29.05.2014 Views

Kajkavski florilegij - POU Zelina

Kajkavski florilegij - POU Zelina

Kajkavski florilegij - POU Zelina

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

!<br />

Lbklbwtlj!<br />

Gmpsjmfhjk!<br />

3118/!<br />

Priredio<br />

Dr. sc. Alojz Jembrih<br />

Sveti Ivan <strong>Zelina</strong><br />

2007.


Mala biblioteka »Dragutin Domjanić«<br />

knjiga 47.<br />

Nakladnik<br />

Pučko otvoreno učilište Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

Za nakladnika<br />

Ivica Kukovačec, dipl.ing.el.<br />

Urednik<br />

Dr.sc. Alojz Jembrih<br />

Grafičko-tehnička priprema<br />

<strong>POU</strong> Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

Tisak i uvez: Tiskara <strong>Zelina</strong> d.d.


Alojz Jembrih:<br />

<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong><br />

Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />

od 16. do 19. stoljeća<br />

V<br />

Ivanuš PERGOŠIĆ:<br />

Dekretum 7<br />

Antun VRAMEC:<br />

Kronika vezda znovič spravljena kratka<br />

slovenskim jezikom 15<br />

Juraj HABDELIĆ:<br />

Pervi otca našega Adama greh 23<br />

Juraj MULIH:<br />

Regule roditelov i drugeh starešeh 29<br />

i regule dvorjanstva<br />

nepoznat autor<br />

Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga 43<br />

vu Krapine<br />

Ivan Krstitelj LALANGUE:<br />

Medicina ruralis iliti Vračtva ladanjska 55<br />

za potreboču mužev i siromakov horvatckoga<br />

orsaga i okolu njega bližnešeh mest<br />

Juraj DIJANIĆ:<br />

Hižna knižica 63<br />

Gregur KAPUCIN:<br />

Horvacka od Kristuševoga narodjenja vitija 72


Tomaš MIKLOUŠIĆ:<br />

Stoletni kalendar iliti dnevnik stoletni horvatski 86<br />

Jakob LOVRENČIĆ:<br />

Adolf iliti kakvi su ljudi 94<br />

Tomaš GORIČANEC:<br />

Obseđenje i poboj sisečki 1593. 99<br />

Ignac KRISTIJANOVIĆ:<br />

Ezopuševe basne 109<br />

Izvori 121


<strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong><br />

Iz cvietnjaka kajkavske književne riječi<br />

od 16. do 19. stoljeća<br />

Danas kad smo svjesni svekolike vrijednosti hrvatskoga<br />

književnoga jezika i njegovih triju književnoumjetničkih idioma,<br />

kajkavskoga, čakavskoga i štokavskoga, o čemu svjedoči<br />

recentna recitalna zbilja u zadnjih trideset i više godina, držim<br />

da je opravdano, što je upravo na 26. recitalu suvremene<br />

kajkavske poezije „Dragutin Domjanić“ – Sv. Ivan <strong>Zelina</strong><br />

2007. učinjen iskorak u pogledu vrjednovanja i starije<br />

kajkavske književne riječi koja je do danas, kao što je poznato,<br />

imala svoj vrhunac krajem 18. i u prvoj polovici l9. stoljeća. U<br />

najnovije vrijeme, uz pojedinačne izdavačke pothvate, tu i<br />

tamo, iznova na svjetlu dana zablista pokoje kajkavsko<br />

književno djelo kojega pisca starijih razdoblja. No, to nije<br />

dovoljno da bi njihova prisutnost ostala u svijesti suvremenih<br />

recipijenata, to više što školski učbenici posvećuju malo ili<br />

gotovo ništa kajkavskim piscima dopreporodne književnosti.<br />

Prisjetimo se samo one epohalne izložbe Kajkaviana croatica<br />

(1996.) u Zagrebu (MUO) – u istoimenome katalogu ona još<br />

živi, pa da se uvjerimo u doseg vrijednosti tri i pol stoljetne<br />

kajkavske književnosti. Nakon deset godina, koliko je prošlo od<br />

spomenute izložbe, odnos prema kajkavskoj književnosti<br />

gotovo da se nije promijenio, kako u školskim učbenicima tako<br />

i na Fakultetima diljem Hrvatske.<br />

Hvale je vrijedan čin oraganizatorsko-programskog<br />

Odbora zelinskoga Recitala suvremenog kajkavskoga<br />

pjesništva (2007.) što je jednu večer posveto starijoj kajkavskoj<br />

književnosti pod naslovom <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong>. Na taj se način<br />

