29.05.2014 Views

Kajkavski florilegij II - POU Zelina

Kajkavski florilegij II - POU Zelina

Kajkavski florilegij II - POU Zelina

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

!<br />

Lbklbwtlj!<br />

Gmpsjmfhjk!<br />

<strong>II</strong>/!<br />

Priredio<br />

Dr. sc. Alojz Jembrih<br />

Sveti Ivan <strong>Zelina</strong><br />

2008.


Mala biblioteka »Dragutin Domjanić«<br />

knjiga 50.<br />

Nakladnici<br />

Pučko otvoreno učilište Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

Matica hrvatska – ogranak Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

Za nakladnike<br />

Ivica Kukovačec, dipl.ing.el.<br />

Priredio<br />

Dr.sc. Alojz Jembrih<br />

Grafička priprema<br />

<strong>POU</strong> Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

Tisak i uvez: Tiskara <strong>Zelina</strong> d.d.<br />

CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i<br />

sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 668627<br />

ISBN 978-953-6540-37-2


Alojz Jembrih:<br />

<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>.<br />

Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />

od 16. do 19. stoljeća<br />

V<br />

Antun VRAMEC:<br />

Postila 7<br />

Juraj RATKAJ Velikotaborski:<br />

Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>. 30<br />

Juraj HABDELIĆ:<br />

Zercalo Marijansko 44<br />

Matija MAGDALENIĆ:<br />

Zvončac 64<br />

Štefan ŠKVORC:<br />

Hasnovito z slatkem 74<br />

Hilarion GAŠPAROTI:<br />

Cvet sveteh 87<br />

Mihalj ŠILOBOD:<br />

Aritmetika horvatska 107<br />

Petar BERKE:<br />

Kinč osebujni … 123


Gregur KAPUCIN:<br />

Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče 143<br />

Ivan KRIZMANIĆ:<br />

Raj zgubljen 165<br />

Izvori 183


<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>.<br />

Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />

od 16. do 19. stoljeća<br />

Prošle je godine (2007.) po prvi put realizirana<br />

sretna zamisao koja je artikulirana u sklopu 26. recitala<br />

suvremene kajkavske poezije „Dragutin Domjanić“ u Sv.<br />

Ivanu Zelini, pod naslovom <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong>. Tom su<br />

prigodom publici predstavljeni odabrani tekstovi iz starije<br />

kajkavske književnosti u interpretaciji dramskih umjetnika<br />

Tomislava Lipljina, Mirjane Sinožić i Dubravka Sidora. U<br />

tiskanom obliku <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> (2007.) predstavljen<br />

je izborom tekstova kajkavskih pisaca i to: Ivanuš<br />

Pergošić (1574.), Antun Vramec (1578.), Juraj Mulih<br />

(1674.), Juraj Mulih (1742.), Anonimni autor (1768.),<br />

Ivan Krstitelj Lalangue (1776.), Juraj Dijanić (1797.),<br />

Gregur Kapucin (1800.), Tomaš Mikloušić (1819.), Jakob<br />

Lovrenčić (1833.), Tomaš Goričanec (1837.), Ignac<br />

Kristijanović (1843.).*<br />

I ove godine je <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> <strong>II</strong>. 2008.,<br />

također u sklopu iste manifestacije u Sv. Ivanu Zelini,<br />

dolazi s novim tekstovima kajkavskih pisca: Antun<br />

Vramec (1586.), Juraj Ratkaj (1640.), Juraj Habdelić<br />

(1662.), Matija Magdalenić (1670.), Štefan Škvorc<br />

(1724.); Hilarion Gašparoti (1752.), Mihalj Šilobod<br />

(1758.), Petar Berke (1775.), Gregur Kapucin (1795.),<br />

Ivan Krizmanić (1827. / 2005.). Dakle deset rož zebranih<br />

vu cvietnjaku kajkavske književnosti na gredicima 16.,<br />

17., 18. i 19. stoletja, koje iznova svjedoče o<br />

funkcionalnoj kajkavskoj književnoj riječi s namjerom<br />

priređivača da u svijesti današnjega čitatelja u školi, na<br />

V


fakultetu i kod kuće ostane trajno prisutna za budućnost,<br />

jer hrvatska kajkavska knjiga kroz stoljeća ima svoju<br />

trajnu književno-jezičnu vrijednost.<br />

Uz <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> (2007.), u crkvi Sv. Tri<br />

