Euroklav 23VS - MEDIPRO
Euroklav 23VS - MEDIPRO
Euroklav 23VS - MEDIPRO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
UPUTSTVO ZA UPOTREBU<br />
ZA<br />
Autoklav<br />
sa 3.20 et sqq verzijom softvera<br />
Poštovani doktore:<br />
Hvala Vam što ste ukazali poverenje za naše proizvode kupovinom <strong>Euroklav</strong>a®23V-S .<br />
Više od 50 godina, MELAG – srednje preduzeće kojeporodično vodi i obavlja poslove –<br />
specijalizovalo se u proizvodnji opreme za sterilizaciju koja se koriste u medicinske svrhe. Tokom<br />
tog perioda, MELAG je uspešno postao vodeći proizvoñač opreme za sterilizaciju. Činjenica da je<br />
prodato više od 345.000 Melagovih proizvoda širom sveta govori o izvanrednom kvalitetu naših<br />
proizvoda koji su isključivo proizvedeni u Nemačkoj.<br />
Kao i svi drugi MELAG-ovi proizvodi, svi delovi suvog sterilizatora su proizvedeni i testirani<br />
isključivo u Berlinu, u skladu sa strogim kriterijumom kvaliteta. Pre stavljanja ove jedinice u<br />
pogon, molimo Vas da pažljivo pročitate Instrukcije za rukovanje. Dugotrajna funkcionalna<br />
efektivnost, i očuvanje vrednosti suvog sterilizatora, prvobitno će zavisiti od pravilnog rukovanja i<br />
pravilnog periodičnog održavanja ureñaja.<br />
Osoblje i menadžment firme MELAG<br />
1
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
1<br />
Pregled <strong>Euroklav</strong>a 23V-S<br />
1 Sigurnosni ventil 9 Osigurač – 2 x 16A / FF<br />
2 Sterilni filter 10 Strujni prekidač<br />
3 Konekcija za unutrašnji dotok 11 Prekidač za pregrevanje/<br />
destilovane/demineralizovane vode<br />
proizvodnja pare<br />
4 Odvod za vodu (3/4“) 12 Klizno zaključavanje vrata<br />
5 Cev za dovod demineralizovane/ 13 Vrata ( šarka sa leve strane)<br />
destilovane vode 14 Kontrolna tabla<br />
6 Glavni strujni kabal 15 Poklopac za rezervoar za vodu<br />
7 Podesivi prednji nogari 16 Ispusni odvod za otpadnu vodu<br />
8 Serijski podaci i konekcija za štampač 17 Ispusni odvod za<br />
(RS 232)<br />
destilovanu/demineralizovanu vodu<br />
2
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
1.2 Kontrolna tabla<br />
2 x 2 alfanumerički LED displej,<br />
prikazuje status programa i parametre<br />
osnovnih i specijalnih funkcija<br />
Tasteri za odabir,podešavanje<br />
i prikazivanje specijalnih funkcija<br />
Štampanje, datum/vreme,<br />
predzagrevanje, kapacitet punjenja<br />
provodljivost, podešavanje.<br />
Odabir programa<br />
sterilizacionih i test<br />
programa i odabir<br />
opcija (pod menija)<br />
specijalnih funkcija<br />
Start-stop taster za<br />
pokretanje i prekid<br />
programa, sušenja<br />
i kontrolu<br />
specijalnih funkcija<br />
Kontrolna tabla <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
1.3 Tehničke karakteristike<br />
Prostor za sterilizaciju (dijametar x dubi : 25cm x 47cm<br />
Snadbevanje električnom energijom : 3000W/230V AC/16/50....60HZ<br />
Sterilizacioni pritisak/temperatura : 2bar/134°C; 1bar/ 121°C<br />
Maksimalni kapacitet<br />
: 4kg instrumenata ili 1kg tekstila<br />
Detaljniji tehnički podaci dati su u Aneksu<br />
1.4 Karakteristike radnog režima autoklava<br />
1.4.1 Prevakumska procedura u kombinaciji sa metodom ritmičnog protoka<br />
U prevakumskoj proceduri veći deo vazduha je evakuisan iz komore za sterilizaciju u prvom<br />
koraku.<br />
Potom sledi metod ritmičnog protoka pri kojem para uplovljava u, a zatim iz autoklava, pri čemu<br />
se obezbeñuje efektivno prodiranje pregrejane pare kroz objekte sterilizacije.<br />
Ovim se omogućava brzo i pouzdano izvršavanje zahtevnih zadataka sterilizacije, kao što je npr.<br />
sterilizacija upakovanih instrumenata ili tekstila.<br />
Prodiranje pare može se testirati sprovoñenjem specijalnog test programa Bowie& Dick Test, koji<br />
predstavlja standardni test za širok opseg sterilizacija.<br />
1.4.2 Sterilizacione kategorije<br />
Odlike programa sterilizacionog stabla <strong>Euroklav</strong>a 23V-S pri temperaturi od 134°C : “Univerzalni<br />
program” ( za zapakovane instrumente), “ Prion Program” ( specijalni univeryalni program), “Fast<br />
Pogram” za neupakovane instrumente i “Gentle Program” (sterilizacioni program za tekstilne i<br />
gumene proizvode na 121°C).<br />
3
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Korisnik u svako doba može obaviti dodatne provere autoklava pokretanjem Bowie&Dick testa za<br />
prodiranje pare kao i Vacuum Testa za kontrolu curenja. Dodatni program “MELAsteam” je<br />
dostupan kao opcija i funkcioniše na temperaturi od 136°C.<br />
1.4.3 Integrisano stvaranje pare<br />
Energično stvaranje pare u sterilizacionoj komori omogućava sterilizaciju velikih količina<br />
instrumenata ili tekstila za veoma kratko vreme. Ovakav sistem stvaranja pare znači da<br />
ekstremne temperaturne razlike u sterilizacionoj komori nisu moguće.<br />
1.4.4 Jednosmeran/Sistem zatvorenog prstena/Merna provodljivost/Automatsko<br />
punjenje vode<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S može funkcionisati i u jednosmernom sistemu u kojem se para, kondenzovana<br />
voda i sve nečistoće odvode na kraju svakog sterilizacionog ciklusa nakon čega se koristi sveža<br />
demineralizovana ili destilovana voda, što je naročito pogodno za sve korišćene materijale.<br />
Meñutim, u nekim slučajevima je jako bitno koristiti jako malo vode gde se <strong>Euroklav</strong>®23V-S može<br />
koristiti i u sistemu zatvorenog prstena. U ovom slučaju upotrebljena voda teče levom stranom<br />
duple komore kontejnera za skladištenje preko razdelnih zidova u komoru na desnoj strani. Ova<br />
voda se ponovo koristi u sledećem sterilizacionom ciklusu. Za sistem zatvorenog prstena<br />
posebno je važno da su instrumenti koji treba da se sterilišu pažljivo oprani i potopljeni u<br />
prečišćenu vodu. Voda u autoklavu se takoñe mora menjati jednom nedeljno. Integrisano<br />
električno merilo provodljivosti očitava kvalitet demineralizovane ili destilovane vode iskorišćene u<br />
procesu pre stvaranja pare. Upotrebom preporučene jednosmerne operacije u autoklavu,<br />
povećana upotreba demineralizovane ili destilovane vode može se postići prečišćivačima vode<br />
kao što su MELAdem47 ili MELAdem40 koji se mogu direktno povezati na autoklav. Prekomerno<br />
prljanje autoklava može se redukovati pražljivom pripremom instrumenata pre sterilizacije.<br />
1.4.5 Elektronski kontrolni parametri<br />
Mikroprocesor <strong>Euroklav</strong>a®23V-S omogućava očitavanje pritiska, temperature i vremena<br />
kontinuirano tokom tokom programa pomoću elektronskih kontrolnih parametara. Celokupno<br />
operativno vreme može biti optimizovano podešavanjem temperature i adekvatnim punjenjem<br />
autoklava. Proces procene i sistem za praćenje u kontrolnom programu uporeñuju trenutne<br />
parametre procesa sa standardnim procesnim podacima i prikazuju približno relativnim graničnim<br />
vrednostima temperature, vremena i pritiska. Time se omogućava identifikacija grešaka po<br />
nihovom pojavljivanju i daje garancija kvaliteta sterilizacionog procesa.<br />
1.4.6 Kombinovani pulsni pritisak i vakumsko sušenje<br />
Ovaj metod osigurava dobre rezultate sušenja čak i za upakovane instrumente.<br />
1.4.7 Predzagrevanje<br />
Prilikom aktiviranja funkcije predzagrevanja, hladna komora autoklava zagreva se pre sterilizacije<br />
ili se postiže održavanje temperaturnog nivoa izmeñu sterilizacija. Ovom prilikom se redukuje<br />
trajanje procesa sterilizacije kao i prisustvo kondenzacije, a povećavaju se rezultati sušenja.<br />
4
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
1.4.8 Dokumentovanje<br />
Elektronska memorija čuva snimke prethodnih 40 sterilizacionih ciklusa. Za efektniji štampani<br />
primerak i proveru može se priključiti MELAprint42 i odštampati primerak odmah nakon završetka<br />
programa kao i bilo koji drugi primerak iz memorije.<br />
2. Instalacija<br />
Prilikom instaliranja autoklava, preporučujemo da pročitate dodatno uputstvo "Instalacija<br />
<strong>Euroklav</strong>a®23V-S "<br />
2.1 Podešavanje autoklava<br />
Autoklav treba postaviti na suvo mesto gde nema prašine. Podloga mora biti stabilna i podržavati<br />
težinu ureñaja (43kg bez instrumenata). Prostor koji autoklav zahteva možete videti u spoljnim<br />
dimenzijama u poglavlju 1.1. Minimum dodatnog prostora od 10cm je neophodno obezbediti<br />
iznad ili sa strane autoklava kako bi para mogla da odlazi.<br />
Električni strujni napon bi trebao biti podeljen na 230V AC strujnog kola i dodatnih 16A. Ukoliko je<br />
u nekom trenitku odlučena instalacija automatskog jednosmernog sistema, neophodno je imati<br />
priključak na vodovone cevi za odvod upotrebljene vode u blizini autoklava. Poželjan je zidni<br />
odvod (NW 40) ili odvodna klopka (standardna dužina odvodne cevi 2m, širina 16mm). Radna<br />
površina u kojoj stoji autoklav mora biti viša od odvoda, a odvodna cev mora biti bez prevoja, koji<br />
bi sprečili slobodno oticanje vode. Istovremeno u radnoj površini mora biti obezbeñen pristup<br />
autoklavu i displej morabiti jasno vidljiv.<br />
Autoklav se može napajati demineralizovanom/destilovanom vodom iz integrisane dvostruke<br />
komore za skodištenje, iz komore za čistu ili upotrebljenu vodu.<br />
Alternativno <strong>Euroklav</strong>®23V-S takoñe može biti priključen za spoljni prečišćač vode MELAdem47<br />
ili MELAdem 40 ( ili ekvivalentni sistem za prečišćavanje). Ovakvi alternativni priključci zahtevaju<br />
dodatni prostor.<br />
2.2 Transportne trake (pakovanje)<br />
Izvadite autoklav iz paklovanja uz pomoć transportnih traka. Svaka traka se uklanja odvrtanjem<br />
sigurnosnih šrafova koji se moraju vratiti na svoje mesto.<br />
5
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
2.3 Nivelacija<br />
U cilju osiguranja posude za odvod kondenza iz autoklava (što je veoma važno za pravilan rad)<br />
ureñaj se mora postaviti tako da mu prednja strana bude višlja u odnosu na zadnju. Autoklav prvo<br />
treba postaviti u horizontalnu poziciju (što treba uskladiti sa nivoom ivice komore) a zatim prednje<br />
nožice treba produžiti odvrtanjem 5 krugova.<br />
Slika 3 Instalacija <strong>Euroklav</strong>a®23V-S sa zidnom klopkom<br />
1. Poklopac rezervoara<br />
2. Jednosmerni odvod<br />
3. Konekcija za interni odvod demineralizovane/destilovane vode<br />
4. Konekcija za cev za interni dovod demineralizovane/destilovane vode<br />
5. Y konekcija sa ventilom<br />
(uključeno u stavku 6)<br />
6. Zidna klopka (MELAG kat.br. 37410)<br />
6
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
7. Zidni odvod (NW 40)<br />
8. dovodni sistem za eksterno napajanje demineralizovanom/destilovanom vodom<br />
9. Strujni priključak<br />
2.4 Strujno napajanje<br />
Eklektrični kabal ureñaja je priključen na glavnu utičnicu od 230V, 50Hz. Strujni protok u<br />
autoklavu je 3000W. U cilju redukovanja električnog napona, preporučujemo upotrebu odvojenog<br />
strujnog kola podešenog na 16A i opciono zaštićenog sa 30mA.<br />
2.5 Odvodna konekcija za jednosmeran protok vode<br />
Konekcija za odvod jednosmerne vode je povezana na sistem cevi za odvod u zgradi, uz pomoć<br />
tekstilom ojačane transparentne cevi DN 16. od izuzetne važnosti je da cev ima slobodan pad<br />
bez prevoja.<br />
Prilikom konekcije na poseban odvod NW40, mora se koristiti zadnja klopka (MELAG kat.br<br />
34710, poglavlje 3).<br />
2.6 Interni dovod demineralizovane/destilovane vode<br />
Interni dovod demineralizovane/destilovane vode se koristi u autoklavima u sistemu zatvorenog<br />
prstena, u kome se voda odvodi iz desne komore rezervoara za unutrašnje skladištenje. Autoklav<br />
je povezan cevima sa dve obrne spojnice, instalirane da povežu odvod komore za skladištenjesa<br />
dovodom demineralizovane/destilovane vode.<br />
Da bi se napravio rezervoar, mora se ukloniti poklopac, a zatim se demineralizovana/destilovana<br />
voda odreñene čistoće sipa u desnu komoru do oznake Max.<br />
2.7 Povezivanje na sistem za prečišćavanje vode<br />
Autoklav se može direktno povezati na sistem za prečišćavanje vode koji obezbeñuje<br />
