojava, trgovina ljudima ne spominje u<br />
Evropskoj konvenciji o ljudskim pravima iz 1950. godine, Sud je utvrdio da ona<br />
spada u materiju koju reguliše član 4 Konvencije (zabrana ropstva i prinudnog<br />
rada). U presudi se govori o pozitivnim obavezama država koje proizilaze iz<br />
člana 4 u smislu <strong>trgovine</strong> ljudima, gde je istaknuto da države imaju pozitivnu<br />
obavezu da usvoje odgovarajuće i efektivne pravne i administrativne okvire,<br />
da preduzmu zaštitne mere i da istraže slučajeve postojeće <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Sud smatra da je „nesporno“ da ova poslednja obaveza podrazumeva potrebu<br />
za punom i efikasnom istragom svih aspekata optužbi za trgovinu ljudima,<br />
od regrutovanja do eksploatacije. Sud ukazuje da se ove obaveze odnose na<br />
različite države, koje mogu biti uključene u trgovinu ljudima kao zemlje porekla,<br />
tranzita ili destinacije. Imajući u vidu prekograničnu prirodu <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
Sud je naglasio značaj prekogranične saradnje u istrazi slučajeva <strong>trgovine</strong><br />
ljudima.<br />
Što se tiče Kipra, Sud je utvrdio da režim umetničkih viza nije pružio<br />
praktičnu ni efikasnu zaštitu od <strong>trgovine</strong> ljudima i eksploatacije. Takođe, Sud<br />
je utvrdio da kiparska policija nije sprovela adekvatnu istragu u slučaju Oksane<br />
Rantseve, kada je postojala osnovana sumnja da se radi o žrtvi <strong>trgovine</strong><br />
ljudima. Shodno, Sud je utvrdio da Kipar nije ispunio svoju pozitivnu obavezu<br />
iz člana 4. Nakon što je prethodno utvrdio da Kipar nije izvršio obavezu iz<br />
člana 2 (pravo na život) da istraži smrt Oksane Rantseve, Sud je smatrao da<br />
nije morao da se bavi proceduralnim obavezama iz člana 4.<br />
Što se tiče Rusije, Sud je utvrdio da slučaj <strong>trgovine</strong>, iz člana 4 Konvencije,<br />
čija je žrtva Oksana Rantseva nije efikasno istražen. U presudi se kaže<br />
da nije istraženo na koji način je Oksana Rantseva regrutovana niti su preduzeti<br />
koraci radi identifikacije onih koji su uključeni u njenu prodaju i njihovog<br />
načina rada. Dalje se kaže da je Rusija bila u mogućnosti da sprovede istragu<br />
nad ljudima i mrežama koje su bile uključene u prodaju Oksane Rantseve, ali<br />
14
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
da je propustila da to učini. Stoga je Rusija proglašena krivom za neispunjenje<br />
svojih procesnih obaveza iz člana 4.<br />
Određenje <strong>trgovine</strong> ljudima u nacionalnom<br />
zakonodavstvu<br />
Poslednjih godina, Republika Srbija ulaže vidne napore da se što efikasnije<br />
suprotstavi trgovini ljudima. 4 Geneza inkriminacije označene kao trgovina<br />
ljudima, 5 uvedene u nacionalno zakonodavstvo Zakonom o izmenama i dopunama<br />
Krivičnog zakona Republike Srbije iz 2003. 6 godine, povezana je sa potpisivanjem<br />
i ratifikacijom Protokola iz Palerma, 7 kao i uvažavanjem preporuka<br />
sadržanih u odredbama Preporuka principa i smernica o ljudskim pravima i<br />
trgovini ljudima Visokog komesarijata Ujedinjenih nacija za ljudska prava.<br />
Uočena odstupanja od principa proklamovanih međunarodnim konvencijama<br />
bila su povod drugačijeg normativnog određenja bića krivičnog<br />
dela trgovina ljudima u Krivičnom zakoniku Republike Srbije. 8 Rešenost<br />
državnih organa Republike Srbije da se što efikasnije suprotstave trgovini ljudima<br />
potvrđena je i izmenama Krivičnog zakonika koje je Narodna skupština<br />
Republike Srbije usvojila 31. 8. 2009. („Službeni glasnik“, br. 72/2009.)<br />
U okviru glave XXXIV, kojom su obuhvaćena krivična dela <strong>protiv</strong><br />
čovečnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom, poslednjim<br />
izmenama iz 2009. godine, u članu 388 koji predviđa krivično delo trgovina ljudima,<br />
predviđena je odgovornost za onoga ko silom ili pretnjom, dovođenjem<br />
u zabludu ili održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja, poverenja,<br />
odnosa zavisnosti, teških prilika drugog, zadržavanjem ličnih isprava ili davanjem<br />
ili primanjem novca ili druge koristi vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje,<br />
prodaje, kupuje, posreduje u prodaji, sakriva ili drži drugo lice, a u cilju eksploatacije<br />
njegovog rada, prinudnog rada, vršenja krivičnih dela, prostitucije<br />
ili druge vrste seksualne eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske<br />
svrhe, uspostavljanja ropskog ili njemu sličnog odnosa, radi oduzimanja organa<br />
ili dela tela ili radi korišćenja u oružanim sukobima i kazniće se zatvorom<br />
od tri do dvanaest godina.<br />
Zakonodavno rešenje, koje je u pogledu lica mlađih od 14 godina (dece)<br />
sadržao član 111b, stav 4 KZ RS, Krivični zakonik proširio je (u skladu sa odredbama<br />
Protokola iz Palerma) na maloletna lica (lica mlađa od 18 godina). Saglasno<br />
tome, članom 388, u stavu 2, propisano je da će se kaznom propisanom za delo<br />
iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloletnom licu učinilac kazniti i kad nije<br />
upotrebio silu, pretnju ili neki drugi od navedenih načina izvršenja.<br />
4<br />
Ustavom Republike Srbije, članom 26, propisano je da niko ne može biti držan u ropstvu ili u položaju sličnom ropstvu, kao i da<br />
je svaki oblik <strong>trgovine</strong> ljudima zabranjen. Istom odredbom zabranjen je i prinudni rad (prinudnim radom smatra se i seksualno ili<br />
ekonomsko iskorišćavanje lica koje je u nepovoljnom položaju).<br />
5<br />
U pojedinim odredbama Zakonika o krivičnom postupku („Službeni list SRJ“ 70/2001), pitanje uslova i granice primene<br />
pojedinih ovlašćenja vezivalo se za postupanje povodom kriminalne delatnosti određene kao „trgovina ljudima” i pre uvođenja<br />
ovog krivičnog dela u nacionalno zakonodavstvo (članom 232 za nadzor i snimanje telefonskih i drugih razgovora ili komunikacija<br />
drugim tehničkim sredstvima i optička snimanja lica, odnosno članom 535 za obavezu organa pred kojim se vodi krivični<br />
postupak da, bez odlaganja, dostavi Ministarstvu unutrašnjeih poslova podatke o krivičiom delu i učiniocu, a prvostepeni sud i<br />
pravnosnažnu presudu), a pre toga i za „trgovinu belim robljem“ (čl. 521 ZKP iz 1977. – „Sl. list SFRJ“ 4/77).<br />
6<br />
„Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 39 od 11. aprila 2003.<br />
7<br />
U nacionalno zakonodavstvo uveden Zakonom o potvrđivanju Konvencije Ujedinjenih nacija <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog<br />
kriminala i dopunskih protokola od 22. 6. 2001., „Službeni list SRJ“ - Međunarodni ugovori, broj 6/2001.<br />
8<br />
„Službeni glasnik RS“, br. 85/2005, 88/2005, 107/2005.<br />
15
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Kvalifikovani oblik i teža sankcija (zatvor najmanje pet godina)<br />
predviđeni su stavom 3 za slučaj da je delo iz stava 1 učinjeno prema maloletnom<br />
licu. Kvalifikovani oblik krivičnog dela trgovina ljudima, propisan u stavu<br />
4, vezuje se za one situacije dela iz st. 1 i 3 u kojima je nastupila teška telesna<br />
povreda nekog lica (učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina).<br />
Ako je usled dela iz st. 1 i 3 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica,<br />
učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina (stav 5). Kazna zatvora,<br />
najmanje pet godina, propisana je za slučaj da se učinilac bavi vršenjem<br />
krivičnog dela iz st. 1-3, odnosno da je delo izvršeno od strane grupe (stav 6),<br />
dok je u stavu 7 predviđena kazna zatvora od najmanje deset godina, ako je<br />
delo učinjeno od strane organizovane kriminalne grupe.<br />
Gledano sa aspekta krivičnopravne prevencije <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno<br />
su značajne izmene nacionalnog krivičnog zakonodavstva iz člana 388, st.<br />
8, 9 i 10, koje su primer direktne i efikasne primene Konvencije SE. Njima se<br />
predviđa odgovornost onoga ko zna ili je mogao znati da je lice žrtva <strong>trgovine</strong><br />
ljudima pa iskoristi njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog<br />
položaja radi eksploatacije predviđene stavom 1 člana 388. Izvršilac ovog oblika<br />
krivičnog dela trgovina ljudima kazniće se zatvorom od šest meseci do<br />
pet godina (čl. 388, st. 8). Ako je delo iz stava 8 ovog člana učinjeno prema<br />
licu za koje je učinilac znao ili je mogao znati da je maloletno, učinilac će se<br />
kazniti kaznom zatvora od jedne do osam godina (čl. 388, st. 9). 9<br />
Efikasnijem progonu trgovaca ljudima, a time i prevenciji <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
doprineće i odredba sadržana u stavu 10 člana 388, koji propisuje da<br />
pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu sličnog<br />
odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela iz st. 1, 2 i 6<br />
ovog člana. 10<br />
Izmenama iz 2009 povećani su i posebni minimum (sa dve na tri godine<br />
zatvora) i posebni maksimum (sa deset na dvanaest godina zatvora) za<br />
osnovni oblik krivičnog dela trgovina ljudima iz člana 388, st. 1. Uz zadržavanje<br />
apsolutnog maksimuma od dvadeset godina, posebni minimum povećan je<br />
sa tri na pet godina, za slučaj da je osnovni oblik dela izvršen prema maloletnom<br />
licu (čl. 388, st. 3). Povećan je i posebni minimum, sa tri na pet godina,<br />
za slučaj da je usled dela iz čl. 388, st. 1 i st. 3, nastupila teška telesna povreda<br />
(stav 4), dok je maksimum 15 godina zatvora.<br />
Članom 389 Krivičnog zakonika Republike Srbije, kao posebno<br />
krivično delo izdvojena je trgovina decom radi usvojenja. U okviru ovog propisa,<br />
rešenjem do 2009. godine, bila je predviđena odgovornost: za onoga ko<br />
oduzme lice koje nije navršilo četrnaest godina radi njegovog usvojenja <strong>protiv</strong>no<br />
važećim propisima, za onoga ko usvoji takvo lice ili posreduje u takvom<br />
usvojenju ili ko u tom cilju kupi, proda ili preda drugom lice koje nije navršilo<br />
četrnaest godina ili ga prevozi, obezbeđuje mu smeštaj ili ga prikriva. Za ovo<br />
krivično delo propisana je kazna zatvora od jedne do pet godina.<br />
Za kvalifkovani oblik krivičnog dela iz člana 389 (ko se bavi vršenjem<br />
delatnosti iz stava 1 ovog člana ili je delo izvršeno na organizovan način od<br />
strane više lica), stavom 2, predviđena je kazna zatvora, najmanje tri godine.<br />
Izmene uvedene u krivično zakonodavstvo 2009. godine ogledaju se<br />
9<br />
Ovim izmenama izašlo se u susret obavezi sadržanoj u članu 19 Konvencije SE kojom je predviđena kriminalizacija korišćenja<br />
usluga žrtve.<br />
10<br />
O tome da pristanak žrtve na nameravanu eksploataciju može biti irelevantan govori se i u Konvenciji UN (čl. 3) i Konvenciji SE<br />
(čl. 4)<br />
16
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
u proširenju zaštite na lica starosti do šesnaest godina. Odredbe koje su izraz<br />
pooštravanja kaznene reakcije odnose se na slučaj kada je krivično delo<br />
izvršeno od strane organizovane grupe. Umesto kaznom od najmanje tri godine,<br />
izvršilac ovog oblika će se kazniti zatvorom od najmanje pet godina (čl.<br />
389, st. 3). Strože kažnjavanje (kaznom zatvora od najmanje tri godine) izmenama<br />
je uvedeno za slučaj da je delo izvršeno od strane grupe (čl. 389, st. 2).<br />
Može se reći da su rešenja prisutna u važećem domaćem zakonodavstvu<br />
u pogledu krivičnog dela trgovina ljudima u saglasju sa preporučenim principima<br />
o istraživanju i krivičnom gonjenju <strong>trgovine</strong> ljudima. Sadržaju izmena<br />
prisutnih u novim inkriminacijama nesumnjivo su doprinele i aktivnosti sprovedene<br />
u skladu sa stavom, kojim se naglašava da uspešne i realne strategije<br />
suprotstavljanja kriminalitetu moraju da budu zasnovane na tačnim i aktuelnim<br />
informacijama, iskustvima i analizi. Isto se može zaključiti i u pogledu<br />
sankcija. Ipak, iako poznaje srazmerno veće kazne za lica proglašena krivim<br />
za trgovinu ljudima u otežanim okolnostima, uključujući i dela <strong>trgovine</strong> decom,<br />
aktuelno krivično zakonodavstvo i dalje ne predviđa strože sankcije za<br />
one oblike krivičnog dela trgovina ljudima u kojima se kao učinioci pojavljuju<br />
službena lica. 11<br />
Koliki značaj se u domaćem zakonodavstvu pridaje iznalaženju rešenja<br />
za adekvatnije kažnjavanje izvršilaca krivičnih dela uopšte, pa i onih koji su<br />
izvršili krivično delo trgovina ljudima, vidljivo je i u izmenama odredaba o<br />
granicama ublažavanja kazne zatvora. Pre svega, zakonodavac je uveo novo<br />
ograničenje, ukoliko je za krivično delo kao najmanja mera kazne propisan<br />
zatvor u trajanju od deset ili više godina. U tom slučaju kazna se može ublažiti<br />
samo do sedam godina zatvora (čl. 57, st. 1, tač. 1). I u tako pooštrenim uslovima<br />
za ublažavanje kazne, zakonodavac je isključio mogućnost ublažavanja<br />
kazne za pojedina krvična dela pa i za slučaj izvršenja krivičnog dela trgovina<br />
ljudima (čl. 57, st. 2).<br />
Neke od specifičnosti određenja krivičnog dela<br />
trgovina ljudima u nacionalnim zakonodavstvima<br />
zemalja u susedstvu<br />
Kako bi se izbegla nepotrebna ponavljanja, u tekstu koji sledi biće<br />
predstavljena samo ona rešenja prisutna u zakonodavstvima susednih zemalja<br />
koja mogu poslužiti kao ilustracija više ili manje adekvatnih normativnih<br />
odgovora na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima, a time i kao dodatna argumentacija<br />
za iznalaženje prikladnih odgovora nacionalnog zakonodavstva na pojedina<br />
sporna pitanja u vezi sa krivičnim delom trgovina ljudima.<br />
Valja istaći da su nelogičnosti pojedinih zakonskih rešenja prisutnih u<br />
krivičnom zakonodavstvu Republike Srbije, u pogledu sankcija propisanih za<br />
izvršenje krivičnog dela trgovina ljudima nad maloletnim licima prepoznatljive<br />
i u pojedinim odredbama Krivičnog zakonika Republike Crne Gore. 12 To je vidljivo<br />
kod kvalifikovanog oblika krivičnog dela trgovina ljudima, a u slučaju da<br />
11<br />
U mnogim slučajevima pojedinci oklevaju da prijave trgovce ljudima jer nemaju poverenja u policiju ni u sudski <strong>sistem</strong>. Ovi<br />
problemi se komplikuju kada su službenici organa za sprovođenje zakona involvirani ili su saučesnici u trgovini ljudima. Preporuke<br />
principa i smernica o ljudskim pravima i trgovini ljudima, Ujedinjene nacije, Visoki komesarijat za ljudska prava, 2002., str.<br />
14.<br />
17
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
je usled dela iz čl. 444, st. 1 i 3, nastupila teška telesna povreda nekog lica, za<br />
koje je predviđeno da će se učinilac kazniti zatvorom od jedne do dvanaest<br />
godina (st. 4). Zatvorom, najmanje deset godina, kazniće se učinilac ukoliko<br />
je usled dela iz st. 1 i 3 nastupila smrt jednog ili više lica (st. 5). Time što je za<br />
krivično delo kvalifikovano teškom telesnom povredom žrtve, koja može biti i<br />
maloletno lice, propisao sankciju od jedne do dvanaest godina, zakonodavac<br />
je postupio suprotno prethodno prihvaćenoj logici predviđanja strožih kazni<br />
za izvršioce koji su krivično delo trgovina ljudima izvršili nad maloletnim licem.<br />
Učinio je to tako što je kao posebni minimum za krivično delo praćeno težom<br />
posledicom definisao kaznu zatvora u kraćem trajanju od one, koju je predvideo<br />
za osnovni oblik dela učinjenog nad maloletnim licem (jedna naspram<br />
tri godine). S druge strane, limitiran je i posebni maksimum, i to na nivou od<br />
dvanaest godina zatvora za kvalifikovani oblik dela, dok je za osnovni oblik<br />
dela učinjenog nad maloletnikom on vezan za opšti maksimum i iznosi dvadeset<br />
godina.<br />
Nedoslednost u predviđanju posebnog režima zaštite prepoznatljiva<br />
je i u Kaznenom zakonu Republike Hrvatske kojim se, pored ostalog, predviđa<br />
odgovornost onoga ko, znajući da je osoba kao žrtva trgovanja ljudima na<br />
prisilnom radu ili služenju, seksualnom iskorišćavanju, ropstvu ili njemu sličnom<br />
odnosu, prostituciji ili nedopuštenom presađivanju delova ljudskog tela, iskoristi<br />
njezin položaj ili drugom omogući iskorišćavanje njenog položaja. Za<br />
učinjeno se može izreći kazna zatvora od tri meseca do tri godine (čl. 175,<br />
st. 3). 13 Zakonodavac, pri tom, nije dosledan prethodno prihvaćenoj logici<br />
strožeg kažnjavanja učinioca krivičnog dela trgovina ljudima koje za žrtvu<br />
ima maloletno lice i ne predviđa strože kažnjavanje za slučaj da su žrtve lica<br />
mlađa od osamnaest godina, pa čak ni za žrtve mlađe od četrnaest godina.<br />
Takođe, posebna zaštita maloletnih lica izostaje i u čl. 175, st. 3, koji kao teže<br />
oblike dela iz st. 1 ili 2 izdvaja dela izvršena u sastavu grupe ili zločinačke organizacije,<br />
ona izvršena u odnosu na veći broj osoba, odnosno ona kojima je<br />
prouzrokovana smrt jedne ili više osoba. U navedenim slučajevima, učinilac<br />
će se kazniti kaznom zatvora, najmanje pet godina, ili kaznom dugotrajnog<br />
zatvora. Izmenama iz 2008. godine dodata je još jedna kvalifikatorna okolnost<br />
koja nije propisana zakonodavstvom Republike Srbije (uz onu koja se vezuje<br />
za delo izvršeno u odnosu na više osoba), a koja se odnosi na situaciju kada<br />
je krivično delo učinilo službeno lice. Za to krivično delo propisana je kazna<br />
zatvora od najmanje pet godina ili kazna dugotrajnog zatvora (čl. 175, st. 3).<br />
Krivični zakon Bosne i Hercegovine, u glavi XVII pod nazivom Krivična<br />
djela <strong>protiv</strong> čovječnosti i vrijednosti zaštićenih međunarodnim pravom,<br />
predviđa kao samostalno krivično delo trgovina ljudima (čl. 186). Rešenje koje<br />
je bilo prihvaćeno u Krivičnom zakonu Bosne i Hercegovine od 2003. godine u<br />
velikoj meri je u pogledu sankcija izmenjeno 2010. 14 U članu 186, st. 3 predviđa<br />
se da će se kaznom zatvora od najmanje pet godina kazniti službeno lice koje<br />
je krivično delo iz stava 1 i 2 izvršilo prilikom obavljanja službene dužnosti.<br />
Da podsetimo, važeći krivični zakonik Republike Srbije ne poznaje ovaj kvalifikovani<br />
oblik iako ga je svojevremeno propisivao, a i danas ga predviđa kod<br />
krivičnog dela nedozvoljen prelaz državne granice i krijumčarenje ljudi (čl.<br />
350 KZ RS). Krivični zakon BiH sadrži još jedno rešenje koje na tako obuhva-<br />
12<br />
Krivični zakonik Republike Crne Gore („Službeni list RCG”, br. 70/03, 47/06, 40/08 i 25/10 ).<br />
13<br />
„Narodne novine”, br. 110/97, 27/98, 50/00, 129/00, 51/01, 111/03, 190/03, 105/04, 71/06, 110/07 i 152/08).<br />
18
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
tan način nije usvojeno u Srbiji. Reč je o inkriminaciji krivotvorenja, pribavljanja<br />
ili izdavanja putne ili lične isprave kao i korišćenja, zadržavanja, oduzimanja,<br />
menjanja, oštećenja, uništavanja lične ili putne isprave u svrhu omogućavanja<br />
krivičnog dela trgovina ljudima. Za ovo delo iz stava 4, član 186, propisana je<br />
kazna zatvora od jedne do pet godina.<br />
Krivični zakonik Makedonije je noveliran nekoliko puta u periodu od<br />
2002. do 2009. godine. 15 Pri tom gotovo da nema novele KZ koja se ne odnosi<br />
na trgovinu ljudima, a izmene su išle pre svega u pravcu proširivanja odgovornosti<br />
izvršilaca za različite forme eksploatacije, širih i od onih propisanih Protokolom<br />
iz Palerma (2004. god) i posebne zaštite maloletnih lica. Rešenost<br />
države da se odlučnije suprotstavi trgovini ljudima vidljiva je i u propisivanju<br />
sve strožih sankcija, posebno za kvalifikovane oblike. Nakon izmena iz 2008.<br />
godine, kao posebno krivično delo u članu 418-g izdvojena je trgovina maloletnim<br />
licima, a od septembra 2009. za službena lica koja izvrše delo <strong>trgovine</strong><br />
ljudima predviđene su kazne od najmanje osam, odnosno deset godina zatvora<br />
(ukoliko je žrtva maloletno lice).<br />
Krivično zakonodavstvo Republike Slovenije poznaje krivično delo<br />
trgovina ljudima od 2004. 16 godine. Izmenama i dopunama važećeg zakona u<br />
članu 387-a predviđena je odgovornost za onoga ko radi prostitucije ili drugih<br />
oblika polne zloupotrebe, prisilnog rada, sužanjstva, službeništva ili <strong>trgovine</strong><br />
organima, čovekovim tkivima ili krvlju drugu osobu kupi, preuzme, smesti, preveze,<br />
proda, preda, ili sa njom na drugi način raspolaže ili pri takvim radnjama<br />
posreduje. Za ovako postavljen osnovni oblik krivičnog dela dovoljno je preduzimanje<br />
neke od navedenih radnji izvršenja sa namerom postizanja nekog<br />
od zakonom predviđenih ciljeva. Zakonom zaprećena kazna je u rasponu od<br />
jedne do deset godina zatvora (st. 1). Srože kažnjavanje učinioca predviđeno<br />
je za slučaj da je delo učinjeno nad licem mlađim od osamnaest godina, kao<br />
i za onoga ko pri izvršenju krivičnog dela koristi silu, pretnju, prevaru, ili to<br />
čini pribavljanjem ili zloupotrebom položaja podređenog ili odnosa zavisnosti,<br />
odnosno za delo učinjeno sa namerom prisiljavanja na trudnoću ili veštačku<br />
oplodnju. Za ovako definisan kvalifikovani oblik krivičnog dela trgovina ljudima,<br />
predviđen u stavu 2, zaprećena je kazna zatvora u trajanju od najmanje tri<br />
godine (iako zakon poznaje i kazne zatvora u trajanju od dvadeset, odnosno<br />
trideset godina, opšti zakonski maksimum kazne zatvora je petnaest godina<br />
– čl. 37). Kaznom iz stava 2 kazniće se ko delo iz stava jedan i dva izvrši kao<br />
pripadnik kriminalne grupe, odnosno onaj ko izvršenjem dela pribavi veliku<br />
korist. Ista rešenja u pogledu krivičnopravne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima i<br />
sankcionisanja izvršilaca, u čl. 113 predviđa i zakonik iz 2008. godine. 17<br />
14<br />
„Službene novine BIH”, br. 3/03, 32/03, 37/03, 54/04,61/04,30/05,53/06,55/06,32/07 i 8/10<br />
15<br />
„Služben vesnik na Republika Makedonija”, br. 04/02, 43/03, 19/04, 60/06, 7/08, 139/98 i 114/09.<br />
16<br />
Kazenski zakonik („Uradni list Republike Slovenije”, št. 95/2004).<br />
17<br />
Kazenski zakonik („Uradni list Republike Slovenije”, št. 55/08, 66/08, 39/09)<br />
19
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Neki od primera neadekvatne procene ključnih<br />
elemenata krivičnog dela trgovina ljudima u praksi<br />
nacionalnih sudova<br />
Uvid u praksu domaćih sudova ukazuje da su u pojedinim slučajevima,<br />
a u uslovima postojećih zakonskih rešenja, odluke donošene na osnovu nesumnjivo<br />
utvrđenog činjeničnog stanja neprimereno blage. Posebno su ilustrativni<br />
primeri u vezi sa slučajevima izvršenja dela nad maloletnim licima, a<br />
koji su uključivali i otmicu kao način izvršenja, odnosno za ona izvršena od<br />
strane službenog lica. I u Izveštaju o trgovini ljudima Američkog državnog<br />
sekretarijata od 14. juna 2010. godine (TIP Report) stoji da Vlada Srbije ne<br />
ispunjava u potpunosti minimum standarda za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
ali čini značajne napore u tom pravcu, kao i to da je Vlada Srbije postigla<br />
značajan suštinski napredak u svojim aktivnostima na suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
tokom 2009. godine, ali da su izrečene kazne za osuđene trgovce i njihove<br />
saučesnike iz redova državnih službenika ostale niske.<br />
Optužnicom iz 2008. godine grupi od četvoro lica stavljeno je na<br />
teret da su kao organizovana grupa izvršili krivično delo trgovina ljudima iz<br />
člana 388, stav 6, u vezi sa stavom 1 KZ (za koje je bila zaprećena kazna najmanje<br />
pet godina zatvora). Prvostepeni sud je u izreci presude (K-270/08),<br />
izostavivši reči „kao organizovana grupa“, krivično delo kvalifikovao kao delo<br />
iz člana 388, stav 1, u saizvršilaštvu u vezi člana 33 KZ (zaprećena je kazna od<br />
dve do deset godina) i izrekao kaznu u trajanju od dve godine i šest meseci za<br />
svakog od okrivljenih. Na taj način sud je krivično delo kvalifikovanog oblika<br />
iz nadležnosti Okružnog suda kvalifikovao kao osnovni oblik iz nadležnosti<br />
Opštinskog suda, za koje je zaprećena mnogo manja kazna, te izrekao kaznu<br />
jedva nešto veću od zakonskog minimuma. Sud je opredelio daleko povoljniji<br />
položaj za osuđene, time što je, iako u obrazloženju presude sve vreme okrivljene<br />
naziva organizovanom grupom, tu kvalifikatornu okolnost izostavio u<br />
izreci presude. U toku postupka oštećene su svedočile vrlo detaljno i precizno<br />
opisivale radnje svakog od okrivljenih, izlažući se najneprijatnijim mogućim<br />
pitanjima od strane branilaca, pa i samih okrivljenih. Sud ih je i suočavao sa<br />
okrivljenima (iako zakon predviđa da okrivljeni može biti suočen sa svedokom,<br />
sud to redovno čini kao da zakon suočenje nalaže kao obavezu).<br />
U drugom slučaju, u kom je optužnicom dvojici okrivljenih stavljeno na<br />
teret da su zajedno sa licima osuđenim pred Specijalnim sudom u Podgorici,<br />
kao organizovana grupa izvršili krivično delo trgovina ljudima iz čl. 388, st. 6,<br />
u vezi sa st. 3 i 1 KZ RS (zaprećena kazna je najmanje pet godina zatvora), sud<br />
je prvookrivljenog (presuda K-1891/08) osudio na četiri godine, a drugookrivljenog<br />
na dve godine i šest meseci zatvora, obrazlažući svoju odluku da izrekne<br />
kazne ispod zakonskog minimuma time što je u slučaju provookrivljenog<br />
reč o mlađoj osobi, a u slučaju drugookrivljenog o porodičnom čoveku, penzioneru<br />
i bivšem policajcu. Sud nije našao otežavajuće okolnosti na strani okrivljenih,<br />
iako je prvookrivljeni, koristeći teške životne prilike maloletne oštećene,<br />
iskazao posebnu upornost u izvršenju krivičnog dela, budući da je u gradu u<br />
kom ona živi, u hotelu proveo dva meseca, kako bi kod maloletne oštećene<br />
20
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
i njenih roditelja učvrstio veru u svoja lažna obećanja da će se sa maloletnom<br />
oštećenom oženiti, da je stranac (to je bilo lice albanske nacionalnosti sa<br />
područja AP KiM), da želi da sa njom ode na more i time joj ispuni želju da vidi<br />
more (na snimcima dobijenim primenom mere nadzora telefonskih razgovora<br />
čuje se da se sve vreme dogovara o ceni za koju će je prodati u AP KiM). Sud<br />
nije našao otežavajuće okolnosti ni na strani drugookrivljenog – penzionisanog<br />
policajca, navodeći u obrazloženju da je njegova uloga u konkretnom slučaju<br />
u celoj organizaciji bila samo u tome da za naknadu izvrši prevoz okrivljenog<br />
i oštećene na relaciji Subotica – Kosovska Mitrovica.<br />
Kao ilustracija potrebe nužnog unapređenja normativnog okvira u<br />
pogledu predviđanja posebnog režima sankcija za službena lica može poslužiti<br />
i primer postupanja pravosudnih organa u predmetu u kom su okrivljeni policijski<br />
službenici OUP-a Vršac. Iako se krivični događaj odvijao u vreme kada<br />
naše zakonodavstvo nije poznavalo krivično delo trgovina ljudima, već su kao<br />
osnov za progon i kažnjavanja izvršilaca korišćene odredbe o odgovornosti<br />
za <strong>protiv</strong>pravno lišenje slobode, zasnivanje ropskog odnosa i prevoz lica u<br />
ropskom odnosu, očigledno da pojedini praktičari nisu prepoznavali svu tragediju<br />
čina prodaje i eksploatacije ljudi uopšte, a posebno u slučajevima kada<br />
su u zločin uključena službena lica. Policijski službenici su pred Okružnim sudom<br />
u Pančevu, 2006. godine (K129/02), osuđeni za krivično delo primanje<br />
mita iz čl. 245, st. 1, tada važećeg KZ RS, jer su 2001. godine, kao policajci u<br />
odseku pogranične policije, umesto da do granice sa Rumunijom sprovedu<br />
dve državljanke Rumunije kojima je izrečena mera zabrane boravka u Srbiji,<br />
odveli devojke do Beograda, predali ih ..... i za to primili 1.000 DEM od ..... koji<br />
je, kao vlasnik kluba ..... devojke, koje je ranije kupio i eksploatisao, vratio u<br />
klub. Delo je otkriveno 2001. godine u novembru mesecu, kada su devojke i<br />
dale izjave u istražnom postupku. Optužnica je podignuta 2002. godine, a tek<br />
u aprilu 2006. doneta je prvostepena presuda kojom su optuženi oglašeni krivim<br />
i osuđeni na kazne zatvora u trajanju od po šest meseci, i to bez obaveze<br />
da vrate imovinsku korist pribavljenu krivičnim delom. Presuda je potvrđena u<br />
drugom stepenu novembra 2006. godine (Kž 1958/06).<br />
Kao uporište za tvrdnju o preovlađujuće blagoj kaznenoj politici prema<br />
trgovcima ljudima navodi se i presuda (K 756) izrečena u krivičnoj stvari u kojoj<br />
je osuđen izvesni ....., koji je stvorio i iskoristio odnos zavisnosti i duga koji je<br />
uspostavljen tako što je oštećenoj pozajmljivao novac za heroin, da bi je, kada<br />
se dug uvećao, ubedio da se za njega bavi prostitucijom u Italiji, prebacio u<br />
Hrvatsku i uz angažovanje lica iz te države obezbedio lažna dokumenta na<br />
hrvatsko ime, prebacio u Italiju i uključio u uličnu prostituciju, uz obavezu da<br />
dnevno zaradi 500 evra. Nakon prvog povrataka u Srbiju oštećena je ponovo<br />
vraćena u Italiju i primorana na prostituciju. Okrivljeni pretnje upućuje i majci<br />
koja živi u Srbiji. Kada se oštećena ponovo vratila u Srbiju, okrivljeni dolazi kod<br />
nje i majke i fizički je napada. Za krivično delo koje je obuhvatalo i eksplotaciju<br />
žrtve kroz prostituciju, godinu i po dana (od maja 2003. do novembra 2004.<br />
godine), izvršilac je osuđen na kaznu zatvora u trajanju devet meseci, dakle na<br />
kaznu ispod zakonskog minimuma, a u presudi su kao olakšavajuće navedene<br />
“uobičajene” okolnosti.<br />
21
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Trgovina ljudima i srodna krivična dela<br />
Trgovina ljudima - krijumčarenje ljudi<br />
Konvencija o međunarodnom organizovanom kriminalu i dopunjujući<br />
protokoli potenciraju potrebu razlikovanja fenomena <strong>trgovine</strong> ljudima i<br />
krijumčarenja migranata. 18 U osvrtu na trgovinu ženama, s razlogom se ističe<br />
da trgovci manipulišu i izvrću proces migracije kako bi ostvarili svoje kriminalne<br />
ciljeve, ali i napominje da treba zapamtiti da neke osobe dobrovoljno<br />
napuštaju svoje domove u potrazi za boljim životom (zakonito ili nezakonito),<br />
pa bi bilo pogrešno pretpostaviti da je svako ko je nezakoniti migrant<br />
ili se sumnjiči za nezakonitu migraciju ujedno i žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima. Iako<br />
se ukazuje da je trgovina ljudima poseban oblik zloupotrebe migracije, i u<br />
okviru smernice broj 2 Preporuke principa i smernica o ljudskim pravima i<br />
trgovini ljudima naglašava se da trgovina znači više nego organizovano kretanje<br />
lica u cilju profita, a kao dodatni faktor koji razdvaja trgovinu ljudima od<br />
krijumčarenja imigranata apostrofira se prisustvo sile, prinude ili prevare kroz<br />
ili u nekom delu procesa, pri čemu se prevara, sila ili prinuda koriste u svrhu<br />
eksploatacije. 19<br />
Po pravilu, potencijalni migrant je taj koji prvi kontaktira krijumčara i<br />
zna da se na granici krijumčari, za razliku od osobe koju su trgovci odabrali<br />
kao svoju žrtvu, a koja u tom trenutku obično ne zna ništa o svojoj sudbini<br />
žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima. 20<br />
Gledano kroz prizmu objekta zaštite, krijumčarenje lica je delikt <strong>protiv</strong><br />
države kojim se krše njeni zakoni o granicama i imigraciji, a trgovina ljudima<br />
ozbiljan delikt <strong>protiv</strong> žrtava koji uključuje i neki oblik iskorišćavanja nakon zakonitog<br />
prelaženja državne granice. Uz to, za razliku od ilegalnih migracija<br />
koje podrazumevaju ilegalno prelaženje međunarodnih granica zasnovano na<br />
dobrovoljnoj odluci i takvo angažovanje krijumčara koji, nakon naplate unapred<br />
(u velikoj većini slučajeva), pomažu migrantu da ilegalno uđe u zemlju<br />
njegovog izbora, trgovina ljudima ne mora nužno podrazumevati i prelazak<br />
granice (kod unutrašnje <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />
Nedoumice, koje su proisticale iz zakonske redakcije krivičnog dela<br />
nedozvoljeni prelaz državne granice i krijumčarenje ljudi iz člana 350, stav<br />
2 KZ („Službeni glasnik RS”, br. 85/2005, 88/2005, 107/2005) i tumačenja<br />
prisutnih u doktrini u pogledu toga ko može biti pasivni subjekt, imale su za<br />
posledicu donošenje sudskih odluka koje su direktno uticale na efikasnost suprotstavljanja<br />
izvršiocima ovog krivičnog dela. Na takav zaključak upućuje i<br />
odluka Vrhovnog suda Srbije (Kzz br. 141/07) o tome da su neosnovani navodi<br />
iz zahteva za zaštitu zakonitosti republičkog javnog tužioca da je rešenjima<br />
Opštinskog i Okružnog suda u Subotici učinjena povreda krivičnog zakona<br />
u smislu člana 369, stav 1, tačka 1, u vezi sa članom 274, stav 1, tačka 1 ZKP,<br />
a u vezi sa članom 350, stav 2 KZ, s obzirom na to što drugo lice kome se<br />
18<br />
Priručnik „Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u jugoistočnoj Evropi“, International Centre for<br />
Migration Policy Development, Vienna, 2003., str. 20<br />
19<br />
Preporuke principa i smernica o ljudskim pravima i trgovini ljudima usvojene od strane Visokog komesarijata UN za ljudska<br />
prava, 2002., str. 9.<br />
20<br />
Priručnik „Regionalna norma za obuku policije u suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima u Jugoistočnoj Evropi“, Beč, 2003., str. 42 i 44.<br />
22
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
omogućava nedozvoljen prelaz državne granice, nedozvoljen boravak ili<br />
nedozvoljen tranzit ne može biti državljanin Republike Srbije, odnosno da je<br />
reč o pasivnom subjektu koji može biti samo stranac (strani državljanin ili tzv.<br />
apatrid, odnosno, lice bez državljanstva).<br />
Izmenama Krivičnog zakonika iz 2009. godine („Službeni glasnik“<br />
72/09) u članu 350 izvršeno je preciziranje teksta zakona u pogledu pasivnog<br />
subjekta, na način da se i ne pominje državljanstvo krijumčarenog lica. Time je<br />
učinjen značajan iskorak ka efikasnijem sprečavanju i suzbijanju krijumčarenja<br />
svih lica (uključujući i domaće državljane), a time i svih štetnih pojava koje<br />
prate ovo krivično delo, kao i posledica koje može da uzrokuje (uključujući i<br />
eksploataciju prethodno krijumčarenih lica). Istovremeno, uslovi i okolnosti<br />
pod kojima se sprovodi krijumčarenje podudaraju se sa onima koji su u vezi<br />
sa radnjama izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima. Na primer, od potencijalne<br />
žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima se, kao i od drugih krijumčarenih lica, uzima novac<br />
za ilegalno prebacivanje preko granice, iako je stvarna namera izvršilaca<br />
uspostavljanje eksploatacije krujumčarenih lica u zemlji destinacije. Novac se<br />
uzima radi prikrivanja takve namere i lakše kontrole žrtve. S druge strane, odluku<br />
o eksploataciji krijumčarenog lica izvršioci mogu doneti i nakon kontakta<br />
sa krijumčarenim licem, u nekoj od faza prebacivanja preko granice ili tokom<br />
sakrivanja u zemlji destinacije, uz korišćenje svih pogodnosti rizika i teškog<br />
položaja u kom se krijumčarena lica nalaze. Moguće je i u praksi poznato da<br />
se koriste iste rute prebacivanja, odnosno da se isti izvršioci angažuju, kako za<br />
prebacivanje, prevoženje i sakrivanje krijumčarenih lica tako i za prebacivanje,<br />
prevoženje i sakrivanje žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Trgovina ljudima –<br />
posredovanje u vršenju prostitucije<br />
Baveći se problemom otkrivanja i gonjenja izvršilaca ovog krivičnog<br />
dela u praksi, uočavalo se da su ranija zakonska rešenja proširivala ionako<br />
veliki prostor za podvođenje <strong>trgovine</strong> ljudima pod druga krivična dela za koja<br />
je zaprećena manja kazna, uključujući i kvalifikaciju radnji izvršilaca kao posredovanje<br />
u vršenju prostitucije (čl. 184 KZ RS). Ovakva <strong>praksa</strong> je i danas prisutna,<br />
a za posledicu ima fragmentalno krivično gonjenje za pojedine radnje,<br />
odnosno za jedno ili više lakših krivičnih dela, koja se ne sagledavaju u celini<br />
i u svojoj međusobnoj povezanosti. Samim tim ne koristi se ni mogućnost za<br />
izricanje sankcija koje su adekvatne težini izvršenih krivičnih dela i pogubnosti<br />
njihovih posledica. Tome u prilog govore i podaci o izrečenim kaznama koje su<br />
neprimereno blage i ispod posebnog zakonskog minimuma za osnovni oblik<br />
krivičnog dela trgovina ljudima. Kod krivičnog dela posredovanje u prostituciji<br />
ne samo što je mnogo manja zaprećena kazna već se ovakvom kvalifikacijom<br />
isključuje mogućnost primene čitavog niza efikasnih mera prema izvršiocima<br />
(posebne dokazne radnje, oduzimanje imovine).<br />
Iako je trgovina ljudima u Republici Srbiji zakonski priznata i kao oblik<br />
organizovanog kriminala, još uvek u praksi nije sasvim prepoznata na adekvatan<br />
23
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
način, te se iz tih razloga pokazalo kao neophodno da se kroz nova zakonska<br />
rešenja preciziraju elementi za razlikovanje ovog i drugih, u pojedinim elementima<br />
srodnih krivičnih dela. Nerazlikovanje posredovanja u vršenju prostitucije<br />
i eksploatacije žrtava kroz prinudnu prostituciju najčešće se svodi na neprepoznavanje<br />
indikatora prisile, prevare ili zloupotrebe od strane trgovaca koji<br />
žrtve kontrolišu i eksplotaišu.<br />
Gledano šire, kažnjavanje za posredovanje u vršenju prostitucije<br />
previđeno u nacionalnom zakonodavstvu vezuje se za Konvenciju za suzbijanje<br />
i ukidanje <strong>trgovine</strong> licima i eksplotacije prostituisanja drugih, donete 2. 12.<br />
