Good night, ÐжеÑзи - Instytut KsiÄ Å¼ki
Good night, ÐжеÑзи - Instytut KsiÄ Å¼ki
Good night, ÐжеÑзи - Instytut KsiÄ Å¼ki
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
14<br />
МАГДАЛЕНА<br />
ТУЛЛИ<br />
МАГДАЛЕНА ТУЛЛИ (Р. 1955) – ПИСАТЕЛЬНИЦА И ПЕРЕВОДЧИЦА<br />
(В ЧАСТНОСТИ, МАРСЕЛЯ ПРУСТА И ИТАЛО КАЛЬВИНО), ЧЬИ<br />
КНИГИ ИЗДАНЫ НА ОДИННАДЦАТИ ЯЗЫКАХ.<br />
Photo: Kasia Kobel<br />
Итальянские лодочки<br />
Детство, чей свет спустя годы золотит нашу память, чаще всего<br />
представляется краем утраченного счастья. Но только не в прозе<br />
Магдалены Тулли: здесь это - кошмар. Повествовательница – из<br />
детей жертв Холокоста, ее судьба подобна судьбе героя комикса<br />
«Маус» Арта Шпигельмана: если тот стал невольной жертвой уцелевшего<br />
в лагере отца, то героиня Тулли – жертва матери, также<br />
бывшей узницы Освенцима. О прошлом семьи и судьбах родственников<br />
повествовательница узнает спустя многие годы – от умирающей<br />
матери, все более отдаляющейся, погружающейся в болезнь<br />
Альцгеймера.<br />
В результате родились поразительные, написанные холодным, прозрачным,<br />
точным языком рассказы. Это траур по матери, но еще<br />
более – по собственному – отнятому – детству. Это попытка справиться<br />
с доставшейся по наследству травмой, со страхами, которые<br />
порождают все новые идиосинкразии. Лекарством, помогающим<br />
благополучно преодолеть минное поле искореженной памяти,<br />
становится ирония. Повествовательница, мать двух подрастающих<br />
сыновей, оказывается заложницей маленькой девочки. Будучи солидарна<br />
с ней, она ничем не может ей помочь, однако может помочь<br />
– себе. Еще одно подтверждение старой истины, которая гласит, что<br />
ребенок – отец взрослого.<br />
В прозе Тулли мы видим отчужденность маленькой девочки, предоставленной<br />
самой себе родителями – отцом-итальянцем, который<br />
разрывается между Миланом и Варшавой, и матерью, чьи эмоции<br />
остались за колючей проволокой. С ее двуязычием, непривычной<br />
для польского уха, не склоняющейся фамилией, неопрятной, хотя<br />
и дорогой одеждой, необщительностью и неуверенностью, она легко<br />
становится жертвой сверстников. Образ школы в этой прозе –<br />
метафора тоталитарной системы, жизни всего польского общества<br />
в период холодной войны. И, как всегда у Туллии, метафора оказывается<br />
весомее факта.<br />
Марек Залеский<br />
назад к содержанию