kralja u Kominu služena je kajkavska večernica koju je<br />

predvodio vlč. Zvonimir Kurečić, s vlč. Maksimilijanom<br />

Hercegom i mons. Lovrom Cindorijem. Na taj način<br />

iznova je oživljena kajkavska molitva i pjesma kojom su<br />

se Bogu molili naši djedovi i bake i djedovi njihovih<br />

djedova i baka. Događaj koji zaslužuje širu nasljedujuću<br />

recepciju diljem Zagrebačke biskupije.<br />

Alojz Jembrih<br />

* Godine u zagradi odnose se na tiskano djelo dotična autora;<br />

vidi: <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong> 2007.,<br />

Napomena:<br />

Kod predočenih preslika, dijelovi koji su otisnuti tamnije (oštrije),<br />

odnose se na transkribirani priloženi tekst.<br />

VI


Antun Vramec, Postila<br />

7


8<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

9


10<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

11


12<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

13


14<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

15


16<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

17


18<br />

Antun Vramec, Postila


Antun Vramec, Postila<br />

19


Antun Vramec, Postila<br />

Postila<br />

Vezda znovič<br />

spravlena slovenskim jezikom<br />

po godovne dni, na vse leto.<br />

Po<br />

Antunu Vramcu Sv. pisma doktoru.<br />

Psalam 118.<br />

Domine gressus meos dirige.<br />

Štampano v slobodnom<br />

Kraljevom varašu Varašdinu<br />

M. D. LXXXVI. (1586.)<br />

20


Antun Vramec, Postila<br />

Na god svetoga Ladislava kralja<br />

(…)<br />

Ladislav kralj, sin je pervoga Bele kralja Vogerskoga<br />

bil, koteri od mladosti tersil se je Bogu služiti i nastojati<br />

činiti volju i zapovedi božje. Vogerski kralj po brata svojega<br />

Gejze živ išče budući Salamon od Vogorov kralja vogerski<br />

obran i imenuvan be. Ne se zato koruniti, doklem se ne<br />

pojedinal z Salamonom, hotel. Spravil je svojega ladanja<br />

onoga vremena priložne tri knjige dekretov. Dalmaciju i<br />

Horvate k korune i ladanju vogerskomu je podegnal i<br />

priložil. S Kumanuši ili s Kuni, ki se vezda Tartari zovo,<br />

trikrat boja je bil i pobil nje i obladal. Čehe i Lengele sasil,<br />

stegnol, odvernul i ladal, ki su na vogerski orsag vojuvali.<br />

Veliko vojsku na vseh kerstjanskih kraljev i poglavnikov<br />

opominanje i prošnju, je bil spravil i pošel z vojsku, da<br />

oslobodi Jeruzalem i cirkev ono gde je Gospodin muku<br />

sterpel, od poganov, ki su teda i cirkev i Jeruzalem ladali, ter<br />

na pute onom vmre. Ladal je vogerskim orsagom devet na<br />

deset let, ki je pokopan v varadske cirkve, kotero je on bil<br />

načiniti včinil i velikim dohodkom daruval, gda se je pisalo<br />

od Kristuševoga porojenja jezero devetdeset i peto leto,<br />

koteroga su priračunali i priložili k svetim za njegov sveti<br />

žitek, gda se je pisalo, jezero stodevetdeset i drugo leto. Ovo<br />

vidiš o kerščenik, da ov kralj i zmožen je bil, za ništar<br />

štimajuči ova zemelska, a neki vezda plemenitaši, nekuliko<br />

kmetcev imajuči, hvale se kruto z rodbinu, a oni nesu ni<br />

žitka, ni živlenja ni vitezi ali vojnici dobri, hudo i nečisto<br />

žijvo v grehe i pijanosti, hudo im se je i skončati. Ar one<br />

Bog ljubi i sreču dobro i serce daje, ki ti njega nasleduju i<br />

njegove reči evangelijumske zderže. (Postila, <strong>II</strong>., 1586.,<br />

50b-51a)<br />

21


Antun Vramec, Postila<br />

Na god svetoga Štefana kralja<br />

(…)<br />

Sveti Štefan kralj sin je Gejze, ki je sin Taksov, ki je<br />

pervi kralj i apostol vogerski bil. Porodil se je v Ostrogone,<br />

gda se je pisalo od Kristuševa poroda devetsto i šezdeset i<br />

deveto leto. Gejza umervši, ladati po očine smerti Vogre on<br />

poče, i z balvanstva nečistoga na Kristuševo veru Vogre<br />

obračati. Vnoge Biskupije i cirkve načiniti včini i velikimi<br />

dohodki daruva. Vseh okolešnjih orsagov vučene ljudi v<br />

navuke i v Evangeliomu Kristuševom včini ziskati i nuter k<br />

sebe v Vogerski orsag dopelati. Oženi se kčerju<br />

Burgundinskoga hercega Vilhelma imenom Gyesle, s kotere<br />

je rodil sina devoga Jemriha koteroga je hotel na svojem<br />

meste kralja ostaviti, ali on pervle vmre nego otec. Ov kralj<br />

pervi međ Vogri korunu angelsko korunjen be. Zato pervi<br />

kral Vogerski imenuje se. Apostol se Vogerski zato govori,<br />

ar je Vogre i navukom po vučenih ljudeh i primorjaval silu<br />

na Kristuševo spoznanje dojti. Vumerl je gda se je pisalo<br />

jezero trideseti i osme leto, mej svetce on i sin po smerti<br />

četerdeseti i v pervom lete položen jest. Artikuluše je spravil<br />

i Vogrom slobodu dal. Ov kralja od mladosti do smerti sveto<br />

je živel. Smejal retko ali nigdar se ne. Ove reči je zgovarjal:<br />

smeh žalostju je zmešan, veselju konec toga i žalost jest.<br />

Tako je živel i kazal se, kako da bi pred Kristuševim stolom<br />

stal. V serce, vu vusteh i v vsem svojem dogovanje, činjenje<br />

i dele Kristuša je pred sobom imel i njegovo sveto pravicu.<br />

(Postila, <strong>II</strong>, 1586., 78a-78b)<br />

22


Antun Vramec, Postila<br />

Na god svetoga Jeronima doktora<br />

(…)<br />

Jeronim sin je bil Euzebijušev, rojen v Štrigove<br />

slovenskom orsage, blizu kotara Vogerskoga orsaga, gda je<br />

cezar Konstantinuš ladal. V Rim od rojenikov (roditelja, A.<br />

J.) svojih, da se tamo modrosti i navuke vuči poslan be, gde<br />

je meštre Danatuša i Viktorijanuša imel, v Rime i okerščen<br />

jest. Odnud v Francuski orsag otide, da tamo vučene ili<br />

razumne meštre posluša, i vnoge knjige tamo svojima<br />

rukama spisal je. Potomtoga v Gerčki orsag, gda se modrosti<br />

i navuka ili filozofije navči, otide, ar Gerčki orsag stan i<br />

prebivališče teda modrosti je bil. Tamo po orsageh vnogeh<br />

hodeči, vnoge fele i dobre svetoga pisma meštre i naučitele<br />

Gregura Nazianzenskoga, ki je v Kapadocije, Epifanijuša v<br />

otoke Ciprome, Didimuša vu Aleksandrije vu Egiptomskom<br />

orsazije imel vu židovskom jezike i navuke Židova Baraban<br />

od koga je v noči se vučil pisma i reči židovske zgovarjanja.<br />

Tako je zgovarjal židovski jezik i pisal, vučeno, kako on ki<br />

se je vu njem rodil. Gda bi tako vre v dijačkom, v gerčkom i<br />

židovskom jeziku navčen bil, na sončni shod, orsage vse,<br />

modre i vučene ljudi vse shodi. Potomtoga otide v sirinsku<br />

zemlju (Siriju, A. J.) v pustinju, gde je četiri leta knjige<br />

čtoči, vučeči se, velikom zderžanje, posteči, plačuči se za<br />

grehe i svoje telo kaštigajuči k duše podganjal je. Od<br />

pavlina nekoga biskupa antiokinskoga (antijohinskoga, A.<br />

J.) rejen i posvečen na službu božju jest. Damase pape dijak<br />

ali pisec je bil. Z Rima opet otide, er su ga ne mogli sluge ali<br />

redovnici cirkveni terpeti, što je nje karal za greh i dojde k<br />

Betlehemu, gde se je Gospodin rodil, k jaselcem, i onde<br />

sebe nastani v hiže ali v kloštre, koteri je od one dobre i<br />

svete žene Paule rimske, načinjen bil, gde je vnoga čtel<br />

sveta pisma. I zevsega svieta k njemu su razuma pisma<br />

svetoga pitat hodili i pisali, kako Augustinuš D.(oktor) i<br />

23


Antun Vramec, Postila<br />

Damašuš biskup Rimski i ostali vnogi, ar v jeziku dijačkom,<br />

gerčkom, židovskom i kladejskom kako sveti Augustin D. z<br />

njega piše, tako je vučen bil i vse temi jeziki doktore<br />

popisane pročtel je i progledal je bil. Proti jeretnikom<br />

vnogo je pisal, a na navuk kerstjanski dijačkim jezikom<br />

lepo, razumno je popisal. Staroga zakona, iz židovskoga, a<br />

Novoga iz gerčkoga Testamentoma vsega na dijački jezik<br />

razumno i vučeno je preobernul i pretomačil, s koterim i<br />

vezda mati cirkva žive. Tomačenja oberh Staroga zakona ili<br />

Testamentoma i Novoga, je vnoga pretumačil mesta teška, i<br />

tak pretomačena popisal. Vnoge knjige i vnoge listi i vnoga<br />

pisma za sobo je ostavil, s keh se vezda vučeni i modri ljudi<br />

vuče i čto. I sveti Jeronim, mej doktormi onemi, ki se<br />

cirkveni zovo, jeden i najpervi je bil. Ov i žitkom i z rečju i<br />

s pismom velikim i vnogim Kristuša je predekuval i vučil.<br />

Vmerl je i pokopan je v Betleheme, leto po Kristuševom<br />

narodu 422. odnud telo opet njegovo preneseno be v Rim a<br />

vezda v cirkve, ka se sveta Marija vekša zove (Sancta Maria<br />

Maggiore, A. J.), leži. Živel je na ovom svete devetdeset o<br />

jedno leto. On je i načinil i spravil pismo glagoljsko<br />

materinim jezikom svojim. Nijeden narod veče nego ov,<br />

lastivno pismo svoje nema, kotero je on svojim ovde ostavil,<br />

kem i vezda vse primorske strane i ovde neki živo. Tako su<br />

se stara vremena doktorje vučeni ljudje trudili i za sobu<br />

dobro spomenenje navuka i pisma ostavljali. Bogu<br />

vsamogučemu na diku. (Postila, <strong>II</strong>, 1586., 97a-98a)<br />

Na god svetoga Jemriha<br />

(…)<br />

Sveti devi Jemrih sin je svetoga Štefana kralja gore<br />

rečenoga bil, herceg Slovenskoga orsaga imenuvan. Otec,<br />

kako je i sam, dober i svet bil od mladosti služiti i nastojati<br />

24


Antun Vramec, Postila<br />

Boga, sina svojega vučil jest. Jemrih pak skerb na službu<br />

jako nosaše i ne kako sin zmožna kralja i poglavnika v<br />

prekši i gingavoči kako neki gospodinci, plemeniti ljudje i<br />

ostali purgari i kmeti, v prekši vu oholije i gizde sini svoje<br />

derže, nego v molitvah skoznujuči, postom mlado telo svoje,<br />

kaštigajuči, dobrot i navuk nasledujuč, meštrom i<br />

naučitelom svojim pokoren i podložen buduči. Jutro rano<br />

vstajuči i večer gda je išel spat Boga vsegdar zažganim<br />

sercem i pametju ga je molil i psalmuše čtel. Gda bi bil<br />

došel na 'no dobo človečtva i vremena, oženi njega otec, ar<br />

ga je na svoje mesto kraljevo koruniti i kralja vogerskoga<br />

hotel položiti. Ali božji razlog nadhađa človeče hotenje.<br />

Dopelavši sveti Jemrih domov ženo, ne spoznal nju<br />

telovnim spoznanjem, oba čistoču prijesta i zderžasta.<br />

Morebiti otec ostanka od njih čakaše, neznaše skrovnosti i<br />

dara Božjega. Tako i kralj Eduard britanski z ženu Agiju<br />

včini. I cesar Henirkuš z ženu Kunikundu, devičtve i čistoče<br />

osta. I Alfonzuš španjolski kralj skupa stoječi ženu čist on i<br />

ona deva ostala sta. I ostali vnogi v kronikah spisani jesu, ki<br />

su devičtvo i čistoču v svetom hištve zderžali. Sveti Jemrih<br />

z ženo svojo tako čisto i devo živuči pred oca svojega<br />

svetoga Štefana kralja pervoga smertju, vmre i z velikim<br />

plačem očinim i vsega Vogerskoga orsaga, pokopan be.<br />

(Postila, <strong>II</strong>., 1586., 110b-111a)<br />

Na god svete Katelene (Katarine)<br />

(…)<br />

Katalena devica Kostuša kralja kči jest bila, vu<br />

Aleksandrije varaše rojena. Od mladosti v modrosti i v<br />

pisme poganskom naučena biše. Potomtoga i veru<br />

Kristuševo prije. Vnogi jesu ki štimaju, da ženam i<br />

devojkam pisma i navuka ne hasnovito znati. Istina i ženom<br />

25


Antun Vramec, Postila<br />

i devojkam ili devicam navuka i pisma hasnovito jest znati,<br />

ar je vsem prudno i hasnovito na Božje spoznanje, kotero v<br />

pisme stoji, dojti. Zašto govore to? Ar žene ili devojke<br />

spoznanjem hudo mogu živeti. Ne zadosta te zrok. Zašto?<br />

Ar vsačkovimi na ovom sviete darmi ljudje mogu hudo i<br />

grešno živeti, s penezi, blagom, svitami, zlatom i z vinom,<br />

kako vnogi i živo hudo ki se opijaju proti Božje zapovedi. A<br />

Bog je vino i ostsala vsa na hasen i na korist stvoril.<br />

Maksencijuš cesar v Aleksandriju varaš dojde i onde<br />

kerščenike vnoge balvanom pripravlal alduvati silu, i ki<br />

nesu hoteli, na muku oni kerščenici pelani i vojeni, i vnogi<br />

pomorjeni jesu. Teda Katalena devica, slušavši krič i plač, i<br />

javkanje i nerkuvanje veliko, opita, što bi to bilo. Odgvoriše<br />

nje, da Maksencijuš cesar kerščenike primarja balvanom<br />

alduvati i ki ne hote, na muku i na smert osuđeni bivaju.<br />

Slišavši i videvši pojde i pristopi k Maksencijušu i razumno<br />

za okornost i nečistoču, batrivo pokara. Videvši devicu<br />

Katalenu Maksencijuš, nad lepoto i na razumnom<br />

govorjenja čuditi se poče i pitaše kakova je roda, rodbine i<br />

kervi ova devojka. Povedaše da je kralja Kostuša kči. Posla<br />

Maksencijuš po vsem sviete modre, razumne i vučene v<br />

pisme iskat, i spelaše i dopelaše petdeset razumnih i modrih<br />

filozofušev ki bi se imeli s Katalenu pregovarjati i<br />

disputuvati, obečavši njim Maksencijuš velike i drage dari,<br />

ako devicu pismom i navukom zmogu i obladaju. Prizvavši<br />

Katalenu Maksencijuš i oneh pedeset doktorov, spravivši<br />

najpervo gospodu veliku, i onde pred vsemi razgovarjati i<br />

disputuvati počeše. Sveta Katalena devica, vnogimi zroki i<br />

argumentomi modrimi s pisma globokoga i navukom<br />

svedočiti i kazati poče, da je jeden živi i pravi Bog i sin<br />

njegov ki je človekom postal. A balvani krivi bogove jesu, i<br />

vnoga zrokom govorjaše i Duh sveti vu nje vusteh beše.<br />

Zroke stalne videvši i slišavši doktorje, filozofuši i modri,<br />

pristaše, i rekoše tako, da je on pravi i istini Bog, koga<br />

Katalena devica svedoči i vuči, a ne balvani, ki ni sebe ni<br />

26


Antun Vramec, Postila<br />

drugomu pomoči ne mogu, i mi verujemo vu raspetoga<br />

Kristuša. Videvši to Maksencijuš, da k vere nje svoje<br />

pripelja. Raserdivši se on na modre filozofuše, i šentenciju<br />

ili sud na nje zgovori, da se na aleksandrijskom pijacu imaju<br />

zežgati, i zežgani za valuvanje (priznaje, A. J.) Kristuševo<br />

behu. Katelene device lepimi rečmi i velikim obečanjem<br />

govoriti Maksencijuš poče. A ona njega nagovarjati k vere i<br />

Kristuševomu poznanju stalno i batrivo zače. Raserdivši se<br />

poglavnik, zapoveda Katalenu bičuvati kruto, i tako<br />

bičuvanjem bijeno vu temnicu verže, da v temnice od glada<br />

pogine i vmre, gde je dvanadeste dni i noči prez vsačkove<br />

jestvine i pitvine bila. Bpžju hranu v temnice hranjena jest.<br />

Otide Maksencijuš vun z Aleksandrije varaša, na svoja<br />

dugovanja na goru Kašionsku. Mejtemtoga Maksencijuša<br />

cesara žena Faustina imenom, ka je vnoga bila slišala od<br />

Katalene, hotela je i želela je nju videti, ar je slišala bila nje<br />

veliko modrost, razumnost i v pisme navuk i lepoto. Pojde<br />

Faustina cesarica i s Porfirijušem pod cesarom<br />

Maksencijušem najvekšim poglavnikom i kapitanom,<br />

dojdoše k temnice i nuter v temnice i voze pri Katalene<br />

svietlost videše. Odpreše temnicu i v nuter cesarica s<br />

Porfirijušem i z ostalemi nekimi vlezoše. Katalena cesarice i<br />

Porfirijušu i onem ki su onde ostali bili, z Jezuša svedočiti i<br />

govoriti poče. Slišavši cesarica reči modre, i svete, prista i<br />

okersteči lekmestu (odmah, A. J.) i Porfirijuš i ostali<br />

kerščenici postaše. Dojde opet cesar Maksencijuš vu<br />

Aleksandriju i sliša od vnogih da je Faustina žena njegova<br />

cesarica kerščenicum i Porfirijuš poglavnik i vnogi njegovi<br />

sluge postzali jesu. I raserdivši se kroto Maksencijuš na<br />

ženu svoju cesaricu, i ženu svoju i Porfirijuša z dvjesto<br />

slugami svojimi, vmoriti i pogubiti včini. Opet Katalenu<br />

devicu dozva pred se i govoriti nje poče, da pristane k tomu,<br />

što on hoče dobro ž nju včiniti, lepra (samo, A. J.) da ostavi<br />

to veru, da (on) tovaruš, (ona) žena njegova, i cesarica<br />

zmožna i velika bude. Odgovri Katalena Maksencijušu. Ja<br />

27


Antun Vramec, Postila<br />

imam zaručnika koga sem zaručila, Gospodina Jetzuša, ne<br />

pristoji se mene, drugomu dati veru, ar ti jesi zmožni<br />

poglavnik i cesar, ali mertelni (smrtni, A. J.). A moj<br />

zaručnik vekivečni kralj i cesar, i neumertelni vekivečno<br />

ladanje i cesrastvo na nebeseh ima, komu ne bude nigdar<br />

konca. Zato dogovanje išče se bolje raserdi Maksencijuš i<br />

kolesa britvami ostrimi naperiti i načiniti včini, koterimi bi<br />

telo svete Kateline device rezal. Gda Katalenu speljaše na<br />

muku i na smert, pred ona kolesa z britvami naperena,<br />

Katelena vzdigno oči svoje vu nebesa i moliti i prositi tako<br />

Boga poče, Gospodni Bože, smiluj se mene, ne daj ti tem<br />

nevernikom moje telo ošpotati oskruniti i opoganiti, golu.<br />

Da ja gotova (pripravna, A. J.) sem za tvojega svetoga<br />

imena valuvanje i svedočtvo, vmreti. To zmolivši pride z<br />

nebes Angel i vnogo jezer onde ljudi ognjem i plmnom, ki<br />

su pri oneh koleh bili, pomori. Potomtoga, kako manen (lud,<br />

A. J.) cesar Maksencijuš posta, i zapoveda svete Katelen<br />

glavo odseči, i gda je glavo hohar odseče, mesto kervi<br />

mleko vun pojde i teče ž nje vrata i glave. A telo nje čisto i<br />

sveto, sveti Angeli nebeski vzeše i ponesoše je ne goru<br />

Sinajsku i na gore Sinajske pokopaše. O zmožni i veliki<br />

Bog, ki si takovo nezgovorno batrivost, modrost kerhkomu<br />

stalu devojčinom bil dal. Gde su vezda kerščenici, ki bi<br />

takova i tolika za ime Kristuševo podnesti i terpeti, kako<br />

stara i perva vremenna, devojke i detca ( i kak hištorije s<br />

toga vnoge jesu popisane) za ime Kkristuševo i njegvo<br />

valuvanje moku i smert terpeli jesu. (Postila, <strong>II</strong>, 1586.,<br />

117a-118b)<br />

28


Antun Vramec, Postila<br />

Bilješka o autoru<br />

Antun Vramec (1538. – 1588.), podrijetlom iz<br />

Ormoža (Štajerska), studirao u Beču i Rimu gdje je 1565.<br />

doktorirao. Kao svećenik Zagrebačke biskupije obnašao je<br />

čast zagrebačkoga kanonika, bio je župnik u Stenjevcu, na<br />

Griču, župa sv. Marka, Brežicama i Varaždinu. Autor je<br />

povijesnoga djela: Kronika vezda znovič spravljena kratka<br />

slovesnkim jezikom (…), tiskana u Ljubljani 1578. U<br />

Varaždinu je dao tiskati drugo svoje djelo u dva dijela:<br />

Postilla vezda znovič spravlena (…) po godovne dni na vse<br />

leto; Postilla na vse leto po nedelne dni vezda znovič<br />

spravlena (…). Oba djela, Kronika i Postilla dostupna su u<br />

pretisku što ih je za tisak priredio i opširnim raspravama<br />

popratio Alojz Jembrih.<br />

Lit.: Alojz Jembrih, O Vramčevoj Kronici (pogovor<br />

pretisku Kronike), HAZU, KS, Zagreb – Varaćdin,1992.<br />

Isti: Prva tiskana knjiga u Varaždinu 1586. na hrvatskom<br />

jeziku kajkvske osnovice (pogovor pretisku Postille), HAZU,<br />

KS, Zagreb – Varaždin, 1990.<br />

A.J.<br />

29


30<br />

Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

31


32<br />

Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

33


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

Kriposti<br />

Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

rimskoga cezara, kralestvih,<br />

Nimskoga, Wgerskoga, Českoga,<br />

Dalmatinskoga, Hervackoga, i Slovinskoga,<br />

Kralia, &c.<br />

po<br />

ocu Gulielmusu Lamormaini<br />

diačkim jezikom složene, sada pako<br />

po Ivriv Rattkai.<br />

slobodnom gospodinu<br />

od Velikoga Tabora grada,<br />

i zagrebačkim kanonikom slovinzkim<br />

jezikom popisane.<br />

Štampano u Beču<br />

po<br />

Gerguru Gelbharu.<br />

M.DC.XL.<br />

34


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

POBOŽNOST SUPROT RODITELOM TER SVOJIM<br />

Nigdar se Ferdinand na to dopeljati ni mogal, da bi,<br />

v vekšem duguvanju, očinu preminil odluku. Moram to,<br />

velil je, dobroga i mudroga oca poštenju. Koja je v<br />

teštamentomu otac ostavil, ni listor on marlivo spunil, nego<br />

je i od ostanka svojega hotil obdržana imati, zvrhu česa ove<br />

se v jednom listu napisane riči nahajaju: Pokihdob da je<br />

ljubljeni naš gospodin i otac Karoluš v svoji zadni volji<br />

vnoge i hasnovite postavil navuke, s kojimi se mi, njegov<br />

ostanak, ravnati v obrambi vere katoličanske moramo, što i<br />

drugi naši priđi, a navlastito Ferdinand Prvi cesar, did naš,<br />

vikovičnom hvalom včiniše, hoćemo i mi i zapovidamo<br />

sinom, ostanku i odvitku našemu, da verno vsa ova primu i<br />

zvrše.<br />

Mater na tuliko je ljubil, da nigdar nijedne ni<br />

prepustil prilike, s kojom materinu dostojnost ni se trsil na<br />

više podignuti. Nigdar niti on mater ni zazval, niti od nje bil<br />

zazvan, kada ni gospu mater, za poštenja radi, njoj se prvo<br />

naklonivši, imenuval. Gospodinom jur budući, držanja<br />

ladajuči i ženu imajuč, vazdar je zato materi na hintov<br />

sidajučoj i ž njega odsidajučoj, po gradiću idućoj, ruku na<br />

suzdržavanje podmital. Ferdinanda oca, matere, bratov i<br />

sestri srca pokopana bihu u crikvi gradačkoj herceški, ondi i<br />

sebe pokopana hotil je imati; srce zato svoje polag tila<br />

matere položiti zapovidal je v crikvi s. Klare, naj zadnju<br />

rekši i naj vekšu suprot materi pokazavši ljubav.<br />

Tovaruša tila svojega imal je dvojega; prvomu vsaki<br />

dan svetu včinil je štati mašu za duše vikovični pokoj, koju<br />

sam vazdar pobožno je poslušaval. Eleonoru kuliko krat je<br />

betežnu čutil, taki v molitve redovnikov preporučati s<br />

podiljenjem ni mala almoštva biše navadan. Kako je vnogo<br />

nju ljubil, tako je rad vidil, da se od sinov poštuje kako mati,<br />

a nje ona ljubi kako sine.<br />

35


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

Nijedna mu vekša ni bila paska nego dobro dično<br />

othranjenje. Školnike ili preceptore i ostale sluge ni hotil<br />

imati nego ljudi dobne, žitka čista, glasa poštena i suprot<br />

redovnikom dobrovolne. Od napritka v navuku ter<br />

pobožnosti navadan je bil ispitavati. Pregovarajučega<br />

Ferdinanda Ernesta, danas cesara, i drugo navuka<br />

skušavanje činečega, nigda je sam, dopeljavši iz tolnača<br />

ljudi poglavite, hotil poslušati, i čul je z velikom svojom<br />

nasladnostjom. Sine, kada bi jur v 18. stupili godišče, včinil<br />

je otajnim tolnačem dojti, čuti dugovanje, odluku pako na<br />

nje reći, i tako na ladanje ljuctva vučiti. Suprot kčeram<br />

jednaka paska, jednaka pobožnost. Ženske glave izebrane,<br />

divojke zevsima poštene, polag njih imati je hotil. Otkuda<br />

nigdar dici nit riči srdite nit oštrijega odgovora ni potriba<br />

bilo, kada su bolje iz njegova pogleda kripost jemali, nego<br />

se iz straha navučili.<br />

Brate pako ter sestre v velikoj vazdar imal je ljubavi,<br />

nit ništar ni prepustil, čim bi se ili drag ili služben mogal bil<br />

pokazati. Ako se je ž njimi po držanjih razdružiti moral,<br />

takovo je dokonjanje včinil, da vsako godišče jenkrat<br />

najmanje, ako li bi ne moglo biti, o dvi konči godišči da se<br />

skupa zastanu.<br />

(Dil X, str. 52-56)<br />

NEPREŠTIMANJE DIKE TER BOGACTVA<br />

Boriti se je vidil Bog s Ferdinandom, je li more on<br />

veče njemu dati dike ter dostojnosti, je i on manje za nje<br />

marati. 1627. korunom ter cesarskim odičen plaščem v<br />

Pragi, gledal je korunjenje Eleonore cesarice i sina<br />

Ferdinanda, koje olje premišljavajuč ter iz crikve domom<br />

dojduč, jednomu zmed slug rekal je, da se njemu vidi su<br />

kraljevsku ter cesarsku slavu ništar ne biti drugoga nego<br />

komediju; nit med tim drugoga ni razloga, nego da<br />

komedija nikuliko vur, kraljevska pako dika nikuliko godišč<br />

36


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

trpi. Kada bi vidil nove vsaki dan stajati suprot sebi<br />

neprijatele, tuliko činiti pričkov, tuliko vojske podigavati, da<br />

se iz cesarstva vrže: Tulika li je, reče, koruna? Ja pako, ako<br />

je Bog kojega boljega na isto moje odlučit, jesam gotov bat<br />

iz ruke, korunu iz glave dole vrči.<br />

Kada je v Gradac iz Frankofurta cesarom uduč došal,<br />

rekal je, da je korunu prijel ni na svoje povekšavanje slave,<br />

nego na Božje, ter na hasan opčine; nit nigdar ne bi v svoje<br />

bil pristupil na cesarstvo izebranje, da bi toga nimal<br />

naminjenja.<br />

Poštenje ono, koje ljuctvo kraljem v varaš<br />

dohodečim čini, drugače ni hvalil, nego da se nako ljuctvo v<br />

podložnosti obdržava. A to poštenje tako je pod sobom imal,<br />

da je i pred smrtjom lamenje ostavil, kuliko za nje mara. Ar<br />

kada bi z ratizbonskoga v Beč vračal se spravišča, dokonjal<br />

biše vas Bečki varoš z austrijanskom gospodom dostojnim<br />

zakonom njemu naproti izajti. Ferdinand drugače ni hotil,<br />

nego da vsu pripravu za Ferdinanda <strong>II</strong>I., nimškoga jur kralja,<br />

zadrže, njega pako v navadnoj dočekaju palači. Što se<br />

srebra, zlata i što goder svit naveliko štima, dostoji, ni listor<br />

za malo, dapače i za smih držal.<br />

Iz velikih onih kinča tovorov, koje su neverniki<br />

fiškušu dati morali, nigdar sebi nit malo ni zadržal. Rekal je<br />

ni jenkrat, jednu sebe procimbu zlata i blata držati, nit<br />

nigdar za nje mislil ne bi, da bi se ž njim trudi i službe ne<br />

plaćale. Ali kada ti od presipavanja bolje njegovoga nego<br />

darežlivosti govorili budemo, onda vsaki poznati bude<br />

mogal, v kojem preštimanju imal je blago ter bogactvo.<br />

(Dil X<strong>II</strong>I, str. 64 - 67)<br />

MUKOTRPNOST<br />

Kulika je v Ferdinanda bila, z jednim zadosta<br />

posvidočiti morem, tuliko od neprijatelov prijevši krivice,<br />

37


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

tako krivična i nedostojna podjevši; nigdar za to nit ričjom<br />

koga ni optužil, nit na koga jače rasrdil. Otkuda i čudili su<br />

se sluge domaći, kakov Ferdinandu želudac biti mora, koji<br />

tako tvrda muče sprobavlja. Više jedno malo od navade biše<br />

se ražalostil na one, koji su v Nimškom orsagu prez vsake<br />

svoje hasni eretičansku branili smutnost, tako zato i od njih<br />

je mertučljivo govoril, da se ni kakoti suprot neprijatelom<br />

srdit tužil, nego kakoti iz pomiluvanja na hudobu i slipost<br />

poteščaval.<br />

Vnogi po sebi znati more, kako si veliku štima<br />

krivicu včinjenu, ako se nedostojnimi ošpota i pri drugih<br />

prepelja ričmi; ništarmanje, kada su nikoji Ferdinanda psa<br />

krvoločna, slipoga malovridnjaka, Ferdinanduluša zazivali,<br />

tuliko se je takovim raduval ričem, kuliko drugim vugodne<br />

jesu riči preporučanja. 1599. v gradačkom spravišču<br />

eretičanska gospoda tako čemernimi, oštrimi, žuhkimi ter<br />

nepoštenimi ričmi v poglavnika jesu se zapustili, da jih je i<br />

potlam sram tulike batrivosti sramotne bilo. Ferdinand i<br />

mirovno je posluhnul, i volil je mukotrpnosti nego<br />

zmožnosti peldu dati. Za povraćanje na pravu veru,<br />

kletvu i nedostojno govorenje dostojnu štimal se je<br />

jemati plaču.<br />

Med tulikim nimškoga zapovidanja zburkanjem<br />

vnoge bihu knige na svitlo izašle, vsake vridne tmice, v<br />

kojih ime i činjenja Ferdinanda nedostojno ogovorena i<br />

zmišljena za včinjena, kriva za prava, svitu vsemu bihu<br />

potaknjena. Vsa ta nisu njega niti na srditost vužgala, niti<br />

na dalje laži iziskavanje podignula. Povidano je takajše<br />

bilo nikojega po imenu listor katolikuša (nigda od<br />

Ferdinanda i častjom i blagom pomorenoga) v<br />

katoličanskom varošu knige jedne štampati hotiti, koje<br />

vnoge v Cesara psosti i kletve v sebi jesu imale. Ferdinand<br />

zato vse drugo otpustivši, zadovoljan biti hotil je, da se<br />

knige po štampi na svitlo ne dadu. Tako jedan opet na<br />

smrt osuđen biše, vnoge prvo muke za to da prime i<br />

38


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

zbog vnogih v Cesara psosti jezik da mu se odriže. Kada<br />

bi polag navade sucev odluka Cesaru donesena bila,<br />

Ferdinand na se vsu onu hotivši psost vzeti, jezik mu je<br />

prikazal, drugim rekši na opominjanje, kako jezikom<br />

baratati triba.<br />

To je najvekša svickih ljudi nevolja, da velika<br />

dugovanja sliditi govore se ne moči, a mala se pako ne<br />

dostoje. Zato potriba je velike gospode i mala kriposti<br />

činjenja spoznati. Kuliko je gospodarov na svitu, koji se i<br />

za malo na slugu konci ričjom na rasrde ili na<br />

nemarnost njihovu ne potuže? Velikokrat pripetilo se je,<br />

da drugim v Cesarovoj službi ili kasnoču ili nemarnost,<br />

tužečim spričavanje misto grožnje, daval je Ferdinand.<br />

Kako i v Pragi, kada gotovoj dojde večeri pred tarnimi koli<br />

i, sozuvši škornje nit nimajuči cepelišev, prez vsakoga<br />

srditosti zlamenja rekal je: Sedimo k stolu! Što je cepelišev<br />

potriba? Vim mrzlo ni vrime.<br />

RAZGOVORI ILI REKREACIJE<br />

Srcu i tilu razgovaranje nikuliko svoje vrime daval<br />

je. Mladincem buduči, v oružju, jahanju ter na kariku<br />

drčanju rad se je skušaval; i stanovito s hvalom, kada je<br />

večkrat dobitnik otišal, hvale i korune vridan. Mužikaše<br />

izebrane imati hotil je, ako i z velikim potroškom, ni listor<br />

da sebe razgovori, nego da i službi Božjoj dostojno čine<br />

poštenje. I to ako je dostigal, dobro se je rekal pineze bil<br />

potrošiti, pokihdob da se nigdar odviše Bogu hvale ne čini.<br />

Komedije kruto je rad gledal, i med njimi najmre<br />

Alekšijuša, Ceciliju, Auguštinuša, mučenika koteroga za<br />

veru katoličansku stalno vmirajučega. Ako je kojega<br />

dostojno svoju peršonu obnašati vidil, taki je obljubil i<br />

nikoje v šeminarija, koja je on včinil, postavil; nikoje z<br />

drugim kojim daruval darom. Znam nikoje, dokonjavši<br />

39


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

navuk, da su od Cesara drugim prestavljeni, i plebanijom ili<br />

častjom bolje tuščom daruvane, ar se je spomenul, da su<br />

nigda sveca kojega peršonu dostojno i s hvalom iskazali.<br />

Lov vsakojaki kruto je ljubil, nikuliko zboga pelde<br />

Karoluša oca, nikuliko zboga svituvanja vračev, nikuliko<br />

takaj, da se kojemu v Dvoru po linosti put na zlo ne otpre.<br />

Dobičak v lovu ni listor poslom i hercegom, da naj veče<br />

redovnikom slal je. V lozah muške nigda poslušal je tužbe;<br />

ako je zvirje škodu kakovu včinilo, vsakomu vekšim je<br />

platil, nego je on cinil. Ako se je pripetilo, da se je koji muž<br />

od divjaka ranil, včinil ga je domom zavesti, svojimi vračiti<br />

barbiri, zdravoga pako z novom haljom i pinezi daruvana<br />

otpustiti. Tako je dobri cesar v razgovoru svojem drugim i<br />

razgovor iskal i hasan činil.<br />

DOBROČINJENJE SUPROT VBOGIM<br />

Što je človičanskoga spašenja povratnik nigda bil<br />

zapovidal, v siromahu rekši Boga vazdar poznavat, kruto je<br />

Ferdinandu v srcu ležalo. Otuda gotova siromahom pomoč,<br />

otuda skrbliva potom na nje paska. Biše mu jenkrat nikoji<br />

med tolnačnikov rekal, da šuplikacije ili molbene listi<br />

pomajnših ljudi komu drugomu stati da, niti se sam ž nimi<br />

naj tuliko ne trudi. Grohotom se na to smijati poče ter ovako<br />

odgovori: Vbogim prigledati ni meni mučno, nego pače<br />

vugodno, i na to sam od Boga izebran ter postavljen.<br />

Drugomu takaj svitujučemu rekal je: Kada siromahih ljudi<br />

listi ogledamo, nebo dobavljamo, ne znam pripečuje li se to<br />

v herceških i gospockih zrokov.<br />

1633. biše čul da nikoji vbogi ljudi za svoju pravdu<br />

prokuratora dobiti ne mogoše, ar je nisu čim podmititi imali.<br />

Taki je naminil, da kako brže vojskam konac dojde, da iz<br />

svoje tarne hiže v vsakoga držanja svojega vekšem varošu<br />

40


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

stanovitu plaču prokuratorom odlučiti hoče, koji samo na<br />

vdovice ter ostale sirote v potripščini pasku imali budu.<br />

Betežnikom špitalov nikuliko napravil je i sužnjem<br />

otkup prikazal. Adolfušu Mihalju grofu Altamu, koj je<br />

vboge robe iz Turske v vse svojim stroškom jemal, iz vsake<br />

časti, svojih držajnj i kraljestvih včinil je tri zvrhu trideseti<br />

zlate dukate brojiti. Kamo god je išal, vboge je sprovodnike<br />

imal, koje milo gledavši, ili sam svojom rukom ili po<br />

drugom almoštvo dilivši, pomagal je.<br />

Čudno na pobožnost vžganje bilo je gledati, kada je<br />

v Imperijum ali Češki orsag othajal, da čili siromahov kakoti<br />

šeregi opstirahu njega. Kada je v sv. tajednu grobe pohajal<br />

(koje je najmanje 20 vsako godišče pohodil), tako su iz<br />

bližnjih sel i malih varašcev v Beč vnogi dotekli, znajući da<br />

Cesar ne projde mimo, da bi siromahe ne pomogal.<br />

Idučemu na lov, nikoji ne htiše pustiti Cesaru<br />

dostupiti vboge, štimajuči da se kuga ili drugi kakov beteg<br />

od njih donesti more. Ferdinand to previđenje ni pohvalil<br />

govoreč, da mora ondi Bog svojini blagoslovom biti, kadi su<br />

vbogi. Tako je drugomu takajše odgovoril svitujučemu, da<br />

jednoga otpusti, pokihdob da ga Cesaru ni potriba. Ako, reče<br />

Ferdinand, on meni ni potriban, morebiti ja njemu potriban<br />

jesam, morebiti je siromah.<br />

Prvo nego bi stanje iz Graca v Beč bil prenesel<br />

cesarom buduči, navadan je bil v Gracu nikulikokrat v<br />

godišču špitale pohajati, siromahom ter vbogim hranu dati.<br />

Dvorani najvekši ter ježuite jistvine jesu nosili, on svojimi<br />

rukami svoju vsakomu postavljal je. Med jistvinom, nigda<br />

potlam, sada z ovim, sada z onim ljubljeno je govoril, od<br />

domovine, od betega spitaval; vse je batrivil, vse je na<br />

pobožnost vučil. To isto činil je v dvoru vsaku nedilju,<br />

kamo po peldi velikohvalne svoje matere dvanadeste<br />

kaldušev iz vulic zapovidal je dopeljati.<br />

Ondi z materjum, ženom i dicom (pomagajuči<br />

ježuitam) petljarskomu stolu dvoril. Ako se je pripetilo, da<br />

41


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

bi njega ondi ne bilo, po smrti matere i žene hotil je tu<br />

službu od svoje dice jednakim zakonom imati včinjenu.<br />

Kako prvo herceg i kralj, tako potlam cesar ter poglavnik,<br />

polag pobožnih hercegov navade, vsako godišče jenkrat na<br />

Veliki četrtak dvanadeste koldušev nahranil je, kojim<br />

takajše svojom rukom polag pelde našega Zveličitela noge<br />

vmil, obrisal i svojimi vusti kušnul, gledajučim vsim, koji su<br />

gledati hotili. Što je od obida zaostalo, sam je v njihove<br />

pometal lonce, po svojih drabantih tamo včinil zanesti,<br />

kamo su petljari zaneseno imati hotili, i k vsemu tomu<br />

vsakoga pinezi ter novom haljom darujuč, človički je<br />

otpustil.<br />

(Dil XXVI, str. 122 - 127)<br />

* * *<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Ratkaj Velikotaborski (1613. – 1666.) sin<br />

poznate plemićke obitelji Ratkaj (Rattkay) rođen je u<br />

Velikom Taboru. Gimnaziju pohađao je u Grazu, potom je<br />

stupio u isusovački red koji je kasnije napustio (1639.) ali je<br />

ostao u svećeničkom zvanju i bio je zagrebački kanonik.<br />

Za vrijeme teološkoga studija u Beču 1640. Ratkaj je tiskom<br />

objavio svoj prijevod knjige pod naslovom: Kriposti<br />

Ferdinanda <strong>II</strong>., Rimskoga cesara, kralestvih nimškoga,<br />

vugerskoga, češkoga, dalmatinskoga, hervackoga i<br />

slovinskoga kralja etc. Po ocu Gulielmešu Lamormeini<br />

dijačkim jezikom složene, sad pako po Jurju Ratkaj,<br />

slobodnom gospodinun od Velikoga Tabora grada i<br />

zagreabačkom kanoniku slovinskim jezikom popisane.<br />

Štampano u Beču po Gerguru Gelbharu. M.DC.XL. (1640.)<br />

Ratkaj je autor latinskoga djela: Memoria regum, et<br />

42


Juraj Ratkaj, Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

banorum, regnorum Dalmatiae,<br />

Croatiae, et Sclavoniae,<br />

inchoata ab Origine<br />

sua, et usqaead praesentem<br />

annum 1652. Viennae,<br />

1652. ( Spomen na kraljeve<br />

i banove kraljestva Dalmacije,<br />

Hrvatske i Slavonije;<br />

pretisak i hrvatski prijevod<br />

toga djela objavljen je 2001.<br />

u izd. Hrvatskoga instituta<br />

za povijest, Opatička 10,<br />

Zagreb.<br />

Kriposti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

Ratkaj je preveo na hrvatski jezik koji se može nazvati<br />

zrinsko-frankopanski tip hrvatskoga jezika, kakvim su još<br />

pisali: Petar i Katarina Zrinski, Fran Krsto Frankopan, Ivan<br />

Belostenec, Matija Magdalenić, dakle jezikom u kojemu se<br />

prožimlju jezična obilježja čakavštine i kajkavštine s<br />

pokojim štokavskim oblikom.<br />

Lit.: Olga Šojat, Hrvatski kajkavski pisci, I., Zagreb,<br />

1977.; Ante Gulin, Povijest obitelji Rattkay (1400 – 1793),<br />

Zagreb, 1995.; Nadica Jagarčec, Juraj Rattkay<br />

Velikotaborski, predgovor katalogu istoimene izložbe u<br />

Velikom Taboru (4. lipnja – 4. srpnja 2004.), Desinić,<br />

2004.; Mijo Korade, Juraj Rattkay i njegova povjesnica u<br />

hrvatskoj političkoj misli 17. st., predgovor spomenutoj<br />

izložbi u Velikom Taboru. Alojz Jembrih, Uz studiju<br />

Wernera Lehfeldta o Ratkajevu djelu Kripozti Ferdinanda <strong>II</strong>.<br />