želi podcrtati kontinuum kajkavske književne riječi (stare i<br />

nove). Jer „instalacija štokavskog jezika namjesto kajkavskog<br />

nije značila konac pismene forme kajkavskog narječja (jezika).<br />

Ono je postalo funkcionalno ograničeno. Danas (kajk.<br />

V


narječje) živi dalje kao jezik pjesništva“ (Robert Auty, 1982.).<br />

Htjeli bismo da spomenuti iskorak, u budućnosti, postane dio<br />

zelinskoga Recitala. Ovo je prvi pokušaj s odabranim<br />

tekstovima kojima se želi predočiti različitost žanra i njihove<br />

namjene; zastupljeni su pisci 16., 17., 18. i 19. stoljeća. Ne<br />

želim tvrditi da su to „najjači“ pisci u književno-estetskome<br />

pogledu. Ovdje nas je vodila prije svega želja da se pokaže<br />

punina izražajne snage kajkavske riječi kroz stoljeća.<br />

Jednostavno rečeno, svratiti pozornost na nekadašnju<br />

književnu i jezičnu funkcionalnost kajkavštine kojoj hrvatska<br />

društveno-politička zbilja 19. stoljeća mnogo duguje, znači<br />

obnoviti historijsku svijest o postojanju jedne književnosti koja<br />

još uvijek ima maćuhinski status u sveukupnom korpusu<br />

povijesti hrvatske književnosti.<br />

Kao što u ovoj brošuri čitatelj uočava, riječ je o<br />

tekstovima iz djela: Ivanuša Pergošića, Antuna Vramca, Jurja<br />

Habdelića, Jurja Muliha, Zercala kipa jeruzalemskoga vu<br />

Krapine, Ivana Lalanguea, Jurja Dijanića, Gregura Kapucina,<br />

Tomaša Mikloušića, Jakoba Lovrenčića, Tomaša Goričanca i<br />

Ignaca Kristijanovića. Popis ostalih pisaca mogao bi se dalje<br />

redati, ali zbog današnjih temporalnih razloga (minutaže)<br />

njihovo sudjelovanje ostavljamo za naredni <strong>Kajkavski</strong> <strong>florilegij</strong><br />

(2008.).<br />

Još treba reći, da je integralni dio ovoga Kajkavskoga<br />

florilegiuma i kajkavska večernica što ju u crkvi Sv. tri kralja u<br />

Kominu predvodi vlč. Zvonimir Kurečić zajedno s vlč.<br />

Maksimilijanom Hercegom. Ovo je prvi crkveni čin za širu<br />

vjerničku javnost u kojemu se iznova u crkvi oživljava hrvatska<br />

kajkavska molitva i crkvena popievka. Svakako jedno veliko<br />

ohrabrenje ostalim svećenicima diljem kajkavskoga govornoga<br />

područja da se ne srame i ne boje kajkavske riječi u službi<br />

božjoj.<br />

VI<br />

Alojz Jembrih


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

(izvor 1.)<br />

7


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

8<br />

(izvor 1.)


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

(izvor 1.)<br />

9


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

(izvor 1.)<br />

11


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

12<br />

(izvor 1.)


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

(izvor 2.)<br />

13


Ivan Pergošić, Dekretum<br />

Bilješka o autoru<br />

Ivanuš Pergošić (oko 1521./1522. – 1592.) rođen u<br />

Mikulincima (danas Mikulanica, Moslavina). Bio je gradski<br />

bilježnik u Varaždinu (Joannes Pergossich notarius civitatis<br />

Warasdiensis). U Nedelišću je 1574. dao tiskati svoj<br />

hrvatskokajkavski prijevod Dekretuma, djelo pravnoga sadržaja<br />

koje je danas dostupno u pretisku i s opširnom raspravom iz pera<br />

Zvonimira Bartolića. Uz pretisak je tiskana i transkripcija (prijepis<br />

u suvremenu latiničnu grafiju). Pergošić je autor i latinskoga<br />

djela: Praefationes et epistolae Desiderii Erasmi Rotterdami (…),<br />

tiskano u Varaždinu 1587.<br />

Lit.: Valentin Putanec, Porijeklo moslavačkih Pergošića i<br />

povezano s tim porijeklo kajkavskoga pisca, Ivana Pergošića,<br />

Čazma u prošlosti i danas, Čazma, 1979., 123-136. Isti: Jezik<br />

Dekretuma (1574) Ivana Pergošića, Hrvatski dijalektološki<br />

zbornik, JAZU, knj. 6, Zagreb, 1982., 269-277. Isti: <strong>Kajkavski</strong><br />

pisac Ivan Pergošić kao Varaždinac, Varaždinski zbornik 1181 –<br />

1981, Varaždin, 1983., 333-337. Olga Šojat, Hrvatski kajkavski<br />

pisci, I., Zagreb, 1977., 71-95.<br />

A.J.<br />

14


Antun Vramec, Kronika<br />

(izvor 3.)<br />

15


Antun Vramec, Kronika<br />

16<br />

(izvor 3.)