demineralizovanu ili destilovanu vodu. Umesto povezivanja na dovod vode jednostavno se<br />
poveže na jedinicu za prečišćavanje.<br />
Princip povratne sprege u sistemima MELAdem 47 i MELAdem 40 obezbeñuje neophodni kvalitet<br />
i kvantitet vode neophodne za rad <strong>Euroklav</strong>a®23V-S.<br />
Detaljnije instrukcije instrukcije za instalaciju ovih prečišćivača vode nalaze se u njihovim<br />
uputstvima za upotrebu.<br />
Prilikom povezivanja sistema za prečišćavanje drugih proizvoñača, bitno je uveriti se da su u<br />
mogućnosti da obezbede dovoljne količine vode odreñene čistoće.<br />
Savetujemo da konsultujete MELAG u ovakvim slučajevima.<br />
3. Osnovne postavke<br />
3.1 Povezivanje sa štampačem (opciono)<br />
3.1.1 Povezivanje MELAprint®42<br />
Autoklav može biti povezan sa eksternim štampačem MELAprint®42. Ovo nije standardni deo<br />
autoklava. Ukoliko želite da povežete štampač sa autoklavom sledite uputstvo u odeljku 6.1.3.2.<br />
7
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
3.1.2 Priključivanje štampača/Podešavanje trenutnog štampanja<br />
Priključivanje eksternog štampača (priključivanje sa procesnom jedinicom autoklava) je opisano u<br />
poglavlju 6.3.1.3. U cilju selekcije opcije automatskog štampanja, što znači da se podaci svake<br />
sterilizcije štampaju automatski po njenom završetku, sledite uputstvo u poglavlju 6.3.1.7<br />
3.2 Vakum test<br />
U cilju proveravanja operativnosti autoklava nakon dužeg perioda nekorišćenja ili pomeranja, kao<br />
i periodičnih rutinskih operacija, vakum test bi trebao poslužiti kao provera za eventualna curenja.<br />
Vakum test bi trebalo koristiti u hladnom autoklavu prema sledećim uputstvima.<br />
Operacija<br />
1. Nakon uključivanja na<br />
struju na displeju se<br />
prikazuju osnovni<br />
parametri<br />
Poruka na displeju<br />
2. Zatvorite vrata<br />
3. Pritisnite dugme<br />
„Program“ nekoliko puta<br />
dok se na displeju na<br />
prikaže Vauum test<br />
4. Pritisnite dugme „Start-<br />
Stop“<br />
5. Evakuacija pritiska je<br />
izvršena i počinje period<br />
izjednačavanja<br />
6. Nakon što ste sačekali na<br />
izjednačavanje (5min.)<br />
otpočinje vreme merenja<br />
(pr. 7 min 52s)<br />
8
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
7. Nakon mernog perioda od<br />
10 min komora se<br />
provetrava i prikazuje se<br />
nivo curenja (ukoliko je<br />
odabrana opcija za<br />
štampanje izvešaj će biti<br />
momentalno odštampan),<br />
nakon poruke „Please wait<br />
Door unlocking“ pojaviće<br />
se ova poruka za<br />
otvaranje vrata.<br />
Operacija<br />
8. Otvorite vrata<br />
Poruka na displeju<br />
Ukoliko je nivo curenja iznad granične vrednosti očitava se i štampa " Test unsuccessful" (test<br />
neuspešan). U ovom slučaju sledite instrukcije iz poglavlja 7.3.<br />
3.3 Testiranje<br />
U cilju proveravanja operativnosti autoklava u realnim okolnostima, testiranje se vrši pomoću<br />
" Universal Program 134°C wrapped" sa odgovaraju ćom težinom. Nakon punjenja autoklava i<br />
odabira programa tasterom " Program" sterilizacija počinje pritiskom na taster " Start/Stop".<br />
Ukoliko program teče ispravno, pojaviće se sledeća poruka (poglavlje 4.7).<br />
sa maksimalnom vrednošću za pritisak i temperaturu. Ukoliko se odabere opcija trenutnog<br />
štampanja eksterni štampač će odštampati zapis toka programa.<br />
3.4 Instalacioni zapis<br />
Dokumentacija da je autoklav podešen pravilno kao i zapis o puštanju u rad, trebali bi biti izdati<br />
od ovlašćene osobe a kopija istih poslata u MELAG. Ovo je jako bitno u slučaju da imate<br />
primedbe tokom garantnog perioda.<br />
9
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
3.5 Bezbednosna uputstva<br />
• Prilikom otvaranja vrata, naročito ukoliko ste prekinuli program sušenja, može sedesiti da<br />
para nestane iz komore autoklava.<br />
• Nakon otvaranja vrata ne dodirujte metalne površine jer postoji opasnost od opekotina.<br />
Uvek koristite pomoćno sredstvo za uklanjanje tacni, ili nosite adekvatne zaštitnike<br />
prilikom ukljanjanja stvari iz autoklava.<br />
• Ukoliko instalirate opcione prišćivače vode MELAdem®47 ILI MELAdem®40,<br />
preporučujemo instalaciju detektora za curenje vode (instalacioni detalji u poglavlju 2).<br />
• Ukoliko nameravate da instalirate ureñaj za prečišćavanje vode drugog proizvoñača,<br />
konsultujte MELAG pre nego što to učinite.<br />
• Ureñaj nije pogodan za sterilizaciju tečnosti.<br />
• Poštujući trenutna VDE pravila, ovaj ureñaj nije pogodan za upotrebu u oblastima gde<br />
postoje rizici od eksplozija.<br />
• Ureñaj mora biti servisiran i popravljan isključivo od strane MELAGA ili njegovih<br />
ovlašćenih predstavnika (specijalizovanih dilera ili servisa) korišćenjem samo originalnih<br />
rezervnih delova i prateći servisna uputstva.<br />
• Pre otvaranja ureñaja obavezno ga isključiti iz struje.<br />
• U cilju osiguravanja efektivne streilizacije u autoklavu potrebno je pratiti savete iz<br />
uputstava za upotrebu a posebno obratiti pažnju da je punjenje autoklava odgovarajuće<br />
za odabrani program.<br />
• Ureñaj je predviñen za korišćenje samo izvan pacijentskog okruženja (radijus od 1.5<br />
metra od oblasti nege<br />
10
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4. Instrukcije za sve sterilizacione procedure<br />
4.1 Napajanje vodom i strujom<br />
4.1.1 Napajanje destilovanom ili demineralizovanom vodom<br />
Autoklav automatski očitava mogućnost hlañenja i prečišćavanja vode kao i kvalitet<br />
destilovane/demineralizovane vode pre početka programa.<br />
U cilju omogućavanja trenutnog starta programa i izbegavanja izveštaja o greškama ili prekida<br />
programa (poglavlje 7.3 i 0) :<br />
• Pre prve streilizacije na početku radnog dana, proverite da li interni dovod vode ima dovoljno<br />
vode u desnoj komori duplog internog skladišta. Ukoliko je neophodno, dopunite odreñenu<br />
količinu vode (poglavlje 8.3.2)<br />
• Ukoliko je napajanje vodom razvedeno direktno iz MELAdem 47 prečišćivača vode, proverite da<br />
li je njegovo napajanje vodom uključeno na vreme ( i do sat vremena pre početka sterilizacionog<br />
programa), ukoliko je na primer isključeno tokom noći.<br />
4.1.2 Strujni napon<br />
Priključite ureñaj na struju koristeći prekidač na prednjoj strani autoklava(donja desna strana).<br />
Otprilike 15 sekundi nakon pojavljivanja poruke " Please wait Door release" ureñaj je u spreman:<br />
11
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.2 Priprema instrumenata za sterilizaciju<br />
MELAG nerñajući materijali<br />
Svi delovi <strong>Euroklav</strong>a 23V-S koji dloaze u dodir sa parom izrañeni su od nerñajućeg materijala:<br />
komora i vrata od nerñajućeg čelika, cevi za paru od Teflona, šrafovi i magnetni ventili od bronze.<br />
Naslage rñe<br />
Upotreba ovakvih materijala neće uticati na formiranje rñe u autoklavu. Kada se rña nañe u<br />
autoklavuili na instrumentima koji se sterilišu, testovi neprekidno pokazuju da je to uneto na<br />
instrumentima u autoklav.<br />
Čak i visoko kvalitetni od nerñajućeg čelika mogu zarñati ukoliko se njima ne rukuje ispravno,<br />
ukoliko se čiste neodgovarajućim hemijskim i dezinfekcionim sredstvima.<br />
Priprema instrumenata za sterilizaciju<br />
Primer formiranja naslaga rñe pokazje koliko je neophodno pažljivo pripremiti instrumente pre<br />
sterilizacije.<br />
Drške i kontra uglovi moraju biti očišćeni i održavani pre sterilizacije.<br />
Ostali instrumenti moraju biti dezinfikovnani i očišćeni odmah nakon upotrebe u skladu sa<br />
UVV/VBG 103, ili sličnim striktnim nacionalnim kodovima prakse u dezinfekcionim ili drugim<br />
tečnostima za čišćenje u odreñenoj dužini trajanja.<br />
MELAG preporučuje upotrebu kiselina za čišćenje, ultrazvučnih kupatila kao i termodezinfekcione<br />
ureñaje.<br />
Osnovno je da su instrumenti dobro očišćeni od prljavštine koja se kontaminira i odvaja u<br />
autoklavu, filterima, ventilima i ispustima. U odeñenim bravama, nastavcima,šarkama prljavština<br />
se mora grubo očistiti četkom pre sterilizacije. Nikakvi tragovi čišćenja ni dezinfekcionih sredstava<br />
nisu dozvoljeni u sterilizacionoj komori autoklava, jer mogu dovesti do korozije! Instrumente bi<br />
terbalo isprati demineralizovanom vodom a zatim i osušiti pre stavljanja u autoklav. Turbine i<br />
drške bi trebalo premazati uljem u skladu sa uputstvima proizvoñača u cilju njihovog očuvanja.<br />
Novi instrumenti<br />
Procedura čišćenja koja je gore opisana, trebala bi se primeniti i na potpuno novim<br />
instrumentima. Najčešće oni na sebi nose izvesnu dozu masti, ulja i prljavštine iz procesa<br />
proizvodnje.<br />
Važno: pažljivo pratite uputstva proizvoñača instrumenata za njihovu sterilizaciju kako za prvu<br />
sterilizaciju tako i za sve naredne.<br />
4.3 Punjenje autoklava<br />
Za efektivnu sterilizaciju i dobre rezultate sušenja od izuzetne važnosti je da je autoklav napunjen<br />
pravilno:<br />
Prilikom punjenja autoklava obratite pažnju na sledeće<br />
Držači tacni<br />
Postoje dve vrste držača za tacne za <strong>Euroklav</strong>®23V-S:<br />
Tip "B"(MELAG kat.br 40224) koji podržava 4 tacne ili 4 standardne kasete<br />
Tip "C"(MELAG kat.br 40242) koji podržava 6 tacni ili 3 standardne kasete<br />
Oba tipa držača su kompatibilna sa MELAG sterilizacionim kontejnerima tipa 15K,M,G,;<br />
17K,M,G,R; 23R,M,G; 28M,G.<br />
Autoklav je preporučljivo koristiti sa držačima tacni, jer se tom prilikom omogućava penetracija<br />
pare i omogućavaju se bolji uslovi sušenja. U izuzetnim slučajevima (prilikom korišćenja<br />
kontejnera za sterilizaciju drugih proizvoñača) i nakon konsultacija sa vašim ovlašćenim dilerom,<br />
držač se može ukloniti i kontejner postaviti direktno u autoklav.<br />
Za instrumenete koji su upakovani u providna pakovanja za sterilizaciju, preporučujemo<br />
korišćenje MELAG kat.br. 22420 folije, što doprinosi boljem sušenju tako upakovanih<br />
instrumenata.<br />
12
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Kasete<br />
Kasete za sterilizaciju moraju biti perforirane kako bi se omogućilo bolje isparavanje kondenza.<br />
Preporučujemo MELAG kasete. Ukoliko koristite posude ili kasete koje nisu perforirane, objekti<br />
koji se u njima sterilišu neće biti pravilno osušeni.<br />
Zatvoreni sterilizacioni kontejneri<br />
Zatvoreni sterilizacioni kontejneri moraju biti perforirani na najmanje jednoj strani (poželjo na dnu)<br />
ili moraju imati ventile kako bi para mogla da odlazi van njih. Svi MELAG kontejneri za sterilizaciju<br />
su u skladu sa propisima perforirani na dve strane sa umetnutim filterima. Kontejneri koji su<br />
perforirani samo na vrhu omogućavaju ograničeno sušenje. Prilikom stavljanja kontejnera u<br />
autoklav, mora se obratiti pažnja da se perforirane strane ne blokiraju.<br />
Providna pakovanja za sterilizaciju<br />
Ukoliko koristite providna pakovanja za sterilizaciju kao što je MELAfol, onda bi paketi trebali biti<br />
postavljeni vertikalno na tacni ili sterilizovani u posebnim držačima (MELAG kat.br. 22420). Ne<br />
smete ih postavljati jedne na druge.<br />
Kako bi ste predupredili eventualna otvaranja paketa tokom sterilizacije, savetujemo vam da ih<br />
ponekad i dvostruko zavarite.<br />
Višestruko pakovanje<br />
Višestruko pakovanje je dozvoljeno u metodi pulsnog vakuma.<br />
Maksimalna težina<br />
Maksimalna težina tereta ne sme preći 4kg instrumenata i 1kg tekstila.<br />
Kombinovana sterilizacija<br />
Ukoliko se kombinovano sterilišu instrumenti i tekstil, onda bi se tekstil trebao postaviti iznad<br />
instrumenata kako bi se izbegao direktan kontakt.<br />
Kombinovanje tekstila i instrumenata u istom sterilizacionom kontejneru nije poželjno.<br />
Tekstil nikada ne sme doći u direktan kontakt sa zidovima komore.<br />
Ukoliko se različita pakovanja sterilišu istovremeno, onda:<br />
• Instrumenti i sterilizacioni kontejneri moraju biti postavljeni na dno<br />
• Providni i papirni sterilizacioni objekti moraju biti postavljeni na vrh<br />
Tečnosti<br />