(1640.), Kaj, XXXV<strong>II</strong>., br. 3, Zagreb, 2004.<br />

A. J.<br />

43


44<br />

Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

45


46<br />

Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

47


48<br />

Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

49


50<br />

Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

51


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

Zercalo<br />

Marijansko.<br />

To je to<br />

Poniznost Device<br />

MARIJE<br />

ka je Boga rodila.<br />

Vsem slevenskoga i<br />

Horvatckoga naroda<br />

kerščenikom, a onem navlastito,<br />

ki su obilneje dare naturalske,<br />

ali zverhunaturalske, od darežljive<br />

ruke Božje prijeli,<br />

na nasleduvanje.<br />

P o<br />

JUJRJU HABDELIČU<br />

tovaruštva JEZUŠEVOGA<br />

mešniku popisana, i na svetlo dana<br />

M. DC. LX<strong>II</strong>.<br />

Štampano u Nemškom Gardcu<br />

pri Ferencu Widmanštetteru.<br />

52


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

OPOMENEK<br />

k oveh knjižic ogovorniku<br />

Malo je de se dobe slovenskem (hrv. kajkavskim,<br />

A. J.) jezikom, za ktere bi ja bil znal, knjig štampano. Ali ni<br />

onem ogovorljivi jeziki prostili nesu. Nekomu teh takove<br />

knjig reči nesu bile prave horvatske, nekomu nesu bile prave<br />

slovenske, nekomu bile su jako priproste, nekomu štampa<br />

ne valja, nekomu navuk ne be prikladen, nekomu litera ili<br />

slovo nepotrebno, mesto potrebnejega i priličnejega be<br />

postavljeno, itd. I zato pred vnoge suce morahu siromaške<br />

knjige dohajati, i od vnogeh sucev ( ne smem reči kriveh)<br />

vnoga osuđavanja i šentencije primati.<br />

Kaj se drugo moje ove knjižice nadejati moraju,<br />

ktere ja, kakti im vreme od vsagdanjeh mojeh poslov<br />

pritergavajuči, jedvaj k koncu dopeljah, pače i nedopeljah<br />

zevsema, pokedobe od čutov zvunskeh tela človečjega osmi<br />

del ostavih, zaradi drugeh, kot rekoh, skerbi. Znam da bude,<br />

ki reče, ova je majdačka, ova zagorska, kranska ova, ova<br />

solarska, ova nemška, tukavska ova reč. Ne dvojim ni vu<br />

tom, da bude, ki reče: ovde H. ovde X. ovde Y. ovde cs, zc.<br />

Bude ki reče: ovo beše ostaviti, ovo ništar ne valja, ovo<br />

priličneje bilo bi izreči, itd. Ja pak dobri moji suci, na vsa ta<br />

vaša suđenja drugo ne odgovarjam, nego ono, kaj sem na<br />

jedne u zagrebečkom varašu hiže stene, velikemi literami,<br />

napisano čtel:<br />

Si benè non cuiquam domus<br />

haec fabricata videtur.<br />

Sic sinat hanc nobis, corrigat ille<br />

suam.<br />

Z fundamenta ispeljana<br />

Hiža ova i zidana<br />

Ako komu ne po volje<br />

Nego mu se hoče bolje.<br />

Naj nam ovu tak ostavi<br />

Svoju sebe naj popravi.<br />

53


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

Tak, komu knjižice ove ne budu po volje, naj je<br />

ostavi, a svoje, ako je ima, naj popravi, ako ih nema, naj<br />

nove bolše spravi, listor na hvalu božju D. Marije poštenje i<br />

občinsku korist. Ništarmenje, komu se horvatski hoče<br />

govoriti, neka reče mesto lehko lahko, mesto osem osam,<br />

mesto jalen jalan, mesto nesem nisam, itd. Ar ne teško<br />

mesto E. postaviti, ili reči I. ali mesto E. A. ja sem činil<br />

štampati onak, kak onde govore, gde sem pisal.<br />

ČETERTI DEL<br />

Nigdor se gizdati ne mora zverhu<br />

velike pameti<br />

Jemlje se ova reč, pamet, negda za čednost, i<br />

mudrost naturalsku: tak zovemo nektere ljudi spametne,<br />

razumevši, da su čedni, mudri, i vsem zato vugodni, ali od<br />

ove pameti vu ovom delu ne govorimo; nego od one, s<br />

kterum lehko gdo zapameti, kaj ali čte, ali čuje, i to tak<br />

čversto, da mu iz glave lehke ne zide.<br />

Ta ada pamet velika, velik je i kruto hasnovit dar<br />

milostivnoga Boga; pokedobe si kerščeni človek ž njum<br />

veliko duhovno blago zaiskati more. Ali, ako je ravno tak,<br />

vnogo se menje podpunoma, ž njum gdo gizdati mora, nego<br />

z velkem ingeniomom ali razumom: ar ako ravno vse kaj<br />

čteš ali čuješ zapametiti ne moreš, vu broj ništarmenje<br />

mudreh ljudi dojti moreš; aku li si pak maloga ingenioma i<br />

razuma, zevsema si spodoben malomu jednomu magašicu,<br />

kteri velik, kaj se toga pristoji, terbuh ima, ruke pak i noge<br />

kratke, a pamet i razum išče krajši.<br />

Ar pitam te moj gizdavi magašic poveđ mi, kaj je<br />

drugo ta tvoja hvaljena pamet, neg jeden duhovni terbuh?<br />

stanovito ki se s pametjum hvališ, hvališ se strašnem<br />

debelem terbuhom. Themistokles tak je dobru pamet imel,<br />

da je vseh atenianskoga velikog varaša purgarov imena i<br />

54


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

pridovke znal: ništarmenje zverhu te svoje pameti, ne kaj bi<br />

se bil dičil, dapače se je vnogokrat jako žalostil, zaradi<br />

vnožine vsakojačkeh dugovanj, ktera su se v pameti njegove<br />

mešala: i zato kakti nekteri vračtva, da bi se dobre pameti<br />

dobavili, išču; tak je ta ista vračtva ziskaval Temistokles, da<br />

bi se svoje mentuval (oslobodil, A. J.).<br />

Ako si jedno malo pentav, ali ako ti je kak drugač<br />

jezik spačen, s kem bi ono, kaj v pameti nosiš lepo i<br />

prikladno zreči mogel, prispodobna je pamet tvoja<br />

melinskomu trahteru, kteri žitek, ki je zasipan vu njega, v<br />

kamen spušča; ako je pak kaj v melinu pokvarjeno, na ništar<br />

ne hasni melinska ona lakomica.<br />

I da bi ravno tak poglavitu pamet imel, da bi vse<br />

zgovoriti mogel prez vsake pregreške, kaj si ali čtel, ali od<br />

tvojega detinstva do ove ore čul, ne moreš li vse to lehko<br />

zgubiti, kak su drugi mogli razum ali ingienium. To se je<br />

pripetilo ( piše Ludovikus Richeome) v našem vremenu<br />

Jurju Trapedonciju, kteri v mladosti buduči razumen, vučen,<br />

i od velike pameti povsud jako imenuvan, gda se je k<br />

starosti približaval, tak se je z vsega svojega navuka zabil,<br />

kak da bi nigdar ništar ne bil znal. To se je takajše pripetilo,<br />

da vnoge druge zamučim, Mešale imenitomu vitezu<br />

rimskomu, kteri v svojem betegu i lastovito svoje ime je<br />

pozabil. Ti li se ada za tmeče tvoja pameti majhenu<br />

porcijicu tak noro budeš smel gizdati, i tak gizdavo<br />

noruvati?<br />

Ali ako te izda pamet tvoja napuhava, i štimaš da ti<br />

tekmeca nigdar ne bilo, čti (čitaj, A. J.) Plinjuša i druge<br />

hištorikuše, i najti ih hočeš skoro prez konca, kem nesi v<br />

tom dugovanju, ni na sled prišel. Ja (ako morebiti takveh<br />

knjig na ruke nemaš) dva ali tri na pervo hoču ti dati. Pervi<br />

je kralj Mithridates, kteri dvadeseti i dveh narodov kralj<br />

buduči, znal je dvadeseti i dveh narodov oneh jezike tak<br />

dobro, da je vsem onem lastovitemi njihovemi jezikmi, i<br />

odgovore daval, i pravice i zapovedi. Cyrus kralj vsakoga v<br />

55


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

svojem šeregu, viteza njegovem pravem imenom je zazaval,<br />

a bilo je v šeregu sto jezer vitezov. Bila je takajše velika i<br />

široka pamet Cyneje Thesalonite, kteri buduči v Rimu<br />

Pyrrha kralj posel (izaslanik, A. J.), drugi den, poklem je v<br />

Rim prišel, vseh rimljanskeh senatorov i konjanikov ( keh je<br />

više od dve jezoro bilo) imena i pridovke redom je poleg<br />

vsakoga časti i vrednosti v senatušu zgovarjal. Od te, ne<br />

vnogo zločesteša bila pamet Seneke filozofuša, kteri dve<br />

jezoro reči tak je onem istem redom recituval, kem je je<br />

recituvane ali zgovorjene čul, i dve sto verzov, od dve sto<br />

dijakov tolmačeneh. Vse te pameti obladala je pamet<br />

Theodora Metokite, ki ništar tak teškoga ne čul, nit tak<br />

zmešanoga ne čtel, kaj taki ne kruto jako v pamet prijel, i<br />

marlivo v nje začuval. Viđ vezda imaš li takvu pamet, te se<br />

gizdaj, po menetje slobodno. (str. 77-81)<br />

P E T I D E L<br />

Vučeni ljudi moraju se ponizno deržati<br />

Takov je dar, tak velik, i tak poglavit znanje, da ž<br />

njim kruto lehko i nasladno vučen človek stvoritelu svojemu<br />

more služiti, i kaj s te službe izhaja, nebesko veselje dobiti.<br />

Ali (tulika človečja hudoba) nekteri ljudi iz toga<br />

plemenitoga, i velike precembe vrednoga dara Božjega<br />

priliku jemlju, kak bi se gizdati i nad drugemi znašati mogli.<br />

Zamerkal je to sveti Pavel apostol, gda je rekel: Znanje<br />

napuhava. Da bi to Bog dal, da bi vsaki den neki vučeni<br />

ljudi, tu istu svetoga Pavla reč peldum svojum ne tverdili.<br />

Ova gizdost negdašnjeh stareh filozofušev, i sveta ovoga<br />

mudreh (kak su se sami zvali) jeden i najvekši je beteg bil;<br />

kteri poklem bi nektero znanje stvorjeneh stvari bili dobili, i<br />

Boga spoznali, ne su ga kako Boga dičili, i njemu hvalu<br />

zdavali, nego su poginuli, v mišljenju svojem, i potemnelo je<br />

nespametno serce njihovo, i govoreči da su mudri, norci su<br />

postali.<br />

56


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

Ali kteri moduš najdemo, s kem bi se v poniznosti<br />

vučeni ljudi deržati mogli? Ja jednoga nahajam, kteri mesto<br />

vseh drugeh spametnomu človeku zadosti more biti. Rekši<br />

da nam je kruto velik račun za vse naše znanje dati: i kuliko<br />

smo vučeneši, tuliko vekši dug imamo da Bogu ze vse moči<br />

služimo, i da nas sameh u velike i gluboke poniznosti<br />

zderžavamo. To je sebe negda vučen i ponizen sveti<br />

Augustinuš želel, da je k Bogu govoril: Naj tebe spoznam<br />

Gospone, naj mene spoznam, da sem prez tebe ništar.<br />

Pri stolu onom pravičnoga suca Kristuša, išče<br />

nektero milošče mesto najdu nevučeni i ponizni; ali vučeni,<br />

kteri su zveršeno znanje, volje i zapovedi Božje imeli;<br />

zapovedi ništarmanje, i Božje i naturalske, ali su hotence<br />

(hotimično, A. J.) zamudili, ali za ništar metali; strašno<br />

odgovarjati budu morali: Zmožno, zmožno muke terpeli ( v<br />

peklu) budu, i ono pri svetom Lukaču: Sluga, ki je spoznal<br />

volju Gospona svojega, i ne je spunil, vnogem kaštigan<br />

bude. (str. 82-84)<br />

Sedma stran<br />

P E T I K O T R I G<br />

Varaždinske Device Marija cirkva<br />

More se k ovem pribrojiti ona, ku je najpotlam z<br />

velikem stroškom međ vnogemi protivnostmi i ogovori<br />

nenavidneh ljudi zidati včinil presvetli gospodin gospodin<br />

grof Draškovič Gašpar u varaždinskom varašu, našega<br />

ježuvitanskoga reda patron, pod imenom Blažene Device<br />

Marije v nebo vzete, ktere prispodobne ne štimam u<br />

slovenskom orsagu, zvun biskupske zagrebečke, na hvalu i<br />

diku Božju pod imenom Svetoga Štefana kralja, od svetoga<br />

Ladislava vugerskoga takajše kralja zdavnja negda izidana,<br />

kotera pod korunum vugerskum sebe prispodobne nema, ili<br />

meštrije v delu misliš, ili lepote v oltareh, ili velikoče v<br />

57


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

širine, dužine i visine, ili v nožne i lepšoga reda dveh<br />

Kaptolomov Zagrebečkoga dvadeseti i četiri, i<br />

Čazmanskoga, ki dvanadeste kanonikatuše broje, u<br />

obslužavanju službe Božje i cirkveneh ceremonijah. Sto, ne<br />

jenkrat veliki on Eršek i Kardinal Pazmani Peter rečjum<br />

svojum posvedočil. Za ovum reku cirkvum pervu štimam<br />

Device Marije varaždinsku. U ktere takajše Božja Mati<br />

milošče svoje neprepušča znamenja skazuvati, gda<br />

betežnem zdravaje, tentanem pokoj daruje. Ono je osebujno,<br />

da gda bi se bil varaždinski varaš pred dvanadeset letmi<br />

zažgal, okolo osme večerne vure više sto hiž, vu varašu i<br />

zvan njega silnem ognjem goreše; napokonec doteknu se i<br />

škol, (kotere rečeni gospodin grof Draškovič Gašpar pred<br />

nekuliko letmi be činil na veliku orsaga slovenskoga<br />

mladencev hasen iz jakoga hrastovoga bervenja od<br />

fundamentoma zdignuti) i za njimi hiže naše, kotere oboje u<br />

jedne skoro vure (takva jakost i naglost ognja beše) na ništar<br />

spravi.<br />

Ne beše od te iste hiže više dvanadesete klaftrov<br />

rečena Device Marije cirkve, gda se za nju vsi pobožni<br />

purgari i purgarice z našemi v kup patri prestrašiše, i<br />

vnogem ne tuliko domači kvar, koga im sila ognjena be<br />

zavdala, žalosti zavdal, kuliko pogibel hiže Božje i Marije.<br />

Poklekali jesu pred cirkvu, i k nebu ruke zdigavajuč Boga i<br />

Device Marije, milo zdihavajuč prosili, da pokedobe za<br />

grehe varaške, za ktere su štimali nad se iz neba ovu kaštigu<br />

poslanu, varaš kaštiga, listor hiže svoje svete prosti. Te nut<br />

čudo veliko, dolete ptica jedna bela, nigdor ne zna odkud, i<br />

sede na krov cirkveni oberh velikeh vrat, iz koga<br />

nekulikokrat zdignu se na peruteh v zrak, i ob sakom nazad<br />

sede, kreljutmi proti ognju mahajuči vse do te dobe, doklam<br />

si je nad školami, i hižum našum silni ogenj jakost vlomil.<br />

To je pak išče vekšega čuda vredno, da buduči krov<br />

suh žinglinski, na koga kakti najgusteši sneg v zime, ogorki<br />

zažgani, i vuglenje goruče kapaše, podpunoma ni malo se ne<br />

58


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

zažga, i poleg toga ostali del varaša prez kvara osta, a dobra<br />

ona ptica, poklambi vse do jutra nad onem krovom<br />

skoznuvala bila, nesta gda se be začel den beliti, tak da bi<br />

vre bila čast svoju izveršila.<br />

Kaj drugo reči moremo ovde, nego da je očivestem<br />

ovem čudom (kotero vnogo varaždinskeh ljudi duhovneh, i<br />

obojega spola svetckeh i dendenes svedočiti more) Blažena<br />

devica Marija hižu svoju, na duhovni napredek pobožnoga<br />

ona ljudctva obraniti hotela.<br />

Vidiš milostivni grofe, (naj slobodno bude s tvojem<br />

gospodckem dopuščenjem, da se tupo moje pero, ponizno k<br />

tebe oberne) kuliku duhovnu nasladnost imeti moreš, gda<br />

spoznavaš osebujnu nebeske kraljice proti hiže svoje volju i<br />

hotenje, ku si je ti osebujnem stroškom, iz osebujne proti nje<br />

pobožnosti, i ljubavi včinil izzidati! Vidiš v kulikom<br />

veselju, pače u čutiš, serce tvoje gospocko, smem reči<br />

Marijansko, ar je puno ljubavi Marijanske, plavati mora gda<br />

ne listor pametjum spoznavaš, nego i očima vidiš, kuliko sto<br />

ljudi ne lestor po svetečne, nego i delatne dneve u device<br />

Marije, i tvoje cirkve, Boga o majku njegovu hvali i diči.<br />

Znam, da bi Marija v sercu tvojem ne bila ljubavi<br />

svoje ognja, koga je zdavnja negda zažgala začuvala, i kakti<br />

neprestance podžigala, da bi vnogokrat turobnost i žalost<br />

tebe bili zavdali, i oni morebiti, kteri su se osebujnom proti<br />

tebe verum i službum skazuvali, oni kem si ti vnogo dobra<br />

včinil i skazuval, gda su ti ali nazoči govorili. Ad quid<br />

perditio haec? na kaj je ova pogibel? na kaj su ti tuliki<br />

stroški? na kaj je tulikeh penez tuliko presipanje? ne bi li<br />

bolje bilo, da bi Draškovič Gašpar s tem siromahe junake<br />

pomagal, vernem slugam (scilicet) konje, pozlačenu spravu,<br />

škerlatne i granatne halje kupuval, itd. ali otajno ogovarjali<br />

(koteri podpunoma ogovori jesu vu vušesa tvoja ne retkokrat<br />

dohajali) da ti je zaradi varaždinske Device Marije cirkve na<br />

siromaštvo priti. Ništarmanje na vse te takove ogovore i<br />

ogrizavanja; na vse nazlobe i nenavidnosti, nesi darežljive<br />

59


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

ruke tvoje od cirkve Marijanske stegnul, doklam je zevsema<br />

zveršil nesi: pače reči si one govoril, ke sem i ja međ<br />

drugemi dostakrat čul, da iz vsega stroška cirkvenoga ni za<br />

jednoga krajcara vrednosti zmenkanja nigdar nesi čutil; čutil<br />

si pako gda si po stotine dukat, da ne rečem po jezera v<br />

penezeh i drugom blagu na one trošil, ki ti potlam zahvalni<br />

vnogo nesu bili, pače su se iz tvoje gospocke darežljivosti<br />

naskorom zabili. Ali vre vezda pero moje poverni se odkud<br />

si odešlo bilo, i imeniti po svetu Device Marije glas na dalje<br />

ispisavaju. (str. 466-472)<br />

D E V E T I K O T R I G<br />

Zagrebečki i remetski Device Marije kipi<br />

U letu jezero šesto sedmom plemeniti varaš<br />

zagrebečki, zvun vnoge svoje druge darežljivoti, kum se je<br />

proti pervem reda našega patrom milostivno skazuval, gda<br />

su v rečeni varaš najpervo bili došli, je takašje njim cirkvu<br />

bil odlučil, pod imenom i obrambum Device Marije, vezda<br />

vnogo poštuvani i pobožni patri reda svetoga Ferenca, ke<br />

navadnem imenom Kapucine zovemo, v drugu formu<br />

prezidanu, derže. Vu ove cirkve bil je na malom oltaru<br />

jednom z leve strane, kip rezani iz dreva Device Marije<br />

kruto pobožen. Pripetilo se je pako v letu jezero šesto<br />

osemnadesto (1618.) najzadnji den majuša, inače<br />

filipovščaka meseca, okol devete večerne ore, da su vnogi<br />

obojega spola verstni i mladi ljudi, ki su bliže onde stali,<br />

kruto lepu v rečene cirkve i pri rečenom kipu mužiku začuli<br />

v ke mužike spevana be od začetka do konca vesela ona<br />

Device Marije popevka: Kraljica nebeska veseli se Aleluja.<br />

Štimajuči pako, ki su poslušali, da su ježuvite novu onu<br />

mužiku, kakove nigdar pervo čuli nesu, od nekud<br />

preskerbeli; ali kajti je v nenavadnom vremenu se pripetila,<br />

dostupili su k cirkvenem vratam hoteči, v cirkvu vlesti,<br />

60


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

očima te mužikaše videti i razlučneje mužiku čuti, ali vrata<br />

zaperta i zaklenjena najdohu; povernuli se podpunoma<br />

pervo nesu, doklam ne popevka ona nebeska, od nebeskeh,<br />

kak pobožno veruvati moramo, mužikašev zveršena.<br />

Ov ada kip iz cirkve Device Marije v svete Katarine<br />

sakristiju be prenesen, gda su patri naši rečenu Device<br />

Marije cirkvu patrom kapucinom zručili. Bil je pak v<br />

sakristije vse do leta 1656-toga, a petdesetoga, poklam su<br />

ježuvite u Zagreb došli, i v njem stalno prebivati začeli.<br />

A ovo leto jezero šesto pedeset i šesto,<br />

premišljavajuč patri, da bi vredno bilo, da bi se pobožni on<br />

kip, kuliko zaradi pobožnosti proti device Marije pobožnoga<br />

zagrebečkoga ljuctva, udostojneje vu cirkve mesto postavil.<br />

Za kaj za to obnajdoše svetloga gospodina biškupa,<br />

gospodina Petra Petretiča, i hotenje svoje njemu oznaniše,<br />

komu on gospockomu i očinskom svojum voljum rad<br />

privolji, pače i sam na procešiju, v ke po vulicah marijanski<br />

kip z velikem veseljem be nošen dojde, i svojem<br />

nazočibitjem svetleju učini. Po meše pako, ku je visoko<br />

poštuvani zagrebečke cirkve prepušt, gospodin Miklovuš<br />

Dijaniševič, popeval, i po prodečtvu, prije imenuvani<br />

gospodin prepušt rečeni Device Marije kip i postavi ga v<br />

perve cirkvene kapele na mesto njemu pripravljeno: veselo<br />

međtemtoga popevahu mužikaši sveteh doktorov cirkveneh<br />

Augustinuša i Amrozijuša popovku: Tebe Boga hvalimo.<br />

Ali i devica Marija, ka se nigdar v darežljivosti ne da<br />

obladati, darežljivu ovu ljuctva svojega pobožnost i<br />

poštenje, ko nje kipu skaza, prez dara ne hte ostaviti; ar<br />

pervo išče neg se je procešija i drugo oslužavanje zveršilo,<br />

purgarica neka k tomu istomu milostivnomu kipu zagovor<br />

včini za sina svojega, koga je zimlica dugo pervo trapila, i<br />

taki ga je zimlica ostavila. Druga takajše purgarica, ka se je<br />

dva ure dni s porodom teško trudila, začuvši v procešije<br />

trumbete i ostalu mužiku, i razumevši da se sveti kip nosi,<br />

61


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

jedvaj k njemu zagovor učini, i taki se z detetom srečno<br />

razluči.<br />

Od onoga vremena vnoga druga znamenja<br />

marijanske milošče pri ovom kipu jesu činjena, kaj svedoče<br />

dari pri kipu postavljeni. Mene ih spisavati ne vreme,<br />

jednoga samoga zamučati ne morem, ko se je pripetilo, gda<br />

ovo pisah.<br />

Dečačic jeden, purgarice neke zagrebečke, sin, od<br />

teškoga betega na to be spravljen, da vsi od njegvoga<br />

dugljega življenja zdvojiše, žalostna pak mati suzami lica<br />

močeči, vmirajučega sinka, i goruču vre sveču v ručice<br />

deržečega, pomoči marijanske milošče preporuči, i svetomu<br />

kipu zagovori, obečavši beloga vojska sveču, ako sin v<br />

životu ostane. Reči zagovora pravo nezgovori, da detece oči,<br />

ke je vre bilo zaperlo, raspirati zače, i malo potlam zdravo<br />

posta.<br />

Je v Remetah blizu Zagreba poštuvaneh duhovneh<br />

ocev svetoga Pavla pervoga pustnika redovnikeh pobožna<br />

Device Marije cirkve, i vu nje milostiven rečene Gospe<br />

Device Marije kip, pri kom vsagdešnja skoro i velika<br />

miloserdnosti marijanske čuda bivaju, što svedoče vnogi<br />

putniki, kteri iz dalekeh stran tamo dohajaju, i tablice, i<br />

drugi vnogi dari onde postavljeni. Od ovoga svetoga kipa bil<br />

sem ja ovde obilneje nakanil pisati, ali kajti zdavnja vre<br />

vremena spitavajuč i proseči da bi me gdo vputil, od početka<br />

rečenoga kipa i čud, ka se pripečaju, ništar nesem mogel<br />

stanovitoga zvedeti, zvun tablic, ktere onde obilno vise,<br />

nesem se poufal na svetlo dati, za stanovito, da authentice ne<br />

znam. Morebiti gdo drugi v svojem vremenu, ki bolje znal<br />

bude, priličneje pobožnem Device Marije slugam oznani. Za<br />

vezda dosta budi, da vnoga gospoda i poglaviti ljudi,<br />

razumevši velike Device Marije milošče, kteri se onde čine,<br />

tamo se zagovarjaju i pobožno mesto ono pohađaju, i<br />

Devicu Mariju v nje kipu daruju. Međ kemi prešestna leta,<br />

62


Juraj Habdelić, Zercalo Marijansko<br />

pervo, kak ja štimam, darežljivosti mesto je imal poglaviti i<br />

velikoga tolnača pokojni knez Januš Ručič zagrebečke<br />

gracke meje vicešpan, koteri osebujnu kapelu, i v nje lep i<br />

velike vrednosti oltar na hvalu i diku milostivne Gospe i na<br />

povekšavanje kipa svetoga kerščanske pobožnosti, je včinil<br />

načiniti, v ku kapelu pred šestemi letmi, kakti v svoju<br />

lastovitu hižu rečeni kip z velikem veseljem, međ<br />

duhovnemi popevkami be prenesen, i po gospodinu biškupu<br />

Petru Petretiču v mesto na oltaru sebe odlučeno, postavljen.<br />

(str. 512-519)<br />

Bilješka o autoru<br />

* * *<br />

Juraj Habdelić (1609. – 1678.) rođen u Starom<br />

Čiču (Turopolje, nedaleko Velike Gorice). Isusovac,<br />

profesor u varaždinskoj i zagrebačkoj isusovačkoj gimnaziji.<br />

Autor je prvoga školskoga kajkavsko-latinskoga rječnika<br />

(Graz, 1670.) Dictionar ili reči slovenske zvekšega vkup<br />

zebrane, v red postavljene i dijačkemi zlehkotene (…). Taj<br />

je rječnik dostupan u pretisku, izdanje KS, Zagreb, 1989.<br />

Habdelić je autor djela: Zercalo Marijansko (…), tiskano u<br />

Grazu 1662., kao i djela Pervi otca našega Adama greh<br />

(…), Graz 1674.<br />

Lit.: Zvonimir Bartolić, Književno djelo Jurja<br />

Habdelića, Sjvernohrvatske teme, knj. 3, Čakovec, 1985.<br />

(iscrpna literatura o Habdeliću)<br />

A. J.<br />

63


64<br />

Matija Magdalenić, Zvončac


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Zvončac<br />

Premišljanja zverhu četirih<br />

Poslednjih človeka.<br />

Plač smertelnosti.<br />

Rasipnoga sina historia.<br />

Grac 1670.<br />

65


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Presvitlomu<br />

GOSPODINU GROFU,<br />

GOSPODINU ERDEODI MIKLOUŠU<br />

ad Magiorekereka [Monyorokereka!], vikovičnomu grada<br />

Moslavine i Varaždina kraljeve i cesareve svitlosti<br />

talnačniku i komorniku, grada i vse Pokrajine petrinske<br />

velikomu kapitanu etc, svoju poniznu službu preporuča<br />

Matijaš Magdalenič, želeči od gospodina Boga na to mlado<br />

leto vsako dobro zdravje i vsaku dobru sriču na ovom svitu,<br />

a po smrti blaženo kraljestvo nebesko.<br />

Ispisuje hištorikuš Andreas Scottus starih negdašnih<br />

Rimljavon običaje i zakone, med drugimi hvale vrednimi<br />

piše i ta jedan zakon, da su gospoda Rimskoga varoša<br />

šenatori jedan osebujni in glasa osebujnoga ZVONČAC<br />

imali v Rimu, koga zvonjenje listor onda je bilo čuti, kada je<br />

koji človek zmed puka rimskoga kakovo veliko zlo ali<br />

kakovo veliko viteštvo včinil. Ako zlo, toga su takovoga<br />

zločinca prez vsake milošče na smrt opsudili i haharom v<br />

ruke dali, koji su ga na svoja haharska kola posadivši, po<br />

vulicah rimskih vozili. Onako su njegovo zlo delo klicajuč<br />

oznanjuvali, pako su ga otpeljali pod galge na zasluženu<br />

smrt. Prispodobnim zakonom, ako je koji zmed vitezov<br />

rimskih kakovo veliko i opčini rimskoj hasnovito viteštvo<br />

včinil, to je to, ako je neprijateli prez svojih ljudi krvnoga<br />

prelejanja obladal ali kakov orsag zavjel, tomu takovomu<br />

vitezu načinili su šenatori rimski (ki su velika gospoda bili<br />

kot su sada hercegi ali koji kralj) jedna slavna i kruto<br />

odičena kola, Currum triumphalem. Ništarmanje, on isti<br />

ZVONČAC na ta odičena kola privezati su mu, a to zato, da<br />

bi se ne zgizdal, nego zmislil kakovoga je obračka ovoga<br />

jalnoga sveta sreča, tak da mu more i na haharskih kolih ta<br />

zvončac zvoniti. Onako su ga i njega po vulicah Rimskoga<br />

varaša sama gospoda vozila. Nazveščujuč njegovo viteštvo,<br />

66


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

vpeljali su ga v Kapitolijum rimski, kruto odičenoga.<br />

Prispodabljam zato ja ove moje male knižice k ovomu<br />

zvončacu, ako ravno su male, ništarmanje dugovanje veliko<br />

znamenuju, ar zvoneč bude iza sna vse one, ki su ovoga<br />

čolarnoga svita sriče zaspali. Najprvo znamenuje glas<br />

ovoga zvončaca, kakov je ov svit, i da po nijedan put nii<br />

vridno ovomu ciganu svitu verovati niti mu po volji hoditi,<br />

nego da je dobro SMRT, SUD, PAKAL i BLAŽENSTVO<br />

jako promišljavati. Zvoni, da su vsa visoka blizu pogibeli, a<br />

ponizna v velikoj segurnosti. Zvoni, da vse, kaj svit naveliko<br />

preštimava, to na ništar priti hoče. Naprvo nam daje velike<br />

gospode i kraljev prilike, da nigdor nima pobolšanje žitka<br />

skradnjoj vuri odlačiti, nazveščuje izajduče duše s tela<br />

opominanje. V drugom delu, od SUDA, ov zvončac zvoni,<br />

kako promišljavanje skradnjega suda odurjava svecko blago<br />

v človiku. I da promišlavanjem suda strašnoga grihi se<br />

spoznavaju i človika na pokoru giblju. Razglasuje nam<br />

osuđene duše opominanje. V tretom delu, od PAKLA, kako<br />

promišlavanje paklenskih muk človika grišiti prestraši i<br />

kako ga odteže od svickoga poželenja i nasladnosti telovne,<br />

navuk nam daje i peldu skvarene duše. V četrtom delu, od<br />

BLAŽENSTVA, zvoni nam, da je nemoguče izreči, ispisati,<br />

nit z misaljum doseči veselja, koje je Bog svojim vernim<br />

pripravil v nebu, a da premišlavanje od veselja blaženih<br />

gane človika na njegovo zaiskavanje. Napokonac konca,<br />

naprvo nam daje spasene duše opominanje. Priložih još i<br />

PLAČ SMRTELNOSTI, na kratkom, tulikajše i RASIPNOGA<br />

SINA HIŠTORIJU.<br />

Prosim zato Vašega Gospoctva, kako mojega vazdar<br />

milostivnoga gospodina, da bi od mene, sluge svoga, ov mal<br />

trud dostojali za dobro prijeti. I ne zamirite mi, da sam ja<br />

smel ovako male knižice V. G. nakloniti i dedikuvati. Ar<br />

znam, gospodine milostivni, da bih dužan bil z vekšum<br />

službum Vašemu Gospoctvu, znam i to, da ni listor Vaše<br />

Gospoctvo, nego i vnogi drugi hote mi ogovoriti ove knižice,<br />

67


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

ništo v tom, da niti su zavsima pravo hrvacki pisane niti<br />

zavsima slovinski, nego Sclavonico-Croatice. V tom takajše<br />

bojim se zamire, znajuči da bi v vsakoj linije ovih veršov<br />

listor po dvanaest silab moralo biti, ni manje ni več, a nigdi<br />

se ih več, nigdi manje nahodi. Ali oto tako moralo biti, nigdi<br />

zaradi senzuša, a nigdi zaradi kadencije. Budući da to ni<br />

nijedan smrtni grih, prosim ada ponizno proščenja V.<br />

Gospoctva, da mi na ovom malom i priprostom daru ne<br />

zamirite. Ako je prem mal, ali je velike kriposti, ako je<br />

priprost, je velike duševne koristi, budući da duši kršćanskoj<br />

pred oči meče nje skradinja (ET PRUDENTIS SIT IN<br />

OMNIBUS FINEM RESPICERE). Ar od konca vsako se<br />

delo dobro spoznava. Zato i ja latih ove knižice<br />

skomponuvati (DE QUATUOR NOVISSIMIS), da bi nje<br />

štuči bolje premišljavali ona, ka nam se na koncu žitka<br />

našega pripečaju, i tako premišljavajuči, da bi bolje k koncu<br />

žitak naš ravnali i ravnajući srično dokončali. Koteroga daj<br />

Gospodin Bog vsemoguči Vašemu Gospoctvu po vnogih<br />

sričnih, odičenih i veselih let veselo dočekavati i zvršiti.<br />

Datum in curia mea Vadina die prima Januarij, anno post<br />

Virginis Partum 1670.<br />

VAŠEGA GOSPOCTVA<br />

ponizan sluga<br />

Magdalenič Matijaš<br />

68


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Da vse, kaj svet na veliko preštimava,<br />

na ništar priđe<br />

Zakaj češ na ledu grade kupuvati,<br />

Rasipniku sveta zlomu veruvati?<br />

Ne vidiš li, kak zna se premenjavati,<br />

Kot pepel od vetra širom rasipavati!<br />

Zmamljeni človek od sreče lažlive,<br />

Što se vufaš v zlato, v jake tvoje žile,<br />

V kraljevu palicu, vu halje iz svile?<br />

Što se hrustiš? Nisi tak velike sile.<br />

Nesmo li se na svet rodili jednako?<br />

Kako sluga, gospon ne vumre li tako?<br />

Ne li si spodobno telo k telu vsako?<br />

Ne li nas jedan Bog vseh stvoril jednako?<br />

Zakaj si, ada, tak visoka pogleda?<br />

Morebit ta vura drugoj dojti ne da?<br />

štimaš [da] tvoj žitak najde tamo meda?<br />

Ali tvoje smrti ne bu nigdar reda?<br />

[…]<br />

Božji bič, kade je nesmerni Atila?<br />

čabe kapitana kam je moč zletela?<br />

Vojska Aladara pod zemljum se skrila,<br />

Šalamona svetlost sad je potamnela.<br />

Gde je sad busija kralja Matijaša,<br />

Ki se z Aleksandrom jednako razglaša?<br />

Kam viteška vojska Zrini Miklovuša?<br />

Bathori Žigmonda gde marliva straža?<br />

Gde su starodavna negdašna imanja?<br />

Herceška glavarov gde kapitanija?<br />

Negdašni vojvode i generalija?<br />

Vsi vuzeše konac očnoga magnenja.<br />

Kot mehur vodeni, ovi poginuše,<br />

Kako poljsko cvetje, tako povenuše,<br />

69


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Kako dim po zraku, vsi se razidoše.<br />

