Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Sydney Lea Na ženini sledi Moški in ženske sledijo različnemu ritmu. Ne, več kot samo različnemu – nasprotnemu, za cel tečaj narazen, skladno z moderno učenostjo. Morda začuti tu in tam resnični začetek; pogleda izza pisalne mize, morda osupnjena od neba sredi februarja, modrine, ki je toliko več kot modrina, in porednega sonca, ki odlaga ogrlico biserov na starajoči se sneg. Nakar, delo gor ali dol, spleza gor na greben. In včasih tudi sam, kakšno uro kasneje, Neham bloditi po trmasti strani. Sonce je že tedaj že mnogo niže kot bi si predstavljal. Vstanem torej od mize. Zaškripljem z vrati kabineta in čeprav je moj sluh prava polomija, Uho zazna vranov repertoar v vsej njegovi divji raznovrstnosti: ta zategli krik, razločno zehanje, oštevanje, cvrkut, nerganje. Uberem jo na greben, v katerega ploskev se je poprej vpisala begava pisava žene, ki jo zdaj poskušam razumeti. Sledim izgubljajoči se sledi, z očmi uprtimi v tla, Napet, pozoren, z zgodbo, ki se je medtem Pričela sama vpisovati v možgane. Predstavljam si, da sem ujel tudi mešanico vonjev: kot lovski pes se odhrkam in milim smrček v zrak, razločim vonj po svežem, šampon in mokro volno nekakšen človeški mošus. Tudi zgodba je mešanica – žalosti, hrepenenja. Zaokrožim nazaj k prižganim lučem hiše. Mrak je. Morda tu ujamem v nos kaj bolj gotovega. So dnevi ko se različna ritma ujameta. Za zaveso uzrem njeno temno senco. Več kot si zaslužim sreče v tem življenju. 240
Sydney Lea Wife-Tracking Men and women follow different rhythms. No, more than merely different: poles apart, According to the age’s trendy wisdoms. Perhaps sometimes she feels an actual start; Looking up from her desk, she may be stunned By the sky of middle February, blue That’s so much more than blue, and unruly sun That lays a string of gems on the aging snow. Upon which, work be damned, she climbs our ridge. And sometimes I myself, some hours later, Can cease my maundering over a stubborn page. Sun will have traveled ever so much farther Down than I’d have dreamed. So up I get From my own desk. I crack the study door, And even though my hearing is a wreck, My ears perceive the ravens’ repertoire In all its wild variety: that bleat, That audible yawn, that scold, that cheep, that bawl. I take to the ridge, upon whose sheet the feet Of that same lissome wife have earlier scrawled A furtive script I seek to understand. I follow the vanishing trail, eyes down, intent, Some story meanwhile scripting itself in mind. I also imagine I catch a mixture of scents: Like a working hound, I chuff and snuff, discerning Fresh air, shampoo, wet wool, some human musk. The story’s a mixture too — of sadness, yearning. I circle back to the new-lit house. It’s dusk. Perhaps inside I’ll sense those scents for certain. There are times when disparate rhythms coalesce. I see her penumbral shape behind a curtain. There’s more than I deserve in this life of bliss. 241
- Page 189 and 190: Elegy About an Acacia Under the Win
- Page 191 and 192: Vojislav Karanović By the Window S
- Page 193 and 194: Artjom Kavalevski 193
- Page 195 and 196: Artjom Kavalevski Íà õâàñöå
- Page 197 and 198: Artjom Kavalevski Ðàòàöûÿ ä
- Page 199 and 200: Artjom Kavalevski dzìîâû â³
- Page 201 and 202: Artjom Kavalevski Sleeping beauty
- Page 203 and 204: Rotation for Yuri Gagarin Artjom Ka
- Page 205 and 206: Artjom Kavalevski Sleeping Beauty L
- Page 207 and 208: Juris Kronbergs 207
- Page 209 and 210: Juris Kronbergs Septini ț dzejoli
- Page 211 and 212: Vilks vienacis mainijies Viòš jut
