Kajkavski florilegij II - POU Zelina
Kajkavski florilegij II - POU Zelina
Kajkavski florilegij II - POU Zelina
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
!<br />
Lbklbwtlj!<br />
Gmpsjmfhjk!<br />
<strong>II</strong>/!<br />
Priredio<br />
Dr. sc. Alojz Jembrih<br />
Sveti Ivan <strong>Zelina</strong><br />
2008.
Mala biblioteka »Dragutin Domjanić«<br />
knjiga 50.<br />
Nakladnici<br />
Pučko otvoreno učilište Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />
Matica hrvatska – ogranak Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />
Za nakladnike<br />
Ivica Kukovačec, dipl.ing.el.<br />
Priredio<br />
Dr.sc. Alojz Jembrih<br />
Grafička priprema<br />
<strong>POU</strong> Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />
Tisak i uvez: Tiskara <strong>Zelina</strong> d.d.<br />
CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i<br />
sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 668627<br />
ISBN 978-953-6540-37-2
Alojz Jembrih:<br />
<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>.<br />
Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />
od 16. do 19. stoljeća<br />
V<br />
Antun VRAMEC:<br />
Postila 7<br />
Juraj RATKAJ Velikotaborski:<br />
Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>. 30<br />
Juraj HABDELIĆ:<br />
Zercalo Marijansko 44<br />
Matija MAGDALENIĆ:<br />
Zvončac 64<br />
Štefan ŠKVORC:<br />
Hasnovito z slatkem 74<br />
Hilarion GAŠPAROTI:<br />
Cvet sveteh 87<br />
Mihalj ŠILOBOD:<br />
Aritmetika horvatska 107<br />
Petar BERKE:<br />
Kinč osebujni … 123
Gregur KAPUCIN:<br />
Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče 143<br />
Ivan KRIZMANIĆ:<br />
Raj zgubljen 165<br />
Izvori 183
<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>.<br />
Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />
od 16. do 19. stoljeća<br />
Prošle je godine (2007.) po prvi put realizirana<br />
sretna zamisao koja je artikulirana u sklopu 26. recitala<br />
suvremene kajkavske poezije „Dragutin Domjanić“ u Sv.<br />
Ivanu Zelini, pod naslovom <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong>. Tom su<br />
prigodom publici predstavljeni odabrani tekstovi iz starije<br />
kajkavske književnosti u interpretaciji dramskih umjetnika<br />
Tomislava Lipljina, Mirjane Sinožić i Dubravka Sidora. U<br />
tiskanom obliku <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> (2007.) predstavljen<br />
je izborom tekstova kajkavskih pisaca i to: Ivanuš<br />
Pergošić (1574.), Antun Vramec (1578.), Juraj Mulih<br />
(1674.), Juraj Mulih (1742.), Anonimni autor (1768.),<br />
Ivan Krstitelj Lalangue (1776.), Juraj Dijanić (1797.),<br />
Gregur Kapucin (1800.), Tomaš Mikloušić (1819.), Jakob<br />
Lovrenčić (1833.), Tomaš Goričanec (1837.), Ignac<br />
Kristijanović (1843.).*<br />
I ove godine je <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>. 2008.,<br />
također u sklopu iste manifestacije u Sv. Ivanu Zelini,<br />
dolazi s novim tekstovima kajkavskih pisca: Antun<br />
Vramec (1586.), Juraj Ratkaj (1640.), Juraj Habdelić<br />
(1662.), Matija Magdalenić (1670.), Štefan Škvorc<br />
(1724.); Hilarion Gašparoti (1752.), Mihalj Šilobod<br />
(1758.), Petar Berke (1775.), Gregur Kapucin (1795.),<br />
Ivan Krizmanić (1827. / 2005.). Dakle deset rož zebranih<br />
vu cvietnjaku kajkavske književnosti na gredicima 16.,<br />
17., 18. i 19. stoletja, koje iznova svjedoče o<br />
funkcionalnoj kajkavskoj književnoj riječi s namjerom<br />
priređivača da u svijesti današnjega čitatelja u školi, na<br />
V
fakultetu i kod kuće ostane trajno prisutna za budućnost,<br />
jer hrvatska kajkavska knjiga kroz stoljeća ima svoju<br />
trajnu književno-jezičnu vrijednost.<br />
Uz <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> (2007.), u crkvi Sv. Tri<br />
kralja u Kominu služena je kajkavska večernica koju je<br />
predvodio vlč. Zvonimir Kurečić, s vlč. Maksimilijanom<br />
Hercegom i mons. Lovrom Cindorijem. Na taj način<br />
iznova je oživljena kajkavska molitva i pjesma kojom su<br />
se Bogu molili naši djedovi i bake i djedovi njihovih<br />
djedova i baka. Događaj koji zaslužuje širu nasljedujuću<br />
recepciju diljem Zagrebačke biskupije.<br />
Alojz Jembrih<br />
* Godine u zagradi odnose se na tiskano djelo dotična autora;<br />
vidi: <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> 2007.,<br />
Napomena:<br />
Kod predočenih preslika, dijelovi koji su otisnuti tamnije (oštrije),<br />
odnose se na transkribirani priloženi tekst.<br />
VI
Antun Vramec, Postila<br />
7
8<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
9
10<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
11
12<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
13
14<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
15
16<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
17
18<br />
Antun Vramec, Postila
Antun Vramec, Postila<br />
19
Antun Vramec, Postila<br />
Postila<br />
Vezda znovič<br />
spravlena slovenskim jezikom<br />
po godovne dni, na vse leto.<br />
Po<br />
Antunu Vramcu Sv. pisma doktoru.<br />
Psalam 118.<br />
Domine gressus meos dirige.<br />
Štampano v slobodnom<br />
Kraljevom varašu Varašdinu<br />
M. D. LXXXVI. (1586.)<br />
20
Antun Vramec, Postila<br />
Na god svetoga Ladislava kralja<br />
(…)<br />
Ladislav kralj, sin je pervoga Bele kralja Vogerskoga<br />
bil, koteri od mladosti tersil se je Bogu služiti i nastojati<br />
činiti volju i zapovedi božje. Vogerski kralj po brata svojega<br />
Gejze živ išče budući Salamon od Vogorov kralja vogerski<br />
obran i imenuvan be. Ne se zato koruniti, doklem se ne<br />
pojedinal z Salamonom, hotel. Spravil je svojega ladanja<br />
onoga vremena priložne tri knjige dekretov. Dalmaciju i<br />
Horvate k korune i ladanju vogerskomu je podegnal i<br />
priložil. S Kumanuši ili s Kuni, ki se vezda Tartari zovo,<br />
trikrat boja je bil i pobil nje i obladal. Čehe i Lengele sasil,<br />
stegnol, odvernul i ladal, ki su na vogerski orsag vojuvali.<br />
Veliko vojsku na vseh kerstjanskih kraljev i poglavnikov<br />
opominanje i prošnju, je bil spravil i pošel z vojsku, da<br />
oslobodi Jeruzalem i cirkev ono gde je Gospodin muku<br />
sterpel, od poganov, ki su teda i cirkev i Jeruzalem ladali, ter<br />
na pute onom vmre. Ladal je vogerskim orsagom devet na<br />
deset let, ki je pokopan v varadske cirkve, kotero je on bil<br />
načiniti včinil i velikim dohodkom daruval, gda se je pisalo<br />
od Kristuševoga porojenja jezero devetdeset i peto leto,<br />
koteroga su priračunali i priložili k svetim za njegov sveti<br />
žitek, gda se je pisalo, jezero stodevetdeset i drugo leto. Ovo<br />
vidiš o kerščenik, da ov kralj i zmožen je bil, za ništar<br />
štimajuči ova zemelska, a neki vezda plemenitaši, nekuliko<br />
kmetcev imajuči, hvale se kruto z rodbinu, a oni nesu ni<br />
žitka, ni živlenja ni vitezi ali vojnici dobri, hudo i nečisto<br />
žijvo v grehe i pijanosti, hudo im se je i skončati. Ar one<br />
Bog ljubi i sreču dobro i serce daje, ki ti njega nasleduju i<br />
njegove reči evangelijumske zderže. (Postila, <strong>II</strong>., 1586.,<br />
50b-51a)<br />
21
Antun Vramec, Postila<br />
Na god svetoga Štefana kralja<br />
(…)<br />
Sveti Štefan kralj sin je Gejze, ki je sin Taksov, ki je<br />
pervi kralj i apostol vogerski bil. Porodil se je v Ostrogone,<br />
gda se je pisalo od Kristuševa poroda devetsto i šezdeset i<br />
deveto leto. Gejza umervši, ladati po očine smerti Vogre on<br />
poče, i z balvanstva nečistoga na Kristuševo veru Vogre<br />
obračati. Vnoge Biskupije i cirkve načiniti včini i velikimi<br />
dohodki daruva. Vseh okolešnjih orsagov vučene ljudi v<br />
navuke i v Evangeliomu Kristuševom včini ziskati i nuter k<br />
sebe v Vogerski orsag dopelati. Oženi se kčerju<br />
Burgundinskoga hercega Vilhelma imenom Gyesle, s kotere<br />
je rodil sina devoga Jemriha koteroga je hotel na svojem<br />
meste kralja ostaviti, ali on pervle vmre nego otec. Ov kralj<br />
pervi međ Vogri korunu angelsko korunjen be. Zato pervi<br />
kral Vogerski imenuje se. Apostol se Vogerski zato govori,<br />
ar je Vogre i navukom po vučenih ljudeh i primorjaval silu<br />
na Kristuševo spoznanje dojti. Vumerl je gda se je pisalo<br />
jezero trideseti i osme leto, mej svetce on i sin po smerti<br />
četerdeseti i v pervom lete položen jest. Artikuluše je spravil<br />
i Vogrom slobodu dal. Ov kralja od mladosti do smerti sveto<br />
je živel. Smejal retko ali nigdar se ne. Ove reči je zgovarjal:<br />
smeh žalostju je zmešan, veselju konec toga i žalost jest.<br />
Tako je živel i kazal se, kako da bi pred Kristuševim stolom<br />
stal. V serce, vu vusteh i v vsem svojem dogovanje, činjenje<br />
i dele Kristuša je pred sobom imel i njegovo sveto pravicu.<br />
(Postila, <strong>II</strong>, 1586., 78a-78b)<br />
22
Antun Vramec, Postila<br />
Na god svetoga Jeronima doktora<br />
(…)<br />
Jeronim sin je bil Euzebijušev, rojen v Štrigove<br />
slovenskom orsage, blizu kotara Vogerskoga orsaga, gda je<br />
cezar Konstantinuš ladal. V Rim od rojenikov (roditelja, A.<br />
J.) svojih, da se tamo modrosti i navuke vuči poslan be, gde<br />
je meštre Danatuša i Viktorijanuša imel, v Rime i okerščen<br />
jest. Odnud v Francuski orsag otide, da tamo vučene ili<br />
razumne meštre posluša, i vnoge knjige tamo svojima<br />
rukama spisal je. Potomtoga v Gerčki orsag, gda se modrosti<br />
i navuka ili filozofije navči, otide, ar Gerčki orsag stan i<br />
prebivališče teda modrosti je bil. Tamo po orsageh vnogeh<br />
hodeči, vnoge fele i dobre svetoga pisma meštre i naučitele<br />
Gregura Nazianzenskoga, ki je v Kapadocije, Epifanijuša v<br />
otoke Ciprome, Didimuša vu Aleksandrije vu Egiptomskom<br />
orsazije imel vu židovskom jezike i navuke Židova Baraban<br />
od koga je v noči se vučil pisma i reči židovske zgovarjanja.<br />
Tako je zgovarjal židovski jezik i pisal, vučeno, kako on ki<br />
se je vu njem rodil. Gda bi tako vre v dijačkom, v gerčkom i<br />
židovskom jeziku navčen bil, na sončni shod, orsage vse,<br />
modre i vučene ljudi vse shodi. Potomtoga otide v sirinsku<br />
zemlju (Siriju, A. J.) v pustinju, gde je četiri leta knjige<br />
čtoči, vučeči se, velikom zderžanje, posteči, plačuči se za<br />
grehe i svoje telo kaštigajuči k duše podganjal je. Od<br />
pavlina nekoga biskupa antiokinskoga (antijohinskoga, A.<br />
J.) rejen i posvečen na službu božju jest. Damase pape dijak<br />
ali pisec je bil. Z Rima opet otide, er su ga ne mogli sluge ali<br />
redovnici cirkveni terpeti, što je nje karal za greh i dojde k<br />
Betlehemu, gde se je Gospodin rodil, k jaselcem, i onde<br />
sebe nastani v hiže ali v kloštre, koteri je od one dobre i<br />
svete žene Paule rimske, načinjen bil, gde je vnoga čtel<br />
sveta pisma. I zevsega svieta k njemu su razuma pisma<br />
svetoga pitat hodili i pisali, kako Augustinuš D.(oktor) i<br />
23
Antun Vramec, Postila<br />
Damašuš biskup Rimski i ostali vnogi, ar v jeziku dijačkom,<br />
gerčkom, židovskom i kladejskom kako sveti Augustin D. z<br />
njega piše, tako je vučen bil i vse temi jeziki doktore<br />
popisane pročtel je i progledal je bil. Proti jeretnikom<br />
vnogo je pisal, a na navuk kerstjanski dijačkim jezikom<br />
lepo, razumno je popisal. Staroga zakona, iz židovskoga, a<br />
Novoga iz gerčkoga Testamentoma vsega na dijački jezik<br />
razumno i vučeno je preobernul i pretomačil, s koterim i<br />
vezda mati cirkva žive. Tomačenja oberh Staroga zakona ili<br />
Testamentoma i Novoga, je vnoga pretumačil mesta teška, i<br />
tak pretomačena popisal. Vnoge knjige i vnoge listi i vnoga<br />
pisma za sobo je ostavil, s keh se vezda vučeni i modri ljudi<br />
vuče i čto. I sveti Jeronim, mej doktormi onemi, ki se<br />
cirkveni zovo, jeden i najpervi je bil. Ov i žitkom i z rečju i<br />
s pismom velikim i vnogim Kristuša je predekuval i vučil.<br />
Vmerl je i pokopan je v Betleheme, leto po Kristuševom<br />
narodu 422. odnud telo opet njegovo preneseno be v Rim a<br />
vezda v cirkve, ka se sveta Marija vekša zove (Sancta Maria<br />
Maggiore, A. J.), leži. Živel je na ovom svete devetdeset o<br />
jedno leto. On je i načinil i spravil pismo glagoljsko<br />
materinim jezikom svojim. Nijeden narod veče nego ov,<br />
lastivno pismo svoje nema, kotero je on svojim ovde ostavil,<br />
kem i vezda vse primorske strane i ovde neki živo. Tako su<br />
se stara vremena doktorje vučeni ljudje trudili i za sobu<br />
dobro spomenenje navuka i pisma ostavljali. Bogu<br />
vsamogučemu na diku. (Postila, <strong>II</strong>, 1586., 97a-98a)<br />
Na god svetoga Jemriha<br />
(…)<br />
Sveti devi Jemrih sin je svetoga Štefana kralja gore<br />
rečenoga bil, herceg Slovenskoga orsaga imenuvan. Otec,<br />
kako je i sam, dober i svet bil od mladosti služiti i nastojati<br />
24
Antun Vramec, Postila<br />
Boga, sina svojega vučil jest. Jemrih pak skerb na službu<br />
jako nosaše i ne kako sin zmožna kralja i poglavnika v<br />
prekši i gingavoči kako neki gospodinci, plemeniti ljudje i<br />
ostali purgari i kmeti, v prekši vu oholije i gizde sini svoje<br />
derže, nego v molitvah skoznujuči, postom mlado telo svoje,<br />
kaštigajuči, dobrot i navuk nasledujuč, meštrom i<br />
naučitelom svojim pokoren i podložen buduči. Jutro rano<br />
vstajuči i večer gda je išel spat Boga vsegdar zažganim<br />
sercem i pametju ga je molil i psalmuše čtel. Gda bi bil<br />
došel na 'no dobo človečtva i vremena, oženi njega otec, ar<br />
ga je na svoje mesto kraljevo koruniti i kralja vogerskoga<br />
hotel položiti. Ali božji razlog nadhađa človeče hotenje.<br />
Dopelavši sveti Jemrih domov ženo, ne spoznal nju<br />
telovnim spoznanjem, oba čistoču prijesta i zderžasta.<br />
Morebiti otec ostanka od njih čakaše, neznaše skrovnosti i<br />
dara Božjega. Tako i kralj Eduard britanski z ženu Agiju<br />
včini. I cesar Henirkuš z ženu Kunikundu, devičtve i čistoče<br />
osta. I Alfonzuš španjolski kralj skupa stoječi ženu čist on i<br />
ona deva ostala sta. I ostali vnogi v kronikah spisani jesu, ki<br />
su devičtvo i čistoču v svetom hištve zderžali. Sveti Jemrih<br />
z ženo svojo tako čisto i devo živuči pred oca svojega<br />
svetoga Štefana kralja pervoga smertju, vmre i z velikim<br />
plačem očinim i vsega Vogerskoga orsaga, pokopan be.<br />
(Postila, <strong>II</strong>., 1586., 110b-111a)<br />
Na god svete Katelene (Katarine)<br />
(…)<br />
Katalena devica Kostuša kralja kči jest bila, vu<br />
Aleksandrije varaše rojena. Od mladosti v modrosti i v<br />
pisme poganskom naučena biše. Potomtoga i veru<br />
Kristuševo prije. Vnogi jesu ki štimaju, da ženam i<br />
devojkam pisma i navuka ne hasnovito znati. Istina i ženom<br />
25
Antun Vramec, Postila<br />
i devojkam ili devicam navuka i pisma hasnovito jest znati,<br />
ar je vsem prudno i hasnovito na Božje spoznanje, kotero v<br />
pisme stoji, dojti. Zašto govore to? Ar žene ili devojke<br />
spoznanjem hudo mogu živeti. Ne zadosta te zrok. Zašto?<br />
Ar vsačkovimi na ovom sviete darmi ljudje mogu hudo i<br />
grešno živeti, s penezi, blagom, svitami, zlatom i z vinom,<br />
kako vnogi i živo hudo ki se opijaju proti Božje zapovedi. A<br />
Bog je vino i ostsala vsa na hasen i na korist stvoril.<br />
Maksencijuš cesar v Aleksandriju varaš dojde i onde<br />
kerščenike vnoge balvanom pripravlal alduvati silu, i ki<br />
nesu hoteli, na muku oni kerščenici pelani i vojeni, i vnogi<br />
pomorjeni jesu. Teda Katalena devica, slušavši krič i plač, i<br />
javkanje i nerkuvanje veliko, opita, što bi to bilo. Odgvoriše<br />
nje, da Maksencijuš cesar kerščenike primarja balvanom<br />
alduvati i ki ne hote, na muku i na smert osuđeni bivaju.<br />
Slišavši i videvši pojde i pristopi k Maksencijušu i razumno<br />
za okornost i nečistoču, batrivo pokara. Videvši devicu<br />
Katalenu Maksencijuš, nad lepoto i na razumnom<br />
govorjenja čuditi se poče i pitaše kakova je roda, rodbine i<br />
kervi ova devojka. Povedaše da je kralja Kostuša kči. Posla<br />
Maksencijuš po vsem sviete modre, razumne i vučene v<br />
pisme iskat, i spelaše i dopelaše petdeset razumnih i modrih<br />
filozofušev ki bi se imeli s Katalenu pregovarjati i<br />
disputuvati, obečavši njim Maksencijuš velike i drage dari,<br />
ako devicu pismom i navukom zmogu i obladaju. Prizvavši<br />
Katalenu Maksencijuš i oneh pedeset doktorov, spravivši<br />
najpervo gospodu veliku, i onde pred vsemi razgovarjati i<br />
disputuvati počeše. Sveta Katalena devica, vnogimi zroki i<br />
argumentomi modrimi s pisma globokoga i navukom<br />
svedočiti i kazati poče, da je jeden živi i pravi Bog i sin<br />
njegov ki je človekom postal. A balvani krivi bogove jesu, i<br />
vnoga zrokom govorjaše i Duh sveti vu nje vusteh beše.<br />
Zroke stalne videvši i slišavši doktorje, filozofuši i modri,<br />
pristaše, i rekoše tako, da je on pravi i istini Bog, koga<br />
Katalena devica svedoči i vuči, a ne balvani, ki ni sebe ni<br />
26
Antun Vramec, Postila<br />
drugomu pomoči ne mogu, i mi verujemo vu raspetoga<br />
Kristuša. Videvši to Maksencijuš, da k vere nje svoje<br />
pripelja. Raserdivši se on na modre filozofuše, i šentenciju<br />
ili sud na nje zgovori, da se na aleksandrijskom pijacu imaju<br />
zežgati, i zežgani za valuvanje (priznaje, A. J.) Kristuševo<br />
behu. Katelene device lepimi rečmi i velikim obečanjem<br />
govoriti Maksencijuš poče. A ona njega nagovarjati k vere i<br />
Kristuševomu poznanju stalno i batrivo zače. Raserdivši se<br />
poglavnik, zapoveda Katalenu bičuvati kruto, i tako<br />
bičuvanjem bijeno vu temnicu verže, da v temnice od glada<br />
pogine i vmre, gde je dvanadeste dni i noči prez vsačkove<br />
jestvine i pitvine bila. Bpžju hranu v temnice hranjena jest.<br />
Otide Maksencijuš vun z Aleksandrije varaša, na svoja<br />
dugovanja na goru Kašionsku. Mejtemtoga Maksencijuša<br />
cesara žena Faustina imenom, ka je vnoga bila slišala od<br />
Katalene, hotela je i želela je nju videti, ar je slišala bila nje<br />
veliko modrost, razumnost i v pisme navuk i lepoto. Pojde<br />
Faustina cesarica i s Porfirijušem pod cesarom<br />
Maksencijušem najvekšim poglavnikom i kapitanom,<br />
dojdoše k temnice i nuter v temnice i voze pri Katalene<br />
svietlost videše. Odpreše temnicu i v nuter cesarica s<br />
Porfirijušem i z ostalemi nekimi vlezoše. Katalena cesarice i<br />
Porfirijušu i onem ki su onde ostali bili, z Jezuša svedočiti i<br />
govoriti poče. Slišavši cesarica reči modre, i svete, prista i<br />
okersteči lekmestu (odmah, A. J.) i Porfirijuš i ostali<br />
kerščenici postaše. Dojde opet cesar Maksencijuš vu<br />
Aleksandriju i sliša od vnogih da je Faustina žena njegova<br />
cesarica kerščenicum i Porfirijuš poglavnik i vnogi njegovi<br />
sluge postzali jesu. I raserdivši se kroto Maksencijuš na<br />
ženu svoju cesaricu, i ženu svoju i Porfirijuša z dvjesto<br />
slugami svojimi, vmoriti i pogubiti včini. Opet Katalenu<br />
devicu dozva pred se i govoriti nje poče, da pristane k tomu,<br />
što on hoče dobro ž nju včiniti, lepra (samo, A. J.) da ostavi<br />
to veru, da (on) tovaruš, (ona) žena njegova, i cesarica<br />
zmožna i velika bude. Odgovri Katalena Maksencijušu. Ja<br />
27
Antun Vramec, Postila<br />
imam zaručnika koga sem zaručila, Gospodina Jetzuša, ne<br />
pristoji se mene, drugomu dati veru, ar ti jesi zmožni<br />
poglavnik i cesar, ali mertelni (smrtni, A. J.). A moj<br />
zaručnik vekivečni kralj i cesar, i neumertelni vekivečno<br />
ladanje i cesrastvo na nebeseh ima, komu ne bude nigdar<br />
konca. Zato dogovanje išče se bolje raserdi Maksencijuš i<br />
kolesa britvami ostrimi naperiti i načiniti včini, koterimi bi<br />
telo svete Kateline device rezal. Gda Katalenu speljaše na<br />
muku i na smert, pred ona kolesa z britvami naperena,<br />
Katelena vzdigno oči svoje vu nebesa i moliti i prositi tako<br />
Boga poče, Gospodni Bože, smiluj se mene, ne daj ti tem<br />
nevernikom moje telo ošpotati oskruniti i opoganiti, golu.<br />
Da ja gotova (pripravna, A. J.) sem za tvojega svetoga<br />
imena valuvanje i svedočtvo, vmreti. To zmolivši pride z<br />
nebes Angel i vnogo jezer onde ljudi ognjem i plmnom, ki<br />
su pri oneh koleh bili, pomori. Potomtoga, kako manen (lud,<br />
A. J.) cesar Maksencijuš posta, i zapoveda svete Katelen<br />
glavo odseči, i gda je glavo hohar odseče, mesto kervi<br />
mleko vun pojde i teče ž nje vrata i glave. A telo nje čisto i<br />
sveto, sveti Angeli nebeski vzeše i ponesoše je ne goru<br />
Sinajsku i na gore Sinajske pokopaše. O zmožni i veliki<br />
Bog, ki si takovo nezgovorno batrivost, modrost kerhkomu<br />
stalu devojčinom bil dal. Gde su vezda kerščenici, ki bi<br />
takova i tolika za ime Kristuševo podnesti i terpeti, kako<br />
stara i perva vremenna, devojke i detca ( i kak hištorije s<br />
toga vnoge jesu popisane) za ime Kkristuševo i njegvo<br />
valuvanje moku i smert terpeli jesu. (Postila, <strong>II</strong>, 1586.,<br />
117a-118b)<br />
28
Antun Vramec, Postila<br />
Bilješka o autoru<br />
Antun Vramec (1538. – 1588.), podrijetlom iz<br />
Ormoža (Štajerska), studirao u Beču i Rimu gdje je 1565.<br />
doktorirao. Kao svećenik Zagrebačke biskupije obnašao je<br />
čast zagrebačkoga kanonika, bio je župnik u Stenjevcu, na<br />
Griču, župa sv. Marka, Brežicama i Varaždinu. Autor je<br />
povijesnoga djela: Kronika vezda znovič spravljena kratka<br />
slovesnkim jezikom (…), tiskana u Ljubljani 1578. U<br />
Varaždinu je dao tiskati drugo svoje djelo u dva dijela:<br />
Postilla vezda znovič spravlena (…) po godovne dni na vse<br />
leto; Postilla na vse leto po nedelne dni vezda znovič<br />
spravlena (…). Oba djela, Kronika i Postilla dostupna su u<br />
pretisku što ih je za tisak priredio i opširnim raspravama<br />
popratio Alojz Jembrih.<br />
Lit.: Alojz Jembrih, O Vramčevoj Kronici (pogovor<br />
pretisku Kronike), HAZU, KS, Zagreb – Varaćdin,1992.<br />
Isti: Prva tiskana knjiga u Varaždinu 1586. na hrvatskom<br />
jeziku kajkvske osnovice (pogovor pretisku Postille), HAZU,<br />
KS, Zagreb – Varaždin, 1990.<br />
A.J.<br />
29
30<br />
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
31
32<br />
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
33