1949. u Njujorku, koju je naša zemlja ratifikovala 1950. godine. U članu 1 Konvencije<br />
naglašava se da su se potpisnice saglasile da kazne svako lice koje, da<br />
bi zadovoljilo strasti drugog, vrbuje, namamljuje ili zavodi u cilju prostituisanja<br />
drugo lice, čak i sa pristankom tog lica, odnosno da kazne lice koje iskorišćava<br />
prostituisanje drugog lica, čak i sa pristankom tog lica.<br />
Prema nacionalnom zakonodavstvu, posredovanje u vršenju prostitucije<br />
podrazumeva navođenje, odnosno podsticanje drugog na prostituciju<br />
ili učestvovanje u predaji nekog lica drugome radi vršenja prostitucije, kao i<br />
propagiranje i reklamiranje prostitucije putem sredstava javnog informisanja<br />
i drugih sličnih sredstava. Za ovo delo zaprećena je kazna zatvora od šest<br />
meseci do pet godina i novčana kazna. Ako je delo izvršeno prema maloletnom<br />
licu, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina i novčanom<br />
kaznom.<br />
Radnje izvršenja krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije<br />
predviđene su alternativno, kao podstrekavanje, navođenje ili podsticanje, a<br />
potom i kao pomaganje u vršenju prostitucije i to učestvovanjem u predaji<br />
nekog lica drugome radi vršenja prostitucije. Delo je moguće izvršiti i putem<br />
propagiranja ili reklamiranja prostitucije sredstvima javnog informisanja i<br />
drugih sličnih sredstava. S razlogom se ističe da, kada je u pitanju podstrekavanje<br />
na prostituciju, pogotovo kada se radi o korišćenju situacije stvorene da<br />
bi se drugo lice navelo ili podstaklo na prostituciju, treba biti oprezan jer se<br />
može dogoditi da ta radnja predstavlja radnju izvršenja krivičnog dela trgovina<br />
ljudima iz čl. 388 KZ RS. Ukoliko bi navođenje ili podsticanje bilo vršeno<br />
na jedan od načina predviđenih u članu 388 KZ RS ili u odnosu na maloletno<br />
lice, to bi bilo krivično delo trgovina ljudima, a ne posredovanje u vršenju<br />
prostitucije. 21 O krivičnom delu posredovanje u vršenju prostitucije moglo bi<br />
se govoriti na primer u situaciji koja podrazumeva dovođenje u vezu klijenta i<br />
osobe koja se prostituiše bez nadoknade ili uz nadoknadu čiju vrstu i vrednost<br />
slobodnom voljom dominantno definiše osoba koja se prostituiše i koja, i u<br />
slučaju prethodnog dogovora, zadržava mogućnost da bira i odbija klijente,<br />
da definiše način, vrste i uslove angažovanja, da donese odluku o prestanku<br />
prostituisanja i sl.<br />
I kod učestvovanja u predaji lica drugom radi prostituisanja nužno je<br />
definisanje kriterijuma za razlikovanje krivičnog dela posredovanje u vršenju<br />
prostitucije i <strong>trgovine</strong> ljudima. U biti, ne bi bilo posredovanja u vršenju prostitucije<br />
ukoliko se osoba koja se predaje drugome nije saglasila sa time. Naravno,<br />
ni dobrovoljni pristanak nema značaja ako je dobijen na neki od načina<br />
21<br />
Šire: Delibašić V. „U kandžama prostitucije, krivičnopravni aspekt prostitucije“, Čigoja, Beograd, 2010., str. 52 – 64.<br />
24
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
predviđenih u čl. 388 KZ RS, odnosno ukoliko se osoba koja se predaje radi<br />
bavljenja prostitucijom eksploatiše.<br />
Poseban problem proističe iz činjenice zanemarivanja odredaba, koje<br />
predviđaju da za postojanje krivičnog dela trgovina ljudima kroz eksploataciju<br />
maloletnih lica nije potrebno dokazivati upotrebu sile, pretnje ili drugih sredstava<br />
izvršenja, već samo izvršenje neke u zakonu navedene radnje preduzete<br />
u cilju eksploatacije maloletnih lica. S obzirom na to što je najčešći motiv<br />
izvršenja krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije profit, odnosno<br />
eksploatacija prostitucije, krivično delo koje za pasivne subjekete ima maloletna<br />
lica u praksi gotovo da i ne postoji. Teoretski, i takve su situacije moguće,<br />
npr. ukoliko je cilj osobe koja maloletno lice podstrekava na prostituciju ili<br />
mu pomaže osveta roditeljima, bratu, sestri ili nekoj drugoj osobi bliskoj pasivnom<br />
subjektu kojoj je stalo do očuvanja ugleda pasivnog subjekta i njemu<br />
bliskih lica. Takođe, moguće je da se kao izvršilac pojavljuje lice koje se i samo<br />
prostituiše pa podstrekavanje ili pomaganje vrši sa ciljem da sebi pronađe<br />
adekvatno društvo u zajedničkom poslu. Ukoliko je u pitanju podstrekavanje<br />
ili pomaganje u vršenju prostitucije sa ciljem eksplotacije prostitucije, što<br />
se u praksi redovno dešava, a pasivni subjekt je maloletno lice, tu nije reč o<br />
kvalifikovanom obliku krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije već<br />
o krivičnom delu trgovina ljudima. To stoga što se termini „navodi ili podstiče“<br />
(čl. 184 KZ) suštinski podudaraju sa terminom „vrbuje“ (čl. 388 KZ), a termin<br />
„predaja“ koristi se u opisu načina izvršenja i krivičnog dela posredovanje u<br />
vršenju prostitucije i krivičnog dela trgovina ljudima. 22<br />
Kao ilustracija pogrešne ocene može poslužiti i stav Okružnog javnog<br />
tužilaštva u Beogradu, izražen u predlogu pravne kvalifikacije krivičnog dela<br />
u optužnici Kt br. 1170/08 od 19. 9. 2008, u kojoj se navodi da je okrivljeni u<br />
periodu maj-jun 2008. godine, u Beogradu, navodio na prostituciju maloletnu<br />
oštećenu time što je podržao njenu želju za bavljenjem prostitucijom i obećao<br />
korist od bavljenja prostitucijom, kao i zaštitu od agresivnih klijenata da bi<br />
tako postigao materijalnu korist u vidu većeg dela zarade koju je maloletna<br />
oštećena dobijala pružajući seksualne usluge, čime je učinio krivično delo<br />
posredovanje u vršenju prostitucije iz čl. 184, st. 2 KZ RS.<br />
Primer za neadekvatno zakonodavno rešenje u pogledu razlikovanja<br />
krivičnog dela trgovina ljudima i krivičnog dela posredovanje u vršenju prostitucije<br />
prisutan je u Krivičnom zakoniku Republike Hrvatske. U čl. 195, koji<br />
sankcioniše krivično delo podvođenje, u stavu tri je navedeno: „Tko drugu osobu<br />
radi zarade, silom ili prijetnjom uporabe sile ili obmanom prisili ili navede<br />
na pružanje seksualnih usluga.“ Više je nego očigledno da je u konkretnom<br />
slučaju reč o trgovini ljudima koja uključuje i primenu sile ili pretnje i ekspolataciju.<br />
22<br />
Ibidem<br />
25
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
ODGOVORNOST PRAVNIH LICA I POSTUPANJE SA<br />
IMOVINOM PRIBAVLJENOM KRIVIČNIM DELOM<br />
TRGOVINA LJUDIMA<br />
Za razumevanje normativnog okvira suprotstavljanja trgovini ljudima na<br />
nivou međunarodnih pravnih instrumenata, na umu treba imati i brojne druge<br />
odredbe, a pre svega one iz Konvencije UN-a <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog<br />
kriminala na koje se oslanja Protokol iz Palerma i čiji je konstitutivni<br />
deo. Tako su na primer od značaja odredbe o krivičnoj, građanskoj, odnosno<br />
administrativnoj odgovornosti pravnih lica. Pri tome, svaka država potpisnica<br />
će, posebno, obezbediti da pravna lica koja su odgovorna, u skladu sa ovim<br />
članom podležu efikasnom, proporcionalnom i preventivnom krivičnom ili<br />
nekrivičnom kažnjavanju, koje uključuje novčane kazne (čl. 10 Konvencije UN).<br />
Odredbe o potrebi uvođenja odgovornosti pravnih lica prisutne su i u Konvenciji<br />
SE (čl. 22).<br />
I Konvencija UN i Konvencija SE posvećuju pažnju pitanjima konfiskacije<br />
i zaplene dobiti i imovine stečene izvršenjem krivičnih dela koja se tim konvencijama<br />
tretiraju. Tako je u članu 12 Konvencije UN predviđeno da se pitanje<br />
konfiskacije i zaplene odnosi ne samo na dobit stečenu izvršenjem krivičnih<br />
dela obuhvaćenih Konvencijom već i na imovinu čija vrednost odgovara vrednosti<br />
te dobiti; imovinu, opremu ili druge instrumente korišćene ili namenjene<br />
za korišćenje u vršenju krivičnih dela iz Konvencije. Istovremeno, ukoliko je dobit<br />
stečena izvršenjem krivičnih dela transformisana ili pretvorena, delimično<br />
ili u celosti, u neku drugu imovinu, takva imovina podleže merama iz ovog<br />
člana umesto navedene dobiti. Ako je dobit od kriminala pomešana sa imovinom<br />
stečenom legitimnim putem, takva imovina će biti, bez narušavanja bilo<br />
kakvih ovlašćenja koja se odnose na zamrzavanje ili zaplenu, podložna konfiskaciji<br />
do procenjene vrednosti pomešanih sredstava od kriminala. Prihod ili<br />
druge beneficije proistekle iz dobiti od kriminala, iz imovine u koju je ta dobit<br />
trasformisana ili pretvorena ili imovine sa kojom je ta dobit pomešana, takođe<br />
podleže merama iz ovog člana, na isti način i u istom stepenu kao i sama dobit<br />
od kriminala.<br />
Konvencijom UN predviđeno je da će države potpisnice usvojiti neophodne<br />
mere kako bi se omogućila identifikacija, ulaženje u trag, zamrzavanje<br />
ili zaplena bilo koje stvari iz čl. 12, st. 1 radi eventualne konfiskacije. Za potrebe<br />
ovog člana i člana 13 ove konvencije svaka država potpisnica će ovlastiti svoje<br />
sudove ili druge nadležne organe da nalože da se bankarska, finansijska ili<br />
komercijalna evidencija stave na raspolaganje ili da budu zaplenjene. Države<br />
potpisnice neće odbiti da postupe po odredbama ovog stava pod izgovorom<br />
bankarske tajne. Države potpisnice mogu razmotriti mogućnost da od<br />
prekršioca zatraže da dokaže zakonitost porekla navodne dobiti od kriminala<br />
ili druge imovine koja podleže konfiskaciji, u meri u kojoj je takav zahtev saobrazan<br />
načelima domaćih zakona i prirodi sudskog i drugih postupaka.<br />
Valja napomenuti da uvažavanje preporuka i smernica koje treba da<br />
unaprede efikasnost suprotstavljanja krivičnom delu trgovina ljudima podrazumeva<br />
i takvu zakonodavnu aktivnost koja će omogućiti zamrzavanje i konfiskovanje<br />
imovine pojedinaca i pravnih lica uključenih u trgovinu ljudima.<br />
26
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
U ovom smislu su date i preporuke da se konfiskovana imovina, koliko<br />
god je to moguće, koristi za podršku i kompenzaciju žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
U cilju postizanja proklamovanih ciljeva, Konvencijom SE (čl. 23, st.<br />
3 i 4) predviđeno je i to da će svaka članica doneti zakonodavne ili druge<br />
mere kako bi mogla da zapleni ili na drugi način oduzme sredstva ili prihode<br />
od krivičnih dela predviđenih Konvencijom, ili imovinu čija vrednost odgovara<br />
takvom prihodu. Uz to, svaka članica će doneti zakonodavne ili druge<br />
mere koje omogućavaju privremeno ili trajno zatvaranje svakog objekta koji<br />
je korišćen za trgovinu ljudima ne dovodeći u pitanje prava trećih lica koja su<br />
delovala u dobroj veri, ili trajno ili privremeno uskraćivanje izvršiocu krivičnog<br />
dela obavljanja delatnosti u okviru koje je izvršeno krivično delo.<br />
S tim u vezi treba istaći da je Republika Srbija donela dva veoma<br />
značajna zakona: Zakon o odgovornosti pravnog lica za krivična dela (97/08)<br />
i Zakon o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela. Na način kojim se<br />
oživotvoruju preporuke navedenih konvencija UN i SE, zakonom o odgovornosti<br />
pravnih lica za krivična dela bliže su definisani uslovi, tj. osnovi i granice<br />
odgovornosti pravnog lica za krivično delo. Članom 6 predviđeno je da pravno<br />
lice odgovara za krivično delo koje u okviru svojih poslova, odnosno ovlašćenja,<br />
učini odgovorno lice u nameri da za pravno lice ostvari korist. Odgovornost<br />
pravnog lica postoji i ako je zbog nepostojanja nadzora ili kontrole od strane<br />
odgovornog lica omogućeno izvršenje krivičnog dela u korist pravnog lica od<br />
strane fizičkog lica, koje deluje pod nadzorom i kontrolom odgovornog lica.<br />
Pri tom, odgovornost pravnog lica zasniva se na krivici odgovornog lica. Pod<br />
uslovima iz člana 6 ovog zakona, pravno lice odgovara za krivično delo odgovornog<br />
lica i ako je krivični postupak <strong>protiv</strong> odgovornog lica obustavljen ili je<br />
optužba odbijena.<br />
U vezi sa Zakonom o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela<br />
može se reći da nijedna sankcija, pa čak ni kazna zatvora u veoma dugom<br />
vremenskom trajanju nije izazvala takve reakcije izvršilaca kao oduzimanje<br />
imovine. Upravo to, kao i činjenica da je sticanje finansijske koristi jedan od<br />
osnovnih motiva za vršenje teških krivičnih dela, uključujući i trgovinu ljudima,<br />
čini neophodnim oslanjanje na ovaj instrument suprotstavljanja kriminalitetu.<br />
O širini zahvata i efektima mera preduzetih saglasno članu 17 Zakona o oduzimanju<br />
imovine proistekle iz krivičnog dela govori i činjenica da je od 1. marta<br />
2009. godine samo Tužilaštvo za organizovani kriminal naredbom pokrenulo<br />
finansijsku istragu prema više od 250 lica, dok vrednost privremeno oduzete<br />
imovine prelazi 300 miliona evra.<br />
U kontekstu sagledavanja položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom<br />
postupku, nužno je i sagledavanje zakonodavnih rešenja i postojeće prakse u<br />
pogledu odlučivanja o imovinsko pravnom zahtevu žrtve i naknadi štete. Ovo<br />
i kroz prizmu međunarodnih dokumenata koje je Republika Srbija ratifikovala,<br />
a koji povezuju mehanizme za naknadu štete sa suzbijanjem organizovanog<br />
kriminala kroz zaplenu i oduzimanje prihoda stečenih kriminalom (čl. 25, st. 2<br />
Konvencije Saveta Evrope o pranju novca, traženju, zapleni i oduzimanju prihoda<br />
stečenih kriminalom i o finansiranju terorizma 23 ). Međunarodnim pravnim<br />
dokumentima predviđa se i to da žrtvama nasilnih krivičnih dela treba garan-<br />
23<br />
U nacionalni pravni <strong>sistem</strong> uvedena 2009. godine („Službeni glasnik“ 19/09)<br />
27
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
tovati naknadu štete i u slučaju da izvršilac ne može biti krivično gonjen ili<br />
kažnjen (Evropska konvencija o naknadi štete žrtvama nasilnih krivičnih dela,<br />
čl. 2 i 4, usvojena u Strazburu 24. 11. 1983). U obzir se mora uzeti i obaveza iz čl.<br />
6, st. 6 Protokola iz Palerma, kojim se predviđa da će svaka država potpisnica<br />
obezbediti da njen domaći pravni <strong>sistem</strong> sadrži mere koje žrtvama nelegalne<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima pružaju mogućnost dobijanja nadoknade na ime pretrpljene<br />
štete.<br />
Na nacionalnom nivou, pitanje naknade štete licima oštećenim krivičnim<br />
delom regulisano je pre svega Zakonikom o krivičnom postupku i Zakonom o<br />
oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela. 24 Članom 201 ZKP predviđeno<br />
je da će se imovinsko-pravni zahtev, koji je nastao usled izvršenja krivičnog<br />
dela, raspraviti na predlog ovlašćenih lica u krivičnom postupku, ako se time<br />
ne bi znatno odugovlačio postupak. Pri tom i imovinsko-pravni zahtev se može<br />
odnositi na naknadu štete, povraćaj stvari ili poništaj određenog pravnog posla.<br />
Predlog za ostvarivanje imovinsko-pravnog zahteva u krivičnom postupku<br />
podnosi se organu kome se podnosi krivična prijava ili sudu pred kojim se vodi<br />
postupak, a najdocnije do završetka glavnog pretresa pred prvostepenim sudom.<br />
Pri tom, lice ovlašćeno na podnošenje predloga dužno je da određeno<br />
označi svoj zahtev i da podnese dokaze (čl. 203 ZKP). Sud pred kojim se vodi<br />
postupak saslušaće okrivljenog o činjenicama navedenim u predlogu i izvidiće<br />
okolnosti koje su od važnosti za utvrđivanje imovinsko-pravnog zahteva. Sud je<br />
dužan da prikupi dokaze i izvidi šta je potrebno za odlučivanje o zahtevu i pre<br />
nego što je podnet takav predlog. Ako bi se izviđanjem o imovinsko-pravnom<br />
zahtevu znatno odugovlačio krivični postupak, sud će se ograničiti na prikupljanje<br />
onih podataka čije utvrđivanje docnije ne bi bilo mogućno ili bi bilo<br />
znatno otežano (čl. 205 ZKP). O imovinsko-pravnom zahtevu odlučuje sud.<br />
Pri tom, u presudi kojom okrivljenog oglašava krivim sud može ovlašćenom<br />
licu dosuditi imovinsko-pravni zahtev u celini ili mu može dosuditi imovinskopravni<br />
zahtev delimično, a za višak uputiti na parnični postupak. Ako podaci<br />
krivičnog postupka ne pružaju pouzdan osnov ni za potpuno ni za delimično<br />
presuđenje, sud će ovlašćeno lice uputiti da imovinsko-pravni zahtev u celini<br />
može da ostvaruje u parničnom postupku (čl. 206 st. 1 i 2). Nažalost, uprkos<br />
postojećim zakonskim mogućnostima i naporima koji se čine radi što kvalitetnijeg<br />
opredeljenja imovinsko-pravnih zahteva žrtava krivičnog dela trgovina<br />
ljudima, odlučivanje o njima u krivičnom postupku gotovo da i ne postoji.<br />
Zakonom o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela uređuju<br />
se uslovi, postupak i organi nadležni za otkrivanje, oduzimanje i upravljanje<br />
imovinom proisteklom iz krivičnog dela. Shodno čl. 49 Zakona, po odbitku<br />
troškova upravljanja oduzetom imovinom i namirenju imovinsko-pravnog<br />
zahteva oštećenog, novčana sredstva dobijena prodajom trajno oduzete imovine<br />
uplaćuju se u budžet Republike Srbije i raspodeljuju u iznosu od po 20%<br />
za finansiranje rada suda, javnog tužilaštva, Jedinice i Direkcije, dok se preostala<br />
novčana sredstva koriste za finansiranje socijalnih, zdravstvenih, prosvetnih<br />
i drugih ustanova, u skladu sa aktom Vlade. Ova odredba Zakona otvara<br />
mogućnost ustanovljenja posebnog fonda za žrtve, sličnog onome koji već<br />
postoji u brojnim zemljama Evropske unije. 25<br />
Ono što se ne sme izgubiti iz vida je da se o procesu rehabilitacije i re-<br />
24<br />
“Službeni glasnik” 97/08<br />
28
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
integracije žrtve ne može govoriti u uslovima nepostojanja sredstava za koordinaciju<br />
zaštite žrtava. Konvencijom SE, u članu 12, posebno se ističe da će<br />
svaka članica doneti zakonodavne i druge mere koje su potrebne da se osigura<br />
da se pružanje pomoći žrtvi ne uslovljava njenim pristankom na svedočenje.<br />
U članu 15 Konvencije SE ističe se da će svaka članica svojim nacionalnim<br />
zakonodavstvom obezbediti pravo na pravni savet i besplatnu pravnu pomoć<br />
žrtvama, pod uslovima koje propisuje njeno nacionalno zakonodavstvo, kao<br />
i pravo žrtava na odštetu od izvršilaca. Uz to, posebno se ističe da će svaka<br />
članica doneti zakonodavne ili druge mere kako bi se žrtvama garantovala<br />
odšteta u skladu sa uslovima koje propisuje njeno nacionalno zakonodavstvo,<br />
na primer, osnivanjem fonda za obeštećenje žrtava, te merama ili programima<br />
za socijalnu pomoć i socijalnu integracija žrtava koji bi se mogli finansirati iz<br />
sredstava prikupljenih primenom mera iz člana 23 Konvencije SE.<br />
U ovom kontekstu i Vlada Republike Srbije preduzima značajne napore<br />
kako bi se iz oduzete imovine proistekle iz krivičnog dela odvojila sredstva za<br />
rehabilitaciju i reintergaciju i pomoć žrtvama. Na inicijativu ekspertskog tima<br />
koji radi na ovoj studiji, 17. novembra 2010. dat je predlog radnoj grupi za<br />
izmenu Zakona o oduzimanjui movine (ZOIPKD) da se u skladu sa Konvencijom<br />
SE, u članu 49 predvidi osnivanje fondova iz oduzete imovine iz kojih bi<br />
se finasirala pomoć žrtvama.<br />
Unapređenju efikasnosti krivičnog progona trebalo bi da doprinesu i<br />
odredbe člana 21 Konvencije UN, kojim je predviđeno da će države potpisnice<br />
razmotriti mogućnost da jedna na drugu prenesu postupak krivičnog gonjenja<br />
za krivično delo obuhvaćeno ovom konvencijom u slučajevima u kojima<br />
se smatra da bi takav prenos bio u interesu pravilnog sprovođenja pravde,<br />
naročito u slučajevima kada je obuhvaćeno nekoliko jurisdikcija, u cilju jedinstvenog<br />
krivičnog gonjenja. U vezi s tim treba napomenuti da je Republika<br />
Srbija donela Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim stvarima.<br />
O tome koliki se značaj pridaje postupanju organa Republike Srbije u<br />
postupcima oduzimanja imovine proistekle iz krivičnog dela i saradnji policijskih<br />
i pravosudnih organa na nacionalnom i međunarodnom nivou, posebno u<br />
segmentu koji se vezuje za suprotstavljanje trgovini ljudima svedoči i činjenica<br />
da se brojna pitanja iz Upitnika Evropske komisije, koji je komesar za proširenje<br />
i susedsku politiku uručio predsedniku Vlade Republike Srbije 24. novembra<br />
2010. godine, tiču upravo ove materije.<br />
25<br />
Kao putokaz ka iznalaženju rešenja kompenzacije žrtava može poslužiti i rešenje prisutno u Zakonu o kaznenom postupku<br />
Republike Hrvatske. Ovaj zakon, u članu 202, definiše da je „žrtva kaznenog djela osoba koja zbog počinjenja kaznenog djela<br />
trpi fizičke i duševne posljedice, imovinsku štetu ili bitnu povredu temeljnih prava i sloboda”, a potom brojnim odredbama<br />
definiše njen osoben položaj u krivičnom postupku. Pored ostalog, članom 16, st. 3 i 4 predviđa se da „žrtva koja trpi teža<br />
psihofizička oštećenja ili teže posljedice kaznenog djela ima pravo na stručnu pomoć besplatnog savjetnika za svrhe davanja<br />
iskaza u kaznenom postupku”, kao i to da „žrtva teškog kaznenog djela nasilja ima pravo na naknadu štete iz sredstava<br />
državnog proračuna” (sredstva se prikupljaju iz novčanih kazni i oduzete imovinske koristi stečene krivičnim delom u posebnom<br />
fondu).<br />
29
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Podaci o obimu i strukturi <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
na teritoriji republike Srbije<br />
Jedan od ključnih preduslova za iznalaženje optimalnih odgovora<br />
na trgovinu ljudima je i raspolaganje validnim podacima o obimu, strukturi i<br />
karakteristikama tog oblika kriminala na određenom području i u određenom<br />
vremenskom periodu. Uz to, sve češće se ističe i potreba da se u izgradnji<br />
strategije suprotstavljanja trgovini ljudima pažnja posveti unapređenju sadejstva<br />
subjekata nosilaca tih aktivnosti i fleksibilnosti koja mora da prati one<br />
promene u trendovima vršenja tog krivičnog dela, čije je postojanje utvrđeno<br />
na osnovu validnih pokazatelja, 26 ali i analizi zakonodavstva i sudske prakse<br />
u vezi sa svim oblicima <strong>trgovine</strong> ljudima. U okviru preporuka sa 54. zasedanja<br />
Komiteta za prava deteta, održanog 22. juna 2010, koje se odnose na Republiku<br />
Srbiju, ističe se potreba centralizacije i daljeg razvijanja mehanizama za<br />
<strong>sistem</strong>atsko prikupljanje podataka u cilju delotvorne analize, praćenja i ocene<br />
uticaja zakona, politika i programa za <strong>oblasti</strong> prodaje dece, dečije prostitucije<br />
i dečije pornografije, a posebno o izvršiocima i žrtvama. Pri tom, podatke bi<br />
trebalo rasporediti, između ostalog, po prirodi krivičnog dela i po dobu, polu,<br />
etničkoj ili društvenoj pripadnosti, urbanom/seoskom području, sa naročitom<br />
pažnjom na decu koja najčešće mogu postati žrtve navedenih krivičnih dela.<br />
Sagledavanje situacije i trendova <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike<br />
Srbije otežano je i zbog različitih polazišnih osnova postupanja<br />
u pojedinačnim situacijama onih nacionalnih institucija koje su uključene u<br />
proces prevencije i suzbijanja <strong>trgovine</strong> ljudima, identifikacije žrtava i njihovo<br />
osnaživanje kroz pružanje pomoći i zaštite, a čiji izveštaji o ovom krivičnom<br />
delu su korišćeni. Uz to, od strane ovih institucija korišćene su i različite metodologije<br />
prikupljanja, obrade i klasifikovanja podataka o trgovini ljudima,<br />
njenim izvršiocima i žrtvama. U nekima se polazi od podvodljivosti konkretnih<br />
ponašanja pojedinaca i grupa pod važeće propise nacionalnog krivičnog zakonodavstva,<br />
koji su se od uvođenja krivičnog dela <strong>trgovine</strong> ljudima menjali<br />
u dva navrata, 2005. i 2009. god; druge su uvažavale kriterijume koji su kao<br />
ključni za prepoznavanje <strong>trgovine</strong> ljudima dati u međunarodnim propisima,<br />
a potom ih i primenjivale samo na osobe koje su kontaktirale i kojima su bile<br />
neophodne pomoć i zaštita. Treće su, uz žrtve koje su već uključene u lanac<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, razlikovale i potencijalne žrtve. 27<br />
Rezultat različitih metodoloških pristupa vidljiv je u pogledu brojnih<br />
okolnosti pa tako i u podacima o broju otkrivenih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Tako su npr. krivičnim prijavama MUP-a Republike Srbije, podnetim u periodu<br />
od 1. 1. 2002. do 31. 12. 2009, kao žrtve označene 383 osobe, 2006. godine<br />
56 osoba, 2007. godine 96; 2008. godine 55 i 2009. godine 85. Služba za<br />
koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, u periodu od 1. 3. 2004. do 31.<br />
26<br />
Interview with Barbara Limanowska on Prevention Activities, September 2005, Humantrafficking.org<br />
27<br />
Tako su npr. podaci o broju lica uključenih u izvršenje krivičnog dela <strong>trgovine</strong> ljudima predstavljeni samo u izveštajima Ministarstva<br />
unutrašnjih poslova Republike Srbije. U značajnom broju otkrivenih slučajeva postojali su dokazi o umešanosti većeg<br />
broja lica u trgovanje ljudima, ali je zbog činjenice da su ti učinioci svoje kriminalne radnje (vrbovanje, tranzit ili eksploatacija)<br />
vršili na teritoriji drugih država, kao i zbog ograničene mogućnosti utvrđivanja identifikacionih podataka tih lica, izostalo je<br />
njihovo obuhvatanje krivičnim prijavama podnetim nadležnim tužilaštvima na teritoriji Republike Srbije.<br />
30
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
12. 2009. godine identifikovala je 395 žrtava (Služba prepoznaje i u svojim<br />
izveštajima iskazuje podatke o potencijalnim žrtvama - od strane trgovaca<br />
bile su uvučene u proces <strong>trgovine</strong> ljudima, a nameravana eksploatacija nije<br />
vršena), od toga 2006. godine 62 osobe, 2007. godine 60; 2008. godine 55<br />
i 2009. godine 127. U periodu od marta 2002. do 31. 12. 2009. godine od<br />
strane ASTRE identifikovano je 314 žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Različiti podaci o<br />
broju identifikovanih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i činjenica da uz otkrivene<br />
slučajeve <strong>trgovine</strong> ljudima nesumnjivo postoje i brojni drugi koji su ostali neotkriveni<br />
omogućavaju zaključivanje samo o opštim odlikama situacije i trendova<br />
manifestovanja na teritoriji Republike Srbije kao zemlji porekla, tranzita i<br />
destinacije žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Kao konstanta u izveštajima svih institucija čiji su izvori korišćeni može<br />
se izdvojiti stalno povećanje zastupljenosti domaćih državljanki/državljana<br />
među žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima identifikovanim na teritoriji Republike Srbije<br />
u periodu 2002-2009. godine. Primera radi, iako se ističe da je odnos broja<br />
domaćih i stranih državljanki/a, posmatrano na godišnjem nivou, značajno<br />
varirao u poslednjih sedam godina, on se od zastupljenosti od oko 30% naših<br />
državljana iz perioda devedesetih godina povećao do proseka od 72% za period<br />
2002-2009. godine. Prema podacima ASTRE, od 2005. do 2009. godine<br />
74,26% identifikovanih žrtava je poreklom iz Srbije. Pri tom je zastupljenost<br />
državljanki/a Srbije u ukupnom broju identifikovanih žrtava 2007. godine<br />
dostigla 88%. Iste godine, sve maloletne žrtve (njih 10) imale su državljanstvo<br />
Republike Srbije. Prema podacima Službe za koordinaciju zaštite žrtava<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, 2006. godine od 62 žrtve, njih 48 (74%) je imalo državljanstvo<br />
Srbije; 2007. od 60, njih 48 (80%); 2008. od 55 identifikovanih žrtava, njih 49<br />
(89%); 2009. godine među 127 identifikovanih žrtava, 114 (90%) je imalo je<br />
državljanstvo Srbije. 28 Prema podacima MUP-a RS, 2007. godine od 96 žrtava<br />
69 (72%) je imalo državljanstvo Republike Srbije; 2008. od 55 identifikovanih<br />
žrtava, njih 48 (87%) je imalo je državljanstvo Srbije. 2009. od 85 žrtava, njih<br />
79 (93%) je imalo srpsko državljanstvo.<br />
Kao nepromenjena konstanta prepoznatljiva u svim izveštajima javlja<br />
se i značajno veća zastupljenost osoba ženskog pola među žrtvama <strong>trgovine</strong><br />
ljudima identifikovanim na teritoriji Republike Srbije. Prema podacima ASTRE,<br />
u 2002. i 2003. godini žrtve su bile samo osobe ženskog pola, dok je u periodu<br />
2004-2005. zastupljenost osoba ženskog pola bila na nivou od 91,8%. U<br />
periodu 2006-2007, prema podacima ASTRE, zastupljenost osoba ženskog<br />
pola bila je na nivou od 88,4%. Ukupno, u periodu 2002-2009, od 302 žrtve,<br />
zastupljenost osoba ženskog pola bila je na nivou od 94% (284). Prema podacima<br />
Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, u 2006. god.<br />
od 62, njih 60 bile su osobe ženskog pola (oko 96,7%); u 2007. od 60, njih<br />
51 (85%); u 2008. 48 od 55 (87,3%); 2009. 104 od 127 (oko 82%). Prema podacima<br />
Ministarstva unutrašnjih poslova Republike Srbije, u 2007. god. 34 od<br />
96 (35,4%); u 2008. god. 46 žena (83,4%) i 9 muškaraca (16,6%); u 2009. god.<br />
od 85 žrtava, njih 79 (93%) bile su osobe ženskog pola.<br />
28<br />
U postupku identifikacije, Služba za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> prepoznaje i u polaznim podacima u svojim<br />
izveštajima iskazuje podatke o potencijalnim žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima (od strane trgovaca bile su uvučene u proces <strong>trgovine</strong><br />
ljudima, a nameravana eksploatacija nije vršena). Tako je 2008. godine među 55 identifikovanih bilo 18 osoba koje su identifikovane<br />
kao potencijalne žrtve. U 2009., među 127 identifikovanih bilo je i 20 potencijalnih žrtava.<br />
31
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Kao konstanta koja odlikuje najveći broj godišnjih izveštaja iz posmatranog<br />
perioda može se izdvojiti i povećanje zastupljenosti maloletnih žrtava<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima. Prema podacima ASTRE, od 314 ukupno identifikovanih<br />
žrtava, u 39,8% slučajeva (125) se radilo o maloletnim licima žrtvama <strong>trgovine</strong><br />
(2002-2003. ta zastupljenost je oko 10%; za period 2004-2005. zastupljenost<br />
je znatno veća, 44%; naročito je visoka u 2004. godini - 63,7%; u 2006. je<br />
47,7% , u 2007. god. 40%, u 2008. god. 50%, u 2009. god. 34%). Prema podacima<br />
Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima: u 2004. 47,4% ;<br />
u 2005. 20,7% ; u 2006. od 62, njih 34 (54,8%); u 2007. od 60, njih 28 (43,3%);<br />
u 2008. 54,5%; u 2009. 47%. Prema podacima iz izveštaja MUP-a Republika<br />
Srbije, zastupljenost maloletnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima u periodu 2004-2005.<br />
je 51,7%, a 2006-2007. 36,4%. Prema podacima za 2008. godinu, od 55 identifikovanih<br />
žrtava njih 12 (22%) su bile deca, a 15 žrtava (27%) bilo je maloletno.<br />
Od ukupno 27 (49%) žrtava koje su bile mlađe od osamnaest godina, njih 18<br />
je ženskog pola, a devet muškog. U 2009. od 85 žrtava, njih 15 (18%) bilo je<br />
mlađe od četrnaest godina, a 33 (38%) je bilo maloletno, tj. ukupno 48 žrtava<br />
(56%) je bilo mlađe od osamnaest godina (33 ženskog pola i 15 muškog).<br />
Kao najranjivije kategorije lica prepoznaju se maloletna lica i žene<br />
mlađe životne dobi, a među njima deca ulice i deca iz domova za nezbrinutu<br />
decu ili iz specijalizovanih institucija (zabeleženo je i prisilno odvođenje žrtava<br />
iz doma za decu ili iz institucija za osobe sa psihički izmenjenim ponašanjem).<br />
Usled nepostojanja adekvatnog <strong>sistem</strong>a socijalne pomoći i podrške ovim<br />
vulnerabilnim grupama nije retkost da te osobe, pošto jedanput izađu iz<br />
lanca <strong>trgovine</strong> ljudima, ponovo postanu žrtve. Uz navedeno, evidentno je i<br />
povećanje broja žrtava dece iz romske populacije koja se eksploatišu kroz<br />
prisilno prosjačenje, a koja su dodatno izložena seksualnoj eksploataciji i<br />
zlostavljanju.<br />
Najzastupljeniji oblik eksploatacije žrtava odvija se kroz seksualnu eksploataciju,<br />
a sve češće se beleže i slučajevi radne eksploatacije, kao i eksploatacije<br />
žrtava u cilju prinudnog prosjačenja. Prema podacima Službe za<br />
koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, 2008. godine, od ukupno 55 identifikovanih<br />
žrtava, njih 22 (40%) bile su izložene seksualnoj eksploataciji, pet<br />
(9%) radnoj, pet (9%) kroz prosjačenje, tri (5%) kroz prinudni brak, jedna kroz<br />
prinudu na vršenje krivičnih dela. Zabeležen je i jedan pokušaj <strong>trgovine</strong> radi<br />
usvojenja. U 2009. godini, među 127 žrtava, njih 66 (51%) bile su izložene seksualnoj<br />
eksploataciji, 16 (12.6%) radnoj, 14 (11%) kroz prosjačenje, šest (4,1%)<br />
kroz prinudni brak, dve kroz prinudu na vršenje krivičnih dela. Zabeležen je<br />
i jedan pokušaj usvojenja. Prema podacima MUP-a, u 2009. godini, od 85<br />
žrtava, njih 53 (62%) je seksualno eksploatisano (27 maloletnih i 26 punoletnih<br />
osoba ženskog pola). Radno je eksploatisano njih 12 (14%), i to četiri<br />
maloletna i tri punoletna lica muškog pola i jedno maloletno i četiri punoletna<br />
lica ženskog pola. Radi vršenja krivičnog dela eksploatisana su tri lica (dva<br />
maloletna i jedno punoletno lice muškog pola). Kroz prosjačenje eksploatisano<br />
je 14 žrtava (16%), i to devet maloletnih lica muškog pola, četiri maloletne<br />
i jedna punoletna osoba ženskog pola. Prinudno je udato šest osoba ženskog<br />
pola (dve maloletne i četiri punoletne). U jednom slučaju žrtva je eksplotisana<br />
i seksualno i radno, a u drugom i seksualno i radno i radi prinudnog braka.<br />
Angažujući se na sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima Ministarstvo<br />
unutrašnjih poslova Republike Srbije je tokom 2006. godine podnelo 37<br />
32
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
krivičnih prijava, a 2007. 34 (obuhvaćena su ukupno 74 izvršioca - 73 domaća<br />
državljanina i jedan stranac); iste godine podnete su i tri prijave za krivično<br />
delo iz člana 389 KZ RS (trgovina decom radi usvojenja). Tokom 2008. godine<br />
podnete su 32 krivične prijave za krivično delo trgovina ljudima (prijavama je<br />
obuhvaćen 81 izvršilac, 62 muškarca i 19 žena; 78 domaćih i tri državljanina<br />
Bosne i Hercegovine), a podnete su i tri prijave za krivično delo iz člana<br />
389 KZ. U 2009. godini policijski službenici MUP-a RS podneli su 51 krivičnu<br />
prijavu. Ovim prijavama obuhvaćena su 94 lica (73 muškarca i 21 žena) od<br />
kojih je 91 imalo domaće državljanstvo (71 muškarac i 20 žena), dvoje su bili<br />
državljani Makedonije (jedan muškarac i jedna žena), a jedan izvršilac je imao<br />
državljanstvo Turske.<br />
Nova pojavnost krivičnog dela trgovina ljudima na teritoriji Republike<br />
Srbije, naročito u periodu posle 2004-2005. ogleda se i u promenama modusa<br />
rada trgovaca. Tako, uz već prisutne načine vrbovanja od strane bliskih<br />
lica (mladića, prijatelja, rođaka) i nuđenje privlačnih poslovnih i drugih ponuda,<br />
trgovci ljudima za regrutovanje žrtava sve češće koriste žrtve koje se već<br />
eksploatišu (primoravanjem ili davanjem lažnih obećanja da će ih nakon toga<br />
osloboditi), a prisutne su i zloupotrebe ponuda turističkih agencija. Vrbovanje<br />
se, iako još uvek u manjoj meri, odvija i kroz kanale koji su teži za praćenje kao<br />
što su internet ili SMS poruke. U posmatranom periodu uočene su i promene u<br />
mehanizmima kontrole koje trgovci primenjuju prema žrtvama. Umesto, ranije<br />
dominantnih metoda fizičkog zlostavljanja i zastrašivanja (brutalnog prebijanja),<br />
sve češće se pribegava perfidnijim postupcima uslovljavanja, manipulacije<br />
i kontrole.<br />
29<br />
Šire: N. Ilić “Trgovina ljudima (decom), pogled kroz internet prozor”, ASTRA, Beograd, 2006.<br />
33
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
IDENTIFIKACIJA ŽRTAVA TRGOVINE LJUDIMA<br />
Prepoznavanje krivičnog dela trgovina ljudima i<br />
njegovih žrtava od strane policijskih službenika,<br />
prve mere i procena rizika<br />
Do prvog kontakta sa potencijalnim žrtvama, odnosno onima koje su<br />
to već postale dolazi se u sklopu planskog rada i angažovanja usmerenog na<br />
sprečavanje i suzbijanje krivičnog dela trgovina ljudima na određenoj teritoriji,<br />
odnosno u okviru <strong>sistem</strong>atskog prikupljanja i obrade podataka o pojedincima<br />
i grupama koji su evidentirani kao izvršioci tog ili nekog od srodnih ili povezanih<br />
krivičnih dela. Na žrtve se nailazi i tokom policijskog angažovanja usmerenog<br />
na postizanje drugih ciljeva (prikupljanja obaveštenja i postupanja po<br />
saznanjima i prijavama značajnim za sprečavanje i suzbijanje drugih krivičnih<br />
dela ili pojedinih prekršaja, kontrole prelaska državne granice i kretanja i boravka<br />
stranaca, očuvanja javnog reda i mira, kontrole saobraćaja i objekta). Za<br />
postojanje žrtve i aktivnosti trgovaca u fazi vrbovanja, transporta ili eksploatacije<br />
saznaje se i od potencijalnih ili već potčinjenih i eksploatisanih žrtava,<br />
odnosno drugih pojedinaca ili institucija.<br />
Otkrivanje i spasavanje potencijalnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, odnosno<br />
onih koje to već jesu tokom prebacivanja sa različitih lokacija unutar zemlje,<br />
odnosno sa tih lokacija ka inostranstvu (na pravcima ka graničim prelazima,<br />
to jest na njima ili u njihovoj blizini) podrazumeva i uvažavanje činjenice<br />
da trgovci i u toj fazi svoje kriminalne aktivnosti preduzimaju brojne mere<br />
