21.05.2014 Views

Temporální diskurz a logika

Temporální diskurz a logika

Temporální diskurz a logika

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Temporální <strong>diskurz</strong> a <strong>logika</strong><br />

Jiří Raclavský<br />

ÚVODEM<br />

V této příloze 1 vyložíme Tichého analýzy slovesných časů a vět obsahující slovesa v těchto<br />

časech. Tichý se problematice slovesných časů a tedy analýze temporálního <strong>diskurz</strong>u<br />

z logického hlediska věnoval hned v několika statích. Nejvýznamnější je studie The Logic of<br />

Temporal Discourse (Tichý 1980), která byla publikována v kontextu tou dobou dost možná<br />

vrcholící debaty na toto téma. Následující výklad se opírá především o tento Tichého text.<br />

Co do relevance z hlediska sémantiky je druhým zdrojem Tichého kritický text Two Fallacies<br />

in Formal Semantics (Tichý 1986), v němž diskutuje konkurenční návrhy i kritiku jeho<br />

koncepce předložené v (Tichý 1980). Tichý v tomto textu vysvětluje jádro svého výkladu<br />

minulého a předpřítomného času a porovnává je s alternativami svých oponentů. Pro nás je<br />

zajímavé, že v ní najdeme Tichého výklad přítomného (slovesného) času, který v textu<br />

(Tichý 1980) podán nebyl. Všechny Tichého texty diskutující temporalitu obsahují Tichého<br />

kritiku tehdy módní intervalové sémantiky, ovšem nejširší rozpracování této kritiky<br />

najdeme v jeho textu Do We Need Interval Semantics? (Tichý 1985; tato stať obsahuje i mnohé<br />

úvahy přítomné i v Tichý 1986). Intervalové sémantice (inkorporované též v jisté twodimensional<br />

modal logic) se nijak věnovat nebudeme; stručně aspoň zmíníme, že propozice<br />

je v ní chápána jako funkce z možných světů a dvojic časových okamžiků (v žargonu<br />

intervalové sémantiky tzv. intervalu).<br />

Původně, v průběhu sedmdesátých let 20. století, Tichý temporalitu neuvažoval -<br />

intenze pro něj prostě byly funkcemi z možných světů. V roce 1978 však už vyšel první<br />

Tichého text, 2 v němž intenze Tichý pojímá jako funkce z možných světů a časových<br />

okamžiků. Vzhledem k obvyklé více jak roční prodlevě mezi schválením textu v prestižních<br />

časopisech a jeho publikováním, můžeme usoudit, že Tichý měl vypracovánu temporální<br />

1 Tento text pochází z roku 2009, kdy byl koncipován jako případná příloha knihy Raclavský, J. (2009): Jména<br />

a deskripce: logicko-sémantická zkoumání. Olomouc, Nakladatelství Olomouc.<br />

2 Jmenovitě Tichý, Pavel (1978c): A New Theory of Subjunctive Conditionals. Synthèse 37, 3, 433-457.<br />

1


variantu TIL již roku 1977. Komplexnost analýz v textech (Tichý 1980) a (Tichý 1980a) pak<br />

dává vznik domněnce, že rozpracování analýz temporality do takové hloubky a šířky se<br />

Tichý musel věnovat po delší období. Konečně připomeňme ještě vícekrát otištěný,<br />

temporalitu filosoficky obhajující text The Transiency of Truth (Tichý 1980b).<br />

Uveďme, že budeme diskutovat příklady výrazů angličtiny, nikoli češtiny. Důvodem je<br />

zejména syntakticky patrné, v češtině ale nezjevné, rozlišování času minulého<br />

a předpřítomného, s nimž budeme pracovat. Následně pak budou v sobě anglické výrazy<br />

obsahovat i zápisy konstrukcí (Tichého notaci pochopitelně adaptujeme do té námi<br />

používané). Nemenším důvodem je též mnohem jednoznačnější význam anglických<br />

temporálních výrazů, zvláště spojek, než jejich českých obdob.<br />

Povšechně shrňme, že Tichý dosáhl v oblasti svých výzkumů rozboru všech<br />

principiálních gramatické časů, tj. času minulého, předpřítomného, přítomného<br />

a budoucího. Hodnota Tichého práce vyvstane při srovnání s nemálo jinými autory, kteří<br />

předložili pouze analýzy času minulého a předpřítomného (zvl. čas budoucí je pro ně<br />

jakýmsi tabu). Faktem také je, že jiné práce nezřídka vycházejí z předpokladů, které se staly<br />

předmětem intenzivní Tichého kritiky (např. že operátor gramatického času modifikuje<br />

přímo tzv. základovou propozici); podání této kritiky se zde nevěnujeme. Podotkněme však,<br />

že se vyskytly i dílčí kritiky na Tichého adresu. Zajímavé ovšem je, že tyto kritiky toho či<br />

onoho z Tichého koncepce jsou sice platné v perspektivě teorií proponovaných oněmi<br />

kritiky, nicméně ty se zakládají právě na těch Tichým závažně kritizovaných<br />

předpokladech. Už jen srovnání těchto koncepcí, zvážení argumentů pro či proti, by stálo za<br />

samostatnou badatelskou práci. Také by bylo žádoucí pokročit v Tichého analýzách<br />

časových příslovcí a dalších výrazů (níže je podán jen skrovný autorův příspěvek v tomto<br />

směru). Co se týče gramatických časů z hlediska známé lingvistické klasifikace, Tichý pokryl<br />

i např. předminulý čas, ovšem pojednává ho (viz sekce Vložené časy) jako nikoli čas logicky<br />

speciální, ale z logického hlediska jako čas minulý, ovšem mající souhru s minulým časem<br />

vyskytujícím se v místě jisté časové specifikace (tzv. referenční doby). Jiným časem, který<br />

lingvistika rozeznává a v této kapitole zdánlivě chybí, je např. minulý čas průběhový. Pro<br />

Tichého je to (logický) čas minulý, ovšem účastní se ho průběhová forma slovesa. Analýzy<br />

těchto forem podal v oblasti výzkumu epizodických sloves (viz Tichý 1980a). Pro analýzy<br />

2


vyjádření podmiňovacího způsobu např. v minulém čase je zase třeba kombinovat níž<br />

podané analýzy s analýzami chtění. 3<br />

GRAMATICKÉ ČASY JAKO URČITÉ FUNKCE<br />

Hned předestřeme, že pokud mají být gramatické časy systematicky prozkoumány,<br />

musí být vyloženy jakožto nějaké funkce, tedy nikoli jako primitivní objekty. (To vlastně<br />

znamená říci, že časy musí být vyabstrahovány ze sloves, do jejichž časových tvarů jsou<br />

zapečeny.) Otázka přirozeně zní, z čeho do čeho jsou funkcemi. Vzhledem k chronické<br />

obsesi konvenčního přístupu logiků nás nepřekvapí, že mnozí k tématice přistoupili se<br />

snahou věci co nejvíce zjednodušit. Ovšem jak se, jako už tolikrát jindy, ukázalo, dramatická<br />

simplifikace nešla ruku v ruce s adekvátností. Tak pro příklad, mnozí raní proponenti<br />

temporálních logik pod propozicí mysleli sice něco, co je pravdivé či nepravdivé, nicméně<br />

možnosvětové propozice, tj. určité funkce z možných světů, v jejich explikačním rámci<br />

chyběly. Ztěží lze pak uniknout konkluzi, že časové operátory tedy musí operovat na<br />

pravdivostních hodnotách − jenže to by byly některými z unárních pravdivostních funkcí,<br />

což je navýsost pochybné.<br />

3 V této kapitole jsou zavedeny rozmanité zkratky a typová určení. Kde X je nějaký objekt: ‚X‘ zkracuje ‚ 0 X‘ (ne<br />

vždy je tučný řez vidět, avšak má být všude tam, kde je ve hře konstanta, nikoli proměnná). Kde C je nějaká<br />

konstrukce: ‚λwλt C‘ zkracuje ‚λw [λt C]‘; ‚C wt ‘ zkracuje ‚[C w] t]‘. Konstrukce známých funkcí či relací jsou psány<br />

infixně; příležitostně je užívána tečková konvence a vynechávání vnějších závorek; často je uváděna jako<br />

podkonstrukce [... wt ...], nikoli správnější β-neredukovaná [λwλt [... wt ...]] wt . Nechť ξ je libovolný typ: ‚ξ τω ‘<br />

zkracuje ((ξτ)ω)‘; ‚φ‘ zkracuje ‚(οι) τω ‘; ‚π‘ zkracuje ‚ο τω ‘. Kde ‚/‘ zkracuje ‚v-konstruuje objekt typu‘: x (popř. y či<br />

x‘, apod.)/ ι (individuum); w (či w‘) / ω (možný svět); t (či t‘) / τ (časový okamžik); u / ι τω (individuový úřad); f<br />

(či g) / φ (vlastnost individuí); p / π (propozice), o / ο (pravdivostní hodnota). Dále: T (resp. F) / ο (pravdivostní<br />

hodnota True, resp. False); ¬ / (οο) (známá pravdivostní funkce); ∧ (či ∨, →, ↔)/ (οοο) (známé binární<br />

pravdivostní funkce); = ξ / (οξξ) (známá relace mezi ξ-objekty); ∃ ξ , resp. ∀ ξ / (ο(οξ)) (známé kvantifikátory, tj.<br />

třídy tříd ξ-objektů); Sng ξ / (ξ(οξ)) (singularizace, tj. parciální funkce vracející jednoprvkovým třídám jejich<br />

prvek, v ostatních případech nedefinovaná). Konkrétní typ indikovaný pomocí ‚ ξ ‘ je vynecháván, je patrný<br />

z kontextu. ‚≡ ξ ‘ je znak vzájemné odvoditelnosti dvou konstrukcí v-konstruujících (v-konstruují-li) při jakékoli<br />

valuaci v shodný ξ-objekt; je-li zde ξ typem pravdivostních hodnot, je ‚ ξ ‘ vynecháváno. Za znakem ‚//‘ se<br />

nachází sekvence, jíž lze definiendum (popř. definiens) uzavřít, čímž získáme konstrukci, která je (popř. po<br />

η-redukci) významem diskutovaného výrazu.<br />

3


Připomeňme si proto, že v námi uznaném Tichého rámci jsou možné světy vlastně<br />

charakterizovány tím, které propozice v nich − za toho či jiného časového okamžiku − platí.<br />

Uvažme třeba propozici „Alan je opilý“. Připusťme, že v historii toho světa, který je aktuální,<br />

doposavad nastala skutečnost Alanovy opilosti aspoň jedenkrát. 4 V následujícím<br />

schématickém obrázku se zleva doprava táhne časová osa, v poli grafu opakovaně se<br />

vyskytující ‚|‘ zastupuje propozici „Alan je opilý“‚ ‚W @ ‘ je (domnělým) aktuálním světem<br />

(světem coby celkem faktů), v jehož historii doposud dvakráte nastala Alanova opilost, dále<br />

jsou na vertikální ose vyneseny světy příbuzné W @ – příbuzné díky tomu, že v nich také<br />

došlo k Alanově opilosti a to prvního okamžiku roku 1977 (T 1 ) a prvního okamžiku dne<br />

prvního června téhož roku (T 2 ); dále jsou na této ose schématicky zaneseny světy tímto<br />

způsobem W @ nepříbuzné:<br />

W k+1 | |<br />

W k |<br />

W 3 | | | |<br />

W 2 | | |<br />

W 1 | | |<br />

W @ | |<br />

T 1 T 2<br />

Po tomto ilustrativní vyobrazení je třeba hned upřesnit, že propozice je pro nás funkcí<br />

z možných světů (jako např. W) do chronologií pravdivostních hodnot. Níže často budeme<br />

hovořit o (určité) chronologii nějaké propozice, čímž budeme vždy rozumět chronologii této<br />

propozice v jistém (avšak v té chvíli neuváděném) možném světě W.<br />

V dřevních počátcích temporálních logik bylo uvažováno, že věta jako:<br />

Alan was drunk.<br />

4 Pomiňme, že opilost je stav, který za přirozených okolností zabírá delší časový interval, pro jednoduchost<br />

mysleme pod bytí opilým časově punktální stav.<br />

4


odkazuje na propozici „Alan je opilý“ a tuto modifikuje pomocí časové operace „Minulý Čas“<br />