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
Kriposti<br />
Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
rimskoga cezara, kralestvih,<br />
Nimskoga, Wgerskoga, Českoga,<br />
Dalmatinskoga, Hervackoga, i Slovinskoga,<br />
Kralia, &c.<br />
po<br />
ocu Gulielmusu Lamormaini<br />
diačkim jezikom složene, sada pako<br />
po Ivriv Rattkai.<br />
slobodnom gospodinu<br />
od Velikoga Tabora grada,<br />
i zagrebačkim kanonikom slovinzkim<br />
jezikom popisane.<br />
Štampano u Beču<br />
po<br />
Gerguru Gelbharu.<br />
M.DC.XL.<br />
34
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
POBOŽNOST SUPROT RODITELOM TER SVOJIM<br />
Nigdar se Ferdinand na to dopeljati ni mogal, da bi,<br />
v vekšem duguvanju, očinu preminil odluku. Moram to,<br />
velil je, dobroga i mudroga oca poštenju. Koja je v<br />
teštamentomu otac ostavil, ni listor on marlivo spunil, nego<br />
je i od ostanka svojega hotil obdržana imati, zvrhu česa ove<br />
se v jednom listu napisane riči nahajaju: Pokihdob da je<br />
ljubljeni naš gospodin i otac Karoluš v svoji zadni volji<br />
vnoge i hasnovite postavil navuke, s kojimi se mi, njegov<br />
ostanak, ravnati v obrambi vere katoličanske moramo, što i<br />
drugi naši priđi, a navlastito Ferdinand Prvi cesar, did naš,<br />
vikovičnom hvalom včiniše, hoćemo i mi i zapovidamo<br />
sinom, ostanku i odvitku našemu, da verno vsa ova primu i<br />
zvrše.<br />
Mater na tuliko je ljubil, da nigdar nijedne ni<br />
prepustil prilike, s kojom materinu dostojnost ni se trsil na<br />
više podignuti. Nigdar niti on mater ni zazval, niti od nje bil<br />
zazvan, kada ni gospu mater, za poštenja radi, njoj se prvo<br />
naklonivši, imenuval. Gospodinom jur budući, držanja<br />
ladajuči i ženu imajuč, vazdar je zato materi na hintov<br />
sidajučoj i ž njega odsidajučoj, po gradiću idućoj, ruku na<br />
suzdržavanje podmital. Ferdinanda oca, matere, bratov i<br />
sestri srca pokopana bihu u crikvi gradačkoj herceški, ondi i<br />
sebe pokopana hotil je imati; srce zato svoje polag tila<br />
matere položiti zapovidal je v crikvi s. Klare, naj zadnju<br />
rekši i naj vekšu suprot materi pokazavši ljubav.<br />
Tovaruša tila svojega imal je dvojega; prvomu vsaki<br />
dan svetu včinil je štati mašu za duše vikovični pokoj, koju<br />
sam vazdar pobožno je poslušaval. Eleonoru kuliko krat je<br />
betežnu čutil, taki v molitve redovnikov preporučati s<br />
podiljenjem ni mala almoštva biše navadan. Kako je vnogo<br />
nju ljubil, tako je rad vidil, da se od sinov poštuje kako mati,<br />
a nje ona ljubi kako sine.<br />
35
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
Nijedna mu vekša ni bila paska nego dobro dično<br />
othranjenje. Školnike ili preceptore i ostale sluge ni hotil<br />
imati nego ljudi dobne, žitka čista, glasa poštena i suprot<br />
redovnikom dobrovolne. Od napritka v navuku ter<br />
pobožnosti navadan je bil ispitavati. Pregovarajučega<br />
Ferdinanda Ernesta, danas cesara, i drugo navuka<br />
skušavanje činečega, nigda je sam, dopeljavši iz tolnača<br />
ljudi poglavite, hotil poslušati, i čul je z velikom svojom<br />
nasladnostjom. Sine, kada bi jur v 18. stupili godišče, včinil<br />
je otajnim tolnačem dojti, čuti dugovanje, odluku pako na<br />
nje reći, i tako na ladanje ljuctva vučiti. Suprot kčeram<br />
jednaka paska, jednaka pobožnost. Ženske glave izebrane,<br />
divojke zevsima poštene, polag njih imati je hotil. Otkuda<br />
nigdar dici nit riči srdite nit oštrijega odgovora ni potriba<br />
bilo, kada su bolje iz njegova pogleda kripost jemali, nego<br />
se iz straha navučili.<br />
Brate pako ter sestre v velikoj vazdar imal je ljubavi,<br />
nit ništar ni prepustil, čim bi se ili drag ili služben mogal bil<br />
pokazati. Ako se je ž njimi po držanjih razdružiti moral,<br />
takovo je dokonjanje včinil, da vsako godišče jenkrat<br />
najmanje, ako li bi ne moglo biti, o dvi konči godišči da se<br />
skupa zastanu.<br />
(Dil X, str. 52-56)<br />
NEPREŠTIMANJE DIKE TER BOGACTVA<br />
Boriti se je vidil Bog s Ferdinandom, je li more on<br />
veče njemu dati dike ter dostojnosti, je i on manje za nje<br />
marati. 1627. korunom ter cesarskim odičen plaščem v<br />
Pragi, gledal je korunjenje Eleonore cesarice i sina<br />
Ferdinanda, koje olje premišljavajuč ter iz crikve domom<br />
dojduč, jednomu zmed slug rekal je, da se njemu vidi su<br />
kraljevsku ter cesarsku slavu ništar ne biti drugoga nego<br />
komediju; nit med tim drugoga ni razloga, nego da<br />
komedija nikuliko vur, kraljevska pako dika nikuliko godišč<br />
36
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
trpi. Kada bi vidil nove vsaki dan stajati suprot sebi<br />
neprijatele, tuliko činiti pričkov, tuliko vojske podigavati, da<br />
se iz cesarstva vrže: Tulika li je, reče, koruna? Ja pako, ako<br />
je Bog kojega boljega na isto moje odlučit, jesam gotov bat<br />
iz ruke, korunu iz glave dole vrči.<br />
Kada je v Gradac iz Frankofurta cesarom uduč došal,<br />
rekal je, da je korunu prijel ni na svoje povekšavanje slave,<br />
nego na Božje, ter na hasan opčine; nit nigdar ne bi v svoje<br />
bil pristupil na cesarstvo izebranje, da bi toga nimal<br />
naminjenja.<br />
Poštenje ono, koje ljuctvo kraljem v varaš<br />
dohodečim čini, drugače ni hvalil, nego da se nako ljuctvo v<br />
podložnosti obdržava. A to poštenje tako je pod sobom imal,<br />
da je i pred smrtjom lamenje ostavil, kuliko za nje mara. Ar<br />
kada bi z ratizbonskoga v Beč vračal se spravišča, dokonjal<br />
biše vas Bečki varoš z austrijanskom gospodom dostojnim<br />
zakonom njemu naproti izajti. Ferdinand drugače ni hotil,<br />
nego da vsu pripravu za Ferdinanda <strong>II</strong>I., nimškoga jur kralja,<br />
zadrže, njega pako v navadnoj dočekaju palači. Što se<br />
srebra, zlata i što goder svit naveliko štima, dostoji, ni listor<br />
za malo, dapače i za smih držal.<br />
Iz velikih onih kinča tovorov, koje su neverniki<br />
fiškušu dati morali, nigdar sebi nit malo ni zadržal. Rekal je<br />
ni jenkrat, jednu sebe procimbu zlata i blata držati, nit<br />
nigdar za nje mislil ne bi, da bi se ž njim trudi i službe ne<br />
plaćale. Ali kada ti od presipavanja bolje njegovoga nego<br />
darežlivosti govorili budemo, onda vsaki poznati bude<br />
mogal, v kojem preštimanju imal je blago ter bogactvo.<br />
(Dil X<strong>II</strong>I, str. 64 - 67)<br />
MUKOTRPNOST<br />
Kulika je v Ferdinanda bila, z jednim zadosta<br />
posvidočiti morem, tuliko od neprijatelov prijevši krivice,<br />
37
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
tako krivična i nedostojna podjevši; nigdar za to nit ričjom<br />
koga ni optužil, nit na koga jače rasrdil. Otkuda i čudili su<br />
se sluge domaći, kakov Ferdinandu želudac biti mora, koji<br />
tako tvrda muče sprobavlja. Više jedno malo od navade biše<br />
se ražalostil na one, koji su v Nimškom orsagu prez vsake<br />
svoje hasni eretičansku branili smutnost, tako zato i od njih<br />
je mertučljivo govoril, da se ni kakoti suprot neprijatelom<br />
srdit tužil, nego kakoti iz pomiluvanja na hudobu i slipost<br />
poteščaval.<br />
Vnogi po sebi znati more, kako si veliku štima<br />
krivicu včinjenu, ako se nedostojnimi ošpota i pri drugih<br />
prepelja ričmi; ništarmanje, kada su nikoji Ferdinanda psa<br />
krvoločna, slipoga malovridnjaka, Ferdinanduluša zazivali,<br />
tuliko se je takovim raduval ričem, kuliko drugim vugodne<br />
jesu riči preporučanja. 1599. v gradačkom spravišču<br />
eretičanska gospoda tako čemernimi, oštrimi, žuhkimi ter<br />
nepoštenimi ričmi v poglavnika jesu se zapustili, da jih je i<br />
potlam sram tulike batrivosti sramotne bilo. Ferdinand i<br />
mirovno je posluhnul, i volil je mukotrpnosti nego<br />
zmožnosti peldu dati. Za povraćanje na pravu veru,<br />
kletvu i nedostojno govorenje dostojnu štimal se je<br />
jemati plaču.<br />
Med tulikim nimškoga zapovidanja zburkanjem<br />
vnoge bihu knige na svitlo izašle, vsake vridne tmice, v<br />
kojih ime i činjenja Ferdinanda nedostojno ogovorena i<br />
zmišljena za včinjena, kriva za prava, svitu vsemu bihu<br />
potaknjena. Vsa ta nisu njega niti na srditost vužgala, niti<br />
na dalje laži iziskavanje podignula. Povidano je takajše<br />
bilo nikojega po imenu listor katolikuša (nigda od<br />
Ferdinanda i častjom i blagom pomorenoga) v<br />
katoličanskom varošu knige jedne štampati hotiti, koje<br />
vnoge v Cesara psosti i kletve v sebi jesu imale. Ferdinand<br />
zato vse drugo otpustivši, zadovoljan biti hotil je, da se<br />
knige po štampi na svitlo ne dadu. Tako jedan opet na<br />
smrt osuđen biše, vnoge prvo muke za to da prime i<br />
38
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
zbog vnogih v Cesara psosti jezik da mu se odriže. Kada<br />
bi polag navade sucev odluka Cesaru donesena bila,<br />
Ferdinand na se vsu onu hotivši psost vzeti, jezik mu je<br />
prikazal, drugim rekši na opominjanje, kako jezikom<br />
baratati triba.<br />
To je najvekša svickih ljudi nevolja, da velika<br />
dugovanja sliditi govore se ne moči, a mala se pako ne<br />
dostoje. Zato potriba je velike gospode i mala kriposti<br />
činjenja spoznati. Kuliko je gospodarov na svitu, koji se i<br />
za malo na slugu konci ričjom na rasrde ili na<br />
nemarnost njihovu ne potuže? Velikokrat pripetilo se je,<br />
da drugim v Cesarovoj službi ili kasnoču ili nemarnost,<br />
tužečim spričavanje misto grožnje, daval je Ferdinand.<br />
Kako i v Pragi, kada gotovoj dojde večeri pred tarnimi koli<br />
i, sozuvši škornje nit nimajuči cepelišev, prez vsakoga<br />
srditosti zlamenja rekal je: Sedimo k stolu! Što je cepelišev<br />
potriba? Vim mrzlo ni vrime.<br />
RAZGOVORI ILI REKREACIJE<br />
Srcu i tilu razgovaranje nikuliko svoje vrime daval<br />
je. Mladincem buduči, v oružju, jahanju ter na kariku<br />
drčanju rad se je skušaval; i stanovito s hvalom, kada je<br />
večkrat dobitnik otišal, hvale i korune vridan. Mužikaše<br />
izebrane imati hotil je, ako i z velikim potroškom, ni listor<br />
da sebe razgovori, nego da i službi Božjoj dostojno čine<br />
poštenje. I to ako je dostigal, dobro se je rekal pineze bil<br />
potrošiti, pokihdob da se nigdar odviše Bogu hvale ne čini.<br />
Komedije kruto je rad gledal, i med njimi najmre<br />
Alekšijuša, Ceciliju, Auguštinuša, mučenika koteroga za<br />
veru katoličansku stalno vmirajučega. Ako je kojega<br />
dostojno svoju peršonu obnašati vidil, taki je obljubil i<br />
nikoje v šeminarija, koja je on včinil, postavil; nikoje z<br />
drugim kojim daruval darom. Znam nikoje, dokonjavši<br />
39
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
navuk, da su od Cesara drugim prestavljeni, i plebanijom ili<br />
častjom bolje tuščom daruvane, ar se je spomenul, da su<br />
nigda sveca kojega peršonu dostojno i s hvalom iskazali.<br />
Lov vsakojaki kruto je ljubil, nikuliko zboga pelde<br />
Karoluša oca, nikuliko zboga svituvanja vračev, nikuliko<br />
takaj, da se kojemu v Dvoru po linosti put na zlo ne otpre.<br />
Dobičak v lovu ni listor poslom i hercegom, da naj veče<br />
redovnikom slal je. V lozah muške nigda poslušal je tužbe;<br />
ako je zvirje škodu kakovu včinilo, vsakomu vekšim je<br />
platil, nego je on cinil. Ako se je pripetilo, da se je koji muž<br />
od divjaka ranil, včinil ga je domom zavesti, svojimi vračiti<br />
barbiri, zdravoga pako z novom haljom i pinezi daruvana<br />
otpustiti. Tako je dobri cesar v razgovoru svojem drugim i<br />
razgovor iskal i hasan činil.<br />
DOBROČINJENJE SUPROT VBOGIM<br />
Što je človičanskoga spašenja povratnik nigda bil<br />
zapovidal, v siromahu rekši Boga vazdar poznavat, kruto je<br />
Ferdinandu v srcu ležalo. Otuda gotova siromahom pomoč,<br />
otuda skrbliva potom na nje paska. Biše mu jenkrat nikoji<br />
med tolnačnikov rekal, da šuplikacije ili molbene listi<br />
pomajnših ljudi komu drugomu stati da, niti se sam ž nimi<br />
naj tuliko ne trudi. Grohotom se na to smijati poče ter ovako<br />
odgovori: Vbogim prigledati ni meni mučno, nego pače<br />
vugodno, i na to sam od Boga izebran ter postavljen.<br />
Drugomu takaj svitujučemu rekal je: Kada siromahih ljudi<br />
listi ogledamo, nebo dobavljamo, ne znam pripečuje li se to<br />
v herceških i gospockih zrokov.<br />
1633. biše čul da nikoji vbogi ljudi za svoju pravdu<br />
prokuratora dobiti ne mogoše, ar je nisu čim podmititi imali.<br />
Taki je naminil, da kako brže vojskam konac dojde, da iz<br />
svoje tarne hiže v vsakoga držanja svojega vekšem varošu<br />
40
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
stanovitu plaču prokuratorom odlučiti hoče, koji samo na<br />
vdovice ter ostale sirote v potripščini pasku imali budu.<br />
Betežnikom špitalov nikuliko napravil je i sužnjem<br />
otkup prikazal. Adolfušu Mihalju grofu Altamu, koj je<br />
vboge robe iz Turske v vse svojim stroškom jemal, iz vsake<br />
časti, svojih držajnj i kraljestvih včinil je tri zvrhu trideseti<br />
zlate dukate brojiti. Kamo god je išal, vboge je sprovodnike<br />
imal, koje milo gledavši, ili sam svojom rukom ili po<br />
drugom almoštvo dilivši, pomagal je.<br />
Čudno na pobožnost vžganje bilo je gledati, kada je<br />
v Imperijum ali Češki orsag othajal, da čili siromahov kakoti<br />
šeregi opstirahu njega. Kada je v sv. tajednu grobe pohajal<br />
(koje je najmanje 20 vsako godišče pohodil), tako su iz<br />
bližnjih sel i malih varašcev v Beč vnogi dotekli, znajući da<br />
Cesar ne projde mimo, da bi siromahe ne pomogal.<br />
Idučemu na lov, nikoji ne htiše pustiti Cesaru<br />
dostupiti vboge, štimajuči da se kuga ili drugi kakov beteg<br />
od njih donesti more. Ferdinand to previđenje ni pohvalil<br />
govoreč, da mora ondi Bog svojini blagoslovom biti, kadi su<br />
vbogi. Tako je drugomu takajše odgovoril svitujučemu, da<br />
jednoga otpusti, pokihdob da ga Cesaru ni potriba. Ako, reče<br />
Ferdinand, on meni ni potriban, morebiti ja njemu potriban<br />
jesam, morebiti je siromah.<br />
Prvo nego bi stanje iz Graca v Beč bil prenesel<br />
cesarom buduči, navadan je bil v Gracu nikulikokrat v<br />
godišču špitale pohajati, siromahom ter vbogim hranu dati.<br />
Dvorani najvekši ter ježuite jistvine jesu nosili, on svojimi<br />
rukami svoju vsakomu postavljal je. Med jistvinom, nigda<br />
potlam, sada z ovim, sada z onim ljubljeno je govoril, od<br />
domovine, od betega spitaval; vse je batrivil, vse je na<br />
pobožnost vučil. To isto činil je v dvoru vsaku nedilju,<br />
kamo po peldi velikohvalne svoje matere dvanadeste<br />
kaldušev iz vulic zapovidal je dopeljati.<br />
Ondi z materjum, ženom i dicom (pomagajuči<br />
ježuitam) petljarskomu stolu dvoril. Ako se je pripetilo, da<br />
41
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
bi njega ondi ne bilo, po smrti matere i žene hotil je tu<br />
službu od svoje dice jednakim zakonom imati včinjenu.<br />
Kako prvo herceg i kralj, tako potlam cesar ter poglavnik,<br />
polag pobožnih hercegov navade, vsako godišče jenkrat na<br />
Veliki četrtak dvanadeste koldušev nahranil je, kojim<br />
takajše svojom rukom polag pelde našega Zveličitela noge<br />
vmil, obrisal i svojimi vusti kušnul, gledajučim vsim, koji su<br />
gledati hotili. Što je od obida zaostalo, sam je v njihove<br />
pometal lonce, po svojih drabantih tamo včinil zanesti,<br />
kamo su petljari zaneseno imati hotili, i k vsemu tomu<br />
vsakoga pinezi ter novom haljom darujuč, človički je<br />
otpustil.<br />
(Dil XXVI, str. 122 - 127)<br />
* * *<br />
Bilješka o autoru<br />
Juraj Ratkaj Velikotaborski (1613. – 1666.) sin<br />
poznate plemićke obitelji Ratkaj (Rattkay) rođen je u<br />
Velikom Taboru. Gimnaziju pohađao je u Grazu, potom je<br />
stupio u isusovački red koji je kasnije napustio (1639.) ali je<br />
ostao u svećeničkom zvanju i bio je zagrebački kanonik.<br />
Za vrijeme teološkoga studija u Beču 1640. Ratkaj je tiskom<br />
objavio svoj prijevod knjige pod naslovom: Kriposti<br />
Ferdinanda <strong>II</strong>., Rimskoga cesara, kralestvih nimškoga,<br />
vugerskoga, češkoga, dalmatinskoga, hervackoga i<br />
slovinskoga kralja etc. Po ocu Gulielmešu Lamormeini<br />
dijačkim jezikom složene, sad pako po Jurju Ratkaj,<br />
slobodnom gospodinun od Velikoga Tabora grada i<br />
zagreabačkom kanoniku slovinskim jezikom popisane.<br />
Štampano u Beču po Gerguru Gelbharu. M.DC.XL. (1640.)<br />
Ratkaj je autor latinskoga djela: Memoria regum, et<br />
42
Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
banorum, regnorum Dalmatiae,<br />
Croatiae, et Sclavoniae,<br />
inchoata ab Origine<br />
sua, et usqaead praesentem<br />
annum 1652. Viennae,<br />
1652. ( Spomen na kraljeve<br />
i banove kraljestva Dalmacije,<br />
Hrvatske i Slavonije;<br />
pretisak i hrvatski prijevod<br />
toga djela objavljen je 2001.<br />
u izd. Hrvatskoga instituta<br />
za povijest, Opatička 10,<br />
Zagreb.<br />
Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
Ratkaj je preveo na hrvatski jezik koji se može nazvati<br />
zrinsko-frankopanski tip hrvatskoga jezika, kakvim su još<br />
pisali: Petar i Katarina Zrinski, Fran Krsto Frankopan, Ivan<br />
Belostenec, Matija Magdalenić, dakle jezikom u kojemu se<br />
prožimlju jezična obilježja čakavštine i kajkavštine s<br />
pokojim štokavskim oblikom.<br />
Lit.: Olga Šojat, Hrvatski kajkavski pisci, I., Zagreb,<br />
1977.; Ante Gulin, Povijest obitelji Rattkay (1400 – 1793),<br />
Zagreb, 1995.; Nadica Jagarčec, Juraj Rattkay<br />
Velikotaborski, predgovor katalogu istoimene izložbe u<br />
Velikom Taboru (4. lipnja – 4. srpnja 2004.), Desinić,<br />
2004.; Mijo Korade, Juraj Rattkay i njegova povjesnica u<br />
hrvatskoj političkoj misli 17. st., predgovor spomenutoj<br />
izložbi u Velikom Taboru. Alojz Jembrih, Uz studiju<br />
Wernera Lehfeldta o Ratkajevu djelu Kripozti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />
(1640.), Kaj, XXXV<strong>II</strong>., br. 3, Zagreb, 2004.<br />
A. J.<br />
43
44<br />
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
45
46<br />
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
47
48<br />
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
49
50<br />
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
51
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
Zercalo<br />
Marijansko.<br />
To je to<br />
Poniznost Device<br />
MARIJE<br />
ka je Boga rodila.<br />
Vsem slevenskoga i<br />
Horvatckoga naroda<br />
kerščenikom, a onem navlastito,<br />
ki su obilneje dare naturalske,<br />
ali zverhunaturalske, od darežljive<br />
ruke Božje prijeli,<br />
na nasleduvanje.<br />
P o<br />
JUJRJU HABDELIČU<br />
tovaruštva JEZUŠEVOGA<br />
mešniku popisana, i na svetlo dana<br />
M. DC. LX<strong>II</strong>.<br />
Štampano u Nemškom Gardcu<br />
pri Ferencu Widmanštetteru.<br />
52
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
OPOMENEK<br />
k oveh knjižic ogovorniku<br />
Malo je de se dobe slovenskem (hrv. kajkavskim,<br />
A. J.) jezikom, za ktere bi ja bil znal, knjig štampano. Ali ni<br />
onem ogovorljivi jeziki prostili nesu. Nekomu teh takove<br />
knjig reči nesu bile prave horvatske, nekomu nesu bile prave<br />
slovenske, nekomu bile su jako priproste, nekomu štampa<br />
ne valja, nekomu navuk ne be prikladen, nekomu litera ili<br />
slovo nepotrebno, mesto potrebnejega i priličnejega be<br />
postavljeno, itd. I zato pred vnoge suce morahu siromaške<br />
knjige dohajati, i od vnogeh sucev ( ne smem reči kriveh)<br />
vnoga osuđavanja i šentencije primati.<br />
Kaj se drugo moje ove knjižice nadejati moraju,<br />
ktere ja, kakti im vreme od vsagdanjeh mojeh poslov<br />
pritergavajuči, jedvaj k koncu dopeljah, pače i nedopeljah<br />
zevsema, pokedobe od čutov zvunskeh tela človečjega osmi<br />
del ostavih, zaradi drugeh, kot rekoh, skerbi. Znam da bude,<br />
ki reče, ova je majdačka, ova zagorska, kranska ova, ova<br />
solarska, ova nemška, tukavska ova reč. Ne dvojim ni vu<br />
tom, da bude, ki reče: ovde H. ovde X. ovde Y. ovde cs, zc.<br />
Bude ki reče: ovo beše ostaviti, ovo ništar ne valja, ovo<br />
priličneje bilo bi izreči, itd. Ja pak dobri moji suci, na vsa ta<br />
vaša suđenja drugo ne odgovarjam, nego ono, kaj sem na<br />
jedne u zagrebečkom varašu hiže stene, velikemi literami,<br />
napisano čtel:<br />
Si benè non cuiquam domus<br />
haec fabricata videtur.<br />
Sic sinat hanc nobis, corrigat ille<br />
suam.<br />
Z fundamenta ispeljana<br />
Hiža ova i zidana<br />
Ako komu ne po volje<br />
Nego mu se hoče bolje.<br />
Naj nam ovu tak ostavi<br />
Svoju sebe naj popravi.<br />
53
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
Tak, komu knjižice ove ne budu po volje, naj je<br />
ostavi, a svoje, ako je ima, naj popravi, ako ih nema, naj<br />
nove bolše spravi, listor na hvalu božju D. Marije poštenje i<br />
občinsku korist. Ništarmenje, komu se horvatski hoče<br />
govoriti, neka reče mesto lehko lahko, mesto osem osam,<br />
mesto jalen jalan, mesto nesem nisam, itd. Ar ne teško<br />
mesto E. postaviti, ili reči I. ali mesto E. A. ja sem činil<br />
štampati onak, kak onde govore, gde sem pisal.<br />
ČETERTI DEL<br />
Nigdor se gizdati ne mora zverhu<br />
velike pameti<br />
Jemlje se ova reč, pamet, negda za čednost, i<br />
mudrost naturalsku: tak zovemo nektere ljudi spametne,<br />
razumevši, da su čedni, mudri, i vsem zato vugodni, ali od<br />
ove pameti vu ovom delu ne govorimo; nego od one, s<br />
kterum lehko gdo zapameti, kaj ali čte, ali čuje, i to tak<br />
čversto, da mu iz glave lehke ne zide.<br />
Ta ada pamet velika, velik je i kruto hasnovit dar<br />
milostivnoga Boga; pokedobe si kerščeni človek ž njum<br />
veliko duhovno blago zaiskati more. Ali, ako je ravno tak,<br />
vnogo se menje podpunoma, ž njum gdo gizdati mora, nego<br />
z velkem ingeniomom ali razumom: ar ako ravno vse kaj<br />
čteš ali čuješ zapametiti ne moreš, vu broj ništarmenje<br />
mudreh ljudi dojti moreš; aku li si pak maloga ingenioma i<br />
razuma, zevsema si spodoben malomu jednomu magašicu,<br />
kteri velik, kaj se toga pristoji, terbuh ima, ruke pak i noge<br />
kratke, a pamet i razum išče krajši.<br />
Ar pitam te moj gizdavi magašic poveđ mi, kaj je<br />