Ureñaj nije pogodan za sterilizaciju tečnosti.<br />
Pogodnost sterilizacije<br />
Pažljivo razmotrite uputstva za sterilizaciju koja su data od proizvoñača instrumenata i tekstila.<br />
13
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.4 Zatvaranje vrata<br />
Vrata se zatvaraju blagim pritiskom na ivicu komore , pritiskajući istovremeno kliznu bravu na<br />
vratima. Na ekranu se očitava poruka:<br />
4.5 Odabir programa<br />
Odabir programa se vrši u skladu sa fizičkim svojstvima objekata za sterilizaciju (posebno prema<br />
njihovoj otpornosti na toplotu) vrsti pakovanja (ukoliko je u pitanju bilo koja vrsta pakovanja u tom<br />
slučaju se korist ili " Univerzalni program " ili " Fini program ".<br />
Pritiskom na taster " Program selection" za odabir programa na ekranu se očitavaju sledeći<br />
programi<br />
Parametri/Aplikacije<br />
Univerzalni program na 134°C, 2 bara i<br />
sterilizacionim vremenom od 3.5min.<br />
Sterilizacija upakovanih instrumenata,<br />
šupljih A instrumenata ili kombinovanih<br />
(upakovanih/neupakovanih)<br />
Naziv programa/Poruka na displeju<br />
Brzi program na 134°C, 2 bara i<br />
sterilizacionim vremenom od 3.5min.<br />
Sterilizacija neupakovanih<br />
instrumenata (bez šupljih A i tekstila) za<br />
brzu ponovnu primenu (sušenje se može<br />
prekinuti ručno)<br />
Fini program na 121°C, 1 bara i<br />
sterilizacionim vremenom od 15min.<br />
Sterilizacija svih tipova upakovanih<br />
instrumenata (izuzev šupljih A), velikih<br />
količina tekstila ili termolabilnih materijala<br />
(guma, plastika) ili kombinovana<br />
sterilizacija (upakovanih/neupakovanih<br />
instrumenata)<br />
Prion program (specijalni Univerzalni<br />
program) na 134°C, 2 bara i<br />
sterilizacionim vremenom od 20 minuta<br />
za sterilizaciju upakovanih instrumenata,<br />
kombinovanu sterilizaciju<br />
(upakovanih/neupakovanih<br />
instrumenata). Ovaj program se<br />
preporučuje za sterilizaciju instrumenata<br />
14
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
korišćenih u situacijama u kojima postoji<br />
mogućnost infekcija patološki<br />
modifikovanih proteina (Creutzfeld-Jacob<br />
i BSE).<br />
MELAsteam čišćenje na 136°C, 2.3<br />
bara i maksimalnim sterilizacionim<br />
vremenom od 60 minuta. Za parno<br />
čišćenje instrumenata koji su već<br />
inficirani.<br />
Upozorenje: upotreba samo u<br />
kombinaciji sa trajno instaliranim<br />
MELAsteam pištoljem (u drugom<br />
slučaju nije moguće)<br />
Pogledajte uputstvo za MELAsteam.<br />
Bowie&Dick test program na 134°C, 2<br />
bara i sterilizacionim vremenom od<br />
3.5min. koristi se za proveru operativnosti<br />
autoklava (penetraciju pare i specijalnih<br />
upozorenja)<br />
Vakum test program se koristi za<br />
kontrolu curenja u autoklavu prilikom<br />
hladnog početka<br />
Osnovni ekran gde nije odabran ni jedan<br />
program<br />
15
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.6 Startovanje programa<br />
Pritisnite taster "Start - Stop" i željeni program će se pojaviti na ekranu. Dostupnost hladne vode i<br />
njeno napajanje biće automatski provereni mernom provodljivošću.<br />
Na početku brzog programa pojaviće se dodatno upozorenje "Warning: Only unwrapped<br />
instruments" samo za neupakovane instrumente. Da bi ste potvrdili ovu poruku, ponovo pritisnite<br />
taster "Start".<br />
4.7 Napredovanje programa<br />
Nakon uključivanja programa i njegovog daljeg automatskog rada na ekranu će se pokazati<br />
trenutni status programa:<br />
Status programa<br />
1 Prevakum sastoji se od evakuacije<br />
. pritiska/uklanjanja vazduha sve do<br />
dostizanja odreñenog evakuacionog<br />
pritiska, praćenog laganim<br />
uvoñenjem pare iznad<br />
atmosferskog pritiska.<br />
Na ekranu se prikazuje pritisak u<br />
komori i temperatura pare.<br />
Poruka na displeju<br />
2<br />
.<br />
3<br />
.<br />
Faza 1 U zavisnosti od odabranog<br />
programa i temperature u komori na<br />
početku programa, vrši se praćenje<br />
ulaska i izlaska pare kako bi se<br />
obezbedila adekvatna penetracija<br />
vrele pare u objekte za sterilizaciju.<br />
Faza zagrevanja sledi.<br />
Kontinuirano uvoñenje pare podiže<br />
pritisak temperature u komori do<br />
vrednosti neophodnih za program<br />
16
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4<br />
.<br />
Faza sterilizacije kada su<br />
dostignute zahtevane vrednosti<br />
temperature i pritiska, počinje<br />
sterilizacija. Na ekranu se<br />
naizmenično prikazuju, pritisak,<br />
temperatura i preostalo vreme.<br />
5<br />
.<br />
Oslobañanje pritiska nakon<br />
završetka sterilizacije pritisak se<br />
ispušta i parni generator se prazni.<br />
Pritisak i temperatura opadaju.<br />
6 Prva faza sušenja počinje nakon<br />
ispuštanja pritiska. Tokom faze<br />
sušenja možete obustaviti program<br />
bez izveštaja o greškama, jer je<br />
sama sterilizacija okončana. Sa<br />
izuzetkom "Brzog programa"<br />
savetujemo da sačekate da se ovaj<br />
program završi.<br />
7<br />
.<br />
Druga faza sušenja – Vakumsko<br />
sušenje sledi sa finalnom fazom<br />
sušenja pulsnim vakumom. Tokom<br />
faze sušenja možete obustaviti<br />
program bez izveštaja o greškama,<br />
jer je sama sterilizacija okončana.<br />
Sa izuzetkom "Brzog programa"<br />
savetujemo da sačekate da se ovaj<br />
program završi.<br />
8<br />
.<br />
Završetak programa nakon<br />
provetravanja komore program je<br />
završen. Ukoliko je štampač<br />
priključen i odabrana opcija<br />
štampanja, izveštaj će odmah biti<br />
odštampan.<br />
17
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.8 Štampanje<br />
Program štampanja sadži sledeće informacije<br />
18
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.9 Uklanjanje sterilizovanih objekata<br />
Nakon otvaranja vrata sterilizacioni objekti mogu biti izvañeni.<br />
Budite oprezni prilikom vañenja sterilizacionih objekata. Dodirivanje metalnih površina može<br />
dovesi do opekotina. Uvek koristite odovarajuća pomagala (MELAG poluga) ili nosite adekvatne<br />
štitnike za ruke.<br />
4.10 Održavanje sterilnosti<br />
Nakon vañenja sterilizacionih objekata, neophodno je proveriti pakovanje zbog utvrñivanja<br />
eventualnih oštećenja. Ukoliko je došlo do oštećenja, proces sterilizacije se mora ponoviti nakon<br />
ponovnog pakovanja instrumenata.<br />
Za održavanje sterilnosti jako je bitno da su instrumenti pravilno osušeni. <strong>Euroklav</strong>®23V-S<br />
obezbeñuje veoma dobro sušenje ukoliko je pravilno napunjen i ukoliko nije prekinuta operacija<br />
sterilizacije pre završetka. Odmah nakon sterilizacije na instrumentima ili na samom kontejneru<br />
mogu se uočiti ostatci kondenza, ali kako su instrumenti nakon steriilizacije jako vrući ovaj<br />
kondenz će vrlo brzo ispariti. Nemački industrijski standard DIN 58953 član 7 tačka 7 daje sledeći<br />
komentar na ostatke vlage na papirnom ili providnom sterilizacionom pakovanju nakon<br />
sterilizacije: "...male količine vode na površini paketa ne predstavljaju razlog za zabrinutost<br />
ukoliko se kompletno osuše nakon 30 minuta po uklanjanju iz parnog sterilizacionog sistema..."<br />
Nakon sušenja, upakovane sterilizacione objekte bi trebalo odložiti na mesto gde su zaštićeni od<br />
prašine. Obezbeñivanjem adekvatnog skladištenja po standardu DIN 58953 član 7 maksimalno<br />
vreme prezervacije sterilisanih objekata je: osnovno pakovanje (providna sterilizaciona folija) do 6<br />
nedelja, dvostruko pakovanje i do 6 meseci.<br />
4.11 Učestanost sterilizacije/Pauze<br />
Nakon završetka ili prekida faze sušenja, autoklav se može ponovo napuniti i početi sa ponovnim<br />
radom. Meñutim, kontinuirane operacije mogu dovesti do povećanog isparavanja vode iz<br />
rezervoara za skladištenje.. ovo ne oštećuje <strong>Euroklav</strong>®23V-S pod uslovom da je obezbeñeno<br />
dovoljno prostora za ventilaciju (10-20cm) i da nije potpuno ograñen. U cilju regulisanja isparenja<br />
savetujemoda napravite pauzu od 20 minuta izmeñu dva punjenja.<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S se nikada ne sme postaviti u poziciju koja ga potpuno zatvara I oko njega uvek<br />
mora imati dovoljno mesta.<br />
19
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4.12 Maunuelno prekidanje programa<br />
Program može biti obustavljen odmah po početku faze sušenja u slučajevima hitne potrebe za<br />
instrumentima. Instrumenti se smatraju sterilisanim jer je u tom trenutku proces sterilizacije<br />
završen. Sušenje je krucijalno za održavanje sterilnosti. U zavisnosti od trenutka u kojem je faza<br />
prekinuta, naročito u slučajevima sa upakovanim sterilnim instrumentima, može se uočiti njihova<br />
nedovoljna osušenost.<br />
Upozorenje! Para iz autoklava može nestati otvaranjem vrata. Ukoliko programska sterilizaciona<br />
faza nije kompletno završena, savetujemo vam da obavite proces sterilizacije u praznom<br />
autoklavu, pre njegove ponovne upotrebe.<br />
Operacija<br />
1 Pritisnite " Start-Stop"<br />
. taster. Da potvrdite<br />
komandu pritisnite<br />
ponovo "Start-Stop" za 5<br />
sekundi.<br />
Ukoliko niste dobili<br />
nikakvu potvrdu, program<br />
se normalno nastavlja.<br />
Poruka na displeju<br />
2<br />
.<br />
Ukoliko ste dobili potvrdu,<br />
program se obustavlja.<br />
Pritisak unutar autoklava<br />
će se tada izjednačiti ili<br />
odpuštanjem pritiska ili<br />
ventilacijom ukoliko je<br />
vakum unutra.<br />
3<br />
.<br />
Nakon izjednačavanja<br />
pritiska na ekranu će se<br />
naizmenično pojavljivati<br />
poruke "Terminated" za<br />
obustavu i za prekid<br />
obustave programa.<br />
20
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4<br />
.<br />
Da poništite prekid<br />
programa, pritisnite taster<br />
"-". U protivnom nakon<br />
poruke upozorenja "<br />
Please wait. Door<br />
unlocking" (Molimo<br />
sačekajte, vrata se<br />
otključavaju) ponovo se<br />
pojavljuje poruka za<br />
odabrani program.<br />
4.12.2 Prekid sušenja<br />
Program može biti obustavljen odmah po početku faze sušenja u slučajevima hitne potrebe za<br />
instrumentima. Instrumenti se smatraju sterilisanim jer je u tom trenutku proces sterilizacije<br />
završen. U zavisnosti od trenutka u kojem je faza prekinuta, naročito u slučajevima sa<br />
upakovanim sterilnim instrumentima, može se uočiti njihova nedovoljna osušenost.<br />
S toga vam preporučujemo da ne prekidate proces sušenja upakovanih instrumenata u<br />
programima "Universal" i "Gentle".<br />
U brzom "Quick" programu, poželjno je prekinuti proces sušenja kako bi se instrumenti ponovo<br />
koristili. Neupakovani instrumenti se suše u procesu svog hlañenja.<br />
Upozorenje! Ukoliko je proces sušenja prekinut para iz autoklava može nestati otvaranjem vrata.<br />
Operacija<br />
1. Autoklav je u fazi sušenja.<br />
Na displeju se naizmenično<br />
prikazuju vreme sušenja i<br />
opcija za prekid sušenja.<br />
Poruka na displeju<br />
2. Pritisnite dugme „Start-Stop“<br />
da potvrdite komandu<br />
pritisnite još jednom isto<br />
dugme u razmaku od 5<br />
sekundi.<br />
Ukoliko se ne pojavljuje<br />
nikakva informacija, program<br />
se nastavlja normalo.<br />
3. Ukoliko je dugme „Start-<br />
Stop“ pritisnuto ponovo,<br />
program se prekida.<br />
21
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4. Nakon provetravanja<br />
komore, na displeju se<br />
prikazuje poruka da je<br />
program uspešno obavljen<br />
Naizmenično sa<br />
Porukom da ukoliko je<br />
štampač priključen i<br />
momentalno štampanje<br />
odabrano, izveštaj se<br />
štampa zajedno sa potvrdom<br />
da je proces sušenja<br />
obustavljen.<br />
4.13 Reakcije na upozorenja / Izveštaji o greškama<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S posduje odreñeni broj sigurnosnih karakteristika, rasprostranjenu integrisanu<br />
kontrolu i sistem za praćenje u cilju podizanja bezbednosti na najviši mogući nivo u procesu<br />
sterilizacije kao i smanjenje rizika kako po pacijenta tako i po samog doktora.<br />
Različiti kontroli aspekti ovog ureñaja kao što su senzori za pritisak i temperaturu su automatski<br />