(analogicky pro „Budoucí čas“, apod.). Propozici jako „Alan je opilý“ propozici ( a budeme<br />

tím myslet propozici v našem smyslu) budeme říkat základová propozice (Tichý píše<br />

‚underlying proposition‘ anebo ‚base proposition‘). Schématicky tedy:<br />

MinulýČas (Alan je opilý)<br />

Čili časová operace byla pojímána jako modifikátor propozice.<br />

Zásadní nevýhodou tohoto přístupu je zjevná nepříhodnost v analogickém vyložení<br />

vět o minulosti s explicitním uvedením doby, kdy byl Alan údajně opilý, např.:<br />

In 1/1/ 1977, Alan was drunk.<br />

popř. ve tvaru:<br />

Alan was drunk in 1/1/1977.<br />

„Minulý čas“ by tedy měl být spíše jakýmsi vztahem mezi základovou propozicí „Alan je<br />

opilý“ a referenční dobou, referenčním intervalem, totiž celým dnem 1. 1. 1977, což je jistá třída<br />

časových okamžiků (dle Tichý 1986). 5<br />

I s ohledem na toto už více teoretiků podotklo, že věta jako ‚Alan je opilý‘ je vlastně<br />

neúplná, neboť postrádá uvedení referenční doby. Níže se k tomuto problému implicitně<br />

předpokládané referenční doby vrátíme. Každopádně budeme chápat časovou relaci<br />

„minulý čas“ jakožto binární (tedy nikoli unární).<br />

Druhým problémem spjatým s takovýmito větami je nezřídka uváděné explicitní<br />

frekvenční adverbium (jak to budeme, v následnictví nejen Tichého, nazývat), jakým je např.<br />

‚once‘ (‚jednou‘), ‚exactly twice‘ (‚právě dvakrát‘) (opět v časovém smyslu), ‚throughout‘<br />

(‚nepřetržitě po‘), ‚intermittently‘ (‚přerušovaně‘), ‚during‘ (‚během‘), apod. (Níže budeme<br />

pod frekvenčním adverbiem rozumět − adekvátně kontextu – výraz anebo operaci jím<br />

denotovanou.) Srov. např.:<br />

5 Tichý původně používal ‚reference time‘, později pak ‚reference interval‘; v (Tichý 1985) se zase vyskytuje<br />

‚reference-time interval‘.<br />

5


Alan was drunk throughout 1977.<br />

Neboli, každým tvrzením týkajícím se minulého času, které referuje na referenční interval,<br />

je základová propozice vždy modifikována (popřípadě tacitním) frekvenčním adverbiem<br />

(Tichý 1986, 168, Poučení 1).<br />

Otázkou je, co takovéto frekvenční adverbium modifikuje: základovou propozici,<br />

časové období sestávající z okamžiků roku 1977, či snad dokonce časovou operaci<br />

aplikovaný na základovou propozici a referenční dobu? Aniž bychom zkoumali nevýhody<br />

jiných návrhů (k tomuto viz Tichého 1980, 345-346 a též porůznu v Tichý 1985), rovnou<br />

řekneme, že nejpřirozenější je chápat frekvenční adverbium jakožto vztažené k základové<br />

propozici, neboť právě jí se týká. Např. „právě dvakrát“ se vztahuje k propozici „Alan je<br />

opilý“, jak je vidět na obrázku výše. Neboť je to tato propozice, která v daném možném<br />

světě v průběhu doby platila dvakrát. Čili frekvenční adverbium F v daném světě W - proto<br />

je to modálně podmíněná operace – vezme základovou propozici P a přiřadí jí třídu<br />

intervalů, v nichž P platila. Přesněji, přiřadí ji třídu těch intervalů, co jsou obsaženy (ve<br />

smyslu bytí podtřídou) v chronologii propozice P. 6<br />

Co se týče smyslu celé věty o minulosti, jako např. ‚Alan byl v roce 1977 nepřetržitě<br />

opilý‘, můžeme říci 7 , že jedním ze subjektů predikace je interval 1977 (tj. referenční doba).<br />

Tomuto intervalu se predikuje něco, co platí v jistých možných světech a časových<br />

okamžicích, které jsou charakteristické Alanovou opilostí (tím, co platí, je míněna jistá<br />

základová propozice, která je co do své platnosti specifikována frekvenčním adverbiem).<br />

Řečeno ještě jinak (Tichý 1985, 280), věty v minulém (či jiném) čase nám umožňují říci něco<br />

o referenčním časovém intervalu. Umožňují nám říci, že v onom intervalu je základová<br />

propozice v určité frekvenci pravdivá. (Poznamenejme, že v souvislosti s tím, že je mnoho<br />

frekvencí, z nichž mnohé jsou navzájem nekompatibilní, gramatický čas sám musí být<br />

k těmto frekvencím neutrální (ve smyslu, že tyto specifické frekvence nejsou jeho definiční<br />

součástí). Podobně pro referenční interval.)<br />

6 Jak Tichý v této souvislosti poznamenává, protože frekvenční adverbia nejsou operacemi formujícími<br />

propozice, není žádná potřeba uvažovat propozice jakožto mající pravdivostní hodnoty relativně k časovým<br />

intervalům (Tichý 1985, 170), což je jádro jeho rekce na intervalovou sémantiku, která tak činí.<br />

7 Za předpokladu, že zde platí curryfikace. Pod curryfikací je míněna inverzní podoba Schönfinkelovy redukce,<br />

čili curryfikací se míní ekvivalence unární funkce do jistých (unárních, popř. vícečetných) funkcí a příslušné<br />

dvou(či více)argumentové funkce.<br />

6


Poněvadž aplikací frekvenčního adverbia na určitou (základovou) propozici získáme<br />

třídu intervalů a druhým relatem pro relaci „minulý čas“ je referenční interval (tj. třída<br />

okamžiků), „minulý čas“ je (temporálně podmíněnou) relací mezi třídou intervalů<br />

a intervalem (Tichý 1986, 169, část Poučení 2). Takže hrubá struktura vět týkajících se<br />

minulosti je (v souladu s Tichého Poučeními 1 a 2):<br />

M(F(P),I)<br />

kde P je základová propozice, F je frekvenční adverbium, I referenční interval a M<br />

(temporálně podmíněná) relace „minulý čas“ (Tichý 1986, 169).<br />

Pevně si upevněme námi uplatňovaný terminologický rozdíl. ‚Časový okamžik‘, či jen<br />

‚okamžik‘ poukazuje na jistý prvek typu τ. ‚Interval‘, popř. ‚časový interval‘ poukazuje na<br />

jistou třídu časových okamžiků, tj. prvek typu (οτ). Zřídka používáme výrazy ‚doba‘, či ještě<br />

vzácněji ‚čas‘, které poukazují na jistou třídu časových okamžiků prvek typu (οτ) (‚čas‘ i<br />

‚doba‘ jsou v češtině leckdy míněny ve smyslu jednotlivého okamžiku, čemuž se chceme<br />

vyhnout, a navíc by se nám ‚čas‘ pletlo s ‚gramatický čas‘).<br />

PRÉTERITUM<br />

Už jsme řekli, že „minulý čas“ („préteritum“) je (temporálně podmíněnou) relací mezi<br />

třídou intervalů a intervalem. Upřesněme, že pokud ten interval není minulý, tak ta relace<br />

je nedefinována. Nejen proto, že věty o minulosti implikují, že ten interval leží v minulosti,<br />

ale též proto, že to presuponují (Tichý 1980, 347). Například říci před rokem 2100, že Alan<br />

byl v roce 2100 opilý, nepochybně nemá před rokem 2100 pravdivostní hodnotu (daný<br />

výrok v této době považujeme, lidově řečeno, za nesmyslný). V ostatních případech, tj. když<br />

referenční interval skutečně leží v minulosti, je tato relace definována a aplikuje se<br />

v případě, že referenční interval je prvkem té třídy minulých okamžiků (Tichý 1986, 169,<br />

druhá část Poučení 2).<br />

Je vhodné si uvědomit (Tichý 1980, 347), že aby referenční doba (referenční interval)<br />

byla prvkem určité třídy intervalů, není nezbytné, aby byla celá referenční doba zcela<br />

zahrnuta v minulosti. Už 2. června roku 1977 jsme mohli pravdivě vyslovit větu:<br />

In 1977, Alan was two-times drunk.<br />

7


přestože rok 1977 ještě neskončil. Neboť Alan byl do tohoto dne roku 1977 už dvakráte (1.1.<br />

a 1.6.) pod markantním vlivem alkoholu. Pro pravdivost dané věty je tedy dostatečné, že<br />

k Alanově dvojí opilosti došlo v uplynulé části roku 1977, tj. pouze v části referenční dobyintervalu.<br />

Následující definice „minulého času“ může být shrnuta následovně. Jestliže žádný<br />

prvek časového intervalu i nepředchází (tj. není menší než) časový okamžik t, tak pro<br />

časový okamžik t je relace „minulý čas“ nedefinována. Proto nyní uvažme, že časový<br />

interval i‘ má průnik s i. Pak relace „minulý čas“ vztahuje či nevztahuje třídu intervalů l<br />

a interval i v souladu s tím, zda i‘ je či není prvkem l.<br />

Shrňme ještě stručně obory proměnnosti níže často uváděných proměnných: i / (οτ),<br />

tj. třídy časových okamžiků; l / (ο(οτ)), tj. třídy časových intervalů; dále: < (níže pak >, ≤, ≥)<br />

/ (οττ), tj. (známá) relace mezi časovými okamžiky. Objekt „minulý čas“ („préteritum“,<br />

v anglické slovní variantě „(simple) past“) je temporálně podmíněná relace mezi třídami<br />

intervalů a propozicemi, tj. Préteritum / (ο (ο(οτ)) (οτ)) τ . Zde je definice (Tichý 1980, 353):<br />

[Préteritum t l i] ≡ [Sng.λo [ [∃.λt‘ [ [i t‘] ∧ [t‘ < t] ]<br />

∧ [o = [l λt‘‘ [[i t‘‘] ∧ [t‘‘ < t]] ]] ] ]]<br />

// λt.λli<br />

Slovní parafráze: definiendem je v-konstruována ta jediná (je-li jaká) pravdivostní hodnota<br />

o taková, že existuje časový okamžik t‘ takový, že spadá do intervalu i a přitom je menší než<br />

t, a zároveň je o totožná s pravdivostní hodnotou toho, že třída časových okamžiků t‘‘ (tj. jde<br />

o jistý interval), které spadají do intervalu i a jsou přitom menší než t, spadá do třídy<br />

intervalů l.<br />

Než předložíme Tichého analýzu jedné z ukázkových vět o minulosti, budeme<br />

potřebovat Tichým podanou analýzu-význam frekvenčního adverbia ‚nepřetržitě po (dobu)‘<br />

(Tichý 1980, 353). Nuže Throughout / ((ο(οτ)) π) ω , tj. modálně podmíněná funkce z propozic<br />

do tříd časových intervalů, je definována pomocí (⊂ / (ο(οι)(οι)), tj. (totalizující) relace mezi<br />

třídami individuí):<br />

[Throughout w p] ≡ (ο(οτ)) λi [i ⊂ p w ]<br />

// λw.λp<br />

8


Definiens v-konstruuje třídu (časových) intervalů i takových, které jsou podtřídou<br />

chronologie pravdivostních hodnot propozice p ve světě w (tj. jistého (οτ)-objektu).<br />