drugo ta tvoja hvaljena pamet, neg jeden duhovni terbuh?<br />
stanovito ki se s pametjum hvališ, hvališ se strašnem<br />
debelem terbuhom. Themistokles tak je dobru pamet imel,<br />
da je vseh atenianskoga velikog varaša purgarov imena i<br />
54
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
pridovke znal: ništarmenje zverhu te svoje pameti, ne kaj bi<br />
se bil dičil, dapače se je vnogokrat jako žalostil, zaradi<br />
vnožine vsakojačkeh dugovanj, ktera su se v pameti njegove<br />
mešala: i zato kakti nekteri vračtva, da bi se dobre pameti<br />
dobavili, išču; tak je ta ista vračtva ziskaval Temistokles, da<br />
bi se svoje mentuval (oslobodil, A. J.).<br />
Ako si jedno malo pentav, ali ako ti je kak drugač<br />
jezik spačen, s kem bi ono, kaj v pameti nosiš lepo i<br />
prikladno zreči mogel, prispodobna je pamet tvoja<br />
melinskomu trahteru, kteri žitek, ki je zasipan vu njega, v<br />
kamen spušča; ako je pak kaj v melinu pokvarjeno, na ništar<br />
ne hasni melinska ona lakomica.<br />
I da bi ravno tak poglavitu pamet imel, da bi vse<br />
zgovoriti mogel prez vsake pregreške, kaj si ali čtel, ali od<br />
tvojega detinstva do ove ore čul, ne moreš li vse to lehko<br />
zgubiti, kak su drugi mogli razum ali ingienium. To se je<br />
pripetilo ( piše Ludovikus Richeome) v našem vremenu<br />
Jurju Trapedonciju, kteri v mladosti buduči razumen, vučen,<br />
i od velike pameti povsud jako imenuvan, gda se je k<br />
starosti približaval, tak se je z vsega svojega navuka zabil,<br />
kak da bi nigdar ništar ne bil znal. To se je takajše pripetilo,<br />
da vnoge druge zamučim, Mešale imenitomu vitezu<br />
rimskomu, kteri v svojem betegu i lastovito svoje ime je<br />
pozabil. Ti li se ada za tmeče tvoja pameti majhenu<br />
porcijicu tak noro budeš smel gizdati, i tak gizdavo<br />
noruvati?<br />
Ali ako te izda pamet tvoja napuhava, i štimaš da ti<br />
tekmeca nigdar ne bilo, čti (čitaj, A. J.) Plinjuša i druge<br />
hištorikuše, i najti ih hočeš skoro prez konca, kem nesi v<br />
tom dugovanju, ni na sled prišel. Ja (ako morebiti takveh<br />
knjig na ruke nemaš) dva ali tri na pervo hoču ti dati. Pervi<br />
je kralj Mithridates, kteri dvadeseti i dveh narodov kralj<br />
buduči, znal je dvadeseti i dveh narodov oneh jezike tak<br />
dobro, da je vsem onem lastovitemi njihovemi jezikmi, i<br />
odgovore daval, i pravice i zapovedi. Cyrus kralj vsakoga v<br />
55
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
svojem šeregu, viteza njegovem pravem imenom je zazaval,<br />
a bilo je v šeregu sto jezer vitezov. Bila je takajše velika i<br />
široka pamet Cyneje Thesalonite, kteri buduči v Rimu<br />
Pyrrha kralj posel (izaslanik, A. J.), drugi den, poklem je v<br />
Rim prišel, vseh rimljanskeh senatorov i konjanikov ( keh je<br />
više od dve jezoro bilo) imena i pridovke redom je poleg<br />
vsakoga časti i vrednosti v senatušu zgovarjal. Od te, ne<br />
vnogo zločesteša bila pamet Seneke filozofuša, kteri dve<br />
jezoro reči tak je onem istem redom recituval, kem je je<br />
recituvane ali zgovorjene čul, i dve sto verzov, od dve sto<br />
dijakov tolmačeneh. Vse te pameti obladala je pamet<br />
Theodora Metokite, ki ništar tak teškoga ne čul, nit tak<br />
zmešanoga ne čtel, kaj taki ne kruto jako v pamet prijel, i<br />
marlivo v nje začuval. Viđ vezda imaš li takvu pamet, te se<br />
gizdaj, po menetje slobodno. (str. 77-81)<br />
P E T I D E L<br />
Vučeni ljudi moraju se ponizno deržati<br />
Takov je dar, tak velik, i tak poglavit znanje, da ž<br />
njim kruto lehko i nasladno vučen človek stvoritelu svojemu<br />
more služiti, i kaj s te službe izhaja, nebesko veselje dobiti.<br />
Ali (tulika človečja hudoba) nekteri ljudi iz toga<br />
plemenitoga, i velike precembe vrednoga dara Božjega<br />
priliku jemlju, kak bi se gizdati i nad drugemi znašati mogli.<br />
Zamerkal je to sveti Pavel apostol, gda je rekel: Znanje<br />
napuhava. Da bi to Bog dal, da bi vsaki den neki vučeni<br />
ljudi, tu istu svetoga Pavla reč peldum svojum ne tverdili.<br />
Ova gizdost negdašnjeh stareh filozofušev, i sveta ovoga<br />
mudreh (kak su se sami zvali) jeden i najvekši je beteg bil;<br />
kteri poklem bi nektero znanje stvorjeneh stvari bili dobili, i<br />
Boga spoznali, ne su ga kako Boga dičili, i njemu hvalu<br />
zdavali, nego su poginuli, v mišljenju svojem, i potemnelo je<br />
nespametno serce njihovo, i govoreči da su mudri, norci su<br />
postali.<br />
56
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
Ali kteri moduš najdemo, s kem bi se v poniznosti<br />
vučeni ljudi deržati mogli? Ja jednoga nahajam, kteri mesto<br />
vseh drugeh spametnomu človeku zadosti more biti. Rekši<br />
da nam je kruto velik račun za vse naše znanje dati: i kuliko<br />
smo vučeneši, tuliko vekši dug imamo da Bogu ze vse moči<br />
služimo, i da nas sameh u velike i gluboke poniznosti<br />
zderžavamo. To je sebe negda vučen i ponizen sveti<br />
Augustinuš želel, da je k Bogu govoril: Naj tebe spoznam<br />
Gospone, naj mene spoznam, da sem prez tebe ništar.<br />
Pri stolu onom pravičnoga suca Kristuša, išče<br />
nektero milošče mesto najdu nevučeni i ponizni; ali vučeni,<br />
kteri su zveršeno znanje, volje i zapovedi Božje imeli;<br />
zapovedi ništarmanje, i Božje i naturalske, ali su hotence<br />
(hotimično, A. J.) zamudili, ali za ništar metali; strašno<br />
odgovarjati budu morali: Zmožno, zmožno muke terpeli ( v<br />
peklu) budu, i ono pri svetom Lukaču: Sluga, ki je spoznal<br />
volju Gospona svojega, i ne je spunil, vnogem kaštigan<br />
bude. (str. 82-84)<br />
Sedma stran<br />
P E T I K O T R I G<br />
Varaždinske Device Marija cirkva<br />
More se k ovem pribrojiti ona, ku je najpotlam z<br />
velikem stroškom međ vnogemi protivnostmi i ogovori<br />
nenavidneh ljudi zidati včinil presvetli gospodin gospodin<br />
grof Draškovič Gašpar u varaždinskom varašu, našega<br />
ježuvitanskoga reda patron, pod imenom Blažene Device<br />
Marije v nebo vzete, ktere prispodobne ne štimam u<br />
slovenskom orsagu, zvun biskupske zagrebečke, na hvalu i<br />
diku Božju pod imenom Svetoga Štefana kralja, od svetoga<br />
Ladislava vugerskoga takajše kralja zdavnja negda izidana,<br />
kotera pod korunum vugerskum sebe prispodobne nema, ili<br />
meštrije v delu misliš, ili lepote v oltareh, ili velikoče v<br />
57
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
širine, dužine i visine, ili v nožne i lepšoga reda dveh<br />
Kaptolomov Zagrebečkoga dvadeseti i četiri, i<br />
Čazmanskoga, ki dvanadeste kanonikatuše broje, u<br />
obslužavanju službe Božje i cirkveneh ceremonijah. Sto, ne<br />
jenkrat veliki on Eršek i Kardinal Pazmani Peter rečjum<br />
svojum posvedočil. Za ovum reku cirkvum pervu štimam<br />
Device Marije varaždinsku. U ktere takajše Božja Mati<br />
milošče svoje neprepušča znamenja skazuvati, gda<br />
betežnem zdravaje, tentanem pokoj daruje. Ono je osebujno,<br />
da gda bi se bil varaždinski varaš pred dvanadeset letmi<br />
zažgal, okolo osme večerne vure više sto hiž, vu varašu i<br />
zvan njega silnem ognjem goreše; napokonec doteknu se i<br />
škol, (kotere rečeni gospodin grof Draškovič Gašpar pred<br />
nekuliko letmi be činil na veliku orsaga slovenskoga<br />
mladencev hasen iz jakoga hrastovoga bervenja od<br />
fundamentoma zdignuti) i za njimi hiže naše, kotere oboje u<br />
jedne skoro vure (takva jakost i naglost ognja beše) na ništar<br />
spravi.<br />
Ne beše od te iste hiže više dvanadesete klaftrov<br />
rečena Device Marije cirkve, gda se za nju vsi pobožni<br />
purgari i purgarice z našemi v kup patri prestrašiše, i<br />
vnogem ne tuliko domači kvar, koga im sila ognjena be<br />
zavdala, žalosti zavdal, kuliko pogibel hiže Božje i Marije.<br />
Poklekali jesu pred cirkvu, i k nebu ruke zdigavajuč Boga i<br />
Device Marije, milo zdihavajuč prosili, da pokedobe za<br />
grehe varaške, za ktere su štimali nad se iz neba ovu kaštigu<br />
poslanu, varaš kaštiga, listor hiže svoje svete prosti. Te nut<br />
čudo veliko, dolete ptica jedna bela, nigdor ne zna odkud, i<br />
sede na krov cirkveni oberh velikeh vrat, iz koga<br />
nekulikokrat zdignu se na peruteh v zrak, i ob sakom nazad<br />
sede, kreljutmi proti ognju mahajuči vse do te dobe, doklam<br />
si je nad školami, i hižum našum silni ogenj jakost vlomil.<br />
To je pak išče vekšega čuda vredno, da buduči krov<br />
suh žinglinski, na koga kakti najgusteši sneg v zime, ogorki<br />
zažgani, i vuglenje goruče kapaše, podpunoma ni malo se ne<br />
58
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
zažga, i poleg toga ostali del varaša prez kvara osta, a dobra<br />
ona ptica, poklambi vse do jutra nad onem krovom<br />
skoznuvala bila, nesta gda se be začel den beliti, tak da bi<br />
vre bila čast svoju izveršila.<br />
Kaj drugo reči moremo ovde, nego da je očivestem<br />
ovem čudom (kotero vnogo varaždinskeh ljudi duhovneh, i<br />
obojega spola svetckeh i dendenes svedočiti more) Blažena<br />
devica Marija hižu svoju, na duhovni napredek pobožnoga<br />
ona ljudctva obraniti hotela.<br />
Vidiš milostivni grofe, (naj slobodno bude s tvojem<br />
gospodckem dopuščenjem, da se tupo moje pero, ponizno k<br />
tebe oberne) kuliku duhovnu nasladnost imeti moreš, gda<br />
spoznavaš osebujnu nebeske kraljice proti hiže svoje volju i<br />
hotenje, ku si je ti osebujnem stroškom, iz osebujne proti nje<br />
pobožnosti, i ljubavi včinil izzidati! Vidiš v kulikom<br />
veselju, pače u čutiš, serce tvoje gospocko, smem reči<br />
Marijansko, ar je puno ljubavi Marijanske, plavati mora gda<br />
ne listor pametjum spoznavaš, nego i očima vidiš, kuliko sto<br />
ljudi ne lestor po svetečne, nego i delatne dneve u device<br />
Marije, i tvoje cirkve, Boga o majku njegovu hvali i diči.<br />
Znam, da bi Marija v sercu tvojem ne bila ljubavi<br />
svoje ognja, koga je zdavnja negda zažgala začuvala, i kakti<br />
neprestance podžigala, da bi vnogokrat turobnost i žalost<br />
tebe bili zavdali, i oni morebiti, kteri su se osebujnom proti<br />
tebe verum i službum skazuvali, oni kem si ti vnogo dobra<br />
včinil i skazuval, gda su ti ali nazoči govorili. Ad quid<br />
perditio haec? na kaj je ova pogibel? na kaj su ti tuliki<br />
stroški? na kaj je tulikeh penez tuliko presipanje? ne bi li<br />
bolje bilo, da bi Draškovič Gašpar s tem siromahe junake<br />
pomagal, vernem slugam (scilicet) konje, pozlačenu spravu,<br />
škerlatne i granatne halje kupuval, itd. ali otajno ogovarjali<br />
(koteri podpunoma ogovori jesu vu vušesa tvoja ne retkokrat<br />
dohajali) da ti je zaradi varaždinske Device Marije cirkve na<br />
siromaštvo priti. Ništarmanje na vse te takove ogovore i<br />
ogrizavanja; na vse nazlobe i nenavidnosti, nesi darežljive<br />
59
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
ruke tvoje od cirkve Marijanske stegnul, doklam je zevsema<br />
zveršil nesi: pače reči si one govoril, ke sem i ja međ<br />
drugemi dostakrat čul, da iz vsega stroška cirkvenoga ni za<br />
jednoga krajcara vrednosti zmenkanja nigdar nesi čutil; čutil<br />
si pako gda si po stotine dukat, da ne rečem po jezera v<br />
penezeh i drugom blagu na one trošil, ki ti potlam zahvalni<br />
vnogo nesu bili, pače su se iz tvoje gospocke darežljivosti<br />
naskorom zabili. Ali vre vezda pero moje poverni se odkud<br />
si odešlo bilo, i imeniti po svetu Device Marije glas na dalje<br />
ispisavaju. (str. 466-472)<br />
D E V E T I K O T R I G<br />
Zagrebečki i remetski Device Marije kipi<br />
U letu jezero šesto sedmom plemeniti varaš<br />
zagrebečki, zvun vnoge svoje druge darežljivoti, kum se je<br />
proti pervem reda našega patrom milostivno skazuval, gda<br />
su v rečeni varaš najpervo bili došli, je takašje njim cirkvu<br />
bil odlučil, pod imenom i obrambum Device Marije, vezda<br />
vnogo poštuvani i pobožni patri reda svetoga Ferenca, ke<br />
navadnem imenom Kapucine zovemo, v drugu formu<br />
prezidanu, derže. Vu ove cirkve bil je na malom oltaru<br />
jednom z leve strane, kip rezani iz dreva Device Marije<br />
kruto pobožen. Pripetilo se je pako v letu jezero šesto<br />
osemnadesto (1618.) najzadnji den majuša, inače<br />
filipovščaka meseca, okol devete večerne ore, da su vnogi<br />
obojega spola verstni i mladi ljudi, ki su bliže onde stali,<br />
kruto lepu v rečene cirkve i pri rečenom kipu mužiku začuli<br />
v ke mužike spevana be od začetka do konca vesela ona<br />
Device Marije popevka: Kraljica nebeska veseli se Aleluja.<br />
Štimajuči pako, ki su poslušali, da su ježuvite novu onu<br />
mužiku, kakove nigdar pervo čuli nesu, od nekud<br />
preskerbeli; ali kajti je v nenavadnom vremenu se pripetila,<br />
dostupili su k cirkvenem vratam hoteči, v cirkvu vlesti,<br />
60
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
očima te mužikaše videti i razlučneje mužiku čuti, ali vrata<br />
zaperta i zaklenjena najdohu; povernuli se podpunoma<br />
pervo nesu, doklam ne popevka ona nebeska, od nebeskeh,<br />
kak pobožno veruvati moramo, mužikašev zveršena.<br />
Ov ada kip iz cirkve Device Marije v svete Katarine<br />
sakristiju be prenesen, gda su patri naši rečenu Device<br />
Marije cirkvu patrom kapucinom zručili. Bil je pak v<br />
sakristije vse do leta 1656-toga, a petdesetoga, poklam su<br />
ježuvite u Zagreb došli, i v njem stalno prebivati začeli.<br />
A ovo leto jezero šesto pedeset i šesto,<br />
premišljavajuč patri, da bi vredno bilo, da bi se pobožni on<br />
kip, kuliko zaradi pobožnosti proti device Marije pobožnoga<br />
zagrebečkoga ljuctva, udostojneje vu cirkve mesto postavil.<br />
Za kaj za to obnajdoše svetloga gospodina biškupa,<br />
gospodina Petra Petretiča, i hotenje svoje njemu oznaniše,<br />
komu on gospockomu i očinskom svojum voljum rad<br />
privolji, pače i sam na procešiju, v ke po vulicah marijanski<br />
kip z velikem veseljem be nošen dojde, i svojem<br />
nazočibitjem svetleju učini. Po meše pako, ku je visoko<br />
poštuvani zagrebečke cirkve prepušt, gospodin Miklovuš<br />
Dijaniševič, popeval, i po prodečtvu, prije imenuvani<br />
gospodin prepušt rečeni Device Marije kip i postavi ga v<br />
perve cirkvene kapele na mesto njemu pripravljeno: veselo<br />
međtemtoga popevahu mužikaši sveteh doktorov cirkveneh<br />
Augustinuša i Amrozijuša popovku: Tebe Boga hvalimo.<br />
Ali i devica Marija, ka se nigdar v darežljivosti ne da<br />
obladati, darežljivu ovu ljuctva svojega pobožnost i<br />
poštenje, ko nje kipu skaza, prez dara ne hte ostaviti; ar<br />
pervo išče neg se je procešija i drugo oslužavanje zveršilo,<br />
purgarica neka k tomu istomu milostivnomu kipu zagovor<br />
včini za sina svojega, koga je zimlica dugo pervo trapila, i<br />
taki ga je zimlica ostavila. Druga takajše purgarica, ka se je<br />
dva ure dni s porodom teško trudila, začuvši v procešije<br />
trumbete i ostalu mužiku, i razumevši da se sveti kip nosi,<br />
61
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
jedvaj k njemu zagovor učini, i taki se z detetom srečno<br />
razluči.<br />
Od onoga vremena vnoga druga znamenja<br />
marijanske milošče pri ovom kipu jesu činjena, kaj svedoče<br />
dari pri kipu postavljeni. Mene ih spisavati ne vreme,<br />
jednoga samoga zamučati ne morem, ko se je pripetilo, gda<br />
ovo pisah.<br />
Dečačic jeden, purgarice neke zagrebečke, sin, od<br />
teškoga betega na to be spravljen, da vsi od njegvoga<br />
dugljega življenja zdvojiše, žalostna pak mati suzami lica<br />
močeči, vmirajučega sinka, i goruču vre sveču v ručice<br />
deržečega, pomoči marijanske milošče preporuči, i svetomu<br />
kipu zagovori, obečavši beloga vojska sveču, ako sin v<br />
životu ostane. Reči zagovora pravo nezgovori, da detece oči,<br />
ke je vre bilo zaperlo, raspirati zače, i malo potlam zdravo<br />
posta.<br />
Je v Remetah blizu Zagreba poštuvaneh duhovneh<br />
ocev svetoga Pavla pervoga pustnika redovnikeh pobožna<br />
Device Marije cirkve, i vu nje milostiven rečene Gospe<br />
Device Marije kip, pri kom vsagdešnja skoro i velika<br />
miloserdnosti marijanske čuda bivaju, što svedoče vnogi<br />
putniki, kteri iz dalekeh stran tamo dohajaju, i tablice, i<br />
drugi vnogi dari onde postavljeni. Od ovoga svetoga kipa bil<br />
sem ja ovde obilneje nakanil pisati, ali kajti zdavnja vre<br />
vremena spitavajuč i proseči da bi me gdo vputil, od početka<br />
rečenoga kipa i čud, ka se pripečaju, ništar nesem mogel<br />
stanovitoga zvedeti, zvun tablic, ktere onde obilno vise,<br />
nesem se poufal na svetlo dati, za stanovito, da authentice ne<br />
znam. Morebiti gdo drugi v svojem vremenu, ki bolje znal<br />
bude, priličneje pobožnem Device Marije slugam oznani. Za<br />
vezda dosta budi, da vnoga gospoda i poglaviti ljudi,<br />
razumevši velike Device Marije milošče, kteri se onde čine,<br />
tamo se zagovarjaju i pobožno mesto ono pohađaju, i<br />
Devicu Mariju v nje kipu daruju. Međ kemi prešestna leta,<br />
62
Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />
pervo, kak ja štimam, darežljivosti mesto je imal poglaviti i<br />
velikoga tolnača pokojni knez Januš Ručič zagrebečke<br />
gracke meje vicešpan, koteri osebujnu kapelu, i v nje lep i<br />
velike vrednosti oltar na hvalu i diku milostivne Gospe i na<br />
povekšavanje kipa svetoga kerščanske pobožnosti, je včinil<br />
načiniti, v ku kapelu pred šestemi letmi, kakti v svoju<br />
lastovitu hižu rečeni kip z velikem veseljem, međ<br />
duhovnemi popevkami be prenesen, i po gospodinu biškupu<br />
Petru Petretiču v mesto na oltaru sebe odlučeno, postavljen.<br />
(str. 512-519)<br />
Bilješka o autoru<br />
* * *<br />
Juraj Habdelić (1609. – 1678.) rođen u Starom<br />
Čiču (Turopolje, nedaleko Velike Gorice). Isusovac,<br />
profesor u varaždinskoj i zagrebačkoj isusovačkoj gimnaziji.<br />
Autor je prvoga školskoga kajkavsko-latinskoga rječnika<br />
(Graz, 1670.) Dictionar ili reči slovenske zvekšega vkup<br />
zebrane, v red postavljene i dijačkemi zlehkotene (…). Taj<br />
je rječnik dostupan u pretisku, izdanje KS, Zagreb, 1989.<br />
Habdelić je autor djela: Zercalo Marijansko (…), tiskano u<br />
Grazu 1662., kao i djela Pervi otca našega Adama greh<br />
(…), Graz 1674.<br />
Lit.: Zvonimir Bartolić, Književno djelo Jurja<br />
Habdelića, Sjvernohrvatske teme, knj. 3, Čakovec, 1985.<br />
(iscrpna literatura o Habdeliću)<br />
A. J.<br />
63
64<br />
Matija Magdalenić, Zvončac
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Zvončac<br />
Premišljanja zverhu četirih<br />
Poslednjih človeka.<br />
Plač smertelnosti.<br />
Rasipnoga sina historia.<br />
Grac 1670.<br />
65
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Presvitlomu<br />
GOSPODINU GROFU,<br />
GOSPODINU ERDEODI MIKLOUŠU<br />
ad Magiorekereka [Monyorokereka!], vikovičnomu grada<br />
Moslavine i Varaždina kraljeve i cesareve svitlosti<br />
talnačniku i komorniku, grada i vse Pokrajine petrinske<br />
velikomu kapitanu etc, svoju poniznu službu preporuča<br />
Matijaš Magdalenič, želeči od gospodina Boga na to mlado<br />
leto vsako dobro zdravje i vsaku dobru sriču na ovom svitu,<br />
a po smrti blaženo kraljestvo nebesko.<br />
Ispisuje hištorikuš Andreas Scottus starih negdašnih<br />
Rimljavon običaje i zakone, med drugimi hvale vrednimi<br />
piše i ta jedan zakon, da su gospoda Rimskoga varoša<br />
šenatori jedan osebujni in glasa osebujnoga ZVONČAC<br />
imali v Rimu, koga zvonjenje listor onda je bilo čuti, kada je<br />
koji človek zmed puka rimskoga kakovo veliko zlo ali<br />
kakovo veliko viteštvo včinil. Ako zlo, toga su takovoga<br />
zločinca prez vsake milošče na smrt opsudili i haharom v<br />
ruke dali, koji su ga na svoja haharska kola posadivši, po<br />
vulicah rimskih vozili. Onako su njegovo zlo delo klicajuč<br />
oznanjuvali, pako su ga otpeljali pod galge na zasluženu<br />
smrt. Prispodobnim zakonom, ako je koji zmed vitezov<br />
rimskih kakovo veliko i opčini rimskoj hasnovito viteštvo<br />
včinil, to je to, ako je neprijateli prez svojih ljudi krvnoga<br />
prelejanja obladal ali kakov orsag zavjel, tomu takovomu<br />
vitezu načinili su šenatori rimski (ki su velika gospoda bili<br />
kot su sada hercegi ali koji kralj) jedna slavna i kruto<br />
odičena kola, Currum triumphalem. Ništarmanje, on isti<br />
ZVONČAC na ta odičena kola privezati su mu, a to zato, da<br />
bi se ne zgizdal, nego zmislil kakovoga je obračka ovoga<br />
jalnoga sveta sreča, tak da mu more i na haharskih kolih ta<br />
zvončac zvoniti. Onako su ga i njega po vulicah Rimskoga<br />
varaša sama gospoda vozila. Nazveščujuč njegovo viteštvo,<br />
66
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
vpeljali su ga v Kapitolijum rimski, kruto odičenoga.<br />
Prispodabljam zato ja ove moje male knižice k ovomu<br />
zvončacu, ako ravno su male, ništarmanje dugovanje veliko<br />
znamenuju, ar zvoneč bude iza sna vse one, ki su ovoga<br />
čolarnoga svita sriče zaspali. Najprvo znamenuje glas<br />
ovoga zvončaca, kakov je ov svit, i da po nijedan put nii<br />
vridno ovomu ciganu svitu verovati niti mu po volji hoditi,<br />
nego da je dobro SMRT, SUD, PAKAL i BLAŽENSTVO<br />
jako promišljavati. Zvoni, da su vsa visoka blizu pogibeli, a<br />
ponizna v velikoj segurnosti. Zvoni, da vse, kaj svit naveliko<br />
preštimava, to na ništar priti hoče. Naprvo nam daje velike<br />
gospode i kraljev prilike, da nigdor nima pobolšanje žitka<br />
skradnjoj vuri odlačiti, nazveščuje izajduče duše s tela<br />
opominanje. V drugom delu, od SUDA, ov zvončac zvoni,<br />
kako promišljavanje skradnjega suda odurjava svecko blago<br />
v človiku. I da promišlavanjem suda strašnoga grihi se<br />
spoznavaju i človika na pokoru giblju. Razglasuje nam<br />
osuđene duše opominanje. V tretom delu, od PAKLA, kako<br />
promišlavanje paklenskih muk človika grišiti prestraši i<br />
kako ga odteže od svickoga poželenja i nasladnosti telovne,<br />
navuk nam daje i peldu skvarene duše. V četrtom delu, od<br />
BLAŽENSTVA, zvoni nam, da je nemoguče izreči, ispisati,<br />
nit z misaljum doseči veselja, koje je Bog svojim vernim<br />
pripravil v nebu, a da premišlavanje od veselja blaženih<br />
gane človika na njegovo zaiskavanje. Napokonac konca,<br />
naprvo nam daje spasene duše opominanje. Priložih još i<br />