prekontrolisani odmah nakon uključivanja autoklava.<br />
uspešan početak rada programa praćen je kontrolom svih relevantnih parametara za proces<br />
sterilizacije. Ukoliko doñe do prekoračenja bilo koje granične vrednosti, izveštaj o grešci se<br />
odmah pojavljuje a program se obustavlja.<br />
U prilog porukama upozorenja o neoperativnosti autoklava, stoji ištampani izveštaj ukoliko je<br />
štampač priključen na ureñaj, sa detaljnim opisom vrste i vremena pojavljivanja greške.<br />
Ukoliko se bilo koja greška pojavi, pogledajte poglavlje 7 koje daje detaljna uputstva o mogućim<br />
operativnim greškama.<br />
4.14 Operativne pauze<br />
Vrata autoklava bi trebala biti naslonjena samo tokom operativnih pauza kako bi se smanjilo<br />
habanje žiga na vratima i njegovo otpadanje ili slepljivanje.<br />
Za vreme godišnjih odmora ureñaj bi trebalo isključiti sa napajanja vodom.<br />
5 Demontaža / Transport / Reinstalacija<br />
Prilikom demontaže i transportovanja autoklava postupite po sledećem:<br />
• Isključite struju<br />
• omogućite hlañenje autoklava<br />
• Otkačite cevi sa zadnje strane autoklava<br />
• Ukoliko transportujete autoklav sa tacnama i držačima u samom autoklavu, zaštitite<br />
unurašnju stranu vrata zaštitnom penom ili sličnim materijalom.<br />
• Upozorenje! Da bi ste izbegli oštećenja koristite originalno pakovanje prilikom<br />
transporta autoklava. Ukoliko je ureñaj prilikom transporta izložen mrazu, sledite<br />
odgovarajuće servisne instrukcije!<br />
• Prilikom postavljanja ureñaja za ponovnu upotrebu nakon transporta ili popravke, sledite<br />
uputstva iz poglavlja 2 i 3.<br />
22
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6. Specijalne funkcije<br />
6.1 Kvalitet vode (provodljivost)/Temperatura komore u pred zagrevanju<br />
Pritiskanjem tastera “ – “ naizmenično se prikazuje toplota komore u predzagrevanju i<br />
provodljivost prečišćene vode za stvaranje pare.<br />
Operacija<br />
1. Pritisnite taster “<br />
– “ da bi ste<br />
prikazali<br />
provodljivost<br />
vode koja se<br />
napaja u µS/cm<br />
Poruka na displeju<br />
Otpustite taster “<br />
– “ da biste se<br />
vratili na<br />
osnovnidisplej ili<br />
(kao što je<br />
prikazano) status<br />
programa<br />
Pritiskajte taster “<br />
– “ uzastopno.<br />
Ekran pokazuje<br />
pred zagrevanje<br />
komore.<br />
6.2 Odabir dodatnog sušenja<br />
Standardni ciklusi sušenja različitih programa obezbeñuju adekvatno sušenje ukoliko je autoklav<br />
propisno napunjen ( vidi Sekciju 4.2). Meñutim, prilikom odreñenih punjenja primetan je istatak<br />
vlage.Odabirom programa “ Extra drying “ vreme sušenja može se produžiti i do 50%<br />
Na početku programa pritisnite taster “ + “<br />
Displej prikazuje poruku da je proces dodatnog<br />
sušenja u toku i da se odvija kao što je opisano<br />
u sekciji 4.7, ali sa 50% duže trajanja.<br />
23
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.3 Zabeleške/Smeštanje dokumentacije<br />
U cilju dokumentovanja progresa sterilizacionog programa, memorijski procesor čuva podatke<br />
poslednjih 40 programa.<br />
Ovi podaci mogu biti prebačeni preko serijskog interfejsa (RS232)<br />
Ukoliko je memorija popunjena ( sa 40 programa) onda se neposredno pre početka sledećeg<br />
procesa automatski briše najstariji zapis.Ukoliko je eksterni računar povezan i operativan i opcija<br />
“ Immed.print out? No“ je odabrana, onda će biti zahtevana potvrda pre brisanja najstarijeg<br />
podatka ( vidi Sekciju 7.3)<br />
Hardverski detalji i priroda štampe navedeni su u pod sekcijama koje slede.<br />
6.3.1 Štampanje podataka<br />
6.3.1.1 Eksterni štampač<br />
6.3.1.2 Povezivanje eksternog MELAprint42 štampača<br />
U cilju povezivanja štampača sa autoklavom (strana4, Fig.1, Poz.8), kabal štampača treba biti<br />
povezan izmeñu 9 devetopolne utičnice na prednjoj strani autoklava ( strana 4, Fig.1, Poz. 8) i 25<br />
dvadesetpetopolne utičnice na zadnjoj strani štampača (obezbeñujući dobru konekciju i dobro<br />
prićvršćivanje šrafovima).<br />
Napajanje štampača strujom obezbeñeno je strujnom jedinicom koja je u sklopu štampača i<br />
povezana je sa utičnicom na zadnjoj strani štampača.<br />
Štampač je spreman za operaciju kada lampica za voltažu pokazuje “P“ a status na displeju<br />
(Online/Offline) “SEL“. Uputstvo za upotrebu štampača sadrži i detaljnije opise, uključujući i<br />
spajanje prednjeg dela za papir, ubacivanje papira, kao i generalne operacije štampača.<br />
24
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.3.1.3 Pokretanje štampača<br />
Nakon povezivanja štampača sa autoklavom, štampač mora biti registrovan sa obradnom<br />
jedinicom autoklava.<br />
Postupite po sledećem<br />
Operacija<br />
1. Uključite autoklav<br />
Displej će pokazati<br />
vreme,pritisak i<br />
temperaturu<br />
Poruka na displeju<br />
2. Držite ″ + ″ taster<br />
pritisnuto,takoñe<br />
pritisnite ″ - ″<br />
dugme.Odaberite<br />
meni ″ Funkcije ″i<br />
podmeni ″ Štampa ″<br />
3. Pritisnite taster ″<br />
Program ″.Odaberite<br />
meni ″ Štampa ″<br />
ipodmeni ″ Prenos<br />
podataka ″<br />
4. Pritisnite taster ″<br />
Program ″Odaberite<br />
″ Prenos podataka<br />
″Displej pokazuje<br />
trenutni status“<br />
Nema štampača”<br />
5. Pritisnite taster “+”<br />
(ili “-“) svedok displej<br />
ne pokaže “ Eksterni<br />
štampač”<br />
6. Pritisnite taster “<br />
Program”,Potvrdite<br />
podešavanje i vratite<br />
se na meni “<br />
Štampa”<br />
7. Pritisnite taster “<br />
Start/Stop” i vratite<br />
se na meni “<br />
Funkcije”<br />
25
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
8. Pritisnite taster<br />
“Start/Stop”.Prekinite<br />
meni “Funkcije” i<br />
vratite se na početni<br />
displej.<br />
6.3.1.4 Konekcija na eksterni PC<br />
6.3.1.5 Instalacija<br />
Zapisi i arhive mogu se čuvati korišćenjem eksternog računara. Ovo zahteva odgovarajuću<br />
konekciju izmeñu računara i printera autoklava.<br />
Za prenos i obradu podataka neophodno je instalirati MELAwin na računar.<br />
6.3.1.6 Download na računar<br />
Nakon povezivanja autoklava sa štampačem neophodno je selektovati opciju “External PC” za<br />
štampanje. Postupite kao za eksterni štampač (Poglavlje 6.3.1.3), ali kod stavke 5 koristite “+” ili<br />
“-“ dugme za odabir opcije “ External PC”<br />
6.3.1.7 Bez štampača<br />
Kako bi ste odabrali opciju “ Bez štampača”, postupite po uputstvu iz poglavlja 6.3.1.3. Pod<br />
pozicijom 5, koristite dugme “+” ili “-“ kako bi ste podesili opciju “ Bez štampača”.<br />
6.3.2 Trenutno štampanje? Da/Ne<br />
Kada je eksterni štampač u potpunosti instaliran, štampanje se može automatski pokrenuti na<br />
kraju svakog ciklusa odabirom sledećih opcija nakon uključivanja autoklava<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″ taster<br />
pritisnuto, takoñe<br />
pritisnite ″ - ″ dugme.<br />
Odaberite meni ″<br />
Funkcije ″ i podmeni<br />
″ Štampa<br />
2 Pritisnite taster ″<br />
Program ″. Odaberite<br />
meni za štampanje″<br />
Print ″ i podmeni za<br />
prenos podataka ″<br />
File transmission ″<br />
Poruka na displeju<br />
3 Pritisnite taster “+”,<br />
odaberite pod meni<br />
“Trenutno<br />
štampanje”. Na<br />
displeju se očitava<br />
trenutna opcija,<br />
primer “No”<br />
26
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4 Taster “Program”<br />
može se koristiti za<br />
promenu sa “Yes na<br />
“No” pritisnite dugme<br />
“Program”<br />
i<br />
odaberite opciju za<br />
potvrñivanje “Yes<br />
5 Pritisnite taster<br />
“Start/Stop” i potvrdite<br />
podešavanje I vratite<br />
se na “Function”<br />
meni I podmeni za<br />
štampanje “ Print”<br />
6 Pritisnite taster “<br />
Start/Stop” Prekinite<br />
“Function” meni i<br />
vratite Se na početni<br />
displej.<br />
6.3.3 Štampanje baze podataka<br />
Kada je eksterni štampač u potpunosti instaliran, štampanje odabranih podataka iz memorije<br />
može otpočeti odabirom sledećih opcija nakon uključivanja autoklava:<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″ taster<br />
pritisnut, takoñe<br />
pritisnite ″ - ″<br />
taster. Odaberite<br />
meni ″ Function ″<br />
i podmeni za<br />
štapmu ″ Print ″<br />
2 Pritisnite taster ″<br />
Program ″.<br />
Odaberite meni<br />
za štampanje ″<br />
Print ″ i podmeni<br />
za prenos<br />
podataka ″ File<br />
transmission ″<br />
3 Pritisnite “+” I<br />
držite dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
“Last cycle print”<br />
štampanje<br />
izveštaja<br />
poslednjeg<br />
ciklusa<br />
Poruka na displeju<br />
27
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
4 Pritisnite taster<br />
“Program”<br />
podaci o<br />
ciklusima se<br />
očitavaju na<br />
displeju<br />
5 Da odaberete<br />
drugi broj,<br />
pritisnite “-“ ili “+”<br />
sve dok ne<br />
dobijete željeni<br />
broj pr. 25<br />
6 Pritisnite<br />
“Program” da<br />
otpočnete<br />
štampanje<br />
odreñenog<br />
podatka (ili da<br />
obustavite<br />
program pitisnite<br />
“ Start/Stop” i<br />
vratite se na<br />
“Function” meni.<br />
7 Ukoliko želite da<br />
štampate dalje<br />
vratite se na<br />
tačku 4<br />
8 ....da obustavite<br />
proces pritisnite<br />
“Start/Stop” i<br />
vratite se na<br />
meni “Funkcije”<br />
9 Da se vratite na<br />
početni displej<br />
pritisnite taster<br />
“Start/Stop”<br />
28
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.3.4 Štampanje svih sačuvanih podataka o ciklusima<br />
U cilju štampanja svih sačuvanih podataka o ciklusima (sa kompletno instaliranim eksternim<br />
štampačem) odaberite sledeće opcije nakon uključivanja autoklava:<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″ dugme<br />
pritisnuto, takoñe<br />
pritisnite ″ - ″<br />
dugme.Odaberite<br />
meni ″ Function ″ i<br />
podmeni za štapmu<br />
″ Print ″<br />
Poruka na displeju<br />
2 . Pritisnite dugme ″<br />
Program ″.<br />
Odaberite meni za<br />
štampanje″ Print ″ i<br />
podmeni za prenos<br />
podataka ″ File<br />
transmission ″<br />
3 . Pritisnite i držite<br />
“+” ili “-“ dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
štampanje<br />
podataka“ Print<br />
storaged cycles”<br />
4 . Pritisnite dugme “<br />
Program” da<br />
počnete sa<br />
štampom<br />
sačuvanih odataka<br />
(do 40) ili da<br />
prekinete pritisnite<br />
“Start/Stop” I vratite<br />
se na “Function”<br />
meni. Kada se<br />
jednom otpočne<br />
prekidanje je<br />
moguće samo<br />
isključivanjem<br />
struje.<br />
5 . Kada je<br />
štampanje<br />
završeno, na<br />
displeju se očitava<br />
podmeni :<br />
29
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6 Pritisnite<br />
“Start/Stopt” dugme<br />
da se vratite na<br />
meni “Function”<br />
7 . …zatim pritisnite<br />
“Start/Stop” dugme<br />
da se vratite na<br />
početni displej<br />
6.3.5 Prikazivanje stanja memorije štampača<br />
Sa kompletno instaliranim eksternim štampačem, status memorije štampača se prikazuje na<br />
sledeći način:<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″<br />
dugme<br />
pritisnuto,<br />
takoñe<br />
pritisnite ″ - ″<br />
dugme.<br />
Odaberite meni<br />
″ Function ″ i<br />
podmeni za<br />
štapmu ″ Print<br />
″<br />
2 Pritisnite<br />
dugme ″<br />
Program<br />
″.Odaberite<br />
meni za<br />
štampanje ″<br />
Print ″ i<br />
podmeni za<br />
prenos<br />
podataka ″ File<br />
transmission ″<br />
3 Pritisnite i<br />
držite “+” ili “-“<br />
dok se na<br />
displeju ne<br />
pojavi pr<br />
4 Pritisnite<br />
“Start/Stopt”<br />
dugme da se<br />
vratite na meni<br />
“Function”<br />
Poruka na displeju<br />
30
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
5 …zatim<br />
pritisnite<br />
“Start/Stop”<br />
dugme da<br />
se vratite na<br />
početni displej<br />
6.3.6 Brisanje podataka o ciklusima<br />
U cilju brisanja podataka o ciklusima (pr. u slučaju pojavljivanja poruke upozorenja da je<br />
memorija štampača puna “Printer memory full” sa opcijom trenutnog štampanja”Immed.print-out?<br />