V souladu s výše uvedenou šablonou struktury věty o minulosti a již předloženými<br />

explikacemi je analýzou věty ‚Alan was drunk throughout 1977‘ konstrukce:<br />

λwλt [Préteritum t [Throughout w λwλt [Drunk wt Alan]] 1977]<br />

(přičemž 1977 / (οτ), tj. třída časových okamžiků neboli časový interval; Alan / ι, tj.<br />

individuum). Propozice konstruovaná touto konstrukcí je bez pravdivostní hodnoty pro ty<br />

časové okamžiky, které předchází prvnímu okamžiku roku 1977. Pro ostatní časové<br />

okamžiky je pravdivá či nepravdivá v zásadě v souladu s tím, zda uplynulá část roku 1977 je<br />

podtřídou chronologie propozice „Alan is drunk“.<br />

Protože pochopení principu souhry frekvenčního adverbia, základové propozice<br />

a referenčního intervalu je pro celou Tichého koncepci zásadní, uvedeme si ještě více<br />

názornější rozbor, při němž se budeme opírat o výše podanou ilustraci a proto jako<br />

frekvenční adverbium využijeme ‚(aspoň) dvakrát‘ (‚twice‘). Nechť příslušná věta o Alanově<br />

dvojí minulé opilosti je pronesena v okamžik T 3 , který je pozdější než T 2 ; nechť referenčním<br />

intervalem je třída časových okamžiku obsahující např. T 1 , T 2 , ale už ne T 3 , tj. {..., T 1 , ..., T 2 ,<br />

...}. Ptejme se na hodnotu funkce „dvakrát“ ve světě W @ pro případ základové propozice<br />

„Alan je opilý“. Touto hodnotou je pouze jedna třída intervalů, totiž singleton obsahující<br />

{T 1 , T 2 }, což je třída intervalů, v nichž (ve W @ ) platí, že Alan je opilý.<br />

Níže jistě nebude žádným překvapením, že jiné časy (např. „prézens“) jsou chápány<br />

jakožto typu shodného s „préteritem“ a že základní struktura významů vět užívající tyto<br />

časy bude shodná se strukturou významu vět o minulosti. Než se těmto budeme věnovat,<br />

prodiskutujeme některé záležitosti úzce spjaté s temporálním <strong>diskurz</strong>em.<br />

IMPLICITNÍ REFERENCE NA „ONCE“<br />

Výše jsme zmínili, že věta jako:<br />

In 1977, Alan was drunk.<br />

9


je vlastně neúplná, neboť nespecifikuje explicitním způsobem, kolikrát byl Alan po dobu<br />

roku 1977 opilý. Přesto není těžké odhalit, že je implicitně míněno, že to bylo alespoň<br />

jedenkráte (tj. „once“ ve smyslu „at least once“, nikoli „exactly once“). Čili když mluvčí<br />

vyslovuje právě diskutovanou větu, chce se zavázat k tomu, že Alan byl opilý přinejmenším<br />

jednou, nechce se zavázat k tomu, že to bylo vícekrát (než např. jednou). Čili<br />

desambiguovanou podobou oné věty je:<br />

In 1977, Alan was once drunk.<br />

Objekt „once“ je (modálně podmíněná) funkce, která zobrazuje (v daném světě W)<br />

každou propozici do třídy intervalů, v nichž je daná z propozic pravdivá (v daném světě W)<br />

aspoň jednou. Čili (Once / ((ο(οτ)) π) ω ; definice je přejata z Tichý 1980, 353):<br />

[Once w p] ≡ (ο(οτ)) λi [∃.λt [ [i t] ∧ p wt ]]<br />

// λw.λp<br />

Definiens v-konstruuje třídu intervalů i takových, že existuje alespoň jeden časový okamžik<br />

t, který spadá do intervalu i a zároveň spadá do jistého (οτ)-objektu, jímž je chronologie<br />

pravdivostních hodnot propozice p ve světě w.<br />

DALŠÍ VYBRANÁ FREKVENČNÍ ADVERBIA<br />

Předložme nyní hrstku návrhů explikací dalších frekvenčních adverbií (tyto nejsou<br />

Tichého), totiž ‚nikdy‘, ‚přesně jednou‘, ‚(aspoň) dvakrát‘, ‚přesně dvakrát‘. Nuže (Never,<br />

ExactlyOnce, Twice, ExactlyTwice / ((ο(οτ)) π) ω ):<br />

[Never w p] ≡ (ο(οτ)) λi [¬ [∃.λt [ [i t] ∧ p wt ]]]<br />

// λw.λp<br />

[ExactlyOnce w p] ≡ (ο(οτ)) λi [∃.λt [ [i t] ∧ p wt ∧ [∀.λt‘ [p wt‘ → [t‘ = t]]] ]]<br />

// λw.λp<br />

[Twice w p] ≡ (ο(οτ)) λi [∃.λt [∃.λt‘ [ [i t] ∧ [i t‘] ∧ p wt ∧ p wt‘ ∧ [¬ [t = t‘]] ]]]<br />

// λw.λp<br />

[ExactlyTwice w p] ≡ (ο(οτ)) λi [∃.λt [∃.λt‘ [ [i t] ∧ [i t‘] ∧ p wt ∧ p wt‘<br />

10


∧ [¬ [t = t‘]] ∧ [∀.λt‘‘ [p wt‘‘ → [[t‘‘ = t‘] ∨ [t‘‘ = t]]]] ]]]<br />

// λw.λp<br />

Samozřejmě, že toužíme po nějakém zobecnění pro jakékoli numerické frekvenční adverbium<br />

(jak bychom to mohli nazývat). Snad by byl přijatelný alespoň základ následujícího. Nechť n<br />

/ τ, tj. čísla; zde Card / (τ (οτ)), tj. funkce „kardinalita“ vracející třídami okamžiků jejich<br />

kardinalitu; AtLeast, Exactly / ( ((ο(οτ)) π) ω τ), tj. funkce, která číslu („frekvenci“) n vrací<br />

modálně podmíněnou funkci z propozic do tříd intervalů. Načež:<br />

[ [Exactly n] w p] ≡ (ο(οτ)) λi [ [[Card i] = n] ∧ [∀.λt [[i t] → p wt ]] ] // λn.λw.λp<br />

[ [AtLeast n] w p] ≡ (ο(οτ)) λi [ [[Card i] ≥ n] ∧ [∀.λt [[i t] → p wt ]] ] // λn.λw.λp<br />

Je jasné, že u mnoha dalších frekvenčních adverbií, kdy není evokován přesný počet,<br />

se opakovaně setkáváme s vágností. Srov. alespoň ‚repeatedly‘ (‚opakovaně‘ – zde bychom<br />

snad mohli připustit, že jev se musí opakovat alespoň jednou, neboli ‚opakovaně‘ by<br />

znamenalo totéž, co ‚alespoň dvakrát‘), ‚mnohokrát‘ (‚many times‘), ‚často‘ (‚often‘), ‚zřídka‘<br />

(‚rarely‘), ‚nesčetněkrát‘ (‚innumerably‘), atd. 8<br />

TEMPORÁLNÍ ADVERBIUM ‚NOW‘ A VÝRAZ ‚THE PRESENT MOMENT‘<br />

Díky filosofickým rozkladům zabírá Tichého analýza slůvka ‚nyní‘ (‚now‘) poměrně<br />

mnoho textu jeho stati (Tichý 1980b). Uvedeme-li to nejpodstatnější, tak ‚nyní‘ (které je<br />

přinejmenším ekvivalentní s , ‚přítomný okamžik‘-‚the present moment‘) denotuje identitní<br />

funkci z časových okamžiků do časových okamžiků, čili každému okamžiku přiřadí onen<br />

okamžik. Přesnou definicí (Now / (ττ); definice není Tichého, ač ji vlastně slovně<br />

formuloval):<br />

[Now t ] ≡ τ [Sng.λt‘ [t‘ = t]]<br />

// λt<br />

8 Srov. k tomuto Raclavský, J. (2009): Zobecněné kvantifikátory z pohledu Transparentní intenzionální logiky.<br />

In: L. Dostálová (et.al.), Odkud a jak brát stále nové příklady? Elektronická databáze příkladů pro výuku logiky na VŠ.,<br />

Plzeň : Vydavatelství Západočeské univerzity v Plzni, 103-116.<br />

11


Takovouto Tichého explikací je plně vystiženo, proč jsou následující dvě věty:<br />

Alan is drunk.<br />

Alan is now drunk.<br />

zjevně ekvivalentní, že se až zdá, že jsou synonymní. Rozšířit prvou z těchto vět na druhou<br />

pomocí slůvka ‚now‘ nic nepřidává (a ani neubírá, ani jinak nemění) na informační síle<br />

sdělení – jinými slovy, obě věty denotují jednu a tutéž propozici. Přesto tyto věty<br />

synonymní nejsou, vyjadřují tedy různé konstrukce, neboť ta druhá věta, ale nikoli ta první,<br />

hovoří o Now. (Následující úvahy a definice už nejsou Tichého.)<br />

Povšimněme si, že výrazy ‚now‘ a ‚(the) present moment‘ se zdají být synonymní.<br />

Nejprve explikujme význam slova ‚přítomný‘ (zde Present / ((οτ)τ); jde o funkci, která<br />

každému okamžiku t přiřadí třídu okamžiků, jejímž jediným prvkem je t):<br />

[Present t] ≡ (οτ) λt‘ [t‘ = t]<br />

// λt<br />

Výraz ‚the present moment‘ (denotující identitní funkci časových okamžiků) pak<br />

analyzujeme prostě jako (kde Sng je významem ‚the‘; slovo ‚(time) moment‘ chápeme jako<br />

typový indikátor, 9 který pouze indikuje typ proměnné; konstrukce je v α-, β-, η-normální<br />

formě):<br />

λt [Sng [Present t]]<br />

Neboli tu je (odvozené) dedukční pravidlo:<br />

[Sng [Present t]] ≡ τ [Sng.λt‘ [t‘ = t]]<br />

// λt<br />

které má definiens shodné s definiens v definici „now“. To podle nás vysvětluje dojem<br />

synonymie. Dle nás však o synonymii nejde, výrazům ‚now‘ a ‚the present moment‘<br />

odpovídají sice ekvivalentní, avšak neidentické konstrukce Now a λt [Sng [Present t]].<br />

9 Srov. k tomu kapitolu Ukázkové explikace významů výrazů v Raclavský, J. (2009): Jména a deskripce: logickosémantická<br />

zkoumání. Olomouc, Nakladatelství Olomouc.<br />

12


Ještě přidejme logickou analýzu výrazu:<br />

the only time-moment which is present<br />

což je výraz, který se zdá být významem shodný s výrazem ‚(the) present moment‘, dle nás<br />

nicméně není. Zde ‚the only‘ chápeme jakožto vyjadřující Sng. V analýze reflektujeme<br />

explicitní typovou indikaci ‚time-moment‘ pomocí λt‘. Logickou analýzou celého výrazu,<br />

který shodně s výrazy ‚now‘ a ‚‚(the) present moment‘ denotuje identitní funkci časových<br />

okamžiků, je konstrukce: 10<br />

λt [Sng.λt‘ [ [Present t‘] t]]<br />

VYBRANÉ TEMPORÁLNÍ PŘEDLOŽKY<br />

V této sekci se podívejme na předložky, z nichž lze sestavovat – doplněním výrazu pro<br />

časový okamžik či interval – řadu temporálních přímých či nepřímých časových indikátorů (podle<br />