PLAČ SMRTELNOSTI, na kratkom, tulikajše i RASIPNOGA<br />
SINA HIŠTORIJU.<br />
Prosim zato Vašega Gospoctva, kako mojega vazdar<br />
milostivnoga gospodina, da bi od mene, sluge svoga, ov mal<br />
trud dostojali za dobro prijeti. I ne zamirite mi, da sam ja<br />
smel ovako male knižice V. G. nakloniti i dedikuvati. Ar<br />
znam, gospodine milostivni, da bih dužan bil z vekšum<br />
službum Vašemu Gospoctvu, znam i to, da ni listor Vaše<br />
Gospoctvo, nego i vnogi drugi hote mi ogovoriti ove knižice,<br />
67
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
ništo v tom, da niti su zavsima pravo hrvacki pisane niti<br />
zavsima slovinski, nego Sclavonico-Croatice. V tom takajše<br />
bojim se zamire, znajuči da bi v vsakoj linije ovih veršov<br />
listor po dvanaest silab moralo biti, ni manje ni več, a nigdi<br />
se ih več, nigdi manje nahodi. Ali oto tako moralo biti, nigdi<br />
zaradi senzuša, a nigdi zaradi kadencije. Budući da to ni<br />
nijedan smrtni grih, prosim ada ponizno proščenja V.<br />
Gospoctva, da mi na ovom malom i priprostom daru ne<br />
zamirite. Ako je prem mal, ali je velike kriposti, ako je<br />
priprost, je velike duševne koristi, budući da duši kršćanskoj<br />
pred oči meče nje skradinja (ET PRUDENTIS SIT IN<br />
OMNIBUS FINEM RESPICERE). Ar od konca vsako se<br />
delo dobro spoznava. Zato i ja latih ove knižice<br />
skomponuvati (DE QUATUOR NOVISSIMIS), da bi nje<br />
štuči bolje premišljavali ona, ka nam se na koncu žitka<br />
našega pripečaju, i tako premišljavajuči, da bi bolje k koncu<br />
žitak naš ravnali i ravnajući srično dokončali. Koteroga daj<br />
Gospodin Bog vsemoguči Vašemu Gospoctvu po vnogih<br />
sričnih, odičenih i veselih let veselo dočekavati i zvršiti.<br />
Datum in curia mea Vadina die prima Januarij, anno post<br />
Virginis Partum 1670.<br />
VAŠEGA GOSPOCTVA<br />
ponizan sluga<br />
Magdalenič Matijaš<br />
68
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Da vse, kaj svet na veliko preštimava,<br />
na ništar priđe<br />
Zakaj češ na ledu grade kupuvati,<br />
Rasipniku sveta zlomu veruvati?<br />
Ne vidiš li, kak zna se premenjavati,<br />
Kot pepel od vetra širom rasipavati!<br />
Zmamljeni človek od sreče lažlive,<br />
Što se vufaš v zlato, v jake tvoje žile,<br />
V kraljevu palicu, vu halje iz svile?<br />
Što se hrustiš? Nisi tak velike sile.<br />
Nesmo li se na svet rodili jednako?<br />
Kako sluga, gospon ne vumre li tako?<br />
Ne li si spodobno telo k telu vsako?<br />
Ne li nas jedan Bog vseh stvoril jednako?<br />
Zakaj si, ada, tak visoka pogleda?<br />
Morebit ta vura drugoj dojti ne da?<br />
štimaš [da] tvoj žitak najde tamo meda?<br />
Ali tvoje smrti ne bu nigdar reda?<br />
[…]<br />
Božji bič, kade je nesmerni Atila?<br />
čabe kapitana kam je moč zletela?<br />
Vojska Aladara pod zemljum se skrila,<br />
Šalamona svetlost sad je potamnela.<br />
Gde je sad busija kralja Matijaša,<br />
Ki se z Aleksandrom jednako razglaša?<br />
Kam viteška vojska Zrini Miklovuša?<br />
Bathori Žigmonda gde marliva straža?<br />
Gde su starodavna negdašna imanja?<br />
Herceška glavarov gde kapitanija?<br />
Negdašni vojvode i generalija?<br />
Vsi vuzeše konac očnoga magnenja.<br />
Kot mehur vodeni, ovi poginuše,<br />
Kako poljsko cvetje, tako povenuše,<br />
69
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Kako dim po zraku, vsi se razidoše.<br />
Poznat je, da nema svet stalne varoše.<br />
Ako imaš pamet, viđ sada, človeče,<br />
Kako imaš Bogu služiti največe.<br />
Ar te z grla smrti tvoje jako pleče<br />
Niti stari narod osloboditi neče.<br />
Tvoj sokolov pogled, navuk plemeniti,<br />
Veliko gospoctvo, lepo grad prikriti,<br />
Vse zemaljsko dobro, ko želiš dobiti,<br />
Neče te otkupit, ar ti je vumreti.<br />
Listor dobra dela straha te mentuju,<br />
Listor sama ona radost ukazuju,<br />
Med nebom, med paklom vekovečnost daju,<br />
Od pakla mentuju, sveti stan daruju.<br />
Tak se, ada, človek, za spasenje maraj,<br />
Ako ješ al piješ, ov ZVONČAC poslušaj.<br />
Stoječ, hodeč, ova nigdar ne zaštentaj<br />
Ter tva. štiri skradnja marlivo promišljaj.<br />
Jednoć stanovito ar moraš vumreti<br />
I sud prestrašni drščuč češ imeti.<br />
Ak si živel sveto, hočeš se spasiti,<br />
Vumreš li vu grehu, navek se skvariti.<br />
(Prvi del, § <strong>II</strong>I, str. [17] — [19])<br />
70
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Da nigdor nema pobolšanje žitka<br />
k skradnjoj vure odlačiti<br />
Oh, kamo, smrt strašna, kam s kosom šetuješ?<br />
Položi luk, strele! Kaj se protezuješ?<br />
Da si sita krvi, još li ne veruješ?<br />
Zakaj z ognjem, z mečem suprot nam vojuješ?<br />
Mila sina majke nečeš spunit volju,<br />
Neg jedino dete zadaviši kralju,<br />
I licom zguzanim i ka se malaju,<br />
V jednu vagu vržeš; ki prose i ki daju.<br />
Gdo bi se ne strašil vsa ova gledeči:<br />
Kako smrt vsa zvrača, kud hodi koseči,<br />
Glave cesarske nogami tlačeči,<br />
Kace, žabe s telmi vseštat nahraneči?<br />
Johi, vi nevoljni toga sveta sini,<br />
Kak vas svecko dobro tak batrive čini,<br />
Da vas ne prestraši oganj vekovečni,<br />
Veliko praskanje, ko je vu vrućini.<br />
Kaj prudi na svetu vnogo let živeti,<br />
Lepe drage sine i kčere kojiti,<br />
Do prevnukov lice njihovo videti,<br />
Ako vu spasenje ne bu moči priti?<br />
Tak smo ovde stalni kot sunce vu zimi,<br />
Kot kristalno staklo, kot mehur vodeni,<br />
Kot plamen slameni, kako črep brneni,<br />
Kot tenja večerna i gost jednodeni.<br />
Poglej si bar dobro na prsteh prstene,<br />
Na rumeno čelo, na vusta klarišne,<br />
Ali tanke boke, srebrom opasane,<br />
Ali zlatim lancom ruke optočene.<br />
Morebit noč ovu potkopaju ti hižu<br />
Ter znevarce naglo grlo ti prerežu.<br />
Ova čija budu? Kamo tebe vržu?<br />
Morebiti v vražju zapletu te mrežu.<br />
71
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Pogibaš, pogibaš; čuvaj se, človeče,<br />
Ovo skradnja vura, gde ti telo dršče.<br />
Vusahne ti grlo, več govorit neče.<br />
Bože, smiluj mi se, listor to ne reče.<br />
Gde tada bude tvoje negdašnje mišljenje,<br />
Gda v teli prav ne bu ni smrt ni živlenje?<br />
Sad bi vsega toga triba preštimanje,<br />
Da bi negda mogal imati vufanje.<br />
Znaj, ova prilika vuči nas zadosti:<br />
Gdo v letu ne spravlja, ta se v zime posti.<br />
I konj se z obrokom onda kasno gosti,<br />
Gda se je s Turčinom jur treba pobosti.<br />
Sada, doklam si zdrav, znaj dobro činiti,<br />
Grehov nečistoću s hrpta obaliti.<br />
I Boga ti je laglje sada vutišiti<br />
Ter pakal zdaleka laglje obaliti.<br />
Da kad jur zal beteg počne te gutiti,<br />
Vnoge fele muke v tebe ponavljati,<br />
Ne znam, kako onda hočeš promišljati,<br />
Kada se z betegom buš moral muštrati.<br />
Ada se sada vrni, doklam je još vreme,<br />
Posluži sada duše, prvo neg priđu zime.<br />
Doklem ti ne gnjete zdravja teško breme,<br />
Dobro delo ruka neka tvoja prime.<br />
(Prvi del, § V, str. [22] — [24])<br />
72
Matija Magdalenić, Zvončac<br />
Bilješka o autoru<br />
Matija Magdalenić (o. 1625. – o. 1704.), potječe<br />
iz turopoljske plemićke obitelji koja je izumrla početkom<br />
19. st. O njegovom školovanju dosad nema podataka.<br />
Magdalenić je autor djela Zvončac iliti premišljavanje<br />
zverhu četirih posljednjih stvari človeka (…), Graz 1670.<br />
Riječ je o lirsko-epskom pjesmotvoru s vjersko-nabožnom<br />
tematikom kakva je bila uobičajena i u drugim literaturama<br />
europskoga književnoga baroka. Djelo se sastoji od tri<br />
cjeline: I. Premišljavana zverhu posljednjh stvari človeka,<br />
<strong>II</strong>. Plač smertelnosti, <strong>II</strong>I. Rasipnoga sina hištorija. Djelo je<br />
posvećeno Nikoli Erdödyju zaslužnome za oslobođenje<br />
Slavonije od Turaka. Iako je Magdalenić spomenuto djelo<br />
preveo (pretpostavlja se iz mađarskoga, László Hadovics),<br />
on ga je majstorski poetski oblikovao tako da je Milan<br />
Rešetar konstatirao kako je to najljepše što je o smrti<br />
napisano u cijeloj hrvatskoj književnosti.<br />
Lit.: Olga Šojat, Matijaš Magdalenić, kajkavski<br />
pjesnik i prevoditelj 17. stoleća, Forum, br. 3, zagreb, 1975.;<br />
ista: <strong>Kajkavski</strong> pisci, <strong>II</strong>., Zagreb, 1978.<br />
A. J.<br />
73
74<br />
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
Hasnovito z slatkem.<br />
To je to<br />
Lepi kratki navuki za vsakojački<br />
stališ, te najmre meštrov,<br />
kruto hasnoviti i vugodni.<br />
Iz<br />
Svetoga pisma največ vzeti<br />
vu kem se dobri hvale,<br />
zli pak opominaju k dobrotam i zveličenju.<br />
Koji<br />
vsakomu ljubitelu kratek čas načine,<br />
i gospodam prodekatorom<br />
dobro služiti mogu.<br />
Po<br />
P: Don Štefanu Škvorcu, Zagrebcu<br />
zmed mešnikov sv. Pavla apostola.<br />
Popisani i vu štampu dani.<br />
Vu<br />
Letu 1724.<br />
Zagrabiae<br />
Typis Joannis Bartholomaei Pallas<br />
79
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
Poglavari orsagov<br />
Kaj je med zvezdami sunce, med pticami orel, med<br />
zverjem oroslan, med dragem kamenjem đemant, med<br />
cvetjem roža, to je med ljudmi poglavar orsaga, budi cesar,<br />
kralj, ban, eršeg, grof itd. I zato se od podložneh v<br />
poštovanju deržati moraju; ar je to Kristuš zapovedal, gda je<br />
bil rekel: Reddite quae Caesaris sunt Caesari. Dajte kaj je<br />
cesarovo cesaru.<br />
David, ov je poštuval kralja Saula, ako je prem<br />
zločest bil; to i nas vuči moj sv. Pavel apostol, najmre<br />
poglavare orsačke poštuvati: Omnis anima (reči su njegve)<br />
potestatibus sublimioribus subdita sit. Vsaka duša naj bude<br />
vekšem poglavarom podložna, non est enim potestas nisi a<br />
Deo, ar je vsaki poglavar listor od Boga postavljen.<br />
Poglavari pa moraju biti takvi, kakva je bila glava<br />
statue Nabukodozorove, ka je bila iz čistoga zlata. Caput ex<br />
optimo auro erat. i kakti su ober vseh podložneh v moči<br />
najvišeši, tak moraju zmed vseh najbolje z dobremi peldami<br />
napervo iti i njihovomu ljuctvu dobro svetiti; drugač njihov<br />
tituluš: vaša svetlost, vaša zmožnost, vaše gospoctvo černi<br />
oblak zakrije. I zato moraju biti Bogaboječi, prez serde,<br />
ponizni, darežlivi, tihi boježlivi, razumni, hvale i dike<br />
vredni, miloserdni, trezni.<br />
Bogaboječi pobožni; ar čim je neki vekša ljuctva<br />
glava ali poglavar, s tem mora vekše i svetleše svetosti trake<br />
okolu glave imeti, moraju ne samo marlivo na druge paziti,<br />
neg i sami Bogu povoljno živeti; ako hote korunu dobiti,<br />
treba je, da vsaki den Marijansku korunu, velim čislo, v ruke<br />
vzemu, ar ljuctvo ravnati prez pobožnosti i molitvih, ne<br />
moči: visokoga preštimanja nesu vredni poglavari, ki ne hte,<br />
gda je moguče, višnjega Boga na altaru hvaliti, dičiti i njega<br />
za pomoč prositi.<br />
80
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
Poglavar orsaga ne mora biti serdit. Pčele, ako su<br />
prem mlohave stvari, vendar su serdite, tak da človeka z<br />
njihovemi čemernemi žalci kruto vbodu, njihov pak kralj<br />
niti ima žalca niti čemera. Takvi moraju biti poglavari<br />
orsački, nim se ne pristoji serditi. Fridrik cesar bil je<br />
navaden guščekrat reči: gda Boga molim, prosim za<br />
milošču, a ne za pravicu, zakaj bi ada ja bil ljuctvu mojemu<br />
serdit i nemilostiven. Med vsemi ribami sam delfin nema<br />
žuči, i zato je prava pelda jednoga kralja. Poglavar mora<br />
imeti več meda neg leda, več milošče neg teškoče proti<br />
ljuctvu svojemu.<br />
Poglavar orsaga ne mora biti gizdav neg ponizen; ar<br />
ako je prem Bog poglavare na tak visoke časti zvisil, zbo<br />
toga ne moraju misliti, da su i oni ramno tak, od Boga<br />
stvorjeni kakti njihovo ljuctvo iz četireh elementumov,<br />
ognja, zemlje i vode skupa složeni, i zato, kaj se tela dostoji,<br />
nimalo nesu bolši neg najsiromaškeši petljar: muha tak na<br />
cesarovo čelo sede, kakti na jednoga kmeta, veter tak kraljev<br />
menten prepuše, kakti jeden muški kepenjek. Sneg tak na<br />
poglavarov krov opadne kakti na jednu siromašku z slamum<br />
pokritu hižu; betežneh ljudi ne samo v špitaleh najti neg i v<br />
dvoreh velike gospode. Poglavari nemaju privilegiuma od<br />
smerti, nje ramno tak smert pobere, kakti petljare, kralj<br />
kuglinov tak se s kugljum tresne kakti drugi kuglini; z<br />
rečjum, poglavari kuliko se tela dostoji, nesu več neg su<br />
drugi nevoljni ljudi, i zato je Kristuš nebesko kraljestvo<br />
prispodobil človeku kralju: Simile est regnum caelorum<br />
homini regi z bog česa nemaju zrok gizdavi biti dapače<br />
imaju zrok na poniznost ne zabiti, premisliti da Gosp. Bog<br />
gizdu največ odurjava, ar takve gizdave ištoke jako kaštiga.<br />
To je skušal Nabukodonozor, Antiokuš, Dioklecijan i več<br />
drugeh, ki su hoteli imeti da im se ljuctvo kakti Bogu<br />
naklanja, ki su vsi nevoljni prokleti postali, i v pekel opali.<br />
Poglavari moraju biti darželivi. Stanovito po norsko<br />
je činilo drevje, ko si je jednoč zebralo bilo za kralja ternje,<br />
81
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
koje navadno več vzeti neg dati, i akoprem kaj da, ništar<br />
drugo ne da neg kisele ternine, nigdar človek tak cel iz<br />
ternja ne zide, kak vu nje zajde; gda biruši seno ali slamu<br />
poleg ternja vezu, vsagdar im nekaj slame ali sena vzeme.<br />
Granat jabuka je lep sád ima korunu kakti kralj, ova<br />
je kruto darežliva, ar gda je zrela odperte persi kaže,i tuliko<br />
serch človeku ponuja, kuliko koščic v nje je videti, i zato je<br />
lepa pelda poglavara orsačkoga zbog njegove darežlivosti.<br />
Vu Sv. pismu čtem, da je vnogo kraljev bilo zebrano i<br />
posvečeno pri zdenceh. Adoniaš bil je posvečen pri zdencu<br />
Rogel, Solomon pri zdencu Siloe itd. hotevši Bog vučiti, da<br />
kralji i poglavari orsački zdencem moraju biti spodobni, ki<br />
vsakomu vugodnem napitek daju.<br />
Kristuš Jezuš dal je halju ku mu je bila splela njegva<br />
predraga majka, te je onak gol na križu za nas vmerl i ves<br />
človeči narod odkupil, znajuč, da mu Židovi za nju dadu<br />
tituluš Jezuš Nazarenski Kralj Židovski, da bi se ovak<br />
navčili kralji i drugi orsački poglavari darežlivosti, a ne<br />
skuposti. V ze škole bil se je darežlivosti navčil Sv.<br />
Konstantin cesar, ki je drečno z darežlivostjum vsemu svetu<br />
svetil, tulikajše Sv. Henrik cesar i več drugeh kraljev i<br />
poglavarov, te najmre cesar Ferdinad ovoga imena drugi, ki<br />
je bil proti našemu Sv. Pavla apostola redu zevsema<br />
darežliv, kak je videti iz treh Kolegiumov vu Nemške<br />
zemlje, vu ke je naše patre dopeljal i funduval. Tak<br />
darežliveh poglavarov sadašnje vreme bilo bi več potrebno,<br />
ali o žalost! Skup (škrt, A., J.) je ves svet.<br />
Poglavar mora biti terpliv ali tih. Gerki zovu<br />
njihove kralje Basilaeus, kakti kati bazis ali fundamentum.<br />
Vsi znamo, da vu vseh hiže ništar ne, ko bi takvu žmekšinu<br />
na sebe imelo kakvu ima fundamentum na čem leži vse<br />
stanje. Ramno tak leži velika žmekčina na poglavaru orsaga,<br />
tak da im od nje jošče mladem rekuč sneg na glavu opade i<br />
zato moraju poterplenje imeti. Med cvetjem je jeden, ki se<br />
zove kraljevska koruna, oposred toga cveta, najde se skoro<br />
82
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
vsegdar nekuliko kapli vode kakti suze: ovomu cvetu mogu<br />
se prispodobiti poglavari ljuctva, ki več imaju traplenja neg<br />
veselja, več žmehkoče neg lehkoče, več truda neg počinka.<br />
Koruna ima svoj križ. Gda bi Bog Mojzeša zverhu svojega<br />
izraelskoga ljuctva poglavarom postavil, pokazal mu se je v<br />
jednem germu punom ternja, na znanje dajuč, da vu svoje<br />
visoke časti več ternjaneh rož najde, i zato mu je poterplenje<br />
potrebno.<br />
Poglavari moraju biti takvi da ih se ljuctvo boji, da<br />
autoritas pri ljuctvu ne zgube. Zato je treba, da čine z vsemi<br />
kakti družina med sobum. Na početku gda su se kralji<br />
počeli, korunjene glave redko su se dale videti, najmre kralj<br />
Asverus, ov večkrat cel mesec ne nazoči došel, da bi tak<br />
bolje čuval svoj autoritas i zmožnost. Kristuš naš odkupitel<br />
veli, da profeta ne prijet vu svem orsagu, kajti je z ljuctvom<br />
jako znan i na njega vnogo ne derže, zbog česa zgubi svoje<br />
preštimavanje.<br />
Poglavari moraju biti razumni. Pokehdob se<br />
poglavari orsački, zovu glave orsačke, moraju imeti dobre i<br />
razumne glave, ar v glave ima razum svoj stan. Kraljevske<br />
korune imaju špice zakaj bi ih i korunjena glava ne imela?<br />
Cacumen et acunem lestor su po jedne litere razlučeni, kakti<br />
ductor i doctor. Škodlivo je to, ako je poglavar, kakti je bil<br />
židovski Bolvan, ki je bil zvuna svetel, znutra merzek, v<br />
glave pak nikaj ne imel, neg je bila prazna. Ada poglavar<br />
mora imeti dober razum, ako ne spameten, ljuctvo ne more<br />
dobro ravnati niti od neprijatela vojščana braniti kak je<br />
njegva dužnost. Njemu vsaki more reči, kaj je Saul Davidu<br />
rekel: Esto vir fortis, et praeliare bella Domini. Budi dober<br />
junak i derži se dobro, vojuj za Gospona, te najmre gda<br />
vidiš njegvomu i tvojemu ljuctvu od neprijatela, ne listor na<br />
telu, neg i na duše škodu činiti. Poglavari moraju za<br />
sigurnost svojega ljuctva vojuvati proti susedu ki neče mir<br />
dati, ar vnogokrat vojska mir načini. Dobro vojuvanje vakšu<br />
njim diku i vekovečno ime spravi, neg jezero i jezero dukat.<br />
83
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
Vojuvanje za pravicu, je sama pravica. K čemu je dober<br />
razum potreben, i serce batrivo, tak se je treba bojati<br />
globušev, kakti kebrov brukanja.<br />
Poglavar orsački mora tak dobro živeti, da si po<br />
dobreh peldah pri ljuctvu hvalu zasluži, ar je človečjemu<br />
telu spodoben, ljuctvo pak je spodobno sence njegovoga<br />
tela, to vsaki zna, da senca vse čini i nasleduje kaj telo čini<br />
(…) tak ramno ljuctvo čini, ako je poglavar Bogaboječ, je i<br />
ljuctvo, ako pobožen i ljuctvo je pobožno, ako verlo vojuje,<br />
ni ljuctvo ne leno, ako pak poglavar zločesto i nepobožno<br />
žive, i ljuctvo bude takvo, ako poglavar krivično blago<br />
spravlja, spravlja i ljuctvo, ako je skup, i drugi ne budu<br />
darežlivi itd. to poglavaru ne donese hvale ni dike, dapače<br />
velik ogovor i sramotu. Poglavar naj bude gdo hoče, mora<br />
Bogu za vse račun dati, ako ih po svojeh dobreh peldah na<br />
dober put ne pelja, ar kak on čini, tak čini i njegvo ljuctvo,<br />
po rečeh poete: Scilicet in vulgus, manant exempla<br />
Regentum.<br />
Miloserdni morju biti poglavari orsagov i glave<br />
naturu imeti, ka kak čuti, da neki kotrig tela ruka, noga,<br />
persi, herbet, nekaj terpi, taki se tuži i glava, te su je<br />
miloserdne oči pune suz. Poglavari moraju biti glave<br />
spodobni, v ke su možgani v dve mezdrice zavite, z vujnska<br />
mezdra zove se Mater dura, a vnuternja Mater pia to je to<br />
mati miloserdna, miloserdnost ali miluvanje pri poglavareh<br />
ne mora zmenkati, ar milost i miloserdnost nesu si vnogo<br />
nespodobna, i moraju v jednom dvoru prebivati.<br />
Miloserdnost veli, da poglavari svoje ljuctvo ne bantuju z<br />
velikum dačum, te najmre, onda gda su draga vremena, i<br />
ljuctvo siromaško, onda je potrebno milost proti njemu<br />
skazati, nje braneč i pomažuč.<br />
Poglavari orsački moraju biti trezni, ne pijani. Ar<br />
gda se vino preveč pije glavu i pamet zbludi.<br />
(…) Vino ni jednomu kotrigu tak ne škodi, kak<br />
glave, tak ramno največ škodi poglavarom ki su glave<br />
84
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
orsačke. Treba je ada da su vsegdar trezni, ako hote kak su<br />
dužni ljuctvo dobro ravnati i poleg toga kraljestvo nebesko<br />
zadobiti. (…) Poleg vsega toga, ako prem vsi kralji i orsački<br />
poglavari ne zajdu v nebo, vendar ih je vre dosta vnutre, te<br />
najmre oni, ki su na zemlje bili dobri pobožni, miloserdni,<br />
darežlivi, razumni, z jednum rečjum hvale vredni, i zato su<br />
ljuctvo dobro ravnali, ne gulili, kak sadašnja nekoja gospoda<br />
čine, gda po svojeh oficereh puste svoje kmete skoro na meh<br />
oguliti. (…) ( str. 8-23)<br />
* * *<br />
Bilješka o autoru<br />
Štefan Škvorc (? - ?), rođen u Zagrebu,<br />
pretpostvalja se, u drugoj polovici 17. stoljeća, jer je svoje<br />
prvo djelo dao tiskati 1713. godine. Svoje životopisne<br />
reminiscencije Škvorc iznosi u predgovoru knjige Hasnovito<br />
z slatkem (1724.). „(…) Ovak se je i z menum pripetilo.<br />
Videvši vu Zagrebu, gde sem se narodil, da bi me bile rade<br />
imeti nekoje divojke i poštene purgarske kčere, ali ja, čtuč<br />
knige duhovne, došle mi je bilo hotenje i na tancanje. Zato,<br />
da bi se ih bil oslobodil, počel sem tancati tak, da sem tja vu<br />
Nemšku zemlju, te naimre vu cesarski varaš Beč zatancal.<br />
Ali ni onde nesem mira imel od takveh lepeh ptic, koje su<br />
štimale, da me po vsakojačkom njihovom fučkanju vlove.<br />
Kaj sem včinil? Skočil sem iz svetckoga vu popovski sv.<br />
Petra stališ, postal sem mešnikom, dobil sem faru. Ali po<br />
malom času ni onak ne mi se videla duše sigurnost, zato<br />
skočil sem vu red sv. Pavla Apoštola, kteri je najbližneši<br />
redu sv. Petra, vu kom jošče, gda molim, z Bogom govorim,<br />
gda čtem ali pišem, Bog mi pomaže čteti, pisati i<br />
premišljavati.“ Iz navedenoga se razabire da je Škvorc<br />
85
Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />
napustio Zagreb, otišavši u Beč gdje je prihvatio svćenički<br />
poziv, tj. postao svećenikom te je dobio župu. Potom je<br />
otišao u red sv. Pavla apostola, red koji se tada zvao red<br />
barnabita (osn. u Milanu 1530. a potvrdio ga papa Klement<br />
V<strong>II</strong>. (1533.). Članove toga reda neki su nazivali i paulinima,<br />
a po samostanu sv. Barnabe u milanu kamo su se bili<br />
preselili poslije 1538., narod ih je nazivao barnabitima. Iz<br />
Italije su ti redovnici prešli i u druge zemlje. U Beču su<br />
također imali svoj samostan i uživali su veliki ugled zbog<br />
svoje učenosti. Sa isusovcima se nisu najbolje slagali. Štefan<br />