No” ( Sekcija 7.3 ), nakon uključivanja ureñaja postupite po sledećem:<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″ dugme<br />
pritisnuto, takoñe<br />
pritisnite ″ - ″ dugme.<br />
Odaberite meni ″<br />
Function ″ i podmeni<br />
za štapmu<br />
″ Print ″<br />
2 Pritisnite dugme<br />
“ Program” Odaberite<br />
meni za štampanje i<br />
podmeni za prenos<br />
podataka “Data<br />
transfer”<br />
Poruka na displeju<br />
3 Pritisnite “+” (ili “-“)<br />
dok se na displeju<br />
ne pojavi da se svi<br />
ciklusi brišu “ All<br />
cycles delete”<br />
4 Pritisnite dugme<br />
“Program” da bi ste<br />
obrisali zapise(ili<br />
pritisnite “Start/Stop”<br />
da prekinete)<br />
5 Pritisnite “Start/Stop”<br />
da se vratite na meni<br />
“Function”<br />
6 …pritisnite<br />
“Start/Stop” i ponovo<br />
se vratite na početnu<br />
poziciju<br />
31
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.3.7 Test štampa<br />
U cilju provere štampača i njegove povezanosti sa autoklavom, test štampa se obavlja na sledeći<br />
način:<br />
Operacija<br />
1 Držite ″ + ″<br />
dugme pritisnuto,<br />
takoñe pritisnite<br />
″ - ″ dugme.<br />
Odaberite meni ″<br />
Function ″ i<br />
podmeni za<br />
štapmu ″ Print ″<br />
Poruka na displeju<br />
2 . Pritisnite dugme<br />
″Program<br />
odaberite meni<br />
za štampanje″<br />
Print ″ i podmeni<br />
za prenos<br />
podataka ″ File<br />
transmission ″<br />
3 Pritisnite “+” (ili “-<br />
“) dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
test štampa<br />
“Test printout”<br />
4 Pritisnite dugme<br />
“Program” da bi<br />
ste odštampali<br />
test(ili pritisnite<br />
“Start/Stop” da<br />
prekinete)<br />
5 Pritisnite<br />
Start/Stop” da se<br />
vratite na meni<br />
“Function”<br />
6 …pritisnite<br />
“Start/Stop” i<br />
ponovo se vratite<br />
na početnu<br />
poziciju<br />
32
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.4 Resetovanje datuma i vremena<br />
Ukoliko je neophodno datum i vreme se mogu resetovati ( pr. zimsko vreme/letnje vreme) na<br />
sledeći način:<br />
Operacija<br />
1 Držite pritisnuto<br />
dugme ”+” i<br />
ujedno pritisnite<br />
“-“ odaberite<br />
meni “Function” i<br />
podmeni za<br />
štampu “Print”<br />
2 Pritisnite “+” (ili “-<br />
“) dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
podmeni sa<br />
podacima o<br />
vremenu<br />
“Date/Time od<br />
the day”<br />
3 Pritisnite<br />
Program” i na<br />
displeju će se<br />
pokazati trenutno<br />
vreme (24h sat),<br />
(primer ovde<br />
17.00)<br />
4 pritiskanjem “+”<br />
ili “-“ možete<br />
odabrati sledeće<br />
opcije<br />
Poruka na displeju<br />
5 Nakon što ste<br />
pronačli traženu<br />
opciju pr.<br />
“Minute” pritisnite<br />
“Program” I<br />
ternutne<br />
vrednosti će se<br />
očitati na<br />
displeju.<br />
33
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6 Pritisnite “+” ili “-“<br />
da povećate ili<br />
smanjite<br />
vrednosti.<br />
7 Pritisnite<br />
“Program” da<br />
potvrdite novu<br />
vrednost koja<br />
prestaje da<br />
seprikazuje na<br />
displeju. Ukoliko<br />
su dodatna<br />
podešavanja<br />
neophodnavratite<br />
se na tačku 4 i<br />
krenite od<br />
početka<br />
8 .....ili pritisnite<br />
“Start/Stop” da<br />
se vratite na<br />
“Function” meni<br />
9 Pritisnite<br />
“Start/Stop” I<br />
ponovo se<br />
vratite nap<br />
početnu poziciju<br />
34
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.5 Automatsko predzagrevanje<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S poseduje opciju pred zagrevanja, što znači da komora autoklava može biti<br />
zagrejana do neophodne temperature I pre početka programa ili održavana u pauzama izmeñu<br />
ciklusa. Ovim ne samo da se skraćuje vreme ciklusa već se i smanjuje kondezacija na zidovima<br />
komore, što obezbeñuje veoma dobre performanse sušenja.Ukoliko se aktivira automatsko<br />
predsušenje, ovaj proces u tom slučaju počinje čim se aparat priključi na struju.Automatsko pred<br />
zagrevanje je standardna postavka pri isporučivanju ureñaja.<br />
Postojeća podešavanja za automatsko predzagrevanje se mogu promeniti na sledeći način:<br />
Operacija<br />
1 Držite pritisnuto<br />
dugme ”+” i<br />
ujedno pritisnite “-<br />
“ odaberite meni<br />
“Function” i<br />
podmeni za<br />
štampu “Print”<br />
2 Pritisnite “+” (ili “-<br />
“) dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
podmeni sa<br />
automatskim<br />
zagrevanjem “<br />
autom.<br />
Preheating”....<br />
Poruka na displeju<br />
3 Pritisnite<br />
“Program” i na<br />
displeju će se<br />
pokazati trenutna<br />
opcija<br />
“Pred zagrevanje<br />
Da”<br />
4 Pritisnite<br />
“Program” koje<br />
vam daje<br />
alternativu opcija “<br />
Predzagrevanje<br />
Da/Ne” primer-Ne<br />
5 Kada je željena<br />
opcija odabrana<br />
“Start/Stop” i<br />
vratite se na meni<br />
“Funkcije” a zatim<br />
6 ..pritisnite<br />
“Start/Stop”<br />
ponovo da se<br />
vratite na početnu<br />
tačku.<br />
35
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.6 Evidencija procesa<br />
<strong>Euroklav</strong>® 23V-S evidentira ukupan broj sterilizacionih procesa koji će biti prikazani na sledeći<br />
način<br />
Operacija<br />
1 Držite pritisnuto<br />
dugme ”+” i<br />
ujedno pritisnite<br />
“-“ odaberite<br />
meni “Function” i<br />
podmeni za<br />
štampu “Print”<br />
Poruka na displeju<br />
2 Pritisnite “+” (ili “-<br />
“) dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
podmeni “Sum<br />
batch number” –<br />
zbirni broj<br />
3 Pritisnite<br />
“Program” i na<br />
displeju će se<br />
očitati trenutni<br />
zbirni broj<br />
4 Završite funkciju<br />
pritiskanjem<br />
“Start/Stop” I<br />
vratite se na<br />
meni “Function”<br />
5 Pritisnite<br />
“Start/Stop”<br />
ponovo i vratite<br />
se na<br />
početnu tačku<br />
36
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.7 Snadbevanje destilovanom/demineralizovanom vodom<br />
<strong>Euroklav</strong>® 23V-S dozvoljava izbor izmeñu ekterne i interne destilovane/demineralizovane vode,<br />
koji se odvija na sledeći način:<br />
Operacija<br />
1 Držite pritisnuto<br />
dugme ”+” i ujedno<br />
pritisnite “-“<br />
odaberite meni<br />
“Function” i<br />
podmeni za<br />
štampu “Print”<br />
2 Pritisnite “+” (ili “-“)<br />
dok se na displeju<br />
ne pojavi podmeni<br />
“aqua dem supply”<br />
za snadbevanje<br />
demineralizovanom<br />
vodom.<br />
3 Pritisnite “Program”<br />
i na displeju će se<br />
očitati “Intern”<br />
Poruka na displeju<br />
4 Pritisnite “Program”<br />
koje vam daje<br />
alternativu opcija<br />
“Internal” i “extern”<br />
5 Kada je željena<br />
opcija odabrana<br />
“Start/Stop” i vratite<br />
se na meni<br />
“Funkcije” a zatim<br />
6 Pritisnite<br />
“Start/Stop” ponovo<br />
i vratite se na<br />
početnu tačku<br />
37
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.8 Sistem za vodu<br />
<strong>Euroklav</strong>® 23V-S takoñe dozvoljava izbor izmeñu jednosmernog sistema i sistema zatvorenog<br />
prstena.U sistemu zatvorenog prstena demineralizovana/ destilovana voda se ponovo koristi. U<br />
jednosmernom sistemu demineralizovana/destilovana voda koristi se samo jednom, što je<br />
delimično dobro za instrumente i sterilizator, ali vodi do povećane potrošnje vode ( oko 500ml).<br />
Sistem za vodu se odabira na sledeći način:<br />
Operacija<br />
1 Držite pritisnuto<br />
dugme ”+” i<br />
ujedno pritisnite<br />
“-“ odaberite<br />
meni “Function” i<br />
podmeni za<br />
štampu “Print”<br />
Poruka na displeju<br />
2 Pritisnite “+” (ili “-<br />
“) dok se na<br />
displeju ne pojavi<br />
podmeni “ Water<br />
system” – sistem<br />
za vodu<br />
3 Pritisnite<br />
“Program” i na<br />
displeju će se<br />
očitati trenutna<br />
opcija “One way”<br />
4 Pritisnite<br />
“Program” da<br />
odaberete jednu<br />
od opcija “One<br />
way”jednosmerno,<br />
“circle” kružno<br />
(pritisnite ponovo<br />
da odaberete<br />
drugu opciju)<br />
5 Kada je željena<br />
opcija odabrana<br />
“Start/Stop” i<br />
vratite se na meni<br />
“Funkcije” a zatim<br />
6 Pritisnite<br />
“Start/Stop”<br />
ponovo i vratite se<br />
na početnu tačku<br />
38
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
6.9 Programske modifikacije<br />
Standardni programi su dizajnirani da zadovolje najosnovnije funkcionalne potrebe<br />
(povdatmosferno pulsiranje, grejanje, sterilizaciju, otpuštanje pritiska, sušenje i ventilaciju) i da<br />
prikažu najinteresantnije parametre (pritisak, temperaturu, vreme).<br />
Operator je zadužen za osiguravanje autoklava od prekomernog stavljanja instrumenata kao i<br />
pravilnog postavljanja instrumenata u cilju obezbeñivanja kvalitetnog sušenja.<br />
Postoje dve standardne opcije “Automatsko predzagrevanje” i “Dodatno sušenje”<br />
Svaka eventualna dalja modifikacija koja odgovara individualnim potrebama bi trebala biti<br />
izvršena samo od strane autorizovanog osoblja, nakon konsultacija sa vašim dilerom ili<br />
stručnjacima za MELAG.<br />
7 Operativne greške / Kvarovi<br />
7.1 Šta učiniti ukoliko doñe do kvara autoklava<br />
Ukoliko sumnjate u ispravan rad autoklava ( pr. loše sušenje, upozorenja ili greške u izveštajima)<br />
sledite uputstva kako bi ste isključili moguće operativne greške...Prateći ova uputstva nastavlja se<br />
rad autoklava. Ukoliko se kvarovi ponavljaju neprestano, kontaktirajte našeg dilera i MELAG<br />
autorizovanu servisnu podršku za kupce ili MELAG direktno. Problem treba precizno opisati i<br />
priložiti fabrički broj ureñaja.<br />
7.2 Kvarovi bez upozorenja na displeju<br />
7.2.1 Bez displeja<br />
Nakon uključivanja autoklava na displeju bi trebala da se prikaže početna pozicija (pr. Poglavlje<br />
4.1.2)<br />
Ukoliko se displej ne pojavi: Proverite<br />
Razmenite dva osigurača ispod prekidača na sledeći način: Otkačite strujni kabal i uklonite<br />
zaštitne poklopce sa osigurača koristeći šrafciger ili novčić. Zamenite osigurače ( dva rezervna<br />
osigurača se nalaze na unutrašnjoj strani zaštite za vrata), zatim zamenite zaštitne poklopce i<br />
povežite autoklav sa izvorom struje.Ukoliko se displej ne prikazuje čak i kada je autoklav<br />
priključen na struju ili se zamračuje, molimo Vas da obavestite vašeg specijalizovanog dilera.<br />
Ukoliko zamenite osigurače, poručite dva nova rezervna osigurača preko Vašeg dilera (MELAG-<br />
Art.No. 57590)<br />
1. Da li je kabal priključen na utičnicu<br />
2. Da li je glavna utičnica OK? ( ukoliko je neophodno proverite i sa drugom utičnicom)<br />
3. Zamenite dva osigurača ispod prekidača na sledeći način. Isključite strujni kabal i<br />
uklonite zaštitni pokolopac nad prekidačima koristeći šrafciger ili novčić. Zamenite<br />
osigurače (dva rezervna osigurača koja se nalaze na unutračnjoj strani zaštite za<br />
vrata), zatim zamenite zaštitni poklopac i priključite autoklav na izvor struje. Ukoliko se<br />
displej i dalje ne pokazuje čak i kada je autoklav uključen, ili ukoliko se dislej<br />
zamračuje, molimo Vas da obavestite Vašeg ovlašćenog distributera. Ukoliko zamenite<br />
osigurače, naručite dva rezervna osigurača preko Vašeg distributera<br />
(MELAG-Art.No. 57590)<br />
39
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
7.2.2 Prekomerna potrošnja vode<br />
Upotreba destilovane ili demineralizovane vode će varirati u zavisnosti od programa i punjenja<br />
autoklava. Ukoliko je potrošnja vode veća nego potrošnja koja je specificirana u Anexu ( Poglavlje<br />
9.2) onda bi trebalo:<br />
1. Proveriti da je autoklav postavljen pravilno, da je višlji da prednjoj strani tako da se<br />
kondenz ispušta napolje sa zadnje strane.<br />
2. Proverite da protok kondenzacije nije blokiran ispuštenim instrumentima, filter papirom<br />
itd..na podu komore za pritisak.<br />
3. Ukoliko ni jedna od ovih mera ne pomogne u smanjenju potrošnje vode, molimo Vas<br />
da obavestite ovlašćenog dilera.<br />
7.2.3 Loše sušenje<br />
Dobro sušenje zavisi samo od pravilne operacije autoklava ali i načina na koji je autoklav<br />
napunjen. Ukoliko sušenje nije zadovoljavajuće:<br />