‚(purely) indirect time-indicators‘; Tichý 1980, 364). Pokud není uvedeno jinak, úvahy, ani<br />

analýzy, ani definice nejsou Tichého.<br />

Nejprve rozebereme velmi frekventovaný výraz, totiž předložku (nikoli časové<br />

příslovce) ‚at‘ sloužící k referování na určitý časový okamžik (jenž je obvykle denotován<br />

výrazem za ‚at‘, srov. ‚at T 1 ‘). Při tomto čtení daný výraz denotuje identitní funkci časových<br />

okamžiků (At τ / (ττ) ). Definice:<br />

[At τ t] ≡ τ [Sng.λt‘ [t‘ = t]]<br />

// λt<br />

Jak čtenář lehko zjistí, definiens je zcela shodné s definiens náležícímu k Now. Jistě by ale<br />

nikdo nechtěl tvrdit, že tato ‚now‘ a ‚at‘ jsou synonyma. Podle nás taky nejsou, vyjadřují<br />

totiž různé konstrukce, totiž Now a At τ .<br />

10 Pochopit konstruování této konstrukce možná pomůže následující řetěz jejích úprav. Substitucí výše<br />

podaného relevantního definiens za [Present t‘] získáme konstrukci λt [Sng.λt‘ [ λt‘‘ [t‘‘ = t‘] t]]. Po uplatnění I.<br />

pravidla λ-konverze, kdy dosazujeme za výskyty proměnné t‘‘ vázané díky λt‘‘, obdržíme λt [Sng.λt‘ [t = t‘]].<br />

Kdybychom dále za proměnnou t vázanou díky λt dosadili třeba T 1 , dostali bychom se k [Sng λt‘ [T 1 = t‘]], načež<br />

tato konstrukce konstruuje jediný prvek třídy konstruované konstrukcí λt‘ [T 1 = t‘], totiž T 1 .<br />

13


Rozdíl v uplatnění těchto dvou různých výrazů je patrně postižen pragmatickým<br />

pravidlem, že příslovce ‚now‘ se používá k indikaci časového okamžiku v čase promluvy,<br />

kdežto předložka ‚at‘ v uvažovaném výkladu se pojí s libovolným časovým okamžikem<br />

typicky odlišným od okamžiku přítomného.<br />

Tichý sám (Tichý 1980, 354) diskutuje jiný výklad ‚at‘, než jaký jsme uvedli výše.<br />

Vlastně se jedná o výklad ve smyslu denotování funkce z časových okamžiků do tříd<br />

časových okamžiků, které ony okamžiky obsahují (tj. do singletonů). S tímto ale přece jen<br />

nemusíme souhlasit, neboť konstrukci λt.λt‘ [t‘ = t], kterou Tichý uvádí jako význam ‚at‘, lze<br />

považovat nikoli za význam, ale za ekvivalent významu ‚at‘, jímž je dle nás At (kdy At /<br />

((οτ)τ) ). Zde je k tomuto přiléhající definice:<br />

[At t] ≡ (οτ) λt‘ [t‘ = t]<br />

// λt<br />

Obdobně k výše podanému pojímání ‚at‘, temporální předložka ‚in‘ (popř. ve stylistické<br />

variantě ‚when‘) denotuje identitní funkci a to na časových intervalech (In / ((οτ)(οτ)) ),<br />

definice:<br />

[In i] ≡ (οτ) [Sng.λi‘ [i‘ = i]]<br />

// λi<br />

V této souvislosti rozeberme intervalů se týkající předložku ‚within‘. Srov. fungování<br />

českého ‚v době‘ (popř. je uplatnitelné i ‚během‘) ve větě ‚V době, kdy se opíjel, si Alan od<br />

Beth půjčil 100 dolarů‘). Jde tedy o indikování doby v rozmezí jiné (delší) doby, neboli<br />

indikovaný interval (třída časových okamžiků) je podtřídou jiného intervalu. Zde je definice<br />

(Within / (ο(οτ)(οτ)) ; Tichý tuto spojku nediskutoval):<br />

[Within i i‘] ≡ [i ⊂ i‘]<br />

// λii‘<br />

Rozeberme dvě dobře známé temporální předložky, ‚before‘ a ‚after‘. Obě jsou typicky<br />

ambivalentní třemi způsoby čtení. Podle prvého čtení obě označují relaci mezi časovými<br />

okamžiky (čili Before (οττ) , After (οττ) / (οττ)) ). S ohledem na toto tu máme tyto definice:<br />

[Before (οττ) t‘ t] ≡ [t‘ < t]<br />

[After (οττ) t‘ t] ≡ [t‘ > t]<br />

// λtt‘<br />

// λtt‘<br />

14


Druhý výklad ‚before‘ a ‚after‘ je rovněž relační, avšak relace v těchto případech<br />

vztahují časové okamžiky s třídami časových okamžiků. Definice jsou přejaty z (Tichý 1980,<br />

354) (Before (οτ(οτ)) , During (οτ(οτ)) , After (οτ(οτ)) / (ο τ (οτ)) ):<br />

[Before (οτ(οτ)) t i] ≡ ¬[∃. λt‘ [[i t‘] ∧ [t‘ ≤ t]]<br />

// λti<br />

[During (οτ(οτ)) t i] ≡ [i t]<br />

// λti<br />

[After (οτ(οτ)) t i] ≡ ¬[∃. λt‘ [[i t‘] ∧ [t‘ ≥ t]]<br />

// λti<br />

Podle prvé definice je tedy t dřívější než každý z prvků třídy okamžiků, tj. intervalu i, neboli<br />

se jedná o okamžik před dobou i (podle třetí definice zase pozdější, tj. okamžik po době i;<br />

podle druhé definice je t prvkem i, jde o okamžik v době-intervalu i).<br />

Konečně se dostáváme k třetímu poměrně vhodnému výkladu ‚before‘ a ‚after‘, která<br />

je přirozeně opět relační, nicméně denotované relace vztahují dvojice časových intervalů<br />

(čili Before (ο(οτ)(οτ)) , After (ο(οτ)(οτ)) / (ο(οτ)(οτ)) ). S ohledem na toto tu máme tyto definice:<br />

[Before (ο(οτ)(οτ)) i i‘] ≡ [∀.λt [∀.λt‘ [ [[i t] ∧ [i‘ t‘]] → [t < t‘] ]]]<br />

[After (ο(οτ)(οτ)) i i‘] ≡ [∀.λt [∀.λt‘ [ [[i t] ∧ [i‘ t‘]] → [t > t‘] ]]]<br />

// λii‘<br />

Poznamenejme, že konstrukci jako λi [Before (ο(οτ)(οτ)) i 1977] (konstruuje jistou třídu<br />

intervalů) je vhodný význam obratu ‚doby před 1977‘.<br />

Jistě je třeba uvést souvislost Before (οτ(οτ)) či After (οτ(οτ)) s Before (ο(οτ)(οτ)) či Before (οτ(οτ)) .<br />

Jejich vzájemná odvoditelnost je patrná z (odvozeného derivačního pravidla):<br />

[Before (ο(οτ)(οτ)) i i‘] ≡ [i ⊂ λt [Before (οτ(οτ)) t i‘]]<br />

Nyní přikročíme k analýzám dvou principiálních temporálních předložek, totiž ‚since‘<br />

a ‚(un)til‘ (‚od‘ a ‚do‘), které se pojí buď s výrazem pro časový okamžik, nebo s výrazem pro<br />

interval. Pro prvý případě srov. s ‚since T 1 ‘, ‚(un)til T 1 ‘. Objekt „since“ je v takovémto případě<br />

funkcí, která zobrazuje každý časový okamžik t na třídu okamžiků ne dřívějších než t<br />

(Since ((οτ)τ) / ((οτ)τ); dle Tichý 1986, 176). Zcela analogicky můžeme definovat „until“ (resp.<br />

„til“) (Until ((οτ)τ) / ((οτ)τ); není u diskutováno Tichým):<br />

15


[Since ((οτ)τ) t] ≡ (οτ) λt‘ [t‘ ≥ t]<br />

// λt<br />

[Until ((οτ)τ) t] ≡ (οτ) λt‘ [t‘ ≤ t]<br />

// λt<br />

V jiných případech narazíme na ‚since‘ a ‚until‘, které se často pojí s vlastním jménem<br />

intervalu, časové doby (v češtině pro to máme obraty ‚od doby‘, ‚do doby‘ či ‚doba po době i‘,<br />

‚doba do doby i‘). Srov. např. ‚since 1977‘ a ‚until 1977‘. Je zřejmé, že toto „since“ funguje tak,<br />

že určitému intervalu, zde rok 1977, přiřazuje interval všech okamžiků, z nichž každý je<br />

větší (pozdější) než kterýkoli z okamžiků, které jsou prvky intervalu 1977 (pro „Until“<br />

obdobně, jen jde o okamžiky předcházející). Příslušné definice jsou tyto (Since ((οτ)(οτ)) ,<br />

Until ((οτ)(οτ)) / ((οτ)(οτ)) ):<br />

[Since ((οτ)(οτ)) i] ≡ (οτ) λt [∀.λt‘ [ [i t‘] → [t > t‘] ]]<br />

// λi<br />

[Until ((οτ)(οτ)) i] ≡ (οτ) λt [∀.λt‘ [ [i t‘] → [t < t‘] ]]<br />

// λi<br />

V úzké souvislosti s prvým výkladem ‚since‘ podáváme význam výrazu ‚from now on‘<br />

(v češtině ‚odteď‘), přičemž tento význam považujeme za složený. Totiž (touto konstrukcí je<br />

konstruována, výrazem zase denotována, třída časových okamžiků):<br />

λt [Since ((οτ)τ) Now t ]<br />

Význam výrazu ‚henceforth‘ (‚dále‘, popř. ‚nadále‘) bychom zase explikovali v následujícím<br />

smyslu (Henceforth / ((οτ)τ)):<br />

[Henceforth t] ≡ (οτ) λt‘ [t‘ > Now t ]<br />

// λt<br />

V úzké souvislosti s prvým výkladem ‚(un)til‘ je pak výraz ‚up to now‘ (v češtině<br />

‚doteď‘, ‚doposud‘), jehož význam také považujeme za složený (tou konstrukcí je<br />

konstruována, výrazem zase denotována, třída časových okamžiků):<br />

λt [Until ((οτ)τ Now t ]<br />

16


Význam výrazu ‚till this time‘ bychom však explikovali ve smyslu druhého<br />

výkladu „until“ a to v kombinaci s dobou, která obsahuje „náš“ okamžik t (tou konstrukcí je<br />

konstruována, výrazem zase denotována, funkce z časových okamžiků do tříd časových<br />

okamžiků):<br />

λt [Until ((οτ)(οτ)) λt‘ [t‘ = t]]<br />

Nepochybně je známou předložkou slůvko ‚between‘. To je míněno jednak ve smyslu<br />

„časový okamžik t mezi okamžikem t‘ a okamžikem t‘‘ “ (Between (οτττ) / (οτττ) ):<br />

[Between (οτττ) t t‘ t‘‘] ≡ [[t > t‘] ∧ [t < t‘‘]]<br />

// λttt‘<br />

jednak ve smyslu „doba (tj. interval) i mezi okamžikem t‘ a okamžikem t‘‘ “ (Between (ο(οτ )ττ) /<br />

(ο(οτ)ττ) ):<br />

[Between (ο(οτ )ττ) i t‘ t‘‘] ≡ [∀.λt [ [i t ] → [[t > t‘] ∧ [t < t‘‘]] ]]<br />

// λitt‘<br />

V souvislosti s námětem této sekce si ukažme trojici definic. Tyto definice jsou<br />

vztaženy k temporálním vlastnostem (vlastnostem, které jsou však modálně konstantní)<br />

