B NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ...

B NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ... B NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ...

06.09.2014 Views

2007R1580 — SK — 01.07.2009 — 006.002 — 70 ▼B 2. Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia tohto nariadenia, členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia na to, aby boli schopné dodržať konečné termíny poskytnutia oznámení ustanovené v tomto nariadení. 3. Ak členský štát nevykoná oznámenie vyžadované podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (ES) č. 1182/2007, alebo ak sa oznámenie zdá byť nesprávne z hľadiska objektívnych skutočnosti, o ktorých má Komisia znalosť, Komisia môže zastaviť časť alebo všetky mesačné platby uvedené v článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 ( 1 ) v súvislosti so sektorom ovocia a zeleniny, kým sa oznámenie nevykoná správne. Článok 149 Zrejmé chyby Akékoľvek oznámenie, požiadavka alebo žiadosť podané členskému štátu podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (ES) č. 1182/2007 vrátane žiadosti o pomoc možno upraviť kedykoľvek po ich podaní v prípadoch zrejmých chýb zistených príslušným orgánom. Článok 150 Vyššia moc a mimoriadne okolnosti Ak sa má podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (ES) č. 1182/2007 uložiť sankcia alebo zrušiť výhoda alebo uznanie, sankcia sa neuloží ani zrušenie nevykoná v prípadoch vyššej moci alebo mimoriadnych okolností v zmysle článku 40 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Prípad vyššej moci sa však musí oznámiť príslušnému orgánu spolu s príslušnými dôkazmi k spokojnosti tohto orgánu do desiatich pracovných dní od dátumu, ku ktorému je to príslušná osoba schopná vykonať. Článok 151 Zrušenia Nariadenia (ES) č. 3223/94, (ES) č. 1555/96, (ES) č. 961/1999, (ES) č. 544/2001, (ES) č. 1148/2001, (ES) č. 2590/2001, (ES) č. 1791/2002, (ES) č. 2103/2002, (ES) č. 48/2003, (ES) č. 606/2003, (ES) č. 761/2003, (ES) č. 1432/2003, (ES) č. 1433/2003, (ES) č. 1943/2003, (ES) č. 103/2004, (ES) č. 1557/2004, (ES) č. 179/2006, (ES) č. 430/2006, (ES) č. 431/2006 a (ES) č. 1790/2006 sa týmto zrušujú. Zrušené nariadenia sa však naďalej uplatňujú, ak je to vhodné, na účely článku 55 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1182/2007. Článok 152 Prechodné ustanovenia 1. Bez ohľadu na článok 2 tohto nariadenia a výhradne na účely uplatňovania článku 55 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1182/2007 sa uplatňujú vymedzenia pojmov hospodárskych rokov pri výrobkoch uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96, ktoré existujú pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. 2. Pravidlá schvaľovania všetkých operačných programov predložených v roku 2007 sú pravidlá uplatniteľné bezprostredne pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Operačné programy, ktoré využívajú výhody článku 55 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1182/2007, môžu pokračovať do konca za predpo- ( 1 ) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