Škvorc se je zalagao da barnabiti dođu i u Zagreb, no bez<br />
uspjeha. Štefan Škvorc je napisao četiri djela od kojih se<br />
nisu sva sačuvala. Mali angelski vere nauk, tiskan u Beču<br />
1713., bilježi Ivan Kukuljević u svojoj Bibliografiji<br />
hrvatskoj, 1860., ali djelo do danas nije viđeno. I drugo<br />
djelo nije poznato, a pripisuje se Škvorcu: Zagrebački račun<br />
najhasnoviteši zverhu prešestnoga leta (1717.). Dosad su<br />
samo dva njegova djela poznata: Hasnovito z slatkem (…),<br />
Zagreb, 1724. i Vabitel vu kraljestvo nebesko. To je to,<br />
nedeljne prodeke, na pet taljev razdeljene (…), Svetu<br />
pokazane vu Beču, leto 1726.<br />
Lit.: Miroslava Desspot, Abraham a Santa Clara u<br />
hrvatskoj preradi Stjepana Škvorca-Barnabite, Tkalčićev<br />
zbornik I., Zagreb, 1955.; Olga Šojat, Stjepan Škvorc:<br />
Hasnovito z slatkem, Kaj, V., br. 3-4, Zagreb, 1972.<br />
A. J.<br />
86
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
87
88<br />
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
89
90<br />
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
91
92<br />
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
93
94<br />
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
95
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
CVET SVETEH<br />
ALI<br />
ŽIVLENJE I ČINI<br />
SVETCEV<br />
Koteri<br />
Vu našem Hotvackem, iliti Slovenskem<br />
Orsagu z vekšem pobožnostjum,<br />
I z prodeštvom poštujuče.<br />
Skupa, i drugeh Svetcev osebujnešega, i<br />
svetešega žitka; nam na čudo, i nasleduvanje iz vnogeh<br />
veruvanja vredneh, i potvređieneh Piscev zebrani.<br />
Vsakoječkem vre jezikom, kakti Spanjolskem, Latinskem,<br />
Francuskem, Nemskem: svojem Orsagom od vnogeh<br />
napervo postavleni.<br />
Vezda pak<br />
Po darežljivosti Božanski, i Miloserdnosti Najsveteše<br />
NEBA, I ZEMLE KRALJICE<br />
BL. DEVICE MARIE<br />
Na Bistrici Milošče iskazajuče,<br />
Vsem vernem Kerščanskem Dušicam Horvackoga<br />
Orsaga na napredek, i Dohovnem Pastirom za polehčicu<br />
prodekuvanja, na svetlo za vugodnu duhu podani;<br />
i na naš Slovenski jezik, z dopuščenjem Poglavarov, po<br />
ljubljenom trudu HILARIONA GAŠPAROTTI, Reda<br />
Sv. Paula pervoga Puščenika,<br />
Preneseni, 1750.<br />
Štampani vu Gracu pri odvetku Widmanštadianskomu, vu<br />
letu Gosponovom 1752.<br />
96
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
NA FAŠENSKU NEDELJU<br />
PRODEKA<br />
Tradetur gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et<br />
conspuetur, etc.<br />
Lucae 18.<br />
Vu ruke poda se narodom, i ošpota se, i zbičuje se, i<br />
popljuje se.<br />
Ibidem.<br />
Kada bi bil stanoviti zvezdoznanec za kalendare<br />
zvezde razgledaval, dojde k njemu neprijatel pokolenja<br />
človečanskoga, vrag peklenski, okolu njega z repom svojem<br />
mileči se; kojega opita zvezdoznanec: Kaj ovdi iščeč i od<br />
mene s prilizavanjem tvojem imati želeješ, nesrečna naveke<br />
beštija? Odgovori vrag: Ne straši se, moj dobri človeče, ti<br />
celoga leta dneve med Bogom i sveci deliš; prosim te, da i<br />
meni barem jeden dan zapišeš. Kaj je jeden dan med<br />
tulikemi dnevi? Nasmeje se kalendarov spravljavec, dobro<br />
poda vufanje vragu, vut vendar van [dan?], da čez leto dan<br />
nazad povrne se i koteri dan sebi zapisan spozna, očivesto<br />
valuje. Razidu se, i za spunjenem letom z velikem veseljem<br />
povrne se duh nečisti k zvezdoznancu, jako hvaleči za<br />
ljubav iskazanu proti njemu i govoreči: Nesem štimal, da bi<br />
mene tak verno bil posluhnul; ja samo za jeden dan tebe<br />
prosil jesem, ti ništarmanje med nedeljami pedeset i dve,<br />
med svetki nikaj menje dnevov meni zapisal i prikazal jesi.<br />
Osupne zvezdoznanec i srdito opita: Kak bi to moglo biti, da<br />
tak sveti dnevi, Bogu i svecom na hvalu podani, tebi bi bili<br />
zapisani? Odvrne vrag: Istinsko spoznal jesem vu rečeneh<br />
dnevih tuliku ljudctva odurnost, grehotu, pijanščinu,<br />
nečistoču i ostalu ničemurnost, da vse ove dneve, od božje<br />
službe izbrisane, a meni zapisane, tvrdno držal jesem. Ova<br />
97
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
zgovorivši, nestane ga. Od kojega vremena svetečni dnevi,<br />
koji prvo zlatemi literami vu kalendaru pisani jesu, s<br />
črlenemi zapisavaju se, kakti da bi zvrhu odurnosti, vu njih<br />
vučinjene, sramuvati se morali.<br />
Krščanski poslušiteli, zakaj denes ovu pripovest na<br />
pravo donašam; povedati hoču. Istina je da, akoprem vsaki<br />
dan grešno ljudctvo, tak zbog krhkoče svoje, kak zbog<br />
skušavanja preveč skoznoga i na dobičke svoje kruto<br />
skrbnoga, z neba ishičenoga pozoja, vu vsakojačke grehe<br />
opada; na tuliko, da vnogi sveti navučiteli srčeno valuju iz<br />
četrnajst jezer, iz šezdeset jezer, komaj dve ali tri duše vu<br />
nebo othajajuče, nego vse vu pekel prepadajuče.<br />
Ništarmanje, po svetkeh vnogo vekši bivaju grehi od<br />
vsakoga stališa vmangujučeh ljudih. Ar vu svetek krčme<br />
pohajaju se, pleše se, pijančuje se etc., z rečjum: Bog i<br />
bližnji bantuje se. Ali, o tuga i žalost! Zvrhu vseh oveh<br />
dnevov, tri ovi fašenski dnevi najbolje duhu peklenskomu<br />
prikažuju se, pokehdob ovo vreme Stultorum infinitus est<br />
numerus. Norcov neizbrojeni broj vidi se. I med krščeniki<br />
oni negdašnji poganini egiptonski nahajaju se, bogu<br />
Bakhušu ali, da očivesteje rečem, vragu peklenskomu svetke<br />
na hvalu opslužavajuči. Ar ove dneve plemenitaši vu<br />
priprostu norsku opravu oblače se i ovak iz stališa svojega<br />
ishičene i njemu neprikladne kažu se. Jesu, koji vu smešnu<br />
oblečeni opravu, vsakojačke norske igre zbadaju i pamet<br />
pogubljenu iskažuju. Jesu, koji nočneh strašil, nemeh<br />
stvarih: ljuteh medvedov, vukov etc., kože i kipe na se<br />
jemlju i kip božanski, na kojega stvorjeni jesu, othitavaju,<br />
blate i nemi stvari prispodabljaju. Jesu, koji dugo<br />
pijančujuč, nemertučljivo jeduč, do grla zožeru se; drugi<br />
tance do bele zorje vode; ostali vu smehu, igrah, norijah, na<br />
svade, špote, neprijatelstva i na ista ljudomorstva dohajaju.<br />
Jesu, reku, koji vu nečistoču, lotriju i vu vse grehe puščaju<br />
se, na tuliko, da vsem ovem s. Mati Cirkvu današnjem<br />
98
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
svetom evangelijumu muku Krištuševu naprvo postavlajuč,<br />
nje vendar od grehote stegnuti ne more. (str. 939 - 941)<br />
[...]<br />
Ali, odgovarjaš, moj grešnik: mlad jesem, frižek<br />
jesem; sada je vreme šale, razveselenja, bude potlam vreme<br />
pokore. Tak li, o slepi norci? Anda li vam mladost podaje<br />
ostrugu na žitka nestegnjenu sloboščinu? Anda li zato prez<br />
straha grešiti povufate se i Boga znovič raniti, kajti mladi,<br />
friški i zdravi jeste? Ah, gdo vam je oči zaprl, da ne vidite<br />
vu mladosti i zdravju vašem pogibel vekivečnoga<br />
skvarjenja? Je li zdravje vaše, lepa farba - najistinskeši<br />
prorok dugoga živlenja budućega? O, kak vkanjujete se!<br />
(str. 942)<br />
[...]<br />
Nekoteri mudroznanec na senjem dojde, gde osli<br />
prodavali se jesu, kak da bi jednoga kupiti hotel. Ovdi, da bi<br />
druge i druge pred se zapovedal peljati, zadnjič vse je othitil<br />
govoreči: Ne nahaja se ovdi osel, kakovoga želejem kupiti,<br />
čude se vsi, da med tulikum vnožinum oslov ne nahaja sebi<br />
povoljnoga. Zato opitaju ga: Kakovoga bi rad imati osla?<br />
Odgovori: Osla hoču imati takovoga, koj rep pavov imal<br />
bude, z najlepšemi zrcali i kolobari nakinčen. Na koj<br />
odgovor vsi okolu stojeći glasom nasmeju se i reku: O, norc,<br />
ne mudroznanec! Gdo ti takovoga osla najde, nego morebiti<br />
koj malar zmalanoga? Na to mudroznanec reče: Iz mene se<br />
osmehavate vi, vekšega smeha vredni! Hoćete imati žitek<br />
oselski vu goščenju, plesu, nečistoči sprevođen, koj vendar<br />
bi imal rep pava, to je to: smrt i konec blaženi, sveti, lepi i<br />
angelski. Kaj menje zadobiti se more, nego osel z repom<br />
pavovem? Dapače, vi i takovi sveta nasledniki, pošaljete se<br />
vu melin oselski, na komen ognjeni, vu tmicu zvunsku!<br />
O, kak ovem načinom vezdašnje vreme vnogi<br />
vkanjuju se ovo vreme fašensko! Koje ako od greha odvleči<br />
i na dobro dopeljati ne more muka Krištuševa, krhkoča žitka<br />
99
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
njihovoga i nesrečni konec prokleteh, naj končema po<br />
peldah strašneh moja posluhnu opominanja. Jaj,<br />
opominanja, koja morebiti zadnja jesu. Ah, posluhnete anda<br />
i prestrašete se.<br />
Stanoviti prodekator, vuprav ove fašenske dneve<br />
proti grehom, koji sada slobodneje pripečaju se, zažgano i<br />
oštro govoreči, naprvo postavljal je krhkoču žitka i rekel:<br />
More se pripetiti, da koj zmed poslušitelov predi iz ovoga<br />
sveta premine, neg na pepelnicu z blagoslovljenem pepelom<br />
opepeli se. Anda ne veruvati tak krhkomu žitku, a menje<br />
jeden listor hip vu smrtnom grehu zaostati. Med poslušiteli<br />
bil je pun nečistoče grešnik, k kojemu spodobnoga žitka<br />
pajdaš po prodečtvu reče: Prijatel! Oštro, prez luga, od<br />
prodekatora vumiveni jesmo; pravu nam je istinu povedal.<br />
Kaj smo anda čineči? Postavemo konec grešenju: daj, otiraj<br />
iz hiže tvoje onu hotnicu, s kojum tuliko krat grešil jesi.<br />
Morebiti su ovo bila zadnja Boga zovučega opominanja!<br />
Nasmeje se na ova grešnik i, od nasladnosti telovne<br />
oslepljen i zažvalen, reče: Bog je milosrden, ne kaštiguje<br />
taki; bude vreme k Vuzmu svete spovedi. Prodekatori listor<br />
iz prodekalnice treskaju, da bi nas prestrašili. Ovak razidu<br />
se. Nesrečni grešnik domom na svoje navadne povrne se<br />
nasladnosti. Ali, nut kaštige Božje! O pol noči prebudi se<br />
ves poten, zbudi nesramnu pajdašicu, oprosi sveču, sebi zlo<br />
čuti. Šetuje ona, i gda sveču vužiže, čuje gingavu reč i<br />
vumirajučemu spodobnu: Vale infelix amasia. Srečno ostaj,<br />
nesrečna ljubitelica. Ona, prestrašena, vleze vu hižu; ali vu<br />
krvi zakaljanoga, na zemlji mrtvoga najde nevoljnoga<br />
pajdaša svojega. O, strašni sudi božanski! O, smrt nesrečna!<br />
O, krhkoča žitka! (str. 948 - 950)<br />
[...]<br />
Okol toga istoga vremena pripetilo se je i drugo<br />
srditosti Božje znamenje, vu Nemške tulikaj zemlje, vu selu<br />
imenom Ikerhov. Gde dva pijanca, da bi na oštariju došla,<br />
100
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
vučine vina donesti, ali donešeno ne im po volji bilo, kakti<br />
zevsema mlahavo. Zato drugoga, jakšega, reku donesti, kak<br />
goder drago bude. Donešeno dopade se. Onda peharce<br />
nagibati, rozgotom smejati i malo potlam huškati začnu. Vu<br />
tom pijanskom razgovoru reče jeden k drugomu: Komu sada<br />
hoču napiti? Odgovori tovaruš: Kak si glumpast, ne znaš li<br />
komu? Napi Bogu, buš videl, kaj ti odgovori. Na to on<br />
nesrečnjak popade kupicu vina punu i ovak reče: Posluhni,<br />
Bože (na koliku blaznost vino človeka napelja), ako hočeš,<br />
tebi ov žmulj napijam, ter ti to govorim, da gda ga ja<br />
ispijem, da mi zadosta vučiniš; ako li nečeš, krivica mi<br />
bude. To reče i žmulj ispije. Opita pak tovaruša: Kojega<br />
vina hoću Bogu natočiti? Imaš staro i novo, odgovori, s<br />
koga hoćeš, natoči mu. Onda z novem napuni steklo<br />
govoreći: Dobro je to za njega. I pretegnuvši ruku, kot da bi<br />
Bogu hotel dati, reče: Vzemi, Bože, ako ti bu po volje; da bi<br />
bil ti bolše ovo leto dal, bolše bi pil. Komaj to zreče, i taki,<br />
jošče steklo vu ruke držeći, strašno zaruči i ves dreven<br />
postane; koj ako je ravno zapiral i otpiral oči, ni reči<br />
ništarmanje pregovoriti ne mogel. To videči tovaruš njegov,<br />
brzo prebeži, a drugi, koji onde bili jesu, hoteli su ga z<br />
mesta genuti, ali nesu mogli; zato dozvali su jake i žestoke<br />
muže, ki bi ga odnesli. Došli su i sobum vuža jesu donesli, s<br />
kemi su ga zvezali; ktomu tri konje pripregli i pijani vlekli.<br />
Ali zavman, ar ga ni genuti nesu mogli. Čudo to videči,<br />
magištratuš dokonča, da se hiža vužge i skup s pijancem<br />
zgori. Ognja donesu, k krovu priteknu, pušu da se vužge; ali<br />
i to zaludo, ar se krov pod nijeden put zažgati ne hotel. I tak<br />
je on nevoljnjak dugo vremena prez jestvine i pitvine i prez<br />
reči odrevenen stal, doklam ga je ze vseh stran prehodno<br />
ljudctvo videlo.<br />
O, nesrečni požeruhi, lakomci i pijanci, gorši od<br />
vsake neme stvari! Ar vsaka beštija biva od druge; ov pak<br />
takov biva beštija od sebe samoga. Ter kaj je najgorše: vsi<br />
grešniki, vu kojem goder grehu od smrti zapopađeni, mogu<br />
101
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
se jošče pomoći ali po sebi zvršenum žalostjum ali od<br />
drugoga po pravdeni spovedi i odvezavanju. Sam pijanec,<br />
sin fašenka, niti od sebe niti od drugoga pomoći imati more,<br />
kajti je nema stvar, kajiti je prez pameti i razuma: nikaj<br />
človečanskoga činiti ne more. Imamo toga peldu strašnu od<br />
pijanca onoga, kojemu vumirajučemu plavala jesu vusnica<br />
vu vinu i vu vustah jezik. Dozove se od drugeh redovnik i,<br />
da bi nikaj š njim ne mogel opraviti, kriči mu: Dobri moj<br />
človeče, misli divina, divina od Boga i od zveličenja tvoga, i<br />
ne budi kakti živina. Ali, kaj na ova pijanec? Vu tuliki smrti<br />
pogibeli odgovarjal je zadnje reči redovnika: Vina, vina.<br />
Znovič redovnik reče: Ne vina, vina, nego divina; od Boga<br />
misli i ne budi živina. Pak pijanec odvrne: Vina, vina, vin. I<br />
da ne bi zadnji a menkal, mesto njega zbluval je animam,<br />
nesrečnu dušu. O, duša, nesrečna duša! Kakov žitek, takva<br />
smrt. Ah, kulika je norost svetu, telu i vragu vgajati, gostiti<br />
se i veseliti, a Boga pravoga othititi i naveke poginuti.<br />
Akoprem iz do sada rečeneh vsaki spoznati more, vendar<br />
jošče vu priliki pokazati hoču, i dokončam. (str. 951 - 953)<br />
[...]<br />
NA FAŠENSKI TORK<br />
PRODEKA<br />
Ah, tužno spoznavamo istinu ovu Svetoga pisma vu<br />
vnogeh varašeh. Ar, kak je došlo Novo leto, taki stare<br />
oprave kramari i tršci počeli su premetati kalendare i<br />
marljivo zezvedati, kada nesrečni fašenk dojde i kak dugo<br />
trpel bude. I nut, kak su našli, da o Treh kraljeh pričetek<br />
svoj jemlje, i ovo leto 1750. na celeh pet tijednov preteže se,<br />
taki jesu maškaradsku ili fašensku opravu iz svojeh ormarov<br />
i ladic izvadili, z vsakojačkemi larvami ili licmi fašenskemi<br />
i nosastemi obličaji vu štacune svoje obesili, da š njum<br />
ljudctvo noro, preoblečeno i preopravljeno, slobodneje i<br />
batriveje moglo bude po vsakojačkem bludnosti i greha<br />
102
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
blatu valjati se. Vu takoveh štacuneh sada okolo i okolo vidi<br />
se viseće vsakojačko vražje naličje ili preobrazje s<br />
čudnovitemi nosmi: z dugemi nosmi, s kratkemi nosmi, s<br />
šiorokemi nosmi, z vuskemi nosmi, z debelemi nosmi, s<br />
tenkemi nosmi, s puklastemi nosmi, zavijatemi nosmi, z<br />
ravnemi nosmi, velikemi kufrastemi muškemi nosmi, z<br />
malemi špičastemi divojačkemi noseki; z odurnemi<br />
soldačkemi nosmi, z gnjilemi francuskemi nosmi etc. etc; z<br />
rečjum, z vsakojačke fele zrezanemi, spapanemi, skelenemi,<br />
pokvarjenemi i ranjenemi nosmi. Ah, kaj velim, listor nosi<br />
vide se! Dapače, vsa oprava vu takveh štacuneh gotova<br />
čaka, s kojum človek preopraviti, preobleči, zakriti se i čisto<br />
norski na fašenk iskazati more se, ter kip od Boga sebi<br />
podan blatiti i oskuniti. Ne li ovo pozoja peklenskaga, iz<br />
neba hičenoga, izmišlenje, koji želi ljudctvo srditostjum<br />
svojum od neba spačiti i vu pekel otpeljati? Kak nadalje<br />
videti hočemo.<br />
Nahajaju se, koji očivesto iz temelja pokazati trse se,<br />
da maškara ili preoblačenje norsko na fašenk je slobodno,<br />
niti pod nijeden put ni prepovedano, a menje grešno. Kaj,<br />
ovak blazneč i krivo govoreč, pokazati trse se. Prvič vele: da<br />
sam Krištuš, naš Zveličitel i Otkupitel, dal nam je od toga<br />
peldu, kada gingavo človečansko telo na se je oblekel, da<br />
nas otkupi i mesto nas vraga, smrt i pekel predobi i oblada.<br />
Drugoč: kada po svoji sveti muki, smrti i odičenom gore<br />
vstajenju iskazal se je Magdaleni vu opravi vrtlarski oblečen<br />
i vučenikom vu Emaus kaštel putujućem kakti jedan romar<br />
ili putnik vu Jeružalem putujući je se iskazal. (str. 969 - 970)<br />
[...]<br />
Gde preoblačenje norsko ili fašenk jošče zvirališče<br />
svoje aliti pričetek jemlje, dobro ovdi znati bude, najmre od<br />
bolvanstva poganinov, negda vu Rimu stanujučeh, kak piše<br />
Polydorus Virgilius vu svoji peti knjigi, kaj ispeljiva iz<br />
rimskeh igrih Ludis Quinquatriis zvaneh. Ali kak drugi<br />
103
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
govore: fašenk pričetek jemlje od rimskeh bacchanalibus, to<br />
jest: fašenskeh dnevov. Ovak Blandus vu svoji knjigi Roma<br />
tfiuniphans zvani i Vincentius vu knjigi de Imaginibus<br />
Deorum ispišuju. Poleg dveh oveh zadnjeh stoji Li vius lib.<br />
9. nazveščajuči, kak najmre poganini požeruhu svojemu ili<br />
trbuha bogu Bakhušu na hvalu nekoje svetečne dneve ali, da<br />
bolje rečem: požerušne dneve, postavili jesu. Ovdi žene bile<br />
jesu prve, pokehdob M. Porcius Cato govori: Omnium<br />
rerum libertatem, imo licentiam, si vera dicere volumus,<br />
foeminae desiderant. Sloboščinu vseh izmišljeneh duguvanj,<br />
dapače vse dopušteno, ako istinu govoriti hoćemo, žene prve<br />
želeju imati. Kotere za sobum silno dovlekle i dotirale jesu k<br />
ovomu vražjemu svetku i muške glave, za kojemi popaščile<br />
se jesu nevdane kurvende, nesramni dekliči i nečisti<br />
mladenci, z sobum donašajuči nečiste popevke, pod kojemi<br />
tancali, skakali jesu očivesto okolo po vulicah na tuliko, da<br />
ni bilo nijedne ničemurnosti, koje ne bi bili zbadali;<br />
nijednoga greha, kojega ne bi bili vučinili; nijedne praznosti,<br />
vu koju ne bi bili opali; nijednoga ljudomorstva, koje ne bi<br />
bili zvršili; nijedne odurnosti, lakomosti i nečistoće, kojum<br />
se ne bi bili ono vreme oskrunili. I to vu vsakojački opravi<br />
preoblečeni, na slobodneše grešenje. Otkuda izešlo je<br />
norsko preopravlanje, grešno naličje, odurno preobrazje, vu<br />
kojem človek, na božji kip stvorjen, neme stvari priliku,<br />
vražji obličaj na se jemlje, sebe vu vsakojačku maškaru i<br />
norsku opravu opravlajuč. Zadnjič tulike odurnosti i grehe<br />
videči, večniki rimski, akoprem poganini za onda, očivestu<br />
vendar prepoved van dali jesu, da več ova činiti se ne smeju;<br />
ništarmanje zadosta prepovedati nesu mogli, da ne bi<br />
končema vsakoletni spomenek svetka Bakhuša, tak<br />
norskoga, opslužavali. Otkuda ovi požeruhni svetki, to jest<br />
fašenk, tja med krščenike, prave naslednike Krištuševe, je<br />
sebe zakorenil, da jošče do današnjega dneva vu ovom<br />
vremenu želucu služe krščeniki, vu vsakojačku opravu i<br />
maškaru preoblače se, dapače vu grehe i ničemurnosti,<br />
104
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
istem poganinom neprikladne, puščaju se. O, grehote! O,<br />
prokleti fašenka pričetek! Da bi nigdar od njega sprvince<br />
krščeniki čuli ne bili!<br />
Ali, posluhnemo, kak takove norce strašno Gospodin<br />
Bog kaštiguje. Leto 1677., kak tulikaj leto 1678.,<br />
dopuščeno je vu Beču bilo takovo preoblačenje norsko i<br />
maškara na tuliko, da skoro ni bilo najti človeka<br />
spametnoga, koteri se ne bi bil obrnul na norca. Ovdi je<br />
videti bilo vsakojačke norce: orehove norce, zobene<br />
norce, iz cukora norce, figove norce, piliša i jeliša norce,<br />
bala norce, muške norce, ciganske norce, trbušaste norce,<br />
gljumpaste norce, šantave norce, smrduče norce, oguljene<br />
norce; norce zvončeci, norce prez zvončeca, norce z<br />
devenicum, norce prez devenice; svinske norce, oselske<br />
norce etc. etc; ar gdo more vse izbrojiti norce? Ovo<br />
norsko baratanje je tak dugo trpelo, doklam višnji<br />
Gospodin Bog, na srditost genjen, zvrhu vsega Bečkoga<br />
varaša jedno strašno naličje ili larvu je navlekel, najmre:<br />
smrtno preobrazje. Pokehdob taki za tem, čez jedno leto,<br />
nesrečna kuga vu Nemški orsag je stupila i više sto jezer<br />
ljudi nemilosrdno je zarazila; i ne vu grobe, nego po<br />
travnikeh, kakti druge nore i neme stvari, je zahitila i<br />
rashitala. I to do leta 1679. Niti to ni bilo zadosta srditosti<br />
božanski, nego jošče vekšu kaštigu od visokoga Boga je<br />
prosila norcom takovem tak dugo, doklam vsamoguči Bog<br />
strašnu šibu čez oblok svoj je iskazal Bečanom; reči hoču:<br />
jednu veliku repaču zvezdu na nebu je vučinil pokazati,<br />
za kojum plemeniti Bečki varaš pod nemilosrdnem<br />
opsedanjem turskoga krvoločtva celeh šest mesec je se<br />
potil, doklam milosrdnost božanska šibu svoju nazad je<br />
potegnula i varaš rečeni od teškoga turskoga jarma z<br />
viteškem oružjem kralja poljskoga Ivana Tretjega i<br />
presvetloga hercega Bavarskoga držanja, imenom<br />
Maksimilijana, je oslobodila. (str. 972 - 974)<br />
[...]<br />
105
Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />
Bilješka o autoru<br />
Hilarion Gašparoti (1714. – 1762.) rođen u<br />
Samoboru. Bio je član pavlinskoga reda. Najviše je svoga<br />
života proveo u lepoglavskom pavlinskom samostanu gdje<br />
je bio uključen i u nastavu pavlinskih novaka. Autor je<br />
enciklopedijskoga hagiografskoga djela objavljena u četiri<br />
opsežna sveska od kojih je svaki posvećen svetištima<br />
Blažene Djevice Marije u Hrvatskome zagorju: Mariji<br />
Bistrici, Loboru, Očuri i Veternici (Kuzminec Veternički).<br />
Cvet sveteh, ali živlenje i čini svetcev, koteri vu našem<br />
horvatckem, iliti slovenskem orsagu z vekšum pobožnostjum<br />
i s prodekum zadnje tri mesece leta, najmre: listopada,<br />
vsesvečnjaka i grudna poštju se. (…) Vezda pak z milošču<br />
presvetle neba i zemlje kraljice Bl. Marije Device zverhu<br />
Hočure milošče izkazajuče, vsem vernem kerđćanskem<br />
dušicam horvatskoga orsaga na napredek i duhovnem<br />
pastirom za polehčicu prodekuvanja, na svetlo za vugodnu<br />