časových okamžiků, které jsou denotovány výrazy ‚minulý‘ (‚dřívější‘), ‚přítomný‘<br />

(‚současný‘), ‚budoucí‘ (‚pozdější‘). Nuže (Minulý, Přítomný, Budoucí / (οτ) τω ; tyto definice<br />

podal už Tichý v závěru stati Tichý 1980b):<br />

[Minulý wt t‘] ≡ [t‘ < t]<br />

// λwλt.λt‘<br />

[Přítomný wt t‘] ≡ [t‘ = t]<br />

// λwλt.λt‘<br />

[Budoucí wt t‘] ≡ [t‘ > t]<br />

// λwλt.λt‘<br />

Uvědomme si též souvislost těchto tří predikátů s temporálními adverbii, apod., jako<br />

‚minule‘ (ve spolupráci s ‚v‘ pak ‚v minulých okamžicích‘, popř. ‚v minulé době‘, angl. ‚lastly‘,<br />

event. ‚in the past‘), ‚současně‘ (‚v současnosti‘, angl. ‚in present time‘), ‚v budoucnu‘ (angl.<br />

17


‚in the future‘). Ve významu vět s těmito výrazy by figurovali konstrukce podobné λt‘<br />

[Minulý wt t‘], přičemž proměnná t by byla vázána přední lambdou.<br />

Oněm temporálním vlastnostem okamžiků jsou zcela analogické temporální vlastnosti<br />

intervalů „minulý“, „budoucí“, definice (Minulý (οτ) , Budoucí (οτ) / (ο(οτ)) τω ):<br />

[Minulý (οτ) wt i] ≡ [∀.λt‘ [[i t‘] → [t‘ < t]]]<br />

// λwλt.λi<br />

[Budoucí (οτ) wt i] ≡ [∀.λt‘ [[i t‘] → [t‘ > t]]]<br />

// λwλt.λi<br />

Při uplatnění ≤, ≥ bychom mohli mluvit o intervalech (dobách) dobíhajících, nastávajících.<br />

V případě ‚současná (doba)‘ sice víme, že máme v definiens uvést podmínku [i t], nicméně<br />

bychom měli v konsekventu nějak omezit velikost onoho intervalu, aby k současným<br />

intervalům nebylo řazeno např. naše tisíciletí, či dokonce celá epocha. Jinými slovy, se<br />

slovem ‚současný‘ se váže vágnost ohledně toho, jak velký takový současný interval může<br />

být (a též jaký je poměr okamžiku před a okamžiků po t). Pro ilustraci způsobu, jak s touto<br />

vágností naložit uvažme, že v přítomný okamžik t se „současnost“ týká všech okamžiků (vč.<br />

t) až o 60 menších, dále pochopitelně okamžiku t, a taktéž 40 okamžiků až o 40 větších. Nuže<br />

Současný -60+40(οτ) / (ο(οτ)) τω ; 60, 40 / τ):<br />

[Současný -60+40(οτ) wt i] ≡ [∀.λt‘ [ [i t‘] → [ [t‘ ≥ [t - 60]] ∧ [i t] ∧ [t‘ ≤ [t + 40]] ] ]]<br />

// λwλt.λi<br />

SUBSTANTIVA JAKO PROSTŘEDKY REFERENCE NA TŘÍDY ČASOVÝCH OKAMŽIKŮ<br />

V této sekci letmo prodiskutujeme skupinu temporálních substantiv jako např. ‚den‘ či<br />

‚včera‘. Při snaze o přesnou definici narazíme na obtížné úskalí. To se zakládá na tom, že<br />

nemáme doopravdy pojmenovány prvky reálné osy. Nemůžeme pak říci, že určitý den je<br />

třída okamžiků mezi jistým určitým okamžikem a dalším určitým okamžikem. Z jiného<br />

hlediska téhož: nevíme z přesně kterých jednotlivých časových okamžiků se sestává určitá<br />

vteřina. Na druhou stranu se zdá, jako bychom v přirozeném uvažování takovýmito<br />

přesnými jmény disponovali – každý přece ví, kolik má den hodin, kolik hodina minut atd.,<br />

každý ví, že všechny dny jsou rovnopočetnými třídami okamžiků. Jak už jsme naznačili,<br />

dokud není perfektně interpretována reálná osa (tj. který prvek τ reprezentuje který časový<br />

18


okamžik v před-teoretickém smyslu), nelze přesné definice podat. Zde jen uvedeme dva<br />

okruhy takovýchto výrazů, přičemž je rozdělíme podle typu objektů, které denotují.<br />

Díky známým intuitivním definičním vztahům jsou navzájem spjaty výrazy jako<br />

‚second‘, ‚minute‘, ‚hour‘, ‚day‘ (i ‚night‘), ‚week‘ (i ‚weekend‘), ‚fortnight‘ (idiomatické<br />

vyjádření čtrnáctidenního období), ‚month‘, ‚year ‘, century‚ ‚millenium‘, ad. Tyto všechny<br />

denotují vlastnosti okamžiků, tj. (οτ) τω -objekty (alternativně pojímáno, úřady plnitelné<br />

časovými intervaly). Protože časovou osu uvažujeme jako společnou pro celý určitý<br />

explikační rámec, který předpokládáme, potažmo pak tedy pro celou danou skupinu<br />

možných světů, tyto vlastnosti jsou konstantní vzhledem parametru w (srov. modální<br />

rigiditu definovanou v kapitole Základní druhy vlastností, vztahů a propozic). Rovněž sem<br />

spadají výrazy jako ‚minulé dny‘, ‚minulá století‘, které denotují vlastnosti časových<br />

okamžiků. Kromě nich se k těmto řadí i vágní výrazy jako ‚období‘, ‚éra‘.<br />

Druhý okruh výrazů zahrnuje výrazy jako ‚yesterday‘, ‚today‘, ‚tomorrow‘, aj. Po<br />

hlubší rozvaze dospějeme k názoru, že tyto denotují funkce, které okamžiku T přiřazují třídu<br />

okamžiků, které jsou dnem (a to dnem včerejším, dnešním, zítřejším). Čili, jde o<br />

(οτ) τ -objekty. Takže třeba „yesterday“ je (totální) funkce, která (každému) časovému<br />

okamžiku T přiřadí ten časový interval, který je dnem, který (bezprostředně) předchází den,<br />

jehož je časový okamžik T prvkem (mj. už Tichý 1980, 354). Podobně „tomorrow“, ovšem<br />

s tím, že přiřazovaný časový okamžik je dnem bezprostředně následujícím. Nu a „today“<br />

přiřazuje okamžiku jako T den, jehož je T prvkem. Tyto výrazy vyjadřují konstrukce<br />

Yesterday, Today, Tomorrow. Ty však budeme (na rozdíl od Tichého, byť jeho analýzy<br />

nebudeme měnit) považovat za odlišné od ekvivalentních konstrukcí vyjádřených výrazy<br />

‚the day before today‘, ‚the present day‘, ‚the day after today‘.<br />

DESKRIPTIVNÍ REFERENCE NA REFERENČNÍ INTERVAL<br />

V návaznosti na předchozí sekce uveďme problematiku, k níž se ještě níže vrátíme<br />

v sekci Temporální de dicto a de re. Podobně jako v případě jiných objektů, rovněž<br />

referenční interval může být specifikován buď přímo, tedy jménem, anebo nepřímo, tedy<br />

deskripcí. Takováto deskripce za určitých okolností referuje na určitý referenční interval.<br />

K této nepřímé, deskriptivní referenci lze uplatnit celou škálu výrazů diskutovaných<br />

v minulé sekci. Např. uvažme větu s ‚yesterday‘:<br />

19


Yesterday, Alan was drunk exactly twice.<br />

jejíž logickou analýzou je (Tichý 1986, 170):<br />

λwλt [Préteritum t [ExactlyTwice w λwλt [Drunk wt Alan]] Yesterday t ]<br />

Anebo uvažme větu:<br />

Alan was drunk at 0:00:01 a.m., January 1, 1977.<br />

s analýzou (Tichý 1980, 354, avšak obměněno o At):<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Drunk wt Alan]] [At T 1 ] ]<br />

Nezřídka narazíme na užití již diskutovaných temporálních předložek majících relační<br />

povahu, jejichž druhý „slot“ je zasycen konkrétním údajem, např.:<br />

before T 1<br />

before 1977<br />

V souladu s výše uvedeným jsou významy těchto výrazů konstrukce (s nadbytečně<br />

přejmenovanou proměnnou t):<br />

λt‘ [Before (οττ) t‘ T 1 ]<br />

λt‘ [Before (οτ(οτ)) t‘ 1977]<br />

Prvá z těchto konstrukcí konstruuje třídu časových okamžiků předcházejících T 1 , druhá<br />

konstruuje třídu časových okamžiků předcházejících kterýkoli časový okamžik z intervalu,<br />

jímž je rok 1977. Takže věty jako:<br />

Alan was drunk (al least once) before T 1 .<br />

20


Alan was drunk (al least once) before 1977.<br />

mají analýzy (druhý příklad i analýza je Tichého, Tichý 1980, 354):<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Drunk wt Alan]] λt‘ [Before t‘ T 1 ] ]<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Drunk wt Alan]] λt‘ [Before t‘ 1977] ]<br />

Na rozdíl od těchto temporálních nepřímých časových indikátorů se často vyskytují<br />

i faktuální nepřímé časové indikátory (jak je nazýval Tichý v Tichý 1980, 364). Soustředíme se<br />

na rozbor jen jednoho ukázkového příkladu:<br />

Alan was drunk when Beth was sober.<br />

V ní uplatněná deskripce:<br />

when Beth was sober<br />

nepochybně denotuje vlastnost časových okamžiků, tj. (οτ) τω -objekt. Po chvilkovém<br />

zamyšlení ovšem dospějeme k zjištění, že pro logickou analýzu této deskripce bychom opět<br />

potřebovali udání referenčního intervalu. Tichý zde navrhuje (Tichý 1980, 355) parafrázi<br />

této deskripce na zjevně ekvivalentní:<br />

at times t such that Beth was sober at t<br />

v níž se vyskytuje nám již známý obrat ‚at t‘. S ohledem na toto je pak logickou analýzou<br />

právě diskutované deskripce konstrukce:<br />

λwλt.λt‘ [Préteritum t [Once w λwλt [Sober wt Beth]] [At t‘] ]<br />

(Na rozdíl od nás Tichý v jím podané analýze zužitkovává ekvivalent významu ‚at‘, totiž<br />

λt‘.λt‘‘ [t‘‘ = t‘] − konstrukci vzniklou bezkolizním přejmenováním, tj. α-expanzí,<br />

21


proměnných v konstrukci λt‘.λt [t = t‘].) Načež předkládanou logickou analýzou celé věty je<br />

konstrukce:<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Drunk wt Alan]]<br />

λt‘ [Préteritum t [Once w λwλt [Sober wt Beth]] [At t‘] ] ]<br />

v níž uvádíme konstrukci vyjádřené onou deskripcí po aplikaci na w, t (uplatnění I. pravidla<br />

λ-konverze).<br />

Snad není třeba podotýkat (ač Tichý sám to neučinil), že roli frekvenčního adverbia<br />

nemusí plnit výraz bezprostředně denotující operaci příslušného typu, ale deskripce<br />

takovéto operace, např. ‚právě tolikrát jako‘. Pro příklad mějme větu:<br />

In 1977, Alan was drunk as many times as Beth was.<br />

Jsou to empirická fakta − jmenovitě frekvence stavů opilosti, které měla Beth v roce 1977 −<br />

která určují, které frekvenční adverbium (coby operace) modifikuje základovou propozici<br />