▪ 1. Proverite da li je autoklav ispravno podešen i da li je višlji na prednjoj strani, tako da se<br />
kondenz ispušta napolje sa zadnje strane.<br />
▪ 2. Proverite da protok kondenzacije nije blokiran ispuštenim instrumentima, filter papirom<br />
itd..na podu komore za pritisak.<br />
▪ 3. Proverite da li je propisani maksimum punjenja prekoracen (naročito kada je tekstil u<br />
pitanju), da je autoklav pravilno napunjen ( bez direktnih kontakata sa zidovima komore za<br />
pritisak) kao i da li je korišćen odreñeni broj odgovarajućih tacni za instrumente ( Poglavlje 4.2)<br />
▪ 4. Aktivirajte automatsko predzagrevanje ( Poglavlje 6.5)<br />
▪ 5. Počnite sa “ Dodatnim zagrevanjem” ( Poglavlje 6.2)<br />
▪ 6. Ukoliko ni jedna od ovih mera ne pomogne u smanjenju potrošnje vode, molimo da<br />
obavestite Vašeg ovlašćenog dilera.<br />
40
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
7.3 Poruke upozorenja<br />
Za sledeće poruke upozorenja, molimo obratite pažnju na date komentare i restartujte program.<br />
Ukoliko se upozorenje bude konstantno pojavljivalo molimo Vas da kontaktirate ovlašćenog<br />
servisera.<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
Vrata nisu dobro zatvorena.<br />
▪ Pritisnite jako na dole dok se ne ostvari<br />
kontakt<br />
( na displeju će se pojaviti obaveštenje da<br />
su vrata zatvorena “ Door closed”)<br />
▪ Ova poruka se pojavljuje kada se autoklav<br />
podešen na<br />
interno napajanje<br />
demineralizovanom/destilovanom<br />
vodom iz internog rezervoara.<br />
▪ Ukoliko nivo vode u komori za skladištenje<br />
(desna komora)<br />
padne ispod minimuma signal upozorenja<br />
biće<br />
aktiviran.<br />
▪ Proverite nivo vode u komori za<br />
skladištenje i<br />
napunite je do maksimuma<br />
demineralizovanom/destilovanom<br />
vodom odgovarajućeg kvaliteta.<br />
41
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Ova poruka se pojavljuje kada je autoklav<br />
podešen na napajanje<br />
demineralizovanom/destilovanom vodom sa<br />
eksternog sistema napajanja sa<br />
prečišćavanjem.Interni monitor za protok<br />
demineralizovane/destilovane vode neće se<br />
aktivirati ( stvaranjem pare) Napajanje iz<br />
MELAdem ®47:● Proverite prečišćivač za<br />
vodu. Ukoliko je neophodno otvorite vodu na<br />
dovodnoj česmi. Ukoliko je jedinica komore<br />
za pritisak vode prazna, sačekajte otprilike 1<br />
sat pre restartovanja programa. Ukoliko se<br />
poruka ponavlja učestalo, popravite<br />
prečišćivač za vodu. Napajanje iz<br />
MELAdem®37● Proverite sistem za<br />
prečišćavanje vode. Ukoliko je neophodno<br />
otvorite vodu na dovodnoj česmi. Ukoliko se<br />
poruka ponavlja učestalo,popravite<br />
prečišćivač za vodu.<br />
Ukoliko se autoklav koristi prvi put ili je<br />
restartovan nakon pauze onda ova poruka<br />
jednostavno može biti prouzrokovana<br />
činjenicom da su cevi bile prazne-samo<br />
ponovite proceduru za startovanje autoklava.<br />
42
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
▪ Ova poruka se pojavljuje ukoliko je komora za prljavu<br />
vodu (leva komora) puna. Upozorenje se aktivira kada voda<br />
dosegne maksimalni nivo u kontejneru<br />
Kontejner se prazni po sledećem principu: ● Izvucite levi<br />
zapušač na prednju stranu autoklava i oslobodite cevi za<br />
pražnjenje što je pre moguće ● Držite kraj cevi koja stoji na<br />
podu iznad kontejnera (minimalni kapacitet 5 litara), izvucite<br />
čep iz cevi kako bi ste omogućili oticanje vode. ● Kada je<br />
voda drenirana, zamenite čep na cevi a zatim ugurajte cev na<br />
otvoru koji se nalazi na prednjoj strani autoklava. ● Izveštaj<br />
će tada biti potvrñen<br />
● Provodljivost demineralizovane ili destilovane vode je iznad<br />
prve granične vrednosti, startovanje je omogućeno ponovnim<br />
pritiskom na dugme " Start "<br />
● Za jednosmernu opciju ● Ispraznite vodu iz kontejnera<br />
za skladištenje desna komora) očistite rezervoar sa<br />
destilovanom/emineralizovanom vodom a zatim ga napunite<br />
do maksimuma prečišćenom vodom po datom uputstvu ● Za<br />
sistem zatvorenog prstena ● Ispraznite vodu iz obe komore<br />
internog rezervoara za skladištenje, očistite rezervoar sa<br />
demineralizovanom/ destilovanom vodom a zatim ga napunite<br />
do maksimuma sa prečišćenom vodom po datom uputstvu ●<br />
Voda iz MELAdem®47: Patron za demineralizaciju iz jonskog<br />
menjača može biti istrošen. Zamenite ga u skladu sa<br />
uputstvom za upotrebu. ● Voda iz MELAdem®37: Ureñaj za<br />
demineralizaciju može biti istrošen. Zamenite ga u skladu sa<br />
uputstvom za upotrebu. ● Voda iz ostalih ureñaja za<br />
prečišćavanje: Zamenite ureñaj za<br />
demineralizaciju/dejonizaciju u skladu sa uputstvom za<br />
upotrebu.<br />
Nakon preuzimanja odgovarajućih koraka, možete započeti<br />
program.Prilikom započinjanja programa po prvi put nakon<br />
menjanja kontejnera za prečišćenu vodu ili održavanja ureñaja<br />
za prečišćavanje vode, moguće je pojavljivanje novog<br />
izveštaja u prvom procesu cev za<br />
Napajanje kao i merna ćelija neće biti isprane svežom,<br />
prečišćenom vodom.<br />
43
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Provodljivost demineralizovane ili destilovane vode prelazi<br />
drugu graničnu vrednost čime je onemogućeno otpočinjanje<br />
programa.<br />
Postupite po gore priloženom uputstvu za loš kvalitet vode.<br />
44
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
Pririsak za ventilaciono sušenje se jnalazi iznad<br />
dozvoljenog nivoa. Upozorenje je prikazano na<br />
kraju programa u poslednjem redu štampanog<br />
izveštaja.<br />
● Filter za sterlizaciju može biti začepljen ili<br />
pocepan. Zamenite sterilni filter (MELAG Kat.br.<br />
53390)<br />
Komunikacija sa štempačem preko serijskog<br />
interfejsa je onemogućena. Ova poruka se<br />
prikazuje u slučaju kada izveštaj ne može biti<br />
odštampan.Poruka se pojavljuje na displeju u<br />
trajanju od 20 sekundi. Ukoliko štampač postane<br />
operativan tokom ovog perioda, biće odštampan<br />
sledeći izveštaj:<br />
● Autoklav može biti operativan i bez štampača.<br />
Na meniju proverite " Data transfer "- prenos<br />
podataka, da je selektovana opcija " No printer "-<br />
bez štampača ( Poglavlje 6.3.1.7).<br />
● Proverite konekciju kabla izmeñu autoklava i<br />
štampača.● Proverite da li je štampač priključen<br />
na struju. Crvena lampica na MELAprint®42 bi<br />
trebala da ukaže da je priključen na struju.●<br />
Štampač može biti " Offline " van napona, tada<br />
odaberite " Online" opciju da ga priključite na<br />
struju. (MELAprint®42, pritisnite " SEL" dugme,<br />
zeleno LED " SEL" se aktivira)<br />
Interna memorija štampača je puna (sačuvanih<br />
40 ciklusa) eksterni štampač je registrovan, u<br />
meniju za štampu "Print" opcija "Immed.printout?<br />
NO" je selektovana.Poruka se pojavljuje na<br />
displeju na početku programa. Pritiskom na<br />
"Star/Stop" dugme poruka se briše i program<br />
otpočinje:<br />
● Operacija se može nastaviti ukoliko pritisnete<br />
dva puta dugme"Star/Stop" na početku programa<br />
● Odaberite "Immed.print-out?YES" (Poglavlje<br />
6.3.1.7)● Da obrišete sačuvane podatke (<br />
Poglavlje 6.3.6), ukoliko je neophodno<br />
odštampajte prethodno sve sačuvane podatke (<br />
Poglavlje 6.3.4). U meniju za transfer podataka<br />
odaberite " No printer" opciju bez štampača<br />
(Poglavlje 6.3.1.7)<br />
45
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka se aktivira nakon odreñenog broja<br />
punjenja autoklava. Pojavljuje se pre početka<br />
programa. Ukoliko pritisnete "Star/Stop" dugme<br />
poruka se briše i program otpočinje:<br />
● Operacija se može nastaviti ukoliko pritisnete<br />
dva puta dugme"Star/Stop" na početku<br />
programa. ● Izvršite servisiranje po savetu<br />
MELAGovog autorizovanog servisa ili Vašeg<br />
ovlašćenog dilera.<br />
Brojač ciklusa se resetuje nakon servisa.<br />
Tokom vakum testa curenje vode prelazi<br />
graničnu vrednost:<br />
● Proverite i ukoliko je neophodno zapušite<br />
rubove komore.● Ponavljajte vakum testu<br />
potpuno hladnom autoklavu. Ukoliko se tokom<br />
operacije ne prikažu izveštaji o dodatnim<br />
greškama, nastavite sa korišćenjem autoklava<br />
dok se ne utvrdi uzrok curenja vode.<br />
● Na internom ureñaju za voltažu baterija<br />
utvrñena je izuzetno niska voltažna vrednost.<br />
Baterija se mora zameniti uz pomoć MELAGovih<br />
servisera.<br />
7.4 Izveštaji o greškama<br />
Greške su generalno prikazane na displeju kao "Errors" sa svojim brojem i kratkim nazivom.<br />
Izveštaji o greškama se mogu prikazati i pre početka programa ( prilikom priključivanja ureñaja na<br />
struju ili ubrzo nakon toga) ili tokom programa.<br />
Ukoliko su greške uočene tokom programa, program će biti obustavljen. One mogu biti<br />
propraćene izjednačavanjem pritiska u autoklavu pri čemu će se naizmenično smenjivati poruke<br />
"Pressure release" za otpuštanje pritiska, " Ventilation" za ventilaciju i " END za kraj".<br />
Nakon obustavljanja, na displeju se naizmenično pojavljuje upozorenje o grešci i upozorenje za<br />
prekid "Quit with" sa tasterom "-" " Terminate end". Pritiskom na "-" obrisaćete poruku o grešci<br />
(ukoliko greška nije trajna). Kada ste prekinuli grešku vrata autoklava mogu biti otvorena. Ukoliko<br />
ste prerano obustavili program na ovaj način, objekti za sterilizaciju u autoklavu moraju se tretirati<br />
kao nesterilisani .<br />
Preporučujemo Vam da ispraznite autoklav, obavite proces sterilizacije u praznom autoklavu<br />
(sušenje može biti oslabljeno) a zatim napunite autoklav i ponovite ciklus koji je bio prekinut.<br />
Ukoliko je eksterni štampač priključen i opcija "Immed.print-out?YES" za automatsko štampanje<br />
odabrama, podaci će odmah po prekidu automatski biti odštampani.<br />
Prilikom štampanja pokazuje se pun naziv greške, a ukoliko je program bio obustavljen pre svog<br />
završetkatakoñe će biti prikazano "Load not sterile" da objekti nisu sterilizovani.<br />
U listi koja sledi možete pronaći izveštaje o greškama, uzroke i moguće popravke.<br />
46
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
Vreme za evekuaciju pritiska u individualnim<br />
ciklusima, otpuštanje pritiska ili dosezanje<br />
minimalnog pritiska za sušenje je prekoračeno:<br />
• Proverite da li su vrata i ivice na otvorima na<br />
komori za pritisak netaknuta i čista.<br />
• Proverite da li je autoklav dobro pozicioniran<br />
(Poglavlje 2.3)<br />
• Proverite da li je odvod kondenza na dnu<br />
komore za pritisak obstruiran zalutalim<br />
instrumentima ili delovima papria od filtera<br />
•Proverite da li je blokiran protok filtera ( na<br />
prednjem delu komore za pritisak)<br />
• Proverite curenje koristeći "Vacuum<br />
test"program. Ukoliko se greške ponavljaju<br />
obavestite ovlašćenog dilera.<br />
Prekoračeno je vreme ne samo za faze<br />
zagrevanja tokom uklanjanja vezduha u pod<br />
atmosferskom pulsiranju već i za dostizanje<br />
potrebnog sterilizacionog pritiska. Uzroci mogu<br />
biti sledeći<br />
• Prekoračeno je dozvoljeno punjenje autoklava<br />
• Redukujte stvaranje toplote, jer je glavno<br />
napajanje preslabo. Molimo proverite električno<br />
napajanje u zgradi. Pokušajte da proverite da li<br />
ureñaj radi ispravnoukoliko je konektovan na<br />
drugo strujno kolo.<br />
• Gubitak vode kao rezultat curenja, stvaranja ili<br />
taloženja vode<br />
Ne dozvolite saklupljanje vode u objektima za<br />
sterilizaciju: okrenite činije i čaše otvorom na<br />
dole.<br />
Perforirane kutije okrenite tako da bušni delovi<br />
stoje licem na dole.<br />
Važno: Nije dozvoljeno koristiti kasete koje su<br />
potpuno zatvorene.<br />
• Važno: Streilizacija nije dozvoljena bez<br />
upotrebe nosača za tacne.<br />
• Nakon što se otklonili gore navedene uzroke<br />
pritisnite dugme za resetovanje na ureñaju koje<br />
ima simbol<br />
• Važno: Nakon resetovanja, obavite prazan<br />
sterilizacioni ciklus u brzom "Fast" programu<br />