duhu podani. (….), Beč, 1761. Prva i druga knjiga tiskane<br />
su u Grazu (1752., 1756), treća i četvrta u Beču (1760.,<br />
1761). Riječ je o životima svetaca koji su se prema<br />
katoličkom kalendaru štovali u Hrvatskoj u 18. stoljeću.<br />
Djelo je služilo kao izvor propovijedi svećenicima u<br />
Zagrebačkoj biskupiji i susjednim zemljama, kao npr. u<br />
Štajerskoj i kod Hrvata u zapadnoj Ugarskoj (danas<br />
gradišćanski Hrvati). Gašparoti je uglavnom to djelo preveo<br />
s latinskoga jezika na hrvatskokajkavski. U vrijeme kad je<br />
tiskan Cvet sveteh ono je bilo i ostalo pravi kompendij<br />
propovjedničke literature iz razdoblja baroka.<br />
Lit.: Olga Šojat, „Cvet sveteh“ Hilariona Gašparotija<br />
(1714–1762), Croatica, XV., br. 20/21, Zagreb, 1984;<br />
ista: Nove spoznaje o Hilarionu Gašparotiju i o njegovu<br />
Cvetu sveteh, Kaj, XXI., br. 3-5, Zagreb, 1988.; Hrvatski<br />
biografski leksikon, 4, Zagreb, 1998., 593-594. A. J.<br />
106
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
107
108<br />
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
109
110<br />
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
111
112<br />
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
ARITMETIKA<br />
HORVATSKA<br />
Koju<br />
Za občinsku vsega orsaga hasen<br />
i potreboču z vnogemi izebranemi<br />
peldami obilno istolnačil<br />
i na svetlo dal je:<br />
MIHALJ ŠILOBOD<br />
Drugač<br />
B O L Š I Č,<br />
M A R T I N S K E V E S I<br />
P L E BA N U Š<br />
Z A G R A B I AE,<br />
Typis Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae<br />
Typographi Privilegiati, Anno 1758.<br />
113
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
P R E D G O V O R<br />
Plato, glasoviti negdašnjega vremena školnik,<br />
buduči opitan: kakov je navuk človeku nabolje potreben<br />
znati? Nato muder, i vekivečnoga vreden, odgovor dal je: da<br />
vsem ljudem vsa nisu potrebna. Navauki vendar računov, ni<br />
samo vsem, nego i vsakomu tak su potrebni, da koteri<br />
računati, ali končema brojiti ne zna, iz broja vseh ljudih<br />
zbrisati se mora. Ar drugač, niti prijatelstvo međ teršci, niti<br />
ljubav međ susedi, niti složnost vu občine, niti pravica vu<br />
pravde stalno prebivati ne more. Koju istinu nekoji narodi<br />
očivesto spoznajuči, hasnovitejše z domačem, nego z<br />
dijačkem jezikom, vnoge računov knižice sebe napravili<br />
jesu, iz kojeh ni samo zmožni vu časti, nego takajše priprosti<br />
vu občine čudnovito napreduju. Dapače i malahna dečica, ni<br />
pervo govoriti nego brojiti navučaju se. Vu našem pako<br />
orsagu drugeh takoveh knig ne vidimo, nego ali stranskeh,<br />
ali vekšem talom po papereh napisaneh. Da anda i mi doma<br />
imali budemo, kaj do sada od drugeh posuđevali jesmo, ovo<br />
ja tebe vseh računov knižicu, kakti verna pčelica, med iz<br />
cvetja, iz vnogeh dijačkeh i latinskeh knig jesem skup<br />
spraavil, i ne za vučene vučeno, nego za priproste priprosto<br />
najmre onak spisal, kak sem ufal laglje, i bolje tebe vuputiti.<br />
Jesem najmre, vse navuke na tuliko kotrigov, iliti stran<br />
razdelil, kuliko sem teškoč vu kojem mestu nahađal; i vsaku<br />
poslednju peldu težejšu od perveh postavil. Kajti pako ovde,<br />
jeden navuk vu sebe drugoga zaderžava, kakti vu lanceku<br />
kolobar kolobarica za sobum vleče, jesem ti takaj skerblivo<br />
zdola podpisal, kade poleg kojeh navukov i kotrigov<br />
računati moraš. Kak sam marlivo čtejuč očivesto spoznati<br />
hočeš, ako samo ni preskokce, kak nekoji vu znanju nagli<br />
čine, nego od početka pričemši, redom čtal budeš. Na kuliko<br />
pako z neplodnem našem jezikom, tebe vuputiti nisem<br />
mogel, tuliko sem se tersil z vugodnemi peldami istolnačiti,<br />
imajuči pred očimah vsigdar i vsigde najbolje to: da kakti vu<br />
114
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
drugeh navukeh, tak i vnogo bolje vu računeh več valja<br />
jedna quintica dobre pelde, nego sto funtov prazneh rečih.<br />
Ako vendar kade koje broje vu svojem mestu, aliti budi redu<br />
postavljene ne bi našel, prosim te dobrovoljno me spričaj.<br />
Ar ja zbog duhovneh mojeh poslov, nisem mogel vsigdar<br />
poleg štampara sedeti, i njega vu tak osebujnem poslu<br />
ravnati. Ali ako bi i mogel bil, doklam bude štamparov,<br />
takovem falingam ne bude konca.<br />
Pokehdob pako, da se ni jošče rodil, koj bi vsem<br />
ljudem vgodil, ne dvojim, da vsem ne budu vsa povoljna, ter<br />
mozibiti takovem, koteri, ali računov ne razmeju ali ako<br />
razmeju, ove knižice vnogo pregledali nisu. I zato, ni samo<br />
mojemu trudu, kojega sem celo leto, međ drugemi posli<br />
pisuč podnesel, nego takajše i dobromu hotenju, kaj sem<br />
vnogem poslužiti želel, prostiti ne hte. Od kojeh takoveh i<br />
neizbrojneh ostaleh prigovorov, mogel bi i ja z mirom biti,<br />
kak su vnogi drugi od mene vrednejši i vnogo vučenejši, da<br />
bi ne bil sam z sobum več puti premišlaval: da človek sam<br />
sebe ne mora živeti. Da anda ja vsem priprostem<br />
neznajučem računov, ali nemajučem dijačkeh knig, po<br />
smerti takajše živel budem na moje navuke, zmožne<br />
ponizno, vekše pokorno, a vse skupa dobrovoljno; decu<br />
pako i marlive dijake ljubljeno i serčeno ovak pozivam.<br />
Dođi, draga mladeži, da te poučim<br />
Ako te obuzima žar za učenjem.<br />
Naime, dosta je znano da čovjek koji ne zna brojeve,<br />
Nije spsoban ni za kakvu službu.<br />
S koliko križića, linijica i raznih likova<br />
I nezgrapnih oblika pokušava nespretnjaković<br />
Zapisati brojeve dok oplakuje što ne zna za ovo znanje<br />
Premda ga možda krase veliki naslovi i časti.<br />
Naime njegova odraslija dob od tvoje<br />
Pritišče njegov mladenački nemar jače,<br />
nadam se, nego grijeh i stid.<br />
115
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Tako piše<br />
Mihael Šilobod drugač Bolšič župnik, vlastoručno<br />
ČETERTI DEL<br />
Pelda: Jeden tovaruš na koncu živlenja videči<br />
žmehku svoju tovarušicu, vu teštementu ostavil je ranjiški<br />
(zlatinkov) 2261, s tem načinom da ako porodi sina, tak<br />
oveh penez sinu naj bude 2/3 a matere 1/3. Ako pako porodi<br />
kćer, tak kčere naj bude 1/3 a metere 2/3. Pripetilo se je<br />
pako da je porodila sina i kćer. Poveč mi kuliko poleg<br />
teštamenta na vsakoga dojde? Ovde, pervo nego račun<br />
napraviš, premisliti moraš da otec matere ne hotel ostaviti<br />
2/3 a kčere 1/3 ako bi se sin narodil. Ar drugač na sina nikaj<br />
ne bi došlo, nego je hotel reči da sinu naj bude dva putu več<br />
nego matere, ravno tak matere dva puti več nego kčere.<br />
Postavi anda na sina kuliko ti goder drago (moraš vendar<br />
tuliko postaviti da ono kaj postaviš bude se moglo po dva<br />
puti na dvoje razdeliti, najmre zbog matere koje mora dojti<br />
dva dva puti menje nego sinu, a kčere dva puti menje nego<br />
matere, i to zato da ti račun prez drobišev izide). Ako na<br />
sina postaviš 20, tak matere dojde dva puti menje, to jest 10.<br />
Kčere pako takaj dva puti menje nego matere, to jest 5, a<br />
vsem trem 35. Moralo bi pak dojti 2261. Reci anda: ako je<br />
otec vsem trem ostavil rajniški 226, tak poleg teštamenta<br />
sinu dojde 1292, a metere 646, a kčere 323. To jest: matere<br />
dva puti menje nego sinu, ravno tak kčere dva puti menje<br />
nego matere. (str. 248-249)<br />
Pelda: Jeden jagar videči dvije race, začudil se je<br />
govoreči da ih more biti 100. Nato podignuše se race i<br />
rekoše: da nas ni 100, nego da bi nas jošče tuliko bilo kuliko<br />
nas je, i jedna polovica, i polovica polovice, tak bi nas onda<br />
s tobum skupa bilo 100. Poveč kuliko ih je bilo? Odnemi<br />
116
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
najpervič jagara, lim 1 od 100. Ostane 99. ter onda postavi<br />
da ih je bilo 8 (ar povekšani imeniteli čine 8) a jošče jeden<br />
put tuliko je 16, a ½ je 4, a ¼ je 2, to jest vsega skupa 22.<br />
Moralo bi pak biti 99. Reci anda: ako 22 dohađa iz 8, tak 99<br />
dojde iz 36 … Moralo je anda biti 36 rac. Ar jošče jeden put<br />
tuliko čini 72, a ½ čini 18, a 1/4 čini 9. To jest vsega skupa<br />
99, k kojem ako pridaš jagara dojde 100. (str. 258-259).<br />
Pelda: Pitagoraš, glasoviti negdašnega vremena<br />
školnik, buduči opitan (upitan) kuliko ima dijakov vu škole,<br />
odgovoril je da ½ računa, a 1/3 piše, a 1/7 čteje i 3 pred<br />
vrati stoje. Ako hočeš znati kuliko ih je vseh skupa ima?<br />
Ovde takaj ½ ¼ 1/7 moraš pridati da tak vsega skupa<br />
dojde 50/56 . Moralo bi pak dojti 56/56. Kajti anda jošče<br />
6/56 fali, znamenje je da 6/56 čini 3 dijake koji pred vrati<br />
stoje.Reci anda: ako 6/56 čini 3, tak (poleg rečenih drobišev<br />
/razlomci/ 14 dijakov računa, a 7 piše, a 4 čteju. ter tak vseh<br />
skupa moral je imati 28 … Ar ovak ako 28 razdeliš s 2,<br />
dojde 14; ako s 4, dojde 7; ako s 7, dojde 4. To jest 25, k<br />
kojem ako pridaš 3, dojde 28. (str. 262-263)<br />
Navuk šesti<br />
Od zgankih<br />
Znano je mene, i tebe, da se nekojem nekoja<br />
dopadaju i vnogi se najdu, koj rajši poslušaju čudnovita,<br />
nego hasnovita. Da anda takovem takaj zadovoljno vučinim,<br />
za kratek čas i vugoden več puti razgovor, otajne nekoje<br />
zganke ovde postaviti, i tak razložno istolnačiti hoču, da<br />
ako, i kuliko končema proste račune znaš; vsa ovde<br />
postavljena lehko razmeti budeš mogel. Jesu pak ova,<br />
najmre.<br />
117
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Kak se more pogoditi gdo kakov broj misli, ali kuliko vu<br />
mošnje penez ima?<br />
Ako hočeš ovo znati; tak reci: da on broj, kojega<br />
misli (ali budi ono, kaj vu mošnje ima) naj otajno povekša<br />
(pomnoži) z 3. To jest, naj tri puti tuliko postavi. Ali ako ne<br />
zna računati na pero; naj si vzeme graha, ali kukuruze.<br />
Kada pak tri puti tuliko postavi, onda ga pitaj, je li<br />
postavljen, iliti povekšan broj par, ali impar (nepar)? Ako je<br />
par, tak reci, da ga naj razdeli na dvoje. Ako je impar, tak<br />
naj prida 1 da tak dojde par, ter onda naj razdeli na dvoje.<br />
Zatem reci, da tak razdeljen broj, naj povekša z 3.<br />
Kada ga pak povekša, onda pitaj, kuliko je puti vu<br />
povekšanem 9? Ako odgovori, da je jedem put, tak mu ti<br />
poveč, da je mislil 2. Ako odgovori da je dva puti 9, tak je<br />
mislil 4. Ako je tri puti 9 tak je mislil 6. I tak na dalje znaj,<br />
da kuliko je goder puti vu povešanem zadnjič broju 9, tuliko<br />
je puti on misliti moral 2 i ako je bil impar (nepar), mislil je<br />
1 više.<br />
Pelda: Peter misli, ali ako hočeš reči, vu mošnje ima<br />
zlatnikov 4 za koje ti niti ne znaš. Ništarmanje lehko<br />
pogoditi moreš kuliko ima? Ar ako on 4 povekša z 3, dojde<br />
12. Ako 12 razdeli z 2 dojde 6. Ako 6 povekša z 3 dojde 18.<br />
Mora ti pak povedati, da mu je zadnjič došlp 2 puti 9.<br />
Otkuda taki ti reči moraš, da ima zlatnika 4. Ar, kak je<br />
zgora rečeno, vsaki devetak čini 2.<br />
Ravno tak, ako bi Peter imal zlatnikov 7, tak 3 puti 7<br />
je 21 koje, kakti ne more razdeliti z 2 zato mora pridati 1 da<br />
tak dojde 22. Ter aonda, ako 22 razdeli z 2, dojde 11. Ako<br />
11 povekša z 3 dojde 33. Mora ti pak povedati da je vu 33<br />
tri puti 9. Ti anda moral bi mu povedati da ima zlatnikov 6.<br />
Ali kajti je on pridal 1 zato ti takaj k 6 pridaj 1 ter mu onda<br />
istinsko poveč, da ima zlatnikov 7.<br />
Ako pak Peter ne bi znal, ali hotel povedati, kuliko je<br />
puti vu zadnjem broju 9, tak ti naj pove kulik je zadnji broj.<br />
118
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Vu kojem, kuliko puti bude 9 sam zračunaj, ter onda poveč,<br />
kuliko ima penez. Ako je vendar bil imapar (nepar), i on je<br />
pridal 1 tak ti takaj zadnjič pridaj 1.<br />
Takove zganke takajše mogu biti ovak. reci onomu,<br />
koteri mošnju ima, da naj svoje peneze povekša z 2 i k<br />
povekšanem prida 4 i pridane povekša z 5 i k povekšanem<br />
prida 12. Kuliko mu pak zadnjič izide, mora ti povedati.<br />
Kada ti pak pove, onda od vseh odnemi 32 i najpotlam z<br />
desna zbriši 0. Ter tak kuliko ti goder ostane zleva, tuliko<br />
penez biti mora.<br />
Pelda: Peter ima zlatnikov 15 koje ako povekša z 2<br />
dojde 30. Ako prida 4 dojde 34. Aki povekša z 5 dojde 170.<br />
Ako prida 12 dojde 182. Mora pak povedati da je zadnjič<br />
tuliko došlo. Ako anda ti od 182 odnemeš 32 ostane 150.<br />
Ako takaj zbrišeš 0 ostane 15. Tuliko anda Peter ima<br />
zlatnikov.<br />
Kak moreš pogoditi, gdo ti je kaj vukral?<br />
Postavi peršone na red, da budeš znal koja je perva,<br />
druga, trejta ali deseta. Zatem oberni se, ali odidi van, da ne<br />
budeš videl tata. Tter onda jednomu zmed vseh, koteri bolje<br />
zna računati reci, da onu peršonu, kotera je vkrala<br />
dugovanje (stvar) naj povekša (pomnoži) z 2. To jjest ako je<br />
tretja peršona vkrala, tak naj 3 povekša z 2. Ako je pak<br />
četerta vkrala, tak naj 4 povekša z 2 i k povekšanem naj<br />
prida 5 i pridane zadnjič naj povekša z 5 kuliko mu pak<br />
zadnji puti izide, ptaj ga. Kada ti pak pove, onda desni broj<br />
zbriši, i zadnjič odnemi 2. Kaj ti pak ostane, ono mora biti<br />
tat. Ovem načinom.<br />
Pelda: Ako je 6-ta peršona vkrala rubec, tak naj reče<br />
2 puti 6 da tak dojde 12 k kojem, ako prida 5 dojde 17. Ako<br />
17 povekša z 5 dojde 85. Mora ti pak povedati, da je tuliko<br />
došlo. Od kojeh ako ti z desna zbrišeš 5 ostane 8, ako od 8<br />
odnemeš 2 osatne 6. Vidiš anda da je 6-ta peršona tat.<br />
119
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Ako su tri peršone, i troja dugovanja, tak ne samo<br />
peršone, nego takaj dugovanja, moraju se na red postaviti,<br />
da se bude znalo, koje dugovanje je pervo, drugo i trejte. Ter<br />
onda<br />
Reci: Da perva peršona svoje dugovanje naj povekša<br />
z 2, a druga peršona svoje dugovanje z 9, a trejte peršona<br />
svoje dugovanje z 10. Zatem reci, da tak povekšana<br />
dugovanja naj pridadu i pridana odnemeju od 60 kuliko im<br />
pak ostane, moraju ti povedati. Kuliko ti pak povedu, tuliko<br />
ti razdeli z 8 kajti pak iz razdelivanja izide, ono mora biti<br />
dugovanje, koje je vzela perva peršona, a kuliko ostane, ono<br />
je dugovanje vzeto od druge peršone. Kada pak pogodiš dve<br />
peršone i dvoje dugovanje, očivesto je da je tretja peršona,<br />
trejte dugovanje vzela.<br />
Pelda: tri peršone, pili jesu troje vino. Najmre Peter<br />
iz pehara tretjega, velim 3, a Pavel iz pehara drugoga, velim<br />
2, a Jakob iz pehara pervoga velim 1. Ti vendar toga<br />
neznajuči, veliš: da računajuč pogoditi hočeš, gdo je iz<br />
kojega pehara pil. Reci anda, da Peter svoj pehar naj<br />
povekša z 2, a Pavel z 9, a Jakob z 10, da tak vsega skupa<br />
dojde 34.<br />
Zatem reci, da tuliko, kuliko je izišlo, najmre 34, naj<br />
odneme od 60 i naj ti pove, da mu je ostalo 26 koje, ako ti<br />
razdeliš z 8 izidu 3, a ostanu 2. Anda Peter pil je vino iz<br />
pehara tretjega, velim iz 3, a Pavel iz 2. Ako je pak Peter pil<br />
iz tretjega, a Pavel iz drugoga, očivesto je da je Jakob moral<br />
piti iz pervoga. (str. 349-355)<br />
Kak su negda tri gospodari i tri sluge čez vodu vozili?<br />
Dojduči k vode, našli su ladjicu samo za dve peršone<br />
segurnu. Kade, kada bi se povadili (posvadili) bili, ni jeden<br />
sluga z luckem gospodarom ni se hotel voziti. Prepeljali su<br />
se vendar vsi. Poveč mi kak su se vozili?<br />
120
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Prepljali su se najpervič dva sluge, zmed kojeh jeden<br />
povernul se je nazad, i prepeljal je tretjega slugu. Potlam<br />
pak vsaki sluga prepeljal je svojega gospodara.<br />
Spodobnem načinom jeden muž iduči na senjem z<br />
vukom, kozum i zeljem, nikak se ni ufal čez vodu prejti. Ar<br />
ako bi prepeljal bil vuka, tak bi koza zelje pojela. Ako bi<br />
pak prepeljal bil zelje, tak bi vuk kozu pojel. Kaj je anda bil<br />
čineči?<br />
Prepeljal je najpervič kozu, potlam pak vuka. Ali<br />
kada je vuka prepeljal, kozu je nazad odpeljal i ostavivši ju<br />
samu na bregu, prepeljal je zelje. Zadnjič pak prepeljal je<br />
takaj kozu i tak je prez kvara odišel. (str.372-373)<br />
* * *<br />
Bilješka o autoru<br />
Mihalj Šilobod ( 1724. – 1787.) rođen je 1724. u<br />
Svetom Martinu pod Okićem. Gimnaziju je polazio u<br />
Zagrebu, filozofiju studirao u Beču a teologiju u Bologni. I<br />
on je po vokaciji bio svećenik; kao kapelan u Tuhlju i<br />
Ivancu a kao župnik od 1751. do 1760. u Martinskoj Vesi,<br />
da bi iste godine bio premješten u župu Sveto Trojstvo pod<br />
Okićem , odnosno Sveta Nedjelja (danas) gdje je i umro<br />
1787. Uz svećenički rad istaknuo se na prosvjetnom,<br />
kulturnom i gospodarskom području. Bavio se slikarstvom i<br />
glazbom, pisao latinske prigodnice. Dao je izgraditi četiri<br />
crkve: u Martinskoj Vesi, Svetom Trojstvu, u Dubovcu i u<br />
Dubrovščaku.<br />
Ono po čemu ga povijest hrvatskoga školstva pamti<br />
jest njegova Arithmetka horvatszka koju za obchinszku<br />
vszega orszaga haszen i potrebochu z vnogemi izebranemi<br />
peldami obilno iztolnačil i na szvetlo dal je: Mihaly<br />
121
Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />
Sillobod, drugach Bolssich, Martinszke Veszi plebanus.<br />
(…), Zagrabiae, Typis Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae<br />
Typography Privilegiati. Anno 1758. Bila je to prva<br />
računica, prvi učbenik uopće iz matematike na hrvatskome<br />
jeziku kajkavske osnovice. U povijesti crkvene glazbe ostao<br />
je zapamćen po djelu na latinskome jeziku: Fundamentum<br />
cantus Gregoriani seu Choralis (…) A. R. D. Michaelis<br />
Sillobod, Parochi in Martinszka Vesz. (Zagreb, 1760.).<br />
Šilobod je autor knjige tiskane također latinskim jezikom:<br />
Cabla de Lusus Lotto et varia Fortuna quam Ecclesiae SS.<br />
Trinitatis sub Castro Okich fundatae Parochus Michael<br />
Sillobod exposuit./ Kabala o igri loto i raznoj sreći što ju je<br />
izložio župnik crkve Presvetoga Trojstva pod utvrdom Okić,<br />
Miael Šilobod/ (Zagreb, 1768.).<br />
Lit.: Oton Kučera, Bilješka o Šilobodu, Nastavni<br />
vjesnik, knj. IV., Zagreb, 1896., 357-359; Janko Tomić,<br />
Prva računica u hrvatskom jeziku, Napredak. Časopis za<br />
učitelje, uzgajatelje i sve prijatelje mladeži, god. 42., br. 26 i<br />
27, Zagreb, 1901.,419-421; 438-440; Vladoje Dukat, Sladki<br />
naš kaj. Ogledi iz stare kajkavske književnosti, Zagreb,<br />
1944., 234-239; Žarko Dadić, Mijo Šilobod Bolšić (1724 –<br />
1787), Priroda. Časopis hrvatskog prirodoslovnog društva,<br />
god. LXI, Zagreb, 1972., 209-211; isti, Prirodoznanstvena i<br />
matematička gledišta u hrvatskim kajkavskim tekstovima,<br />
Dani hvarskog kazališta, knj. XIX, Split, 1993., 227-228;<br />
isti, Egzaktne znanosti u Hrvata u doba prosvjetiteljstva,<br />
MH, Zagreb, 2004., 198-204.<br />
A. J.<br />
122
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
123
124<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
125
126<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
127
128<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
129
130<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
131
132<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
133
134<br />
Petar Berke, Kinč osebujni
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
135
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
KINČ OSEBUJNI<br />
slavnoga orsazaga horvatckoga<br />
To jest:<br />
Čudnovita pripečenja<br />
i osebujne Milošče,<br />
kotere pri čudnovitom<br />
kipu<br />
MARIJE<br />
BISTRIČKE<br />
više vre let se skazuju,<br />
s kratkum od kipa ovoga hištorijum,<br />
i hasnovitem navukom,<br />
pobožnem<br />
putnikom Marijanskem<br />
na vekše njihovo razveselenj, po<br />
nevrednom negda mesta ovoga<br />
kapelanu<br />
PETRU BERKE<br />
Na pervo postavlene.<br />
Graz, typis Haeredum Widmanstadii 1775.<br />
136
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
PERVI DEL<br />
Od pričetka i najdenja čudnovitoga kipa<br />
MARIJE Bistričke.<br />
Kuliko vre tomu bude let, poklakam čudnovita ova<br />
štatua ili kip stoji i na glasu se ima, iz nikakvoga pisma ali<br />
ljudeh povedanja pravo spoznati ne morem; to samo<br />
nahađam od perveših mesta ovoga plebanušev napisano: da<br />
stopram vu letu 1688. to jest jezero šest sto osemdeset i<br />
osmom včinjeno je zezvedanje, i spitavanje od najdenja, i<br />
pričetka ove svete štatue, i to ze vsum marlivostjum, po<br />
dobroga spomenka gosponu Andrašu Ifšiču za ono vreme<br />
mesta ovoga plebanušu. Koteri poleg svedočanstva vnogeh<br />
stareh, kak sveckoga, tak redovničkoga stališa ljudih vsega<br />
veruvanja vrednih, je znašel, i nam na pismu ostavil ova, s<br />
prisegum svojum potverdijena: najmre, da ov kip čudnoviti<br />
prečiste Device Marije, koteri je iz dreva, imajuči vu<br />
naručaju iz leve strani Jezušeka, tulikajše iz dreva, vre okolu<br />
leta 1588. to jest jezero pet sto osemdeset i osmoga, bil je<br />
glasovit z miloščami, koje luctvo pri njem je zadobivalo, i<br />
zato vre onda vu velikom preštimanju z osebujnum<br />
pobožnostjum od vnogeh je se deržal. Odkuda, kada Turčin,<br />
s Tatarom za ono vreme bil bi po Horvatcke zemlje šturmal,<br />
i nju ze vseh stran robil, počel se je tulikajše i Bistrice<br />
približavati, od koje jednu samo vuru daleko, po zlatarskom<br />
najmre polju, z vojskum svojum je se vre širil, kaj videči<br />
pobožni i skerblivi mesta ovoga pastir duhovni, i boječi se<br />
najbolje za kinč ov neprecenjeni, to jest za čudnovitu štatuu<br />
najmilostivneše Majke Marije Bistričke, da ona kak<br />
neprijatelom vu ruke ne bi došla, ali vu pogibel ognja, ali<br />
137
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
drugu kakovu nepriliku dospela, vzemši on nju iz oltara,<br />
zakopal ju je vu zemlju pod korušem stare cirkve. Za tem<br />
čez malo vremena iz sveta ovo je preminul. Štatua pako vu<br />
zemlje skrivena je ostala. Kade ne znajuči več nigdo za nju,<br />
celeh četerdeset let je ležala, prez vsakoga spomenka, i<br />
pobožnosti luctva proti nje.<br />
Ali Bog milostivni, koteri na pomoč človeka, i hasen<br />
vsigdar šetuje, ne hotel, da kinč ov duže od luctva skriven bi<br />