„Alan is drunk“. 11<br />

PERFEKTUM<br />

Jak známo, perfektum (předpřítomný čas, anglickým názvem ‚present perfect‘) má na<br />

rozdíl od préterita předpoklad, že minulý čas zahrnuje i přítomný okamžik. Podobně jako<br />

i v případě vět o minulosti, v každém tvrzení, které se týká předpřítomného času a které<br />

obsahuje (případně tacitní referovaný) referenční interval, je základová propozice ze zásady<br />

modifikována (případně tacitním) frekvenčním adverbiem (Tichý 1986, 175, Poučení 1a).<br />

Stručně řečeno, perfektum je temporálně podmíněnou relací mezi třídami intervalů<br />

a intervalem. Jestliže ten interval neobsahuje současný okamžik, relace je nedefinována.<br />

11 Snad není nesprávné mít za význam obratu jako ‚tak často, kolikrát byla v roce 1977 Beth opilá‘ konstrukci:<br />

λwλt [Sng.λa [Past t [a w λw‘λt‘ [Drunk w‘t‘ Beth] ] 1977] ]<br />

přičemž a / ((ο(οτ)) π) ω . V souladu s tímto by analýzou výše diskutované věty byla konstrukce:<br />

λwλt [Past t [ [Sng.λa [Past t [a w λw‘λt‘ [Drunk w‘t‘ Beth] ] 1977] ] w λw‘λt‘ [Drunk w‘t‘ Alan] ] 1977].<br />

22


V opačném případě je tato relace definována a nastává v případě, že nebudoucí část toho<br />

intervalu do něj patří (Tichý 1986, 176, Poučení 2a).<br />

Precizní definicí (Perfektum / (ο (ο(οτ)) (οτ)) τ ): 12<br />

[Perfektum t l i] ≡ [Sng.λo [ [∃.λt‘ [ λt‘‘ [[t‘ < t‘‘] ∧ [t‘‘ ≤ t]] ⊂ i ]]<br />

∧ [o = [l λt‘‘‘ [[i t‘‘‘] ∧ [t‘‘‘ ≤ t]] ]] ] ]]<br />

// λt.λli<br />

Definiendem je v-konstruována ta jediná (je-li jaká) pravdivostní hodnota o taková, že<br />

existuje časový okamžik t‘ takový, že třída časových okamžiků t‘‘ takových, že t‘ je menší<br />

než t‘‘, které je menší než nebo rovno t, je podtřídou intervalu i, a zároveň je o totožná<br />

s pravdivostní hodnotou toho, že třída časových okamžiků t‘‘ (tj. jistý interval), které<br />

spadající do intervalu i a přitom jsou menší nebo rovny než t, spadá do třídy intervalů l.<br />

Ukažme si analýzu vzorové věty, totiž:<br />

Alan has been drunk ever since 1977.<br />

Tato věta je zajímavá i tím, že anglická gramatika vyžaduje ve větách s předpřítomným<br />

časem, aby pro vyjádření téhož bylo užito ‚since‘, nikoli ‚after‘. Podobně vyžaduje anglická<br />

gramatika pro vyjádření téhož ‚ever‘, nikoli ‚throughout‘ (v češtině to příliš neodlišujeme,<br />

pro minulý čas máme ‚nepřetržitě od (určité doby)‘). V Tichým diskutované větě<br />

s předpřítomným časem pak máme prostě ‚nepřetržitě od (určité doby)‘ (srov. též níže sekci<br />

Temporální de dicto a de re ). Nuže:<br />

λwλt [Perfektum t [Throughout w λwλt [Drunk wt Alan]] λt‘ [After (οτ(οτ)) t‘ 1977] ]<br />

IMPLICITNÍ REFERENCE NA „LIFETIME“<br />

Někteří teoretici si již povšimli, že věta jako:<br />

Alan was drunk exactly once.<br />

12 Tak jako i níže, proměnná t‘‘‘ je uvedena jen pro zpřehlednění toho, že se nejedná o proměnnou t‘‘, neboli že<br />

t‘‘‘ není vázána pomocí λt‘‘; Tichý toto zpřehlednění neužívá, namísto t‘‘‘ uvádí t‘‘, přesněji t 1 , popř. t 2 .<br />

23


je vlastně neúplná, neboť nespecifikuje referenční interval. Je však zřejmé, že pro<br />

pravdivost či nepravdivost této věty (tedy nikoli její postrádání pravdivostní hodnoty), je<br />

tacitně předpokládán jistý časově minulý interval. Tichý tento problém diskutuje na příkladu<br />

věty (Tichý 1985, 168-169):<br />

Caesar crossed Rubicon.<br />

Tichý zcela v souladu s common-sense tvrdí, že větou se samozřejmě rozumí to, že César<br />

překročil Rubikon v minulosti a to v době jeho života. Takže ta věta může být rozšířena, aniž<br />

by se změnila informace, na:<br />

In his time, Caesar crossed Rubicon.<br />

Je totiž zjevné, že jedinou šanci, kdy mohl César jako činný subjekt překročit tu řeku, bylo<br />

během jeho života. Vskutku, nemá-li individuum vlastnost být živý, je ztěží možné, aby se<br />

opíjelo či překračovalo řeky, atd.<br />

Zvažme námitku, že nebyla implicitně předpokládána doba Césarova života. Větou<br />

‚César překročil Rubikon‘ pronesenou po Césarově smrti, okamžiku t, by bylo<br />

předpokládáno pouze to, že Césarovo překročení Rubikonu se odehrálo v době před t. Tato<br />

doba předcházející t se dělí na tři části, dobu před počátkem Césarova života, dobu během<br />

Césarova života a dobu po skončení Césarova života. Kdyby platilo, že pronesením oné věty<br />

v okamžiku t je referováno na celou dobu před t, bylo by přirozené na to reagovat<br />

uštěpačnou poznámkou ‚Podívej, to říkáš z více jak dvou třetin nesmysl − před narozením,<br />

ani po smrti přece César Rubikon překročit nemohl‘. (Nesmysl, přesněji absence<br />

pravdivostní hodnoty v oněch okamžicích, a to z důvodu, že v těch okamžicích není splněna<br />

presupozice spjatá se slovesem ‚překročit (něco)‘, totiž být živý.) Jenže tento druh reakcí<br />

přirozený není. Na onu uštěpačnou poznámku bychom pro její nemístnost podrážděně<br />

reagovali větou ‚Jaký nesmysl? Já přece samozřejmě míním dobu Césarova života, nikoli<br />

dobu před a po tom ‘.<br />

Pro explikaci významu obratu ‚jeho života‘ Tichý uvažuje funkci „lifetime of“ (níže<br />

budeme příležitostně říkat ‚doba života (někoho)‘), která v daném možném světě (tato<br />

operace je tedy modálně podmíněná) individuím (ne všem individuím − parcialita) přiřazuje<br />

třídy okamžiků (tj. intervaly), které se vyznačují jakousi živostí těchto individuí<br />

24


(ilustrativně řečeno, jde o dobu mezi jejich narozením a úmrtím). Tichý pak konstatuje, že<br />

právě díky referenci na takovouto dobu života jsou ona tvrzení o uplynulé aktivitě individuí<br />

(ale také zvířat, měst, říší) samozřejmě přijatelná, přestože neobsahují žádnou explicitní<br />

zmínku o referenčním intervalu. Čili důvod pro vynechávání tohoto běžného předpokladu<br />

na explicitní syntaktické úrovni je přirozený, není třeba zamořovat náš každodenní <strong>diskurz</strong><br />

něčím natolik samozřejmým. 13<br />

Definici ((οτ)ι) ω -objektu „lifetime of“ navrhovat nebudeme už z důvodu vágnosti. Pro<br />

případ překračování Rubikonu mluvčí jistě nemíní, aby daný interval, doba života Césara<br />

v (aktuálním) světě, zahrnoval okamžiky, kdy byl César právě po svém narození (či třeba<br />

před smrtí upoután na lůžku), neboť v těchto okamžicích byl César sotva schopen<br />

překračování řek. Jistě se však najdou případy, kdy i takovéto okamžiky implicitně<br />

předpokládány jsou (‚César dýchal kyslík plícemi‘). Další potíž je spjata s personifikacemi<br />

(apod.). Zatímco u psů apod. máme na mysli dobu jejich života (‚Fido často vesele štěkal‘),<br />

implicitní referenci na dobu, v níž byl objekt s to nést takovéto vlastnosti, leckdy užíváme<br />

i u mnoha neživotných předmětů. Například když hovoříme o tom, že ta či ona říše byla<br />

např. výbojná, to a to město dosáhlo např. svého největšího rozvoje, anebo třeba, že ten či<br />

onen stroj byl např. výkonný. Snad by šlo tyto případy odstínit odlišováním doby života od<br />

éry či historie (případ říší, měst) či provozních dob (případ strojů), ba funkčních období, dob<br />

platnosti (‚Spartská ústava uplatňovala tvrdá opatření‘).<br />

Pro jím diskutovanou větu podává Tichý tuto analýzu (César, Rubicon / ι; Cross /<br />

(οιι) τω , tj. vztah mezi individui):<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Cross wt César Rubicon]] [LifetimeOf w Caesar] ]<br />

Povšimněme si ještě věty jako:<br />

During his life, Caesar crossed Rubicon.<br />

v níž je manifestován odkaz na údobí Césarova života. Referenční interval je zde zadáván<br />

výrazem, který můžeme chápat jakožto kombinující dobu života s ‚during‘:<br />

13 Mimochodem náš tichý předpoklad doby života má souvislost i s tím, proč se věty jako ‚Po své smrti už César<br />

řeky nepřekračoval‘ jeví analytické a proč se věty jako ‚Po smrti si César přestal čistit zuby‘ jeví jako komické.<br />

25


λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Cross wt César Rubicon]]<br />

λt‘ [During (οτ(οτ)) t‘ [LifetimeOf w Caesar]] ]<br />

Podobně může k tacitní referenci na dobu života docházet i u vět s předpřítomným<br />

časem (toto Tichý diskutoval už v Tichý 1980, 358). Uvažme pro příklad větu:<br />

Einstein has visited Princeton.<br />

Byla-li tato věta pronesena v době Einsteinova života, nikdo by asi nepochyboval, že se v ní<br />

mluví o skutečnosti odehrávající se v minulosti a případně ještě v tehdejší současnosti. Po<br />

Einsteinově smrti je však vyslovení této věty jaksi liché. Toto chápání dané věty je<br />

důsledkem toho, že za referenční interval nemáme třídu okamžiků obsahující přítomný<br />

(opravdu přítomný) okamžik (tato třída, interval, je v-konstruovatelná konstrukcí λt‘ [t‘ =<br />

Now t ]), ale dobu života Einsteina. Tento se ale časově nepřekrývá s (aktuální) současností,<br />

takže daná věta postrádá při tomto čtení pravdivostní hodnotu (a my toto komentujeme<br />

třeba slovy ‚Nemá smysl říci větu ‚Einstein has visited Princeton‘, neboť Einstein už nežije).<br />

U některých vět je implicitní referování na dobu života např. Einsteina podstatně<br />

markantnější. Uvažme větu:<br />

Einstein has not been to Brno.<br />

Pokud tato nemá být bez pravdivostní hodnoty − když je tedy vážně míněno, že Einsteinovo<br />

nenavštívení Brna stále trvá − je nezbytné předpokládat, že zápor je zde „totalizující“, takže<br />

ta věta je pravdivá.<br />

Je zajímavé, že pasivní podoba věty o navštívení Princetonu Einsteinem, jmenovitě:<br />

Princeton has been visited by Einstein.<br />

je i v současnosti přirozeně vnímána jakožto pravdivá, nikoli bez pravdivostní hodnoty<br />

(tématiku diskutoval už Tichý v Tichý 1980, 358). To je zapříčiněno tím, že Princeton<br />

chápeme jakožto něco, co má svou vlastní dobu života, lépe řečeno, svou vlastní historii.<br />