Antun Vramec, Kronika<br />

18<br />

(izvor 3.)


Antun Vramec, Kronika<br />

(izvor 4.)<br />

19


Antun Vramec, Kronika<br />

20<br />

(izvor 4.)


Antun Vramec, Kronika<br />

(izvor 4.)<br />

21


Antun Vramec, Kronika<br />

Bilješka o autoru<br />

Antun Vramec (1538. – 1588.), podrijetlom iz Ormoža<br />

(Štajerska), studirao u Beču i Rimu gdje je 1565. doktorirao. Kao<br />

svećenik Zagrebačke biskupije obnašao je čast zagrebačkoga<br />

kanonika, bio je župnik u Stenjevcu, na Griču, župa sv. Marka,<br />

Brežicama i Varaždinu. Autor je povijesnoga djela: Kronika vezda<br />

znovič spravljena kratka slovesnkim jezikom (…), tiskana u<br />

Ljubljani 1578. U Varaždinu je dao tiskati drugo svoje djelo u dva<br />

dijela: Postilla vezda znovič spravlena (…) po godovne dni na vse<br />

leto; Postilla na vse leto po nedelne dni vezda znovič spravlena<br />

(…). Oba djela, Kronika i Postilla dostupna su u pretisku što ih je<br />

za tisak priredio i opširnim raspravama popratio Alojz Jembrih.<br />

Lit.: Alojz Jembrih, O Vramčevoj Kronici (pogovor<br />

pretisku Kronike), HAZU, KS, Zagreb – Varaćdin,1992. Isti:<br />

Prva tiskana knjiga u Varaždinu 1586. na hrvatskom jeziku<br />

kajkvske osnovice (pogovor pretisku Postille), HAZU, KS, Zagreb<br />

– Varaždin, 1990.<br />

A.J.<br />

22


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

(izvor 5.)<br />

23


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

24<br />

(izvor 5.)


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

(izvor 5.)<br />

25


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

26<br />

(izvor 5.)


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

(izvor 5.)<br />

27


Juraj Habdelić, Prvi otca našega Adama greh<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Habdelić (1609. – 1678.) rođen u Starom Čiču<br />

(Turopolje, nedaleko Velike Gorice). Isusovac, profesor u<br />

varaždinskoj i zagrebačkoj isusovačkoj gimnaziji. Autor je prvoga<br />

školskoga kajkavsko-latinskoga rječnika (Graz, 1670.) Dictionar<br />

ili reči slovenske zvekšega vkup zebrane, v red postavljene i<br />

dijačkemi zlehkotene (…). Taj je rječnik dostupan u pretisku,<br />

izdanje KS, Zagreb, 1989. Habdelić je autor djela: Zercalo<br />

Marijansko (…), tiskano u Grazu 1662., kao i djela Pervi otca<br />

našega Adama greh (…), Graz 1674.<br />

Lit.: Zvonimir Bartolić, Književno djelo Jurja Habdelića,<br />

Sjvernohrvatske teme, knj. 3, Čakovec, 1985. (iscrpna literatura o<br />

Habdeliću).<br />

A.J.<br />

28


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

29


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

30<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

31


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

32<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

33


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

34<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

35


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

36<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

37


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

38<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

39


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

40<br />

(izvor 6.)


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

(izvor 6.)<br />

41


Juraj Mulih, Regule roditelov i drugeh starešeh<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Mulih (1694. – 1754.) rođen u Hrašču<br />