predostrožnosti (menjaju pravce i načine prebacivanja i kontrole situacije,<br />
lažu žrtve, omamljuju ih, prete im, zlostavljaju ih, zatvaraju, drže u uslovima<br />
koji ugrožavaju zdravlje i život, koriste lokalne veze i kontakte, korumpirane<br />
pripadnike službi za primenu zakona). Neretko osobe koje se prevoze ili sprovode<br />
sarađuju sa trgovcima ljudima kako u neznanju i uz uverenje da su na<br />
putu ka boljem životu tako i usled straha od trgovaca. Nažalost, okolnosti<br />
krivičnog dela trgovina ljudima su takve da se i žrtve koje su uvučene u spiralu<br />
zla i eksploatacije, u velikom broju slučajeva nerado upuštaju u komunikaciju<br />
sa policijskim službenicima 30 i takvu saradnju koja bi mogla rezultirati<br />
kriminalističkom obradom i krivičnim progonom trgovaca ljudima. 31<br />
Identifikovanju žrtava doprinosi usmeravanje pažnje na okolnosti<br />
koje ukazuju na zaplašenost, ograničavanje slobode i tragove i posledice<br />
pretrpljenog nasilja i eksploatacije. Na situaciju žrtve može ukazivati: to što<br />
osoba ne poseduje lična dokumenta ili su ona u posedu drugih lica ili su falsifikovana;<br />
nezakonito je ušla ili boravi u zemlji; dolazi iz zemlje, područja ili<br />
sredine koja je prepoznata kao država, oblast ili sredina porekla; ne zna adresu<br />
na kojoj živi ili radi; ulazi u objekte u kojima boravi i njihova unutrašnjost se nadgledaju<br />
i kontrolišu; objekti imaju tajne izlaze, prolaze i prostorije; prevoženje<br />
30<br />
Zbog straha od policije (kao posledice svesti ili uverenja da su i sama učinila neko kažnjivo delo), a ponekad i zbog lošeg<br />
iskustva koja su imala sa pojedinim neodgovornim, pa čak i korumpiranim policijskim službenicima.<br />
31<br />
I nakon otkrivanja od strane policije i hapšenja trgovaca ljudima žrtve najčešće žele samo da se vrate kući svojim porodicama,<br />
bez upuštanja u dugotrajni i iscrpljujući sudski postupak.<br />
34
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
ili sprovođenje osoba vrši se/je vršeno pod neuobičajenim okolnostima<br />
(skriveno, sa nepoznatim licima, znatno starijim osobama, onima koji imaju<br />
kriminalnu prošlost, ne govore jezik na kom bi mogli da komuniciraju iako su<br />
navodni prijatelji, navodno spavaju ili nisu komunikativna jer su tobože jako<br />
umorna ili pod dejstvom lekova, poseduju oskudnu garderobu, odnosno onu<br />
koja nije primerena uslovima u kojima se putovanje odvija ili njihovom socijalnom<br />
ili etičkom poreklu ili statusu i sl); neposedovanje okolnostima situacije<br />
primerenog prtljaga, novca, telefona, ključeva i sl; nepoznavanje jezika<br />
i drugih odlika i osobenosti zemlje ili lokalne sredine sa kojom je povezuju<br />
dokumenta koja poseduje; pronađena je na mestu ili u blizini mesta na kom je<br />
njeno prisustvo pod izgovorom koji daje nelogično; nemogućnost opisivanja<br />
načina i okolnosti pod kojima je dospela na mesto na kom je zatečena; povrede<br />
u vidu rana i podliva, drugi tragovi fizičkog zlostavljanja, znaci straha ili<br />
depresije; nepoverenje prema državnim službenicima; izbegavanje razgovora;<br />
ponašanje i komunikacija po naučenim obrascima uz uzdržanost zbog prisustva<br />
drugih lica.<br />
Pripadnici granične policije prilikom kontakta sa licima koja se<br />
krijumčare, uz intenzivnije angažovanje na otkrivanju lica koja organizuju i realizuju<br />
ilegalna prebacivanja preko državne granice postavljaju i pitanja koja<br />
mogu pomoći u identifikaciji potencijalnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Preporučuju<br />
se sledeća pitanja: Koja je svrha vašeg putovanja? Ko je organizovao putovanje?<br />
Ko je sređivao dokumenta? Ko snosi troškove? Da li su troškovi već<br />
isplaćeni ili će isplata biti obavljena po dolasku u zemlju odredišta? Na koji<br />
način će isplata biti izvršena? Da li su vam dokumenta oduzeta? Gde i kome<br />
treba da se javite? Kakva obećanja su vam data? Šta je ispunjeno od datih<br />
obećanja? Kojim se poslom bavite? Da li ste plaćeni za posao koji radite? Da li<br />
ste prisiljeni da radite taj posao? Da li vama ili vašoj porodici prete ili vas ucenjuju?<br />
Da li možete da napustite taj posao kada želite? Da li vas drže zaključanu/<br />
og ili pod prismotrom? 32<br />
U nastojanju da ostvare svoju zločinačku nameru i da uz što je moguće<br />
manji rizik i maksimalno veliku korist eksploataciju žrtava ostvaruju u dužem<br />
vremenskom periodu trgovci čine baš sve što doprinosi kontroli situacije.<br />
Među mehanizmima pokoravanja, kontrole i sprečavanja neposlušnosti i bekstva<br />
izdvajaju se oni suptilniji i ne tako nasilni, ali i oni krajnje okrutni i po zdravlje<br />
i život opasni (obavezivanje zbog zaduženosti, izolacija, pretnja nasiljem<br />
i njegova primena nad žrtvom ili drugim licima, držanje u duževremenskoj<br />
izolaciji, lišavanje hrane i vode i primena drugih metoda mučenja i fizičkog<br />
kažnjavanja, prinuda na korišćenje alkohola i psihoaktivnih supstanci, pretnja<br />
sramoćenjem, pretnja prijavljivanjem žrtve za krivično delo ili prekršaj i sl) 33 .<br />
Neretko, trgovci ljudima uspevaju da stvore i zavisnost koja se više zasniva na<br />
psihološkoj manipulaciji nego na nasilju. U nekoliko slučajeva utvrđeno je da su<br />
žrtve primale platu čijom visinom su navodno bile zadovoljne (u proseku oko<br />
32<br />
Deo navedenih pitanja sadržan je i u prilogu Obavezne instrukcije o postupanju sa krijumčarenim licima (01 br. 10734/08-3),<br />
koju je ministar unutrašnjih poslova Republike Srbije doneo 7. 4. 2009. godine. U Instrukciji je data i lista indikatora za prepoznavanje<br />
stvarne ili potencijalne žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima i <strong>trgovine</strong> decom radi usvojenja među krijumčarenim licima: korišćenje<br />
falsifikovanih dokumenata od strane maloletnih lica, odnosno mlađih ženskih lica koja ne mogu objasniti okolnosti putovanja,<br />
razloge putovanja i krajnje odredište; zaticanje u ilegalnom prelaženju državne granice grupe mlađih žena ili dece sa jednim ili<br />
više muških pratilaca; putovanje maloletnih lica bez pratnje roditelja ili staratelja i sl.<br />
33<br />
Žrtva može postati poslušna i popustljiva prema naredbama trgovca i u potpunosti ih izvršavati da bi izbegla nasilje. U slučaju<br />
seksualne eksploatacije kroz prostituciju prisutan je obrazac po kome se žrtva ponaša tako da „zadovolji” klijenta i zaradi dovoljno<br />
novca da zadovolji i trgovca. Poistovećavanja žrtve sa ponašanjem koje trgovac odobrava ogleda se i u odbijanju saradnje<br />
sa policijom.<br />
35
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
500 evra mesečno), iako je taj iznos savim beznačajan u poređenju sa velikim<br />
sumama koje su trgovci zarađivali njihovom eksplotacijom. U cilju pojačavanja<br />
zbunjenosti i dezorijentacije žrtve, pojedini trgovci su žrtvama dopuštali izvesnu,<br />
ali vrlo efikasno kontrolisanu slobodu (kontakte sa porodicom, raspolaganje<br />
delom novčanih sredstava koje su zaradile kroz eksploataciju i sl). Na taj<br />
način stvaraju se dodatne teškoće pri prepoznavanja žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
posebno u slučajevima u kojima osobe uvučene u lanac <strong>trgovine</strong> nisu uvidele<br />
do koje mere su eksploatisane pa sebe i ne smatraju žrtvom.<br />
Primenjeni zajedno, mehanizmi kontrole i manipulacije rezultiraju stanjem<br />
faktičkog i psihološkog zarobljavanja pa ne čudi što žrtve ostaju u nametnutoj<br />
im situaciji i ne pokušavaju da pobegnu ili delo prijave policiji. Faktor<br />
odvraćanja za brojne bilo je i to što su pojedini policijski službenici učestvovali<br />
u procesu <strong>trgovine</strong> ljudima, a znatno češće su bili „povlašćeni korisnici usluga“.<br />
Jednom zameniku okružnog javnog tužioca izrečena je uslovna kazna zatvora<br />
zbog zloupotrebe službenog položaja jer nije preduzeo ništa u slučaju <strong>trgovine</strong><br />
devojkom, čije je „usluge koristio“ uz znanje o njenom položaju žrtve.<br />
Prilikom kontakta sa policajcima i tužiocima žrtve neretko izbegavaju<br />
razgovor simuliranjem umora, mentalne odsutnosti, nezainteresovanosti, izbegavanjem<br />
pogleda, od strane trgovaca naučenim izjavama i sl. To čine i<br />
zbog lošeg mišljenje o sebi, niskog stepena samopoštovanja, stida i straha od<br />
nastupanja štetnih posledica po nju ili njoj bliska lica.<br />
Indikatori za prepoznavanje žrtve koja se eksploatiše kroz prinudnu<br />
prostituciju su i: ograničena joj je ili potpuno oduzeta sloboda povratka<br />
kući, pod nadzorom je (ako i ima mobilni telefon, i on se koristi u cilju nadziranja)<br />
i ima nekoga u pratnji; silovana je ili pretučena kako bi prihvatila<br />
potčinjavanje; nema slobodu odlučivanja o tome šta će, kada će i koliko dugo<br />
raditi, a kada će se i kako odmarati; upućuju joj se pretnje odmazdom u slučaju<br />
pokušaja bekstva (stavlja se u izgled nanošenja zla njoj i licima koja su joj<br />
bliska); ima ograničenu mogućnost raspolaganja sopstvenom zaradom (novac<br />
se delimično ili u potpunosti oduzima); ima vidljive povrede i druge tragove<br />
fizičkog zlostavljanja ili bolesti (rane, podlive, ožiljke i sl); ima tetovaže<br />
ili druge oznake koje ukazuju na to da je pod kotrolom određene grupe ljudi;<br />
nosi odeću koja je tipična za osobe koje su uključene u seksualnu eksploataciju;<br />
ako je strana državljanka zna jako malo reči, a među njima i one koje<br />
su u vezi sa seksualnm uslugama; suočena je sa brojnim zdravstvenim rizicima<br />
(nezaštićeni seksualni odnosi sa brojnim klijentima kao posledicu mogu<br />
imati i inficiranje polno prenosivim bolestima, infekcije reproduktivnog trakta,<br />
neželjenu trudnoću i sl); pristup zdravstvenoj zaštiti nije moguć ili je vrlo<br />
ograničen; samopovređivanje (obično posekotine i opekotine od cigareta po<br />
rukama); pokušaji samoubistava (uzimanje sedativa, sečenje vena ili namerno<br />
trovanje hemikalijama neretko su deo plana žrtve o bekstvu); uočena je zavisnost<br />
od narkotika (ispitati da li je stečena za vreme eksploatacije ili pre).<br />
Kod prinudnog rada (u industriji, građevinarstvu, poljoprivredi, ugostiteljstvu,<br />
uslugama čišćenja itd) indikatori su i: živi se i radi na istoj lokaciji i u<br />
degradirajućim i nehumanim uslovima; uslovi rada veoma se razlikuju od onih<br />
koje je radnik dogovorio; nisu mogući pregovori o uslovima rada; radnik nije<br />
prošao obuku neophodnu za konkretan rad; odeća u kojoj radi i oprema koju<br />
koristi je ispod propisanih standarda; na radnom mestu nisu istaknuta upozorenja<br />
o opasnostima po zdravlje i bezbednosnim rizicima; hrana koju dobija je<br />
36
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
jednolična i nekvalitetna; uposlen je na izuzetno teškim i opasnim poslovima<br />
uz izuzetno nisku nadoknadu (niža od minimalne plate ili niže od razumnih i<br />
pravičnih naknada za izvršen posao); nema životno osiguranje; naknada za<br />
rad koji se odvija celodnevno i svekodnevno je neprimereno niska; radnik ne<br />
zadržava platu jer mora vratiti dug poslodavcu; strogo se kažnjava za navodne<br />
i stvarne propuste; ne postoje pisani dokazi o isplatama radnika; ne može da<br />
raskine radni odnos i napusti radno mesto; ograničene su mu sloboda kretanja<br />
i komunikacija sa drugim licima (posebno sa predstavnicima državnih i javnih<br />
službi); drži se pod kontrolom pretnjama da će biti prijavljen vlastima; izložen<br />
je/bio je izložen fizičkom nasilju ili zastrašivanju. 34<br />
Primer neprepoznavanja fenomena vidljiv je u slučaju koji je iniciran<br />
podnošenjem jedne od prvih krivičnih prijava za radnu eksploataciju od<br />
strane policije u Zaječaru. Prijava nije prihvaćena od strane tužioca, iako je<br />
kriminalističkom obradom utvrđeno da u putujućem cirkusu rade dvojica<br />
stranih državljana, čiji boravak i zapošljavanje vlasnik nije prijavio nadležnim<br />
državnim organima, čija je lična dokumenta držao kod sebe, kojima nije davao<br />
platu, iako su i nju prethodno dogovorili, već im je samo obezbeđivao hranu,<br />
cigarete i smeštaj.<br />
Uz navedene, signali za trgovinu čije su žrtve deca (maloletnici) su i: u<br />
objektima u kojima se vrši eksploatacija pronađeni su kreveti, odeća, oprema<br />
ili drugi predmeti koji su po svojoj prirodi ili veličini primereni deci; angažovani<br />
su na poslovima koji nisu primereni njihovom uzrastu; nemaju prijatelje svojih<br />
godina van sredine u kojoj su zatečena; prisni su i slobodni u ponašanju u meri<br />
koja odudara od tipičnog za osobe njihovih godina; ne pohađaju školu; nemaju<br />
vremena za igru; žive sa odraslima koji im nisu roditelji; hrane se odvojeno<br />
od drugih lica prisutnih u istom objektu; odeća koja je pronađena odgovara<br />
im po veličini, ali je tipična za seksualnu eksploataciju; poseduju telefon sa<br />
memorisanim brojevima malog broja lica ili npr. taksi službi; kreću se u grupi<br />
uz prisustvo nekog od odraslih lica (na ulici, kroz pijacu, voz i sl); menjaju<br />
lokacije i prelaze velike distance u toku jednog dana; bila su angažovana u<br />
više država; prinuđena su da prose na javnim mestima ili u javnom prevozu, da<br />
kradu ili prodaju narkotike i sl.<br />
Kad postoji pretpostavka ili je izvesno da je žrtva maloletno lice 35<br />
policijski službenici su u obavezi da preduzmu mere: 36 za utvrđivanje identiteta<br />
i državljanstva deteta; za pronalaženje njegove porodice (ako je to u<br />
njegovom najboljem interesu); za smeštaj u sklonište; za stupanje u kontakt<br />
sa službom koja obezbeđuje staratelje kako bi se imenovao staratelj. 37 U cilju<br />
34<br />
“Law Enforcement Manual for Combating Trafficking in Human Beings“, International Centre for Migration Policy Development<br />
(ICMPD), United Nations Development Program (UNDP), 2006., str. 34<br />
35<br />
Pored ostalog, Ustavom Republike Srbije predviđeno je da deca uživaju ljudska prava primereno svom uzrastu i duševnoj<br />
zrelosti, da su zaštićena od psihičkog, fizičkog, ekonomskog i svakog drugog iskorišćavanja ili zloupotrebljavanja (čl. 64), da<br />
roditelji imaju pravo i dužnost da izdržavaju, vaspitavaju i obrazuju svoju decu, da sva ili pojedina prava mogu jednom ili oboma<br />
roditeljima biti oduzeta ili ograničena samo odlukom suda, ako je to u najboljem interesu deteta, u skladu sa zakonom (čl. 65),<br />
da deca mlađa od 15 godina ne mogu biti zaposlena niti, ako su mlađa od 18 godina mogu da rade na poslovima štetnim po<br />
njihovo zdravlje ili moral (čl. 66). Može se dakle zaključiti da se saglasno Ustavu detetom smatra osoba mlađa od osamnaest<br />
godina. Ovo je i u skladu sa definicijom sadržanom u Konvenciji o pravima deteta (20. novembar 1989), ali i u „Protokolu iz<br />
Palerma“ i Konvenciji SE. U Krivičnom zakoniku Republike Srbije precizirano je da se detetom smatra lice koje nije navršilo<br />
četrnaest godina, a maloletnim licem ono koje nije navršilo osamnaest godina (čl. 112, st. 8. i 10).<br />
36<br />
Svaka institucija ili <strong>praksa</strong> u kojoj jedan ili oba roditelja ili staratelja ili generalno osoba od poverenja predaju drugom licu dete<br />
ili lice mlađe od 18 godina, bilo za naknadu ili bez nje, a sa ciljem eksploatacije tog deteta ili maloletnika ili eksploatacije njegovog<br />
rada suprotna je propisima i kažnjiva (Human Rights Education Associates 2000., vidi http://www. hrea. org/learn/guides/<br />
slavery. html).<br />
37<br />
Kada starosna dob žrtve nije izvesna, a postoji opravdana sumnja da je žrtva dete, to lice će se smatrati detetom i pružiće mu<br />
se posebne zaštitne mere sve do potvrđivanja njegove starosne dobi (Konvencija SE čl. 10, st. 3). Pri utvrđivanju uzrasta žrtve<br />
treba uzeti u obzir: fizički izgled deteta i njegovu psihičku zrelost, izjave deteta žrtve, dokumentaciju, proveru u ambasadama i<br />
drugim relevantnim organima, medicinski pregled uz pristanak, te mišljenje lekara.<br />
37
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
stvaranja uslova za primerenije postupanje i zaštitu maloletnih lica oštećenih<br />
krivičnim delima, Smernicama za standardne operativne postupke postupanja<br />
sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima 38 predviđeno je da, ukoliko nijedna od ovih mera<br />
ne pomaže da se sa sigurnošću utvrdi uzrast žrtve/osobe za koju se sumnja da<br />
je žrtva, Služba polazi od pretpostavke da je u pitanju maloletno lice, te mu/joj<br />
obezbeđuje pružanje relevantne zaštite i mere pomoći u skladu s tim, dok se<br />
ne pronađu konačni dokazi o uzrastu te osobe. Dalje mere s ciljem utvrđivanja<br />
uzrasta osobe mogu da uključe lekarski pregled, zatim inicijalne kontakte s<br />
ambasadom i državnim vlastima pretpostavljene zemlje porekla žrtve. Navedene<br />
mere, međutim, ne smeju da budu preduzete dok se ne odredi lice koje<br />
će se starati o najboljem interesu maloletnog lica.<br />
Čim se utvrdi da je maloletno lice moguća žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima ili<br />
da postoje uverljivi razlozi na osnovu kojih se veruje da je određena osoba<br />
maloletno lice ujedno i žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima, potrebno je odrediti lice koje će<br />
se starati o njegovom najboljem interesu i pratiti ga tokom celog procesa dok<br />
se ne pronađe i ne sprovede trajnije rešenje, koje će biti u najboljem interesu<br />
maloletnog lica. Ako je moguće, tokom celog procesa to lice bi trebalo da<br />
bude ista osoba.<br />
Preduslovima, principima i pravilima vođenja identifikacionog intervjua,<br />
informisanju žrtve, angažovanju stručnih lica i drugim relevantnim pitanjima<br />
posvećena je posebna pažnja u dokumentu Smernice za standardne<br />
operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
38<br />
Sporazum između Ministarstva unutrašnjih poslova, Ministarstva finansija, Ministarstva pravde, Ministarstva zdravlja, Ministarstva<br />
prosvete i Ministarstva rada i socijalne politike o saradnji u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima zaključen je 12. novembra 2009.<br />
godine. Sastavni deo tog dokumenta su i Smernice za standardne operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
38
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Dokazivanje krivičnog dela trgovina<br />
ljudima<br />
Trgovina ljudima je ne samo u Republici Srbji nego u čitavom svetu jedno<br />
od krivičnih dela koje je u najvećem broju slučajeva vrlo teško za dokazivanje.<br />
Iako novi ZKP daje mogućnost primene raznovrsnih istražnih tehnika, time se ne<br />
obezbeđuje garancija punog uspeha. Nedovoljno kvalitetno obavljen posao, posebno<br />
u pretkrivičnom postupku, eliminiše šansu za uspeh ukupnih napora u suzbijanju<br />
ovog oblika kriminaliteta. Do toga dolazi i zato što pojedini učesnici u inonako<br />
složenom procesu prikupljanja i ocene dokaza nisu upućeni u složenost i osobenosti<br />
krivičnog dela trgovina ljudima. Nažalost, nisu retki ni oni koji su i dalje opterećeni<br />
predrasudama i shvatanjem da su žrtve „same krive“. Takvi stavovi imaju ishodište<br />
i u iscrpljujuće dugim postupcima, gubitku poverenja žrtve u institucije i njenom<br />
destimulisanju da se aktivnije uključi u postupak, obezvređivanju napora onih aktera<br />
čije je angažovanje motivisano željom da, uz razumevanje složenosti situacije,<br />
doprinesu utvrđivanju istine, zaštiti žrtve i izricanju pravične sankcije izvršiocu.<br />
S druge strane, profesionalni pristup i posvećenost službenih lica, njihova<br />
spremnost da se bave suštinom svakog konkretnog slučaja, tj. da „gledaju ispod<br />
površine“, da u tom kontekstu stvari sagledaju iz pozicije žrtve rezultirali su postupcima<br />
u kojima su žrtve prepoznale rešenost države da ih zaštiti, dok su izvršiocima<br />
izricane sankcije koje su u značajnoj meri odražavale težinu izvršenih krivičnih dela.<br />
Među pozitivne primere svakako se ubraja i postupanje u stvari koja<br />
je okončana pravnosnažnom presudom početkom 2006. godine (KP 4/05),<br />
kojom su na kazne zatvora u trajanju od osam, šest, četiri i tri godine osuđena<br />
lica koja su kao članovi kriminalne organizacije stupili u kontakt sa dve strane<br />
državljanke i doveli ih u zabludu, zloupotrebljavajući njihove teške prilike, da<br />
će im obezbediti zaposlenje u inostranstvu, a potom ih prebacili u Republiku<br />
Srbiju. Prava namera učinilaca da devojke prebace u Italiju radi uključivanja u<br />
prinudnu prostituciju otkrivena je i osujećena angažovanjem specijalizovanih<br />
službi MUP-a i tužilaštva, a izvršiocima su na osnovu ocene pribavljenih i izvedenih<br />
dokaza izrečene sankcije koje odgovaraju prirodi i težini krivičnog dela<br />
trgovina ljudima.<br />
Trgovinu ljudima, koja se u praksi prepoznaje kao oblik organizovanog<br />
kriminala, karakteriše čitav niz različitih modaliteta ponašanja pa je u lanac<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima uključen i veliki broj pojedinaca (počev od organizatora<br />
preko posrednika do eksploatatora, odnosno vlasnika barova, noćnih klubova,<br />
firmi, hotela i tome slično). Specifičnost vođenja pretkrivičnog postupka neretko<br />
je uslovljena i geografskim, strukturalnim i ekonomskim komponenatama<br />
koje su utkane u krivično delo trgovina ljudima, a sa tim u vezi brojne su i<br />
specifičnosti u pogledu obezbeđenja operativnih podataka i dokaznog materijala.<br />
Opcije koje su prisutne u vođenju pretkrivičnog postupka za trgovinu<br />
ljudima definisane su kao:<br />
- reaktivna istraga - odvija se nakon otkrivanja postojanja krivičnog dela u fazi<br />
eksploatacije i dobrim delom se zasniva na izjavama žrtve;<br />
- proaktivna istraga - sprovodi se planski pre početka eksploatacije i zasnovana<br />
je na blagovremeno pribavljenim operativnim podacima.<br />
39
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Reaktivna istraga<br />
Reaktivni pristup se sastoji u reagovanju na osnovu prijava žrtava, prijava<br />
građana i tome slično. Ovaj pristup je dugo vremena bio osnovni pristup,<br />
a prati ga težak i nezaštićen položaj žrtve i njoj bliskih lica. Pri tom, veliki izazov<br />
predstavlja uspostavljanje i razvijanje kontakta, a zatim i poverenja, kao i<br />
stvaranje uslova pod kojima će žrtva biti spremna i u stanju da sarađuje, najpre<br />
sa policijom, a zatim i sa pravosudnim organima.<br />
Otkrivanje npr. prinudne prostitucije dodatno je otežano zato što u<br />
manipulisanju žrtvama trgovci koriste taktiku štapa i šargarepe. Iako se odnos<br />
prema ženama svodi na obezvređivanje i ponižavanje, žrtve se ponekad<br />
novčano „nagrađuju“ pa usled toga oklevaju da sarađuju i prihvate pomoć.<br />
Uz sve to, pri činjenici da je zarada velika ne čudi što trafikeri ne prezaju od<br />
svih mogućih načina zastrašivanja, ucena, manipulacija, lažnih obećanja pa<br />
i navikavanja na opijate, a sve u svrhu što veće eksploatacije žrtve i njenog<br />
dovođenja u odnos potpune zavisnosti i svojevrsnog robovanja.<br />
Pokazalo se da je razumevanje situacije, strahova i potreba žrtve preduslov<br />
zadobijanja poverenja i spremnosti i rešenosti žrtve da sarađuje tokom<br />
čitavog procesa krivičnog gonjenja. Evidentno je i da su šanse da žrtva u tome<br />
istraje veće kada joj se na samom početku predoči kako i koliko ona može doprineti<br />
krivičnom progonu izvršilaca i čemu će sve tokom krivičnog postupka<br />
i u vezi s njim biti izložena.<br />
Uz žrtve koje odbijaju svaki oblik saradnje, u praksi su prepoznate i<br />
žrtve koje pristaju da pruže poverljive podatke i ne žele da daju izjavu niti<br />
da svedoče na sudu, ali i žrtve koje pristaju da daju iskaz i da svedoče tokom<br />
sudskog procesa.<br />
Do odbijanja saradnje uglavnom dolazi iz straha za sopstveni život i<br />
život svojih najbližih koji je sasvim razumljiv. Žrtve koje su donekle spremne<br />
na saradnju, odnosno žrtve koje žele da pruže poverljive obaveštajne podatke<br />
ali ne žele da daju izjavu niti da svedoče na sudu čine to uz svest o postojanju<br />
rizika da budu otkrivene kao izvor zbog specifičnosti podataka koje iznose,<br />
ali i činjenice da im nacionalno zakonodavstvo ne pruža punu zaštitu identiteta<br />
u krivičnom postupku. I kada su žrtve potpuno spremne na saradnju<br />
procena rizika je nužna i to u kontekstu značaja koje njihovo svedočenje ima.<br />
Donošenje odluke da se ne insistira na iskazu žrtve po svaku cenu ne podrazumeva<br />
i odustajenje od krivičnog progona trgovaca ljudima. Uspehu mogu<br />
doprineti, kako pribavljeni operativni podaci tako i dokazi dobijeni drugim<br />
dokaznim radnjama.<br />
Pokazalo se, u brojnim slučajevima, da je u postupku obezbeđivanja<br />
dokaza od presudnog značaja bio kvalitet informacija pribavljenih kroz razgovor<br />
sa žrtvom. Kao relevantne posebno su prepoznate informacije koje se<br />
tiču načina vrbovanja, odnosno regrutovanja, transporta, transfera, prihvata i<br />
smeštaja lica, a potom i specifičnosti načina i sredstava potčinjavanja, kontrole<br />
i eksploatacije. Važni su i detalji o godinama života, načinu na koji je žrtva stupila<br />
u kontakt sa „trafikerima“, njihovom opisu, sredstvima komunikacije, prvobitnom<br />
dogovoru, činjenici da li je neko iz porodice žrtve primio ili dao novac<br />
ili drugu materijalnu dobit u zamenu za nju, tome da li ima svedoka navedenih<br />
događaja, datumu, vremenu i mestu polaska iz zemlje porekla, ulaska u zemlju<br />
tranzita, odnosno, dolaska u zemlju odredišta, o tome da li se išlo ilegalno ili<br />
40
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
legalno, ko je putovao sa žrtvom, o opisu vozila kojima se vršio transport i sl.<br />
Kao preduslov kvalitetne primarne identifikacije žrtava uključenih u prinudnu<br />
prostituciju prepoznati su i podaci o vidu prostitucije kroz koji je žrva eksploatisana<br />
(na ulici, u privatnim stanovima, ugostiteljskim objektima i sl), o tome<br />
da li je radila i sa drugim devojkama i kojim, koliko sati dnevno je radila, kakve<br />
usluge je morala da pruža klijentima, o tome da li je primoravana na vršenje<br />
seksualnih odnosa bez sredstava za kontracepciju i drugih zaštitnih sredstava,<br />
o tome ko je prevodio njene razgovore sa klijentima (ukoliko nije znala jezik<br />
zemlje u kojoj je radila), da li je morala plaćati i dodatne troškove, da li je<br />
nešto o tome znala pre nego što je napustila svoju zemlju, u kom trenutku je<br />
saznala da će se baviti prostitucijom, da li je bila pod nadzorom i ako jeste ko<br />
je vršio nadzor, kakvu slobodu kretanja je imala, da li je mogla napuštati objekat,<br />
da li je tom prilikom imala susrete sa policijom ili drugim organima, da<br />
li je legitimisana, hapšena ili krivično gonjena, ako jeste gde, kada i pod kojim<br />
identitetom, da li je bila u mogućnosti da pobegne ili potraži pomoć i da li je to<br />
pokušavala, a ako nije zašto nije, da li je podvrgavana narkotičkim sredstvima,<br />
ako jeste kojim, u kom periodu i na koji način, o tome da li je bilo svedoka celokupnog<br />
procesa i ko su oni.<br />
Od značaja su i detalji o različitim oblicima zlostavljanja, a sa tim u vezi<br />
i fizički dokazi do kojih je moguće doći, npr. vidljive povrede treba fotografisati,<br />
izvršiti lekarske preglede, laboratorijske analize i tome slično. Veliki dokazni<br />
potencijal mogu imati i dokumenti kao što su npr. dnevnici koje je žrtva<br />
vodila, primerci oglasa, obrasci za vizu, carinske deklaracije, „bording“ karte,<br />
priznanice iz hotela i tome slično. S obzirom na značaj finansijske istrage, prilikom<br />
prikupljanja dokaza treba se posvetiti i onima koji se tiču finansijskih<br />
transakcija pa u tom pravcu takođe treba doći do podataka o kojima žrtva<br />
eventualno ima saznanja.<br />
Iz svega navedenog vidi se da je saradnja žrtve u prikupljanju dokaznih<br />
informacija i dokaza u pretkrivičnom postupku, a i kasnije u istrazi i samom<br />
krivičnom postupku značajna, te je i iz tih razloga treba osnaživati i ohrabrivati<br />
za saradnju, uz neprestanu brigu za njenu i bezbednost njoj bliskih lica.<br />
Takođe, može se reći da je krajnje neprimereno insistiranje suda na neposrednom<br />
učešću žrtve tokom čitavog postupka, uključujući i njeno svedočenje u<br />
prisustvu izvršioca, pa i suočenje sa njim.<br />
Proaktivna istraga<br />
Proaktivni pristup podrazumeva inicijativu policije i operativni rad na<br />
prikupljanju informacija, reagovanje na osnovu tih informacija kroz nadziranje<br />
i kontrolu pojedinaca, kao i prostora, objekata i institucija za koje postoji<br />
sumnja da se u njima vrši krivično delo trgovina ljudima, odnosno da služe<br />
kao paravan za to. Nadalje, proaktivna opcija podrazumeva sprečavanje da<br />
određena osoba koju trgovci uvlače u lanac <strong>trgovine</strong> ljudima postane žrtva, ali i<br />
pretkrivični postupak, lišenje slobode, istragu, suđenje i adekvatno kažnjavanje<br />
trgovaca ljudima bez oslanjanja ne spremnost žrtve da sarađuje i svedoči. Reč<br />
je o složenijem zahvatu koji podrazumeva kombinaciju operativnih podataka<br />
41
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
prikupljanih posebnim dokaznim tehnikama (nadzorom, optičkim i audio snimanjima,<br />
„under cover“ operacijama) i standardnim istražnim tehnikama u<br />
cilju identifikacije trgovaca ljudima i njihovog procesuiranja i kažnjavanja.<br />
Imajući u vidu činjenicu da se žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima često susreću sa<br />
nepremostivim teškoćima kada reše da svedoče <strong>protiv</strong> eksploatatora, da su<br />
vrlo često sekundarno viktimizirane, ova opcija je i najbezbednija. S druge<br />
strane, ona je i daleko zahtevnija u prikupljanju brojnih dokaza u skladu sa zakonom,<br />
pri čemu njihovo pažljivo analiziranje i dovođenje u međusobnu vezu<br />
ne dopušta ni najmanji propust. Iz tih razloga proaktivne operacije iziskuju<br />
dosta i vremena i novca. Međutim, ukoliko se u obzir uzme uticaj koji trgovina<br />
ljudima ima na žrtve pa i strateški rizici u <strong>oblasti</strong> ekonomije i društvenog<br />
života, izdvojena sredstava su minimalna spram dobiti koja se kvalitetnim<br />
proaktivnim istragama ostvaruje.<br />
Pokazalo se da je, u kontekstu izbora najadekvatnijeg odgovora na<br />
kriminalne namere i radnje trgovaca ljudima, veoma bitan i odabir najbolje<br />
lokacije, kao i trenutka otvorenog nastupa usmerenog na lišenje slobode<br />
izvršilaca <strong>protiv</strong> kog je obezbeđena takva količina dokaza koja će dovesti do<br />
presecanja nameravane eksploatacije žrtava, odnosno efikasnog krivičnog<br />
gonjenja. Kada se proaktivna istraga obavlja u međunarodnim razmerama,<br />
razmatraju se i mogućnosti formiranja zajedničkih istražnih timova, ali i multiagencijski<br />
pristup koji uključuje angažovanje pograničnih policija, carina, nacionalnih<br />
i regionalnih organizacija specijalizovanih za suprotstavljanje trgovini<br />
ljudima, ministarstava inostranih poslova, konzularnih predstavništava,<br />
socijalnih službi, kao i brojnih drugih nacionalnih i međunarodnih vladinih i<br />
nevladinih organizacija.<br />
Praksa je pokazala da je u postupku otkrivanja, rasvetljavanja i dokazivanja<br />
krivičnog dela trgovina ljudima, u najvećem broju slučajeva nužna i finansijska<br />
istraga. Drugim rečima, tokom rada na rasvetljavanju predmeta <strong>trgovine</strong><br />
ljudima posebno se treba usredsrediti na tokove novca, čijim praćenjem se<br />
može doći do presudnih materijalnih dokaza koji povezuju sve aktere <strong>trgovine</strong><br />
ljudima – različita lica koja učestvuju u različitim fazama izvršenja krivičnog<br />
dela, a ravnopravno ili na drugi način učestvuju u podeli novca stečenog eksploatacijom<br />
žrtava (npr. transfer novca putem kurira ili „Western Uniona“ iz<br />
mesta/države gde se vrši eksploatacija - povratno u zemlje gde je izvršeno<br />
vrbovanje, odnosno preko kojih je vršen tranzit).<br />
Načini prikupljanja obaveštajnih i dokaznih<br />
informacija<br />
Prikupljanje podataka odvija se na dva podjednako važna nivoa,<br />
strateškom i taktičkom. Kvalitetni strateški obaveštajni podaci omogućavaju<br />
preciznu procenu obima, metodologije i težine krivičnog dela na lokalnom,<br />
nacionalnom, regionalnom i međunarodnom nivou, a potom i planiranje<br />
adekvatnih mera suprotstavljanja, uključujući i podizanje nivoa svesti medija<br />
i javnosti o problemu i uticanje na političku volju da se on reši, da se izvrše<br />
potrebne zakonske izmene, razvije neophodna međunarodna saradnja kao i<br />
strategija prevencije, kampanja vezana za edukaciju i tako dalje.<br />
42
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Značaj taktičkih obaveštajnih podataka proističe iz činjenice da prikupljanje<br />
i dostavljanje obaveštajnih podataka može dovesti do spasavanja<br />
žrtava. Oni obezbeđuju „sirov“ materijal i čine osnov za reaktivnu, proaktivnu<br />
ili istragu čiji je cilj ometanje i prekid radnji organizatora i izvršilaca <strong>trgovine</strong><br />
ljudima na lokalnom, nacionalnom, regionalnom i širem međunarodnon nivou,<br />
uključujući sprovođenje zajedničkih operacija.<br />
Trenutno, kao najefikasniji načini prikupljanja obaveštajnih podataka<br />
izdvajaju se posebne istražne tehnike. Prema Zakoniku o krivičnom postupku<br />
Republike Srbije to su i: 1. nadzor telefonskih i drugih komunikacija i optička<br />
i audio snimanja osumnjičenih lica (504e-504z); 2. pružanje simulovanih<br />
poslovnih usluga (504i-504k); 3. prikriveni islednik (504m-504nj); 4. svedok<br />
saradnik (504o-504ć).<br />
Kao najdelotvornija mera u otkrivanju i gonjenju izvršilaca krivičnog<br />
dela trgovina ljudima izdvaja se nadzor telefonske komunikacije osumnjičenih<br />
lica. Analiza izvedenih dokaza omogućila je utvrđivanje povezanosti izvršilaca,<br />
njihovih kontakata i dogovora, namera, uloga i radnji svakog od njih. Tokom<br />
2006. godine, mera nadzora i snimanja telefonskih i drugih razgovora ili komunikacije<br />
sprovođena je na osnovu naredaba nadležnih istražnih sudija u<br />
slučajevima krivičnog dela trgovina ljudima iz člana 388 KZ u odnosu na 11<br />
lica, 2007. u odnosu na 20 lica, 2008. u odnosu na 37 lica, a 2009. godine u<br />
odnosu na 23 lica. Pri tom, 2006. godine nijedna mera nadzora iz člana 504e<br />
nije bila uspostavljena na inicijativu operativnih radnika službe za borbu <strong>protiv</strong><br />
organizovanog kriminala specijalizovanih za sprečavanje i suzbijanje ilegalnih<br />
migracija i <strong>trgovine</strong> ljudima. U 2007. godini šest lica bilo je pod merom iz člana<br />
504e, a na inicijativu poteklu od ove službe, 2008. u takvoj situaciji bilo je 20<br />
lica, a 2009. godine - 10. Istovremeno, u periodu 2006-2009. specijalizovana<br />
služba SBPOK-a podnela je šest krivičnih prijava i lišila slobode 35 lica.<br />
Kao faktore koji značajno utiču na efikasnost preduzetih mera nadzora,<br />
sudije Posebnog odeljenja Višeg suda u Beogradu izdvojili su: revnost i<br />
pronicljivost službenih lica koja nadzor neposredno sprovode; često menjanje<br />
telefona i kartica od strane izvršilaca; sve češću komunikaciju u šiframa; negiranje<br />
učešća u komunikaciji; visoku cenu veštačenja audio-zapisa; iscrpljivanje<br />
preslušavanjem komukacija čiji su sadržaji irelevantni u konkretnoj stvari.<br />
Angažovanje službenih lica u ulogama lažnih klijenata i prikrivenog<br />
islednika spada u najopasnije tehnike jer su rizici konstantni i akutni zbog<br />
bezobzirnosti i nasilja kom su sklone grupe koje se bave trgovinom ljudima,<br />
pa osnovno pitanje i osnovna odgovornost onoga ko donosi odluku da se te<br />
tehnike primene zavise od procene rizika. Primera radi, kada je osnovni zadatak<br />
utvrđivanje postojanja <strong>trgovine</strong> ljudima u cilju seksualne eksploatacije,<br />
angažovanje službenog lica ženskog pola za ulogu potencijalne žrtve ili prostitutke<br />
koja traži posao je taktika kojom se svakako može obezbediti značajan<br />
dokazni materijal, ali je istovremeno i veoma rizična pa joj ne treba pribegavati<br />
ukoliko postoji mogućnost primene drugih načina prikupljanja dokaznog materijala.<br />
Prema odredbama ZKP koje regulišu postupak za organizovani kriminal,<br />
korupciju i druga izuzetno teška krivična dela, javni tužilac može sudu<br />
predložiti da se, uz određene pogodnosti, kao svedok ispita pripadnik organizovane<br />
kriminalne grupe (svedok saradnik) koji je priznao da joj pripada, <strong>protiv</strong><br />
koga se vodi krivični postupak za krivično delo iz čl. 504a, st. 3 ZKP, pod<br />
43
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
uslovom da je u potpunosti priznao izvršenje krivičnog dela i ako je značaj<br />
njegovog iskaza za otkrivanje, dokazivanje ili sprečavanje drugih krivičnih dela<br />
organizovane kriminalne grupe pretežniji od posledica krivičnog dela koje je<br />
učinio.<br />
Faza lišenja slobode<br />
Generalno gledano, lišenje slobode se preduzima nakon prikupljanja<br />
dovoljno dokaznog materijala, koji će omogućiti uspešno krivično gonjenje<br />
trgovaca ljudima. Međutim, s obzirom na vrstu krivičnog dela, moguće je da<br />
će hapšenje morati da usledi u veoma kratkom roku, npr. odmah nakon analize<br />
podataka dobijenih putem nadzora ili praćenja ili nakon iznenadnog porasta<br />
stepena rizika u odnosu na žrtve. Da li je prikupljeno dovoljno dokaza koji će<br />
opravdati lišenje slobode procenjuje se kroz konsultacije i saradnju policije i<br />
tužioca, pri čemu rukovodeća uloga tužioca u pretkrivičnom postupku dolazi<br />
do izražaja u pravom smislu te reči, a od presudnog značaja je definisanje trenutka<br />