Poznat je, da nema svet stalne varoše.<br />

Ako imaš pamet, viđ sada, človeče,<br />

Kako imaš Bogu služiti največe.<br />

Ar te z grla smrti tvoje jako pleče<br />

Niti stari narod osloboditi neče.<br />

Tvoj sokolov pogled, navuk plemeniti,<br />

Veliko gospoctvo, lepo grad prikriti,<br />

Vse zemaljsko dobro, ko želiš dobiti,<br />

Neče te otkupit, ar ti je vumreti.<br />

Listor dobra dela straha te mentuju,<br />

Listor sama ona radost ukazuju,<br />

Med nebom, med paklom vekovečnost daju,<br />

Od pakla mentuju, sveti stan daruju.<br />

Tak se, ada, človek, za spasenje maraj,<br />

Ako ješ al piješ, ov ZVONČAC poslušaj.<br />

Stoječ, hodeč, ova nigdar ne zaštentaj<br />

Ter tva. štiri skradnja marlivo promišljaj.<br />

Jednoć stanovito ar moraš vumreti<br />

I sud prestrašni drščuč češ imeti.<br />

Ak si živel sveto, hočeš se spasiti,<br />

Vumreš li vu grehu, navek se skvariti.<br />

(Prvi del, § <strong>II</strong>I, str. [17] — [19])<br />

70


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Da nigdor nema pobolšanje žitka<br />

k skradnjoj vure odlačiti<br />

Oh, kamo, smrt strašna, kam s kosom šetuješ?<br />

Položi luk, strele! Kaj se protezuješ?<br />

Da si sita krvi, još li ne veruješ?<br />

Zakaj z ognjem, z mečem suprot nam vojuješ?<br />

Mila sina majke nečeš spunit volju,<br />

Neg jedino dete zadaviši kralju,<br />

I licom zguzanim i ka se malaju,<br />

V jednu vagu vržeš; ki prose i ki daju.<br />

Gdo bi se ne strašil vsa ova gledeči:<br />

Kako smrt vsa zvrača, kud hodi koseči,<br />

Glave cesarske nogami tlačeči,<br />

Kace, žabe s telmi vseštat nahraneči?<br />

Johi, vi nevoljni toga sveta sini,<br />

Kak vas svecko dobro tak batrive čini,<br />

Da vas ne prestraši oganj vekovečni,<br />

Veliko praskanje, ko je vu vrućini.<br />

Kaj prudi na svetu vnogo let živeti,<br />

Lepe drage sine i kčere kojiti,<br />

Do prevnukov lice njihovo videti,<br />

Ako vu spasenje ne bu moči priti?<br />

Tak smo ovde stalni kot sunce vu zimi,<br />

Kot kristalno staklo, kot mehur vodeni,<br />

Kot plamen slameni, kako črep brneni,<br />

Kot tenja večerna i gost jednodeni.<br />

Poglej si bar dobro na prsteh prstene,<br />

Na rumeno čelo, na vusta klarišne,<br />

Ali tanke boke, srebrom opasane,<br />

Ali zlatim lancom ruke optočene.<br />

Morebit noč ovu potkopaju ti hižu<br />

Ter znevarce naglo grlo ti prerežu.<br />

Ova čija budu? Kamo tebe vržu?<br />

Morebiti v vražju zapletu te mrežu.<br />

71


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Pogibaš, pogibaš; čuvaj se, človeče,<br />

Ovo skradnja vura, gde ti telo dršče.<br />

Vusahne ti grlo, več govorit neče.<br />

Bože, smiluj mi se, listor to ne reče.<br />

Gde tada bude tvoje negdašnje mišljenje,<br />

Gda v teli prav ne bu ni smrt ni živlenje?<br />

Sad bi vsega toga triba preštimanje,<br />

Da bi negda mogal imati vufanje.<br />

Znaj, ova prilika vuči nas zadosti:<br />

Gdo v letu ne spravlja, ta se v zime posti.<br />

I konj se z obrokom onda kasno gosti,<br />

Gda se je s Turčinom jur treba pobosti.<br />

Sada, doklam si zdrav, znaj dobro činiti,<br />

Grehov nečistoću s hrpta obaliti.<br />

I Boga ti je laglje sada vutišiti<br />

Ter pakal zdaleka laglje obaliti.<br />

Da kad jur zal beteg počne te gutiti,<br />

Vnoge fele muke v tebe ponavljati,<br />

Ne znam, kako onda hočeš promišljati,<br />

Kada se z betegom buš moral muštrati.<br />

Ada se sada vrni, doklam je još vreme,<br />

Posluži sada duše, prvo neg priđu zime.<br />

Doklem ti ne gnjete zdravja teško breme,<br />

Dobro delo ruka neka tvoja prime.<br />

(Prvi del, § V, str. [22] — [24])<br />

72


Matija Magdalenić, Zvončac<br />

Bilješka o autoru<br />

Matija Magdalenić (o. 1625. – o. 1704.), potječe<br />

iz turopoljske plemićke obitelji koja je izumrla početkom<br />

19. st. O njegovom školovanju dosad nema podataka.<br />

Magdalenić je autor djela Zvončac iliti premišljavanje<br />

zverhu četirih posljednjih stvari človeka (…), Graz 1670.<br />

Riječ je o lirsko-epskom pjesmotvoru s vjersko-nabožnom<br />

tematikom kakva je bila uobičajena i u drugim literaturama<br />

europskoga književnoga baroka. Djelo se sastoji od tri<br />

cjeline: I. Premišljavana zverhu posljednjh stvari človeka,<br />

<strong>II</strong>. Plač smertelnosti, <strong>II</strong>I. Rasipnoga sina hištorija. Djelo je<br />

posvećeno Nikoli Erdödyju zaslužnome za oslobođenje<br />

Slavonije od Turaka. Iako je Magdalenić spomenuto djelo<br />

preveo (pretpostavlja se iz mađarskoga, László Hadovics),<br />

on ga je majstorski poetski oblikovao tako da je Milan<br />

Rešetar konstatirao kako je to najljepše što je o smrti<br />

napisano u cijeloj hrvatskoj književnosti.<br />

Lit.: Olga Šojat, Matijaš Magdalenić, kajkavski<br />

pjesnik i prevoditelj 17. stoleća, Forum, br. 3, zagreb, 1975.;<br />

ista: <strong>Kajkavski</strong> pisci, <strong>II</strong>., Zagreb, 1978.<br />

A. J.<br />

73


74<br />

Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

Hasnovito z slatkem.<br />

To je to<br />

Lepi kratki navuki za vsakojački<br />

stališ, te najmre meštrov,<br />

kruto hasnoviti i vugodni.<br />

Iz<br />

Svetoga pisma največ vzeti<br />

vu kem se dobri hvale,<br />

zli pak opominaju k dobrotam i zveličenju.<br />

Koji<br />

vsakomu ljubitelu kratek čas načine,<br />

i gospodam prodekatorom<br />

dobro služiti mogu.<br />

Po<br />

P: Don Štefanu Škvorcu, Zagrebcu<br />

zmed mešnikov sv. Pavla apostola.<br />

Popisani i vu štampu dani.<br />

Vu<br />

Letu 1724.<br />

Zagrabiae<br />

Typis Joannis Bartholomaei Pallas<br />

79


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

Poglavari orsagov<br />

Kaj je med zvezdami sunce, med pticami orel, med<br />

zverjem oroslan, med dragem kamenjem đemant, med<br />

cvetjem roža, to je med ljudmi poglavar orsaga, budi cesar,<br />

kralj, ban, eršeg, grof itd. I zato se od podložneh v<br />

poštovanju deržati moraju; ar je to Kristuš zapovedal, gda je<br />

bil rekel: Reddite quae Caesaris sunt Caesari. Dajte kaj je<br />

cesarovo cesaru.<br />

David, ov je poštuval kralja Saula, ako je prem<br />

zločest bil; to i nas vuči moj sv. Pavel apostol, najmre<br />

poglavare orsačke poštuvati: Omnis anima (reči su njegve)<br />

potestatibus sublimioribus subdita sit. Vsaka duša naj bude<br />

vekšem poglavarom podložna, non est enim potestas nisi a<br />

Deo, ar je vsaki poglavar listor od Boga postavljen.<br />

Poglavari pa moraju biti takvi, kakva je bila glava<br />

statue Nabukodozorove, ka je bila iz čistoga zlata. Caput ex<br />

optimo auro erat. i kakti su ober vseh podložneh v moči<br />

najvišeši, tak moraju zmed vseh najbolje z dobremi peldami<br />

napervo iti i njihovomu ljuctvu dobro svetiti; drugač njihov<br />

tituluš: vaša svetlost, vaša zmožnost, vaše gospoctvo černi<br />

oblak zakrije. I zato moraju biti Bogaboječi, prez serde,<br />

ponizni, darežlivi, tihi boježlivi, razumni, hvale i dike<br />

vredni, miloserdni, trezni.<br />

Bogaboječi pobožni; ar čim je neki vekša ljuctva<br />

glava ali poglavar, s tem mora vekše i svetleše svetosti trake<br />

okolu glave imeti, moraju ne samo marlivo na druge paziti,<br />

neg i sami Bogu povoljno živeti; ako hote korunu dobiti,<br />

treba je, da vsaki den Marijansku korunu, velim čislo, v ruke<br />

vzemu, ar ljuctvo ravnati prez pobožnosti i molitvih, ne<br />

moči: visokoga preštimanja nesu vredni poglavari, ki ne hte,<br />

gda je moguče, višnjega Boga na altaru hvaliti, dičiti i njega<br />

za pomoč prositi.<br />

80


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

Poglavar orsaga ne mora biti serdit. Pčele, ako su<br />

prem mlohave stvari, vendar su serdite, tak da človeka z<br />

njihovemi čemernemi žalci kruto vbodu, njihov pak kralj<br />

niti ima žalca niti čemera. Takvi moraju biti poglavari<br />

orsački, nim se ne pristoji serditi. Fridrik cesar bil je<br />

navaden guščekrat reči: gda Boga molim, prosim za<br />

milošču, a ne za pravicu, zakaj bi ada ja bil ljuctvu mojemu<br />

serdit i nemilostiven. Med vsemi ribami sam delfin nema<br />

žuči, i zato je prava pelda jednoga kralja. Poglavar mora<br />

imeti več meda neg leda, več milošče neg teškoče proti<br />

ljuctvu svojemu.<br />

Poglavar orsaga ne mora biti gizdav neg ponizen; ar<br />

ako je prem Bog poglavare na tak visoke časti zvisil, zbo<br />

toga ne moraju misliti, da su i oni ramno tak, od Boga<br />

stvorjeni kakti njihovo ljuctvo iz četireh elementumov,<br />

ognja, zemlje i vode skupa složeni, i zato, kaj se tela dostoji,<br />

nimalo nesu bolši neg najsiromaškeši petljar: muha tak na<br />

cesarovo čelo sede, kakti na jednoga kmeta, veter tak kraljev<br />

menten prepuše, kakti jeden muški kepenjek. Sneg tak na<br />

poglavarov krov opadne kakti na jednu siromašku z slamum<br />

pokritu hižu; betežneh ljudi ne samo v špitaleh najti neg i v<br />

dvoreh velike gospode. Poglavari nemaju privilegiuma od<br />

smerti, nje ramno tak smert pobere, kakti petljare, kralj<br />

kuglinov tak se s kugljum tresne kakti drugi kuglini; z<br />

rečjum, poglavari kuliko se tela dostoji, nesu več neg su<br />

drugi nevoljni ljudi, i zato je Kristuš nebesko kraljestvo<br />

prispodobil človeku kralju: Simile est regnum caelorum<br />

homini regi z bog česa nemaju zrok gizdavi biti dapače<br />

imaju zrok na poniznost ne zabiti, premisliti da Gosp. Bog<br />

gizdu največ odurjava, ar takve gizdave ištoke jako kaštiga.<br />

To je skušal Nabukodonozor, Antiokuš, Dioklecijan i več<br />

drugeh, ki su hoteli imeti da im se ljuctvo kakti Bogu<br />

naklanja, ki su vsi nevoljni prokleti postali, i v pekel opali.<br />

Poglavari moraju biti darželivi. Stanovito po norsko<br />

je činilo drevje, ko si je jednoč zebralo bilo za kralja ternje,<br />

81


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

koje navadno več vzeti neg dati, i akoprem kaj da, ništar<br />

drugo ne da neg kisele ternine, nigdar človek tak cel iz<br />

ternja ne zide, kak vu nje zajde; gda biruši seno ali slamu<br />

poleg ternja vezu, vsagdar im nekaj slame ali sena vzeme.<br />

Granat jabuka je lep sád ima korunu kakti kralj, ova<br />

je kruto darežliva, ar gda je zrela odperte persi kaže,i tuliko<br />

serch človeku ponuja, kuliko koščic v nje je videti, i zato je<br />

lepa pelda poglavara orsačkoga zbog njegove darežlivosti.<br />

Vu Sv. pismu čtem, da je vnogo kraljev bilo zebrano i<br />

posvečeno pri zdenceh. Adoniaš bil je posvečen pri zdencu<br />

Rogel, Solomon pri zdencu Siloe itd. hotevši Bog vučiti, da<br />

kralji i poglavari orsački zdencem moraju biti spodobni, ki<br />

vsakomu vugodnem napitek daju.<br />

Kristuš Jezuš dal je halju ku mu je bila splela njegva<br />

predraga majka, te je onak gol na križu za nas vmerl i ves<br />

človeči narod odkupil, znajuč, da mu Židovi za nju dadu<br />

tituluš Jezuš Nazarenski Kralj Židovski, da bi se ovak<br />

navčili kralji i drugi orsački poglavari darežlivosti, a ne<br />

skuposti. V ze škole bil se je darežlivosti navčil Sv.<br />

Konstantin cesar, ki je drečno z darežlivostjum vsemu svetu<br />

svetil, tulikajše Sv. Henrik cesar i več drugeh kraljev i<br />

poglavarov, te najmre cesar Ferdinad ovoga imena drugi, ki<br />

je bil proti našemu Sv. Pavla apostola redu zevsema<br />

darežliv, kak je videti iz treh Kolegiumov vu Nemške<br />

zemlje, vu ke je naše patre dopeljal i funduval. Tak<br />

darežliveh poglavarov sadašnje vreme bilo bi več potrebno,<br />

ali o žalost! Skup (škrt, A., J.) je ves svet.<br />

Poglavar mora biti terpliv ali tih. Gerki zovu<br />

njihove kralje Basilaeus, kakti kati bazis ali fundamentum.<br />

Vsi znamo, da vu vseh hiže ništar ne, ko bi takvu žmekšinu<br />

na sebe imelo kakvu ima fundamentum na čem leži vse<br />

stanje. Ramno tak leži velika žmekčina na poglavaru orsaga,<br />

tak da im od nje jošče mladem rekuč sneg na glavu opade i<br />

zato moraju poterplenje imeti. Med cvetjem je jeden, ki se<br />

zove kraljevska koruna, oposred toga cveta, najde se skoro<br />

82


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

vsegdar nekuliko kapli vode kakti suze: ovomu cvetu mogu<br />

se prispodobiti poglavari ljuctva, ki več imaju traplenja neg<br />

veselja, več žmehkoče neg lehkoče, več truda neg počinka.<br />

Koruna ima svoj križ. Gda bi Bog Mojzeša zverhu svojega<br />

izraelskoga ljuctva poglavarom postavil, pokazal mu se je v<br />

jednem germu punom ternja, na znanje dajuč, da vu svoje<br />

visoke časti več ternjaneh rož najde, i zato mu je poterplenje<br />

potrebno.<br />

Poglavari moraju biti takvi da ih se ljuctvo boji, da<br />

autoritas pri ljuctvu ne zgube. Zato je treba, da čine z vsemi<br />

kakti družina med sobum. Na početku gda su se kralji<br />

počeli, korunjene glave redko su se dale videti, najmre kralj<br />

Asverus, ov večkrat cel mesec ne nazoči došel, da bi tak<br />

bolje čuval svoj autoritas i zmožnost. Kristuš naš odkupitel<br />

veli, da profeta ne prijet vu svem orsagu, kajti je z ljuctvom<br />

jako znan i na njega vnogo ne derže, zbog česa zgubi svoje<br />

preštimavanje.<br />

Poglavari moraju biti razumni. Pokehdob se<br />

poglavari orsački, zovu glave orsačke, moraju imeti dobre i<br />

razumne glave, ar v glave ima razum svoj stan. Kraljevske<br />

korune imaju špice zakaj bi ih i korunjena glava ne imela?<br />

Cacumen et acunem lestor su po jedne litere razlučeni, kakti<br />

ductor i doctor. Škodlivo je to, ako je poglavar, kakti je bil<br />

židovski Bolvan, ki je bil zvuna svetel, znutra merzek, v<br />

glave pak nikaj ne imel, neg je bila prazna. Ada poglavar<br />

mora imeti dober razum, ako ne spameten, ljuctvo ne more<br />

dobro ravnati niti od neprijatela vojščana braniti kak je<br />

njegva dužnost. Njemu vsaki more reči, kaj je Saul Davidu<br />

rekel: Esto vir fortis, et praeliare bella Domini. Budi dober<br />

junak i derži se dobro, vojuj za Gospona, te najmre gda<br />

vidiš njegvomu i tvojemu ljuctvu od neprijatela, ne listor na<br />

telu, neg i na duše škodu činiti. Poglavari moraju za<br />

sigurnost svojega ljuctva vojuvati proti susedu ki neče mir<br />

dati, ar vnogokrat vojska mir načini. Dobro vojuvanje vakšu<br />

njim diku i vekovečno ime spravi, neg jezero i jezero dukat.<br />

83


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

Vojuvanje za pravicu, je sama pravica. K čemu je dober<br />

razum potreben, i serce batrivo, tak se je treba bojati<br />

globušev, kakti kebrov brukanja.<br />

Poglavar orsački mora tak dobro živeti, da si po<br />

dobreh peldah pri ljuctvu hvalu zasluži, ar je človečjemu<br />

telu spodoben, ljuctvo pak je spodobno sence njegovoga<br />

tela, to vsaki zna, da senca vse čini i nasleduje kaj telo čini<br />

(…) tak ramno ljuctvo čini, ako je poglavar Bogaboječ, je i<br />

ljuctvo, ako pobožen i ljuctvo je pobožno, ako verlo vojuje,<br />

ni ljuctvo ne leno, ako pak poglavar zločesto i nepobožno<br />

žive, i ljuctvo bude takvo, ako poglavar krivično blago<br />

spravlja, spravlja i ljuctvo, ako je skup, i drugi ne budu<br />

darežlivi itd. to poglavaru ne donese hvale ni dike, dapače<br />

velik ogovor i sramotu. Poglavar naj bude gdo hoče, mora<br />

Bogu za vse račun dati, ako ih po svojeh dobreh peldah na<br />

dober put ne pelja, ar kak on čini, tak čini i njegvo ljuctvo,<br />

po rečeh poete: Scilicet in vulgus, manant exempla<br />

Regentum.<br />

Miloserdni morju biti poglavari orsagov i glave<br />

naturu imeti, ka kak čuti, da neki kotrig tela ruka, noga,<br />

persi, herbet, nekaj terpi, taki se tuži i glava, te su je<br />

miloserdne oči pune suz. Poglavari moraju biti glave<br />

spodobni, v ke su možgani v dve mezdrice zavite, z vujnska<br />

mezdra zove se Mater dura, a vnuternja Mater pia to je to<br />

mati miloserdna, miloserdnost ali miluvanje pri poglavareh<br />

ne mora zmenkati, ar milost i miloserdnost nesu si vnogo<br />

nespodobna, i moraju v jednom dvoru prebivati.<br />

Miloserdnost veli, da poglavari svoje ljuctvo ne bantuju z<br />

velikum dačum, te najmre, onda gda su draga vremena, i<br />

ljuctvo siromaško, onda je potrebno milost proti njemu<br />

skazati, nje braneč i pomažuč.<br />

Poglavari orsački moraju biti trezni, ne pijani. Ar<br />

gda se vino preveč pije glavu i pamet zbludi.<br />

(…) Vino ni jednomu kotrigu tak ne škodi, kak<br />

glave, tak ramno največ škodi poglavarom ki su glave<br />

84


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

orsačke. Treba je ada da su vsegdar trezni, ako hote kak su<br />

dužni ljuctvo dobro ravnati i poleg toga kraljestvo nebesko<br />

zadobiti. (…) Poleg vsega toga, ako prem vsi kralji i orsački<br />

poglavari ne zajdu v nebo, vendar ih je vre dosta vnutre, te<br />

najmre oni, ki su na zemlje bili dobri pobožni, miloserdni,<br />

darežlivi, razumni, z jednum rečjum hvale vredni, i zato su<br />

ljuctvo dobro ravnali, ne gulili, kak sadašnja nekoja gospoda<br />

čine, gda po svojeh oficereh puste svoje kmete skoro na meh<br />

oguliti. (…) ( str. 8-23)<br />

* * *<br />

Bilješka o autoru<br />

Štefan Škvorc (? - ?), rođen u Zagrebu,<br />

pretpostvalja se, u drugoj polovici 17. stoljeća, jer je svoje<br />

prvo djelo dao tiskati 1713. godine. Svoje životopisne<br />

reminiscencije Škvorc iznosi u predgovoru knjige Hasnovito<br />

z slatkem (1724.). „(…) Ovak se je i z menum pripetilo.<br />

Videvši vu Zagrebu, gde sem se narodil, da bi me bile rade<br />

imeti nekoje divojke i poštene purgarske kčere, ali ja, čtuč<br />

knige duhovne, došle mi je bilo hotenje i na tancanje. Zato,<br />

da bi se ih bil oslobodil, počel sem tancati tak, da sem tja vu<br />

Nemšku zemlju, te naimre vu cesarski varaš Beč zatancal.<br />

Ali ni onde nesem mira imel od takveh lepeh ptic, koje su<br />

štimale, da me po vsakojačkom njihovom fučkanju vlove.<br />

Kaj sem včinil? Skočil sem iz svetckoga vu popovski sv.<br />

Petra stališ, postal sem mešnikom, dobil sem faru. Ali po<br />

malom času ni onak ne mi se videla duše sigurnost, zato<br />

skočil sem vu red sv. Pavla Apoštola, kteri je najbližneši<br />

redu sv. Petra, vu kom jošče, gda molim, z Bogom govorim,<br />

gda čtem ali pišem, Bog mi pomaže čteti, pisati i<br />

premišljavati.“ Iz navedenoga se razabire da je Škvorc<br />

85


Štefan Škvorc, Hasnovito z slatkem<br />

napustio Zagreb, otišavši u Beč gdje je prihvatio svćenički<br />

poziv, tj. postao svećenikom te je dobio župu. Potom je<br />

otišao u red sv. Pavla apostola, red koji se tada zvao red<br />

barnabita (osn. u Milanu 1530. a potvrdio ga papa Klement<br />

V<strong>II</strong>. (1533.). Članove toga reda neki su nazivali i paulinima,<br />