(Turopolje), isusovac poznat po svojoj misionarskoj i<br />

prosvjetiteljskoj djelatnosti u Slavoniji, Međimurju, Podravini,<br />

Hrvatskom zagorju i među Hrvatima zapadne Ugarske (danas<br />

gradišćanski Hrvati, Austrija i Mađarska). Pisao je djela za<br />

Slavonce štokavskom ikavicom, za kajkavce kajkavski i Hrvate u<br />

zap. ugarskoj na njihovom čakavskome jeziku, priredivši i<br />

tiskajući za njih Duhovne jačke (…), Györ, 1750. Djela su mu<br />

misionarsko-katekizamskoga sadržaja.<br />

Kao prosvjetitelj istaknuo se u opismenjavanju djece,<br />

mladeži i starijih, priređujući za njih početnice (čitanke) na<br />

štokavskoj ikavici i kajkavici: Abecevica dragem mladem<br />

obodvojega spola ljudem hasnovita (…), Zagreb, 1746. Dostupna<br />

je u pretisku s opširnom raspravom iz pera Ivice Martinovića.<br />

Izdanje: Zavod za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku i<br />

Zavod za znanstveni rad HAZU u Varaždinu, Dubrovnik, 1997.<br />

Mulih je sastavio na kajkavskome prvi bonton – Regule roditelov i<br />

drugeh starešeh i regule dvorjanstva (1742. i 1744.). Djelo je<br />

dostupno u transkripciji s pogovorom iz pera Alojza Jembriha,<br />

izd. Kajkaviana, Donja Stubica, Zagreb, 2002.<br />

Lit.: Olga Šojat, Juraj Mulih (1694 – 1754) kao kajkavski<br />

pisac i kao kulturno-prosvjetni radniki, Kaj, XVI., br. 5-6, Zagreb,<br />

1983. Ivan Fuček, Juraj Mulih. Život i djelo, Zagreb, 1994. Zoran<br />

Velagić, Štokavska početnica Jurja Muliha iz 1737. godine,<br />

Gazophylacium, V., br. 1-2, Zagreb, 2000. Alojz Jembrih, Pravila<br />

lijepa vladanja. (Prvi hrvatski bonton iz 1742. godine) – pogovor<br />

izadnju Mulihovih Regula … dvorjanstva, Zagreb, 2002.<br />

A.J.<br />

42


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

43


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

44<br />

(izvor 7.)


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

45


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

46<br />

(izvor 7.)


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

47


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

48<br />

(izvor 7.)


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

49


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

50<br />

(izvor 7.)


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

51


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

52<br />

(izvor 7.)


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

(izvor 7.)<br />

53


Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu Krapine<br />

Bilješka o autoru<br />

Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga vu<br />

Krapine (…), Zagreb, 1768. Djelo je dostupno u pretisku i<br />

transkripciji s opširnim pogovorom Alojz Jembriha. Izd. Narodno<br />

sveučilište Krapina, l996. To je prva povijest Marijina prošteništa<br />

na Trškom Vrhu u Krapini. Autorstvo te knjižice dosad nije<br />

otkriveno. Neki su za autora smatrali krapinskoga župnika<br />

Miklouša Gorupa što nije ničim potvrđeno.<br />

A.J.<br />

54


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

(izvor 8.)<br />

55


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

56<br />

(izvor 8.)


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

(izvor 8.)<br />

57


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

58<br />

(izvor 8.)


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

(izvor 8.)<br />

59


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

60<br />

(izvor 9.)


