11.01.2014 Views

Mediteranska uredba

Mediteranska uredba

Mediteranska uredba

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

32006R1967<br />

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1967/2006<br />

od 21. prosinca 2006.<br />

o mjerama upravljanja za odrţivo iskorištavanje ribljih resursa u Sredozemnom moru,<br />

kojom se izmjenjuje i dopunjuje Uredba (EEZ) br. 2847/93 te ukida Uredba (EZ) br.<br />

1626/94<br />

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,<br />

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov ĉlanak<br />

37.,<br />

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,<br />

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga parlamenta,<br />

budući da:<br />

(1) Odredbe Uredbe Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o oĉuvanju i<br />

odrţivom iskorištavanju ribljih resursa u okviru Zajedniĉke ribarske politike 1<br />

primjenjuju se na Sredozemno more.<br />

(2) Odlukom 98/392/EZ 2 Vijeće je zakljuĉilo Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu<br />

mora, koja sadrţava naĉela i pravila za oĉuvanje i upravljanje ţivim resursima na<br />

otvorenom moru. U skladu s pravilima te Konvencije, Zajednica nastoji uskladiti<br />

upravljanje i oĉuvanje ţivih resursa mora s drugim obalnim drţavama.<br />

(3) Sukladno Odluci 98/416/EZ 3 Zajednica je ugovorna stranka Sporazuma o<br />

osnivanju Opće komisije za ribarstvo Sredozemlja (u daljnjem tekstu "GFCM").<br />

Sporazum o GFCM-u pruţa okvir za regionalnu suradnju u oĉuvanju i upravljanju<br />

sredozemnih morskih resursa usvajanjem preporuka za podruĉje koje spada pod<br />

Sporazum o GFCM-u, pri ĉemu preporuke postaju obvezujuće za ugovorne stranke.<br />

(4) Biološka, društvena i gospodarska svojstva ribarstva u Sredozemlju zahtijevaju da<br />

Zajednica utvrdi posebni okvir za upravljanje.<br />

(5) Zajednica se obvezala primijeniti pristup predostroţnosti kod poduzimanja mjera<br />

za zaštitu i oĉuvanje ţivih resursa mora i morskih ekosustava te osigurati njihovo<br />

odrţivo iskorištavanje.<br />

(6) Sustav upravljanja iz ove Uredbe obuhvaća aktivnosti u pogledu ribolova ribljih<br />

fondova Sredozemnog mora, koji obavljaju plovila Zajednice u vodama Zajednice ili<br />

u meĊunarodnim vodama i plovila trećih zemalja u ribolovnim zonama drţava ĉlanica<br />

ili drţavljani Unije na otvorenom moru u Sredozemlju.<br />

1 SL L 385, 31.12.2002., str. 59.<br />

2 SL L 179, 23.6.1998., str. 1.<br />

3 SL L 190, 4.7.1998., str. 34.


(7) Ipak, kako se znanstveno istraţivanje ne bi ometalo, ova se Uredba ne bi trebala<br />

primjenjivati na aktivnosti potrebne za obavljanje takvog istraţivanja.<br />

(8) Potrebno je uspostaviti uĉinkoviti okvir za upravljanje podjelom odgovarajućih<br />

odgovornosti izmeĊu Zajednice i drţava ĉlanica.<br />

(9) Stroga se zaštita odreĊenih morskih vrsta, koja je već predviĊena Direktivom<br />

Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o oĉuvanju prirodnih staništa i divljih<br />

ţivotinjskih i biljnih vrsta 1 i koja se primjenjuje na morske vode pod suverenitetom<br />

drţava ĉlanica, treba proširiti na otvoreno more Sredozemlja.<br />

(10) Sukladno Odluci Vijeća 1998/900/EZ 2 o zakljuĉivanju Protokola o posebno<br />

zaštićenim podruĉjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju, kao i o prihvaćanju<br />

priloga tom Protokolu (Barcelonska konvencija), koji osim odredaba za oĉuvanje<br />

podruĉja od vaţnosti za Sredozemlje predviĊa sastavljanje popisa ugroţenih vrsta,<br />

kao i vrsta ĉije je iskorištavanje regulirano.<br />

(11) U svjetlu novih znanstvenih saznanja, treba usvojiti nove tehniĉke mjere za<br />

ribolov koje će zamijeniti mjere iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 1626/94 od 27. lipnja 1994.<br />

kojom se utvrĊuju odreĊene tehniĉke mjere za oĉuvanje ribarskih resursa u<br />

Sredozemlju 3 . Potrebno je takoĊer povesti raĉuna o glavnim elementima Akcijskoga<br />

plana za oĉuvanje i trajno iskorištavanje ribljih resursa u Sredozemnom moru u okviru<br />

Zajedniĉke ribarske politike.<br />

(12) Stoga se Uredba (EZ) br. 1626/94 treba ukinuti.<br />

(13) Pretjerane ulove premalenih primjeraka treba izbjegavati. U tu je svrhu potrebno<br />

zaštititi odreĊena podruĉja u kojima se pojavljuju nedorasle ribe, vodeći raĉuna o<br />

lokalnim biološkim uvjetima.<br />

(14) Ribolovni alat, koji je posebno štetan za morski okoliš ili povećava iscrpljivanje<br />

odreĊenih ribljih fondova, treba zabraniti ili stroţe regulirati.<br />

(15) Radi spreĉavanja daljnjeg rasta stopa smrtnosti nedoraslih riba i znaĉajnog<br />

smanjivanja koliĉine otpada mrtvih morskih organizama od strane ribarskih plovila,<br />

primjereno je povećati veliĉine oka i veliĉine udice za povlaĉne mreţe, pridnene<br />

mreţe stajaćice i parangale, koji se upotrebljavaju za odreĊene vrste morskih<br />

organizama te propisati obveznu uporabu mreţnog materijala kvadratnog oka.<br />

(16) Radi omogućavanja prijelaznog razdoblja prije povećanja veliĉine oka pridnenih<br />

povlaĉnih mreţa, potrebno je utvrditi neke znaĉajke opreme povlaĉnih mreţa, koje će<br />

povećati selektivnost veliĉine oka koja se trenutaĉno upotrebljava.<br />

1 SL L 206, 22.7.1992., str. 7. Direktiva kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZa)<br />

br. 1882/2003 Europskoga vijeća i Vijeća (SL L 284, 31.10.2003., str.1.).<br />

2 SL L 322, 14.12.1999., str. 1.<br />

3 SL L 171, 6.7.1994., str. 1. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ-a)<br />

br. 813/2004 (SL L 185, 24.5.2004., str. 1.).


(17) Upravljanje ribolovnim naporom treba biti glavnim alatom za postizanje<br />

odrţivog ribarstva u Sredozemnom moru. U tu je svrhu primjereno utvrditi sveukupne<br />

dimenzije glavnih vrsta pasivnih ribolovnih alata kako bi se smanjio taj ĉimbenik, koji<br />

utjeĉe na upotrijebljeni ribolovni napor.<br />

(18) Dio obalne zone treba rezervirati za selektivne ribolovne alate malih ribara radi<br />

zaštite podruĉja uzgoja i osjetljivih staništa te jaĉanja socijalne odrţivosti ribarstva na<br />

Sredozemlju.<br />

(19) Primjereno je utvrditi najmanje veliĉine istovara za odreĊene morske organizme<br />

radi poboljšanja njihovog iskorištavanja i donošenja standarda na temelju kojih drţave<br />

ĉlanice mogu izgraditi svoj sustav upravljanja za obalno ribarstvo. U tu svrhu,<br />

selektivnost odreĊenih ribolovnih alata treba što je više moguće odgovarati najmanjoj<br />

veliĉini istovara koja je utvrĊena za odreĊene vrste ili skupine vrsta, ulovljene tim<br />

alatom.<br />

(20) Kako se ne bi sprijeĉilo umjetno obnavljanje ili preseljenje ribljeg fonda i ostalih<br />

morskih organizama, aktivnosti potrebne za obavljanje takvih djelatnosti treba<br />

dopustiti ukoliko su podudarne s odrţivošću predmetnih vrsta.<br />

(21) Budući da je rekreacijski ribolov u Sredozemlju vrlo vaţan, potrebno je osigurati<br />

da se obavlja na naĉin koji znaĉajno ne utjeĉe na gospodarski ribolov, podudaran je s<br />

odrţivim iskorištavanjem ţivih morskih resursa i poštuje obveze Zajednice u pogledu<br />

regionalnih ribolovnih organizacija.<br />

(22) U pogledu posebnih svojstava mnogobrojnih vrsta ribolova u Sredozemlju, koji<br />

su ograniĉeni na odreĊene geografske podzone, i uzimajući u obzir tradiciju primjene<br />

sustava upravljanja naporom na podregionalnoj razini, preporuĉuje se uvoĊenje<br />

planova upravljanja na razini Zajednice i na nacionalnoj razini, koji posebno<br />

ujedinjuju upravljanje naporom s posebnim tehniĉkim mjerama.<br />

(23) Radi osiguranja uĉinkovitog nadzora ribolovnih djelatnosti, treba poduzeti<br />

odreĊene posebne mjere koje dopunjavaju ili su stroţe od mjera iz Uredbe Vijeća<br />

(EEZ) br. 2847/93 od 12. listopada 1993. kojom se uvodi sustav nadzora primjenjiv<br />

na podruĉju zajedniĉke ribarske politike 1 . Poglavito postoji potreba za smanjenje<br />

trenutaĉnog minimalnog iznosa od 50 kg ţive vage za vrste koji nisu vrlo migratorne i<br />

za male pelagijske vrste ulovljene u Sredozemnom moru, koje se moraju upisati u<br />

brodski dnevnik.<br />

(24) Budući da je ribarstvo Zajednice odgovorno za više od 75 % ulova sabljana u<br />

Sredozemnom moru, preporuĉuje se donijeti mjere za upravljanje. Radi osiguranja<br />

uĉinkovitosti tih mjera, nadleţne regionalne ribarske organizacije trebaju donijeti<br />

tehniĉke mjere za oĉuvanje odreĊenih ribljih fondova vrlo migratornih vrsta.<br />

Sukladno tome, Komisija treba podnijeti odgovarajuće prijedloge GFCM-u i<br />

MeĊunarodnoj komisiji za zaštitu atlantske tune (ICCAT), prema potrebi.<br />

Nepostojanje sporazuma u utvrĊenom roku neće sprijeĉiti Europsku uniju od<br />

donošenja mjera u tu svrhu, do postizanja konaĉnog višestranog sporazuma.<br />

1 SL L 261, 20.10.1993., str. 1. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ-a)<br />

br. 768/2005 (SL L 128, 21.5.2995., str. 1.).


(25) Uredbom Vijeća (EZ) br. 813/2004 uvedene su posebne odredbe za ribolov u<br />

vodama oko Malte u skladu s Aktom o pristupanju, a posebno njegovim ĉlankom 21. i<br />

Prilogom III. Takve je odredbe potrebno zadrţati.<br />

(26) Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe treba donijeti u skladu s Odlukom<br />

Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. kojom se utvrĊuju postupci za izvršenje<br />

provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji 1 .<br />

(27) Izmjene i dopune Priloga ovoj Uredbi takoĊer treba donijeti u skladu s Odlukom<br />

1999/468/EZ,<br />

DONIJELO JE OVU UREDBU:<br />

POGLAVLJE I.<br />

PODRUĈJE PRIMJENE I DEFINICIJE<br />

Ĉlanak 1.<br />

Podruĉje primjene<br />

1. Ova se Uredba primjenjuje na:<br />

(a) oĉuvanje, upravljanje i iskorištavanje ţivih resursa mora, gdje se takve djelatnosti<br />

provode<br />

(i) u morskim vodama Sredozemnog mora istoĉno od crte 5º36'W (u daljnjem tekstu:<br />

"Sredozemno more") pod suverenitetom ili jurisdikcijom drţava ĉlanica;<br />

(ii) provode ih ribarska plovila Zajednice u Sredozemnom moru izvan voda iz toĉke<br />

(i);<br />

(iii) provode ih drţavljani drţava ĉlanica, ne dovodeći u pitanje primarnu odgovornost<br />

drţave zastave u Sredozemnom moru, izvan voda iz toĉke (i); i<br />

(b) stavljanje u promet ribljih proizvoda ulovljenih u Sredozemnom moru.<br />

2. Ova se Uredba ne primjenjuje na ribolovne aktivnosti koje se poduzimaju samo u<br />

svrhu znanstvenog istraţivanja, koje se provodi uz dozvolu i pod nadzorom<br />

predmetne drţave ĉlanice ili drţava ĉlanica.<br />

Ĉlanak 2.<br />

Definicije<br />

U smislu ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:<br />

1 SL L 184, 17.7.1999., str, 23, Odluka kako je izmijenjena i dopunjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L<br />

200, 22.7.2006., str. 11.).