a po samostanu sv. Barnabe u milanu kamo su se bili<br />

preselili poslije 1538., narod ih je nazivao barnabitima. Iz<br />

Italije su ti redovnici prešli i u druge zemlje. U Beču su<br />

također imali svoj samostan i uživali su veliki ugled zbog<br />

svoje učenosti. Sa isusovcima se nisu najbolje slagali. Štefan<br />

Škvorc se je zalagao da barnabiti dođu i u Zagreb, no bez<br />

uspjeha. Štefan Škvorc je napisao četiri djela od kojih se<br />

nisu sva sačuvala. Mali angelski vere nauk, tiskan u Beču<br />

1713., bilježi Ivan Kukuljević u svojoj Bibliografiji<br />

hrvatskoj, 1860., ali djelo do danas nije viđeno. I drugo<br />

djelo nije poznato, a pripisuje se Škvorcu: Zagrebački račun<br />

najhasnoviteši zverhu prešestnoga leta (1717.). Dosad su<br />

samo dva njegova djela poznata: Hasnovito z slatkem (…),<br />

Zagreb, 1724. i Vabitel vu kraljestvo nebesko. To je to,<br />

nedeljne prodeke, na pet taljev razdeljene (…), Svetu<br />

pokazane vu Beču, leto 1726.<br />

Lit.: Miroslava Desspot, Abraham a Santa Clara u<br />

hrvatskoj preradi Stjepana Škvorca-Barnabite, Tkalčićev<br />

zbornik I., Zagreb, 1955.; Olga Šojat, Stjepan Škvorc:<br />

Hasnovito z slatkem, Kaj, V., br. 3-4, Zagreb, 1972.<br />

A. J.<br />

86


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

87


88<br />

Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

89


90<br />

Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

91


92<br />

Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

93


94<br />

Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

95


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

CVET SVETEH<br />

ALI<br />

ŽIVLENJE I ČINI<br />

SVETCEV<br />

Koteri<br />

Vu našem Hotvackem, iliti Slovenskem<br />

Orsagu z vekšem pobožnostjum,<br />

I z prodeštvom poštujuče.<br />

Skupa, i drugeh Svetcev osebujnešega, i<br />

svetešega žitka; nam na čudo, i nasleduvanje iz vnogeh<br />

veruvanja vredneh, i potvređieneh Piscev zebrani.<br />

Vsakoječkem vre jezikom, kakti Spanjolskem, Latinskem,<br />

Francuskem, Nemskem: svojem Orsagom od vnogeh<br />

napervo postavleni.<br />

Vezda pak<br />

Po darežljivosti Božanski, i Miloserdnosti Najsveteše<br />

NEBA, I ZEMLE KRALJICE<br />

BL. DEVICE MARIE<br />

Na Bistrici Milošče iskazajuče,<br />

Vsem vernem Kerščanskem Dušicam Horvackoga<br />

Orsaga na napredek, i Dohovnem Pastirom za polehčicu<br />

prodekuvanja, na svetlo za vugodnu duhu podani;<br />

i na naš Slovenski jezik, z dopuščenjem Poglavarov, po<br />

ljubljenom trudu HILARIONA GAŠPAROTTI, Reda<br />

Sv. Paula pervoga Puščenika,<br />

Preneseni, 1750.<br />

Štampani vu Gracu pri odvetku Widmanštadianskomu, vu<br />

letu Gosponovom 1752.<br />

96


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

NA FAŠENSKU NEDELJU<br />

PRODEKA<br />

Tradetur gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et<br />

conspuetur, etc.<br />

Lucae 18.<br />

Vu ruke poda se narodom, i ošpota se, i zbičuje se, i<br />

popljuje se.<br />

Ibidem.<br />

Kada bi bil stanoviti zvezdoznanec za kalendare<br />

zvezde razgledaval, dojde k njemu neprijatel pokolenja<br />

človečanskoga, vrag peklenski, okolu njega z repom svojem<br />

mileči se; kojega opita zvezdoznanec: Kaj ovdi iščeč i od<br />

mene s prilizavanjem tvojem imati želeješ, nesrečna naveke<br />

beštija? Odgovori vrag: Ne straši se, moj dobri človeče, ti<br />

celoga leta dneve med Bogom i sveci deliš; prosim te, da i<br />

meni barem jeden dan zapišeš. Kaj je jeden dan med<br />

tulikemi dnevi? Nasmeje se kalendarov spravljavec, dobro<br />

poda vufanje vragu, vut vendar van [dan?], da čez leto dan<br />

nazad povrne se i koteri dan sebi zapisan spozna, očivesto<br />

valuje. Razidu se, i za spunjenem letom z velikem veseljem<br />

povrne se duh nečisti k zvezdoznancu, jako hvaleči za<br />

ljubav iskazanu proti njemu i govoreči: Nesem štimal, da bi<br />

mene tak verno bil posluhnul; ja samo za jeden dan tebe<br />

prosil jesem, ti ništarmanje med nedeljami pedeset i dve,<br />

med svetki nikaj menje dnevov meni zapisal i prikazal jesi.<br />

Osupne zvezdoznanec i srdito opita: Kak bi to moglo biti, da<br />

tak sveti dnevi, Bogu i svecom na hvalu podani, tebi bi bili<br />

zapisani? Odvrne vrag: Istinsko spoznal jesem vu rečeneh<br />

dnevih tuliku ljudctva odurnost, grehotu, pijanščinu,<br />

nečistoču i ostalu ničemurnost, da vse ove dneve, od božje<br />

službe izbrisane, a meni zapisane, tvrdno držal jesem. Ova<br />

97


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

zgovorivši, nestane ga. Od kojega vremena svetečni dnevi,<br />

koji prvo zlatemi literami vu kalendaru pisani jesu, s<br />

črlenemi zapisavaju se, kakti da bi zvrhu odurnosti, vu njih<br />

vučinjene, sramuvati se morali.<br />

Krščanski poslušiteli, zakaj denes ovu pripovest na<br />

pravo donašam; povedati hoču. Istina je da, akoprem vsaki<br />

dan grešno ljudctvo, tak zbog krhkoče svoje, kak zbog<br />

skušavanja preveč skoznoga i na dobičke svoje kruto<br />

skrbnoga, z neba ishičenoga pozoja, vu vsakojačke grehe<br />

opada; na tuliko, da vnogi sveti navučiteli srčeno valuju iz<br />

četrnajst jezer, iz šezdeset jezer, komaj dve ali tri duše vu<br />

nebo othajajuče, nego vse vu pekel prepadajuče.<br />

Ništarmanje, po svetkeh vnogo vekši bivaju grehi od<br />

vsakoga stališa vmangujučeh ljudih. Ar vu svetek krčme<br />

pohajaju se, pleše se, pijančuje se etc., z rečjum: Bog i<br />

bližnji bantuje se. Ali, o tuga i žalost! Zvrhu vseh oveh<br />

dnevov, tri ovi fašenski dnevi najbolje duhu peklenskomu<br />

prikažuju se, pokehdob ovo vreme Stultorum infinitus est<br />

numerus. Norcov neizbrojeni broj vidi se. I med krščeniki<br />

oni negdašnji poganini egiptonski nahajaju se, bogu<br />

Bakhušu ali, da očivesteje rečem, vragu peklenskomu svetke<br />

na hvalu opslužavajuči. Ar ove dneve plemenitaši vu<br />

priprostu norsku opravu oblače se i ovak iz stališa svojega<br />

ishičene i njemu neprikladne kažu se. Jesu, koji vu smešnu<br />

oblečeni opravu, vsakojačke norske igre zbadaju i pamet<br />

pogubljenu iskažuju. Jesu, koji nočneh strašil, nemeh<br />

stvarih: ljuteh medvedov, vukov etc., kože i kipe na se<br />

jemlju i kip božanski, na kojega stvorjeni jesu, othitavaju,<br />

blate i nemi stvari prispodabljaju. Jesu, koji dugo<br />

pijančujuč, nemertučljivo jeduč, do grla zožeru se; drugi<br />

tance do bele zorje vode; ostali vu smehu, igrah, norijah, na<br />

svade, špote, neprijatelstva i na ista ljudomorstva dohajaju.<br />

Jesu, reku, koji vu nečistoču, lotriju i vu vse grehe puščaju<br />

se, na tuliko, da vsem ovem s. Mati Cirkvu današnjem<br />

98


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

svetom evangelijumu muku Krištuševu naprvo postavlajuč,<br />

nje vendar od grehote stegnuti ne more. (str. 939 - 941)<br />

[...]<br />

Ali, odgovarjaš, moj grešnik: mlad jesem, frižek<br />

jesem; sada je vreme šale, razveselenja, bude potlam vreme<br />

pokore. Tak li, o slepi norci? Anda li vam mladost podaje<br />

ostrugu na žitka nestegnjenu sloboščinu? Anda li zato prez<br />

straha grešiti povufate se i Boga znovič raniti, kajti mladi,<br />

friški i zdravi jeste? Ah, gdo vam je oči zaprl, da ne vidite<br />

vu mladosti i zdravju vašem pogibel vekivečnoga<br />

skvarjenja? Je li zdravje vaše, lepa farba - najistinskeši<br />

prorok dugoga živlenja budućega? O, kak vkanjujete se!<br />

(str. 942)<br />

[...]<br />

Nekoteri mudroznanec na senjem dojde, gde osli<br />

prodavali se jesu, kak da bi jednoga kupiti hotel. Ovdi, da bi<br />

druge i druge pred se zapovedal peljati, zadnjič vse je othitil<br />

govoreči: Ne nahaja se ovdi osel, kakovoga želejem kupiti,<br />

čude se vsi, da med tulikum vnožinum oslov ne nahaja sebi<br />

povoljnoga. Zato opitaju ga: Kakovoga bi rad imati osla?<br />

Odgovori: Osla hoču imati takovoga, koj rep pavov imal<br />

bude, z najlepšemi zrcali i kolobari nakinčen. Na koj<br />

odgovor vsi okolu stojeći glasom nasmeju se i reku: O, norc,<br />

ne mudroznanec! Gdo ti takovoga osla najde, nego morebiti<br />

koj malar zmalanoga? Na to mudroznanec reče: Iz mene se<br />

osmehavate vi, vekšega smeha vredni! Hoćete imati žitek<br />

oselski vu goščenju, plesu, nečistoči sprevođen, koj vendar<br />

bi imal rep pava, to je to: smrt i konec blaženi, sveti, lepi i<br />

angelski. Kaj menje zadobiti se more, nego osel z repom<br />

pavovem? Dapače, vi i takovi sveta nasledniki, pošaljete se<br />

vu melin oselski, na komen ognjeni, vu tmicu zvunsku!<br />

O, kak ovem načinom vezdašnje vreme vnogi<br />

vkanjuju se ovo vreme fašensko! Koje ako od greha odvleči<br />

i na dobro dopeljati ne more muka Krištuševa, krhkoča žitka<br />

99


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

njihovoga i nesrečni konec prokleteh, naj končema po<br />

peldah strašneh moja posluhnu opominanja. Jaj,<br />

opominanja, koja morebiti zadnja jesu. Ah, posluhnete anda<br />

i prestrašete se.<br />

Stanoviti prodekator, vuprav ove fašenske dneve<br />

proti grehom, koji sada slobodneje pripečaju se, zažgano i<br />

oštro govoreči, naprvo postavljal je krhkoču žitka i rekel:<br />

More se pripetiti, da koj zmed poslušitelov predi iz ovoga<br />

sveta premine, neg na pepelnicu z blagoslovljenem pepelom<br />

opepeli se. Anda ne veruvati tak krhkomu žitku, a menje<br />

jeden listor hip vu smrtnom grehu zaostati. Med poslušiteli<br />

bil je pun nečistoče grešnik, k kojemu spodobnoga žitka<br />

pajdaš po prodečtvu reče: Prijatel! Oštro, prez luga, od<br />

prodekatora vumiveni jesmo; pravu nam je istinu povedal.<br />

Kaj smo anda čineči? Postavemo konec grešenju: daj, otiraj<br />

iz hiže tvoje onu hotnicu, s kojum tuliko krat grešil jesi.<br />

Morebiti su ovo bila zadnja Boga zovučega opominanja!<br />

Nasmeje se na ova grešnik i, od nasladnosti telovne<br />

oslepljen i zažvalen, reče: Bog je milosrden, ne kaštiguje<br />

taki; bude vreme k Vuzmu svete spovedi. Prodekatori listor<br />

iz prodekalnice treskaju, da bi nas prestrašili. Ovak razidu<br />

se. Nesrečni grešnik domom na svoje navadne povrne se<br />

nasladnosti. Ali, nut kaštige Božje! O pol noči prebudi se<br />

ves poten, zbudi nesramnu pajdašicu, oprosi sveču, sebi zlo<br />

čuti. Šetuje ona, i gda sveču vužiže, čuje gingavu reč i<br />

vumirajučemu spodobnu: Vale infelix amasia. Srečno ostaj,<br />

nesrečna ljubitelica. Ona, prestrašena, vleze vu hižu; ali vu<br />

krvi zakaljanoga, na zemlji mrtvoga najde nevoljnoga<br />

pajdaša svojega. O, strašni sudi božanski! O, smrt nesrečna!<br />

O, krhkoča žitka! (str. 948 - 950)<br />

[...]<br />

Okol toga istoga vremena pripetilo se je i drugo<br />

srditosti Božje znamenje, vu Nemške tulikaj zemlje, vu selu<br />

imenom Ikerhov. Gde dva pijanca, da bi na oštariju došla,<br />

100


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

vučine vina donesti, ali donešeno ne im po volji bilo, kakti<br />

zevsema mlahavo. Zato drugoga, jakšega, reku donesti, kak<br />

goder drago bude. Donešeno dopade se. Onda peharce<br />

nagibati, rozgotom smejati i malo potlam huškati začnu. Vu<br />

tom pijanskom razgovoru reče jeden k drugomu: Komu sada<br />

hoču napiti? Odgovori tovaruš: Kak si glumpast, ne znaš li<br />

komu? Napi Bogu, buš videl, kaj ti odgovori. Na to on<br />

nesrečnjak popade kupicu vina punu i ovak reče: Posluhni,<br />

Bože (na koliku blaznost vino človeka napelja), ako hočeš,<br />

tebi ov žmulj napijam, ter ti to govorim, da gda ga ja<br />

ispijem, da mi zadosta vučiniš; ako li nečeš, krivica mi<br />

bude. To reče i žmulj ispije. Opita pak tovaruša: Kojega<br />

vina hoću Bogu natočiti? Imaš staro i novo, odgovori, s<br />

koga hoćeš, natoči mu. Onda z novem napuni steklo<br />

govoreći: Dobro je to za njega. I pretegnuvši ruku, kot da bi<br />

Bogu hotel dati, reče: Vzemi, Bože, ako ti bu po volje; da bi<br />

bil ti bolše ovo leto dal, bolše bi pil. Komaj to zreče, i taki,<br />

jošče steklo vu ruke držeći, strašno zaruči i ves dreven<br />

postane; koj ako je ravno zapiral i otpiral oči, ni reči<br />

ništarmanje pregovoriti ne mogel. To videči tovaruš njegov,<br />

brzo prebeži, a drugi, koji onde bili jesu, hoteli su ga z<br />

mesta genuti, ali nesu mogli; zato dozvali su jake i žestoke<br />

muže, ki bi ga odnesli. Došli su i sobum vuža jesu donesli, s<br />

kemi su ga zvezali; ktomu tri konje pripregli i pijani vlekli.<br />

Ali zavman, ar ga ni genuti nesu mogli. Čudo to videči,<br />

magištratuš dokonča, da se hiža vužge i skup s pijancem<br />

zgori. Ognja donesu, k krovu priteknu, pušu da se vužge; ali<br />

i to zaludo, ar se krov pod nijeden put zažgati ne hotel. I tak<br />

je on nevoljnjak dugo vremena prez jestvine i pitvine i prez<br />

reči odrevenen stal, doklam ga je ze vseh stran prehodno<br />

ljudctvo videlo.<br />

O, nesrečni požeruhi, lakomci i pijanci, gorši od<br />

vsake neme stvari! Ar vsaka beštija biva od druge; ov pak<br />

takov biva beštija od sebe samoga. Ter kaj je najgorše: vsi<br />

grešniki, vu kojem goder grehu od smrti zapopađeni, mogu<br />

101


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

se jošče pomoći ali po sebi zvršenum žalostjum ali od<br />

drugoga po pravdeni spovedi i odvezavanju. Sam pijanec,<br />

sin fašenka, niti od sebe niti od drugoga pomoći imati more,<br />

kajti je nema stvar, kajiti je prez pameti i razuma: nikaj<br />

človečanskoga činiti ne more. Imamo toga peldu strašnu od<br />

pijanca onoga, kojemu vumirajučemu plavala jesu vusnica<br />

vu vinu i vu vustah jezik. Dozove se od drugeh redovnik i,<br />

da bi nikaj š njim ne mogel opraviti, kriči mu: Dobri moj<br />

človeče, misli divina, divina od Boga i od zveličenja tvoga, i<br />

ne budi kakti živina. Ali, kaj na ova pijanec? Vu tuliki smrti<br />

pogibeli odgovarjal je zadnje reči redovnika: Vina, vina.<br />

Znovič redovnik reče: Ne vina, vina, nego divina; od Boga<br />

misli i ne budi živina. Pak pijanec odvrne: Vina, vina, vin. I<br />

da ne bi zadnji a menkal, mesto njega zbluval je animam,<br />

nesrečnu dušu. O, duša, nesrečna duša! Kakov žitek, takva<br />

smrt. Ah, kulika je norost svetu, telu i vragu vgajati, gostiti<br />

se i veseliti, a Boga pravoga othititi i naveke poginuti.<br />

Akoprem iz do sada rečeneh vsaki spoznati more, vendar<br />

jošče vu priliki pokazati hoču, i dokončam. (str. 951 - 953)<br />

[...]<br />

NA FAŠENSKI TORK<br />

PRODEKA<br />

Ah, tužno spoznavamo istinu ovu Svetoga pisma vu<br />

vnogeh varašeh. Ar, kak je došlo Novo leto, taki stare<br />

oprave kramari i tršci počeli su premetati kalendare i<br />

marljivo zezvedati, kada nesrečni fašenk dojde i kak dugo<br />

trpel bude. I nut, kak su našli, da o Treh kraljeh pričetek<br />

svoj jemlje, i ovo leto 1750. na celeh pet tijednov preteže se,<br />

taki jesu maškaradsku ili fašensku opravu iz svojeh ormarov<br />

i ladic izvadili, z vsakojačkemi larvami ili licmi fašenskemi<br />

i nosastemi obličaji vu štacune svoje obesili, da š njum<br />

ljudctvo noro, preoblečeno i preopravljeno, slobodneje i<br />

batriveje moglo bude po vsakojačkem bludnosti i greha<br />

102


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

blatu valjati se. Vu takoveh štacuneh sada okolo i okolo vidi<br />

se viseće vsakojačko vražje naličje ili preobrazje s<br />

čudnovitemi nosmi: z dugemi nosmi, s kratkemi nosmi, s<br />

šiorokemi nosmi, z vuskemi nosmi, z debelemi nosmi, s<br />

tenkemi nosmi, s puklastemi nosmi, zavijatemi nosmi, z<br />

ravnemi nosmi, velikemi kufrastemi muškemi nosmi, z<br />

malemi špičastemi divojačkemi noseki; z odurnemi<br />

soldačkemi nosmi, z gnjilemi francuskemi nosmi etc. etc; z<br />

rečjum, z vsakojačke fele zrezanemi, spapanemi, skelenemi,<br />

pokvarjenemi i ranjenemi nosmi. Ah, kaj velim, listor nosi<br />

vide se! Dapače, vsa oprava vu takveh štacuneh gotova<br />

čaka, s kojum človek preopraviti, preobleči, zakriti se i čisto<br />

norski na fašenk iskazati more se, ter kip od Boga sebi<br />

podan blatiti i oskuniti. Ne li ovo pozoja peklenskaga, iz<br />

neba hičenoga, izmišlenje, koji želi ljudctvo srditostjum<br />

svojum od neba spačiti i vu pekel otpeljati? Kak nadalje<br />

videti hočemo.<br />

Nahajaju se, koji očivesto iz temelja pokazati trse se,<br />

da maškara ili preoblačenje norsko na fašenk je slobodno,<br />

niti pod nijeden put ni prepovedano, a menje grešno. Kaj,<br />

ovak blazneč i krivo govoreč, pokazati trse se. Prvič vele: da<br />

sam Krištuš, naš Zveličitel i Otkupitel, dal nam je od toga<br />

peldu, kada gingavo človečansko telo na se je oblekel, da<br />

nas otkupi i mesto nas vraga, smrt i pekel predobi i oblada.<br />

Drugoč: kada po svoji sveti muki, smrti i odičenom gore<br />

vstajenju iskazal se je Magdaleni vu opravi vrtlarski oblečen<br />

i vučenikom vu Emaus kaštel putujućem kakti jedan romar<br />

ili putnik vu Jeružalem putujući je se iskazal. (str. 969 - 970)<br />

[...]<br />

Gde preoblačenje norsko ili fašenk jošče zvirališče<br />

svoje aliti pričetek jemlje, dobro ovdi znati bude, najmre od<br />

bolvanstva poganinov, negda vu Rimu stanujučeh, kak piše<br />

Polydorus Virgilius vu svoji peti knjigi, kaj ispeljiva iz<br />

rimskeh igrih Ludis Quinquatriis zvaneh. Ali kak drugi<br />

103


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

govore: fašenk pričetek jemlje od rimskeh bacchanalibus, to<br />

jest: fašenskeh dnevov. Ovak Blandus vu svoji knjigi Roma<br />

tfiuniphans zvani i Vincentius vu knjigi de Imaginibus<br />

Deorum ispišuju. Poleg dveh oveh zadnjeh stoji Li vius lib.<br />

9. nazveščajuči, kak najmre poganini požeruhu svojemu ili<br />

trbuha bogu Bakhušu na hvalu nekoje svetečne dneve ali, da<br />

bolje rečem: požerušne dneve, postavili jesu. Ovdi žene bile<br />

jesu prve, pokehdob M. Porcius Cato govori: Omnium<br />

rerum libertatem, imo licentiam, si vera dicere volumus,<br />

foeminae desiderant. Sloboščinu vseh izmišljeneh duguvanj,<br />

dapače vse dopušteno, ako istinu govoriti hoćemo, žene prve<br />

želeju imati. Kotere za sobum silno dovlekle i dotirale jesu k<br />

ovomu vražjemu svetku i muške glave, za kojemi popaščile<br />

se jesu nevdane kurvende, nesramni dekliči i nečisti<br />

mladenci, z sobum donašajuči nečiste popevke, pod kojemi<br />

tancali, skakali jesu očivesto okolo po vulicah na tuliko, da<br />

ni bilo nijedne ničemurnosti, koje ne bi bili zbadali;<br />

nijednoga greha, kojega ne bi bili vučinili; nijedne praznosti,<br />

vu koju ne bi bili opali; nijednoga ljudomorstva, koje ne bi<br />

bili zvršili; nijedne odurnosti, lakomosti i nečistoće, kojum<br />

se ne bi bili ono vreme oskrunili. I to vu vsakojački opravi<br />

preoblečeni, na slobodneše grešenje. Otkuda izešlo je<br />

norsko preopravlanje, grešno naličje, odurno preobrazje, vu<br />

kojem človek, na božji kip stvorjen, neme stvari priliku,<br />

vražji obličaj na se jemlje, sebe vu vsakojačku maškaru i<br />

norsku opravu opravlajuč. Zadnjič tulike odurnosti i grehe<br />

videči, večniki rimski, akoprem poganini za onda, očivestu<br />

vendar prepoved van dali jesu, da več ova činiti se ne smeju;<br />

ništarmanje zadosta prepovedati nesu mogli, da ne bi<br />

končema vsakoletni spomenek svetka Bakhuša, tak<br />

norskoga, opslužavali. Otkuda ovi požeruhni svetki, to jest<br />

fašenk, tja med krščenike, prave naslednike Krištuševe, je<br />

sebe zakorenil, da jošče do današnjega dneva vu ovom<br />

vremenu želucu služe krščeniki, vu vsakojačku opravu i<br />

maškaru preoblače se, dapače vu grehe i ničemurnosti,<br />

104


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

istem poganinom neprikladne, puščaju se. O, grehote! O,<br />

prokleti fašenka pričetek! Da bi nigdar od njega sprvince<br />

krščeniki čuli ne bili!<br />

Ali, posluhnemo, kak takove norce strašno Gospodin<br />

Bog kaštiguje. Leto 1677., kak tulikaj leto 1678.,<br />

dopuščeno je vu Beču bilo takovo preoblačenje norsko i<br />

maškara na tuliko, da skoro ni bilo najti človeka<br />

spametnoga, koteri se ne bi bil obrnul na norca. Ovdi je<br />

videti bilo vsakojačke norce: orehove norce, zobene<br />