2007R1580 — SK — 01.07.2009 — 006.002 — 71 ▼B kladu, že v súlade s pravidlami platnými bezprostredne pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Odchylne od článkov 66 a 67 tohto nariadenia môžu členské štáty prijať akékoľvek potrebné opatrenia s cieľom umožniť organizáciám výrobcov zmeniť alebo doplniť svoje operačné programy čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia s cieľom uplatňovať článok 55 ods. 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1182/2007. ▼M1 Členské štáty môžu ustanoviť, že výdavky na jedno alebo viaceré opatrenia na prevenciu a riadenie krízových situácií v oblastiach stiahnutia výrobkov z trhu, podpory predaja, komunikácie a vzdelávania, ktoré v roku 2008 vykonáva organizácia výrobcov, sú oprávnené aj vtedy, keď sa operačný program ešte nezmenil a nedoplnil tak, aby sa vzťahoval aj na predmetné opatrenia. Na to, aby takéto výdavky boli oprávnené: a) členské štáty zabezpečujú, aby sa ich vnútroštátna stratégia prijatá v roku 2008 v súlade s týmto nariadením vzťahovala na predmetné opatrenia; b) operačný program sa v roku 2008 zmení a doplní v súlade s týmto nariadením tak, aby sa vzťahoval na predmetné opatrenia predtým, ako sa podá žiadosť o vyplatenie súvisiacej pomoci; c) opatrenia a všetky kontroly opatrení musia byť v súlade s týmto nariadením. Členské štáty môžu ustanoviť, že zmena a doplnenie opatrenia v rámci existujúceho operačného programu realizované podľa článku 55 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1182/2007 sa vzťahujú na výdavky na operácie vykonávané v roku 2008, a to aj predtým, ako sa taká zmena a doplnenie vykonajú, za predpokladu, že sú splnené požiadavky uvedené v štvrtom pododseku písm. a), b) a c). ▼B ▼M5 3. Pravidlá týkajúce sa minimálnych vlastností surovín dodávaných na spracovanie a minimálnych požiadaviek na kvalitu hotových výrobkov, ktoré zostávajú uplatniteľné v súvislosti so surovinami získanými na území členských štátov, ktoré využívajú dočasné opatrenie podľa článku 68b alebo článku 143bc nariadenia (ES) č. 1782/2003, sú na účely článku 55 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1182/2007, navyše k akýmkoľvek príslušným obchodným normám podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 1182/2007, pravidlá, ktoré sa nachádzajú v nariadeniach Komisie uvedených v prílohe XVIII. 4. Odchylne od článku 47 ods. 2 tohto nariadenia organizácie výrobcov, ktoré vykonávajú plány na dosiahnutie uznania, na ktoré sa vzťahuje článok 55 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1182/2007 a ktoré nie sú rozdelené na polročné obdobia, môžu predložiť žiadosti o pomoc, ktoré sa vzťahujú na polročné obdobia. Takéto žiadosti sa môžu vzťahovať len na polročné obdobia, ktoré zodpovedajú ročným segmentom so začiatkom pred rokom 2008. 5. Odchylne od článku 96 sa v súvislosti s operačnými programami vykonávanými v roku 2007 dodatočná finančná pomoc pre operačné fondy financuje EPZF vo výške 50 % finančnej pomoci udelenej organizácii výrobcu. 6. Plány na dosiahnutie uznania schválené podľa nariadenia (ES) č. 2200/96, ktoré môžu naďalej využívať výhody z prijatia v súlade s článkom 55 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1182/2007 pre pestovateľské skupiny, ktoré nie sú z členských štátov, ktoré sa pripojili k Spoločenstvu 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, a ktoré nie sú z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, ako sa uvádza v článku 299 ods. 2 Zmluvy, alebo z menších ostrovov v Egejskom mori, ako sa uvádza v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1405/2006, sa financujú

<strong>2007</strong>R<strong>1580</strong> — SK — 01.07.2009 — 006.002 — 71<br />

▼B<br />

kladu, že v súlade s pravidlami platnými bezprostredne pred dátumom<br />

uplatňovania tohto nariadenia.<br />

Odchylne od článkov 66 a 67 tohto nariadenia môžu členské štáty prijať<br />

akékoľvek potrebné opatrenia s cieľom umožniť organizáciám výrobcov<br />

zmeniť alebo doplniť svoje operačné programy čo najskôr po nadobudnutí<br />

účinnosti tohto nariadenia s cieľom uplatňovať článok 55 ods. 3<br />

písm. b) a c) nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong>.<br />

▼M1<br />

Členské štáty môžu ustanoviť, že výdavky na jedno alebo viaceré<br />

opatrenia na prevenciu a riadenie krízových situácií v oblastiach stiahnutia<br />