i načina efikasnog ispunjenja tri cilja:<br />
1. istovremenog lišenja slobode maksimalnog broja osumnjičenih,<br />
2. spasavanja maksimalnog broja žrtava i<br />
3. prikupljanja kvalitetnih dokaza i nakon hapšenja.<br />
Pripadnici policije koji vrše lišenje slobode uz kontakt sa izvršiocima<br />
krivičnog dela trgovina ljudima na istoj lokaciji mogu zateći i žrtve i klijente<br />
koji su saglasno odredbama važećeg KZ RS i mogući izvršioci jednog od oblika<br />
ovog krivičnog dela. Pri tom ne treba isključivati mogućnost da su žrtve<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima istovremeno i prekršioci pojedinih zakonskih normi (npr. onih<br />
o uslovima boravka, rada, o odgovornosti za posedovanje i prodaju narkotika,<br />
bavljenje prostitucijom i sl). Ipak, u ovoj fazi postupanja ne sme se izgubiti<br />
iz vida da su žrtve pre svega žrtve i potencijalni važni svedoci <strong>protiv</strong> trgovaca<br />
ljudima, i kao takve ih treba i tretirati, zaštiti, što je moguće pre skloniti<br />
sa lokacije na kojoj su zatečene i zbrinuti na sigurnom mestu. Pokazalo se<br />
da samo ovakav pristup doprinosi izgradnji odnosa poverenja između žrtve i<br />
policijskih službenika, a u kasnijim fazama i između žrtve i tužilaca i sudija.<br />
Kada god je moguće, ulazak ekipe koja vrši upad u objekat u cilju<br />
lišenja slobode osumnjičenih treba snimiti kamerom, a u okviru koji zakon<br />
dozvoljava, prilikom pretresa treba zapleniti apsolutno sve što može poslužiti<br />
kao dokaz (npr. reklamni materijal, novac, knjige o dnevnim pazarima, rukom<br />
pisani iznosi novca, svu dokumentaciju vezanu za izdavanje pasoša i viza, garantna<br />
pisma, ugovore o radu, ugovore o zapošljavanju u agencijama, formulare,<br />
spisak usluga koje se pružaju klijentima, tekst koji se čita preko telefona<br />
klijentima, dokumentaciju o iznajmljivanju objekata, stanova, dokumentaciju<br />
o načinu plaćanja, svu opremu za komunikaciju i informisanje kao što su<br />
kompjuteri, mobilni telefoni, faks aparati, lični planeri i tome slično, skupocena<br />
vozila, nakit, tehničku robu i druge predmete koji će ilustrovati činjenicu da<br />
su izvršioci trošili enormne sume novca, ključeve koji budu pronađeni, a koje<br />
treba proveriti na svim relevantnim adresama i tome slično).<br />
44
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Saslušanje osumnjičenih<br />
S obzirom na karakter krivičnog dela trgovina ljudima, prilikom uzimanja<br />
izjava od osumnjičenih pristupa se proveri i utvrđivanju brojnih činjenica.<br />
Profesionalni pristup podrazumeva njihovo definisanje i opredeljivanje za spisak<br />
prioritetnih pitanja, kao i za polazišnu taktiku postupanja. Ukoliko uslovi<br />
dozvoljavaju, pre saslušanja potrebno je izvršiti detaljnu analizu svih zaplenjenih<br />
predmeta, a poželjno je, ukoliko je to moguće i ukoliko žrtva pristaje,<br />
obaviti i razgovor sa njom.<br />
Od osumnjičenih treba prikupiti što više podataka o njima samima, o<br />
tome koliko dugo poznaju žrtvu/žrtve, kako su se, gde i kada sreli, u kakvim<br />
su odnosima, a potom i o krivičnom delu, radnjama koje su vršene, smeštaju,<br />
saradnicima, visini zarade, organizaciji posla, načinu života i tome slično.<br />
Osumnjičenima treba predočiti i dokazni materijal koji je prikupljen, te tražiti<br />
da se izjasne po pitanju istog i pružiti im mogućnost da priznaju ili poreknu<br />
svoju umešanost. U praksi, osumnjičeni se najčešće odlučuju za „odbranu<br />
ćutanjem“. Ovo stoga što žele da dobiju na vremenu, najčešće radi dogovora<br />
sa braniocima, i to iz razloga što „svoju priču“ obično plasiraju na kraju,<br />
kada se u potpunosti upoznaju sa dokazima koji ih terete. Zapravo, iskustva<br />
iz prakse pokazuju da osumnjičeni izaberu da se „brane ćutanjem“, postupak<br />
krene, prikupljaju se dokazi ispitivanjem svedoka, te drugih lica uključenih u<br />
izvršenje krivičnog dela, saučesnika, prikrivača, pomagača, pa kada se istraga<br />
privede kraju i advokati se u potpunosti upoznaju sa spisima predmeta koji su<br />
im u svakoj fazi postupka dostupni, ili prisustvuju svim saslušanjima i ispitivanjima<br />
s pravom da postavljaju pitanja, u svetlu svega toga „grade odbranu“<br />
za svog branjenika. Tada on prestaje da se „brani ćutanjem“ i prihvata da iznese<br />
svoju odbranu, potpuno upoznat sa sadržajem istražnih spisa, naravno<br />
negirajući izvršenje samog krivičnog dela kao i svoje učešće u istom.<br />
Upravo zbog te činjenice, koja je u svakodnevnoj praksi najprisutnija,<br />
neophodno je da saradnja policije i tužioca bude što tešnja, da se prikupi<br />
što veći broj validnih i neoborivih dokaza, takvih da ih bilo kako „iskonstruisana“<br />
odbrana osumnjičenih, odnosno okrivljenih ne može ugroziti, a koji će,<br />
po završetku sudskog postupka, neminovno dovesti do osuđujuće presude<br />
izvršilaca krivičnog dela trgovina ljudima. Zbog toga je pretkrivični postupak<br />
često veoma dugačak i traje i po nekoliko meseci, pogotovo kada uključuje i<br />
međunarodnu saradnju i različite jurisdikcije.<br />
Međunarodna saradnja<br />
Bez obzira na svu složenost i potencijalne rizike koje sa sobom nosi,<br />
međunarodna saradnja je od velikog značaja za uspešnu borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />
ljudima. Multiagencijski pristup i zajedničke operacije predstavljaju najefikasnij<br />
način organizovanja <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> ovog vida kriminala, posebno ukoliko on<br />
u nekom od svojih segmenata ima međunarodni karakter (žrtve i izvršioci su<br />
strani državljani, pojedine radnje izvršenja su vršene u stranoj državi, domaći<br />
državljani se eksploatišu u inostranstvu, pojedini dokazi se mogu pronaći<br />
samo uz pomoć drugih država i sl). Ukoliko trgovci ljudima vrše krivično delo<br />
45
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
u više zemalja, najbolje rezultate daje unapred dogovorena i sinhronizovana<br />
(bilo bi poželjno maksimalno proaktivna) operacija službenika policije, tužilaštva<br />
i sudova svih tih zemalja, i to iz veoma jednostavnog razloga - i izvršioci i žrtve i<br />
informacije i dokazi su prisutni u njima svima.<br />
Na nacionalnom nivou, zlatno pravilo postupanja podrazumeva sastanak<br />
policijskih službenika sa tužiocem i dogovaranje strategije pre pokretanja<br />
bilo kakve zajedničke međunarodne operacije. Na tom sastanku vrši se pregled<br />
dostupnog materijala, identifikuju operativni ciljevi, utvrđuje ispunjenost zakonskih<br />
i proceduralnih uslova za postupanje i prikupljanje i korišćenje dokaza<br />
u pogledu svake zemlje učesnice u zajedničkoj operaciji. Predsulov uspeha je<br />
i pravovremeno stupanje u kontakt sa partnerskom jedinicom ili oficirima za<br />
vezu u zemljama u kojima se zajedničke operacije odvijaju. Pokazalo se da<br />
jednu od značajnijih uloga u ostavrivanju neposrednih operativnih kontakata<br />
i razmeni informacija imaju oficiri za vezu nacionalnih policija stacionirani i<br />
angažovani u drugim državama (u Republici Srbiji trenutno je angažovano 26<br />
oficira za vezu iz 19 zemalja, a u inostranstvu su angažovna četiri naša odficira<br />
za vezu).<br />
Sastavni deo planiranja međunarodne saradnje je i razmišljanje o<br />
mogućim ishodima istrage. U tom kontekstu definiše se šta se želi postići i da li<br />
je za ostvarivanje cilja potrebno zahtevati krivičnopravnu pomoć ili ne. Praksa je<br />
pokazala da postupanje koje je bilo delotvorno u jednom slučaju nije po definiciji<br />
najadekvatnije za sve situacije koje nužno obiluju brojnim specifičnostima.<br />
Stoga je, prilikom podnošenja zahteva za pružanje krivičnopravne pomoći,<br />
neophodno navesti sve relevante podatke i time izbeći naknadno dostavljanje<br />
dopunskih podataka o bitnim pojedinostima. Preciziranje je nužno i u pogledu<br />
prirode traženih mera i aktivnosti, kao i informacija i dokaza koje treba pribaviti.<br />
U svakom slučaju, pa i u uslovima maksimalno korektne komunikacije<br />
i angažovanja, na umu se moraju imati ograničenja koja postavljaju različite<br />
jurisdikcije u pojedinim zemljama.<br />
Interes subjekata međunarodne zajednice da se suprotstave trgovini<br />
ljudima (i njoj sličnim postupcima) nedeljiv je i prepoznatljiv u brojnim<br />
međunarodnim dokumentima pa je prilikom prikupljanja dokaza putem<br />
međunarodne pravne pomoći, odnosno pružanja pomoći ili traženja<br />
krivičnopravne pomoći od druge zemlje nužno pozvati se na međunarodne<br />
pravne instrumente o uzajamnoj pravnoj pomoći. Postoji niz <strong>sistem</strong>skih rešenja<br />
na koja se možemo pozvati jer su ratifikacijom postali i deo unutrašnjeg zakonodavstva<br />
Republike Srbije, a najrelevantiji su: Evropska konvencija o uzajamnoj<br />
pravnoj pomoći u krivičnopravnim pitanjima, Dodatni protokol navedenoj<br />
konvenciji, Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda,<br />
Konvencija UN <strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog kriminala i, kao dodatak<br />
toj konvenciji, Protokol o prevenciji, suzbijanju i kažnjavanju <strong>trgovine</strong><br />
ljudskim bićima, posebno ženama i decom, Konvencija Saveta Evrope o borbi<br />
<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim<br />
stvarima Republike Srbije, te brojni bilateralni i multilateralni sporazumi.<br />
46
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
ŽRTVA KAO SVEDOK<br />
Specifičnosti položaja žrtve svedoka i mere zaštite<br />
Iskustvo je pokazalo da razgovori sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima spadaju<br />
među najsloženije i najstresnije službene razgovore. Upravo stoga, ali i zbog<br />
važnosti iskaza žrtve u postupku rasvetljavanja i dokazivanja kriminalne aktivnosti<br />
trgovaca veoma pažljivo treba pristupiti izboru službenih lica koja će<br />
kontaktirati sa žrtvom i razgovarati sa njom. Prednost treba dati službenim<br />
licima koja su već učestvovala u kriminalističkim obradama te vrste i koja su<br />
u mogućnosti da pravilno obaveste žrtvu o položaju, pravima i obavezama u<br />
krivičnom postupku.<br />
Složenost događaja koji u biti menja život čoveka, njegovo trajanje,<br />
mnoštvo konkretnih činova brutalnosti, brojnost aktera, ali i važnost naizgled<br />
nebitnih detalja, kao i potreba da se iz hronologije događaja izvuče što je<br />
moguće više informacija zahtevaju mnogo vremena. U pojedinim slučajevima<br />
to će uzrokovati učestalije ponavljanje razgovora. O njihovom broju i trajanju<br />
odlučivaće se i u zavisnosti od okolnosti slučaja, psihofizičkog stanja žrtve i<br />
ozbiljnosti traumatskih događaja povodom kojih se razgovara. 39 Važno je da<br />
hronologija dešavanja koja se razjašnjavaju bude postavljena na logičan i dosledan<br />
način. To ne samo da pomaže žrtvi da se priseti događaja nego čini izjavu<br />
lakšom za razumevanje onim službenim licima koja će se naknadno uključiti u<br />
postupak. Potrebno je odvojiti vreme za beleženje hronologije i glavnih tačaka<br />
priče, kako bi ona poprimila logičan sled. Te početne beleške se mogu koristiti<br />
kao okvir za celovitije izjave (pribavljene razgovorom ili saslušanjem). 40<br />
Vrlo je važno da se, uz dato objašnjenje, od početka pa do kraja<br />
postupka žrtvi ukazuje na potrebu, pa i obavezu, da govori istinu i da ništa ne<br />
prećutkuje. Naime, žrtva treba da shvati da će u cilju utvrđivanja činjeničnog<br />
stanja, kao nezaobilazni deo postupka, službeno lice istraživati i lične prilike<br />
prošlosti žrtve, odnosno da će to uvek raditi advokati trgovca ljudima. Iz tih<br />
razloga, važno je da žrtva razume da će svaka laž, poluistina ili prećutkivanje<br />
pojedinih činjenica u bilo kojoj fazi postupka biti otkriveni i da će to umanjiti<br />
njen kredibilitet kao svedoka i ugroziti pokrenuti postupak.<br />
Dokumentovanju razgovora sa žrtvom mora se posvetiti posebna<br />
pažnja. Iz niza praktičnih razloga, uz obaveznu, zakonom predviđenu formu,<br />
što je moguće vernijeg dokumentovanja razgovora sačinjavanjem službene<br />
beleške ili zapisnika, preporučuje se ton-filmsko snimanje razgovora. Ovakav<br />
pristup je taktički povoljniji, između ostalog zato što diktiranje i ponovno reprodukovanje<br />
u cilju doslovnog zapisivanja daje razgovoru naglašeno službeni<br />
ton, usporava njegov ritam, deluje destimulativno na žrtvu koja je u atmosferi<br />
poverenja i bliskosti donela odluku da ispriča sve detalje zločina koji je nad<br />
njom izvršen. Značaj ovakvog načina dokumentovanja razgovora dolazi do<br />
izražaja i zbog toga što se službeno lice ne mora koncentrisati na beleženje<br />
sadržine datog iskaza već se može potpuno posvetiti praćenju, analizi i usmeravanju<br />
toka razgovora; što omogućava verno prenošenje sadržine iskaza<br />
(naročito je značajno ako se fiksira iskaz dece, maloletnika, lica koja imaju<br />
39<br />
Preporučuje se uvažavanje mišljenja psihologa (savetnika) o tome koje je optimalno trajanje razgovora.<br />
40<br />
Od značaja je i uspostavljanje niza hronoloških struktura u vezi sa pojedinim događajima i datumima koje žrtva pamti. Ostali<br />
značajni događaji mogu se staviti u kontekst „pre“ ili „kasnije“ od datuma koji su precizirani. Ibid., str. 72-78.<br />
47
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
neki psihički poremećaj ili su zaostala u duševnom razvoju, ako je angažovan<br />
tumač, kada su data obaveštenja od velikog operativnog i procesnog značaja);<br />
što se prilikom ovakvog načina dokumentovanja razgovora ne registruje samo<br />
glas lica koje daje iskaz već i celokupna atmosfera u kojoj se razgovor vodi,<br />
pitanje, glas i ponašanje službenog lica, psihofizičko stanje i promene koje su<br />
nastajale kod žrtve tokom davanja iskaza.<br />
Generalno, pa i u slučaju žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, značajna, a ponekad<br />
ključna i presudna uloga svedoka, u postupku obezbeđenja dokaza i presuđenju<br />
krivične stvari neretko čini njegovu ličnu situaciju veoma složenom i delikatnom.<br />
Pri tome, mora se prihvatiti kao činjenica i njegova lična zainteresovanost<br />
za ishod postupka, ali i nesigurnost i ranjivost. Posebno je značajno<br />
prepoznavanje naročite potrebe za specifičnostima u postupanju i izboru i<br />
primeni zaštitnih mera prema određenim kategorijama osetljivih ili ugroženih<br />
svedoka, uslovljenih, pre svega, osobenostima izvršenog krivičnog dela i prilikama<br />
i okolnostima svedoka.<br />
Činjenica je da mnoge žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima ne žele da pruže dokaze<br />
<strong>protiv</strong> učinilaca jer se plaše za svoju i bezbednost svoje porodice i to najčešće<br />
s razlogom. Praksa iz mnogih država destinacije pokazuje da se trgovci ljudima<br />
koriste pretnjama, ucenama, pa i fizičkim nasiljem da bi sprečili žrtve<br />
da se obrate policiji i prijave šta im se dogodilo. Pored toga, kako su učinioci<br />
najčešće deo organizovanih kriminalnih grupa, njihovo lišenje slobode ne<br />
znači automatski da su žrtva i njena porodica bezbedni, jer su ostali članovi<br />
i dalje na slobodi. Ukoliko žrtva pomogne policiji i pravosudnim organima u<br />
identifikovanju učinilaca i pristane da svedoči, sasvim je izvesno da će ona i<br />
njena porodica biti izloženi različitim oblicima ugrožavanja. Ako se tome doda<br />
i evidentno prisutna korupcija pojedinih pripadnika policijskih i pravosudnih<br />
službi, jasan je veliki strah žrtava od saradnje sa državnim organima. Negativni<br />
primeri zabeleženi u mnogim zemljama daju im za pravo. U tom kontekstu<br />
može se zaključiti da svaki <strong>sistem</strong> zaštite svedoka žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
treba da da primaran značaj fizičkoj bezbednosti žrtve i njene porodice.<br />
Osim pomenutih, postoji još mnoštvo razloga zašto žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
ne žele da se pojave u svojstvu svedoka. Naime, žrtve po pravilu strahuju<br />
od stigmatizacije, a često se veoma boje da će i same biti optužene kao ilegalni<br />
imigranti koji rade bez dozvole za rad ili za neku drugu kažnjivu radnju.<br />
41<br />
Žrtve ponekad misle da su same krive za ono što im se dogodilo ili se toga<br />
stide. 42 Smatraju da će proces izvođenja učinilaca pred sud biti dugotrajan i<br />
prosto žele da se vrate kući, svojim porodicama, bez dugog sudskog postupka<br />
u kome bi doživele nove neprijatnosti i poniženja zbog ponovnog susretanja<br />
sa ljudima koji su ih zlostavljali i nužnog prisećanja i iznošenja detalja<br />
traumatičnog iskustva.<br />
Posebnu brigu žrtve predstavlja i navodni dug prema trgovcu koji<br />
još nije izmiren. Naime, jedan od primarnih mehanizama kontrole žrtve je<br />
obavezivanje zbog zaduženosti koji podrazumeva da se od žrtve traži da vrati<br />
uveličane troškove, navodno iskrsle zbog dovođenja žrtve u zemlju destinacije.<br />
Čak i za žrtve koje nemaju dugovanja, ekonomska stvarnost je da se kući<br />
41<br />
Vidi: B. Simeunović-Patić, „Prepoznavanje viktimizacije trgovinom ljudima“, Temida, br. 4, Beograd, 2008, str. 69-86.<br />
42<br />
U slučajevima seksualne eksploatacije stid je veoma značajan mehanizam kontrole žrtve. Trgovci ljudima često snimaju seksualne<br />
odnose u koje je uključena žrtva, a sačinjene snimke koriste kao svojevrsno obezbeđenje poslušnosti žrtve, uz konstantnu<br />
mogućnost njenog ponižavanja i blaćenja prikazivanjem snimaka njenoj porodici i drugim bliskim licima, odnosno onima iz<br />
sredine u kojoj želi da nastavi „normalan“ život.<br />
48
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
vraćaju praznih ruku i nemoćni da materijalno pomognu svojim porodicama.<br />
Kod takvih osoba često se javlja potreba da ponovo odu van zemlje da bi<br />
zaradili novac za sebe ili svoje porodice. One nemaju skoro nikakvih motiva da<br />
provedu više meseci ili čak godina bez posla u zemlji destinacije, samo zato da<br />
bi svedočile <strong>protiv</strong> trgovaca ljudima. Posebno kod dela <strong>trgovine</strong> ljudima treba<br />
predvideti i obavezu očuvanja prava na privatnost žrtve, na čuvanje njenog<br />
dostojanstva i zabrane pitanja koja bi kršila to pravo.<br />
Preporuka Saveta Evrope R (97) 13 43 široko definiše ugroženost svedoka<br />
kao „svaku direktnu, indirektnu ili potencijalnu pretnju, koja može da<br />
utiče na dužnost svedoka da iznese dokaze bez ikakvih uticaja“. Ovde je<br />
obuhvaćeno i ugrožavanje koje je rezultat samog postojanja kriminalne organizacije<br />
koja ima izrazitu reputaciju nasilja i osvete, ili same činjenice da svedoci<br />
pripadaju zatvorenoj socijalnoj grupaciji, usled čega su u lošijoj poziciji. 44<br />
Pomenuta preporuka Saveta Evrope naročito naglašava da u nekim <strong>oblasti</strong>ma<br />
kriminaliteta, kao što su organizovani kriminal i druga teška krivična dela, kao i<br />
kriminal u okviru porodice, postoji rastući rizik da svedoci budu ugroženi pa, u<br />
skladu sa tim, preporučuje mere zaštite potencijalno ugroženih svedoka koje<br />
bi trebalo da obezbede neophodnu ravnotežu između prevencije nereda ili<br />
kriminala i očuvanja prava optužene osobe na pravično suđenje. 45<br />
Rimski statut Međunarodnog krivičnog suda (MKS), 46 u čl. 68 predviđa<br />
dužnost suda da preduzme odgovarajuće mere kako bi zaštitio fizički i<br />
psihički integritet, dostojanstvo i privatnost oštećenih i svedoka, ceneći starost<br />
oštećenih i svedoka, pol, zdravstveno stanje i prirodu izvršenog krivičnog<br />
dela. Ovo se čini posebno, ali ne i isključivo, u slučajevima kada je u konkretnom<br />
krivičnom delu reč o radnjama seksualnog zlostavljanja ili zlostavljanja<br />
dece. Ista odredba predviđa da sudeće veće može, u cilju zaštite oštećenih,<br />
svedoka ili okrivljenog, pojedine procesne radnje koje uključuju prisustvo<br />
pomenutih učesnika u postupku sprovesti u posebnoj sudskoj prostoriji (in<br />
camera), ili može dozvoliti da se dokazi prezentuju elektronskim putem ili<br />
drugim sličnim sredstvima. Ove mere posebno se imaju primeniti u slučaju<br />
da se u ulozi oštećenog ili svedoka pojavljuju deca, stare osobe i žrtve. Pravilom<br />
88 predviđene su specijalne zaštitne mere u odnosu na traumatizovane<br />
svedoke i decu žrtve seksualnog nasilja. Naročito je istaknuta mogućnost da<br />
se, tokom ispitivanja, dozvoli prisustvo savetnika, zakonskog zastupnika, psihologa<br />
ili člana porodice svedoka, odnosno žrtve.<br />
Praksa Evropskog suda za ljudska prava stoji na stanovištu da mora postojati<br />
jasna i ozbiljna pretnja ugrožavanjem pre nego što zaštita dostigne nivo<br />
na kojem je omogućeno ograničavanje prava optuženog. Prema tumačenju<br />
pomenutog suda, priroda i stepen zaštite svedoka zavise od pojedinačnih<br />
okolnosti, ali je sud prihvatio sledeće vrste zaštite kao dozvoljene u određenim<br />
situacijama: suđenje bez publike i/ili prisutnih medija; čitanje izjave svedoka<br />
bez njegovog prisustva; svedočenje na sudu svedoka koji je prerušen; neiden-<br />
43<br />
Council of Europe, Recommendation No. R (97) 13 on Intimidation of Witnesses and Rights of the Defence, Adopted by the<br />
Committee of Ministers on 10 September 1997, at the 600th Meeting of the Ministers’ Deputies.<br />
44<br />
Ibidem.<br />
45<br />
Predlažući državama članicama mere za zaštitu ugroženih i ranjivih svedoka, Preporuka R (97) 13 poziva se na druge relevantne<br />
dokumente Saveta Evrope koji tretiraju sličnu problematiku: Preporuku R (85) 4 o nasilju u porodici, Preporuku R (85) 11<br />
o položaju žrtve u okviru krivičnog zakona i krivičnog postupka, Preporuku R (87) 21 o pomoći žrtvama i prevenciji viktimizacije,<br />
Preporuku R (91) 11 o seksualnoj eksploataciji, pornografiji i prostituciji i o trgovini decom i mladim odraslim ljudima, i Preporuku<br />
R (96) 8 o kriminalnoj politici u Evropi tokom promena.<br />
46<br />
Kod nas je ovaj dokument na snazi od donošenja Zakona o potvrđivanju Rimskog statuta Međunarodnog krivičnog suda,<br />
„Službeni list SRJ“, Međunarodni ugovori br. 5/2001.<br />
49
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
tifikovanje svedoka na sudu ili saopštavanje samo odabranih detalja o identitetu;<br />
deformisanje glasa svedoka na suđenju; svedočenje iz druge prostorije,<br />
putem video-veze i otkrivanje identiteta svedoka u poslednjim fazama procesa.<br />
Posebno značajan oblik zaštite odnosi se na položaj žrtava koje se kao<br />
svedoci pojavljuju u krivičnim postupcima. Učinjeno je to i u članu 24 Konvencije<br />
UN koja predviđa preduzimanje odgovarajućih mera u cilju zaštite od<br />
moguće odmazde ili zastrašivanja svedoka, uvek pa i onda kada se u takvoj<br />
ulozi nađu žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima. Odredbom člana 6, st. 1 Protokola iz Palerma<br />
istaknut je značaj zaštite privatnosti i identiteta žrtava nelegalne <strong>trgovine</strong><br />
ljudima koja, između ostalog, uključuje poverljivo vođenje zakonskih postupaka<br />
koji se odnose na nelegalnu trgovinu.<br />
Razvoj nacionalnog krivično-procesnog zakonodavstva u pogledu<br />
zaštite žrtava-svedoka u krivičnom postupku pokazuje nastojanje da se u zakonodavnom<br />
rešenju i primeni zakonskih odredaba u pružanju zaštite prate<br />
sve savremene tendencije. Zaštita žrtava i svedoka je predviđena u Zakoniku<br />
o krivičnom postupku, Zakonu o programu zaštite učesnika u postupku. Uz<br />
to, i zakoni koji uređuju postupke za krivična dela organizovanog kriminala i<br />
ratne zločine predviđaju mogućnost saslušanja svedoka i oštećenog putem<br />
video-konferencijske veze ili međunarodne krivično-pravne pomoći, kao i<br />
mogućnost da sud na obrazložen predlog zainteresovanog lica odluči o zaštiti<br />
ličnih podataka svedoka ili oštećenog.<br />
Određene mere procesne zaštite maloletnog lica svakako predstavljaju<br />
posebna dokazna pravila i prilagođavanje određenih procesnih rešenja u cilju<br />
zaštite maloletnih lica od sekundarne i tercijalne viktimizacije.<br />
Procesna zaštita žrtava i svedoka razvijala se tako što je od samo jedne<br />
odredbe Zakona o krivičnom postupku - člana 109, kojim je bilo predviđeno<br />
da je sud dužan da svedoke i oštećenog zaštiti od uvreda i pretnji i svakog<br />
drugog napada, a da na predlog istražnog sudije ili predsednika veća predsednik<br />
suda ili javni tužilac mogu zahtevati da organi unutrašnjih poslova preduzmu<br />
posebne mere zaštite svedoka i oštećenog (odredba i danas postoji u<br />
važećem zakoniku o krivičnom postupku), došlo do novih rešenja. U Zakoniku<br />
o krivičnom postupku je zaštita svedoka regulisana u pet odredaba u delu<br />
zakona koji se odnosi na ispitivanje svedoka.<br />
U razvoju zaštite žrtava u krivičnom postupku svakako su interesantne<br />
i odredbe Zakonika o krivičnom postupku od 1. 1. 2006. godine, koje su samo<br />
u tom delu stupile na snagu i primenjivale se, a koje se odnose na posebna<br />
pravila ispitivanja posebno ranjivih kategorija svedoka i drugih učesnika u<br />
postupku.<br />
Važeći <strong>sistem</strong> u Srbiji, uz mere zaštite svedoka i oštećenog od uvrede,<br />
pretnje i svakog drugog napada, članom 109, st. 3 ZKP predviđa da predsednik<br />
suda ili javni tužilac na predlog istražnog sudije ili predsednika veća može<br />
zahtevati da organi unutrašnjih poslova preduzmu posebne mere zaštite svedoka<br />
i oštećenog.<br />
U funkciji zaštite svedoka su i odredbe koje predviđaju privremeno<br />
udaljenje iz sudnice optuženog u toku glavnog pretresa, ako svedok odbija da<br />
daje iskaz u njegovom prisustvu ili ako okolnosti ukazuju da u njegovom prisustvu<br />
neće govoriti istinu (čl. 324 ZKP). O ograničenim dometima ovog zakonskog<br />
rešenja u pogledu zaštite <strong>trgovine</strong> ljudima govori i to što se optuženom<br />
50
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
po povratku u zasedanje može pročitati izkaz svedoka, što optuženi ima pravo<br />
da postavlja pitanja svedoku, a po potrebi se može i suočiti sa njim.<br />
U fukciji zaštite ličnog ili porodičnog života oštećenog su i odredbe<br />
koje ukazuju na potrebu i mogućnosti obavezivanja na čuvanje tajne, odnosno<br />
isključenje javnosti pri izvođenju pojedinih radnji u postupku. Pored ostalog,<br />
članom 261 ZKP predviđeno je da, ako to zahtevaju interesi morala, javnog<br />
poretka, interesi zaštite maloletnika ili privatnog života učesnika u postupku,<br />
službeno lice koje preduzima istražnu radnju naredi licima koja saslušavaju,<br />
odnosno ispituju ili koja prisustvuju istražnim radnjama ili razgledaju spise istrage<br />
da čuvaju kao tajnu određene činjenice ili podatke koje su tom prilikom<br />
saznala i ukaže im da odavanje tajne predstavlja krivično delo. Ova naredba<br />
uneće se u zapisnik o istražnoj radnji, odnosno zabeležiće se na spisima koji<br />
se razgledaju uz potpis lica koje je upozoreno.<br />
Istovremeno, članom 292 ZKP predviđeno je da od otvaranja zasedanja<br />
pa do završetka glavnog pretresa veće može u svako doba, po službenoj<br />
dužnosti ili po predlogu stranaka, ali uvek po uzimanju njihovih izjava isključiti<br />
javnost za ceo glavni pretres ili jedan njegov deo, i u slučaju ako to zahtevaju<br />
interesi zaštite morala, zaštite javnog poretka, zaštite maloletnika ili zaštite<br />
privatnog života učesnika u postupku.<br />
U funkciji zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima mogu se sagledati i rešenja<br />
prisutna u odredbama o merama za obezbeđenje prisustva okrivljenog i<br />
za nesmetano vođenje krivičnog postupka. Tako je članom 136 ZKP, u st. 2<br />
predviđeno da se okrivljenom, uz zabranu da bez odobrenja napusti svoj stan<br />
ili mesto boravišta može zabraniti i prilaženje određenim licima. Pored ostalog,<br />
navedena mera, kao i ona koja podrazumeva primenu elektronskog nadzora<br />
radi kontrolisanja poštovanja ograničenja koja su nametnuta okrivljenom,<br />
može se odrediti kao samostalna mera ako je potrebna radi zaštite oštećenog<br />
ili svedoka, ili ako postoji opasnost da okrivljeni dovrši započeto krivično delo,<br />
ponovi krivično delo, odnosno učini krivično delo kojim preti.<br />
Zaštiti žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima koja u krivičnom postupku učestvuje kao<br />
svedok od trauma koje izaziva ponovno ispitivanje može se doprineti i kroz primenu<br />
pocesnih mogućnosti predviđenih članom 309, st. 5 ZKP. Ovom odredbom<br />
se propisuje da veće iz člana 24, stav 6 ZKP može rešenjem odlučiti da se<br />
pročitaju zapisnici o ranijem ispitivanju na ranijem glavnom pretresu, ukoliko<br />
ustanovi da je zbog proteka vremena, zaštite svedoka ili drugih važnih razloga<br />
opravdano da se određeni svedoci i veštaci ne ispituju ponovo. Inače opšte<br />
pravilo dato u čl. 309, st. 1 predviđa da, kada je glavni pretres odložen i počinje<br />
iznova jer se izmenio sastav veća, veće može odlučiti, po uzimanju izjava od<br />
stranaka, da se svedoci i veštaci ne ispituju ponovo nego da se pročitaju njihovi<br />
iskazi dati na ranijem glavnom pretresu. Da se pažnja poklanja zaštiti svedoka<br />
vidljivo je i po tome što u slučajevima iz čl. 309, st. 5 žalba <strong>protiv</strong> rešenja<br />
o čitanju zapisnika nije dozvoljena.<br />
Članom 109a Zakonika o krivičnom postupku predviđeno je da sud<br />
može rešenjem odobriti da se svedoku obezbede mere posebne zaštite<br />
(zaštićeni svedok) kada postoje okolnosti koje ukazuju da bi svedoku ili njemu<br />
bliskim licima javnim svedočenjem bili ugroženi život, telo, zdravlje, sloboda<br />
ili imovina većeg obima, a naročito kada su u pitanju krivična dela organizovanog<br />
kriminala, korupcija i druga izuzetno teška krivična dela.<br />
51
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Mere posebne zaštite obuhvataju ispitivanje svedoka pod uslovima i<br />
na način koji obezbeđuju da se ne otkrije njegova istovetnost, i mere fizičkog<br />
obezbeđenja u toku postupka. Rešenje o merama posebne zaštite svedoka<br />
sud može doneti po službenoj dužnosti ili na zahtev stranaka ili samog svedoka.<br />
Zahtev se podnosi u zapečaćenom omotu na kome je naznačeno „zaštita<br />
svedoka - službena tajna” i predaje se u toku istrage istražnom sudiji, a nakon<br />
stupanja optužnice na pravnu snagu predsedniku veća (109b st. 1 i 3 ZKP). Uz<br />
to, ako svedok prilikom ispitivanja kod istražnog sudije uskrati podatke o sebi,<br />
odgovor na pojedina pitanja ili svedočenje u celini, uz obrazloženje da postoje<br />
okolnosti iz čl. 109a, st. 1 ZKP, smatraće se da je podneo zahtev da mu se obezbede<br />
mere posebne zaštite, nakon čega će ga istražni sudija, ako oceni da je<br />
opasnost osnovana, pozvati da u roku od tri dana podnese formalni zahtev.<br />
Ako istražni sudija oceni da je uskraćivanje podataka, odgovora ili svedočenja<br />
očigledno neosnovano, ili svedok u ostavljenom roku ne postupi po preporuci<br />
sudije, pošto je upozoren na posledice ukoliko neće bez zakonskog razloga da<br />
svedoči, može se kazniti novčano do 100.000 dinara, a ako i posle toga odbije<br />
da svedoči, može se još jednom kazniti istom kaznom (čl. 109b, st. 4 ZKP).<br />
Rešenje o merama posebne zaštite svedoka donosi u toku istrage<br />
istražni sudija, a nakon stupanja optužnice na pravnu snagu pretresno veće,<br />
ako je u zasedanju, odnosno veće iz čl. 24, st. 6 ZKP, ako pretresno veće nije<br />
u zasedanju, odnosno ako se istražni sudija ne saglasi sa zahtevom. Veće je<br />
dužno da odluku donese u roku od tri dana od prijema spisa. Pretresno veće,<br />
prilikom odlučivanja o merama posebne zaštite svedoka, isključuje javnost.<br />
Ako istražni sudija ili pretresno veće prihvate zahtev iz člana 109b ovog zakonika,<br />
doneće rešenje koje sadrži: šifru koja će zamenjivati ime svedoka, naredbu<br />
za brisanje iz spisa imena i drugih podataka pomoću kojih se može utvrditi<br />
istovetnost svedoka, način na koji će se ispitivanje sprovesti i mere koje<br />
je potrebno preduzeti da bi se sprečilo otkrivanje istovetnosti, prebivališta<br />
i mesta boravka svedoka ili njemu bliskih lica. Protiv ovog rešenja stranke i<br />
svedok mogu izjaviti žalbu o kojoj u istrazi odlučuje veće iz čl. 24, st. 6 ZKP, a<br />
nakon stupanja optužnice na pravnu snagu, drugostepeni sud. Odluku o žalbi<br />
veće je dužno da donese u roku od tri dana, a drugostepeni sud u roku od<br />
osam dana od prijema spisa (čl. 109v st. 1 do 3 ZKP).<br />
Kada rešenje o merama posebne zaštite postane pravnosnažno, sud<br />
pismenom naredbom, koja predstavlja službenu tajnu, na poverljiv način<br />
obaveštava stranke i svedoka o danu, satu i mestu ispitivanja svedoka. Pre<br />
početka ispitivanja, svedok se obaveštava da će biti ispitan pod merama<br />
posebne zaštite, koje su to mere, i da se njegova istovetnost neće otkriti<br />
nikome osim sudijama koje odlučuju o predmetu, a mesec dana pre početka<br />
glavnog pretresa strankama i braniocu. Ispitivanje zaštićenog svedoka može<br />
da se obavi na određeni način: isključenjem javnosti sa pretresa, prikrivanjem<br />
izgleda svedoka, svedočenjem iz posebne prostorije uz promenu glasa i lika<br />
svedoka podsredstvom tehničkih uređaja za prenos zvuka i slike.<br />
Podatke o istovetnosti svedoka i njemu bliskih lica i o drugim okolnostima<br />
koje mogu dovesti do otkrivanja njihove istovetnosti istražni sudija,<br />
odnosno veće, zatvoriće u poseban omot, zapečatiti i predati na čuvanje jedinici<br />
za zaštitu svedoka. Zapečaćeni omot može otvarati samo drugostepeno<br />
veće koje odlučuje o žalbi <strong>protiv</strong> presude. Na omotu će se naznačiti dan i čas<br />
otvaranja i imena članova veća koji su upoznati sa sadržajem podataka, na-<br />
52
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
kon čega će se omot ponovo zapečatiti i vratiti jedinici za zaštitu svedoka (čl.<br />
109v, st. 1 do 4 ZKP).<br />
Sud je dužan da sva lica koja prisustvuju ispitivanju zaštićenog svedoka<br />
upozori da podatke o njemu ili bliskim licima, njihovom prebivalištu, boravištu,<br />
premeštanju, dovođenju, čuvanju, mestu i načinu ispitivanja zaštićenog svedoka<br />
čuvaju kao tajnu i da njihovo odavanje predstavlja krivično delo (čl. 109đ<br />
ZKP). Zakon o krivičnom postupku sadrži posebno ograničenje utoliko što je<br />
odredbom člana 109d predviđeno da se presuda ne može zasnivati samo na<br />
izjavi zaštićenog svedoka.<br />
U praksi se odmah pojavio komentar da je onda veliko pitanje kako će<br />
se doneti presuda, npr. kod krivičnog dela silovanje ako materijalnih tragova<br />
nema, a nema svedoka već je jedini dokaz svedočenje žrtve, i da to može da<br />
bude do te mere ograničavajuće da praktično onemogućava sud da donese<br />
razumnu, pravednu i jedino životnu logičnu i moguću presudu. Moguće je da<br />
kod krivičnog dela trgovina ljudima više žrtava dobije mere zaštite, koje su<br />
realno nužne, da drugih dokaza nema niti materijalnih niti pak drugih svedoka<br />
jer je priroda samog krivičnog dela takva, pa u tom slučaju ova mera zapravo<br />
može u praksi umnogom da pogoduje optuženom da izbegne krivični progon<br />
i odgovarajuću osudu i kaznu. Međutim, ovo naravno nije plediranje da<br />
se odredba ukine, jer je i inače oslanjanje na samo jedan dokaz u krivičnom<br />
postupku loše i pravno nemoguće.<br />
S druge strane, zakon nalaže da se, u slučaju kada se zaštita traži,<br />
podnesu činjenice i dokazi koji ukazuju da u slučaju javnog svedočenja postoji<br />
ozbiljna i stvarna opasnost za život, telo, zdravlje, slobodu ili imovinu većeg<br />
obima svedoka ili njemu bliskih lica. Te činjenice i dokazi u praksi u slučajevima<br />
u kojima su svedoci dobijali jednu ili više mera zašite nisu bili na odgovarajući<br />
način obrazloženi, posebno nema podataka da li su takvi navodi ispitivani<br />
i proveravani, na koji način i ko je to proveravao. Često, čak u velikom broju<br />
slučajeva, kao razlog za traženje mera zaštite navedeni su osećaj straha<br />
i ugroženosti koje svedok - žrtva ima zbog svedočenja, ali bez ikakve konkretne<br />
činjenice, pretnje upućene lično, telefonom ili nekih drugih činjenica ili<br />
događaja koji mogu da predstavljaju pretnju svedoku ili bliskim licima. Naravno<br />
da se kod krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima, posebno kada se postupak u<br />
velikoj meri oslanja na iskaz svedoka kao jedan od ključnih dokaza, navodima<br />
u zahtevu za određivanje mera o osećaju straha i ugroženosti mora pristupiti<br />
na znatno drugačiji način, pa bi se nekim od tih slučajeva zbog značaja<br />
svedočenja mogle opravdati odluke suda da se svedocima pruži zaštita, bez<br />
obzira što nije bilo konkretnih dokaza i činjenica koje ukazuju da postoji ozbiljna<br />
opasnost. Na taj način zapravo bi se obezbeđivao ključni dokaz pa bi<br />
se stoga davanje zaštite u takvim slučajevima, bez ozbiljne procene ili stvarne<br />
opasnosti, moglo smatrati opravdanim.<br />
S druge strane, određivanje mere zaštite bez preciznog i detaljnog<br />
navođenja činjenica i dokaza o pretnjama ili opasnostima za dobra svedoka i<br />
bliskih lica kojima se opravdava njihovo donošenje može da dovede do toga<br />
da se zaštita olako određuje i samim tim da dovodi u pitanje ozbiljnost samog<br />
postupka, ozbiljnost mera koje su predviđene za izuzetne slučajeve u kojima<br />
zaštita jeste nužna, pa u neku ruku i položaj optuženih u postupku. Ukoliko<br />
bi se uzelo da kod žrtava krivičnog dela trgovina ljudima koje se saslušavaju<br />
kao svedoci, već zbog prirode samog dela i svedočenja postoji opasnost za<br />
53