norce, iz cukora norce, figove norce, piliša i jeliša norce,<br />

bala norce, muške norce, ciganske norce, trbušaste norce,<br />

gljumpaste norce, šantave norce, smrduče norce, oguljene<br />

norce; norce zvončeci, norce prez zvončeca, norce z<br />

devenicum, norce prez devenice; svinske norce, oselske<br />

norce etc. etc; ar gdo more vse izbrojiti norce? Ovo<br />

norsko baratanje je tak dugo trpelo, doklam višnji<br />

Gospodin Bog, na srditost genjen, zvrhu vsega Bečkoga<br />

varaša jedno strašno naličje ili larvu je navlekel, najmre:<br />

smrtno preobrazje. Pokehdob taki za tem, čez jedno leto,<br />

nesrečna kuga vu Nemški orsag je stupila i više sto jezer<br />

ljudi nemilosrdno je zarazila; i ne vu grobe, nego po<br />

travnikeh, kakti druge nore i neme stvari, je zahitila i<br />

rashitala. I to do leta 1679. Niti to ni bilo zadosta srditosti<br />

božanski, nego jošče vekšu kaštigu od visokoga Boga je<br />

prosila norcom takovem tak dugo, doklam vsamoguči Bog<br />

strašnu šibu čez oblok svoj je iskazal Bečanom; reči hoču:<br />

jednu veliku repaču zvezdu na nebu je vučinil pokazati,<br />

za kojum plemeniti Bečki varaš pod nemilosrdnem<br />

opsedanjem turskoga krvoločtva celeh šest mesec je se<br />

potil, doklam milosrdnost božanska šibu svoju nazad je<br />

potegnula i varaš rečeni od teškoga turskoga jarma z<br />

viteškem oružjem kralja poljskoga Ivana Tretjega i<br />

presvetloga hercega Bavarskoga držanja, imenom<br />

Maksimilijana, je oslobodila. (str. 972 - 974)<br />

[...]<br />

105


Hilarion Gašparoti, Cvet sveteh<br />

Bilješka o autoru<br />

Hilarion Gašparoti (1714. – 1762.) rođen u<br />

Samoboru. Bio je član pavlinskoga reda. Najviše je svoga<br />

života proveo u lepoglavskom pavlinskom samostanu gdje<br />

je bio uključen i u nastavu pavlinskih novaka. Autor je<br />

enciklopedijskoga hagiografskoga djela objavljena u četiri<br />

opsežna sveska od kojih je svaki posvećen svetištima<br />

Blažene Djevice Marije u Hrvatskome zagorju: Mariji<br />

Bistrici, Loboru, Očuri i Veternici (Kuzminec Veternički).<br />

Cvet sveteh, ali živlenje i čini svetcev, koteri vu našem<br />

horvatckem, iliti slovenskem orsagu z vekšum pobožnostjum<br />

i s prodekum zadnje tri mesece leta, najmre: listopada,<br />

vsesvečnjaka i grudna poštju se. (…) Vezda pak z milošču<br />

presvetle neba i zemlje kraljice Bl. Marije Device zverhu<br />

Hočure milošče izkazajuče, vsem vernem kerđćanskem<br />

dušicam horvatskoga orsaga na napredek i duhovnem<br />

pastirom za polehčicu prodekuvanja, na svetlo za vugodnu<br />

duhu podani. (….), Beč, 1761. Prva i druga knjiga tiskane<br />

su u Grazu (1752., 1756), treća i četvrta u Beču (1760.,<br />

1761). Riječ je o životima svetaca koji su se prema<br />

katoličkom kalendaru štovali u Hrvatskoj u 18. stoljeću.<br />

Djelo je služilo kao izvor propovijedi svećenicima u<br />

Zagrebačkoj biskupiji i susjednim zemljama, kao npr. u<br />

Štajerskoj i kod Hrvata u zapadnoj Ugarskoj (danas<br />

gradišćanski Hrvati). Gašparoti je uglavnom to djelo preveo<br />

s latinskoga jezika na hrvatskokajkavski. U vrijeme kad je<br />

tiskan Cvet sveteh ono je bilo i ostalo pravi kompendij<br />

propovjedničke literature iz razdoblja baroka.<br />

Lit.: Olga Šojat, „Cvet sveteh“ Hilariona Gašparotija<br />

(1714–1762), Croatica, XV., br. 20/21, Zagreb, 1984;<br />

ista: Nove spoznaje o Hilarionu Gašparotiju i o njegovu<br />

Cvetu sveteh, Kaj, XXI., br. 3-5, Zagreb, 1988.; Hrvatski<br />

biografski leksikon, 4, Zagreb, 1998., 593-594. A. J.<br />

106


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

107


108<br />

Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

109


110<br />

Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

111


112<br />

Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

ARITMETIKA<br />

HORVATSKA<br />

Koju<br />

Za občinsku vsega orsaga hasen<br />

i potreboču z vnogemi izebranemi<br />

peldami obilno istolnačil<br />

i na svetlo dal je:<br />

MIHALJ ŠILOBOD<br />

Drugač<br />

B O L Š I Č,<br />

M A R T I N S K E V E S I<br />

P L E BA N U Š<br />

Z A G R A B I AE,<br />

Typis Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae<br />

Typographi Privilegiati, Anno 1758.<br />

113


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

P R E D G O V O R<br />

Plato, glasoviti negdašnjega vremena školnik,<br />

buduči opitan: kakov je navuk človeku nabolje potreben<br />

znati? Nato muder, i vekivečnoga vreden, odgovor dal je: da<br />

vsem ljudem vsa nisu potrebna. Navauki vendar računov, ni<br />

samo vsem, nego i vsakomu tak su potrebni, da koteri<br />

računati, ali končema brojiti ne zna, iz broja vseh ljudih<br />

zbrisati se mora. Ar drugač, niti prijatelstvo međ teršci, niti<br />

ljubav međ susedi, niti složnost vu občine, niti pravica vu<br />

pravde stalno prebivati ne more. Koju istinu nekoji narodi<br />

očivesto spoznajuči, hasnovitejše z domačem, nego z<br />

dijačkem jezikom, vnoge računov knižice sebe napravili<br />

jesu, iz kojeh ni samo zmožni vu časti, nego takajše priprosti<br />

vu občine čudnovito napreduju. Dapače i malahna dečica, ni<br />

pervo govoriti nego brojiti navučaju se. Vu našem pako<br />

orsagu drugeh takoveh knig ne vidimo, nego ali stranskeh,<br />

ali vekšem talom po papereh napisaneh. Da anda i mi doma<br />

imali budemo, kaj do sada od drugeh posuđevali jesmo, ovo<br />

ja tebe vseh računov knižicu, kakti verna pčelica, med iz<br />

cvetja, iz vnogeh dijačkeh i latinskeh knig jesem skup<br />

spraavil, i ne za vučene vučeno, nego za priproste priprosto<br />

najmre onak spisal, kak sem ufal laglje, i bolje tebe vuputiti.<br />

Jesem najmre, vse navuke na tuliko kotrigov, iliti stran<br />

razdelil, kuliko sem teškoč vu kojem mestu nahađal; i vsaku<br />

poslednju peldu težejšu od perveh postavil. Kajti pako ovde,<br />

jeden navuk vu sebe drugoga zaderžava, kakti vu lanceku<br />

kolobar kolobarica za sobum vleče, jesem ti takaj skerblivo<br />

zdola podpisal, kade poleg kojeh navukov i kotrigov<br />

računati moraš. Kak sam marlivo čtejuč očivesto spoznati<br />

hočeš, ako samo ni preskokce, kak nekoji vu znanju nagli<br />

čine, nego od početka pričemši, redom čtal budeš. Na kuliko<br />

pako z neplodnem našem jezikom, tebe vuputiti nisem<br />

mogel, tuliko sem se tersil z vugodnemi peldami istolnačiti,<br />

imajuči pred očimah vsigdar i vsigde najbolje to: da kakti vu<br />

114


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

drugeh navukeh, tak i vnogo bolje vu računeh več valja<br />

jedna quintica dobre pelde, nego sto funtov prazneh rečih.<br />

Ako vendar kade koje broje vu svojem mestu, aliti budi redu<br />

postavljene ne bi našel, prosim te dobrovoljno me spričaj.<br />

Ar ja zbog duhovneh mojeh poslov, nisem mogel vsigdar<br />

poleg štampara sedeti, i njega vu tak osebujnem poslu<br />

ravnati. Ali ako bi i mogel bil, doklam bude štamparov,<br />

takovem falingam ne bude konca.<br />

Pokehdob pako, da se ni jošče rodil, koj bi vsem<br />

ljudem vgodil, ne dvojim, da vsem ne budu vsa povoljna, ter<br />

mozibiti takovem, koteri, ali računov ne razmeju ali ako<br />

razmeju, ove knižice vnogo pregledali nisu. I zato, ni samo<br />

mojemu trudu, kojega sem celo leto, međ drugemi posli<br />

pisuč podnesel, nego takajše i dobromu hotenju, kaj sem<br />

vnogem poslužiti želel, prostiti ne hte. Od kojeh takoveh i<br />

neizbrojneh ostaleh prigovorov, mogel bi i ja z mirom biti,<br />

kak su vnogi drugi od mene vrednejši i vnogo vučenejši, da<br />

bi ne bil sam z sobum več puti premišlaval: da človek sam<br />

sebe ne mora živeti. Da anda ja vsem priprostem<br />

neznajučem računov, ali nemajučem dijačkeh knig, po<br />

smerti takajše živel budem na moje navuke, zmožne<br />

ponizno, vekše pokorno, a vse skupa dobrovoljno; decu<br />

pako i marlive dijake ljubljeno i serčeno ovak pozivam.<br />

Dođi, draga mladeži, da te poučim<br />

Ako te obuzima žar za učenjem.<br />

Naime, dosta je znano da čovjek koji ne zna brojeve,<br />

Nije spsoban ni za kakvu službu.<br />

S koliko križića, linijica i raznih likova<br />

I nezgrapnih oblika pokušava nespretnjaković<br />

Zapisati brojeve dok oplakuje što ne zna za ovo znanje<br />

Premda ga možda krase veliki naslovi i časti.<br />

Naime njegova odraslija dob od tvoje<br />

Pritišče njegov mladenački nemar jače,<br />

nadam se, nego grijeh i stid.<br />

115


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Tako piše<br />

Mihael Šilobod drugač Bolšič župnik, vlastoručno<br />

ČETERTI DEL<br />

Pelda: Jeden tovaruš na koncu živlenja videči<br />

žmehku svoju tovarušicu, vu teštementu ostavil je ranjiški<br />

(zlatinkov) 2261, s tem načinom da ako porodi sina, tak<br />

oveh penez sinu naj bude 2/3 a matere 1/3. Ako pako porodi<br />

kćer, tak kčere naj bude 1/3 a metere 2/3. Pripetilo se je<br />

pako da je porodila sina i kćer. Poveč mi kuliko poleg<br />

teštamenta na vsakoga dojde? Ovde, pervo nego račun<br />

napraviš, premisliti moraš da otec matere ne hotel ostaviti<br />

2/3 a kčere 1/3 ako bi se sin narodil. Ar drugač na sina nikaj<br />

ne bi došlo, nego je hotel reči da sinu naj bude dva putu več<br />

nego matere, ravno tak matere dva puti več nego kčere.<br />

Postavi anda na sina kuliko ti goder drago (moraš vendar<br />

tuliko postaviti da ono kaj postaviš bude se moglo po dva<br />

puti na dvoje razdeliti, najmre zbog matere koje mora dojti<br />

dva dva puti menje nego sinu, a kčere dva puti menje nego<br />

matere, i to zato da ti račun prez drobišev izide). Ako na<br />

sina postaviš 20, tak matere dojde dva puti menje, to jest 10.<br />

Kčere pako takaj dva puti menje nego matere, to jest 5, a<br />

vsem trem 35. Moralo bi pak dojti 2261. Reci anda: ako je<br />

otec vsem trem ostavil rajniški 226, tak poleg teštamenta<br />

sinu dojde 1292, a metere 646, a kčere 323. To jest: matere<br />

dva puti menje nego sinu, ravno tak kčere dva puti menje<br />

nego matere. (str. 248-249)<br />

Pelda: Jeden jagar videči dvije race, začudil se je<br />

govoreči da ih more biti 100. Nato podignuše se race i<br />

rekoše: da nas ni 100, nego da bi nas jošče tuliko bilo kuliko<br />

nas je, i jedna polovica, i polovica polovice, tak bi nas onda<br />

s tobum skupa bilo 100. Poveč kuliko ih je bilo? Odnemi<br />

116


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

najpervič jagara, lim 1 od 100. Ostane 99. ter onda postavi<br />

da ih je bilo 8 (ar povekšani imeniteli čine 8) a jošče jeden<br />

put tuliko je 16, a ½ je 4, a ¼ je 2, to jest vsega skupa 22.<br />

Moralo bi pak biti 99. Reci anda: ako 22 dohađa iz 8, tak 99<br />

dojde iz 36 … Moralo je anda biti 36 rac. Ar jošče jeden put<br />

tuliko čini 72, a ½ čini 18, a 1/4 čini 9. To jest vsega skupa<br />

99, k kojem ako pridaš jagara dojde 100. (str. 258-259).<br />

Pelda: Pitagoraš, glasoviti negdašnega vremena<br />

školnik, buduči opitan (upitan) kuliko ima dijakov vu škole,<br />

odgovoril je da ½ računa, a 1/3 piše, a 1/7 čteje i 3 pred<br />

vrati stoje. Ako hočeš znati kuliko ih je vseh skupa ima?<br />

Ovde takaj ½ ¼ 1/7 moraš pridati da tak vsega skupa<br />

dojde 50/56 . Moralo bi pak dojti 56/56. Kajti anda jošče<br />

6/56 fali, znamenje je da 6/56 čini 3 dijake koji pred vrati<br />

stoje.Reci anda: ako 6/56 čini 3, tak (poleg rečenih drobišev<br />

/razlomci/ 14 dijakov računa, a 7 piše, a 4 čteju. ter tak vseh<br />

skupa moral je imati 28 … Ar ovak ako 28 razdeliš s 2,<br />

dojde 14; ako s 4, dojde 7; ako s 7, dojde 4. To jest 25, k<br />

kojem ako pridaš 3, dojde 28. (str. 262-263)<br />

Navuk šesti<br />

Od zgankih<br />

Znano je mene, i tebe, da se nekojem nekoja<br />

dopadaju i vnogi se najdu, koj rajši poslušaju čudnovita,<br />

nego hasnovita. Da anda takovem takaj zadovoljno vučinim,<br />

za kratek čas i vugoden več puti razgovor, otajne nekoje<br />

zganke ovde postaviti, i tak razložno istolnačiti hoču, da<br />

ako, i kuliko končema proste račune znaš; vsa ovde<br />

postavljena lehko razmeti budeš mogel. Jesu pak ova,<br />

najmre.<br />

117


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Kak se more pogoditi gdo kakov broj misli, ali kuliko vu<br />

mošnje penez ima?<br />

Ako hočeš ovo znati; tak reci: da on broj, kojega<br />

misli (ali budi ono, kaj vu mošnje ima) naj otajno povekša<br />

(pomnoži) z 3. To jest, naj tri puti tuliko postavi. Ali ako ne<br />

zna računati na pero; naj si vzeme graha, ali kukuruze.<br />

Kada pak tri puti tuliko postavi, onda ga pitaj, je li<br />

postavljen, iliti povekšan broj par, ali impar (nepar)? Ako je<br />

par, tak reci, da ga naj razdeli na dvoje. Ako je impar, tak<br />

naj prida 1 da tak dojde par, ter onda naj razdeli na dvoje.<br />

Zatem reci, da tak razdeljen broj, naj povekša z 3.<br />

Kada ga pak povekša, onda pitaj, kuliko je puti vu<br />

povekšanem 9? Ako odgovori, da je jedem put, tak mu ti<br />

poveč, da je mislil 2. Ako odgovori da je dva puti 9, tak je<br />

mislil 4. Ako je tri puti 9 tak je mislil 6. I tak na dalje znaj,<br />

da kuliko je goder puti vu povešanem zadnjič broju 9, tuliko<br />

je puti on misliti moral 2 i ako je bil impar (nepar), mislil je<br />

1 više.<br />

Pelda: Peter misli, ali ako hočeš reči, vu mošnje ima<br />

zlatnikov 4 za koje ti niti ne znaš. Ništarmanje lehko<br />

pogoditi moreš kuliko ima? Ar ako on 4 povekša z 3, dojde<br />

12. Ako 12 razdeli z 2 dojde 6. Ako 6 povekša z 3 dojde 18.<br />

Mora ti pak povedati, da mu je zadnjič došlp 2 puti 9.<br />

Otkuda taki ti reči moraš, da ima zlatnika 4. Ar, kak je<br />

zgora rečeno, vsaki devetak čini 2.<br />

Ravno tak, ako bi Peter imal zlatnikov 7, tak 3 puti 7<br />

je 21 koje, kakti ne more razdeliti z 2 zato mora pridati 1 da<br />

tak dojde 22. Ter aonda, ako 22 razdeli z 2, dojde 11. Ako<br />

11 povekša z 3 dojde 33. Mora ti pak povedati da je vu 33<br />

tri puti 9. Ti anda moral bi mu povedati da ima zlatnikov 6.<br />

Ali kajti je on pridal 1 zato ti takaj k 6 pridaj 1 ter mu onda<br />

istinsko poveč, da ima zlatnikov 7.<br />

Ako pak Peter ne bi znal, ali hotel povedati, kuliko je<br />

puti vu zadnjem broju 9, tak ti naj pove kulik je zadnji broj.<br />

118


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Vu kojem, kuliko puti bude 9 sam zračunaj, ter onda poveč,<br />

kuliko ima penez. Ako je vendar bil imapar (nepar), i on je<br />

pridal 1 tak ti takaj zadnjič pridaj 1.<br />

Takove zganke takajše mogu biti ovak. reci onomu,<br />

koteri mošnju ima, da naj svoje peneze povekša z 2 i k<br />

povekšanem prida 4 i pridane povekša z 5 i k povekšanem<br />

prida 12. Kuliko mu pak zadnjič izide, mora ti povedati.<br />

Kada ti pak pove, onda od vseh odnemi 32 i najpotlam z<br />

desna zbriši 0. Ter tak kuliko ti goder ostane zleva, tuliko<br />

penez biti mora.<br />

Pelda: Peter ima zlatnikov 15 koje ako povekša z 2<br />

dojde 30. Ako prida 4 dojde 34. Aki povekša z 5 dojde 170.<br />

Ako prida 12 dojde 182. Mora pak povedati da je zadnjič<br />

tuliko došlo. Ako anda ti od 182 odnemeš 32 ostane 150.<br />

Ako takaj zbrišeš 0 ostane 15. Tuliko anda Peter ima<br />

zlatnikov.<br />

Kak moreš pogoditi, gdo ti je kaj vukral?<br />

Postavi peršone na red, da budeš znal koja je perva,<br />

druga, trejta ali deseta. Zatem oberni se, ali odidi van, da ne<br />

budeš videl tata. Tter onda jednomu zmed vseh, koteri bolje<br />

zna računati reci, da onu peršonu, kotera je vkrala<br />

dugovanje (stvar) naj povekša (pomnoži) z 2. To jjest ako je<br />

tretja peršona vkrala, tak naj 3 povekša z 2. Ako je pak<br />

četerta vkrala, tak naj 4 povekša z 2 i k povekšanem naj<br />

prida 5 i pridane zadnjič naj povekša z 5 kuliko mu pak<br />

zadnji puti izide, ptaj ga. Kada ti pak pove, onda desni broj<br />

zbriši, i zadnjič odnemi 2. Kaj ti pak ostane, ono mora biti<br />

tat. Ovem načinom.<br />

Pelda: Ako je 6-ta peršona vkrala rubec, tak naj reče<br />

2 puti 6 da tak dojde 12 k kojem, ako prida 5 dojde 17. Ako<br />

17 povekša z 5 dojde 85. Mora ti pak povedati, da je tuliko<br />

došlo. Od kojeh ako ti z desna zbrišeš 5 ostane 8, ako od 8<br />

odnemeš 2 osatne 6. Vidiš anda da je 6-ta peršona tat.<br />

119


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Ako su tri peršone, i troja dugovanja, tak ne samo<br />

peršone, nego takaj dugovanja, moraju se na red postaviti,<br />

da se bude znalo, koje dugovanje je pervo, drugo i trejte. Ter<br />

onda<br />

Reci: Da perva peršona svoje dugovanje naj povekša<br />

z 2, a druga peršona svoje dugovanje z 9, a trejte peršona<br />

svoje dugovanje z 10. Zatem reci, da tak povekšana<br />

dugovanja naj pridadu i pridana odnemeju od 60 kuliko im<br />

pak ostane, moraju ti povedati. Kuliko ti pak povedu, tuliko<br />

ti razdeli z 8 kajti pak iz razdelivanja izide, ono mora biti<br />

dugovanje, koje je vzela perva peršona, a kuliko ostane, ono<br />

je dugovanje vzeto od druge peršone. Kada pak pogodiš dve<br />

peršone i dvoje dugovanje, očivesto je da je tretja peršona,<br />

trejte dugovanje vzela.<br />

Pelda: tri peršone, pili jesu troje vino. Najmre Peter<br />

iz pehara tretjega, velim 3, a Pavel iz pehara drugoga, velim<br />

2, a Jakob iz pehara pervoga velim 1. Ti vendar toga<br />

neznajuči, veliš: da računajuč pogoditi hočeš, gdo je iz<br />

kojega pehara pil. Reci anda, da Peter svoj pehar naj<br />

povekša z 2, a Pavel z 9, a Jakob z 10, da tak vsega skupa<br />

dojde 34.<br />

Zatem reci, da tuliko, kuliko je izišlo, najmre 34, naj<br />

odneme od 60 i naj ti pove, da mu je ostalo 26 koje, ako ti<br />

razdeliš z 8 izidu 3, a ostanu 2. Anda Peter pil je vino iz<br />

pehara tretjega, velim iz 3, a Pavel iz 2. Ako je pak Peter pil<br />

iz tretjega, a Pavel iz drugoga, očivesto je da je Jakob moral<br />

piti iz pervoga. (str. 349-355)<br />

Kak su negda tri gospodari i tri sluge čez vodu vozili?<br />

Dojduči k vode, našli su ladjicu samo za dve peršone<br />

segurnu. Kade, kada bi se povadili (posvadili) bili, ni jeden<br />

sluga z luckem gospodarom ni se hotel voziti. Prepeljali su<br />

se vendar vsi. Poveč mi kak su se vozili?<br />

120


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Prepljali su se najpervič dva sluge, zmed kojeh jeden<br />

povernul se je nazad, i prepeljal je tretjega slugu. Potlam<br />

pak vsaki sluga prepeljal je svojega gospodara.<br />

Spodobnem načinom jeden muž iduči na senjem z<br />

vukom, kozum i zeljem, nikak se ni ufal čez vodu prejti. Ar<br />

ako bi prepeljal bil vuka, tak bi koza zelje pojela. Ako bi<br />

pak prepeljal bil zelje, tak bi vuk kozu pojel. Kaj je anda bil<br />

čineči?<br />

Prepeljal je najpervič kozu, potlam pak vuka. Ali<br />

kada je vuka prepeljal, kozu je nazad odpeljal i ostavivši ju<br />

samu na bregu, prepeljal je zelje. Zadnjič pak prepeljal je<br />

takaj kozu i tak je prez kvara odišel. (str.372-373)<br />

* * *<br />

Bilješka o autoru<br />

Mihalj Šilobod ( 1724. – 1787.) rođen je 1724. u<br />

Svetom Martinu pod Okićem. Gimnaziju je polazio u<br />

Zagrebu, filozofiju studirao u Beču a teologiju u Bologni. I<br />

on je po vokaciji bio svećenik; kao kapelan u Tuhlju i<br />

Ivancu a kao župnik od 1751. do 1760. u Martinskoj Vesi,<br />

da bi iste godine bio premješten u župu Sveto Trojstvo pod<br />

Okićem , odnosno Sveta Nedjelja (danas) gdje je i umro<br />

1787. Uz svećenički rad istaknuo se na prosvjetnom,<br />

kulturnom i gospodarskom području. Bavio se slikarstvom i<br />

glazbom, pisao latinske prigodnice. Dao je izgraditi četiri<br />

crkve: u Martinskoj Vesi, Svetom Trojstvu, u Dubovcu i u<br />

Dubrovščaku.<br />

Ono po čemu ga povijest hrvatskoga školstva pamti<br />

jest njegova Arithmetka horvatszka koju za obchinszku<br />

vszega orszaga haszen i potrebochu z vnogemi izebranemi<br />

peldami obilno iztolnačil i na szvetlo dal je: Mihaly<br />

121


Mihalj Šilobod, Aritmetika horvatska<br />

Sillobod, drugach Bolssich, Martinszke Veszi plebanus.<br />

(…), Zagrabiae, Typis Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae<br />

