Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Wolf One-Eye in Confusion Time passes. Lead cools. The world swells but gets no clearer. It just accrues One muddle of fog takes the place of another The random interaction of wind and calm creates patterns, that aren’t patterns but will become such only after eons Wolf One-Eye turns quickly – but sees only figures formed of fog Treetops and branches in interactions of wind and calm How to see more? Travel? After a period of relocation in time and space he stops by a pool to drink Seeing his mirror image, he remembers himself and sees that he was on the verge of forgetting He lifts his head. He draws a breath Oxygen as if from neverness flows into all givenness And the feeling is that of falling As if he was falling through Juris Kronbergs Wolf One-Eye Has the Solution – You! 224
Wolf One-Eye in Spring Leafing trees drip from the sky Black and white keys sprout from the earth A piano that no one plays. Still the tones sound They are winged. They fly away But Wolf One-Eye thinks in a blink How will I sound, when spring plays me like a piano? White, but not only white Black, but not only black The sky drips from the trees And earth sprouts from the keys Juris Kronbergs Translated by Mara Rozitis 225
- Page 173 and 174: Daniela Kapitáňová To je všetko
- Page 175 and 176: Daniela Kapitáňová hinkte schrec
- Page 177 and 178: Daniela Kapitáňová 177
- Page 179 and 180: Vojislav Karanović 179
- Page 181 and 182: Vojislav Karanović Razglednica Jes
- Page 183 and 184: Elegija o bagremu pod prozorom 1. K
- Page 185 and 186: Vojislav Karanović ali drvo gleda
- Page 187 and 188: Vojislav Karanović Pored prozora N
- Page 189 and 190: Elegy About an Acacia Under the Win
- Page 191 and 192: Vojislav Karanović By the Window S
- Page 193 and 194: Artjom Kavalevski 193
- Page 195 and 196: Artjom Kavalevski Íà õâàñöå
- Page 197 and 198: Artjom Kavalevski Ðàòàöûÿ ä
- Page 199 and 200: Artjom Kavalevski dzìîâû â³
- Page 201 and 202: Artjom Kavalevski Sleeping beauty
- Page 203 and 204: Rotation for Yuri Gagarin Artjom Ka
- Page 205 and 206: Artjom Kavalevski Sleeping Beauty L
- Page 207 and 208: Juris Kronbergs 207
- Page 209 and 210: Juris Kronbergs Septini ț dzejoli
- Page 211 and 212: Vilks vienacis mainijies Viòš jut
- Page 213 and 214: Juris Kronbergs Vilks vienacis doma
- Page 215 and 216: Vilka vienača ziemas lűgšana Râ
- Page 217 and 218: Vilks vienacis neskaidriba Laiks ie
- Page 219 and 220: Vilks vienacis pavasari Plaukstoši
- Page 221 and 222: Juris Kronbergs Wolf One-Eye Has Ch
- Page 223: Juris Kronbergs Wolf One-Eye’s Wi
- Page 227 and 228: Alain Lance 227
- Page 229 and 230: Alain Lance L’espoir ? Il est enc
- Page 231 and 232: Alain Lance Epitaphe Hurla en naiss
- Page 233 and 234: Alain Lance Il y aurait donc Cinq c
- Page 235 and 236: Sydney Lea 235
- Page 237 and 238: Sydney Lea Yoked Together The warde
- Page 239 and 240: Sydney Lea I imagined using, precis
- Page 241 and 242: Sydney Lea Wife-Tracking Men and wo
- Page 243 and 244: Sydney Lea Authority The times were
- Page 245 and 246: Sydney Lea Outside, we recall how w
- Page 247 and 248: Vasyl Makhno 247
- Page 249 and 250: Îêåàí ñåí-æîí ïåðñà
- Page 251 and 252: Vasyl Makhno ïîâñþäè îêå
- Page 253 and 254: Ó ïèâíîìó áàð³ »GOSSER
- Page 255 and 256: Vasyl Makhno Åëåã³ÿ âîäè
- Page 257 and 258: Vasyl Makhno the ocean is all aroun
- Page 259 and 260: Vasyl Makhno Elegy of water Every r
- Page 261 and 262: Katarina Marinčič 261
- Page 263 and 264: The Etruscan Vel Matuna excerpt fro
- Page 265 and 266: Katarina Marinčič The smooth trun
- Page 267 and 268: Katarina Marinčič Then he dressed
- Page 269 and 270: Txema Martínez Inglés 269
- Page 271 and 272: Txema Martínez Inglés La vida El
- Page 273 and 274: Txema Martínez Inglés Matins Hi h
Wolf One-Eye in Spring<br />
Leafing trees drip from the sky<br />
Black and white keys sprout from the earth<br />
A piano that no one plays. Still the tones sound<br />
They are winged. They fly away<br />
But Wolf One-Eye thinks in a blink<br />
How will I sound, when spring plays me like<br />
a piano?<br />
White, but not only white<br />
Black, but not only black<br />
The sky drips from the trees<br />
And earth sprouts from the keys<br />
Juris Kronbergs<br />
Translated by Mara Rozitis<br />
225