03.03.2014 Views

Good night, Джерзи - Instytut Książki

Good night, Джерзи - Instytut Książki

Good night, Джерзи - Instytut Książki

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

14<br />

МАГДАЛЕНА<br />

ТУЛЛИ<br />

МАГДАЛЕНА ТУЛЛИ (Р. 1955) – ПИСАТЕЛЬНИЦА И ПЕРЕВОДЧИЦА<br />

(В ЧАСТНОСТИ, МАРСЕЛЯ ПРУСТА И ИТАЛО КАЛЬВИНО), ЧЬИ<br />

КНИГИ ИЗДАНЫ НА ОДИННАДЦАТИ ЯЗЫКАХ.<br />

Photo: Kasia Kobel<br />

Итальянские лодочки<br />

Детство, чей свет спустя годы золотит нашу память, чаще всего<br />

представляется краем утраченного счастья. Но только не в прозе<br />

Магдалены Тулли: здесь это - кошмар. Повествовательница – из<br />

детей жертв Холокоста, ее судьба подобна судьбе героя комикса<br />

«Маус» Арта Шпигельмана: если тот стал невольной жертвой уцелевшего<br />

в лагере отца, то героиня Тулли – жертва матери, также<br />

бывшей узницы Освенцима. О прошлом семьи и судьбах родственников<br />

повествовательница узнает спустя многие годы – от умирающей<br />

матери, все более отдаляющейся, погружающейся в болезнь<br />

Альцгеймера.<br />

В результате родились поразительные, написанные холодным, прозрачным,<br />

точным языком рассказы. Это траур по матери, но еще<br />

более – по собственному – отнятому – детству. Это попытка справиться<br />

с доставшейся по наследству травмой, со страхами, которые<br />

порождают все новые идиосинкразии. Лекарством, помогающим<br />

благополучно преодолеть минное поле искореженной памяти,<br />

становится ирония. Повествовательница, мать двух подрастающих<br />

сыновей, оказывается заложницей маленькой девочки. Будучи солидарна<br />

с ней, она ничем не может ей помочь, однако может помочь<br />

– себе. Еще одно подтверждение старой истины, которая гласит, что<br />

ребенок – отец взрослого.<br />

В прозе Тулли мы видим отчужденность маленькой девочки, предоставленной<br />

самой себе родителями – отцом-итальянцем, который<br />

разрывается между Миланом и Варшавой, и матерью, чьи эмоции<br />

остались за колючей проволокой. С ее двуязычием, непривычной<br />

для польского уха, не склоняющейся фамилией, неопрятной, хотя<br />

и дорогой одеждой, необщительностью и неуверенностью, она легко<br />

становится жертвой сверстников. Образ школы в этой прозе –<br />

метафора тоталитарной системы, жизни всего польского общества<br />

в период холодной войны. И, как всегда у Туллии, метафора оказывается<br />

весомее факта.<br />

Марек Залеский<br />

назад к содержанию

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!