26


Tato historie Princetonu zahrnuje i současný okamžik, takže není důvod, proč by měla být<br />

daná věta bez pravdivostí hodnoty. 14<br />

REZULTATIVNOST JAKO FREKVENČNÍ ADVERBIUM<br />

Již mnozí si povšimli, že předpřítomný čas (perfektum) často předpokládá skutečnost,<br />

že jistá minulá záležitost má stále dosah. Tomuto jevu budeme říkat (podobně jako Tichý<br />

a před ním i jiní) rezultativnost. V této sekci předvedeme Tichého návrh, jak pojednat<br />

rezultativnost jako (tacitně předpokládané) frekvenční adverbium. Neboli opět nebude<br />

navrhován jakýsi speciální „rezultativní“ gramatický čas − presens perfekt bude nadále<br />

uznáván, jenom rezultativnost bude vysvětlena modifikací pomocí onoho frekvenčního<br />

adverbia.<br />

Nuže zauvažujme nad větou:<br />

Since 1977, Alan has borrowed a hundred dollars from Beth.<br />

V přirozeném smyslu je tato věta míněna a chápana tak, že Alan stále dluží Beth onen<br />

finanční obnos. To, že Alan dluží Beth peníze, je následkem toho, že si je od Beth kdysi<br />

půjčil.<br />

Prvou z příslušných propozic („Alan dluží Beth sto dolarů“) si označme ‚Q‘. Druhou −<br />

avšak časově předcházející − propozici („Alan si od Beth půjčuje sto dolarů“) pak nazvěme<br />

‚P‘. Propozici jako Q budeme zvát vlekem (‚trail‘) propozice jako P. Q je vlekem P v tom<br />

smyslu, že P nemůže být v čase T pravdivá, aniž by nebyla v nějakém (brzo) následujícím<br />

čase T‘ pravdivá propozice Q (neboli, hned na to, co si od někoho půjčíte 100 dolarů, stáváte<br />

se jeho dlužníkem). Precizněji (Vlek / (οππ) , tj. relace mezi propozicemi; p i q / π, tj.<br />

propozice; Tichý 1980, 359):<br />

[Vlek p q] ≡ [¬[∃.λw [∃.λt [ p wt ∧ [¬[∃.λt‘[ [t < t‘]<br />

∧ [∀.λt‘‘ [ [[t < t‘‘] ∧ [t‘‘ < t‘]] → q wt‘‘ ]] ]]] ]]]]<br />

// λpq<br />

14 To mj. znamená, že takovýto přechod z gramatického aktiva (‚Einstein has been visited Princeton‘) do pasíva<br />

(‚Princeton has been visited by Einstein‘) obecně nemusí být ekvivalentní operací.<br />

27


Čili definiens „říká“, že neexistují možné světy, časy w, t, v nichž by platila propozice P,<br />

a přitom by neexistoval časový okamžik t‘ následující (protože větší) t, přičemž pro každý<br />

časový okamžik t‘‘ by platilo, že je-li mezi t a t‘, tak by ve w a tom t‘‘ platila propozice Q.<br />

Nyní uvažme propozici P a časový interval I. Budeme říkat, že I je P-rezultativní, pokud<br />

obsahuje časový okamžik T takový, že P je za T pravdivá v každém prvku intervalu I, který<br />

následuje po časovém okamžiku T. Nechť Resultativly (toto slovo je v angličtině<br />

neologismem) je modálně podmíněná operace, která přiřazuje (každé) propozici P třídu<br />

P-rezultativních časových intervalů. Nuže (Resultativly / ((ο(οτ)) π) ω ; Tichý 1980, 360):<br />

[Resultativly w p] ≡ (ο(οτ)) [λi [∃.λt [ [i t] ∧ p wt<br />

∧ [∀.λq [ [Vlek q p] → [∀.λt‘ [ [[t < t‘] ∧ [i t‘]] → q wt‘ ]] ]] ]]]<br />

// λw.λp<br />

Takže diskutovaná věta chápaná ve smyslu implikujícím Alanovu přetrvávající<br />

zadluženost má logickou analýzu (Beth / ι ; Borrow100DollarsFrom, což je zkratka / (οιι) τω ,<br />

tj. vztah mezi individui; Tichý 1980, 360):<br />

λwλt [Perfektum t [Resultativly w λwλt [Borrow100DollarsFrom wt Alan Beth]]<br />

λt‘[After (οτ(οτ)) t‘ 1977] ]<br />

PRÉZENS<br />

Už jsme naznačili, že v textu Two Fallacies in Formal Semantics (Tichý 1985) Tichý<br />

reagoval na výtku, že ve své stati The Logic of Temporal Discourse (Tichý 1980) nepodal<br />

analýzu přítomného času, což skutečně neučinil. Tichý píše, že k tomu neměl dostatečný<br />

důvod. Neboť věta:<br />

Alan is in Boston.<br />

vyjadřuje jednoduchou predikativní konstrukci:<br />

λwλt [BeIn wt Alan Boston]<br />

28


(přičemž v prostorovém smyslu chápané BeIn / (οιι) τω , tj. vztah mezi individui; pokud<br />

Boston je chápan jako individuum, Boston / ι). A to je konstrukce propozice, která může být<br />

− ekvivalentně − konstruována rovněž pomocí:<br />

λwλt [Prézens t [Once w λwλt [BeIn wt Alan Boston]] Now t ]<br />

Operaci „přítomný čas“ („prézens“) Tichý slovně definuje přibližně následovně (srov.<br />

Tichý 1985, 171). Je to temporálně podmíněná relacemi mezi třídami intervalů a intervaly;<br />

jestliže onen interval není současný (‚current‘), ta relace je nedefinována; v opačném<br />

případě je ta relace definována a platí v případě, že onen interval je prvkem té třídy.<br />

Přizpůsobit Tichým podanou definici nějaké operace gramatického času na exaktní<br />

definici „prezens“ není obtížné (Prézens / (ο (ο(οτ)) (οτ)) τ ):<br />

[Prézens t l i] ≡ [Sng.λo [ [∃.λt‘ [[i t‘] ∧ [t‘ = t]]]<br />

∧ [o = [l λt‘‘ [[i t‘‘] ∧ [t‘‘ = t]] ]]]]<br />

// λt.λli<br />

Právě uvedený příklad s ‚now‘ následuje Tichého vlastní příklad, který jsme zde<br />

neuvedli (‚Harry arrives today‘), jenž obsahuje výraz ‚today‘, který denotuje funkci<br />

z časových okamžiků do intervalů, takže Today t v-konstruuje určitý interval. Čtenáři však<br />

nemohlo uniknout, že Now t uváděné v Tichého analýze podané výše nikoli, neboť tato<br />

konstrukce v-konstruuje určitý časový okamžik (nikoli interval). Není jasné, proč se Tichý<br />

dopustil této odchylky od svého pojetí referenční doby. Každopádně je úprava vedená zcela<br />

v duchu Tichého koncepce snadná:<br />

λwλt [Prézens t [Once w λwλt [BeIn wt Alan Boston]] λt‘ [t‘ = Now t ] ]<br />

Takže je zachováno, že „presens“ je (temporálně podmíněnou) relací mezi třídami intervalů<br />

a intervalem. Dokonce lze uvažovat konstrukci, která nezakomponovává význam ve větě<br />

neobsaženého slova ‚now‘:<br />

λwλt [Prézens t [Once w λwλt [BeIn wt Alan Boston]] λt‘ [t‘ = t] ]<br />

29


přičemž λt‘ [t‘ = t] v-konstruuje vždy jednoprvkovou třídu okamžiků, které jsou totožné<br />

s okamžikem, který je v-konstruován t. V celé konstrukci se tedy vyskytuje už jediná ve větě<br />

nezmíněná komponenta, jmenovitě Once. Už výše jsme řekli, že ta je jistě z přirozených<br />

důvodů vynechávána − ten, kdo pronáší větu ‚Alan is in Boston‘, nemíní sdělit, o kolikátý<br />

výskyt Alana v Bostonu jde, přinejmenším však alespoň výskyt jeden.<br />

FUTURUM<br />

Gramatický čas „futurum“ („budoucí čas“) je přirozeně jakýmsi zrcadlovým obrazem<br />

gramatického času „préteritum“. Příslušné definiens tedy snadno obdržíme z definiens pro<br />

„préteritum“ tím, že < změníme na > (Tichý opět použil t]]]<br />

∧ [o = [l λt‘‘ [[i t‘‘] ∧ [t‘‘ > t]] ]] ]]<br />

// λt.λli<br />

Tak například věta:<br />

Alan will be drunk throughout 2010.<br />

má následující logickou analýzu (2010 / (οτ); Tichý 1980, 360):<br />

λwλt [Futurum t [Throughout w λwλt [Drunk wt Alan]] 2010]<br />

PERFEKTNÍ FUTURUM<br />

Rovněž „perfektní futurum“ (jak to budeme nazývat; Tichý píše ‚future perfect‘) je<br />

„zrcadlovým obrazem“ a to času „perfektum“ (PerfektníFuturum / (ο (ο(οτ)) (οτ)) τ ; Tichý<br />

1980, 360; opět používáme > a ≥):<br />

[PerfektníFuturum t l i] ≡ [Sng.λo [ [∃.λt‘ [ λt‘‘ [[t‘ > t‘‘] ∧ [t‘‘ ≥ t]] ⊂ i ]]<br />

30


∧ [o = [l λt‘‘‘ [ [i t‘‘‘] ∧ [t‘‘‘ ≥ t] ] ] ] ] ]]<br />

// λt.λli<br />

Definiendem je v-konstruována ta jediná (je-li jaká) pravdivostní hodnota o taková, že<br />

existuje časový okamžik t‘ takový, že třída časových okamžiků t‘‘ takových, že t‘ je větší než<br />

t‘‘, které je větší než nebo rovno t, je podtřídou intervalu i, a zároveň je o totožná<br />

s pravdivostní hodnotou toho, že třída časových okamžiků t‘‘ (tj. jistý interval), které spadají<br />

do intervalu i a přitom jsou větší nebo rovny než t, spadá do třídy intervalů l.<br />

Takže například věta:<br />

Alan will be drunk (ever) until 2010.<br />

má následující logickou analýzu (Tichý 1980, 360; ‚until‘ a ‚before‘ Tichý patrně považuje za<br />

synonyma, my bychom radši předložili analýzu s [Until ((οτ)(οτ)) 2010]):<br />

λwλt [PerfektníFuturum t [Throughout w λwλt [Drunk wt Alan]] λt‘ [Before (οτ(οτ)) t‘ 2010] ]<br />

VLOŽENÉ ČASY<br />

V této naší předposlední sekci si ukážeme případy, kdy základovou propozicí je nějaká<br />

„časová“ propozice. Pro její příklad uvažme třeba:<br />

„Alan is drunk although he was drunk (only) yesterday“<br />

Při uplatnění ve větách v préteritu či perfektu na takovouto základovou propozici<br />

angličtina odkazuje s pomocí ‚had‘ a perfekta, tzv. plusperfektem. Například tu máme toto<br />

vložení minulého času do věty pojednávající minulý čas:<br />

Yesterday Alan was drunk although he had been drunk (only) the previous day.<br />

Logickou analýzou této věty je (pro názornost přejmenováváme vnořené proměnné času<br />

a možného světa; níže je vyloženo, proč Tichý uvádí Yesterday i v místě odpovídajícím ‚the<br />

previous day‘):<br />

31


λwλt [Préteritum t [Once w λw‘λt‘ [ [Drunk w‘t‘ Alan]<br />

∧ [Préteritum t‘ [Once w‘ λw‘‘λt‘‘ [Drunk w‘‘t‘‘ Alan]] Yesterday t‘ ] ] ]<br />

Yesterday t ]<br />

Pro kontrast s tímto příkladem uvažme jinou základovou propozici:<br />

„Alan is drunk and has been drunk since yesterday“<br />

Chceme-li na tuto základovou propozici odkazovat ve větě s minulým časem, v souladu<br />

s anglickou gramatikou dospějeme k větě:<br />

Yesterday Alan was drunk and he had been drunk since the previous day.<br />

Logickou analýzou této věty je konstrukce:<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λw‘λt‘ [ [Drunk w‘t‘ Alan]<br />