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

(izvor 9.)<br />

61


Ivan Lalangue, Vračtva ladanjska…<br />

62<br />

Bilješka o autoru<br />

Ivan Krstitelj Lalangue (1743. – 1799.) podrijetlom je<br />

iz Luksemburga, rođen u selu Matton (Belgija). Medicinu studirao<br />

u Beču kod Gerharda van Swietena. Marija Terezija šalje ga u<br />

Varaždin te je bio banski liječnik (hrvatski je ban tada bio Franjo<br />

Nadaždi/Nadasdy), 30. ožujka 1772. Lalangue je imenovan<br />

fizikom Varaždinske županije. Na hrvatskokajkavskome jeziku<br />

tiskane su njegove medicinske knjige (preveo ih je fra Edmund<br />

Platušić): Medicina ruralis iliti Vračtva ladanjska za potreboču<br />

mužev i siromakov horvatckoga orsaga i okolu njega bližnešeh<br />

mest. Perva stran, Vu Vraždinu …, leto 1776. Zatim knjiga za<br />

primalje: Brevis Institutio Obstetritia iliti Kratek navuk od<br />

meštrije pupkorezne (…), Vu Zagrebu …, leta 1777. To je djelo s<br />

latinskoga preveo fra Eugen Klimpacher. Nagovorni list je<br />

Lalangeov govor prilikom završena primaljskoga školovanja<br />

djevojaka u Varaždinu, tiskom je objavljen u Zagrebu 1785.<br />

Lalangue je napisao i Tractatus de aquis medicatis regnorum<br />

Croatiae et Sclavoniae etc. iliti Ispisavanje vračtvenih vog<br />

Horvatckoga i Slavonskoga orsaga i od načina nje vživati za<br />

potreboču ljudih (…), Vu Zagrebu 1779. To je prvi opis ljekovitih<br />

termalnih voda (toplica) i mineralnih vrela u Hrvatskoj i Slavoniji.<br />

Za poljodjelstvo je napisao: Način jabuke zemelske saditi i nje na<br />

hasen obernuti za volju poljakov Horvatskoga orsaga (…), Vu<br />

Zagrebu 1788.<br />

Lit.: Stjepan Hajduk, Za hasen mužev i siromakov<br />

horvackoga orsaga, Godišnjak Gradskog muzeja Varaždin, knj. 6,<br />

varaždin, 1981. Alojz Jembrih, Ivan Krstitelj Lalangue (1743. –<br />

1799.) u službi zdravstva horvatskoga orsaga u 18. stoljeću,<br />

Gazophylacium, IV., br. 1-2, Zagre, 1999. isti: Ivan Krstitelj (Jean<br />

Babtistae) Lalangue i njegovo djelo, Hrvatsko zagorje, VI., br. 2,<br />

Krapina, 2000. Gustav Piasek, Ivan Krstitelj Lalangue, Acta<br />

Medicorum, I., br. 1, varaždin, 1975.Isti: Djelovanje varaždinskih<br />

liječnika na prijelomu XVII. u XIX. stoljeće, Medicus, vol. 5, br. 1,<br />

Zagreb, 1996.<br />

A.J.


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

(izvor 10.)<br />

63


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

64<br />

(izvor 10.)


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

(izvor 10.)<br />

65


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

66<br />

(izvor 10.)


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

(izvor 10.)<br />

67


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

68<br />

(izvor 10.)


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

(izvor 10.)<br />

69


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

70<br />

(izvor 10.)


Juraj Dijanić, Hižna knižica<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Dijanić ( 1753. – 1799.) rođen u Samoboru;<br />

studirao je filozofiju i teologiju u Grazu a specijalizirao je u<br />

Budimu odgoj mladeži. Bio je profesor u Zagrebu na<br />

Arhigimnaziji (viši razredi gimnazije). U hrvatskoj dječjoj<br />

književnosti ostao zapamćen po svojem prijevodu njemačkoga<br />

časopisa Der Kinderfreund što ga je u Laipzigu izdavao (i pisao<br />

priloge za nj) Christian Felix Weisse (1726. – 1804.). Dijanić je i<br />

svoj prijevod isprva naslovio: Horvatski dece prijatel. Perva<br />

stran. Iz nemškog na horvatski preneše po Občinskom/<br />

N./avučitelu/ I./urju/ Dian./niču/. Prijevod je bio spreman za tisak<br />

pa je u naslovu naveo: Pritiskan vu Zagrebu z cesarskemi kra.<br />

slobod. biškupskemi slovmi MDCCXCVI. (1796.) Djelo je ostalo u<br />

rukopisu sve do 1994. kad ga je Alojz Jembrih prvi put objavio u<br />

transkripciji s opširnom raspravom, pod naslovom: Hižna knižica,<br />

kako je u rukopisu bilo navedeno, jer je prvi naslov precrtan, a taj<br />

drugi glasi: Jurja Dianich Obchinzkoga Navuchitela Hisna<br />

Knisicza. Stran I. Vu Zagrebu 1797. Izd. Matica hrvatska, ogranak<br />

Samobor, Biblioteka „Samoborska škrinjica“, knj. 1. (1994.).<br />

Dijanić je u to djelo uključio i dječji igrokaz šalnoigru Narođeni<br />

dan, pa se time Dijanić uvrstio među dječje drmaske pisce 18.<br />

stoljeća.<br />

Lit.: Alojz Jembrih, Juraj Dijanić i njegovo djelo, Matica<br />

hrvatska ogranak Samobor, Biblioteka: „Samoborska knjižica“,<br />

knj. 1, Samobor, 1994. ( i tamo iscrpna literatura). Isti: Djelo<br />

Jurja Dijanića i Antona Vranića kao odraz prosvjetiteljstva u<br />

kajkavskoj dječjoj književnosti, 200 godina kajkavske dječje<br />

književnosti. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa Zagreb, 10.<br />

studenoga 1999., Varaždin – Donja Stubica, 2001.<br />

A.J.<br />

71


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

72<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

73


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

74<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

75


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

76<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

77


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

78<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

79


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

80<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

81


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

82<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

(izvor 11.)<br />

83


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

84<br />

(izvor 11.)