ostal, nego včinil je njega pak na svetlo dojti z ovakovem<br />
čudom: najmre kada bi bil jednuč drugi pastir duhovni mesta<br />
ovoga, koji je bil za onem od koterega ov sveti kip bil je vu<br />
zemlju zakopan, imenom Lukač, vu večer po zvonenju<br />
Zdrave Marije obhađal okolu cirkve Boga moleč, zapazi čez<br />
obloke veliku i lepu nutre svetlost, nad kojum ves kakti od<br />
straha osupne se; želejuči vendar znati kaj bi to bilo i<br />
znamenuvalo, šetuje vu cirkvu; kamo dojduči spazil je, da vsi<br />
traki vidjene svetlosti jesu izhađali spod koruša. Za tem na<br />
jeden put čudnovitoga viđenja je nestalo. Drugi dan taki včini<br />
zemlju okapati na mestu iz kojega svetlost je videl izhađati,<br />
misleči sam sobum da nekaj mora onde biti osebujnoga,<br />
zbog česa Bog tuliko čudo iskazati je se dostojal. I nut, kada<br />
bi ovak bili kopali, našli su vu zemlje kinča neprecenjenoga,<br />
kip najmre čudnoviti najmilostivneše Majke Marije Bistričke,<br />
vsega lepoga i ne vraženoga, prez vse falinge, prezvsake<br />
najmenše škode, koju njemu fajhtnoča iliti močvarnost<br />
zemlje vu tulikeh letah včiniti bi bila morala naturalskem<br />
načinom. Kojega gore imenuvani pastir duhovni z velikem<br />
veseljem gore je podigel i luctvu razglasil, nagovarjajuči nje<br />
marlivo na pobožnost proti kipu ovomu s tak čudnovitem<br />
načinom občuvanomu. Kaj čuvši luctvo, počelo se je z<br />
velikem zaufanjem vtekati k ovomu kipu, pri kojem<br />
tulikajše vnoge milošče je zadobivalo, na tuliko da zbog<br />
vnogeh milošč i čud, kotere pri njem jesu se pripečale, tak<br />
velika pobožnost je se pak podigla, kak pervo. (str. 1 – 4)<br />
138
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
MOLITVA<br />
Za slavni Orsag Horvatcki<br />
O vsamoguči, i milostivni Gospodine Bože, vu kojega<br />
zmožni ruki stoji, vse orsage i kraljestva zderžavati, čuvati i<br />
braniti, molimo ti se ponizno, da kakti goder mali naš orsag<br />
Horvatcki vu pobožnosti svoje proti tebi i ljublenoj Majki<br />
tvojoj Mariji stalno od vsake krive vere i čist, i prost tuliko vre<br />
let stoji, tak po neizgovorne milošče tvoje po veliko mogučne<br />
prošnje Majke Marije, i po seh dob, od vse nesreče, kuge,<br />
glada i vojske milostivno se občuva. Blagoslovi anda nas i<br />
ves ov orsag o milostivni Bože, zevsum obilnostjum kruha,<br />
vina, sada i vsega iz tvojeh darežliveh ruk shađajučega<br />
dobra. Podeli pravičnost, i miloserdnost vsem poglavarom<br />
sveckem, pobožnost i skozlivost vsem pastirom duhovnem,<br />
ljubav kerščansku, mir i složnost vsem podložnikom, da vsi<br />
vu obderžavanju tvojeh sveteh zapovedih marlivi stalno i<br />
verno tebi o Bog služiti budu mogli. Posluhni ove prošnje<br />
naše, o milostivni Bože, po vrednosti muke i smerti Kristuša<br />
sinka tvojega, i po prošnje, i najemu najodičenejše neba i<br />
zemlje Kraljice Marije Bistričke i vseh tvojeh izebraneh vu<br />
nebu, ki živeš i kraljuješ Bog na vse veke vekov, Amen.<br />
(str. 73 – 74)<br />
Dečak vtoplen oživel<br />
Velika je ljubav jedne matere proti detetu svojemu,<br />
koja niti smertne sile, kojoj vsi pokorni biti moraju, ne<br />
veruje; ali još je vekša ljubav Marije proti onomu, ki se k<br />
nje vteče z istine, i vu nju ufanje svoje postavi; koja smertnu<br />
silu lada i premore. Suditi obodvoje moremo iz pripečenja,<br />
koje povedala je i z više svedokmi potverdila stanovita<br />
139
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
peršona iz Martinske Vesi. Da najmre ona imala je sina<br />
jedino ljublenoga, koji, poleg dečinskoga vu pogibel<br />
polecanja, bil je vu Savu opal, vtonul i vu vode od jutra do<br />
večera mertev ležal. Večer iz vode zvlečenoga, dimov z<br />
Velikum žalostjum i plačem vsih domarov, navlastito pako<br />
tužne majke, donesu. Zatem neki počnu deske za trugu<br />
ziskavati i za pokop potrebna pripravljati. Kaj videči majka<br />
od velike žalosti vumreti gotova, veli njim: Prestanete ljudi<br />
dragi od toga, najte mi vekše zavdavati žalosti, ja se idem<br />
molit milostivne majke Bistričke za sinka mojega; gdo zna<br />
mozibiti mi ga nazad poverne živoga. Zreče i skupa na<br />
kolena poklekši, ruke i oči podigne proti nebu, ovak s<br />
suzami i plačem govoreča: O predraga i milostivna majka<br />
Bistrička! Ti meni moreš sinka mojega povernuti, ako samo<br />
hočeš. Prosim te anda, za ljubav sinka tvojega Jezuša,<br />
smiluj mi se tužnoj, ter mi ne daj vu ovoj žalosti duše<br />
prebivati. Ova iz ljubavi proti detetu svojemu, mati komaj je<br />
zgovorila, i Marija z ljubavi proti nje sina od smerti je<br />
zbudila, koji, na čudo veliko okolu stoječeh, zdrav i vesel je<br />
stal. (str. 107 – 109)<br />
Nečisti duh istiran<br />
Pravo govori pobožni Idiota: da sveto i strahovito je<br />
ime Marije, kotero tulike je kre posti i izvišenosti, da na<br />
zezavanje njegovo: Nebo se smeje, zemlja se raduje, angeli<br />
se vesele, duhi nečisti se plaše i vsaka peklenska sila se<br />
burka. Koju istinu posvedočila nam je zadosta sada tekuče<br />
leto Helena Hodalka iz Pokupskoga s srečnim zazavanjem<br />
preslavnoga imena Marije Bistričke vu ovakvom pripečenju:<br />
stanovita divojka imenom Jelica, kči Gašpara Zaduško,<br />
sedem let bila je z duhom nečistem obseđena. Koji z<br />
oblastjum, ku proti telu nevoljne ove divojke je imal, na<br />
tuliko nju bil je zmučil, da vre vsa bila je iz kipa stirana i<br />
zvan sebe postavljena. Nad kotere ovak nesrečnem stališem<br />
140
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
smilujuči se gore imenuvana kerščenica, počela je iskati<br />
način kak ona ovu siromašku divojku od oblasti i obseđenja<br />
duha nečistoga osloboditi bi mogla. I ne najdevši drugoga<br />
bolšega načina, počela je nad njum pobožno nazavati<br />
preslavno i prezmožno ime Marije Bistričke. K tomu<br />
zagovor s njum k milostivnomu i čuda činečemu kipu<br />
Bistričkomu je vučinila pred svetki Božičnemi. I nut! čuj<br />
putnik marijanski zmožnost i jakost Marije Bistričke. Za<br />
činom ovem počel se je duh nečisti na znamenje konja<br />
brišučega glasiti, za tem iz tela divojke čez zube s kervjum<br />
van izlejan, prez vsake druge škode je izešel. Ovo<br />
pripečenje ja sam, koji ova pišem, ovo leto pred svetkom<br />
Preobraženja Kristuševoga na Bistrice buduči, jesem<br />
eksaminuval i iz vust kak divojke oslobođene, tak žene, po<br />
ke je oslobođena, na pero postavil pred poštuvanum<br />
gospodum: Štefanom Jurakom, Jankom Filipčičem,<br />
Matijašem Šinkom, kapelani Bistričkemi, pred poštuvanem<br />
patrom Hijacintom Župski, reda Pavlinskoga, i ostalemi<br />
redovniki kod još živučemi i veruvanja vrednemi svedokmi.<br />
Nut videl si ovde putnik marijanski vnoge dare i<br />
milošče pobožnem i proti milostivne Majke Bistričke<br />
zaufanem kerščenikom vu vsakojačkeh potrebočah včinjene.<br />
Premda još vnogo više ih je, koje ovde nesu ispisane, zbog<br />
zrokov spričetka povedaneh; Zato i ti, ako vu ovakovu koju<br />
potreboču dospeš, ne zamudi simo s poniznem sercem se<br />
vteči, da i ti čast i poštenje premilostivne Orsaga našega<br />
Pomočnice, po zadoblenju darov i milošč njejneh<br />
marijanskeh z svedočanstvom tvojem razglašuvati i<br />
raširuvati, na peldu ovde tebi pred oči postavljeneh, mogel<br />
budeš. (str. 202 – 204)<br />
141
Petar Berke, Kinč osebujni<br />
Bilješka o autoru<br />
Petar Berke (1733. – 1798.) na temelju<br />
dosadašnjih podataka o njemu se zna da je rođen u<br />
Globokom nedaleko Štrigove (Međimurje). Gimnaziju je<br />
polazio Varaždinu, filozofiju studirao u Beču, a teologiju u<br />
Bologni (1755.). Posvetio se svećeničkome zvanju. Bio je<br />
kapelan u Mariji Bistrici, župnik u Svetom Martinu na Muri<br />
i konačno u Legradu gdje je sagradio župnu crkvu koja i<br />
danas postoji. Berke je autor najstarije pisane povijesti<br />
svetišta Majke Božje Bistričke: Kinč osebujni slavnoga<br />
orsaga horvatskoga. To jest: Čudnovita pripečenja i<br />
osebujne Milošče, kotere pri čudnovitom kipu Marije<br />
Bistričke više vre let se skazuju, s kratkum od kipa ovoga<br />
hištorijum i hasnovitem navukom, pobožnem putnikom<br />
Marijanskem na vekše njihovo razveselenje, po nevrednom<br />
negda mesta ovoga kapelanu Petru Berke. Na pervo<br />
postavljen. Vu Zagrebu, Štampano pri Ferencu Ksaveriušu<br />
Zeraušegu slavnoga orsaga štamparu. 1765. Drugo izdanje<br />
iste knjige tiskano je 1775. u Grazu i prema tomu je izdanju<br />
načinjen pretisak 1995. što ga je priredio i tekst transkribirao<br />
te pogovor napisao Alojz Jembrih.<br />
Lit.: Alojz Jembrih, Najstarija povijest prošteništa<br />
Majke Božje Bistričke, pogovor uz transkripciju Berkeova<br />
izdanja iz 1775., Marija Bistrica, 1995., 23-105 i tamo popis<br />
literature.<br />
A. J.<br />
142
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
143
144<br />
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
145
146<br />
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
147
148<br />
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
149
150<br />
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
151
152<br />
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
153
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Gregur Kapucin<br />
NEBESKI<br />
PASTIR<br />
POGUBLJENU<br />
OVCU<br />
IŠČE<br />
Štampano vu Optuju pri Ferenczu Shüczu<br />
MDCCXCV.<br />
154
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Pastir pogubljenu ovcu iskati<br />
kaneči, na put se odpravlja.<br />
Plači kniga moja! Ar se pastir plače,<br />
Ovca tomu kriva, koja okol skače.<br />
Pastir plače, kajti ovcu, ku je zgubil<br />
Nemre najti, koju najbolje je ljubil.<br />
Pastir suze toči, ter milo zdihava,<br />
Žalost spoznat moči, vu ke serce plava.<br />
Plača zrok je ovca, ar je ostavila<br />
Ovčarnicu onu, v koje se kojila.<br />
Ostavila svoga dobroga pastira,<br />
Koji zarad toga vre skoro vumira.<br />
Ovca! Koja zdravu imala je hranu,<br />
Od pastira travu vsaki dan podanu.<br />
Ovca, koja draga pastiru je bila,<br />
Od črede, od blaga, ka se razdružila.<br />
Ovca, ka pajdaštvo z drugemi imala,<br />
Od pajdašic sama daleko ostala.<br />
Ovca pod pastira, ka skerbjum odrasla,<br />
Koja med drugemi vsigdar seje pasla.<br />
Gde se pase sada? Bludi, ter gladuje,<br />
Ter pajdašic glase: Me Me! Več ne čuje.<br />
Žveglice ne sluša, nit glasa pastira,<br />
Niti ne posluša, kak lepo prebira.<br />
Sada videt mora, vuke i medvede,<br />
Kojeh puna gora, kako na nju glede.<br />
Jesti mora travu, koja nema žmaha,<br />
Divju i nezdravu, i to ne prez straha.<br />
Ako vodu najde, ter to i po sreče,<br />
Ako do nje zajde, piti njoj se neče,<br />
Pristupi: ter ako jezika primoči,<br />
Prestraši se jako, da vuk ne naskoči.<br />
Na ki god kraj ziđe, vuk iz germa gledi,<br />
Kamogoder ide, nju marlivo sledi.<br />
155
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
To pastir znajući z žalostjum se bori,<br />
Ovcu milujući, ovako govori:<br />
Ah ovčica! Ka si drugem draga bila,<br />
Ah od njih zakaj si tak se razdružila.<br />
Ah ovca! Tak draga pastiru tvojemu,<br />
Zakaj si odišla? Ter sercu mojemu<br />
Takvu žalost daješ? Ki te nemrem najti,<br />
Akoprem bi hotel na kraj sveta zajti.<br />
Trideset let prešlo, da sem z Neba došel,<br />
Pred kak sunce zešlo, za tobum sem pošel,<br />
Najpredi sem vsigder vsu štalu pregledal '<br />
Ali tužen nigder nesem te zagledal.<br />
Po blatu išel sem, po snegu, po zime,<br />
Ali nit čul nesem tužen, za tve ime.<br />
Po gorah sem hodil, i bregov visine,<br />
Gde si ovca? Pital; po polja širine.<br />
Jesem te nazival, bil sem v skerbi za te,<br />
Straha dosta vžival, da vuk skoči na te.<br />
Ocu sem se molil, za te vu dne, v noči,<br />
Suz sem dosta stočil svedok jesu oči.<br />
Koga videl jesem, za te sem spitaval,<br />
Ovce videl nesem, odgovor mi daval,<br />
Devetdeset devet tako ljubil nesem,<br />
Tebe od drugeh jako preštimaval jesem.<br />
Nezahvalna! Poveč z čem sem te zbantuval,<br />
Nijedne ne reci, s kum bi te opsuval.<br />
Ti ljubavi tulika imala znamenja,<br />
Vu morju kulika je sila kamenja.<br />
Ter vendar neverna meni si postala,<br />
Od tuda nezmerna žalost je nastala.<br />
Nesi vredna, sudim, da za tobum skačem,<br />
Da se dalje trudim, ali više plačem.<br />
Nego da te pustim, da bludiš po polju,<br />
Da vuke nahustim, nekaj te zakolju.<br />
156
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Prav je, vsaki želi, tak hoče pravica,<br />
Ali ljubav veli: ti jesi ovčica.<br />
Ti si ona draga, zbog ke z Neba došel,<br />
Zverhu vsega blaga iskat sem te pošel.<br />
Bum te anda vsigdar iskal, dok ostanem<br />
Živ, niti nigdar iskati prestanem.<br />
Okol plačuč hodeč po tverdne pećine,<br />
Moja iščuč tebe noga ne počine.<br />
Bregi previsoki, iste gore puste,<br />
Jarki pregluboki, šume s ternjem guste.<br />
Mene ne preplaše, nit zima, vrućina,<br />
Nit tolvaji straše, nit ljuta živina.<br />
Povsud ispitaval budem, kamgod zajdem,<br />
Tebe bum zazaval, dok te goder najdem.<br />
To zreče, vudira persa, ter se plače.<br />
Suza suzu tira, ves obraz premače.<br />
Anda počne iti, glasa zdigne, kriči:<br />
Ah ovčica gde si? Gde te hoču stiči.<br />
Oglasi se! Ako jošče živeš? Ali<br />
Morti su te vuki čisto rastergali.<br />
Bludeč se ne pasi, ta paša čemerna,<br />
Zmisli, moja da si, ne budi neverna.<br />
Ne li lepša bila paša z ovčicami<br />
Z žalostnemi sada za te sestricami.<br />
Ali kaj se mučim ja pastir nevoljni?<br />
Bolje bu ak' mučim, ovce nepovoljni,<br />
Ali ne bu tako, ja nju vendar ljubim,<br />
Skerbel bum se jako, da nju ne pogubim.<br />
Idem anda tamo, kam me oko pelja,<br />
Ovca da me samo, gde leži, zapelja.<br />
Rad vsaku teškoču vudarce, i rane,<br />
Rad podnesti hoču, ke' budu zavdane,<br />
Pače muka meni križa slatka bude,<br />
Ovca dojdi k meni, pozabim na trude.<br />
157
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Hodi pastir dobri! Ja s tobum putujem,<br />
Tebe žalostnoga iz serca milujem.<br />
Pastir dobri hodi! Išči pogubljenu<br />
Dragu tebi ovcu, ter tako ljubljenu.<br />
Ali skup dopusti ovoj knige moje,<br />
Da za tobum ide, ter vse trude tvoje<br />
Da popiše, da tak svetu bude znano,<br />
Kak prot duše tvoje serce je vužgano.<br />
Da tak vsaka duša, ka' je pogubljena,<br />
Tvu' dobrotu kuša, da bu zadobljena.<br />
Da od kriveh putov nazad se odverne,<br />
Ter k tebi pastiru svojemu poverne.<br />
(str. 5-8)<br />
Pastir ovcu v loze iščuč<br />
šibjem se bije<br />
Pastir oči zdigne, počinka si ne da,<br />
V lozu šeče! Kako berže ju zagleda;<br />
Kak da mu se nikaj dosad' ne pripeti,<br />
Vesel ide pače skoro bolje leti,<br />
Ovde srečen budem: sam sebi obeče,<br />
Ufanje vu loze vkaniti me neče,<br />
Ovde moja ovca leži, al' se pase<br />
Vu guščave, ova vlovit meni da se,<br />
Zgovori, ter nut vre pred lozum stoji!<br />
Vendar dalje iti vu lozu se boji.<br />
Postane; korači, nogu nazad stavi,<br />
Ter z ovemi rečmi vsu lozu pozdravi.<br />
Zdravo loza, lepa, zelena, i hladna!<br />
Vu koje se hrane ptice, i zver gladna,<br />
Zdravo lepo drevje! Kojega zelene<br />
Sverži pokrivaju serne i jelene.<br />
Po kojega kitah vnoge ptice site<br />
Sede, druge jedu, doklam se zasite,<br />
158
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Gerlica sedi vu hladu, ter gerče,<br />
Jeden golub guče, drugi mimo ferče.<br />
Tutač mlade zove, sova pofučkava<br />
Seničica hranu svojem mladem daje.<br />
Slaviček on dragi fifi milo fiče,<br />
Negda pako čog čog visoko zaviče!<br />
Loza! Nut pri tebi vidim vse veselo,<br />
Ah da bi i mene veselje dospelo?<br />
Loza! Razveseli tužnoga pastira,<br />
Koji vnogo put sim ovce dotira.<br />
Kad se ovce pasle, lepu travu jele,<br />
Vu hladu ležale, na sve' vune bele.<br />
Ja sem onda lepo v žveglicu prebiral,<br />
Pastirske popevke po redu izbiral.<br />
Anda loza! Znanca razveseli tvo'ga,<br />
Cedron i dvor dosta ražalostil koga,<br />
Ovca mi zginula, mort' se ovde pase?<br />
Al' se morti skrila, ne da znati da se.<br />
Germek! V kojem leži, geni se! da gledam,<br />
Kam se skrila? Da tak nju zagledam.<br />
Hrast, jelva i bukva, tvoje kite prigni!<br />
Ako ovcu skrivaš, gore ju podigni.<br />
Drevje drago! Poveč. Gde je ovca? Zreče;<br />
Onda dosta berzo vu lozu poteče.<br />
Hodi, ter vsakoga germa pregledava,<br />
Gde žalostnem glasom ovčicu nazava.<br />
Ovca se ne glasi, drevje ne podava<br />
Odgovora! Sama breza mu reč dava:<br />
O pastir žalostni! Na nesreču tvoju<br />
Simo došel jesi! Hočeš znat' na koju?<br />
Samo mene poglej, nut kak sem kervava?<br />
Moja bela koža malo gde je zdrava.<br />
Ovo znamenuje oštro bičuvanje<br />
Koje na te čaka to prorokuvanje<br />
159
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Spuniti se hoče, to ti plača bude,<br />
Rastergati z šibjem hote tvoje vude.<br />
Pastir čuje, stane ter sam na se zabi,<br />
Kakti nagla strela vudrila ga da bi.<br />
Breza lepa, bela kaj govoriš? Pita:<br />
Mort' je moja ovca s tvojem šibjem zbita?<br />
Morebit' ne žive? Ali nije zdrava?<br />
Od vuka zaklana, v svoje kervi plava?<br />
Breza! Rastolnači bolje govorenje<br />
Tvoje; za onoga čije si stvorenje.<br />
Vidim, da kervave kažeš mi falate,<br />
Je li to zlo za me? Ali pako za te?<br />
Ako za me? Hoču dat' se zbičuvati.<br />
Ovcu samo moju, da morem imati.<br />
Breza muči, vendar da žalosti više<br />
Ne zada pastiru, tak pregovoriše:<br />
Ali beži z loze, ali se pripravi<br />
Na muke! s kojemi loza te pozdravi.<br />
Vidiš vnogoverstno drevje z mladicami,<br />
Vsako svrežje rodno s tenk'mi šibicami.<br />
Poglej bresta, bukvu žilav' svibovinu!<br />
Gledaj lesku, drenek, mehku bekovinu!<br />
Ovo prot' tebe vse je oboružno<br />
To vse na te vudri, da te zbije ružno.<br />
Dapače; ah žalost! Ah da ne bi bilo,<br />
Kaj se bojim, da se ne bi pripetilo,<br />
Dapače ja sama moram dati moje<br />
Šibe, ke zmercvare tužno telo tvoje<br />
Kak po mene vidit piknje čerlenkaste,<br />
Tak kervave dobi tvoje telo kraste.<br />
Ovo tebe moram nazvestiti tužna!<br />
Od žalosti skoro čemerna i kužna,<br />
Anda pastir beži, dok' je jošče vreme!<br />
Ar te ovde čaka jako teško breme.<br />
160
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Pastir na to reče, ves se preseneti.<br />
Ne zna, kaj bi rekel, kam se hoče deti!<br />
Reče: tak li veliš o loza nemila!<br />
Ka' si meni predi tako draga bila,<br />
O loza nemila! Ter kak si postala<br />
Proti meni puna serditosti, jala?<br />
Kaj sem čineči? Breza kad se tak grozila,<br />
Kaj bu jelva, bukva iz mene činila?<br />
Kak je mesec rekel, z hrasta križ debeli<br />
Za me se napravi; tak i loza veli.<br />
Ali naj tak bude, ja vre gotov jesem,<br />
Volje oca moga suprotiven nesem.<br />
Rasti loza, rasti! I ti hrast zeleni,<br />
Ravno rasti, ti buš za me križ ljubleni;<br />
Onda hrasta obje, ter slatko kušuje,<br />
Hrast pak pregovori, da se dalko čuje:<br />
Ako ovcu iščeš? Još ne za križ vreme,<br />
Za križ z loze drevo vre se lahko vzeme.<br />
Predi neg' to bude, z šibjem tvoje telo<br />
Zbito bude tak, da nigder ne bude celo.<br />
S ternjem tvoja bude korunjena glava,<br />
V koje nit' žilica ne ostane zdrava.<br />
Na Libana gore hote drevo vseči,<br />
Križa stešu, ko' ga budeš moral vleči;<br />
Anda: ak' istinske štimaš moje reči?<br />
Svetujem ti kaj berž' od ovud pobeči.<br />
Anda z loze beži; ar zlo s tobum kani,<br />
Nut! vre je gotova; da te zbije, rani.<br />
Zatem hrast zamukne, pastir ves prebledi,<br />
Hrasta premišljava, ter žalostno gledi.<br />
Znovič se rasplače, ter najbolje zato,<br />
Da mu ovcu najti ufanje ne dato.<br />
Ah ovca! Zdehne: znaš, kaj loza rekla?<br />
Kakovu je ranu v me' serce zasekla.<br />
161
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Jesi čula brezu hrasta kaj govori?<br />
Breza me izbije hrast pako vumori.<br />
Kaj sem sad' čineči? Hoču li pobeči?<br />
Breze: hrasta takve bile jesu reči;<br />
Ali pako idem dalje iskajuči:<br />
Povsud s tužnem glasom teb' nazavajuči.<br />
Ter tak zovuč dobim vudarce kervave<br />
S kojemi me v loze zbog tebe pozdrave.<br />
Ali kaj se bojim? Ovcu kajti ljubim,<br />
Rajši ja sam mene, kako nju pogubim;<br />
Anda po najmenšem idem loze kutu,<br />
Po germju, ak' moči ne bude po putu.<br />
Drača, i guščavu povsuda ja pregledam.<br />
Ne počinem, ovcu doklam ne zagledam,<br />
Ako najdem: sreča! Pozabim na trude,<br />
Pače ista muka vesela mi bude.<br />
Ak ne najdem? Oca, ki' je iskat rekel,<br />
Volju spunim, kad' za ovcum jesem tekel.<br />
Ovo zgovorivši, vu lozu poteče,<br />
Kak da ga gdo tira, ali pak povleče!<br />
Kriči: ah ovčica! Oglasi se; gde si?<br />
Geni se, ak' v kojem ovde germu jesi?<br />
Ah ovčica gde si? Me me? Zakaj me mučiš.<br />
Oglasi se! zakaj tako dugo mučiš.<br />
Ovak kada viče, po loze nastane<br />
Štropot, šum i vika! Pastir pak postane,<br />
Gleda, ter posluša. Čuje glasa: Vudri!<br />
Kakti da zagermi, vikne: loza Vudri!<br />
Tak tretič zakrikne: Vudri! Pastir sleče<br />
Sam opravu, herpta poda, Vudri! Reče.<br />
Al' nut komaj zreče: Vudri! Drevo vsako<br />
Gene se, priskoči, počne biti jako<br />
Pastira, on stoji, pobegnut ne more,<br />
Vsako drevo bije, kak najbolje more.<br />
162
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Vudarci su vnogi, rana ranu tišče,<br />
Herbta sterga šibje, kako jastreb pišče.<br />
O nemila loza! O drevje čemerno!<br />
Zakaj sveto telo tak tučeš nezmerno?<br />
Ljuta toga ne bi zverina včinila,<br />
Dobroga pastira tak ne bi izbila,<br />
Dosta je, prestante! Mercvariti telo;<br />
Vre je vse kervavo, stergano, ne celo.<br />
Zemla vre ne more, zadosta popiti<br />
Kervi, koja ž njega počela škropiti<br />
Tak ja proti lozi; al' pastir ne tako,<br />
Ar on proti loze govori ovako:<br />
Loza vudri bolje! Vse telo nemilo<br />
Rastergaj, moje kak da ne bi bilo:<br />
Vudri! da šum pojde po loze tak da se<br />
Ovca zbudi, čujuč od vudarcev glase.<br />
O pastira ljubav prot' ovce goruča!<br />
Želi više terpet, ne li preveč vruča?<br />
Oh pastir nebeski! Kad' to premišljavam,<br />
Govoriti nemrem, neg' samo zdihavam:<br />