Typography Privilegiati. Anno 1758. Bila je to prva<br />

računica, prvi učbenik uopće iz matematike na hrvatskome<br />

jeziku kajkavske osnovice. U povijesti crkvene glazbe ostao<br />

je zapamćen po djelu na latinskome jeziku: Fundamentum<br />

cantus Gregoriani seu Choralis (…) A. R. D. Michaelis<br />

Sillobod, Parochi in Martinszka Vesz. (Zagreb, 1760.).<br />

Šilobod je autor knjige tiskane također latinskim jezikom:<br />

Cabla de Lusus Lotto et varia Fortuna quam Ecclesiae SS.<br />

Trinitatis sub Castro Okich fundatae Parochus Michael<br />

Sillobod exposuit./ Kabala o igri loto i raznoj sreći što ju je<br />

izložio župnik crkve Presvetoga Trojstva pod utvrdom Okić,<br />

Miael Šilobod/ (Zagreb, 1768.).<br />

Lit.: Oton Kučera, Bilješka o Šilobodu, Nastavni<br />

vjesnik, knj. IV., Zagreb, 1896., 357-359; Janko Tomić,<br />

Prva računica u hrvatskom jeziku, Napredak. Časopis za<br />

učitelje, uzgajatelje i sve prijatelje mladeži, god. 42., br. 26 i<br />

27, Zagreb, 1901.,419-421; 438-440; Vladoje Dukat, Sladki<br />

naš kaj. Ogledi iz stare kajkavske književnosti, Zagreb,<br />

1944., 234-239; Žarko Dadić, Mijo Šilobod Bolšić (1724 –<br />

1787), Priroda. Časopis hrvatskog prirodoslovnog društva,<br />

god. LXI, Zagreb, 1972., 209-211; isti, Prirodoznanstvena i<br />

matematička gledišta u hrvatskim kajkavskim tekstovima,<br />

Dani hvarskog kazališta, knj. XIX, Split, 1993., 227-228;<br />

isti, Egzaktne znanosti u Hrvata u doba prosvjetiteljstva,<br />

MH, Zagreb, 2004., 198-204.<br />

A. J.<br />

122


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

123


124<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

125


126<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

127


128<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

129


130<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

131


132<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

133


134<br />

Petar Berke, Kinč osebujni


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

135


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

KINČ OSEBUJNI<br />

slavnoga orsazaga horvatckoga<br />

To jest:<br />

Čudnovita pripečenja<br />

i osebujne Milošče,<br />

kotere pri čudnovitom<br />

kipu<br />

MARIJE<br />

BISTRIČKE<br />

više vre let se skazuju,<br />

s kratkum od kipa ovoga hištorijum,<br />

i hasnovitem navukom,<br />

pobožnem<br />

putnikom Marijanskem<br />

na vekše njihovo razveselenj, po<br />

nevrednom negda mesta ovoga<br />

kapelanu<br />

PETRU BERKE<br />

Na pervo postavlene.<br />

Graz, typis Haeredum Widmanstadii 1775.<br />

136


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

PERVI DEL<br />

Od pričetka i najdenja čudnovitoga kipa<br />

MARIJE Bistričke.<br />

Kuliko vre tomu bude let, poklakam čudnovita ova<br />

štatua ili kip stoji i na glasu se ima, iz nikakvoga pisma ali<br />

ljudeh povedanja pravo spoznati ne morem; to samo<br />

nahađam od perveših mesta ovoga plebanušev napisano: da<br />

stopram vu letu 1688. to jest jezero šest sto osemdeset i<br />

osmom včinjeno je zezvedanje, i spitavanje od najdenja, i<br />

pričetka ove svete štatue, i to ze vsum marlivostjum, po<br />

dobroga spomenka gosponu Andrašu Ifšiču za ono vreme<br />

mesta ovoga plebanušu. Koteri poleg svedočanstva vnogeh<br />

stareh, kak sveckoga, tak redovničkoga stališa ljudih vsega<br />

veruvanja vrednih, je znašel, i nam na pismu ostavil ova, s<br />

prisegum svojum potverdijena: najmre, da ov kip čudnoviti<br />

prečiste Device Marije, koteri je iz dreva, imajuči vu<br />

naručaju iz leve strani Jezušeka, tulikajše iz dreva, vre okolu<br />

leta 1588. to jest jezero pet sto osemdeset i osmoga, bil je<br />

glasovit z miloščami, koje luctvo pri njem je zadobivalo, i<br />

zato vre onda vu velikom preštimanju z osebujnum<br />

pobožnostjum od vnogeh je se deržal. Odkuda, kada Turčin,<br />

s Tatarom za ono vreme bil bi po Horvatcke zemlje šturmal,<br />

i nju ze vseh stran robil, počel se je tulikajše i Bistrice<br />

približavati, od koje jednu samo vuru daleko, po zlatarskom<br />

najmre polju, z vojskum svojum je se vre širil, kaj videči<br />

pobožni i skerblivi mesta ovoga pastir duhovni, i boječi se<br />

najbolje za kinč ov neprecenjeni, to jest za čudnovitu štatuu<br />

najmilostivneše Majke Marije Bistričke, da ona kak<br />

neprijatelom vu ruke ne bi došla, ali vu pogibel ognja, ali<br />

137


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

drugu kakovu nepriliku dospela, vzemši on nju iz oltara,<br />

zakopal ju je vu zemlju pod korušem stare cirkve. Za tem<br />

čez malo vremena iz sveta ovo je preminul. Štatua pako vu<br />

zemlje skrivena je ostala. Kade ne znajuči več nigdo za nju,<br />

celeh četerdeset let je ležala, prez vsakoga spomenka, i<br />

pobožnosti luctva proti nje.<br />

Ali Bog milostivni, koteri na pomoč človeka, i hasen<br />

vsigdar šetuje, ne hotel, da kinč ov duže od luctva skriven bi<br />

ostal, nego včinil je njega pak na svetlo dojti z ovakovem<br />

čudom: najmre kada bi bil jednuč drugi pastir duhovni mesta<br />

ovoga, koji je bil za onem od koterega ov sveti kip bil je vu<br />

zemlju zakopan, imenom Lukač, vu večer po zvonenju<br />

Zdrave Marije obhađal okolu cirkve Boga moleč, zapazi čez<br />

obloke veliku i lepu nutre svetlost, nad kojum ves kakti od<br />

straha osupne se; želejuči vendar znati kaj bi to bilo i<br />

znamenuvalo, šetuje vu cirkvu; kamo dojduči spazil je, da vsi<br />

traki vidjene svetlosti jesu izhađali spod koruša. Za tem na<br />

jeden put čudnovitoga viđenja je nestalo. Drugi dan taki včini<br />

zemlju okapati na mestu iz kojega svetlost je videl izhađati,<br />

misleči sam sobum da nekaj mora onde biti osebujnoga,<br />

zbog česa Bog tuliko čudo iskazati je se dostojal. I nut, kada<br />

bi ovak bili kopali, našli su vu zemlje kinča neprecenjenoga,<br />

kip najmre čudnoviti najmilostivneše Majke Marije Bistričke,<br />

vsega lepoga i ne vraženoga, prez vse falinge, prezvsake<br />

najmenše škode, koju njemu fajhtnoča iliti močvarnost<br />

zemlje vu tulikeh letah včiniti bi bila morala naturalskem<br />

načinom. Kojega gore imenuvani pastir duhovni z velikem<br />

veseljem gore je podigel i luctvu razglasil, nagovarjajuči nje<br />

marlivo na pobožnost proti kipu ovomu s tak čudnovitem<br />

načinom občuvanomu. Kaj čuvši luctvo, počelo se je z<br />

velikem zaufanjem vtekati k ovomu kipu, pri kojem<br />

tulikajše vnoge milošče je zadobivalo, na tuliko da zbog<br />

vnogeh milošč i čud, kotere pri njem jesu se pripečale, tak<br />

velika pobožnost je se pak podigla, kak pervo. (str. 1 – 4)<br />

138


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

MOLITVA<br />

Za slavni Orsag Horvatcki<br />

O vsamoguči, i milostivni Gospodine Bože, vu kojega<br />

zmožni ruki stoji, vse orsage i kraljestva zderžavati, čuvati i<br />

braniti, molimo ti se ponizno, da kakti goder mali naš orsag<br />

Horvatcki vu pobožnosti svoje proti tebi i ljublenoj Majki<br />

tvojoj Mariji stalno od vsake krive vere i čist, i prost tuliko vre<br />

let stoji, tak po neizgovorne milošče tvoje po veliko mogučne<br />

prošnje Majke Marije, i po seh dob, od vse nesreče, kuge,<br />

glada i vojske milostivno se občuva. Blagoslovi anda nas i<br />

ves ov orsag o milostivni Bože, zevsum obilnostjum kruha,<br />

vina, sada i vsega iz tvojeh darežliveh ruk shađajučega<br />

dobra. Podeli pravičnost, i miloserdnost vsem poglavarom<br />

sveckem, pobožnost i skozlivost vsem pastirom duhovnem,<br />

ljubav kerščansku, mir i složnost vsem podložnikom, da vsi<br />

vu obderžavanju tvojeh sveteh zapovedih marlivi stalno i<br />

verno tebi o Bog služiti budu mogli. Posluhni ove prošnje<br />

naše, o milostivni Bože, po vrednosti muke i smerti Kristuša<br />

sinka tvojega, i po prošnje, i najemu najodičenejše neba i<br />

zemlje Kraljice Marije Bistričke i vseh tvojeh izebraneh vu<br />

nebu, ki živeš i kraljuješ Bog na vse veke vekov, Amen.<br />

(str. 73 – 74)<br />

Dečak vtoplen oživel<br />

Velika je ljubav jedne matere proti detetu svojemu,<br />

koja niti smertne sile, kojoj vsi pokorni biti moraju, ne<br />

veruje; ali još je vekša ljubav Marije proti onomu, ki se k<br />

nje vteče z istine, i vu nju ufanje svoje postavi; koja smertnu<br />

silu lada i premore. Suditi obodvoje moremo iz pripečenja,<br />

koje povedala je i z više svedokmi potverdila stanovita<br />

139


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

peršona iz Martinske Vesi. Da najmre ona imala je sina<br />

jedino ljublenoga, koji, poleg dečinskoga vu pogibel<br />

polecanja, bil je vu Savu opal, vtonul i vu vode od jutra do<br />

večera mertev ležal. Večer iz vode zvlečenoga, dimov z<br />

Velikum žalostjum i plačem vsih domarov, navlastito pako<br />

tužne majke, donesu. Zatem neki počnu deske za trugu<br />

ziskavati i za pokop potrebna pripravljati. Kaj videči majka<br />

od velike žalosti vumreti gotova, veli njim: Prestanete ljudi<br />

dragi od toga, najte mi vekše zavdavati žalosti, ja se idem<br />

molit milostivne majke Bistričke za sinka mojega; gdo zna<br />

mozibiti mi ga nazad poverne živoga. Zreče i skupa na<br />

kolena poklekši, ruke i oči podigne proti nebu, ovak s<br />

suzami i plačem govoreča: O predraga i milostivna majka<br />

Bistrička! Ti meni moreš sinka mojega povernuti, ako samo<br />

hočeš. Prosim te anda, za ljubav sinka tvojega Jezuša,<br />

smiluj mi se tužnoj, ter mi ne daj vu ovoj žalosti duše<br />

prebivati. Ova iz ljubavi proti detetu svojemu, mati komaj je<br />

zgovorila, i Marija z ljubavi proti nje sina od smerti je<br />

zbudila, koji, na čudo veliko okolu stoječeh, zdrav i vesel je<br />

stal. (str. 107 – 109)<br />

Nečisti duh istiran<br />

Pravo govori pobožni Idiota: da sveto i strahovito je<br />

ime Marije, kotero tulike je kre posti i izvišenosti, da na<br />

zezavanje njegovo: Nebo se smeje, zemlja se raduje, angeli<br />

se vesele, duhi nečisti se plaše i vsaka peklenska sila se<br />

burka. Koju istinu posvedočila nam je zadosta sada tekuče<br />

leto Helena Hodalka iz Pokupskoga s srečnim zazavanjem<br />

preslavnoga imena Marije Bistričke vu ovakvom pripečenju:<br />

stanovita divojka imenom Jelica, kči Gašpara Zaduško,<br />

sedem let bila je z duhom nečistem obseđena. Koji z<br />

oblastjum, ku proti telu nevoljne ove divojke je imal, na<br />

tuliko nju bil je zmučil, da vre vsa bila je iz kipa stirana i<br />

zvan sebe postavljena. Nad kotere ovak nesrečnem stališem<br />

140


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

smilujuči se gore imenuvana kerščenica, počela je iskati<br />

način kak ona ovu siromašku divojku od oblasti i obseđenja<br />

duha nečistoga osloboditi bi mogla. I ne najdevši drugoga<br />

bolšega načina, počela je nad njum pobožno nazavati<br />

preslavno i prezmožno ime Marije Bistričke. K tomu<br />

zagovor s njum k milostivnomu i čuda činečemu kipu<br />

Bistričkomu je vučinila pred svetki Božičnemi. I nut! čuj<br />

putnik marijanski zmožnost i jakost Marije Bistričke. Za<br />

činom ovem počel se je duh nečisti na znamenje konja<br />

brišučega glasiti, za tem iz tela divojke čez zube s kervjum<br />

van izlejan, prez vsake druge škode je izešel. Ovo<br />

pripečenje ja sam, koji ova pišem, ovo leto pred svetkom<br />

Preobraženja Kristuševoga na Bistrice buduči, jesem<br />

eksaminuval i iz vust kak divojke oslobođene, tak žene, po<br />

ke je oslobođena, na pero postavil pred poštuvanum<br />

gospodum: Štefanom Jurakom, Jankom Filipčičem,<br />

Matijašem Šinkom, kapelani Bistričkemi, pred poštuvanem<br />

patrom Hijacintom Župski, reda Pavlinskoga, i ostalemi<br />

redovniki kod još živučemi i veruvanja vrednemi svedokmi.<br />

Nut videl si ovde putnik marijanski vnoge dare i<br />

milošče pobožnem i proti milostivne Majke Bistričke<br />

zaufanem kerščenikom vu vsakojačkeh potrebočah včinjene.<br />

Premda još vnogo više ih je, koje ovde nesu ispisane, zbog<br />

zrokov spričetka povedaneh; Zato i ti, ako vu ovakovu koju<br />

potreboču dospeš, ne zamudi simo s poniznem sercem se<br />

vteči, da i ti čast i poštenje premilostivne Orsaga našega<br />

Pomočnice, po zadoblenju darov i milošč njejneh<br />

marijanskeh z svedočanstvom tvojem razglašuvati i<br />

raširuvati, na peldu ovde tebi pred oči postavljeneh, mogel<br />

budeš. (str. 202 – 204)<br />

141


Petar Berke, Kinč osebujni<br />

Bilješka o autoru<br />

Petar Berke (1733. – 1798.) na temelju<br />

dosadašnjih podataka o njemu se zna da je rođen u<br />

Globokom nedaleko Štrigove (Međimurje). Gimnaziju je<br />

polazio Varaždinu, filozofiju studirao u Beču, a teologiju u<br />

Bologni (1755.). Posvetio se svećeničkome zvanju. Bio je<br />

kapelan u Mariji Bistrici, župnik u Svetom Martinu na Muri<br />

i konačno u Legradu gdje je sagradio župnu crkvu koja i<br />

danas postoji. Berke je autor najstarije pisane povijesti<br />

svetišta Majke Božje Bistričke: Kinč osebujni slavnoga<br />

orsaga horvatskoga. To jest: Čudnovita pripečenja i<br />

osebujne Milošče, kotere pri čudnovitom kipu Marije<br />

Bistričke više vre let se skazuju, s kratkum od kipa ovoga<br />

hištorijum i hasnovitem navukom, pobožnem putnikom<br />

Marijanskem na vekše njihovo razveselenje, po nevrednom<br />

negda mesta ovoga kapelanu Petru Berke. Na pervo<br />

postavljen. Vu Zagrebu, Štampano pri Ferencu Ksaveriušu<br />

Zeraušegu slavnoga orsaga štamparu. 1765. Drugo izdanje<br />

iste knjige tiskano je 1775. u Grazu i prema tomu je izdanju<br />

načinjen pretisak 1995. što ga je priredio i tekst transkribirao<br />

te pogovor napisao Alojz Jembrih.<br />

Lit.: Alojz Jembrih, Najstarija povijest prošteništa<br />

Majke Božje Bistričke, pogovor uz transkripciju Berkeova<br />

izdanja iz 1775., Marija Bistrica, 1995., 23-105 i tamo popis<br />

literature.<br />

A. J.<br />

142


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

143


144<br />

Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

145


146<br />

Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

147


148<br />

Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

149


150<br />

Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

151


152<br />

Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

153


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Gregur Kapucin<br />

NEBESKI<br />

PASTIR<br />

POGUBLJENU<br />

OVCU<br />

IŠČE<br />

Štampano vu Optuju pri Ferenczu Shüczu<br />

MDCCXCV.<br />

154


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Pastir pogubljenu ovcu iskati<br />

kaneči, na put se odpravlja.<br />

Plači kniga moja! Ar se pastir plače,<br />

Ovca tomu kriva, koja okol skače.<br />

Pastir plače, kajti ovcu, ku je zgubil<br />

Nemre najti, koju najbolje je ljubil.<br />

Pastir suze toči, ter milo zdihava,<br />

Žalost spoznat moči, vu ke serce plava.<br />

Plača zrok je ovca, ar je ostavila<br />

Ovčarnicu onu, v koje se kojila.<br />

Ostavila svoga dobroga pastira,<br />

Koji zarad toga vre skoro vumira.<br />

Ovca! Koja zdravu imala je hranu,<br />

Od pastira travu vsaki dan podanu.<br />

Ovca, koja draga pastiru je bila,<br />

Od črede, od blaga, ka se razdružila.<br />

Ovca, ka pajdaštvo z drugemi imala,<br />

Od pajdašic sama daleko ostala.<br />

Ovca pod pastira, ka skerbjum odrasla,<br />

Koja med drugemi vsigdar seje pasla.<br />

Gde se pase sada? Bludi, ter gladuje,<br />

Ter pajdašic glase: Me Me! Več ne čuje.<br />

Žveglice ne sluša, nit glasa pastira,<br />

Niti ne posluša, kak lepo prebira.<br />

Sada videt mora, vuke i medvede,<br />

Kojeh puna gora, kako na nju glede.<br />

Jesti mora travu, koja nema žmaha,<br />

Divju i nezdravu, i to ne prez straha.<br />

Ako vodu najde, ter to i po sreče,<br />

Ako do nje zajde, piti njoj se neče,<br />

Pristupi: ter ako jezika primoči,<br />

Prestraši se jako, da vuk ne naskoči.<br />

Na ki god kraj ziđe, vuk iz germa gledi,<br />

Kamogoder ide, nju marlivo sledi.<br />

155


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

To pastir znajući z žalostjum se bori,<br />

Ovcu milujući, ovako govori:<br />

Ah ovčica! Ka si drugem draga bila,<br />

Ah od njih zakaj si tak se razdružila.<br />

Ah ovca! Tak draga pastiru tvojemu,<br />

Zakaj si odišla? Ter sercu mojemu<br />

Takvu žalost daješ? Ki te nemrem najti,<br />

Akoprem bi hotel na kraj sveta zajti.<br />

Trideset let prešlo, da sem z Neba došel,<br />

Pred kak sunce zešlo, za tobum sem pošel,<br />

Najpredi sem vsigder vsu štalu pregledal '<br />

Ali tužen nigder nesem te zagledal.<br />

Po blatu išel sem, po snegu, po zime,<br />

Ali nit čul nesem tužen, za tve ime.<br />

Po gorah sem hodil, i bregov visine,<br />

Gde si ovca? Pital; po polja širine.<br />

Jesem te nazival, bil sem v skerbi za te,<br />

Straha dosta vžival, da vuk skoči na te.<br />

Ocu sem se molil, za te vu dne, v noči,<br />

Suz sem dosta stočil svedok jesu oči.<br />

Koga videl jesem, za te sem spitaval,<br />

Ovce videl nesem, odgovor mi daval,<br />

Devetdeset devet tako ljubil nesem,<br />

Tebe od drugeh jako preštimaval jesem.<br />

Nezahvalna! Poveč z čem sem te zbantuval,<br />

Nijedne ne reci, s kum bi te opsuval.<br />

Ti ljubavi tulika imala znamenja,<br />

Vu morju kulika je sila kamenja.<br />

Ter vendar neverna meni si postala,<br />

Od tuda nezmerna žalost je nastala.<br />

Nesi vredna, sudim, da za tobum skačem,<br />

Da se dalje trudim, ali više plačem.<br />

Nego da te pustim, da bludiš po polju,<br />

Da vuke nahustim, nekaj te zakolju.<br />

156


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Prav je, vsaki želi, tak hoče pravica,<br />

Ali ljubav veli: ti jesi ovčica.<br />

Ti si ona draga, zbog ke z Neba došel,<br />

Zverhu vsega blaga iskat sem te pošel.<br />

Bum te anda vsigdar iskal, dok ostanem<br />

Živ, niti nigdar iskati prestanem.<br />

Okol plačuč hodeč po tverdne pećine,<br />

Moja iščuč tebe noga ne počine.<br />

Bregi previsoki, iste gore puste,<br />

Jarki pregluboki, šume s ternjem guste.<br />

Mene ne preplaše, nit zima, vrućina,<br />

Nit tolvaji straše, nit ljuta živina.<br />

Povsud ispitaval budem, kamgod zajdem,<br />

Tebe bum zazaval, dok te goder najdem.<br />

To zreče, vudira persa, ter se plače.<br />

Suza suzu tira, ves obraz premače.<br />

Anda počne iti, glasa zdigne, kriči:<br />

Ah ovčica gde si? Gde te hoču stiči.<br />

Oglasi se! Ako jošče živeš? Ali<br />

Morti su te vuki čisto rastergali.<br />

Bludeč se ne pasi, ta paša čemerna,<br />

Zmisli, moja da si, ne budi neverna.<br />

Ne li lepša bila paša z ovčicami<br />

Z žalostnemi sada za te sestricami.<br />

Ali kaj se mučim ja pastir nevoljni?<br />

Bolje bu ak' mučim, ovce nepovoljni,<br />

Ali ne bu tako, ja nju vendar ljubim,<br />

Skerbel bum se jako, da nju ne pogubim.<br />

Idem anda tamo, kam me oko pelja,<br />

Ovca da me samo, gde leži, zapelja.<br />

Rad vsaku teškoču vudarce, i rane,<br />

Rad podnesti hoču, ke' budu zavdane,<br />

Pače muka meni križa slatka bude,<br />

Ovca dojdi k meni, pozabim na trude.<br />

157


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Hodi pastir dobri! Ja s tobum putujem,<br />

Tebe žalostnoga iz serca milujem.<br />

Pastir dobri hodi! Išči pogubljenu<br />

Dragu tebi ovcu, ter tako ljubljenu.<br />

Ali skup dopusti ovoj knige moje,<br />

Da za tobum ide, ter vse trude tvoje<br />

Da popiše, da tak svetu bude znano,<br />

Kak prot duše tvoje serce je vužgano.<br />

Da tak vsaka duša, ka' je pogubljena,<br />

Tvu' dobrotu kuša, da bu zadobljena.<br />

Da od kriveh putov nazad se odverne,<br />

Ter k tebi pastiru svojemu poverne.<br />

(str. 5-8)<br />

Pastir ovcu v loze iščuč<br />

šibjem se bije<br />

Pastir oči zdigne, počinka si ne da,<br />

V lozu šeče! Kako berže ju zagleda;<br />

Kak da mu se nikaj dosad' ne pripeti,<br />

Vesel ide pače skoro bolje leti,<br />

Ovde srečen budem: sam sebi obeče,<br />

Ufanje vu loze vkaniti me neče,<br />

Ovde moja ovca leži, al' se pase<br />

Vu guščave, ova vlovit meni da se,<br />

Zgovori, ter nut vre pred lozum stoji!<br />

Vendar dalje iti vu lozu se boji.<br />

Postane; korači, nogu nazad stavi,<br />

Ter z ovemi rečmi vsu lozu pozdravi.<br />

Zdravo loza, lepa, zelena, i hladna!<br />

Vu koje se hrane ptice, i zver gladna,<br />

Zdravo lepo drevje! Kojega zelene<br />

Sverži pokrivaju serne i jelene.<br />

Po kojega kitah vnoge ptice site<br />

Sede, druge jedu, doklam se zasite,<br />

158


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Gerlica sedi vu hladu, ter gerče,<br />

Jeden golub guče, drugi mimo ferče.<br />

Tutač mlade zove, sova pofučkava<br />

Seničica hranu svojem mladem daje.<br />

Slaviček on dragi fifi milo fiče,<br />

Negda pako čog čog visoko zaviče!<br />

Loza! Nut pri tebi vidim vse veselo,<br />

Ah da bi i mene veselje dospelo?<br />

Loza! Razveseli tužnoga pastira,<br />

Koji vnogo put sim ovce dotira.<br />

Kad se ovce pasle, lepu travu jele,<br />

Vu hladu ležale, na sve' vune bele.<br />

Ja sem onda lepo v žveglicu prebiral,<br />

Pastirske popevke po redu izbiral.<br />

Anda loza! Znanca razveseli tvo'ga,<br />

Cedron i dvor dosta ražalostil koga,<br />

Ovca mi zginula, mort' se ovde pase?<br />

Al' se morti skrila, ne da znati da se.<br />

Germek! V kojem leži, geni se! da gledam,<br />

Kam se skrila? Da tak nju zagledam.<br />

Hrast, jelva i bukva, tvoje kite prigni!<br />

Ako ovcu skrivaš, gore ju podigni.<br />

Drevje drago! Poveč. Gde je ovca? Zreče;<br />

Onda dosta berzo vu lozu poteče.<br />

Hodi, ter vsakoga germa pregledava,<br />

Gde žalostnem glasom ovčicu nazava.<br />

Ovca se ne glasi, drevje ne podava<br />

Odgovora! Sama breza mu reč dava:<br />

O pastir žalostni! Na nesreču tvoju<br />

Simo došel jesi! Hočeš znat' na koju?<br />

Samo mene poglej, nut kak sem kervava?<br />

Moja bela koža malo gde je zdrava.<br />

Ovo znamenuje oštro bičuvanje<br />

Koje na te čaka to prorokuvanje<br />

159


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Spuniti se hoče, to ti plača bude,<br />

Rastergati z šibjem hote tvoje vude.<br />

Pastir čuje, stane ter sam na se zabi,<br />

Kakti nagla strela vudrila ga da bi.<br />

Breza lepa, bela kaj govoriš? Pita:<br />

Mort' je moja ovca s tvojem šibjem zbita?<br />

Morebit' ne žive? Ali nije zdrava?<br />

Od vuka zaklana, v svoje kervi plava?<br />

Breza! Rastolnači bolje govorenje<br />

Tvoje; za onoga čije si stvorenje.<br />

Vidim, da kervave kažeš mi falate,<br />

Je li to zlo za me? Ali pako za te?<br />

Ako za me? Hoču dat' se zbičuvati.<br />

Ovcu samo moju, da morem imati.<br />

Breza muči, vendar da žalosti više<br />

Ne zada pastiru, tak pregovoriše:<br />

Ali beži z loze, ali se pripravi<br />

Na muke! s kojemi loza te pozdravi.<br />

Vidiš vnogoverstno drevje z mladicami,<br />

Vsako svrežje rodno s tenk'mi šibicami.<br />

Poglej bresta, bukvu žilav' svibovinu!<br />

Gledaj lesku, drenek, mehku bekovinu!<br />

Ovo prot' tebe vse je oboružno<br />

To vse na te vudri, da te zbije ružno.<br />

Dapače; ah žalost! Ah da ne bi bilo,<br />

Kaj se bojim, da se ne bi pripetilo,<br />

Dapače ja sama moram dati moje<br />

Šibe, ke zmercvare tužno telo tvoje<br />

Kak po mene vidit piknje čerlenkaste,<br />

Tak kervave dobi tvoje telo kraste.<br />

Ovo tebe moram nazvestiti tužna!<br />

Od žalosti skoro čemerna i kužna,<br />

Anda pastir beži, dok' je jošče vreme!<br />

Ar te ovde čaka jako teško breme.<br />

160


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Pastir na to reče, ves se preseneti.<br />

Ne zna, kaj bi rekel, kam se hoče deti!<br />

Reče: tak li veliš o loza nemila!<br />

Ka' si meni predi tako draga bila,<br />

O loza nemila! Ter kak si postala<br />

Proti meni puna serditosti, jala?<br />

Kaj sem čineči? Breza kad se tak grozila,<br />

Kaj bu jelva, bukva iz mene činila?<br />

Kak je mesec rekel, z hrasta križ debeli<br />

Za me se napravi; tak i loza veli.<br />

Ali naj tak bude, ja vre gotov jesem,<br />

Volje oca moga suprotiven nesem.<br />

Rasti loza, rasti! I ti hrast zeleni,<br />

Ravno rasti, ti buš za me križ ljubleni;<br />

Onda hrasta obje, ter slatko kušuje,<br />

Hrast pak pregovori, da se dalko čuje:<br />

Ako ovcu iščeš? Još ne za križ vreme,<br />

Za križ z loze drevo vre se lahko vzeme.<br />

Predi neg' to bude, z šibjem tvoje telo<br />

Zbito bude tak, da nigder ne bude celo.<br />

S ternjem tvoja bude korunjena glava,<br />

V koje nit' žilica ne ostane zdrava.<br />

Na Libana gore hote drevo vseči,<br />

Križa stešu, ko' ga budeš moral vleči;<br />

Anda: ak' istinske štimaš moje reči?<br />

Svetujem ti kaj berž' od ovud pobeči.<br />

Anda z loze beži; ar zlo s tobum kani,<br />

Nut! vre je gotova; da te zbije, rani.<br />

Zatem hrast zamukne, pastir ves prebledi,<br />

Hrasta premišljava, ter žalostno gledi.<br />

Znovič se rasplače, ter najbolje zato,<br />

Da mu ovcu najti ufanje ne dato.<br />

Ah ovca! Zdehne: znaš, kaj loza rekla?<br />

Kakovu je ranu v me' serce zasekla.<br />

161


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Jesi čula brezu hrasta kaj govori?<br />

Breza me izbije hrast pako vumori.<br />

Kaj sem sad' čineči? Hoču li pobeči?<br />

Breze: hrasta takve bile jesu reči;<br />

Ali pako idem dalje iskajuči:<br />

Povsud s tužnem glasom teb' nazavajuči.<br />

Ter tak zovuč dobim vudarce kervave<br />

S kojemi me v loze zbog tebe pozdrave.<br />

Ali kaj se bojim? Ovcu kajti ljubim,<br />

Rajši ja sam mene, kako nju pogubim;<br />

Anda po najmenšem idem loze kutu,<br />

Po germju, ak' moči ne bude po putu.<br />

Drača, i guščavu povsuda ja pregledam.<br />

Ne počinem, ovcu doklam ne zagledam,<br />

Ako najdem: sreča! Pozabim na trude,<br />

Pače ista muka vesela mi bude.<br />

Ak ne najdem? Oca, ki' je iskat rekel,<br />

Volju spunim, kad' za ovcum jesem tekel.<br />

Ovo zgovorivši, vu lozu poteče,<br />

Kak da ga gdo tira, ali pak povleče!<br />

Kriči: ah ovčica! Oglasi se; gde si?<br />

Geni se, ak' v kojem ovde germu jesi?<br />

Ah ovčica gde si? Me me? Zakaj me mučiš.<br />

Oglasi se! zakaj tako dugo mučiš.<br />

Ovak kada viče, po loze nastane<br />

Štropot, šum i vika! Pastir pak postane,<br />

Gleda, ter posluša. Čuje glasa: Vudri!<br />

Kakti da zagermi, vikne: loza Vudri!<br />

Tak tretič zakrikne: Vudri! Pastir sleče<br />

Sam opravu, herpta poda, Vudri! Reče.<br />

Al' nut komaj zreče: Vudri! Drevo vsako<br />

Gene se, priskoči, počne biti jako<br />

Pastira, on stoji, pobegnut ne more,<br />

Vsako drevo bije, kak najbolje more.<br />

162


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Vudarci su vnogi, rana ranu tišče,<br />

Herbta sterga šibje, kako jastreb pišče.<br />

O nemila loza! O drevje čemerno!<br />

Zakaj sveto telo tak tučeš nezmerno?<br />

Ljuta toga ne bi zverina včinila,<br />

Dobroga pastira tak ne bi izbila,<br />

Dosta je, prestante! Mercvariti telo;<br />

Vre je vse kervavo, stergano, ne celo.<br />

Zemla vre ne more, zadosta popiti<br />

Kervi, koja ž njega počela škropiti<br />

Tak ja proti lozi; al' pastir ne tako,<br />

Ar on proti loze govori ovako:<br />

Loza vudri bolje! Vse telo nemilo<br />

Rastergaj, moje kak da ne bi bilo:<br />

Vudri! da šum pojde po loze tak da se<br />

Ovca zbudi, čujuč od vudarcev glase.<br />

O pastira ljubav prot' ovce goruča!<br />

Želi više terpet, ne li preveč vruča?<br />

Oh pastir nebeski! Kad' to premišljavam,<br />

Govoriti nemrem, neg' samo zdihavam:<br />

Ah znam, da zbog mene ova terpiš, pače<br />

Valujem, da jesem splel šibje, korbače.<br />

Ter sem tvoje telo vse sveto skervaril,<br />

Z velikemi grehi jesem te zmercvaril,<br />

Ah ranjeni pastir, z serca te milujem.<br />

Rane, ke sem zavdal, pobožno kušujem!<br />

Prosim te iz serca, ah pastir oprosti!<br />

Po preleti kervi smiluj se vrednosti.<br />

(str. 18 – 23)<br />

163


Gregur Kapucin, Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Maljevec (1834. – 1812.) Rođen je u<br />