(sterilizacija u kompletno praznoj<br />
sterilizacionoj komori)<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera.<br />
47
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
Vreme za ventilaciju komore za pritisak je<br />
prekoračeno:<br />
• Proverite da li su otpusti na zadnjoj strani<br />
komore za pritisak blokirani<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera.<br />
Maksimalna razlika u trajanju programa i<br />
internog sata je prekoračena<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Vrata nisu pravilno zatvorena<br />
• Pritisnite na dole dok se ne ostvari kontakt na<br />
displeju će se prikazati da su vrata zatvorena "<br />
Door closed"<br />
Kapilarna cev za regulisanje nivoa je otvorena na<br />
početku programa (izveštaj o grešci na početku<br />
programa) ili je kontrolno vreme za punjenje<br />
demineralizovanom ili destilovanom vodom<br />
tokom programa prekoračeno:<br />
• Ovaj problem se može uvećati pa nakon<br />
zaustavljanja programa sačekajte 2 minuta a<br />
nakon toga ga restartujte.<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Maksimalno dozvoljeno vreme za zaključavanje<br />
vrata<br />
Proverite da li se zavrtanj za zaključavanje može<br />
slobodno pomeriti. Ukoliko se problem nastavi,<br />
obavestite ovlašćenog dilera<br />
Kontrola protoka napajanja<br />
demineralizovanom/destilovanom vodom se ne<br />
zatvara tokom programa ( Poglavlje "Warning no<br />
feed water" za upozorenje o prestanku<br />
napajanja)<br />
48
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Interno testiranje senzora za temperaturu,pritisak<br />
ili provodljivost ukazuju na prekomerno<br />
odstupanje, a greška se prikazuje prilikom<br />
uključivanja ili tokom programa.<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Predzagrevanje nije dostiglo neophodnu<br />
temperaturu u predviñenom vremenskom roku:<br />
Ukoliko se problem kontinuirano ponavlja<br />
odaberite opciju" Automatic preheating No" i<br />
obavestite ovlašćenog dilera (Poglavlje 6.5)<br />
Maksimalna temperatura u predzagrevanju je<br />
prekoračena<br />
Ukoliko se problem kontinuirano ponavlja pustite<br />
autoklav u rad bez predzagrevanja i obavestite<br />
ovlašćenog dilera.<br />
Vreme otpuštanja pritiska u procesu izbacivanja<br />
je prekoračeno:<br />
• Proverite da li je blokiran filter za protok koji se<br />
nalazi u blizini vrata na dnu komore<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Granično odstupanje analogno/digitalnog signala<br />
za konverziju je prekoračeno:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Granično odstupanje izmeñu dva senzora za<br />
temperaturu pare je prekoračeno:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
49
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Poruka upozorenja<br />
Uzrok/Popravka<br />
Tokom Vakum testiranja pritisak je bio previsok<br />
(jako curenje):<br />
Ponavljajte vakum test i ukoliko se pojavi još<br />
jedna greška obavestite ovlašćenog dilera.<br />
Po otpočinjanju programa došlo je do<br />
nestanka električne energije. Izveštaj o grešci<br />
je dokumentovan po prijemu struje:<br />
• Proverite glavnu instalacionu mrežu i ukoliko ne<br />
uočite nikakve greške, obavestite<br />
specijalizovanog servisera.<br />
Ukoliko doñe do nestanka struje kada je komora<br />
pod pritiskom, pojaviće se dodatni podsetnik da<br />
vas upozori da sterilišete sterilni filter koji može<br />
postati vlažan ili nesterilan<br />
• Uklonite sterilni filter sa zadnje strane autoklava<br />
• Sterilišite filter koristeći brzi program<br />
• Zatim zamenite filter<br />
Vremenska granica za dosezanje neophodne<br />
temperature generatora za paru je prekoračena:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Minimum temperature neophodne za sterilizaciju<br />
nije postignut:<br />
• Smanjite količinu instrumenata za sterilizaciju<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Temperaturni maksimum za sterilizaciju je<br />
prekoračen:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Sterilizacioni pritisak opada ispod dozvoljenog<br />
minimuma:<br />
• Smanjite količinu instrumenata za sterilizaciju<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
50
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Maksimalni sterilizacioni pritisak je prekoračen:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Razlika izmeñu izmerene i teoretski dozvoljene<br />
temperature je prevelika:<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Merno vreme otpuštanja pritiska tokom procesa<br />
sušenja je prekoračeno:<br />
• Proverite da li je blokiran filter za protok koji se<br />
nalazi u blizini vrata na dnu komore<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Merno vreme rasta pritiska tokom procesa<br />
sušenja je prekoračeno:<br />
• Proverite da li je filter za sterilizaciju blokiran,<br />
ukoliko je neophodno zamenite ga<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
Merno vreme za stvaranje vakuma u procesu<br />
vakumskog sušenja je prekoraceno:<br />
• Proverite da li je filter za protok koji se nalazi u<br />
komori direktno iza vrata blokiran<br />
Ukoliko se problem nastavi, obavestite<br />
ovlašćenog dilera<br />
51
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
8 Održavanje autoklava<br />
8.1 Pripremanje instrumenata<br />
MELAG nerñajući materijali<br />
Svi delovi <strong>Euroklav</strong>a®23V-S koji dolaze u kontakt sa parom napravljeni su od nerñajućih<br />
materijala: komora za pritisak i vrata su od nerñajućeg čelika, cevi za paru od teflona, šrafovi i<br />
magnetni ventili od bronze.<br />
Formiranje rñe<br />
Ni jedan deo autoklava ne inicira formiranje rñe čak ni prilikom upotrebe zarñalih materijala. Kada<br />
rña doñe u kontakt sa autoklavom ili instrumentima koji se sterilišu u njemu, testovi kontinuirano i<br />
neprekidno pokazuju da je ona uneta preko instrumenata u sam autoklav.<br />
Čak i na visokokvalitetnim instrumentima od nerñajućeg čelika se može formirati rña ukoliko se<br />
njima ne rukuje pravilno, ukoliko se tretiraju neprikladnim hemijskim i dezinfekcionim sredtvima.<br />
Priprema instrumenata za sterilizaciju<br />
Na primeru formiranja rñe ukazano je na važnost pravilne pripreme instrumenata za sterilizaciju.<br />
Drške i uglovi moraju biti očišćeni i održavani pre sterilizacije (uljem). Ostali instrumenti moraju<br />
biti dezinfikovani i očišćeni odmah nakon upotrebe u skladu sa UVV/VBG 103 ili sličnim striktnim<br />
lokalnim propisima, dezinfekcionim ili tečnim rastvorima u odreñenoj koncentraciji i vremenskom<br />
trajanju.<br />
MELAG preporučuje upotrebu ultrazvučnih kupatila, čišćenje i održavanje instrumenata sa<br />
drškama i uglovima kao i termo dezinfekcione ureñaje.<br />
Naročito je važno da su instrumenti dobro očišćeni kako bi se izbegla kontaminacija prljavštine<br />
koja se odvaja od instrumenata u autoklavu, filterima, ventilima i otvorima. Objekti sa odreñenim<br />
bravicama, zglobovima i šarkama moraju se detaljno očistiti četkom pre sterilizacije. Tragovi<br />
čišćenja i dezinfekcije nisu dozvoljeni u komori autoklava jer mogu inicirati stvaranje korozije.<br />
Instrumete treba isprati demineralizovanom vodom i osušiti a zatim ih uneti u autoklav. Turbine i<br />
drške bi trebalo premazati uljem u skladu sa uputstvom za upotrebu kako bi ste obezbedili<br />
njihovo duže trajanje.<br />
Novi instrumenti<br />
Proces čišćenja koji je gore opisan mora se primeniti i na potpuno novim instrumentima.<br />
Najčešće oni na sebi nose izvesnu dozu masti, ulja i prljavštine iz procesa proizvodnje.<br />
Važno: pažljivo pratite uputstva proizvoñača instrumenata za njihovu sterilizaciju kako za prvu<br />
sterilizaciju tako i za sve naredne.<br />
8.2 Formiranje rñe – Unos rñe<br />
Kako je već objašnjeno nerñajući materijali ne mogu prouzrokovati stvaranje rñe u samom<br />
autoklavu!<br />
Onde gde se rña formira – to se naziva uneta rña. Većina instrumenata ili drugih materijala u<br />
svojoj osnovi mogu nositi tragove rñe čak i ako su izrañeni od nerñajućeg čelika kao i oni koji su<br />
izrañeni od običnog čelika ali sa oštećenjem završnog sloja. Vrlo često samo jedan zarñali<br />
instrument je dovoljan da se rña prenese i na ostale instrumente što dovodi do stvaranja rñe i<br />
korozije.rña koja je uneta mora se otkloniti sa instrumenta ili iz autoklava korišćenjem blagih<br />
sredstava za čišćenje nerñajućeg čelika (sredstva koja ne sadrže hlor). Savetujemo da ne<br />
koristite jaka abrazivna sredstva, četke od žice i sl. Mrlje mogu biti uklonjene parom ili tkaninama<br />
natopljenim hirurškim špiritusom ili alkoholom.<br />
52
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
8.3 Održavanje autoklava<br />
8.3.1 Čišćenje<br />
Korito, komora autoklava uključujući i kontaktnu površ vrata kao i otvor bi trebalo najmanje<br />
jednom detaljno pregledati kako bi ste predupredili razna ošećenja ili stvaranje prljavštine.<br />
Ukoliko je neophodno očistite komoru autoklava koristeći materijal bez vlakana i hirurški špiritus.<br />
Uporne mrlje mogu biti uklonjene korišćenjem blagog sredstva za čišćenje čelika (pH od 5 do 8).<br />
Prilikom čišćenja naročito je važno da se obrati pažnja da sredstvo za čišćenje ne dospe do cevo<br />
koje su povezane sa komorom autoklava. Sredstvo za čišćenje ne sme sadržati hlorin i ne bi<br />
trebalo biti alkalne prirode. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.<br />
Detaljno pregledajte žig na vratima svake nedelje kako bi ste uočili eventualna oštećenja,<br />
stvaranje prljavštine i ukoliko je neohodno očistite blagim sredstvima za čišćenje (pH od 5 do 8).<br />
Ukoliko je neophodno, žig se može ukloniti.<br />
Zavrtanj na bravi (sa desne strane) i šarka na vratima (sa leve strane) moraju se redovno<br />
podmazivati silikonskom mašću (MELAG kat.br. 24355) kako bi ste omogućilo njihovo lako<br />
otvaranje i zatvaranje.<br />
Spoljni delovi autoklava mogu se održavati blagim sredstvima za čišćenje ili hirurškim špiritusom.<br />
Interni rezervoar bi trebalo obavezno pregledati pre punjenja destilovanom ili<br />
deemineralizovanom vodom. Čišćenje je dozvoljeno kada god je to potrebno. Rezervoar za<br />
upotrebljenu vodu na levoj strani trebalo bi isprazniti svake druge nedelje i ispirati čistom vodom.<br />
Uporne mrlje i izvesna zamašćenja uklanjaju se sredstvima za ispiranje, toplom<br />
demineralizovanom/destilovanom vodom i odgovarajućom mekanom četkom. Ukoliko je desnom<br />
rezervoaru nakon dužeg perioda rada operacije zatvorenog prstena neophodno čišćenje,<br />
sprovodi se isti postupak sa detaljnim ispiranjem.<br />
8.3.2 Upotreba demoniralizovane ili destilovane vode<br />
Uslovi kvaliteta<br />
Za stvaranje pare neophodno je koristiti visokokvalitetnu destilovanu ili demineralizovanu<br />
vodu.voda koja se koristi mora biti u skladu sa Evropskim standardima EN 13060 koji su prilozeni<br />
u donjoj tabeli.<br />
Za rad <strong>Euroklav</strong>a®23V-S baterija za vodu u skladu sa VDE510 je dovoljna ukoliko su VDE<br />
specifikacje striktno dosledne ( provodljivost ≤ 10 µS/cm* prilikom upotrebe ≤ 30 µS/cm*, pH<br />
vrednost identična EN 13060, a evaporacija taloga analogna).<br />
Nabavka vode<br />
Baterija za vodu u skladu sa VDE 510 je svuda dostupna, u supermarketima i uradi sam<br />
prodavnicama po vrlo povoljnim cenama. Na deklaraciji mora biti istaknut standard čistoće, jer<br />
usled nedovoljne čistoće formacije kalijuma mogu uticati na formiranje pare u ventilima<br />
ograničavajući pri tom rad autoklava. Tvrda voda (pH< 5 ili > 7.5) takoñe može dovesti do<br />
oštećenja autoklava.<br />
Nastanak mrlja na instrumentima<br />
Veličina mrlje na instrumentima zavisi od kvaliteta vode koja je korišćena za stvaranje pare.<br />
53
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Specifikacija kvaliteta vode u skladu sa EN 13060<br />
Isparavanje taloga<br />
≤ 10 mg/l<br />
Silicon oxide SiO2<br />
≤ 1 mg/l<br />
Gvožñe<br />
≤ 0.2 mg/l<br />
Kadmijim<br />
≤ 0.005 mg/l<br />
Olovo<br />
≤ 0.05 mg/l<br />
Drugi teški metali<br />