Ah znam, da zbog mene ova terpiš, pače<br />
Valujem, da jesem splel šibje, korbače.<br />
Ter sem tvoje telo vse sveto skervaril,<br />
Z velikemi grehi jesem te zmercvaril,<br />
Ah ranjeni pastir, z serca te milujem.<br />
Rane, ke sem zavdal, pobožno kušujem!<br />
Prosim te iz serca, ah pastir oprosti!<br />
Po preleti kervi smiluj se vrednosti.<br />
(str. 18 – 23)<br />
163
Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />
Bilješka o autoru<br />
Juraj Maljevec (1834. – 1812.) Rođen je u<br />
Perudini kod Vinice (Bela Kranjska). Školovao se u<br />
Zagrebu. U kapucinski red stupio je u Novom Mestu.<br />
Redovničko je ime uzeo Gregur, a potpisivao se Gregur<br />
Kapucin. Djelovao je u Zagrebu i Varaždinu gdje je i umro.<br />
Autor je desetak knjiga pisanih kajkavskim jezikom.<br />
Najznačajnija djela su: Nestrančno vezdašnjega tabora<br />
izpisavanje za leto 1788., za leto 1789., za leto 1790.<br />
Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče, Ptuj, 1795. Horvacka<br />
od Kristuševoga narodjenja vitija, Zagreb, 1800. Ta dva<br />
djela dostupna su u pretisku i transkripciji s opširnim<br />
pogovorima iz pera Alojza Jembriha.<br />
A. J.<br />
164
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
165
166<br />
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
167
168<br />
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
169
170<br />
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
171
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
Raj zgubljen.<br />
Pripovest,<br />
skladno zvezanem govorenjem vu dvanajsteh<br />
knigah ispisana<br />
po<br />
Ivanu Miltonu<br />
iz<br />
anglijanskoga<br />
na<br />
horvatski jezik<br />
prenešena<br />
1827.<br />
172
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
P r e d g o v o r<br />
Milton, glasoviti pisec anglijanski, koj 66 let star<br />
vumerl je vu Londonu leto 1674-to, živel je vu onom<br />
vremenu velikoga burkanja domovine svoje, kad najmre, po<br />
skončanom kralju Karolu pervom, Cromwell, poglavnik<br />
vojnički, pod imenom slobodne pukoskupčine bil bi ladal<br />
anglijanske orsage. Pripovest ovu onda stoprav na svetlo je<br />
dal, kad, po smerti Cromwella, na kraljevski stolici<br />
anglijanski vre ipak nekoje leto sedel bi bil Karol drugi, leto<br />
najmre 1665-to. Milton, vu vremenu Cromwellijanskoga<br />
ladanja občinske časti obnašajuč, imal je priliku, i velikaške,<br />
i navadne poslov tečaje razmišlavati, na koje, prez dvojmbe,<br />
vnoga vu ovom spisavanju zmerjena biti moraju. Kad s<br />
ovum pripovestjum bil bi se boril, vre zevsema bil je<br />
oslepel, kak to isto vu tretji knigi žalostno narekuje. Zato<br />
vendar od njega i potlam vsakoverstne knige na svetlo su<br />
došle, s pomočjum kčere njegove dogotovljene, koju zarad<br />
toga vu židovskom, gerčkom i dijačkom jeziku sam bil je<br />
podvučil. Jedna zmed zajdnič njegoveh knig je RAJ nazad<br />
zadobljeni, ali pri vučenih ljudih vnogo menše je cene, neg<br />
je ov njegov Raj zgubljeni.<br />
Raj zgubljeni, skoro na vse europeanske jezike sad<br />
vre prenešen, vu zimski dugočasnosti moji tu meni misel je<br />
zavdal, da i moji domorodci vu naravnom jeziku svojem<br />
njega čteti bi mogli. Kajti pak vu ovi pripovesti vnoga<br />
imena pripečenja i stranske reči napervo dohađaju, koje s<br />
pomočjum drageh i vnogoverstneh drugeh knig nezvučni<br />
razmeti bi mogli; zato vseh i slednjih, vsagdašnjih i<br />
nenavadnih imen i rečih takoveh kratko ispisavanje<br />
slovoredno pridal sem na koncu.<br />
Ako i nigdar na občinsku svetlobu ne dojde ov<br />
zgubljeni Raj horvatski; kak to lahko je prevideti, pokehdob<br />
da niti na stroške, k tomu potrebne, nit na istu želju<br />
ovakovih knig Domovina naša dozoriti neče; - Ja vendar<br />
173
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
mojega truda ne žalujem, z onum žalostjum, koju pri ovom<br />
prenašanju sem imal, povsem zadovoljen. Oni, koji ovu<br />
knigu vu druge jezike su prenašali, vnogoverstnu sloboščinu<br />
su si dopuščali, jedna premenjajuč, druga zevsema<br />
spuščajuč. Ovak, zvan drugeh, baratal je Nemec Samuel<br />
Bürde i još vnogo bolje Francuz Jacob Delille, koj, ako i<br />
kruto jako Miltonovoga zgubljenoga Raja hvali i<br />
preštimava, vu tom vendar ga kudi, da tulikoverstna znanost<br />
vu njem, kakti na senjmu se rasprestira. Delille zato z<br />
svojem prenašanjem dobroga Miltona skoro vsega je<br />
prevernul. Ja pak, kuliko največ moguče je bilo, verno<br />
deržal se jesem istoga Miltona, nikaj spuščajuč, nikaj<br />
premenjajuč, najmre poleg lastovite njegove knige pod<br />
napisom: Paradise lost, a poem in twelve books, written by<br />
John Milton, a new edition carefully corrected. Altenburg,<br />
printed, and fold by Richter 1783 in 8vo min.<br />
Kajti vendar i meni vnoga vu ovom spisavanju<br />
videla se jesu, kakti menje vugodna i kruto dugočasna, zato<br />
izvadil sem iz vsake knige posebne, ovdi sledujuče,<br />
zavjetke, da on, kojemu dopalo se ne bi, vse prečeteti, iz<br />
ovih vugodneša zebrati si more.<br />
Kad vre z ovem poslom bil bi gotov, došel mi je vu<br />
ruke, po dobroti prijatela suseda, drugač velikoga knig<br />
ljubitela, Milton vu dijačkom jeziku ispisan pod napisom:<br />
Neandri Accademici Roboret: Lapsus Protoparentum ex<br />
Poemata Miltoni Cantus 6. etc Vindobonae Typis<br />
Ghelenianis 1768. Ali dobri ov Neander tak je Miltona<br />
postrigel da ga niti polovica ni ostala.<br />
Sim spada i ono, kaj kesneje čtel sem vu nemškom<br />
Plutarchu u Peštu izhađajučem 1842. 2. maj: VI. Lieferung<br />
pag. 37: Da najmre mili moj Milton za svoj Raj zgubljeni,<br />
kojega vnogo kesneje vučeni svet dostojno ceniti je počel,<br />
samo sto forinti v srebru na dar je dobil, vnogo obilneje od<br />
Cromwella nadaren za knigu, koju puka braneči je pisal<br />
174
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
1651, ar anglijanski parlament celih deset jezer u srebru<br />
njemu u to ime je dal isplatiti.<br />
Antun Nemčič Gostovinski kaže u svojih<br />
Putnositnicah u Zagrebu 1845 kod Gaja tiskanih na 285<br />
listu, da je Miltonova supruga odmah pervoga meseca posle<br />
venčanja utekla. Polag Brockhausenovog Coversations<br />
Lexikona Leipzig 1822, p. 415. imao je Milton tri supruge<br />
redom, koja mu se izneveriše, ne kaže, nego je svoje kčeri,<br />
koterih več od jedne morao je imati – u židovskom,<br />
gerčkom i latinskom jeziku sam izvučio, da mu u njegovih<br />
učenih poduzetjih mogu na pomoč biti.<br />
* * *<br />
Zavjetek perve knige<br />
Milton najpervlje naziva na podstupljenje ispisanoga<br />
svojega blažene Vile i Duha svetoga pomoč, potom ispisuje<br />
stališa duhov peklenskeh, razgovore Satana i Belzebuba;<br />
njihovo i vseh oneh neizbrojneh duhov izlezeneh iz<br />
goručega bereka; poglavitešeh imena, vseh šeregov vojničku<br />
nazočnost pred Satanom; njihova čudnovita rukotvorstva,<br />
pozivanje i došestje na občinsko spravišče vu<br />
Pandemoniumu.<br />
Zavjetek druge knige<br />
Občinsko spravišče duhov peklenskeh, njihovi<br />
razgovori i dokončki vu kojih navlastito se razlučavaju:<br />
Satan, Molah, Belial, Mammon i Belzebub. Njihova na vse<br />
strani širom razhađanja i zabave, Satana, koj novoga sveta<br />
išče, došestje do vrat peklenskih, kojem za stražane dana su<br />
deca njegova, greh najmre i smert. On z ovemi ljuto se<br />
175
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
pregovarja, dok zadnjič odpreju se vrata, Satan odovud dalje<br />
putuje po kraljestvu Nenaredbenosti i vekivečne Noči.<br />
Pokehdob da poleg Miltona, greh i smert su deca<br />
Satana, on najmre kči, ova sin njegov. Zato potrebno je bilo,<br />
vu horvatskom prenašanju, greha na ženski, smert na muški<br />
spol prevernuti, njega grehotu, nju smertnoga duha ozivajuč.<br />
Toga Nemcem nije potrebno, ar vu njihovom jeziku spoli<br />
greha i smerti poleg Miltonovog rastolnačenja zevsema su<br />
prikladni.<br />
Zavjetek tretje knige<br />
Došesteje Satana vu kraljestvo svetlosti. Milton<br />
blagodarnu ovu svetlobu izpisujuči, narekuje svoju lastovitu<br />
slepotu, potom kak Bog iz Neba gledal je Satana, blizu<br />
novostvorjenoga sveta dohađajučega, kak svet ov skvariti se<br />
hoče i kak on svojem jedinem sinom dokonča<br />
da on naroda človečanskoga bude moral odkupiti.<br />
Nad ovom odlukom veliko je veselje na Nebu. Satan<br />
medtemtoga putuje po jedni, na pol svetli okolici. Kesneje<br />
onom prebivališču vse niščetnosti i prekorednosti<br />
človečanske. Ovdi Milton svojem načinom ispisuje limbuša,<br />
Satan zadnjič dojde do stupalnice nebeske iz koje nad ovem<br />
svitom se hudi, zagledajuč Uriela, koj puta na zamlju mu<br />
kaže.<br />
Zavjetek četerte knige<br />
Satan, Raja zemelskoga gledeči, z vsakoverstnem<br />
mišlenjem se bori sam sobom se razgovarajuč. potom<br />
izpisavac Eden, on predvor Raja zemelskoga: nadalje isti<br />
Raj zemelski, kakti jeden vugodni vert. Onda i človek vu<br />
njem stanujuči, Adam najmre i Eva. Njihovo Bogočastje,<br />
razgovori i ljubljena objimanja, koja Satan od jala gledati<br />
176
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
nemoguči, od koga, s tem bolje na njihovo skvarjenje<br />
misleči. – Uriel Gabrielu poveda da duha, s kojem opoldan<br />
je govoril, Adam i Eva, predi neg idu na počinek, se<br />
razgovarjaju i Boga hvaliju. Gabriel pošilja angele, svoje<br />
stražane, onoga duha iskat, koji, kad bi ga, pod naličajom<br />
krastave žabe, tik poleg vuha Eve bili našli, dopeljaju ga<br />
pred Gabriela, s kojem oholno se pregovarja: - na boj se<br />
pripravlja, dok gore iz Neba preplašen i v beg se pušča.<br />
Zavjetek pete knige<br />
Adam prebuđeva Evu, ona plaho mu pripoveda<br />
strahovitu svoju senju. On nju batrive, obodva iz senčenišča<br />
svojega van iziduči, zbavljaju juternju molitvu svoju, onda<br />
idu na posel. Bog pošilja Rafaela na Zemlju da Adama i Evu<br />
pazljive včini na pogibel, koju Satan njim pripravlja. Rafael<br />
obeča pri Adamu, z njim se razgovarja, njega podvuča i<br />
poveda mu, kak neverni angeli spuntali su se bili na Nebu,<br />
kad Bog sina svojega za kralja njim bil je odredil, kak jedini<br />
Seraf Abdiel Satanu se je suprostavil i kad nikaj opraviti ne<br />
bi mogel, od njega i od njegoveh se je razdružil.<br />
Zavjetek šeste knige<br />
Rafael od puntarije nebeske Adamu na dalje<br />
pripovedajuč, poveda kak verni Abdiel pri stolici božanskoj<br />
bil je prijet; kak Gospon Bog tabora suprot znevernem<br />
angelom podignuti je odlučil i k tomu za perve vođe Mihalja<br />
i Gabriela je odredil. Pri zestanku šeregov neprijatelskeh<br />
Abdiel z Satanom se progovarja i tak na ovoga zamahne, da<br />
se ov žestoko popikne, onda boj se počne. Pervi dan po<br />
vnogih viteštva činih od obodveh strankah. Zadnjič poseče<br />
Mihalj Satana, koj z svojemi čez noč novo strahovito orudje<br />
pripravlja i drugi dan verne angele z njim tak pomeša, da vre<br />
177
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
za obladavca se derži. Oni ipak se složiju i takov boj se<br />
podigne, da mislil bi, da Nebo skončati se hoče. Ar verni<br />
angeli z istemi bregi vojuju dok zadnjič Otec nebeski Sina<br />
svojega vu vsoj zmožnosti tam pošalje. Ov jedini obladavec<br />
pretira puntare iz Neba i vu Pekel nje prehiti. Vsa ova<br />
pripoveda Adamu Rafael, da on i slabeša tovarušica<br />
njegova, po strašni ovi peldi izvučeni i skušavajučega<br />
Satana i prekeršenja čuvati se bi mogli.<br />
Zavjetek sedme knige<br />
Milton na spisavanje stvarjanja naziva Uraniu,<br />
zvezdoznanstva božicu. Adam pita Rafaela, kak vsa ona,<br />
koja vu oči mu padaju, su postala. Rafael mu pripoveda, kak<br />
Bog z Sinom i z Duhom svojem, vu šestih dnevih je stvoril<br />
novoga sveta i perve ljudi, Adama najmre i Evu i kakovo<br />
zarad toga bilo je veselje na Nebu. Potom veli mu, da, ako<br />
kaj znati hoče, da ga naj pita.<br />
Zavjetek osme knige<br />
Adam spitava Rafaela od zračnoga neba, gibanja<br />
najmre i tečaja sunčenoga, zvezdih i zemlje. Kad Eva po<br />
poslu svojem bila bi prešla, Rafael to njemu rastolnačuje.<br />
Potom Adam Rafaelu pripoveda kak Bog njega je dopeljal<br />
vu Raj zemelski, kak vse živuče stvari samodružne pred<br />
njega je spravil, kak zadnjič iz rebra njegovoga spelduval<br />
mu je Evu, vu koju prekoredno zaljunljenoga, Rafela<br />
opomina, da čuvati se ima. Teda negda, kad sunce bilo bi<br />
zahađalo, još lepše navuke Adamu podelil je Rafael i nazad<br />
v Nebo se je povernul.<br />
178
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
Zavjetek devete knige<br />
Milton, na turobna prehađajuč, naziva pomoč one<br />
Vile, koju spervkonca je nazival, ter spisavanje svoje,<br />
akoprem od viteznih pripovesti povsem razlučeno, vitezno<br />
vendar zove. Satan, poleg četerte knige, po Gabrielu istiran,<br />
nazad dojduči vu Eden, vlezne vu kaču; Eva po<br />
dugoterpnom pregovarjanju, vputi zadnjič Adama, da vsaki<br />
posebno delo tirali budu, ovak samobitnu buduču. Satan<br />
pod naličajom kače nju nagovori da od prepovedanoga sâda<br />
je pokušala njega pokušati, ona i Adama je vputila nasladnoj<br />
pohotnosti sad vgajajuči, obodva su pospali, ali kad<br />
prebudili bi se bili, spoznali su velikem sramom golotu<br />
svoju, ovu figovem listjem zakrivajuč, jeden drugoga krivili<br />
su, zarad doveršene grehote, svoju lastovitu krivnju niti on,<br />
niti ona spoznati hotejuči.<br />
Zavjetek desete knige<br />
Kad pervi greh na Zemlji bil bi doveršen, prešli su<br />
vsi stražani angelski nazad gore na Nebo. Odonut Otec<br />
vsamoguči, spravišče deržeči, pošilja Sina svojega na<br />
Zemlju, suditi one grešnike. Adam i Eva skrivaju se pred<br />
njim. Zadnjič sudi on Satana, kaču, Evu i Adama. Pokriva<br />
golotu njihovu i odhađa nazad na Nebo. Medtemtoga greh i<br />
smert odhađaju od vrat peklenskeh. Ziđeju mosta čez<br />
prepast proti novomu svetu. Zestaneju se z Satanom, iz Raja<br />
vu Pekel nazad idučem. Ovdi vu velikom spravišču<br />
pripoveda on srečno speljano viteštvo svoje, ali mesto<br />
nadjane vesele krike, čulo se je občinsko sikanje, ar on i vsi<br />
njegovi obernuli su se na kače. Smert pak i greh ražaju s<br />
prepuščanjem božanskem po Raju zemelskom. Bog<br />
medtemtoga na Nebu nazvešča, da Sin njegov vu svojem<br />
179
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
vremenu obodva zaterl bude. Zajedno pošilja angele svoje,<br />
koji nebo zračno, zemlju i vse druge stvari drugač vređuju.<br />
Adam narekuje, Eva batrivi, dapače da ali prez dece ostati,<br />
ali silnu smert sama zavdati si hote, njega zadnjič nagovarja.<br />
On vendar, sad nekuliko vre mirneši, sebe i nju nagiblje na<br />
bolše ufanje. Obadva plačeju se nad prekeršenjem svojem,<br />
žaluju se i zdihavajuč moliju.<br />
Zavjetek jedenajste knige<br />
Adam i Eva moliju. Sin Božji je zagovoritel njihov.<br />
Otec da se namoliti. On smert človeku odsuđenu, na dalje<br />
pretezajuč, derži spravišče na Nebu iz kojega pošilja<br />
Mihalja na Zemlju, da perve roditele naše iz Raja odpravi i<br />
dojduča njim nazvesti. Adam i Eva po doveršenoj molitvi,<br />
se razgovarjaju suprotivna znamenja i na zraku i na zemlji.<br />
Potom taki dojde i Mihalj dopitanoga njim suda<br />
nazveščajuči. Adam zanemi, Eva narekuje i Adam teda<br />
negda pregovori. Mihalj nje batrivi. Evu čini spati. Adama<br />
pak pelja na najvekši breg Raja zemelskoga, vnogo višeši<br />
neg i on je bil, na kojega skušavajuči Satan kesneje bil je<br />
zanesel Kistuša. Ovdi broji Milton vnožinu orsagov i<br />
varašev, koje Adam videti je mogel. Potom kaže Mihalj<br />
Adamu: 1. Caina bratomorca Gen c. 4: 2. Satana vseh nevolj<br />
i betegov, gde vu mertučlivosti njega podvuča; 3. Mesto<br />
skladnoglasja i plesanja i perve ženitve; 4. kervoločnoga<br />
boja, kojega kad preprečiti ne bi mogel Henoh, živ v Nebo<br />
je vzet. Gen c. 5. v. 24: 5. i pak goščenja, plesanja i<br />
nečistoče; 6. Noema, njegvu ladju i potopa, koj počel se je<br />
leto po stvorjenem svetu, 1656to. Gen. 6...; – 7. Prestaj<br />
potopa i pugu na zraku, na znamenje pomirenja Božjega.<br />
180
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
Zavjetek dvanajste knige<br />
Mihalj malo počiva i potom več nikaj ne kaže, neg<br />
lestor pripoveda Adamu, koja još dojti imaju. Kak najmre<br />
vu ovom, kakti preporođenom svetu nekoje vreme živeli<br />
budu ljudi vu bratinski ljubavi, Bogu služeči i aldujuči.<br />
Doklem Nemrod, Noemov prevnuk, vu Svetom pismu Gen.<br />
c. 10. lovec zvan, na samovoljnost šetajuči, turna<br />
babilonskoga zidati počne, z svojemi skupa z špotom odonut<br />
odpravljen. Gen. c. 11. – Adam serdi se nad Nemrodom, ali<br />
Mihalj mu poveda, da i celi narodi vu sužanstvo dojdu,<br />
poleg proročanstva Noemovoga, sinu svojemu Chamu, koj<br />
oca bil je osramotil, vučinjenoga. Gen. c. 9. – Još za živoga<br />
Noema podigneju se bolvanstva, iz ovih ispelja Bog<br />
pokornoga Abrahama obeča mu srečnu zemlju i da njegovo<br />
seme hoče kaču rastepsti. Jakob, drugač Izrael zvan, vnuk<br />
Abrahamov, ide z sinmi svojemi vu Egiptuš, tam po sinu<br />
svojem Jožefu dozvani. Ondi nastanjeni Izraelci<br />
povekšavaju se na tuliko, da Faraon, kralj egiptomski njih se<br />
rešiti dokonča. Ali Mojzeš, po deseterom čudačinstvu,<br />
Exod. 8. 9. 10, i vmorjeneh po Bogu pervorođenih Exod. c.<br />
12. nje ispelja iz Egiptuša čez čerleno morje vu kojem šeregi<br />
egiptomski se potopiju. Odonut Izraelci hode po puščini.<br />
Bog med njimi se nastani. Adam, rasvetlan pita Mihalja, kak<br />
more Bog med grešniki prebivati? Ov mu odgovori, da<br />
zapovedi njim dati hoče, koje kad prekeršiju, on neprijatele i<br />
tabore njim pošalje. Da njim suce i kralje za ravnanje.<br />
Davidu obeča, da pri njegvom pokolenju kraljestvo bude na<br />
vere, ali to naskorom osvoje aldovniki. Potom nazvešča mu<br />
došestje Mesijaševo. Adam tomu se veseli, pokehdob da<br />
kača njemu več škoditi ne bude mogla. Mihalj to dalje mu<br />
rastolnači, od Jezuševoga narođenja vse do sudnjega dneva<br />
njemu očitujuč. Adam, čuda i veselja pun, njega pita, kaj<br />
bude iz vučenikov Jezuševih, kad on nje ostavi? Mihalj<br />
poveda mu pregone, i oskrunjenja vere Jezuševe. Adam<br />
181
Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />
odmah vmirjen veli zadnjič, da sad vre zna, kak bogaboječi<br />
živeti bude imal. Na to i Mihalj zadnjikrat njemu<br />
odgovarjajuč, lepa zaderžavanja njegvoga navučanja mu<br />
daje. S tem sad idu doli iz onoga brega. Eva medtemtoga vre<br />
na odhađanje gotova. Šeregi angelski približavaju se z<br />
goručem mečom. Mihalj ispelja Adama i Evu iz Raja<br />
zemelskoga, koj sad vre vu jednom ognju se vidi. Mihalj<br />
znikne. Oni pak odhađaju polagano po Edenu, onom<br />
predvorju zgubljenoga Raja zemelskoga.<br />
Bilješka o autoru<br />
* * *<br />
Ivan Krizmanić (1766. – 1852.) rođen u Vučjoj<br />
Gorici (kod Sutle). Gimnaziju je pohađao u Varaždinu a<br />
završio u Zagrebu. Studij filozofije završio je u Beču, a<br />
teologije u Pešti. U svećeničkome zvanju djeluje kao župnik<br />
u Svetom Križu Začretju (od 1792.). Od 1818. župnik je u<br />
Mariji Bistrici gdje ostaje do 1849. kad je otišao u Omilje<br />
(župa Moravče) gdje je umro 1852.<br />
Kao svećenik bavio se prevođenjem na<br />
hrvatskokajkavski književni jezik s njemačkoga, engleskoga<br />
i s hrvatskoštokavskoga na kajkavski. Za života nije ništa<br />
tiskom objelodanio. Sve što je napisao (preveo) ostalo je u<br />
rukopisu. Njegovo najveće prozno rukopisno djelo<br />
(prijevod) jest Raj zgubljen. Pripovest skladno zvezanem<br />
govorenjem vu dvanjasteh knjigah ispisan po Ivanu Miltonu<br />
iz anglijanskoga na hrvatski jezik prenešena 1827. To je<br />
djelo prvi put tiskom objavljeno 2005. u traksripciji s<br />
pogovorom Alojza Jembriha.<br />
Lit.: Alojz Jembrih, Ivan Krizmanić i njegovo djelo,<br />
pogovor transkribiranom prvom izdanju knjige Raj zgubljen,<br />
Disput, Zagreb, 2005., 449-497 s iscrpnom literaturom. A. J.<br />
182
Izvori<br />
Izvori:<br />
1. Vramec, Antun 1586.: Postila, Varaždin<br />
- za tisak priredio i pogovor napisao Alojz Jembrih,<br />
Krščanska sadašnjost Zagreb, Zagreb – Varaždin,<br />
1990.<br />
2. Lehfeldt, Werner: Juraj Ratkaj Velikotaborskis<br />
»Kripozti Ferdinanda <strong>II</strong>.« im Vergleich mit ihrer<br />
lateinischen Vorlage, Vandenhoeck & Ruprecht,<br />
Göttingen, 2003.<br />
3. Pet stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski<br />
kajkavski pisci, knjiga I, Druga polovina 16.<br />
stoljeća, Olga Šojat, Zora, Matica hrvatska, Zagreb,<br />
1977.<br />
4. Habdelić, Juraj 1662.: Zerczalo Marianzko …,<br />
Ferencz Widmanštetter, Graz<br />
5. Pet stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski<br />
kajkavski pisci, knjiga <strong>II</strong>, 17. stoljeće, Olga Šojat,<br />
Zora, Matica hrvatska, Zagreb, 1977.<br />
6. Škvorc, Štefan 1724.: Hasznovito z szlatkem…,<br />
Joannis Bartholomaei Pallas, Zagreb<br />
7. Gašparoti, Hilarion 1752: Czvet szveteh…,<br />
Widmanštadianski, Graz<br />
8. Šilobod, Mihalj 1758.: Arithmetka horvatszka…,<br />
Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae, Zagreb<br />
9. Berke, Petar 1775.: Kinch oszebuini…, Graz<br />
- za pretisak priredio, i pogovor napisao Alojz<br />
Jembrih, Nacionalno svetište Majke Božje Bistričke,<br />
Marija Bistrica, 1995.<br />
183
Izvori<br />
10. Berke, Petar 1775: Kinč osebujni…, Graz<br />
- tekst transkribirao, za tisak priredio, i pogovor<br />
napisao Alojz Jembrih, Nacionalno svetište Majke<br />
Božje Bistričke, Marija Bistrica, 1995.<br />
11. Maljevec, Juraj: Nebeski pastir pogubljenu ovcu<br />
išče,1795, - za tisak priredio, tekst transkribirao,<br />
rječnik sastavio, ilustracije odabrao i pogovor<br />
napisao Alojz Jembrih, Kajkaviana, Zagreb – Donja<br />
Stubica, 2005.<br />
12. Milton, John: Raj zgubleni – prijevod s engleskog<br />
Ivan Krizmanić 1827., - za tisak priredio, rukopis<br />
transkribirao, rječnik sastavio i pogovor napisao<br />
Aljoz Jembrih, Disput, Zagreb, 2005<br />
184
9 789536 540372