(1) "povlaĉni alati" oznaĉavaju svaki ribolovni alat, osim povlaĉnih povraza, koji se<br />

povlaĉi porivnom snagom ribarskog plovila ili se vuĉe vitlom dok je ribarsko plovilo<br />

usidreno ili se polako kreće, ukljuĉujući posebno povlaĉne mreţe i dredţe;<br />

(a) "povlaĉne mreţe" oznaĉavaju povlaĉne mreţe koće, mreţe potegaĉe i obalne<br />

mreţe potegaĉe;<br />

(i) "povlaĉne mreţe koće" oznaĉavaju mreţe koje se aktivno povlaĉe glavnim<br />

brodskim motorom i sastoje se od tijela u obliku stošca ili piramide (kao tijelo<br />

povlaĉne mreţe), u straţnjem su dijelu zatvorene sakom i na otvoru se mogu raširiti<br />

krilima ili namjestiti na tvrdom okviru. Horizontalni otvor postiţe se širilicama ili<br />

gredom ili okvirom razliĉitog oblika i veliĉine. Takve se mreţe povlaĉe po morskom<br />

dnu (pridnena povlaĉna mreţa koća) ili u slobodnoj morskoj vodi (pelagijska<br />

povlaĉna mreţa koća);<br />

(ii) "mreţe potegaĉe" oznaĉavaju okruţujuće mreţe i povlaĉne mreţe koje se<br />

upotrebljavaju i povlaĉe pomoću uţadi i vitla s broda koji se kreće ili je usidren, i ne<br />

povlaĉe se glavnim brodskim motorom; sastavljene su od dva boĉna krila i središnjeg<br />

dijela u obliku ţlice ili vreće u zadnjem dijelu te se mogu upotrebljavati od površine<br />

do dna, ovisno o ciljanoj vrsti;<br />

(iii) "obalne mreţe potegaĉe" oznaĉavaju okruţujuće mreţe i povlaĉne mreţe koje se<br />

postavljaju s plovila i izvlaĉe na obalu;<br />

(b) "dredţe" oznaĉavaju alate koji se aktivno povlaĉe glavnim brodskim motorom<br />

(dredţa koja se povlaĉi brodom) ili se vuku motornim vitlom s usidrenog broda<br />

(mehaniĉka dredţa) radi ulova školjkaša, puţeva ili spuţvi, te su sastavljane od<br />

mreţne vreće ili metalne košare namještene na tvrdom okviru ili palici razliĉite<br />

veliĉine i oblika, ĉiji donji dio moţe imati lopaticu za struganje koja je zaobljena,<br />

oštra ili nazubljena, te moţe ili ne mora biti opremljena klizaĉima i daskama<br />

depresorima. Neke su dredţe opremljene hidrauliĉnom opremom (hidrauliĉne dredţe).<br />

Dredţe koje se poteţu ruĉno ili ruĉnim vitlom u plitkoj vodi s ili bez broda radi ulova<br />

školjkaša, puţeva ili spuţvi (ruĉne dredţe) ne smatraju se povlaĉnim alatima u smislu<br />

ove Uredbe;<br />

(2) " zaštićeno ribolovno podruĉje" oznaĉava geografski definirano morsko podruĉje<br />

u kojem se privremeno ili trajno zabranjuju ili ograniĉavaju sve ili odreĊene ribolovne<br />

aktivnosti radi poboljšanja iskorištavanja i oĉuvanja ţivih morskih resursa ili zaštite<br />

morskih ekosustava;<br />

(3) "pridnena mreţa stajaćica" oznaĉava trostruku mreţu stajaćicu, jednostruku mreţu<br />

stajaćicu ili kombiniranu mreţu stajaćicu;<br />

(a) "trostruka mreţa stajaćica" oznaĉava mreţu koja se uĉvršćuje ili se moţe uĉvrstiti<br />

na morskom dnu, sastavljenu od dva ili više slojeva mreţe koji zajedniĉki paralelno<br />

vise na gornjoj uzici;<br />

(b) "jednostruka mreţa stajaćica" oznaĉava mreţu koja se sastoji od jednog sloja<br />

mreţnog tega, koju u vodi vertikalno drţe plovci i utezi, koja se uĉvršćuje ili se moţe


uĉvrstiti na morskom dnu i zadrţava alat na mjestu blizu morskog dna ili plutajući u<br />

vodenom stupcu;<br />

(c) "kombinirana mreţa stajaćica" oznaĉava jednostruku mreţu stajaćicu ĉiji je donji<br />

dio zamijenjen kombiniranom trostrukom mreţom stajaćicom;<br />

(4) "okruţujuće mreţe" oznaĉavaju mreţe koje kod ribolova okruţuju ribu sa svih<br />

strana i odozdo. One mogu ili ne moraju biti opremljene stezaĉom.<br />

(a) "okruţujuće mreţe plivarice" oznaĉavaju okruţujuću mreţu ĉije se dno potapa<br />

zajedno s imbrojom na dnu mreţe, koji prolazi kroz seriju prstena uzduţ donjeg<br />

konopa, omogućavajući skupljanje i zatvaranje mreţe. Okruţujuće mreţe plivarice<br />

mogu se koristiti za ulov malih pelagijskih vrsta, velikih pelagijskih vrsta ili pridnenih<br />

vrsta;<br />

(5) "klopke" oznaĉavaju ribolovni alat koji se uĉvršćuje ili postavlja na dnu i sluţi kao<br />

zamka za ulov morskih vrsta. Klopke su napravljene u obliku košare, vrše, cilindra ili<br />

kaveza i u većini sluĉajeva sastoje se od tvrdog ili polutvrdog okvira napravljenog od<br />

razliĉitih materijala (drvo, šiblje, metalni štapovi, ţiĉana mreţa, itd.), koji se moţe, ali<br />

ne mora pokriti mreţnim materijalnom. Imaju jedan ili više lijevaka ili otvora s<br />

glatkim krajem koji vrstama omogućavaju ulazak u unutrašnji prostor. Mogu se<br />

koristiti zasebno ili u skupinama. Kad se koriste u skupinama, glavno uţe nosi brojne<br />

zamke na boĉnim uzicama razliĉite duţine i razmaka, ovisno o ciljanoj vrsti;<br />

(6) "parangali" oznaĉavaju ribarski alat sastavljen od glavne uzice na kojoj vise brojne<br />

udice na boĉnim uzicama (pioke) razliĉite duţine i razmaka, ovisno o ciljanoj vrsti.<br />

Moţe se postaviti okomito ili vodoravno prema morskoj površini; moţe se postaviti<br />

na dnu ili blizu dna (stajaći parangal) ili plutajući u slobodnoj morskoj vodi ili blizu<br />

površine (plutajući parangal);<br />

(7) "udice" oznaĉavaju savijen oštar komad ĉeliĉne ţice, uobiĉajeno s kukom. Vrh<br />

udice moţe biti ravan ili zaokrenut i zakrivljen; ravni dio udice moţe biti razliĉite<br />

duţine i oblika, a njezin presjek moţe biti okrugli (uobiĉajen) ili spljošten (iskovan).<br />

Ukupna duţina udice mjeri se kao najveća sveukupna duţina ravnog dijela udice od<br />

vrha udice na kojem se uĉvršćuje uzica i uobiĉajeno je u obliku oka, do vrha<br />

zakrivljenog dijela. Širina udice mjeri se kao najveći vodoravni razmak od vanjskog<br />

dijela drţaĉa do vanjskog dijela kuke;<br />

(8) "rekreacijski ribolov " oznaĉava ribolovne djelatnosti iskorištavanja ţivih morskih<br />

resursa zbog rekreacije i sporta;<br />

(9) "naprave koje sluţe za privlaĉenje i okupljanje ribe" oznaĉavaju opremu koja pluta<br />

na morskoj površini ispod koje se okupljaju nedorasli ili odrasli primjerci vrlo<br />

migratornih vrsta;<br />

(10) "Andrijin kriţ" je grablja koja poput škara prikuplja školjkaše Pinna nobilis ili<br />

crvene koralje s morskog dna;<br />

(11) "dno pokriveno morskim cvjetnicama" oznaĉava podruĉje na ĉijem morskom dnu<br />

prevladavaju morske cvjetnice, ili u kojem je takva vegetacija postojala te je treba


obnoviti. Morske cvjetnice skupni je izraz za vrste Posidonia oceanica, Cymodocea<br />

nodosa, Zoostera marina i Zoostera noltii;<br />

(12) "koraljno stanište" oznaĉava podruĉje na ĉijem morskom dnu prevladava<br />

posebna biološka zajednica pod nazivom "koraljna" ili u kojem je takva zajednica<br />

postojala te je treba obnoviti. Koraljni je skupni izraz za vrlo kompleksnu biogenu<br />

strukturu koja nastaje trajnim prekrivanjem prethodno postojeće kamene ili tvrde<br />

podloge vapnenastog sloja, koji uglavnom potjeĉe od oblikovanja kore vapnenastih<br />

crvenih koraljnih algi i ţivotinjskih organizama, kao što su spuţve, ascidije, ţarnjaci<br />

(roţnati koralj, morske lepeze, itd.), mahovine, serpulidi, kolutićavci, zajedno s<br />

organizmima koji uĉvršćuju vapnenac.<br />

(13) "dno pokriveno mäerlom" oznaĉava podruĉje na ĉijem morskom dnu<br />

prevladavaju posebna biološka zajednica pod nazivom "mäerl" ili u kojem je takva<br />

zajednica postojala i treba je obnoviti. Mäerl je skupini izraz za biogenu strukturu<br />

koja se sastoji od više vrsta crvenih koraljnih algi (Corrallinaceae), koje imaju tvrdi<br />

skelet od kalcija i rastu kao samostalne, slobodno ţivuće koraljne alge u obliku grane,<br />

granĉice ili ĉvora na morskom dnu i oblikuju nakupine unutar grebena muljevitog ili<br />

pjeskovitog morskog dna. Dna pokrivena mäerlom uobiĉajeno su sastavljena od jedne<br />

ili razliĉitih kombinacija crvene alge, posebno Lithothamnion coralloides i<br />

Phymatolithon calcareum;<br />

(14) "neposredno poribljavanje" oznaĉava aktivnosti puštanja ţivih divljih ţivotinja<br />

izabranih vrsta u vode u kojima se prirodno pojavljuju kako bi se prirodna produkcija<br />

vodenog okoliša upotrijebila za povećanje broja primjeraka raspoloţivih za ribarstvo<br />

i/ili za povećanje prirodne obnove fonda;<br />

(15) "premještanje" oznaĉava proces u kojem ĉovjek namjerno premješta i pušta<br />

odreĊenu vrstu unutar podruĉja s utvrĊenim populacijama i stalnim genetskim tokom<br />

u kojima se pojavljuje;<br />

(16) "alohtone vrste" oznaĉavaju vrste ĉije povijesno poznato podruĉje prirodne<br />

rasprostranjenosti leţi izvan podruĉja interesa;<br />

(17) "uvoĊenje" oznaĉava proces u kojem ĉovjek namjerno preseljava i pušta<br />

odreĊenu vrstu na neko podruĉje koje je izvan njezine povijesno poznate prirodne<br />

rasprostranjenosti.<br />

POGLAVLJE II.<br />

ZAŠTIĆENE VRSTE I STANIŠTA<br />

Ĉlanak 3.<br />

Zaštićene vrste<br />

1. Zabranjuje se namjerni ulov, zadrţavanje na brodu, prekrcaj ili istovar morskih<br />

vrsta iz Priloga IV. Direktive 92/43/EEZ, osim ukoliko je odstupanje bilo odobreno u<br />

skladu s ĉlankom 16. Direktive 92/43/EEZ.