Perudini kod Vinice (Bela Kranjska). Školovao se u<br />

Zagrebu. U kapucinski red stupio je u Novom Mestu.<br />

Redovničko je ime uzeo Gregur, a potpisivao se Gregur<br />

Kapucin. Djelovao je u Zagrebu i Varaždinu gdje je i umro.<br />

Autor je desetak knjiga pisanih kajkavskim jezikom.<br />

Najznačajnija djela su: Nestrančno vezdašnjega tabora<br />

izpisavanje za leto 1788., za leto 1789., za leto 1790.<br />

Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče, Ptuj, 1795. Horvacka<br />

od Kristuševoga narodjenja vitija, Zagreb, 1800. Ta dva<br />

djela dostupna su u pretisku i transkripciji s opširnim<br />

pogovorima iz pera Alojza Jembriha.<br />

A. J.<br />

164


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

165


166<br />

Ivan Krizmanić, Raj zgubljen


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

167


168<br />

Ivan Krizmanić, Raj zgubljen


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

169


170<br />

Ivan Krizmanić, Raj zgubljen


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

171


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

Raj zgubljen.<br />

Pripovest,<br />

skladno zvezanem govorenjem vu dvanajsteh<br />

knigah ispisana<br />

po<br />

Ivanu Miltonu<br />

iz<br />

anglijanskoga<br />

na<br />

horvatski jezik<br />

prenešena<br />

1827.<br />

172


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

P r e d g o v o r<br />

Milton, glasoviti pisec anglijanski, koj 66 let star<br />

vumerl je vu Londonu leto 1674-to, živel je vu onom<br />

vremenu velikoga burkanja domovine svoje, kad najmre, po<br />

skončanom kralju Karolu pervom, Cromwell, poglavnik<br />

vojnički, pod imenom slobodne pukoskupčine bil bi ladal<br />

anglijanske orsage. Pripovest ovu onda stoprav na svetlo je<br />

dal, kad, po smerti Cromwella, na kraljevski stolici<br />

anglijanski vre ipak nekoje leto sedel bi bil Karol drugi, leto<br />

najmre 1665-to. Milton, vu vremenu Cromwellijanskoga<br />

ladanja občinske časti obnašajuč, imal je priliku, i velikaške,<br />

i navadne poslov tečaje razmišlavati, na koje, prez dvojmbe,<br />

vnoga vu ovom spisavanju zmerjena biti moraju. Kad s<br />

ovum pripovestjum bil bi se boril, vre zevsema bil je<br />

oslepel, kak to isto vu tretji knigi žalostno narekuje. Zato<br />

vendar od njega i potlam vsakoverstne knige na svetlo su<br />

došle, s pomočjum kčere njegove dogotovljene, koju zarad<br />

toga vu židovskom, gerčkom i dijačkom jeziku sam bil je<br />

podvučil. Jedna zmed zajdnič njegoveh knig je RAJ nazad<br />

zadobljeni, ali pri vučenih ljudih vnogo menše je cene, neg<br />

je ov njegov Raj zgubljeni.<br />

Raj zgubljeni, skoro na vse europeanske jezike sad<br />

vre prenešen, vu zimski dugočasnosti moji tu meni misel je<br />

zavdal, da i moji domorodci vu naravnom jeziku svojem<br />

njega čteti bi mogli. Kajti pak vu ovi pripovesti vnoga<br />

imena pripečenja i stranske reči napervo dohađaju, koje s<br />

pomočjum drageh i vnogoverstneh drugeh knig nezvučni<br />

razmeti bi mogli; zato vseh i slednjih, vsagdašnjih i<br />

nenavadnih imen i rečih takoveh kratko ispisavanje<br />

slovoredno pridal sem na koncu.<br />

Ako i nigdar na občinsku svetlobu ne dojde ov<br />

zgubljeni Raj horvatski; kak to lahko je prevideti, pokehdob<br />

da niti na stroške, k tomu potrebne, nit na istu želju<br />

ovakovih knig Domovina naša dozoriti neče; - Ja vendar<br />

173


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

mojega truda ne žalujem, z onum žalostjum, koju pri ovom<br />

prenašanju sem imal, povsem zadovoljen. Oni, koji ovu<br />

knigu vu druge jezike su prenašali, vnogoverstnu sloboščinu<br />

su si dopuščali, jedna premenjajuč, druga zevsema<br />

spuščajuč. Ovak, zvan drugeh, baratal je Nemec Samuel<br />

Bürde i još vnogo bolje Francuz Jacob Delille, koj, ako i<br />

kruto jako Miltonovoga zgubljenoga Raja hvali i<br />

preštimava, vu tom vendar ga kudi, da tulikoverstna znanost<br />

vu njem, kakti na senjmu se rasprestira. Delille zato z<br />

svojem prenašanjem dobroga Miltona skoro vsega je<br />

prevernul. Ja pak, kuliko največ moguče je bilo, verno<br />

deržal se jesem istoga Miltona, nikaj spuščajuč, nikaj<br />

premenjajuč, najmre poleg lastovite njegove knige pod<br />

napisom: Paradise lost, a poem in twelve books, written by<br />

John Milton, a new edition carefully corrected. Altenburg,<br />

printed, and fold by Richter 1783 in 8vo min.<br />

Kajti vendar i meni vnoga vu ovom spisavanju<br />

videla se jesu, kakti menje vugodna i kruto dugočasna, zato<br />

izvadil sem iz vsake knige posebne, ovdi sledujuče,<br />

zavjetke, da on, kojemu dopalo se ne bi, vse prečeteti, iz<br />

ovih vugodneša zebrati si more.<br />

Kad vre z ovem poslom bil bi gotov, došel mi je vu<br />

ruke, po dobroti prijatela suseda, drugač velikoga knig<br />

ljubitela, Milton vu dijačkom jeziku ispisan pod napisom:<br />

Neandri Accademici Roboret: Lapsus Protoparentum ex<br />

Poemata Miltoni Cantus 6. etc Vindobonae Typis<br />

Ghelenianis 1768. Ali dobri ov Neander tak je Miltona<br />

postrigel da ga niti polovica ni ostala.<br />

Sim spada i ono, kaj kesneje čtel sem vu nemškom<br />

Plutarchu u Peštu izhađajučem 1842. 2. maj: VI. Lieferung<br />

pag. 37: Da najmre mili moj Milton za svoj Raj zgubljeni,<br />

kojega vnogo kesneje vučeni svet dostojno ceniti je počel,<br />

samo sto forinti v srebru na dar je dobil, vnogo obilneje od<br />

Cromwella nadaren za knigu, koju puka braneči je pisal<br />

174


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

1651, ar anglijanski parlament celih deset jezer u srebru<br />

njemu u to ime je dal isplatiti.<br />

Antun Nemčič Gostovinski kaže u svojih<br />

Putnositnicah u Zagrebu 1845 kod Gaja tiskanih na 285<br />

listu, da je Miltonova supruga odmah pervoga meseca posle<br />

venčanja utekla. Polag Brockhausenovog Coversations<br />

Lexikona Leipzig 1822, p. 415. imao je Milton tri supruge<br />

redom, koja mu se izneveriše, ne kaže, nego je svoje kčeri,<br />

koterih več od jedne morao je imati – u židovskom,<br />

gerčkom i latinskom jeziku sam izvučio, da mu u njegovih<br />

učenih poduzetjih mogu na pomoč biti.<br />

* * *<br />

Zavjetek perve knige<br />

Milton najpervlje naziva na podstupljenje ispisanoga<br />

svojega blažene Vile i Duha svetoga pomoč, potom ispisuje<br />

stališa duhov peklenskeh, razgovore Satana i Belzebuba;<br />

njihovo i vseh oneh neizbrojneh duhov izlezeneh iz<br />

goručega bereka; poglavitešeh imena, vseh šeregov vojničku<br />

nazočnost pred Satanom; njihova čudnovita rukotvorstva,<br />

pozivanje i došestje na občinsko spravišče vu<br />

Pandemoniumu.<br />

Zavjetek druge knige<br />

Občinsko spravišče duhov peklenskeh, njihovi<br />

razgovori i dokončki vu kojih navlastito se razlučavaju:<br />

Satan, Molah, Belial, Mammon i Belzebub. Njihova na vse<br />

strani širom razhađanja i zabave, Satana, koj novoga sveta<br />

išče, došestje do vrat peklenskih, kojem za stražane dana su<br />

deca njegova, greh najmre i smert. On z ovemi ljuto se<br />

175


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

pregovarja, dok zadnjič odpreju se vrata, Satan odovud dalje<br />

putuje po kraljestvu Nenaredbenosti i vekivečne Noči.<br />

Pokehdob da poleg Miltona, greh i smert su deca<br />

Satana, on najmre kči, ova sin njegov. Zato potrebno je bilo,<br />

vu horvatskom prenašanju, greha na ženski, smert na muški<br />

spol prevernuti, njega grehotu, nju smertnoga duha ozivajuč.<br />

Toga Nemcem nije potrebno, ar vu njihovom jeziku spoli<br />

greha i smerti poleg Miltonovog rastolnačenja zevsema su<br />

prikladni.<br />

Zavjetek tretje knige<br />

Došesteje Satana vu kraljestvo svetlosti. Milton<br />

blagodarnu ovu svetlobu izpisujuči, narekuje svoju lastovitu<br />

slepotu, potom kak Bog iz Neba gledal je Satana, blizu<br />

novostvorjenoga sveta dohađajučega, kak svet ov skvariti se<br />

hoče i kak on svojem jedinem sinom dokonča<br />

da on naroda človečanskoga bude moral odkupiti.<br />

Nad ovom odlukom veliko je veselje na Nebu. Satan<br />

medtemtoga putuje po jedni, na pol svetli okolici. Kesneje<br />

onom prebivališču vse niščetnosti i prekorednosti<br />

človečanske. Ovdi Milton svojem načinom ispisuje limbuša,<br />

Satan zadnjič dojde do stupalnice nebeske iz koje nad ovem<br />

svitom se hudi, zagledajuč Uriela, koj puta na zamlju mu<br />

kaže.<br />

Zavjetek četerte knige<br />

Satan, Raja zemelskoga gledeči, z vsakoverstnem<br />

mišlenjem se bori sam sobom se razgovarajuč. potom<br />

izpisavac Eden, on predvor Raja zemelskoga: nadalje isti<br />

Raj zemelski, kakti jeden vugodni vert. Onda i človek vu<br />

njem stanujuči, Adam najmre i Eva. Njihovo Bogočastje,<br />

razgovori i ljubljena objimanja, koja Satan od jala gledati<br />

176


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

nemoguči, od koga, s tem bolje na njihovo skvarjenje<br />

misleči. – Uriel Gabrielu poveda da duha, s kojem opoldan<br />

je govoril, Adam i Eva, predi neg idu na počinek, se<br />

razgovarjaju i Boga hvaliju. Gabriel pošilja angele, svoje<br />

stražane, onoga duha iskat, koji, kad bi ga, pod naličajom<br />

krastave žabe, tik poleg vuha Eve bili našli, dopeljaju ga<br />

pred Gabriela, s kojem oholno se pregovarja: - na boj se<br />

pripravlja, dok gore iz Neba preplašen i v beg se pušča.<br />

Zavjetek pete knige<br />

Adam prebuđeva Evu, ona plaho mu pripoveda<br />

strahovitu svoju senju. On nju batrive, obodva iz senčenišča<br />

svojega van iziduči, zbavljaju juternju molitvu svoju, onda<br />

idu na posel. Bog pošilja Rafaela na Zemlju da Adama i Evu<br />

pazljive včini na pogibel, koju Satan njim pripravlja. Rafael<br />

obeča pri Adamu, z njim se razgovarja, njega podvuča i<br />

poveda mu, kak neverni angeli spuntali su se bili na Nebu,<br />

kad Bog sina svojega za kralja njim bil je odredil, kak jedini<br />

Seraf Abdiel Satanu se je suprostavil i kad nikaj opraviti ne<br />

bi mogel, od njega i od njegoveh se je razdružil.<br />

Zavjetek šeste knige<br />

Rafael od puntarije nebeske Adamu na dalje<br />

pripovedajuč, poveda kak verni Abdiel pri stolici božanskoj<br />

bil je prijet; kak Gospon Bog tabora suprot znevernem<br />

angelom podignuti je odlučil i k tomu za perve vođe Mihalja<br />

i Gabriela je odredil. Pri zestanku šeregov neprijatelskeh<br />

Abdiel z Satanom se progovarja i tak na ovoga zamahne, da<br />

se ov žestoko popikne, onda boj se počne. Pervi dan po<br />

vnogih viteštva činih od obodveh strankah. Zadnjič poseče<br />

Mihalj Satana, koj z svojemi čez noč novo strahovito orudje<br />

pripravlja i drugi dan verne angele z njim tak pomeša, da vre<br />

177


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

za obladavca se derži. Oni ipak se složiju i takov boj se<br />

podigne, da mislil bi, da Nebo skončati se hoče. Ar verni<br />

angeli z istemi bregi vojuju dok zadnjič Otec nebeski Sina<br />

svojega vu vsoj zmožnosti tam pošalje. Ov jedini obladavec<br />

pretira puntare iz Neba i vu Pekel nje prehiti. Vsa ova<br />

pripoveda Adamu Rafael, da on i slabeša tovarušica<br />

njegova, po strašni ovi peldi izvučeni i skušavajučega<br />

Satana i prekeršenja čuvati se bi mogli.<br />

Zavjetek sedme knige<br />

Milton na spisavanje stvarjanja naziva Uraniu,<br />

zvezdoznanstva božicu. Adam pita Rafaela, kak vsa ona,<br />

koja vu oči mu padaju, su postala. Rafael mu pripoveda, kak<br />

Bog z Sinom i z Duhom svojem, vu šestih dnevih je stvoril<br />

novoga sveta i perve ljudi, Adama najmre i Evu i kakovo<br />

zarad toga bilo je veselje na Nebu. Potom veli mu, da, ako<br />

kaj znati hoče, da ga naj pita.<br />

Zavjetek osme knige<br />

Adam spitava Rafaela od zračnoga neba, gibanja<br />

najmre i tečaja sunčenoga, zvezdih i zemlje. Kad Eva po<br />

poslu svojem bila bi prešla, Rafael to njemu rastolnačuje.<br />

Potom Adam Rafaelu pripoveda kak Bog njega je dopeljal<br />

vu Raj zemelski, kak vse živuče stvari samodružne pred<br />

njega je spravil, kak zadnjič iz rebra njegovoga spelduval<br />

mu je Evu, vu koju prekoredno zaljunljenoga, Rafela<br />

opomina, da čuvati se ima. Teda negda, kad sunce bilo bi<br />

zahađalo, još lepše navuke Adamu podelil je Rafael i nazad<br />

v Nebo se je povernul.<br />

178


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

Zavjetek devete knige<br />

Milton, na turobna prehađajuč, naziva pomoč one<br />

Vile, koju spervkonca je nazival, ter spisavanje svoje,<br />

akoprem od viteznih pripovesti povsem razlučeno, vitezno<br />

vendar zove. Satan, poleg četerte knige, po Gabrielu istiran,<br />

nazad dojduči vu Eden, vlezne vu kaču; Eva po<br />

dugoterpnom pregovarjanju, vputi zadnjič Adama, da vsaki<br />

posebno delo tirali budu, ovak samobitnu buduču. Satan<br />

pod naličajom kače nju nagovori da od prepovedanoga sâda<br />

je pokušala njega pokušati, ona i Adama je vputila nasladnoj<br />

pohotnosti sad vgajajuči, obodva su pospali, ali kad<br />

prebudili bi se bili, spoznali su velikem sramom golotu<br />

svoju, ovu figovem listjem zakrivajuč, jeden drugoga krivili<br />

su, zarad doveršene grehote, svoju lastovitu krivnju niti on,<br />

niti ona spoznati hotejuči.<br />

Zavjetek desete knige<br />

Kad pervi greh na Zemlji bil bi doveršen, prešli su<br />

vsi stražani angelski nazad gore na Nebo. Odonut Otec<br />

vsamoguči, spravišče deržeči, pošilja Sina svojega na<br />

Zemlju, suditi one grešnike. Adam i Eva skrivaju se pred<br />

njim. Zadnjič sudi on Satana, kaču, Evu i Adama. Pokriva<br />

golotu njihovu i odhađa nazad na Nebo. Medtemtoga greh i<br />

smert odhađaju od vrat peklenskeh. Ziđeju mosta čez<br />

prepast proti novomu svetu. Zestaneju se z Satanom, iz Raja<br />

vu Pekel nazad idučem. Ovdi vu velikom spravišču<br />

pripoveda on srečno speljano viteštvo svoje, ali mesto<br />

nadjane vesele krike, čulo se je občinsko sikanje, ar on i vsi<br />

njegovi obernuli su se na kače. Smert pak i greh ražaju s<br />

prepuščanjem božanskem po Raju zemelskom. Bog<br />

medtemtoga na Nebu nazvešča, da Sin njegov vu svojem<br />

179


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

vremenu obodva zaterl bude. Zajedno pošilja angele svoje,<br />

koji nebo zračno, zemlju i vse druge stvari drugač vređuju.<br />

Adam narekuje, Eva batrivi, dapače da ali prez dece ostati,<br />

ali silnu smert sama zavdati si hote, njega zadnjič nagovarja.<br />

On vendar, sad nekuliko vre mirneši, sebe i nju nagiblje na<br />

bolše ufanje. Obadva plačeju se nad prekeršenjem svojem,<br />

žaluju se i zdihavajuč moliju.<br />

Zavjetek jedenajste knige<br />

Adam i Eva moliju. Sin Božji je zagovoritel njihov.<br />

Otec da se namoliti. On smert človeku odsuđenu, na dalje<br />

pretezajuč, derži spravišče na Nebu iz kojega pošilja<br />

Mihalja na Zemlju, da perve roditele naše iz Raja odpravi i<br />

dojduča njim nazvesti. Adam i Eva po doveršenoj molitvi,<br />

se razgovarjaju suprotivna znamenja i na zraku i na zemlji.<br />

Potom taki dojde i Mihalj dopitanoga njim suda<br />

nazveščajuči. Adam zanemi, Eva narekuje i Adam teda<br />

negda pregovori. Mihalj nje batrivi. Evu čini spati. Adama<br />

pak pelja na najvekši breg Raja zemelskoga, vnogo višeši<br />

neg i on je bil, na kojega skušavajuči Satan kesneje bil je<br />

zanesel Kistuša. Ovdi broji Milton vnožinu orsagov i<br />

varašev, koje Adam videti je mogel. Potom kaže Mihalj<br />

Adamu: 1. Caina bratomorca Gen c. 4: 2. Satana vseh nevolj<br />

i betegov, gde vu mertučlivosti njega podvuča; 3. Mesto<br />

skladnoglasja i plesanja i perve ženitve; 4. kervoločnoga<br />

boja, kojega kad preprečiti ne bi mogel Henoh, živ v Nebo<br />

je vzet. Gen c. 5. v. 24: 5. i pak goščenja, plesanja i<br />

nečistoče; 6. Noema, njegvu ladju i potopa, koj počel se je<br />

leto po stvorjenem svetu, 1656to. Gen. 6...; – 7. Prestaj<br />

potopa i pugu na zraku, na znamenje pomirenja Božjega.<br />

180


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

Zavjetek dvanajste knige<br />

Mihalj malo počiva i potom več nikaj ne kaže, neg<br />

lestor pripoveda Adamu, koja još dojti imaju. Kak najmre<br />

vu ovom, kakti preporođenom svetu nekoje vreme živeli<br />

budu ljudi vu bratinski ljubavi, Bogu služeči i aldujuči.<br />

Doklem Nemrod, Noemov prevnuk, vu Svetom pismu Gen.<br />

c. 10. lovec zvan, na samovoljnost šetajuči, turna<br />

babilonskoga zidati počne, z svojemi skupa z špotom odonut<br />

odpravljen. Gen. c. 11. – Adam serdi se nad Nemrodom, ali<br />

Mihalj mu poveda, da i celi narodi vu sužanstvo dojdu,<br />

poleg proročanstva Noemovoga, sinu svojemu Chamu, koj<br />

oca bil je osramotil, vučinjenoga. Gen. c. 9. – Još za živoga<br />

Noema podigneju se bolvanstva, iz ovih ispelja Bog<br />

pokornoga Abrahama obeča mu srečnu zemlju i da njegovo<br />

seme hoče kaču rastepsti. Jakob, drugač Izrael zvan, vnuk<br />

Abrahamov, ide z sinmi svojemi vu Egiptuš, tam po sinu<br />

svojem Jožefu dozvani. Ondi nastanjeni Izraelci<br />

povekšavaju se na tuliko, da Faraon, kralj egiptomski njih se<br />

rešiti dokonča. Ali Mojzeš, po deseterom čudačinstvu,<br />

Exod. 8. 9. 10, i vmorjeneh po Bogu pervorođenih Exod. c.<br />

12. nje ispelja iz Egiptuša čez čerleno morje vu kojem šeregi<br />

egiptomski se potopiju. Odonut Izraelci hode po puščini.<br />

Bog med njimi se nastani. Adam, rasvetlan pita Mihalja, kak<br />

more Bog med grešniki prebivati? Ov mu odgovori, da<br />

zapovedi njim dati hoče, koje kad prekeršiju, on neprijatele i<br />

tabore njim pošalje. Da njim suce i kralje za ravnanje.<br />

Davidu obeča, da pri njegvom pokolenju kraljestvo bude na<br />

vere, ali to naskorom osvoje aldovniki. Potom nazvešča mu<br />

došestje Mesijaševo. Adam tomu se veseli, pokehdob da<br />

kača njemu več škoditi ne bude mogla. Mihalj to dalje mu<br />

rastolnači, od Jezuševoga narođenja vse do sudnjega dneva<br />

njemu očitujuč. Adam, čuda i veselja pun, njega pita, kaj<br />

bude iz vučenikov Jezuševih, kad on nje ostavi? Mihalj<br />

poveda mu pregone, i oskrunjenja vere Jezuševe. Adam<br />

181


Ivan Krizmanić, Raj zgubljen<br />

odmah vmirjen veli zadnjič, da sad vre zna, kak bogaboječi<br />

živeti bude imal. Na to i Mihalj zadnjikrat njemu<br />

odgovarjajuč, lepa zaderžavanja njegvoga navučanja mu<br />

daje. S tem sad idu doli iz onoga brega. Eva medtemtoga vre<br />

na odhađanje gotova. Šeregi angelski približavaju se z<br />

goručem mečom. Mihalj ispelja Adama i Evu iz Raja<br />

zemelskoga, koj sad vre vu jednom ognju se vidi. Mihalj<br />

znikne. Oni pak odhađaju polagano po Edenu, onom<br />

predvorju zgubljenoga Raja zemelskoga.<br />

Bilješka o autoru<br />

* * *<br />

Ivan Krizmanić (1766. – 1852.) rođen u Vučjoj<br />

Gorici (kod Sutle). Gimnaziju je pohađao u Varaždinu a<br />

završio u Zagrebu. Studij filozofije završio je u Beču, a<br />

teologije u Pešti. U svećeničkome zvanju djeluje kao župnik<br />

u Svetom Križu Začretju (od 1792.). Od 1818. župnik je u<br />

Mariji Bistrici gdje ostaje do 1849. kad je otišao u Omilje<br />

(župa Moravče) gdje je umro 1852.<br />

Kao svećenik bavio se prevođenjem na<br />

hrvatskokajkavski književni jezik s njemačkoga, engleskoga<br />

i s hrvatskoštokavskoga na kajkavski. Za života nije ništa<br />

tiskom objelodanio. Sve što je napisao (preveo) ostalo je u<br />

rukopisu. Njegovo najveće prozno rukopisno djelo<br />

(prijevod) jest Raj zgubljen. Pripovest skladno zvezanem<br />

govorenjem vu dvanjasteh knjigah ispisan po Ivanu Miltonu<br />

iz anglijanskoga na hrvatski jezik prenešena 1827. To je<br />

djelo prvi put tiskom objavljeno 2005. u traksripciji s<br />

pogovorom Alojza Jembriha.<br />

Lit.: Alojz Jembrih, Ivan Krizmanić i njegovo djelo,<br />

pogovor transkribiranom prvom izdanju knjige Raj zgubljen,<br />

Disput, Zagreb, 2005., 449-497 s iscrpnom literaturom. A. J.<br />

182


Izvori<br />

Izvori:<br />

1. Vramec, Antun 1586.: Postila, Varaždin<br />

- za tisak priredio i pogovor napisao Alojz Jembrih,<br />

Krščanska sadašnjost Zagreb, Zagreb – Varaždin,<br />

1990.<br />

2. Lehfeldt, Werner: Juraj Ratkaj Velikotaborskis<br />

»Kripozti Ferdinanda <strong>II</strong>.« im Vergleich mit ihrer<br />

lateinischen Vorlage, Vandenhoeck & Ruprecht,<br />

Göttingen, 2003.<br />

3. Pet stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski<br />

kajkavski pisci, knjiga I, Druga polovina 16.<br />

stoljeća, Olga Šojat, Zora, Matica hrvatska, Zagreb,<br />

1977.<br />

4. Habdelić, Juraj 1662.: Zerczalo Marianzko …,<br />

Ferencz Widmanštetter, Graz<br />

5. Pet stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski<br />

kajkavski pisci, knjiga <strong>II</strong>, 17. stoljeće, Olga Šojat,<br />

Zora, Matica hrvatska, Zagreb, 1977.<br />

6. Škvorc, Štefan 1724.: Hasznovito z szlatkem…,<br />

Joannis Bartholomaei Pallas, Zagreb<br />

7. Gašparoti, Hilarion 1752: Czvet szveteh…,<br />

Widmanštadianski, Graz<br />

8. Šilobod, Mihalj 1758.: Arithmetka horvatszka…,<br />

Antoni Reiner, Inclyti Regni Croatiae, Zagreb<br />

9. Berke, Petar 1775.: Kinch oszebuini…, Graz<br />

- za pretisak priredio, i pogovor napisao Alojz<br />

Jembrih, Nacionalno svetište Majke Božje Bistričke,<br />

Marija Bistrica, 1995.<br />

183


Izvori<br />

10. Berke, Petar 1775: Kinč osebujni…, Graz<br />

- tekst transkribirao, za tisak priredio, i pogovor<br />

napisao Alojz Jembrih, Nacionalno svetište Majke<br />

Božje Bistričke, Marija Bistrica, 1995.<br />

11. Maljevec, Juraj: Nebeski pastir pogubljenu ovcu<br />

išče,1795, - za tisak priredio, tekst transkribirao,<br />

rječnik sastavio, ilustracije odabrao i pogovor<br />

napisao Alojz Jembrih, Kajkaviana, Zagreb – Donja<br />

Stubica, 2005.<br />

12. Milton, John: Raj zgubleni – prijevod s engleskog<br />

Ivan Krizmanić 1827., - za tisak priredio, rukopis<br />

transkribirao, rječnik sastavio i pogovor napisao<br />

Aljoz Jembrih, Disput, Zagreb, 2005<br />

184


9 789536 540372

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!