Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila Zbornik Mednarodnega literarnega sreÄanja Vilenica 2004 - Ljudmila
Vojislav Karanović but the tree looks straight into your eyes. 3. Those leaves, green and soft as words, decaying and rotting, going back to the earth, wherefrom they sprang. Are you still afraid that the poem might escape from you? The poem does not throw away its words. The verses — whom can they return to? Who do they come from at all? You are still at the window. Watching. The treetop, that murmuring whirlpool, focuses in a point as small as an eye pupil. The asphalt is like the white of the eye. The wind slides over it like an eyelid over the eye. The earth has your features. And this is not a window, but a mirror. How many times have you approached it, and you never realised that, never noticed. 190
Vojislav Karanović By the Window So many things at hand, The sunrays, the window, Reflections in the glass. Wavering shapes entwined in front of your eyes. Yesterday the swamp was silent in itself here; today you are trying to talk, murmuring to yourself, here where the wires are full of electricity and the leaves fringed with emptiness. Quieter than the wind that prowls through the reeds. And you do not stop, by any means, no. You just string the words on and on, more and more, as if there were no end to it, and as if you did not know that a word is not the air, nor the sky, nor a fingerprint upon the glass either. Language is transparent indeed but what can be seen through it is invisible. Translated by Svetozar Koljević and Zoran Paunović 191
- Page 139 and 140: Georgi Gospodinov Íîâèíè Òÿ
- Page 141 and 142: Georgi Gospodinov Éîàí Íàãà
- Page 143 and 144: Georgi Gospodinov Èç »Åñòåñ
- Page 145 and 146: Georgi Gospodinov Èñòîðèÿ ñ
- Page 147 and 148: Georgi Gospodinov The love rabbit I
- Page 149 and 150: From »Natural Novel« Georgi Gospo
- Page 151 and 152: Georgi Gospodinov 151
- Page 153 and 154: Gintaras Grajauskas 153
- Page 155 and 156: Gintaras Grajauskas Tai jis tai jis
- Page 157 and 158: Gintaras Grajauskas Kineskopas tas
- Page 159 and 160: Dievo dažnis yra 50 Hz sëdëjo ki
- Page 161 and 162: Gintaras Grajauskas statau barikad
- Page 163 and 164: Gintaras Grajauskas Bildröhre das
- Page 165 and 166: Gintaras Grajauskas ich baue eine B
- Page 167 and 168: Daniela Kapitáňová 167
- Page 169 and 170: Daniela Kapitáňová Höfferling,
- Page 171 and 172: Daniela Kapitáňová pauzu. Tvrdá
- Page 173 and 174: Daniela Kapitáňová To je všetko
- Page 175 and 176: Daniela Kapitáňová hinkte schrec
- Page 177 and 178: Daniela Kapitáňová 177
- Page 179 and 180: Vojislav Karanović 179
- Page 181 and 182: Vojislav Karanović Razglednica Jes
- Page 183 and 184: Elegija o bagremu pod prozorom 1. K
- Page 185 and 186: Vojislav Karanović ali drvo gleda
- Page 187 and 188: Vojislav Karanović Pored prozora N
- Page 189: Elegy About an Acacia Under the Win
- Page 193 and 194: Artjom Kavalevski 193
- Page 195 and 196: Artjom Kavalevski Íà õâàñöå
- Page 197 and 198: Artjom Kavalevski Ðàòàöûÿ ä
- Page 199 and 200: Artjom Kavalevski dzìîâû â³
- Page 201 and 202: Artjom Kavalevski Sleeping beauty
- Page 203 and 204: Rotation for Yuri Gagarin Artjom Ka
- Page 205 and 206: Artjom Kavalevski Sleeping Beauty L
- Page 207 and 208: Juris Kronbergs 207
- Page 209 and 210: Juris Kronbergs Septini ț dzejoli
- Page 211 and 212: Vilks vienacis mainijies Viòš jut
- Page 213 and 214: Juris Kronbergs Vilks vienacis doma
- Page 215 and 216: Vilka vienača ziemas lűgšana Râ
- Page 217 and 218: Vilks vienacis neskaidriba Laiks ie
- Page 219 and 220: Vilks vienacis pavasari Plaukstoši
- Page 221 and 222: Juris Kronbergs Wolf One-Eye Has Ch
- Page 223 and 224: Juris Kronbergs Wolf One-Eye’s Wi
- Page 225 and 226: Wolf One-Eye in Spring Leafing tree
- Page 227 and 228: Alain Lance 227
- Page 229 and 230: Alain Lance L’espoir ? Il est enc
- Page 231 and 232: Alain Lance Epitaphe Hurla en naiss
- Page 233 and 234: Alain Lance Il y aurait donc Cinq c
- Page 235 and 236: Sydney Lea 235
- Page 237 and 238: Sydney Lea Yoked Together The warde
- Page 239 and 240: Sydney Lea I imagined using, precis
Vojislav Karanović<br />
but the tree looks straight<br />
into your eyes.<br />
3.<br />
Those leaves, green and soft as words,<br />
decaying and rotting, going back<br />
to the earth, wherefrom they sprang.<br />
Are you still afraid<br />
that the poem might escape from you?<br />
The poem does not throw away its words.<br />
The verses — whom can they return to?<br />
Who do they come from at all?<br />
You are still at the window. Watching.<br />
The treetop, that murmuring whirlpool,<br />
focuses in a point<br />
as small as an eye pupil.<br />
The asphalt is like the white of the eye.<br />
The wind slides over it<br />
like an eyelid over the eye.<br />
The earth has your features.<br />
And this is not a window, but a mirror.<br />
How many times have you approached it,<br />
and you never realised that,<br />
never noticed.<br />
190