2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., zadrţavanje na brodu, prekrcaj ili istovar<br />

primjeraka morskih vrsta iz stavka 1. koji su bili sluĉajno ulovljeni dopušta se u mjeri<br />

u kojoj su ove radnje potrebne kako bi se osigurala pomoć u oporavku i rehabilitaciji<br />

individue i pod uvjetom da su predmetne nadleţne drţavne vlasti o tome unaprijed<br />

bile obaviještene.<br />

Ĉlanak 4.<br />

Zaštićena staništa<br />

1. Zabranjuje se ribolov povlaĉnim mreţama, dredţama, okruţujućim mreţama<br />

plivaricama, mreţama potegaĉama, obalnim mreţama potegaĉama ili sliĉnim<br />

mreţama iznad dna pokrivenih morskim cvjetnicama, posebno Posidonia oceania ili<br />

drugim morskim fanerogamama.<br />

Iznimno od odredaba prvog podstavka, u okviru planova upravljanja iz ĉlanka 18. ili<br />

ĉlanka 19. ove Uredbe, moţe se dopustiti uporaba okruţujućih mreţa plivarica, mreţa<br />

potegaĉa ili sliĉnih mreţa, ĉija ukupna visina i ponašanje kod ribolovnih djelatnosti<br />

znaĉi da stezaĉ, olovnja i povlaĉna uţad ne dotiĉu dno s morskim cvjetnicama.<br />

2. Ribolov povlaĉnim mreţama, dredţama, obalnim mreţama potegaĉama ili sliĉnim<br />

mreţama iznad koraljnih staništa i dna pokrivena mäerlom zabranjuje se.<br />

3. Uporaba povlaĉnih dredţa i ribolov povlaĉnih mreţama ispod 1 000 metara dubine<br />

zabranjuje se.<br />

4. Zabrana iz stavka 1. podstavka 1. i stavka 2. primjenjuje se od datuma stupanja na<br />

snagu ove Uredbe na sva podruĉja Natura 2000, sva zaštićena podruĉja i sva posebno<br />

zaštićena podruĉja od znaĉaja za Sredozemlje (SPAMI), koja su odreĊena radi<br />

oĉuvanja tih staništa na temelju Direktive 92/43/EEZ ili Odluke 1999/800/EZ.<br />

5. Iznimno od odredaba stavka 1. podstavka 1., Komisija moţe plovilima ukupne<br />

duţine najviše do 12 metara i porivne snage stroja do 85 kW dopustiti ribolov<br />

pridnenim povlaĉnim mreţama koćama koje se tradicionalno upotrebljavaju na<br />

morskom dnu na kojem raste Posidonia, u skladu s postupkom iz ĉlanka 32. stavka 2.<br />

Uredbe (EZ) br. 2371/2002, pod uvjetom da:<br />

(i) su predmetne ribolovne djelatnosti regulirane planom upravljanja iz ĉlanka 19. ove<br />

Uredbe;<br />

(ii) se predmetne ribolovne djelatnosti odvijaju nad najviše 33 % površine morskog<br />

dna pokrivenog travom Posidonia oceanica, u okviru podruĉja za koje vrijedi plan<br />

upravljanja;<br />

(iii) se predmetne ribolovne djelatnosti odvijaju nad najviše 10 % dna pokrivenog<br />

morskim cvjetnicama u teritorijalnim vodama predmetne drţave ĉlanice.<br />

Ribolovne djelatnosti koje su dopuštene sukladno ovom stavku moraju:


(i) ispuniti zahtjeve ĉlanka 8. stavka 1. toĉke (h), ĉlanka 9. stavka 3. podstavka 2. i<br />

ĉlanka 23.;<br />

(ii) biti ureĊene kako bi osigurale minimalni ulov vrsta iz Priloga III.<br />

Ipak, ĉlanak 9. stavak 3. podstavak 1. ne primjenjuje se.<br />

Ukoliko se ribarsko plovilo koje djeluje u okviru odredaba ovog stavka povuĉe iz<br />

flote s javnim sredstvima, posebna poslastica za ribolov za obavljanje ribolovnih<br />

djelatnosti povlaĉi se i neće se obnoviti.<br />

Predmetne drţave ĉlanice utvrĊuju plan nadzora i izvješćuju Komisiju svake tri<br />

godine od stupanja na snagu ove Uredbe o statusu morskog dna pokrivenog<br />

cvjetnicom Posidonia oceanica, koje je zahvaćeno aktivnostima ribolova pridnenim<br />

povlaĉnim mreţama, i dostavljaju popis ovlaštenih ribarskih plovila. Prvo izvješće<br />

dostavlja se Komisiji prije 31. lipnja 2009.<br />

6. Drţave ĉlanice poduzimaju odgovarajuće mjere radi osiguravanja prikupljanja<br />

znanstvenih informacija s ciljem utvrĊivanja i kartografiranja staništa koja će se<br />

zaštititi u okviru ovog ĉlanka.<br />

POGLAVLJE III.<br />

ZAŠTIĆENA RIBOLOVNA PODRUĈJA<br />

Ĉlanak 5.<br />

Postupak obavješćivanja za uspostavu zaštićenih ribolovnih podruĉja<br />

Drţave ĉlanice prvi put prije 31. prosinca 2007. pruţaju Komisiji odgovarajuće<br />

informacije o uspostavi zaštićenih ribolovnih podruĉja i o mogućoj primjeni mjera za<br />

njihovo upravljanje u vodama pod njihovom jurisdikcijom i izvan njih, u kojima<br />

zaštita rastilišta, podruĉja mriještenja ili morskih ekosustava od štetnih uĉinaka<br />

ribolova zahtijeva posebne mjere.<br />

Ĉlanak 6.<br />

Zaštićena ribolovna podruĉja Zajednice<br />

1. Na temelju informacija dobivenih u skladu s ĉlankom 5. ove Uredbe i svih drugih<br />

relevantnih informacija u istu svrhu, Vijeće u razdoblju od dvije godine od donošenja<br />

ove Uredbe utvrĊuje zaštićena ribolovna podruĉja koja se preteţno nalaze izvan<br />

teritorijalnih voda drţava ĉlanica, kao i vrste ribolovnih aktivnosti koje su u takvim<br />

podruĉjima zabranjene ili dopuštene.<br />

2. Na temelju novih znanstvenih informacija Vijeće moţe naknadno utvrditi daljnja<br />

zaštićena ribolovna podruĉja ili promijeniti utvrĊena razgraniĉenja i pravila<br />

upravljanja.


3. Drţave ĉlanice i Komisija poduzimaju odgovarajuće mjere radi osiguravanja<br />

prikupljanja znanstvenih informacija s ciljem znanstvenog utvrĊivanja i<br />

kartografiranja podruĉja koja će se zaštiti u skladu s ovim ĉlankom.<br />

Ĉlanak 7.<br />

Nacionalna zaštićena ribolovna podruĉja<br />

1. U razdoblju od dvije godine od usvajanja ove Uredbe i na temelju informacija<br />

predviĊenih ĉlankom 5. ove Uredbe, drţave ĉlanice utvrĊuju daljnja zaštićena<br />

ribolovna podruĉja, ukljuĉujući ribolovna podruĉja koja su već utvrĊena do trenutka<br />

stupanja na snagu ove Uredbe, u svojim teritorijalnim vodama u kojima se ribolovne<br />

djelatnosti mogu zabraniti ili ograniĉiti radi oĉuvanja i upravljanja ţivim resursima<br />

mora ili odrţavanja ili poboljšanja statusa oĉuvanja morskih ekosustava. Nadleţne<br />

vlasti predmetnih drţava ĉlanica odluĉuju o ribolovnim alatima koji se u tim<br />

zaštićenim podruĉjima mogu koristiti, i utvrĊuju odgovarajuća tehniĉka pravila koja<br />

ne mogu biti manje stroga od zakonodavstva Zajednice.<br />

2. Na temelju novih znanstvenih informacija drţave ĉlanice mogu naknadno utvrditi<br />

daljnja zaštićena ribolovna podruĉja ili promijeniti utvrĊena razgraniĉenja i pravila<br />

upravljanja u skladu sa stavkom 1. Drţave ĉlanice i Komisija poduzimaju<br />

odgovarajuće mjere radi osiguravanja prikupljanja znanstvenih informacija s ciljem<br />

znanstvenog utvrĊivanja i kartografiranja podruĉja koja će se zaštiti u skladu s ovim<br />

ĉlankom.<br />

3. Mjere iz stavaka 1. i 2. priopćavaju s Komisiji. Kod primjene odredbi u stavcima 1.<br />

i 2., drţave ĉlanice obavješćuju Komisiju o znanstvenim, tehniĉkim i pravnim<br />

razlozima na kojima temelje zahtjev za posebnim mjerama.<br />

4. Ako bi predloţeno zaštićeno ribolovno podruĉje u teritorijalnim vodama drţave<br />

ĉlanice moglo imati utjecaja na plovila druge drţave ĉlanice, to se podruĉje odreĊuje<br />

samo nakon što su se Komisija, drţava ĉlanica i Regionalno savjetodavno vijeće<br />

konzultirali u skladu s postupkom iz ĉlanka 8. stavaka 3. do 6. Uredbe (EZ) br.<br />

2371/2002.<br />

5. Ako Komisija smatra da mjere za upravljanje ribarstvom o kojima je obaviještena<br />

sukladno stavku 3. na osiguravaju dostatnu razinu zaštite resursa i okoliša, ona moţe<br />

nakon savjetovanja s drţavom ĉlanicom zatraţiti da predmetna drţava ĉlanica<br />

izmijeni i dopuni mjeru, ili predloţiti Vijeću da odredi zaštićeno ribolovno podruĉje<br />

ili usvoji mjere za upravljanje ribarstvom za predmetne vode.<br />

POGLAVLJE IV.<br />

Ograniĉenja za ribolovne alate<br />

Ĉlanak 8.<br />

Zabranjeni ribolovni alati i prakse<br />

1. Sljedeći se alati ne upotrebljavaju za ribolov niti se drţe na brodu:


(a) toksiĉne, omamljujuće ili nagrizajuće tvari;<br />

(b) generatori za elektrošokove;<br />

(c) eksplozivi;<br />

(d) tvari ĉija mješavina moţe eksplodirati;<br />

(e) povlaĉne naprave za skupljanje crvenog koralja ili ostalih vrsta koralja i<br />

organizama koji sliĉe koraljima;<br />

(f) pneumatski ĉekići ili ostali udarni instrumenti za prikupljanje prvenstveno<br />

školjkaša koji rastu u stijenama;<br />

(g) Andrijin kriţ i sliĉni alati za ulov prvenstveno crvenog koralja ili drugih vrsta<br />

koralja i organizama koji sliĉe koraljima;<br />

(h) mreţni teg ili materijal ĉiji su otvori mreţnog oka manji od 40 mm za koćarice.<br />

2. Mreţe stajaćice ne upotrebljavaju se za ulov sljedećih vrsta: tunja dugokrilca<br />

(Thunnus alalunga), tunja (Thunnus thynnus), sabljana (Xiphias gladius), grboglavke<br />

(Brama brama), morskog psa (Hexanchus griseus; Cetorhinus maximus; Alopiidae;<br />

Carcharhinidae; Sphymidae; Isuridae i Lamnidae).<br />

Iznimno, sluĉajni usputni ulovi najviše tri primjerka vrste morskih pasa iz gornjeg<br />

prvog podstavka mogu se zadrţati na brodu ili istovariti ukoliko se ne radi o<br />

zaštićenim vrstama prema pravu Zajednice.<br />

3. Zabranjuje se ulov, drţanje na brodu, prekrcaj, istovar, skladištenje, prodaja i<br />

izlaganje ili nuĊenje na prodaju prstaca (Lithophaga litophaga) i kamotoĉca (Pholas<br />

dactylus).<br />

4. Zabranjuju se podvodne puške ukoliko se upotrebljavaju s ureĊajima za autonomno<br />

ronjenje (akvalung) ili noću u razdoblju od zalaska do izlaska sunca.<br />

5. Zabranjuje se ulov, drţanje na brodu, prekrcaj, istovar, skladištenje, prodaja i<br />

izlaganje ili nuĊenje na prodaju ţenki rakova (Palinuridae spp.) i jastoga (Homarus<br />

gammarus), koji imaju vanjska jaja. Ţenke rakova i jastoga s vanjskim jajima moraju<br />

se odmah nakon sluĉajnog ulova vratiti u more i mogu se upotrijebiti za neposredno<br />

poribljavanje i premještanje u okviru planova upravljanja iz ĉlanka 18. ili ĉlanka 19.<br />

ove Uredbe.<br />

Ĉlanak 9.<br />

Najmanje veliĉine mreţnog oka<br />

1. Zabranjuje se uporaba za ribolov ili drţanje na brodu povlaĉne mreţe, okruţujuće<br />

mreţe ili jednostruke mreţe stajaćice, osim ukoliko veliĉina mreţnog oka u tom dijelu<br />

mreţe odgovara najmanjem mreţnom oku u skladu sa stavcima 3. do 6. ovog ĉlanka.


2. Veliĉina oka mreţe utvrĊuje se postupcima navedenima u Uredbi Komisije (EZ) br.<br />

129/2003 1 .<br />

3. Za povlaĉne mreţe, osim onih iz stavka 4., najmanja veliĉina oka mreţe iznosi:<br />

(1) do 30. lipnja 2008.: 40 mm;<br />

(2) od 1. srpnja 2008. mreţa iz toĉke 1. zamjenjuje se mreţom s kvadratnim okom<br />

veliĉine 40 mm na saki ili mreţom s romboidnim okom veliĉine 50 mm na temelju<br />

opravdanog zahtjeva vlasnika plovila.<br />

U odnosu na prethodne podstavke, ribarskim plovilima dopušta se uporaba i drţanje<br />

na brodu samo jedne od te dvije vrste mreţe;<br />

(3) Komisija podnosi Europskom parlamentu i Vijeću do 30. lipnja 2012. izvješće o<br />

provedbi ovog stavka i predlaţe na temelju njega, kao i odgovarajućih informacija<br />

koje drţave ĉlanice dostavljaju do 31. prosinca 2011., odgovarajuće prilagodbe prema<br />

potrebi.<br />

4. Za povlaĉne mreţe za ulov srdela i inćuna, ukoliko te vrste iznose najmanje 80 %<br />

ulova ţive vage nakon razvrstavanja, najmanja veliĉina oka mreţe iznosi 20 mm.<br />

5. Za okruţujuće mreţe najmanja veliĉina oka mreţe iznosi 14 mm.<br />

6. (a) Jednostruke mreţe stajaćice ne smiju imati veliĉinu otvora mreţnog oka manju<br />

od 16 mm.<br />

(b) Za jednostruke mreţe stajaćice za ulov rumenca okana, ukoliko ta vrsta iznosi<br />

najmanje 20 % ulova ţive vage, najmanja veliĉina mreţnog oka iznosi 100 mm.<br />