Juraj Mihaljevec, Horvatska od Kristušovoga narodjenja vitija<br />

Bilješka o autoru<br />

Juraj Maljevec (1834. – 1812.) Rođen je u Perudini kod<br />

Vinice (Bela Kranjska). Školovao se u Zagrebu. U kapucinski red<br />

stupio je u Novom Mestu. Redovničko je ime uzeo Gregur, a<br />

potpisivao se Gregur Kapucin. Djelovao je u Zagrebu i<br />

Varaždinu gdje je i umro. Autor je desetak knjiga pisanih<br />

kajkavskim jezikom. Najznačajnija djela su: Nestrančno<br />

vezdašnjega tabora izpisavanje za leto 1788., za leto 1789., za<br />

leto 1790. Nebeski pastir pogubljenu ovcu išče, Ptuj, 1795.<br />

Horvacka od Kristuševoga narodjenja vitija, Zagreb, 1800. Ta<br />

dva djela dostupna su u pretisku i transkripciji s opširnim<br />

pogovorima iz pera Alojza Jembriha.<br />

A.J.<br />

85


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

86<br />

(izvor 12.)


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

(izvor 12.)<br />

87


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

88<br />

(izvor 12.)


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

(izvor 12.)<br />

89


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

90<br />

(izvor 12.)


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

(izvor 12.)<br />

91


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

92<br />

(izvor 12.)


Tomaš Mikloušić, Stoletni kalendar…<br />

Bilješka o autoru<br />

Tomaš Mikloušić (1767. – 1833.) svećenik, profesor,<br />

kajkavski pisac. Rođen je u Jastrebarskom, školovao se u Zagrebu<br />

i Pešti. Službovao je u župi Pod Okićem, Plešivici, Zagrebu,<br />

Stenejvcu i Jastrebarskom. Bio je profesor latinske gramatike na<br />

zagrebačkoj arhigimnaziji. Napisao je dvadesetak djela od kojih<br />

valja spomenuti: Izbor dugovanj vsakoverstneh za hasen i<br />

razveselenje služečem (1821., 1839.), latinsko-hrvarskokajkvaski<br />

konverzacijski rječnik Syllbus vocabularum … (1796.), Stoletni<br />

kalendar iliti dnevnik stoletni horvatski .. (Vu Zagrebu 1819.). Taj<br />

Stoletni kalendar dostupan je u pretisku s opširnim pogovorom<br />

Alojza Jembriha, izd. Poduzetnički centar Jastrebarsko d. o. o. i<br />

EKO Sveta Jana, Jastrebarsko, 2006. Mikloušić je nanovo<br />

priredio kajkavske igrokaze: Ljubomirovič ili prijatel pravi,<br />

Matije Jandrića, Diogeneš ili sluga dveh zgubljeneh bratov, Tituša<br />

Brezovačkoga, Lizimakuš Josipa Sibenega. U rukopisu je ostalo<br />

više Mikloušićevih djela..<br />

Lit.: Alojz Jembrih, Tomaš Mikloušić i njegovo djelo,<br />

Hrvatsko zagorje, VII., br.2, Krapina, 2001.; Ivan Cesarec,<br />

Dramsko-scenski rad Tomaša Mikloušića, Hrvatsko zagorje, VII.,<br />

br. 2, Krapina, 2001.; Mijo Korade, Neke značajke duhovnih<br />

izdanja župnika Mikloušića, Hrvatsko zagorje, VII., br. 2,<br />

Krapina, 2001.; Mirko Ivanjek, Tomaš Mikloušić u kontekstu<br />

bibliografskoga rada u 18. i 19. stoljeću, Hrvatsko zagorje, VII.,<br />

br. 2, Krapina, 2001. Alojz Jembrih, Prvi hrvatski Stoletni<br />

kalendat (1819.) Tomaša Mikloušića, pogovor pretisku iste knjige.<br />

A.J.<br />

93


Jakov Lovrenčić, Adolf iliti kakvi su ljudi<br />

94<br />

(izvor 13.)


Jakov Lovrenčić, Adolf iliti kakvi su ljudi<br />

(izvor 13.)<br />

95


Jakov Lovrenčić, Adolf iliti kakvi su ljudi<br />

96<br />

(izvor 13.)


