02.05.2014 Views

Odvetnik - Odvetniška Zbornica Slovenije

Odvetnik - Odvetniška Zbornica Slovenije

Odvetnik - Odvetniška Zbornica Slovenije

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28 Članki<br />

<strong>Odvetnik</strong> 50 / december 2010<br />

mandatna doba sosveta potekla, pa ni videti, kdaj bo imenovan<br />

novi sosvet, dokazuje, da mu v resnici ne prištevajo<br />

nobenega pomena, vloga je bila nazadnje omejena na sejo<br />

za razdelitev predvidenih finančnih sredstev.<br />

Posebnih manjšinskih mandatov, kot so znani v številnih<br />

evropskih državah, ni niti na zvezni niti na deželni ravni.<br />

V večini občin dvojezičnega ozemlja so zastopane samostojne<br />

slovenske liste. Kljub temu pa tudi na dvojezičnem<br />

ozemlju v občinah niso predvideni odbori za obravnavanje<br />

vprašanj, ki se tičejo narodne skupine; takšne odbor<br />

ni predviden niti na deželni ravni. V Ustavi zvezne dežele<br />

Koroške dejstvo, da tukaj živita dva naroda, niti ni omenjeno.<br />

Pravica do tiska v lastnem jeziku<br />

Predpisi o pospeševanju medijev niti na zvezni niti na deželni<br />

ravni ne upoštevajo dejstva, da manjšinski časopis že<br />

zaradi nizkih naklad običajno ne more kriti stroškov nastajanja<br />

ter da je nujno posebno pospeševanje za zagotavljanje<br />

potrebne kakovosti. Brez finančne podpore iz Republike<br />

<strong>Slovenije</strong> izhajanje slovenskega časopisa na Koroškem<br />

ne bi bilo mogoče.<br />

V okviru ORF obstajajo slovenski oddelek ter družbi<br />

Radio Dva in Odprti radio Agora, ki skupno zagotavljajo<br />

celodnevni slovenski radijski program. Vendar so z<br />

uvedbo tega celodnevnega slovenskega radijskega programa<br />

odpadle oziroma bile skrčene na minimalen obseg<br />

slovenske oddaje na Radio Kärnten. Oskrba s televizijskim<br />

sporedom v slovenščini je omejena na pol ure tedensko<br />

in ni videti, da bi prišlo do kakšne razširitve. Pogodba<br />

glede celodnevnega slovenskega radijskega sporeda<br />

je za zdaj časovno omejena do leta 2011 in jo bo<br />

treba podaljšati.<br />

Nemški časopisi na Koroškem slovenščine (na primer v<br />

obliki slovenske strani) ne upoštevajo. Prav tako se slovenščina<br />

ne pojavlja v časopisih in obvestilih, ki jih izdaja<br />

dežela Koroška ali posamezne občine. Redko pojavljanje<br />

slovenščine v medijskem prostoru seveda negativno vpliva<br />

na jezikovno kompetenco.<br />

K drugemu odstavku 7. člena ADP<br />

Dvojezični pouk<br />

Prijave k dvojezičnemu pouku iz leta v leto naraščajo.<br />

Leta 1976 je bila s 13 odstotki prijav na dvojezičnem ozemlju<br />

dosežena najnižja točka, zdaj pa je prijavljenih približno<br />

44 odstotkov otrok. Vendar to razveseljivo dejstvo<br />

prekriva drugo dejstvo, in sicer da se raven jezikovnega<br />

znanja prijavljenih otrok zmeraj bolj niža. Le 10 odstotkov<br />

prijavljenih otrok pride v šolo z normalnim znanjem<br />

slovenščine. Evalvacije, koliko znanja slovenščine šolarji<br />

pridobijo v ljudski šoli, ni. Vendar ocene govorijo za to, da<br />

je pridobivanje znanja slovenščine nezadostno, saj bi sicer<br />

moral medtem že precejšen del mladine na dvojezičnem<br />

ozemlju imeti nekaj znanja slovenščine, česar pa dejstva<br />

ne potrjujejo. Dejansko je treba izhajati iz tega, da se<br />

slovenska šolska »kariera« za veliko večino tudi prijavljenih<br />

otrok končna v desetem letu starosti s koncem ljudske<br />

šole. Na glavni šoli in na gimnazijah, z izjemo Slovenske<br />

gimnazije, prijav k pouku slovenščine skorajda ni več.<br />

Tako ostane nadaljevanje slovenskega izobraževanja omejeno<br />

na tistih sto dijakov letno, ki obiskujejo Slovensko gimnazijo<br />

(in v nadaljevanju višjo stopnjo Slovenske gimnazije,<br />

dvojezično Trgovsko akademijo ali Višjo šolo za<br />

gospodarske poklice v Št. Jakobu). Sto govorcev slovenščine<br />

na letnik pa se zdi premalo za stabilizacijo števila<br />

slovenske manjšine na Koroškem.<br />

Pouk večinoma ne poteka tako, kot je predvideno v zakonu,<br />

namreč za prijavljene otroke v približno enakih delih<br />

v nemščini in v slovenščini. Ta ugotovitev niti ni očitek,<br />

temveč samo izraža dejstvo, da zaradi naraščanja števila<br />

prijav k dvojezičnemu pouku trpi kakovost tega pouka.<br />

Dodaten problem nastaja zaradi pomanjkanja dvojezičnih<br />

učiteljev: kjer je za dvojezični pouk pristojen učitelj<br />

brez ustrezne kvalifikacije, o pravilnem dvojezičnem pouku<br />

seveda ne more biti govora. Glede ravnateljskih mest<br />

ni določila, ki bi predvidevalo, da morajo biti na dvojezičnih<br />

šolah dvojezični ravnatelji, kar bi bilo glede na strukturo<br />

dvojezičnega šolstva seveda potrebno. Zadnje čase<br />

tudi pri večjih dvojezičnih šolah niti ni dvojezičnih kandidatov<br />

za ravnateljska mesta, kar politično zahtevo dodatno<br />

otežuje.<br />

Omeniti je treba tudi problematiko zapiranja malih šol zaradi<br />

pomanjkanja otrok. Tudi s tem je dvojezično šolstvo<br />

posebej prizadeto, ker je število prijav k dvojezičnemu pouku<br />

na malih šolah nadpovprečno. Krčenje vaške infrastrukture<br />

prizadene tako večinski narod kot tudi manjšino,<br />

vendar je pri manjšini z umikom iz vasi v mesto pogosto<br />

povezana asimilacija, pa tudi izguba manjšinskih pravic,<br />

ker se na primer glavno mesto Celovec ne šteje k dvojezičnemu<br />

ozemlju in tako možnosti uporabljanja slovenščine<br />

kot uradnega jezika ni.<br />

Večina šol medtem ponuja tudi popoldansko oskrbo šolarjev,<br />

čeprav ta ponudba še ni obvezno predvidena. Dvojezičnost<br />

popoldanske oskrbe pa sploh ni urejena in je dejansko<br />

v veliki večini primerov ni.<br />

Od šolskega leta 2010/11 naprej je obisk otroškega vrtca<br />

zadnje leto pred vstopom v šolo obvezen. Najkasneje s<br />

tem letom je treba tudi otroške vrtce šteti v okvir »osnovnega<br />

pouka« v smislu drugega odstavka 7. člena, zato<br />

bi morale biti mogoče prijave k dvojezični vzgoji v otroškem<br />

vrtcu. Dejansko pa vprašanje dvojezičnosti otroških<br />

vrtcev nikakor ni urejeno. Obstaja sicer koroški deželni

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!