∧ [Perfektum t‘ [Throughout w‘ λw‘‘λt‘‘ [Drunk w‘‘t‘‘ Alan]]<br />

λt‘‘‘ [After (οτ(οτ)) t‘‘‘ Yesterday t‘ ] ] ] ] Yesterday t ]<br />

Vidíme tedy, že anglické plusperfektum neukazuje, zda ve větě o minulosti je základovou<br />

propozicí propozice s minulým anebo předpřítomným časem.<br />

Další zajímavý problém rovněž diskutovaný už Tichým (opět v Tichý 361-362) je<br />

v jazyce běžné uvedení referenční doby s pomocí časového vyjádření. Pro příklad uvažme<br />

větu:<br />

Alan was drunk before he had finished breakfest on January 1, 1977.<br />

v níž je na referenční dobu referováno podvýrazem začínajícím slovem ‚before‘. Jde tedy<br />

o třídu časových okamžiků (tj. interval) takových, že byla pravdivá propozice „Alan has<br />

finished breakfast on January 1, 1977“. Poměrně komplikovaná konstrukce, která<br />

v-konstruuje referenční dobu, je proto následující (1/1/1977 / (οτ); FinishBreakfast / (οι) τω ,<br />

tj. vlastnost individuí):<br />

32


λt‘ [Before (οτ(οτ)) t‘<br />

λt‘‘ [Préteritum t [Once w<br />

λw‘‘‘λt‘‘‘ [Perfektum t [Once w λw‘‘‘‘λt‘‘‘‘ [FinishBreakfast w‘‘‘‘t‘‘‘‘ Alan]] 1/1/1977] ]<br />

λt‘‘‘‘‘ [t‘‘‘‘‘ = t‘‘] ] ]<br />

V souladu s výše uváděným je logickou analýzou celé věty konstrukce:<br />

λwλt [Préteritum t [Once w λwλt [Drunk wt Alan]] ...]<br />

přičemž v místě „...“ se nachází výše uvedená konstrukce referenčního intervalu.<br />

Tichý upozorňuje, že věty jako ta právě diskutovaná nestanovují dík své gramatické<br />

stavbě nějakou relaci časové následnosti mezi dvěma událostmi (zde Alanovou opilostí<br />

a Alanovým dosnídáním), jak se někteří teoretikové domnívají. Ta právě druhá zmiňovaná<br />

událost je pouze součástí specifikace referenčního intervalu, kdežto ta prvá je základovou<br />

propozicí, na níž daná věta odkazuje. Opravdu není žádným gramatikou fixovaným<br />

pravidlem, že ona druhá fráze vyznačující se plusperfektem indikuje, že Alanovo ukončení<br />

snídaně časově předcházelo jeho stavu opilosti. Dokonce lze snadno najít věty analogické<br />

stavby, kdy je reálná posloupnost událostí jistě právě opačná. Uvažme třeba:<br />

On January 1, 1977, Alan was drunk when he had finished breakfest.<br />

která je přirozeně chápána jakožto informující o Alanově opilosti, k níž došlo dříve, než<br />

dojedl snídani.<br />

Všimněme si, že rozdílné pořadí uplynulých událostí zmiňovaných v těchto větách<br />

není nijak spjato s výskyty výrazů ‚before‘ a ‚when‘. Našemu druhému příkladu je co do<br />

pořadí zmiňovaných událostí analogická věta:<br />

Alan opened the window before he got into bed.<br />

v níž se vyskytuje ‚before‘. Opět se jedná pouze o to, že referenční interval je zadán výrazem<br />

‚before he got into bed‘, který zmiňuje jistou událost, která se stala (je-li ta věta pravdivá) až<br />

poté, co Alan zavřel okno.<br />

33


TEMPORÁLNÍ DE DICTO A DE RE<br />

Jak Tichý upozorňuje v sekci Temporal de dicto and de re (Tichý 1980, 363-364),<br />

podobně jako v případě modalit, tak i v případě temporality, existují dva druhy čtení věty<br />

jako:<br />

The sober man was drunk throughout 1977.<br />

Při jejím de re čtení ten, kdo je aktuálně (a v současnosti) tím jediným střízlivým<br />

člověkem (řekněme, že jde o Alana), je takový, že byl po celou dobu roku 1977 nepřetržitě<br />

opilý (TheSoberMan / ι τω , tj. individuový úřad). V souladu s tímto je analýzou celé věty<br />

konstrukce:<br />

λwλt [ λx [Préteritum t [Throughout w λw‘λt‘ [Drunk w‘t’ x]] 1977] TheSoberMan wt ]<br />

Konstrukce vyjádřená (individuovou) deskripcí ‚the sober man‘ je − analogicky<br />

k intendované supozici deskripce v celé větě − v supozici de re (je spjata s proměnnými w, t<br />

vázanými nejpřednějšími lambdami celé konstrukce; viz k tomu kapitolu Zobecněné de<br />

dicto a de re). Podobně jako v případě modalit, jedná se o větu informativní a dost možná<br />

pravdivou.<br />

Na druhou stranu, při de dicto čtení, které je vystiženo konstrukcí:<br />

λwλt [Préteritum t [Throughout w λw‘λt‘ [Drunk w‘t‘ TheSoberMan w‘t‘ ]] 1977]<br />

se nachází konstrukce TheSoberMan v supozici de dicto. To znamená, že základovou<br />

propozicí je propozice „Ten jediný (the) střízlivý člověk je opilý“. Tato propozice (Tichý<br />

o tom nepíše) zjevně pravdivou být nemůže a v důsledku toho ani celá věta chápaná jakožto<br />

stavící na této základové propozici. Neboli: při de dicto čtení diskutované věty se setkáváme<br />

s větou neinformativní, analytickou, a to konkrétně větou kontradiktorickou.<br />

Rovněž odkazy na referenční časový interval se mohou ve větách s časy vyskytnout<br />

v de dicto či de re variantě. Analyzujme dvě následující věty:<br />

34


On January 1, 2010, Alan will have been drunk throughout the previous day.<br />

On January 1, 2010, Alan will have been drunk throughout yesterday.<br />

Prvá z těchto vět vyjadřuje konstrukci:<br />

λwλt [Futurum t [Once w<br />

λw‘λt‘ [Préteritum t‘ [Throughout w‘ λw‘‘λt‘‘ [Drunk w‘‘t‘‘ Alan]] Yesterday t‘ ] ]<br />

1/1/2010]<br />

v níž se konstrukce Yesterday (my bychom v ní radši měli ThePreviousDay) nachází<br />

v supozici de dicto, neboť je kompozicí spjata s proměnnou t‘, která není vázána<br />

nejpřednější relevantní lambdou celé konstrukce. To vlastně znamená, že Yesterday t‘<br />

konstruuje ten den, který předcházel dni, do něhož náleží časový okamžik v-konstruovaný<br />

proměnnou t‘. Tj. takříkajíc den relativně k oné minulosti, která ovšem bude minulostí až<br />

počátkem roku 2010. Řečeno ještě jinak, nejedná se o „náš“ včerejšek. Celá věta vlastně<br />

jakoby říká, že 1. 1. 2010 bude pravdivé sdělení ‚Alan byl včera nepřetržitě opilý‘.<br />

Druhá věta však jistě vyjadřuje konstrukci:<br />

λwλt [Futurum t [Once w<br />

λw‘λt‘ [Préteritum t‘ [Throughout w‘ λw‘‘λt‘‘ [Drunk w‘‘t‘‘ Alan]] Yesterday t ] ]<br />

1/1/2010]<br />

v níž se konstrukce Yesterday nachází v supozici de re, neboť je kompozicí spjata<br />

s proměnnou t‘, která je vázána nejpřednější relevantní lambdou celé konstrukce. To<br />

znamená, že konstrukce Yesterday t konstruuje „náš“ včerejšek. Přesněji − ten den, který<br />

předchází dni, který je v-konstruován proměnnou t. Podotkněme, že tato věta (Tichý<br />

o tomto nepíše) sděluje poněkud matoucí zprávu, totiž že 1. 1. 2010 bude pravdou, že<br />

včerejšek − v době psaní těchto řádků se jednalo o 10. 7. 2009 − se vyznačuje Alanovou<br />

nepřetržitou opilostí. Posluchače toto sdělení mate z toho důvodu, že tato (údajná) pravda<br />

přece platí (platí-li) již od tj. 11. 7. 2009, načež pochopitelně platí i všechny následující dny.<br />

Není tedy třeba postponovat dobu platnosti až na Nový rok 2010, jak to ta věta činí.<br />

Poznamenejme, že Tichý (Tichý 1980, 364) vysvětluje de dicto / de re supozici<br />

konstrukcí mírně jinak. Pro diskutovaný případ také uvádí jinou konstrukci, jmenovitě:<br />

35


λwλt [ λi [Futurum t [Once w<br />

λw‘λt‘ [Préteritum t‘ [Throughout w‘ λw‘‘λt‘‘ [Drunk w‘‘t‘‘ Alan]] i] ] 1/1/2010]<br />

Yesterday t ]<br />

Tato konstrukce je však té námi uváděné ekvivalentní. Uplatněním λ-konverze (dosazení<br />

Yesterday t za i ve všech výskytech, zde jednom, vázaných příslušnou lambdou) dospějeme<br />

od Tichým uváděné konstrukce k té naší.<br />

V úzké souvislosti s touto tématikou Tichý uvádí určité zdůvodnění pro lexikální<br />

duplicitu v případě (čistě) temporálních nepřímých časových indikátorů jako ‚yesterday‘,<br />

‚tomorrow‘, ‚now, ‚an hour ago‘, atd. Podle Tichého mají totiž všechna k sobě synonymum<br />

(tj. výraz vyjadřující tutéž konstrukci), jmenovitě ‚the previous day‘, ‚the following day‘,<br />

‚then‘, ‚an hour earlier‘, atd. Důvod pro tuto duplicitu Tichý spatřuje v tom, že indikátory<br />

z prvé série se zpravidla vyskytují v supozici de re (neboli slouží k referenci na časový<br />

interval, či jen okamžik, z „našeho“ úhlu evaluace), kdežto ty z druhé série se zpravidla<br />

nachází v supozici de dicto (čili slouží k referenci na čas či dobu vzhledem k jinému než<br />

„našemu“ úhlu evaluace). S teorií o indikaci supozice de dicto / de re plně souhlasíme,<br />

nicméně přece jen nepovažujeme ony dvojice výrazů za synonymní (přesto nebyly námi<br />

upravovány Tichým podané analýzy vět).<br />

LITERATURA<br />

TICHÝ, Pavel (1980): The Logic of Temporal Discourse. Linguistics and Philosophy 3, 3, 343-369.<br />

TICHÝ, Pavel (1980a): The Semantics of Episodic Verbs. Theoretical Linguistics 7, 3, 264-296.<br />

TICHÝ, Pavel (1980b): The Transiency of Truth. Theoria 46, 2-3, 165-182.<br />

TICHÝ, Pavel (1985): Do We Need Interval Semantics? Linguistics and Philosophy 8, 2, 263-282.<br />

TICHÝ, Pavel (1986): Two Fallacies in Formal Semantics. In: M. Frické (ed.), Essays in Honour of<br />

Bob Durrant, Dunedin: Otago University Philosophy Department, 156-177.<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!