Jakov Lovrenčić, Adolf iliti kakvi su ljudi<br />

(izvor 13.)<br />

97


Jakov Lovrenčić, Adolf iliti kakvi su ljudi<br />

Bilješka o autoru<br />

Jakob Lovrenčić (1787. – 1842.) kajkavski pisac; živio<br />

i djelovao u Varaždinu. Autor je nekoliko knjiga pisanih<br />

kajkavskim jezikom, prevedenih (prerađenih) iz njemačkoga<br />

jezika. Prevodio je dramske tekstove, pripovjetke i autor je<br />

jednoga romana: Rodbinstvo. Jeden veselo-igrokaz vu peterom<br />

dogodu (1822.), Kratka dobreh deržanj pripovedanja (1824.),<br />

Kratka deset zapovedih božjeh pripovedanja (1825.), Predsud<br />

zverhu stališa i roda. Igrokaz v trojem speljivanju (1830.), Adolf<br />

iliti kakvi su ljudi (1833.). (To je djelo dostupno u novom<br />

latiničnom transkribiranom izdanju, opširnim pogovorom Alojza<br />

Jembriha, izd. Disput, Zagreb, 2002.). Petrica Kerempuh iliti čini<br />

i živlenje človeka prokšenoga (1834.) također je Lovrenčićevo<br />

djelo. ( i to je djelo dostupno u pretisku i transkripciji i opširnim<br />

pogovorom iz pera Denisa Peričića, izd. VALL 042 d. o. o.,<br />

Varaždin, 1998.). Lovrečić je pisao i pjesme prigodnice: Pesma<br />

domoljubna. Prepoštuvanomu gospodinu Imbrihu<br />

Vojskec…(1834.), Pesma domoljubna. Prepoštuvanomu Pavlu<br />

Mravinec … (1839.).<br />

Lit.: Alojz Jembrih, Jakob Lovrenčić i njegovo djelo, pogovor<br />

novome izdanju knjige Adolf iliti kakvi su ljudi (1833.) i tamo<br />

popis literature, Zagreb, 2002. Denis Peričić, Petrica Kerempuh u<br />

europskom kontekstu, pogovor pretisku i transkripciji istoga<br />

teksta, Varaždin, 1998. Ljerka Perči, Nepoznati Jakob Lovrenčić<br />

(1787. – 1842.), Kaj. Časopis za književnost, umjetnost i kulturu,<br />

LX., br. 1-2, Zagreb, 2007<br />

A.J.<br />

98


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

(izvor 14.)<br />

99


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

100<br />

(izvor 14.)


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

(izvor 14.)<br />

101


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

102<br />

(izvor 14.)


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

(izvor 14.)<br />

103


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

104<br />

(izvor 14.)


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

(izvor 14.)<br />

105


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

106<br />

(izvor 14.)


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

(izvor 14.)<br />

107


Tomaš Goričanec, Obseđenje i poboj sisečki<br />

Bilješka o autoru<br />

Tomaš Goričanec (1815. – 1837.) rođen u Maloj<br />

Subotici u Međimurju. Kao student teologije napisao je prvi<br />

hrvatski spjev (ep) kajkavskim književnim jezikom, koji za<br />

povijesnu pozadinu ima događaj Sisačku pobjedu (1593.). Erdödy<br />

kneza Tomša Horvat. Dalm. i Slavonske bana Obseđenje i poboj<br />

sisečki 1593. Ispisan po Tomašu Goričanecu, S. Biskupije<br />

zagrebečke kleriku. Vu Zagrebu 1837.<br />

Lit.: Zvonimir Bartolić, Tomaš Goričanec i njegov spjev<br />

Opseđenje i poboj sisečki, Sjevernohrvatske teme, II., Čakovec,<br />

1982., Alojz Jembrih, Sisačka pobjeda 1593. Njezin odjek u<br />

hrvatskoj književnosti, Matica hrvatska Sisak i Centar za kulturu<br />

„Vladimir Nazor“ Sisak, 1993.<br />

A.J.<br />

108


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

(izvor 15.)<br />

109


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

110<br />

(izvor 15.)


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

(izvor 15.)<br />

111


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

112<br />

(izvor 15.)


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

(izvor 15.)<br />

113


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

114<br />

(izvor 15.)


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

(izvor 15.)<br />

115


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

116<br />

(izvor 15.)


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

(izvor 15.)<br />

117


Ignac Kristijanović, Ezopuševe basne<br />

Bilješka o autoru<br />

Ignac Kristijanović (1796. – 1884.), svećenik,<br />

kajkavski pisac. Rođen i školovan u Zagrebu. Službovao u<br />

Radoboju, Krapini, Zagrebu, Kapeli kod Bjelovara i opet u<br />

Zagrebu. Dosljedni branitelj i zagovaratelj kajkavskoga<br />

književnoga jezika unatoč ilirskim preporodnim nastojanjima i<br />

uspona na vrh štokavštine. Uz djela vjerskoga i pastoralnog<br />

sadržaja, Kristijanović je autor i gramatike: Grammatik<br />

derkroatischen Mundart, Agram, 1837. autor dodatka toj<br />

gramatici: Anhang zur Grammatik dr kroatischen Mundart …,<br />

Agram, 1840. Na kajkavskome jeziku priredio je Ezopuševe basne<br />

(1843.), priredio je Žitek sveteh mučenikov (1859.), uređivao (i<br />

zanju pisao) Danicu zagrebečku.<br />

Lit.: Olga Šojat, Život i rad Ignaca Kristijanovića, Rad,<br />

JAZU, knj. 324, Zagreb, 1962.; Alojz Jembrih, Ignac<br />

Kristijanović i njegovo mjesto u kajkavskom književno-jezičnom<br />

krugu 19. stoljeća, Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin,<br />