7. Za mreţe potegaĉe i obalne mreţe potegaĉe za koje vrijedi plan upravljanja iz<br />

ĉlanka 19., drţava ĉlanica moţe dopustiti odstupanje od odredbi iz stavaka 3., 4. i 5.<br />

te pod uvjetom da je predmetni ribolov krajnje selektivan, ima zanemariv uĉinak na<br />

morski okoliš i ne podlijeţe odredbama iz ĉlanka 4. stavka 5.<br />

8. Drţave ĉlanice pruţaju aţurirana znanstvena i tehniĉka obrazloţenja za takvo<br />

odstupanje.<br />

Ĉlanak 10.<br />

Najmanja veliĉina udice<br />

Zabranjuje se uporaba za ribolov i drţanje na brodu svih parangala s udicama ukupne<br />

duţine manje od 3,95 cm i širine manje od 1,65 cm za sva ribarska plovila koja<br />

upotrebljavaju parangale i istovaruju ili drţe na brodu koliĉinu rumenca okana<br />

(Pagelus bogaraveo), koji iznosi više od 20 % ulova ţive vage nakon razvrstavanja.<br />

1 SL L 22, 25.1.2003., str. 5.


Ĉlanak 11.<br />

Dodaci i konstrukcije za povlaĉne mreţe<br />

1. Niti u jednom dijelu mreţe oko mreţe ne smije se zatvoriti ili na drugi naĉin<br />

smanjivati, osim s napravama dopuštenima u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br.<br />

3440/84 1 ili navedenima u Prilogu I. slovu (a) ove Uredbe.<br />

2. Oprema povlaĉnih mreţa odgovara tehniĉkim specifikacijama iz Priloga I. slova (b)<br />

ove Uredbe.<br />

Ĉlanak 12.<br />

Dimenzije ribolovnih alata<br />

Zabranjeno je imati na brodu ili upotrebljavati na moru ribolovni alat koji nije u<br />

skladu s dimenzijama utvrĊenima u Prilogu II.<br />

Ĉlanak 13.<br />

Najmanje udaljenosti i dubine za uporabu ribolovnih alata<br />

1. Uporaba povlaĉnih alata zabranjuje se unutar 3 nautiĉke milje od obale ili unutar<br />

izobate od 50 metara, ukoliko se ta dubina dosegne na kraćoj udaljenosti od obale.<br />

Iznimno od odredaba prvog podstavka, uporaba dredţa dopušta se unutar 3 nautiĉke<br />

milje bez obzira na dubinu, pod uvjetom da ulov vrsta, koje nisu školjke, ne prelazi 10<br />

% ukupne ţive vage ulova.<br />

2. Uporaba povlaĉnih mreţa zabranjuje se unutar 1,5 nautiĉke milje od obale.<br />

Uporaba dredţa koje se povlaĉe brodom i hidrauliĉnih dredţa zabranjuje se unutar 0,3<br />

nautiĉke milje od obale.<br />

3. Uporaba okruţujućih mreţa plivarica zabranjuje se unutar 300 metara od obale ili<br />

unutar izobate od 50 metara, ukoliko se ta dubina dosegne na kraćoj udaljenosti od<br />

obale.<br />

Okruţujuća mreţa plivarica ne smije se upotrebljavati na dubinama manjima od 70 %<br />

sveukupne visine okruţujuće mreţe plivarice izmjerene u skladu s Prilogom II. ove<br />

Uredbe.<br />

4. Uporaba dredţa za ulov spuţvi zabranjuje se unutar izobate od 50 metara i ne smije<br />

se koristiti unutar 0,5 nautiĉke milje od obale.<br />

5. Na zahtjev drţave ĉlanice, Komisija u skladu s postupkom iz ĉlanka 30. stavka 2.<br />

Uredbe (EZ) br. 2371/2002 dopušta odstupanje od stavaka 1., 2. i 3., pod uvjetom da<br />

je takvo odstupanje opravdano posebnim geografskim ograniĉenjima, kao što je<br />

neznatna veliĉina plitkog obalnog pojasa uzduţ cjelokupne obale drţave ĉlanice ili<br />

1 SL L 318, 7.12.1984., str. 23. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EEZa)<br />

br. 2122/89 (SL L 201, 15.7.1989., str. 21.).


neznatni opseg podruĉja za ribolov povlaĉnim mreţama, ukoliko takav ribolov nema<br />

znaĉajan utjecaj na morski okoliš i obuhvaća ograniĉeni broj plovila, i pod uvjetom da<br />

se te vrste ribolova ne mogu obavljati drugim alatima i predmetom su plana<br />

upravljanja iz ĉlanka 18. ili ĉlanka 19. Drţave ĉlanice pruţaju aţurirana znanstvena i<br />

tehniĉka obrazloţenja za takvo odstupanje.<br />

6. Iznimno od odredaba stavka 2., povlaĉne mreţe mogu se privremeno upotrebljavati<br />

do 31. prosinca 2007. na udaljenosti od 1,5 nautiĉke milje od obale, pod uvjetom da je<br />

dubina veća od izobate od 50 metara.<br />

7. Iznimno od odredaba stavka 3., okruţujuće mreţe plivarice mogu se privremeno<br />

upotrebljavati do 31. prosinca 2007. na udaljenosti od 300 metara od obale ili na<br />

dubini manjoj od izobate od 50 metara, ali ne manjoj od izobate od 30 metara.<br />

Okruţujuća mreţa plivarica moţe se privremeno upotrebljavati do 31. prosinca 2007.<br />

na dubinama manjima od 70 % sveukupne visine okruţujuće mreţe plivarice<br />

izmjerene u skladu s Prilogom II. ove Uredbe.<br />

8. Iznimno od odredaba stavka 2., dredţe koje se povlaĉe brodom i hidrauliĉne dredţe<br />

mogu se privremeno upotrebljavati do 31. prosinca 2007. na udaljenosti od 0,3<br />

nautiĉke milje od obale.<br />

9. Odstupanje iz stavka 5. primjenjuje se samo na ribolovne djelatnosti koje su drţave<br />

ĉlanice već dopustile i za plovila koja vode evidenciju o predmetnom ribolovu preko<br />

pet godina neće ukljuĉivati buduće povećanje ribolovnog napora.<br />

Popis ovlaštenih ribarskih plovila i njihovih karakteristika dostavlja se Komisiji do<br />

30. travnja 2007. i omogućavaju usporedbu s karakteristikama ove flote na dan 1.<br />

sijeĉnja 2000.<br />

Povrh toga, te ribolovne djelatnosti:<br />

(a) ispunjavaju uvjete iz ĉlanka 4., ĉlanka 8. stavka 1. slova (h), ĉlanka 9. stavka 3.<br />

broja 2. i ĉlanka 23.,<br />

(b) ne spreĉavaju djelatnosti plovila koja koriste alate koji nisu povlaĉne mreţe,<br />

mreţe potegaĉe ili sliĉne povlaĉne mreţe,<br />

(c) regulirane su kako bi osigurale minimalne ulove vrsta iz Priloga III., uz izuzeće<br />

školjkaša;<br />

(d) nemaju za cilj ulov glavonoţaca.<br />

Predmetne drţave ĉlanice utvrĊuju plan nadzora i izvješćuju Komisiju svake tri<br />

godine od stupanja na snagu ove Uredbe. Prvo se izvješće dostavlja Komisiji prije 31.<br />

lipnja 2009. U svjetlu tih izvješća, Komisija moţe poduzeti mjere u skladu s ĉlankom<br />

18. ili ĉlankom 19. stavkom 9. ove Uredbe.<br />

10. Odstupanja od stavaka 1. i 2. dopuštaju se za vrste ribarstva za koje se<br />

upotrebljava odstupanje na temelju ĉlanka 4. stavka 5. ove Uredbe i u skladu s<br />

postupkom predviĊenim ĉlankom 30. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 2371/2002.


11. Iznimno od odredaba stavka 2., uporaba povlaĉnih mreţa izmeĊu 0,7 i 1,5<br />

nautiĉkih milja od obale dopušta se pod sljedećim uvjetima:<br />

- dubina mora iznosi najmanje 50 metara;<br />

- ne postoje posebna geografska ograniĉenja kao što je ograniĉena veliĉina plitkog<br />

obalnog pojasa uzduţ cjelokupne obalne drţave ĉlanice ili ograniĉeni opseg podruĉja<br />

za ribolov s povlaĉnim mreţama,<br />

- ribolov nema znaĉajnog utjecaja na morski okoliš,<br />

- usklaĊenost sa stavcima 9. podstavcima 3. slova (a) i (b),<br />

- ribolov ne povlaĉi za sobom povećanje ribolovnog napora u pogledu koliĉina koje<br />

su drţave ĉlanice već dozvolile.<br />

Drţave ĉlanice izvješćuju Komisiju do 30. rujna 2007. o naĉinima primjene ovog<br />

odstupanja. Ova obavijest ukljuĉuje popis ovlaštenih ribolovnih plovila i zona koje su<br />

utvrĊene geografskih koordinatama na kopnu i na moru.<br />

Predmetne drţave ĉlanice nadziru ribolovne djelatnosti u predmetnim zonama i<br />

osiguravaju znanstvenu procjenu. Rezultati znanstvene procjene dostavljaju se<br />

Komisiji svake tri godine od stupanja na snagu ove Uredbe. Prvo se izvješće dostavlja<br />

Komisiji do 31. srpnja 2009.<br />

Ako Komisija na temelju obavijesti drţava ĉlanica u skladu s podstavcima 2. i 3. ili<br />

novih znanstvenih struĉnih mišljenja smatra da uvjeti za odstupanja nisu ispunjeni,<br />

ona moţe nakon savjetovanja s predmetnom drţavom ĉlanicom zatraţiti da drţava<br />

ĉlanica izmijeni i dopuni to odstupanje ili predloţiti Vijeću odgovarajuće mjere za<br />

zaštitu resursa i okoliša.<br />

Ĉlanak 14.<br />

Prijelazna odstupanja od najmanjih veliĉina mreţnog oka i najmanjih udaljenosti od<br />

obale kod uporabe ribolovnih alata<br />

1. Svi ribolovni alati iz ĉlanka 9. stavaka 3., 4. i 5., ĉija je najmanja veliĉina mreţnog<br />

oka manja od veliĉine utvrĊene u tom ĉlanku i ĉija je uporaba u skladu s nacionalnim<br />

pravom na snazi od 1. sijeĉnja 1994., mogu se upotrebljavati do 31. svibnja 2010., ĉak<br />

i ako ne ispunjavaju uvjete iz ĉlanka 13. stavka 9.<br />

2. Svi ribolovni alati iz ĉlanka 13. stavaka 1., 2. i 3., koji se upotrebljavaju na<br />

udaljenosti od obale, koja je manja od udaljenosti utvrĊene u tom ĉlanku i koji se<br />

upotrebljavaju u skladu s nacionalnim pravom na snazi od 1. sijeĉnja 1994. mogu se<br />

koristiti do 31. svibnja 2010., ĉak iako ne ispunjavaju uvjete iz ĉlanka 13. stavka 9.<br />

3.Primjenjuju se stavci 1. i 2., osim ukoliko Vijeće kvalificiranom većinom na<br />

prijedlog Komisije i u svjetlu znanstvenih dokaza ne odluĉi drukĉije.<br />

POGLAVLJE V.


NAJMANJE VELIĈINE MORSKIH ORGANIZAMA<br />

Ĉlanak 15.<br />

Najmanje veliĉine morskih organizama<br />

1. Morski organizam koji je manji od najmanje veliĉine utvrĊene u Prilogu III. (u<br />

daljnjem tekstu: "nedorasli morski organizmi") ne smije se loviti, drţati na brodu,<br />

prekrcavati, istovarivati, prenositi, skladištiti, prodavati, izlagati ili nuditi na prodaju.<br />

2. Veliĉina morskih organizama mjeri se u skladu s Prilogom IV. Ako postoji više od<br />

jedne metode mjerenja, smatra se da su morski organizmi potrebne veliĉine ukoliko<br />

najmanje jedna od propisanih mjera daje veliĉinu koja je ista ili veća od najmanje<br />

veliĉine.<br />

3. Stavak 1. ne primjenjuje se na mlade srdele koje se istovaruju za ljudsku potrošnju,<br />

ako su uhvaćene mreţama potegaĉama ili obalnim mreţama potegaĉama u skladu s<br />

nacionalnim odredbama u okviru plana upravljanja iz ĉlanka 19., pod uvjetom da se<br />

predmetni riblji fond srdela nalazi unutar sigurnih bioloških granica.<br />

Ĉlanak 16.<br />

Neposredno poribljavanje i premještanje<br />

1. Iznimno od ĉlanka 15., nedorasli ţivi morski organizmi smiju se loviti, zadrţavati<br />

na brodu, prekrcavati, istovarivati, prenositi, skladištiti, prodavati, izlagati ili nuditi na<br />

prodaju u svrhu neposrednog poribljavanja i premještanja uz dozvolu i u nadleţnosti<br />

drţave ĉlanice u kojoj se takve djelatnosti odvijaju.<br />

2. Drţave ĉlanice osiguravaju da se ulov nedoraslih morskih organizama u smislu<br />

stavka 1. obavlja u skladu s mjerama upravljanja Zajednice koje se primjenjuju na<br />

predmetne vrste.<br />

3. Morski organizmi ulovljeni u smislu stavka 1. vraćaju se u more ili koriste za<br />

ekstenzivan uzgoj. Ako se naknadno ponovno uhvate, mogu se prodati, skladištiti,<br />

izlagati ili ponuditi na prodaju, pod uvjetom da ispunjavaju zahtjeve iz ĉlanka 15.<br />

