Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Andrea Zanzotto Ideja In vse okrog sebe zajemam ujeto v lastnem toku. Zelenosti mlačnjav, čistilec dnevov jih zastira, nežno jih zaliva, z mrčesjem in pticami razburka in blešči. Vse je polno in pretreseno, vse temačno, zmaguje in zaobjema. Tudi zate, moj izraz, iskra, bolečina, ki za nepotolažen sen, za napake in nezavesti, za lenobe globoke nedognane si se izmesil podkupljen in sam na sebi. Tudi ti, moj čistilec kratki možganskih celic, prekinjen žar vseh krikov, misli večnih, nepričakovanih. In ta brezdušni utrip sadov, goščav in svile Dianinih razodetih las, njenega sladkega srečnega mednožja in kisla, modrikava, topla izsušenost, ki se za nohti zaustavlja, kot krma, pripravljena ranitve, in nikoli utišano, nikoli prepričano srce. Vse bogato je, vse izgubljeno mrtvo in brezizvirno, pa vendar obsijano, v moji ničevosti jasnosti ideje. Prevedla Maja Gal Štromar 436
Andrea Zanzotto Idea E tutte le cose a me intorno colgo percorse nell’esistere. Tiepido verde il nitore dei giorni occulta, molle li irrora, d’insetti e uccelli s’agita e scintilla. Tutto è pieno e sconvolto, tutto, oscuro, trionfa e si prostra. Anche per te, mio linguaggio, favilla e traversia, per sconsolato sonno per errori e deliqui per pigrizie profonde inaccessibili, che ti formasti corrotto e assoluto. Anche tu mio brevissimo nitore di cellule mentali, tronco alone di gridi e di pensieri imprevisti ed eterni. Ed esanime il palpito dei frutti e delle selve e della seta e dei rivelati capelli di Diana del suo felice dolcissimo sesso, e, agra e vivida, l’arsura che all’unghie s’intromette ed alle biade pronte a ferire, e il mai tacente il mai convinto cuore, tutto è ricco e perduto morto e insorgente tuttavia nella luce nella mia vana chiarità d’idea. 437
- Page 385 and 386: Anni Sumari Ground beef. We are all
- Page 387 and 388: Vladamir P. Štefanec 387
- Page 389 and 390: Vladamir P. Štefanec The Unicorn F
- Page 391 and 392: Vladamir P. Štefanec to its former
- Page 393 and 394: Vladamir P. Štefanec does winter s
- Page 395 and 396: Vladamir P. Štefanec which, only m
- Page 397 and 398: Cai Tianxin 397
- Page 399 and 400: Cai Tianxin 399
- Page 401 and 402: Cai Tianxin 401
- Page 403 and 404: Cai Tianxin 403
- Page 405 and 406: Cai Tianxin 405
- Page 407 and 408: Cai Tianxin Niagara Falls Above the
- Page 409 and 410: Cai Tianxin Sunlight The sun is a m
- Page 411 and 412: Krzysztof Varga 411
- Page 413 and 414: Krzysztof Varga Karolina Nie podró
- Page 415 and 416: Krzysztof Varga włoskich muzeach,
- Page 417 and 418: Krzysztof Varga lody miętowe przyw
- Page 419 and 420: Krzysztof Varga factories in indust
- Page 421 and 422: Krzysztof Varga 421
- Page 423 and 424: Peter Weber 423
- Page 425 and 426: Peter Weber Die Halle Aus: Bahnhofs
- Page 427 and 428: Peter Weber verpflichten. Sie arbei
- Page 429 and 430: Andrea Zanzotto 429
- Page 431 and 432: Andrea Zanzotto Riflesso Spesso nel
- Page 433 and 434: 13 Settembre 1959 (variante) Luna p
- Page 435: Andrea Zanzotto Al mondo Mondo, sii
- Page 439 and 440: PREVAJALSKA DELAVNICA POETRY TRANSL
- Page 441 and 442: Mererid Puw Davies 441
- Page 443 and 444: Mae’r cyfrifiadur hefyd yn fardd
- Page 445 and 446: Mererid Puw Davies dros apéritif t
- Page 447 and 448: Mererid Puw Davies Over a drink Com
- Page 449 and 450: Louis de Paor 449
- Page 451 and 452: Louis de Paor Sméara Dubha Más bu
- Page 453 and 454: Louis de Paor kot rjuha in on, on,
- Page 455 and 456: Louis de Paor The Singer These two
- Page 457 and 458: Louis de Paor 457
- Page 459 and 460: Helena Sinervo 459
- Page 461 and 462: Helena Sinervo Teiresiaan nautinto
- Page 463 and 464: Helena Sinervo Ikävöivän jakeet
- Page 465 and 466: The Pining One’s Verses Helena Si
- Page 467 and 468: MLADA VILENICA 467
- Page 469 and 470: Mlada Vilenica Eva Rener, a pupil o
- Page 471 and 472: DOSEDANJI UDELEŽENCI IN NAGRAJENCI
- Page 473 and 474: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 475 and 476: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 477 and 478: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 479 and 480: Dosedanji udeleženci in nagrajenci
- Page 481: KONZULTANTI / CONSULTANTS EVGEN BAV
Andrea Zanzotto<br />
Ideja<br />
In vse okrog sebe<br />
zajemam ujeto v lastnem toku.<br />
Zelenosti mlačnjav, čistilec dnevov<br />
jih zastira, nežno jih zaliva,<br />
z mrčesjem in pticami razburka in blešči.<br />
Vse je polno in pretreseno,<br />
vse temačno, zmaguje in zaobjema.<br />
Tudi zate, moj izraz, iskra,<br />
bolečina, ki za nepotolažen sen,<br />
za napake in nezavesti,<br />
za lenobe globoke nedognane<br />
si se izmesil podkupljen in sam na sebi.<br />
Tudi ti, moj čistilec kratki<br />
možganskih celic, prekinjen žar vseh<br />
krikov, misli<br />
večnih, nepričakovanih.<br />
In ta brezdušni utrip sadov,<br />
goščav in svile<br />
Dianinih razodetih las,<br />
njenega sladkega srečnega mednožja<br />
in kisla, modrikava, topla izsušenost,<br />
ki se za nohti zaustavlja, kot krma,<br />
pripravljena ranitve,<br />
in nikoli utišano, nikoli prepričano srce.<br />
Vse bogato je, vse izgubljeno<br />
mrtvo in brezizvirno,<br />
pa vendar obsijano,<br />
v moji ničevosti jasnosti ideje.<br />
Prevedla Maja Gal Štromar<br />
436