knj. 12-13, Zagreb – Varaždin, 2001.<br />

A.J.<br />

118


Izvori<br />

119


120<br />

Izvori


Izvori<br />

Izvori:<br />

1. Pergošić, Ivanuš 1574: Decretum, Nedelišće<br />

- pretisak i transkripcija Zvonimira Bartolića, Matica<br />

hrvatska i Zrinski, čakovec, 2003.<br />

2. 5 stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski kajkavski pisci,<br />

knjiga I, 16. stoljeće, Olga Šojat, Zora, Matica hrvatska,<br />

1977.<br />

3. Vramec, Antun 1578: Kronika vezda znovič spravljena<br />

kratka slovesnkim jezikom (…), Ljubljana<br />

- pretisak, HAZU, KS, Zagreb – Varaždin,1992., priredio<br />

Alojz Jembrih<br />

4. 5 stoljeća hrvatske književnosti, Hrvatski kajkavski pisci,<br />

knjiga II, 17. stoljeće, Olga Šojat, Zora, Matica hrvatska,<br />

1977.<br />

5. Habdelić, Juraj 1674: Pervi otca našega Adama greh (…),<br />

Graz – izbor otisnut u 5 stoljeća hrvatske književnosti,<br />

Hrvatski kajkavski pisci, knjiga II, 17. stoljeće, Olga Šojat,<br />

Zora, Matica hrvatska, 1977.<br />

6. Mulih, Juraj 1742: Regule roditelov i drugeh starešeh i<br />

regule dvorjanstva (1742. i 1744.).<br />

- transkripcija s pogovorom Alojza Jembriha, Kajkaviana,<br />

Donja Stubica, Zagreb, 2002.<br />

7. anonim., 1768: Zercalo Marijansko kipa jeruzalemskoga<br />

vu Krapine(…), Zagreb,<br />

- pretisak i transkripcija Alojza Jembriha, Narodno<br />

sveučilište Krapina, Krapina 1996.<br />

8. Lalangue, Ivan 1776: Medicina ruralis iliti Vračtva<br />

ladanjska za potreboču mužev i siromakov horvatckoga<br />

orsaga i okolu njega bližnešeh mest, Varaždin<br />

- preslike originala (NSK, Zagreb)<br />

121


9. Lalangue, Ivan 1785: Nagovorni list, Zagreb, 1785<br />

- preslike originala (Matica hrvatska, Samobor)<br />

10. Dijanić, Juraj 1796: Hižna knižica<br />

- transkripcija s opširnom raspravom Alojza Jembriha,<br />

1994.<br />

Izvori<br />

11. Maljevec, Juraj 1800: Horvacka od Kristuševoga<br />

narodjenja vitija, Zagreb<br />

- prijevod, transkripcija i popratna studija Alojza Jembriha,<br />

Hrvatska kapucinska provincija i Krščanska sadašnjost,<br />

Zagreb, 1999.<br />

12. Mikloušić, Tomaš 1819: Stoletni kalendar iliti dnevnik<br />

stoletni horvatski ..., Zagreb<br />

- pretisak s opširnim pogovorom Alojza Jembriha, izd.<br />

Poduzetnički centar Jastrebarsko d.o.o. i EKO Sveta Jana,<br />

Jastrebarsko, 2006.<br />

13. Lovrenčić, Jakob 1833: Adolf iliti kakvi su ljudi,<br />

- transkripcija s opširnim pogovorom Alojza Jembriha,<br />

Disput, Zagreb, 2002.<br />

14. Goričanec, Tomaš 1837: Erdödy kneza Tomša Horvat.<br />

Dalm. i Slavonske bana Obseđenje i poboj sisečki 1593.<br />

Ispisan po Tomašu Goričanec, S. Biskupije zagrebečke<br />

kleriku, Zagreb<br />

- pretisak i transkripcija Alojza Jembriha, Sisačka pobjeda<br />

1593. Njezin odjek u hrvatskoj književnosti, Matica<br />

hrvatska Sisak i Centar za kulturu „Vladimir Nazor“ Sisak,<br />

1993.<br />

15. Kristijanović, Ignac 1843: Ezopuševe basne<br />

- preslike originala ("Kajkaviana", D. Stubica)<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!