4. Unos, premještanje i neposredno poribljavanje alohtonim vrstama zabranjuje se,<br />

osim ukoliko se obavlja u skladu sa stavkom (b) ĉlanka 22. Direktive Vijeća<br />

92/43/EEZ.<br />

POGLAVLJE VI.<br />

NEGOSPODARSKI RIBOLOV<br />

Ĉlanak 17.<br />

Rekreacijski ribolov


1. Zabranjuje se uporaba povlaĉnih mreţa, okruţujućih mreţa, okruţujućih mreţa<br />

plivarica, dredţa koje se povlaĉe brodom, mehaniĉkih dredţa, jednostrukih mreţa<br />

stajaćica, trostukih mreţa stajaćica i kombiniranih mreţa stajaćica za rekreacijski<br />

ribolov. Uporaba parangala za vrlo migratorne vrste takoĊer se zabranjuje za<br />

rekreacijski ribolov.<br />

2. Drţave ĉlanice osiguravaju da se rekreacijski ribolov obavlja u skladu s ciljevima i<br />

pravilima ove Uredbe.<br />

3. Drţave ĉlanice osiguravaju da se ulovi morskih organizama koji proizlaze iz<br />

rekreacijskog ribolova ne stavljaju u promet. Unatoĉ tomu, stavljanje u promet vrsta<br />

ulovljenih na sportskim natjecanjima moţe se iznimno dopustiti, pod uvjetom da se<br />

dobit od njihove prodaje upotrijebi u humanitarne svrhe.<br />

4. Drţave ĉlanice poduzimaju mjere za evidentiranje i zasebno prikupljanje podataka<br />

o ulovima vrlo migratornih vrsta iz Priloga I. Uredbe (EZ) 973/2001 1 , koji proizlaze<br />

iz rekreacijskog ribolova i pojavljuju se u Sredozemlju.<br />

5. Drţave ĉlanice reguliraju podvodni ribolov s puškama, prvenstveno radi<br />

ispunjavanja obveza iz ĉlanka 8. stavka 4.<br />

6. Drţave ĉlanice obavještavaju Komisiju o svim mjerama usvojenima u skladu s<br />

ovim ĉlankom.<br />

POGLAVLJE VII.<br />

Planovi upravljanja<br />

Ĉlanak 18.<br />

Planovi upravljanja na razini Zajednice<br />

1. Vijeće moţe donijeti planove upravljanja za posebne vrste ribolova u Sredozemlju,<br />

prvenstveno u podruĉjima koja su u cijelosti ili djelomiĉno izvan teritorijalnih voda<br />

drţava ĉlanica. Ti planovi posebno mogu ukljuĉivati:<br />

(a) mjere za upravljanje ribolovnim naporom;<br />

(b) posebne tehniĉke mjere, ukljuĉujući prema potrebi privremeno odstupanje od<br />

pravila ove Uredbe ukoliko su takva odstupanja neophodna za obavljanje ribarskih<br />

djelatnosti i pod uvjetom da plan upravljanja osigurava trajno iskorištavanje<br />

predmetnih resursa;<br />

(c) proširenje obvezene uporabe sustava nadzora plovila ili sliĉnih sustava za plovila<br />

sveukupne duţine izmeĊu 10 i 15 metara;<br />

(d) privremena ili trajna ograniĉenja prema zonama, rezerviranima za odreĊene alate<br />

ili za plovila koja preuzimaju obveze u okviru plana upravljanja.<br />

1 SL L 137, 19.5.2001., str. 1. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ-a)<br />

br. 831/2004 (SL L 127, 29.4.2004., str. 33.).


Planovi upravljanja predviĊaju izdavanje posebnih dozvola za ribolov u skladu s<br />

Uredbom (EZ) br. 1627/94.<br />

Neovisno o odredbama ĉlanka 1. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1627/94, posebna dozvola<br />

za ribolov moţe se zahtijevati za plovila sveukupne duţine manje od 10 metara.<br />

2. Drţave ĉlanice i/ili Regionalno savjetodavno vijeće za Sredozemno more mogu<br />

podnijeti prijedloge Komisiji o pitanjima u vezi s uspostavom planova upravljanja.<br />

Komisija na takve zahtjeve odgovara u razdoblju od tri mjeseca od njihovog primitka.<br />

3. Drţave ĉlanice i Komisija osiguravaju odgovarajući znanstveni nadzor planova<br />

upravljanja. Posebice se odreĊene mjere upravljanja za ribolov kratko ţivućih vrsta<br />

revidiraju svake godine, pri ĉemu vode raĉuna o promjenama koje bi se mogle<br />

pojaviti u vezi s obnovom ribljeg fonda.<br />

Ĉlanak 19.<br />

Planovi upravljanja za odreĊene vrste ribarstva u teritorijalnim vodama<br />

1. Drţave ĉlanice donose do 31. prosinca 2007. planove upravljanja za ribolov koji se<br />

u njihovim teritorijalnim vodama obavlja povlaĉnim mreţama, mreţama potegaĉama,<br />

obalnim mreţama potegaĉama, okruţujućim mreţama i dredţama. Na planove<br />

upravljanja primjenjuju se ĉlanak 6. stavci 2., 3. i 4. prvog podstavka Uredbe (EZ) br.<br />

2371/2002.<br />

2. Drţave ĉlanice mogu naknadno na temelju novih relevantnih znanstvenih<br />

informacija utvrditi druge planove upravljanja.<br />

3. Drţave ĉlanice i Komisija osiguravaju odgovarajući znanstveni nadzor planova<br />

upravljanja. Posebice se odreĊene mjere upravljanja za ribolov kratko ţivućih vrsta<br />

revidiraju svake godine, pri ĉemu vode raĉuna o promjenama koje bi se mogle<br />

pojaviti u vezi s obnovom ribljeg fonda.<br />

4. Planovi upravljanja mogu ukljuĉiti mjere koje prelaze odredbe ove Uredbe radi:<br />

(a) povećanja selektivnosti ribarskog alata;<br />

(b) smanjenja prilova;<br />

(c) ograniĉavanja ribolovnog napora.<br />

5. Mjere koje se ukljuĉuju u planove upravljanja moraju biti u razmjeru s ciljevima,<br />

nastojanjima i oĉekivanim vremenskim okvirom te moraju uzeti u obzir:<br />

(a) status oĉuvanja ribljeg fonda ili fondova;<br />

(b) biološka svojstva ribljeg fonda ili fondova;<br />

(c) svojstva ribolova za odreĊene riblje fondove;


(d) gospodarski utjecaj mjera na predmetno ribarstvo.<br />

6. Planovi upravljanja predviĊaju izdavanje posebnih dozvola za ribolov u skladu s<br />

Uredbom (EZ) br. 1627/94.<br />

Neovisno o odredbama ĉlanka 1. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1627/94, posebna dozvola<br />

za ribolov moţe se zahtijevati za plovila sveukupne duţine manje od 10 metara.<br />

7. Planovi upravljanja iz stavka 1. priopćavaju se Komisiji do 30. rujna 2007. kako bi<br />

Komisija mogla dostaviti svoje primjedbe prije usvajanja plana. Planovi upravljanja iz<br />

stavka 2. priopćavaju se Komisiji šest mjeseci prije predviĊenog datuma stupanja na<br />

snagu. Komisija priopćava planove drugim drţavama ĉlanicama.<br />

8. Ukoliko bi plan upravljanja mogao utjecati na plovila druge drţave ĉlanice, on se<br />

donosi samo nakon konzultacija s Komisijom, drţavom ĉlanicom i predmetnim<br />

Regionalnim savjetodavnim vijećem u skladu s postupkom iz ĉlanka 8. stavaka 3. do<br />

6. Uredbe (EZ) br. 2371/2002.<br />

9. Ako Komisija na temelju obavijesti iz stavka 7. ili novih znanstvenih saznanja<br />

smatra da plan upravljanja usvojen u skladu sa stavkom 1. ili stavkom 2. ne osigurava<br />

dostatnu razinu zaštite resursa i okoliša, ona moţe nakon savjetovanja s drţavom<br />

ĉlanicom zatraţiti da predmetna drţava ĉlanica izmijeni i dopuni plan, ili predloţiti<br />

Vijeću odgovarajuće mjere za upravljanje ribarstvom za predmetne vode.<br />

POGLAVLJE VIII.<br />

KONTROLNE MJERE<br />

Ĉlanak 20.<br />

Ulov ciljanih vrsta<br />

1. Postoci iz ĉlanka 9. stavaka 4. i 6., ĉlanka 10. i ĉlanka 13. stavka 1. izraĉunavaju se<br />

kao udjel ţive vage svih ţivih organizama mora na brodu nakon razvrstavanja ili<br />

istovara. Oni se mogu izraĉunati na temelju jednog ili više reprezentativnih uzoraka.<br />

2. U sluĉaju da su ţivi morski organizmi bili prekrcani s ribarskih plovila, te<br />

prekrcane koliĉine uzimaju se u obzir kod izraĉunavanja postotaka iz stavka 1.<br />

Ĉlanak 21.<br />

Prekrcaj<br />

Samo zapovjednici ribarskih plovila koji vode oĉevidnik u skladu s ĉlankom 6.<br />

Uredbe (EEZ) br. 2847/93 mogu prekrcavati ţive vodene organizme na druga plovila<br />

ili preuzimati pretovare takvih organizama s drugih plovila.<br />

Ĉlanak 22.


UtvrĊene luke<br />

1. Ulovi ostvareni pridnenim povlaĉnim mreţama, pelagijskim povlaĉnim mreţama,<br />

okruţujuţim mreţama plivaricama, plutajućim parangalima, dredţama i hidrauliĉnim<br />

dredţama istovaruju se i stavljaju u promet po prvi put samo u lukama koje su drţave<br />

ĉlanice odredile.<br />

2. Drţave ĉlanice obavješćuju Komisiju do 30. travnja 2007. o popisu utvrĊenih luka.<br />

Komisija šalje popis drugim drţavama ĉlanicama.<br />

Ĉlanak 23.<br />

Nadzor ulova<br />

U ĉlanku 6. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 druga reĉenica mijenja se i glasi:<br />

"Kod ribolovnih aktivnosti u Sredozemnom moru, u oĉevidniku se moraju evidentirati<br />

sve vrste zadrţane na brodu, ĉija koliĉina prelazi 15 kg ţive vage i koje su navedene<br />

na popisu u skladu s podstavkom 8.<br />

Ipak, koliĉine vrlo migratornih vrsta i malih pelagijskih vrsta koje su veće od 50 kg<br />

ţive vage moraju se evidentirati u oĉevidniku."<br />

Ĉlanak 24.<br />

Registar plovila ovlaštenih za ribolov na podruĉju Sporazuma o GFCM-u<br />

1. Svaka drţava ĉlanica šalje Komisiji prije 1. lipnja 2007. na uobiĉajenom nosaĉu<br />

podataka popis plovila sveukupne duţine veće od 15 metara, koja plove pod njezinim<br />

zastavom, registrirana su na njezinom teritoriju i temeljom izdane dozvole za ribolov<br />

ovlaštena su loviti na podruĉju GFCM-a.<br />

2. Popis iz stavka 1. ukljuĉuje sljedeće informacije:<br />

(a) registarski broj plovila flote Zajednice (CFR) i vanjsku oznaku iz Priloga I.<br />

Uredbe (EZ) br. 26/2004 1 ;<br />

(b) dopušteno razdoblje za ribolov i/ili prekrcaj;<br />

(c) upotrijebljene ribolovne alate.<br />

3. Komisija šalje popis Izvršnom tajništvu GFCM-a prije 1. srpnja 2007. radi upisa<br />

predmetnih plovila u registar plovila GFCM-a sveukupne duţine preko 15 metara,<br />

koja su ovlaštena loviti na podruĉju Sporazuma o GFCM-u (u daljnjem tekstu:<br />

registar GFCM-a).<br />

1 SL L %., 9.1.2004., str. 25.


4. Komisiju treba izvijestiti o svakoj promjeni popisa iz stavka 1., koja se istim<br />

postupkom šalje Izvršnom tajništvu GFCM-a najkasnije 10 radnih dana prije nego<br />

plovilo zapoĉne obavljati ribolovne djelatnosti na podruĉju GFCM.<br />

4. Ribarska plovila Zajednice sveukupne duţine preko 15 metara, koja nisu<br />

evidentirana na popisu iz stavka 1. ne smiju loviti, drţati na brodu, prekrcavati ili<br />

istovarivati bilo koju vrste ribe ili školjki na podruĉju GFCM-a.<br />

6. Drţave ĉlanice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da:<br />

(a) samo plovila pod njihovom zastavom, koja su navedena na popisu iz stavka 1. te<br />

imaju na brodu dozvolu za ribolov koju su im izdale drţave ĉlanice, smiju obavljati<br />

ribolovne djelatnosti na podruĉju GFCM-a;<br />

(b) plovila koja su na podruĉju GFCM-a ili drugdje obavljala nezakoniti, neregulirani<br />

ili neprijavljeni ribolov (IUU) neće dobiti dozvolu za ribolov, osim ukoliko novi<br />

vlasnici ne dostave odgovarajuću dokumentaciju kojom dokazuju da prijašnji vlasnici<br />

i korisnici više nemaju pravni, vlasniĉki ili financijski interes ili ne obavljaju nikakav<br />

nadzor nad njihovim plovilima te da njihova plovila ne sudjeluju i nisu povezana s<br />

nezakonitim, nereguliranim ili neprijavljenim ribolovom;<br />

(c) njihovo nacionalno zakonodavstvo u mogućoj mjeri zabranjuje vlasnicima i<br />

korisnicima plovila pod njihovom zastavom i navedenima na popisu iz stavka 1.<br />

sudjelovanje ili povezanost s ribolovnim djelatnostima na podruĉju Sporazuma<br />