≤ 0.1 mg/l<br />
Hlorid Cl<br />
≤ 2 mg/l<br />
Fosfati P2O5<br />
≤ 0.5 mg/l<br />
Provodljivost na 20°C<br />
≤ 15 µS/cm*<br />
pH ( stepen kiselosti) 5 – 7.5<br />
Pojavljivanje<br />
Bezbojno,čisto, bez sedimenta<br />
Tvrdoća ( ∑ alkala)<br />
≤ 0.02 mmol/l<br />
* µS/cm = mikro Simens po centimetru<br />
8.4 Proveravanje operacija autoklava<br />
8.4.1 Sigurnost uz automatsko praćenje<br />
Elektronska kontrola parametara podrazumeva da su svi relevantni podaci pod stalnim nadzorom<br />
i da se uporeñuju sa standardnom obradom podataka, što omogućava trenutne izveštaje o<br />
greškama. Ukoliko je program završen bez ikakvih problem, tada se po njegovom završetku<br />
pojavljuje "End" poruka sa odgovarajućim izveštajem.<br />
Progres programa autoklava se može proveriti u bilo koje vreme uz pomoć vrednosti prikazanih<br />
na displeju ili nakon završetka rada uz pomoć odštampanog izveštaja.<br />
8.4.2 Povremene bakteriološke kontrole (dva puta godišnje)<br />
Nemački industrijski standard DIN 58 946 Član 8 Tačka 3.2 preporučuje:<br />
"Povremena testiranja treba obaviti na mestu instalacije na svakih 6 meseci. Testovi nam pružaju<br />
dokaze da je obavljena sterilizacija zadovoljavajuća ako se prate uputstva za male sterilizatore. "<br />
Instituti za održavanje higijene kao i regionalni medicinski centri mogu pribaviti na osnovu<br />
zahteva rezultate testiranja.<br />
8.4.3 Preporuke za održavanje<br />
Pravilno održavanje autoklava je naročito važno kako bi se obezbedilo njegovo dugo trajanje i<br />
ispravnost u radu.<br />
MELAg preporučuje godišnje održavanje <strong>Euroklav</strong>a®23V-S uz pomoć obučenih tehničara u<br />
skladu sa uputstvima za održavanje ovog autoklava. Godišnje održavanje podrazumeva vizuelnu<br />
kontrolu kao i testiranje operativnih funkcija. Pored komponenti koje su suštinske za rad<br />
autoklava i električnih instrumenata, delovi bi takoñe trebali biti prekontrolisani i po potrebi<br />
zamenjeni.<br />
Podsetnik za održavanje se pojavljuje na displeju nakon 1000 sterilizacije.<br />
Ukoliko imate dodatnih pitanja vezanih za servisiranje i održavanje autoklava konsultujte se sa<br />
ovlašćenim dilerom ili MELAGovim odleljenjem za potrošače.<br />
54
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
9 Aneks<br />
9.1 Instalacione opcije<br />
Primer 1 Primer 2<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S (zadnja strana),<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S (zadnja strana)<br />
osnovna verzija<br />
odvod za jednosmernu vodu instaliran<br />
Napajanje vodom uz pomoć duple<br />
na duploj klopci komore<br />
interne komore za skladištenje<br />
Primer 3 EN1717<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S (zadnja strana),<br />
Sa instaliranim MELAdem®40 i Melajet<br />
dupla klopka komore<br />
Detektor za curenje sa zaustavnim<br />
ventilom (opciono)<br />
MELAdem®40<br />
Primer 4 EN1717<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S (zadnja strana)<br />
Sa instaliranim MELAdem®47<br />
dupla klopka komore<br />
Detektor za curenje sa zaustavnim<br />
ventilom (opciono)<br />
MELAdem®47<br />
55
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Melajet (opciono)<br />
Dodatni tehnički podaci<br />
Kapacitet/Težina<br />
Težina (praznog)<br />
Zapremina komore<br />
Maksimalna dozvoljena težina za unos<br />
Opcije punjenja<br />
43kg<br />
22 litra<br />
4 kg instrumenata ili<br />
1 kg tekstila<br />
Unos "B" maksimalno 4 standardne kasete ili 4 MELAG tacne<br />
Unos "C" maksimalno 6 standardnih kaseta ili 3 MELAG tacne<br />
MELAG – sterilizacioni kontejneri: 28MG, 23R,M,G<br />
17K,M,G,R<br />
držač folije<br />
15K,M,G<br />
Spoljni izvor napajanja<br />
Napajanje strujom<br />
Glavna napajanja<br />
230 V AC, 10.4 A, 50...60Hz<br />
Tempo<br />
3000 W, 16 A osigurači, prekid strujnog kola 30 mA<br />
Destilovana/demineralizovana voda Destilovana/demineralizovana voda u skladu sa VDE 0510<br />
Operativni parametri<br />
9.2.3.1 Programi / Trajanje<br />
Program Trajanje (bez sušenja) Vreme sušenja<br />
"Brzi program" (neupakovani)<br />
(134°C, 2bar)<br />
"Univerzalni program" (upakovani)<br />
(134°C, 2bar)<br />
"Fini program"<br />
(121°C, 1bar)<br />
"Prion program"<br />
(134°C, 2bar)<br />
" Bowie&Dick"<br />
(134°C, 2bar)<br />
"Vakum test"<br />
Zagrejano/male<br />
količine<br />
Zagrejano/maksimalan<br />
unos<br />
12 min 13 min 13 – 15 min<br />
19 min 22 min 22 – 26 min<br />
31 min 35 min 27 – 30 min<br />
36 min 39 min 22 – 26 min<br />
21 min 22 min 4 min<br />
18 min<br />
56
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
9.2.3.2 Energija / Potrošnja vode<br />
" Predzagrevanje"<br />
Temperatura u predzagrevanju (134°) ca. 0.14 kWh (= x €¹)<br />
" Stand by" metod/sat ca. 0.22 kWh (= x €¹)<br />
Trajanje programa uključujući i sušenje<br />
Potrošnja destilovane/demineralizovane vode<br />
0.33 kWh (= x €¹) za "Brzi program" , zagrejan, male količine do<br />
1.3 kWh za "Fini program"<br />
Hladan, potpuno napunjen<br />
450 ml (=4.5 cent ²) za "Brzi program"<br />
600 ml (=6 cent ²) za "Univerzalni program" ili "Prion program"<br />
650 ml (=6.5 cent ²) za "Fini program"<br />
* ove vrednosti su validne samo za konstantno napajanje od 230V<br />
¹ x= potrošnja energije u kWh x pena za kWh u €/kWh<br />
² na osnovu cene od € 0.10 centi po litru vode u MELAdest 65<br />
9.3 Instrukcije za sušenje<br />
<strong>Euroklav</strong>®23V-S obetbeñuje veoma dobro sušenje sterilisanih instrumenata čak i onih teških<br />
sterilizacionih zadata kao kao što su dvostruko upakovani instrumenti koji mogu biti osušeni po<br />
veoma dobrim standardima uz pomoć dodatnih funkcija za sušenje kao i automatskog<br />
predzagrevanja ( Poglavlje 6.2 i 6.5 ). Pročitajte ova poglavlja koja vam mogu pomoći u<br />
optimizovanju rezultata sušenja.<br />
9.3.1 Sušenje u sterilizacionim kontejnerima<br />
Para se u autoklavu proizvodi zagrevanjem vode. Para prenosi toplotu na instrumente za<br />
sterilizaciju i na same kontejnere pri čemu se oni zagrevaju, što dovodi do kondenzacije pare na<br />
instrumentima i kontejneru.<br />
Formiranje kondenzacije na kontejneru za sterilizaciju.<br />
57
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Para takoñe zahvata objekte koji se nalaze u kontejneru za sterilizaciju.Kondenzacija se stvara<br />
na objektima koji se sterilišu, a jedan deo odlazi na dno kontejnera za sterilizaciju.<br />
Formiranje kondenzacije na objektima za sterilizaciju<br />
Nakon sterilizacije sledi faza sušenja, prilikom koje sva kondenzacija mora ispariti kako iz<br />
kontejnera za sterilizaciju tako i iz samih objekata. Ovo se postiže pretvaranjem kondenza u<br />
toplotu koja je sačuvana na zidovima kontejnera za sterilizaciju kao i samih instrumenata.<br />
Poželjno je da je kontejner izrañen od aluminijuma jer ovaj metal najbolje čuva i provodi toplotu,<br />
omogućavajući brže sušenje od bilo kog drugog materijala.<br />
Sušenje<br />
Za dobro sušenje neophodno je da višak toplote bude prenet na objekte koji se sterilišu, pri čemu<br />
kondenzacija mora biti odstranjena iz kontejnera za sterilizaciju. Na dnu kontejnera se nalaze<br />
kanali a poklopac poseduje lučni deo za filter.<br />
58
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
9.3.2 Tekstil<br />
Prilikom pripremanja tekstila za obradu u autoklavu, posebno se mora voditi računa o tome da su<br />
prevoji naslagani paralelno kao i da su stvari naslagane jedna do druge. Ova vertikalna<br />
konfiguracija da kanali koji se formraju izmeñu prevoja tkanina dozvoljavaju vazduhu da iz njih<br />
izañe a pari da u njih uñe. Stvari nije poželjno slagati jednu na drugu jer tom se prilikom<br />
onemogućava penetracija pare u paket tekstila.<br />
Pravilno pakovanje tekstila<br />
Prilikom pripreme tekstila za sterilizaciju, treba obratiti pažnju da se stvari drže svoje vertikalne<br />
postavke, pri čemu nikako ne smeju biti zgužvane što bi onemogućilo protok pare kroz kanale.<br />
Ukoliko tekstilni paket za sterilizaciju ne može stajati uspravno, savetujemo vam da ga umotate u<br />
papir za sterilizaciju.<br />
Tektil ne sme dodirivati stranice niti dno kontejnera za sterilizaciju, jer u tom slučaju može biti<br />
natopljen kondenzom.<br />
Kako bi ste postigli dobre rezultate sušenja, tekstil bi trebao biti što suvlji prilikom stavljanja u<br />
autoklav, u protivnom toplota koja se nalazi u komori i sterilizacionom kontejneru neće biti<br />
dovoljna da evakuiše i vlagu i kondenz koji se u njoj nalazi.<br />
9.3.3 Instrumenti<br />
Odreñene instrumente je poželjno propisno rasklopiti pre nogo ih postavimo u autoklav jer se time<br />
obezbeñuju bolji rezultati sušenja.<br />
Upotrebu lubrikanata (kao što je ulje za instrumente) bi trebalo što više izbegavati osim ukoliko je<br />
apsolutno neophodno uz prethodne konsultacije sa proizvoñačima tih sredstava o njihovoj<br />
podobnosti za parnu sterilizaciju. Hidrofobne supstance kao i supstance kroz koje para ne može<br />
da prodre mogu dovesti do neuspešnih rezultata sušenja kao i do neuspešne sterilizacije jer<br />
takve supstance ne samo da štite instrumente već i mikroorganizme.<br />
59
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
9.3.4 Punjenje autoklava<br />
Tekstil i instrumenti nikako se ne smeju sterilisati istovremeno u jednom kontejneru za<br />
sterilizaciju, kao što nije preporučljiva njihova istovremena sterilizacija u odvojenim kontejnerima.<br />
Meñutim, ukoliko je ova kombinacija neizbežna iz razloga ekonomičnosti, sledeća pravila moraju<br />
biti ispoštovana:<br />
• Instrumenti i sterilizacioni kontejneri se postavljaju na dno<br />
• Tekstil se uvek postavlja na vrh<br />
• Providni i papirni sterilizacioni paketi trebaju biti postavljeni na vr ( izuzev u kombinaciji sa<br />
tekstilom kada se postavljaju na dno)<br />
Punjenje autoklava<br />
9.3.5 Punjenje kontejnera mekanim sterilizacionim materijalima<br />
Mekani sterilizacioni paketi kao što su paprine kese ili providni sterilizacioni paketi mogu se<br />
sterilisati ili u sterilizacionim kontejnerima ili u sterilizacionim korpama. Kako bi ste omogućili bolje<br />
sušenje, poreñajte mekane sterilizacione pakete što bliže jedan drugome. Na ovaj način<br />
omogućavate da kondenz nestane iz paketa, dok istovremeno štitite materilale od deformacije ili<br />
oštećenja na ivicama.<br />
60
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
Pakovanje mekanih paketa za sterilizaciju u sterilizacione kontejnere<br />
9.3.6 Slaganje kontejnera za sterilizaciju<br />
Prilikom postavljanja kontejenra za sterilizaciju treba obratiti pažnju da kapljice kondenza koje<br />
slobodno mogu padati na dno komore ne natope objekte za sterilizaciju. Idealno rešenje bi bili<br />
kontejneri iste veličine koji omogućavaju kapljanje kondenza po stranama ne ugrožavajuči<br />
instrumente.<br />
Poslagani kontejneri za sterilizaciju<br />
61
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
9.3.7 Uklanjanje sterilisanih objekata<br />
Odmah nakon završenog sterilizacionog procesa, izvestan deo kondenza može se zadržati na<br />
sterilisanim objektima, koji se u svakom slučaju može otkloniti prenosom toplote sa sterilisanih<br />
objekata i nakon završene sterilizacije.<br />
Po nemačkon standardu DIN 58953 Član 7 Tačka 7 komentar na preostalu vlagu na papirnim<br />
kesama ili providnim papirima za sterilizaciju nakon same sterilizacije je:<br />
"...male količine vode na površini paketa ne predstavljaju razlog za zabrinutost ukoliko se<br />
kompletno osuše nakon 30 minuta po uklanjanju iz parnog sterilizacionog sistema..."<br />
9.3.8 Poboljšavanje sušenja<br />
Sušenje se može poboljšati na sledeće načine<br />
• Predzagrevanjem autoklava<br />
• Vertikalnim pakovanjem providnih i papirnih objekata za sterilizaciju<br />
• Odabirom programa za dodatno sušenje " Aditional drying"<br />
• Produžavanjem sušenja ( molimo da se konsultujete sa Vašim MELAG centrom za potrošače)<br />
62
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
63
Uputstvo za upotrebu za <strong>Euroklav</strong> 23V-S<br />
64