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
život i telo pa se u tom slučaju uz manje provera može žrtvi odrediti zaštita, to<br />
nikako ne može biti pravilo.<br />
Dilema oko otkrivanja identiteta svedoka strankama u postupku postoji<br />
u sudskoj praksi, kako domaćoj tako i međunarodnoj. Problem se sagledava u<br />
svetlu prava na pravično suđenje, kao i mogućnosti stranaka da ispituju svedoke<br />
i osporavaju njihov kredibilitet. Opet, rešenje koje nalaže otkrivanje identiteta<br />
žrtve pre početka glavnog pretresa se predstavlja kao problematično<br />
sa aspetka stvarne i delotvorne zaštite žrtve. Čini se opravdanim da za slučaj<br />
postojanja posebno teških okolnosti, koje podrazumevaju izvesnu i opravdanu<br />
bojazan za narušavanje integriteta i života žrtve, Zakonik o krivičnom postupku<br />
predvidi mogućnost potpune zaštite identiteta žrtve. Takva rešenja već postoje<br />
u uporednom zakonodavstvu, a i <strong>praksa</strong> Evropskog suda za ljudska prava<br />
daje osnova za stanovište po kom bi u izuzetnim slučajevima to moglo biti<br />
dozvoljeno. U presudi povodom slučaja „Van Mechelen i drugi <strong>protiv</strong> Holandije“,<br />
a povodom presude zasnovane na izjavama policajaca koji su u postupku<br />
saslušani kao anonimni svedoci, „Sud je istakao kao opšte načelo da je, ako se<br />
identitet svedoka optužbe krije, odbrana suočena sa teškoćama koje krivični<br />
postupci ne bi trebalo da uključuju u redovnim okolnostima. Ovo nalaže da<br />
teškoće u pripremi odbrane budu u dovoljnoj meri nadomeštene postupkom<br />
koji sudske vlasti provode. Ovo uravnoteženje interesa odbrane i zahteva za<br />
skrivanje identiteta svedoka dovodi do posebnih problema ako su svedoci o<br />
kojima je reč pripadnici državnih policijskih snaga. Njihova pozicija je, Sud je<br />
primetio, do izvesnog stepena drugačija od položaja nepristrasnih svedoka ili<br />
žrtve. Oni imaju opštu dužnost poslušnosti prema državnim izvršnim vlastima<br />
i obično su povezani sa tužilačkom stranom. Iz tih razloga njih treba koristiti<br />
kao anonimne svedoke samo u izuzetnim okolnostima“.<br />
Treba istaći da je i u postupku za krivično delo trgovina ljudima, koji se<br />
vodio pred posebnim odeljenejm Okružnog suda u Beogradu, žrtvi svedoku<br />
pružena zaštita u postupku ali i nakon njegovog okončanja, iako u to vreme<br />
nisu postojale odredbe o zaštićenom svedoku već samo one opšteg karaktera<br />
o zaštiti svih učesnka u postupku.<br />
Uz opšte odredbe o zaštiti učesnika u krivičnom postupku, odnosno<br />
one koje se odnose na postupak za krivična dela organizovanog kriminala,<br />
važeće nacionalno zakonodavstvo sadrži i posebne propise o programu<br />
zaštite učesnika u postupku. 47 Ova materija regulisana je Zakonom o programu<br />
zaštite učesnika u krivičnom postupku. Tim zakonom uređeni su uslovi<br />
i postupak za pružanje zaštite i pomoći učesnicima u krivičnom postupku i<br />
njima bliskim licima, koji su usled davanja iskaza ili obaveštenja značajnih za<br />
dokazivanje u krivičnom postupku izloženi opasnosti po život, zdravlje, fizički<br />
integritet, slobodu ili imovinu, a bez tog iskaza ili obaveštenja bilo bi znatno<br />
otežano ili nemoguće dokazivanje u krivičnim postupcima za krivična dela:<br />
<strong>protiv</strong> ustavnog uređenja i bezbednosti, <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara<br />
zaštićenih međunarodnim pravom i <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala. (čl. 1 i čl.<br />
5). Učesnicima u krivičnom postupku smatraju se osumnjičeni, okrivljeni, svedok<br />
saradnik, svedok, oštećeni, veštak i stručno lice, a blisko lice je lice za koje<br />
učesnik u krivičnom postupku zahteva uključenje u Program zaštite (čl. 3).<br />
Program zaštite može se sprovesti pre, u toku i nakon pravnosnažnog<br />
okončanja krivičnog postupka i podrazumeva skup mera koje se primenjuju u<br />
47<br />
„Službeni glasnik RS“, br. 85/2005.<br />
54
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
cilju zaštite života, zdravlja, fizičkog integriteta, slobode ili imovine zaštićenog<br />
lica (čl. 2 i čl. 4). Podaci u vezi sa Programom zaštite su poverljivi i predstavljaju<br />
službenu tajnu. Pored službenih lica, te podatke ne mogu saopštavati ni<br />
druga lica kojima podaci postanu dostupni. Službeno lice je dužno da drugo<br />
lice obavesti da ti podaci predstavljaju tajnu (čl. 6). Odluku o uključenju,<br />
produženju, obustavi i prestanku Programa zaštite donosi tročlana komisija za<br />
sprovođenje Programa zaštite. Jednog člana Komisije imenuje iz reda sudija<br />
Vrhovnog kasacionog suda Srbije predsednik tog suda, drugog člana imenuje<br />
iz reda svojih zamenika republički javni tužilac, a rukovodilac specijalizovane<br />
organizacione jedinice Ministarstva unutrašnjih poslova član je Komisije po<br />
položaju. Članovi Komisije imaju po jednog zamenika (čl. 7).<br />
U sprovođenju Programa zaštite, Jedinica za zaštitu obezbeđuje<br />
zaštićenom licu i potrebnu ekonomsku, psihološku, socijalnu i pravnu pomoć.<br />
Svi državni organi, organizacije i službe dužni su da pruže pomoć Jedinici<br />
za zaštitu i da na njen zahtev izvrše radnje iz svoje nadležnosti potrebne za<br />
sprovođenje Programa zaštite (čl. 12, st. 2). U okviru Programa zaštite primenjuju<br />
se sledeće mere: fizička zaštita ličnosti i imovine; 48 promena prebivališta<br />
ili premeštanje u drugu zavodsku ustanovu; prikrivanje identiteta i podataka o<br />
vlasništvu; promena identiteta. U toku sprovođenja Programa zaštite mogu se<br />
primeniti jedna ili više mera, s tim što se mera promene identiteta može primeniti<br />
samo kada se cilj Programa zaštite ne može ostvariti primenom drugih<br />
mera (čl. 14). Rešenje o određivanju neke od prve tri navedne mere donosi<br />
Jedinica za zaštitu, dok rešenje o promeni identiteta donosi Komisija na predlog<br />
Jedinice za zaštitu (čl. 15). Ako je zaštićeno lice pozvano pred sud kao<br />
okrivljeni, svedok saradnik, svedok, oštećeni, veštak i stručno lice povodom<br />
krivičnog dela učinjenog pre promene identiteta, zaštićeno lice učestvuje u<br />
krivičnom postupku sa izvornim identitetom. U drugom postupku pred sudom<br />
ili državnim organom u kojem je neophodna upotreba izvornog identiteta<br />
zaštićeno lice može učestvovati samo uz saglasnost Jedinice za zaštitu. Ako<br />
Jedinica za zaštitu ne da saglasnost, zaštićeno lice vrši svoja prava u postupku<br />
preko punomoćnika. Pozivanje zaštićenog lica vrši se preko Jedinice za zaštitu<br />
koja obezbeđuje njegov dolazak (čl. 23).<br />
Zahtev za uključenje učesnika u krivičnom postupku i bliskih lica u Program<br />
zaštite, nadležni javni tužilac, istražni sudija ili predsednik veća mogu<br />
po službenoj dužnosti ili na predlog učesnika u krivičnom postupku podneti<br />
Komisiji. Nakon pravnosnažnog okončanja krivičnog postupka zahtev iz stava<br />
1 ovog člana može podneti i Jedinica za zaštitu (čl. 25). Ukoliko nadležni<br />
javni tužilac, istražni sudija ili predsednik veća ocene da postoji neposredna<br />
opasnost po život, zdravlje, fizički integritet, slobodu ili imovinu učesnika u<br />
krivičnom postupku ili bliskog lica, obavestiće Jedinicu za zaštitu o potrebi<br />
primene hitnih mera, a rukovodilac Jedinice za zaštitu naređuje primenu hitnih<br />
mera, uz saglasnost učesnika u krivičnom postupku, odnosno bliskog lica. Saglasnost<br />
u ime maloletnog lica ili lica potpuno lišenog poslovne sposobnosti<br />
daje zakonski zastupnik ili staralac (čl. 27).<br />
O programu zaštite sačinjava se poseban sporazum koji, uz podatke<br />
o potpisnicima sporazuma i druge podatke, sadrži i izjavu zaštićenog lica o<br />
48<br />
Jedinica za zaštitu samostalno primenjuje mere iz člana 14, stav 1 ovog zakona. Prema zaštićenom licu koje je lišeno slobode<br />
Jedinica za zaštitu primenjuje ove mere u saradnji sa Ministarstvom pravde. Kada se na drugi način ne mogu primeniti mere iz<br />
člana 14, stava 1 ovog zakona, Jedinica za zaštitu u obavljanju poslova iz svog delokruga može prikriti identitet svojih pripadnika,<br />
kao i podatke o vlasništvu nad stvarima kojima se služi u primeni određene mere.<br />
55
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
dobrovoljnom uključenju u Program zaštite, spisak obaveza koje zaštićeno<br />
lice prihvata, kao i obaveze Jedinice za zaštitu, vreme trajanja Programa<br />
zaštite, kao i uslove za raskid sporazuma (čl. 30). Međunarodna saradnja u<br />
sprovođenju Programa zaštite predviđenog ovim zakonom ostvaruje se na<br />
osnovu međunarodnog sporazuma ili uzajamnosti (čl. 39).<br />
Iz izloženog se može zaključiti da su u domaćem pravnom <strong>sistem</strong>u<br />
prisutna dva osnovna vida zaštite svedoka koji učestvuju u krivičnom postupku,<br />
koji mogu biti od značaja i kada je reč o primeni tih mera na žrtve <strong>trgovine</strong><br />
ljudima. Prvi se najčešće naziva procesnom, a drugi vanprocesnom zaštitom.<br />
U prvom slučaju reč je o svim onim merama zaštite koje je moguće preduzeti<br />
u sklopu samog krivičnog postupka u okviru kojeg se i pojavila potreba za<br />
preduzimanjem posebnih mera. Drugi vid zaštite označava posebne mere<br />
koje nadležni državni organi preduzimaju „izvan sudnice“, kako bi svedoka i<br />
njemu bliska lica zaštitili od mogućih posledica iskaza koji će dati ili koji je dao<br />
u postupku.<br />
Kada je reč o procesnoj zaštiti, aktuelni zakonik o krivičnom postupku<br />
predviđa nekoliko mogućnosti. Najpre, reč je o opštoj obavezi suda da svakog<br />
svedoka i oštećenog zaštiti od uvrede, pretnje i svakog drugog napada.<br />
Imajući u vidu prirodu predviđene reakcije (opomena, novčana kazna i u<br />
najtežim slučajevima prijava Javnom tužiocu), evidentno je reč o mehanizmu<br />
koji je namenjen situacijama u kojima će i blaža reakcija biti dovoljna da zaštiti<br />
svedoka.<br />
Međutim, u narednim članovima zakonodavac je predvideo i mogućnosti<br />
primene posebnih mera zaštite, koje se u takvim slučajevima preduzimaju sa<br />
ciljem prikrivanja identiteta svedoka i njegovog fizičkog obezbeđenja tokom<br />
postupka. Osnovu ovih posebnih mera zaštite predstavljaju različiti oblici<br />
prikrivanja identiteta svedoka (počev od isključenja javnosti sa glavnog pretresa,<br />
pa do prikrivanja izgleda svedoka uz promenu glasa i slike). U vezi sa<br />
odredbom po kojoj identitet svedoka strankama i braniocu ipak mora biti<br />
otkriven najkasnije mesec dana pre početka glavnog pretresa prisutne su<br />
brojne polemike u stručnoj javnosti. To stoga što je reč o rešenju koje reflektuje<br />
različite i povremeno nepomirljive tenzije, koje postoje između potrebe<br />
zaštite svedoka i prava na odbranu koje može biti ozbiljno dovedeno u pitanje<br />
ukoliko bi identitet svedoka bio trajno prikriven.<br />
Ovakvo zakonsko rešenje takođe bi u drastičnijim slučajevim moglo<br />
da dovede i sam sud u iskušenje da bira između dve mogućnosti – primene<br />
mere zaštite i automatske „blokade“ dokaza ili odustajanja od mere uz sve<br />
rizike koje to sa sobom nosi, u cilju očuvanja dokazne snage svedočenja. Na<br />
posletku, treba istaći i to da, posmatrano u celini, zakonski tekst u delu u<br />
kojem reguliše ovu materiju u izvesnoj meri odaje utisak nedovršenosti. Pored<br />
stilskih i jezičkih nedorečenosti, izostalo je i <strong>sistem</strong>atičnije definisanje različitih<br />
mera koje je moguće primeniti prema opštoj javnosti sa jedne strane i prema<br />
učesnicima u postupku sa druge.<br />
Ipak, stiče se utisak da Nacrt novog zakonika o krivičnom postupku<br />
ovu oblast uređuje na <strong>sistem</strong>atičniji način. Tako, Nacrt razlikuje nekoliko vidova<br />
zaštite. Na prvom mestu, reč je o osnovnoj zaštiti oštećenog i svedoka<br />
od uvrede, pretnje i svakog drugog napada koju u zavisnosti od faze postupka<br />
preduzimaju javni tužilac ili sud. 49<br />
49<br />
Član 106 Nacrta.<br />
56
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
U Nacrtu se posebno predviđa i zaštita „posebno osetljivog svedoka“,<br />
kojim se smatra lice koje je, s obzirom na uzrast, životno iskustvo, način života,<br />
pol, zdravstveno stanje, prirodu, način ili posledice krivičnog dela ili druge<br />
okolnosti slučaja posebno osetljivo. Rešenje o dodeljivanju tog statusa, koji<br />
podrazumeva posebna pravila o ispitivanju ovakvog lica (ispitivanje u stanu,<br />
uz pomoć psihologa, primenom posebnih tehničkih mera, zabranu suočenja i<br />
dr) donosi sud. 50<br />
Naposletku, predviđen je i poseban set pravila koja se odnose na<br />
zaštitu svedoka od zastrašivanja, odnosno pravila o ispitivanju takozvanog<br />
zaštićenog svedoka. 51 Najznačajniju razliku u odnosu na aktuelno rešenje<br />
predstavlja brisanje odredbe prema kojoj presuda ne može biti zasnovana<br />
isključivo na iskazu zaštićenog svedoka. Pored toga, učinjena je jasna distinkcija<br />
mera posebne zaštite usmerenih prema opštoj javnosti i onih orijentisanih<br />
prvenstveno prema okrivljenom i njegovom braniocu.<br />
Imajući u vidu prethodno iznete napomene možemo zaključiti da Nacrt<br />
novog zakonika o krivičnom postupku, i kada je reč o žrtvama <strong>trgovine</strong><br />
ljudima unosi kvalitetnija rešenja. Pre svega, reč je o institutu posebno osetljivog<br />
svedoka, koji može biti naročito pogodan za ovakve postupke. Naime,<br />
određivanje ovakvog statusa može se sprovesti po proceduri koja je jednostavnija<br />
nego kada je reč o zaštićenom svedoku. U tom smislu, mišljenja smo<br />
da će ova procesna mogućnost, ukoliko bude usvojena, značajno olakšati<br />
svedočenja posebno osetljivih osoba, koje, iako nisu možda neposredno<br />
životno ugrožene, usled svedočenja trpe intenzivnu sekundarnu traumu.<br />
Izuzetno značajnim za postupke ove vrste smatramo i predloženo<br />
rešenje po kojem nema više procesne smetnje da presuda bude zasnovana<br />
isključivo na iskazu zaštićenog svedoka. Kritiku aktuelnog rešenja po kojem<br />
to nije moguće izneli smo ranije, tako da na ovom mestu samo još jednom<br />
ističemo da bi bilo izuzetno značajno da do izmene procesnog zakonodavstva<br />
u tom smislu dođe što skorije.<br />
Program i mere vanprocesne zaštite uspostavljeni su kao veoma<br />
komplikovan i skup mehanizam koji je zakonodavac namenio samo najtežim<br />
slučajevima, u kojima je bezbednost učesnika u krivičnom postupku u toj meri<br />
ugrožena da se osnovano može pretpostaviti da ostale „konvencionalne“<br />
mere u konkretnom slučaju ne bi bile dovoljne. Zato je primena programa i dodatno<br />
ograničena na učesnike u krivičnim postupcima za krivična dela <strong>protiv</strong><br />
ustavnog uređenja i bezbednosti, <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara zaštićenih<br />
međunarodnim pravom, i organizovanog kriminala. Kako je jedno od krivičnih<br />
dela iz grupe dela <strong>protiv</strong> čovečnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim<br />
pravom i krivično delo trgovina ljudima, to krivični postupci u tim slučajevima<br />
takođe mogu dovesti do aktiviranja ovog posebnog mehanizma zaštite svedoka<br />
i oštećenih.<br />
Zakonom o programu zaštite učesnika u krivičnom postupku<br />
predviđeno je nekoliko različitih mera zaštite koje je moguće preduzeti. Na prvom<br />
mestu to je fizička zaštita ličnosti i imovine koja se sastoji u sprečavanju<br />
<strong>protiv</strong>pravnog ugrožavanja života, zdravlja, fizičkog integriteta, slobode ili imovine<br />
zaštićenog lica upotrebom fizičko-tehničkih mera. 52<br />
50<br />
Članovi 107 i 108 Nacrta.<br />
51<br />
Članovi 109-116 Nacrta.<br />
52<br />
Član 16 Zakona.<br />
57
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Zatim, moguće je pristupiti promeni prebivališta ili premeštanju u drugu<br />
zavodsku ustanovu, u zavisnosti od toga da li je reč o licu koje je lišeno<br />
slobode ili to nije slučaj.<br />
Posebnu meru predstavlja prikrivanje identiteta ili podataka o<br />
vlasništvu. Ta mera sastoji se od izrade ili upotrebe lične isprave ili isprave o<br />
vlasništvu zaštićenog lica u kojoj su privremeno izmenjeni izvorni podaci. 53<br />
Na posletku, kao najkompleksnija može se odrediti i mera promene<br />
identiteta kod koje dolazi do potpune ili delimične izmene ličnih podataka<br />
zaštićenog lica. Uz tu meru može biti određena i promena fizičkih karakteristika<br />
zaštićenog lica. 54<br />
Analiza zakonskih odredaba ali i njihova dosadašnja primena ukazuju<br />
da je reč o efiksanom zakonskom okviru kada je u pitanju poseban program<br />
zaštite učesnika u krivičnom postupku. U Zakonu su predviđeni postupak i<br />
mere zaštite koji su uobičajeni u uporednom pravu u ovoj <strong>oblasti</strong>. Međutim,<br />
imajući u vidu složenost ali i troškove čitavog <strong>sistem</strong>a, program je zamišljen<br />
kao mehanizam kojem treba pribegavati samo u situaciji kada drugim merama<br />
nije moguće otkloniti opasnost po učesnike u postupku. U tom smislu, i<br />
kada je reč o svedocima i oštećenima u postupcima za krivično delo trgovina<br />
ljudima i povezana krivična dela, smatramo da će osnovni mehanizam njihove<br />
zaštite u najvećem broju slučajeva predstavljati mere procesne zaštite o kojima<br />
je ranije bilo reči. Utoliko je značajnije da ovaj mehanizam bude adekvatno<br />
profilisan i prilagođen specifičnim potrebama postupka.<br />
Praksa primene Zakona o programu zaštite učesnika u krivičnom<br />
postupku pokazala je ozbiljne nedostatke. Svedoci/žrtve su, kada se primene<br />
mere zaštite koje sprovodi Jedinica za zaštitu žrtava i svedoka, često izolovani<br />
predugo i neopravdano. Stoga se najstrože mere, koje podrazumevaju<br />
potpuno premeštanje iz sredine u kojoj žrtva živi i smeštaj u drugu ili boravak<br />
u posebnim stanovima i mestima za to bez kontakta sa porodicom ili bliskim<br />
licima, moraju primenjivati restriktivno i samo onda kada je zaista opravdano.<br />
Kontakti sa bliskim licima iz porodice koja bi mogla pružiti podršku<br />
izostaju ili su kontrolisani i ograničeni vremenski i odvijaju se u prostorijama<br />
gde se žrtve i njima bliska lica ne mogu opustiti, tako da žrtve iz njih ne mogu<br />
izvući nikakvu korist. To je za žrtve ponekad vrlo traumatično, jer su susreti sa<br />
porodicom i bliskim licima veoma bitni za one koji su preživeli nasilje, posebno<br />
za žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima koje su preživele i seksualnu eksploataciju, a od<br />
posebnog su značaja i za dalji oporavak žrtve.<br />
I druge mere zaštite koje pruža Jedinica, kao što su na primer pratnja<br />
i obezbeđenje objekta gde žrtva ili njoj bliska lica žive, ukoliko se robusno<br />
sprovode uznemiravaju, a ne ohrabruju žrtvu. Takođe, žrtve uživaju i finansijsku<br />
podršku koja im vrlo često deluje kao nedovoljna, dok pripadnicima Jedinice<br />
koji još uvek nemaju sopstveni budžet, iako je to predviđeno zakonom,<br />
deluje enormno velika, pa je davanje ponekad praćeno, ako ne komentarima<br />
koji mogu povrediti žrtvu, ono pogledima ili gestovima koji takođe mogu i<br />
te kako da povrede. Pored toga, ulazak u Program zaštite neretko je praćen<br />
i nestručno vođenim razgovorima sa žrtvom od strane tužioca ili pripadnika<br />
Jedinice, te žrtve ostaju razočarane, a neke i samoinicijativno napuštaju Program<br />
kada se uvere da, npr. neće biti prebačene u inostranstvo, odnosno da<br />
neće dobiti onakvu pomoć kakvu im je obećala jedna strana.<br />
53<br />
Član 18 Zakona.<br />
54<br />
Član 20 Zakona.<br />
58
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Služba za pomoć i podršku žrtvama i svedocima<br />
U iznalaženju adekvatnog normativnog i organizacionog odgovora<br />
na problem efikasne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, od značaja mogu biti<br />
iskustva Službe za pomoć i podršku pri Višem sudu u Beogradu, Odeljenje<br />
za ratne zločine. Služba je osnovana 2006. godine pri Okružnom sudu da bi<br />
svedocima i žrtvama pružala različite vrste pomoći: pružanje stručnih saveta<br />
i podrške, kao i adekvatne bezbednosti i sigurnosti, predlaganje mera i preduzimanje<br />
radnji za zaštitu svedoka koji su, ili će svedočiti pred Tribunalom,<br />
obaveštavanje svedoka u postupku i njihovim pravima, obavljanje poslova u<br />
vezi sa putovanjem, smeštajem, finansijama i ostalim logističkim i administrativnim<br />
poslovima za svedoke i lica koja ih prate, održavanje bliskih kontakata<br />
sa istražnim timovima u vezi sa svim aspektima pojavljivanja svedoka pred<br />
Tribunalom. U Službi postoje tri jedinice: jedinica za zaštitu koja vrši koordinaciju<br />
i aktivnosti u vezi sa bezbednosnim potrebama, jedinica za podršku<br />
koja pruža socijalno i psihološko savetovanje i pomoć i operativna jedinica<br />
koja je odgovorna za logistiku i administrativne poslove u vezi sa svedocima.<br />
Članom 11 Zakona o organizaciji i nadležnosti državnih organa u<br />
postupku za ratne zločine, nakon izmena iz 2009. godine (“Službeni glasnik<br />
RS“, br. 67/03, 135/04, 61/05 i 101/07, 72/09) predviđeno je da se u Višem<br />
sudu u Beogradu obrazuje Služba za pomoć i podršku oštećenim i svedocima,<br />
koja obavlja administrativno-tehničke poslove, poslove vezane za pomoć<br />
i podršku oštećenima i svedocima, kao i poslove obezbeđenja uslova za primenu<br />
procesnih odredaba ovog zakona. Ova služba, uz kontakte sa identičnim<br />
službama koje postoje u zemljama u susedstvu ili drugim državama ili pri<br />
Međunarodnom krivičnom tribunalu za bivšu Jugoslaviju, kada je potrebno da<br />
svedok dođe iz druge države preduzima i sledeće:<br />
• uspostavlja kontakt sa svedocima i žrtvama nakon što se pozovu na<br />
pretres ili na saslušanje pred istražnim sudijom;<br />
• uz poziv svedocima i žrtvama dostavlja pisanu brošuru o radu<br />
Službe i mogućnostima da im pruži tehničku pomoć oko dolaska i<br />
svedočenja;<br />
• uspostavlja kontakt sa svedocima i žrtvama i, u dogovoru sa sudijom,<br />
kada žrtva navede da ima neprijatnosti ili da postoji opasnost<br />
oko svedočenja upoznaje je sa mogućnostima da u postupku dobije<br />
zaštitu; u razgovoru sa žrtvama zajedno procenjuje da li je reč o<br />
strahu ili realnoj opasnost pa, kada se žrtva izjasni da je u pitanju<br />
strah osnažuje je;<br />
• pruža tehničku pomoć oko dolaska, smeštaja, putovanja, dolaska do<br />
zgrade suda;<br />
• sa žrtvom i svedokom u zgradi suda pre ispitivanja u razgovoru<br />
nastoji da se žrtva opusti što je više moguće, pokazuje joj sudnicu,<br />
objašnjava tok postupka i ispitivanja, u pauzi nastoji da se žrtve<br />
osveže i odmore.<br />
Razgovor sa žrtvama koje Služba obavlja od izuzetne je važnosti za žrtvu<br />
ali i postupak. Svojevrsno uzbuđenje zbog dolaska u sudnicu i učestvovanja u<br />
sudskom postupku opterećeno je time što žrtve ponovo preživljavaju sve što<br />
se desilo, a pred njih se postavljaju zahtevi da se sete detalja koje možda nisu<br />
smatrale bitnim ili su ih iz nekog razloga potisnule. Žrtve silovanja i seksual-<br />
59
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
nog zlostavljanja dodatno su opterećene stidom, kao i time da su po prirodi<br />
samog dela one, uz učinioca, najčešće jedini svedoci čitavog događaja. Ispitivanje<br />
takvih žrtava je teško i složeno. Prema iskustvu u postupcima, u kojima<br />
su žrtve prethodno kontaktirale i izvesno vreme pre ulaska u sudnicu provele<br />
u razgovoru sa službenicima Službe za pomoć i podršku svedocima, žrtve<br />
su uspele u neku ruku da ovladaju situacijom, prethodno su videle sudnicu,<br />
mesto gde će se nalaziti, videle su i objašnjeno im je gde se nalaze stranke i<br />
sud, znaju da je moguće zatražiti vodu ili izneti da žele da se odmore ili da se<br />
ne osećaju dobro, i da će ih predstavnici Službe sačekati.<br />
Rad Službe pozitivno je uticao na kvalitet davanja iskaza žrtava i svedoka<br />
u postupcima za ratne zločine. Sudu je takođe omogućeno da pre ispitivanja<br />
sazna da li je žrtva spremna ili je u lošem psihičkom stanju pa može da prilagodi<br />
tempo ispitivanja. Razgovori u Službi za pomoć ohrabruju svedokinje, one<br />
dolaze i - kada im se objasni da ništa nije strašno, da svi znaju da će svedočiti o<br />
silovanju, da niko neće zameriti zbog obrazovanja ili rečnika koji koristi, da će biti<br />
i neprijatnih pitanja, da mogu da kažu sve - dešavalo se da tek na pretresu žrtve<br />
pričaju o nečemu po prvi put, uz objašnjenje da sada znaju da smeju sve da kažu.<br />
Osim toga, sud pred sobom ima relevantne podatke o zdravstvenom stanju koje<br />
može da bude od značaja tokom svedočenja (ako je žrtva obolela i određeno<br />
vreme uzima terapiju zbog neke hronične bolesti ili ima neku bolest koja se može<br />
pogoršati tokom svedočenja, na primer hipertenziju i slično). Takođe, kada je reč<br />
o svedocima čiji su podaci bili prikriveni (na primer svedoci pod pseudonimom)<br />
ili saslušavani uz neke od mera zaštite, koje se pružaju prema ZKP-u ili Zakonu<br />
o programu zaštite učesnika u postupku, po pravilu se sve sumnje branilaca i<br />
optuženih da su svedoci instruirani od strane tužilaštva otklanjaju, jer se zna da<br />
kontakt sa žrtvama i svedocima ima Služba.<br />
Podrška kakvu pruža Služba za pomoć i podršku oštećenim i svedocima<br />
bila bi od velikog značaja i za žrtve i svedoke u postupcima za krivična dela<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, posebno kada se radi o seksualnoj eksploataciji. Iskustva koja su<br />
do sada stečena u radu Službe i potrebe žrtava krivičnog dela trgovina ljudima,<br />
posebno kada je reč o seksualnoj eksploataciji, ali i žrtava drugih krivičnih dela<br />
sa elementima nasilja opravdavaju osnivanje službi za pomoć i pri drugim sudovima.<br />
Posebnosti zaštite maloletnih lica žrtava<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima<br />
Poseban razlog za brigu i apel za preduzimanje adekvatnijih mera<br />
sprečavanja i suzbijanja <strong>trgovine</strong> ljudima predstavlja činjenica da su vrlo često<br />
žrtve ovog oblika organizovanog kriminala deca, odnosno maloletnici. Neophodnost<br />
posebne i pojačane zaštite ove kategorije stanovništva, kako na<br />
nacionalnom tako i na međunarodnom nivou, proizilazi iz njihove naročite<br />
osetljivosti i neiskustva. Takođe, činjenica je da su posledice zarobljavanja i<br />
eksploatacije mnogo teže kada su žrtve deca i maloletnici.<br />
Iskorišćavanje dece i maloletnika se ispoljava u više oblika od kojih<br />
su, kako se uglavnom smatra, dva dominantna - iskorišćavanje dečijeg rada<br />
i seksualno iskorišćavanje. Međutim, činjenica je da se o pojedinim oblicima<br />
60
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
eksploatacije malo zna, budući da se većina istraživanja odnosi na problem<br />
seksualnog iskorišćavanja. Na ovom mestu će se kroz navođenje rezultata<br />
pojedinih istraživanja ukratko ukazati na oblike viktimizacije dece i mladih<br />
trgovinom ljudima.<br />
Jedno od novijih istraživanja o trgovini decom koje je sproveo Unicef 55<br />
ukazuje na kompleksnost i dinamiku ovog problema. Deca i mladi ljudi žrtve<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima koji su intervjuisani dolaze iz veoma različitih sredina. Rezultati<br />
intervjua su pokazali da se kao faktori odbacivanja najčešće javljaju nasilje<br />
u porodici i zlostavljanje, kao i zloupotreba alkohola od strane roditelja. Sa tim<br />
u vezi, rezultati nekih drugih istraživanja pokazuju da trgovci sve češće upotrebljavaju<br />
otmicu ili kidnapovanje dece u cilju ilegalnog usvojenja ili <strong>trgovine</strong><br />
organima. Tako se npr. u Izveštaju generalnog sekretara UN-a ističe da, iako<br />
nema odlučujućih dokaza u odnosu na trgovinu decom u svrhe oduzimanja<br />
organa, činjenica je da su tela mnoge otete ili nestale dece koja su kasnije<br />
pronađena mrtva, unakažena i određeni organi uklonjeni, kao i da je medicinski<br />
moguće presaditi detetov organ u telo odraslog čoveka. 56<br />
Čak i kad je reč o seksualnoj eksploataciji, postoji problem identifikacije<br />
dečaka kao žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima u tom smislu. U izveštaju Stejt departmenta<br />
za 2008. godinu navodi se da dva procenta dečaka žrtava seksualne<br />
eksploatacije, koliko ih ima prema podacima Međunarodne organizacije rada<br />
(ILO) i UNICEF-a, ne predstavlja pravo stanje stvari, pre svega zbog društvenih<br />
osuda koje se odnose na seks sa dečacima. 57 Tranzicija u bivšim komunističkim<br />
državama je donela i sve više problema u pogledu seksualnog iskorišćavanja<br />
dece. 58 U tim državama je pojava najčešće vezana za turizam, prisustvo vojnih<br />
baza ili mirovnih operacija. 59 Zatim, deca koja se prisiljavaju na prošenje ili na<br />
vršenje krivičnih dela 60 pripadaju tzv. „skrivenoj populaciji“, koja je teška za<br />
istraživanje zbog toga što se njeni pripadnici ne mogu lako identifikovati niti<br />
pronaći. 61<br />
Prisiljavanje dece na vršenje krivičnih dela u vezi je i sa trgovinom<br />
drogom. S obzirom na činjenicu da ne mogu krivičnopravno odgovarati za<br />
učinjeno delo, deca se koriste za poslove ilegalne proizvodnje i prometa narkotika.<br />
Upravo ta okolnost ukazuje da postoji dodirna tačka između organizovane<br />
<strong>trgovine</strong> drogom i <strong>trgovine</strong> ljudima, odnosno da se organizovane kriminalne<br />
grupe mogu baviti i jednom i drugom delatnošću. U takvim situacijama<br />
deca žrtve doživljavaju višestruku viktimizaciju. Eksploatacija takvih žrtava<br />
podrazumeva njihovo korišćenje u trgovini drogom, pri čemu je moguće da<br />
to nije i jedini oblik eksploatacije trgovinom ljudima na koju se primoravaju.<br />
Takođe, vrlo mali procenat takve dece ostaje van sveta konzumenata droga,<br />
odnosno ulaženje u svet narkomana predstavlja još jedan oblik njihove viktimizacije.<br />
55<br />
Uzorak u ovom istraživanju činilo je 31 dete iz jugoistočne Evrope. Dottridge M., “Young People’s Voices on Child Trafficking:<br />
Experiences from South Eastern Europe”, UNICEF, Innocenti Research Centre, December 2008., dostupno na: www.unicef-irc.<br />
org/publication/pdf (adresa je posećena 5. marta 2009. godine).<br />
56<br />
Report of the Secretary – General to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on preventing, combating<br />
and punishing trafficking in human organs (E/CN.15/2006/ 10). Dostupno na: www.unodc.org/unodc/en/commissions/CCPCJ/<br />
session/15.html<br />
57<br />
Izveštaj Stejt departmenta o trgovini ljudima za 2008. godinu, dostupno na: www.state.gov/tip (adresa je posećena 10. marta<br />
2009. godine).<br />
58<br />
Vučković-Šahović N., „Prava deteta i međunarodno pravo“, Jugoslovenski centar za prava deteta, Beograd, 2000, str. 238.<br />
59<br />
Sa tim u vezi značajno je utvrditi kakva je uloga mirovnih operacija UN-a.<br />
60<br />
Uzorak u ovom istraživanju činilo je 31 dete iz Jugoistočne Evrope. Dottridge M., “Young People’s Voices on Child Trafficking:<br />
Experiences from South Eastern Europe”, UNICEF, Innocenti Research Centre, December 2008, dostupno na: www.unicef-irc.<br />
org/publication/pdf (adresa je posećena 5. marta 2009. godine).<br />
61<br />
Ibidem.<br />
61
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Cilj Konvencije o najgorim oblicima dečijeg rada usvojene od strane<br />
Međunarodne organizacije rada i pratećih protokola je zabrana i eliminisanje<br />
najgorih oblika dečijeg rada (čl. 1 Konvencije). Za svrhe Konvencije, izraz<br />
“najgori oblici dečijeg rada” obuhvata: sve oblike ropstva ili običaja sličnih<br />
ropstvu, kao što su prodaja i krijumčarenje dece, dužničko ropstvo i kmetstvo<br />
i prinudni ili obavezni rad uključujući prinudno ili obavezno regrutovanje<br />
dece za učešće u oružanim sukobima; korišćenje, nabavljanje ili nuđenje deteta<br />
radi prostitucije, proizvodnje pornografije ili za pornografske predstave;<br />
korišćenje, nabavljanje ili nuđenje deteta za nedozvoljene aktivnosti, naročito<br />
za proizvodnju i krijumčarenje droge; rad koji je, po svojoj prirodi ili okolnostima<br />
u kojima se obavlja, verovatno štetan po zdravlje, bezbednost ili moral<br />
dece (čl. 3).<br />
U preporuci br. 190 o zabrani i hitnoj akciji za ukidanje najgorih oblika<br />
dečijeg rada, u okviru programa akcije, ukazuje se na potrebu hitnog koncipiranja<br />
i realizacije programa koji, pored ostalog treba da imaju za cilj: a)<br />
identifikaciju i osudu najgorih oblika dečijeg rada; b) sprečavanje angažovanja<br />
i uklanjanje dece iz najgorih oblika dečijeg rada štiteći ih od represalija i<br />
obezbeđujući njihovu rehabilitaciju i socijalnu integraciju kroz mere kojima se<br />
rešavaju njihove vaspitne, fizičke i psihološke potrebe; c) poklanjanje posebne<br />
pažnje mlađoj deci; ženskoj deci; problemu prikrivenih radnih situacija u kojima<br />
su posebno ugrožene devojčice; ostalim grupama dece koja su posebno<br />
ugrožena ili imaju posebne potrebe.<br />
Kolika se pažnja poklanja zabrani i iskorenjivanju dečijeg rada govori i<br />
činjenica da je u članu 12 Preporuke br. 190 naglašeno da članice treba da utvrde<br />
da se sledeći najgori oblici dečijeg rada smatraju krivičnim delima: a) svi<br />
oblici ropstva ili prakse slične ropstvu kao što su prodaja i nedozvoljena trgovina<br />
decom, dužničko ropstvo i robovanje i prinudni ili obavezni rad uključujući<br />
prinudno ili obavezno regrutovanje dece kako bi se koristila u oružanom sukobu;<br />
b) korišćenje, nalaženje ili ponuda nekog deteta za prostituciju, proizvodnju<br />
pornografije ili za pornografske seanse; c) korišćenje, nabavljanje ili<br />
ponuda nekog deteta za nedozvoljene aktivnosti (konkretno za proizvodnju<br />
i nedozvoljenu trgovinu drogom) ili za aktivnosti koje uključuju nedozvoljeno<br />
nošenje ili korišćenje vatrenog oružja ili drugog naoružanja.<br />
Preambulom Konvencije SE o borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima 62 naglašava<br />
se da delovanja i inicijative <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima moraju biti nediskriminatorne,<br />
da vode računa o ravnopravnosti polova, kao i pristupu zasnovanom na<br />
pravima deteta. Da se i u ovom dokumentu apostrofiraju prava deteta i zaštita<br />
dece od različitih načina zloupotrebe i iskorišćavanja vidljivo je i po tome što<br />
se naglašava da Savet ministara donosi Konvenciju oslanjajući se, između ostalog,<br />
i na preporuke Komiteta ministara državama članicama Saveta Evrope,<br />
pa i Preporuku R (91) 11 o seksualnom iskorišćavanju, pornografiji i prostituciji<br />
i trgovini decom i adolescentima i Preporuku Rec (2001) 16 o zaštiti dece od<br />
seksualnog iskorišćavanja.<br />
Članom 5 Konvencije SE predviđeno je da svaka strana ugovornica<br />
treba da preduzme posebne mere u cilju smanjenja izloženosti dece trgovini<br />
ljudima, uključujući i stvaranje klime koja pogoduje zaštiti dece. U tom kontekstu<br />
treba razumeti i preporuku mera kojima se obeshrabruje potražnja koja<br />
podstiče sve oblike iskorišćavanja ljudi i dovodi do <strong>trgovine</strong> ljudima (posebno<br />
62<br />
Sačinjena 16. maja 2005. godine u Varšavi, a u naš pravni <strong>sistem</strong> uvedena 2009. godine, „Službeni glasnik“ br. 19/09<br />
62
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
ženama i decom). U tom cilju, svaka strana ugovornica treba da usvoji ili da<br />
unapredi zakonodavne, upravne, obrazovne, socijalne, kulturne ili druge mere<br />
(čl. 6).<br />
O osobenostima postupanja čiji je osnovni cilj očuvanje dobrobiti i<br />
zaštite deteta govori se i u okviru odredaba Konvencije SE koje se bave pitanjem<br />
zaštite privatnosti žrtava (čl. 11). I u delu koji tretira materiju dozvole<br />
boravka posebno se apostrofira da se boravišna dozvola za decu koja su žrtve<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, ako to zakon predviđa izdaje u skladu sa najboljim interesima<br />
deteta i, kad je to potrebno, produžava se pod istim uslovima (čl. 14, st. 2).<br />
Posebna pažnja u postupanju sa decom traži se i kod mera čiji je cilj repatrijacija<br />
i povratak žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima (čl. 16, st. 5 i st. 7).<br />
Ono što je od posebnog značaja za praksu suprotstavljanja trgovini<br />
ljudima i za krivičnopravnu zaštitu dece žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima sadržano<br />
je u odredbi člana 24 Konvencije SE. Govoreći o otežavajućim okolnostima,<br />
naglašava se da svaka strana ugovornica treba da osigura da se kao takva<br />
okolnost, kod određivanja kazne za krivična dela utvrđena u skladu sa članom<br />
18 Konvencije, pored ostalog, 63 predvidi i činjenica da je krivično delo učinjeno<br />
<strong>protiv</strong> deteta.<br />
Posebna pažnja zaštiti dece poklanja se i u delu koji tretira mere zaštite<br />
žrtava, svedoka i lica koja sarađuju sa sudskim organima. Ističe se da će dete<br />
žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima dobiti posebne mere zaštite kojima će se voditi računa<br />
o njegovim najboljim interesima (čl. 28 st. 3). Naglašava se i to da, u skladu sa<br />
Konvencijom za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, posebno članom 6,<br />
svaka strana ugovornica treba da usvoji zakonodavne ili druge mere kako bi se<br />
tokom sudskih postupaka obezbedila: a) zaštita privatnosti žrtve i, po potrebi,<br />
njenog identiteta; b) bezbednost žrtve i zaštita od zastrašivanja, u skladu sa<br />
uslovima propisanim unutrašnjim pravom i, u slučaju da su žrtve deca, poklanjanjem<br />
posebne pažnje potrebama dece i obezbeđivanjem njihovog prava na<br />