GFCM-a, ukoliko takve djelatnosti obavljaju plovila koja nisu u registru GFCM-a;<br />

(d) njihovo nacionalno zakonodavstvo u mogućoj mjeri zahtijeva da vlasnici plovila<br />

pod njihovom zastavom i navedenima na popisu iz stavka 1. budu drţavljani ili pravni<br />

subjekti drţave ĉlanice pod ĉijom zastavom plove;<br />

(e) njihova su plovila u skladu sa svim mjerama GFCM-a za oĉuvanja i upravljanje.<br />

7. Drţave ĉlanice poduzimaju potrebne mjere za zabranu ribolova, drţanja na brodu,<br />

prekrcaja i istovara ribe i školjaka koje su na podruĉju GFCM-a ulovila plovila<br />

sveukupne duţine preko veće od 15 metara, a koja nisu u registru GFCM-a.<br />

8. Drţave ĉlanice bez odlaganja prosljeĊuju Komisiji sve informacije ukoliko postoje<br />

jaki razlozi za sumnju da plovila sveukupne duţine preko 15 metara, koja nisu u<br />

registru GFCM-a, love ili prekrcavaju ribu i školjke na podruĉju Sporazuma o<br />

GFCM-u.<br />

POGLAVLJE IX.<br />

MJERE ZA VRLO MIGRATORNE VRSTE<br />

Ĉlanak 25.<br />

Ribolov sabljana


Vijeće odluĉuje prije 31. prosinca 2007. o tehniĉkim mjerama za zaštitu nedoraslih<br />

sabljana u Sredozemnom moru.<br />

POGLAVLJE X.<br />

MJERE ZA VODE OKO MALTE<br />

Ĉlanak 26.<br />

Zona upravljanja od 25 milja oko Malte<br />

1. Pristup plovilima Zajednice vodama i resursima u zoni koja se proteţe do 25<br />

nautiĉkih milja od osnovnih crta oko malteških otoka (u daljnjem tekstu: "zona<br />

upravljanja") ureĊuje se kako slijedi:<br />

(a) ribolov unutar zone upravljanja ograniĉava se na ribarska plovila sveukupne<br />

duţine manje od 12 metara, koja ne upotrebljavanju povlaĉne alate;<br />

(b) ukupni ribolovni napor tih plovila, izraţen kao sveukupni ribolovni kapacitet, ne<br />

smije prijeći prosjeĉnu vrijednost za razdoblje 2000.-2001., koja odgovara brojci od 1<br />

950 plovila sveukupne porivne snage od 83 000 kW i tonaţe od 4 035 BT.<br />

2. Iznimno od odredaba toĉke (a) stavka 1., koće ĉija sveukupna duţina ne prelazi 24<br />

metara smiju loviti u odreĊenim podruĉjima unutar zone upravljanja prema Prilogu V.<br />

dijelu (a) ove Uredbe pod sljedećim uvjetima:<br />

(a) sveukupni ribolovni kapacitet koća kojima se dopušta ribolov u zoni upravljanja<br />

ne smije prijeći gornju granicu od 4 800 kW;<br />

(b) ribolovni kapacitet koće kojoj je dopušten ribolov na dubini do 200 metara ne<br />

smije prijeći 185 kW; izobat od 200 metara dubine oznaĉava se isprekidanom crtom<br />

koja povezuje toĉke iz Priloga V. slova (a) ove Uredbe;<br />

(c) koće koje ribare u zoni upravljanja imaju posebnu dozvolu za ribolov u skladu s<br />

ĉlankom 7. Uredbe (EZ) br. 1627/94 kojom se utvrĊuju opće odredbe o posebnim<br />

dozvolama za ribolov, i ukljuĉene su na popis koji sadrţi njihovu vanjsku oznaku i<br />

broj registra flote Zajednice za plovilo (CFR) prema Prilogu I. Uredbe (EZ) br.<br />

26/2004 i koji predmetna drţava ĉlanica dostavlja Zajednici jednom godišnje;<br />

(d) ograniĉenja kapaciteta iz toĉaka (a) i (b) revidiraju se periodiĉno, pri ĉemu<br />

uzimaju u obzir struĉna mišljenja relevantnih znanstvenih tijela o njihovim uĉincima<br />

na oĉuvanje ribljeg fonda.<br />

3. Ukoliko sveukupni ribolovni kapacitet iz toĉke (a) stavka 2. prelazi sveukupni<br />

ribolovni kapacitet koće ukupne duţine do 24 metra, koja je u referentnom razdoblju<br />

od 2000.-2001. (u daljnjem tekstu: "referentni ribolovni kapacitet") u zoni upravljanja<br />

obavljala ribolov, Komisija u skladu s postupkom iz ĉlanka 29. rasporeĊuje višak<br />

raspoloţivog ribolovnog kapaciteta izmeĊu drţava ĉlanica, pri ĉemu uzima u obzir<br />

interes drţava ĉlanica koje zahtijevaju odobrenje.


Referentni ribarski kapacitet iznosi 3 600 kW.<br />

4. Posebne dozvole za ribolov za višak raspoloţivog ribolovnog kapaciteta iz stavka<br />

3. izdaju se samo plovilima koja su na dan primjene ovog ĉlanka ukljuĉena u registar<br />

flote Zajednice.<br />

5. Ukoliko sveukupni ribolovni kapacitet koća kojima je dopušten ribolov u zoni<br />

upravljanja u skladu sa stavkom 2. toĉkom (c) prijeĊe gornju granicu iz stavka 2.<br />

toĉke (a), jer je nakon revizije iz stavka 2. toĉke (d) ta granica smanjena, Komisija<br />

dijeli ribolovni kapacitet izmeĊu drţava ĉlanica na temelju sljedećeg:<br />

(a) na prvom mjestu uzima se u obzir ribolovni kapacitet u kW za plovila koja su<br />

obavljala ribolov u toj zoni u razdoblju 2000.-2001. ;<br />

(b) na drugom mjestu uzima se u obzir ribolovni kapacitet u kW za plovila koja su<br />

obavljala ribolov u toj zoni u nekom drugom razdoblju ;<br />

(c) preostali ribolovni kapacitet za ostala plovila dijeli se izmeĊu drţava ĉlanica,<br />

uzimajući u obzir interese drţava ĉlanica koje zahtijevaju odobrenje.<br />

6. Iznimno od odredaba toĉke (a) stavka 1., plovila koja love okruţujućim mreţama<br />

plivaricama ili parangalima i plovila koja love lampuge u skladu s ĉlankom 27. smiju<br />

ribariti u zoni upravljanja. Njima se odobrava posebna dozvola za ribolov u skladu s<br />

ĉlankom 7. Uredbe (EZ) br. 1627/94 i ukljuĉuju se na popis koji sadrţi vanjsku<br />

oznaku i broj registra flote Zajednice za plovilo (CFR) prema Prilogu I. Uredbe (EZ)<br />

br. 26/2004 i koji svaka drţava ĉlanica dostavlja Komisiji. Ribolovni napor kontrolira<br />

se u svakom sluĉaju radi zaštite odrţivosti tog ribolova u zoni.<br />

7. Zapovjednik koće koja smije ribariti u zoni upravljanja u skladu s stavkom 2. i nije<br />

opremljena sustavom nadzora plovila javlja svojim vlastima ili vlastima obalne drţave<br />

o svakom ulasku i izlasku iz zone upravljanja.<br />

Ĉlanak 27.<br />

Ribolov lampuge<br />

1. Zabranjuje se ulov lampuge (Coryphanea spp.) u zoni upravljanja napravama za<br />

skupljanje riba (FAD) od 1. sijeĉnja do 5. kolovoza svake godine.<br />

2. Broj plovila koja sudjeluju u ribolovu lampuge u zoni ne smije prijeći 130.<br />

3. Malteške vlasti utvrĊuju FAD plovne putove i dodjeljuju ih ribarskim plovilima<br />

Zajednice najkasnije do 30. lipnja svake godine. Ribarska plovila Zajednice koja ne<br />

plove pod zastavom Malte ne smiju koristiti FAD plovne putove u upravljaĉkoj zoni<br />

od 12 milja.<br />

Komisija u skladu s postupkom iz ĉlanka 29. utvrĊuje kriterije koji će se primjenjivati<br />

za utvrĊivanje i dodjeljivanje FAD plovnih putova.


4. Ribarskim plovilima koja smiju sudjelovati u ribolovu lampuge odobrava se<br />

posebna dozvola za ribolov u skladu s ĉlankom 7. Uredbe (EZ) br. 1627/94 i<br />

ukljuĉuju se na popis koji sadrţi vanjsku oznaku i broj registra flote Zajednice za<br />

plovilo (CFR) prema Prilogu I. Uredbe (EZ) br. 26/2004 i koji predmetna drţava<br />

ĉlanica dostavlja Komisiji. Neovisno o odredbama ĉlanka 1. stavka 2. Uredbe (EZ) br.<br />

1627/94, plovila sveukupne duţine do 10 metara moraju imati posebnu dozvolu za<br />

ribolov.<br />

POVLAVLJE XI.<br />

ZAVRŠNE ODREDBE<br />

Ĉlanak 28.<br />

Postupak odluĉivanja<br />

Osim ukoliko nije drukĉije predviĊeno ovom Uredbom, Vijeće postupa u skladu s<br />

postupkom iz ĉlanka 37. Ugovora.<br />

Ĉlanak 29.<br />

Provedbena pravila<br />

Podrobna pravila za provedbu ĉlanaka 26. i 27. ove Uredbe donose se u skladu s<br />

postupkom iz ĉlanka 30. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 2371/2002.<br />

Ĉlanak 30.<br />

Izmjene i dopune<br />

Izmjene i dopune Priloga donose se u skladu s postupkom iz ĉlanka 30. stavka 3.<br />

Uredbe (EZ) br. 2371/2002.<br />

Ĉlanak 31.<br />

Ukidanje<br />

Uredba (EZ) br. 1626/94 ukida se.<br />

Upućivanja na ukinutu Uredbu vrijede kao upućivanja na ovu Uredbu i tumaĉe se u<br />

skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu VI.<br />

Ĉlanak 32.<br />

Stupanje na snagu<br />

Ova Uredba stupa na snagu tridesetoga dana od objave u Sluţbenom listu Europske<br />

Unije.


Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim drţavama<br />

ĉlanicama.<br />

Sastavljeno u Bruxellesu 21. prosinca 2006.<br />

Za Komisiju<br />

Predsjednik<br />

J. KORKAOJA


PRILOG I.<br />

Tehniĉki uvjeti za dodatke i opremu povlaĉnih mreţa<br />

Definicije<br />

U smislu ovog Priloga:<br />

(a) "višestruki mreţni konac" znaĉi mreţni materijal napravljen od dvije ili više niti,<br />

pri ĉemu se niti mogu razdvojiti izmeĊu ĉvorova bez oštećivanja strukture niti;<br />

(b) "mreţni materijal bez ĉvorova" znaĉi mreţni materijal sastavljen od oĉica s ĉetiri<br />

strane pribliţno jednake duţine, ĉiji su kutovi oĉica formirani prepletanjem niti dvije<br />

susjedne strane oka;<br />

(c) "mreţni materijal kvadratnog oka" znaĉi mreţnu strukturu napravljenu tako da je<br />

od dva sklopa paralelnih linija koje tvore stranice oka jedan sklop usporedan s osi, a<br />

drugi u desnom kutu usporedan s dugom osi mreţe;<br />

(d) "tijelo povlaĉne mreţe" znaĉi zaoštreni prednji dio povlaĉne mreţe;<br />

(e) "središnji dio" znaĉi dio napravljen od jedne ili više ploĉa izmeĊu tijela povlaĉne<br />

mreţe i sake mreţe;<br />

(f) "saka mreţe " znaĉi straţnji dio povlaĉne mreţe s mreţnim tegom iste veliĉine oka<br />

koji je valjkastog ili zaoštrenog oblika, ĉiji su popreĉni presjeci pribliţno krugovi s<br />

istim ili kraćim polumjerom;<br />

(g) "balonasta saka mreţe" znaĉi saku mreţe sastavljenu od jedne ili više graniĉnih<br />

ploĉa od mreţnog tega veliĉine oka, ĉiji broj oĉica raste u zadnjem dijelu alata radi<br />

ĉega se poveća popreĉna duţina, u odnosu na uzduţnu os mreţe, i opseg sake mreţe;<br />

(h) "saka mreţe u obliku dţepa" znaĉi saku mreţe ĉija se vertikalna visina smanjuje<br />

prema zadnjem dijelu vreće i ĉiji popreĉni presjeci sliĉe obliku elipse s istom ili<br />

kraćom glavnom osi. Zadnji dio sake mreţe sastoji se od jednostrano preklopljene<br />

ploĉe ili popreĉne uzice i, u odnosu na uzduţnu os mreţe, straţnjih gornjih ili donjih<br />

ploĉa;<br />

(i) "popreĉni vezni konop" znaĉi vanjski ili unutarnji konop koji ide popreĉno, u<br />

odnosu na uzduţnu os mreţe, u straţnjem dijelu vreće uzduţ šava izmeĊu dvije gornje<br />

i donje ploĉe ili uzduţ pregiba jedine straţnje ploĉe. On moţe biti produţetak boĉnog<br />

veznog konopa ili zasebnog konopa;<br />

(ii) "opseg-perimetar" bilo kojeg presjeka mreţnog tega romboidnog oka povlaĉne<br />

mreţe izraĉunava se kao umnoţak broja oĉica u predmetnom presjeku i veliĉine<br />

rastegnutog oka.<br />

(k) "opseg-perimetar" bilo kojeg presjeka mreţnog tega kvadratnog oka povlaĉne<br />

mreţe izraĉunava se kao umnoţak broja oĉica u predmetnom presjeku i duţine strane<br />

oka.