výrobkov z trhu, podpory predaja, komunikácie a vzdelávania,<br />

ktoré v roku 2008 vykonáva organizácia výrobcov, sú oprávnené aj<br />

vtedy, keď sa operačný program ešte nezmenil a nedoplnil tak, aby sa<br />

vzťahoval aj na predmetné opatrenia. Na to, aby takéto výdavky boli<br />

oprávnené:<br />

a) členské štáty zabezpečujú, aby sa ich vnútroštátna stratégia prijatá<br />

v roku 2008 v súlade s týmto nariadením vzťahovala na predmetné<br />

opatrenia;<br />

b) operačný program sa v roku 2008 zmení a doplní v súlade s týmto<br />

nariadením tak, aby sa vzťahoval na predmetné opatrenia predtým,<br />

ako sa podá žiadosť o vyplatenie súvisiacej pomoci;<br />

c) opatrenia a všetky kontroly opatrení musia byť v súlade s týmto<br />

nariadením.<br />

Členské štáty môžu ustanoviť, že zmena a doplnenie opatrenia v rámci<br />

existujúceho operačného programu realizované podľa článku 55 ods. 3<br />

písm. b) nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong> sa vzťahujú na výdavky na<br />

operácie vykonávané v roku 2008, a to aj predtým, ako sa taká<br />

zmena a doplnenie vykonajú, za predpokladu, že sú splnené požiadavky<br />

uvedené v štvrtom pododseku písm. a), b) a c).<br />

▼B<br />

▼M5<br />

3. Pravidlá týkajúce sa minimálnych vlastností surovín dodávaných<br />

na spracovanie a minimálnych požiadaviek na kvalitu hotových<br />

výrobkov, ktoré zostávajú uplatniteľné v súvislosti so surovinami získanými<br />

na území členských štátov, ktoré využívajú dočasné opatrenie<br />

podľa článku 68b alebo článku 143bc nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1782/2003,<br />

sú na účely článku 55 ods. 6 nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong>, navyše<br />

k akýmkoľvek príslušným obchodným normám podľa článku 2 nariadenia<br />

(<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong>, pravidlá, ktoré sa nachádzajú v nariadeniach<br />

Komisie uvedených v prílohe XVIII.<br />

4. Odchylne od článku 47 ods. 2 tohto nariadenia organizácie<br />

výrobcov, ktoré vykonávajú plány na dosiahnutie uznania, na ktoré sa<br />

vzťahuje článok 55 ods. 4 nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong> a ktoré nie sú<br />

rozdelené na polročné obdobia, môžu predložiť žiadosti o pomoc, ktoré<br />

sa vzťahujú na polročné obdobia. Takéto žiadosti sa môžu vzťahovať<br />

len na polročné obdobia, ktoré zodpovedajú ročným segmentom so<br />

začiatkom pred rokom 2008.<br />

5. Odchylne od článku 96 sa v súvislosti s operačnými programami<br />

vykonávanými v roku <strong>2007</strong> dodatočná finančná pomoc pre operačné<br />

fondy financuje EPZF vo výške 50 % finančnej pomoci udelenej organizácii<br />

výrobcu.<br />

6. Plány na dosiahnutie uznania schválené podľa nariadenia (<strong>ES</strong>)<br />

č. 2200/96, ktoré môžu naďalej využívať výhody z prijatia v súlade<br />

s článkom 55 ods. 4 nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1182/<strong>2007</strong> pre pestovateľské<br />

skupiny, ktoré nie sú z členských štátov, ktoré sa pripojili<br />

k Spoločenstvu 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, a ktoré nie sú<br />

z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, ako sa uvádza v článku 299<br />

ods. 2 Zmluvy, alebo z menších ostrovov v Egejskom mori, ako sa<br />

uvádza v článku 1 ods. 2 nariadenia (<strong>ES</strong>) č. 1405/2006, sa financujú

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!