posebne mere zaštite (čl. 30). Apostrofiranje dece kao kategorije žrtava koja<br />
zaslužuje posebnu pažnju prisutno je i u članu 33 Konvencije. Ova odredba se<br />
bavi merama koja se odnose na ugrožena ili nestala lica i potrebu razmatranja<br />
mogućnosti jačanja saradnje u traganju za nestalim licima (ako na osnovu<br />
dostupnih informacija može da se zaključi da je reč o žrtvi <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />
Kada se govori o specifičnostima krivičnopravne zaštite žrtava <strong>trgovine</strong><br />
ljudima mlađeg životnog doba, Republika Srbija je učinila korak napred u<br />
odnosu na inkriminaciju iz 2003. godine, 64 kojom je prvi put to krivično delo<br />
uvedeno u nacionalno krivično zakonodavstvo, pri čemu je poseban režim<br />
zaštite predviđen za osobe mlađe od četrnaest godina. Od 2005. poseban<br />
režim zaštite proširen je na maloletna lica, tj. osobe koje nisu navršile osamnaest<br />
godina.<br />
Primedba se može uputiti u vezi sa kvalifikovanim oblikom krivičnog<br />
dela koji podrazumeva da je nastupila teška telesna povreda oštećenog lica -<br />
žrtve. Zakonodavac je za ovakvu situaciju, u odredbi čl. 388, st. 4, predvideo<br />
kaznu zatvora od najmanje tri godine. Ovo rešenje u pogledu krivičnopravne<br />
zaštite maloletnog lica, u smislu propisane sankcije, nije sledilo logiku koja je<br />
ispoštovana kod predviđanja sankcija za izvršenje osnovnog oblika krivičnog<br />
63<br />
Krivično delo kojim se svesno ili zbog teškog nemara ugrožava život žrtve; krivično delo koje je izvršio državni funkcioner u<br />
vršenju svojih dužnosti; krivično delo izvršeno u okviru zločinačke organizacije.<br />
64<br />
“Službeni glasnik Republike Srbije“, broj 39 od 11. aprila 2003.<br />
63
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
dela. Naime, izjednačava se situacija kada delo učinjeno prema maloletnom<br />
licu za posledicu ima tešku telesnu povredu, sa onom kada te posledice nema,<br />
što svakako ne može biti isto. Iste logike trebalo se držati i kod propisivanja<br />
sankcije za teži oblik, i to na taj način što bi se posebni minimum zaprećene<br />
kazne za izvršenje krivičnog dela, koje za žrtvu ima maloletno lice i koje je pri<br />
tom za posedicu imalo i tešku telesnu povredu žrtve, odredio na nivou višem<br />
od tri, ali i od pet godina (npr. osam). Ovo rešenje ima logiku u slučaju da je<br />
žrtva punoletno lice, jer su i posebni minimum i posebni maksimum postavljeni<br />
tako da omogućavaju teže kažnjavanje za krivično delo praćeno težom<br />
posledicom. U svakom slučaju, zaključak je da takva rešenja nisu primeren<br />
odgovor na trend prisutan u izvršenju krivičnog dela trgovina ljudima, a koji<br />
pokazuje da učinioci krivično delo sve češće čine nad maloletnim licima, to jest<br />
decom i maloletnicima. Da apsurd bude veći, u ovom slučaju zakonodavac je<br />
propisao i petnaest godina zatvora kao posebni maksimum za teži oblik dela<br />
(kod osnovnog oblika dela učinjenog nad maloletnikom posebni maksimum<br />
nije predviđen, već važi opšti maksimum od dvadeset godina). Iskorak u pravom<br />
smeru je napravljen povećanjem posebnog minimuma na deset godina<br />
zatvora za delo <strong>trgovine</strong> ljudima koje za posledicu ima smrt žrtve (međutim,<br />
ni ovde se ne pravi razlika za slučaj da je žrtva maloletno lice) u odnosu na<br />
rešenje iz 2003. godine.<br />
Takođe treba spomenuti i Zakon o maloletnim učiniocima krivičnih dela<br />
i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica 65 (u daljem tekstu: ZMUKD) koji sadrži<br />
odredbe koje se odnose na zaštitu maloletnih žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima. Deo treći<br />
ZMUKD-a nosi naziv Posebne odredbe o zaštiti maloletnih lica kao oštećenih<br />
u krivičnom postupku. U članu 150 ZMUKD-a se, između ostalih krivičnih dela,<br />
navode i krivična dela <strong>trgovine</strong> ljudima, trgovina decom radi usvojenja i zasnivanje<br />
ropskog odnosa i prevoz lica u ropskom odnosu, u odnosu na koja<br />
se primenjuju te posebne odredbe o zaštiti maloletnih lica. Naime, da bi se<br />
izbegle štetne posledice po maloletnika i njegov razvoj zahteva se da svi procesni<br />
akteri poseduju posebna znanja iz <strong>oblasti</strong> prava deteta i krivičnopravne<br />
zaštite maloletnih lica. U postupku za krivična dela učinjena na štetu maloletnih<br />
lica javni tužilac, istražni suduja i sudije u veću će postupati na način da se<br />
izbegnu štetne posledice po maloletno lice (čl. 152 i 153 ZMUKD-a). Tako se<br />
u čl. 152 ZMUKD-a između ostalog predviđa da se saslušanje maloletnih lica<br />
obavlja uz pomoć psihologa, pedagoga ili drugog stručnog lica.<br />
Saslušanje maloletnog lica oštećenog krivičnim delom navedenim u čl.<br />
150 ovog zakona može se sprovesti najviše dva puta, a izuzetno više ako je to<br />
neophodno radi ostvarenja svrhe krivičnog postupka, ali u tom slučaju sudija<br />
je dužan da posebno vodi računa o zaštiti ličnosti i razvoja maloletnog lica. U<br />
stavu 3 i 4 istog člana propisana je mogućnost posebnog načina saslušanja<br />
maloletnih lica pod određenim uslovima. Tako će sudija, ukoliko oceni da je to<br />
potrebno, narediti da se maloletno lice saslušava upotrebom tehničkih sredstava<br />
za prenos slike i zvuka, a saslušanje će se sprovesti bez prisustva stranaka<br />
i drugih učesnika postupka, tako da mu stranke i lica koja na to imaju pravo<br />
pitanja postavljaju posredstvom sudije ili stručnih lica. Kriterijum za primenu<br />
ove odredbe su osobenost krivičnog dela i svojstva ličnosti maloletnog lica.<br />
S obzirom na osobenosti krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima ili <strong>trgovine</strong> decom<br />
radi usvojenja, kao i psihičke posledice koje viktimizacija tim delima ostavlja<br />
na ličnost maloletnog lica, trebalo bi u praksi očekivati široku primenu ovih<br />
odredaba u takvim slučajevima. Takođe, maloletno lice kao svedok-oštećeni se<br />
65<br />
Zakon o maloletnim učiniocima krivičnih dela i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica („Službeni glasnik RS”, br. 85/2005).<br />
64
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
može saslušati i u svom stanu ili drugoj prostoriji, odnosno ovlašćenoj ustanovi,<br />
organizaciji, stručno osposobljenoj za ispitivanje maloletnih lica. Na ovom<br />
mestu bi još trebalo samo spomenuti i posebne odredbe u vezi sa suočenjem<br />
kao dokaznom radnjom kao i kada je reč o prepoznavanju okrivljenog od<br />
strane maloletnog lica. Ako se kao svedok saslušava maloletno lice koje je<br />
usled prirode krivičnog dela, posledica ili drugih okolnosti posebno osetljivo,<br />
odnosno nalazi se u posebno teškom duševnom stanju, zabranjeno je vršiti<br />
suočenje između njega i okrivljenog (čl. 153 ZMUKD-a). Takođe, kada prepoznavanje<br />
okrivljenog vrši oštećeno maloletno lice, sud će postupati posebno<br />
obazrivo, a takvo prepoznavanje će se u svim fazama postupka vršiti na način<br />
koji u potpunosti onemogućava da okrivljeni vidi ovo lice (čl. 155 ZMUKD-a).<br />
U osvrtu na postojeća rešenja u Krivičnom zakoniku, Komitet za prava<br />
deteta u preporukama iz 2010. godine podržava izmene Krivičnog zakonika,<br />
ali i izražava zabrinutost što je primena zakona u praksi i dalje problem i što<br />
se u Republici Srbiji izričito ne inkriminiše prodaja dece shodno čl. 2 i 3 Fakultativnog<br />
protokola o prodaji dece, dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji u<br />
kojima se naglašava da prodaja dece podrazumeva bilo koju radnju ili transakciju<br />
kojim bilo koje lice ili grupa lica daju neko dete nekom drugom za<br />
novčanu ili bilo koju drugu naknadu. Ovim odredbama predviđeno je i da će<br />
svaka država ugovornica u kontekstu inkriminacije prodaje dece obezbediti,<br />
kao minimum, da sledeće radnje i delatnosti budu u punoj meri obuhvaćene<br />
njenim krivičnim ili kaznenim zakonom, bez obzira da li su takva dela izvršena<br />
u zemlji ili transnacionalno, odnosno na individualnoj ili organizovanoj osnovi:<br />
nuđenje, isporuka ili prihvatanje, bilo kojim sredstvima, nekog deteta u svrhu<br />
seksualnog iskorišćavanja deteta, prebacivanja organa deteta radi ostvarivanja<br />
profita, korišćenje deteta za prinudni rad, neodgovarajuće navođenje od<br />
strane posrednika na pristanak da se usvoji neko dete kršenjem važećih<br />
međunarodnopravnih instrumenata o usvajanju. Isto će važiti i za pokušaj da<br />
se izvrši bilo koje od navedenih dela, kao i za saučestvovanje ili učešće u bilo<br />
kom od navedenih dela, pri čemu će svaka država ugovornica na takva dela<br />
primenjivati odgovarajuće kazne koje uzimaju u obzir njihovu tešku prirodu.<br />
U delu posvećenom zaštiti prava dece žrtava ističe se zabrinutost<br />
Komiteta što se deca žrtve povreda prava zagarantovanih Fakultativnim protokolom<br />
u praksi često ne smatraju i ne tretiraju kao žrtve, te da se malo<br />
čini kako bi se izbegla marginalizacija i stigmatizacija dece žrtava, pa sa<br />
preporučuje da Republika Srbija omogući zaštitu deci žrtvama i svedocima<br />
u svim fazama krivičnog procesa i da se tom prilikom rukovodi Uputstvima o<br />
pravdi u slučajevima dece žrtava i svedoka zločina (Aneks Rezolucije 2005/20<br />
Ekonomskog i socijalnog saveta).<br />
Stoga već naziv trgovina maloletnim licima radi usvojenja kao posebo<br />
krivično delo, i posebni stav za vršenje dela nad maloletnim licima u krivičnom<br />
delu trgovina ljudima možda i nisu najbolje rešenje. Osim toga, izdvajanje starosne<br />
granice od šesnaest godina koju ne poznaje Konvencija o pravima deteta<br />
je nepotrebno, iako je činjenica da se u postupku usvojenja dete sa šesnaest<br />
godina može izjasniti o usvojenju. Unošenje ove granice u elemente krivičnog<br />
dela je suvišno. Situacija sa važećom zakonskom regulativom je takva da je<br />
moguće kroz ovo krivično delo rešavati samo slučajeve <strong>trgovine</strong> radi usvojenja,<br />
dok bi se eventualno situacija sa prodajom dece mogla rešavati kroz krivično<br />
delo trgovina ljudima. Zabrinjavajuće je i insistiranje na uvek posebnom stavu<br />
koje vrši organizovana kriminalna grupa, a s druge strane na takvom definisanju<br />
radnji krivičnog dela da se može ući u problem dokazivanja.<br />
65
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
KOORDINACIJA I SARADNJA POLICIJE I DRUGIH<br />
INSTITUCIJA I ORGANIZACIJA U PRAKSI<br />
SUPROTSTAVLJANJA TRGOVINI LJUDIMA<br />
Jedan od prioriteta u radu MUP-a Republike Srbije je borba <strong>protiv</strong> organizovanog<br />
kriminala, posebno u segmentu <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Imajući u vidu navedene prioritete, uz organizacione jedinice koje postupaju u<br />
svim slučajevima izvršenja krivičnih dela pa i onima koji se vezuju za trgovinu<br />
ljudima (dežurna služba, kriminalistička, granična, saobraćajna i policija opšte<br />
nadležnosti), u okviru Uprave kriminalističke policije u Službi za borbu <strong>protiv</strong><br />
organizovanog kriminala oformljen je Odsek za suzbijanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
a u okviru Uprave granične policije, Odeljenje za suzbijanje prekograničnog<br />
kriminala i kriminalističko-obaveštajne poslove sa Odsekom za suzbijanje ilegalnih<br />
migracija i <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Policijski službenici koji nisu specijalizovani za suprostavljanje trgovini<br />
ljudima, a dođu do saznanja o postojanju krivičnog dela trgovina ljudima, o<br />
takvim saznanjima obaveštavaju neposredne starešine, a ovi stupaju u kontakt<br />
sa specijalnim timovima ili jedinicama za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Sa druge strane, postupanje policije u slučajevima <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
neretko podrazumeva i saradnju sa kriminalističkim službama drugih zemalja<br />
(tokom prikupljanja početnih podataka, u fazi kriminalističke obrade, pa i nakon<br />
toga - pored ostalog da bi se procenio nivo rizika za žrtve koje svedoče,<br />
ili da bi se obezbedio njihov siguran povratak u zemlju porekla). Razlozi su<br />
jednostavni: trgovci ljudima se bave kriminalnim radnjama u više država pa<br />
zajedničke proaktivne operacije i koordinirane akcije povećavaju efikasnost<br />
suprotstavljanja; zajedničke operacije omogućuju prikupljanje dokaza u zemlji<br />
porekla, tranzita i odredišta o regrutovanju, transportu i eksploataciji (to<br />
podrazumeva ne samo dogovor o tome na šta će se usredsrediti kriminalistička<br />
obrada već i odluke o načinima koordinacije, taktikama za prikupljanje dokaza,<br />
praćenju krivičnih dela i najboljoj lokaciji za krivično gonjenje).<br />
Međunarodna policijska saradnja odvija se prevashodno preko NCB<br />
Interpola. Ovaj oblik saradnje obuhvata: međusobnu pomoć između organa<br />
kriminalističkih policija u cilju prikupljanja obaveštajnih podataka, tj. pružanja<br />
operativne pomoći putem baza podataka i obaveštajnih kapaciteta u odnosu<br />
na kriminalne aktivnosti; zajedničke proaktivne operacije; zahteve za pružanje<br />
operativne pomoći poput nadzora, kontrolisane isporuke, presretanja itd. Kontakti<br />
kriminalističkih službi se odvijaju uz uvažavanje činjenice da obezbeđenje<br />
dokaza podrazumeva poštovanje odredaba koje regulišu pravila i postupak<br />
pružanja međunarodne pravne pomoći. U suprotnom, u pitanje se može dovesti<br />
valjanost dokaznih materijala dobijenih van okvira propisa i odredaba sporazuma<br />
za međunarodnu pravnu pomoć.<br />
Međunarodna policijska saradnja odvija se i na regionalnom nivou i<br />
kroz povremene ili redovne kontakte sa nadležnim organima drugih država<br />
(nejčešće susednih, ali ne samo njih). Radi stvaranja uslova za, što je moguće<br />
neposredniju i kvalitetniju saradnju Republika Srbija je zaključila i veći broj<br />
multilateralnih i bilateralnih sporazuma, kako u <strong>oblasti</strong> policijske saradnje sa<br />
susednim zemljama tako i sa pojedim zemljama Evropske Unije.<br />
66
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Članom 19 Konvencije UN predviđena je i mogućnost zajedničkih istraga,<br />
pri čemu će države potpisnice razmatrati zaključivanje bilateralnih ili<br />
multilateralnih sporazuma ili aranžmana prema kojima, u odnosu na stvari koje<br />
su predmet istraga, krivičnih gonjenja ili sudskih postupaka u jednoj ili više<br />
država, zainteresovani nadležni organi mogu da obrazuju zajedničke istražne<br />
organe. U odsustvu takvih sporazuma ili aranžmana, zajedničke istrage mogu<br />
da se preduzimaju na osnovu dogovora za svaki pojedinačni slučaj. Države<br />
potpisnice o kojima je reč postaraće se da se u potpunosti poštuje suverenitet<br />
države potpisnice na čijoj bi teritoriji takva istraga trebalo da bude preduzeta.<br />
Nužnost posebnog pristupa i primene adekvatnih mera u istraživanju<br />
vidljiva je i u odredbi o primeni specijalnih istražnih tehnika (čl. 20). Te tehnike<br />
uključuju korišćenje kontrolisane isporuke i, tamo gde se proceni da je to celishodno,<br />
korišćenje drugih specijalnih istražnih tehnika kao što je elektronsko<br />
praćenje ili drugi oblici nadzora, i tajne operacije od strane nadležnih organa<br />
na njenoj teritoriji za potrebe efikasne <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala,<br />
i to i na nacionalnom i na međunarodnom nivou.<br />
U delu posvećenom međunarodnoj pomoći i saradnji, Komitet za prava deteta<br />
preporučuje Republici Srbiji da učvrsti bilateralne, regionalne i međunarodne<br />
pravosudne, policijske aktivnosti i aktivnosti koje su orijentisane ka žrtvama, sa<br />
drugim državama i međunarodnim organizacijama sa ciljem da se spreče i suzbiju<br />
prodaja dece, dečija prostitucija i dečija pornografija.<br />
Obuka<br />
Izgradnja efikasnijeg mehanizma krivičnopravnog reagovanja na<br />
krivično delo trgovina ljudima podrazumeva i osmišljavanje, razradu i<br />
sprovođenje adekvatnih programa obuke namenjene pripadnicima relevantnih<br />
službi, pre svega službenicima policije, tužiocima i sudijama. U kontekstu mera<br />
namenjenih sprečavanju i suzbijanju svih krivičnih dela obuhvaćenih Konvencijom<br />
UN, članom 29, preporučuju se i ciljevi i sadržaji relevantni i za izgradnju<br />
i unapređenje programa obuke suprotstavljanja trgovini ljudima. Očekivanja<br />
su da se pažnja posveti: metodama koje se koriste u prevenciji, otkrivanju<br />
i kontroli svih krivičnih dela, a posebno onih primerenih specifičnostima<br />
krivičnog dela trgovina ljudima; sagledavanju složenosti i težini krivičnog<br />
dela trgovina ljudima; oblicima eksploatacije; situaciji, problemima i potrebama<br />
žrtava; tipologiji ličnosti izvršilaca krivičnih dela i delinkventskoj taktici<br />
regrutovanja, potčinjavanja, eksploatacije i kontrole žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima;<br />
načinima otkrivanja krivičnih dela i žrtava; prvim merama po saznanju za<br />
pripremu izvršenja, odnosno izvršenje krivičnog dela; prikupljanju dokaza uz<br />
primenu konvencionalnih i specijalnih istražnih tehnika; otkrivanju i praćenju<br />
kretanja dobiti od kriminala, imovine, opreme ili drugih sredstava i metoda<br />
koje se koriste za prenos, sakrivanje ili prikrivanje te dobiti, imovine; primeni<br />
metoda, sredstava i tehnika koje se koriste u borbi <strong>protiv</strong> pranja novca i drugih<br />
finansijskih krivičnih dela; merama zaštite žrtava i svedoka; međunarodnoj<br />
kriminalističkoj saradnji i pravnoj pomoći.<br />
67
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Preporučuje se i saradnja država u planiranju i sprovođenju programa<br />
istraživanja i obuke namenjenih razmeni stručnih znanja. Potrebno je koristiti<br />
regionalne i međunarodne konferencije i seminare za unapređivanje saradnje i<br />
za stimulisanje razgovora o problemima koji brinu sve, uključujući i specijalne<br />
probleme i potrebe pojedinih država i regija.<br />
U funkciji efikasnijeg suprotstavljanja trgovini ljudima su i odredbe<br />
čl. 10 Protokola iz Palerma posvećene razmeni informacija i obuci. Organi<br />
zaduženi za primenu zakona, za poslove imigracije i drugi relevantni organi<br />
država potpisnica će, po potrebi, međusobno sarađivati putem razmene podataka,<br />
u skladu sa njihovim domaćim zakonskim propisima, da bi na taj način<br />
mogli da utvrde: a) da li su pojedinci koji prelaze ili koji pokušavaju da pređu<br />
međunarodnu granicu sa putnim dokumentima koja pripadaju drugim licima ili<br />
bez putnih dokumenata počinioci ili žrtve nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima; b) vrste<br />
putnog dokumenta koje su pojedinci koristili ili pokušali da koriste da bi prešli<br />
međunarodnu granicu radi obavljanja nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima; c) sredstva<br />
i metode koje koriste grupe za organizovani kriminal radi obavljanja <strong>trgovine</strong><br />
ljudima, uključujući vrbovanje i prevoz žrtava, puteve i veze između pojedinaca<br />
i grupa koje se angažuju za ovu nelegalnu trgovinu i moguće mere za<br />
njihovo otkrivanje. Države potpisnice će obezbediti ili pojačati obuku ljudi koji<br />
rade na sprovođenju zakona i drugih relevantnih službenih lica na sprečavanju<br />
nelegalne <strong>trgovine</strong> ljudima. Obuka treba da bude usmerena na metode koje<br />
se koriste u sprečavanju <strong>trgovine</strong> ljudima, na gonjenje njihovih izvršilaca i na<br />
zaštitu prava žrtava, uključujući i zaštitu žrtava od lica koja sprovode trgovinu<br />
ljudima. Obuka takođe treba da uzme u obzir i potrebu razmatranja ljudskih<br />
prava i pitanja osetljive prirode koja se odnose na decu i na pol i da pospešuje<br />
saradnju sa nevladinim organizacijama, drugim relevantnim institucijama i<br />
drugim elementima građanskog društva. Država potpisnica koja prima informacije<br />
ispoštovaće svaki zahtev države potpisnice koja je prenela informacije,<br />
a koji se odnosi na ograničeno korišćenje tih informacija.<br />
I u Konvenciji SE, članom 5, u delu posvećenom sprečavanju, saradnji<br />
i drugim merama, pažnja je posvećena potrebi uspostavljanja i učvršćivanja<br />
nacionalne koordinacije različitih tela nadležnih za sprečavanje i suzbijanje<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, kao i mera i programa za sprečavanje <strong>trgovine</strong> ljudima i to<br />
putem: istraživanja, informisanja, kampanja namenjenih podizanju svesti i<br />
edukaciji, socijalnih i ekonomskih inicijativa i programa obuke, posebno za<br />
lica koja su izložena trgovini ljudima i za stručnjake koji se bave problematikom<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima. Posebno se ističe obuka nadležnih funkcionera za<br />
sprečavanje i borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima, uključujući i obuku iz <strong>oblasti</strong> ljudskih<br />
prava. Obuka se može organizovati samo za pojedine resore i po potrebi<br />
se može usredsrediti na: metode koje se koriste za sprečavanje <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
krivično gonjenje i zaštitu prava žrtava, uključujući i zaštitu žrtava od<br />
trgovaca ljudima.<br />
U istom kontekstu treba posmatrati i odredbe o specijalizovanim<br />
stručnim organima i koordinacionim telima. Preporuka je donošenje mera,<br />
kojima će se određena lica ili entiteti specijalizovali za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />
ljudima i zaštitu žrtava. Pretpostavka efikasnijeg vršenja funkcije tih organa<br />
je obezbeđenje finansijskih sredstava za rad, ali i smišljanje i sprovođenje<br />
odgovarajućih programa obuke.<br />
68
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Na nacionalnom nivou pitanjima obuke i saradnje pažnja je posvećena<br />
i u Sporazumu o saradnji između Ministarstva unutrašnjih poslova, Ministarstva<br />
finansija, Ministarstva pravde, Ministarstva zdravlja, Ministarstva prosvete<br />
i Ministarstva rada i socijalne politike u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
zaključenom 12. novembra 2009. godine. Sastavni deo ovog dokumenta su i<br />
smernice za standardne operativne postupke postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong><br />
ljudima.<br />
Do sada smišljeni i sprovedeni programi obuke za pripadnike državnih<br />
organa okrenutih krivičnopravnoj reakciji na krivično delo trgovina ljudima<br />
organizovani su od strane nacionalnih instucija i udruženja i uz pomoć<br />
međunarodnih organizacija (OEBS, ICMD, UNDP, IOM). Od strane MUP-a - za<br />
pripadnike specilajizovanih timova MUP-a Republike Srbije za borbu <strong>protiv</strong><br />
<strong>trgovine</strong> ljudima (dvodnevni seminar), odnosno pripadnike granične policije<br />
(jednodnevni seminari). U organizaciji Društva sudija Srbije i OEBS-a, u prethodnom<br />
periodu održano je 40 dvodnevnih seminara za službenike policije,<br />
tužilaštava i sudova, a u organizaciji Udruženja javnih tužilaca, tokom 2010.<br />
godine, organizovano je pet jednodnevnih seminara namenjenih prevashodno<br />
nosiocima javnotužilačkih funkcija.<br />
69
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
PREPORUKE<br />
Normativno određenje bića krivičnih dela trgovina<br />
ljudima i trgovina maloletnim licima<br />
1. U pogledu uslova za postojanje krivičnog dela trgovina ljudima, elemente<br />
bića vezati za alternativno date radnje, ciljeve i načine izvršenja, pri<br />
čemu bi se pojedine okolnosti u vezi sa osobenošću sredstva i načina izvršenja,<br />
svojstvima žrtava ili izvršilaca, odnosno posledicama predvidele kao kvalifikatorne.<br />
2. Kao moguće radnje izvršenja predvideti i ucenu, zloupotrebu odnosa<br />
zaduženosti.<br />
3. Uz postojeće, predvideti i druge radnje, koje se tiču identifikacionih<br />
i putnih isprava, preduzete u cilju omogućavanja <strong>trgovine</strong> ljudima (izradu<br />
lažnih identifikacionih i putnih isprava ili njihovo zadržavanje, odnosno<br />
preinačenje, oštećenje, uništenje ili zadržavanje pravih). Skretanje pažnje na<br />
potrebu zaštite i kontrole putnih i ličnih dokumenata prisutno je i u relevantnim<br />
međunarodnim konvecijama o trgovini ljudima. Uz to, u čl. 20 Konvencije<br />
SE naglašava se da će svaka članica doneti zakonodavne ili druge mere koje su<br />
potrebne da sledeći postupci, ako su izvršeni namerno i u cilju omogućavanja<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, predstavljaju krivično delo: a) falsifikovanje putne ili lične<br />
isprave; b) pribavljanje ili izrada takve isprave; c) zadržavanje, oduzimanje,<br />
skrivanje, oštećivanje ili uništavanje putne ili lične isprave drugog lica.<br />
4. Kao jedan od ciljeva radnji trgovaca ljudima treba izričito predvideti<br />
i prinudno sklapanje brakova ili formiranje drugih zajednica.<br />
5. Precizirati značenje pojma eksploatacije nečijeg rada, a u cilju jasnijeg<br />
identifikovanja krivičnog dela. Kako u nekim zemljama, kao što su Nemačka,<br />
Belgija i Francuska, u krivičnim zakonicima postoji takva definicija, smatramo<br />
da bi njeno uvođenje u naš KZ znatno doprinelo krivičnom gonjenju i sankcionisanju<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima. Uvažavajući postojeća uporedna rešenja, smatramo<br />
da bi dobra definicija bila ona koja eksploataciju nečijeg rada povezuje sa<br />
„skupom okolnosti i uslova koji ukazuju da se određeni rad obavlja pod uslovima<br />
koji su suprotni principu poštovanja ljudskog dostojanstva, telesnog i<br />
psihičkog integriteta i zdravlja i koji su u velikoj nesrazmeri sa uslovima drugih<br />
lica, koja obavljaju iste ili slične poslove“. Ova definicija bi se dodala u član 112<br />
KZ koji daje tumačenje izraza. O potrebi preciznijeg definisanja pojmova koji<br />
se u tekstovima zakona koriste govori se i u Direktivi Evropskog parlamenta<br />
i Saveta za sprečavanje i borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštitu žrtava, usvojenoj<br />
14. decembra 2010. godine u Strazburu (u daljem tekstu Direktiva EP):<br />
„Prosjačenje pod prisilom bi trebalo da bude smatrano kao oblik prinudnog<br />
rada ili usluge, kao što je to definisano u ILO Konveniciji No. 29 (International<br />
Labour Organization, 1930), a tiče se prinudnog i prisilnog rada. Zbog toga,<br />
zloupotreba prosjačenja (moljenja), uključujući i upotrebu zavisne osobe kojom<br />
se trguje u cilju prosjačenja, potpada u okvir definicije <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
70
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
jedino kada su svi elementi prinudnog rada ili usluga prisutni.”<br />
6. Prvu grupu kvalifikatornih okolnosti vezati za vršenje radnji krivičnog<br />
dela otmicom, na svirep ili naročito ponižavajući način, od strane grupe, u<br />
vršenju službene dužnosti, iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog<br />
oboljenja, zaostalog duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili<br />
u odnosu na više lica ili tako da je za posledicu imalo trudnoću. Drugu za<br />
nastupanje teške telesne povrede žrtava, teško narušenog njenog zdravlja i<br />
druge teške posledice. Treću za vršenje dela od strane organizovane kriminalne<br />
grupe. Četvrtu za smrt jednog ili više lica. O nužnosti uspostavljanja<br />
posebnog režima odgovornosti za pojedine situacije govori se i u Direktivi<br />
EP: “Kada je prekršaj počinjen u određenim okolnostima, na primer <strong>protiv</strong><br />
posebno vulnerabilne (osetljive) žrtve, kazna bi morala biti ozbiljnija. U kontekstu<br />
ove direktive, među posebno vulnerabilne osobe bi trebalo uključiti svu<br />
decu. Drugi faktori koji se mogu uzeti u obzir kada se određuje vulnerabilnost<br />
žrtve uključuju, na primer, pol, trudnoću, zdravstveno stanje i invalidnost.<br />
Kada je prekršaj posebno težak, kao kada je na primer život žrtve u opasnosti,<br />
ili kada prekršaj uključuje teško nasilje kao što su tortura, prinudna upotreba<br />
droge/medikamenata, silovanje ili druge ozbiljne forme psihološkog, fizičkog<br />
ili seksualnog nasilja, ili na drugi način izaziva izuzetno veliku povredu žrtve,<br />
to bi trebalo da bude posebno teško kažnjeno”. U članu 4 Direktive EP ističe<br />
se da zemlje članice moraju preduzeti neohodne mere kako bi osigurale da se<br />
dela pomenuta u članu 2 kažnjavaju maksimalnim kaznama ili najmanje pet<br />
godina zatvora, a da se maksimalnim kaznama ili najmanje 10 godina zatvora<br />
kažnjavaju za krivična dela počinjena u bilo kojoj od sledećih okolnosti: a)<br />
učinjeno je <strong>protiv</strong> žrtve koja je posebno ugrožena, što u kontektsu Direktive<br />
znači da je barem u pitanju dete; b) učinjeno je u okviru kriminalne organizacije,<br />
u značenju Okvirne odluke Saveta 2008/841/JHA od 24. oktobra 2008. o<br />
borbi <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala; c) namerno je ili uz grubu nepažnju<br />
ugrožen život žrtve; d) učinjeno je upotrebom teškog nasilja ili je prouzrokovalo<br />
teške povrede žrtve.<br />
7. Predvideti mogućnost oduzimanja nepokretnosti, prevoznih sredstava<br />
i drugih predmeta upotrebljenih za izvršenje dela, odnosno privremenog<br />
ili trajnog zatvaranja objekata. Rešenje u pogledu oduzimanja nepokretnosti<br />
uvedeno je u krivično zakonodavstvo Republike Makedonije 2008. godine (SV<br />
br. 7/2008, čl. 418-a st. 7). Oduzimanje imovine u slučajevima krivičnih dela organizovanog<br />
kriminala preporučuje se članom 12 Konvencije UN. Države potpisnice<br />
će, u najvećem mogućem stepenu koji dopušta njihov pravni <strong>sistem</strong><br />
usvojiti neophodne mere koje će omogućiti konfiskaciju: a) dobiti stečene<br />
izvršenjem krivičnih dela obuhvaćenih ovom konvencijom ili imovine čija vrednost<br />
odgovara vrednosti te dobiti; b) imovine, opreme ili drugih instrumenata<br />
korišćenih ili namenjenih za korišćenje u vršenju krivičnih dela iz ove konvencije.<br />
Pri tom, terminom „imovina“ označavaju se stvari svake vrste, bilo materijalne<br />
ili nematerijalne, pokretne ili nepokretne, procenjive ili neprocenjive,<br />
kao i pravna dokumenta ili instrumenti kojima se dokazuje pravo ili interes u<br />
odnosu na takve stvari (čl. 2 Konvencije UN). S druge strane, shodno čl. 23, st.<br />
4 Konvencije SE, objekti koji su korišćeni u svrhu <strong>trgovine</strong> ljudima mogu se i<br />
privremeno ili trajno zatvoriti.<br />
8. Kako se u praksi javljaju veliki problemi kod otkrivanja, optuženja<br />
i dokazivanja u vezi sa uočavanjem razlike između krivičnog dela posredo-<br />
71
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
vanje u vršenju prostitucije, čl. 184 KZ, i krivičnog dela trgovina ljudima, čl.<br />
388 KZ, potrebno je kroz zakonski tekst učiniti jasnim šta se podrazumeva<br />
pod seksualnom eksploatacijom (iskorišćavanjem) u koju spada i prostitucija<br />
u meri da to jeste trgovina ljudima. Ovaj problem se može rešiti i kvalitetnim<br />
programom obuke, koji bi podrazumevao i izgradnju sudske prakse, vezano<br />
za međunarodne standarde i preporuke i apostrofiranje činjenice da prevara<br />
kao način izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima podrazumeva i lažno<br />
prikazivanje ili prikrivanje činjenica, kao i obmanu u pogledu važnih okolnosti,<br />
koje se tiču pružanja seksualnih usluga (pre svega uslova rada, načina rada i<br />
vrste usluga, mogućnosti slobodnog odlučivanja da se napusti mesto rada ili<br />
određena vrsta posla, da se napusti mesto stalnog ili privremenog smeštaja<br />
koji služi za pružanje seksualnih usluga).<br />
9. Trgovinu maloletnim licima predvideti kao samostalno krivično delo<br />
i u njega inkorporirati sve odredbe o maloletnim žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
predviđene u čl. 388 i 389, uz unapređenje normativnog odgovora primerenog<br />
posebnim svojstvima maloletnih lica. Predloženo rešenje je u skladu sa preporukama<br />
sadržanim u međunarodnim pravnim dokumentima i već je prisutno<br />
u nacionalnim zakonodavstvima pojedinih zemalja (npr. Republike Makedonije).<br />
To rešenje bilo bi i u skladu sa Fakultativnim protokolom o prodaji dece,<br />
dečijoj prostituciji i dečijoj pornografiji 66 uz Konvenciju Ujedinjenih nacija o<br />
pravima deteta, 67 a predstavljalo bi korak ka oživotvorenju preporuka sa 54.<br />
zasedanja Komiteta za prava deteta koje se odnose na Republiku Srbiju, od<br />
22. juna 2010. godine.<br />
10. Kod krivičnog dela trgovina maloletnim licima koncipiranog kao<br />
radnja izvršenja trebalo bi obuhvatiti sve prodaje i kupovine, bez obzira na to<br />
da li su izvršioci srodnici i u kom stepenu srodstva i bez obzira na svrhu. Svrha<br />
poput npr. usvojenja ili prodaje radi uključivanja u prosjačenje ili krađe mogla<br />
bi biti sankcionisana kao poseban stav, ali u svakom slučaju sve to bi moralo<br />
biti opisano kroz opštiju formulaciju, a svrhe navedene samo primera radi, jer<br />
bi se u suprotnom moglo dogoditi da neke radnje preduzete u svrhu koja nije<br />
navedena ostanu nesankcionisane.<br />
66<br />
Usvojen rezolucijom Generalne skupštine UN, 25. maja 2000. godine. Stupio na snagu 10. novembra 2002. godine „Službeni<br />
list SRJ“, Međunarodni ugovori, br. 7/2002.<br />
67<br />
Usvojena je 20. novembra 1989. godine na 44. zasedanju Generalne skupštine Ujedinjenih nacija u Njujorku. Stupila je na snagu<br />
2. septembra 1991. godine („Službeni list SFRJ“ - Međunarodni ugovori, br. 15/90; „Službeni list SRJ“, Međunarodni ugovori, br.<br />
4/96, 2/97).<br />
72
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Sugestije za način koncipiranja bića Krivičnih dela<br />
trgovina ljudima i trgovina maloletnim licima<br />
Trgovina ljudima, član 388<br />
(1) Ko silom ili pretnjom, ucenom, dovođenjem u zabludu ili<br />
održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja, poverenja, odnosa zavisnosti,<br />
zaduženosti, teških prilika drugog, izradom lažnih ličnih isprava ili<br />
zadržavanjem, preinačenjem, oštećenjem ili uništenjem pravih ili davanjem ili<br />
primanjem novca ili druge koristi vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje, prodaje,<br />
kupuje, posreduje u prodaji, sakriva ili drži drugo lice, a u cilju eksploatacije<br />
njegovog rada, prinudnog rada, vršenja krivičnih dela, prostitucije ili druge<br />
vrste seksualne eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske svrhe,<br />
uspostavljanja ropskog ili njemu sličnog odnosa, prinudnog braka ili drugih<br />
zajednica, drugih oblika eksploatacije, radi oduzimanja organa ili dela tela ili<br />
radi korišćenja u oružanim sukobima kazniće se zatvorom od tri do dvanaest<br />
godina.<br />
(2) Ako je delo iz stava 1 ovog člana izvršeno otmicom, na svirep ili<br />
naročito ponižavajući način, od strane grupe, u vršenju službene dužnosti,<br />
iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog stanja ili oboljenja, zaostalog<br />
duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili u odnosu na više<br />
lica ili je za posedicu imalo trudnoću, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje<br />
pet godina.<br />
(3) Ako je usled dela iz st. 1 ovog člana nastupila teška telesna povreda<br />
nekog lica ili mu je zdravlje teško narušeno ili su nastupile druge teške posledice,<br />
učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje osam godina.<br />
(4) Ako je delo iz st. 1 ovog člana izvršeno od strane organizovane<br />
kriminalne grupe,<br />
učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina.<br />
(5) Ako je usled dela iz st. 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više<br />
lica, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina, ili kaznom zatvora<br />
od trideset do četrdeset godina.<br />
(7) Ko zna ili je mogao znati da je lice žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima pa iskoristi<br />
njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog položaja radi<br />
eksploatacije predviđene stavom 1 ovog člana kazniće se zatvorom od šest<br />
meseci do osam godina.<br />
(8) Pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu<br />
sličnog odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela<br />
iz st. 1-7 ovog člana.<br />
(9) Prevozna i druga sredstva upotrebljena za izvršenje krivičnog dela<br />
iz st. 1-6 mogu se oduzeti, a objekti se mogu oduzeti ili privremeno ili trajno<br />
zatvoriti.<br />
73
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Trgovina maloletnim licima, član 389<br />
(1) Ko maloletno lice vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje, prodaje, kupuje,<br />
posreduje u prodaji, sakriva ili drži, a u cilju eksploatacije njegovog rada,<br />
prinudnog rada, radi usvojenja <strong>protiv</strong>no važećim propisima, prebacivanja u<br />
drugu porodicu, vršenja krivičnih dela, prostitucije ili druge vrste seksualne<br />
eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske svrhe, uspostavljanja<br />
ropskog ili njemu sličnog odnosa, prinudnog braka ili drugih zajednica, drugih<br />
oblika eksploatacije, radi oduzimanja organa ili dela tela ili radi korišćenja u<br />
oružanim sukobima kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.<br />
(2) Ko delo iz stava 1 ovog člana izvrši silom ili pretnjom, ucenom,<br />
dovođenjem u zabludu ili održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja,<br />
poverenja, odnosa zavisnosti, zaduženosti, teških prilika drugog, izradom<br />
lažnih ličnih isprava ili zadržavanjem, preinačenjem, oštećenjem ili uništenjem<br />
pravih ili davanjem ili primanjem novca ili druge koristi kazniće se zatvorom,<br />
najmanje pet godina.<br />
(3) Ako je delo iz stava 1 ovog člana izvršeno otmicom, na svirep ili<br />