(a) Dopušteni dodaci za povlaĉne mreţe<br />

1. Neovisno o ĉlanku 8. Uredbe (EEZ) br. 3440/84, za zatvaranje otvora radi<br />

praţnjenja sake mreţe u obliku dţepa upotrebljava se popreĉna, u odnosu na uzduţnu<br />

os mreţe, ili uzduţna mehaniĉka naprava u obliku patentnog zatvaraĉa.<br />

2. Popreĉna naprava u obliku patentnog zatvaraĉa postavlja se na udaljenosti od<br />

najviše 1 metra od zadnjih oĉica sake mreţe.<br />

(b) Zahtjevi za opremu<br />

1. Balonasta saka mreţe zabranjuje se kod povlaĉnih mreţa. U svakoj se vreći broj<br />

mreţnog oka iste veliĉine oko opsega sake mreţe ne smije povećati od prednjeg do<br />

zadnjeg dijela.<br />

2. Opseg straţnjeg dijela tijela povlaĉne mreţe (zaoštreni dio) ili prikljuĉka<br />

(nezaoštreni dio) ne smije biti manji od opsega prednjeg dijela sake mreţe u uţem<br />

smislu. U sluĉaju sake mreţe s kvadratnim okom, opseg straţnjeg dijela tijela<br />

povlaĉne mreţe ili prikljuĉka dva je do ĉetiri puta veći od prednjeg dijela sake mreţe<br />

u uţem smislu.<br />

3. Ploĉe s kvadratnim okom mogu se umetnuti u svaku povlaĉnu mreţu i postaviti<br />

ispred svakog prikljuĉka ili na svakoj toĉki izmeĊu prednjeg dijela prikljuĉka i<br />

straţnjeg dijela sake mreţe. Ploĉa se ni na koji naĉin ne smije zatvarati unutarnjim ili<br />

vanjskim dodacima. Ploĉa je izgraĊena od mreţastog materijala bez ĉvorova ili<br />

mreţastog materijala s nepomiĉnim ĉvorovima i umeće se tako da oĉice u svakom<br />

trenutku tijekom ribolova ostaju u cijelosti otvorene. Podrobna pravila s daljnjim<br />

tehniĉkim specifikacijama za ploĉe s kvadratnim okom donose se u skladu s<br />

postupkom iz ĉlanka 29. ove Uredbe.<br />

4. Sliĉno tome, tehniĉke naprave za poboljšanje selektivnosti povlaĉnih mreţa, osim<br />

onih iz gornje toĉke b. broja 3., dopuštaju se u skladu s postupkom iz ĉlanka 29. ove<br />

Uredbe.<br />

5. Zabranjuje se drţanje na brodu ili uporaba povlaĉnih mreţa ĉija je saka mreţe u<br />

cijelosti ili djelomiĉno izraĊena od druge vrste mreţnog materijala koji nije izraĊen od<br />

kvadratnog ili romboidnog oka, osim ukoliko nisu dopuštene u skladu s postupkom iz<br />

ĉlanka 29. ove Uredbe.<br />

6. Stavci 4. i 5. ne primjenjuju se na mreţe potegaĉe ĉija saka mreţe ima veliĉinu oka<br />

manju od 10 mm.<br />

7. Odstupajući od ĉlanka 6. stavka 4. Uredbe (EEZ) br. 3440/94, veliĉina oka pokrova<br />

mreţe ne smije biti manja od 120 mm za koćarice s pridnenom povlaĉnom mreţom<br />

ako je veliĉina oka saka mreţe manja od 60 mm. Ova se odredba primjenjuje samo na<br />

Sredozemno more i ne dovodi u pitanje ostale vode Zajednice. Ako je veliĉina oka<br />

sake mreţe jednaka ili veća od 60 mm, tada se primjenjuje ĉlanak 6. stavak 4. Uredbe<br />

(EEZ) br. 3440/84.


8. Saka mreţe u obliku dţepa smije imati samo jedan otvor za praţnjenje.<br />

9. Duţina popreĉnog veznog konopa iznosi najmanje 20 % opsega sake mreţe.<br />

10. Opseg pokrova mreţe prema 6. Uredbe br. 3440/84 ne smije biti 1,3 puta manji od<br />

sake mreţe za pridnene povlaĉne mreţe.<br />

11. Zabranjuje se drţanje na brodu ili uporaba povlaĉnih mreţa ĉija se saka mreţe u<br />

cijelosti ili djelomiĉno sastoji od jednonitnog mreţnog materijala debljine niti veće od<br />

3,0 milimetara.<br />

12. Zabranjuje se drţanje na brodu ili uporaba povlaĉnih mreţa ĉija se saka mreţe u<br />

cijelosti ili djelomiĉno sastoji od višenitnog mreţnog materijala.<br />

13. Mreţni materijali s debljinom niti većom od 6 mm zabranjuju se u bilo kojem<br />

dijelu pridnene povlaĉne mreţe.


PRILOG II.<br />

Zahtjevi u pogledu karakteristika ribolovnih alata<br />

Definicije<br />

U smislu ovog Priloga:<br />

(1) Duţina mreţe definira se kao duţina plutnje. Duţina pridnenih mreţa stajaćica i<br />

plutajućih mreţa moţe se takoĊer definirati na temelju teţine ili volumena njezine<br />

mase.<br />

(2) Visina mreţe definira se kao zbroj visine oĉica (ukljuĉujući ĉvorove) koje su<br />

mokre i rastegnute okomito u odnosu na plutnju.<br />

1. Dredţe<br />

Najveća širina dredţe iznosi 3 metra, osim za dredţe za ulov spuţvi.<br />

2. Okruţujuće mreţe (okruţujuće mreţe plivarice i mreţe bez stezaĉa)<br />

Duţina mreţnog materijala ograniĉava se na 800 m i visine na 120 m, osim za mreţe<br />

plivarice za tune.<br />

3. Pridnene mreţe stajaćice<br />

3.1. Trostruke mreţe stajaćice i jednostruke mreţe stajaćice<br />

1. Najveća visina trostruke mreţe stajaćice ne smije prijeći 4 metra.<br />

2. Najveća visina jednostruke mreţe stajaćice ne smije prijeći 10 metara.<br />

3. Zabranjuje se drţanje na brodu ili postavljanje više od 6 000 metara trostruke<br />

mreţe stajaćice i jednostruke mreţe stajaćice po pojedinom plovilu, pri ĉemu se vodi<br />

raĉuna da se od sijeĉnja 2008. u sluĉaju jednog ribara dopušta drţanje ili postavljanje<br />

najviše 4 000 metara takvih mreţa; u sluĉaju dva ribara dopušta se dodatnih 1 000<br />

metara, a u sluĉaju tri ribara daljnjih 1 000 metara. Do 31. prosinca 2007. duţina tih<br />

mreţa ne smije prijeći 5 000 metara u sluĉaju jednog ili dva ribara i 6 000 metara u<br />

sluĉaju tri ribara.<br />

4. Monofilament ili promjer niti konca mreţnog materijala kod jednostruke mreţe<br />

stajaćice ne smije prijeći 0,5 mm.<br />

5. Iznimno od stavka 2., jednostruka mreţa stajaćica najveće duţine do 500 metara<br />

smije imati najveću visinu do 30 metara. Zabranjuje se drţanje na brodu ili<br />

postavljanje više od 500 metara jednostruke mreţe stajaćice ukoliko prijeĊe utvrĊenu<br />

granicu visine od 10 metara iz stavku 2.<br />

3.2. Kombinirane mreţe stajaćice (trostruke mreţe stajaćice i jednostruke mreţe<br />

stajaćice)


1. Najveća visina kombinirane mreţe stajaćice ne smije prijeći 10 metara.<br />

2. Zabranjuje se drţanje na brodu ili postavljanje više od 2 500 metara kombiniranih<br />

mreţa po pojedinom plovilu.<br />

3. Monofilament ili promjer niti konca mreţnog materijala kod jednostruke mreţe<br />

stajaćice ne smije prijeći 0,5 mm.<br />

4. Iznimno od odredaba stavka 1., kombinirana mreţa stajaćica najveće duţine do 500<br />

metara smije imati najveću visinu do 30 metara. Zabranjuje se drţanje na brodu ili<br />

postavljanje više od 500 metara kombinirane mreţe stajaćice ukoliko prijeĊe utvrĊenu<br />

granicu visine od 10 metara iz stavka 1.<br />

4. Stajaći parangal<br />

(1) Zabranjuje se drţanje na brodu ili postavljanje više od 1 000 udica po osobi na<br />

brodu unutar ograniĉenja od najviše 5 000 udica po plovilu.<br />

(2) Iznimno od odredaba stavka 1., svako plovilo na ribolovnom putovanju duljem od<br />

3 dana smije imati najviše 7 000 udica na brodu.<br />

5. Klopke za dubokomorski ribolov rakova<br />

Zabranjuje se drţanje na brodu ili postavljanje više od 250 klopki po plovilu.<br />

6. Plutajući parangali<br />

Zabranjuje se drţanje na brodu ili postavljanje više od:<br />

(1) 2 000 udica po plovilu za plovila koja love plavorepnu tunu (Thunnus thynnus),<br />

ukoliko ta vrsta iznosi najmanje 70 % ulova ţive vage nakon razvrstavanja;<br />

(2) 3 500 udica za plovila koja love sabljana (Xyphias gladius), ukoliko ta vrsta iznosi<br />

najmanje 70 % ulova ţive vage nakon razvrstavanja;<br />

(3) 5 000 udica za plovila koja love tunja dugokrilca (Thunnus alalunga), ukoliko ta<br />

vrsta iznosi najmanje 70 % ulova ţive vage nakon razvrstavanja;<br />

(4) Iznimno od odredaba podstavaka 1., 2. i 3., svako plovilo na ribolovnom<br />

putovanju duljem od 3 dana smije imati jednaki broj rezervnih udica na brodu.<br />

7. Povlaĉne mreţe<br />

Tehniĉke specifikacije za ograniĉavanje najveće dimenzije plutnje, donjeg konopa,<br />

opsega ili perimetra povlaĉnih mreţa i najvećeg broja mreţa kod povlaĉnih mreţa s<br />

više opreme donose se do listopada 2007. u skladu s postupkom iz ĉlanka ove Uredbe.


PRILOG III.<br />

Najmanje veliĉine morskih organizama<br />

ZNANSTVENI NAZIV HRVATSKI NAZIV Najmanja veliĉina<br />

1. Ribe<br />

Dicentrarchus labrax lubin 25 cm<br />

Diplodus annularis špar 12 cm<br />

Diplodus puntazzo pic 18 cm<br />

Diplodus sargus šarag 23 cm<br />

Diplodus vulgaris fratar 18 cm<br />

Engraulis encrasicolus* inćun 9 cm<br />

Epinephelus spp. kirnje 45 cm<br />

Lithognathus mormyrus ovĉica 20 cm<br />

Merluccius merluccius *** oslić<br />

20 cm<br />

Mullus spp. trlja od kamena 11 cm<br />

Pagellus acarne batoglavac 17 cm<br />

Pagellus bogaraveo rumenac okan 33 cm<br />

Pagellus erythrinus arbun 15 cm<br />

Pagrus pagrus pagar 18 cm<br />

Polyprion americanus kirnja glavulja 45 cm<br />

Sardina pilchardus** srdela 11 cm<br />

Scomber spp. skuša 18 cm<br />

Solea vulgaris list 20 cm<br />

Sparus aurata podlanica 20 cm<br />

Trachurus spp. šarun, šnjur 15 cm


ZNANSTVENI NAZIV HRVATSKI NAZIV Najmanja veliĉina<br />

2. Rakovi<br />

Homarus gammarus hlap 300 mm UD<br />

105 mm DK<br />

Nephrops norvegicus škamp 20 mm CL<br />

70 mm DK<br />

Palinuridae rarog 90 mm DK<br />

Parapenaeus longirostris kozica 20 mm DK<br />

3. Školjke<br />

Pecten jacobeus Jakovljeva kapica 10 cm<br />

Venerupis spp. kućice 25 mm<br />

Venus spp. kokoš, prnjavica 25 mm<br />

UD ukupna duţina, DK duţina karapaksa;<br />

(*) Inćun: drţave ĉlanice mogu preraĉunati najmanju veliĉinu od 110 primjerka po<br />

kilogramu;<br />

(**) Srdela: drţave ĉlanice mogu preraĉunati najmanju veliĉinu od 55 primjeraka po<br />

kilogramu;<br />

(***) Oslić: ipak, do 31. prosinca 2008. za osliće veliĉine izmeĊu 15 do 20 cm<br />

dopustit će se 15 %-tno odstupanje kod teţine. To odstupanje poštuju plovila na moru<br />

ili na mjestu istovara, kao i na trţnicama prve prodaje nakon istovara. Ta se granica<br />

takoĊer poštuje kod svih trgovinskih transakcija na nacionalnoj i meĊunarodnoj<br />

razini.


