Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Computers are poets too We close the door, shut out all sound, this is a ritual. We open the current. We talk. This is a conversation through glass. An exchange in little live neon words, fireflies in the screen’s knot garden, with none of the halting, raw touching of some hand on a page that’ll perish. We talk. And this computer isn’t so different from the ones which pace hearts and score life’s rhythms. This computer with its lights and pulses isn’t so different from my own light heart. We talk. We are abroad, I teach it my language. And shining answers come back to me, as though from the far side of Europe, electric shocking. Only the computer and I understand. We talk. Mererid Puw Davies And my own language, my old writing: I see their shapes shift. In a silver surface, fire flowers, lucid lucent procession, brilliant heralds, brighter than anything you’ve ever seen. We’re talking. The computer’s a poet. 446
Mererid Puw Davies Over a drink Come on then my sweet let’s be cruel tonight and let’s catch up with that girl they call love that foolish elf who never sees sense who always forgets to leave her glassgreen wings at home when she sashays by like summer let’s be cruel tonight and give her a call that trusting child with the heartstopping smile all eden’s glory in her hair holding out gifts, brilliant leaves in her hands let’s call her now that girl they call love and as payback for something (that slips my mind now) let’s cut off her hair pierce her palms put out her eyes and between us, smiling transfix and tear over a drink those stupid, greenglitter wings 447
- Page 395 and 396: Vladamir P. Štefanec which, only m
- Page 397 and 398: Cai Tianxin 397
- Page 399 and 400: Cai Tianxin 399
- Page 401 and 402: Cai Tianxin 401
- Page 403 and 404: Cai Tianxin 403
- Page 405 and 406: Cai Tianxin 405
- Page 407 and 408: Cai Tianxin Niagara Falls Above the
- Page 409 and 410: Cai Tianxin Sunlight The sun is a m
- Page 411 and 412: Krzysztof Varga 411
- Page 413 and 414: Krzysztof Varga Karolina Nie podró
- Page 415 and 416: Krzysztof Varga włoskich muzeach,
- Page 417 and 418: Krzysztof Varga lody miętowe przyw
- Page 419 and 420: Krzysztof Varga factories in indust
- Page 421 and 422: Krzysztof Varga 421
- Page 423 and 424: Peter Weber 423
- Page 425 and 426: Peter Weber Die Halle Aus: Bahnhofs
- Page 427 and 428: Peter Weber verpflichten. Sie arbei
- Page 429 and 430: Andrea Zanzotto 429
- Page 431 and 432: Andrea Zanzotto Riflesso Spesso nel
- Page 433 and 434: 13 Settembre 1959 (variante) Luna p
- Page 435 and 436: Andrea Zanzotto Al mondo Mondo, sii
- Page 437 and 438: Andrea Zanzotto Idea E tutte le cos
- Page 439 and 440: PREVAJALSKA DELAVNICA POETRY TRANSL
- Page 441 and 442: Mererid Puw Davies 441
- Page 443 and 444: Mae’r cyfrifiadur hefyd yn fardd
- Page 445: Mererid Puw Davies dros apéritif t
- Page 449 and 450: Louis de Paor 449
- Page 451 and 452: Louis de Paor Sméara Dubha Más bu
- Page 453 and 454: Louis de Paor kot rjuha in on, on,
- Page 455 and 456: Louis de Paor The Singer These two
- Page 457 and 458: Louis de Paor 457
- Page 459 and 460: Helena Sinervo 459
- Page 461 and 462: Helena Sinervo Teiresiaan nautinto
- Page 463 and 464: Helena Sinervo Ikävöivän jakeet
- Page 465 and 466: The Pining One’s Verses Helena Si
- Page 467 and 468: MLADA VILENICA 467
- Page 469 and 470: Mlada Vilenica Eva Rener, a pupil o
- Page 471 and 472: DOSEDANJI UDELEŽENCI IN NAGRAJENCI
- Page 473 and 474: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 475 and 476: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 477 and 478: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 479 and 480: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 481: KONZULTANTI / CONSULTANTS EVGEN BAV
Computers are poets too<br />
We close the door, shut out all sound, this is a ritual. We open the current.<br />
We talk.<br />
This is a conversation through glass. An exchange in little live neon words,<br />
fireflies in the screen’s knot garden, with none of the halting, raw touching<br />
of some hand on a page that’ll perish.<br />
We talk.<br />
And this computer isn’t so different from the ones which pace hearts and<br />
score life’s rhythms. This computer with its lights and pulses isn’t so different<br />
from my own light heart.<br />
We talk.<br />
We are abroad, I teach it my language.<br />
And shining answers come back to me, as though from the far side of<br />
Europe, electric shocking. Only the computer and I understand.<br />
We talk.<br />
Mererid Puw Davies<br />
And my own language, my old writing: I see their shapes shift. In a silver<br />
surface, fire flowers, lucid lucent procession, brilliant heralds, brighter<br />
than anything you’ve ever seen.<br />
We’re talking. The computer’s a poet.<br />
446