naročito ponižavajući način, od strane grupe, u vršenju službene dužnosti,<br />
iskorišćenjem fizičke nemoći ili oboljenja, duševnog stanja ili oboljenja, zaostalog<br />
duševnog razvoja i druge duševne poremećenosti ili u odnosu na više<br />
lica ili je za posledicu imalo trudnoću, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje<br />
osam godina.<br />
(4) Ako je usled dela iz stava 1 ovog člana nastupila teška telesna povreda<br />
lica ili mu je zdravlje teško narušeno ili su nastupile druge teške posledice,<br />
ili je delo izvršeno od strane organizovane kriminalne grupe, učinilac će<br />
se kazniti zatvorom, najmanje deset godina.<br />
(5) Ako je usled dela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više<br />
lica, učinilac će se kazniti zatvorom, najmanje deset godina, ili kaznom zatvora<br />
od trideset do četrdeset godina.<br />
(6) Ko zna ili je mogao znati da je maloletno lice žrtva <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
pa iskoristi njen položaj ili drugome omogući iskorišćavanje njenog položaja<br />
radi eksploatacije predviđene stavom 1 ovog člana kazniće se zatvorom od<br />
jedne do deset godina.<br />
(7) Pristanak lica na eksploataciju ili na uspostavljanje ropskog ili njemu<br />
sličnog odnosa iz stava 1 ovog člana ne utiče na postojanje krivičnog dela<br />
iz st. 1-7 ovog člana.<br />
(8) Prevozna i druga sredstva upotrebljena za izvršenje krivičnog dela<br />
iz st. 1-7 mogu se oduzeti, a objekti se mogu oduzeti ili privremeno ili trajno<br />
zatvoriti.<br />
74
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Unapređenje odredaba Zakonika o krivičnom postupku i<br />
položaja i zaštite žrtava u krivičnom postupku<br />
1. Uvesti pojam žrtve u Zakonik o krivičnom postupku. Rešenje je već<br />
prisutno u nacionalnim zakonodavstvima susednih država i sa sobom povlači<br />
niz osobenosti vezanih za položaj i prava ove kategorije lica (uključujući i<br />
poseban režim davanja iskaza, zaštite, kompenzacije i sl).<br />
2. Podržati verziju predloga novog ZKP koja reguliše i ponovo uvodi<br />
kategoriju posebno osetljivih svedoka, uz rezervu u pogledu dela koji se<br />
odnosi na obavezu otkrivanja identiteta posebno osetljivog svedoka mesec<br />
dana pre suđenja. I u čl. 11 st. 7 Direktive EP ističe se da će se zemlje članice<br />
pobrinuti za žrtve sa posebnim potrebama koje nastaju u slučajevima ili kao<br />
posledica trudnoće, zdravstvenog stanja, invalidnosti, mentalnih ili psiholoških<br />
poremećaja, ili ozbiljnih formi psihološkog, fizičkog ili seksualnog nasilja.<br />
3. Predvideti mogućnost da se identitet žrtve u posebno teškim i izvesno<br />
opasnim okolnostima po žrtvu prikriva tokom celog krivičnog postupka,<br />
uz eventualno ograničenje dokaznog potencijala njegovog iskaza.<br />
4. Stvoriti mogućnost korišćenja dokaza prikupljenih u drugim zemljama,<br />
posebno onih dobijenih posebnim istražnim tehnikama.<br />
5. Potencirati ispitivanje žrtve putem video-linka, odnosno konferencijske<br />
veze, na čemu tužilaštvo treba da insistira uvek kada su u pitanju ova<br />
krivična dela.<br />
6. Predvideti obavezno video i audio snimanje iskaza žrtve zbog<br />
činjenice da one često nisu dostupne na glavnom pretresu i da njihovo pojavljivanje<br />
pred sudom doprinosi novoj viktimizaciji i otežava proces integracije.<br />
Ovakav način dokumentovanja treba sagledati i u kontekstu promene iskaza<br />
žrtve uzrokovane nekim od mnoštva motiva, uključujući i strah.<br />
7. Predvideti zabranu suočenja žrtve (za maloletna lica bez izuzetka),<br />
osim na njen izričit zahtev i to samo u slučajevima kada se proceni da je<br />
suočenje celishodno. O nužnosti usvajanja i poštovanja posebnih pravila<br />
postupanja sa žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom postupku govori se i u<br />
čl. 12 st. 4 Direktive EP: „Bez obzira na prava odbrane, i u skladu sa individualnom<br />
procenom nadležnih organa o ličnim okolnostima/uslovima žrtve, zemlje<br />
članice će osigurati da žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima dobiju specijalan tretman u cilju<br />
prevencije sekundarne viktimizacije izbegavanjem, koliko je moguće i u skladu<br />
sa definisanim osnovama nacionalnog zakonodavstva kao i pravila pravne<br />
diskrecije, prakse ili smernica sledećeg: nepotrebnog ponavljanja intervjua<br />
tokom istrage, prosekucije i suđenja; vizuelnog kontakta između žrtava i branilaca,<br />
čak i prilikom davanja iskaza/dokaza prilikom intervjua ili unakrsnog<br />
ispitivanja - uz odgovarajuća sredstva koja uključuju i upotrebu komunikacionih<br />
tehnologija; davanja dokaza/iskaza na glavnom pretresu; nepotrebnog<br />
ispitivanja koje se tiče privatnog života.“<br />
8. U pogledu mera zaštite predviđenih članom 109 Zakonika o krivičnom<br />
postuku, potrebno je taksativno navesti mere koje mogu da se odrede zajedno,<br />
jer se pri primeni sadašnjih odredaba pojavljuje tumačenje da određivanje<br />
jedne mere zaštite čini drugu suvišnom.<br />
9. Precizirati odgovornost za sačinjavanje procene i davanje razloga za<br />
donošenje rešenja o primeni mera zaštite i njihovoj izmeni.<br />
75
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
10. U posebnom stavu ili članu ZKP za krivično delo trgovina ljudima,<br />
kao i za krivična dela sa elementima seksualnog nasilja omogućiti dodeljivanje<br />
mera zaštite od početka postupka i u slučajevima kada žrtva smatra da je u<br />
opasnosti ili da će joj biti izložena zbog svedočenja.<br />
11. Ustanoviti službu za podršku i pomoć žrtvama i svedocima pri osnovnim<br />
ili/i višim sudovima, uz angažovanje stručnih lica odgovarajućeg profesionalnog<br />
profila (pre svega, diplomiranih pravnika i psihologa).<br />
12. Predvideti obavezu obaveštavanja žrtve o rezultatu postupka, ali i<br />
o određivanju pritvora, puštanju izvršioca na slobodu (iz pritvora, na uslovni<br />
otpust, odsustvo, po izdržanoj kazni, po ublažavanju kazne, pomilovanju...)<br />
ukoliko postoji opravdani interes žrtve da bude obaveštena.<br />
13. Urediti jedinstven način čuvanja podataka za sve svedoke kojima je<br />
zaštita dodeljena od momenta unošenja ove odredbe u procesni zakon.<br />
14. Regulisati u kojim slučajevima, po čijoj naredbi ili rešenju, kom<br />
službenom organu, organ koji podatke čuva (Jedinica za zaštitu) može te podatke<br />
otkriti uz zakonom predviđeno upozorenje.<br />
15. Detaljnije urediti pitanje načina čuvanja podataka o zaštićenim<br />
svedocima. Odredbom o tome da se podaci u zapečaćenom omotu predaju<br />
na čuvanje Jedinici za zaštitu, ZKP je otvorio nedoumice zbog mogućnosti<br />
zaštite svedoka u postupku koja ne podrazumeva nužno da se u zaštitu uključi<br />
Jedinica. Prelaznim i završnim odredbama nije rešeno pitanje čuvanja ranije<br />
formiranih podataka o zaštićenim licima (prema ranije važećem ZKP čuvao<br />
ih je istražni sudija), pa ne postoji jedinstvena evidencija o primeni zaštitnih<br />
mera. U praksi, to posao čuvanja podataka može da učini složenijim u raznim<br />
situacijama, kao npr. kada je zaštita određena jednom broju svedoka po ranije<br />
važećem, a nekima po novom zakonu, kada se sudi po ukinutoj presudi, kada<br />
je potrebno radi ispitivanja pronaći svedoka pa je policijskoj službi koja to radi<br />
potrebno otkriti podatke o identitetu, što po Zakonu Jedinica za zaštitu ne<br />
može da učini, niti je jasno kako to može sud koji postupa.<br />
16. Uvesti kao procesnu mogućnost da lice koje je podrška žrtvi (psiholog,<br />
lice iz Službe za koordinaciju zaštite žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, stručno<br />
lice iz druge relevantne institucije koje uživa poverenje žrtve) bude uz žrtvu<br />
prilikom njenog pojavljivanja u svim fazama i radnjama krivičnog postupka.<br />
17. Uvesti mogućnost, odnosno obavezu smeštaja maloletnog lica žrtve<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima u posebnu ustanovu (za vreme dok se vodi postupak, pa i nakon<br />
njegovog okončanja) i predvideti rokove za dovršavanje postupka.<br />
18. U postupcima u kojima su maloletna lica žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
dosledno primanjivati procesne odredbe i mere zaštite sadržane u Zakonu o<br />
maloletnim učiniocima krivičnih dela i krivičnopravnoj zaštiti maloletnih lica.<br />
19. Predvideti obavezu odlučivanja suda o imovinsko-pravnom zahtevu<br />
žrtve i obeštećenju žrtve (slično rešenju predviđenom u čl. 101 st. 2 ZKP Makedonije).<br />
Ovo stoga što je donošenje odluke o imovinsko pravnom zahtevu žrtve<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima ne samo pitanje ostvarivanja prava žrtve na zaštitu od strane<br />
države već i pitanje adekvatnosti odgovora države na patnju i stradanje žrtve<br />
i njenu spremnost da svedoči i ponovo je proživi i tako doprinese donošenju<br />
adekvatne sudske odluke u krivičnoj stvari koja je bolom obeležila njen život.<br />
Teškoće na koje se nailazi kada se o ovoj stvari rešava u krivičnom postupku, a<br />
nema sumnje da su prisutne, nisu ni tog kvaliteta ni sa takvim pratećim efektima<br />
i posledicama kakve su one koje doživljava već traumatizovana, i u javnosti<br />
76
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
sudnice i prisustvu izvršilaca iznova izranjavana žrtva, koja će odlukom suda<br />
radi ostvarivanja imovinsko-pravnog zahteva biti upćena na parnicu. Krivični<br />
sud će ovim dodatno doprineti urušavanju samopoštovanja žrtve i produžiti<br />
njenu agoniju, umesto da joj se, u situaciji kada je pomogla da „država svodeći<br />
račune sa onima koji su krišli krivičnopravne norme“, oduži i sačuva čast svih<br />
onih u čije ime presuđuje. Okončanje suđenja u opštem interesu nije to, ukoliko<br />
nije i okončanje suđenja u interesu žrtve. Samo u slučaju dosuđenja imovinsko-<br />
pravnog zahteva (eventualno kompenzacije za žrtvu), sve do tada<br />
uređeno od strane policije, tužilaštva, sudova i drugih, kako državnih tako i<br />
nedržavnih organizacija, dobija svoj puni smisao i uvećava šansu za uspeh u<br />
brizi o žrtvi, njenoj zašititi i oporavku.<br />
20. Žrtvama <strong>trgovine</strong> ljudima treba, bez zadrške, omogućiti pravnog<br />
savetnika i u skladu sa ulogom žrtve u postupku i legalnog predstavnika za,<br />
između ostalog, potraživanje kompenzacije (iz Direktive EP).<br />
21. Podsticati aktivno učešće i razvijanje regionalnih programa za<br />
zaštitu svedoka kroz izgradnju normativnog okvira i izgradnju institucija i to<br />
na način koji je kompatibilan sa onima koji postoje u drugim zemljama u regionu<br />
i u EU. Programom obuhvatiti i razvijajanje kapaciteta za premeštanje<br />
žrtve i svedoka, kao i sastanke koji će doprineti razmeni iskustva.<br />
Oduzimanje imovinske koristi<br />
1. Vođenje finansijke istrage uporedo sa krivičnom, pri čemu bi predlog<br />
za oduzimanje imovine mogao predstavljati posebnu tačku optužnice, i to uz<br />
zadržavanje dokaznog standarda koji je po kvalitetu takav da pribavljen i izveden<br />
dokaz bude podoban i za postupak oduzimanja imovine. Budući da je<br />
sticanje finansijske koristi jedan od osnovnih motiva za vršenje teških krivičnih<br />
dela, pri čemu se prihod od nezakonitih aktivnosti koristi za finansiranje novih<br />
kriminalnih aktivnosti ili se pere u cilju unošenja u legalne ekonomske tokove,<br />
oduzimanje imovine pribavljene krivičnim delom je jedno od najmoćnijih sredstva<br />
u borbi <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala i drugih krivičnih dela kojima se<br />
stiče znatna materijalna korist.<br />
2. Definisati i izgraditi mehanizme koji će dodatno omogućiti<br />
oživotvorenje preporuka sadržanih u relevantnim međunarodnim dokumentima<br />
o odgovornosti pravnih lica, o zapleni imovine i imovinske koristi i kompenzaciji<br />
žrtava krivičnih dela (u ovom slučaju žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima).<br />
3. Kroz zakone i dobru praksu oduzetu imovinu koristiti za podršku<br />
i kompenzaciju žrtvama krivičnih dela (<strong>trgovine</strong> ljudima). Stvoriti i poseban<br />
državni fond za kompenzaciju žrtava (<strong>trgovine</strong> ljudima), koji bi se dopunjavao<br />
i sredstvima dobijenim od oduzimanja imovine stečene kriminalom.<br />
4. U borbi <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima trebalo bi u potpunosti upotrebiti<br />
postojeće instrumente zaplene i konfiskacije prihoda od kriminala, kao što su<br />
Konvencija UN o transnacionalnom organizovanom kriminalu i njeni protokoli,<br />
Konvencija Saveta Evrope iz 1990. o pranju, traženju, zapleni i konfiskaciji prihoda<br />
od kriminala, Okvirna odluka Saveta 2001/500/JHA od 26. juna 2001. o<br />
pranju novca, identifikaciji, praćenju, zamrzavanju, zapleni i konfiskaciji sredstava<br />
i prihoda od kriminala, Okvirna odluka Saveta 2005/212/JHA od 24. feb-<br />
77
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
ruara 2005. o zapleni prihoda, sredstava i imovine povezanih sa kriminalom.<br />
Trebalo bi ohrabriti upotrebu zaplenjenih i konfiskovanih sredstava i prihoda<br />
od kriminala, koju Direktiva pominje, za podršku u pomoći i zaštiti žrtava,<br />
uključujući kompenzaciju žrtvama i aktivnosti iz zajedničke prekogranične<br />
primene zakona <strong>protiv</strong> aktivnosti <strong>trgovine</strong> (iz Direktive EP).<br />
Praćenje fenomena<br />
1. Unapređenje postojećeg koncepta suprotstavljanja trgovini ljudima na<br />
teritoriji Republike Srbije i podizanje nivoa efikasnosti preduzetih mera na planu<br />
prevencije ovog krivičnog dela, a sa tim i vezi i preduzimanje adekvatnih mera<br />
pomoći žrtvama podrazumeva detaljnije izučavanje ovog složenog društvenog<br />
fenomena i mnogih drugih sa kojima je on u bližoj ili daljoj korelaciji.<br />
2. Skretanje pažnje na postojeće stanje, uz ukazivanje na osobenosti<br />
prepoznate tokom rada institucija angažovanih u suprotstavljanju trgovini ljudima<br />
i pružanju pomoći i podrške njenim žrtvama, podrazumeva i definisanje<br />
i izgradnju jasnijih kriterijuma i metodologije vođenja i ažuriranja podataka<br />
o svim relevantnim aspektima izvršenja krivičnog dela trgovina ljudima,<br />
uključujući i podatke o načinima i sredstvima izvršenja, oblicima eksploatacije,<br />
izvršiocima, žrtvama, merama zaštite i pomoći i sl. Sve ovo bilo bi deo<br />
postupka oživotvorenja preporuka iz člana 28 Konvencije UN, po kojima će<br />
svaka država potpisnica analizirati, u konsultaciji sa naučnim i akademskim<br />
udruženjima, trendove organizovanog kriminala na svojoj teritoriji, okolnosti<br />
u kojima organizovani kriminal deluje i profesionalne grupe i tehnologije<br />
koje u tome učestvuju, kao i razradu i razmenu analitičkih stručnih znanja<br />
koja se odnose na aktivnosti organizovanog kriminala između sebe i kroz<br />
međunarodne i regionalne organizacije. U tu svrhu treba izraditi zajedničke<br />
definicije, standarde i metodologije i primeniti ih prema potrebi. Istovremeno,<br />
svaka država potpisnica će razmotriti praćenje svoje politike i stvarnih mera<br />
za borbu <strong>protiv</strong> organizovanog kriminala i ocenjivanje njihove delotvornosti i<br />
efikasnosti.<br />
3. Pored uvođenja jedinstvene baze podataka za dela <strong>trgovine</strong> ljudima,<br />
potrebno je uvesti obavezu zajedničkog vođenja baze podataka za dela <strong>trgovine</strong><br />
ljudima i dela krijumčarenja ljudi. Ovo je važno zbog toga što je u sudskoj i<br />
praksi organa gonjenja utvrđeno da je vrlo često otežano utvrđivanje razlike<br />
između <strong>trgovine</strong> ljudima i krijumčarenja ljudi. Zatim, vrlo često krijumčarena<br />
lica u zemljama destinacije postaju žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima, a izvršioci krivičnih<br />
dela <strong>trgovine</strong> ljudima su često isti oni koji se bave krijumčarenjem ljudi i za to<br />
koriste iste rute.<br />
4. Uspostavljanje mehanizma monitoringa svakog konkretnog slučaja<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima od momenta podnošenja krivične prijave od strane policije,<br />
kroz angažovanje tužilaštva i odlučivanje od strane sudova. Kao korisno može<br />
poslužiti i iskustvo Republike Crne Gore u kojoj je za te potrebe formiran upisnik<br />
za zavođenje predmeta oformljenog od strane policije pod odgovarajućim KU<br />
brojem, za koji se u skladu sa kretanjem postupka vezuju i brojevi upisnika koje<br />
inicijalni materijal dobija u tužilaštvu, odnosno od strane suda. Rešenju problema<br />
prisutnog u praksi značajno bi moglo doprineti proširenje elektronskog<br />
<strong>sistem</strong>a za upravljanje predmetima baziranog na <strong>sistem</strong>u integrisanog broja<br />
78
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
predmeta i to na način koji omogućava razmenu informacija i pripremu i izradu<br />
statističkih podataka. U skladu sa dobrom praksom opisanom u Priručniku<br />
Ujedinjenih nacija o <strong>sistem</strong>u statistike krivičnog pravosuđa, treba razmotriti pitanje<br />
pravljenja i uvođenja jedinstvenog identifikatora za celi <strong>sistem</strong> tužilaštva u<br />
Republici Srbiji, a potom i za sve druge pravosudne organe.<br />
5. Ustrojavanje i vođenje posebnih evidencija o žrtvama i izvršiocima<br />
krvičnog dela trgovina ljudima i to na način koji će omogućiti kvalitetnije<br />
praćenje fenomena i njegovo efikasnije sprečavanje i suzbijanje.<br />
Multiagencijski pristup i koordiniranje aktivnosti<br />
1. Formiranje zajedničkih istražnih timova i timova za podršku.<br />
2. U cilju stvaranja uslova za nesmetano i blagovremeno kontaktiranje<br />
sa timovima i jedinicama policije specijalizovanim za suprotstavljanje trgovini<br />
ljudima i drugim državnim i nevladinim organizacijama koje se bave pitanjima<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima, podatke o procedurama i kontaktima treba učiniti dostupnim<br />
u svakoj stanici policije i svakom tužilaštvu.<br />
3. Izdvajanje sredstava iz budžeta za stručno osoblje koje učestvuje u<br />
pružanju pomoći i zaštiti žrtava, kao i za službenike angažovane u kancelariji<br />
nacionalnog koordinatora.<br />
Međunarodna saradnja<br />
1. Procenjivanje efekata postojećih propisa i prakse usmerene ka<br />
sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima i zaštiti i podršci žrtava kroz regionalne<br />
sastanke, izveštavanje i analizu.<br />
2. Učešće u međunarodnim projektima koji imaju za cilj prevenciju<br />
transnacionalnog organizovanog kriminala uopšte, a posebno <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
kao jednog od oblika.<br />
3. Formiranje zajedničkih istražnih timova i timova za podršku na nivou<br />
država u regionu i šire u ad hoc slučajevima i izbor osoba za kontakt sa<br />
predstavnicima nadležnih institucija drugih država, zaduženih za praćenje i<br />
koordiniranje aktivnosti na sprečavnju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
4. Uspostavljanje tehničkih preduslova i mreže razmene relevantnih informacija<br />
i pružanja pomoći u identifikaciji, zaštiti, pomoći, podršci i repatrijaciji<br />
i reintegraciji žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i u obezbeđenju dokaza i lišenju<br />
slobode i procesuiranju izvršilaca na regionalnom nivou, uz angažovanje zemalja<br />
tranzita žrtava i zemalja krajnje destinacije.<br />
5. Koordinacija istrage i gonjenja slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima treba da<br />
bude olakšana i putem poboljšane saradnje sa Evropolom i Eurojustom, kroz<br />
formiranje zajedničkih istražnih timova, kao i kroz sprovođenje Okvirne odluke<br />
Saveta 2009/948/JHA od 30. novembra 2009. za sprečavanje i rešavanje sukoba<br />
nadležnosti u krivičnom postupku (iz Direktive EP).<br />
79
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Obuka<br />
1. Podizati kapacitete za prepoznavanje slučajeva <strong>trgovine</strong> ljudima svih<br />
lica usmerenih na kontakte sa krivičnim delom trgovina ljudima, njegovim<br />
izvršiocima i žrtvama kroz organizaciju poslova, definisanje uloga tih lica i<br />
njihovu obuku. Time bi se stvorili uslovi za prevazilaženje postojećih problema<br />
identifikacije žrtava i to ne samo kod eksploatacije kroz prostituciju i<br />
prosjačenje, već i kod radne i drugih oblika eksploatacije. Ovo stoga što je<br />
mogućnost i efikasnost krivičnog progona trgovaca ljudima uslovljena kvalitetom<br />
zakonskih odredaba, ali i načinom njihovog oživotvorenja u kriminalističkoj<br />
i krivičnoprocesnoj praksi.<br />
2. Razvijati spremnost i sposobnost službenika policije, tužilaštva i sudova<br />
da prepoznaju trgovinu ljudima kao drastičan oblik kršenja ljudskih prava<br />
i ozbiljan i složen kriminalni fenomen i da na njega primereno reaguju. Obuku<br />
bi trebalo usmeriti ka unapređenju profesionalnih sposobnosti i učinaka<br />
sudija, tužilaca i policije, na način na koji se to već radi u organizaciji OEBS-a<br />
i Društva sudija Srbije. Uz izgradnju sveobuhvatnog programa obuke, primerenog<br />
osobenostima krivičnog dela trgovina ljudima i ulozi koju u njegovom<br />
sprečavanju, otkrivanju, rasvetljavanju, dokazivanju, suđenju i presuđenju, kao<br />
i u obezbeđenju i pružanju zaštite žrtava imaju policija, tužilaštvo i sudovi, raditi<br />
na ažuriranju i razvijanju priručnika koji se trenutno koriste na seminarima<br />
posvećenim unapređenju znanja i veština potrebnih za suprotstavljanje trgovini<br />
ljudima. I u preporukama Komiteta za prava deteta iz 2010. godine, Republika<br />
Srbija se poziva da izdvoji adekvatna namenska sredstva, da nastavi i ojača<br />
obuku, razvoj programa i izradu materijala za obuku za stručnjake, uključujući<br />
medicinsko osoblje, službenike socijalne zaštite, policiju, javne tužioce, sudije,<br />
medije i druge grupe stručnjaka u svim <strong>oblasti</strong>ma Fakultativnog protokola.<br />
3. Izvršiti analizu i dati komentare od značaja za unapređenje razumevanja<br />
odredaba Krivičnog zakonika, Zakonika o krivičnom postupku i drugih<br />
propisa i unapređenje prakse sprečavanja, suzbijanja, dokazivanja, suđenja i<br />
presuđenja krivičnog dela trgovina ljudima.<br />
4. Kroz programe edukacije policije, tužilaca i sudija povećati informisanost<br />
o mogućnostima i prednostima korišćenja posebnih istražnih tehnika,<br />
povećati njihovu primenu, doprineti kvalitetu i zakonitosti takvih dokaza, kako<br />
bi oni, u krajnjem ishodu, na glavnom pretresu mogli biti korišćeni kao pravno<br />
valjani dokazi u postupcima za krivično delo trgovina ljudima.<br />
5. Pažnju treba posvetiti i unapređenju prakse postupanja sa mobilnim<br />
telefonima i personalnim računarima pronađenim kod lica osumnjičenih za<br />
izvršenje krivičnog dela trgovina ljudima, tj. njihovom oduzimanju, dostavljanju<br />
sudu i veštačenju.<br />
6. Sačiniti posebno pripremljene programe obuke policije, tužilaštva<br />
i suda, a u vezi primarnog kontakta, ček lista i tretmana žrtve saglasno<br />
međunarodnim i nacionalnim pravnim instrumentima, o merama pomoći,<br />
podrške zaštite, posebnih odredaba o razgovoru sa žrtvama i njihovom tretmanu<br />
u krivičnom postupku, o postupanju sa izvršiocima, o značaju, celishodnosti<br />
i pravilima vođenja finansijske istrage, o oduzimanju imovine i imovinske<br />
koristi.<br />
80
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
RECOMMENDATIONS<br />
The normative definition of human trafficking and<br />
trafficking of minors<br />
1. In terms of conditions for the existence of human trafficking, the elements<br />
of the crime shall be associated with alternative actions, objectives and<br />
means of execution, when particular conditions concerning the characteristics<br />
of means and manner of execution, for the characteristics of victims or perpetrators,<br />
or consequences, shall be considered as qualifying.<br />
2. Extortion and abuse of indebtedness shall also be provided for as the<br />
possible acts of commission.<br />
3. In addition to the existing actions, more actions concerning the obtaining<br />
of the identification and travel documents in order to facilitate human<br />
trafficking shall be provided for (forgery of identification and travel documents<br />
or their withholding, or altering, destroying or withholding the real documents).<br />
The relevant international conventions on human trafficking draw attention to<br />
the necessary protection and control of identification and travel documents.<br />
In addition, Article 20 of the convention of the Council of Europe emphasizes<br />
that each member state shall adopt the legislative or other measures required<br />
to qualify the following acts, if committed intentionally and in order to facilitate<br />
trafficking, as a crime: a. forgery of travel or identity documents; b. acquisition<br />
or production of such documents; c. withholding, seizing, concealing, damaging<br />
or destroying a travel or identity document of another person.<br />
4. Forced marriage or the establishment of other communities shall be<br />
explicitly provided for as one of the goals of human trafficking.<br />
5. The meaning of the term exploitation of someone’s labour shall be<br />
specified with a view of better identification of a criminal act. Criminal Codes of<br />
some countries, such as Germany, Belgium and France, include such definition,<br />
and we believe that the inclusion of such definition into our Criminal Code will<br />
significantly contribute to better prosecution, and sanctioning of human trafficking.<br />
Having recognized the existing parallel solutions, we believe that a good<br />
definition would be the one that associates the exploit of one’s labour with “the<br />
set of circumstances and conditions which indicate that the work is performed<br />
under conditions that are contrary to the principle of respect for human dignity,<br />
bodily and psychological integrity, health, and which are disproportionate to<br />
the conditions of other persons that perform the same or similar jobs”. Such<br />
definition would be added to Article 112 of the Criminal Code that interprets the<br />
term. The Directive of the European Parliament and the Council for prevention<br />
and combating the human trafficking and protection of victims, adopted on<br />
December 14, 2010 in Strasbourg (hereinafter: the EP Directive), also deals with<br />
the necessity for precise definitions of terms used in the laws. “Begging under<br />
duress shall be regarded as a form of forced labour or services, as defined in<br />
ILO Convention No. 29 (International Labour Organization, 1930) and concerns<br />
forced labour. Therefore, the misuse of begging, including the use of dependent<br />
people that are trafficked for begging, falls within the definition of trafficking<br />
only when all the elements of forced labour or services are present. “<br />
81
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
6. The first group of qualifying conditions shall be associated to the<br />
criminal act of kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed<br />
by a group performing official duties by taking advantage of physical<br />
disability or disease, mental illness or mental retardation and other mental disorder<br />
or concerning more than one person and resulting in pregnancy. The<br />
second group shall be associated to the occurrence of serious bodily injuries<br />
among victims, severely impaired health and other serious consequences. The<br />
third group shall be associated to the organized crime group committing the<br />
criminal act. The fourth group shall be associated to the death of one or more<br />
persons. The EP Directive deals with the necessity to establish a special regime<br />
of responsibility for particular situations “When the crime is committed in<br />
particular conditions, for example, against particularly vulnerable victims, the<br />
penalty would have to be more severe. In the context of this Directive, all children<br />
shall be included in the group of particularly vulnerable persons. Other<br />
factors that may be taken into account when determining vulnerability of the<br />
victims include, for example, gender, pregnancy, health status and disability.<br />
When the offence is particularly serious, as when, for example, the victim’s life<br />
is in danger or if the crime involves serious violence such as torture, forced use<br />
of drugs/medicines, rape or other serious forms of psychological, physical or<br />
sexual violence, or otherwise causes extremely serious injury among victims,<br />
it shall be punished particularly severely.” Article 4 of the Directive highlights<br />
that the member states must take necessary measures in order to secure that<br />
criminal acts from Article 2 are be punished with maximum sentences or no less<br />
than 5 years or prison, and that criminal acts committed in some of the following<br />
conditions are punished with maximum sentences or no less than 10 years<br />
or prison: a) was committed against victims who are particularly vulnerable,<br />
which in context by the Directive means that it is at least a child; b) was committed<br />
by a criminal organization, in the meaning of Council Framework Decision<br />
2008/841/JHA of October 24, 2008 on the fight against organized crime;<br />
c) has intentionally or by negligence endangered the life of the victim; d) was<br />
committed using severe violence or caused serious injury among victims.<br />
7. Confiscation of property, vehicles and other items used in committing<br />
the criminal act of temporary of permanent closing of the object shall<br />
be provided for. The decision on confiscating property has been introduced<br />
in Criminal Code of the Republic of Macedonia in 2008 (“the Official Gazette<br />
No. 7/2008, paragraph 7 of Article 418-a) Asset recovery in cases of organized<br />
crime offences is recommended in Article 12 of the UN Convention (States<br />
Parties shall, to the extent feasible, and allowed by their legal system, adopt<br />
the necessary measures to enable confiscation of: (a) the profit acquired by<br />
committing crimes covered by this Convention or property whose value corresponds<br />
to the value of such profit; (b) property, equipment or other instruments<br />
used or intended for use in the criminal acts covered by this Convention.<br />
Here, the term property means the assets of every kind, whether tangible or<br />
intangible, movable or immovable, whose value can or can not be determined,<br />
and legal documents or instruments to prove entitlement or interest in such<br />
property (Article 2 of the UN Convention). On the other hand, in accordance<br />
to paragraph 4 of the Article 23 of the CE Convention, the property used for<br />
purpose of human trafficking may be temporarily or permanently closed.<br />
82
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
8. As major problems appear in practice of discovering, prosecuting<br />
and providing evidence regarding the identification of differences between the<br />
criminal act of mediation in prostitution from Article 184 of the Criminal Code<br />
and human trafficking from Article 388 of the Criminal Code, it is essential for<br />
the text of the Code to be unambiguous on what is considered sexual exploitation<br />
which includes prostitution, to the extent that it is human trafficking. This<br />
problem can be solved by a high-quality training program, which would involve<br />
the construction of legal practice, concerning international standards and recommendations<br />
and highlighting the fact that fraud as a means for the criminal<br />
act of trafficking involves misrepresentation or concealment of facts, as well as<br />
deception with respect to important circumstances related to the provision of<br />
sexual services (primarily for working conditions, work methods and types of<br />
services, ability to leave the place of work or particular kinds of work, to leave<br />
the place of permanent or temporary accommodation, which is related to the<br />
provision of sexual services ).<br />
9. Trafficking of minors shall be treated as an independent criminal act and<br />
it should incorporate all provisions relating to minor victims provided for in Articles<br />
388 and 389 with improvement of the normative response adequate to the particular<br />
characteristics of minors. The proposed solution is in accordance with the<br />
recommendations contained in international legal documents, and is already present<br />
in the national legislation of certain countries (e.g. the Republic of Macedonia).<br />
This solution would also be in accordance with the Optional Protocol on the child<br />
trafficking, child prostitution and child pornography 1 with the UN Convention on<br />
the Rights of the Child, and would be a step towards realising the recommendations<br />
from the fifty fourth session of the Committee on the Rights of the Child<br />
relating to the Republic of Serbia from June 22, 2010. 2<br />
10. With the established criminal act of trafficking of minors, the acts of<br />
commission should 1 include all sales and purchases, regardless or whether the<br />
perpetrators are related to victims and to which degree they are related and<br />
regardless of the purpose. The purpose such as adoption or sale for inclusion<br />
in begging or theft may be sanctioned as a separate act, but in any case all it<br />
would have to be described in a more general formulation, and the purposes<br />
shall be specified only for an example, because otherwise, some actions committed<br />
for the purpose that is not defined may remain unsanctioned.<br />
1<br />
Adopted by the resolution of the General Assembly of the UN on May 25, 2000. Entered into force on November 10, 2002. (the<br />
Official Gazette of the FR Yugoslavia – international treaties No. 7/2002).<br />
2<br />
Adopted on November 20, 1989 on the 44th session of the General Assembly of the UN in New York. Entered into force on<br />
September 2, 1991(the Official Gazette of the SFR Yugoslavia – international treaties No. 15/90; the Official Gazette of the FR<br />
Yugoslavia – international treaties No. 4/96, 2/97 )<br />
83
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Suggestions on conceptualizing the criminal<br />
offences of human trafficking and trafficking<br />
of minors<br />
Human trafficking<br />
Article 388<br />
(1) Anyone who recruits, transports, transfers, delivers, sells, buys, mediates<br />
in the sale, harbours another person by force or threat, blackmail, fraud or<br />
deception, abuse of of power or of a position, trust, dependence, indebtedness,<br />
the difficult circumstances of the others, forging false identity documents or<br />
withholding, alternating, damaging or destruction of real documents or giving<br />
or receiving money or other benefits and for the purpose of exploitation of<br />
their labour, forced labour, committing criminal acts, prostitution or other forms<br />
of sexual exploitation, begging, use in pornography, establishment of slavery<br />
or similar relationship, forced marriage or other communities, other forms of<br />
exploitation, for taking away organs or body parts or for use in armed conflicts,<br />
shall be punished with imprisonment from three to twelve years.<br />
(2) If the offence referred to in paragraph 1 of this Article is committed<br />
by kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed by a<br />
group performing official duties by taking advantage of physical disability or<br />
disease, mental illness or mental retardation and other mental disorder or concerning<br />
more than one person and resulting in pregnancy, the perpetrator shall<br />
be punished by imprisonment for not less than five years.<br />
(3) If the consequences of any act referred to in paragraph 1 of this Article<br />
include the occurrence of serious bodily injuries among victims, severely<br />
impaired health and other serious consequences, the perpetrator shall be punished<br />
by imprisonment for not less than eight years.<br />
(4) If the act referred to in paragraph 1 of this Article is committed by an<br />
organized criminal group, the perpetrator shall be punished by imprisonment<br />
for not less than ten years.<br />
(5) If any act referred to in paragraph 1 of this Article resulted in death<br />
of one or more persons, the perpetrator shall be punished by imprisonment for<br />
not less than ten years or imprisonment from thirty to forty years.<br />
(7) Anyone who knows or could have known that the person is a victim<br />
of human trafficking, and uses their position or allows another person to use<br />
their position for exploitation referred to in paragraph 1 of this Article, shall be<br />
punished with imprisonment from six months to eight years.<br />
(8) The consent of a person to exploitation or establishment of slavery<br />
or similar relationship from paragraph 1 of this Article shall not affect the existence<br />
of crime from paragraphs 1 to 7 of this Article.<br />
(9) Transport vehicles and other means used to commit a criminal act<br />
referred to in paragraphs 1 to 6 may be confiscated, and the property may be<br />
confiscated or temporarily or permanently closed.<br />
84
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
Trafficking of minors<br />
Article 389<br />
1. Anyone who recruits, transports, transfers, delivers, sells, buys, mediates<br />
in the sale, harbours a minor for exploiting their labour, forced labour, for<br />
adoption contrary to applicable legislation, transfer to another family, committing<br />