PRILOG IV.<br />

Mjerenje veliĉine morskog organizma<br />

1. Veliĉina bilo koje ribe mjeri se kako je prikazano na slici 1. od vrška glave do kraja<br />

ispruţene repne peraje.<br />

2. Veliĉina škampa (Nephrops norvegicus) mjeri se kako je prikazano na slici 2.:<br />

- kao duljina karapaksa, usporedno sa središnjom linijom od leĊa zadnjeg dijela oĉne<br />

šupljine do središnje toĉke vanjskog leĊnog ruba, ili<br />

- kao ukupna duljina, od vrha rostuma do zadnjeg dijela telzona, bez ticala.<br />

3. Veliĉina hlapa (Homarus gammarus) mjeri se kako je prikazano na slici 3., kao<br />

duljina karapaksa, usporedno sa središnjom linijom od leĊa zadnjeg dijela oĉne<br />

šupljine do središnje toĉke vanjskog leĊnog ruba, ili<br />

- kao ukupna duljina, od vrha rostuma do zadnjeg dijela telzona, bez ticala.<br />

4. Veliĉina raka (Palinuridae) mjeri se kako je prikazano na slici 4., kao duljina<br />

karapaksa, usporedno sa središnjom linijom, od vrha rostruma do središnje toĉke<br />

vanjskog leĊnog ruba karapaksa.<br />

5. Veliĉina školjke mjeri se kako je prikazano na slici 5., preko najduljeg dijela<br />

školjke.<br />

Slika 1.<br />

Slika 3. Slika 2.<br />

(Homarus) (Nephrops)<br />

Hlap škamp<br />

(a) duljina karapaksa (b) ukupna duljina<br />

Slika 4.<br />

Slika 5.


PRILOG V.<br />

Zona upravljanja od 25 milja oko malteških otoka<br />

(a) Podruĉja oko malteških otoka u kojima je dopušten ribolov povlaĉnom mreţom:<br />

zemljopisne koordinate<br />

Zona A<br />

A1 – 36.0172°N, 14.1442°E<br />

A2 – 36.0289°N, 14.1792°E<br />

A3 – 35.9822°N, 14.2742°E<br />

A4 – 35.8489°N, 14.3242°E<br />

A5 – 35.8106°N, 14.2542°E<br />

A6 – 35.9706°N, 14.2459°E<br />

Zona B<br />

B1 – 35.7906°N, 14.4409°E<br />

B2 – 35.8039°N, 14.4909°E<br />

B3 – 35.7939°N, 14.4959°E<br />

B4 – 35.7522°N, 14.4242°E<br />

B5 – 35.7606°N, 14.4159°E<br />

B6 – 35.7706°N, 14.4325°E<br />

Zona C<br />

C1 – 35.8406°N, 14.6192°E<br />

C2 – 35.8556°N, 14.6692°E<br />

C3 – 35.8322°N, 14.6542°E<br />

C4 – 35.8022°N, 14.5775°E<br />

Zona H<br />

H1 – 35.6739°N, 14.6742°E<br />

H2 – 35.4656°N, 14.8459°E<br />

H3 – 35.4272°N, 14.7609°E<br />

H4 – 35.5106°N, 14.6325°E<br />

H5 – 35.6406°N, 14.6025°E<br />

Zona I<br />

I1 – 36.1489°N, 14.3909°E<br />

I2 – 36.2523°N, 14.5092°E<br />

I3 – 36.2373°N, 14.5259°E<br />

I4 – 36.1372°N, 14.4225°E<br />

Zona J<br />

J1 – 36.2189°N, 13.9108°E<br />

J2 – 36.2689°N, 14.0708°E<br />

J3 – 36.2472°N, 14.0708°E<br />

J4 – 36.1972°N, 13.9225°E


Zona D<br />

D1 – 36.0422°N, 14.3459°E<br />

D2 – 36.0289°N, 14.4625°E<br />

D3 – 35.9989°N, 14.4559°E<br />

D4 – 36.0289°N, 14.3409°E<br />

Zona E<br />

E1 – 35.9789°N, 14.7159°E<br />

E2 – 36.0072°N, 14.8159°E<br />

E3 – 35.9389°N, 14.7575°E<br />

E4 – 35.8939°N, 14.6075°E<br />

E5 – 35.9056°N, 14.5992°E<br />

Zona F<br />

F1 – 36.1423°N, 14.6725°E<br />

F2 – 36.1439°N, 14.7892°E<br />

F3 – 36.0139°N, 14.7892°E<br />

F4 – 36.0039°N, 14.6142°E<br />

Zona G<br />

G1 – 36.0706°N, 14.9375°E<br />

G2 – 35.9372°N, 15.0000°E<br />

G3 – 35.7956°N, 14.9825°E<br />

G4 – 35.7156°N, 14.8792°E<br />

G5 – 35.8489°N, 14.6825°E<br />

Zona K<br />

K1 – 35.9739°N, 14.0242°E<br />

K2 – 36.0022°N, 14.0408°E<br />

K3 – 36.0656°N, 13.9692°E<br />

K4 – 36.1356°N, 13.8575°E<br />

K5 – 36.0456°N, 13.9242°E<br />

Zona L<br />

L1 – 35.9856°N, 14.1075°E<br />

L2 – 35.9956°N, 14.1158°E<br />

L3 – 35.9572°N, 14.0325°E<br />

L4 – 35.9622°N, 13.9408°E<br />

Zona M<br />

M1 – 36.4856°N,14.3292°E<br />

M2 – 36.4639°N,14.4342°E<br />

M3 – 36.3606°N,14.4875°E<br />

M4 – 36.3423°N,14.4242°E<br />

M5 – 36.4156°N,14.4208°E<br />

Zona N<br />

N1 – 36.1155°N, 14.1217°E<br />

N2 – 36.1079°N, 14.0779°E<br />

N3 – 36.0717°N, 14.0264°E<br />

N4 – 36.0458°N, 14.0376°E<br />

N5 – 36.0516°N, 14.0896°E<br />

N6 – 36.0989°N, 14.1355°E


(b) Zemljopisne koordinate nekih toĉaka uzduţ izobate od 200 m unutar upravljaĉke<br />

zone od 25 milja<br />

ID Širina<br />

Duljina<br />

1 36.3673°N 14.5540°E<br />

2 36.3159°N 14.5567°E<br />

3 36.2735°N 14.5379°E<br />

4 36.2357°N 14.4785°E<br />

5 36.1699°N 14.4316°E<br />

6 36.1307°N 14.3534°E<br />

7 36.1117°N 14.2127°E<br />

8 36.1003°N 14.1658°E<br />

9 36.0859°N 14.152°E<br />

10 36.0547°N 14.143°E<br />

11 35.9921°N 14.1584°E<br />

12 35.9744°N 14.1815°E<br />

13 35.9608°N 14.2235°E<br />

14 35.9296°N 14.2164°E<br />

15 35.8983°N 14.2328°E<br />

16 35.867°N 14.4929°E<br />

17 35.8358°N 14.2845°E<br />

18 35.8191°N 14.2753°E<br />

19 35.7863°N 14.3534°E<br />

20 35.7542°N 14.4316°E<br />

21 35.7355°N 14.4473°E<br />

22 35.7225°N 14.5098°E<br />

23 35.6951°N 14.5365°E<br />

24 35.6325°N 14.536°E<br />

25 35.57°N 14.5221°E<br />

26 35.5348°N 14.588°E<br />

27 35.5037°N 14.6192°E<br />

28 35.5128°N 14.6349°E<br />

29 35.57°N 14.6717°E<br />

30 35.5975°N 14.647°E<br />

31 35.5903°N 14.6036°E<br />

32 35.6034°N 14.574°E<br />

33 35.6532°N 14.5535°E<br />

34 35.6726°N 14.5723°E<br />

35 35.6668°N 14.5937°E<br />

36 35.6618°N 14.6424°E<br />

37 35.653°N 14.6661°E<br />

38 35.57°N 14.6853°E<br />

39 35.5294°N 14.713°E<br />

40 35.5071°N 14.7443°E<br />

41 35.4878°N 14.7834°E<br />

42 35.4929°N 14.8247°E<br />

43 35.4762°N 14.8246°E<br />

44 36.2077°N 13.947°E<br />

45 36.1954°N 13.96°E


46 36.1773°N 13.947°E<br />

47 36.1848°N 13.9313°E<br />

48 36.1954°N 13.925°E<br />

49 35.4592°N 14.1815°E<br />

50 35.4762°N 14.1895°E<br />

51 35.4755°N 14.2127°E<br />

52 35.4605°N 14.2199°E<br />

53 35.4453°N 14.1971°E


PRILOG VI.<br />

Korelacijska tablica<br />

Uredba (EZ) br. 1626/94<br />

Ĉlanak 1. stavak 1.<br />

Ĉlanak 1. stavak 2. prvi podstavak<br />

Ĉlanak 1. stavak 2. drugi podstavak<br />

Ĉlanak 2. stavci 1. i 2.<br />

Ĉlanak 2. stavak 3.<br />

Ĉlanak 3. stavak 1. prvi podstavak<br />

Ĉlanak 3. stavak 1. drugi podstavak<br />

Ĉlanak 3. stavak 1. podstavak 3 (1a)<br />

Ĉlanak 3. stavak 2.<br />

Ĉlanak 3. stavak 3.<br />

Ĉlanak 3. stavak 4.<br />

Ĉlanak 4.<br />

Ĉlanak 5.<br />

Ĉlanak 6. stavak 1. prvi podstavak i<br />

ĉlanak 6. stavak 2.<br />

Ĉlanak 6. stavak 1. drugi podstavak<br />

Ĉlanak 6. stavak 3.<br />

Ĉlanak 7.<br />

Ĉlanak 8. stavci 1. i 3.<br />

Ĉlanak 8.a<br />

Ĉlanak 8.b<br />

Ĉlanak 9.<br />

Ĉlanak 10.a<br />

Ĉlanak 11.<br />

Prilog I.<br />

Prilog II.<br />

Prilog III.<br />

Prilog IV.<br />

Prilog V. slovo (b)<br />

Sadašnja Uredba<br />

Ĉlanak 1. stavak 1.<br />

Ĉlanak 7., ĉlanak 17. i ĉlanak 19.<br />

Ĉlanak 3.<br />

Ĉlanak 8.<br />

Ĉlanak 13. stavak 5., ĉlanak 17. i ĉlanak<br />

19.<br />

Ĉlanak 13. stavak 1. prvi podstavak i<br />

stavak 5.<br />

Ĉlanak 13. stavak 5., ĉlanak 14. stavci 2.<br />

i 3., ĉlanak 19.<br />

Ĉlanak 4., ĉlanak 13. stavak 9., ĉlanak<br />

13. stavak 10., ĉlanak 19.<br />

Ĉlanak 13. stavak 1. drugi podstavak i<br />

stavak 8. i ĉlanak 19.<br />

Ĉlanak 4., ĉlanak 13. stavak 10. i ĉlanak<br />

19.<br />

Ĉlanak 13. stavci 3. i 7. i ĉlanak 19.<br />

Ĉlanak 7.<br />

Ĉlanak 12 i Prilog II.<br />

Ĉlanak 9. stavci 1. i 2.<br />

Ĉlanak 9. stavak 7., ĉlanak 14. stavci 1. i<br />

3.<br />

Prilog II. Definicije<br />

Ĉlanak 22.<br />

Ĉlanak 15., Prilog III. i Prilog IV.<br />

Ĉlanak 26.<br />

Ĉlanak 27.<br />

Ĉlanak 1. stavak 2.<br />

Ĉlanak 29.<br />

Ĉlanak 32.<br />

Ĉlanak 3. i ĉlanak 4.<br />

Ĉlanak 11., Prilog I. i Prilog II.<br />

Ĉlanak 9. stavci 3., 4. i 5.<br />

Prilog III.<br />

Prilog V.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!