- Page 213 and 214: Juris Kronbergs Vilks vienacis doma
- Page 215 and 216: Vilka vienača ziemas lűgšana Râ
- Page 217 and 218: Vilks vienacis neskaidriba Laiks ie
- Page 219 and 220: Vilks vienacis pavasari Plaukstoši
- Page 221 and 222: Juris Kronbergs Wolf One-Eye Has Ch
- Page 223 and 224: Juris Kronbergs Wolf One-Eye’s Wi
- Page 225 and 226: Wolf One-Eye in Spring Leafing tree
- Page 227 and 228: Alain Lance 227
- Page 229 and 230: Alain Lance L’espoir ? Il est enc
- Page 231 and 232: Alain Lance Epitaphe Hurla en naiss
- Page 233 and 234: Alain Lance Il y aurait donc Cinq c
- Page 235 and 236: Sydney Lea 235
- Page 237 and 238: Sydney Lea Yoked Together The warde
- Page 239: Sydney Lea I imagined using, precis
- Page 243 and 244: Sydney Lea Authority The times were
- Page 245 and 246: Sydney Lea Outside, we recall how w
- Page 247 and 248: Vasyl Makhno 247
- Page 249 and 250: Îêåàí ñåí-æîí ïåðñà
- Page 251 and 252: Vasyl Makhno ïîâñþäè îêå
- Page 253 and 254: Ó ïèâíîìó áàð³ »GOSSER
- Page 255 and 256: Vasyl Makhno Åëåã³ÿ âîäè
- Page 257 and 258: Vasyl Makhno the ocean is all aroun
- Page 259 and 260: Vasyl Makhno Elegy of water Every r
- Page 261 and 262: Katarina Marinčič 261
- Page 263 and 264: The Etruscan Vel Matuna excerpt fro
- Page 265 and 266: Katarina Marinčič The smooth trun
- Page 267 and 268: Katarina Marinčič Then he dressed
- Page 269 and 270: Txema Martínez Inglés 269
- Page 271 and 272: Txema Martínez Inglés La vida El
- Page 273 and 274: Txema Martínez Inglés Matins Hi h
- Page 275 and 276: Txema Martínez Inglés Després de
- Page 277 and 278: Txema Martínez Inglés El cor de C
- Page 279 and 280: Txema Martínez Inglés Fins i tot
- Page 281 and 282: Txema Martínez Inglés Even when I
- Page 283 and 284: Valžina Mort 283
- Page 285 and 286: Valžina Mort Êàá óâàéñö³
- Page 287 and 288: Valžina Mort Áîëüí³öà Êà
- Page 289 and 290: Valžina Mort ³ áûööàì áû
Sydney Lea<br />
Wife-Tracking<br />
Men and women follow different rhythms.<br />
No, more than merely different: poles apart,<br />
According to the age’s trendy wisdoms.<br />
Perhaps sometimes she feels an actual start;<br />
Looking up from her desk, she may be stunned<br />
By the sky of middle February, blue<br />
That’s so much more than blue, and unruly sun<br />
That lays a string of gems on the aging snow.<br />
Upon which, work be damned, she climbs our ridge.<br />
And sometimes I myself, some hours later,<br />
Can cease my maundering over a stubborn page.<br />
Sun will have traveled ever so much farther<br />
Down than I’d have dreamed. So up I get<br />
From my own desk. I crack the study door,<br />
And even though my hearing is a wreck,<br />
My ears perceive the ravens’ repertoire<br />
In all its wild variety: that bleat,<br />
That audible yawn, that scold, that cheep, that bawl.<br />
I take to the ridge, upon whose sheet the feet<br />
Of that same lissome wife have earlier scrawled<br />
A furtive script I seek to understand.<br />
I follow the vanishing trail, eyes down, intent,<br />
Some story meanwhile scripting itself in mind.<br />
I also imagine I catch a mixture of scents:<br />
Like a working hound, I chuff and snuff, discerning<br />
Fresh air, shampoo, wet wool, some human musk.<br />
The story’s a mixture too — of sadness, yearning.<br />
I circle back to the new-lit house. It’s dusk.<br />
Perhaps inside I’ll sense those scents for certain.<br />
There are times when disparate rhythms coalesce.<br />
I see her penumbral shape behind a curtain.<br />
There’s more than I deserve in this life of bliss.<br />
241