criminal acts, prostitution or other forms of sexual exploitation, begging,<br />
use in pornography, the establishment of slavery or similar relationship, forced<br />
marriage or other communities, other forms of exploitation, taking away organs<br />
or body parts or for use in armed conflicts, shall be punished with imprisonment<br />
from five to fifteen years.<br />
2. Anyone who commits acts from paragraph 1 of this Article by force or<br />
threat, blackmail, deception or maintaining deception, abuse of authority, trust,<br />
dependence, indebtedness, the difficult circumstances of the others, forging<br />
false identity documents or withholding, alternating, damaging or destruction<br />
of real documents or giving or receiving money or other benefits, shall be punished<br />
by imprisonment for not less than five years.<br />
3. If the act referred to in paragraph 1 of this Article is committed by<br />
kidnapping in a cruel or particularly humiliating manner committed by a group<br />
performing official duties by taking advantage of physical disability or disease,<br />
mental illness or mental retardation and other mental disorder or concerning<br />
more than one person and resulting in pregnancy, the perpetrator shall be punished<br />
by imprisonment for not less than five years.<br />
4. If the consequences of any act referred to in paragraph 1 of this Article<br />
include the occurrence of serious bodily injuries among victims, severely<br />
impaired health and other serious consequences, or if it is committed by an<br />
organized criminal group, the perpetrator shall be punished by imprisonment<br />
for not less than 10 years.<br />
5. If any act referred to in paragraph 1 of this Article resulted in death<br />
of one or more persons, the perpetrator shall be punished by imprisonment for<br />
not less than ten years or imprisonment from thirty to forty years.<br />
6. Anyone who knows or could have known that the minor is a victim<br />
of human trafficking, and uses their position or allows another person to use<br />
their position for exploitation referred to in paragraph 1 of this Article, shall be<br />
punished with imprisonment from one to ten years.<br />
7. The consent of a person to exploitation or establishment of slavery or<br />
similar relationship from paragraph 1 of this Article shall not affect the existence<br />
of crime from paragraphs 1 to 7 of this Article.<br />
8. Transport vehicles and other means used to commit a criminal act<br />
referred to in paragraphs 1 to 7 may be confiscated, and the property may be<br />
confiscated or temporarily or permanently closed.<br />
85
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
Improving the provisions of the Criminal Procedure<br />
Code and the status and protection of victims in<br />
criminal proceedings<br />
1. Introduce the concept of victim in the Code of Criminal Procedure.<br />
The solution is already present in national legislations of countries in the region<br />
and result in a series of features related to the status and rights of this category<br />
of persons (including a special regime of giving testimony, security, compensation,<br />
etc.).<br />
2. Support the proposal of a new version of the CPC that shall regulate<br />
and re-introduce the category of vulnerable witnesses, with reserve in respect<br />
of the obligation of disclosure of identity of the particularly vulnerable witness<br />
one month before trial. The paragraph 7 of Article 11 of the EP Directive also<br />
states that the member states shall take care of victims with special needs that<br />
arise in cases or as a result of pregnancy, health condition, disability, mental<br />
or psychological disorder, or severe forms of psychological, physical or sexual<br />
violence.<br />
3. Provide for the possibility that the identity of victim in particularly<br />
difficult and dangerous circumstances for the victim remains secret throughout<br />
the criminal proceedings, with prospective limitation of the potential evidence<br />
of their statement.<br />
4. Create the possibility of using evidence collected in other countries,<br />
especially those obtained by the special investigative techniques.<br />
5. The prosecution shall, in case of this type of criminal acts, always insist<br />
on interrogating the victim via a video link or conference call.<br />
6. Provide for the obligatory video and audio recording of the testimony<br />
of victim due to the fact that they often are not available for the main hearing<br />
and that their court appearance contributes to the new victimisation and<br />
makes the process of integration more difficult. This method of documentation<br />
should be considered in the context of the changes in the victim’s testimony<br />
due to some of the many possible motives, including fear.<br />
7. Prohibit the confrontation of the victim (without exception for minors),<br />
except on their specific request and only in cases where it is assessed<br />
that the confrontation is purposeful. The necessity of adopting and respecting<br />
special rules of dealing with trafficking victims in criminal proceedings is described<br />
in paragraph 4 of Article 12 of the EP Directive “regardless of the rights<br />
of defence, and in accordance with the individual assessment of the competent<br />
authorities of the personal circumstances/conditions of the victim, the member<br />
states shall ensure that victims of trafficking receive special treatment in order<br />
to prevent secondary victimization by avoiding, as much as possible, and in<br />
accordance with the defined outlines of the national legislation and the rules<br />
of legal discretion, practices or guidelines, the following: unnecessary repetition<br />
of interviews during the investigation, prosecution and trial; visual contact<br />
between victims and defenders, even when giving testimony/evidence in an<br />
interview or cross - examination - with the appropriate resources that include<br />
the use of communication technologies; providing evidence/testimony at the<br />
main hearing; unnecessary questions concerning their private life. “<br />
8. In terms of safeguards provided for in Article 109 of the CPC, it is<br />
86
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
necessary to explicitly state the measures that can be determined together because<br />
when applying the current provisions, the interpretation that determining<br />
one measure of protection makes the other superfluous appears.<br />
9. Specify the responsibility for making assessments and giving reasons<br />
for the adoption of the decision on the application of protective measures and<br />
their changes.<br />
10. In a separate paragraph or Article of the CPC, the criminal act of<br />
trafficking, as well as for criminal acts with elements of sexual violence shall be<br />
allocated the protective measures from the beginning of the procedure in cases<br />
where the victim believes that they are in danger or that they will be exposed<br />
to danger due to the testimony.<br />
11. Establish the Service for Support and Assistance to Victims and Witnesses<br />
in the basic and/or higher courts under the guidance of experts of the<br />
corresponding professional profile (primarily lawyers and psychologists).<br />
12. Provide for the obligation to inform the victim about the outcome<br />
of the proceeding, as well as about the placement into custody, release of the<br />
offender to freedom (from custody, on parole, leave, upon the completion of<br />
sentence, any reduction of sentence, pardon...) if the victim is having a legitimate<br />
interest to be informed.<br />
13. Establish a unique way of storing data for all the witnesses that have<br />
been granted the protection from the moment of the introduction of this provision<br />
in the procedural law.<br />
14. Regulate in which cases, by whose order or decision, and to which<br />
authority, the authority that the stores the data (Protection Unit) can reveal<br />
them, with a due warning stipulated by the law.<br />
15. Further regulate issue of methods for storing the data about protected<br />
witnesses. With the provision on the data being given to the Protection<br />
Unit in a sealed envelope for safekeeping, the CPC has created doubts about<br />
the witness protection in the proceeding that does not necessarily mean that<br />
the Unit is involved in protection. Transitional and final provisions do not solve<br />
issue of storing the previously gathered data on protected persons (as per the<br />
previous CPC they were stored by the investigating judge), so there is no single<br />
record of the implementation of protective measures. In practice, the data protection<br />
can prove to be more complex in many situations, e.g. when protection<br />
is granted to a number of witnesses on the basis of the previous and to some on<br />
the basis of the current legislation, for trials on revoked verdict, when it is necessary<br />
to find the witnesses for questioning and the police service is provided<br />
with the identity, which, according to Law, the Protection Unit may not do, nor<br />
is it clear how the court may do it.<br />
16. Introduce the option that the person supporting the victim (a psychologist,<br />
person from the Office for coordination of protection of the victims<br />
of human trafficking, expert from another relevant institution that enjoys the<br />
confidence of the victim) stays with the victim during their appearance at all<br />
stages of the criminal proceedings.<br />
17. Introduce the option or obligation of accommodating a victim of<br />
trafficking of minors in a special institution (during the time of the proceeding,<br />
even after its completion) and provide deadlines for the completion of the procedure.<br />
18. In proceedings where minors are the victims of human trafficking,<br />
87
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
the procedural provisions and safeguards contained in the Law on Juvenile Offenders<br />
and Criminal Protection of Minors shall be consistently applied.<br />
19. Provide for the obligation of the court to act on the victim’s request<br />
for asset rights and compensation (similar to the solution provided for in paragraph<br />
2 of Article 101 of the CPC of the Republic of Macedonia). This is because<br />
the decision on the request of property rights of trafficking victims is not just a<br />
issue of exercising the right to protect the victim by the state, but also the issue<br />
of the adequate response of the state to pain and suffering of victim and their<br />
willingness to testify and relive it again and so contribute to making adequate<br />
judicial decisions in the criminal act that stained their life with pain The difficulties<br />
encountered when such matter is resolved in the criminal proceedings,<br />
and there is no doubt that they are present, are neither of the quality nor with<br />
such side effects and consequences, such as those seen already felt by traumatized,<br />
newly wounded victim in the public courtroom and in the presence<br />
of the offenders, who will be directed to a litigation by a court decision. This<br />
way, the criminal court shall further contribute to the undermining of victim’s<br />
self-esteem and prolong their agony, instead to repay them and preserve the<br />
honour of all those on whose behalf they adjudicated in a situation where they<br />
helped “the state in dealing with those who violated the criminal law norms”.<br />
The completion of the trial is not in the general interest if it is not in the interests<br />
of the victim. Only in case of awarding legal claims (compensation for<br />
the victim) will every action performed by the police, prosecution, courts and<br />
other government and non-government organization have a full meaning and<br />
increase the chances of success in caring about victim, their protection and<br />
recovery.<br />
20. Victims of trafficking shall, without delay, be provided with legal<br />
counsel, and in accordance with the role of victim in the proceedings, a legal<br />
representative for, among other things, claims for compensation (from the EC<br />
Directive).<br />
21. Encourage active participation and development of regional witness<br />
protection program through the establishment of the normative framework and<br />
institution building in a manner that is compatible with those existing in other<br />
countries in the region and the EU. The program shall also include the capacity<br />
building for transferring the victim and the witnesses, as well as meetings that<br />
will contribute to the exchange experiences.<br />
Asset recovery<br />
1. Conducting financial investigations along with the criminal, where the<br />
proposals for the asset recovery may constitute a separate count of the indictment,<br />
with the retention of evidentiary standards of such quality that the obtained<br />
and executed proof is being eligible for the procedure of asset recovery.<br />
Since the acquisition of financial gain is one of the main motives for committing<br />
serious crimes, and the proceeds of illegal activities are used to finance new<br />
criminal activity or laundered in order to enter into legal economic flows, asset<br />
recovery is one of the most powerful instrument in the combat against the<br />
organized crime and other criminal acts where considerable material benefit<br />
is gained.<br />
88
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
2. Define and develop mechanisms that will further enable the realisation<br />
of the recommendations contained in the relevant international instruments<br />
on liability of legal persons, the recovery of assets and the compensation<br />
to victims of criminal acts (in this case, the victims of human trafficking).<br />
3. Through legislation and good practice, use the recovered assets to<br />
support and compensate victims of criminal acts (human trafficking). Establish<br />
a special state fund to compensate victims (of human trafficking), which would<br />
be supplemented by funds received from the assets recovery.<br />
4. In combating human trafficking, the existing instruments of asset recovery<br />
shall be fully implemented, such as the UN Convention on Transnational<br />
Organized Crime and its Protocols, the Council of Europe Convention from<br />
1990 on money laundering and assets recovery, Council Framework Decision<br />
2001/500/JHA of June 26, 2001 on money laundering, identification, tracing,<br />
freezing, seizure and confiscation of assets and proceeds from crime, Council<br />
Framework Decision 2005/212/JHA of February 24, 2005 on asset recovery.<br />
The use of recovered assets mentioned in this Directive for support in assisting<br />
and protecting victims shall be encouraged, including compensation to the<br />
victims and the activities of the joint cross-border law enforcement activities<br />
against trafficking (from EC Directive).<br />
Monitoring of the phenomena<br />
1. A more detailed study of this complex social phenomenon and other<br />
various closely or remotely related phenomena is implied with regard to the improvement<br />
of the existing concept to oppose human trafficking in the territory<br />
of the Republic of Serbia and the increase in the level of efficiency of the undertaken<br />
measures relating to the prevention of the mentioned criminal act, as<br />
well as to undertaking appropriate measures to provide assistance to victims.<br />
2. Drawing attention to the existing condition, along with emphasising<br />
distinctive features recognized during the course of work of institutions engaged<br />
in opposing human trafficking and providing assistance and support<br />
to victims thereof, also implies the defining and development of more distinctive<br />
criteria and methodology of record keeping and updating of data on all<br />
relevant aspects related to perpetration of human trafficking, including data<br />
on manners and means of perpetration, forms of exploitations, perpetrators,<br />
victims, protection and assistance measures etc. All the aforementioned would<br />
represent a materialisation of the recommendations referred to in Article 28<br />
of the UN Convention, prescribing each State Party to analyse in consultation<br />
with the scientific and academic communities, trends in organised crime in its<br />
territory, the circumstances in which organised crime operates, as well as the<br />
professional groups and technologies involved, and the development and sharing<br />
of analytical expertise concerning organised criminal activities with each<br />
other and through international and regional organisations. For that purpose,<br />
common definitions, standards and methodologies should be developed and<br />
applied as appropriate. At the vsame time, each State Party should consider<br />
monitoring its policies and actual measures to combat organised crime and<br />
make assessments of their effectiveness and efficiency.<br />
89
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
3. Apart from the introduction of a single database for human trafficking,<br />
it is necessary to introduce an obligatory joint record keeping of the<br />
database for criminal acts of human trafficking and human smuggling. The<br />
aforementioned is of extreme importance due to the fact that it has been determined<br />
in the judicial practice and the practice of prosecution authorities<br />
that the determination of the difference between human trafficking and human<br />
smuggling is often rather difficult. Moreover, smuggled persons in the destination<br />
countries become victims of human trafficking, while perpetrators of the<br />
mentioned criminal acts are quite often those engaged in human trafficking, for<br />
the purposes of which they even use the same routes.<br />
4. Establishing mechanisms for monitoring of each concrete case of human<br />
smuggling from the moment of pressing criminal charges by the police,<br />
through engaging of the public prosecutor`s office and sentence passing by<br />
courts. Experience of the Republic of Montenegro in this respect might be useful,<br />
since the police of Montenegro established a register for files which is used<br />
to record built cases under appropriate CR number, and which is, in accordance<br />
with the procedure development, related to numbers of registers that obtain<br />
the initial material from the prosecutor`s office, i.e. from the court. The problem<br />
that exists in practice could be solved by the extension of the electronic system<br />
for files management based on the system of an integrated file number in the<br />
manner that enables the information exchange and preparation and drafting of<br />
statistic data. In accordance with a good practice described in the UN Manual<br />
for the Development of A System of Criminal Justice Statistics, it is necessary<br />
to consider the issue of drafting and introduction of a unique identifier for the<br />
whole judicial system in the Republic of Serbia, and subsequently, for all other<br />
judicial authorities as well.<br />
5. Structuring and keeping special records on victims and perpetrators<br />
of human trafficking in the manner that will enable more quality monitoring of<br />
the phenomenon and its more effective prevention and suppression.<br />
Multi-agency approach and coordination of activities<br />
1. Creating joint investigation teams and support teams.<br />
2. Data on procedures and contacts should be made available at any<br />
police precinct and any prosecutor`s office with the purpose of creating conditions<br />
for an undisturbed and timely communication with teams and police<br />
units specialised in combating human trafficking, and with other state and nongovernmental<br />
organisations dealing with human trafficking.<br />
3. Allocation of budget resources for expert staff who participate in<br />
the assistance and protection of victims, as well as for officials of the national<br />
coordinator`s office.<br />
90
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
International co-operation<br />
1. Conducting an assessment of effects of the existing regulations and<br />
practice directed towards prevention and suppression of human trafficking and<br />
towards victim protection and support through regional meetings, reporting,<br />
and analysis.<br />
2. Participation in international projects aimed at the prevention of<br />
transnational organised crime in general, and in particular at human trafficking<br />
as one of its forms.<br />
3. Creating joint investigation teams and support teams on the country<br />
level in the region and beyond, in ad hoc cases, and the selection of contact<br />
persons with representatives of other countries’ institutions in charge of monitoring<br />
and coordination of activities related to prevention and suppression of<br />
human trafficking.<br />
4. Setting up technical preconditions and a relevant information exchange<br />
network as well as providing assistance with the identification, protection,<br />
assistance, support and repatriation and reintegration of human trafficking<br />
victims, as well as with the provision of evidence and deprivation of liberty and<br />
prosecution of perpetrators on the regional level and with the engagement of<br />
the transition and destination countries.<br />
5. Coordination of the investigation and prosecution of cases of human<br />
trafficking should also be facilitated by improved cooperation with Europol and<br />
Eurojust through the creation of joint investigation teams, as well as through<br />
the implementation of the Framework Decision of 30 November 2009 on<br />
prevention and settlement of conflict of exercise of jurisdiction in criminal proceedings<br />
(under the EP Directive).<br />
Training<br />
1. Raising capabilities for the recognition of cases involving human trafficking<br />
by all persons in contact with the criminal side of human trafficking, its<br />
perpetrators and victims through the organisation of activities, definition of<br />
roles of executors and their training. This would create conditions to overcome<br />
the existing problems relating to identification of victims, not just in terms of<br />
exploitation through prostitution and beggary, but also in terms of labour exploitation<br />
and other forms thereof. The aforementioned is due to the fact that<br />
the possibility and efficiency of criminal prosecution of human traffickers is<br />
conditioned by the quality of legal provisions and the manner of their materialisation<br />
in the criminal and criminal justice practice.<br />
2. Developing readiness and capability of police officers, public<br />
prosecutor`s office and courts to recognise human trafficking as a drastic<br />
form of human rights violation, as well as a serious and yet complex criminal<br />
phenomenon that needs to be appropriately responded to. Training should be<br />
directed towards improvement of professional skills and performance of justices,<br />
prosecutors and police in the manner that is already in place in OSCE and<br />
Serbian Association of Magistrates. Putting efforts into work on updating and<br />
drafting of manuals currently used at seminars dedicated to the improvement<br />
91
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
of knowledge and skills necessary to combat human trafficking, together with<br />
the drafting of a comprehensive training programme appropriate for distinctive<br />
features of human trafficking and the role that the police, prosecutor`s office<br />
and courts have in its prevention, disclosure, solving, provision of evidence, trialling<br />
and passing of sentences, as well as in securing and provision of protection<br />
to victims. The 2010 recommendations of the Committee on the Rights of<br />
the Child call for the Republic of Serbia to allocate appropriate special-purpose<br />
resources, to continue with and improve training, including the development<br />
of the programme and drafting of training material for experts such as medical<br />
staff, social protection officers, police, public prosecutors, justices, media and<br />
other expert groups in all areas under the Facultative protocol.<br />
3. Making an analysis and providing comments of significance for the<br />
improvement of understanding of provisions of the Criminal Code, Criminal<br />
Procedure Code and other regulations and the improvement of prevention,<br />
suppression, providing evidence, trialling and passing of sentences for human<br />
trafficking.<br />
4. Raising awareness through education programmes for the police,<br />
prosecutors and justices, of possibilities and advantages of use of special investigation<br />
techniques, increasing their application, contributing to the quality<br />
and lawfulness of such evidence so that they could be used in trial as legally<br />
valid evidence in human trafficking proceedings.<br />
5. Attention should be paid also to the improvement of handling of cellular<br />
telephones and personal computers found on persons suspected of human<br />
trafficking i.e. their repossession, submission to court and expertise.<br />
6. Drafting training programmes especially designed for the police,<br />
prosecutor`s office and court relating to the primary contact, check lists and<br />
treatment of the victim in compliance with international and national legal instruments,<br />
on the measures of assistance, protection support, special provisions<br />
on conducting interviews with victims and their treatment in criminal proceedings,<br />
on the treatment of perpetrators, on the significance, relevance and<br />
rules of conducting of a financial investigation, on asset recovery and illegally<br />
obtained assets.<br />
AUTHORS:<br />
• Prof. Milan Žarković, professor at the Academy for Criminalistics and<br />
Police Studies<br />
• Radmila Dragičević-Dičić, Acting Chairperson of Belgrade Appellate Court<br />
• Snežana Nikolić Garotić, Belgrade High Court judge – the Special War<br />
Crimes Chamber<br />
• Spec. Gordana Jekić-Bradajić, Deputy Prosecutor for Organized Crime<br />
• Dr Miodrag Majić, Belgrade Appellate Court judge<br />
• Mioljub Vitorović, Deputy Prosecutor for War Crimes<br />
• Nevena Dićić, Belgrade Centre for Human Rights<br />
• Jovana Zorić, Belgrade Centre for Human Rights]<br />
92
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
RECENZIJA<br />
Sveobuhvatne studije o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i<br />
sudskoj praksi u <strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima<br />
u Srbiji<br />
Sveobuhvatna studija o krivičnopravnom <strong>sistem</strong>u i sudskoj praksi u<br />
<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji, koju je izradila grupa eksperata<br />
u sastavu: prof. dr Milan Žarković, Radmila Dragičević-Dičić, Snežana Nikolić<br />
Garotić, spec. Gordana Jekić-Bradajić, dr Miodrag Majić i Mioljub Vitorović,<br />
nastala je u okviru Zajedničkog programa za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima Visokog<br />
komesarijata za izbeglice Ujedinjenih nacija, Međunarodne organizacije<br />
za migracije i Kancelarije Ujedinjenih nacija za borbu <strong>protiv</strong> droge i kriminala u<br />
Srbiji, a pod pokroviteljstvom Globalne inicijative Ujedinjenih nacija za borbu<br />
<strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima. Uvažavajući do sada uložene napore i postignuća, kao<br />
i ciljeve proklamovane Nacionalnim planom akcije za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong><br />
ljudima, a u sklopu toga i potrebu osnaživanja krivičnopravnog <strong>sistem</strong>a, autori<br />
su analizirali postojeći normativni okvir reagovanja i praksu državnih organa,<br />
a potom dali i niz konkretnih preporuka.<br />
U okviru uvodnih razmatranja ukazano je na ozbiljnost krivičnog dela<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima i posledice drastičnog povređivanja i poništavanja osnovnih<br />
vrednosti, pa i života ljudi, kao i na potrebu nedvosmislenog, snažnog i sinhronizovanog<br />
odgovora međunarodne zajednice na ovaj oblik, najčešće organizovanog,<br />
kriminalnog delovanja.<br />
Polazeći od toga da neprimerena pravna regulativa uzrokuje smanjenu<br />
efikasnost u sprečavanju i suzbijanju <strong>trgovine</strong> ljudima, kao i da u uslovima<br />
nerazumevanja fenomena <strong>trgovine</strong> ljudima doprinosi novom kršenju ljudskih<br />
prava žrtava, autori su u okviru dela koji sledi pažnju posvetili međunarodnim<br />
dokumentima i nacionalnim propisima od značaja za postupanje u ovoj <strong>oblasti</strong>.<br />
Sa posebnom pažnjom analzirana su rešenja prisutna u Konvenciji UN-a<br />
<strong>protiv</strong> transnacionalnog organizovanog kriminala i dopunskom Protokolu<br />
za sprečavanje, suzbijanje i kažnjavanje <strong>trgovine</strong> ljudima, naročito ženama i<br />
decom, a potom i ona iz Konvencije Saveta Evrope <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima.<br />
Ovim međunarodnim dokumentima postavljen normativni okvir poslužio je i<br />
za analizu prethodnih, a potom i postojećeg odgovora nacionalnog krivičnog<br />
zakonodavstva Republike Srbije na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima. Istovremeno,<br />
ukazano je i na neke od specifičnosti određenja krivičnog dela trgovina ljudima<br />
u nacionalnim zakonodavstvima zemalja u okruženju.<br />
Nakon osvrta na neke od primera neadekvatne procene ključnih elemenata<br />
krivičnog dela trgovina ljudima u praksi nacionalnih sudova, koje su<br />
predstavili na kraju drugog dela rada, autori su u trećem delu pristupili analizi<br />
krivičnog dela trgovina ljudima i srodnih krivičnih dela, krijumčarenja ljudi s<br />
jedne strane, odnosno posredovanja u vršenju prostitucije s druge strane.<br />
U nastojanju da ukažu na potrebu sveobuhvatnog odgovora države<br />
na kriminalne aktivnosti uopšte, a time i na različite modalitete krivičnog dela<br />
93
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
trgovina ljudima, u četvrtom delu teksta autori su analizirali pitanja odgovornosti<br />
pravnih lica, kao i ona koja se tiču postupanja sa imovinom koja je pribavljena<br />
izvršenjem krivičnog dela. Sve to učinjeno je u svetlu rešenja sadržanih<br />
u relevantnim međunarodnim pravnim dokumentima, ali i sa naglaskom na sagledavanje<br />
položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima u krivičnom postupku i postojeća<br />
rešenja prisutna u nacionalnom zakonodavstvu u pogledu odlučivanja o imovinsko-pravnom<br />
zahtevu žrtve i naknadi štete.<br />
Pitanjima koja su od nesumnjivog značaja za praćenje, analizu i<br />
unapređenje krivičnopravnog reagovanja na fenomen <strong>trgovine</strong> ljudima, a koja<br />
se odnose na podatke o obimu i strukturi <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike<br />
Srbije, autori su se bavili u petom delu studije. Polazeći od toga da je<br />
sagledavanje situacije i trendova <strong>trgovine</strong> ljudima na teritoriji Republike Srbije<br />
otežano zbog nepostojanja jedinstvene metodologije prikupljanja, obrade i<br />
klasifikovanja podataka o trgovini ljudima, njenim izvršiocima i žrtvama, autori<br />
su ukazali na zajedničke trendove, prepoznatljive u izveštajima različitih institucija.<br />
U delu posvećenom identifikaciji žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima autori su ukazali<br />
na značaj, ali i na probleme prepoznavanja krivičnog dela trgovina ljudima<br />
i njegovih žrtava od strane policijskih službenika, kao i na prve mere i procenu<br />
rizika koja se mora obavezno vršiti.<br />
Kao posebna celina, u okviru sedmog dela studije, izdvojena je ona<br />
koja se odnosi na dokazivanje krivičnog dela trgovina ljudima. Autori posebno<br />
ukazuju na činjenicu da nedovoljno kvalitetno obavljen posao u pretkrivičnom<br />
postupku eliminiše šansu za uspeh ukupnih napora u suzbijanju ovog oblika<br />
kriminaliteta. Negativne posledice ogledaju se i u gubitku poverenja žrtve u<br />
institucije, odnosno njenom destimulisanju da se aktivnije uključi u postupak<br />
i tako doprinese utvrđivanju istine, sopstvenoj zaštiti i izricanju takve sankcije<br />
izvršiocu koja će u značajnoj meri odražavati težinu izvršenog krivičnog dela.<br />
Uz predstavljanje modela, postupaka i taktike primene konkretnih mera i radnji<br />
reaktivne i proaktivne istrage krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima na nacionalnom<br />
i međunarodnom nivou, u ovom delu rada ukazano je i na nužnost i prednosti<br />
blagovremenog sprovođenja finansijske istrage.<br />
Uvažavajući specifičnosti položaja žrtve <strong>trgovine</strong> ljudima kao svedoka,<br />
autori su, u okviru posebne celine, obuhvatno i sa izuzetnom preciznošću<br />
analizirali postupke i mere koje se reflektuju na spremnost žrtve da svedoči u<br />
postupku, kvalitet njenog iskaza, kao i za njenu zaštitu na procesnom i vanprocesnom<br />
planu. Uz ukazivanje na primere dobre i loše prakse, autori su<br />
predstavili konkretne mere kojima bi se postojeće stanje značajno unapredilo,<br />
i to ne samo u pogledu zaštite žrtava kao svedoka već i ostalih učesnika u<br />
krivičnom postupku. Nakon ovoga, u devetom delu, autori su se bavili osobenostima<br />
mera zaštite maloletnih lica, kako u segmentu koji se vezuje za<br />
postavljanje posebnog režima krivičnopravne odgovornosti izvršilaca u slučaju<br />
maloletnih lica žrtava <strong>trgovine</strong> ljudima, tako i u pogledu njihovog procesnog<br />
položaja.<br />
U desetoj i jedanaestoj celini autori su analizirali odnose koordinacije<br />
i saradnje policije i drugih institucija i organizacija u praksi suprotstavljanja<br />
trgovini ljudima i ukazali na potrebu, postignuća i pravce obuke kadrova koji<br />
su u ovim institucijama i organizacijama angažovani.<br />
Na kraju, autori su <strong>sistem</strong>atizovali i predstavili preporuke usmerene ka<br />
94
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji<br />
unapređenju efikasnosti mera krivičnopravne represije u praksi suprotstavljanja<br />
trgovini ljudima u Republici Srbiji. Učinjeno je to i kroz preporuke koje<br />
se odnose na dalju dogradnju normativnog određenja osnovnog oblika bića<br />
krivičnih dela <strong>trgovine</strong> ljudima i brojnih kvalifikatornih okolnosti. U ovom kontekstu<br />
treba posmatrati i zalaganje za izdvajanje <strong>trgovine</strong> maloletnim licima<br />
kao samostalnog krivičnog dela, za predviđanje mogućnosti oduzimanja nepokretnosti,<br />
predmeta i prevoznih sredstava upotrebljenih za izvršenje dela<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima (maloletnim licima), odnosno privremenog ili trajnog zatvaranja<br />
objekata. Pored ostalog, u ovom delu rada autori su predstavili i svoje<br />
viđenje izmena odredaba Zakonika o krivičnom postupku (uvođenje pojma<br />
žrtve, odnosno posebno osetljivih svedoka i posledično priznavanje niza osobenosti<br />
položaja i prava ove kategorije lica).<br />
Sadržavajući obuhvatan prikaz, ali i iscrpnu i kvalitetnu analizu<br />
postojećeg normativnog okvira reagovanja i prakse državnih organa u domenu<br />
suprotstavljanja trgovini ljudima u Republici Srbiji, uz konkretne preporuke<br />
za njihovo unapređenje, ova studija ne samo da je izuzetno informativna<br />
i od velike koristi za naučnu i stručnu javnost već može nesumnjivo pružiti i<br />
jasan i veoma vredan doprinos usaglašavanju formalnog odgovora na problem<br />
<strong>trgovine</strong> ljudima u našoj zemlji sa relevantnim međunardonim standardima,<br />
i to, kako na planu sprečavanja i suzbijanja ovog teškog krivičnog dela<br />
tako i u <strong>oblasti</strong> zaštite žrtava. Značaj i kvalitet ovog teksta, oličen u obuhvatnom<br />
pristupu ozbiljnom problemu, sjajnoj ekspertizi i inovativnim rešenjima<br />
koje studija sadrži, snažno ga preporučuju za objavljivanje. Preglednost, dobra<br />
strukturiranost teksta i jasnoća stila učiniće da ova studija bude razumljiva<br />
i korisna i široj naučnoj i stručnoj javnosti u kojoj će, bez sumnje, naići na<br />
odličan prijem.<br />
U Beogradu, 2. 2. 2011. god.<br />
prof. dr Goran Ilić,<br />
Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu<br />
prof. dr Božidar Banović,<br />
Pravni fakultet Univerziteta u Kragujevcu<br />
doc. dr Biljana Simeunović Patić,<br />
Kriminalističko-policijska akademija u Beogradu<br />
95
KRIVIČNOPRAVNI SISTEM I SUDSKA PRAKSA U OBLASTI BORBE PROTIV TRGOVINE LJUDIMA U SRBIJI<br />
CIP - Каталогизација у публикацији<br />
Народна библиотека Србије, Београд<br />
343.85:343.431(497.11)<br />
340.142:343(497.11)<br />
KRIVIČNOPRAVNI <strong>sistem</strong> i <strong>sudska</strong> <strong>praksa</strong> u<br />
<strong>oblasti</strong> <strong>borbe</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji /<br />
[Milan Žarković ... [et al.]]. - Beograd :<br />
Zajednički program UNHCR, UNODC i IOM za<br />
borbu <strong>protiv</strong> <strong>trgovine</strong> ljudima u Srbiji, 2011<br />
(Beograd : Colograx). - 94 str. ; 25 cm<br />
Tiraž 300. - Napomene i bibliografske<br />
reference uz tekst.<br />
ISBN 978-86-85003-09-7<br />
1. Жарковић, Милан, 1958- [аутор]<br />
a) Трговина људима - Сузбијање - Србија<br />
b) Судска пракса - Кривично право - Србија<br />
COBISS.SR-ID 182373132<br />
96